]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/bg.po
Update bg.po from Veselin.
[lyx.git] / po / bg.po
1 # Български превод на LyX
2 # Copyright (C) 2000ff., The LyX team.
3 # V. Jeliazkov <vveesskkoo@gmail.com>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-11-21 15:07+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-23 13:49+0300\n"
11 "Last-Translator: V. Jeliazkov <vveesskkoo@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: bg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
18
19 # src/lyxfunc.C:1125
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
21 msgid "Version"
22 msgstr "Версия"
23
24 # src/debug.C:44
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Версията се изписва тук"
28
29 # src/credits.C:72
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Заслуги"
33
34 # src/ext_l10n.h:209
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Авторски права"
39
40 # src/ext_l10n.h:131
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Настройки при компилиране"
44
45 # src/LColor.C:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgid "Release Notes"
48 msgstr "Бележки към изданието"
49
50 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
51 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Затваряне"
65
66 # src/ext_l10n.h:186
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
68 #, fuzzy
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Библиография"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
73 msgid "Ke&y:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
78 msgid "The label as it appears in the document"
79 msgstr "&Етикета както ще се появи в документа"
80
81 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
82 # src/insets/insetbib.C:211
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
84 msgid "&Label:"
85 msgstr "Eтикет:"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
88 msgid ""
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
91 msgstr ""
92 "Подаване съдържанието на полето „Етикет“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
93 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
94
95 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
97 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
99 msgid "Li&teral"
100 msgstr "Дословно"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
103 msgid "Citation Style"
104 msgstr "Начин на цитиране"
105
106 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "&Формат:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
112 msgid ""
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
116 msgstr ""
117 "Избол между различни формати (като natbib) осигуряващи начина на цитиране и "
118 "стила на литературния списък. Натиснете бутона за извеждане на списъка."
119 "Повече информация има в подсказките."
120
121 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
123 msgid "&Variant:"
124 msgstr "&Вариант:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
127 msgid "Provides available cite style variants."
128 msgstr "Осигуряване на наличните стилове за цитирания."
129
130 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
133 msgid "Opt&ions:"
134 msgstr "&опции: "
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
137 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
138 msgstr ""
139 "Тук можете да въведете допълнителни параметри за избрания библиографски "
140 "пакет."
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
143 msgid "Biblatex &citation style:"
144 msgstr "&Начин на цитиране на Biblatex:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
147 msgid "The style that determines the layout of the citations"
148 msgstr "Изберете начина на цитиране, който определя оформлението на цитатите."
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
152 msgid "Reset to the preset default"
153 msgstr "Връщане на предварителната настройка по подразбиране"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
156 msgid "Rese&t"
157 msgstr "&Презареждане"
158
159 # src/ext_l10n.h:186
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
161 msgid "Bibliography Style"
162 msgstr "Стил на лит. списък"
163
164 # src/ext_l10n.h:186
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
166 msgid "Biblate&x bibliography style:"
167 msgstr "Библиографски стил Biblatex:"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
170 msgid ""
171 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
172 msgstr ""
173 "Стилът които определя оформлението на литературния списък съставен от "
174 "Biblatex."
175
176 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
177 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
181 msgid "R&eset"
182 msgstr "Презареждане"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
185 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
186 msgstr "Съгласуване между библиографския стил на Biblatex и стила на цитиране."
187
188 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
190 msgid "&Match"
191 msgstr "&Съгласуване"
192
193 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
195 msgid "Default BibTeX st&yle:"
196 msgstr "Стил по подразбиране BibTeX:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
199 msgid ""
200 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
201 "by default"
202 msgstr ""
203 "Тук можете да изберете стил на BibTeX, който се предлага в BibTeX диалога по "
204 "подразбиране."
205
206 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
207 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
209 msgid "&Reset"
210 msgstr "&Презареждане"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
213 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
214 msgstr ""
215 "Изберете тази опция ако искате да разделите литературния списък на части или "
216 "раздели."
217
218 # src/ext_l10n.h:186
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
220 msgid "Subdivided bibli&ography"
221 msgstr "Подразделена библиография"
222
223 # src/lyxfunc.C:3128
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
225 msgid "Rescan style files"
226 msgstr "Повторно претърсване на файловете със стилове."
227
228 # src/form1.C:249
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
230 msgid "Re&scan"
231 msgstr "Повторно претърсване"
232
233 # src/ext_l10n.h:186
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
235 msgid "&Multiple bibliographies:"
236 msgstr "&Повече литературни списъци:"
237
238 # src/ext_l10n.h:186
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
240 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
241 msgstr "Сътавяне на литературен списък за всяка определена част."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
244 msgid ""
245 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
246 msgstr ""
247 "Тук можете да изберете алтернативна програма или специфични опции на BibTeX."
248
249 # src/ext_l10n.h:186
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
251 msgid "Bibliography Generation"
252 msgstr "Съставяне на литературен списък"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
256 msgid "&Processor:"
257 msgstr "&Програма:"
258
259 # src/lyxfunc.C:3215
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
261 msgid "Select a processor"
262 msgstr "Избиране на програма за съставяне на литературния списък."
263
264 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
268 msgid "Op&tions:"
269 msgstr "Опции:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
272 msgid ""
273 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
274 msgstr ""
275
276 # src/insets/insetbib.C:339
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
278 #, fuzzy
279 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
280 msgstr "BibTeX бази данни"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
283 #, fuzzy
284 msgid "&Databases found by LaTeX:"
285 msgstr "Намерени от LaTeX:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
288 #, fuzzy
289 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
290 msgstr "Претърсване за новодобавени файлови бази данни и стилове"
291
292 # src/form1.C:249
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
295 msgid "&Rescan"
296 msgstr "&Повторно претърсване"
297
298 # src/lyxfunc.C:1132
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
300 #, fuzzy
301 msgid ""
302 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
303 msgstr "Добавяне на BibTeX файлова база данни от локална директория"
304
305 # src/insets/insetbib.C:339
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
307 #, fuzzy
308 msgid "&Local databases:"
309 msgstr "Бази данни:"
310
311 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
313 #, fuzzy
314 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
315 msgstr "Избиране на база данни BibTeX за добавяне"
316
317 # src/lyxfunc.C:1132
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
319 #, fuzzy
320 msgid "Browse your local directory"
321 msgstr "Добавяне на BibTeX файлова база данни от локална директория"
322
323 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
324 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
325 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
326 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
327 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
328 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
329 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
330 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
332 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
335 msgid "&Browse..."
336 msgstr "&Разглеждане"
337
338 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
340 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
342 #: src/CutAndPaste.cpp:431
343 msgid "&Add"
344 msgstr "&Добавяне"
345
346 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
347 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
348 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
349 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
351 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
353 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
356 msgid "Cancel"
357 msgstr "Отказване"
358
359 # src/insets/insetbib.C:339
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
361 #, fuzzy
362 msgid "BibTeX database to use"
363 msgstr "Филтриране на BibTeX файловите бази данни от списъка отгоре"
364
365 # src/insets/insetbib.C:339
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
367 #, fuzzy
368 msgid "Da&tabases"
369 msgstr "&Бази данни (файлови):"
370
371 # src/insets/insetbib.C:339
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
373 #, fuzzy
374 msgid "Add a BibTeX database file"
375 msgstr "BibTeX бази данни"
376
377 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
379 #, fuzzy
380 msgid "&Add..."
381 msgstr "&Добавяне"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
384 msgid "Remove the selected database"
385 msgstr "Премахване на избраната база данни."
386
387 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
388 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
390 msgid "&Delete"
391 msgstr "&Премахване"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
394 #, fuzzy
395 msgid "Move the selected database upwards in the list"
396 msgstr "Премахване на избраната база данни."
397
398 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
400 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
401 msgid "&Up"
402 msgstr "Преместване на&горе"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
405 #, fuzzy
406 msgid "Move the selected database downwards in the list"
407 msgstr "Премахване на избраната база данни."
408
409 # src/ext_l10n.h:398
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
411 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
412 msgid "Do&wn"
413 msgstr "Преместване на&долу"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
416 msgid "Scan for new databases and styles"
417 msgstr "Претърсване за новодобавени файлови бази данни и стилове"
418
419 # src/LyXAction.C:393
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
421 msgid "The BibTeX style"
422 msgstr "Стила за цитиране на BibTeX"
423
424 # src/insets/insetbib.C:340
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
426 msgid "St&yle"
427 msgstr "Стил на цитирането"
428
429 # src/lyxfunc.C:3128
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
431 msgid "Choose a style file"
432 msgstr "Изберете файла определящ стила библиографското цитиране на BibTeX"
433
434 # src/LyXAction.C:400
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
436 msgid "This bibliography section contains..."
437 msgstr "Този библиографски раздел съдържа..."
438
439 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
440 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
442 msgid "&Content:"
443 msgstr "&Съдържание:"
444
445 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
448 msgid "all cited references"
449 msgstr "всички цитирани препратки"
450
451 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
454 msgid "all uncited references"
455 msgstr "всички нецитирани препратки"
456
457 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
460 msgid "all references"
461 msgstr "всички препратки"
462
463 # src/LyXAction.C:400
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
465 msgid "Add bibliography to the table of contents"
466 msgstr "Добавянe на литратурния списък към съдържанието на документа."
467
468 # src/insets/insetbib.C:219
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
470 msgid "Add bibliography to &TOC"
471 msgstr "Добавяне на лит. списък към съдържанието"
472
473 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
475 msgid "O&ptions:"
476 msgstr "&Опции:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
479 msgid ""
480 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
481 "details."
482 msgstr ""
483 "Опции за библиографската команда на BibLaTeX. Погледнете документацията на "
484 "BibLaTeX за повече информация."
485
486 # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
487 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
488 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
489 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
490 # src/frontends/kde/urldlg.C:52
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
492 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
493 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
494 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
505 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
507 msgid "&OK"
508 msgstr "&OK"
509
510 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
512 msgid "Type and Size"
513 msgstr "Тип и размер"
514
515 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
516 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
517 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
519 msgid "Width value"
520 msgstr "Размер на ширината"
521
522 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
525 msgid "&Height:"
526 msgstr "&Височина:"
527
528 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
529 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
530 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
532 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
534 msgid "&Width:"
535 msgstr "&Ширина:"
536
537 # src/ext_l10n.h:6
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
539 msgid "Inner Bo&x:"
540 msgstr "Вътрешно оформление:"
541
542 # src/LyXAction.C:354
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
544 msgid "Inner box type"
545 msgstr "Избиране тип на вътрешното оформление"
546
547 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
555 msgid "None"
556 msgstr "няма"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
560 msgid "Parbox"
561 msgstr "абзац"
562
563 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
565 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
566 msgid "Minipage"
567 msgstr "министраница"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
570 msgid "Check this if the box should break across pages"
571 msgstr "Отметнете за разрешите на рамката да се пренася на нава страница."
572
573 # src/LColor.C:103
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
575 msgid "Allow &page breaks"
576 msgstr "Позволяване пренос на нова страница"
577
578 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
579 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
580 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
582 msgid "Height value"
583 msgstr "Размер на височината"
584
585 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
586 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
587 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
588 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
591 msgid "Alignment"
592 msgstr "Подравняване"
593
594 # src/mathed/math_forms.C:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
596 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
597 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в рамката."
598
599 # src/mathed/math_forms.C:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
601 msgid "Horizontal"
602 msgstr "Хоризонтално"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
605 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
606 msgstr "Вертикално подравняване на съдържанието в рамката."
607
608 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
610 msgid "Vertical"
611 msgstr "Вертикално"
612
613 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
614 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
616 msgid "Co&ntent:"
617 msgstr "&Съдържание:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
620 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
621 msgstr "Вертикално подравняване на рамката спрямо основата."
622
623 # src/ext_l10n.h:6
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
625 msgid "&Box:"
626 msgstr "&Рамка:"
627
628 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
631 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
632 msgid "Top"
633 msgstr "отгоре"
634
635 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
638 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
639 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
640 msgid "Middle"
641 msgstr "центриране"
642
643 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:447
662 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
663 msgid "Bottom"
664 msgstr "отдолу"
665
666 # src/ext_l10n.h:364
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
669 msgid "Stretch"
670 msgstr "запълване"
671
672 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
675 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
676 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
677 msgid "Left"
678 msgstr "ляво"
679
680 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
684 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
685 msgid "Center"
686 msgstr "центриране"
687
688 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
691 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
692 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
693 msgid "Right"
694 msgstr "дясно"
695
696 # src/ext_l10n.h:219
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
699 msgid "Decoration"
700 msgstr "Украса"
701
702 # src/ext_l10n.h:219
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
704 msgid "Decoration box types"
705 msgstr "Видове украса на рамките"
706
707 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
709 msgid "Thickness value"
710 msgstr "Стойност на дебелината"
711
712 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
714 msgid "&Line thickness:"
715 msgstr "&Дебелина на линията:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
718 msgid "Separation value"
719 msgstr "Размер на отстоянието"
720
721 # src/ext_l10n.h:219
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
723 msgid "Box s&eparation:"
724 msgstr "Отстояние "
725
726 # src/ext_l10n.h:219
727 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
728 msgid "&Decoration:"
729 msgstr "&Украса"
730
731 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
732 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
733 msgid "&Shadow size:"
734 msgstr "&Размер на сянката:"
735
736 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
737 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
738 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
739 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
740 msgid "Size value"
741 msgstr "Размер"
742
743 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
745 msgid "Color"
746 msgstr "Цвят"
747
748 # src/LColor.C:62
749 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
750 msgid "Back&ground:"
751 msgstr "&Фон:"
752
753 # src/lyx.C:87
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
755 msgid "&Frame:"
756 msgstr "&Контур:"
757
758 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
760 msgid "&Available branches:"
761 msgstr "&Налични разклонения:"
762
763 # src/LyXAction.C:102
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
765 msgid "Select your branch"
766 msgstr "Изберете подходящото разклонение"
767
768 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
769 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
771 msgid "Inverted"
772 msgstr "Превключващо"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
775 msgid "&New:[[branch]]"
776 msgstr "&Ново"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
779 msgid ""
780 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
781 "active."
782 msgstr ""
783 "Името на избраното разклонение се добавя къв името на изходния файл като "
784 "файлово разширение ако разклонението е активно."
785
786 # src/form1.C:245
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
788 msgid "Filename &Suffix"
789 msgstr "&Файлово разширение"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
792 msgid "Show undefined branches used in this document."
793 msgstr "Показване на неопределените разклонения в текущия документ."
794
795 # src/form1.C:33
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
797 msgid "&Undefined Branches"
798 msgstr "&Неопределени разклонения"
799
800 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
802 msgid "A&vailable Branches:"
803 msgstr "&Налични разклонения:"
804
805 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
806 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
807 msgid "Toggle the selected branch"
808 msgstr "Активиране и деактивиране на избраното разклонение."
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
811 msgid "(&De)activate"
812 msgstr "Превключване"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
815 msgid "Add a new branch to the list"
816 msgstr "Добавяне на ново разклонение към списъка."
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
819 msgid "Define or change background color"
820 msgstr "Избиране или промяна цвета на фона"
821
822 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
824 msgid "Alter Co&lor..."
825 msgstr "Избор на цвят"
826
827 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
829 msgid "Remove the selected branch"
830 msgstr "Изтриване на избраното разклонение."
831
832 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
834 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
835 msgid "&Remove"
836 msgstr "&Премахване"
837
838 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
839 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
840 msgid "Change the name of the selected branch"
841 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
842
843 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
844 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
845 msgid "Re&name..."
846 msgstr "Преименуване"
847
848 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
850 msgid "Add the selected branches to the list."
851 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
852
853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
854 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
855 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
856 msgid "&Add Selected"
857 msgstr "&Добавяне"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
860 msgid "Add all unknown branches to the list."
861 msgstr "Добавяне на всички непознати разклонения към списъка."
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
864 msgid "Add A&ll"
865 msgstr "Добавяне на всички"
866
867 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
868 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
869 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
870 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
871 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
872 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
873 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
875 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
876 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
879 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4830 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
880 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
883 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
891 msgid "&Cancel"
892 msgstr "&Отказване"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
895 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
896 msgid "Undefined branches used in this document."
897 msgstr "Неопределени разклонения използвани в документа."
898
899 # src/form1.C:33
900 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
901 msgid "&Undefined Branches:"
902 msgstr "&Неопределени разклонения:"
903
904 # src/bufferview_funcs.C:267
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
906 msgid "&Font:"
907 msgstr "Шрифт:"
908
909 # src/layout_forms.C:38
910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
912 msgid "Si&ze:"
913 msgstr "&Размер:"
914
915 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
916 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
921 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
947 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
948 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
949 msgid "Default"
950 msgstr "по подразбиране"
951
952 # src/lyxfont.C:56
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
955 msgid "Tiny"
956 msgstr "Дребен"
957
958 # src/lyxfont.C:56
959 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
961 msgid "Smallest"
962 msgstr "Най-малък"
963
964 # src/lyxfont.C:56
965 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
967 msgid "Smaller"
968 msgstr "По-малък"
969
970 # src/lyxfont.C:56
971 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
973 msgid "Small"
974 msgstr "Малък"
975
976 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
977 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
979 msgid "Normal"
980 msgstr "Нормален"
981
982 # src/lyxfont.C:56
983 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
985 msgid "Large"
986 msgstr "Голям"
987
988 # src/lyxfont.C:57
989 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
991 msgid "Larger"
992 msgstr "По-голям"
993
994 # src/lyxfont.C:57
995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
997 msgid "Largest"
998 msgstr "Най-голям"
999
1000 # src/lyxfont.C:57
1001 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1003 msgid "Huge"
1004 msgstr "Огромен"
1005
1006 # src/lyxfont.C:57
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1009 msgid "Huger"
1010 msgstr "Грамаден"
1011
1012 # src/ext_l10n.h:215
1013 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1014 msgid "&Custom bullet:"
1015 msgstr "Потребителски водещи знаци:"
1016
1017 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
1018 # src/insets/insetbib.C:211
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1021 msgid "&Level:"
1022 msgstr "&Ниво:"
1023
1024 # src/LyXAction.C:263
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1026 msgid "Change:"
1027 msgstr "Промяна:"
1028
1029 # src/LyXAction.C:190
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1031 msgid "Go to previous change"
1032 msgstr "Отиване до следваща грешка"
1033
1034 # src/lyx_gui.C:347
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1036 msgid "&Previous change"
1037 msgstr "Предишна промяна"
1038
1039 # src/LyXAction.C:190
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1041 msgid "Go to next change"
1042 msgstr "Отиване да следваща промяна"
1043
1044 # src/lyx_gui.C:347
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1046 msgid "&Next change"
1047 msgstr "Следваща промяна"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1050 msgid "Accept this change"
1051 msgstr "Приемане на текущата промяна"
1052
1053 # src/LColor.C:75
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1055 msgid "&Accept"
1056 msgstr "&Приемане"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1059 msgid "Reject this change"
1060 msgstr "Отхвърляна на текущата промяна"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1063 msgid "&Reject"
1064 msgstr "&Отхвърляне"
1065
1066 # src/ext_l10n.h:320
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1068 msgid "Font Properties"
1069 msgstr "Настройки на шрифта"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1073 msgid "Font family"
1074 msgstr "Шрифтова гарнитура (шрифтово семейство)"
1075
1076 # src/layout_forms.C:23
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1078 msgid "Fa&mily:"
1079 msgstr "&Гарнитура:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1083 msgid "Font series"
1084 msgstr "Тегло или плътност на шрифта („чернота“)"
1085
1086 # src/layout_forms.C:28
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1088 msgid "&Series:"
1089 msgstr "&Тегло:"
1090
1091 # src/bufferview_funcs.C:267
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1094 msgid "Font shape"
1095 msgstr "Начернатие на шрифта"
1096
1097 # src/layout_forms.C:33
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1099 msgid "S&hape:"
1100 msgstr "&Начернание:"
1101
1102 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1105 msgid "Font size"
1106 msgstr "Размер на шрифт"
1107
1108 # src/bufferview_funcs.C:267
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1111 msgid "Font color"
1112 msgstr "Цвят на шрифт"
1113
1114 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1116 msgid "&Color:"
1117 msgstr "&Цвят"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1120 msgid "U&nderlining:"
1121 msgstr "&Подчертаване:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1124 msgid "Underlining of text"
1125 msgstr "Подчертаване на текста"
1126
1127 # src/ext_l10n.h:364
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1129 msgid "S&trikethrough:"
1130 msgstr "&Зачертаване:"
1131
1132 # src/ext_l10n.h:364
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1134 msgid "Strike-through text"
1135 msgstr "Зачертаване (задраскване) на текса"
1136
1137 # диалогов прозорец
1138 # src/layout_forms.C:64
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1140 #, fuzzy
1141 msgid "&Language"
1142 msgstr "&Език:"
1143
1144 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
1145 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1148 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1149 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1150 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1153 msgid "Language"
1154 msgstr "eзик"
1155
1156 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1158 msgid "Semantic Markup"
1159 msgstr "Семантично открояване като"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1162 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1163 msgstr ""
1164 "Семантично открояване на текста - курсивно по подразбиране, но може да се "
1165 "промени в настройките на документа"
1166
1167 # src/ext_l10n.h:123
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1169 msgid "&Emphasized"
1170 msgstr "Текст "
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1173 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1174 msgstr ""
1175 "Семантично открояване на съществителни имена - с малки главни букви по "
1176 "подразбиране, но може да се промени в настройките"
1177
1178 # src/lyxfont.C:407
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1180 msgid "&Noun"
1181 msgstr "Съществително име"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1184 msgid "Apply each change automatically"
1185 msgstr "Прилагане на всяка промяна незабавно"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1188 msgid "Apply changes &immediately"
1189 msgstr "Незабавно прилагане"
1190
1191 # src/lyx_gui.C:348
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1193 msgid "Reset"
1194 msgstr "Възстановяване"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Restore Defaults"
1199 msgstr "Възстановяване"
1200
1201 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1205 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1209 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1213 msgid "&Apply"
1214 msgstr "&Прилагане"
1215
1216 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
1217 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
1218 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
1219 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
1220 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1223 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1224 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1226 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1227 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1228 msgid "Close"
1229 msgstr "Затваряне"
1230
1231 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1233 msgid "&Filter:"
1234 msgstr "&Филтър:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1237 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1238 msgstr "Изберете полетата върху които се прилага филтъра."
1239
1240 # src/exporter.C:91
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1242 msgid "All fields"
1243 msgstr "Всички полета"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1246 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1247 msgstr "Изберете типа полета за които се прилага филтъра."
1248
1249 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
1250 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1252 msgid "All entry types"
1253 msgstr "Всички видове записи"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1256 msgid "Click for more filter options"
1257 msgstr "Натиснете за повече опции за филтриране"
1258
1259 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1261 msgid "O&ptions"
1262 msgstr "&Опции"
1263
1264 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1266 msgid "A&vailable Citations:"
1267 msgstr "&Налични цитирания:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1270 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1271 msgstr ""
1272 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „нов ред“ за да добавите избраното "
1273 "цитиране към списъка."
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1276 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1277 msgstr ""
1278 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „изтриване“ за да премахнете "
1279 "избраното цитиране от списъка."
1280
1281 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1283 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1284 msgstr "Преместване избрания файл нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
1285
1286 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1288 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1289 msgstr "Преместване на избрания файл надолу (Ctrl-долна стрелка)"
1290
1291 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1293 msgid "Selected &Citations:"
1294 msgstr "Избрани цитирания:"
1295
1296 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1298 msgid "Formatting"
1299 msgstr "Форматиране"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1302 msgid "Citation st&yle:"
1303 msgstr "&Стил цитиране:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1306 msgid "Text befo&re:"
1307 msgstr "Предхождащ текст:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1310 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1311 msgstr "Избиране на стил (начин) за цитиране, ако са налични различни стилове."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1314 msgid ""
1315 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1316 "style supports this."
1317 msgstr ""
1318 "Въведете текст, който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и "
1319 "др., ако избрания стил на цитиране поддържа това."
1320
1321 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
1322 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1324 msgid "&Text after:"
1325 msgstr "Последващ текст:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1328 msgid ""
1329 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1330 "supports this."
1331 msgstr ""
1332 "Въведете текст, който да следва препратката като „стр.“, „том“ и др., ако "
1333 "избрания стил на цитиране поддържа това. "
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1336 msgid ""
1337 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1338 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1339 msgstr ""
1340 "Подаване съдържанието на полетата „Предхождащ текст“ и „Последващ текст“ "
1341 "директно на LaTeX. Използвайте това ако желаете да въведете код на LaTeX."
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1344 msgid ""
1345 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1346 "citation style supports this."
1347 msgstr ""
1348 "Налагане на цитирането да започва с гламна буква в имената като „Дел Пиеро“, "
1349 "а не „дел Пиеро“ ако стила на цитиране поддържа това."
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1352 msgid "Force upcas&ing"
1353 msgstr "Налагане на главна беква"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1356 msgid ""
1357 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1358 "citation style supports this."
1359 msgstr ""
1360 "Винаги изброявайте всички автори, вместо да се използва „и др.“, ако "
1361 "избрантия стил на цитиране поддържа това."
1362
1363 # src/ext_l10n.h:175
1364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1365 msgid "All aut&hors"
1366 msgstr "Всички автори"
1367
1368 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
1369 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1371 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1374 #, fuzzy
1375 msgid "&Restore"
1376 msgstr "(&R)Въстанови"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1379 msgid "App&ly"
1380 msgstr ""
1381
1382 # src/bufferview_funcs.C:267
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1384 msgid "Font Colors"
1385 msgstr "Цвят на шрифта"
1386
1387 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1389 msgid "Main text:"
1390 msgstr "Основен текст:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1394 msgid "Click to change the color"
1395 msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
1396
1397 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
1398 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1400 msgid "Default..."
1401 msgstr "цвят по подразбиране"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1405 msgid "Revert the color to the default"
1406 msgstr "Връщане на предварително зададения цвят по подразбиране"
1407
1408 # src/insets/inset.C:75
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1410 msgid "Greyed-out notes:"
1411 msgstr "Цветни бележки:"
1412
1413 # src/LyXAction.C:263
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1417 msgid "&Change..."
1418 msgstr "&Избор на цвят"
1419
1420 # src/LColor.C:62
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1422 msgid "Background Colors"
1423 msgstr "Цвят на фона"
1424
1425 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1427 msgid "Page:"
1428 msgstr "На страницата:"
1429
1430 # src/LColor.C:68
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1432 msgid "Shaded boxes:"
1433 msgstr "На рамка с фон:"
1434
1435 # src/ext_l10n.h:323
1436 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1437 msgid "Compare Revisions"
1438 msgstr "Сравняване на ревизии"
1439
1440 # src/ext_l10n.h:323
1441 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1442 #, fuzzy
1443 msgid "&Revisions back"
1444 msgstr "Въпрос"
1445
1446 # src/ext_l10n.h:24
1447 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1448 msgid "&Between revisions"
1449 msgstr "Между ревизии"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1452 msgid "Old:"
1453 msgstr ""
1454
1455 # src/LColor.C:63
1456 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1457 #, fuzzy
1458 msgid "New:"
1459 msgstr "текст"
1460
1461 # src/LyXAction.C:141
1462 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1463 msgid "&New Document:"
1464 msgstr "&Втори документ:"
1465
1466 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1467 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1468 # src/lyxfunc.C:3313
1469 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1470 #, fuzzy
1471 msgid "&Old Document:"
1472 msgstr "&Първи документ:"
1473
1474 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1475 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1476 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1477 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1478 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1479 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1480 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1481 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1483 msgid "Bro&wse..."
1484 msgstr "Ра&зглеждане"
1485
1486 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
1487 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
1488 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Copy Document Settings from:"
1491 msgstr "Настройки на документа"
1492
1493 # src/LyXAction.C:141
1494 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1495 #, fuzzy
1496 msgid "N&ew Document"
1497 msgstr "В&тори документ"
1498
1499 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1500 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1501 # src/lyxfunc.C:3313
1502 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Ol&d Document"
1505 msgstr "П&ърви документ"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1508 msgid ""
1509 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1510 "resulting document"
1511 msgstr ""
1512 "Включва проследяване на промените и показва промените в изходния документ на "
1513 "LaTeX"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1518 msgstr "Активиране проследяване на промените в крайния документ"
1519
1520 # src/LyXAction.C:250
1521 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Insert the delimiters"
1524 msgstr "Вмъкване на математически скоби"
1525
1526 # src/ext_l10n.h:6
1527 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1528 #, fuzzy
1529 msgid "&Insert"
1530 msgstr "Вмъкване|В"
1531
1532 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
1533 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1535 msgid "TeX Code: "
1536 msgstr "TeX код:"
1537
1538 # src/mathed/math_panel.C:116
1539 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1540 msgid "Match delimiter types"
1541 msgstr ""
1542 "Съчетаване на лявата (отваряща) и дясната (затваряща) скоба от един тип"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1545 msgid "&Keep matched"
1546 msgstr "&Съответстващи"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1549 msgid ""
1550 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1551 "direction)"
1552 msgstr ""
1553 "Размяна на левия и десния разделител обръщайки посоката им така че да "
1554 "образуват двойка"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1557 msgid "S&wap && Reverse"
1558 msgstr "&Размяна и обръщане"
1559
1560 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
1561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1562 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1563 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране за този клас документи"
1564
1565 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
1566 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1567 msgid "Use Class Defaults"
1568 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1571 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1572 msgstr "Запазване на настройките в LyX като подразбиращи се за докмента"
1573
1574 # src/ext_l10n.h:130
1575 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1576 msgid "Save as Document Defaults"
1577 msgstr "Запазване по подразбиране"
1578
1579 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1580 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1582 msgid "Display"
1583 msgstr "Изглед"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1586 msgid "Show ERT button only"
1587 msgstr "Показване само на бутон за изходния код на LaTeX"
1588
1589 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
1590 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1592 msgid "&Collapsed"
1593 msgstr "&Свит"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1596 msgid "Show ERT contents"
1597 msgstr "Показва целия изходен код на LaTex"
1598
1599 # src/LyXAction.C:144
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1601 msgid "O&pen"
1602 msgstr "&Разширен"
1603
1604 # src/importer.C:58
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1606 msgid "For more information, refer to the complete log."
1607 msgstr "За повече информация отворете журнала със съобщения."
1608
1609 # src/LColor.C:92
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1611 msgid "&Errors:"
1612 msgstr "&Грешки:"
1613
1614 # src/ext_l10n.h:223
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1616 msgid "Description:"
1617 msgstr "Описание:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1620 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1621 msgstr "Отваряна на диалога с журналния файл на LaTeX"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1624 msgid "View Complete &Log..."
1625 msgstr "Отваряне на целия журнал"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1628 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1629 msgstr "Опит за показване на резултата дори когато има грешки при компилация"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1632 msgid "Show Output &Anyway"
1633 msgstr "Показване на резултата"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1636 msgid ""
1637 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1638 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1639 msgstr ""
1640 "Посочване на ред с грешка ще покаже описанието и в долния панел, а курсура в "
1641 "документа ще се позиционира на мястото където е настъпила грешката."
1642
1643 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1645 msgid "F&ile"
1646 msgstr "(&F)Файл"
1647
1648 # src/form1.C:245
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1650 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1653 msgid "Filename"
1654 msgstr "Име на файл"
1655
1656 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1659 msgid "&File:"
1660 msgstr "&Файл:"
1661
1662 # src/lyxfunc.C:3215
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1664 msgid "Select a file"
1665 msgstr "Изберане на файл"
1666
1667 # src/LyXAction.C:321
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1669 msgid "&Draft"
1670 msgstr ""
1671
1672 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1674 msgid "&Template"
1675 msgstr "&Шаблон"
1676
1677 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1679 msgid "Available templates"
1680 msgstr "Налични шаблони"
1681
1682 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1685 msgid "LaTe&X and LyX options"
1686 msgstr "&Опции на LaTeX и LyX"
1687
1688 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1690 msgid "LaTeX Options"
1691 msgstr "LaTeX опции"
1692
1693 # src/ext_l10n.h:191
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1695 msgid "O&ption:"
1696 msgstr "&Опции:"
1697
1698 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Forma&t:"
1702 msgstr "Формат:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1705 msgid ""
1706 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1707 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1708 msgstr ""
1709 "Позволяване на предварителен изглед в LyX, но само ако предварителния изглед "
1710 "на изображения не е забранен в настройките на приложението (Инструменти-"
1711 ">Облик и усещане->Изглед)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1714 msgid "&Show in LyX"
1715 msgstr "Изглед в LyX"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1721 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1722 msgstr "Процентно мащабиране за преглед в LyX"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1725 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1726 msgstr "Мащаб на екрана (%)"
1727
1728 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1730 msgid "Si&ze and Rotation"
1731 msgstr "&Размер и завъртане"
1732
1733 # src/ext_l10n.h:362
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1735 msgid "Rotate"
1736 msgstr "Завъртане"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1742 msgid "Angle to rotate image by"
1743 msgstr "Задава ъгъл на завъртане на изображението"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1749 msgid "The origin of the rotation"
1750 msgstr "Задава центъра на въртене"
1751
1752 # src/ext_l10n.h:191
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Ori&gin:"
1756 msgstr "Заглавие"
1757
1758 # src/form1.C:133
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1760 msgid "A&ngle:"
1761 msgstr "Ъгъл:"
1762
1763 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1765 msgid "Scale"
1766 msgstr "Мащаб"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1770 msgid "Height of image in output"
1771 msgstr "Крайна височина на изображението"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1775 msgid "Width of image in output"
1776 msgstr "Крайна ширина на изображението"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1779 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1784 msgid "&Maintain aspect ratio"
1785 msgstr "&Запазване на съотношението"
1786
1787 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1789 msgid "Crop"
1790 msgstr "Изрязване"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1793 msgid "Clip to bounding box values"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1797 msgid "Clip to &bounding box"
1798 msgstr ""
1799
1800 # src/ext_l10n.h:63
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1803 #, fuzzy
1804 msgid "&Left bottom:"
1805 msgstr "&Долен ляв ъгъл:"
1806
1807 # src/LColor.C:63
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1809 msgid "x"
1810 msgstr "x"
1811
1812 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1815 msgid "Right &top:"
1816 msgstr "&Горен десен ъгъл:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1819 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1820 msgstr ""
1821
1822 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1825 msgid "&Get from File"
1826 msgstr "&Зареждане от файл"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1829 msgid "y"
1830 msgstr "y"
1831
1832 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1834 #, fuzzy
1835 msgid "TabWidget"
1836 msgstr "Ширина на етикет"
1837
1838 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1840 msgid "Sear&ch"
1841 msgstr "Търсене"
1842
1843 # src/form1.C:286
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1845 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1846 msgid "&Find:"
1847 msgstr "&Търсене:"
1848
1849 # src/form1.C:290
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1851 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1852 msgid "Replace &with:"
1853 msgstr "Замяна с:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1856 msgid "Perform a case-sensitive search"
1857 msgstr "Притърсене на съвпадащ низ се различават малки и големи букви"
1858
1859 # src/form1.C:310
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1861 msgid "Case &sensitive"
1862 msgstr "&Различ. на малки и големи букви"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1865 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1866 msgstr "Търсене на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1869 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1870 msgid "Find &Next"
1871 msgstr "Следващо търсене"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1874 msgid "Restrict search to whole words only"
1875 msgstr "Ограничава търсенето само до цели думи"
1876
1877 # src/ext_l10n.h:263
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1879 msgid "W&hole words"
1880 msgstr "Цели думи"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1883 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1884 msgstr "Търсене и замяна на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1885
1886 # src/sp_form.C:86
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1888 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1889 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1891 msgid "&Replace"
1892 msgstr "Замяна"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1895 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1896 msgstr "С бързите клавиши Shift + „Нов ред“ направо се търси назад"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1899 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1900 msgid "Search &backwards"
1901 msgstr "Търсене назад"
1902
1903 # src/lyx_cb.C:230
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1905 msgid "Replace all occurrences at once"
1906 msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
1907
1908 # src/form1.C:314
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1910 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1911 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1912 msgid "Replace &All"
1913 msgstr "Замяна на &всички"
1914
1915 # src/ext_l10n.h:344
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1917 msgid "S&ettings"
1918 msgstr "&Настройки"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1921 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1922 msgstr "Обхвата в който е ограничено търсенето"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1925 msgid "Scope"
1926 msgstr "Обхват"
1927
1928 # src/LyXAction.C:136
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1930 msgid "C&urrent document"
1931 msgstr "Текущия документ"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1934 msgid ""
1935 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1936 "document"
1937 msgstr ""
1938 "Текущия документ и всички свързани документи включени от същия главен "
1939 "документ"
1940
1941 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1943 msgid "&Master document"
1944 msgstr "Главния на документ"
1945
1946 # src/lyxfunc.C:2761
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1948 msgid "All open documents"
1949 msgstr "Всички отворени документи"
1950
1951 # src/lyxfunc.C:2761
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1953 msgid "&Open documents"
1954 msgstr "Отворените документи"
1955
1956 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1958 msgid "&All manuals"
1959 msgstr "Всички ръководства"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1962 msgid ""
1963 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1964 "and paragraph style"
1965 msgstr ""
1966 "Ако не е отметнато търсенето ще се ограничи само в избрания текст и текста в "
1967 "абзаците"
1968
1969 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1971 msgid "I&gnore format"
1972 msgstr "В целия текст"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1975 msgid ""
1976 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1977 "first letter"
1978 msgstr ""
1979 "Запазване на първата буква от замененото съвпадение същата като първата "
1980 "буква от търсения низ"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1983 msgid "&Preserve first case on replace"
1984 msgstr "Запазване на първото съвпадение при замяна"
1985
1986 # src/LColor.C:81
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1988 msgid "&Expand macros"
1989 msgstr "Развиване на макросите"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1992 msgid "Restrict search to math environments only"
1993 msgstr "Ограничаване на търсенето само до математическите среди"
1994
1995 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1997 msgid "Search on&ly in maths"
1998 msgstr "Търсене само в мат. изрази"
1999
2000 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2001 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Form"
2005 msgstr "Формати"
2006
2007 # src/ext_l10n.h:146
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Float Type:"
2011 msgstr "Тип плаващ обект:"
2012
2013 # src/sp_form.C:86
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Use &default placement"
2017 msgstr "Заместване:"
2018
2019 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Advanced Placement Options"
2023 msgstr "опции за разположение на колони"
2024
2025 # src/layout_forms.C:61
2026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2027 msgid "&Top of page"
2028 msgstr "В &горната част"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2031 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2032 msgstr "&Пренебрегване правилата на LaTeX"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2035 msgid "Here de&finitely"
2036 msgstr "На място задължително"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2039 msgid "&Here if possible"
2040 msgstr "&На място ако е възможно"
2041
2042 # src/frontends/xforms/form_document.C:247
2043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2044 msgid "&Page of floats"
2045 msgstr "&Страница с плаващи обекти"
2046
2047 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2049 msgid "&Bottom of page"
2050 msgstr "В &долната част"
2051
2052 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
2053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2054 msgid "&Span columns"
2055 msgstr "Обхваща колоните"
2056
2057 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
2058 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
2059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2060 #, fuzzy
2061 msgid "&Rotate sideways"
2062 msgstr "Завъртане странично (90°)"
2063
2064 # src/bufferview_funcs.C:267
2065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2066 #, fuzzy
2067 msgid "FontUi"
2068 msgstr "Шрифт:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2071 msgid ""
2072 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2073 "LuaTeX)"
2074 msgstr ""
2075 "Позволяване употребата на OpenType и TrueType шрифтове с помощта на "
2076 "„frontec“ пакета (изисква XeTeX/LuaTeX)"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2079 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2080 msgstr "&Употреба на не-TeX шрифтове (чрез XeTeX/LuaTex)"
2081
2082 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
2083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2084 msgid "&Default family:"
2085 msgstr "&Гарнитура:"
2086
2087 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2089 msgid "Select the default family for the document"
2090 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
2091
2092 # src/layout_forms.C:38
2093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2094 msgid "&Base size:"
2095 msgstr "&Базов размер (кегел):"
2096
2097 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
2098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2099 msgid "&LaTeX font encoding:"
2100 msgstr "&LaTeX кодиране:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2103 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2104 msgstr ""
2105
2106 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
2107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2108 msgid "&Roman:"
2109 msgstr "&Серифен (римски)"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2112 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2113 msgstr "Избиране на шрифт със серифно (римско) начертание"
2114
2115 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
2116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2117 msgid "&Sans Serif:"
2118 msgstr "&Безсерифен:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2121 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2122 msgstr "Избиране на шрифт с безсерифно (гротесково) начертание"
2123
2124 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2126 msgid "S&cale (%):"
2127 msgstr "&Мащаб (%):"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2130 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2131 msgstr ""
2132 "Мащабиране на безсерифния шрифт така, че да се изравни с размерите на "
2133 "базовия шрифт."
2134
2135 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
2136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2137 msgid "&Typewriter:"
2138 msgstr "&Равноширок:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2141 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2142 msgstr "Избиране на шрифт с равношироко (машинописено) начертание"
2143
2144 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2146 msgid "Sc&ale (%):"
2147 msgstr "Ма&щаб (%):"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2150 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2151 msgstr ""
2152 "Мащабиране на равноширокия шрифт так, че да се изравни с размера на базовия "
2153 "шрифт"
2154
2155 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
2156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2157 msgid "&Math:"
2158 msgstr "За &математика:"
2159
2160 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
2161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2162 msgid "Select the math typeface"
2163 msgstr "Избор на шрифт за математически изрази"
2164
2165 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
2166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2167 msgid "C&JK:"
2168 msgstr "C&JK:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2171 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2172 msgstr ""
2173 "Избор на шрифт който да се използва за китайски, японски или корейски (CJK)"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2176 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2177 msgstr ""
2178 "Използване на по-малки главни букви (вместо малки букви) ако шрифта ги е "
2179 "дефинирал"
2180
2181 # src/lyxfont.C:51
2182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2183 msgid "Use true s&mall caps"
2184 msgstr "Използване на малки главни букви"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2187 msgid "Use old style instead of lining figures"
2188 msgstr "Използване на цифри с различна височина вместо подравнени."
2189
2190 # src/lyxfunc.C:3128
2191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2192 msgid "Use &old style figures"
2193 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2196 msgid ""
2197 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2198 "microtype package"
2199 msgstr ""
2200 "Активира типографски правила като изместване на буквите в края на реда и "
2201 "разширение на шрифта за постигане на по-добра читливаст чрез пакета "
2202 "„microtype“."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2205 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2206 msgstr "Разрешаване на микротипографски разширения"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2209 msgid ""
2210 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2211 "box prevents that."
2212 msgstr ""
2213 "По подразбиране нов ред може да се постави след тире (en dash) и дълго тире "
2214 "(em dash). Отбелязването на тази отметка предотвратява това."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2217 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2218 msgstr "Забрана на нав ред след тирета (обикновено и дълго)"
2219
2220 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2221 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2223 msgid "&Graphics"
2224 msgstr "&Изображение"
2225
2226 # src/lyxfunc.C:3215
2227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2228 msgid "Select an image file"
2229 msgstr "Посочване на файл с изображение"
2230
2231 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
2232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2233 msgid "Output Size"
2234 msgstr "Краен размер"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2237 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2238 msgstr ""
2239 "Задава височината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2240 "настройка."
2241
2242 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2244 msgid "Set &height:"
2245 msgstr "&Височина"
2246
2247 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2248 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2250 msgid "&Scale graphics (%):"
2251 msgstr "&Мащабиране [%]"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2254 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2255 msgstr ""
2256 "Задава ширината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2257 "настройка."
2258
2259 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2260 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2261 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2263 msgid "Set &width:"
2264 msgstr "&Ширина"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2267 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2268 msgstr ""
2269 "Мащабиране на изображението до максималния размер непревишаващ зададената "
2270 "ширина и височина."
2271
2272 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2273 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2275 msgid "Rotate Graphics"
2276 msgstr "Завъртане на изображението"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2279 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2280 msgstr "Отметка за промяна на последователността на завъртане и мащабиране."
2281
2282 # src/ext_l10n.h:311
2283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2284 msgid "Ro&tate after scaling"
2285 msgstr "&Завъртане след мащабиране"
2286
2287 # src/ext_l10n.h:191
2288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2289 msgid "Or&igin:"
2290 msgstr "&Център на въртене"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2293 msgid "A&ngle (degrees):"
2294 msgstr "&Ъгъл (градуси)"
2295
2296 # src/form1.C:245
2297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2299 msgid "File name of image"
2300 msgstr "Име на файл на изображение"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2303 msgid "&Coordinates and Clipping"
2304 msgstr "&Координати и изрязване"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2307 msgid ""
2308 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2309 "viewport for PDF output)"
2310 msgstr ""
2311 "Изрязване с координатите указани отдолу (очертаваща рамка за извеждане към "
2312 "DVI/PS и прозорец за извеждане към PDF формат."
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2315 msgid "Clip to c&oordinates"
2316 msgstr "&Изрязване с координати"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2320 msgid "y:"
2321 msgstr "y:"
2322
2323 # src/LColor.C:63
2324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2326 msgid "x:"
2327 msgstr "x:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2330 msgid ""
2331 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2332 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2333 msgstr ""
2334 "Прочитане на координати от файл (стойност на очертаваща рамка в случай на "
2335 "PostScript и геометрични размери при други файлови формати)"
2336
2337 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2340 msgid "Additional LaTeX options"
2341 msgstr "Допълнителни опции за LaTeX"
2342
2343 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2345 msgid "LaTeX &options:"
2346 msgstr "LaTeX &опции:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2349 msgid ""
2350 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2351 "at application level (see Preferences dialog)."
2352 msgstr ""
2353
2354 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2356 msgid "Sho&w in LyX"
2357 msgstr "&Показване в LyX"
2358
2359 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2361 msgid "Sca&le on screen (%):"
2362 msgstr "Мащаб на екрана (%):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2365 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2366 msgstr ""
2367
2368 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2369 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Graphics Group"
2373 msgstr "Графика"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2376 msgid "Assigned &to group:"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2380 msgid "Click to define a new graphics group."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2384 msgid "O&pen new group..."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2388 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2389 msgstr ""
2390
2391 # src/LyXAction.C:321
2392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Draft mode"
2395 msgstr "Матем. режим"
2396
2397 # src/LyXAction.C:321
2398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2399 #, fuzzy
2400 msgid "&Draft mode"
2401 msgstr "Матем. режим"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2404 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2408 msgid "..............."
2409 msgstr "..............."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2412 msgid "________"
2413 msgstr "________"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2416 msgid "<-----------"
2417 msgstr "<-----------"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2420 msgid "----------->"
2421 msgstr "----------->"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2424 msgid "\\-----v-----/"
2425 msgstr "\\-----v-----/"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2428 msgid "/-----^-----\\"
2429 msgstr "/-----^-----\\"
2430
2431 # src/mathed/math_panel.C:128
2432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2433 msgid "&Spacing:"
2434 msgstr "&Отместване:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2437 msgid "Supported spacing types"
2438 msgstr "Възможните видове отместване"
2439
2440 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
2441 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
2442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2443 msgid "&Value:"
2444 msgstr "&Стойност:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2447 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2448 msgstr ""
2449 "За да можете да зададете стойност отместването трябва да е „потребителско“"
2450
2451 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&Fill Pattern:"
2455 msgstr "(&F)Файл"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2458 msgid "&Protect:"
2459 msgstr "Защити"
2460
2461 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
2462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2465 msgstr "Вмъкни фигура"
2466
2467 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2468 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2470 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2471 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2472 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2473 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2475 msgid "URL"
2476 msgstr "URL"
2477
2478 # src/lyxfont.C:57
2479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2480 msgid "&Target:"
2481 msgstr "&Цел:"
2482
2483 # src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
2484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2486 msgid "Name associated with the URL"
2487 msgstr "Име за URL-а"
2488
2489 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
2490 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2492 msgid "&Name:"
2493 msgstr "&Име:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2496 msgid ""
2497 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2498 "to enter LaTeX code."
2499 msgstr ""
2500 "Предаване съдържанието на полето „име“, без промяна към LaTeX. Отметнете за "
2501 "въвеждане код на LaTeX."
2502
2503 # src/lyxrc.C:1838
2504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2505 msgid "Specify the link target"
2506 msgstr "Укажете какъв тип е целта на връзката."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2509 msgid "Link type"
2510 msgstr "Тип връзка"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2513 msgid "Link to the web or to every other target"
2514 msgstr "Връзка към уеб или към всеки друг тип."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2517 msgid "&Web"
2518 msgstr "&Уеб"
2519
2520 # src/ext_l10n.h:163
2521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2522 msgid "Link to an email address"
2523 msgstr "Връзка към адрес на електронна поща"
2524
2525 # src/layout_forms.C:23
2526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2527 msgid "E&mail"
2528 msgstr "&Ел. поща"
2529
2530 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
2531 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
2532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2533 msgid "Link to a file"
2534 msgstr "Връзка към файл"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2537 msgid "Fi&le"
2538 msgstr "&Файл"
2539
2540 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2542 msgid "Listing Parameters"
2543 msgstr "Параметри на програмния код"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2548 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2549 msgstr "Отметка за въвеждане на параметри, които не се разпознават от LyX"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2554 msgid "&Bypass validation"
2555 msgstr "&Прескачане на проверката"
2556
2557 # src/ext_l10n.h:191
2558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2559 #, fuzzy
2560 msgid "C&aption:"
2561 msgstr "Надпис:"
2562
2563 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
2564 # src/insets/insetbib.C:211
2565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2566 #, fuzzy
2567 msgid "La&bel:"
2568 msgstr "Eтикет:"
2569
2570 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Mo&re parameters"
2574 msgstr "&Още параметри"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2577 msgid "Underline spaces in generated output"
2578 msgstr "Отбелязване на интервалите в крайния текст"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2581 msgid "&Mark spaces in output"
2582 msgstr "Отбелязване на интервалите в текса"
2583
2584 # src/lyx_cb.C:675
2585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2586 msgid "Show LaTeX preview"
2587 msgstr "Показване на предварителния изглед на LaTeX"
2588
2589 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2591 msgid "&Show preview"
2592 msgstr "&Предварителен изглед"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2595 msgid "File name to include"
2596 msgstr "Име на файл за включване"
2597
2598 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2600 #, fuzzy
2601 msgid "&Include Type:"
2602 msgstr "Начин на включване:"
2603
2604 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2606 msgid "Include"
2607 msgstr "Включване"
2608
2609 # src/insets/insetinclude.C:314
2610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2611 msgid "Input"
2612 msgstr "Вход"
2613
2614 # src/ext_l10n.h:409
2615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2616 msgid "Verbatim"
2617 msgstr "Дословно"
2618
2619 # src/debug.C:34
2620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1332
2621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1338
2622 msgid "Program Listing"
2623 msgstr "Програмен код"
2624
2625 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
2626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2627 msgid "Edit the file"
2628 msgstr "Редактиране на файла"
2629
2630 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
2631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2635 msgid "&Edit"
2636 msgstr "&Редактиране"
2637
2638 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2639 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2640 msgid "A&vailable Indexes:"
2641 msgstr "Налични указатели:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2644 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2645 msgstr "Изберете вида на указателя, в които да се помести този запис."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2648 msgid ""
2649 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2650 msgstr ""
2651 "Тук можете да посочите друга програма за обработка на указателите и да "
2652 "зададете нейните опции."
2653
2654 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
2655 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2656 msgid "Index Generation"
2657 msgstr "Съставяне на указатели"
2658
2659 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2660 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2662 msgid "&Options:"
2663 msgstr "&Опции:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2666 msgid "Define program options of the selected processor."
2667 msgstr "Задаване на опциите за избраната програма"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2670 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2671 msgstr ""
2672 "Отбележете ако имате нужда от повече видови указатели (напр. Предметен "
2673 "указател)"
2674
2675 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
2676 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2677 msgid "&Use multiple indexes"
2678 msgstr "Използване на повече видове указатели"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2681 msgid "&New:[[index]]"
2682 msgstr "Създаване на нов вид:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2685 msgid ""
2686 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2687 msgstr ""
2688 "Въведете името на желания указател - например „предметен указател“ и "
2689 "натиснете „Добавяне“."
2690
2691 # src/ext_l10n.h:64
2692 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2693 msgid "Add a new index to the list"
2694 msgstr "Добавяне на нов указател към списъка"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2698 msgid "1"
2699 msgstr "1"
2700
2701 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2702 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2703 msgid "Remove the selected index"
2704 msgstr "Премахване на избрания указател"
2705
2706 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2707 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2708 msgid "Rename the selected index"
2709 msgstr "Преименуване на избрания указател"
2710
2711 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2712 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2713 msgid "R&ename..."
2714 msgstr "&Преименуване"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2717 msgid "Define or change button color"
2718 msgstr "Избор на цвят, с който се показва вида указатели"
2719
2720 # src/ext_l10n.h:146
2721 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Information Type:"
2724 msgstr "Тип информация:"
2725
2726 # src/ext_l10n.h:146
2727 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Information Name:"
2730 msgstr "Тип информация:"
2731
2732 # src/LyXAction.C:164
2733 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Inset Parameter Configuration"
2736 msgstr "Вмъкни цитат"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2739 msgid "Update dialog when moving context"
2740 msgstr "Опресняване на диалога когато се сменя контекста"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2743 msgid "S&ynchronize Dialog"
2744 msgstr "&Синхронизиране на диалога"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2747 msgid "Apply settings immediately"
2748 msgstr "Прилагане на настройките след всяка промяна в диалога"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2752 msgid "I&mmediate Apply"
2753 msgstr "&Непосредствено прилагане"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2756 msgid "Restore initial values in dialog"
2757 msgstr ""
2758
2759 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
2760 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Push new inset into the document"
2763 msgstr "Добавяне на номера към редовете на документа."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2766 #, fuzzy
2767 msgid "New Inset"
2768 msgstr "&Нова добавка"
2769
2770 # src/exporter.C:89
2771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2772 msgid "Document &Class"
2773 msgstr "&Клас (жанр) документ"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2776 msgid "Click to select a local document class definition file"
2777 msgstr "Избиране на локална дефиниция на клас документ от файл"
2778
2779 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
2780 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2781 msgid "&Local Layout..."
2782 msgstr "&Разглеждане"
2783
2784 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2786 msgid "Class Options"
2787 msgstr "Опции на класа (жанра)"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2790 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2791 msgstr ""
2792 "Активирайте за да се използват опциите предефинирани във файловете за "
2793 "оформление (.layout) на LyX."
2794
2795 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
2796 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2797 msgid "&Predefined:"
2798 msgstr "&Предефинирани:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2801 msgid ""
2802 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2803 "select/deselect."
2804 msgstr ""
2805 "Извеждане на опциите дефинирани във файловете за оформление (.layout) на LyX."
2806
2807 # src/ext_l10n.h:215
2808 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2809 msgid "Cus&tom:"
2810 msgstr "&От потребителя:"
2811
2812 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2813 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2814 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2815 msgid "&Graphics driver:"
2816 msgstr "&Графичен драйвер"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2819 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2820 msgstr "Отметнете ако текущия документ е включен в друг (главен) документ."
2821
2822 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2823 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2824 msgid "Select de&fault master document"
2825 msgstr "Избиране на главен документ по подразбиране"
2826
2827 # src/form1.C:237
2828 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2829 msgid "&Master:"
2830 msgstr "&Главен документ"
2831
2832 # src/lyxrc.C:1838
2833 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2834 msgid "Enter the name of the default master document"
2835 msgstr "Въведете името на главния документ по подразбиране"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2838 msgid "&Suppress default date on front page"
2839 msgstr "&Заличаване на текущата дата от първа страница"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2842 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2843 msgstr "&Използване на „refstyle“, а не „prettyref“ за препратки в документа"
2844
2845 # src/frontends/xforms/form_document.C:392
2846 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2847 msgid "&Quote style:"
2848 msgstr "Вид кавички"
2849
2850 # src/layout_forms.C:64
2851 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2852 msgid "Language pa&ckage:"
2853 msgstr "&Езиков пакет:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2857 msgid "Select which language package LyX should use"
2858 msgstr "Изберете какъв езиков пакет да се използва от LyX"
2859
2860 # src/lyxrc.C:1908
2861 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2863 msgid ""
2864 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2865 msgstr ""
2866 "Въведете командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
2867 "\\usepackage{babel}"
2868
2869 # диалогов прозорец
2870 # src/layout_forms.C:64
2871 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2874 msgid "&Language:"
2875 msgstr "&Език:"
2876
2877 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
2878 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2879 msgid "Encoding"
2880 msgstr "Кодиране"
2881
2882 # src/ext_l10n.h:270
2883 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Lan&guage default"
2886 msgstr "По подразбиране"
2887
2888 # src/form1.C:237
2889 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2890 msgid "Othe&r:"
2891 msgstr "&Друго:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2894 msgid ""
2895 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2896 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2897 "have been inserted with."
2898 msgstr ""
2899 "Крайният знак за кавички автоматично се адаптира към избрания по-горе стил. "
2900 "Ако тази отметка не е активна знакът за кавички ще останe в стила, с който e "
2901 "бил въведен."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2904 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2905 msgstr "Динамичен знак за кавички"
2906
2907 # src/lyxfont.C:62
2908 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2909 msgid "Of&fset:"
2910 msgstr "Отстояние:"
2911
2912 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
2913 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2914 msgid "Value of the vertical line offset."
2915 msgstr "Стойност на вептикалното отстояние на линията от другите обекти"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2918 msgid "Value of the line width."
2919 msgstr "Стойност за ширината на линията (нейната дължина)"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2922 msgid "&Thickness:"
2923 msgstr "Дебелина:"
2924
2925 # src/layout_forms.C:64
2926 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2927 msgid "Value of the line thickness."
2928 msgstr "Стойност за дебелината на линията"
2929
2930 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2932 msgid "Input here the listings parameters"
2933 msgstr "Въведете тук параметрите за списъците разделени със запетая"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2937 msgid "Feedback window"
2938 msgstr "Поле със съобщения относно въведените параметри"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2941 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2942 msgstr "Избиране на LaTeX пакет за открояване на изходния код."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2945 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2946 msgstr "Пакет за открояване на синтаксиса:"
2947
2948 # src/ext_l10n.h:274
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2952 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2953 msgid "Listing"
2954 msgstr "Списък"
2955
2956 # src/insets/insetbib.C:219
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2958 msgid "&Main Settings"
2959 msgstr "&Основни настройки"
2960
2961 # src/LColor.C:75
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2963 msgid "Placement"
2964 msgstr "Разположение"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2967 msgid "Check for inline listings"
2968 msgstr "Отметнете за разположение на програмния код в реда"
2969
2970 # src/mathed/math_panel.C:128
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2972 msgid "&Inline listing"
2973 msgstr "&В реда"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2976 msgid "Check for floating listings"
2977 msgstr "Отбележете за вмъкване на програмния код като плаващ елемент"
2978
2979 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2981 msgid "&Float"
2982 msgstr "&Плаващо"
2983
2984 # src/LColor.C:75
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2986 #, fuzzy
2987 msgid "&Placement:"
2988 msgstr "&Разположение:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2991 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2992 msgstr "Посочете разположение (htbp) на плаващия елемент"
2993
2994 # src/mathed/formula.C:929
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2996 msgid "Line numbering"
2997 msgstr "Номериране на редовете"
2998
2999 # src/layout_forms.C:28
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3001 msgid "&Side:"
3002 msgstr "&Страна:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3005 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3006 msgstr "Изберете от коя страна да се изписват номерата на редовете."
3007
3008 # src/ext_l10n.h:362
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3010 msgid "S&tep:"
3011 msgstr "Стъпка:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3014 msgid "Difference between two numbered lines"
3015 msgstr "Разликата между номерата на два последователни реда"
3016
3017 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3019 msgid "Font si&ze:"
3020 msgstr "Размер на шрифт:"
3021
3022 # src/lyxfunc.C:3128
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3024 msgid "Choose the font size for line numbers"
3025 msgstr "Изберете размер на шрифта за номерата на редовете"
3026
3027 # src/insets/insetbib.C:340
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
3030 msgid "Style"
3031 msgstr "Стил"
3032
3033 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3035 msgid "F&ont size:"
3036 msgstr "Размер на шрифта:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3039 msgid "The content's base font size"
3040 msgstr "Размер на шрифта за оснавния текст."
3041
3042 # src/layout_forms.C:23
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3044 msgid "Font Famil&y:"
3045 msgstr "Гарнитура:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3048 msgid "The content's base font style"
3049 msgstr "Начертанието на шрифта за основния текст."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3052 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3053 msgstr "Пренасяне на редовете по дълги от ширината на реда."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3056 msgid "&Break long lines"
3057 msgstr "Пренасяне на дълги редове"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3060 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3061 msgstr "Показване на интервалите чрез специален смвол."
3062
3063 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3065 msgid "S&pace as symbol"
3066 msgstr "Видими интервали"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3069 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3070 msgstr "Показване на интервалите в низовете чрез специален смвол."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3073 msgid "Space i&n string as symbol"
3074 msgstr "Видими интервали в низ"
3075
3076 # src/ext_l10n.h:45
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3078 msgid "Tab&ulator size:"
3079 msgstr "Размер на табулатора:"
3080
3081 # src/form1.C:33
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3083 msgid "Use extended character table"
3084 msgstr "Използване на разширена кодова таблица за кодиране на текста"
3085
3086 # src/form1.C:33
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3088 msgid "&Extended character table"
3089 msgstr "Разширена кодова таблица"
3090
3091 # src/layout_forms.C:64
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3093 msgid "Lan&guage:"
3094 msgstr "Език за програмиране:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3097 msgid "Select the programming language"
3098 msgstr "Изберете езика за програмиране."
3099
3100 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3102 msgid "&Dialect:"
3103 msgstr "&Диалект:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3106 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3107 msgstr "Изберете диалекта на програмния език ако има такъв"
3108
3109 # src/bufferview_funcs.C:280
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3111 msgid "Range"
3112 msgstr "Обхват"
3113
3114 # src/ext_l10n.h:242
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3116 msgid "Fi&rst line:"
3117 msgstr "Първи ред:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3120 msgid "The first line to be printed"
3121 msgstr "Първия ред, който ще се отпечата"
3122
3123 # src/LColor.C:84
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3125 msgid "&Last line:"
3126 msgstr "Последен ред:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3129 msgid "The last line to be printed"
3130 msgstr "Последния ред, който ще се отпечата"
3131
3132 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3133 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3134 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3135 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3136 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3137 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3139 msgid "Ad&vanced"
3140 msgstr "&Разширени"
3141
3142 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3144 msgid "More Parameters"
3145 msgstr "Още параметри"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3148 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3149 msgstr ""
3150 "Въведените параметри за форматиране на текста. Напишете „?“ вдясно за  "
3151 "показване на списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
3152 "„,“ (запетая)."
3153
3154 # src/debug.C:33
3155 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3156 msgid "Document-specific layout information"
3157 msgstr "Информация специфична за оформлението на документа."
3158
3159 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3160 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3161 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3162 msgid "&Validate"
3163 msgstr "&Проверка"
3164
3165 # src/importer.C:58
3166 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3167 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
3168 msgid "Errors reported in terminal."
3169 msgstr "Грешките се показват в панела със съобщенията (терминала)"
3170
3171 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3172 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3173 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Convert"
3176 msgstr "Конвертори"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
3179 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
3180 msgstr ""
3181 "За да започнете търсенето натиснете клавиша „нов ред“  или натиснете бутона "
3182 "„Започване“"
3183
3184 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3185 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
3186 msgid "Log &Type:"
3187 msgstr "Тип журнал:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
3190 msgid "Update the display"
3191 msgstr "Връщане в изходно положение"
3192
3193 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3194 # невъзможен превод в различни контексти
3195 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
3197 msgid "&Update"
3198 msgstr "&Опресняване"
3199
3200 # src/lyx_main.C:575
3201 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
3202 msgid "&Open Containing Directory"
3203 msgstr "&Отваряне на директорията с журнала"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
3206 msgid "&Go!"
3207 msgstr "&Започване"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
3210 msgid "Jump to the next warning message."
3211 msgstr "Посочване на следващото предупреждение."
3212
3213 # src/lyx_gui.C:347
3214 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
3215 msgid "Next &Warning"
3216 msgstr "Следващо &предупреждение"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
3219 msgid "Jump to the next error message."
3220 msgstr "Посочване на следващата грешка."
3221
3222 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3223 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
3224 msgid "Next &Error"
3225 msgstr "Следваща &грешка"
3226
3227 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
3228 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3229 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3230 msgstr ""
3231 "Настройване големината на полетата с подразбиращи се за този клас (жанр) "
3232 "документи стойности."
3233
3234 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
3235 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3236 msgid "&Default margins"
3237 msgstr "&Полета по подразбиране"
3238
3239 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3240 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3241 msgid "&Top:"
3242 msgstr "&Отгоре:"
3243
3244 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3245 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3246 msgid "&Bottom:"
3247 msgstr "&Отдолу:"
3248
3249 # src/ext_l10n.h:6
3250 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3251 msgid "&Inner:"
3252 msgstr "&Вътрешно:"
3253
3254 # src/form1.C:237
3255 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3256 msgid "O&uter:"
3257 msgstr "В&ъншно:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3260 msgid "Head &sep:"
3261 msgstr "Разделител на горния колинтитул"
3262
3263 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3264 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3265 msgid "Head &height:"
3266 msgstr "&Горен колинтитул:"
3267
3268 # src/bufferview_funcs.C:267
3269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3270 msgid "&Foot skip:"
3271 msgstr "&Долен колинтитул:"
3272
3273 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3274 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3276 msgid "&Column sep:"
3277 msgstr "&Разделител на колони:"
3278
3279 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3280 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Master Document Output"
3283 msgstr "Запазване на документа?"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3286 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3290 msgid "Include only &selected children"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3294 msgid ""
3295 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3296 "compilation)"
3297 msgstr ""
3298
3299 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3300 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3301 #, fuzzy
3302 msgid "&Maintain counters and references"
3303 msgstr "Достъпни препратки"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3306 msgid "Include all subdocuments in the output"
3307 msgstr ""
3308
3309 # src/ext_l10n.h:92
3310 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3311 #, fuzzy
3312 msgid "&Include all children"
3313 msgstr "Включи файл(e)|e"
3314
3315 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3320 msgid "Number of rows"
3321 msgstr "Брой редове"
3322
3323 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3324 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3327 msgid "&Rows:"
3328 msgstr "&Редове:"
3329
3330 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3335 msgid "Number of columns"
3336 msgstr "Брой колони"
3337
3338 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3339 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3342 msgid "&Columns:"
3343 msgstr "&Колони:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3347 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3348 msgstr "Изберете подходящ размер за вашата таблица."
3349
3350 # src/mathed/math_forms.C:147
3351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3352 msgid "Vertical alignment"
3353 msgstr "Вертикално подравняване"
3354
3355 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3357 msgid "&Vertical:"
3358 msgstr "&Вертикално:"
3359
3360 # src/mathed/math_forms.C:152
3361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3362 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3363 msgstr ""
3364 "Хоризонтално подравняване на колона - низ от „l“(ляво), „c“(центрирано) и "
3365 "„r“(дясно)"
3366
3367 # src/mathed/math_forms.C:152
3368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3369 #, fuzzy
3370 msgid "&Horizontal:"
3371 msgstr "&Хоризонтално:"
3372
3373 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3375 msgid "&Type:"
3376 msgstr "&Тип"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3379 msgid "decoration type / matrix border"
3380 msgstr ""
3381
3382 # src/sp_form.C:86
3383 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3384 msgid "All packages:"
3385 msgstr "Всички пакети:"
3386
3387 # src/ext_l10n.h:175
3388 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3389 msgid "Load A&utomatically"
3390 msgstr "&Автомат. зареждане"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3393 msgid "Load Alwa&ys"
3394 msgstr "&Зареждане винаги"
3395
3396 # src/lyx_cb.C:263
3397 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3398 msgid "Do &Not Load"
3399 msgstr "&Не се зарежда"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3402 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3403 msgstr "Записване мат. изрази на нов ред с отстъп вместо центриране на реда"
3404
3405 # src/ext_l10n.h:77
3406 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3407 msgid "Indent &formulas"
3408 msgstr "&Формули с отстъп"
3409
3410 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3411 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3412 msgid "Size of the indentation"
3413 msgstr "Размер на отстъпа"
3414
3415 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3416 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3417 msgid "Formula numbering side:"
3418 msgstr "Страна от която се номерират изрази"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3421 msgid "Side where formulas are numbered"
3422 msgstr "Посочва се страната от която да се изписва указателя на мат. израз."
3423
3424 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3426 msgid "A&vailable:"
3427 msgstr "&Налични:"
3428
3429 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
3430 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
3431 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3434 msgid "A&dd"
3435 msgstr "&Добавяне"
3436
3437 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3438 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3439 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3440 msgid "De&lete"
3441 msgstr "&Премахване"
3442
3443 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3444 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3445 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3446 msgid "S&elected:"
3447 msgstr "&Избрани:"
3448
3449 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3450 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3451 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3452 msgid "Nomenclature"
3453 msgstr "Означение"
3454
3455 # src/lyxfont.C:42
3456 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3457 msgid "Sy&mbol:"
3458 msgstr "&Изписване:"
3459
3460 # src/ext_l10n.h:223
3461 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3462 msgid "Des&cription:"
3463 msgstr "&Описание:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3466 msgid "Sort &as:"
3467 msgstr "&Подреждане:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3470 msgid ""
3471 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3472 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3473 msgstr ""
3474 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
3475 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
3476
3477 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3478 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3479 msgid "Type"
3480 msgstr "Тип"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3483 msgid "LyX internal only"
3484 msgstr ""
3485
3486 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
3487 # src/insets/insetinfo.C:231
3488 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3489 #, fuzzy
3490 msgid "LyX &Note"
3491 msgstr "Бележка"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3494 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3495 msgstr ""
3496
3497 # src/ext_l10n.h:202
3498 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3499 msgid "&Comment"
3500 msgstr "Коментар"
3501
3502 # src/frontends/kde/printdlg.C:25
3503 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Print as grey text"
3506 msgstr "Печат на всяка страница"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3509 msgid "&Greyed out"
3510 msgstr "Цветна бележка"
3511
3512 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3513 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3514 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3515 # src/insets/insettoc.C:22
3516 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3517 msgid "&List in Table of Contents"
3518 msgstr "Показване в съдържанието"
3519
3520 # src/mathed/formula.C:929
3521 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3522 msgid "&Numbering"
3523 msgstr "&Номериране"
3524
3525 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3526 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3527 msgid "Output Format"
3528 msgstr "Изходен формат"
3529
3530 # src/lyxrc.C:1838
3531 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3532 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3533 msgstr ""
3534 "Изберете изходния формат по подразбиране за предварителен преглед и "
3535 "опресняване."
3536
3537 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
3538 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3539 msgid "De&fault output format:"
3540 msgstr "&Изходен формат по подразбиране:"
3541
3542 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3543 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3544 msgid "LyX Format"
3545 msgstr "LyX формат"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3548 msgid ""
3549 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3550 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3551 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3552 "in collaborative settings and with version control systems."
3553 msgstr ""
3554 "Запазване на всички параметри в LyX файла включително тези, които се отнасят "
3555 "до потребителя и често се променят, като резултата от проследване на "
3556 "промените или пътя до директорията на документа. Забраняването на тази опция "
3557 "помага при съвместна работа върху един файл и при работа със ситема за "
3558 "управление на версиите."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3561 msgid "Save &transient properties"
3562 msgstr "Запазване на преходните настройки"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3565 msgid ""
3566 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3567 "really necessary)"
3568 msgstr ""
3569 "Стартира LaTeX с опция -shell-escape (Предупреждение: използвайте само ако е "
3570 "наистина необходимо)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3573 msgid "&Allow running external programs"
3574 msgstr "Разрешение за стартиране на външни програми"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3577 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3578 msgstr ""
3579 "Позволява търсене напред и назад между LyX-редактора и изходния резултат "
3580 "(напр. от SyncTeX)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3583 msgid "S&ynchronize with output"
3584 msgstr "&Синхронизиране с изхода"
3585
3586 # src/ext_l10n.h:215
3587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3588 msgid "C&ustom macro:"
3589 msgstr "&Вмъкване на LaTeX команда:"
3590
3591 # src/lyx_cb.C:675
3592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3593 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3594 msgstr "Избиране на LaTeX команда за вмъкване в заглавната част"
3595
3596 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3598 msgid "XHTML Output Options"
3599 msgstr "Опции за съставяне на XHTML"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3602 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3603 msgstr "Дали да се спазва стриктно стандарта XHTML 1.1"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3606 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3607 msgstr "&Стриктен XHTML 1.1"
3608
3609 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
3610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3611 msgid "&Math output:"
3612 msgstr "&Математически изходен резултат:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3615 msgid "Format to use for math output."
3616 msgstr ""
3617 "Избиране на изходен формат за резултата от обработката на математическите "
3618 "символи"
3619
3620 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
3621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3622 msgid "MathML"
3623 msgstr "МаthML"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3626 msgid "HTML"
3627 msgstr "HTML"
3628
3629 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3631 msgid "Images"
3632 msgstr "Изображения"
3633
3634 # src/ext_l10n.h:265
3635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3636 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3639 msgid "LaTeX"
3640 msgstr "LaTeX"
3641
3642 # src/mathed/math_panel.C:128
3643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3644 msgid "Math &image scaling:"
3645 msgstr "Мащаб на мат. изображение:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3648 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3649 msgstr ""
3650 "Коефицент за мащаба на изображението, в резултат от обработката на "
3651 "математическите символи"
3652
3653 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3654 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
3655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3656 msgid "Write CSS to file"
3657 msgstr "Записване на CSS във файл"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3660 msgid "&Use hyperref support"
3661 msgstr ""
3662
3663 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3665 msgid "&General"
3666 msgstr "&Общо"
3667
3668 # src/ext_l10n.h:146
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3670 msgid "Header Information"
3671 msgstr "Заглавна информация"
3672
3673 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3675 msgid "&Title:"
3676 msgstr "&Заглавие:"
3677
3678 # src/ext_l10n.h:175
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3680 msgid "&Author:"
3681 msgstr "&Автор:"
3682
3683 # src/ext_l10n.h:367
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3685 #, fuzzy
3686 msgid "&Subject:"
3687 msgstr "Тема:"
3688
3689 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
3690 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3692 msgid "&Keywords:"
3693 msgstr "&Ключови думи:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3696 msgid ""
3697 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3698 msgstr ""
3699 "Ако не са посочени изрично, автора и заглавието се попълват от подходящия "
3700 "контекст"
3701
3702 # src/ext_l10n.h:175
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3704 msgid "Automatically fi&ll header"
3705 msgstr "&Автоматично попълване на заглавната част"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3708 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3709 msgstr "Разрешаване на PDF презентации на пълен екран"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3712 msgid "Load in &fullscreen mode"
3713 msgstr "&Зареждане в режим на пълен екран"
3714
3715 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3717 msgid "H&yperlinks"
3718 msgstr "&Хипервръзки"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3721 msgid "Allows link text to break across lines."
3722 msgstr "Разрешаване хипервръзките да се пренасят на нов ред"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3725 msgid "B&reak links over lines"
3726 msgstr "&Пренасяне на връзките на нов ред"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3729 msgid "No &frames around links"
3730 msgstr "&Без рамки около връзките"
3731
3732 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3734 msgid "C&olor links"
3735 msgstr "&Цветни връзки"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3738 msgid "Bibliographical backreferences"
3739 msgstr "Поставяне на обратни указатели в литературния списък"
3740
3741 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3743 msgid "B&ackreferences:"
3744 msgstr "&Обратни указатели:"
3745
3746 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3748 msgid "&Bookmarks"
3749 msgstr "&Показалци"
3750
3751 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3753 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3754 msgstr "&Създаване на показалци в съдържанието"
3755
3756 # src/lyxfont.C:415
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3758 msgid "&Numbered bookmarks"
3759 msgstr "&Номерирани показалци"
3760
3761 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3763 msgid "&Open bookmark tree"
3764 msgstr "&Отваряне на дървото с показалци"
3765
3766 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3768 msgid "Number of levels"
3769 msgstr "Брой нива"
3770
3771 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3773 msgid "Additional O&ptions"
3774 msgstr "&Допълнителни опции"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3777 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3778 msgstr "напр.: „pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels“"
3779
3780 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3782 msgid "Paper Format"
3783 msgstr "Формат на листа"
3784
3785 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3788 msgid "&Format:"
3789 msgstr "Формат:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3792 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3793 msgstr ""
3794 "Изберете размер на листа или въведете ваш собствен като изберете "
3795 "„Потребителски“ от падащото меню"
3796
3797 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3799 msgid "&Orientation:"
3800 msgstr "&Ориентация:"
3801
3802 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3804 msgid "&Portrait"
3805 msgstr "&Портрет"
3806
3807 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3809 msgid "&Landscape"
3810 msgstr "Пей&заж"
3811
3812 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3815 msgid "Page Layout"
3816 msgstr "Оформление на страниците"
3817
3818 # src/frontends/xforms/form_document.C:278
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3820 msgid "Page &style:"
3821 msgstr "&Колинтитули:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3824 msgid "Style used for the page header and footer"
3825 msgstr "Изберете настройките на колинтитулите"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3828 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3829 msgstr "Оформяне на страницата за двустранен печат"
3830
3831 # src/LyXAction.C:141
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3833 msgid "&Two-sided document"
3834 msgstr "&Документ на двустранен лист"
3835
3836 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3838 msgid "Label Width"
3839 msgstr "Ширина на етикет"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3843 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3844 msgstr "Този текст определя ширината на етикета на абзаца ?!?"
3845
3846 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3848 msgid "Lo&ngest label"
3849 msgstr "Най-дълъг етикет"
3850
3851 # src/mathed/math_panel.C:128
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3853 msgid "Line &spacing"
3854 msgstr "&Разстояние между редовете"
3855
3856 # src/bufferview_funcs.C:280
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3859 msgid "Single"
3860 msgstr "eдинично"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3863 msgid "1.5"
3864 msgstr "1.5"
3865
3866 # src/bufferview_funcs.C:286
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3869 msgid "Double"
3870 msgstr "двойно"
3871
3872 # src/ext_l10n.h:215
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3878 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3886 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3887 msgid "Custom"
3888 msgstr "потребителско"
3889
3890 # src/buffer.C:323
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3892 msgid "&Indent Paragraph"
3893 msgstr "Абзац с отстъп"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3896 msgid "&Justified"
3897 msgstr "&двустранно"
3898
3899 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3901 msgid "&Left"
3902 msgstr "от&ляво"
3903
3904 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3906 #, fuzzy
3907 msgid "C&enter"
3908 msgstr "центриране"
3909
3910 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3912 msgid "Ri&ght"
3913 msgstr "от&дясно"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3916 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3917 msgstr ""
3918 "Използване на продравняването по подразбиране за този параграф каквото и да "
3919 "е."
3920
3921 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3922 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3924 msgid "Paragraph's &Default"
3925 msgstr "по подразбиране за абзаци"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3928 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3929 msgstr "Хоризонтално и вертикално празно пространство на фантомното съдържание"
3930
3931 # src/ext_l10n.h:438
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3933 #, fuzzy
3934 msgid "&Phantom"
3935 msgstr "фантом"
3936
3937 # src/mathed/math_forms.C:152
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3939 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3940 msgstr "Хоризонтално празно пространство за съдържанието на фантома"
3941
3942 # src/mathed/math_forms.C:152
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3944 msgid "&Horizontal Phantom"
3945 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
3946
3947 # src/LColor.C:78
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3949 msgid "Vertical space of the phantom content"
3950 msgstr "Вертикално празно пространство за съдържанието на фантома"
3951
3952 # src/mathed/math_forms.C:147
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3954 #, fuzzy
3955 msgid "&Vertical Phantom"
3956 msgstr "Вертикален фантом"
3957
3958 # src/form1.C:286
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3960 msgid "&Find"
3961 msgstr "&Търсене:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3964 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3965 msgstr ""
3966 "Използване на цветова схема от опрерационната система или работната среда"
3967
3968 # src/lyxfunc.C:1132
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3970 msgid "&Use system colors"
3971 msgstr "&Използване на системните цветове"
3972
3973 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3975 msgid "Change the selected color"
3976 msgstr "Промяна на избрания цвят"
3977
3978 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3980 msgid "A&lter..."
3981 msgstr "&Променяне"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3984 msgid "Reset the selected color to its original value"
3985 msgstr "Възстановяване на избрания цвят до първоначалната му стойност"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Reset to &Default"
3990 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3993 msgid "Reset all colors to their original value"
3994 msgstr "Възстановяване на всички цветове до първоначалната им стойност"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Reset A&ll"
3999 msgstr "Възстановяване на всички"
4000
4001 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4003 msgid "In Math"
4004 msgstr "В математически изрази"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4007 msgid ""
4008 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4009 "delay."
4010 msgstr ""
4011 "Показване на дописването със закъснение  на реда, в сиво и след курсора в "
4012 "мат. режим."
4013
4014 # src/mathed/math_panel.C:128
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4016 msgid "Automatic in&line completion"
4017 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4020 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4021 msgstr "Показване на изскачащ прозорец в мет. режим след забавяне."
4022
4023 # src/ext_l10n.h:175
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4025 msgid "Automatic p&opup"
4026 msgstr "Автоматично изскачане на прозорец"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4029 msgid "Autoco&rrection"
4030 msgstr "Автоматично коригиране"
4031
4032 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4034 msgid "In Text"
4035 msgstr "В текста"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4038 msgid ""
4039 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4040 "delay."
4041 msgstr ""
4042 "В текстов режим автоматичното дописване се показва в сиво след курсора след "
4043 "определено забавяне."
4044
4045 # src/mathed/math_panel.C:128
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4047 msgid "Automatic &inline completion"
4048 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4051 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4052 msgstr ""
4053 "В текстов режим автоматичното дописване се показва като изскачащ прозорец "
4054 "след определено забавяне."
4055
4056 # src/ext_l10n.h:175
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4058 msgid "Automatic &popup"
4059 msgstr "Автоматичен изскачащ прозорец"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4062 msgid ""
4063 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4064 "mode."
4065 msgstr ""
4066 "Ако има намерено автоматично дописване в текстов режим на курсора се показва "
4067 "малък триъгълник."
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4070 msgid "Cursor i&ndicator"
4071 msgstr "Индикатор на курсора"
4072
4073 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4075 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
4076 msgid "General"
4077 msgstr "Общо"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4080 msgid ""
4081 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4082 "if it is available."
4083 msgstr ""
4084 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4085 "налично автоматично дописване, предложението се появява в реда след курсора."
4086
4087 # src/mathed/math_panel.C:128
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4089 msgid "s inline completion dela&y"
4090 msgstr "[сек.] забавяне преди дописване в реда"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4093 msgid ""
4094 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4095 "if it is available."
4096 msgstr ""
4097 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4098 "налично автоматично дописване, предложението се появява в изскачащ прозорец."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4101 msgid "s popup d&elay"
4102 msgstr "[сек.] забавяне преди изскачащия прозорец"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4105 msgid ""
4106 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4107 "completed."
4108 msgstr ""
4109 "Думи с по-малко от избрания брой букви няма да се дописват автоматично."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4112 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4113 msgstr "Минимална дължина на думата за дописване"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4116 msgid ""
4117 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4118 "It will be shown right away."
4119 msgstr ""
4120 "Ако дописването с клавиша „Табулация“ не е уникално, няма забавяне при "
4121 "показване на  изскачащия прозорец. Той се показва веднага."
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4124 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4125 msgstr "Изскачащ прозорец без забавяне за дописвания с много варианти."
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4128 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4129 msgstr ""
4130 "Когато дописването е дълго, то се изрязва и дописва с „...“ (многоточие)."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4133 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4134 msgstr "Използване на „...“ за завършване на дълги дописвания"
4135
4136 # src/ext_l10n.h:221
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
4138 msgid "Converter Defi&nitions"
4139 msgstr "Дефиниции на конвертори"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4142 #, fuzzy
4143 msgid "C&onverter:"
4144 msgstr "&Конвертор:"
4145
4146 # src/lyx.C:90
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4148 msgid "E&xtra flag:"
4149 msgstr "&Допълнителни флагове:"
4150
4151 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4153 #, fuzzy
4154 msgid "&From format:"
4155 msgstr "&От формат:"
4156
4157 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4159 msgid "&To format:"
4160 msgstr "&Към формат:"
4161
4162 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4163 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4164 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4165 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4166 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4167 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4168 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4169 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4170 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4173 msgid "&Modify"
4174 msgstr "&Редактиране"
4175
4176 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
4179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
4180 msgid "Remo&ve"
4181 msgstr "&Премахване"
4182
4183 # src/ext_l10n.h:93
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
4185 msgid "Converter File Cache"
4186 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
4187
4188 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
4190 msgid "&Enabled"
4191 msgstr "&Разрешен"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
4194 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4195 msgstr "&Съхранява се до (дни):"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4198 msgid "Security"
4199 msgstr "Сигурност"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
4202 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4203 msgstr "&Забрани конвертори с „needauth“"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
4206 msgid ""
4207 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4208 msgstr ""
4209 "Когато е активирана отметката се забранява употребата на конвертори с "
4210 "„needauth“ опция"
4211
4212 # src/ext_l10n.h:193
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
4214 msgid "Use need&auth option"
4215 msgstr "&Питане за конвертори с „needauth“"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
4218 msgid ""
4219 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4220 "'needauth' option."
4221 msgstr ""
4222 "Когато е активирана отметката потребителя се пита преди стартиране на "
4223 "външенконвертор с „needauth“ опция"
4224
4225 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4226 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4228 msgid "Display &graphics"
4229 msgstr "Показване на изображения"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4232 msgid "Instant &preview:"
4233 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
4234
4235 # src/lyxfont.C:62
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
4237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
4238 msgid "Off"
4239 msgstr "изключено"
4240
4241 # src/LColor.C:80
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4243 msgid "No math"
4244 msgstr "без математика"
4245
4246 # src/lyxfont.C:62
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
4248 msgid "On"
4249 msgstr "включен"
4250
4251 # src/lyx_cb.C:411
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4253 msgid "Preview si&ze:"
4254 msgstr "Размер:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4257 msgid "Factor for the preview size"
4258 msgstr "Коефицент за размера на предварителнея преглед"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4261 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4262 msgstr "Отбелязват се кроищата на абзаците със знак за абзац."
4263
4264 # src/buffer.C:323
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4266 msgid "&Mark end of paragraphs"
4267 msgstr "&Отбелязване крайщата на абзаците"
4268
4269 # src/debug.C:42
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4271 msgid "Session Handling"
4272 msgstr "Програмна сесия"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4275 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4276 msgstr "Възстановяване оформлението и геометрията на прозорците"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4279 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4280 msgstr ""
4281 "Възстановяване позицията на курсора когато файла последно е бил затворен."
4282
4283 # src/ext_l10n.h:320
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4285 msgid "Restore cursor &positions"
4286 msgstr "Възстановяване позицията на курсора"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4289 msgid "&Load opened files from last session"
4290 msgstr "Зареждане на последно затворените файлове"
4291
4292 # src/ext_l10n.h:146
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4294 msgid "&Clear all session information"
4295 msgstr "&Изтриване на цялата информация от програмните сесии"
4296
4297 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4299 msgid "Backup && Saving"
4300 msgstr "Архивни копия и записване"
4301
4302 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4304 msgid "Backup &original documents when saving"
4305 msgstr "Архивиране на първоначалния документ при записване"
4306
4307 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4309 msgid "&Backup documents, every"
4310 msgstr "&Архивиране на документите на всеки"
4311
4312 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4314 msgid "&minutes"
4315 msgstr "&минути"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4318 msgid ""
4319 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4320 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4321 "state (compressed or uncompressed)."
4322 msgstr ""
4323 "Ако отметката е активирана новите документи ще се запазват в компресиран "
4324 "двоичен формат по подразбиране. Съществуващите документи ще продължат да се "
4325 "записват в текущия им формат - компресиран или некомпресиран."
4326
4327 # src/ext_l10n.h:130
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4329 msgid "&Save new documents compressed by default"
4330 msgstr "&Запазване на новите документи компресирани по подразбиране"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4333 msgid ""
4334 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4335 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4336 "included files."
4337 msgstr ""
4338 "Ако отметката е активирана пътят до директорията на документа ще се записва "
4339 "в документа. Това позволява при преместването на документа на друго място да "
4340 "продължи да си намира включените файлове."
4341
4342 # src/lyxfunc.C:3291
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4344 msgid "Save the &document directory path"
4345 msgstr "Запазване на пътя до директорията на документа"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4348 msgid "Windows && Work Area"
4349 msgstr "Прозорци и работна площ"
4350
4351 # src/lyxfunc.C:2761
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4353 msgid "Open documents in &tabs"
4354 msgstr "Отваряне на документи в раздели"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4357 msgid ""
4358 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4359 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4360 msgstr ""
4361 "Отметнете за да отваряте документи във вече стартираната програма (процес) "
4362 "на LyX. Настройте пътя на сървърния канал на LyX и рестартирайте LyX за да "
4363 "разрешите тази опция."
4364
4365 # src/ext_l10n.h:103
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4367 msgid "Use s&ingle instance"
4368 msgstr "&Стартиране с един процес"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4371 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4372 msgstr ""
4373 "Отметката показва дали да се поставя бутон за затваряне на всеки раздел или "
4374 "само един горе вляво."
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4377 msgid "Displa&y single close-tab button"
4378 msgstr "Показване само на един бутон за затваряне на раздел"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4381 msgid "Closing last &view:"
4382 msgstr "Затваряйки последния раздел: "
4383
4384 # src/LyXAction.C:141
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4386 msgid "Closes document"
4387 msgstr "документа се затваря"
4388
4389 # src/LyXAction.C:141
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4391 msgid "Hides document"
4392 msgstr "документа се скрива"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4395 msgid "Ask the user"
4396 msgstr "пита се птребителя"
4397
4398 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4400 msgid "Editing"
4401 msgstr "Редактиране"
4402
4403 # src/LyXAction.C:402
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4405 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4406 msgstr "Курсорът следва лентата за превъртане"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
4409 msgid ""
4410 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4411 "width used when set to 0."
4412 msgstr ""
4413 "Конфигуриране ширината на курсора в текста. Ако стойността е 0 се използва "
4414 "автоматична, зависеща от мащаба ширина."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4417 msgid "Cursor width (&pixels):"
4418 msgstr "Ширина на курсора в пиксели (px):"
4419
4420 # src/lyxfunc.C:3185
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4422 msgid "Scroll &below end of document"
4423 msgstr "Превъртане след края на документа"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4426 msgid "Skip trailing non-word characters"
4427 msgstr ""
4428
4429 # src/ext_l10n.h:202
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4431 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4432 msgstr "Използване на Mac стил движение на кусора"
4433
4434 # src/frontends/kde/refdlg.C:99
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4436 msgid "Sort &environments alphabetically"
4437 msgstr "Азбучна подредба на средите за работа"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4440 msgid "&Group environments by their category"
4441 msgstr "Групиране на средите за работа по тяхната категория"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4444 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4445 msgstr "Редактиране на мат. макроси в реда оградени с рамка"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4448 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4449 msgstr ""
4450 "Редактиране мат. макроси в среда като името им е изписано в летата на "
4451 "състоянието"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4454 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4455 msgstr ""
4456 "Редактиране на мат. макроси с помощта на списък параметри (като в LyX < 1.6)"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4459 msgid "Fullscreen"
4460 msgstr "Пълен екран"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4463 msgid "&Hide toolbars"
4464 msgstr "Скриване на лентите с инструменти"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4467 msgid "Hide scr&ollbar"
4468 msgstr "Скриване на лентата за превъртане"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4471 msgid "Hide &tabbar"
4472 msgstr "Скриване на лентата с разделите"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4475 msgid "Hide &menubar"
4476 msgstr "Скриване на менютата"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4479 msgid "Hide sta&tusbar"
4480 msgstr "Скриване на лентата на състоянието"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4483 msgid "&Limit text width"
4484 msgstr "Ограничаване ширината на реда"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4487 msgid "Screen used (&pixels):"
4488 msgstr "Изполван екран в пиксели (px):"
4489
4490 # src/LColor.C:63
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4492 msgid "&New..."
4493 msgstr "&Създаване на нов"
4494
4495 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4497 msgid "Re&move"
4498 msgstr "&Премахване"
4499
4500 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
4501 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
4502 # src/lyxfunc.C:3313
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4504 msgid "&Document format"
4505 msgstr "&Форват на документ"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4508 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4509 msgstr ""
4510 "Отбележете за може текущия формат да се показва от менюто Файл->Експортиране."
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4513 msgid "Sho&w in export menu"
4514 msgstr "&Показване в менюто за експорт"
4515
4516 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4518 msgid "Vector &graphics format"
4519 msgstr "Формат за векторна графика"
4520
4521 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4523 msgid "S&hort name:"
4524 msgstr "&Съкращение:"
4525
4526 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4528 msgid "E&xtensions:"
4529 msgstr "&Файлово разширение:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4532 msgid "&MIME:"
4533 msgstr "&MIME:"
4534
4535 # src/ext_l10n.h:375
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4537 msgid "Shortc&ut:"
4538 msgstr "Клавишна комбинация:"
4539
4540 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4542 msgid "Ed&itor:"
4543 msgstr "&Редактор:"
4544
4545 # src/LyXAction.C:153
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4547 msgid "&Viewer:"
4548 msgstr "&Програма за преглед:"
4549
4550 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
4551 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4553 msgid "Co&pier:"
4554 msgstr "&Програма за печат:"
4555
4556 # src/lyxrc.C:1838
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4558 msgid ""
4559 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4560 "variants"
4561 msgstr ""
4562 "Показва форматите по подразбиране, когато се използва специфичен LaTeXi "
4563 "вариант."
4564
4565 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4567 msgid "Default Output Formats"
4568 msgstr "Изходни формати по подразбиране"
4569
4570 # src/lyxrc.C:1838
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4572 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4573 msgstr ""
4574 "Това е изходния формат на документите, които използват шрифтове различни от "
4575 "TeX."
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4578 msgid ""
4579 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4580 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4581 msgstr ""
4582 "Това е изходния формат по подразбиране за LyX докуменнтите с изключение на "
4583 "документите в DocBook клас, които използват шрифтове различни от TeX и "
4584 "документите на японски."
4585
4586 # src/lyxrc.C:1838
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4588 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4589 msgstr ""
4590 "Изходния формат по подразбиране за документи на Японски (използва се plaTeX)"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4593 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4594 msgstr "С включени и други шрифтове:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4597 msgid "With &TeX fonts:"
4598 msgstr "Само с шрифтове на Tex:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4601 msgid "&Japanese:"
4602 msgstr "&Японски"
4603
4604 # src/layout_forms.C:23
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4606 msgid "&E-mail:"
4607 msgstr "&Ел. поща:"
4608
4609 # src/ext_l10n.h:377
4610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4611 msgid "Your name"
4612 msgstr "Вашето име"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4615 msgid "Your E-mail address"
4616 msgstr "Вашия адрес на ел. поща"
4617
4618 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
4619 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4621 msgid "Keyboard"
4622 msgstr "Клавиатура"
4623
4624 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
4625 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
4626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4627 msgid "Use &keyboard map"
4628 msgstr "Клавишна подредба"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4631 msgid "&Primary:"
4632 msgstr "&Първична:"
4633
4634 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4635 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4636 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4637 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4638 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4639 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4640 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4641 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
4642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4644 msgid "Br&owse..."
4645 msgstr "Разглеждане"
4646
4647 # src/ext_l10n.h:344
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4649 msgid "S&econdary:"
4650 msgstr "&Вторична:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4653 msgid ""
4654 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4655 "time LyX is launched."
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4659 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4660 msgstr ""
4661
4662 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
4663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4664 msgid "Mouse"
4665 msgstr "Мишка"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4668 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4669 msgstr "&Скорост на превъртане:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4672 msgid ""
4673 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4674 "speed it up, low values slow it down."
4675 msgstr ""
4676 "1.0 е стандартната скорост за превъртане със колелцето на мишката. По-висока "
4677 "стойност ще увеличи, а по-ниска ще намали стъпката."
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4680 msgid ""
4681 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4682 msgstr ""
4683 "Ако е активирана отметката, със средния бутон ще се постави последно "
4684 "избрания с мишката текст"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4687 msgid "&Middle mouse button pasting"
4688 msgstr "&Поставяне на текс със средния бутон"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4691 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4692 msgstr "Увеличаване с колелцето за превъртане"
4693
4694 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Enable"
4698 msgstr "&Разрешаване"
4699
4700 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
4701 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4703 msgid "Ctrl"
4704 msgstr "Ctrl"
4705
4706 # src/lyxfont.C:56
4707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4708 msgid "Shift"
4709 msgstr "Shift"
4710
4711 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
4712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4713 msgid "Alt"
4714 msgstr "Alt"
4715
4716 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
4717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4718 msgid "User &interface language:"
4719 msgstr "&Език на графичния интерфейс:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4722 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4723 msgstr ""
4724 "Изберане езика за графичния потребителски интерфейс (менюта, диалози и т.н.)"
4725
4726 # src/layout_forms.C:64
4727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4728 msgid "Language &package:"
4729 msgstr "&Езиков пакет:"
4730
4731 # src/ext_l10n.h:175
4732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
4734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4736 msgid "Automatic"
4737 msgstr "по подразбиране"
4738
4739 # src/layout_forms.C:72
4740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
4742 msgid "Always Babel"
4743 msgstr "винаги Babel"
4744
4745 # src/layout_forms.C:64
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4748 msgid "None[[language package]]"
4749 msgstr "няма"
4750
4751 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
4752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4753 msgid "Command s&tart:"
4754 msgstr "Команда за начало:"
4755
4756 # src/lyxrc.C:1936
4757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4758 #, fuzzy
4759 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4760 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
4761
4762 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
4763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4764 msgid "Command e&nd:"
4765 msgstr "Команда за край:"
4766
4767 # src/lyxrc.C:1936
4768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4769 #, fuzzy
4770 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4771 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
4772
4773 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4775 msgid "Default decimal &separator:"
4776 msgstr "Разделител за десетични числа:"
4777
4778 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
4779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4780 msgid "Default length &unit:"
4781 msgstr "Eдиница за дължина:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4784 #, fuzzy
4785 msgid ""
4786 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4787 "the language package)"
4788 msgstr ""
4789 "Активиране за настройка на езика глобално - за класа (жанра) на документа, а "
4790 "не локално - за езиковия пакет, така че другите пакети също да знаят за "
4791 "използваните езици."
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4794 msgid "Set languages &globally"
4795 msgstr "Задаване на езика глобално"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4798 #, fuzzy
4799 msgid ""
4800 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4801 "command"
4802 msgstr ""
4803 "При активна отметка езика за документа се настройва изрично с команда за "
4804 "смяна на език"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4807 msgid "Auto &begin"
4808 msgstr "Автоматично задаване на езика"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4811 #, fuzzy
4812 msgid ""
4813 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4814 "switch command"
4815 msgstr ""
4816 "При активна отметка, езика на документа изрично се затваря с команда за "
4817 "смяна на език."
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4820 msgid "Auto &end"
4821 msgstr "Автоматичен край на езика"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4826 msgstr ""
4827 "Отметнете за да откроите визуално текста на допълнителните езици в работния "
4828 "документ."
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Mark &foreign languages"
4833 msgstr "Открояване на допълнителните езици"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Right-to-Left Language Support"
4838 msgstr "Езикови настройки за LaTeX"
4839
4840 # src/ext_l10n.h:202
4841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4842 msgid "Cursor movement:"
4843 msgstr "Движение на курсора:"
4844
4845 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
4846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4847 msgid "&Logical"
4848 msgstr "&Логическо"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4851 msgid "&Visual"
4852 msgstr "&Визуално"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4855 msgid ""
4856 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4857 msgstr ""
4858
4859 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
4860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4863 msgstr "&LaTeX кодиране:"
4864
4865 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4867 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4868 msgstr "Размер на страница за преглед на DVI:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4871 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4872 msgstr ""
4873 "Незадължителна стойност на параметъра „-paper“ при някои програми за преглед "
4874 "в DVI формат."
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4877 msgid "P&rocessor:"
4878 msgstr "Програма:"
4879
4880 # src/lyx_cb.C:675
4881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4882 msgid "BibTeX command and options"
4883 msgstr "Команда и опции за BibTeX"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4887 msgid "Processor for &Japanese:"
4888 msgstr "Програма за японски:"
4889
4890 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
4891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4892 msgid "Options:"
4893 msgstr "Опции:"
4894
4895 # src/lyx_cb.C:675
4896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4897 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4898 msgstr ""
4899 "Команда и/или допълнителни BibTeX опции за съставяне на литературен списък "
4900 "за pLaTeX на японски."
4901
4902 # src/lyx_cb.C:675
4903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4904 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4905 msgstr ""
4906 "Команда за съставяне на указатели и/или опциите за нея (makeindex, xindy)"
4907
4908 # src/lyx_cb.C:675
4909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4910 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4911 msgstr ""
4912 "Команда за съставяне на указатели и опциите за нея специално за японски"
4913
4914 # src/lyx_cb.C:675
4915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4916 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4917 msgstr ""
4918 "Команда и опции за съставяне на списък с означения (обикновено makeindex)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4921 msgid "CheckTeX start options and flags"
4922 msgstr ""
4923 "Опции за CheckTeX - програма за откриване на печатни грешки в LaTeX и TeX по "
4924 "предварително дефинирани правила."
4925
4926 # src/LyXAction.C:167
4927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4928 msgid "&CheckTeX command:"
4929 msgstr "Команда за CheckTex:"
4930
4931 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
4932 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
4933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4934 msgid "&Nomenclature command:"
4935 msgstr "Команда за индeксиране:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4938 msgid ""
4939 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4940 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4941 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4945 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4946 msgstr ""
4947
4948 # src/lyxrc.C:1782
4949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4950 msgid "Set class options to default on class change"
4951 msgstr ""
4952 "Възстановяване на настройките по подразбиране за класа при промяна жанра на "
4953 "документа"
4954
4955 # src/lyxrc.C:1782
4956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4957 msgid "R&eset class options when document class changes"
4958 msgstr "Възстановяване на опциите при промяна типа на документа"
4959
4960 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
4961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4962 msgid "Forward Search"
4963 msgstr "Търсене напред"
4964
4965 # src/LyXAction.C:167
4966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4967 msgid "DV&I command:"
4968 msgstr "Команда за DVI:"
4969
4970 # src/debug.C:47
4971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4972 msgid "&PDF command:"
4973 msgstr "Команда за PDF:"
4974
4975 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4977 msgid "Dvips Options"
4978 msgstr "Опции за dvips"
4979
4980 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
4981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4982 msgid "Paper t&ype:"
4983 msgstr "Тип на хартията:"
4984
4985 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
4986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4987 msgid "Paper si&ze:"
4988 msgstr "Размер на хартията:"
4989
4990 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
4991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4992 msgid "Lan&dscape:"
4993 msgstr "Пейзаж:"
4994
4995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4997 msgid "Other Options"
4998 msgstr "Други опции"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
5001 msgid "Output &line length:"
5002 msgstr "Дължина на реда на изходния документ:"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
5005 msgid ""
5006 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5007 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5008 "paragraphs are separated by a blank line."
5009 msgstr ""
5010 "Максималната дължина на реда на експортираните обикновени (текстови, LaTeX, "
5011 "SGML) файлове. Ако стойността е 0, абзаците се извеждат на един ред; ако "
5012 "дължината е > 0, абзаците се разделят с празен ред."
5013
5014 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
5016 #, fuzzy
5017 msgid "&Date format:"
5018 msgstr "&Към формат:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
5021 msgid "Date format for strftime output"
5022 msgstr ""
5023
5024 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
5025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
5026 msgid "&Overwrite on export:"
5027 msgstr "Презаписване при експорт:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
5030 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5031 msgstr ""
5032 "Какво да се прави ако трябва да се презаписват съществуващи файлове при "
5033 "експорт на документи?"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
5036 msgid "Ask permission"
5037 msgstr "иска се разрешение"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
5040 msgid "Main file only"
5041 msgstr "само главния файл"
5042
5043 # src/exporter.C:91
5044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
5045 msgid "All files"
5046 msgstr "всички файлове"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
5049 msgid ""
5050 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
5051 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
5052 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
5053 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
5054 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
5055 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
5056 msgstr ""
5057 "Позволени са относителни и абсолютни пътища. Относитлните пътища са спрямо "
5058 "работната директория (РД). За всички пътища с изключение на „TEXINPUTS "
5059 "prefix“ РД е директорията от която се стартира LyX, а това може да се "
5060 "променя с всяка програмна сесия. За пътя „TEXINPUTS prefix“ РД е "
5061 "директорията съдържаща документа. Пътя „.“ (без кавичките) е пример за "
5062 "относителен път, който се отнася за РД."
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
5065 msgid "&PATH prefix:"
5066 msgstr "Префикс на PATH:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
5069 msgid ""
5070 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
5071 "variable. Use the OS native format."
5072 msgstr ""
5073 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5074 "PATH. Използвайте естествения формат на операционната система."
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
5077 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
5078 msgstr "Префикс на TEXINPUTS:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
5081 msgid ""
5082 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5083 "environment variable. Use the OS native format."
5084 msgstr ""
5085 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5086 "TEXINPUTS Използвайте естествения формат на операционната система."
5087
5088 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5089 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5090 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5091 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5092 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5093 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5094 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5095 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
5097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
5098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
5099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
5100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
5101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
5102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
5103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
5104 msgid "Browse..."
5105 msgstr "Разглеждане"
5106
5107 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
5109 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5110 msgstr "&Синонимни речници:"
5111
5112 # src/lyxfunc.C:1132
5113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
5114 msgid "&Temporary directory:"
5115 msgstr "&Временни файлове:"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
5118 msgid "Ly&XServer pipe:"
5119 msgstr "Сървърен канал на LyX:"
5120
5121 # src/lyxfunc.C:1132
5122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
5123 msgid "&Backup directory:"
5124 msgstr "&Резервни копия:"
5125
5126 # src/ext_l10n.h:232
5127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
5128 msgid "&Example files:"
5129 msgstr "&Примерни файлове:"
5130
5131 # src/exporter.C:89
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
5133 msgid "&Document templates:"
5134 msgstr "&Шаблони на документи:"
5135
5136 # src/lyx_main.C:575
5137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
5138 msgid "&Working directory:"
5139 msgstr "&Работна директория:"
5140
5141 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
5143 msgid "H&unspell dictionaries:"
5144 msgstr "Речници на Hunspell:"
5145
5146 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5148 msgid "Sans Seri&f:"
5149 msgstr "&Безсерифен:"
5150
5151 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
5152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5153 msgid "T&ypewriter:"
5154 msgstr "&Равноширок:"
5155
5156 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
5157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5158 msgid "R&oman:"
5159 msgstr "&Серифен (римски)"
5160
5161 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5163 msgid "Default &zoom %:"
5164 msgstr "Мащаб по подразбиране %:"
5165
5166 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
5167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5168 msgid "Font Sizes"
5169 msgstr "Размери на шрифт"
5170
5171 # src/lyxfont.C:56
5172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5173 msgid "&Large:"
5174 msgstr "&Голям:"
5175
5176 # src/lyxfont.C:57
5177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5178 msgid "&Larger:"
5179 msgstr "&По-голям:"
5180
5181 # src/lyxfont.C:57
5182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5183 msgid "&Largest:"
5184 msgstr "Най-голям:"
5185
5186 # src/lyxfont.C:57
5187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5188 msgid "&Huge:"
5189 msgstr "&Огромен:"
5190
5191 # src/lyxfont.C:57
5192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5193 msgid "&Hugest:"
5194 msgstr "Г&рамадански:"
5195
5196 # src/lyxfont.C:56
5197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5198 msgid "S&mallest:"
5199 msgstr "Най-малък:"
5200
5201 # src/lyxfont.C:56
5202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5203 msgid "S&maller:"
5204 msgstr "По-малък:"
5205
5206 # src/lyxfont.C:56
5207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5208 msgid "S&mall:"
5209 msgstr "Малък:"
5210
5211 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
5212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5213 msgid "&Normal:"
5214 msgstr "Нормален:"
5215
5216 # src/lyxfont.C:56
5217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5218 msgid "&Tiny:"
5219 msgstr "Дребен:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
5222 msgid ""
5223 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
5224 "of fonts"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
5228 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
5229 msgstr ""
5230
5231 # src/LColor.C:63
5232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5233 msgid "&New"
5234 msgstr "&Нова"
5235
5236 # src/lyx.C:90
5237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5238 msgid "&Bind file:"
5239 msgstr "Свързан файл:"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5242 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5243 msgstr "Показване на клавишни комбинации съдържащи:"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5246 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5247 msgstr ""
5248 "Само ако е отметнато бележките и коментарите се проверяват за правописни "
5249 "грешки"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5252 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5253 msgstr "Проверка на бележки и коментари"
5254
5255 # src/spellchecker.C:717
5256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5257 msgid "&Spellchecker engine:"
5258 msgstr "Програма за проверка на правописа:"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5261 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5262 msgstr "Приемане на думи като „тестпрограма“ и „офисцентър“"
5263
5264 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5266 msgid "Accept compound &words"
5267 msgstr "Приемане на съставни думи"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5270 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5271 msgstr "Подчертаване на думите с грешки в правописа."
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5274 msgid "S&pellcheck continuously"
5275 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5278 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5279 msgstr "Въведените символите се пропускат при проверката на правописа."
5280
5281 # src/ext_l10n.h:78
5282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5283 msgid "&Escape characters:"
5284 msgstr "Пропускане на символи:"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5287 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5288 msgstr "Промяна на езика използван от програмата за проверка на правописа"
5289
5290 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5292 msgid "Al&ternative language:"
5293 msgstr "Втори (алтернативен) език:"
5294
5295 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
5297 msgid "General Look && Feel"
5298 msgstr "Общ изглед и усещане"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
5301 msgid "&User interface file:"
5302 msgstr "&Файл за потребителския интерфейс:"
5303
5304 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
5305 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
5307 msgid "&Icon set:"
5308 msgstr "&Набор от икони"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
5311 msgid ""
5312 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5313 "save the preferences and restart LyX."
5314 msgstr ""
5315 "Ибиране на набора от икони за ГПИ. Внимание: иконите с нормален размер може "
5316 "да са грешни докато не се запишат настройкие и не се рестартира LyX."
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
5319 msgid "Use icons from system's &theme"
5320 msgstr "Използване на икони от системната тема"
5321
5322 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5323 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
5325 msgid "Context Help"
5326 msgstr "Помощ в контекста"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
5329 msgid ""
5330 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5331 "the main work area of an edited document"
5332 msgstr ""
5333 "Активирането на тази отметка позволява автоматичното показване на полезни "
5334 "коментари в работната среда на ридактирания документ."
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
5337 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5338 msgstr "&Разрешаване на подсказките в работната среда"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
5341 msgid "Menus"
5342 msgstr "Менюта"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
5345 msgid "&Maximum last files:"
5346 msgstr "Макс. брой последно отвяряни файлове:"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
5349 msgid ""
5350 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5351 "current LyX session, not permanently."
5352 msgstr ""
5353 "Ако е активирана тази отметка натикайки „ОК“ или „Прилагане“ ще запази "
5354 "промените само до края на текущата сесия, а не за постоянно."
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
5357 msgid "A&pply to current session only"
5358 msgstr "&Прилагане само за текущата сесия"
5359
5360 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5361 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5363 msgid "Nomenclature settings"
5364 msgstr "Настройки на означенията"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5368 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5369 msgstr ""
5370
5371 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5373 #, fuzzy
5374 msgid "&List Indentation:"
5375 msgstr "Отместване"
5376
5377 # src/mathed/math_forms.C:140
5378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Custom &Width:"
5381 msgstr "Колони "
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5384 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5385 msgstr ""
5386
5387 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Avai&lable indexes:"
5391 msgstr "Налични указатели:"
5392
5393 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
5394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5397 msgstr "подразбиращи се за този документ клас?"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5400 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5401 msgstr ""
5402
5403 # src/layout_forms.C:28
5404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5405 #, fuzzy
5406 msgid "&Subindex"
5407 msgstr "Серия(S):|#S"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
5410 msgid ""
5411 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5412 "code in index names."
5413 msgstr ""
5414
5415 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
5417 msgid "Output"
5418 msgstr "Изходящ документ"
5419
5420 # src/ext_l10n.h:344
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
5422 msgid "Settings"
5423 msgstr "Настройки на програмата"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
5426 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5427 msgstr "Изберете съобщенията които трябва да се покажат"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
5430 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5431 msgstr ""
5432 "Автоматично изчистване на прозореца със съобщенията преди всяка LaTeX "
5433 "компилация."
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
5436 msgid "&Clear automatically"
5437 msgstr "&Автоматично изчистване"
5438
5439 # src/debug.C:52
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
5441 msgid "Debug messages"
5442 msgstr "Съобщения за грешки"
5443
5444 # src/debug.C:52
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
5446 msgid "Display no debug messages"
5447 msgstr "Не се показват съобщения за отстраняване на грешки"
5448
5449 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
5450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
5451 msgid "&None"
5452 msgstr "&Няма"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
5455 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5456 msgstr "Показване само на съобщенията избрани вдясно"
5457
5458 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5459 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
5461 msgid "S&elected"
5462 msgstr "&Избраните"
5463
5464 # src/debug.C:52
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
5466 msgid "Display all debug messages"
5467 msgstr "Показване на всички съобщения за отстраняване на грешки"
5468
5469 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
5471 msgid "&All"
5472 msgstr "&Всички"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
5475 msgid "Display statusbar messages?"
5476 msgstr "Показване на съобщения от лентата на състоянието"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
5479 msgid "&Statusbar messages"
5480 msgstr "&Собщения от лентата на състоянието"
5481
5482 # src/LColor.C:57
5483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
5484 msgid "&In[[buffer]]:"
5485 msgstr "&Документ:"
5486
5487 # src/form1.C:310
5488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
5489 msgid "Filter case-sensitively"
5490 msgstr "При филтриране се раличават малки и големи букви"
5491
5492 # src/form1.C:310
5493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
5494 msgid "Case Sensiti&ve"
5495 msgstr "Различава малки и големи"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
5498 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5499 msgstr "(Под)документа от който се извличат наличните етикети"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
5502 msgid "So&rt:"
5503 msgstr "&Подреждане:"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
5506 msgid "Sorting of the list of available labels"
5507 msgstr "Подреждане на списъка с наличните етикети"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
5510 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5511 msgstr "Групиране на списъка с наличните етикети по префикс (напр. „раз:“)"
5512
5513 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
5514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
5515 msgid "Grou&p"
5516 msgstr "&Групиране:"
5517
5518 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
5520 msgid "Available &Labels:"
5521 msgstr "&Налични етикети:"
5522
5523 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5524 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
5526 msgid "Sele&cted Label:"
5527 msgstr "&Избран етикет:"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
5530 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5531 msgstr "Изберете препратка от списъко по-горе или въведете препратка ръчно."
5532
5533 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
5534 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
5535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
5536 msgid "Jump to the selected label"
5537 msgstr "Отиване до избраната препратка"
5538
5539 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
5540 # src/insets/insetbib.C:211
5541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
5542 msgid "&Go to Label"
5543 msgstr "&Отиване"
5544
5545 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
5546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
5547 msgid "Reference For&mat:"
5548 msgstr "&Формат:"
5549
5550 # src/LyXAction.C:361
5551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
5552 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5553 msgstr "Избиране стила на препратката"
5554
5555 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
5557 msgid "<reference>"
5558 msgstr "<препратка>"
5559
5560 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
5562 msgid "(<reference>)"
5563 msgstr "(<препратка>)"
5564
5565 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
5566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
5567 msgid "<page>"
5568 msgstr "<страница>"
5569
5570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
5571 msgid "on page <page>"
5572 msgstr "на стр. <страница>"
5573
5574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
5575 msgid "<reference> on page <page>"
5576 msgstr "<препратка> на стр. <страница>"
5577
5578 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
5579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
5580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
5581 msgid "Formatted reference"
5582 msgstr "форматирана препратка"
5583
5584 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
5586 msgid "Textual reference"
5587 msgstr "текстова препратка"
5588
5589 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
5591 msgid "Label only"
5592 msgstr "само етикет"
5593
5594 # src/LyXAction.C:348
5595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
5596 msgid "Update the label list"
5597 msgstr "Опресняване на списъка с етикети"
5598
5599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
5600 msgid ""
5601 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5602 "references, and only if you are using refstyle.)"
5603 msgstr ""
5604 "Използване на формата за множествено число на препратката. Функционира само "
5605 "за форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5606
5607 # src/ext_l10n.h:351
5608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
5609 msgid "Plural"
5610 msgstr "Мн. число"
5611
5612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
5613 msgid ""
5614 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5615 "references, and only if you are using refstyle.)"
5616 msgstr ""
5617 "Използва се формата с главни букви на препратката. Функционира само за "
5618 "форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5619
5620 # src/ext_l10n.h:432
5621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
5622 msgid "Capitalized"
5623 msgstr "Главни букви"
5624
5625 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
5626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
5627 msgid "Do not output part of label before \":\""
5628 msgstr "Не извежда частта от етикета преди „:“ (двоеточието)."
5629
5630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:103
5631 msgid "No Prefix"
5632 msgstr "Без префикс"
5633
5634 # src/form1.C:310
5635 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5636 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5637 msgstr "Различаване на малки от големи букви"
5638
5639 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5640 msgid "Match w&hole words only"
5641 msgstr "&Съвпадение само на цели думи"
5642
5643 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5644 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5645 msgstr ""
5646
5647 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5648 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5649 #, fuzzy
5650 msgid "&Export formats:"
5651 msgstr "&Формати за експортиране:"
5652
5653 # src/LyXSendto.C:40
5654 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5655 #, fuzzy
5656 msgid "&Send exported file to command:"
5657 msgstr "Подаване на експортирания файл към следната команда:"
5658
5659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5660 msgid "Edit shortcut"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5664 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5668 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5669 msgstr ""
5670
5671 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5672 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5674 msgid "&Delete Key"
5675 msgstr "Премахване на ключ"
5676
5677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5678 msgid "Clear current shortcut"
5679 msgstr ""
5680
5681 # src/lyx_gui_misc.C:430
5682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5684 msgid "C&lear"
5685 msgstr "Премахване"
5686
5687 # src/ext_l10n.h:375
5688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5689 #, fuzzy
5690 msgid "&Shortcut:"
5691 msgstr "Клавишна комбинация:"
5692
5693 # src/mathed/math_forms.C:22
5694 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5695 #, fuzzy
5696 msgid "&Function:"
5697 msgstr "Функция:"
5698
5699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5700 msgid ""
5701 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5702 "the 'Clear' button"
5703 msgstr ""
5704
5705 # src/spellchecker.C:717
5706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5707 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5708 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5709 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5710 msgid "Spell Checker"
5711 msgstr "Проверка на правописа"
5712
5713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5714 msgid ""
5715 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5716 msgstr ""
5717
5718 # src/support/getUserName.C:13
5719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5720 msgid "Unknown word:"
5721 msgstr "Непозната дума:"
5722
5723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5724 msgid "Current word"
5725 msgstr ""
5726
5727 # src/form1.C:286
5728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5729 #, fuzzy
5730 msgid "&Find Next"
5731 msgstr "Търси(n)|#n"
5732
5733 # src/sp_form.C:86
5734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5735 msgid "Re&placement:"
5736 msgstr "Заместване:"
5737
5738 # src/lyx_cb.C:230
5739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5740 msgid "Replace with selected word"
5741 msgstr "Замяна с избраната дума"
5742
5743 # src/lyx_cb.C:230
5744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Replace word with current choice"
5747 msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?"
5748
5749 # src/ext_l10n.h:323
5750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5751 msgid "S&uggestions:"
5752 msgstr "Предложения:"
5753
5754 # src/sp_form.C:97
5755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Ignore this word"
5758 msgstr "Игнорирай(g)|#g"
5759
5760 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
5761 # src/lyxfont.C:62
5762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5763 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5764 #, fuzzy
5765 msgid "&Ignore"
5766 msgstr "Игнорирай"
5767
5768 # src/sp_form.C:99
5769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Ignore this word throughout this session"
5772 msgstr "Приеми думата за тази сесия(A)|#A"
5773
5774 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
5775 # src/lyxfont.C:62
5776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5777 #, fuzzy
5778 msgid "I&gnore All"
5779 msgstr "Игнорирай"
5780
5781 # src/sp_form.C:95
5782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5785 msgstr "Вмъкни в личния речник(I)|#I"
5786
5787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5788 msgid ""
5789 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5790 "full range."
5791 msgstr ""
5792 "Възможните категории зависят от кодирането на символите в документа. "
5793 "Изберете utf-8 за всички категории."
5794
5795 # src/ext_l10n.h:191
5796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5797 msgid "Ca&tegory:"
5798 msgstr "&Категория:"
5799
5800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5801 msgid "Select this to display all available characters at once"
5802 msgstr ""
5803
5804 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
5805 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
5806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5807 msgid "&Display all"
5808 msgstr "&Показване на всички"
5809
5810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5811 msgid "Current cell:"
5812 msgstr "Текуща клетка:"
5813
5814 # src/ext_l10n.h:320
5815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5816 msgid "Current row position"
5817 msgstr "Текущо избран ред"
5818
5819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5820 msgid "Current column position"
5821 msgstr "Текущо избрана колона"
5822
5823 # src/LColor.C:78
5824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5825 msgid "&Table Settings"
5826 msgstr "&Настройки на таблица"
5827
5828 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5830 msgid "Row setting"
5831 msgstr "Настройки на реда"
5832
5833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5834 msgid "Merge cells of different rows"
5835 msgstr "Обединяване на клетки от съседни редове"
5836
5837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5838 msgid "M&ultirow"
5839 msgstr "Обединяване на редове"
5840
5841 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5843 msgid "&Vertical Offset:"
5844 msgstr "Вертикално отместване:"
5845
5846 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5848 msgid "Optional vertical offset"
5849 msgstr "Задаване на незадължително вертикална отместване на реда"
5850
5851 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5853 msgid "Cell setting"
5854 msgstr "Настройки на клетка"
5855
5856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5857 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5858 msgstr "Завъртане на клетката на 90°"
5859
5860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5861 msgid "rotation angle"
5862 msgstr "ъгъл на завъртане"
5863
5864 # src/LColor.C:56
5865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5866 msgid "degrees"
5867 msgstr "градуса"
5868
5869 # src/LColor.C:78
5870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5871 msgid "Table-wide settings"
5872 msgstr "Общи настройки на таблицата"
5873
5874 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
5875 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
5876 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
5877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5878 msgid "W&idth:"
5879 msgstr "&Ширина:"
5880
5881 # src/mathed/math_forms.C:147
5882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5883 msgid "Verti&cal alignment:"
5884 msgstr "Вертикално подравняване"
5885
5886 # src/mathed/math_forms.C:147
5887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5888 msgid "Vertical alignment of the table"
5889 msgstr "Вертикално подравняване съдържанието на клетката"
5890
5891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5892 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5893 msgstr "Завъртане на таблицата на 90°"
5894
5895 # src/ext_l10n.h:362
5896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5897 msgid "&Rotate"
5898 msgstr "&Завъртане"
5899
5900 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
5901 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
5902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5903 msgid "Column settings"
5904 msgstr "Настройки на колоната"
5905
5906 # src/mathed/math_forms.C:152
5907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5908 #, fuzzy
5909 msgid "&Horizontal alignment:"
5910 msgstr "&Хориз. подравняване:"
5911
5912 # src/mathed/math_forms.C:152
5913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5914 msgid "Horizontal alignment in column"
5915 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в клетката"
5916
5917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5918 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5919 msgid "Justified"
5920 msgstr "двустранно"
5921
5922 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
5923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5924 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5925 msgid "At Decimal Separator"
5926 msgstr "при десетичния разделител"
5927
5928 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5930 msgid "&Decimal separator:"
5931 msgstr "&Десетичен разделител:"
5932
5933 # src/ext_l10n.h:141
5934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Fixed width of the column"
5937 msgstr "Зададена от потребителя ширина на колона"
5938
5939 # src/mathed/math_forms.C:147
5940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5941 msgid "&Vertical alignment in row:"
5942 msgstr "&Верт. подравняване в реда:"
5943
5944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5945 msgid ""
5946 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5947 "the row."
5948 msgstr ""
5949 "Определяне на вертикалното подравняване на тази клетка спрямо основната "
5950 "линия на реда."
5951
5952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5953 msgid "Merge cells of different columns"
5954 msgstr "Обединяване на клетки от съседни колони"
5955
5956 # src/ext_l10n.h:61
5957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5958 msgid "Mu&lticolumn"
5959 msgstr "Обединяване на колони"
5960
5961 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5962 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5964 msgid "LaTe&X argument:"
5965 msgstr "LaTeX аргумент:"
5966
5967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5968 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5969 msgstr "Конфигуриране формата на колоната с параметри на LaTex"
5970
5971 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5972 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5974 msgid "&Borders"
5975 msgstr "&Рамки"
5976
5977 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5979 msgid "Set Borders"
5980 msgstr "Видими кантове"
5981
5982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5983 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5984 msgstr "Задаване на кантовете на текущо избраните клетки"
5985
5986 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5987 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5989 msgid "All Borders"
5990 msgstr "Всички рамки"
5991
5992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5993 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5994 msgstr "Поставяне на всички кантове на текущо избраните клетки"
5995
5996 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
5997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5998 msgid "&Set"
5999 msgstr "Поставяне"
6000
6001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
6002 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
6003 msgstr "Премахване на всички кантове на текущо избраните клетки"
6004
6005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
6006 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
6007 msgstr "Използване на официален стил (без вертикални кантове)"
6008
6009 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
6010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
6011 msgid "Fo&rmal"
6012 msgstr "Официален"
6013
6014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
6015 msgid "Use default (grid-like) border style"
6016 msgstr "Използване на стил на кантовете подобен на решетка"
6017
6018 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
6019 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
6020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
6021 msgid "De&fault"
6022 msgstr "По подразбиране"
6023
6024 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
6026 msgid "Additional Space"
6027 msgstr "Допълнително разстояние"
6028
6029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
6030 msgid "T&op of row:"
6031 msgstr "Отгоре на реда:"
6032
6033 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
6034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
6035 msgid "Botto&m of row:"
6036 msgstr "Отдолу на реда:"
6037
6038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
6039 msgid "Bet&ween rows:"
6040 msgstr "Между редовете:"
6041
6042 # src/ext_l10n.h:311
6043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
6044 #, fuzzy
6045 msgid "&Multi-page table"
6046 msgstr "Пренасяне на таблица"
6047
6048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
6049 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6050 msgstr "Отметка за таблица, която може да се пренася на нова страница"
6051
6052 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
6054 msgid "&Use multi-page table"
6055 msgstr "Пренасяне на нова страница"
6056
6057 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
6059 msgid "Row settings"
6060 msgstr "Настройки на реда"
6061
6062 # src/ext_l10n.h:362
6063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
6064 msgid "Status"
6065 msgstr "Състояние"
6066
6067 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6068 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
6070 msgid "Border above"
6071 msgstr "Кант отгоре"
6072
6073 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6074 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
6076 msgid "Border below"
6077 msgstr "Кант отдолу"
6078
6079 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
6080 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
6082 msgid "Contents"
6083 msgstr "Съдържание"
6084
6085 # src/ext_l10n.h:252
6086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
6087 msgid "Header:"
6088 msgstr "Заглавен:"
6089
6090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
6091 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6092 msgstr ""
6093 "Повтаряне на този ред като заглавен на всяка страница с изключение на първата"
6094
6095 # src/ext_l10n.h:398
6096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
6097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
6098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
6099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
6100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
6101 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
6102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
6103 msgid "on"
6104 msgstr "вкл."
6105
6106 # src/bufferview_funcs.C:286
6107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
6108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
6109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
6110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
6111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
6112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
6113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
6114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
6115 msgid "double"
6116 msgstr "двоен"
6117
6118 # src/ext_l10n.h:337
6119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
6120 msgid "First header:"
6121 msgstr "Първи заглавен:"
6122
6123 # src/lyxrc.C:1676
6124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
6125 msgid "This row is the header of the first page"
6126 msgstr ""
6127 "Отбелязване на този ред като заглавн на първата страница (в началото на "
6128 "таблицата)"
6129
6130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
6131 msgid "Don't output the first header"
6132 msgstr "Скриване на първия заглавен ред"
6133
6134 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
6135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
6136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
6137 msgid "is empty"
6138 msgstr "няма"
6139
6140 # src/ext_l10n.h:246
6141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
6142 msgid "Footer:"
6143 msgstr "Завършващ:"
6144
6145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
6146 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6147 msgstr ""
6148 "Повтаряне на този ред като последен на всяка страница, с изключение на "
6149 "последната"
6150
6151 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
6153 msgid "Last footer:"
6154 msgstr "Последен завършващ:"
6155
6156 # src/lyxrc.C:1676
6157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
6158 msgid "This row is the footer of the last page"
6159 msgstr ""
6160 "Отбелязване на този ред като завършващ - последен на последната страница"
6161
6162 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
6163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
6164 msgid "Don't output the last footer"
6165 msgstr "Скриване на последния зявършващ ред"
6166
6167 # src/ext_l10n.h:191
6168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
6169 msgid "Caption:"
6170 msgstr "Надпис:"
6171
6172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
6173 msgid "Set a page break on the current row"
6174 msgstr "Отбелязване на текущия ред като точка за пренос на нова страница"
6175
6176 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
6177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
6178 msgid "Page &break on current row"
6179 msgstr "Текущия ред е точка за пренасяне"
6180
6181 # src/mathed/math_forms.C:152
6182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
6183 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6184 msgstr ""
6185 "Хориз. подравняване на таблица, която може да се пренася на нова страница"
6186
6187 # src/mathed/math_forms.C:152
6188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
6189 msgid "Multi-page table alignment"
6190 msgstr "Подравняване на таблицата"
6191
6192 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
6193 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
6194 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
6195 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
6196 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
6197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Close this dialog"
6200 msgstr "Затвори"
6201
6202 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
6203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
6204 msgid "Rebuild the file lists"
6205 msgstr "Ново съставяне на файловия списък"
6206
6207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
6208 msgid ""
6209 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6210 msgstr ""
6211 "Показва съдържанието на маркирания файл. Възможно е само когато файловете са "
6212 "показани с път."
6213
6214 # src/LyXAction.C:153
6215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
6216 msgid "&View"
6217 msgstr "&Показване"
6218
6219 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
6220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
6221 msgid "Selected classes or styles"
6222 msgstr "Филтриране според клас или стил"
6223
6224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
6225 msgid "LaTeX classes"
6226 msgstr "LaTeX класове"
6227
6228 # src/ext_l10n.h:126
6229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
6230 msgid "LaTeX styles"
6231 msgstr "LaTeX стилове"
6232
6233 # src/ext_l10n.h:126
6234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
6235 msgid "BibTeX styles"
6236 msgstr "BibTeX стилове"
6237
6238 # src/insets/insetbib.C:339
6239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
6240 msgid "BibTeX databases"
6241 msgstr "BibTeX бази данни"
6242
6243 # src/ext_l10n.h:186
6244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
6245 msgid "Biblatex bibliography styles"
6246 msgstr "Biblatex библиографични стилове"
6247
6248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
6249 msgid "Biblatex citation styles"
6250 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
6251
6252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
6253 msgid "Toggles view of the file list"
6254 msgstr "Показване на списъка с пътища към класове и стилове"
6255
6256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
6257 msgid "Show &path"
6258 msgstr "Списък с пътища"
6259
6260 # src/insets/insetbib.C:219
6261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
6262 msgid "Paragraph Separation"
6263 msgstr "Настройки на абзаца"
6264
6265 # src/LyXAction.C:337
6266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
6267 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6268 msgstr "Отместване (отстъп) на първия ред на всеки абзац"
6269
6270 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
6271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
6272 msgid "&Indentation:"
6273 msgstr "&Отстъп:"
6274
6275 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
6277 msgid "&Vertical space:"
6278 msgstr "&Вертикално отместване:"
6279
6280 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
6282 msgid "Size of the vertical space"
6283 msgstr "Задаване на вертикалнто отместване между два съседни абзаца"
6284
6285 # src/mathed/math_panel.C:128
6286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
6287 msgid "Spacing"
6288 msgstr "Междуредие"
6289
6290 # src/mathed/math_panel.C:128
6291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
6292 msgid "&Line spacing:"
6293 msgstr "&Разстояние между редовете:"
6294
6295 # src/mathed/math_panel.C:128
6296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
6297 msgid "Spacing type"
6298 msgstr "Избор на разстояние между редовете"
6299
6300 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
6302 msgid "Number of lines"
6303 msgstr "Брой линии между редовете"
6304
6305 # src/BufferView_pimpl.C:256
6306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
6307 msgid "Format text into two columns"
6308 msgstr "Форматиране на текста в две колони"
6309
6310 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
6311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
6312 msgid "Two-&column document"
6313 msgstr "Документ с две колони"
6314
6315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
6316 msgid ""
6317 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6318 "justified in the output)"
6319 msgstr ""
6320 "Подравняване на текста в LyX редактора - това не влияе на подравняването на "
6321 "секста в изходния файл"
6322
6323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
6324 msgid "Use &justification in LyX work area"
6325 msgstr "&Подравняване на текста в работната среда"
6326
6327 # src/layout_forms.C:64
6328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
6329 msgid "Language of the thesaurus"
6330 msgstr "Език на синонимния речник"
6331
6332 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
6333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
6334 msgid "Index entry"
6335 msgstr "Указател"
6336
6337 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
6338 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
6339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
6340 msgid "&Keyword:"
6341 msgstr "&Дума:"
6342
6343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
6344 msgid "Word to look up"
6345 msgstr "Избрана дума за проверка в речника"
6346
6347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
6348 msgid "L&ookup"
6349 msgstr "Проверка"
6350
6351 # src/frontends/kde/citationdlg.C:42
6352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
6353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
6354 msgid "The selected entry"
6355 msgstr "Избрания синоним за замяна"
6356
6357 # src/LColor.C:64
6358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
6359 #, fuzzy
6360 msgid "&Selection:"
6361 msgstr "&Избор:"
6362
6363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
6364 msgid "Replace the entry with the selection"
6365 msgstr "Заменяне на думата с избрания синоним"
6366
6367 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
6368 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6369 msgstr ""
6370 "Щракнете за да избререте предложение. Щракнете двукратно за да го проверите "
6371 "в речника."
6372
6373 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
6374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
6375 msgid "Filter:"
6376 msgstr "Филтър:"
6377
6378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
6379 msgid "Enter string to filter contents"
6380 msgstr "Въведете низ за да се филтрира съдържанието"
6381
6382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
6383 msgid ""
6384 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6385 "tables, and others)"
6386 msgstr ""
6387 "Превключване между наличните списъци (съдържане, изображения, таблици и др.)"
6388
6389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
6390 msgid "Update navigation tree"
6391 msgstr "Актуализирне на навигационното дърво"
6392
6393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
6394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
6395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
6396 msgid "..."
6397 msgstr "..."
6398
6399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
6400 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6401 msgstr "Намаляване нивото на влагане на избрания елемент"
6402
6403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
6404 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6405 msgstr "Увеличаване нивото на влагане на избрания елемент"
6406
6407 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6408 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
6409 msgid "Move selected item down by one"
6410 msgstr "Преместване на избрания елемент надолу"
6411
6412 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
6414 msgid "Move selected item up by one"
6415 msgstr "Преместване на избрания елемент нагоре"
6416
6417 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
6418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
6419 msgid "Sort"
6420 msgstr "Подреждане"
6421
6422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
6423 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6424 msgstr "Запазване непроменен изглед на възлите при свиване дървото"
6425
6426 # src/ext_l10n.h:191
6427 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
6428 msgid "Keep"
6429 msgstr "Запомняне"
6430
6431 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
6432 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6433 msgstr "Настройване дълбочината на навигационното дърво"
6434
6435 # src/frontends/kde/FormIndex.C:96
6436 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
6437 msgid "LyX: Enter text"
6438 msgstr "LyX: Въвеждане на текст"
6439
6440 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
6441 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
6442 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
6446 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
6447 msgid "&Do not show this warning again!"
6448 msgstr "&Не показвай отново това предупреждение!"
6449
6450 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
6451 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
6452 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6453 msgstr "Вмъкване на отместването дори ако се започва нова страница"
6454
6455 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
6456 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
6457 msgid "DefSkip"
6458 msgstr "разстояние по подразбиране"
6459
6460 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
6461 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
6462 msgid "SmallSkip"
6463 msgstr "малко разстояние"
6464
6465 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
6466 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
6467 msgid "MedSkip"
6468 msgstr "средно разстояние"
6469
6470 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
6471 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
6472 msgid "BigSkip"
6473 msgstr "голямо разстояние"
6474
6475 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
6476 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
6477 msgid "VFill"
6478 msgstr "макс. верт. разширение"
6479
6480 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
6481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
6482 msgid "F&ormat:"
6483 msgstr "&Формат:"
6484
6485 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6486 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
6487 msgid "Select the output format"
6488 msgstr "Избиране на изходния формат на документа"
6489
6490 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
6491 msgid "Show the source as the master document gets it"
6492 msgstr "Покаване на изходния код така както е внесен в главния документ."
6493
6494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
6495 msgid "Master's perspective"
6496 msgstr "Първоначален код"
6497
6498 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
6499 msgid "Automatic update"
6500 msgstr "Автоматично опресняване"
6501
6502 # src/buffer.C:323
6503 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
6504 msgid "Current Paragraph"
6505 msgstr "Текущия абзац"
6506
6507 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
6508 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
6509 msgid "Complete Source"
6510 msgstr "Целия изходен код"
6511
6512 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
6513 msgid "Preamble Only"
6514 msgstr "Само заглавната част"
6515
6516 # src/lyxfont.C:62
6517 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
6518 msgid "Body Only"
6519 msgstr "Само тялото на документа"
6520
6521 # src/sp_form.C:86
6522 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
6523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
6524 msgid "&Reload"
6525 msgstr "&Презареждане"
6526
6527 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6528 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6529 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Unit of width value"
6533 msgstr "Ширина"
6534
6535 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
6537 #, fuzzy
6538 msgid "number of needed lines"
6539 msgstr "Брой копия за печат"
6540
6541 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
6543 #, fuzzy
6544 msgid "use number of lines"
6545 msgstr "Брой копия за печат"
6546
6547 # src/mathed/math_panel.C:128
6548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
6549 #, fuzzy
6550 msgid "&Line span:"
6551 msgstr "Разстояние"
6552
6553 # src/ext_l10n.h:133
6554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
6555 msgid "Outer (default)"
6556 msgstr "външно (по подразбиране)"
6557
6558 # src/ext_l10n.h:6
6559 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
6560 msgid "Inner"
6561 msgstr "вътрешно"
6562
6563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
6564 msgid "use overhang"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
6568 msgid "Over&hang:"
6569 msgstr ""
6570
6571 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6572 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6573 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Overhang value"
6577 msgstr "Ширина"
6578
6579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
6580 msgid "Unit of overhang value"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
6584 msgid "Check this to allow flexible placement"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
6588 msgid "Allow &floating"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Basic (BibTeX)"
6594 msgstr "арабски (ArabTeX)"
6595
6596 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6597 msgid ""
6598 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6599 "styles primarily suitable for science and maths."
6600 msgstr ""
6601
6602 # src/ext_l10n.h:375
6603 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6607 #, fuzzy
6608 msgid "not cited"
6609 msgstr "Подзаглавие"
6610
6611 # src/insets/insetbib.C:219
6612 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6613 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6616 msgid "Add to bibliography only."
6617 msgstr "Само добавяне към лит. списък"
6618
6619 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
6620 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6624 msgid "Key only."
6625 msgstr "Само ключове"
6626
6627 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
6628 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6631 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Key"
6634 msgstr "Ключове"
6635
6636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6639 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
6640
6641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6642 msgid ""
6643 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6644 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6645 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6646 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6647 "Bibliography processor is advised."
6648 msgstr ""
6649
6650 # src/ext_l10n.h:82
6651 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6652 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Footnote"
6655 msgstr "Бележки под черта"
6656
6657 # src/ext_l10n.h:246
6658 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6659 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Foot"
6662 msgstr "Бел. под черта"
6663
6664 # src/ext_l10n.h:186
6665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6667 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6668 #, fuzzy
6669 msgid "bibliography entry"
6670 msgstr "Библиография"
6671
6672 # src/ext_l10n.h:186
6673 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6674 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Full bibliography entry."
6677 msgstr "Библиография"
6678
6679 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6681 msgid "Autocite"
6682 msgstr ""
6683
6684 # src/ext_l10n.h:175
6685 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6686 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Auto"
6689 msgstr "по подразбиране"
6690
6691 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6692 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6693 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6697 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6698 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6699 msgstr ""
6700
6701 # src/ext_l10n.h:95
6702 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
6703 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Super"
6706 msgstr "Горен индекс"
6707
6708 # src/ext_l10n.h:95
6709 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
6710 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
6711 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6712 msgid "Superscript"
6713 msgstr "Горен индекс"
6714
6715 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
6716 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Biblatex"
6719 msgstr "Залепи"
6720
6721 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6722 msgid ""
6723 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6724 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6725 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6726 "bibliography processor is advised."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6730 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6734 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6740 msgstr "арабски (ArabTeX)"
6741
6742 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6743 msgid ""
6744 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6745 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6746 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6747 msgstr ""
6748
6749 # src/ext_l10n.h:186
6750 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Bibliography entry."
6753 msgstr "Библиография"
6754
6755 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6756 #, fuzzy
6757 msgid "before"
6758 msgstr "Текст преди(T)|#T"
6759
6760 # src/ext_l10n.h:375
6761 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6762 #, fuzzy
6763 msgid "short title"
6764 msgstr "Подзаглавие"
6765
6766 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Natbib (BibTeX)"
6769 msgstr "арабски (ArabTeX)"
6770
6771 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6772 msgid ""
6773 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6774 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6775 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6776 "names, shortened and full author lists, and more."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6780 msgid "American Economic Association (AEA)"
6781 msgstr ""
6782
6783 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6784 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6785 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6786 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6787 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6788 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6789 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6790 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6791 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6792 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6793 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6794 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6795 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6796 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6797 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6798 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6800 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6801 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6802 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6803 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6805 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6806 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6807 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6808 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6809 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6811 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6812 msgid "Articles"
6813 msgstr "Статии"
6814
6815 # src/ext_l10n.h:375
6816 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6817 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6818 #, fuzzy
6819 msgid "ShortTitle"
6820 msgstr "Подзаглавие"
6821
6822 # падащ списък на контекста
6823 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6824 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6825 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6826 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6827 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6830 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6831 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6832 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6833 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
6837 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6838 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6839 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6840 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6841 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6842 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6844 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6848 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6849 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6852 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6853 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6854 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6855 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6856 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6857 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6858 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6859 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6860 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6861 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6862 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6863 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6864 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6865 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6866 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6867 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6869 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6870 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6871 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6872 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6873 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6878 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6879 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6887 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6889 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6890 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6891 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6892 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6893 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6894 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6895 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6898 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6899 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6903 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
6908 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6909 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6910 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6911 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6912 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6913 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6914 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6915 msgid "FrontMatter"
6916 msgstr "предни части"
6917
6918 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Publication Month"
6922 msgstr "Абзац разделяне"
6923
6924 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6925 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Publication Month:"
6928 msgstr "Абзац разделяне"
6929
6930 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6931 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Publication Year"
6934 msgstr "Абзац разделяне"
6935
6936 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6937 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Publication Year:"
6940 msgstr "Абзац разделяне"
6941
6942 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6943 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Publication Volume"
6946 msgstr "Абзац разделяне"
6947
6948 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6949 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Publication Volume:"
6952 msgstr "Абзац разделяне"
6953
6954 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6955 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Publication Issue"
6958 msgstr "Абзац разделяне"
6959
6960 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Publication Issue:"
6964 msgstr "Абзац разделяне"
6965
6966 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6967 msgid "JEL"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6971 msgid "JEL:"
6972 msgstr ""
6973
6974 # src/ext_l10n.h:263
6975 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6976 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6977 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6978 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6979 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6982 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6986 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6987 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6989 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6990 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6991 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6992 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6993 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6994 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6995 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6996 msgid "Keywords"
6997 msgstr "Ключови думи"
6998
6999 # src/ext_l10n.h:263
7000 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
7001 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
7004 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
7005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
7006 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
7007 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
7008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
7009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
7010 msgid "Keywords:"
7011 msgstr "Ключови думи:"
7012
7013 # src/ext_l10n.h:154
7014 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
7015 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7016 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
7017 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
7018 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
7022 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
7023 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
7024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
7025 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
7026 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
7028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
7029 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
7030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
7032 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
7033 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
7034 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
7035 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
7036 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
7037 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
7038 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7039 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
7041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
7042 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
7043 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
7044 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
7045 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
7046 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
7047 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
7048 #: src/output_plaintext.cpp:141
7049 msgid "Abstract"
7050 msgstr "Резюме"
7051
7052 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
7053 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
7054 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
7055 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
7056 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7072 msgid "Acknowledgement"
7073 msgstr "Признателност"
7074
7075 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7079 msgid "Acknowledgement."
7080 msgstr "Признателност."
7081
7082 # src/ext_l10n.h:244
7083 #: lib/layouts/AEA.layout:112
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Figure Notes"
7086 msgstr "Фигура"
7087
7088 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7089 # падащ списък на контекста
7090 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
7091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7092 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
7093 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
7096 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
7097 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
7101 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
7102 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
7103 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
7104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
7105 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
7106 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
7107 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
7108 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
7109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
7110 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
7111 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
7113 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
7114 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
7115 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
7116 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
7117 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
7119 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
7120 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
7121 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
7123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
7124 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
7125 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
7126 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
7127 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
7128 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
7129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
7130 msgid "MainText"
7131 msgstr "текст"
7132
7133 # src/ext_l10n.h:244
7134 #: lib/layouts/AEA.layout:119
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Figure Note"
7137 msgstr "Фигура"
7138
7139 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7140 msgid "Text of a note in a figure"
7141 msgstr ""
7142
7143 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
7144 # src/insets/insetinfo.C:231
7145 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
7147 msgid "Note:"
7148 msgstr "Бележка:"
7149
7150 # src/LColor.C:97
7151 #: lib/layouts/AEA.layout:138
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Table Notes"
7154 msgstr "ред на таблица"
7155
7156 # src/LColor.C:97
7157 #: lib/layouts/AEA.layout:142
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Table Note"
7160 msgstr "ред на таблица"
7161
7162 # src/buffer.C:3331
7163 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Text of a note in a table"
7166 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
7167
7168 # src/ext_l10n.h:387
7169 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
7171 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
7172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
7182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
7184 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
7185 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
7186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
7187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
7189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
7191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
7192 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7193 msgid "Theorem"
7194 msgstr "теорема"
7195
7196 # src/ext_l10n.h:169
7197 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
7198 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
7199 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
7200 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
7201 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7217 msgid "Algorithm"
7218 msgstr "Aлгоритъм"
7219
7220 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7236 msgid "Axiom"
7237 msgstr "Аксиома"
7238
7239 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7240 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7242 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
7244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
7247 msgid "Case"
7248 msgstr "Случай"
7249
7250 # src/ext_l10n.h:371
7251 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7252 msgid "Case \\thecase."
7253 msgstr "Случай \\thecase."
7254
7255 # src/mathed/math_panel.C:128
7256 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
7257 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
7258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
7259 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
7265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
7266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
7268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
7272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
7273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
7274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
7275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
7276 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
7277 msgid "Claim"
7278 msgstr "Твърдение"
7279
7280 # src/ext_l10n.h:203
7281 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7297 msgid "Conclusion"
7298 msgstr "Заключение"
7299
7300 # src/ext_l10n.h:205
7301 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7317 msgid "Condition"
7318 msgstr "Условие"
7319
7320 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
7321 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7322 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
7324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
7325 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
7331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
7334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
7338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
7340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
7341 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
7342 msgid "Conjecture"
7343 msgstr "Предположение"
7344
7345 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
7347 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
7348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
7357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
7358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
7359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
7363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
7365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
7366 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
7367 msgid "Corollary"
7368 msgstr "Следствие"
7369
7370 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
7371 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
7379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7387 msgid "Criterion"
7388 msgstr "Признак"
7389
7390 # src/ext_l10n.h:221
7391 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
7393 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
7396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
7401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
7402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
7403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
7404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
7408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
7409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
7410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
7411 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
7412 msgid "Definition"
7413 msgstr "Определение"
7414
7415 # src/ext_l10n.h:232
7416 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
7424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
7425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
7426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
7427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
7431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
7433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
7434 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
7435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
7436 msgid "Example"
7437 msgstr "Пример"
7438
7439 # src/ext_l10n.h:234
7440 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
7447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
7449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
7450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
7456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
7458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
7459 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7460 msgid "Exercise"
7461 msgstr "Упражнение"
7462
7463 # src/ext_l10n.h:271
7464 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
7466 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
7467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
7476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
7477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
7478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
7482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
7484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
7485 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
7486 msgid "Lemma"
7487 msgstr "Лема"
7488
7489 # src/form1.C:165
7490 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
7491 #: lib/layouts/agutex.layout:177
7492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
7493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
7498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7507 msgid "Notation"
7508 msgstr "Означение"
7509
7510 # src/ext_l10n.h:316
7511 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
7518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
7519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
7520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
7525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
7526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
7528 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
7529 msgid "Problem"
7530 msgstr "Задача"
7531
7532 # src/ext_l10n.h:320
7533 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
7535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
7545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
7546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
7550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
7552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
7553 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
7554 msgid "Proposition"
7555 msgstr "Твърдение"
7556
7557 # src/ext_l10n.h:271
7558 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
7560 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
7561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
7563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
7566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
7569 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
7573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
7575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
7576 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7577 msgid "Remark"
7578 msgstr "Забележка"
7579
7580 # src/ext_l10n.h:371
7581 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
7582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
7583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
7584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
7585 msgid "Remark \\theremark."
7586 msgstr "Забележка \\theremark."
7587
7588 # src/ext_l10n.h:357
7589 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
7590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
7595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
7596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
7597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
7603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
7605 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7606 msgid "Solution"
7607 msgstr "Решение"
7608
7609 # src/ext_l10n.h:203
7610 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
7611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7613 msgid "Solution \\thesolution."
7614 msgstr "Решение \\thesolution."
7615
7616 # src/ext_l10n.h:376
7617 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7618 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
7620 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
7622 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
7623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7638 msgid "Summary"
7639 msgstr "обобщение"
7640
7641 # src/ext_l10n.h:191
7642 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
7643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
7644 msgid "Caption"
7645 msgstr "Надпис"
7646
7647 # src/ext_l10n.h:318
7648 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
7650 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
7651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
7653 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
7654 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
7655 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7656 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7657 msgid "Proof"
7658 msgstr "Доказателство"
7659
7660 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
7661 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7662 msgstr ""
7663
7664 # src/ext_l10n.h:361
7665 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7666 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Standard in Title"
7669 msgstr "Стандартен"
7670
7671 # src/ext_l10n.h:246
7672 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7673 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7674 msgid "Author Footnote"
7675 msgstr "Бел. под черта на автора"
7676
7677 # src/ext_l10n.h:246
7678 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Author foot"
7681 msgstr "Бел. под черта"
7682
7683 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7684 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7685 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7689 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7690 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7694 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7695 msgstr ""
7696
7697 # src/ext_l10n.h:400
7698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7699 #, fuzzy
7700 msgid "IEEE Transactions"
7701 msgstr "Преход"
7702
7703 # src/ext_l10n.h:361
7704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7705 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7707 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
7709 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
7710 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
7712 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7713 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
7714 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
7715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
7718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7719 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7720 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7721 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7723 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
7724 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7725 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7726 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
7727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7728 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7729 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7730 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
7731 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
7733 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
7734 msgid "Standard"
7735 msgstr "По подразбиране"
7736
7737 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
7738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
7739 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7740 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
7743 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
7744 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7746 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
7748 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
7749 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
7751 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
7752 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7754 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7755 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7756 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
7758 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
7759 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
7760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
7762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
7763 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
7764 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
7765 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
7766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
7767 msgid "Title"
7768 msgstr "Заглавие"
7769
7770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
7771 msgid "IEEE membership"
7772 msgstr ""
7773
7774 # src/lyxfunc.C:1125
7775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Lowercase"
7778 msgstr "overset"
7779
7780 # src/lyxfunc.C:1125
7781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7782 #, fuzzy
7783 msgid "lowercase"
7784 msgstr "overset"
7785
7786 # src/ext_l10n.h:175
7787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
7788 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7789 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
7790 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
7793 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
7795 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
7796 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
7797 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
7798 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
7799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
7800 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
7801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
7802 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
7803 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
7804 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
7805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
7806 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
7807 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
7809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
7810 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
7811 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
7812 msgid "Author"
7813 msgstr "Автор"
7814
7815 # src/ext_l10n.h:375
7816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Short Author|S"
7819 msgstr "Подзаглавие"
7820
7821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7822 msgid "A short version of the author name"
7823 msgstr ""
7824
7825 # src/ext_l10n.h:175
7826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Author Name"
7829 msgstr "Автор"
7830
7831 # src/ext_l10n.h:175
7832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Author name"
7835 msgstr "Автор"
7836
7837 # src/ext_l10n.h:221
7838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Author Affiliation"
7841 msgstr "Дефиниция"
7842
7843 # src/ext_l10n.h:221
7844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Author affiliation"
7847 msgstr "Дефиниция"
7848
7849 # src/ext_l10n.h:175
7850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Author Mark"
7853 msgstr "Автор"
7854
7855 # src/ext_l10n.h:175
7856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Author mark"
7859 msgstr "Автор"
7860
7861 # src/ext_l10n.h:78
7862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Special Paper Notice"
7865 msgstr "Специален символ(S)|S"
7866
7867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7868 msgid "After Title Text"
7869 msgstr ""
7870
7871 # src/buffer.C:329
7872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Page headings"
7875 msgstr "Грешка при ченете от "
7876
7877 # src/ext_l10n.h:270
7878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Left Side"
7881 msgstr "Заглавие"
7882
7883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7884 msgid "Left side of the header line"
7885 msgstr ""
7886
7887 # src/lyxfunc.C:1962
7888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7890 #, fuzzy
7891 msgid "MarkBoth"
7892 msgstr "Маркиране вкл."
7893
7894 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Publication ID"
7898 msgstr "Абзац разделяне"
7899
7900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7901 msgid "Abstract---"
7902 msgstr "Резюме---"
7903
7904 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
7905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Index Terms---"
7908 msgstr "Индекс запис"
7909
7910 # src/insets/insetbib.C:219
7911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Paragraph Start"
7914 msgstr "Библ. перо"
7915
7916 # src/ext_l10n.h:337
7917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7918 #, fuzzy
7919 msgid "First Char"
7920 msgstr "Заглавие"
7921
7922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7923 msgid "First character of first word"
7924 msgstr ""
7925
7926 # src/ext_l10n.h:173
7927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7928 msgid "Appendices"
7929 msgstr "Приложения"
7930
7931 # падащ списък на контекста
7932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7935 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7938 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7939 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7940 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
7941 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7943 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7946 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
7947 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7948 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7949 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
7951 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
7952 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
7953 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
7954 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
7955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
7956 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
7957 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
7958 msgid "BackMatter"
7959 msgstr "задни части"
7960
7961 # src/lyx_cb.C:411
7962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Peer Review Title"
7965 msgstr "Автозаписът пропадна!"
7966
7967 # src/lyx_cb.C:411
7968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7969 #, fuzzy
7970 msgid "PeerReviewTitle"
7971 msgstr "Автозаписът пропадна!"
7972
7973 # src/ext_l10n.h:174
7974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7975 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7976 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7977 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7979 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7980 #: src/RowPainter.cpp:343
7981 msgid "Appendix"
7982 msgstr "приложение"
7983
7984 # src/ext_l10n.h:375
7985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7986 #: lib/layouts/jss.layout:119
7987 msgid "Short Title"
7988 msgstr "кратък надпис"
7989
7990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7991 msgid "Short title for the appendix"
7992 msgstr "Кратко заглавие на приложението"
7993
7994 # src/ext_l10n.h:186
7995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7996 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7997 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7998 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
8000 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
8001 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
8002 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
8003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
8004 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
8005 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
8006 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
8007 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
8008 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
8009 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
8010 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
8011 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
8013 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
8014 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
8015 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
8016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
8017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
8018 msgid "Bibliography"
8019 msgstr "Библиография"
8020
8021 # src/ext_l10n.h:329
8022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
8023 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
8024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
8025 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
8026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
8027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
8028 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
8029 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
8030 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
8032 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
8033 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
8034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
8035 msgid "References"
8036 msgstr "Препратки"
8037
8038 # src/ext_l10n.h:187
8039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
8040 msgid "Biography"
8041 msgstr "Биография"
8042
8043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
8044 msgid "Photo"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
8048 msgid "Optional photo for biography"
8049 msgstr ""
8050
8051 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
8055 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
8057 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
8059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
8060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
8062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
8063 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
8064 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
8065 msgid "Name"
8066 msgstr "Име"
8067
8068 # src/lyxrc.C:1838
8069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
8070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Name of the author"
8073 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
8074
8075 # src/ext_l10n.h:187
8076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Biography without photo"
8079 msgstr "Биография без снимка"
8080
8081 # src/ext_l10n.h:187
8082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
8083 #, fuzzy
8084 msgid "BiographyNoPhoto"
8085 msgstr "Биография"
8086
8087 # src/ext_l10n.h:298
8088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
8090 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
8091 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
8094 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8097 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
8098 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
8100 msgid "Reasoning"
8101 msgstr "разсъждаване"
8102
8103 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
8105 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Alternative Proof String"
8108 msgstr "Използвай алтернативен език"
8109
8110 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
8112 #, fuzzy
8113 msgid "An alternative proof string"
8114 msgstr "Използвай алтернативен език"
8115
8116 # src/ext_l10n.h:318
8117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
8118 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
8119 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
8120 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
8121 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8122 msgid "Proof."
8123 msgstr "Доказателство."
8124
8125 #: lib/layouts/InStar.module:2
8126 msgid "Title and Preamble Hacks"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/InStar.module:12
8130 msgid ""
8131 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8132 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8133 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8134 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8135 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8136 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8137 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8138 msgstr ""
8139
8140 # src/lyx_cb.C:675
8141 #: lib/layouts/InStar.module:16
8142 #, fuzzy
8143 msgid "In Preamble"
8144 msgstr "LaTeX увод"
8145
8146 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
8147 #: lib/layouts/InStar.module:23
8148 #, fuzzy
8149 msgid "In Title"
8150 msgstr "Заглавие"
8151
8152 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
8153 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
8154 #, fuzzy
8155 msgid "R Journal"
8156 msgstr "Нормален"
8157
8158 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8159 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8160 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8161 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8162 #: lib/layouts/treport.layout:4
8163 msgid "Reports"
8164 msgstr "Доклади"
8165
8166 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
8167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
8168 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
8169 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
8170 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
8171 msgid "Abstract."
8172 msgstr "Резюме"
8173
8174 # src/ext_l10n.h:163
8175 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
8176 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
8177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
8178 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
8179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
8180 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
8184 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
8185 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
8186 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8187 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
8188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
8189 msgid "Address"
8190 msgstr "Адрес"
8191
8192 # src/layout_forms.C:23
8193 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8194 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
8195 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
8196 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
8197 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
8198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
8199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
8200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
8201 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
8202 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
8203 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
8204 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
8205 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
8206 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
8207 msgid "Email"
8208 msgstr "Ел. поща"
8209
8210 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8211 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8212 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
8213 msgid "A0 Poster"
8214 msgstr "A0 плакат"
8215
8216 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8217 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8218 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8219 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
8220 msgid "Posters"
8221 msgstr "Плакати"
8222
8223 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8224 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8225 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8226 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
8227 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
8228 msgid "Giant"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8232 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8233 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8234 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
8235 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
8236 msgid "More Giant"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8240 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8241 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8242 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
8243 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
8244 msgid "Most Giant"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8248 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
8249 msgid "Giant Snippet"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8253 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
8254 msgid "More Giant Snippet"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8258 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
8259 msgid "Most Giant Snippet"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/aa.layout:3
8263 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8264 msgstr "Астрономия и астрофизика"
8265
8266 # src/ext_l10n.h:375
8267 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
8268 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
8270 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
8272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
8273 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
8274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
8275 msgid "Subtitle"
8276 msgstr "подзаглавие"
8277
8278 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8279 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
8280 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Offprint"
8283 msgstr "Опции"
8284
8285 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8286 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Offprint Requests to:"
8289 msgstr "Опции"
8290
8291 # src/layout_forms.C:23
8292 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
8293 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Mail"
8296 msgstr "Семейство(F):|#F"
8297
8298 #: lib/layouts/aa.layout:140
8299 msgid "Correspondence to:"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
8303 msgid "Acknowledgements."
8304 msgstr "Благодарности."
8305
8306 # src/ext_l10n.h:344
8307 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
8308 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
8309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
8310 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
8311 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
8313 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
8314 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
8315 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
8316 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
8318 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
8319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
8320 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
8321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
8323 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
8324 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
8325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
8326 msgid "Section"
8327 msgstr "Раздел"
8328
8329 # src/ext_l10n.h:371
8330 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
8331 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
8332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
8333 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
8334 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
8336 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
8337 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
8338 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
8339 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
8340 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
8341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
8342 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
8343 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
8344 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
8345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8346 msgid "Subsection"
8347 msgstr "Подраздел"
8348
8349 # src/ext_l10n.h:373
8350 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
8351 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
8352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
8353 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
8354 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
8355 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
8356 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
8357 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
8358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
8359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
8360 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
8361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
8362 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
8363 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
8364 msgid "Subsubsection"
8365 msgstr "Подподраздел"
8366
8367 # src/ext_l10n.h:217
8368 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
8369 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
8371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
8372 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
8374 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
8375 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
8377 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
8379 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
8380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
8381 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
8383 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
8384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
8385 msgid "Date"
8386 msgstr "дата"
8387
8388 # src/LyXAction.C:354
8389 #: lib/layouts/aa.layout:239
8390 msgid "institutemark"
8391 msgstr "Знак на организацията"
8392
8393 # src/LyXAction.C:354
8394 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
8395 msgid "Institute Mark"
8396 msgstr "Знак на организацията"
8397
8398 #: lib/layouts/aa.layout:262
8399 msgid "Abstract (unstructured)"
8400 msgstr "Резюме (неструктурирано)"
8401
8402 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8403 msgid "ABSTRACT"
8404 msgstr "РЕЗЮМЕ"
8405
8406 #: lib/layouts/aa.layout:296
8407 msgid "Abstract (structured)"
8408 msgstr "Резюме (структурирано)"
8409
8410 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8411 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8412 #: lib/layouts/aa.layout:300
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Context"
8415 msgstr "Конвертори"
8416
8417 #: lib/layouts/aa.layout:301
8418 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/aa.layout:305
8422 msgid "Aims"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/aa.layout:306
8426 msgid "Aims of your work"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/aa.layout:310
8430 msgid "Methods"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/aa.layout:311
8434 msgid "Methods used in your work"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/aa.layout:315
8438 msgid "Results"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/aa.layout:316
8442 msgid "Results of your work"
8443 msgstr ""
8444
8445 # src/ext_l10n.h:263
8446 #: lib/layouts/aa.layout:337
8447 msgid "Key words."
8448 msgstr "Ключови думи:"
8449
8450 # src/LyXAction.C:354
8451 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
8452 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
8454 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
8455 msgid "Institute"
8456 msgstr "Институт"
8457
8458 # src/layout_forms.C:23
8459 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
8461 msgid "E-Mail"
8462 msgstr "Eл. поща"
8463
8464 # src/layout_forms.C:23
8465 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8466 msgid "email:"
8467 msgstr "ел. поща:"
8468
8469 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
8470 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
8471 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
8472 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
8473 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
8474 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
8475 msgid "Acknowledgements"
8476 msgstr "Благодарности"
8477
8478 # src/ext_l10n.h:390
8479 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
8481 msgid "Thesaurus"
8482 msgstr "Синонимен речник"
8483
8484 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8485 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8489 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8493 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8495 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8496 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8498 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8499 msgid "Obsolete"
8500 msgstr "Излязли от употреба"
8501
8502 # src/LyXAction.C:251
8503 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
8504 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
8506 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
8507 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
8508 msgid "Itemize"
8509 msgstr "Водещи знаци"
8510
8511 # src/ext_l10n.h:231
8512 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
8513 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
8515 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
8516 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
8517 msgid "Enumerate"
8518 msgstr "Номериране"
8519
8520 # src/ext_l10n.h:223
8521 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
8523 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
8524 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
8526 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8528 msgid "Description"
8529 msgstr "Описание"
8530
8531 # src/ext_l10n.h:274
8532 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
8533 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
8534 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
8535 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
8538 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
8539 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
8540 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
8542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
8543 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
8544 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
8546 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
8547 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
8548 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8549 msgid "List"
8550 msgstr "изброяване по списък"
8551
8552 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8553 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8554 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTeX v.5)"
8555
8556 # src/ext_l10n.h:221
8557 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
8558 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
8560 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
8561 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
8562 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
8563 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
8564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
8565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
8566 msgid "Affiliation"
8567 msgstr "Организация"
8568
8569 # src/ext_l10n.h:221
8570 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
8571 msgid "Altaffilation"
8572 msgstr "Друга организация"
8573
8574 # src/mathed/formula.C:929
8575 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
8576 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Number"
8579 msgstr "Номериране"
8580
8581 #: lib/layouts/aastex.layout:186
8582 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8583 msgstr ""
8584
8585 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8586 #: lib/layouts/aastex.layout:191
8587 msgid "Alternative affiliation:"
8588 msgstr "Друга организация:"
8589
8590 # src/ext_l10n.h:170
8591 #: lib/layouts/aastex.layout:217
8592 msgid "And"
8593 msgstr "и"
8594
8595 # src/ext_l10n.h:170
8596 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
8597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
8598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
8599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
8600 msgid "and"
8601 msgstr "и"
8602
8603 # src/ext_l10n.h:221
8604 #: lib/layouts/aastex.layout:268
8605 #, fuzzy
8606 msgid "altaffilmark"
8607 msgstr "Дефиниция"
8608
8609 # src/ext_l10n.h:221
8610 #: lib/layouts/aastex.layout:272
8611 #, fuzzy
8612 msgid "altaffiliation mark"
8613 msgstr "Дефиниция"
8614
8615 # src/buffer.C:329
8616 #: lib/layouts/aastex.layout:303
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Subject headings:"
8619 msgstr "Грешка при ченете от "
8620
8621 #: lib/layouts/aastex.layout:328
8622 msgid "[Acknowledgements]"
8623 msgstr "Благодарности"
8624
8625 # src/ext_l10n.h:310
8626 #: lib/layouts/aastex.layout:338
8627 msgid "PlaceFigure"
8628 msgstr "Фигура"
8629
8630 # src/ext_l10n.h:310
8631 #: lib/layouts/aastex.layout:349
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Place Figure here:"
8634 msgstr "Фигура"
8635
8636 # src/ext_l10n.h:311
8637 #: lib/layouts/aastex.layout:358
8638 msgid "PlaceTable"
8639 msgstr "Таблица"
8640
8641 # src/ext_l10n.h:311
8642 #: lib/layouts/aastex.layout:369
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Place Table here:"
8645 msgstr "Таблица"
8646
8647 # src/ext_l10n.h:174
8648 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8649 #, fuzzy
8650 msgid "[Appendix]"
8651 msgstr "Приложение"
8652
8653 # src/mathed/math_panel.C:116
8654 #: lib/layouts/aastex.layout:398
8655 #, fuzzy
8656 msgid "MathLetters"
8657 msgstr "Разделител"
8658
8659 # src/text2.C:456
8660 #: lib/layouts/aastex.layout:438
8661 msgid "NoteToEditor"
8662 msgstr "Бележка за редактора"
8663
8664 # src/text2.C:456
8665 #: lib/layouts/aastex.layout:450
8666 msgid "Note to Editor:"
8667 msgstr "Бележка за редактора:"
8668
8669 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
8670 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
8671 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
8672 #, fuzzy
8673 msgid "TableRefs"
8674 msgstr "Дълга таблица"
8675
8676 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
8677 #: lib/layouts/aastex.layout:471
8678 #, fuzzy
8679 msgid "References. ---"
8680 msgstr " Препратка: "
8681
8682 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
8683 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
8684 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
8685 # src/insets/insettoc.C:22
8686 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
8687 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
8688 #, fuzzy
8689 msgid "TableComments"
8690 msgstr "Съдържание"
8691
8692 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
8693 # src/insets/insetinfo.C:231
8694 #: lib/layouts/aastex.layout:491
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Note. ---"
8697 msgstr "Бележка"
8698
8699 # src/LColor.C:97
8700 #: lib/layouts/aastex.layout:499
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Table note"
8703 msgstr "ред на таблица"
8704
8705 # src/ext_l10n.h:246
8706 #: lib/layouts/aastex.layout:507
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Table note:"
8709 msgstr "Бел. под черта"
8710
8711 # src/LColor.C:97
8712 #: lib/layouts/aastex.layout:514
8713 #, fuzzy
8714 msgid "tablenotemark"
8715 msgstr "ред на таблица"
8716
8717 #: lib/layouts/aastex.layout:518
8718 msgid "tablenote mark"
8719 msgstr ""
8720
8721 # src/ext_l10n.h:240
8722 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8723 msgid "FigCaption"
8724 msgstr "Надпис на фигура"
8725
8726 #: lib/layouts/aastex.layout:537
8727 msgid "fig."
8728 msgstr "фиг."
8729
8730 #: lib/layouts/aastex.layout:543
8731 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8732 msgstr ""
8733
8734 # src/ext_l10n.h:238
8735 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Facility"
8738 msgstr "Факт"
8739
8740 # src/ext_l10n.h:238
8741 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Facility:"
8744 msgstr "Факт"
8745
8746 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8747 msgid "Objectname"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/aastex.layout:596
8751 msgid "Obj:"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
8755 msgid "Recognized Name"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8759 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8760 msgstr ""
8761
8762 # src/insets/insetbib.C:339
8763 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Dataset"
8766 msgstr "База данни:"
8767
8768 # src/insets/insetbib.C:339
8769 #: lib/layouts/aastex.layout:626
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Dataset:"
8772 msgstr "База данни:"
8773
8774 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8775 msgid "Separate the dataset ID from text"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
8779 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8783 msgid "Software"
8784 msgstr "Софтуер"
8785
8786 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8787 msgid "Software:"
8788 msgstr "Софтуер:"
8789
8790 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8791 msgid "APPENDIX"
8792 msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ"
8793
8794 # src/ext_l10n.h:329
8795 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8796 #, fuzzy
8797 msgid "References-"
8798 msgstr "Препратки"
8799
8800 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
8801 # src/insets/insetinfo.C:231
8802 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Note-"
8805 msgstr "Бележка"
8806
8807 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
8808 #, fuzzy
8809 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8810 msgstr "Книга на Американско математическо общество (AMS)"
8811
8812 # src/ext_l10n.h:175
8813 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8814 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Corresponding Author"
8817 msgstr "Автор"
8818
8819 # src/ext_l10n.h:175
8820 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Corresponding author:"
8823 msgstr "Автор"
8824
8825 # src/ext_l10n.h:175
8826 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
8827 #: lib/layouts/svmult.layout:83
8828 msgid "Author:"
8829 msgstr "Автор:"
8830
8831 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8832 msgid "ORCID"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8836 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8837 msgstr ""
8838
8839 # src/ext_l10n.h:221
8840 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8841 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
8842 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
8843 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
8844 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8845 msgid "Affiliation:"
8846 msgstr "Организация:"
8847
8848 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8849 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
8850 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Collaboration"
8853 msgstr "Абзац разделяне"
8854
8855 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8856 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
8857 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Collaboration:"
8860 msgstr "Абзац разделяне"
8861
8862 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8863 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Nocollaboration"
8866 msgstr "Абзац разделяне"
8867
8868 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8869 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8870 #, fuzzy
8871 msgid "No collaboration"
8872 msgstr "Абзац разделяне"
8873
8874 # src/ext_l10n.h:174
8875 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
8876 msgid "Section Appendix"
8877 msgstr "Раздел приложения"
8878
8879 # src/LColor.C:64
8880 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
8881 #, fuzzy
8882 msgid "\\Alph{appendix}."
8883 msgstr "избор"
8884
8885 # src/ext_l10n.h:371
8886 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8887 msgid "Subsection Appendix"
8888 msgstr "Подраздел приложения"
8889
8890 # src/LColor.C:64
8891 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
8892 #, fuzzy
8893 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8894 msgstr "избор"
8895
8896 # src/ext_l10n.h:373
8897 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
8898 msgid "Subsubsection Appendix"
8899 msgstr "Подподраздел приложение"
8900
8901 # src/ext_l10n.h:373
8902 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
8903 #, fuzzy
8904 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8905 msgstr "Под-подраздел"
8906
8907 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8908 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8909 msgstr "Американско химическо общество (AES)"
8910
8911 # src/ext_l10n.h:375
8912 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8913 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
8917 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8918 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
8919 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8920 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8921 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8922 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
8923 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8924 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
8925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8926 msgid "Short Title|S"
8927 msgstr "кратко заглавие"
8928
8929 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8930 msgid "Short title which will appear in the running header"
8931 msgstr "Кратко заглавие, което се появява в колонтитула."
8932
8933 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
8934 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8935 msgid "Short name"
8936 msgstr "кратко име"
8937
8938 # src/lyxrc.C:1676
8939 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8940 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8941 msgstr ""
8942 "Кратко име, което се появява в долния колонтитул на заглавната страница."
8943
8944 # src/ext_l10n.h:221
8945 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8946 msgid "Alt Affiliation"
8947 msgstr "Друга организация"
8948
8949 # src/ext_l10n.h:221
8950 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8951 msgid "Also Affiliation"
8952 msgstr "Също и организация"
8953
8954 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8955 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8956 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
8958 msgid "Fax"
8959 msgstr "Факс"
8960
8961 # src/LColor.C:63
8962 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8963 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8964 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8965 msgid "Fax:"
8966 msgstr "факс:"
8967
8968 # src/ext_l10n.h:308
8969 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8970 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8971 msgid "Phone"
8972 msgstr "Телефон"
8973
8974 # src/ext_l10n.h:308
8975 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8976 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8977 msgid "Phone:"
8978 msgstr "телефон:"
8979
8980 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8981 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8982 msgid "Abbreviations"
8983 msgstr "Съкращения"
8984
8985 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8986 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8987 msgid "Abbreviations:"
8988 msgstr "Съкращения:"
8989
8990 # src/ext_l10n.h:462
8991 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8992 msgid "Schemes"
8993 msgstr "Чертежи"
8994
8995 # src/ext_l10n.h:462
8996 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8997 msgid "Scheme"
8998 msgstr "Чертеж"
8999
9000 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9001 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9002 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9003 #: lib/layouts/achemso.layout:172
9004 msgid "List of Schemes"
9005 msgstr "Списък на чертежите"
9006
9007 # src/ext_l10n.h:194
9008 #: lib/layouts/achemso.layout:186
9009 msgid "Charts"
9010 msgstr "Диаграми"
9011
9012 # src/ext_l10n.h:194
9013 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
9014 msgid "Chart"
9015 msgstr "диаграма"
9016
9017 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9018 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9019 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9020 #: lib/layouts/achemso.layout:196
9021 msgid "List of Charts"
9022 msgstr "Списък на диаграмите"
9023
9024 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9025 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9026 #: lib/layouts/achemso.layout:210
9027 msgid "Graphs[[mathematical]]"
9028 msgstr "Графики"
9029
9030 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9031 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9032 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
9033 msgid "Graph[[mathematical]]"
9034 msgstr "Графика"
9035
9036 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9037 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9038 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9039 #: lib/layouts/achemso.layout:222
9040 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
9041 msgstr "Списък на изображенията"
9042
9043 # src/ext_l10n.h:376
9044 #: lib/layouts/achemso.layout:256
9045 msgid "SupplementalInfo"
9046 msgstr "Допълнителна информация"
9047
9048 #: lib/layouts/achemso.layout:259
9049 msgid "Supporting Information Available"
9050 msgstr "Допълнително налична информация"
9051
9052 # src/ext_l10n.h:175
9053 #: lib/layouts/achemso.layout:262
9054 msgid "TOC entry"
9055 msgstr "Запис в съдържанието"
9056
9057 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9058 msgid "Graphical TOC Entry"
9059 msgstr "Запис в списъка с изображения"
9060
9061 # src/LColor.C:67
9062 #: lib/layouts/achemso.layout:269
9063 msgid "Bibnote"
9064 msgstr "Библиогр. бележка"
9065
9066 # src/LColor.C:67
9067 #: lib/layouts/achemso.layout:273
9068 msgid "bibnote"
9069 msgstr "библиогр. бележка"
9070
9071 # src/lyxfont.C:56
9072 #: lib/layouts/achemso.layout:292
9073 msgid "Chemistry"
9074 msgstr "Химия"
9075
9076 #: lib/layouts/achemso.layout:295
9077 msgid "chemistry"
9078 msgstr "химия"
9079
9080 # src/ext_l10n.h:433
9081 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
9082 #: lib/languages:796
9083 msgid "Latin"
9084 msgstr "латинси"
9085
9086 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
9087 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
9088 msgstr ""
9089
9090 # src/ext_l10n.h:387
9091 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
9092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Terms"
9095 msgstr "Теорема"
9096
9097 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
9098 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
9099 #, fuzzy
9100 msgid "General terms:"
9101 msgstr "Общо"
9102
9103 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
9104 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/acmart.layout:3
9108 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
9109 msgstr ""
9110
9111 # src/ext_l10n.h:386
9112 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
9113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
9114 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9115 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
9116 msgid "Thanks"
9117 msgstr "Благодарности"
9118
9119 # src/ext_l10n.h:386
9120 #: lib/layouts/acmart.layout:100
9121 msgid "Thanks: "
9122 msgstr "Благодарности:"
9123
9124 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9125 #: lib/layouts/acmart.layout:106
9126 #, fuzzy
9127 msgid "ACM Journal"
9128 msgstr "Нормален"
9129
9130 # src/lyx_cb.C:675
9131 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
9132 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
9133 #: lib/layouts/apa6.layout:333
9134 msgid "Preamble"
9135 msgstr "Увод"
9136
9137 #: lib/layouts/acmart.layout:111
9138 msgid "Journal's Short Name: "
9139 msgstr ""
9140
9141 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9142 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9143 #: lib/layouts/acmart.layout:122
9144 #, fuzzy
9145 msgid "ACM Conference"
9146 msgstr "Препратка"
9147
9148 # src/lyx.C:87
9149 #: lib/layouts/acmart.layout:129
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Full name"
9152 msgstr "Параметри(p)|#p"
9153
9154 #: lib/layouts/acmart.layout:137
9155 msgid "Venue"
9156 msgstr ""
9157
9158 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9159 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9160 #: lib/layouts/acmart.layout:140
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Conference Name: "
9163 msgstr "Препратка"
9164
9165 # src/ext_l10n.h:375
9166 #: lib/layouts/acmart.layout:147
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Short title"
9169 msgstr "Подзаглавие"
9170
9171 # src/ext_l10n.h:163
9172 #: lib/layouts/acmart.layout:178
9173 msgid "Email address: "
9174 msgstr "Адрес на ел. поща:"
9175
9176 #: lib/layouts/acmart.layout:192
9177 msgid "ORCID: "
9178 msgstr ""
9179
9180 # src/ext_l10n.h:221
9181 #: lib/layouts/acmart.layout:212
9182 msgid "Affiliation: "
9183 msgstr "Организация: "
9184
9185 # src/ext_l10n.h:221
9186 #: lib/layouts/acmart.layout:216
9187 msgid "Additional Affiliation"
9188 msgstr "Друга организация"
9189
9190 # src/ext_l10n.h:221
9191 #: lib/layouts/acmart.layout:218
9192 msgid "Additional Affiliation: "
9193 msgstr "Друга организация: "
9194
9195 # src/ext_l10n.h:320
9196 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
9197 msgid "Position"
9198 msgstr "Длъжност"
9199
9200 # src/LyXAction.C:164
9201 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
9202 #: lib/layouts/paper.layout:163
9203 msgid "Institution"
9204 msgstr "Институция"
9205
9206 # src/sp_form.C:86
9207 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
9208 msgid "Department"
9209 msgstr "Отдел"
9210
9211 # src/ext_l10n.h:163
9212 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
9213 msgid "Street Address"
9214 msgstr "Адрес"
9215
9216 # src/lyxfont.C:56
9217 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9219 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
9220 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
9221 msgid "City"
9222 msgstr "Град"
9223
9224 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
9225 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
9226 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
9228 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
9229 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
9230 msgid "Country"
9231 msgstr "Държава"
9232
9233 # src/ext_l10n.h:362
9234 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9236 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
9237 msgid "State"
9238 msgstr "Щат"
9239
9240 # src/ext_l10n.h:202
9241 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
9242 msgid "Postal Code"
9243 msgstr "Пощенски код"
9244
9245 # src/ext_l10n.h:246
9246 #: lib/layouts/acmart.layout:286
9247 #, fuzzy
9248 msgid "TitleNote"
9249 msgstr "Бел. под линия"
9250
9251 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
9252 #: lib/layouts/acmart.layout:296
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Title Note: "
9255 msgstr "Заглавие"
9256
9257 # src/ext_l10n.h:375
9258 #: lib/layouts/acmart.layout:302
9259 #, fuzzy
9260 msgid "SubtitleNote"
9261 msgstr "подзаглавие"
9262
9263 # src/ext_l10n.h:375
9264 #: lib/layouts/acmart.layout:304
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Subtitle Note: "
9267 msgstr "подзаглавие"
9268
9269 # src/ext_l10n.h:175
9270 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
9271 #, fuzzy
9272 msgid "AuthorNote"
9273 msgstr "Автор"
9274
9275 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9276 # src/insets/insetinfo.C:231
9277 #: lib/layouts/acmart.layout:310
9278 msgid "Note: "
9279 msgstr "Бележка: "
9280
9281 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9282 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9283 #: lib/layouts/acmart.layout:314
9284 #, fuzzy
9285 msgid "ACM Volume"
9286 msgstr "Колони"
9287
9288 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9289 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9290 #: lib/layouts/acmart.layout:316
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Volume: "
9293 msgstr "Колони"
9294
9295 # src/mathed/formula.C:929
9296 #: lib/layouts/acmart.layout:320
9297 #, fuzzy
9298 msgid "ACM Number"
9299 msgstr "Номериране"
9300
9301 # src/mathed/formula.C:929
9302 #: lib/layouts/acmart.layout:322
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Number: "
9305 msgstr "Номериране"
9306
9307 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9308 #: lib/layouts/acmart.layout:326
9309 #, fuzzy
9310 msgid "ACM Article"
9311 msgstr "Вертикално разстояние"
9312
9313 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9314 #: lib/layouts/acmart.layout:328
9315 msgid "Article: "
9316 msgstr "Статия: "
9317
9318 # src/lyx_gui_misc.C:430
9319 #: lib/layouts/acmart.layout:332
9320 #, fuzzy
9321 msgid "ACM Year"
9322 msgstr "годена"
9323
9324 # src/lyx_gui_misc.C:430
9325 #: lib/layouts/acmart.layout:334
9326 msgid "Year: "
9327 msgstr "Година: "
9328
9329 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9330 #: lib/layouts/acmart.layout:338
9331 #, fuzzy
9332 msgid "ACM Month"
9333 msgstr "месец"
9334
9335 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9336 #: lib/layouts/acmart.layout:340
9337 msgid "Month: "
9338 msgstr "месец: "
9339
9340 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9341 msgid "ACM Art Seq Num"
9342 msgstr ""
9343
9344 # src/mathed/formula.C:929
9345 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Article Sequential Number: "
9348 msgstr "Номериране"
9349
9350 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9351 msgid "ACM Submission ID"
9352 msgstr ""
9353
9354 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9355 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Submission ID: "
9358 msgstr "Абзац разделяне"
9359
9360 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9361 msgid "ACM Price"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9365 msgid "Price: "
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9369 msgid "ACM ISBN"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9373 msgid "ISBN: "
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9377 msgid "ACM DOI"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9381 msgid "ACM DOI: "
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9385 msgid "ACM Badge R"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9389 msgid "ACM Badge R: "
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9393 msgid "ACM Badge L"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9397 msgid "ACM Badge L: "
9398 msgstr ""
9399
9400 # src/lyx_gui_misc.C:430
9401 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Start Page"
9404 msgstr "Завършване на страница"
9405
9406 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
9407 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Start Page: "
9410 msgstr "Страници:"
9411
9412 # src/ext_l10n.h:387
9413 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Terms: "
9416 msgstr "Теорема"
9417
9418 # src/ext_l10n.h:263
9419 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9420 msgid "Keywords: "
9421 msgstr "Ключови думи:"
9422
9423 #: lib/layouts/acmart.layout:404
9424 msgid "CCSXML"
9425 msgstr "CCSXML"
9426
9427 #: lib/layouts/acmart.layout:415
9428 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9429 msgstr ""
9430
9431 # src/ext_l10n.h:223
9432 #: lib/layouts/acmart.layout:426
9433 #, fuzzy
9434 msgid "CCS Description"
9435 msgstr "Описание"
9436
9437 #: lib/layouts/acmart.layout:429
9438 msgid "Significance"
9439 msgstr ""
9440
9441 # src/ext_l10n.h:367
9442 #: lib/layouts/acmart.layout:431
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Computing Classification Scheme: "
9445 msgstr "Тема"
9446
9447 # src/ext_l10n.h:209
9448 #: lib/layouts/acmart.layout:444
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Set Copyright"
9451 msgstr "Авторски права"
9452
9453 # src/ext_l10n.h:209
9454 #: lib/layouts/acmart.layout:446
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Set Copyright: "
9457 msgstr "Авторски права"
9458
9459 # src/ext_l10n.h:209
9460 #: lib/layouts/acmart.layout:450
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Copyright Year"
9463 msgstr "Авторски права"
9464
9465 # src/ext_l10n.h:209
9466 #: lib/layouts/acmart.layout:452
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Copyright Year: "
9469 msgstr "Авторски права"
9470
9471 # src/lyx_gui_misc.C:430
9472 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Teaser Figure"
9475 msgstr "Изтрий(e)|#e"
9476
9477 # src/ext_l10n.h:327
9478 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
9480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
9481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
9482 msgid "Received"
9483 msgstr "Получен"
9484
9485 #: lib/layouts/acmart.layout:468
9486 msgid "Stage"
9487 msgstr ""
9488
9489 # src/ext_l10n.h:327
9490 #: lib/layouts/acmart.layout:471
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Received: "
9493 msgstr "Получен"
9494
9495 # src/ext_l10n.h:375
9496 #: lib/layouts/acmart.layout:479
9497 #, fuzzy
9498 msgid "ShortAuthors"
9499 msgstr "Подзаглавие"
9500
9501 # src/ext_l10n.h:375
9502 #: lib/layouts/acmart.layout:487
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Short authors: "
9505 msgstr "Подзаглавие"
9506
9507 # src/layout_forms.C:28
9508 #: lib/layouts/acmart.layout:501
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Sidebar"
9511 msgstr "Серия(S):|#S"
9512
9513 #: lib/layouts/acmart.layout:505
9514 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/acmart.layout:515
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9520 msgstr "само главния файл"
9521
9522 # src/ext_l10n.h:244
9523 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
9524 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
9525 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
9526 msgid "List of Figures"
9527 msgstr "Списък на изображенията"
9528
9529 #: lib/layouts/acmart.layout:528
9530 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9531 msgstr ""
9532
9533 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9534 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9535 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9536 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
9537 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
9538 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
9539 msgid "List of Tables"
9540 msgstr "Списък на таблиците"
9541
9542 # src/ext_l10n.h:221
9543 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9547 msgid "Definitions & Theorems"
9548 msgstr "Определения и теореми"
9549
9550 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
9551 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
9555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9556 msgid "Additional Theorem Text"
9557 msgstr "Допълнителен текст на теорема"
9558
9559 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
9563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9564 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9565 msgstr "Допълнителен текст добавен към заглавната част на теоремата"
9566
9567 # src/ext_l10n.h:371
9568 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
9569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
9570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
9572 msgid "Theorem \\thetheorem."
9573 msgstr "Теорема \\thetheorem."
9574
9575 # src/ext_l10n.h:320
9576 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
9577 #: lib/layouts/theorems.inc:79
9578 msgid "Corollary \\thetheorem."
9579 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9580
9581 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
9582 #: lib/layouts/theorems.inc:97
9583 msgid "Lemma \\thetheorem."
9584 msgstr "Лема \\thetheorem."
9585
9586 # src/ext_l10n.h:320
9587 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
9588 #: lib/layouts/theorems.inc:115
9589 msgid "Proposition \\thetheorem."
9590 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
9591
9592 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9593 # src/insets/insetinfo.C:231
9594 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
9595 #: lib/layouts/theorems.inc:133
9596 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9597 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9598
9599 # src/ext_l10n.h:221
9600 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
9601 #: lib/layouts/theorems.inc:169
9602 msgid "Definition \\thetheorem."
9603 msgstr "Определение \\thetheorem."
9604
9605 # src/ext_l10n.h:232
9606 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
9607 #: lib/layouts/theorems.inc:193
9608 msgid "Example \\thetheorem."
9609 msgstr "Пример \\thetheorem."
9610
9611 #: lib/layouts/acmart.layout:628
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Print Only"
9614 msgstr "Само заглавната част"
9615
9616 # src/debug.C:44
9617 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Print version only"
9620 msgstr "Система за контрол на версиите"
9621
9622 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
9623 #: lib/layouts/acmart.layout:638
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Screen Only"
9626 msgstr "Екранни шрифтове"
9627
9628 # src/debug.C:44
9629 #: lib/layouts/acmart.layout:641
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Screen version only"
9632 msgstr "Система за контрол на версиите"
9633
9634 #: lib/layouts/acmart.layout:644
9635 msgid "Anonymous Suppression"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/layouts/acmart.layout:647
9639 msgid "Non anonymous only"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
9643 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
9644 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
9645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
9646 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
9647 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
9648 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
9649 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
9650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
9651 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
9652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
9653 msgid "Acknowledgments"
9654 msgstr "Благодарности"
9655
9656 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
9657 msgid "Grant Sponsor"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
9661 msgid "Sponsor ID"
9662 msgstr ""
9663
9664 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
9665 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Grant Number"
9668 msgstr "Номер на страница"
9669
9670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
9671 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9675 msgid "TOG online ID"
9676 msgstr ""
9677
9678 # src/ext_l10n.h:6
9679 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Online ID:"
9682 msgstr "Вмъкни(I)|I"
9683
9684 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9685 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9686 #, fuzzy
9687 msgid "TOG volume"
9688 msgstr "Нормален"
9689
9690 # src/mathed/formula.C:929
9691 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Volume number:"
9694 msgstr "Номериране"
9695
9696 # src/mathed/formula.C:929
9697 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9698 #, fuzzy
9699 msgid "TOG number"
9700 msgstr "Номериране"
9701
9702 # src/mathed/formula.C:929
9703 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Article number:"
9706 msgstr "Номериране"
9707
9708 # src/ext_l10n.h:209
9709 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Set copyright"
9712 msgstr "Авторски права"
9713
9714 # src/ext_l10n.h:209
9715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Copyright type:"
9718 msgstr "Авторски права"
9719
9720 # src/ext_l10n.h:209
9721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Copyright year"
9724 msgstr "Авторски права"
9725
9726 # src/ext_l10n.h:209
9727 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Year of copyright:"
9730 msgstr "Авторски права"
9731
9732 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9733 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Conference info"
9737 msgstr "Препратка"
9738
9739 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
9740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Conference info:"
9743 msgstr "Препратка :"
9744
9745 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9746 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Conference name"
9750 msgstr "Препратка"
9751
9752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9753 msgid "ISBN"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9757 msgid "ISBN:"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
9761 #, fuzzy
9762 msgid "DOI"
9763 msgstr "DIA"
9764
9765 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Article DOI:"
9770 msgstr "Вертикално разстояние"
9771
9772 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9773 msgid "TOG article DOI"
9774 msgstr ""
9775
9776 # src/ext_l10n.h:175
9777 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9778 msgid "PDF author"
9779 msgstr "PDF автор"
9780
9781 # src/ext_l10n.h:175
9782 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9783 msgid "PDF author:"
9784 msgstr "PDF автор:"
9785
9786 # src/ext_l10n.h:263
9787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
9788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
9789 msgid "Keyword list"
9790 msgstr "Списък с ключови думи"
9791
9792 # src/LColor.C:75
9793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
9794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Concept list"
9797 msgstr "акцент"
9798
9799 # src/ext_l10n.h:209
9800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
9801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Print copyright"
9804 msgstr "Авторски права"
9805
9806 # src/ext_l10n.h:252
9807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Teaser"
9810 msgstr "Заглавие"
9811
9812 # src/lyx_gui_misc.C:430
9813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Teaser image:"
9816 msgstr "Изтрий(e)|#e"
9817
9818 # src/ext_l10n.h:191
9819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9820 #, fuzzy
9821 msgid "CR categories"
9822 msgstr "Заглавие"
9823
9824 # src/ext_l10n.h:191
9825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9826 #, fuzzy
9827 msgid "CR Categories:"
9828 msgstr "Заглавие"
9829
9830 # src/ext_l10n.h:194
9831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9832 #, fuzzy
9833 msgid "CRcat"
9834 msgstr "Глава"
9835
9836 # src/ext_l10n.h:191
9837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9838 #, fuzzy
9839 msgid "CR category"
9840 msgstr "Заглавие"
9841
9842 # src/mathed/formula.C:929
9843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9844 #, fuzzy
9845 msgid "CR-number"
9846 msgstr "Номериране"
9847
9848 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
9849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Number of the category"
9852 msgstr "Брой копия за печат"
9853
9854 # src/ext_l10n.h:191
9855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
9856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Subcategory"
9860 msgstr "Заглавие"
9861
9862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
9863 msgid "Third-level"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
9867 msgid "Third-level of the category"
9868 msgstr ""
9869
9870 # src/ext_l10n.h:375
9871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
9872 #, fuzzy
9873 msgid "ShortCite"
9874 msgstr "Подзаглавие"
9875
9876 # src/ext_l10n.h:375
9877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Short cite"
9880 msgstr "Подзаглавие"
9881
9882 # src/layout_forms.C:23
9883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
9884 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
9885 #, fuzzy
9886 msgid "E-mail"
9887 msgstr "Семейство(F):|#F"
9888
9889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9890 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9894 msgid "TOG project URL"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9898 msgid "Project URL:"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9902 msgid "TOG video URL"
9903 msgstr ""
9904
9905 # src/LyXAction.C:261
9906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Video URL:"
9909 msgstr "Вмъкни етикет"
9910
9911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9912 msgid "TOG data URL"
9913 msgstr ""
9914
9915 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
9916 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
9917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Data URL:"
9920 msgstr "URL"
9921
9922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9923 msgid "TOG code URL"
9924 msgstr ""
9925
9926 # src/LyXAction.C:261
9927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Code URL:"
9930 msgstr "Вмъкни етикет"
9931
9932 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9933 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
9937 msgid "Articles (DocBook)"
9938 msgstr "Статии (DocBook)"
9939
9940 # src/ext_l10n.h:242
9941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
9942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Firstname"
9945 msgstr "Малко име"
9946
9947 # src/lyx.C:87
9948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
9949 msgid "Fname"
9950 msgstr ""
9951
9952 # src/ext_l10n.h:377
9953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
9955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
9956 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
9957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
9958 msgid "Surname"
9959 msgstr "Презиме"
9960
9961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
9962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
9963 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Literal"
9966 msgstr "Дословно"
9967
9968 # src/lyxfont.C:401
9969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
9970 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Emph"
9973 msgstr "Наблягане "
9974
9975 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
9976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Abbrev"
9979 msgstr "(&F)Файл"
9980
9981 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
9982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
9983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Citation-number"
9986 msgstr "Цитат"
9987
9988 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9989 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9991 #: lib/layouts/apa6.layout:332
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Volume"
9994 msgstr "Колони"
9995
9996 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9997 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
9999 msgid "Day"
10000 msgstr "ден"
10001
10002 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
10003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10004 msgid "Month"
10005 msgstr "месец"
10006
10007 # src/lyx_gui_misc.C:430
10008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
10009 msgid "Year"
10010 msgstr "година"
10011
10012 # src/mathed/formula.C:929
10013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Issue-number"
10016 msgstr "издание"
10017
10018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
10019 msgid "Issue-day"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
10023 msgid "Issue-months"
10024 msgstr ""
10025
10026 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10027 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
10029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
10030 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
10031 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
10032 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
10033 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10034 msgid "Part"
10035 msgstr "Част"
10036
10037 # src/ext_l10n.h:194
10038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10039 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
10040 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
10042 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
10043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
10044 msgid "Chapter"
10045 msgstr "Глава"
10046
10047 # src/ext_l10n.h:303
10048 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
10049 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
10050 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
10051 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
10052 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
10053 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
10054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
10055 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
10056 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
10057 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
10058 msgid "Paragraph"
10059 msgstr "Абзац"
10060
10061 # src/ext_l10n.h:369
10062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
10063 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
10064 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
10065 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
10066 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
10067 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
10068 msgid "Subparagraph"
10069 msgstr "Подабзац"
10070
10071 # src/ext_l10n.h:369
10072 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
10073 msgid "Subsubparagraph"
10074 msgstr "Подподабзац"
10075
10076 # src/ext_l10n.h:252
10077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Header"
10080 msgstr "Заглавие"
10081
10082 # src/ext_l10n.h:252
10083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10084 #, fuzzy
10085 msgid "-- Header --"
10086 msgstr "Заглавие"
10087
10088 # src/LColor.C:64
10089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Special-section"
10092 msgstr "избор"
10093
10094 # src/LColor.C:64
10095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Special-section:"
10098 msgstr "избор"
10099
10100 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10102 #, fuzzy
10103 msgid "AGU-journal"
10104 msgstr "Нормален"
10105
10106 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10108 #, fuzzy
10109 msgid "AGU-journal:"
10110 msgstr "Нормален"
10111
10112 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Citation-number:"
10116 msgstr "Цитат"
10117
10118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10119 msgid "AGU-volume"
10120 msgstr ""
10121
10122 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10124 #, fuzzy
10125 msgid "AGU-volume:"
10126 msgstr "Нормален"
10127
10128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10129 msgid "AGU-issue"
10130 msgstr ""
10131
10132 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10134 #, fuzzy
10135 msgid "AGU-issue:"
10136 msgstr "нечетни страници"
10137
10138 # src/ext_l10n.h:209
10139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10140 msgid "Copyright:"
10141 msgstr "Авторски права:"
10142
10143 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Index-terms"
10147 msgstr "Индекс запис"
10148
10149 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Index-terms..."
10153 msgstr "Индекс запис"
10154
10155 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Index-term"
10159 msgstr "Индекс запис"
10160
10161 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Index-term:"
10165 msgstr "Индекс запис"
10166
10167 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
10168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Cross-term"
10171 msgstr "LyX: Препратка"
10172
10173 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
10174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Cross-term:"
10177 msgstr "LyX: Препратка"
10178
10179 # src/ext_l10n.h:376
10180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Supplementary"
10183 msgstr "Обобщение"
10184
10185 # src/ext_l10n.h:376
10186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Supplementary..."
10189 msgstr "Обобщение"
10190
10191 # src/LColor.C:67
10192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Supp-note"
10195 msgstr "бележка"
10196
10197 # src/LColor.C:67
10198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Sup-mat-note:"
10201 msgstr "бележка"
10202
10203 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Cite-other"
10207 msgstr "Центринан"
10208
10209 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Cite-other:"
10213 msgstr "Центринан"
10214
10215 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
10216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
10217 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
10218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
10219 msgid "Name:"
10220 msgstr "Име:"
10221
10222 # src/ext_l10n.h:327
10223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
10224 #: lib/layouts/egs.layout:436
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Received:"
10227 msgstr "Получен"
10228
10229 # src/ext_l10n.h:323
10230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Revised"
10235 msgstr "Въпрос"
10236
10237 # src/ext_l10n.h:323
10238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Revised:"
10241 msgstr "Въпрос"
10242
10243 # src/LColor.C:75
10244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
10245 #: lib/layouts/egs.layout:445
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Accepted"
10248 msgstr "акцент"
10249
10250 # src/LColor.C:75
10251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
10252 #: lib/layouts/egs.layout:458
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Accepted:"
10255 msgstr "акцент"
10256
10257 # src/ext_l10n.h:6
10258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Ident-line"
10261 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10262
10263 # src/ext_l10n.h:6
10264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Ident-line:"
10267 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10268
10269 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
10270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Runhead"
10273 msgstr "Повтори"
10274
10275 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
10276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Runhead:"
10279 msgstr "Повтори"
10280
10281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
10282 msgid "Published-online:"
10283 msgstr ""
10284
10285 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
10287 msgid "Citation"
10288 msgstr "Цитиране"
10289
10290 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Citation:"
10294 msgstr "Цитиране:"
10295
10296 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10297 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Posting-order"
10301 msgstr "Конвертори"
10302
10303 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10304 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Posting-order:"
10308 msgstr "Конвертори"
10309
10310 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
10312 #, fuzzy
10313 msgid "AGU-pages"
10314 msgstr "нечетни страници"
10315
10316 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
10318 #, fuzzy
10319 msgid "AGU-pages:"
10320 msgstr "нечетни страници"
10321
10322 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
10323 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
10324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Words"
10327 msgstr "Рамки"
10328
10329 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
10330 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
10331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Words:"
10334 msgstr "Рамки"
10335
10336 # src/ext_l10n.h:244
10337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
10338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
10339 msgid "Figures"
10340 msgstr "Фигури"
10341
10342 # src/ext_l10n.h:244
10343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
10344 msgid "Figures:"
10345 msgstr "фигури:"
10346
10347 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
10349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
10350 msgid "Tables"
10351 msgstr "Таблици"
10352
10353 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
10355 msgid "Tables:"
10356 msgstr "Таблици"
10357
10358 # src/insets/insetbib.C:339
10359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Datasets"
10362 msgstr "Бази данни:"
10363
10364 # src/insets/insetbib.C:339
10365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Datasets:"
10368 msgstr "База данни:"
10369
10370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
10371 msgid "ISSN"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
10375 msgid "CODEN"
10376 msgstr ""
10377
10378 # src/ext_l10n.h:201
10379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
10380 #, fuzzy
10381 msgid "SS-Code"
10382 msgstr "Код"
10383
10384 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
10385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
10386 #, fuzzy
10387 msgid "SS-Title"
10388 msgstr "Заглавие"
10389
10390 # src/ext_l10n.h:201
10391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
10392 #, fuzzy
10393 msgid "CCC-Code"
10394 msgstr "Код"
10395
10396 # src/ext_l10n.h:201
10397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
10398 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
10399 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
10400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
10401 msgid "Code"
10402 msgstr "Код"
10403
10404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
10405 msgid "Dscr"
10406 msgstr ""
10407
10408 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
10409 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
10410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10411 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
10412 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
10413 #: lib/layouts/iucr.layout:194
10414 msgid "Keyword"
10415 msgstr "Ключова дума"
10416
10417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10418 msgid "Orgdiv"
10419 msgstr ""
10420
10421 # src/ext_l10n.h:377
10422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Orgname"
10425 msgstr "Презиме"
10426
10427 # src/ext_l10n.h:364
10428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10429 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
10430 msgid "Street"
10431 msgstr "Улица"
10432
10433 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10434 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Postcode"
10438 msgstr "Конвертори"
10439
10440 #: lib/layouts/agums.layout:3
10441 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10442 msgstr ""
10443
10444 # src/ext_l10n.h:345
10445 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
10446 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
10447 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
10448 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
10449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
10450 msgid "Section*"
10451 msgstr "Раздел*"
10452
10453 # src/ext_l10n.h:372
10454 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
10455 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
10456 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
10457 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
10458 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
10459 msgid "Subsection*"
10460 msgstr "Подраздел*"
10461
10462 # src/ext_l10n.h:304
10463 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
10465 msgid "Paragraph*"
10466 msgstr "Абзац*"
10467
10468 # src/ext_l10n.h:270
10469 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10470 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Left Header"
10473 msgstr "Заглавие"
10474
10475 # src/ext_l10n.h:270
10476 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10477 #: lib/layouts/foils.layout:195
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Left Header:"
10480 msgstr "Заглавие"
10481
10482 # src/ext_l10n.h:337
10483 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10484 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Right Header"
10487 msgstr "Заглавие"
10488
10489 # src/ext_l10n.h:337
10490 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10491 #: lib/layouts/foils.layout:203
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Right Header:"
10494 msgstr "Заглавие"
10495
10496 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10497 msgid "CCC"
10498 msgstr ""
10499
10500 # src/ext_l10n.h:201
10501 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10502 #, fuzzy
10503 msgid "CCC code:"
10504 msgstr "Код"
10505
10506 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10507 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10508 #, fuzzy
10509 msgid "PaperId"
10510 msgstr "Страница"
10511
10512 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10513 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Paper Id:"
10516 msgstr "Страница"
10517
10518 # src/ext_l10n.h:175
10519 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10520 #, fuzzy
10521 msgid "AuthorAddr"
10522 msgstr "Автор"
10523
10524 # src/ext_l10n.h:175
10525 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Author Address:"
10528 msgstr "Автор"
10529
10530 # src/ext_l10n.h:202
10531 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10532 #, fuzzy
10533 msgid "SlugComment"
10534 msgstr "Коментар"
10535
10536 # src/ext_l10n.h:202
10537 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Slug Comment:"
10540 msgstr "Коментар"
10541
10542 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10543 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Plates"
10546 msgstr "Залепи"
10547
10548 # src/ext_l10n.h:311
10549 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Planotables"
10552 msgstr "Таблица"
10553
10554 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10555 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Plate"
10558 msgstr "Залепи"
10559
10560 # src/ext_l10n.h:311
10561 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Planotable"
10564 msgstr "Таблица"
10565
10566 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10567 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
10568 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
10569 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10570 #: src/insets/Inset.cpp:101
10571 msgid "Table"
10572 msgstr "таблица"
10573
10574 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10575 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
10576 msgid "table"
10577 msgstr "таблица"
10578
10579 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10580 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10581 msgstr ""
10582
10583 # src/ext_l10n.h:175
10584 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10585 msgid "Authors"
10586 msgstr "Автори"
10587
10588 # src/ext_l10n.h:221
10589 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Affiliation Mark"
10592 msgstr "Дефиниция"
10593
10594 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10595 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10596 msgstr ""
10597
10598 # src/ext_l10n.h:221
10599 #: lib/layouts/agutex.layout:130
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Author affiliation:"
10602 msgstr "Дефиниция"
10603
10604 # src/ext_l10n.h:202
10605 #: lib/layouts/agutex.layout:197
10606 msgid "Acknowledgments."
10607 msgstr "Благодарности."
10608
10609 # src/ext_l10n.h:169
10610 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Algorithm2e"
10613 msgstr "Aлгоритъм"
10614
10615 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
10616 msgid ""
10617 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
10618 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
10619 "algorithm."
10620 msgstr ""
10621
10622 # src/ext_l10n.h:169
10623 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
10624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
10625 msgid "List of Algorithms"
10626 msgstr "Списък на алгоритмите"
10627
10628 #: lib/layouts/amsart.layout:3
10629 #, fuzzy
10630 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
10631 msgstr "Американско математическо общество (AMS)"
10632
10633 # src/LColor.C:64
10634 #: lib/layouts/amsart.layout:85
10635 #, fuzzy
10636 msgid "SpecialSection"
10637 msgstr "избор"
10638
10639 # src/LColor.C:64
10640 #: lib/layouts/amsart.layout:94
10641 #, fuzzy
10642 msgid "SpecialSection*"
10643 msgstr "избор"
10644
10645 # src/mathed/formula.C:929
10646 # падащ списък на контекста
10647 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
10648 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
10649 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
10650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
10651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
10652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
10653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
10654 msgid "Unnumbered"
10655 msgstr "неномерирани"
10656
10657 # src/ext_l10n.h:374
10658 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
10659 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
10660 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
10661 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
10662 msgid "Subsubsection*"
10663 msgstr "Подподраздел*"
10664
10665 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
10666 #, fuzzy
10667 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
10668 msgstr "Американско математическо общество (AMS)"
10669
10670 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
10671 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
10672 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
10673 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
10674 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
10675 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
10676 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
10677 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
10678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
10679 msgid "Books"
10680 msgstr "Книги"
10681
10682 # src/ext_l10n.h:194
10683 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
10684 msgid "Chapter Exercises"
10685 msgstr "Глава упражнения"
10686
10687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
10688 msgid "Short title which appears in the running headers"
10689 msgstr ""
10690
10691 # src/ext_l10n.h:217
10692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
10693 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
10695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
10696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
10697 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
10698 msgid "Date:"
10699 msgstr "Дата:"
10700
10701 # src/ext_l10n.h:163
10702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
10704 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
10705 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
10707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
10708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
10709 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
10710 msgid "Address:"
10711 msgstr "Адрес:"
10712
10713 # src/ext_l10n.h:163
10714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
10715 msgid "Current Address"
10716 msgstr "Текущ адрес"
10717
10718 # src/ext_l10n.h:163
10719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
10720 msgid "Current address:"
10721 msgstr "Текущ адреси:"
10722
10723 # src/ext_l10n.h:163
10724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
10725 msgid "E-mail address:"
10726 msgstr "Адрес на ел. поща:"
10727
10728 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
10729 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
10730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
10731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
10732 msgid "URL:"
10733 msgstr "URL:"
10734
10735 # src/ext_l10n.h:263
10736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10737 msgid "Key words and phrases:"
10738 msgstr "Ключови думи и фрази:"
10739
10740 # src/ext_l10n.h:386
10741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
10742 msgid "Thanks:"
10743 msgstr "Благодарности:"
10744
10745 # src/ext_l10n.h:220
10746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10747 msgid "Dedicatory"
10748 msgstr "Речник"
10749
10750 # src/ext_l10n.h:219
10751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
10752 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Dedication:"
10755 msgstr "Посвещение"
10756
10757 # src/ext_l10n.h:403
10758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10759 msgid "Translator"
10760 msgstr "Преводач"
10761
10762 # src/ext_l10n.h:403
10763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10764 msgid "Translator:"
10765 msgstr "Преводач:"
10766
10767 # src/ext_l10n.h:367
10768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Subjectclass"
10771 msgstr "Тема"
10772
10773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
10774 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/layouts/apa.layout:3
10778 msgid "American Psychological Association (APA)"
10779 msgstr ""
10780
10781 # src/ext_l10n.h:337
10782 #: lib/layouts/apa.layout:54
10783 #, fuzzy
10784 msgid "RightHeader"
10785 msgstr "Заглавие"
10786
10787 # src/ext_l10n.h:337
10788 #: lib/layouts/apa.layout:63
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Right header:"
10791 msgstr "Заглавие"
10792
10793 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10794 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
10795 msgid "Abstract:"
10796 msgstr "Резюме:"
10797
10798 # src/ext_l10n.h:375
10799 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10800 msgid "Short title:"
10801 msgstr "кратко заглавие:"
10802
10803 # src/ext_l10n.h:175
10804 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10805 #, fuzzy
10806 msgid "TwoAuthors"
10807 msgstr "Автор"
10808
10809 # src/ext_l10n.h:175
10810 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10811 #, fuzzy
10812 msgid "ThreeAuthors"
10813 msgstr "Автор"
10814
10815 # src/ext_l10n.h:175
10816 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10817 #, fuzzy
10818 msgid "FourAuthors"
10819 msgstr "Автор"
10820
10821 # src/ext_l10n.h:221
10822 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10823 #, fuzzy
10824 msgid "TwoAffiliations"
10825 msgstr "Дефиниция"
10826
10827 # src/ext_l10n.h:221
10828 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10829 #, fuzzy
10830 msgid "ThreeAffiliations"
10831 msgstr "Дефиниция"
10832
10833 # src/ext_l10n.h:221
10834 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10835 #, fuzzy
10836 msgid "FourAffiliations"
10837 msgstr "Дефиниция"
10838
10839 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
10840 msgid "Acknowledgements:"
10841 msgstr "Благодарности:"
10842
10843 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10844 msgid "ThickLine"
10845 msgstr ""
10846
10847 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10848 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Centered"
10851 msgstr "Центринан"
10852
10853 # src/ext_l10n.h:361
10854 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
10856 #, fuzzy
10857 msgid "standard"
10858 msgstr "Стандартен"
10859
10860 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
10861 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
10862 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
10863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
10864 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10865 msgstr "Надписа който ще се появи в сисъка с изображения и/или таблици."
10866
10867 # src/ext_l10n.h:244
10868 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
10869 msgid "FitFigure"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
10873 msgid "FitBitmap"
10874 msgstr ""
10875
10876 # src/ext_l10n.h:215
10877 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
10878 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
10879 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
10880 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
10881 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
10882 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
10883 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Custom Item|s"
10886 msgstr "Клиент"
10887
10888 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
10889 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
10890 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
10891 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
10892 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
10893 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
10894 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
10895 msgid "A customized item string"
10896 msgstr ""
10897
10898 # src/ext_l10n.h:458
10899 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Seriate"
10902 msgstr "Сръбски"
10903
10904 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
10905 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
10906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10907 msgid "(\\alph{enumii})"
10908 msgstr "(\\alph{enumii})"
10909
10910 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10911 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10912 msgstr ""
10913
10914 # src/ext_l10n.h:175
10915 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10916 #, fuzzy
10917 msgid "FiveAuthors"
10918 msgstr "Автор"
10919
10920 # src/ext_l10n.h:175
10921 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10922 #, fuzzy
10923 msgid "SixAuthors"
10924 msgstr "Автор"
10925
10926 # src/ext_l10n.h:270
10927 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10928 #, fuzzy
10929 msgid "LeftHeader"
10930 msgstr "Заглавие"
10931
10932 # src/ext_l10n.h:270
10933 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Left header:"
10936 msgstr "Заглавие"
10937
10938 # src/ext_l10n.h:221
10939 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10940 #, fuzzy
10941 msgid "FiveAffiliations"
10942 msgstr "Дефиниция"
10943
10944 # src/ext_l10n.h:221
10945 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10946 #, fuzzy
10947 msgid "SixAffiliations"
10948 msgstr "Дефиниция"
10949
10950 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
10951 # src/insets/insetinfo.C:231
10952 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
10953 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
10954 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
10955 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
10956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
10972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
10973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
10974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
10975 msgid "Note"
10976 msgstr "бележка"
10977
10978 # src/ext_l10n.h:175
10979 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10980 msgid "Author Note:"
10981 msgstr "бележка на автора:"
10982
10983 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10984 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Journal"
10987 msgstr "Нормален"
10988
10989 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
10990 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
10991 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10992 #, fuzzy
10993 msgid "CopNum"
10994 msgstr "Колони"
10995
10996 #: lib/layouts/apa6.layout:473
10997 msgid "*"
10998 msgstr "*"
10999
11000 # src/ext_l10n.h:424
11001 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
11002 msgid "Arabic Article"
11003 msgstr "Статия на арабски"
11004
11005 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
11006 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11007 msgstr "Статия за прожектор (стандартен вид)"
11008
11009 #: lib/layouts/article.layout:3
11010 msgid "Article (Standard Class)"
11011 msgstr "Статия (стандартен вид)"
11012
11013 # src/ext_l10n.h:239
11014 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
11015 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
11016 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
11017 msgid "Part*"
11018 msgstr "Част*"
11019
11020 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11021 msgid "Beamer"
11022 msgstr "Прожектор"
11023
11024 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11025 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
11026 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
11027 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
11028 msgid "Presentations"
11029 msgstr "Презентации"
11030
11031 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
11032 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
11033 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
11034 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
11035 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
11036 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
11037 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
11038 msgid "Overlay Specifications|v"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
11042 #: lib/layouts/beamer.layout:166
11043 msgid "Overlay specifications for this list"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
11047 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
11049 msgid "Item Overlay Specifications"
11050 msgstr ""
11051
11052 # src/layout_forms.C:28
11053 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
11054 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
11055 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
11056 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
11057 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
11058 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
11059 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
11060 #, fuzzy
11061 msgid "On Slide"
11062 msgstr "Серия(S):|#S"
11063
11064 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
11065 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
11066 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
11067 msgid "Overlay specifications for this item"
11068 msgstr ""
11069
11070 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
11071 #: lib/layouts/beamer.layout:130
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Mini Template"
11074 msgstr "Шаблони"
11075
11076 #: lib/layouts/beamer.layout:131
11077 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11078 msgstr ""
11079
11080 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
11081 #: lib/layouts/beamer.layout:172
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Longest label|s"
11084 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
11085
11086 #: lib/layouts/beamer.layout:173
11087 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11088 msgstr ""
11089
11090 # src/ext_l10n.h:344
11091 # падащ списък на контекста
11092 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
11093 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
11094 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
11096 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
11097 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
11099 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
11100 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
11101 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
11102 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
11103 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
11104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
11105 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
11106 msgid "Sectioning"
11107 msgstr "раздели"
11108
11109 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
11110 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
11111 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
11112 #: lib/layouts/beamer.layout:421
11113 msgid "Mode"
11114 msgstr ""
11115
11116 # src/LColor.C:64
11117 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
11118 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
11119 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
11120 #: lib/layouts/beamer.layout:422
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Mode Specification|S"
11123 msgstr "избор"
11124
11125 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
11126 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
11127 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
11128 #: lib/layouts/beamer.layout:423
11129 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11130 msgstr ""
11131 "Посочване режима (статия, презентация и т.н.), в който това заглавие се "
11132 "появява."
11133
11134 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11135 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
11136 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
11137 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
11138 #, fuzzy
11139 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11140 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11141
11142 # src/ext_l10n.h:373
11143 #: lib/layouts/beamer.layout:261
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Section \\arabic{section}"
11146 msgstr "Под-подраздел"
11147
11148 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11149 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
11150 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
11151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
11152 #, fuzzy
11153 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
11154 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11155
11156 # src/LColor.C:64
11157 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
11158 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11159 msgid "\\Alph{section}"
11160 msgstr "\\Alph{section}"
11161
11162 # src/ext_l10n.h:373
11163 #: lib/layouts/beamer.layout:323
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11166 msgstr "Под-подраздел"
11167
11168 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11169 #: lib/layouts/beamer.layout:335
11170 #, fuzzy
11171 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11172 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11173
11174 # src/ext_l10n.h:373
11175 #: lib/layouts/beamer.layout:347
11176 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11177 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11178
11179 # src/ext_l10n.h:373
11180 #: lib/layouts/beamer.layout:385
11181 #, fuzzy
11182 msgid ""
11183 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11184 msgstr "Под-подраздел"
11185
11186 #: lib/layouts/beamer.layout:397
11187 msgid ""
11188 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11189 msgstr ""
11190
11191 # src/ext_l10n.h:373
11192 #: lib/layouts/beamer.layout:409
11193 #, fuzzy
11194 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11195 msgstr "Под-подраздел"
11196
11197 # src/lyx.C:87
11198 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Frame"
11201 msgstr "Параметри(p)|#p"
11202
11203 # src/lyx.C:87
11204 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
11205 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Frames"
11208 msgstr "Параметри(p)|#p"
11209
11210 # src/ext_l10n.h:344
11211 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
11212 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
11213 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
11214 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
11215 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
11216 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
11217 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Action"
11220 msgstr "Раздел"
11221
11222 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
11223 msgid "Overlay specifications for this frame"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
11227 msgid "Default Overlay Specifications"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
11231 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11232 msgstr ""
11233
11234 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11235 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
11236 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Frame Options"
11239 msgstr "допълнителни опции"
11240
11241 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11242 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
11243 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
11244 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
11245 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
11246 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
11247 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
11248 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
11249 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
11250 msgid "Options"
11251 msgstr "опции"
11252
11253 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
11254 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
11255 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11256 msgstr ""
11257
11258 # src/ext_l10n.h:375
11259 #: lib/layouts/beamer.layout:479
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Frame Title"
11262 msgstr "Подзаглавие"
11263
11264 #: lib/layouts/beamer.layout:480
11265 msgid "Enter the frame title here"
11266 msgstr ""
11267
11268 # src/LColor.C:82
11269 #: lib/layouts/beamer.layout:499
11270 #, fuzzy
11271 msgid "PlainFrame"
11272 msgstr "рамка на математика"
11273
11274 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11275 #: lib/layouts/beamer.layout:501
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Frame (plain)"
11278 msgstr "допълнителни опции"
11279
11280 # src/LColor.C:82
11281 #: lib/layouts/beamer.layout:510
11282 #, fuzzy
11283 msgid "FragileFrame"
11284 msgstr "рамка на математика"
11285
11286 # src/ext_l10n.h:377
11287 #: lib/layouts/beamer.layout:512
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Frame (fragile)"
11290 msgstr "Презиме"
11291
11292 # src/LColor.C:82
11293 #: lib/layouts/beamer.layout:521
11294 #, fuzzy
11295 msgid "AgainFrame"
11296 msgstr "рамка на математика"
11297
11298 # src/layout_forms.C:28
11299 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
11300 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
11301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11302 msgid "Slide"
11303 msgstr "Кадър"
11304
11305 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11306 msgid "Repeat frame with label"
11307 msgstr ""
11308
11309 # src/ext_l10n.h:375
11310 #: lib/layouts/beamer.layout:568
11311 #, fuzzy
11312 msgid "FrameTitle"
11313 msgstr "Подзаглавие"
11314
11315 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
11316 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
11317 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
11318 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
11319 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
11320 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
11321 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
11322 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
11323 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
11324 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
11325 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11326 msgstr ""
11327
11328 # src/ext_l10n.h:375
11329 #: lib/layouts/beamer.layout:593
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Short Frame Title|S"
11332 msgstr "Подзаглавие"
11333
11334 #: lib/layouts/beamer.layout:594
11335 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11336 msgstr ""
11337
11338 # src/ext_l10n.h:375
11339 #: lib/layouts/beamer.layout:599
11340 #, fuzzy
11341 msgid "FrameSubtitle"
11342 msgstr "Подзаглавие"
11343
11344 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11345 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11346 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Column"
11350 msgstr "Колони"
11351
11352 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11353 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11354 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
11355 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
11357 msgid "Columns"
11358 msgstr "колони"
11359
11360 #: lib/layouts/beamer.layout:642
11361 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11362 msgstr ""
11363
11364 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
11365 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
11366 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Column Options"
11369 msgstr "Документи"
11370
11371 #: lib/layouts/beamer.layout:647
11372 msgid "Column options (see beamer manual)"
11373 msgstr ""
11374
11375 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
11376 #: lib/layouts/beamer.layout:670
11377 msgid "Column Placement Options"
11378 msgstr "опции за разположение на колони"
11379
11380 #: lib/layouts/beamer.layout:671
11381 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11382 msgstr ""
11383 "Опции за разположение на колони за подравняване - низ от „t“ (отгоре), "
11384 "„T“ (?), „c“ (центрирано), „b“ (отдолу)"
11385
11386 #: lib/layouts/beamer.layout:688
11387 msgid "ColumnsCenterAligned"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/layouts/beamer.layout:691
11391 msgid "Columns (center aligned)"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11395 msgid "ColumnsTopAligned"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/layouts/beamer.layout:699
11399 msgid "Columns (top aligned)"
11400 msgstr ""
11401
11402 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11403 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Pause"
11406 msgstr "Залепи"
11407
11408 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11409 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
11410 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
11411 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Overlays"
11414 msgstr "обърнато"
11415
11416 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
11417 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Pause number"
11420 msgstr "Номер на страница"
11421
11422 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
11423 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
11427 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11428 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11429
11430 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11431 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Overprint"
11434 msgstr "Опции"
11435
11436 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11437 #: lib/layouts/beamer.layout:744
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Overprint Area Width"
11440 msgstr "Опции"
11441
11442 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
11443 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
11444 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
11445 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
11446 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
11447 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Width"
11450 msgstr "Ширина"
11451
11452 #: lib/layouts/beamer.layout:746
11453 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11454 msgstr ""
11455
11456 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11457 #: lib/layouts/beamer.layout:773
11458 #, fuzzy
11459 msgid "OverlayArea"
11460 msgstr "обърнато"
11461
11462 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11463 #: lib/layouts/beamer.layout:783
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Overlayarea"
11466 msgstr "обърнато"
11467
11468 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11469 #: lib/layouts/beamer.layout:793
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Overlay Area Width"
11472 msgstr "обърнато"
11473
11474 #: lib/layouts/beamer.layout:794
11475 msgid "The width of the overlay area"
11476 msgstr ""
11477
11478 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11479 #: lib/layouts/beamer.layout:798
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Overlay Area Height"
11482 msgstr "обърнато"
11483
11484 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
11485 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
11486 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Height"
11489 msgstr "Височина"
11490
11491 #: lib/layouts/beamer.layout:800
11492 msgid "The height of the overlay area"
11493 msgstr ""
11494
11495 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
11496 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
11497 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Uncover"
11500 msgstr "(&R)Въстанови"
11501
11502 # src/ext_l10n.h:75
11503 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Uncovered on slides"
11506 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11507
11508 # src/lyxfont.C:62
11509 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
11510 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Only"
11513 msgstr "Вкл."
11514
11515 # src/ext_l10n.h:75
11516 #: lib/layouts/beamer.layout:844
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Only on slides"
11519 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11520
11521 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11522 #: lib/layouts/beamer.layout:868
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Block"
11525 msgstr "Блок"
11526
11527 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11528 #: lib/layouts/beamer.layout:869
11529 msgid "Blocks"
11530 msgstr "Блок"
11531
11532 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11533 #: lib/layouts/beamer.layout:878
11534 msgid "Block:"
11535 msgstr "блок:"
11536
11537 # src/LColor.C:64
11538 #: lib/layouts/beamer.layout:889
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Action Specification|S"
11541 msgstr "избор"
11542
11543 # src/sp_form.C:86
11544 #: lib/layouts/beamer.layout:896
11545 msgid "Block Title"
11546 msgstr "Заглавие на блок"
11547
11548 #: lib/layouts/beamer.layout:897
11549 msgid "Enter the block title here"
11550 msgstr "Въведете името на блока"
11551
11552 #: lib/layouts/beamer.layout:912
11553 #, fuzzy
11554 msgid "ExampleBlock"
11555 msgstr "Пример"
11556
11557 # src/ext_l10n.h:232
11558 #: lib/layouts/beamer.layout:915
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Example Block:"
11561 msgstr "Пример"
11562
11563 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11564 #: lib/layouts/beamer.layout:921
11565 #, fuzzy
11566 msgid "AlertBlock"
11567 msgstr "Блок"
11568
11569 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11570 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Alert Block:"
11573 msgstr "Блок"
11574
11575 # src/ext_l10n.h:274
11576 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
11577 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
11578 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Titling"
11581 msgstr "Списък"
11582
11583 #: lib/layouts/beamer.layout:950
11584 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/layouts/beamer.layout:960
11588 msgid "Title (Plain Frame)"
11589 msgstr ""
11590
11591 # src/ext_l10n.h:375
11592 #: lib/layouts/beamer.layout:982
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Short Subtitle|S"
11595 msgstr "Подзаглавие"
11596
11597 #: lib/layouts/beamer.layout:983
11598 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
11602 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11603 msgstr ""
11604
11605 # src/ext_l10n.h:375
11606 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Short Institute|S"
11609 msgstr "Подзаглавие"
11610
11611 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
11612 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11613 msgstr ""
11614
11615 # src/LyXAction.C:354
11616 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
11617 #, fuzzy
11618 msgid "InstituteMark"
11619 msgstr "Вмъкни кавички"
11620
11621 # src/ext_l10n.h:375
11622 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Short Date|S"
11625 msgstr "Подзаглавие"
11626
11627 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
11628 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11629 msgstr ""
11630
11631 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
11632 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
11633 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
11634 #, fuzzy
11635 msgid "TitleGraphic"
11636 msgstr "Графика"
11637
11638 # src/form1.C:165
11639 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
11640 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
11641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
11642 msgid "Quotation"
11643 msgstr "Цитиране"
11644
11645 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11646 # src/insets/insetinfo.C:231
11647 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
11648 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
11649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
11650 msgid "Quote"
11651 msgstr "Цитат"
11652
11653 # src/lyxfunc.C:1125
11654 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
11655 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
11656 msgid "Verse"
11657 msgstr "Стих"
11658
11659 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
11660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
11661 msgid "Corollary."
11662 msgstr "Следствие."
11663
11664 # src/LColor.C:64
11665 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
11666 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
11667 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
11668 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
11669 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
11670 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Action Specifications|S"
11673 msgstr "избор"
11674
11675 # src/ext_l10n.h:221
11676 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
11677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
11678 msgid "Definition."
11679 msgstr "Определение."
11680
11681 # src/ext_l10n.h:221
11682 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
11683 msgid "Definitions"
11684 msgstr "Определения"
11685
11686 # src/ext_l10n.h:221
11687 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
11688 msgid "Definitions."
11689 msgstr "Определения."
11690
11691 # src/ext_l10n.h:232
11692 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
11693 msgid "Example."
11694 msgstr "Пример."
11695
11696 # src/ext_l10n.h:232
11697 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
11698 msgid "Examples"
11699 msgstr "Примери"
11700
11701 # src/ext_l10n.h:232
11702 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
11703 msgid "Examples."
11704 msgstr "Примери."
11705
11706 # src/ext_l10n.h:238
11707 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
11708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
11709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
11710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
11711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
11712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
11713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
11714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
11715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
11716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11717 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
11719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
11721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
11722 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
11723 msgid "Fact"
11724 msgstr "Факт"
11725
11726 # src/ext_l10n.h:238
11727 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
11728 msgid "Fact."
11729 msgstr "Факт."
11730
11731 # src/ext_l10n.h:271
11732 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
11733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
11734 msgid "Lemma."
11735 msgstr "Лема."
11736
11737 # src/ext_l10n.h:387
11738 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
11739 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11740 msgid "Theorem."
11741 msgstr "Теорема."
11742
11743 # src/ext_l10n.h:279
11744 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
11745 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
11746 msgid "LyX-Code"
11747 msgstr "LyX Код"
11748
11749 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11750 # src/insets/insetinfo.C:231
11751 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
11752 #, fuzzy
11753 msgid "NoteItem"
11754 msgstr "Бележка"
11755
11756 # src/lyxfont.C:47
11757 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
11758 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
11759 msgid "Bold"
11760 msgstr "Получер"
11761
11762 # src/ext_l10n.h:123
11763 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
11764 msgid "Emphasize"
11765 msgstr "Открояване"
11766
11767 # src/lyxfont.C:401
11768 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
11769 msgid "Emph."
11770 msgstr "Открояване"
11771
11772 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11773 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Alert"
11776 msgstr "Блок"
11777
11778 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
11779 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11780 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11781 msgid "Structure"
11782 msgstr ""
11783
11784 # src/ext_l10n.h:259
11785 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
11786 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Visible"
11789 msgstr "Игнорирай"
11790
11791 # src/ext_l10n.h:259
11792 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Invisible"
11795 msgstr "Игнорирай"
11796
11797 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
11798 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Alternative"
11801 msgstr "Използвай алтернативен език"
11802
11803 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
11804 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
11805 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Default Text"
11808 msgstr "Стандартно"
11809
11810 # src/lyxrc.C:1838
11811 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Enter the default text here"
11814 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
11815
11816 # src/ext_l10n.h:136
11817 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Beamer Note"
11820 msgstr "Бележка(N)|N"
11821
11822 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11823 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Note Options"
11826 msgstr "допълнителни опции"
11827
11828 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
11829 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11830 msgstr ""
11831
11832 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
11833 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
11834 #, fuzzy
11835 msgid "ArticleMode"
11836 msgstr "Вертикално разстояние"
11837
11838 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
11839 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Article"
11842 msgstr "Вертикално разстояние"
11843
11844 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11845 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
11846 #, fuzzy
11847 msgid "PresentationMode"
11848 msgstr "Ориентация"
11849
11850 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11851 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
11852 msgid "Presentation"
11853 msgstr "Презентация"
11854
11855 # src/ext_l10n.h:244
11856 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
11857 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
11858 msgid "Figure"
11859 msgstr "Фигура"
11860
11861 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
11862 msgid "Beamerposter"
11863 msgstr "Плакат за прожектор"
11864
11865 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11866 #: lib/layouts/bicaption.module:2
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Multilingual Captions"
11869 msgstr "допълнителни опции"
11870
11871 #: lib/layouts/bicaption.module:6
11872 #, fuzzy
11873 msgid ""
11874 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
11875 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
11876 msgstr ""
11877 "Осигурява два стила за отпечатване на двуезични надписа. За по-подробно "
11878 "описание проверете MultilingualCaptions.lyx в директорията с примерни "
11879 "файлове на LyX."
11880
11881 # src/ext_l10n.h:191
11882 #: lib/layouts/bicaption.module:10
11883 msgid "Caption setup"
11884 msgstr "Настройки на надпис"
11885
11886 #: lib/layouts/bicaption.module:16
11887 msgid ""
11888 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
11889 msgstr ""
11890 "Езикът, за който се отнася. Възможни стойности са „bi-first“, „bi-second“, и "
11891 "„bi-both“."
11892
11893 # src/ext_l10n.h:191
11894 #: lib/layouts/bicaption.module:29
11895 msgid "Caption setup:"
11896 msgstr "Настройки на надпис:"
11897
11898 # src/ext_l10n.h:191
11899 #: lib/layouts/bicaption.module:37
11900 msgid "Bicaption"
11901 msgstr "Двуезичен надпис"
11902
11903 # src/ext_l10n.h:274
11904 #: lib/layouts/bicaption.module:38
11905 msgid "bilingual"
11906 msgstr "двуезичен"
11907
11908 # src/ext_l10n.h:375
11909 #: lib/layouts/bicaption.module:44
11910 msgid "Main Language Short Title"
11911 msgstr "Кратко означение на основния език"
11912
11913 # src/LyXAction.C:149
11914 #: lib/layouts/bicaption.module:45
11915 msgid "Short title for the main(document) language"
11916 msgstr "Кратко означение на основния (за документа) език"
11917
11918 # src/ext_l10n.h:270
11919 #: lib/layouts/bicaption.module:49
11920 msgid "Main Language Text"
11921 msgstr "Текст на основния език"
11922
11923 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
11924 #: lib/layouts/bicaption.module:50
11925 msgid "Text in the main(document) language"
11926 msgstr "Текст в основния (за документа) език"
11927
11928 #: lib/layouts/bicaption.module:53
11929 msgid "Second Language Short Title"
11930 msgstr "Кратко означение на втория език"
11931
11932 #: lib/layouts/bicaption.module:54
11933 msgid "Short title for the second language"
11934 msgstr "Кратко означение за втория език"
11935
11936 #: lib/layouts/book.layout:3
11937 msgid "Book (Standard Class)"
11938 msgstr "Книга (стандартен вид)"
11939
11940 # src/LColor.C:97
11941 #: lib/layouts/braille.module:2
11942 msgid "Braille"
11943 msgstr "Брайлов код"
11944
11945 #: lib/layouts/braille.module:6
11946 msgid ""
11947 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
11948 "in examples."
11949 msgstr ""
11950 "Дефинира среда за писане на брайлов код (шрифт). За повече информация "
11951 "погледнете примерите в Braile.lyx или в специализиланите ръководства."
11952
11953 # src/ext_l10n.h:133
11954 #: lib/layouts/braille.module:22
11955 msgid "Braille (default)"
11956 msgstr "Брайлов код (по позразбиране)"
11957
11958 # src/lyxfont.C:56
11959 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
11960 msgid "Braille:"
11961 msgstr "Брайлов код:"
11962
11963 #: lib/layouts/braille.module:45
11964 msgid "Braille (textsize)"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/layouts/braille.module:68
11968 msgid "Braille (dots on)"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/layouts/braille.module:83
11972 msgid "Braille_dots_on"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/layouts/braille.module:92
11976 msgid "Braille (dots off)"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/layouts/braille.module:107
11980 msgid "Braille_dots_off"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: lib/layouts/braille.module:116
11984 msgid "Braille (mirror on)"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: lib/layouts/braille.module:131
11988 msgid "Braille_mirror_on"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: lib/layouts/braille.module:140
11992 msgid "Braille (mirror off)"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/layouts/braille.module:155
11996 msgid "Braille_mirror_off"
11997 msgstr ""
11998
11999 # src/LColor.C:97
12000 #: lib/layouts/braille.module:163
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Braillebox"
12003 msgstr "ред на таблица"
12004
12005 # src/LColor.C:97
12006 #: lib/layouts/braille.module:167
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Braille box"
12009 msgstr "ред на таблица"
12010
12011 #: lib/layouts/broadway.layout:3
12012 msgid "Broadway"
12013 msgstr ""
12014
12015 # src/ext_l10n.h:96
12016 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
12017 msgid "Scripts"
12018 msgstr "Ръкописи"
12019
12020 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
12021 msgid "Dialogue"
12022 msgstr ""
12023
12024 # src/ext_l10n.h:289
12025 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
12026 msgid "Narrative"
12027 msgstr "Описание"
12028
12029 #: lib/layouts/broadway.layout:61
12030 msgid "ACT"
12031 msgstr ""
12032
12033 # src/ext_l10n.h:373
12034 #: lib/layouts/broadway.layout:73
12035 #, fuzzy
12036 msgid "ACT \\arabic{act}"
12037 msgstr "Под-подраздел"
12038
12039 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
12040 msgid "SCENE"
12041 msgstr ""
12042
12043 # src/ext_l10n.h:371
12044 #: lib/layouts/broadway.layout:89
12045 #, fuzzy
12046 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
12047 msgstr "Подраздел"
12048
12049 #: lib/layouts/broadway.layout:93
12050 msgid "SCENE*"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
12054 msgid "AT RISE:"
12055 msgstr ""
12056
12057 # src/spellchecker.C:717
12058 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Speaker"
12061 msgstr "Правопис"
12062
12063 # src/mathed/math_panel.C:134
12064 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Parenthetical"
12067 msgstr "Матрица"
12068
12069 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
12070 msgid "("
12071 msgstr "("
12072
12073 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
12074 msgid ")"
12075 msgstr ")"
12076
12077 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
12078 msgid "CURTAIN"
12079 msgstr ""
12080
12081 # src/ext_l10n.h:163
12082 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
12083 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
12084 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
12085 msgid "Right Address"
12086 msgstr "Адрес вдясно"
12087
12088 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
12091 msgstr "Статия на японски (jsarticle)"
12092
12093 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
12096 msgstr "Книга на японски (jsbook)"
12097
12098 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
12101 msgstr "Доклад на японски (jreport)"
12102
12103 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
12106 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
12107
12108 # src/lyx_gui.C:347
12109 #: lib/layouts/changebars.module:2
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Change bars"
12112 msgstr "Без промяна"
12113
12114 #: lib/layouts/changebars.module:7
12115 msgid ""
12116 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
12117 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
12118 msgstr ""
12119 "Позволява на LyX да добавя вертикални ленти за промяна в полето на крайния "
12120 "PDF документ, когато „Показване на промените“ е активирано и e избран "
12121 "pdflatex за изходящ формат."
12122
12123 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12124 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12125 #: lib/layouts/chess.layout:3
12126 msgid "Chess"
12127 msgstr "Шах"
12128
12129 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12130 #: lib/layouts/chess.layout:36
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Mainline"
12133 msgstr "Министраница"
12134
12135 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12136 #: lib/layouts/chess.layout:43
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Mainline:"
12139 msgstr "Министраница"
12140
12141 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12142 #: lib/layouts/chess.layout:62
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Variation"
12145 msgstr "Абзац разделяне"
12146
12147 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12148 #: lib/layouts/chess.layout:66
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Variation:"
12151 msgstr "Абзац разделяне"
12152
12153 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12154 #: lib/layouts/chess.layout:72
12155 #, fuzzy
12156 msgid "SubVariation"
12157 msgstr "Абзац разделяне"
12158
12159 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12160 #: lib/layouts/chess.layout:75
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Subvariation:"
12163 msgstr "Абзац разделяне"
12164
12165 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12166 #: lib/layouts/chess.layout:81
12167 #, fuzzy
12168 msgid "SubVariation2"
12169 msgstr "Абзац разделяне"
12170
12171 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12172 #: lib/layouts/chess.layout:84
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Subvariation(2):"
12175 msgstr "Абзац разделяне"
12176
12177 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12178 #: lib/layouts/chess.layout:90
12179 #, fuzzy
12180 msgid "SubVariation3"
12181 msgstr "Абзац разделяне"
12182
12183 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12184 #: lib/layouts/chess.layout:93
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Subvariation(3):"
12187 msgstr "Абзац разделяне"
12188
12189 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12190 #: lib/layouts/chess.layout:99
12191 #, fuzzy
12192 msgid "SubVariation4"
12193 msgstr "Абзац разделяне"
12194
12195 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12196 #: lib/layouts/chess.layout:102
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Subvariation(4):"
12199 msgstr "Абзац разделяне"
12200
12201 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12202 #: lib/layouts/chess.layout:108
12203 #, fuzzy
12204 msgid "SubVariation5"
12205 msgstr "Абзац разделяне"
12206
12207 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12208 #: lib/layouts/chess.layout:111
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Subvariation(5):"
12211 msgstr "Абзац разделяне"
12212
12213 #: lib/layouts/chess.layout:118
12214 msgid "HideMoves"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/layouts/chess.layout:123
12218 msgid "HideMoves:"
12219 msgstr ""
12220
12221 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12222 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12223 #: lib/layouts/chess.layout:128
12224 #, fuzzy
12225 msgid "ChessBoard"
12226 msgstr "Ключова дума"
12227
12228 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12229 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12230 #: lib/layouts/chess.layout:132
12231 #, fuzzy
12232 msgid "[chessboard]"
12233 msgstr "Ключова дума"
12234
12235 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
12236 #: lib/layouts/chess.layout:141
12237 #, fuzzy
12238 msgid "BoardCentered"
12239 msgstr "Центринан"
12240
12241 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12242 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12243 #: lib/layouts/chess.layout:146
12244 #, fuzzy
12245 msgid "[centered board]"
12246 msgstr "Ключова дума"
12247
12248 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12249 #: lib/layouts/chess.layout:156
12250 #, fuzzy
12251 msgid "HighLight"
12252 msgstr "Височина"
12253
12254 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12255 #: lib/layouts/chess.layout:161
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Highlights:"
12258 msgstr "Височина"
12259
12260 # src/LColor.C:92
12261 #: lib/layouts/chess.layout:176
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Arrow"
12264 msgstr "грешка"
12265
12266 # src/LColor.C:92
12267 #: lib/layouts/chess.layout:181
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Arrow:"
12270 msgstr "грешка"
12271
12272 #: lib/layouts/chess.layout:187
12273 msgid "KnightMove"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: lib/layouts/chess.layout:192
12277 msgid "KnightMove:"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12281 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
12285 msgid "Chinese Article (CTeX)"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
12289 msgid "Chinese Book (CTeX)"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
12293 msgid "Chinese Report (CTeX)"
12294 msgstr "Доклад на китайски (CTeX)"
12295
12296 # src/ext_l10n.h:337
12297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Custom Header/Footerlines"
12300 msgstr "Заглавие"
12301
12302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12303 msgid ""
12304 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12305 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12306 "Page Layout to 'fancy'!"
12307 msgstr ""
12308
12309 # src/ext_l10n.h:337
12310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Header/Footer"
12313 msgstr "Заглавие"
12314
12315 # src/ext_l10n.h:270
12316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Even Header"
12319 msgstr "Заглавие"
12320
12321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12322 msgid "Alternative text for the even header"
12323 msgstr ""
12324
12325 # src/ext_l10n.h:270
12326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Center Header"
12329 msgstr "Заглавие"
12330
12331 # src/ext_l10n.h:270
12332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Center Header:"
12335 msgstr "Заглавие"
12336
12337 # src/ext_l10n.h:362
12338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Left Footer"
12341 msgstr "Държава"
12342
12343 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
12344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Left Footer:"
12347 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
12348
12349 # src/ext_l10n.h:337
12350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Center Footer"
12353 msgstr "Заглавие"
12354
12355 # src/ext_l10n.h:246
12356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Center Footer:"
12359 msgstr "Бел. под линия"
12360
12361 # src/ext_l10n.h:337
12362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Right Footer"
12365 msgstr "Заглавие"
12366
12367 # src/ext_l10n.h:337
12368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Right Footer:"
12371 msgstr "Заглавие"
12372
12373 # src/lyxfunc.C:1132
12374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Directory"
12377 msgstr "Потребителска директория: "
12378
12379 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12380 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12382 #, fuzzy
12383 msgid "KeyCombo"
12384 msgstr "Ключова дума"
12385
12386 # src/ext_l10n.h:191
12387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12388 #, fuzzy
12389 msgid "KeyCap"
12390 msgstr "Заглавие"
12391
12392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12393 msgid "GuiMenu"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12397 msgid "GuiMenuItem"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12401 msgid "GuiButton"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12405 msgid "MenuChoice"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12409 msgid "SGML"
12410 msgstr "SGML"
12411
12412 # src/ext_l10n.h:195
12413 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
12414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
12415 msgid "Chapter*"
12416 msgstr "Глава*"
12417
12418 # src/ext_l10n.h:370
12419 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12420 msgid "Subparagraph*"
12421 msgstr "Подабзац*"
12422
12423 # src/ext_l10n.h:175
12424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Authorgroup"
12427 msgstr "Автор"
12428
12429 # src/ext_l10n.h:323
12430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12431 #, fuzzy
12432 msgid "RevisionHistory"
12433 msgstr "Въпрос"
12434
12435 # src/ext_l10n.h:323
12436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Revision History"
12439 msgstr "Въпрос"
12440
12441 # src/ext_l10n.h:323
12442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12443 msgid "Revision"
12444 msgstr "Ревизия"
12445
12446 # src/ext_l10n.h:323
12447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12448 #, fuzzy
12449 msgid "RevisionRemark"
12450 msgstr "Въпрос"
12451
12452 # src/ext_l10n.h:242
12453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
12454 msgid "FirstName"
12455 msgstr "Малко име"
12456
12457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
12458 msgid "DIN-Brief"
12459 msgstr ""
12460
12461 # src/ext_l10n.h:362
12462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
12463 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
12464 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
12465 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
12466 msgid "Letters"
12467 msgstr "Писма"
12468
12469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
12470 msgid "DinBrief"
12471 msgstr ""
12472
12473 # src/ext_l10n.h:362
12474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
12475 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
12476 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
12478 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
12479 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
12480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
12481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
12482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
12483 msgid "Letter"
12484 msgstr "Писмо"
12485
12486 # src/ext_l10n.h:163
12487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
12488 msgid "Addresses"
12489 msgstr "Адреси"
12490
12491 # src/ext_l10n.h:202
12492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
12494 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
12495 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Postal Data"
12498 msgstr "Коментар"
12499
12500 # src/ext_l10n.h:163
12501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
12502 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
12503 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
12504 msgid "Send To Address"
12505 msgstr "Изпращане до асрес"
12506
12507 # src/ext_l10n.h:163
12508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
12509 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
12510 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
12511 #, fuzzy
12512 msgid "My Address"
12513 msgstr "Адреси"
12514
12515 # src/ext_l10n.h:163
12516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
12517 msgid "Sender Address:"
12518 msgstr "Адрес на изпращача:"
12519
12520 # src/ext_l10n.h:163
12521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
12522 msgid "Return address"
12523 msgstr "Обратен адрес"
12524
12525 # src/ext_l10n.h:163
12526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
12527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
12528 msgid "Backaddress:"
12529 msgstr "Обратен адрес:"
12530
12531 # src/ext_l10n.h:202
12532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Postal comment"
12535 msgstr "Коментар"
12536
12537 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
12538 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
12539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Postal Remark:"
12542 msgstr "Конвертори"
12543
12544 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
12545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Handling"
12548 msgstr "Полета"
12549
12550 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
12551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Handling:"
12554 msgstr "Полета"
12555
12556 # src/ext_l10n.h:285
12557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
12559 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
12560 #, fuzzy
12561 msgid "YourRef"
12562 msgstr "Препратка"
12563
12564 # src/ext_l10n.h:377
12565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
12566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Your ref.:"
12569 msgstr "Презиме"
12570
12571 # src/ext_l10n.h:285
12572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
12574 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
12575 msgid "MyRef"
12576 msgstr "Препратка"
12577
12578 # src/ext_l10n.h:377
12579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
12580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Our ref.:"
12583 msgstr "Презиме"
12584
12585 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
12586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Writer"
12589 msgstr "Принтер"
12590
12591 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
12592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Writer:"
12595 msgstr "Принтер"
12596
12597 # src/ext_l10n.h:351
12598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
12599 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
12600 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
12601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
12602 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
12603 msgid "Signature"
12604 msgstr "Подпис"
12605
12606 # src/ext_l10n.h:200
12607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
12608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
12609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
12610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
12611 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
12612 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Closings"
12615 msgstr "Затваряне"
12616
12617 # src/ext_l10n.h:351
12618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
12619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
12620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
12621 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
12622 msgid "Signature:"
12623 msgstr "Подпис"
12624
12625 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
12626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Bottomtext"
12629 msgstr "Долу(B)|#B"
12630
12631 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
12632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Bottom text:"
12635 msgstr "Долу(B)|#B"
12636
12637 # src/LColor.C:55
12638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Area code"
12641 msgstr "червен"
12642
12643 # src/LColor.C:55
12644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Area Code:"
12647 msgstr "червен"
12648
12649 # src/ext_l10n.h:384
12650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
12651 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
12652 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
12653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
12654 msgid "Telephone"
12655 msgstr "Телефон"
12656
12657 # src/ext_l10n.h:384
12658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
12659 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
12660 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
12661 msgid "Telephone:"
12662 msgstr "Телефон"
12663
12664 # src/form1.C:165
12665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
12666 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
12667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
12668 msgid "Location"
12669 msgstr "Местоположение"
12670
12671 # src/form1.C:165
12672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
12673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
12674 msgid "Location:"
12675 msgstr "местоположение:"
12676
12677 # src/ext_l10n.h:367
12678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
12679 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
12680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12681 msgid "Subject"
12682 msgstr "Тема"
12683
12684 # src/ext_l10n.h:367
12685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
12686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12687 msgid "Subject:"
12688 msgstr "Тема:"
12689
12690 # src/ext_l10n.h:298
12691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
12692 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
12693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
12694 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
12695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
12696 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
12697 msgid "Opening"
12698 msgstr "Отваряне"
12699
12700 # src/ext_l10n.h:298
12701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
12703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
12704 msgid "Opening:"
12705 msgstr "Обръщение:"
12706
12707 # src/ext_l10n.h:200
12708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
12709 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
12711 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
12712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
12713 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
12714 msgid "Closing"
12715 msgstr "Затваряне"
12716
12717 # src/ext_l10n.h:200
12718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
12719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
12720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
12721 msgid "Closing:"
12722 msgstr "Поздрав:"
12723
12724 # src/ext_l10n.h:351
12725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
12726 msgid "Signature|S"
12727 msgstr "Подпис"
12728
12729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
12730 msgid "Here you can insert a signature scan"
12731 msgstr ""
12732
12733 # src/ext_l10n.h:441
12734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
12735 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
12736 #, fuzzy
12737 msgid "encl"
12738 msgstr "Френски"
12739
12740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
12741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
12742 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
12743 msgid "encl:"
12744 msgstr ""
12745
12746 # src/ext_l10n.h:418
12747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
12748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
12749 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
12750 msgid "cc"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
12754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
12755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
12756 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
12757 msgid "cc:"
12758 msgstr "точно копие до:"
12759
12760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
12761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
12762 msgid "PS"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
12766 msgid "Post Scriptum:"
12767 msgstr "Послеслов:"
12768
12769 # src/ext_l10n.h:163
12770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
12771 #, fuzzy
12772 msgid "SenderAddress"
12773 msgstr "Адреси"
12774
12775 # src/ext_l10n.h:163
12776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
12777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Backaddress"
12780 msgstr "Адреси"
12781
12782 # src/ext_l10n.h:166
12783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
12784 #, fuzzy
12785 msgid "RetourAdresse"
12786 msgstr "Адрес"
12787
12788 # src/ext_l10n.h:166
12789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
12790 msgid "Adresse"
12791 msgstr "Адрес"
12792
12793 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
12794 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
12795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Postvermerk"
12798 msgstr "Конвертори"
12799
12800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
12801 msgid "Zusatz"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
12805 msgid "IhrZeichen"
12806 msgstr ""
12807
12808 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
12809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
12811 #, fuzzy
12812 msgid "YourMail"
12813 msgstr "Нормален"
12814
12815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
12816 msgid "IhrSchreiben"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
12820 msgid "MeinZeichen"
12821 msgstr ""
12822
12823 # src/ext_l10n.h:95
12824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Unterschrift"
12827 msgstr "Степен(S)|S"
12828
12829 # src/ext_l10n.h:384
12830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Telefon"
12833 msgstr "Телефон"
12834
12835 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
12836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
12837 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
12838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Place"
12841 msgstr "Залепи"
12842
12843 # src/ext_l10n.h:362
12844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Stadt"
12847 msgstr "Държава"
12848
12849 # src/ext_l10n.h:398
12850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
12851 msgid "Town"
12852 msgstr "Град"
12853
12854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
12855 msgid "Ort"
12856 msgstr ""
12857
12858 # src/ext_l10n.h:217
12859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Datum"
12862 msgstr "Дата"
12863
12864 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
12865 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
12866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
12868 #: lib/layouts/iucr.layout:256
12869 msgid "Reference"
12870 msgstr "Препратка"
12871
12872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
12873 msgid "Betreff"
12874 msgstr ""
12875
12876 # src/LColor.C:55
12877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Anrede"
12880 msgstr "червен"
12881
12882 # src/LColor.C:63
12883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Brieftext"
12886 msgstr "текст"
12887
12888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
12889 msgid "Gruss"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
12893 msgid "ps"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
12898 msgid "Encl."
12899 msgstr ""
12900
12901 # src/ext_l10n.h:171
12902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
12903 msgid "Anlagen"
12904 msgstr "Подравняване"
12905
12906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
12907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
12908 msgid "CC"
12909 msgstr ""
12910
12911 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Verteiler"
12915 msgstr "Вертикално разстояние"
12916
12917 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
12918 #, fuzzy
12919 msgid "DocBook Book (SGML)"
12920 msgstr "Docbook (XML)"
12921
12922 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
12923 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
12924 msgid "Books (DocBook)"
12925 msgstr "Книги (DocBook)"
12926
12927 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
12928 #, fuzzy
12929 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
12930 msgstr "Docbook (XML)"
12931
12932 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12933 #, fuzzy
12934 msgid "DocBook Section (SGML)"
12935 msgstr "Docbook (XML)"
12936
12937 #: lib/layouts/docbook.layout:3
12938 #, fuzzy
12939 msgid "DocBook Article (SGML)"
12940 msgstr "Docbook (XML)"
12941
12942 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
12943 msgid "Inderscience A4 Journals"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: lib/layouts/dtk.layout:3
12947 msgid "Die TeXnische Komoedie"
12948 msgstr ""
12949
12950 # src/ext_l10n.h:423
12951 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Econometrica"
12954 msgstr "Американски"
12955
12956 # src/LaTeX.C:223
12957 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
12958 #, fuzzy
12959 msgid "RunTitle"
12960 msgstr "Стартирам BibTeX."
12961
12962 # src/LaTeX.C:223
12963 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Running Title:"
12966 msgstr "Стартирам BibTeX."
12967
12968 # src/ext_l10n.h:175
12969 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
12970 #, fuzzy
12971 msgid "RunAuthor"
12972 msgstr "Автор"
12973
12974 # src/ext_l10n.h:175
12975 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Running Author:"
12978 msgstr "Автор"
12979
12980 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
12981 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Address Option"
12984 msgstr "Опции"
12985
12986 # src/insets/insetfloat.C:150
12987 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Optional argument for the address"
12990 msgstr "Отворен Float Inset"
12991
12992 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12993 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
12994 #, fuzzy
12995 msgid "E-Mail Option"
12996 msgstr "допълнителни опции"
12997
12998 # src/insets/insetfloat.C:150
12999 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Optional argument for the e-mail"
13002 msgstr "Отворен Float Inset"
13003
13004 # src/layout_forms.C:23
13005 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
13006 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
13007 msgid "E-mail:"
13008 msgstr "Ел. поща:"
13009
13010 # src/ext_l10n.h:163
13011 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Web Address"
13014 msgstr "Адреси"
13015
13016 # src/ext_l10n.h:163
13017 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Web address:"
13020 msgstr "Адреси"
13021
13022 # src/ext_l10n.h:175
13023 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Authors Block"
13026 msgstr "Автор"
13027
13028 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13029 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Authors Block:"
13032 msgstr "Блок"
13033
13034 # src/ext_l10n.h:386
13035 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
13036 msgid "Thanks Text"
13037 msgstr "Благодарствен текст"
13038
13039 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
13040 msgid "Thanks \\theThanks:"
13041 msgstr ""
13042
13043 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
13044 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
13045 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Thanks Reference"
13048 msgstr "Препратка"
13049
13050 # src/ext_l10n.h:386
13051 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Thanks Ref"
13054 msgstr "Благодаря"
13055
13056 # src/LyXAction.C:361
13057 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Internet Address Reference"
13060 msgstr "Вмъкни препратка"
13061
13062 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
13063 msgid "Internet Addess Ref"
13064 msgstr ""
13065
13066 # src/ext_l10n.h:242
13067 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Name (First Name)"
13070 msgstr "Малко име"
13071
13072 # src/ext_l10n.h:242
13073 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
13074 #, fuzzy
13075 msgid "First Name"
13076 msgstr "Малко име"
13077
13078 # src/ext_l10n.h:377
13079 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Name (Surname)"
13082 msgstr "Презиме"
13083
13084 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
13085 msgid "By Same Author (bib)"
13086 msgstr ""
13087
13088 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13089 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
13090 #, fuzzy
13091 msgid "bysame"
13092 msgstr "Име"
13093
13094 #: lib/layouts/egs.layout:3
13095 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
13099 msgid "00.00.0000"
13100 msgstr "00.00.0000"
13101
13102 # src/ext_l10n.h:126
13103 #: lib/layouts/egs.layout:289
13104 #, fuzzy
13105 msgid "LaTeX Title"
13106 msgstr "Стил TeX|X"
13107
13108 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
13109 #: lib/layouts/egs.layout:333
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Affil"
13112 msgstr "Цитат"
13113
13114 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13115 #: lib/layouts/egs.layout:368
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Journal:"
13118 msgstr "Нормален"
13119
13120 # src/mathed/formula.C:929
13121 #: lib/layouts/egs.layout:377
13122 #, fuzzy
13123 msgid "msnumber"
13124 msgstr "Номериране"
13125
13126 # src/mathed/formula.C:929
13127 #: lib/layouts/egs.layout:391
13128 #, fuzzy
13129 msgid "MS_number:"
13130 msgstr "Номериране"
13131
13132 # src/ext_l10n.h:175
13133 #: lib/layouts/egs.layout:401
13134 #, fuzzy
13135 msgid "FirstAuthor"
13136 msgstr "Автор"
13137
13138 #: lib/layouts/egs.layout:414
13139 msgid "1st_author_surname:"
13140 msgstr ""
13141
13142 # src/lyxfont.C:62
13143 #: lib/layouts/egs.layout:467
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Offsets"
13146 msgstr "Изкл."
13147
13148 #: lib/layouts/egs.layout:480
13149 msgid "reprint_reqs_to:"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: lib/layouts/elsart.layout:3
13153 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
13154 msgstr ""
13155
13156 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13157 #: lib/layouts/elsart.layout:129
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Author Option"
13160 msgstr "допълнителни опции"
13161
13162 # src/insets/insetfloat.C:150
13163 #: lib/layouts/elsart.layout:130
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Optional argument for the author"
13166 msgstr "Отворен Float Inset"
13167
13168 # src/ext_l10n.h:175
13169 #: lib/layouts/elsart.layout:138
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Author Address"
13172 msgstr "Автор"
13173
13174 # src/ext_l10n.h:175
13175 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
13176 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Author Email"
13179 msgstr "Автор"
13180
13181 # src/layout_forms.C:23
13182 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Email:"
13186 msgstr "Семейство(F):|#F"
13187
13188 # src/ext_l10n.h:175
13189 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
13190 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Author URL"
13193 msgstr "Автор"
13194
13195 # src/ext_l10n.h:400
13196 #: lib/layouts/elsart.layout:207
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Thanks Option"
13199 msgstr "Преход"
13200
13201 #: lib/layouts/elsart.layout:208
13202 msgid "Optional argument for the thanks statement"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: lib/layouts/elsart.layout:289
13206 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
13207 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
13208
13209 #: lib/layouts/elsart.layout:319
13210 msgid "PROOF."
13211 msgstr ""
13212
13213 #: lib/layouts/elsart.layout:333
13214 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
13215 msgstr "Лема \\arabic{theorem}"
13216
13217 #: lib/layouts/elsart.layout:340
13218 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
13219 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
13220
13221 #: lib/layouts/elsart.layout:347
13222 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
13223 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13224
13225 #: lib/layouts/elsart.layout:354
13226 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
13227 msgstr "Признак \\arabic{theorem}"
13228
13229 #: lib/layouts/elsart.layout:361
13230 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/layouts/elsart.layout:368
13234 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
13235 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
13236
13237 #: lib/layouts/elsart.layout:382
13238 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
13239 msgstr "Предположение \\arabic{theorem}"
13240
13241 #: lib/layouts/elsart.layout:389
13242 msgid "Example \\arabic{theorem}"
13243 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
13244
13245 #: lib/layouts/elsart.layout:396
13246 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
13247 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
13248
13249 #: lib/layouts/elsart.layout:403
13250 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
13251 msgstr "Забележка \\arabic{theorem}"
13252
13253 # src/ext_l10n.h:371
13254 #: lib/layouts/elsart.layout:410
13255 msgid "Note \\arabic{theorem}"
13256 msgstr "Бележка \\arabic{theorem}"
13257
13258 #: lib/layouts/elsart.layout:417
13259 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
13260 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13261
13262 # src/ext_l10n.h:371
13263 #: lib/layouts/elsart.layout:425
13264 msgid "Summary \\arabic{summ}"
13265 msgstr "Обобщение \\arabic{summ}"
13266
13267 # src/ext_l10n.h:371
13268 #: lib/layouts/elsart.layout:433
13269 msgid "Case \\arabic{case}"
13270 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13271
13272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
13273 msgid "Elsevier"
13274 msgstr ""
13275
13276 # src/bufferview_funcs.C:267
13277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
13278 #, fuzzy
13279 msgid "BeginFrontmatter"
13280 msgstr "Шрифт:"
13281
13282 # src/bufferview_funcs.C:267
13283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Begin frontmatter"
13286 msgstr "Шрифт:"
13287
13288 # src/bufferview_funcs.C:267
13289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
13290 #, fuzzy
13291 msgid "EndFrontmatter"
13292 msgstr "Шрифт:"
13293
13294 # src/bufferview_funcs.C:267
13295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
13296 #, fuzzy
13297 msgid "End frontmatter"
13298 msgstr "Шрифт:"
13299
13300 # src/ext_l10n.h:246
13301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Titlenotemark"
13304 msgstr "Бел. под линия"
13305
13306 # src/ext_l10n.h:246
13307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Titlenote mark"
13310 msgstr "Бел. под линия"
13311
13312 # src/ext_l10n.h:246
13313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Title footnote"
13316 msgstr "Бел. под линия"
13317
13318 # src/ext_l10n.h:246
13319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Footnote Label"
13322 msgstr "Бел. под линия"
13323
13324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
13325 msgid "Label you refer to in the title"
13326 msgstr ""
13327
13328 # src/ext_l10n.h:246
13329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Title footnote:"
13332 msgstr "Бел. под линия"
13333
13334 # src/ext_l10n.h:175
13335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Author Label"
13338 msgstr "Автор"
13339
13340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
13341 msgid "Label you will reference in the address"
13342 msgstr ""
13343
13344 # src/ext_l10n.h:175
13345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Authormark"
13348 msgstr "Автор"
13349
13350 # src/ext_l10n.h:246
13351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Author footnote"
13354 msgstr "Бел. под линия"
13355
13356 # src/ext_l10n.h:175
13357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Author footnote:"
13360 msgstr "Автор"
13361
13362 # src/ext_l10n.h:246
13363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Author Footnote Label"
13366 msgstr "Бел. под линия"
13367
13368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
13369 msgid "Label you refer to for an author"
13370 msgstr ""
13371
13372 # src/ext_l10n.h:175
13373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
13374 #, fuzzy
13375 msgid "CorAuthormark"
13376 msgstr "Автор"
13377
13378 # src/ext_l10n.h:175
13379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
13380 #, fuzzy
13381 msgid "CorAuthor mark"
13382 msgstr "Автор"
13383
13384 # src/ext_l10n.h:175
13385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Corresponding author"
13388 msgstr "Автор"
13389
13390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
13391 msgid "Corresponding author text:"
13392 msgstr ""
13393
13394 # src/ext_l10n.h:163
13395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Address Label"
13398 msgstr "Адреси"
13399
13400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
13401 msgid "Label of the author you refer to"
13402 msgstr ""
13403
13404 # src/LyXAction.C:388
13405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
13406 msgid "Internet"
13407 msgstr "Интернет"
13408
13409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
13410 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
13411 msgstr ""
13412
13413 # src/LColor.C:67
13414 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13415 msgid "Endnote"
13416 msgstr "Бележка в края"
13417
13418 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13419 msgid ""
13420 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13421 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13422 msgstr ""
13423 "Добавка за бележки в края на документа като добавка за бележките под линия. "
13424 "Необходимо е да добавите „\\theendnotes“ в TeX-кода, където желаете да се "
13425 "появи пълния списък с бележки."
13426
13427 # src/LColor.C:67
13428 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13429 msgid "Endnote ##"
13430 msgstr "Бележка в края ##"
13431
13432 # src/ext_l10n.h:252
13433 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13434 msgid "endnote"
13435 msgstr "бел. в края"
13436
13437 #: lib/layouts/entcs.layout:3
13438 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
13439 msgstr ""
13440
13441 # src/ext_l10n.h:263
13442 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
13443 msgid "Key words:"
13444 msgstr "Ключови думи:"
13445
13446 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13447 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13448 msgstr "Конфигурируеми списъци (enumitem)"
13449
13450 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13451 msgid ""
13452 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13453 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13454 msgstr ""
13455 "Настройва оформлението на номерираните, изброените, описателните списъци "
13456 "етикетите на отделните им точки. Проверете Ръководството на потребителя, "
13457 "раздел Конфигурируеми списъци за повече информация."
13458
13459 # src/LyXAction.C:251
13460 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
13461 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
13462 msgid "Itemize Options"
13463 msgstr "опции на изброен списък"
13464
13465 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
13466 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
13467 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
13468 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13469 msgstr ""
13470 "Незадължителни аргументи за този списък. Проверете ръководството за модула "
13471 "„enumitem“."
13472
13473 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13474 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
13475 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
13476 msgid "Enumerate Options"
13477 msgstr "опции на номериран списък"
13478
13479 # src/ext_l10n.h:223
13480 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13481 msgid "Description Options"
13482 msgstr "опции на описателен списък"
13483
13484 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
13485 # src/insets/insetbib.C:211
13486 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
13487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
13488 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
13489 msgid "Labeling"
13490 msgstr "Eтикети"
13491
13492 # src/ext_l10n.h:231
13493 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Enumerate-Resume"
13496 msgstr "Номерация"
13497
13498 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13499 msgid "Number Equations by Section"
13500 msgstr "Индексиране на уравненията по секции"
13501
13502 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13503 msgid ""
13504 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13505 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13506 msgstr ""
13507
13508 # src/ext_l10n.h:373
13509 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13510 #, fuzzy
13511 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13512 msgstr "Под-подраздел"
13513
13514 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
13515 msgid "Europass CV (2013)"
13516 msgstr "Автобиография Европас (2013)"
13517
13518 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
13520 msgid "Curricula Vitae"
13521 msgstr "Автобиографии"
13522
13523 # src/ext_l10n.h:246
13524 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
13525 #, fuzzy
13526 msgid "FooterName"
13527 msgstr "Бел. под линия"
13528
13529 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
13530 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Name (footer):"
13533 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
13534
13535 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
13536 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
13537 msgid "Mobile:"
13538 msgstr "моб. телефон:"
13539
13540 # src/mathed/formula.C:929
13541 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
13542 msgid "Mobile phone number"
13543 msgstr "Мобилен телефонен номер"
13544
13545 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
13546 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Homepage"
13550 msgstr "Министраница"
13551
13552 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
13553 msgid "Homepage:"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
13557 msgid "InstantMessaging"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
13561 msgid "Instant Messaging:"
13562 msgstr ""
13563
13564 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
13565 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
13566 #, fuzzy
13567 msgid "IM Type:"
13568 msgstr "Тип(T):|#T"
13569
13570 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
13571 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
13575 msgid "Birthday"
13576 msgstr ""
13577
13578 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
13579 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
13580 msgid "Date of birth:"
13581 msgstr "Рожденна дата:"
13582
13583 # src/mathed/math_forms.C:152
13584 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
13585 msgid "Nationality"
13586 msgstr "Националност"
13587
13588 # src/ext_l10n.h:238
13589 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
13590 msgid "Nationality:"
13591 msgstr "Националност:"
13592
13593 # src/ext_l10n.h:252
13594 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
13595 msgid "Gender"
13596 msgstr "Пол"
13597
13598 # src/ext_l10n.h:252
13599 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
13600 msgid "Gender:"
13601 msgstr "Пол:"
13602
13603 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13604 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13605 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
13606 #, fuzzy
13607 msgid "BeforePicture"
13608 msgstr "Конвертори"
13609
13610 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
13611 msgid "Space before picture:"
13612 msgstr ""
13613
13614 # src/ext_l10n.h:351
13615 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Picture"
13618 msgstr "Подпис"
13619
13620 # src/ext_l10n.h:351
13621 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
13622 msgid "Picture:"
13623 msgstr "Снимка:"
13624
13625 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
13626 msgid "Resize photo to this width"
13627 msgstr ""
13628
13629 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13630 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13631 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
13632 #, fuzzy
13633 msgid "AfterPicture"
13634 msgstr "Конвертори"
13635
13636 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
13637 msgid "Space after picture:"
13638 msgstr ""
13639
13640 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13641 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
13642 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
13643 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
13644 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
13645 msgid "Vertical Space"
13646 msgstr "вертикално отстояние"
13647
13648 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13649 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
13650 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
13651 #: lib/layouts/europecv.layout:223
13652 msgid "Additional vertical space"
13653 msgstr "Допълнително вертикално отстояние"
13654
13655 # src/LyXAction.C:251
13656 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
13658 msgid "Item"
13659 msgstr "Точка"
13660
13661 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
13662 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
13663 msgstr "Обобщение на точката, може също да е интервал време."
13664
13665 # src/LyXAction.C:251
13666 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
13668 msgid "Item:"
13669 msgstr "Точка:"
13670
13671 # src/LyXAction.C:251
13672 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
13673 #, fuzzy
13674 msgid "ItemInset"
13675 msgstr "Вмъкни индекс списък"
13676
13677 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
13678 msgid "Subitems"
13679 msgstr ""
13680
13681 # src/ext_l10n.h:246
13682 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
13683 #, fuzzy
13684 msgid "TitleItem"
13685 msgstr "Бел. под линия"
13686
13687 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
13688 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Title item:"
13691 msgstr "Заглавие"
13692
13693 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
13694 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
13695 #, fuzzy
13696 msgid "TitleLevel"
13697 msgstr "Заглавие"
13698
13699 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
13700 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Title level:"
13703 msgstr "Заглавие"
13704
13705 # src/LyXAction.C:185
13706 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Text (right side)"
13709 msgstr "Избор на следващ ред"
13710
13711 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
13712 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
13713 #, fuzzy
13714 msgid "BlueItem"
13715 msgstr "Точки"
13716
13717 # src/LColor.C:65
13718 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Blue item:"
13721 msgstr "Latex"
13722
13723 # src/ext_l10n.h:215
13724 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
13725 #, fuzzy
13726 msgid "BlueItemInset"
13727 msgstr "Клиент"
13728
13729 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
13730 msgid "Blue subitems"
13731 msgstr ""
13732
13733 # src/LyXAction.C:251
13734 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
13735 #, fuzzy
13736 msgid "BigItem"
13737 msgstr "Вмъкни индекс списък"
13738
13739 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
13740 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Big Item:"
13743 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
13744
13745 # src/LyXAction.C:251
13746 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
13747 #, fuzzy
13748 msgid "EcvItemize"
13749 msgstr "Вмъкни индекс списък"
13750
13751 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
13752 msgid "MotherTongue"
13753 msgstr "Роден език"
13754
13755 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
13756 msgid "Mother Tongue:"
13757 msgstr "Роден език:"
13758
13759 # src/ext_l10n.h:252
13760 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
13761 #, fuzzy
13762 msgid "LangHeader"
13763 msgstr "Заглавие"
13764
13765 # src/ext_l10n.h:270
13766 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Language Header:"
13769 msgstr "Заглавие"
13770
13771 # src/layout_forms.C:64
13772 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
13773 msgid "Language:"
13774 msgstr "Език:"
13775
13776 # src/LColor.C:71
13777 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
13778 msgid "Name of the language"
13779 msgstr "Име на езика"
13780
13781 # src/ext_l10n.h:274
13782 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
13783 msgid "Listening"
13784 msgstr "разбиране"
13785
13786 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
13787 msgid "Level how good you think you can listen"
13788 msgstr "Ниво на което мислите, че разбирате езика при слушане."
13789
13790 # src/buffer.C:329
13791 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
13792 msgid "Reading"
13793 msgstr "четене"
13794
13795 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
13796 msgid "Level how good you think you can read"
13797 msgstr "Ниво на което мислите, че разбипате езика при четене."
13798
13799 # src/ext_l10n.h:137
13800 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
13801 msgid "Interaction"
13802 msgstr "участие в разговор"
13803
13804 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
13805 msgid "Level how good you think you can conversate"
13806 msgstr "Ниво на което мислите, че владеете езика говоримо."
13807
13808 # src/ext_l10n.h:137
13809 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
13810 msgid "Production"
13811 msgstr "устно изложение"
13812
13813 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
13814 msgid "Level how good you think you can freely talk"
13815 msgstr "Ниво на кето мислите, че можете свободно да говорите."
13816
13817 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
13818 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
13819 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
13820 #, fuzzy
13821 msgid "LastLanguage"
13822 msgstr "Език"
13823
13824 # src/layout_forms.C:64
13825 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Last Language:"
13828 msgstr "Език:"
13829
13830 # src/ext_l10n.h:246
13831 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
13832 #, fuzzy
13833 msgid "LangFooter"
13834 msgstr "Бел. под линия"
13835
13836 # src/ext_l10n.h:246
13837 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Language Footer:"
13840 msgstr "Бел. под линия"
13841
13842 # src/ext_l10n.h:170
13843 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
13844 msgid "End"
13845 msgstr "Край"
13846
13847 # src/ext_l10n.h:102
13848 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
13849 #, fuzzy
13850 msgid "End of CV"
13851 msgstr "Край на изречение(E)|E"
13852
13853 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
13854 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
13855 msgid "Highlight"
13856 msgstr "Открояване"
13857
13858 #: lib/layouts/europecv.layout:3
13859 msgid "Europe CV"
13860 msgstr "Европейска автобиография"
13861
13862 # src/ext_l10n.h:246
13863 #: lib/layouts/europecv.layout:50
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Footer name:"
13866 msgstr "Бел. под линия"
13867
13868 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
13869 msgid "Mobile"
13870 msgstr "мобилен"
13871
13872 # src/layout_forms.C:38
13873 #: lib/layouts/europecv.layout:111
13874 msgid "Size"
13875 msgstr "размер"
13876
13877 #: lib/layouts/europecv.layout:112
13878 msgid "Size the photo is resized to"
13879 msgstr "Размерът до който се мащабира снимката"
13880
13881 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
13882 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
13883 msgid "Page"
13884 msgstr "Страница"
13885
13886 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
13887 #: lib/layouts/europecv.layout:138
13888 #, fuzzy
13889 msgid "The title as it appears in the header"
13890 msgstr "Заглавието, което да се появи в колонтитула"
13891
13892 #: lib/layouts/europecv.layout:170
13893 msgid "Summary of the item, can also be the time"
13894 msgstr ""
13895
13896 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
13897 #: lib/layouts/europecv.layout:183
13898 #, fuzzy
13899 msgid "BulletedItem"
13900 msgstr "Точки"
13901
13902 # src/LColor.C:65
13903 #: lib/layouts/europecv.layout:186
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Bulleted Item:"
13906 msgstr "Latex"
13907
13908 #: lib/layouts/europecv.layout:189
13909 msgid "Begin"
13910 msgstr "Начало"
13911
13912 #: lib/layouts/europecv.layout:201
13913 msgid "Begin of CV"
13914 msgstr "Начало на автобиографията"
13915
13916 #: lib/layouts/europecv.layout:208
13917 msgid "PersonalInfo"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/layouts/europecv.layout:213
13921 msgid "Personal Info"
13922 msgstr "Лични данни"
13923
13924 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13925 #: lib/layouts/europecv.layout:308
13926 #, fuzzy
13927 msgid "VerticalSpace"
13928 msgstr "Вертикално разстояние"
13929
13930 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13931 #: lib/layouts/europecv.layout:313
13932 msgid "Vertical space"
13933 msgstr "Вертикално отстояние"
13934
13935 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
13936 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13937 msgstr "Статия (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
13938
13939 #: lib/layouts/extbook.layout:3
13940 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13941 msgstr "Книга (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
13942
13943 #: lib/layouts/extletter.layout:3
13944 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13945 msgstr "Писмо (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
13946
13947 #: lib/layouts/extreport.layout:3
13948 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13949 msgstr "Доклад (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
13950
13951 # src/ext_l10n.h:387
13952 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Number Figures by Section"
13955 msgstr "Теорема"
13956
13957 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13958 msgid ""
13959 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13960 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13961 msgstr ""
13962
13963 # src/ext_l10n.h:265
13964 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Fix cm"
13967 msgstr "Точен час:"
13968
13969 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13970 msgid ""
13971 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13972 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13973 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13974 msgstr ""
13975
13976 # src/ext_l10n.h:265
13977 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Fix LaTeX"
13980 msgstr "LaTeX"
13981
13982 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
13983 msgid ""
13984 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13985 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
13986 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13987 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
13988 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
13989 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
13990 "newer LaTeX distributions."
13991 msgstr ""
13992
13993 # src/ext_l10n.h:136
13994 #: lib/layouts/fixme.module:2
13995 #, fuzzy
13996 msgid "FiXme"
13997 msgstr "Бележки за поправка"
13998
13999 #: lib/layouts/fixme.module:11
14000 msgid ""
14001 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14002 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14003 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14004 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14005 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14006 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14007 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
14008 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
14009 msgstr ""
14010 "Предоставя възможност за вмъкване на бележки „Поправи ме“ за следене "
14011 "ревизиите на документа. Списъка с бележките може да се генерира като за стил "
14012 "на абзац се използва Списък „Поправи ме“. Бележките се настройват в "
14013 "заглавната част на LaTeX документа. Проверете документацията за „Поправи "
14014 "ме“ (FiXме) за повече подробности. ЗАБЕЛЕЖКА: По подразбиране бележките се "
14015 "показват само когато документа е в режим „проект“ - активира се от менюто "
14016 "Документ->Настройки->Класове документи->Опции на класа->От потребителя. За "
14017 "да се показват винаги вмъкнете „\\fxsetup{draft}“ в менюто Документ-"
14018 ">Настройки->Заглавна част на LaTeX.ЗАБЕЛЕЖКА: За повече настройки се "
14019 "нуждаете от версия 4 или по-нова на пакета."
14020
14021 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
14022 msgid "Fixme"
14023 msgstr "поправи ме"
14024
14025 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
14026 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
14027 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
14028 #: lib/layouts/fixme.module:23
14029 msgid "List of FIXMEs"
14030 msgstr "Списък „Поправи ме“"
14031
14032 # src/ext_l10n.h:244
14033 #: lib/layouts/fixme.module:37
14034 msgid "[List of FIXMEs]"
14035 msgstr "[Списък „Поправи ме“]"
14036
14037 # src/ext_l10n.h:136
14038 #: lib/layouts/fixme.module:53
14039 msgid "Fixme Note"
14040 msgstr "Бележка „Поправи ме“"
14041
14042 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
14043 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
14044 msgid "Fixme Note Options|s"
14045 msgstr "Опции за „Поправи ме“"
14046
14047 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14048 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14049 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14050 msgstr "Проверете документацията на пакета „Поправи ме“ (FiXMe) за опции."
14051
14052 # src/ext_l10n.h:298
14053 #: lib/layouts/fixme.module:74
14054 msgid "Fixme Warning"
14055 msgstr "Предупреждение „Поправи ме“"
14056
14057 # src/ext_l10n.h:298
14058 #: lib/layouts/fixme.module:76
14059 msgid "Warning"
14060 msgstr "предупреждение"
14061
14062 # src/form1.C:245
14063 #: lib/layouts/fixme.module:80
14064 msgid "Fixme Error"
14065 msgstr "Грешка „Поправи ме“"
14066
14067 # src/LColor.C:92
14068 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
14070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
14071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
14072 msgid "Error"
14073 msgstr "грешка"
14074
14075 #: lib/layouts/fixme.module:86
14076 msgid "Fixme Fatal"
14077 msgstr "фатална грешка „поправи ме“"
14078
14079 # src/ext_l10n.h:432
14080 #: lib/layouts/fixme.module:88
14081 msgid "Fatal"
14082 msgstr "Фатална грешка"
14083
14084 #: lib/layouts/fixme.module:97
14085 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14086 msgstr "Бел. „поправи ме“ (насочена) "
14087
14088 #: lib/layouts/fixme.module:99
14089 msgid "Fixme (Targeted)"
14090 msgstr "„Поправи ме“ (насочена)"
14091
14092 # src/ext_l10n.h:136
14093 #: lib/layouts/fixme.module:109
14094 msgid "Fixme Note|x"
14095 msgstr "Бележка „Поправи ме“|П"
14096
14097 #: lib/layouts/fixme.module:111
14098 msgid "Insert the FIXME note here"
14099 msgstr "Вмъкване на бел. „Поправи ме“ тук"
14100
14101 #: lib/layouts/fixme.module:116
14102 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14103 msgstr "Предупреждение „поправи ме“ (насочено)"
14104
14105 #: lib/layouts/fixme.module:118
14106 msgid "Warning (Targeted)"
14107 msgstr "предупреждение (насочено)"
14108
14109 #: lib/layouts/fixme.module:122
14110 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14111 msgstr "Грешка „поправи ме“ (насочена)"
14112
14113 #: lib/layouts/fixme.module:124
14114 msgid "Error (Targeted)"
14115 msgstr "грешка (насочена)"
14116
14117 #: lib/layouts/fixme.module:128
14118 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14119 msgstr "Фатална грешка „поправи ме“"
14120
14121 #: lib/layouts/fixme.module:130
14122 msgid "Fatal (Targeted)"
14123 msgstr "Фатална грешка (насочена)"
14124
14125 #: lib/layouts/fixme.module:139
14126 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14127 msgstr "бележка „порави ме“ (много абзаци)"
14128
14129 #: lib/layouts/fixme.module:141
14130 msgid "Fixme (Multipar)"
14131 msgstr "„Поправи ме“ (много абзаци)"
14132
14133 # src/ext_l10n.h:376
14134 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14135 msgid "Fixme Summary"
14136 msgstr "обобщение „поправи ме“"
14137
14138 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14139 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14140 msgstr "Тук се записва обобщение на бележката „поправи ме“"
14141
14142 #: lib/layouts/fixme.module:159
14143 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14144 msgstr "предупреждение (много абзаци)"
14145
14146 #: lib/layouts/fixme.module:161
14147 msgid "Warning (Multipar)"
14148 msgstr "предупреждение (много абзаци)"
14149
14150 #: lib/layouts/fixme.module:165
14151 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14152 msgstr "грешка „поправи ме“ (много абзаци)"
14153
14154 #: lib/layouts/fixme.module:167
14155 msgid "Error (Multipar)"
14156 msgstr "грешка (много абзаци)"
14157
14158 #: lib/layouts/fixme.module:171
14159 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14160 msgstr "фатална грешка „поправи ме“ (много абзаца)"
14161
14162 #: lib/layouts/fixme.module:173
14163 msgid "Fatal (Multipar)"
14164 msgstr "фатална грешка (много абзаци)"
14165
14166 #: lib/layouts/fixme.module:182
14167 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14168 msgstr "бележка „поправи ме“ (насочена, много абзаци)"
14169
14170 #: lib/layouts/fixme.module:184
14171 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14172 msgstr "„поправи ме“ (насоч., много абзаци)"
14173
14174 #: lib/layouts/fixme.module:200
14175 msgid "Annotated Text"
14176 msgstr "текст"
14177
14178 #: lib/layouts/fixme.module:202
14179 msgid "Annotated Text|x"
14180 msgstr "текст на анотация|а"
14181
14182 #: lib/layouts/fixme.module:203
14183 msgid "Insert the text to annotate here"
14184 msgstr "Въвеждане тук на текст за анотация"
14185
14186 #: lib/layouts/fixme.module:208
14187 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14188 msgstr "предупреждение „поправи ме“ (насочено, много абзаци)"
14189
14190 #: lib/layouts/fixme.module:210
14191 msgid "Warning (MP Targ.)"
14192 msgstr "предупреждение (много абзаци)"
14193
14194 #: lib/layouts/fixme.module:214
14195 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14196 msgstr "грешка „поправи ме“ (насочена, много абзаци)"
14197
14198 #: lib/layouts/fixme.module:216
14199 msgid "Error (MP Targ.)"
14200 msgstr "грешка (МА, насочена)"
14201
14202 #: lib/layouts/fixme.module:220
14203 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14204 msgstr "фатална грешка „поправи ме“ (много абзаци, насочена)"
14205
14206 #: lib/layouts/fixme.module:222
14207 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14208 msgstr "фатална грешка (много абзаци, насочена)"
14209
14210 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
14211 # src/insets/insetinfo.C:231
14212 #: lib/layouts/fixme.module:232
14213 msgid "FxNote"
14214 msgstr "Бележка „поправи ме“"
14215
14216 # src/ext_l10n.h:292
14217 #: lib/layouts/fixme.module:236
14218 msgid "FxNote*"
14219 msgstr "Бележка „поправи ме“*"
14220
14221 # src/ext_l10n.h:298
14222 #: lib/layouts/fixme.module:240
14223 msgid "FxWarning"
14224 msgstr "Предупреждение „Поправи ме“"
14225
14226 # src/ext_l10n.h:298
14227 #: lib/layouts/fixme.module:244
14228 msgid "FxWarning*"
14229 msgstr "Предупреждение „Поправи ме“*"
14230
14231 # src/LColor.C:92
14232 #: lib/layouts/fixme.module:248
14233 msgid "FxError"
14234 msgstr "Грешка „Поправи ме“"
14235
14236 # src/LColor.C:92
14237 #: lib/layouts/fixme.module:252
14238 msgid "FxError*"
14239 msgstr "Грешка „Поправи ме“*"
14240
14241 # src/ext_l10n.h:432
14242 #: lib/layouts/fixme.module:256
14243 msgid "FxFatal"
14244 msgstr "Фатална грешка „Поправи ме“"
14245
14246 # src/ext_l10n.h:432
14247 #: lib/layouts/fixme.module:260
14248 msgid "FxFatal*"
14249 msgstr "Фатална грешка „Поправи ме“*"
14250
14251 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14252 #: lib/layouts/foils.layout:3
14253 #, fuzzy
14254 msgid "FoilTeX"
14255 msgstr "(&F)Файл"
14256
14257 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14258 #: lib/layouts/foils.layout:44
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Foilhead"
14261 msgstr "(&F)Файл"
14262
14263 # src/ext_l10n.h:375
14264 #: lib/layouts/foils.layout:64
14265 #, fuzzy
14266 msgid "ShortFoilhead"
14267 msgstr "Подзаглавие"
14268
14269 # src/ext_l10n.h:311
14270 #: lib/layouts/foils.layout:70
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Rotatefoilhead"
14273 msgstr "Таблица"
14274
14275 #: lib/layouts/foils.layout:76
14276 msgid "ShortRotatefoilhead"
14277 msgstr ""
14278
14279 # src/ext_l10n.h:274
14280 #: lib/layouts/foils.layout:85
14281 #, fuzzy
14282 msgid "TickList"
14283 msgstr "Списък"
14284
14285 #: lib/layouts/foils.layout:101
14286 msgid "_/"
14287 msgstr "_/"
14288
14289 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
14290 #: lib/layouts/foils.layout:105
14291 #, fuzzy
14292 msgid "CrossList"
14293 msgstr "LyX: Препратка"
14294
14295 #: lib/layouts/foils.layout:121
14296 msgid "><"
14297 msgstr "><"
14298
14299 #: lib/layouts/foils.layout:165
14300 msgid "My Logo"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/layouts/foils.layout:174
14304 msgid "My Logo:"
14305 msgstr ""
14306
14307 # src/ext_l10n.h:223
14308 #: lib/layouts/foils.layout:183
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Restriction"
14311 msgstr "Описание"
14312
14313 # src/ext_l10n.h:223
14314 #: lib/layouts/foils.layout:187
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Restriction:"
14317 msgstr "Описание"
14318
14319 # src/ext_l10n.h:387
14320 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
14321 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14322 msgid "Theorem #."
14323 msgstr "Теорема #."
14324
14325 # src/ext_l10n.h:271
14326 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
14327 #: lib/layouts/llncs.layout:370
14328 msgid "Lemma #."
14329 msgstr "Лема #."
14330
14331 # src/ext_l10n.h:320
14332 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
14333 #: lib/layouts/llncs.layout:335
14334 msgid "Corollary #."
14335 msgstr "Следствие #."
14336
14337 # src/ext_l10n.h:320
14338 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
14339 msgid "Proposition #."
14340 msgstr "Твърдение #."
14341
14342 # src/ext_l10n.h:221
14343 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
14344 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14345 msgid "Definition #."
14346 msgstr "Определение #."
14347
14348 # src/ext_l10n.h:388
14349 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
14350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
14351 msgid "Theorem*"
14352 msgstr "Теорема*"
14353
14354 # src/ext_l10n.h:272
14355 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
14356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
14357 msgid "Lemma*"
14358 msgstr "Лема*"
14359
14360 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
14361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
14362 msgid "Corollary*"
14363 msgstr "Следствие*"
14364
14365 # src/ext_l10n.h:321
14366 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
14367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
14368 msgid "Proposition*"
14369 msgstr "Твърдение*"
14370
14371 # src/ext_l10n.h:320
14372 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
14373 msgid "Proposition."
14374 msgstr "Твърдение."
14375
14376 # src/ext_l10n.h:222
14377 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
14378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
14379 msgid "Definition*"
14380 msgstr "Определение*"
14381
14382 # src/ext_l10n.h:82
14383 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Foot to End"
14386 msgstr "Бележки под линия и в края"
14387
14388 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14389 msgid ""
14390 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14391 "code where you want the endnotes to appear."
14392 msgstr ""
14393 "Променя всички бележки под линия като бележки в края. Необходимо е да "
14394 "добавите „\\theendnotes“ като код на TeX, където желаете да се появят "
14395 "бележките в края."
14396
14397 #: lib/layouts/frletter.layout:3
14398 msgid "French Letter (frletter)"
14399 msgstr "Френско писмо (frletter)"
14400
14401 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
14402 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
14403 msgstr ""
14404
14405 # src/ext_l10n.h:362
14406 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Letter:"
14409 msgstr "Държава"
14410
14411 # src/ext_l10n.h:364
14412 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
14413 msgid "Street:"
14414 msgstr "улица:"
14415
14416 # src/ext_l10n.h:162
14417 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
14418 msgid "Addition"
14419 msgstr "Допълнение"
14420
14421 # src/ext_l10n.h:162
14422 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
14423 msgid "Addition:"
14424 msgstr "допълнение:"
14425
14426 # src/ext_l10n.h:398
14427 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Town:"
14430 msgstr "Град"
14431
14432 # src/ext_l10n.h:362
14433 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
14434 #, fuzzy
14435 msgid "State:"
14436 msgstr "Държава"
14437
14438 # src/ext_l10n.h:163
14439 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
14440 msgid "ReturnAddress"
14441 msgstr "Обратен адрес"
14442
14443 # src/ext_l10n.h:163
14444 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
14445 msgid "ReturnAddress:"
14446 msgstr "обратен адрес:"
14447
14448 # src/ext_l10n.h:285
14449 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
14450 #: lib/layouts/lettre.layout:478
14451 #, fuzzy
14452 msgid "MyRef:"
14453 msgstr "Препратка"
14454
14455 # src/ext_l10n.h:285
14456 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
14457 #: lib/layouts/lettre.layout:462
14458 #, fuzzy
14459 msgid "YourRef:"
14460 msgstr "Препратка"
14461
14462 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
14463 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
14464 #, fuzzy
14465 msgid "YourMail:"
14466 msgstr "Нормален"
14467
14468 # src/ext_l10n.h:385
14469 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Telefax"
14472 msgstr "Телекс"
14473
14474 # src/ext_l10n.h:385
14475 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Telefax:"
14478 msgstr "Телекс"
14479
14480 # src/ext_l10n.h:385
14481 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
14482 msgid "Telex"
14483 msgstr "Телекс"
14484
14485 # src/ext_l10n.h:385
14486 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Telex:"
14489 msgstr "Телекс"
14490
14491 # src/layout_forms.C:23
14492 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
14493 #, fuzzy
14494 msgid "EMail"
14495 msgstr "Семейство(F):|#F"
14496
14497 # src/layout_forms.C:23
14498 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
14499 #, fuzzy
14500 msgid "EMail:"
14501 msgstr "Семейство(F):|#F"
14502
14503 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
14504 msgid "HTTP"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
14508 msgid "HTTP:"
14509 msgstr ""
14510
14511 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14512 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Bank"
14515 msgstr "Блок"
14516
14517 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14518 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Bank:"
14521 msgstr "Блок"
14522
14523 # src/ext_l10n.h:201
14524 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
14525 #, fuzzy
14526 msgid "BankCode"
14527 msgstr "Код"
14528
14529 # src/ext_l10n.h:201
14530 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
14531 #, fuzzy
14532 msgid "BankCode:"
14533 msgstr "Код"
14534
14535 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
14536 msgid "BankAccount"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
14540 msgid "BankAccount:"
14541 msgstr ""
14542
14543 # src/ext_l10n.h:202
14544 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
14545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
14546 #, fuzzy
14547 msgid "PostalComment"
14548 msgstr "Коментар"
14549
14550 # src/ext_l10n.h:202
14551 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
14552 #, fuzzy
14553 msgid "PostalComment:"
14554 msgstr "Коментар"
14555
14556 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
14557 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Reference:"
14560 msgstr "Препратка :"
14561
14562 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
14563 msgid "Encl.:"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
14567 msgid "G-Brief (V. 2)"
14568 msgstr ""
14569
14570 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
14572 #, fuzzy
14573 msgid "NameRowA"
14574 msgstr "Име"
14575
14576 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
14578 #, fuzzy
14579 msgid "NameRowA:"
14580 msgstr "Име"
14581
14582 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
14584 #, fuzzy
14585 msgid "NameRowB"
14586 msgstr "Име"
14587
14588 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
14590 #, fuzzy
14591 msgid "NameRowB:"
14592 msgstr "Име"
14593
14594 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
14596 #, fuzzy
14597 msgid "NameRowC"
14598 msgstr "Име"
14599
14600 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
14602 #, fuzzy
14603 msgid "NameRowC:"
14604 msgstr "Име"
14605
14606 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
14608 #, fuzzy
14609 msgid "NameRowD"
14610 msgstr "Име"
14611
14612 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
14614 #, fuzzy
14615 msgid "NameRowD:"
14616 msgstr "Име"
14617
14618 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
14620 #, fuzzy
14621 msgid "NameRowE"
14622 msgstr "Име"
14623
14624 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
14626 #, fuzzy
14627 msgid "NameRowE:"
14628 msgstr "Име"
14629
14630 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
14632 #, fuzzy
14633 msgid "NameRowF"
14634 msgstr "Име"
14635
14636 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
14638 #, fuzzy
14639 msgid "NameRowF:"
14640 msgstr "Име"
14641
14642 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
14644 #, fuzzy
14645 msgid "NameRowG"
14646 msgstr "Име"
14647
14648 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
14650 #, fuzzy
14651 msgid "NameRowG:"
14652 msgstr "Име"
14653
14654 # src/ext_l10n.h:163
14655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
14656 #, fuzzy
14657 msgid "AddressRowA"
14658 msgstr "Адреси"
14659
14660 # src/ext_l10n.h:163
14661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
14662 #, fuzzy
14663 msgid "AddressRowA:"
14664 msgstr "Адреси"
14665
14666 # src/ext_l10n.h:163
14667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
14668 #, fuzzy
14669 msgid "AddressRowB"
14670 msgstr "Адреси"
14671
14672 # src/ext_l10n.h:163
14673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
14674 #, fuzzy
14675 msgid "AddressRowB:"
14676 msgstr "Адреси"
14677
14678 # src/ext_l10n.h:163
14679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
14680 #, fuzzy
14681 msgid "AddressRowC"
14682 msgstr "Адреси"
14683
14684 # src/ext_l10n.h:163
14685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
14686 #, fuzzy
14687 msgid "AddressRowC:"
14688 msgstr "Адреси"
14689
14690 # src/ext_l10n.h:163
14691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
14692 #, fuzzy
14693 msgid "AddressRowD"
14694 msgstr "Адреси"
14695
14696 # src/ext_l10n.h:163
14697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
14698 #, fuzzy
14699 msgid "AddressRowD:"
14700 msgstr "Адреси"
14701
14702 # src/ext_l10n.h:163
14703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
14704 #, fuzzy
14705 msgid "AddressRowE"
14706 msgstr "Адреси"
14707
14708 # src/ext_l10n.h:163
14709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
14710 #, fuzzy
14711 msgid "AddressRowE:"
14712 msgstr "Адреси"
14713
14714 # src/ext_l10n.h:163
14715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
14716 #, fuzzy
14717 msgid "AddressRowF"
14718 msgstr "Адреси"
14719
14720 # src/ext_l10n.h:163
14721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
14722 #, fuzzy
14723 msgid "AddressRowF:"
14724 msgstr "Адреси"
14725
14726 # src/ext_l10n.h:384
14727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
14728 #, fuzzy
14729 msgid "TelephoneRowA"
14730 msgstr "Телефон"
14731
14732 # src/ext_l10n.h:384
14733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
14734 #, fuzzy
14735 msgid "TelephoneRowA:"
14736 msgstr "Телефон"
14737
14738 # src/ext_l10n.h:384
14739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
14740 #, fuzzy
14741 msgid "TelephoneRowB"
14742 msgstr "Телефон"
14743
14744 # src/ext_l10n.h:384
14745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
14746 #, fuzzy
14747 msgid "TelephoneRowB:"
14748 msgstr "Телефон"
14749
14750 # src/ext_l10n.h:384
14751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
14752 #, fuzzy
14753 msgid "TelephoneRowC"
14754 msgstr "Телефон"
14755
14756 # src/ext_l10n.h:384
14757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
14758 #, fuzzy
14759 msgid "TelephoneRowC:"
14760 msgstr "Телефон"
14761
14762 # src/ext_l10n.h:384
14763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
14764 #, fuzzy
14765 msgid "TelephoneRowD"
14766 msgstr "Телефон"
14767
14768 # src/ext_l10n.h:384
14769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
14770 #, fuzzy
14771 msgid "TelephoneRowD:"
14772 msgstr "Телефон"
14773
14774 # src/ext_l10n.h:384
14775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
14776 #, fuzzy
14777 msgid "TelephoneRowE"
14778 msgstr "Телефон"
14779
14780 # src/ext_l10n.h:384
14781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
14782 #, fuzzy
14783 msgid "TelephoneRowE:"
14784 msgstr "Телефон"
14785
14786 # src/ext_l10n.h:384
14787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
14788 #, fuzzy
14789 msgid "TelephoneRowF"
14790 msgstr "Телефон"
14791
14792 # src/ext_l10n.h:384
14793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
14794 #, fuzzy
14795 msgid "TelephoneRowF:"
14796 msgstr "Телефон"
14797
14798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
14799 msgid "InternetRowA"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
14803 msgid "InternetRowA:"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
14807 msgid "InternetRowB"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
14811 msgid "InternetRowB:"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
14815 msgid "InternetRowC"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
14819 msgid "InternetRowC:"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
14823 msgid "InternetRowD"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
14827 msgid "InternetRowD:"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
14831 msgid "InternetRowE"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
14835 msgid "InternetRowE:"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
14839 msgid "InternetRowF"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
14843 msgid "InternetRowF:"
14844 msgstr ""
14845
14846 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
14848 #, fuzzy
14849 msgid "BankRowA"
14850 msgstr "Име"
14851
14852 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
14854 #, fuzzy
14855 msgid "BankRowA:"
14856 msgstr "Блок"
14857
14858 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
14860 #, fuzzy
14861 msgid "BankRowB"
14862 msgstr "Име"
14863
14864 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
14866 #, fuzzy
14867 msgid "BankRowB:"
14868 msgstr "Блок"
14869
14870 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
14872 #, fuzzy
14873 msgid "BankRowC"
14874 msgstr "Име"
14875
14876 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
14878 #, fuzzy
14879 msgid "BankRowC:"
14880 msgstr "Блок"
14881
14882 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
14884 #, fuzzy
14885 msgid "BankRowD"
14886 msgstr "Име"
14887
14888 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
14890 #, fuzzy
14891 msgid "BankRowD:"
14892 msgstr "Блок"
14893
14894 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
14896 #, fuzzy
14897 msgid "BankRowE"
14898 msgstr "Име"
14899
14900 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
14902 #, fuzzy
14903 msgid "BankRowE:"
14904 msgstr "Блок"
14905
14906 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
14908 #, fuzzy
14909 msgid "BankRowF"
14910 msgstr "Име"
14911
14912 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
14914 #, fuzzy
14915 msgid "BankRowF:"
14916 msgstr "Блок"
14917
14918 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
14919 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
14920 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14921 msgid "GraphicBoxes"
14922 msgstr "Рамки за изображения"
14923
14924 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14925 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14926 msgstr "Рамки, които мащабират и завъртат съдържанието си."
14927
14928 # src/LColor.C:64
14929 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Reflectbox"
14932 msgstr "избор"
14933
14934 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
14935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Scalebox"
14938 msgstr "Специален"
14939
14940 # src/ext_l10n.h:238
14941 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14942 #, fuzzy
14943 msgid "H-Factor"
14944 msgstr "Факт"
14945
14946 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14947 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14948 msgstr ""
14949
14950 # src/ext_l10n.h:238
14951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14952 #, fuzzy
14953 msgid "V-Factor"
14954 msgstr "Факт"
14955
14956 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14957 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14961 msgid "Resizebox"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14965 msgid "Width of the box"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14969 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14970 msgstr ""
14971
14972 # src/ext_l10n.h:362
14973 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Rotatebox"
14976 msgstr "Държава"
14977
14978 # src/ext_l10n.h:191
14979 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Origin"
14982 msgstr "Заглавие"
14983
14984 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14985 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14986 msgstr ""
14987
14988 # src/form1.C:133
14989 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14990 msgid "Angle"
14991 msgstr "Ъгъл"
14992
14993 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14994 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14995 msgstr ""
14996
14997 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
14998 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Hanging"
15001 msgstr "Полета"
15002
15003 #: lib/layouts/hanging.module:6
15004 msgid ""
15005 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
15006 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
15007 "are indented."
15008 msgstr ""
15009
15010 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
15011 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
15012 msgid "Hebrew Article"
15013 msgstr "Статия на иврит"
15014
15015 # src/ext_l10n.h:169
15016 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
15017 msgid "Claim #."
15018 msgstr "Твърдение #."
15019
15020 # src/ext_l10n.h:271
15021 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
15022 msgid "Remarks"
15023 msgstr "Забележки"
15024
15025 # src/ext_l10n.h:271
15026 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
15027 msgid "Remarks #."
15028 msgstr "Забележки #."
15029
15030 # src/ext_l10n.h:318
15031 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
15032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
15033 msgid "Proof:"
15034 msgstr "Доказателство:"
15035
15036 # src/ext_l10n.h:362
15037 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Hebrew Letter"
15040 msgstr "Държава"
15041
15042 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
15043 msgid "Hollywood"
15044 msgstr ""
15045
15046 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
15047 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
15048 msgid "More"
15049 msgstr "Още"
15050
15051 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
15052 msgid "(MORE)"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
15056 msgid "FADE IN:"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
15060 msgid "INT."
15061 msgstr ""
15062
15063 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
15064 msgid "EXT."
15065 msgstr ""
15066
15067 # src/ext_l10n.h:205
15068 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Continuing"
15071 msgstr "Условие"
15072
15073 # src/ext_l10n.h:205
15074 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
15075 #, fuzzy
15076 msgid "(continuing)"
15077 msgstr "Условие"
15078
15079 # src/ext_l10n.h:400
15080 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
15081 msgid "Transition"
15082 msgstr "Преход"
15083
15084 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
15085 msgid "TITLE OVER:"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
15089 msgid "INTERCUT"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
15093 msgid "INTERCUT WITH:"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
15097 msgid "FADE OUT"
15098 msgstr ""
15099
15100 # src/ext_l10n.h:462
15101 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Scene"
15104 msgstr "Словенски"
15105
15106 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
15107 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
15111 msgid ""
15112 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
15113 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
15114 "in LyX's examples folder."
15115 msgstr ""
15116
15117 # src/mathed/formula.C:929
15118 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
15119 #, fuzzy
15120 msgid "H-P number"
15121 msgstr "Номериране"
15122
15123 # src/LColor.C:75
15124 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
15125 #, fuzzy
15126 msgid "H-P statement"
15127 msgstr "акцент"
15128
15129 # src/ext_l10n.h:285
15130 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Statement Text"
15133 msgstr "Препратка"
15134
15135 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
15136 msgid "Text for statements that require some information"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
15140 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
15141 msgstr ""
15142
15143 # src/ext_l10n.h:175
15144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
15145 msgid "Author Names"
15146 msgstr "Имена на автора"
15147
15148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
15149 msgid "Author names that will appear in the header line"
15150 msgstr "Имена на автора, които ще се появят в заглавния ред"
15151
15152 # src/LColor.C:84
15153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
15154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
15155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Catchline"
15158 msgstr "ред на математика"
15159
15160 # src/ext_l10n.h:323
15161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
15162 msgid "History"
15163 msgstr "История"
15164
15165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
15166 msgid "Classification Codes"
15167 msgstr ""
15168
15169 # src/ext_l10n.h:191
15170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
15171 msgid "TableCaption"
15172 msgstr "Надпис на таблица"
15173
15174 # src/ext_l10n.h:191
15175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
15176 msgid "Table caption"
15177 msgstr "Надпис на таблица"
15178
15179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
15180 msgid "Refcite"
15181 msgstr ""
15182
15183 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
15184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Cite reference"
15187 msgstr "Достъпни препратки"
15188
15189 # src/LyXAction.C:251
15190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
15191 #, fuzzy
15192 msgid "ItemList"
15193 msgstr "Вмъкни индекс списък"
15194
15195 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
15196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
15197 #, fuzzy
15198 msgid "RomanList"
15199 msgstr "Roman"
15200
15201 # src/mathed/formula.C:929
15202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Numbering Scheme"
15205 msgstr "Номериране"
15206
15207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
15208 msgid ""
15209 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
15210 "items"
15211 msgstr ""
15212
15213 # src/ext_l10n.h:369
15214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
15216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
15217 msgid "Corollary \\thecorollary."
15218 msgstr "Следствие \\thecorollary."
15219
15220 # src/ext_l10n.h:371
15221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
15223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
15224 msgid "Lemma \\thelemma."
15225 msgstr "Лема \\thelemma."
15226
15227 # src/ext_l10n.h:373
15228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
15230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
15231 msgid "Proposition \\theproposition."
15232 msgstr "Твърдение \\theproposition."
15233
15234 # src/ext_l10n.h:323
15235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
15236 #: lib/layouts/llncs.layout:407
15237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
15245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
15252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
15253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
15254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
15255 msgid "Question"
15256 msgstr "Въпрос"
15257
15258 # src/ext_l10n.h:373
15259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
15260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
15261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
15262 msgid "Question \\thequestion."
15263 msgstr "Въпрос \\thequestion."
15264
15265 # src/ext_l10n.h:371
15266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
15268 msgid "Claim \\theclaim."
15269 msgstr "Твърдение \\theclaim."
15270
15271 # src/ext_l10n.h:369
15272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
15274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
15275 msgid "Conjecture \\theconjecture."
15276 msgstr "Предположение \\theconjecture."
15277
15278 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
15279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Prop"
15282 msgstr "Копирай"
15283
15284 # src/LColor.C:64
15285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
15288 msgstr "избор"
15289
15290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
15291 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
15292 msgstr ""
15293
15294 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
15295 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
15296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Comby"
15299 msgstr "Ключова дума"
15300
15301 # src/lyxfont.C:51
15302 #: lib/layouts/initials.module:2
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Initials"
15305 msgstr "Курсив"
15306
15307 #: lib/layouts/initials.module:6
15308 #, fuzzy
15309 msgid ""
15310 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
15311 "manual for a detailed description."
15312 msgstr ""
15313 "Дефинира стил, в който началната буква на абзаца е уголемена заглавна буква."
15314 "Проверете ръководството за „Вградени обкти“ за повече информация."
15315
15316 # src/lyxfont.C:51
15317 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
15318 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
15319 #: lib/layouts/initials.module:39
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Initial"
15322 msgstr "Курсив"
15323
15324 #: lib/layouts/initials.module:35
15325 msgid "Option(s) for the initial"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: lib/layouts/initials.module:40
15329 msgid "Initial letter(s)"
15330 msgstr ""
15331
15332 # src/lyxfont.C:51
15333 #: lib/layouts/initials.module:44
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Rest of Initial"
15336 msgstr "Курсив"
15337
15338 #: lib/layouts/initials.module:45
15339 msgid "Rest of initial word or text"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: lib/layouts/iopart.layout:3
15343 msgid "Institute of Physics (IOP)"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
15347 msgid "Short title that will appear in header line"
15348 msgstr ""
15349
15350 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
15351 #: lib/layouts/iopart.layout:84
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Review"
15354 msgstr "(&F)Файл"
15355
15356 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
15357 #: lib/layouts/iopart.layout:90
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Topical"
15360 msgstr "(&T)Отгоре"
15361
15362 # src/ext_l10n.h:202
15363 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
15364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
15365 msgid "Comment"
15366 msgstr "коментар"
15367
15368 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
15369 #: lib/layouts/iopart.layout:108
15370 msgid "Paper"
15371 msgstr "Статия за весник"
15372
15373 # src/mathed/math_panel.C:128
15374 #: lib/layouts/iopart.layout:114
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Prelim"
15377 msgstr "Разстояние"
15378
15379 #: lib/layouts/iopart.layout:120
15380 msgid "Rapid"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
15384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
15385 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
15386 msgid "PACS"
15387 msgstr "PACS"
15388
15389 #: lib/layouts/iopart.layout:228
15390 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/layouts/iopart.layout:232
15394 msgid "MSC"
15395 msgstr "MSC"
15396
15397 #: lib/layouts/iopart.layout:235
15398 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: lib/layouts/iopart.layout:239
15402 msgid "submitto"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: lib/layouts/iopart.layout:242
15406 msgid "submit to paper:"
15407 msgstr ""
15408
15409 # src/ext_l10n.h:186
15410 #: lib/layouts/iopart.layout:268
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Bibliography (plain)"
15413 msgstr "Литература"
15414
15415 # src/ext_l10n.h:186
15416 #: lib/layouts/iopart.layout:295
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Bibliography heading"
15419 msgstr "Литература"
15420
15421 #: lib/layouts/isprs.layout:3
15422 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: lib/layouts/isprs.layout:39
15426 msgid "ABSTRACT:"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: lib/layouts/isprs.layout:67
15430 msgid "KEY WORDS:"
15431 msgstr ""
15432
15433 # src/ext_l10n.h:205
15434 #: lib/layouts/isprs.layout:129
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Commission"
15437 msgstr "Условие"
15438
15439 #: lib/layouts/isprs.layout:220
15440 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: lib/layouts/iucr.layout:3
15444 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
15445 msgstr ""
15446
15447 # src/LColor.C:64
15448 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
15449 msgid "\\thesection."
15450 msgstr "\\thesection."
15451
15452 # src/LColor.C:64
15453 #: lib/layouts/iucr.layout:48
15454 msgid "\\thesection"
15455 msgstr "\\thesection"
15456
15457 # src/LColor.C:64
15458 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
15459 msgid "\\thesubsection."
15460 msgstr "\\thesubsection."
15461
15462 # src/ext_l10n.h:373
15463 #: lib/layouts/iucr.layout:61
15464 msgid "\\thesubsubsection."
15465 msgstr "\\thesubsubsection."
15466
15467 # src/ext_l10n.h:175
15468 #: lib/layouts/iucr.layout:109
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Main Author"
15471 msgstr "Автор"
15472
15473 # src/ext_l10n.h:221
15474 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
15475 #: lib/layouts/iucr.layout:181
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Affiliation Key"
15478 msgstr "Дефиниция"
15479
15480 # src/lyxrc.C:1838
15481 #: lib/layouts/iucr.layout:118
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Affiliation key of the author"
15484 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
15485
15486 # src/lyx.C:87
15487 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
15488 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Forename"
15491 msgstr "Параметри(p)|#p"
15492
15493 # src/ext_l10n.h:175
15494 #: lib/layouts/iucr.layout:144
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Co Author"
15497 msgstr "Автор"
15498
15499 # src/ext_l10n.h:175
15500 #: lib/layouts/iucr.layout:147
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Co-author"
15503 msgstr "Автор"
15504
15505 # src/lyxrc.C:1838
15506 #: lib/layouts/iucr.layout:151
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Affiliation key of the co-author"
15509 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
15510
15511 # src/ext_l10n.h:375
15512 #: lib/layouts/iucr.layout:160
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Short Author"
15515 msgstr "Подзаглавие"
15516
15517 # src/ext_l10n.h:375
15518 #: lib/layouts/iucr.layout:163
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Short author:"
15521 msgstr "Подзаглавие"
15522
15523 # src/ext_l10n.h:221
15524 #: lib/layouts/iucr.layout:182
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Affiliation key"
15527 msgstr "Дефиниция"
15528
15529 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
15530 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
15531 #: lib/layouts/iucr.layout:197
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Keyword:"
15534 msgstr "Ключова дума"
15535
15536 #: lib/layouts/iucr.layout:200
15537 msgid "Vita"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: lib/layouts/iucr.layout:203
15541 msgid "Vita:"
15542 msgstr ""
15543
15544 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
15545 #: lib/layouts/iucr.layout:206
15546 #, fuzzy
15547 msgid "PDB reference"
15548 msgstr "Настройки"
15549
15550 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
15551 #: lib/layouts/iucr.layout:209
15552 #, fuzzy
15553 msgid "PDB reference:"
15554 msgstr "Настройки"
15555
15556 # src/LColor.C:82
15557 #: lib/layouts/iucr.layout:212
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Optional name"
15560 msgstr "рамка на математика"
15561
15562 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
15563 #: lib/layouts/iucr.layout:216
15564 #, fuzzy
15565 msgid "NDB reference"
15566 msgstr "Настройки"
15567
15568 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
15569 #: lib/layouts/iucr.layout:219
15570 #, fuzzy
15571 msgid "NDB reference:"
15572 msgstr "Препратка :"
15573
15574 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
15575 msgid "Synopsis"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
15579 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
15580 msgstr "Статия на япоски (стандартен вид)"
15581
15582 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
15583 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
15584 msgstr "Журнал на акустичното общество в САЩ (JASA)"
15585
15586 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
15587 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
15588 msgid "Alternative Affiliation"
15589 msgstr "Друга организация"
15590
15591 # src/ext_l10n.h:221
15592 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
15593 msgid "Affiliation Prefix"
15594 msgstr "Префикс на организация"
15595
15596 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
15597 msgid "A prefix like 'Also at '"
15598 msgstr "Префикс като „също и “"
15599
15600 # src/mathed/formula.C:929
15601 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
15602 #, fuzzy
15603 msgid "PACS numbers:"
15604 msgstr "Номериране"
15605
15606 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
15607 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Preprint number"
15610 msgstr "(&P)Печат"
15611
15612 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
15613 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Preprint number:"
15616 msgstr "(&P)Печат"
15617
15618 # src/LyXAction.C:164
15619 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Online citation"
15622 msgstr "Вмъкни цитат"
15623
15624 #: lib/layouts/jbook.layout:3
15625 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
15626 msgstr "Книга на японски (стандартен клас)"
15627
15628 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
15629 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
15630 msgstr "Американски геофизичен съюз (AGUPLUS JGR)"
15631
15632 #: lib/layouts/jreport.layout:3
15633 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
15634 msgstr "Доклад на японски (стандартен вид)"
15635
15636 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
15637 msgid "Japanese Article (JS Class)"
15638 msgstr "Статия на японски (JS клас)"
15639
15640 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
15641 msgid "Japanese Book (JS Class)"
15642 msgstr "Книга на японски (JS клас)"
15643
15644 #: lib/layouts/jss.layout:3
15645 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
15646 msgstr ""
15647
15648 # src/ext_l10n.h:263
15649 #: lib/layouts/jss.layout:107
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Plain Keywords"
15652 msgstr "Ключови дума"
15653
15654 # src/ext_l10n.h:263
15655 #: lib/layouts/jss.layout:110
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Plain Keywords:"
15658 msgstr "Ключови дума"
15659
15660 # src/ext_l10n.h:375
15661 #: lib/layouts/jss.layout:113
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Plain Title"
15664 msgstr "Подзаглавие"
15665
15666 # src/ext_l10n.h:375
15667 #: lib/layouts/jss.layout:116
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Plain Title:"
15670 msgstr "Подзаглавие"
15671
15672 # src/ext_l10n.h:375
15673 #: lib/layouts/jss.layout:122
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Short Title:"
15676 msgstr "Подзаглавие"
15677
15678 # src/ext_l10n.h:175
15679 #: lib/layouts/jss.layout:125
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Plain Author"
15682 msgstr "Автор"
15683
15684 # src/ext_l10n.h:175
15685 #: lib/layouts/jss.layout:128
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Plain Author:"
15688 msgstr "Автор"
15689
15690 # src/sp_form.C:86
15691 #: lib/layouts/jss.layout:131
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Pkg"
15694 msgstr "Замести"
15695
15696 # src/sp_form.C:86
15697 #: lib/layouts/jss.layout:133
15698 #, fuzzy
15699 msgid "pkg"
15700 msgstr "Замести"
15701
15702 # src/debug.C:34
15703 #: lib/layouts/jss.layout:156
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Proglang"
15706 msgstr "Инсталиране на програмата"
15707
15708 #: lib/layouts/jss.layout:158
15709 msgid "proglang"
15710 msgstr ""
15711
15712 # src/ext_l10n.h:201
15713 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
15714 #, fuzzy
15715 msgid "code"
15716 msgstr "Код"
15717
15718 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
15719 msgid "Code Chunk"
15720 msgstr "Блок код"
15721
15722 # src/insets/insetinclude.C:314
15723 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Code Input"
15726 msgstr "Вход"
15727
15728 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
15729 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Code Output"
15732 msgstr "Изход"
15733
15734 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
15735 msgid "Kluwer"
15736 msgstr ""
15737
15738 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
15739 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
15740 #, fuzzy
15741 msgid "AddressForOffprints"
15742 msgstr "Опции"
15743
15744 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
15745 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Address for Offprints:"
15748 msgstr "Опции"
15749
15750 # src/LaTeX.C:223
15751 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
15752 #, fuzzy
15753 msgid "RunningTitle"
15754 msgstr "Стартирам BibTeX."
15755
15756 # src/LaTeX.C:223
15757 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Running title:"
15760 msgstr "Стартирам BibTeX."
15761
15762 # src/ext_l10n.h:175
15763 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
15764 #, fuzzy
15765 msgid "RunningAuthor"
15766 msgstr "Автор"
15767
15768 # src/ext_l10n.h:175
15769 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Running author:"
15772 msgstr "Автор"
15773
15774 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
15775 msgid "Rnw (knitr)"
15776 msgstr "Rnw (knitr)"
15777
15778 #: lib/layouts/knitr.module:6
15779 msgid ""
15780 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
15781 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
15782 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15783 msgstr ""
15784
15785 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
15786 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
15787 #: lib/layouts/sweave.module:6
15788 #, fuzzy
15789 msgid "literate"
15790 msgstr "LaTeX Грешка"
15791
15792 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
15793 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
15794 msgid "Sweave Options"
15795 msgstr "Опции за Sweave"
15796
15797 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
15798 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
15799 msgid "Sweave opts"
15800 msgstr "опции за Sweave"
15801
15802 # src/lyxfunc.C:1125
15803 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
15804 #, fuzzy
15805 msgid "S/R expression"
15806 msgstr "LyX версия "
15807
15808 # src/LColor.C:63
15809 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
15810 #, fuzzy
15811 msgid "S/R expr"
15812 msgstr "текст"
15813
15814 #: lib/layouts/latex8.layout:3
15815 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: lib/layouts/letter.layout:3
15819 msgid "Letter (Standard Class)"
15820 msgstr "Писмо (стандартен клас)"
15821
15822 #: lib/layouts/lettre.layout:3
15823 msgid "French Letter (lettre)"
15824 msgstr "Френско писмо (lettre)"
15825
15826 # src/ext_l10n.h:384
15827 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
15828 #, fuzzy
15829 msgid "NoTelephone"
15830 msgstr "Телефон"
15831
15832 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
15833 #: lib/layouts/lettre.layout:386
15834 msgid "NoFax"
15835 msgstr ""
15836
15837 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
15838 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
15839 #: lib/layouts/lettre.layout:200
15840 #, fuzzy
15841 msgid "NoPlace"
15842 msgstr "Залепи"
15843
15844 # src/ext_l10n.h:217
15845 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
15846 #: lib/layouts/lettre.layout:250
15847 #, fuzzy
15848 msgid "NoDate"
15849 msgstr "Дата"
15850
15851 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
15852 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Post Scriptum"
15855 msgstr "Postscript"
15856
15857 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
15858 msgid "EndOfMessage"
15859 msgstr ""
15860
15861 # src/layout_forms.C:28
15862 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
15863 #, fuzzy
15864 msgid "EndOfFile"
15865 msgstr "Серия(S):|#S"
15866
15867 # src/buffer.C:329
15868 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
15869 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
15870 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
15871 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
15872 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Headings"
15875 msgstr "Грешка при ченете от "
15876
15877 # src/lyxfont.C:56
15878 #: lib/layouts/lettre.layout:175
15879 msgid "City:"
15880 msgstr "Град:"
15881
15882 # src/lyxfont.C:62
15883 #: lib/layouts/lettre.layout:268
15884 msgid "Office:"
15885 msgstr "Офис:"
15886
15887 # src/ext_l10n.h:385
15888 #: lib/layouts/lettre.layout:298
15889 msgid "Tel:"
15890 msgstr "Телeфон:"
15891
15892 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
15893 #: lib/layouts/lettre.layout:330
15894 #, fuzzy
15895 msgid "NoTel"
15896 msgstr "Няма"
15897
15898 #: lib/layouts/lettre.layout:531
15899 msgid "EndOfMessage."
15900 msgstr ""
15901
15902 # src/layout_forms.C:28
15903 #: lib/layouts/lettre.layout:543
15904 #, fuzzy
15905 msgid "EndOfFile."
15906 msgstr "Серия(S):|#S"
15907
15908 #: lib/layouts/lettre.layout:663
15909 msgid "P.S.:"
15910 msgstr "Пп.:"
15911
15912 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15913 #, fuzzy
15914 msgid "LilyPond Book"
15915 msgstr "LilyPond"
15916
15917 #: lib/layouts/lilypond.module:6
15918 msgid ""
15919 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
15920 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
15924 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
15925 msgid "LilyPond"
15926 msgstr "LilyPond"
15927
15928 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15929 #, fuzzy
15930 msgid "LilyPond Options"
15931 msgstr "LilyPond"
15932
15933 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15934 msgid ""
15935 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
15936 "options)."
15937 msgstr ""
15938
15939 # src/ext_l10n.h:274
15940 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Linguistics"
15943 msgstr "Списък"
15944
15945 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15946 msgid ""
15947 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15948 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
15949 "examples."
15950 msgstr ""
15951
15952 # src/ext_l10n.h:371
15953 #: lib/layouts/linguistics.module:14
15954 #, fuzzy
15955 msgid "(\\arabic{example})"
15956 msgstr "(\\arabic{example})"
15957
15958 # src/ext_l10n.h:371
15959 #: lib/layouts/linguistics.module:19
15960 #, fuzzy
15961 msgid "(\\arabic{examplei})"
15962 msgstr "\\arabic{enumi}."
15963
15964 # src/ext_l10n.h:371
15965 #: lib/layouts/linguistics.module:24
15966 #, fuzzy
15967 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
15968 msgstr "Подраздел"
15969
15970 # src/ext_l10n.h:371
15971 #: lib/layouts/linguistics.module:29
15972 #, fuzzy
15973 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15974 msgstr "Подраздел"
15975
15976 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
15977 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
15978 msgid "Tableaux"
15979 msgstr "Таблици"
15980
15981 #: lib/layouts/linguistics.module:35
15982 msgid "Numbered Example (multiline)"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: lib/layouts/linguistics.module:69
15986 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15987 msgstr ""
15988
15989 # src/LyXAction.C:223
15990 #: lib/layouts/linguistics.module:77
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Custom Numbering|s"
15993 msgstr "Превключи подчертаване"
15994
15995 # src/ext_l10n.h:141
15996 #: lib/layouts/linguistics.module:78
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Customize the numeration"
15999 msgstr "Настройки(C)|C"
16000
16001 # src/ext_l10n.h:232
16002 #: lib/layouts/linguistics.module:93
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Subexample"
16005 msgstr "Пример"
16006
16007 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
16008 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
16009 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
16010 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
16011 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
16012 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Glosse"
16015 msgstr "Затвори"
16016
16017 # src/ext_l10n.h:403
16018 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
16019 msgid "Translation"
16020 msgstr "Пояснение"
16021
16022 # src/ext_l10n.h:400
16023 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Glosse Translation|s"
16026 msgstr "Пояснение"
16027
16028 # src/ext_l10n.h:64
16029 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
16030 msgid "Add a translation for the glosse"
16031 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
16032
16033 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
16034 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
16035 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
16036 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
16037 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
16038 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Tri-Glosse"
16041 msgstr "Затвори"
16042
16043 #: lib/layouts/linguistics.module:189
16044 msgid "Structure Tree"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: lib/layouts/linguistics.module:191
16048 msgid "Tree"
16049 msgstr ""
16050
16051 # src/lyxfunc.C:1125
16052 #: lib/layouts/linguistics.module:215
16053 msgid "Expression"
16054 msgstr "Израз"
16055
16056 # src/LColor.C:63
16057 #: lib/layouts/linguistics.module:217
16058 #, fuzzy
16059 msgid "expr."
16060 msgstr "текст"
16061
16062 # src/LColor.C:75
16063 #: lib/layouts/linguistics.module:231
16064 msgid "Concepts"
16065 msgstr "Коцепции"
16066
16067 # src/LColor.C:75
16068 #: lib/layouts/linguistics.module:233
16069 #, fuzzy
16070 msgid "concept"
16071 msgstr "акцент"
16072
16073 # src/ext_l10n.h:298
16074 #: lib/layouts/linguistics.module:247
16075 msgid "Meaning"
16076 msgstr "Значение"
16077
16078 # src/ext_l10n.h:298
16079 #: lib/layouts/linguistics.module:249
16080 #, fuzzy
16081 msgid "meaning"
16082 msgstr "Отваряне"
16083
16084 #: lib/layouts/linguistics.module:262
16085 msgid "GroupGlossedWords"
16086 msgstr ""
16087
16088 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
16089 #: lib/layouts/linguistics.module:264
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Group"
16092 msgstr "Име:"
16093
16094 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
16095 #: lib/layouts/linguistics.module:276
16096 msgid "Tableau"
16097 msgstr "Таблица"
16098
16099 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
16100 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
16101 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
16102 #: lib/layouts/linguistics.module:281
16103 msgid "List of Tableaux"
16104 msgstr "Списък на таблиците"
16105
16106 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
16107 msgid "Chunk ##"
16108 msgstr "Блок ##"
16109
16110 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
16111 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
16112 msgid "Literate programming"
16113 msgstr "Грамотно програмиране"
16114
16115 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
16116 msgid "Chunk"
16117 msgstr "Програмен код"
16118
16119 #: lib/layouts/llncs.layout:3
16120 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
16121 msgstr ""
16122
16123 # src/LaTeX.C:223
16124 #: lib/layouts/llncs.layout:152
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Running LaTeX Title"
16127 msgstr "Стартирам BibTeX."
16128
16129 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
16130 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
16131 msgid "TOC Title"
16132 msgstr "Заглавие на съдържанието"
16133
16134 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
16135 #: lib/layouts/llncs.layout:179
16136 msgid "TOC Title:"
16137 msgstr "Заглавие на съдържанието:"
16138
16139 # src/ext_l10n.h:175
16140 #: lib/layouts/llncs.layout:204
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Author Running"
16143 msgstr "Автор"
16144
16145 # src/ext_l10n.h:175
16146 #: lib/layouts/llncs.layout:208
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Author Running:"
16149 msgstr "Автор"
16150
16151 # src/ext_l10n.h:175
16152 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
16153 #, fuzzy
16154 msgid "TOC Author"
16155 msgstr "Автор"
16156
16157 # src/ext_l10n.h:175
16158 #: lib/layouts/llncs.layout:216
16159 #, fuzzy
16160 msgid "TOC Author:"
16161 msgstr "Автор"
16162
16163 # src/LyXAction.C:263
16164 #: lib/layouts/llncs.layout:311
16165 msgid "Case #."
16166 msgstr "Случай #."
16167
16168 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
16169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
16170 msgid "Claim."
16171 msgstr "Твърдение."
16172
16173 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
16174 # src/insets/insetinfo.C:231
16175 #: lib/layouts/llncs.layout:328
16176 msgid "Conjecture #."
16177 msgstr "Предположение #."
16178
16179 # src/ext_l10n.h:232
16180 #: lib/layouts/llncs.layout:356
16181 msgid "Example #."
16182 msgstr "Пример #."
16183
16184 # src/ext_l10n.h:234
16185 #: lib/layouts/llncs.layout:363
16186 msgid "Exercise #."
16187 msgstr "Упражнение #."
16188
16189 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
16190 # src/insets/insetinfo.C:231
16191 #: lib/layouts/llncs.layout:376
16192 msgid "Note #."
16193 msgstr "Бележка #."
16194
16195 # src/ext_l10n.h:316
16196 #: lib/layouts/llncs.layout:383
16197 msgid "Problem #."
16198 msgstr "Задача #."
16199
16200 # src/ext_l10n.h:320
16201 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
16202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
16203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
16204 msgid "Property"
16205 msgstr "Своиство"
16206
16207 # src/ext_l10n.h:320
16208 #: lib/layouts/llncs.layout:397
16209 msgid "Property #."
16210 msgstr "Своиство #."
16211
16212 # src/ext_l10n.h:323
16213 #: lib/layouts/llncs.layout:410
16214 msgid "Question #."
16215 msgstr "Въпрос #."
16216
16217 # src/ext_l10n.h:271
16218 #: lib/layouts/llncs.layout:417
16219 msgid "Remark #."
16220 msgstr "Забележка #."
16221
16222 # src/ext_l10n.h:357
16223 #: lib/layouts/llncs.layout:424
16224 msgid "Solution #."
16225 msgstr "Решение #."
16226
16227 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
16228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Logical Markup"
16231 msgstr "Обратно"
16232
16233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
16234 msgid ""
16235 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
16236 "code."
16237 msgstr ""
16238
16239 # src/ext_l10n.h:126
16240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
16241 #, fuzzy
16242 msgid "charstyles"
16243 msgstr "LaTeX стилове"
16244
16245 # src/lyxfont.C:407
16246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Noun"
16249 msgstr "Съществително "
16250
16251 # src/LColor.C:52
16252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
16253 #, fuzzy
16254 msgid "noun"
16255 msgstr "няма"
16256
16257 # src/lyxfont.C:401
16258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
16259 #, fuzzy
16260 msgid "emph"
16261 msgstr "Наблягане "
16262
16263 # src/ext_l10n.h:274
16264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Strong"
16267 msgstr "Списък"
16268
16269 # src/ext_l10n.h:274
16270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
16271 #, fuzzy
16272 msgid "strong"
16273 msgstr "Списък"
16274
16275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
16276 msgid "TUGboat"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Mathematical Monthly article"
16282 msgstr "Статия на Американското Математическо Общество (АМО)"
16283
16284 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
16285 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Abbreviated Title"
16288 msgstr "Абзац разделяне"
16289
16290 # src/ext_l10n.h:187
16291 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Biographies"
16294 msgstr "Биография"
16295
16296 # src/ext_l10n.h:187
16297 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Author Biography"
16300 msgstr "Биография"
16301
16302 # src/ext_l10n.h:221
16303 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Affiliation (include email):"
16306 msgstr "Дефиниция"
16307
16308 # src/ext_l10n.h:202
16309 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Title of acknowledgment"
16312 msgstr "complement"
16313
16314 # src/ext_l10n.h:271
16315 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
16316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16317 msgid "Remark*"
16318 msgstr "Забележка*"
16319
16320 #: lib/layouts/memoir.layout:3
16321 msgid "Memoir"
16322 msgstr ""
16323
16324 # src/ext_l10n.h:375
16325 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
16326 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
16327 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
16328 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
16329 #: lib/layouts/memoir.layout:248
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Short Title (TOC)|S"
16332 msgstr "Подзаглавие"
16333
16334 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16335 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
16336 #, fuzzy
16337 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
16338 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16339
16340 # src/ext_l10n.h:375
16341 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
16342 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
16343 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
16344 #: lib/layouts/memoir.layout:232
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Short Title (Header)"
16347 msgstr "Подзаглавие"
16348
16349 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16350 #: lib/layouts/memoir.layout:80
16351 #, fuzzy
16352 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
16353 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16354
16355 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16356 #: lib/layouts/memoir.layout:99
16357 #, fuzzy
16358 msgid "The section as it appears in the table of contents"
16359 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16360
16361 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16362 #: lib/layouts/memoir.layout:104
16363 #, fuzzy
16364 msgid "The section as it appears in the running headers"
16365 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16366
16367 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16368 #: lib/layouts/memoir.layout:114
16369 #, fuzzy
16370 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
16371 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16372
16373 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16374 #: lib/layouts/memoir.layout:119
16375 #, fuzzy
16376 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
16377 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16378
16379 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16380 #: lib/layouts/memoir.layout:129
16381 #, fuzzy
16382 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
16383 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16384
16385 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16386 #: lib/layouts/memoir.layout:134
16387 #, fuzzy
16388 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
16389 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16390
16391 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16392 #: lib/layouts/memoir.layout:144
16393 #, fuzzy
16394 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
16395 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16396
16397 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16398 #: lib/layouts/memoir.layout:149
16399 #, fuzzy
16400 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
16401 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16402
16403 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16404 #: lib/layouts/memoir.layout:159
16405 #, fuzzy
16406 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
16407 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16408
16409 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16410 #: lib/layouts/memoir.layout:164
16411 #, fuzzy
16412 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
16413 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16414
16415 # src/ext_l10n.h:194
16416 #: lib/layouts/memoir.layout:171
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Chapterprecis"
16419 msgstr "Глава"
16420
16421 # src/ext_l10n.h:187
16422 #: lib/layouts/memoir.layout:190
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Epigraph"
16425 msgstr "Биография"
16426
16427 # src/ext_l10n.h:187
16428 #: lib/layouts/memoir.layout:200
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Epigraph Source|S"
16431 msgstr "Биография"
16432
16433 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
16434 #: lib/layouts/memoir.layout:201
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Source"
16437 msgstr "LaTeX Грешка"
16438
16439 #: lib/layouts/memoir.layout:202
16440 msgid "The source/author of this epigraph"
16441 msgstr ""
16442
16443 # src/ext_l10n.h:312
16444 #: lib/layouts/memoir.layout:215
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Poemtitle"
16447 msgstr "Портрет"
16448
16449 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16450 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
16451 #, fuzzy
16452 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
16453 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16454
16455 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16456 #: lib/layouts/memoir.layout:233
16457 #, fuzzy
16458 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
16459 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16460
16461 # src/ext_l10n.h:312
16462 #: lib/layouts/memoir.layout:243
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Poemtitle*"
16465 msgstr "Портрет"
16466
16467 #: lib/layouts/memoir.layout:282
16468 msgid "Legend"
16469 msgstr ""
16470
16471 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
16472 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
16473 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
16474 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Minimalistic"
16477 msgstr "Минималистични добавки"
16478
16479 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
16480 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
16481 msgstr ""
16482 "Предефиниране на някои добавки (като индекс, разклонение, URL) така, че да "
16483 "бъдът минималистични."
16484
16485 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
16486 msgid "Modern CV"
16487 msgstr "Модерна автобиография"
16488
16489 # src/insets/insetbib.C:340
16490 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
16491 #, fuzzy
16492 msgid "CVStyle"
16493 msgstr "Стил: "
16494
16495 # src/insets/insetbib.C:340
16496 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
16497 #, fuzzy
16498 msgid "CV Style:"
16499 msgstr "Стил: "
16500
16501 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16502 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Style Options"
16505 msgstr "допълнителни опции"
16506
16507 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
16508 msgid "Options for the CV style"
16509 msgstr ""
16510
16511 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
16512 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
16513 #, fuzzy
16514 msgid "CVColor"
16515 msgstr "Цветове"
16516
16517 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
16518 msgid "CV Color Scheme:"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
16522 msgid "CVIcons"
16523 msgstr ""
16524
16525 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
16526 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
16527 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
16528 #, fuzzy
16529 msgid "CV Icon Set:"
16530 msgstr "Колони"
16531
16532 # src/mathed/math_forms.C:140
16533 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
16534 #, fuzzy
16535 msgid "CVColumnWidth"
16536 msgstr "Колони "
16537
16538 # src/mathed/math_forms.C:140
16539 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Column Width:"
16542 msgstr "Колони "
16543
16544 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
16545 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
16546 #, fuzzy
16547 msgid "PDF Page Mode"
16548 msgstr "Страници"
16549
16550 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
16551 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
16552 #, fuzzy
16553 msgid "PDF Page Mode:"
16554 msgstr "Страници"
16555
16556 # src/ext_l10n.h:242
16557 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
16558 msgid "First name"
16559 msgstr "Малко име"
16560
16561 # src/layout_forms.C:23
16562 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
16563 msgid "FamilyName"
16564 msgstr "Фамилно име"
16565
16566 # src/layout_forms.C:23
16567 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
16568 msgid "Family Name:"
16569 msgstr "Фамилно име:"
16570
16571 # src/ext_l10n.h:62
16572 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
16573 msgid "Line 1"
16574 msgstr "Рeд 1"
16575
16576 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
16577 msgid "Optional address line"
16578 msgstr ""
16579
16580 # src/ext_l10n.h:62
16581 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
16582 msgid "Line 2"
16583 msgstr "Ред 2"
16584
16585 # src/ext_l10n.h:308
16586 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
16587 msgid "Phone Type"
16588 msgstr "вид телефонен"
16589
16590 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
16591 msgid "can be fixed, mobile or fax"
16592 msgstr "може да е стационарен, мобилен или факс"
16593
16594 # src/ext_l10n.h:78
16595 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Social"
16598 msgstr "Специален символ(S)|S"
16599
16600 # src/ext_l10n.h:78
16601 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Social:"
16604 msgstr "Специален символ(S)|S"
16605
16606 # src/lyxrc.C:1838
16607 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
16608 msgid "Name of the social network"
16609 msgstr "Име на социалната мрежа"
16610
16611 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16612 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16613 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
16614 msgid "ExtraInfo"
16615 msgstr "Доп. информация"
16616
16617 # src/lyx.C:90
16618 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
16619 msgid "Extra Info:"
16620 msgstr "допълнит. информация:"
16621
16622 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
16623 msgid "Photo:"
16624 msgstr "снимка:"
16625
16626 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
16627 msgid "Height the photo is resized to"
16628 msgstr ""
16629
16630 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
16631 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Thickness"
16634 msgstr "Средно разстояние"
16635
16636 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
16637 msgid "Thickness of the surrounding frame"
16638 msgstr ""
16639
16640 # src/ext_l10n.h:344
16641 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
16642 #, fuzzy
16643 msgid "EmptySection"
16644 msgstr "Раздел"
16645
16646 # src/ext_l10n.h:344
16647 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Empty Section"
16650 msgstr "Раздел"
16651
16652 # src/LColor.C:64
16653 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
16654 #, fuzzy
16655 msgid "CloseSection"
16656 msgstr "избор"
16657
16658 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
16659 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
16660 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
16661 msgid "Columns:"
16662 msgstr "Колони:"
16663
16664 # src/mathed/math_forms.C:152
16665 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Optional width"
16668 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
16669
16670 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
16671 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
16672 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
16673 # src/insets/insettoc.C:22
16674 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Header content"
16677 msgstr "Съдържание"
16678
16679 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16680 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16681 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Entry"
16684 msgstr "Екстри"
16685
16686 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
16687 msgid "Time"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
16691 msgid "What?"
16692 msgstr ""
16693
16694 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16695 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16696 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Entry:"
16699 msgstr "Екстри"
16700
16701 # src/ext_l10n.h:202
16702 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
16703 #, fuzzy
16704 msgid "ItemWithComment"
16705 msgstr "Коментар"
16706
16707 # src/ext_l10n.h:202
16708 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Item with Comment:"
16711 msgstr "Коментар"
16712
16713 # src/LColor.C:63
16714 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Text"
16717 msgstr "текст"
16718
16719 # src/ext_l10n.h:274
16720 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
16721 #, fuzzy
16722 msgid "ListItem"
16723 msgstr "Списък"
16724
16725 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
16726 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
16727 #, fuzzy
16728 msgid "List Item:"
16729 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
16730
16731 # src/bufferview_funcs.C:286
16732 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
16733 #, fuzzy
16734 msgid "DoubleItem"
16735 msgstr "Двойно"
16736
16737 # src/bufferview_funcs.C:286
16738 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Double Item:"
16741 msgstr "Двойно"
16742
16743 # src/ext_l10n.h:376
16744 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Left Summary"
16747 msgstr "Обобщение"
16748
16749 # src/ext_l10n.h:376
16750 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Left summary"
16753 msgstr "Обобщение"
16754
16755 # src/ext_l10n.h:285
16756 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Left Text"
16759 msgstr "Препратка"
16760
16761 # src/ext_l10n.h:126
16762 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Left text"
16765 msgstr "Стил TeX|X"
16766
16767 # src/ext_l10n.h:376
16768 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Right Summary"
16771 msgstr "Обобщение"
16772
16773 # src/ext_l10n.h:337
16774 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Right summary"
16777 msgstr "Заглавие"
16778
16779 # src/bufferview_funcs.C:286
16780 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
16781 #, fuzzy
16782 msgid "DoubleListItem"
16783 msgstr "Двойно"
16784
16785 # src/bufferview_funcs.C:286
16786 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Double List Item:"
16789 msgstr "Двойно"
16790
16791 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
16792 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
16793 #, fuzzy
16794 msgid "First Item"
16795 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
16796
16797 # src/ext_l10n.h:242
16798 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
16799 #, fuzzy
16800 msgid "First item"
16801 msgstr "Малко име"
16802
16803 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
16804 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
16805 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Computer"
16808 msgstr "Копия"
16809
16810 # src/ext_l10n.h:312
16811 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
16812 #, fuzzy
16813 msgid "MakeCVtitle"
16814 msgstr "Портрет"
16815
16816 # src/ext_l10n.h:126
16817 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Make CV Title"
16820 msgstr "Стил TeX|X"
16821
16822 # src/mathed/math_panel.C:116
16823 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
16824 #, fuzzy
16825 msgid "MakeLetterTitle"
16826 msgstr "Разделител"
16827
16828 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
16829 msgid "Make Letter Title"
16830 msgstr ""
16831
16832 # src/mathed/math_panel.C:116
16833 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
16834 #, fuzzy
16835 msgid "MakeLetterClosing"
16836 msgstr "Разделител"
16837
16838 # src/ext_l10n.h:362
16839 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Close Letter"
16842 msgstr "Държава"
16843
16844 # src/ext_l10n.h:327
16845 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Recipient"
16848 msgstr "Получен"
16849
16850 # src/ext_l10n.h:146
16851 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Company Name"
16854 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
16855
16856 # src/ext_l10n.h:441
16857 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Company name"
16860 msgstr "Френски"
16861
16862 # src/ext_l10n.h:200
16863 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Enclosing"
16866 msgstr "Затваряне"
16867
16868 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
16869 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Alternative Name"
16872 msgstr "Използвай алтернативен език"
16873
16874 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
16875 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
16876 msgstr ""
16877
16878 # src/ext_l10n.h:200
16879 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Enclosing:"
16882 msgstr "Затваряне"
16883
16884 # src/ext_l10n.h:61
16885 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Multiple Columns"
16888 msgstr "Многоколонно(M)|M"
16889
16890 #: lib/layouts/multicol.module:7
16891 msgid ""
16892 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
16893 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
16894 "detailed description of multiple columns."
16895 msgstr ""
16896
16897 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
16898 #: lib/layouts/multicol.module:19
16899 msgid "Number of Columns"
16900 msgstr "Брой колони"
16901
16902 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
16903 #: lib/layouts/multicol.module:20
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Insert the number of columns here"
16906 msgstr "Процент от колона"
16907
16908 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
16909 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
16910 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Preface"
16913 msgstr "Залепи"
16914
16915 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
16916 #: lib/layouts/multicol.module:27
16917 #, fuzzy
16918 msgid "An optional preface"
16919 msgstr "Вертикално разстояние"
16920
16921 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
16922 #: lib/layouts/multicol.module:30
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Space Before Page Break"
16925 msgstr "Нови страници"
16926
16927 #: lib/layouts/multicol.module:31
16928 msgid ""
16929 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
16930 "this page"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: lib/layouts/mwart.layout:3
16934 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
16938 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
16939 msgstr "Книга на полски (MW пакет)"
16940
16941 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
16942 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
16943 msgstr "Доклад на полски (MW пакет)"
16944
16945 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
16946 msgid "Natbibapa"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
16950 msgid ""
16951 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
16952 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
16953 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
16954 msgstr ""
16955
16956 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
16957 #: lib/layouts/noweb.module:2
16958 msgid "Noweb"
16959 msgstr "Noweb"
16960
16961 #: lib/layouts/noweb.module:5
16962 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
16963 msgstr ""
16964
16965 # src/ext_l10n.h:373
16966 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
16967 msgid "\\arabic{section}"
16968 msgstr "\\arabic{section}"
16969
16970 # src/ext_l10n.h:371
16971 #: lib/layouts/numreport.inc:8
16972 msgid "\\arabic{chapter}"
16973 msgstr "\\arabic{chapter}"
16974
16975 #: lib/layouts/numreport.inc:9
16976 msgid "\\Alph{chapter}"
16977 msgstr "\\Alph{chapter}"
16978
16979 # src/ext_l10n.h:371
16980 #: lib/layouts/numreport.inc:40
16981 msgid "\\arabic{footnote}"
16982 msgstr "\\arabic{footnote}"
16983
16984 # src/ext_l10n.h:373
16985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
16986 msgid "\\Roman{section}."
16987 msgstr "\\Roman{section}."
16988
16989 # src/LColor.C:64
16990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
16993 msgstr "избор"
16994
16995 # src/LColor.C:64
16996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
16997 msgid "\\Alph{subsection}."
16998 msgstr "\\Alph{subsection}."
16999
17000 # src/ext_l10n.h:373
17001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
17002 msgid "\\arabic{subsection}."
17003 msgstr "\\arabic{subsection}."
17004
17005 # src/ext_l10n.h:373
17006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
17007 msgid "\\arabic{subsubsection}."
17008 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
17009
17010 # src/ext_l10n.h:373
17011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
17012 msgid "\\alph{subsubsection}."
17013 msgstr "\\alph{subsubsection}."
17014
17015 # src/ext_l10n.h:369
17016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
17017 msgid "\\alph{paragraph}."
17018 msgstr "\\alph{paragraph}."
17019
17020 #: lib/layouts/paper.layout:3
17021 msgid "Paper (Standard Class)"
17022 msgstr "Весник (стандартен клас)"
17023
17024 # src/ext_l10n.h:366
17025 #: lib/layouts/paper.layout:151
17026 msgid "SubTitle"
17027 msgstr "Подзаглавие"
17028
17029 # src/insets/insetbib.C:219
17030 #: lib/layouts/paralist.module:2
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
17033 msgstr "Библ. перо"
17034
17035 #: lib/layouts/paralist.module:9
17036 msgid ""
17037 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
17038 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
17039 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
17040 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
17041 "extended to use a similar optional argument."
17042 msgstr ""
17043
17044 # src/insets/insetfloat.C:150
17045 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
17046 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
17047 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
17048 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
17049 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
17050 #: lib/layouts/paralist.module:133
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
17053 msgstr "Отворен Float Inset"
17054
17055 # src/ext_l10n.h:303
17056 #: lib/layouts/paralist.module:47
17057 #, fuzzy
17058 msgid "AsParagraphItem"
17059 msgstr "Абзац"
17060
17061 # src/LyXAction.C:251
17062 #: lib/layouts/paralist.module:51
17063 #, fuzzy
17064 msgid "As Paragraph Itemize Options"
17065 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17066
17067 # src/ext_l10n.h:303
17068 #: lib/layouts/paralist.module:56
17069 #, fuzzy
17070 msgid "InParagraphItem"
17071 msgstr "Абзац"
17072
17073 # src/LyXAction.C:251
17074 #: lib/layouts/paralist.module:60
17075 #, fuzzy
17076 msgid "In Paragraph Itemize Options"
17077 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17078
17079 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17080 # src/insets/insetinfo.C:231
17081 #: lib/layouts/paralist.module:65
17082 #, fuzzy
17083 msgid "CompactItem"
17084 msgstr "Бележка"
17085
17086 # src/LyXAction.C:251
17087 #: lib/layouts/paralist.module:72
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Compact Itemize Options"
17090 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17091
17092 # src/ext_l10n.h:303
17093 #: lib/layouts/paralist.module:77
17094 #, fuzzy
17095 msgid "AsParagraphEnum"
17096 msgstr "Абзац"
17097
17098 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17099 #: lib/layouts/paralist.module:81
17100 #, fuzzy
17101 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
17102 msgstr "допълнителни опции"
17103
17104 # src/ext_l10n.h:303
17105 #: lib/layouts/paralist.module:86
17106 #, fuzzy
17107 msgid "InParagraphEnum"
17108 msgstr "Абзац"
17109
17110 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17111 #: lib/layouts/paralist.module:90
17112 #, fuzzy
17113 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
17114 msgstr "допълнителни опции"
17115
17116 # src/ext_l10n.h:146
17117 #: lib/layouts/paralist.module:95
17118 #, fuzzy
17119 msgid "CompactEnum"
17120 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
17121
17122 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17123 #: lib/layouts/paralist.module:102
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Compact Enumerate Options"
17126 msgstr "допълнителни опции"
17127
17128 # src/ext_l10n.h:303
17129 #: lib/layouts/paralist.module:107
17130 #, fuzzy
17131 msgid "AsParagraphDescr"
17132 msgstr "Абзац"
17133
17134 # src/ext_l10n.h:223
17135 #: lib/layouts/paralist.module:111
17136 #, fuzzy
17137 msgid "As Paragraph Description Options"
17138 msgstr "Описание"
17139
17140 # src/ext_l10n.h:303
17141 #: lib/layouts/paralist.module:116
17142 #, fuzzy
17143 msgid "InParagraphDescr"
17144 msgstr "Абзац"
17145
17146 # src/ext_l10n.h:223
17147 #: lib/layouts/paralist.module:120
17148 #, fuzzy
17149 msgid "In Paragraph Description Options"
17150 msgstr "Описание"
17151
17152 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
17153 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
17154 #: lib/layouts/paralist.module:125
17155 #, fuzzy
17156 msgid "CompactDescr"
17157 msgstr "Копия"
17158
17159 # src/ext_l10n.h:223
17160 #: lib/layouts/paralist.module:132
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Compact Description Options"
17163 msgstr "Описание"
17164
17165 # src/ext_l10n.h:202
17166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
17167 msgid "PDF Comments"
17168 msgstr "PDF коментари"
17169
17170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
17171 msgid ""
17172 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
17173 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
17174 "and the package documentation for details."
17175 msgstr ""
17176
17177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
17178 msgid "Define Avatar"
17179 msgstr "Дефиниране на аватар"
17180
17181 # src/ext_l10n.h:202
17182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
17183 msgid "PDF-comment"
17184 msgstr "PDF коментар"
17185
17186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
17187 msgid "PDF-comment avatar:"
17188 msgstr "PDF аватар за коментари:"
17189
17190 # src/lyxrc.C:1838
17191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
17192 msgid "Name of the Avatar"
17193 msgstr "Име на аватара"
17194
17195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
17196 msgid "Define PDF-Comment Style"
17197 msgstr ""
17198
17199 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
17200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
17201 #, fuzzy
17202 msgid "PDF-comment style:"
17203 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
17204
17205 # src/lyxrc.C:1838
17206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Name of the style"
17209 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17210
17211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
17212 msgid "Define PDF-Comment List Style"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
17216 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
17217 msgstr ""
17218
17219 # src/lyxrc.C:1838
17220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Name of the list style"
17223 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17224
17225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
17226 msgid "Set PDF-Comment List Style"
17227 msgstr ""
17228
17229 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
17230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
17231 #, fuzzy
17232 msgid "PDF-comment list style:"
17233 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
17234
17235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
17236 msgid "PDF-Comment-Setup"
17237 msgstr "PDF настройка на коментар"
17238
17239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
17240 msgid "PDF (Setup)"
17241 msgstr "PDF (настройки)"
17242
17243 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
17244 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
17245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
17246 msgid "PDF-Comment setup options"
17247 msgstr "PDF опции за коментар"
17248
17249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
17250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
17251 msgid "Opts"
17252 msgstr "опции"
17253
17254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
17255 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
17256 msgstr ""
17257 "Въведете настройки за опциите на PDF коментари (виж ръководството за PDF "
17258 "коментари)"
17259
17260 # src/form1.C:165
17261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
17262 msgid "PDF-Annotation"
17263 msgstr "PDF анотация"
17264
17265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
17266 msgid "PDF"
17267 msgstr "PDF"
17268
17269 # src/LColor.C:74
17270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
17271 msgid "PDFComment Options"
17272 msgstr "опции на PDF коментар"
17273
17274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
17275 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
17276 msgstr ""
17277
17278 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
17279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
17280 msgid "PDF-Margin"
17281 msgstr "PDF бележка в полето"
17282
17283 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
17284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
17285 msgid "PDF (Margin)"
17286 msgstr "PDF (бел. в полето)"
17287
17288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
17289 msgid "PDF-Markup"
17290 msgstr "PDF маркиране"
17291
17292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
17293 msgid "PDF (Markup)"
17294 msgstr "PDF (маркиране)"
17295
17296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
17297 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
17301 msgid "PDF-Freetext"
17302 msgstr "PDF свободен текст"
17303
17304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
17305 msgid "PDF (Freetext)"
17306 msgstr "PDF (свободен текст)"
17307
17308 # src/LColor.C:57
17309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
17310 msgid "PDF-Square"
17311 msgstr "PDF квадрат"
17312
17313 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
17315 msgid "PDF (Square)"
17316 msgstr "PDF (правоъгълник)"
17317
17318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
17319 msgid "PDF-Circle"
17320 msgstr "PDF кръг"
17321
17322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
17323 msgid "PDF (Circle)"
17324 msgstr "PDF (кръг)"
17325
17326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
17327 msgid "PDF-Line"
17328 msgstr "PDF линия"
17329
17330 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
17332 msgid "PDF (Line)"
17333 msgstr "PDF (линия)"
17334
17335 # src/LColor.C:67
17336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
17337 msgid "PDF-Sideline"
17338 msgstr "PDF странична линия"
17339
17340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
17341 msgid "PDF (Sideline)"
17342 msgstr "PDF (странична линия)"
17343
17344 # src/LyXAction.C:250
17345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
17346 msgid "Insert the comment here"
17347 msgstr "Вмъкване на коментар тук"
17348
17349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
17350 msgid "PDF-Reply"
17351 msgstr "PDF отговор"
17352
17353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
17354 msgid "PDF (Reply)"
17355 msgstr "PDF (отговор)"
17356
17357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
17358 msgid "PDF-Tooltip"
17359 msgstr "PDF подсказка"
17360
17361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
17362 msgid "PDF (Tooltip)"
17363 msgstr "PDF (подсказка)"
17364
17365 # src/ext_l10n.h:41
17366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
17367 msgid "Tooltip Text"
17368 msgstr "Текст на подсказка"
17369
17370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
17371 msgid "Tooltip"
17372 msgstr "Подсказка"
17373
17374 # src/LyXAction.C:250
17375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Insert the tooltip text here"
17378 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
17379
17380 # src/ext_l10n.h:244
17381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
17382 msgid "List of PDF Comments"
17383 msgstr "Списък с PDF коментари"
17384
17385 # src/ext_l10n.h:244
17386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
17387 msgid "[List of PDF Comments]"
17388 msgstr "[Списък с PDF коментари]"
17389
17390 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
17392 #, fuzzy
17393 msgid "List Options|s"
17394 msgstr "допълнителни опции"
17395
17396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
17397 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
17398 msgstr ""
17399
17400 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
17401 #: lib/layouts/pdfform.module:2
17402 msgid "PDF Form"
17403 msgstr "PDF форма"
17404
17405 #: lib/layouts/pdfform.module:7
17406 msgid ""
17407 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
17408 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
17409 "documentation of hyperref for details."
17410 msgstr ""
17411
17412 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
17413 msgid "Begin PDF Form"
17414 msgstr "Начало на PDF форма"
17415
17416 # src/ext_l10n.h:175
17417 #: lib/layouts/pdfform.module:19
17418 msgid "PDF form"
17419 msgstr "PDF форма"
17420
17421 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
17422 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
17423 #, fuzzy
17424 msgid "PDF Form Parameters"
17425 msgstr "Липсващ аргумент"
17426
17427 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
17428 msgid "Params"
17429 msgstr "параметри"
17430
17431 # src/LyXAction.C:250
17432 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
17433 msgid "Insert PDF form parameters here"
17434 msgstr "Тук можете да поставете параметри на PDF формата"
17435
17436 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
17437 msgid "End PDF Form"
17438 msgstr "Крой на PDF форма"
17439
17440 #: lib/layouts/pdfform.module:47
17441 #, fuzzy
17442 msgid "PDF Link Setup"
17443 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17444
17445 #: lib/layouts/pdfform.module:50
17446 #, fuzzy
17447 msgid "PDF link setup"
17448 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17449
17450 # src/LColor.C:63
17451 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
17452 msgid "TextField"
17453 msgstr "текстово поле"
17454
17455 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
17456 msgid "CheckBox"
17457 msgstr "mоле за отметка"
17458
17459 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
17460 msgid "ChoiceMenu"
17461 msgstr "изборно меню"
17462
17463 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
17464 # src/insets/insetbib.C:211
17465 #: lib/layouts/pdfform.module:89
17466 msgid "Label"
17467 msgstr "eтикет"
17468
17469 # src/LyXAction.C:250
17470 #: lib/layouts/pdfform.module:92
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Insert the label here"
17473 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
17474
17475 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
17476 msgid "PushButton"
17477 msgstr "PDF бутон"
17478
17479 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
17480 msgid "SubmitButton"
17481 msgstr "PDF бутон заявка"
17482
17483 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
17484 msgid "ResetButton"
17485 msgstr "PDF бутон рестарт"
17486
17487 # src/ext_l10n.h:344
17488 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
17489 #, fuzzy
17490 msgid "PDFAction"
17491 msgstr "Раздел"
17492
17493 # src/lyxrc.C:1838
17494 #: lib/layouts/pdfform.module:126
17495 #, fuzzy
17496 msgid "The name of the PDF action"
17497 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17498
17499 # src/ext_l10n.h:126
17500 #: lib/layouts/pdfform.module:134
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Text Field Style"
17503 msgstr "Стил TeX|X"
17504
17505 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17506 #: lib/layouts/pdfform.module:137
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Default text field style"
17509 msgstr "Стандартен размер на лист"
17510
17511 #: lib/layouts/pdfform.module:141
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Submit Button Style"
17514 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17515
17516 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17517 #: lib/layouts/pdfform.module:144
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Default submit button style"
17520 msgstr "Стандартен размер на лист"
17521
17522 #: lib/layouts/pdfform.module:147
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Push Button Style"
17525 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17526
17527 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17528 #: lib/layouts/pdfform.module:150
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Default push button style"
17531 msgstr "Стандартен размер на лист"
17532
17533 # src/ext_l10n.h:126
17534 #: lib/layouts/pdfform.module:153
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Check Box Style"
17537 msgstr "Стил TeX|X"
17538
17539 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17540 #: lib/layouts/pdfform.module:156
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Default check box style"
17543 msgstr "Стандартен размер на лист"
17544
17545 #: lib/layouts/pdfform.module:159
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Reset Button Style"
17548 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17549
17550 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17551 #: lib/layouts/pdfform.module:162
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Default reset button style"
17554 msgstr "Стандартен размер на лист"
17555
17556 # src/ext_l10n.h:275
17557 #: lib/layouts/pdfform.module:165
17558 #, fuzzy
17559 msgid "List Box Style"
17560 msgstr "Списък на таблиците"
17561
17562 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17563 #: lib/layouts/pdfform.module:168
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Default list box style"
17566 msgstr "Стандартен размер на лист"
17567
17568 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
17569 #: lib/layouts/pdfform.module:171
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Combo Box Style"
17572 msgstr "Цветове"
17573
17574 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17575 #: lib/layouts/pdfform.module:174
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Default combo box style"
17578 msgstr "Стандартен размер на лист"
17579
17580 #: lib/layouts/pdfform.module:177
17581 msgid "Popdown Box Style"
17582 msgstr ""
17583
17584 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17585 #: lib/layouts/pdfform.module:180
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Default popdown box style"
17588 msgstr "Стандартен размер на лист"
17589
17590 #: lib/layouts/pdfform.module:183
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Radio Box Style"
17593 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17594
17595 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17596 #: lib/layouts/pdfform.module:186
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Default radio box style"
17599 msgstr "Стандартен размер на лист"
17600
17601 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
17602 msgid "Powerdot"
17603 msgstr ""
17604
17605 # src/layout_forms.C:28
17606 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
17607 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
17608 #, fuzzy
17609 msgid "TitleSlide"
17610 msgstr "Серия(S):|#S"
17611
17612 # src/layout_forms.C:28
17613 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
17614 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
17615 #: lib/layouts/slides.layout:3
17616 msgid "Slides"
17617 msgstr "Кадър (от презентация)"
17618
17619 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17620 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Slide Option"
17623 msgstr "допълнителни опции"
17624
17625 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
17626 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
17627 msgstr ""
17628
17629 # src/layout_forms.C:28
17630 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
17631 #, fuzzy
17632 msgid "EndSlide"
17633 msgstr "Серия(S):|#S"
17634
17635 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
17636 msgid "~=~"
17637 msgstr "~=~"
17638
17639 # src/layout_forms.C:28
17640 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
17641 #, fuzzy
17642 msgid "WideSlide"
17643 msgstr "Серия(S):|#S"
17644
17645 # src/layout_forms.C:28
17646 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
17647 #, fuzzy
17648 msgid "EmptySlide"
17649 msgstr "Серия(S):|#S"
17650
17651 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
17652 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Empty slide:"
17655 msgstr "Дълбочина"
17656
17657 # src/ext_l10n.h:344
17658 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Section Option"
17661 msgstr "Раздел"
17662
17663 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
17664 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
17665 msgstr ""
17666
17667 # src/LyXAction.C:251
17668 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Itemize Type"
17671 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17672
17673 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
17674 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
17675 msgstr ""
17676
17677 # src/LyXAction.C:251
17678 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
17679 #, fuzzy
17680 msgid "ItemizeType1"
17681 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17682
17683 # src/ext_l10n.h:231
17684 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Enumerate Type"
17687 msgstr "Номерация"
17688
17689 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
17690 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
17691 msgstr ""
17692
17693 # src/ext_l10n.h:231
17694 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
17695 #, fuzzy
17696 msgid "EnumerateType1"
17697 msgstr "Номерация"
17698
17699 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17700 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17701 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Twocolumn"
17704 msgstr "Колони"
17705
17706 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
17707 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
17708 msgstr ""
17709
17710 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17711 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17712 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Left Column"
17715 msgstr "Колони"
17716
17717 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
17718 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
17719 msgstr ""
17720
17721 # src/ext_l10n.h:75
17722 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Onslide"
17725 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
17726
17727 # src/layout_forms.C:28
17728 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
17729 #, fuzzy
17730 msgid "On Slides"
17731 msgstr "Серия(S):|#S"
17732
17733 # src/LColor.C:64
17734 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Overlay Specification|S"
17737 msgstr "избор"
17738
17739 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
17740 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
17741 msgstr ""
17742
17743 # src/ext_l10n.h:75
17744 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Onslide+"
17747 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
17748
17749 # src/layout_forms.C:28
17750 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Onslide*"
17753 msgstr "Серия(S):|#S"
17754
17755 # src/ext_l10n.h:327
17756 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Recipe Book"
17759 msgstr "Получен"
17760
17761 # src/ext_l10n.h:194
17762 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
17763 msgid "\\thechapter"
17764 msgstr "\\thechapter"
17765
17766 # src/ext_l10n.h:327
17767 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Recipe"
17770 msgstr "Получен"
17771
17772 # src/ext_l10n.h:327
17773 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
17774 msgid "Recipe:"
17775 msgstr "Рецепта:"
17776
17777 # src/credits.C:72
17778 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Ingredients"
17781 msgstr "Credits"
17782
17783 # src/credits.C:72
17784 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Ingredients Header"
17787 msgstr "Credits"
17788
17789 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
17790 msgid "Specify an optional ingredients header"
17791 msgstr ""
17792
17793 # src/credits.C:72
17794 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
17795 msgid "Ingredients:"
17796 msgstr "Съставки:"
17797
17798 #: lib/layouts/report.layout:3
17799 msgid "Report (Standard Class)"
17800 msgstr "Доклад (стандартен клас)"
17801
17802 #: lib/layouts/revtex.layout:3
17803 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
17804 msgstr "REVTeX (излязъл от употреба)"
17805
17806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
17807 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
17808 msgstr ""
17809
17810 # src/ext_l10n.h:221
17811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Affiliation (alternate)"
17814 msgstr "Дефиниция"
17815
17816 # src/ext_l10n.h:221
17817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Affiliation (alternate):"
17820 msgstr "Дефиниция"
17821
17822 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
17823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Alternate Affiliation Option"
17826 msgstr "Използвай алтернативен език"
17827
17828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
17829 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
17830 msgstr ""
17831
17832 # src/ext_l10n.h:221
17833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
17834 msgid "Affiliation (none)"
17835 msgstr "Организация (няма)"
17836
17837 # src/ext_l10n.h:221
17838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
17839 msgid "No affiliation"
17840 msgstr "Без организация"
17841
17842 # src/ext_l10n.h:163
17843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
17844 msgid "Electronic Address:"
17845 msgstr "Електронен адрес:"
17846
17847 # src/ext_l10n.h:163
17848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Electronic Address Option|s"
17851 msgstr "Адреси"
17852
17853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
17854 msgid "Optional argument to the email command"
17855 msgstr ""
17856
17857 # src/ext_l10n.h:175
17858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Author URL Option"
17861 msgstr "Автор"
17862
17863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
17864 msgid "Optional argument to the homepage command"
17865 msgstr ""
17866
17867 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
17868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Preprint"
17871 msgstr "(&P)Печат"
17872
17873 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Short title as it appears in the running headers"
17877 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17878
17879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
17880 msgid "acknowledgments"
17881 msgstr ""
17882
17883 # src/ext_l10n.h:311
17884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Ruled Table"
17887 msgstr "Таблица"
17888
17889 # src/ext_l10n.h:78
17890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
17891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Specials"
17894 msgstr "Специален символ(S)|S"
17895
17896 # src/lyx_gui_misc.C:430
17897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Turn Page"
17900 msgstr "Изтрий(e)|#e"
17901
17902 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
17903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Wide Text"
17906 msgstr "Залепи"
17907
17908 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
17909 msgid "Video"
17910 msgstr ""
17911
17912 # src/ext_l10n.h:244
17913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
17914 #, fuzzy
17915 msgid "List of Videos"
17916 msgstr "Фигура"
17917
17918 # src/LyXAction.C:261
17919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Videos"
17922 msgstr "Вмъкни етикет"
17923
17924 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
17925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Float Link"
17928 msgstr "Опции"
17929
17930 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
17931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Float link"
17934 msgstr "Опции"
17935
17936 # src/lyxfunc.C:1125
17937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
17938 #, fuzzy
17939 msgid "lowercase text"
17940 msgstr "overset"
17941
17942 # src/mathed/math_panel.C:128
17943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Online cite"
17946 msgstr "Разстояние"
17947
17948 # src/mathed/math_panel.C:128
17949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
17950 #, fuzzy
17951 msgid "online cite"
17952 msgstr "Разстояние"
17953
17954 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
17955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Text behind"
17958 msgstr "Ширина на етикет"
17959
17960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
17961 msgid "text behind the cite"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
17965 msgid "REVTeX (V. 4)"
17966 msgstr ""
17967
17968 # src/ext_l10n.h:221
17969 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
17970 msgid "AltAffiliation"
17971 msgstr "Друга организация"
17972
17973 # src/mathed/formula.C:929
17974 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
17975 #, fuzzy
17976 msgid "PACS number:"
17977 msgstr "Номериране"
17978
17979 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
17980 msgid "Risk and Safety Statements"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
17984 msgid ""
17985 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
17986 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
17987 "statements.lyx in LyX's examples folder."
17988 msgstr ""
17989
17990 # src/mathed/formula.C:929
17991 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
17992 #, fuzzy
17993 msgid "R-S number"
17994 msgstr "Номериране"
17995
17996 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
17997 msgid "R-S phrase"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
18001 msgid "Safety phrase"
18002 msgstr ""
18003
18004 # src/ext_l10n.h:386
18005 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Phrase Text"
18008 msgstr "Благодаря"
18009
18010 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
18011 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
18015 msgid "S phrase:"
18016 msgstr ""
18017
18018 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18019 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18020 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
18021 #, fuzzy
18022 msgid "SciPoster"
18023 msgstr "Конвертори"
18024
18025 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
18026 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
18027 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Conference"
18030 msgstr "Препратка"
18031
18032 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
18033 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
18034 #, fuzzy
18035 msgid "LeftLogo"
18036 msgstr "Ляв"
18037
18038 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
18039 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Left logo:"
18042 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
18043
18044 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
18045 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Logo Size"
18048 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
18049
18050 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
18051 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
18052 msgstr ""
18053
18054 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
18055 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
18056 #, fuzzy
18057 msgid "RightLogo"
18058 msgstr "Десен"
18059
18060 # src/ext_l10n.h:337
18061 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Right logo:"
18064 msgstr "Заглавие"
18065
18066 # src/ext_l10n.h:191
18067 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Caption Width"
18070 msgstr "Заглавие"
18071
18072 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
18073 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
18077 msgid "KOMA-Script Article"
18078 msgstr "Статия КОМА-скрипт"
18079
18080 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
18081 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
18082 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
18083
18084 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
18085 msgid "KOMA-Script Book"
18086 msgstr "Книга KOMA-скрипт"
18087
18088 # src/ext_l10n.h:373
18089 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
18090 #, fuzzy
18091 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
18092 msgstr "Под-подраздел"
18093
18094 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
18095 #, fuzzy
18096 msgid "\\alph{enumii})"
18097 msgstr "(\\alph{enumii})"
18098
18099 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
18100 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
18101 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Addpart"
18104 msgstr "Добави"
18105
18106 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
18107 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
18108 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Addchap"
18111 msgstr "Добави"
18112
18113 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18114 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
18115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
18116 #, fuzzy
18117 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
18118 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18119
18120 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
18121 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
18122 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Addsec"
18125 msgstr "Добави"
18126
18127 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
18128 msgid "Addchap*"
18129 msgstr ""
18130
18131 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
18132 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
18133 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Addsec*"
18136 msgstr "Добави"
18137
18138 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
18139 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
18140 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
18141 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Minisec"
18144 msgstr "Различни"
18145
18146 # src/ext_l10n.h:453
18147 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
18148 msgid "Publishers"
18149 msgstr "Издатели"
18150
18151 # src/ext_l10n.h:219
18152 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
18153 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
18154 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
18155 msgid "Dedication"
18156 msgstr "Посвещение"
18157
18158 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
18159 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Titlehead"
18162 msgstr "Заглавие"
18163
18164 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
18165 msgid "Uppertitleback"
18166 msgstr ""
18167
18168 # src/ext_l10n.h:312
18169 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Lowertitleback"
18172 msgstr "Портрет"
18173
18174 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
18175 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
18176 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Extratitle"
18179 msgstr "Екстри"
18180
18181 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
18182 msgid "Above"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
18186 msgid "above"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
18190 msgid "Below"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
18194 msgid "below"
18195 msgstr ""
18196
18197 # src/ext_l10n.h:217
18198 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Dictum"
18201 msgstr "Дата"
18202
18203 # src/ext_l10n.h:175
18204 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Dictum Author"
18207 msgstr "Автор"
18208
18209 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
18210 msgid "The author of this dictum"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
18214 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
18215 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 1, остаряло)"
18216
18217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
18218 msgid "L"
18219 msgstr ""
18220
18221 # src/lyxfont.C:62
18222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
18223 #, fuzzy
18224 msgid "O"
18225 msgstr "Вкл."
18226
18227 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
18228 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
18229 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
18230 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
18231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Encl"
18234 msgstr "Отказ"
18235
18236 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
18238 msgid "Place:"
18239 msgstr "Място:"
18240
18241 # src/ext_l10n.h:78
18242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Specialmail"
18245 msgstr "Специален символ(S)|S"
18246
18247 # src/ext_l10n.h:78
18248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Specialmail:"
18251 msgstr "Специален символ(S)|S"
18252
18253 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
18254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Title:"
18257 msgstr "Заглавие"
18258
18259 # src/ext_l10n.h:377
18260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Yourref"
18263 msgstr "Презиме"
18264
18265 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
18266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Yourmail"
18269 msgstr "Нормален"
18270
18271 # src/ext_l10n.h:377
18272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Your letter of:"
18275 msgstr "Презиме"
18276
18277 # src/ext_l10n.h:285
18278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Myref"
18281 msgstr "Препратка"
18282
18283 # src/ext_l10n.h:215
18284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
18285 msgid "Customer"
18286 msgstr "Клиент"
18287
18288 # src/ext_l10n.h:215
18289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Customer no.:"
18292 msgstr "Клиент"
18293
18294 # src/ext_l10n.h:259
18295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
18296 msgid "Invoice"
18297 msgstr "Игнорирай"
18298
18299 # src/ext_l10n.h:259
18300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Invoice no.:"
18303 msgstr "Игнорирай"
18304
18305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
18306 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
18307 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 2)"
18308
18309 # src/ext_l10n.h:163
18310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
18311 #, fuzzy
18312 msgid "NextAddress"
18313 msgstr "Адреси"
18314
18315 # src/ext_l10n.h:163
18316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Next Address:"
18319 msgstr "Адреси"
18320
18321 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
18323 msgid "Sender Name:"
18324 msgstr "Изпращач:"
18325
18326 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
18328 msgid "Sender Phone:"
18329 msgstr "Телефон на изпращача:"
18330
18331 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
18333 msgid "Sender Fax:"
18334 msgstr "Факс на изпращача:"
18335
18336 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
18338 msgid "Sender E-Mail:"
18339 msgstr "Ел. поща на изпращача:"
18340
18341 # src/LyXAction.C:261
18342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
18343 msgid "Sender URL:"
18344 msgstr "Ел. адрес (URL) на изпращача:"
18345
18346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
18347 msgid "Logo"
18348 msgstr "Лого"
18349
18350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
18351 msgid "Logo:"
18352 msgstr "Лого:"
18353
18354 # src/ext_l10n.h:362
18355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
18356 #, fuzzy
18357 msgid "EndLetter"
18358 msgstr "Държава"
18359
18360 # src/ext_l10n.h:102
18361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
18362 msgid "End of letter"
18363 msgstr "Край на писмото"
18364
18365 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
18366 msgid "KOMA-Script Report"
18367 msgstr "Доклад KOMA-скрипт"
18368
18369 # src/ext_l10n.h:344
18370 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Section Boxes"
18373 msgstr "Раздел"
18374
18375 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
18376 msgid ""
18377 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
18378 msgstr ""
18379
18380 # src/ext_l10n.h:344
18381 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
18382 #, fuzzy
18383 msgid "SectionBox"
18384 msgstr "Раздел"
18385
18386 # src/ext_l10n.h:344
18387 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Section Box"
18390 msgstr "Раздел"
18391
18392 # src/LColor.C:64
18393 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Section Box Width|S"
18396 msgstr "избор"
18397
18398 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
18399 msgid "Width of the section Box"
18400 msgstr ""
18401
18402 # src/buffer.C:329
18403 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
18404 msgid "Heading"
18405 msgstr "Заглавие"
18406
18407 # src/buffer.C:329
18408 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Section Box Heading"
18411 msgstr "Грешка при ченете от "
18412
18413 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
18414 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Insert the section box header here"
18417 msgstr "Вмъкни фигура"
18418
18419 # src/ext_l10n.h:371
18420 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
18421 #, fuzzy
18422 msgid "SubsectionBox"
18423 msgstr "Подраздел"
18424
18425 # src/ext_l10n.h:371
18426 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Subsection Box"
18429 msgstr "Подраздел"
18430
18431 # src/ext_l10n.h:373
18432 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
18433 #, fuzzy
18434 msgid "SubsubsectionBox"
18435 msgstr "Под-подраздел"
18436
18437 # src/ext_l10n.h:373
18438 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Subsubsection Box"
18441 msgstr "Под-подраздел"
18442
18443 #: lib/layouts/seminar.layout:3
18444 msgid "Seminar"
18445 msgstr ""
18446
18447 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
18448 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
18449 #, fuzzy
18450 msgid "LandscapeSlide"
18451 msgstr "пейзаж"
18452
18453 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
18454 #: lib/layouts/seminar.layout:27
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Landscape Slide"
18457 msgstr "пейзаж"
18458
18459 # src/ext_l10n.h:312
18460 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
18461 msgid "PortraitSlide"
18462 msgstr "Портрет"
18463
18464 # src/ext_l10n.h:312
18465 #: lib/layouts/seminar.layout:42
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Portrait Slide"
18468 msgstr "Портрет"
18469
18470 # src/buffer.C:329
18471 #: lib/layouts/seminar.layout:47
18472 #, fuzzy
18473 msgid "SlideHeading"
18474 msgstr "Грешка при ченете от "
18475
18476 #: lib/layouts/seminar.layout:54
18477 msgid "SlideSubHeading"
18478 msgstr ""
18479
18480 # src/ext_l10n.h:275
18481 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
18482 msgid "ListOfSlides"
18483 msgstr "Списък на таблиците"
18484
18485 # src/ext_l10n.h:275
18486 #: lib/layouts/seminar.layout:63
18487 #, fuzzy
18488 msgid "List of Slides"
18489 msgstr "Списък на таблиците"
18490
18491 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
18492 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
18493 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
18494 # src/insets/insettoc.C:22
18495 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
18496 #, fuzzy
18497 msgid "SlideContents"
18498 msgstr "Съдържание"
18499
18500 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
18501 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
18502 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
18503 # src/insets/insettoc.C:22
18504 #: lib/layouts/seminar.layout:74
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Slide Contents"
18507 msgstr "Съдържание"
18508
18509 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18510 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18511 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
18512 #, fuzzy
18513 msgid "ProgressContents"
18514 msgstr "Конвертори"
18515
18516 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18517 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18518 #: lib/layouts/seminar.layout:80
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Progress Contents"
18521 msgstr "Конвертори"
18522
18523 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
18524 #: lib/layouts/seminar.layout:101
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Landscape Slide:"
18527 msgstr "пейзаж"
18528
18529 # src/ext_l10n.h:312
18530 #: lib/layouts/seminar.layout:118
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Portrait Slide:"
18533 msgstr "Портрет"
18534
18535 # src/layout_forms.C:28
18536 #: lib/layouts/seminar.layout:120
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Slide*"
18539 msgstr "Серия(S):|#S"
18540
18541 # src/ext_l10n.h:88
18542 #: lib/layouts/seminar.layout:125
18543 msgid "List/TOC"
18544 msgstr "Спъсъциа и Съдържание(O)|O"
18545
18546 # src/ext_l10n.h:275
18547 #: lib/layouts/seminar.layout:135
18548 #, fuzzy
18549 msgid "[List Of Slides]"
18550 msgstr "Списък на таблиците"
18551
18552 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
18553 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
18554 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
18555 # src/insets/insettoc.C:22
18556 #: lib/layouts/seminar.layout:148
18557 #, fuzzy
18558 msgid "[Slide Contents]"
18559 msgstr "Съдържание"
18560
18561 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18562 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18563 #: lib/layouts/seminar.layout:154
18564 #, fuzzy
18565 msgid "[Progress Contents]"
18566 msgstr "Конвертори"
18567
18568 # src/insets/insetbib.C:219
18569 #: lib/layouts/shapepar.module:2
18570 msgid "Custom Paragraph Shapes"
18571 msgstr "Потребителки оформени абзаци"
18572
18573 #: lib/layouts/shapepar.module:7
18574 msgid ""
18575 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
18576 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
18577 "standard Paragraph Shapes'."
18578 msgstr ""
18579 "Предоставя няколко форми на абзац както и команди за дефинирани на "
18580 "допълнителни форми. За по-подробно описание погледнете ръководството в  "
18581 "Помощ->Допълнителни функции, раздел нестандартни форми на абзац."
18582
18583 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
18584 # src/insets/insetbib.C:211
18585 #: lib/layouts/shapepar.module:26
18586 msgid "CD label"
18587 msgstr "Eтикет на CD"
18588
18589 # src/ext_l10n.h:303
18590 #: lib/layouts/shapepar.module:30
18591 msgid "ShapedParagraphs"
18592 msgstr "Оформени абзаци"
18593
18594 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18595 msgid "Circle"
18596 msgstr "Кръг"
18597
18598 # src/ext_l10n.h:170
18599 #: lib/layouts/shapepar.module:44
18600 msgid "Diamond"
18601 msgstr "Диамант"
18602
18603 #: lib/layouts/shapepar.module:49
18604 msgid "Heart"
18605 msgstr "Сърце"
18606
18607 #: lib/layouts/shapepar.module:54
18608 msgid "Hexagon"
18609 msgstr "Шестоъгълник"
18610
18611 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
18612 #: lib/layouts/shapepar.module:59
18613 msgid "Nut"
18614 msgstr "Леиник"
18615
18616 # src/LColor.C:57
18617 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18618 msgid "Square"
18619 msgstr "Квадрат"
18620
18621 #: lib/layouts/shapepar.module:69
18622 msgid "Star"
18623 msgstr "Звезда"
18624
18625 #: lib/layouts/shapepar.module:76
18626 msgid "Candle"
18627 msgstr "Свещ"
18628
18629 #: lib/layouts/shapepar.module:81
18630 msgid "Drop down"
18631 msgstr "Падащо надолу"
18632
18633 #: lib/layouts/shapepar.module:86
18634 msgid "Drop up"
18635 msgstr "Изскачащо нагоре"
18636
18637 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
18638 msgid "TeX"
18639 msgstr "TeX"
18640
18641 #: lib/layouts/shapepar.module:96
18642 msgid "Triangle up"
18643 msgstr "Триъгълник нагоре"
18644
18645 #: lib/layouts/shapepar.module:101
18646 msgid "Triangle down"
18647 msgstr "Триъгълник надолу"
18648
18649 #: lib/layouts/shapepar.module:106
18650 msgid "Triangle left"
18651 msgstr "Триъгълник наляво"
18652
18653 # src/ext_l10n.h:209
18654 #: lib/layouts/shapepar.module:111
18655 msgid "Triangle right"
18656 msgstr "Триъгълник надясно"
18657
18658 #: lib/layouts/shapepar.module:117
18659 msgid "shapepar"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: lib/layouts/shapepar.module:123
18663 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
18664 msgstr ""
18665
18666 # src/LColor.C:64
18667 #: lib/layouts/shapepar.module:127
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Shape specification"
18670 msgstr "избор"
18671
18672 #: lib/layouts/shapepar.module:128
18673 msgid "Specification of the shape"
18674 msgstr ""
18675
18676 # src/layout_forms.C:33
18677 #: lib/layouts/shapepar.module:132
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Shapepar"
18680 msgstr "Форма(H):|#H"
18681
18682 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
18683 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
18687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
18688 msgid "Conjecture*"
18689 msgstr "Предположение*"
18690
18691 # src/ext_l10n.h:169
18692 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
18693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
18694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
18695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
18696 msgid "Algorithm*"
18697 msgstr "Aлгоритъм*"
18698
18699 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
18700 msgid "AMS"
18701 msgstr "AMS"
18702
18703 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18704 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
18705 #, fuzzy
18706 msgid "The title as it appears in the running headers"
18707 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18708
18709 # src/ext_l10n.h:367
18710 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
18711 #, fuzzy
18712 msgid "AMS subject classifications:"
18713 msgstr "Тема"
18714
18715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
18716 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
18717 msgstr ""
18718
18719 # src/lyxrc.C:1838
18720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Name of the conference"
18723 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
18724
18725 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
18726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Conference:"
18729 msgstr "Препратка :"
18730
18731 # src/ext_l10n.h:209
18732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
18733 #, fuzzy
18734 msgid "CopyrightYear"
18735 msgstr "Авторски права"
18736
18737 # src/ext_l10n.h:209
18738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Copyright year:"
18741 msgstr "Авторски права"
18742
18743 # src/ext_l10n.h:209
18744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Copyrightdata"
18747 msgstr "Авторски права"
18748
18749 # src/ext_l10n.h:209
18750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Copyright data:"
18753 msgstr "Авторски права"
18754
18755 # src/ext_l10n.h:246
18756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
18757 #, fuzzy
18758 msgid "TitleBanner"
18759 msgstr "Бел. под линия"
18760
18761 # src/ext_l10n.h:246
18762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Title banner:"
18765 msgstr "Бел. под линия"
18766
18767 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
18768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
18769 #, fuzzy
18770 msgid "PreprintFooter"
18771 msgstr "(&P)Печат"
18772
18773 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
18774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Preprint footer:"
18777 msgstr "(&P)Печат"
18778
18779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
18780 msgid "Digital Object Identifier:"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
18784 msgid "Affiliation and/or address of the author"
18785 msgstr ""
18786
18787 # src/ext_l10n.h:387
18788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Terms:"
18791 msgstr "Теорема"
18792
18793 # src/LColor.C:91
18794 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
18795 msgid "Simple CV"
18796 msgstr "Обикновена автобиография"
18797
18798 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
18799 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Topic"
18802 msgstr "(&T)Отгоре"
18803
18804 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
18805 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
18809 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
18810 msgstr ""
18811
18812 # src/ext_l10n.h:136
18813 #: lib/layouts/slides.layout:107
18814 #, fuzzy
18815 msgid "New Slide:"
18816 msgstr "Бележка(N)|N"
18817
18818 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
18819 #: lib/layouts/slides.layout:129
18820 msgid "Overlay"
18821 msgstr "Разположение"
18822
18823 #: lib/layouts/slides.layout:144
18824 msgid "New Overlay:"
18825 msgstr ""
18826
18827 # src/ext_l10n.h:136
18828 #: lib/layouts/slides.layout:184
18829 msgid "New Note:"
18830 msgstr "Нова бележка:"
18831
18832 #: lib/layouts/slides.layout:209
18833 msgid "InvisibleText"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: lib/layouts/slides.layout:216
18837 msgid "<Invisible Text Follows>"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: lib/layouts/slides.layout:233
18841 msgid "VisibleText"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: lib/layouts/slides.layout:240
18845 msgid "<Visible Text Follows>"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: lib/layouts/spie.layout:3
18849 msgid "SPIE Proceedings"
18850 msgstr ""
18851
18852 # src/ext_l10n.h:175
18853 #: lib/layouts/spie.layout:56
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Authorinfo"
18856 msgstr "Автор"
18857
18858 # src/ext_l10n.h:175
18859 #: lib/layouts/spie.layout:68
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Authorinfo:"
18862 msgstr "Автор"
18863
18864 #: lib/layouts/spie.layout:96
18865 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
18869 msgid "UNDEFINED"
18870 msgstr "НЕДЕФИНИРАНО"
18871
18872 # src/ext_l10n.h:373
18873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
18874 msgid "\\Roman{part}"
18875 msgstr "\\Roman{part}"
18876
18877 # src/ext_l10n.h:373
18878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
18879 msgid "Part \\Roman{part}"
18880 msgstr "Част \\Roman{part}"
18881
18882 # src/ext_l10n.h:194
18883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
18884 msgid "Chapter ##"
18885 msgstr "Глава ##"
18886
18887 # src/ext_l10n.h:344
18888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
18889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
18890 msgid "Section ##"
18891 msgstr "Раздел ##"
18892
18893 # src/ext_l10n.h:303
18894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
18895 msgid "Paragraph ##"
18896 msgstr "Абзац ##"
18897
18898 # src/ext_l10n.h:371
18899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
18900 msgid "\\arabic{enumi}."
18901 msgstr "\\arabic{enumi}."
18902
18903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
18904 msgid "\\roman{enumiii}."
18905 msgstr "\\roman{enumiii}."
18906
18907 # src/LColor.C:64
18908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
18909 msgid "\\Alph{enumiv}."
18910 msgstr "\\Alph{enumiv}."
18911
18912 # src/ext_l10n.h:191
18913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
18914 msgid "Equation ##"
18915 msgstr "Уравнение ##"
18916
18917 # src/ext_l10n.h:246
18918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Footnote ##"
18921 msgstr "Бел. под линия"
18922
18923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
18924 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
18925 msgstr ""
18926
18927 # src/ext_l10n.h:169
18928 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
18929 msgid "Algorithms"
18930 msgstr "Aлгоритми"
18931
18932 # src/ext_l10n.h:244
18933 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
18934 msgid "Margin Figures"
18935 msgstr "Фигура в полето"
18936
18937 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
18938 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
18939 msgid "Margin Tables"
18940 msgstr "Таблица в полето"
18941
18942 # src/ext_l10n.h:83
18943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
18944 msgid "Marginal notes"
18945 msgstr "Бележки в полето"
18946
18947 # src/ext_l10n.h:82
18948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
18949 msgid "Footnotes"
18950 msgstr "Бележки под линия"
18951
18952 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
18953 # src/insets/insetinfo.C:231
18954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
18955 msgid "Notes"
18956 msgstr "Бележки"
18957
18958 # src/ext_l10n.h:441
18959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18960 msgid "Branches"
18961 msgstr "Разклонения"
18962
18963 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
18964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
18965 msgid "Index Entries"
18966 msgstr "Указатели"
18967
18968 # src/ext_l10n.h:274
18969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
18970 msgid "Listings"
18971 msgstr "Списъци"
18972
18973 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
18974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
18975 msgid "margin"
18976 msgstr "бел. в полето"
18977
18978 # src/insets/insetfoot.C:32
18979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
18980 msgid "foot"
18981 msgstr "бел. под линия"
18982
18983 # src/insets/inset.C:75
18984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
18985 msgid "Greyedout"
18986 msgstr "цветна бележка"
18987
18988 # src/insets/insetert.C:28
18989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
18990 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
18991 msgid "ERT"
18992 msgstr "Код на LaTeX"
18993
18994 # src/ext_l10n.h:244
18995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
18996 msgid "Listings[[List of Listings]]"
18997 msgstr "Списъци"
18998
18999 # src/ext_l10n.h:244
19000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
19001 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
19002 msgid "List of Listings"
19003 msgstr "Списък на списъците"
19004
19005 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
19006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
19007 msgid "Listings[[inset]]"
19008 msgstr "Списъци"
19009
19010 # src/insets/insetindex.C:20
19011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
19012 msgid "Idx"
19013 msgstr "указател"
19014
19015 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
19016 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
19017 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
19018 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
19019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Argument"
19022 msgstr "Подравняване"
19023
19024 # src/ext_l10n.h:246
19025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
19026 #, fuzzy
19027 msgid "unlabelled"
19028 msgstr "Бел. под линия"
19029
19030 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
19031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
19032 msgid "Preview"
19033 msgstr "Предварителен изглед"
19034
19035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
19036 msgid "see equation[[nomencl]]"
19037 msgstr "виж"
19038
19039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
19040 msgid "page[[nomencl]]"
19041 msgstr "стр."
19042
19043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
19044 msgid "Nomenclature[[output]]"
19045 msgstr "Речник на означенията"
19046
19047 # src/insets/insetinclude.C:316
19048 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
19049 msgid "Verbatim*"
19050 msgstr "Дословно*"
19051
19052 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
19053 msgid "Part \\thepart"
19054 msgstr "Част \\thepart"
19055
19056 # src/ext_l10n.h:194
19057 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
19058 msgid "Chapter \\thechapter"
19059 msgstr "Глава \\thechapter"
19060
19061 # src/LColor.C:64
19062 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
19063 msgid "Appendix \\thechapter"
19064 msgstr "Приложение \\thechapter"
19065
19066 # src/ext_l10n.h:191
19067 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
19068 #: lib/layouts/subequations.module:13
19069 msgid "Subequations"
19070 msgstr "Подуравнения"
19071
19072 #: lib/layouts/subequations.module:5
19073 msgid ""
19074 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
19075 "subequations.lyx example file."
19076 msgstr ""
19077
19078 # src/bufferview_funcs.C:267
19079 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Front Matter"
19082 msgstr "Шрифт:"
19083
19084 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
19085 msgid "--- Front Matter ---"
19086 msgstr ""
19087
19088 # src/mathed/math_panel.C:134
19089 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Main Matter"
19092 msgstr "Матрица"
19093
19094 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
19095 msgid "--- Main Matter ---"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
19099 msgid "Back Matter"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
19103 msgid "--- Back Matter ---"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
19107 msgid "PartBacktext"
19108 msgstr ""
19109
19110 # src/ext_l10n.h:375
19111 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
19112 msgid "Part Title"
19113 msgstr "Заглавие на част"
19114
19115 # src/ext_l10n.h:246
19116 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
19117 msgid "Title of this part"
19118 msgstr "Заглавие на тази част"
19119
19120 # src/ext_l10n.h:375
19121 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
19122 #, fuzzy
19123 msgid "ChapSubtitle"
19124 msgstr "Подзаглавие"
19125
19126 # src/ext_l10n.h:175
19127 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
19128 #, fuzzy
19129 msgid "ChapAuthor"
19130 msgstr "Автор"
19131
19132 # src/ext_l10n.h:194
19133 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
19134 #, fuzzy
19135 msgid "ChapMotto"
19136 msgstr "Глава"
19137
19138 # src/buffer.C:329
19139 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Run-in headings"
19142 msgstr "Грешка при ченете от "
19143
19144 # src/buffer.C:329
19145 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Sub-run-in headings"
19148 msgstr "Грешка при ченете от "
19149
19150 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
19151 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
19152 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Extrachap"
19155 msgstr "Екстри"
19156
19157 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
19158 msgid "extrachap"
19159 msgstr ""
19160
19161 # src/ext_l10n.h:175
19162 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Author data:"
19165 msgstr "Автор"
19166
19167 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
19168 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
19169 #, fuzzy
19170 msgid "TOC title:"
19171 msgstr "във файл"
19172
19173 # src/ext_l10n.h:175
19174 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
19175 #, fuzzy
19176 msgid "TOC author:"
19177 msgstr "Автор"
19178
19179 # src/LaTeX.C:223
19180 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Running Title"
19183 msgstr "Стартирам BibTeX."
19184
19185 # src/ext_l10n.h:175
19186 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Running Author"
19189 msgstr "Автор"
19190
19191 # src/ext_l10n.h:175
19192 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Running Chapter"
19195 msgstr "Автор"
19196
19197 # src/ext_l10n.h:175
19198 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Running chapter:"
19201 msgstr "Автор"
19202
19203 # src/LaTeX.C:223
19204 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Running Section"
19207 msgstr "Стартирам BibTeX."
19208
19209 # src/LaTeX.C:223
19210 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Running section:"
19213 msgstr "Стартирам BibTeX."
19214
19215 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
19216 msgid "Abstract*"
19217 msgstr "Резюме*"
19218
19219 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
19220 msgid "Abstract* (not printed)"
19221 msgstr "Резюме* (не се печата)"
19222
19223 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
19224 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
19225 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
19226 #: lib/layouts/svmult.layout:139
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Foreword"
19229 msgstr "Ключова дума"
19230
19231 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
19232 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Alternative name"
19235 msgstr "Използвай алтернативен език"
19236
19237 # src/ext_l10n.h:223
19238 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Longest Description Label"
19241 msgstr "Описание"
19242
19243 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
19244 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Longest description label"
19247 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
19248
19249 # src/ext_l10n.h:312
19250 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Petit"
19253 msgstr "Портрет"
19254
19255 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
19256 msgid "Svgraybox"
19257 msgstr ""
19258
19259 # src/ext_l10n.h:318
19260 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Proof(QED)"
19263 msgstr "Доказателство"
19264
19265 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
19266 msgid "Proof(smartQED)"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
19270 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
19271 msgstr ""
19272
19273 # src/ext_l10n.h:252
19274 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
19275 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
19276 msgid "Headnote"
19277 msgstr "Заглавие"
19278
19279 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
19280 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
19281 msgid "Headnote (optional):"
19282 msgstr ""
19283
19284 # src/ext_l10n.h:386
19285 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
19286 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
19287 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
19288 #, fuzzy
19289 msgid "thanks"
19290 msgstr "Благодаря"
19291
19292 # src/ext_l10n.h:6
19293 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
19294 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Inst"
19297 msgstr "Вмъкни(I)|I"
19298
19299 # src/LyXAction.C:354
19300 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
19301 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Institute #"
19304 msgstr "Вмъкни кавички"
19305
19306 # src/ext_l10n.h:175
19307 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
19308 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Corr Author:"
19311 msgstr "Автор"
19312
19313 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19314 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
19315 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Offprints"
19318 msgstr "Опции"
19319
19320 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19321 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
19322 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Offprints:"
19325 msgstr "Опции"
19326
19327 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
19328 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
19329 msgstr ""
19330
19331 # src/ext_l10n.h:367
19332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Subclass"
19335 msgstr "Тема"
19336
19337 # src/ext_l10n.h:367
19338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Mathematics Subject Classification"
19341 msgstr "Тема"
19342
19343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
19344 msgid "CRSC"
19345 msgstr ""
19346
19347 # src/ext_l10n.h:367
19348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
19349 #, fuzzy
19350 msgid "CR Subject Classification"
19351 msgstr "Тема"
19352
19353 # src/ext_l10n.h:203
19354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
19355 msgid "Solution \\thesolution"
19356 msgstr "Решение \\thesolution"
19357
19358 #: lib/layouts/svjog.layout:3
19359 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: lib/layouts/svmono.layout:3
19363 msgid "Springer Monographs (svmono)"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: lib/layouts/svmult.layout:3
19367 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
19368 msgstr ""
19369
19370 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19371 #: lib/layouts/svmult.layout:34
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Title*"
19374 msgstr "Заглавие"
19375
19376 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19377 #: lib/layouts/svmult.layout:37
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Title*:"
19380 msgstr "Заглавие"
19381
19382 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
19383 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
19384 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
19385 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Contributors"
19388 msgstr "Списък на таблици"
19389
19390 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
19391 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
19392 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
19393 #: lib/layouts/svmult.layout:68
19394 #, fuzzy
19395 msgid "List of Contributors"
19396 msgstr "Списък на таблици"
19397
19398 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
19399 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
19400 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
19401 #: lib/layouts/svmult.layout:72
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Contributor List"
19404 msgstr "Списък на таблици"
19405
19406 # src/credits.C:72
19407 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
19408 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
19409 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
19410 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
19411 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
19412 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
19413 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
19414 #, fuzzy
19415 msgid "For editors"
19416 msgstr "Credits"
19417
19418 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
19419 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
19420 msgstr ""
19421
19422 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
19423 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
19424 msgid "Sweave"
19425 msgstr "Sweave"
19426
19427 #: lib/layouts/sweave.module:6
19428 msgid ""
19429 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
19430 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
19431 msgstr ""
19432
19433 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
19434 msgid "Sweave Input File"
19435 msgstr ""
19436
19437 # src/ext_l10n.h:387
19438 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Number Tables by Section"
19441 msgstr "Теорема"
19442
19443 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
19444 msgid ""
19445 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
19446 "the table number, as in 'Table 2.1'."
19447 msgstr ""
19448
19449 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
19452 msgstr "Статия на японски (вертикално написана)"
19453
19454 #: lib/layouts/tbook.layout:3
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
19457 msgstr "Книга на япоски (вертикално написана)"
19458
19459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
19460 msgid "Fancy Colored Boxes"
19461 msgstr "Декоративни цветни рамки"
19462
19463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
19464 msgid ""
19465 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
19466 "the tcolorbox documentation for details."
19467 msgstr ""
19468 "Добавка поддържаща цветни рамки с пакета „tcolorbox“. Проверете "
19469 "документацията на пакета за помече информация."
19470
19471 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
19473 msgid "Color Box"
19474 msgstr "цветна рамка"
19475
19476 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
19478 msgid "Color Box Options"
19479 msgstr "опции на цветна рамка"
19480
19481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
19482 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
19483 msgstr "Въведете опциите на цветната рамка (виж ръководството)"
19484
19485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
19486 msgid "Dynamic Color Box"
19487 msgstr "цветна рамка - динамична"
19488
19489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
19490 msgid "Color Box (Dynamic)"
19491 msgstr "цветна рамка (динамична)"
19492
19493 # src/bufferview_funcs.C:267
19494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
19495 msgid "Fit Color Box"
19496 msgstr "Цветна рамка - адаптирано съдържание"
19497
19498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
19499 msgid "Color Box (Fit Contents)"
19500 msgstr "цветна рамка (адаптирано съдържание)"
19501
19502 # src/bufferview_funcs.C:267
19503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Raster Color Box"
19506 msgstr "Шрифт:"
19507
19508 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
19509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
19510 msgid "Subtitle Options"
19511 msgstr "Опции на подзаглавие"
19512
19513 # src/LyXAction.C:250
19514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
19515 msgid "Insert the options here"
19516 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
19517
19518 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
19519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
19520 msgid "Color Box Separator"
19521 msgstr "Разделител за цветни рамки"
19522
19523 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
19525 msgid "Color Boxes"
19526 msgstr "Цветни рамки"
19527
19528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
19529 msgid "-----"
19530 msgstr "-----"
19531
19532 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
19534 msgid "Color Box Line"
19535 msgstr "Линия на цветна рамка"
19536
19537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
19538 msgid "Color Box Setup"
19539 msgstr "Настройки на цветна рамка"
19540
19541 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19542 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
19543 msgid "New Color Box Type"
19544 msgstr "Нов тип цветна рамка"
19545
19546 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
19548 msgid "New Box Options"
19549 msgstr "Нови опции на рамка"
19550
19551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
19552 msgid "Options for the new box type (optional)"
19553 msgstr "Опции за новия тип рамка (назадължителни)"
19554
19555 # src/lyxrc.C:1838
19556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
19557 msgid "Name of the new box type"
19558 msgstr "Име на новия тип рамка"
19559
19560 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
19561 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
19562 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
19563 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
19564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
19565 msgid "Arguments"
19566 msgstr "Аргументи"
19567
19568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
19569 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
19570 msgstr "Брой на аргументите (премахнете тази добавка ако няма)"
19571
19572 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
19573 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
19574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
19575 msgid "Default Value"
19576 msgstr "Стойност по подразбиране"
19577
19578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
19579 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
19580 msgstr "Стойност по подразбиране за аргумент (може да няма)"
19581
19582 # src/bufferview_funcs.C:267
19583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
19584 msgid "Custom Color Box 1"
19585 msgstr "Цветна рамка от потребителя 1"
19586
19587 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
19589 msgid "More Color Box Options"
19590 msgstr "Допълнителни опции за цветна рамка"
19591
19592 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
19593 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
19594 msgid "Insert more color box options here"
19595 msgstr "Можете да въведете допълнителни опции за цветната рамка"
19596
19597 # src/bufferview_funcs.C:267
19598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
19599 msgid "Custom Color Box 2"
19600 msgstr "Цветна рамка от потребителя 2"
19601
19602 # src/bufferview_funcs.C:267
19603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
19604 msgid "Custom Color Box 3"
19605 msgstr "Цветна рамка от потребителя 3"
19606
19607 # src/bufferview_funcs.C:267
19608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
19609 msgid "Custom Color Box 4"
19610 msgstr "Цветна рамка от потребителя 4"
19611
19612 # src/bufferview_funcs.C:267
19613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
19614 msgid "Custom Color Box 5"
19615 msgstr "Цветна рамка от потребителя 5"
19616
19617 # src/ext_l10n.h:373
19618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
19619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
19620 msgid "Fact \\thefact."
19621 msgstr "Факт \\thefact."
19622
19623 # src/ext_l10n.h:373
19624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
19625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
19626 msgid "Definition \\thedefinition."
19627 msgstr "Определение \\thedefinition."
19628
19629 # src/ext_l10n.h:371
19630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
19631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
19632 msgid "Example \\theexample."
19633 msgstr "Пример \\theexample."
19634
19635 # src/ext_l10n.h:316
19636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
19637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
19638 msgid "Problem \\theproblem."
19639 msgstr "Задача \\theproblem."
19640
19641 # src/ext_l10n.h:234
19642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
19643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
19644 msgid "Exercise \\theexercise."
19645 msgstr "Упражнение \\theexercise."
19646
19647 # src/ext_l10n.h:387
19648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
19651 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
19652
19653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
19654 msgid ""
19655 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19656 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
19657 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
19658 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19659 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19660 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
19661 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
19662 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
19663 msgstr ""
19664
19665 # src/ext_l10n.h:371
19666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
19667 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
19668 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
19669
19670 # src/ext_l10n.h:369
19671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
19672 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
19673 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
19674
19675 # src/ext_l10n.h:371
19676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
19677 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
19678 msgstr "Лема \\thechapter.\\thelemma."
19679
19680 # src/ext_l10n.h:373
19681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
19682 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
19683 msgstr "Твърдение \\thechapter.\\theproposition."
19684
19685 # src/ext_l10n.h:369
19686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
19687 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
19688 msgstr "Предположение \\thechapter.\\theconjecture."
19689
19690 # src/ext_l10n.h:373
19691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
19692 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
19693 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
19694
19695 # src/ext_l10n.h:373
19696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
19697 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
19698 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
19699
19700 # src/ext_l10n.h:371
19701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
19702 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
19703 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
19704
19705 # src/ext_l10n.h:316
19706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
19707 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
19708 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
19709
19710 # src/ext_l10n.h:234
19711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
19712 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
19713 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
19714
19715 # src/ext_l10n.h:203
19716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
19717 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
19718 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
19719
19720 # src/ext_l10n.h:371
19721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
19722 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
19723 msgstr "Забележка \\thechapter.\\theremark."
19724
19725 # src/ext_l10n.h:371
19726 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
19727 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
19728 msgstr "Твърдение  \\thechapter.\\theclaim."
19729
19730 # src/ext_l10n.h:387
19731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
19734 msgstr "Теореми AMS (номерирани по тип в главите)"
19735
19736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
19737 msgid ""
19738 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19739 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
19740 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
19741 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
19742 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
19743 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
19744 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
19745 msgstr ""
19746 "Дефинира среда за теореми и дозателствена част използвайки разширените AMS "
19747 "инструменти. Поддържат се номерирани и неномерирани типове. Обратно на "
19748 "обикновената AMS среда „Теореми“, различните типове теореми тук имат отделен "
19749 "брояч (напр. теорема 1.1, теорема 1.2, лема 1.1, допускане 1.1, теорема 1.3 "
19750 "и т.н., за разлика от теорема 1, теорема 2, лема 3, допускане 4 и т.н.). "
19751 "Номерирането започва за всяка глава отначало."
19752
19753 # src/ext_l10n.h:387
19754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
19757 msgstr "Теореми AMS (разширени, номерирани по тип)"
19758
19759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
19760 msgid ""
19761 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19762 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19763 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
19764 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
19765 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
19766 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
19767 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
19768 msgstr ""
19769 "Дефинира няколко допълнителни среди за работа с пакетите за AMS теореми. "
19770 "Включва среди за признак, алгоритъм, аксиома, условие, забележка, означение "
19771 "обобщение, благодарности, заключение, допускане и случай във форма с "
19772 "номериране и без номериране. Обратно на разширения AMS модул различните "
19773 "типове теореми тукимат отделен брояч (напр. признак 1, признак 2, аксиома 1, "
19774 "допускане 1 и т.н., което е различно от признак 1, признак 2, аксиома 3 "
19775 "допускане 4 и т.н.)."
19776
19777 # src/ext_l10n.h:373
19778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
19779 msgid "Criterion \\thecriterion."
19780 msgstr "Признак \\thecriterion."
19781
19782 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
19783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
19784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
19785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
19786 msgid "Criterion*"
19787 msgstr "Признак*"
19788
19789 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
19790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
19791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
19792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
19793 msgid "Criterion."
19794 msgstr "Признак."
19795
19796 # src/ext_l10n.h:169
19797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
19798 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
19799 msgstr "Aлгоритъм \\thealgorithm."
19800
19801 # src/ext_l10n.h:169
19802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
19803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
19804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
19805 msgid "Algorithm."
19806 msgstr "Aлгоритъм."
19807
19808 # src/ext_l10n.h:371
19809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
19810 msgid "Axiom \\theaxiom."
19811 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
19812
19813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
19814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
19815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
19816 msgid "Axiom*"
19817 msgstr "Аксиома*"
19818
19819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
19820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
19821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
19822 msgid "Axiom."
19823 msgstr "Аксиома."
19824
19825 # src/ext_l10n.h:373
19826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
19827 msgid "Condition \\thecondition."
19828 msgstr "Условие \\thecondition."
19829
19830 # src/ext_l10n.h:205
19831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
19832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
19833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
19834 msgid "Condition*"
19835 msgstr "Условие*"
19836
19837 # src/ext_l10n.h:205
19838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
19839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
19840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
19841 msgid "Condition."
19842 msgstr "Условие"
19843
19844 # src/ext_l10n.h:371
19845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
19846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
19847 msgid "Note \\thenote."
19848 msgstr "Бележка \\thenote."
19849
19850 # src/ext_l10n.h:292
19851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
19852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
19853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
19854 msgid "Note*"
19855 msgstr "Бележка*"
19856
19857 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
19858 # src/insets/insetinfo.C:231
19859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
19860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
19861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
19862 msgid "Note."
19863 msgstr "Бележка."
19864
19865 # src/ext_l10n.h:369
19866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
19867 msgid "Notation \\thenotation."
19868 msgstr "Означение \\thenotation."
19869
19870 # src/form1.C:165
19871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
19872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
19873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
19874 msgid "Notation*"
19875 msgstr "Означение*"
19876
19877 # src/form1.C:165
19878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
19879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
19880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
19881 msgid "Notation."
19882 msgstr "Означение."
19883
19884 # src/ext_l10n.h:371
19885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
19886 msgid "Summary \\thesummary."
19887 msgstr "Обобщение \\thesummary."
19888
19889 # src/ext_l10n.h:376
19890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
19891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
19892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
19893 msgid "Summary*"
19894 msgstr "Обобщение*"
19895
19896 # src/ext_l10n.h:376
19897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
19898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
19899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
19900 msgid "Summary."
19901 msgstr "Обобщение."
19902
19903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
19904 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
19905 msgstr "Признателност \\theacknowledgement."
19906
19907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
19908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
19909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
19910 msgid "Acknowledgement*"
19911 msgstr "Признателност*"
19912
19913 # src/ext_l10n.h:203
19914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
19915 msgid "Conclusion \\theconclusion."
19916 msgstr "Заключение \\theconclusion."
19917
19918 # src/ext_l10n.h:204
19919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
19920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
19921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
19922 msgid "Conclusion*"
19923 msgstr "Заключение*"
19924
19925 # src/ext_l10n.h:203
19926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
19927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
19928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
19929 msgid "Conclusion."
19930 msgstr "Заключение."
19931
19932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
19933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
19934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
19935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
19936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
19937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
19938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
19939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
19940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
19941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
19942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
19943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
19944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
19945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
19946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
19947 msgid "Assumption"
19948 msgstr "Допускане"
19949
19950 # src/ext_l10n.h:373
19951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
19952 msgid "Assumption \\theassumption."
19953 msgstr "Допускане \\theassumption."
19954
19955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
19956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
19957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
19958 msgid "Assumption*"
19959 msgstr "Допускане*"
19960
19961 # src/ext_l10n.h:191
19962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
19963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
19964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
19965 msgid "Assumption."
19966 msgstr "Допускане."
19967
19968 # src/ext_l10n.h:323
19969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
19970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
19971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
19972 msgid "Question*"
19973 msgstr "Въпрос*"
19974
19975 # src/ext_l10n.h:323
19976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
19977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
19978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
19979 msgid "Question."
19980 msgstr "Въпрос."
19981
19982 # src/ext_l10n.h:387
19983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
19986 msgstr "Теореми AMS (разширени, номерирани по тип в главите)"
19987
19988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
19989 msgid ""
19990 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19991 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19992 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
19993 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
19994 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
19995 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
19996 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
19997 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
19998 msgstr ""
19999 "Дефинира няколко допълнителни среди за теореми за използване с пакета за AMS "
20000 "теореми. Включва „признак“, „алгоритъм“, „аксиома“, „условие“, „бележка“, "
20001 "„означение“, „обобщение“, „признание“, “заключение“, „допускане“ и „случай“ "
20002 "в номерирана и изброителна форма. Обратно на разширения AMS модул различните "
20003 "типове теореми тук имат отделен брояч, който се нулира за всяка глава (напр. "
20004 "признак 1.1, признак 1.2, аксиома 1.1, допускане 1.1, признак 2.1, признак "
20005 "2.2р аксиома 2.1 ..., което е различно от признак 1, признак 2, аксиома 1, "
20006 "допускане 4 ...)"
20007
20008 # src/ext_l10n.h:373
20009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
20010 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
20011 msgstr "Признак \\thechapter.\\thecriterion."
20012
20013 # src/ext_l10n.h:169
20014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
20015 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
20016 msgstr "Aлгоритъм \\thechapter.\\thealgorithm."
20017
20018 # src/ext_l10n.h:371
20019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
20020 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
20021 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
20022
20023 # src/ext_l10n.h:373
20024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
20025 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
20026 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
20027
20028 # src/ext_l10n.h:371
20029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
20030 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
20031 msgstr "Бележка \\thechapter.\\thenote."
20032
20033 # src/ext_l10n.h:369
20034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
20035 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
20036 msgstr "Означение \\thechapter.\\thenotation."
20037
20038 # src/ext_l10n.h:371
20039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
20040 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
20041 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
20042
20043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
20044 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
20045 msgstr "Признателност \\thechapter.\\theacknowledgement."
20046
20047 # src/ext_l10n.h:203
20048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
20049 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
20050 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
20051
20052 # src/ext_l10n.h:373
20053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
20054 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
20055 msgstr "Допускане \\thechapter.\\theassumption."
20056
20057 # src/ext_l10n.h:373
20058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
20059 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
20060 msgstr "Въпрос \\thechapter.\\thequestion."
20061
20062 # src/ext_l10n.h:438
20063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
20066 msgstr "AMS теореми (разширен)"
20067
20068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
20069 msgid ""
20070 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
20071 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
20072 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
20073 "in both numbered and non-numbered forms."
20074 msgstr ""
20075 "Дефинира няколко допълнителни среди за теореми, които се използват с пакета "
20076 "за AMS теореми. Включва „признак“, „алгоритъм“, „аксиома“, „условие“, "
20077 "„бележка“, „означение“, „обобщение“, „признателност“, „заключение“, „факт“, "
20078 "„допускане“, „случаи“ и „въпрос“ в номерирана и изброителна форма."
20079
20080 # src/ext_l10n.h:387
20081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
20082 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
20083 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
20084 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
20085 #, fuzzy
20086 msgid "theorems"
20087 msgstr "Теореми"
20088
20089 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
20090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
20091 msgid "Criterion \\thetheorem."
20092 msgstr "Признак \\thetheorem."
20093
20094 # src/ext_l10n.h:169
20095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
20096 msgid "Algorithm \\thetheorem."
20097 msgstr "Aлгоритъм \\thetheorem."
20098
20099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
20100 msgid "Axiom \\thetheorem."
20101 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
20102
20103 # src/ext_l10n.h:205
20104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
20105 msgid "Condition \\thetheorem."
20106 msgstr "Условие \\thetheorem."
20107
20108 # src/ext_l10n.h:371
20109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
20110 msgid "Note \\thetheorem."
20111 msgstr "Бележка \\thetheorem."
20112
20113 # src/ext_l10n.h:369
20114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
20115 msgid "Notation \\thetheorem."
20116 msgstr "Означение \\thetheorem."
20117
20118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
20119 msgid "Summary \\thetheorem."
20120 msgstr "Обобщение \\thetheorem."
20121
20122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
20123 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
20124 msgstr "Благодарности \\thetheorem."
20125
20126 # src/ext_l10n.h:203
20127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
20128 msgid "Conclusion \\thetheorem."
20129 msgstr "Заключение \\thetheorem."
20130
20131 # src/ext_l10n.h:369
20132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
20133 msgid "Assumption \\thetheorem."
20134 msgstr "Допускане \\thetheorem."
20135
20136 # src/ext_l10n.h:221
20137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
20138 msgid "Question \\thetheorem."
20139 msgstr "Въпрос \\thetheorem."
20140
20141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
20142 msgid "Fact \\thetheorem."
20143 msgstr "Факт \\thetheorem."
20144
20145 # src/ext_l10n.h:316
20146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
20147 msgid "Problem \\thetheorem."
20148 msgstr "Задача \\thetheorem."
20149
20150 # src/ext_l10n.h:234
20151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
20152 msgid "Exercise \\thetheorem."
20153 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
20154
20155 # src/ext_l10n.h:203
20156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
20157 msgid "Solution \\thetheorem."
20158 msgstr "Решение \\thetheorem."
20159
20160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
20161 msgid "Remark \\thetheorem."
20162 msgstr "Забележка \\thetheorem."
20163
20164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
20165 msgid "Claim \\thetheorem."
20166 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
20167
20168 # src/ext_l10n.h:387
20169 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Theorems (AMS)"
20172 msgstr "Теореми"
20173
20174 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
20175 msgid ""
20176 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
20177 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
20178 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
20179 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
20180 msgstr ""
20181
20182 # src/ext_l10n.h:387
20183 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
20186 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
20187
20188 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
20189 msgid ""
20190 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
20191 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
20192 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
20193 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
20194 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
20195 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
20196 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
20197 msgstr ""
20198
20199 # src/ext_l10n.h:371
20200 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
20201 msgid "Case \\arabic{casei}."
20202 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
20203
20204 # src/ext_l10n.h:371
20205 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
20206 msgid "Case \\roman{caseii}."
20207 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
20208
20209 # src/ext_l10n.h:371
20210 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
20211 msgid "Case \\alph{caseiii}."
20212 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
20213
20214 # src/ext_l10n.h:371
20215 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
20216 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
20217 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
20218
20219 # src/ext_l10n.h:387
20220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
20223 msgstr "Теореми AMS (номерирани по тип в главите)"
20224
20225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
20226 msgid ""
20227 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
20228 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
20229 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
20230 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
20231 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
20232 msgstr ""
20233
20234 # src/ext_l10n.h:387
20235 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
20238 msgstr "Теореми (номерирани по глави)"
20239
20240 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
20241 msgid ""
20242 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
20243 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
20244 "chapter environment."
20245 msgstr ""
20246 "Номерирането на теоремите и другите елементи по глави - брояча се рестартира "
20247 "в началото на всяка глава отначало. Този модул се използва само с клас "
20248 "докумети, които съдържат среда „глави“ (chapter)."
20249
20250 # src/ext_l10n.h:387
20251 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Named Theorems"
20254 msgstr "Именувана теорема"
20255
20256 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
20257 msgid ""
20258 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
20259 "'Additional Theorem Text' argument."
20260 msgstr ""
20261 "Улеснява използването на именувани теореми. Името на теоремата се поставя в "
20262 "аргумента „Допълнителен текст на теорема“."
20263
20264 # src/ext_l10n.h:387
20265 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
20266 msgid "Named Theorem"
20267 msgstr "Именувана теорема"
20268
20269 # src/ext_l10n.h:387
20270 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
20271 msgid "Named Theorem."
20272 msgstr "Именувана теорема."
20273
20274 # src/ext_l10n.h:233
20275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
20276 msgid "Example*"
20277 msgstr "Пример*"
20278
20279 # src/ext_l10n.h:316
20280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
20281 msgid "Problem*"
20282 msgstr "Задача*"
20283
20284 # src/ext_l10n.h:234
20285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
20286 msgid "Exercise*"
20287 msgstr "Упражнение*"
20288
20289 # src/ext_l10n.h:357
20290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
20291 msgid "Solution*"
20292 msgstr "Решение*"
20293
20294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
20295 msgid "Claim*"
20296 msgstr "Твърдение*"
20297
20298 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
20299 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Alternative proof string"
20302 msgstr "Използвай алтернативен език"
20303
20304 # src/ext_l10n.h:387
20305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
20308 msgstr "Теореми (номерирани по тип в главите)"
20309
20310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
20311 msgid ""
20312 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
20313 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
20314 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
20315 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
20316 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
20317 msgstr ""
20318
20319 # src/ext_l10n.h:387
20320 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
20323 msgstr "Теореми (номерирани по глави)"
20324
20325 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
20326 msgid ""
20327 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
20328 "section start)."
20329 msgstr ""
20330 "Теореми номерирани по глави и части - брояча номерира всяка глава отначало. "
20331
20332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
20333 msgid "Conjecture."
20334 msgstr "Предположение."
20335
20336 # src/ext_l10n.h:239
20337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
20338 msgid "Fact*"
20339 msgstr "Факт*"
20340
20341 # src/ext_l10n.h:316
20342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
20343 msgid "Problem."
20344 msgstr "Задача."
20345
20346 # src/ext_l10n.h:234
20347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
20348 msgid "Exercise."
20349 msgstr "Упражнение."
20350
20351 # src/ext_l10n.h:357
20352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
20353 msgid "Solution."
20354 msgstr "Решение."
20355
20356 # src/ext_l10n.h:271
20357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
20358 msgid "Remark."
20359 msgstr "Забележка."
20360
20361 # src/mathed/formula.C:929
20362 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Theorems (Unnumbered)"
20365 msgstr "Теореми (без номера)"
20366
20367 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
20368 msgid ""
20369 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
20370 "using the extended AMS machinery."
20371 msgstr ""
20372 "Дефинира среда за теореми без номера и среда за доказателство използвайки "
20373 "разширените инструменти на AMS."
20374
20375 # src/ext_l10n.h:387
20376 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
20377 msgid "Theorems"
20378 msgstr "Теореми"
20379
20380 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
20381 msgid ""
20382 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
20383 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
20384 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
20385 msgstr ""
20386
20387 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Name/Title"
20391 msgstr "Заглавие"
20392
20393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
20394 msgid "Alternative optional name or title"
20395 msgstr ""
20396
20397 # src/ext_l10n.h:371
20398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Prop \\theprop."
20401 msgstr "Подраздел"
20402
20403 # src/ext_l10n.h:316
20404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Prob"
20407 msgstr "Проблем"
20408
20409 # src/ext_l10n.h:371
20410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
20411 #, fuzzy
20412 msgid "\\theprob."
20413 msgstr "Подраздел"
20414
20415 # src/lyxfont.C:42
20416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Sol"
20419 msgstr "Символ"
20420
20421 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
20422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
20423 #, fuzzy
20424 msgid "# [number of Prob]"
20425 msgstr "Брой копия за печат"
20426
20427 # src/ext_l10n.h:316
20428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
20429 msgid "Label of Problem"
20430 msgstr "Етикет на задача"
20431
20432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
20433 msgid "Label of the corresponding problem"
20434 msgstr ""
20435
20436 # src/ext_l10n.h:371
20437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
20438 msgid "Property \\theproperty."
20439 msgstr "Своиство \\theproperty."
20440
20441 #: lib/layouts/todonotes.module:2
20442 msgid "TODO Notes"
20443 msgstr "Бележки със ЗАДАЧИ"
20444
20445 #: lib/layouts/todonotes.module:8
20446 msgid ""
20447 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
20448 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
20449 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
20450 "suppresses the output of TODO notes."
20451 msgstr ""
20452 "Осигурява потребителска добавка „ЗАДАЧИ“ във вашия документ чрез LaTeX "
20453 "пакета „todonotes“. За да състави „Списъка със ЗАДАЧИ“ модула добавя бележки "
20454 "към абзаците в полето на документа. Когато добавите „final“ към опциите на "
20455 "документа резултата от добавката не се показва."
20456
20457 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
20458 msgid "TODO"
20459 msgstr "ЗАДАЧА"
20460
20461 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20462 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20463 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20464 #: lib/layouts/todonotes.module:22
20465 msgid "List of TODOs"
20466 msgstr "Списък със ЗАДАЧИ"
20467
20468 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20469 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20470 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20471 #: lib/layouts/todonotes.module:36
20472 msgid "[List of TODOs]"
20473 msgstr "[Списък със ЗАДАЧИ]"
20474
20475 # src/ext_l10n.h:244
20476 #: lib/layouts/todonotes.module:47
20477 msgid "List of TODOs Heading|s"
20478 msgstr "Заглавиe на Списък със ЗАДАЧИ|З"
20479
20480 #: lib/layouts/todonotes.module:48
20481 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
20482 msgstr "Въведете заглавие на Списъка със ЗАДАЧИ"
20483
20484 #: lib/layouts/todonotes.module:58
20485 msgid "TODO Note (Margin)"
20486 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
20487
20488 #: lib/layouts/todonotes.module:60
20489 msgid "TODO (Margin)"
20490 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
20491
20492 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
20493 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
20494 msgid "TODO Note Options|s"
20495 msgstr "Настройки на ЗАДАЧА-та|Н"
20496
20497 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
20498 msgid "See the todonotes manual for possible options"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: lib/layouts/todonotes.module:86
20502 msgid "TODO Note (inline)"
20503 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
20504
20505 #: lib/layouts/todonotes.module:88
20506 msgid "TODO (Inline)"
20507 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
20508
20509 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
20510 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
20511 msgid "Missing Figure"
20512 msgstr "липсваща фигура"
20513
20514 #: lib/layouts/todonotes.module:108
20515 msgid "Missing Figure Note Options|s"
20516 msgstr "Опции на липсваща фигура|О"
20517
20518 # src/ext_l10n.h:6
20519 #: lib/layouts/todonotes.module:123
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Todo[Inline]"
20522 msgstr "Вмъкни(I)|I"
20523
20524 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20525 #: lib/layouts/todonotes.module:127
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Todo[margin]"
20528 msgstr "Полета"
20529
20530 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
20531 #: lib/layouts/todonotes.module:131
20532 #, fuzzy
20533 msgid "MissingFigure"
20534 msgstr "Липсващ аргумент"
20535
20536 #: lib/layouts/treport.layout:3
20537 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
20538 msgstr "Доклад на японски (вертикално написан)"
20539
20540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
20541 msgid "Tufte Book"
20542 msgstr ""
20543
20544 # src/LColor.C:67
20545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
20546 msgid "Sidenote"
20547 msgstr "Странична бележка"
20548
20549 # src/LColor.C:67
20550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
20551 msgid "sidenote"
20552 msgstr "странична бел."
20553
20554 # src/ext_l10n.h:83
20555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
20556 msgid "Marginnote"
20557 msgstr "Бележка в полето (Tufte)"
20558
20559 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
20561 msgid "marginnote"
20562 msgstr "бел. в полето (Tufte)"
20563
20564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
20565 msgid "NewThought"
20566 msgstr "Нова мисъл"
20567
20568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
20569 msgid "new thought"
20570 msgstr "нова мисъл"
20571
20572 # src/lyxfont.C:51
20573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
20574 msgid "AllCaps"
20575 msgstr "Само главни букви"
20576
20577 # src/lyxfont.C:51
20578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
20579 msgid "allcaps"
20580 msgstr "само главни"
20581
20582 # src/lyxfont.C:51
20583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
20584 msgid "SmallCaps"
20585 msgstr "Само по-малки главни букви"
20586
20587 # src/lyxfont.C:51
20588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
20589 msgid "smallcaps"
20590 msgstr "по-малки главни"
20591
20592 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
20593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Full Width"
20596 msgstr "Ширина на етикет"
20597
20598 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
20600 #, fuzzy
20601 msgid "MarginTable"
20602 msgstr "Полета"
20603
20604 # src/ext_l10n.h:244
20605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
20606 #, fuzzy
20607 msgid "MarginFigure"
20608 msgstr "Фигура"
20609
20610 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
20611 msgid "Tufte Handout"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
20615 msgid "Handouts"
20616 msgstr ""
20617
20618 # src/LColor.C:78
20619 #: lib/layouts/varwidth.module:2
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Variable-width Minipages"
20622 msgstr "ред на министраница"
20623
20624 #: lib/layouts/varwidth.module:11
20625 msgid ""
20626 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
20627 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
20628 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
20629 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
20630 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
20631 msgstr ""
20632
20633 #: lib/layouts/varwidth.module:17
20634 msgid "Minipage (Var. Width)"
20635 msgstr ""
20636
20637 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
20638 #: lib/layouts/varwidth.module:19
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Minipage (var.)"
20641 msgstr "Министраница"
20642
20643 # src/LyXAction.C:136
20644 #: lib/layouts/varwidth.module:31
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Vert. Adjustment"
20647 msgstr "Импортирай документ"
20648
20649 #: lib/layouts/varwidth.module:32
20650 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
20651 msgstr ""
20652
20653 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
20654 #: lib/layouts/varwidth.module:35
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Max. Width"
20657 msgstr "Ширина на етикет"
20658
20659 #: lib/layouts/varwidth.module:36
20660 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
20661 msgstr ""
20662
20663 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
20664 # src/lyxfont.C:62
20665 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
20666 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
20667 msgid "Ignore"
20668 msgstr "Игнорирай"
20669
20670 # src/ext_l10n.h:422
20671 #: lib/languages:121
20672 msgid "Afrikaans"
20673 msgstr "африканс (бурски)"
20674
20675 # src/ext_l10n.h:423
20676 #: lib/languages:129
20677 msgid "Albanian"
20678 msgstr "албански"
20679
20680 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20681 #: lib/languages:138
20682 msgid "English (USA)"
20683 msgstr "английски (САЩ)"
20684
20685 #: lib/languages:149
20686 msgid "Amharic"
20687 msgstr "амхарски"
20688
20689 #: lib/languages:158
20690 msgid "Greek (ancient)"
20691 msgstr "старогръцки"
20692
20693 #: lib/languages:175
20694 msgid "Arabic (ArabTeX)"
20695 msgstr "арабски (ArabTeX)"
20696
20697 # src/ext_l10n.h:424
20698 #: lib/languages:186
20699 msgid "Arabic (Arabi)"
20700 msgstr "арабски (Arabi)"
20701
20702 # src/ext_l10n.h:423
20703 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20704 msgid "Armenian"
20705 msgstr "американски"
20706
20707 # src/ext_l10n.h:425
20708 #: lib/languages:208
20709 msgid "Asturian"
20710 msgstr "астурски"
20711
20712 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20713 #: lib/languages:216
20714 msgid "English (Australia)"
20715 msgstr "английски (Австралия)"
20716
20717 #: lib/languages:229
20718 msgid "German (Austria, old spelling)"
20719 msgstr "немски (Австрия, стар правопис)"
20720
20721 #: lib/languages:242
20722 msgid "German (Austria)"
20723 msgstr "немски (Австрия)"
20724
20725 #: lib/languages:252
20726 msgid "Indonesian"
20727 msgstr "индонезийски"
20728
20729 # src/layout_forms.C:23
20730 #: lib/languages:262
20731 msgid "Malay"
20732 msgstr "малайски"
20733
20734 # src/LColor.C:57
20735 #: lib/languages:271
20736 msgid "Basque"
20737 msgstr "баски"
20738
20739 #: lib/languages:285
20740 msgid "Belarusian"
20741 msgstr "белоруски"
20742
20743 # src/ext_l10n.h:439
20744 #: lib/languages:295
20745 msgid "Bosnian"
20746 msgstr "сръбски (Босна)"
20747
20748 # src/ext_l10n.h:454
20749 #: lib/languages:303
20750 msgid "Portuguese (Brazil)"
20751 msgstr "португалски (Бразилия)"
20752
20753 # src/ext_l10n.h:428
20754 #: lib/languages:313
20755 msgid "Breton"
20756 msgstr "бретонски"
20757
20758 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20759 #: lib/languages:322
20760 msgid "English (UK)"
20761 msgstr "английски (Великобритания)"
20762
20763 #: lib/languages:332
20764 msgid "Bulgarian"
20765 msgstr "български"
20766
20767 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20768 #: lib/languages:344
20769 msgid "English (Canada)"
20770 msgstr "английски (Канада)"
20771
20772 # src/ext_l10n.h:430
20773 #: lib/languages:357
20774 msgid "French (Canada)"
20775 msgstr "френски (Канада)"
20776
20777 # src/ext_l10n.h:432
20778 #: lib/languages:367
20779 msgid "Catalan"
20780 msgstr "каталонски"
20781
20782 #: lib/languages:379
20783 msgid "Chinese (simplified)"
20784 msgstr "китайски (опростен)"
20785
20786 #: lib/languages:389
20787 msgid "Chinese (traditional)"
20788 msgstr "китайски (традиционен)"
20789
20790 #: lib/languages:399
20791 msgid "Coptic"
20792 msgstr "коптски"
20793
20794 # src/ext_l10n.h:433
20795 #: lib/languages:406
20796 msgid "Croatian"
20797 msgstr "хърватски"
20798
20799 # src/ext_l10n.h:434
20800 #: lib/languages:415
20801 msgid "Czech"
20802 msgstr "чешки"
20803
20804 # src/ext_l10n.h:435
20805 #: lib/languages:425
20806 msgid "Danish"
20807 msgstr "датски"
20808
20809 #: lib/languages:436
20810 msgid "Divehi (Maldivian)"
20811 msgstr "дивехи (малдивски)"
20812
20813 # src/ext_l10n.h:436
20814 #: lib/languages:443
20815 msgid "Dutch"
20816 msgstr "холандски"
20817
20818 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20819 #: lib/languages:454
20820 msgid "English"
20821 msgstr "английски"
20822
20823 # src/ext_l10n.h:438
20824 #: lib/languages:467
20825 msgid "Esperanto"
20826 msgstr "есперанто"
20827
20828 # src/ext_l10n.h:439
20829 #: lib/languages:476
20830 msgid "Estonian"
20831 msgstr "естонски"
20832
20833 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20834 #: lib/languages:490
20835 msgid "Farsi"
20836 msgstr "персийски"
20837
20838 # src/ext_l10n.h:440
20839 #: lib/languages:505
20840 msgid "Finnish"
20841 msgstr "финландски"
20842
20843 # src/ext_l10n.h:441
20844 #: lib/languages:516
20845 msgid "French"
20846 msgstr "френски"
20847
20848 #: lib/languages:532
20849 msgid "Friulian"
20850 msgstr "фриулски"
20851
20852 # src/ext_l10n.h:443
20853 #: lib/languages:542
20854 msgid "Galician"
20855 msgstr "галисийски"
20856
20857 # src/ext_l10n.h:444
20858 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20859 msgid "Georgian"
20860 msgstr "грузински"
20861
20862 #: lib/languages:565
20863 msgid "German (old spelling)"
20864 msgstr "немски (стар правопис)"
20865
20866 # src/ext_l10n.h:444
20867 #: lib/languages:576
20868 msgid "German"
20869 msgstr "немски"
20870
20871 #: lib/languages:591
20872 msgid "German (Switzerland)"
20873 msgstr "немски (Швейцария)"
20874
20875 #: lib/languages:604
20876 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
20877 msgstr "немски (Швейцария, стар правопис)"
20878
20879 # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
20880 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20882 msgid "Greek"
20883 msgstr "гръцки"
20884
20885 #: lib/languages:627
20886 msgid "Greek (polytonic)"
20887 msgstr "гръцки (политоничен)"
20888
20889 # src/ext_l10n.h:447
20890 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
20891 msgid "Hebrew"
20892 msgstr "иврит"
20893
20894 #: lib/languages:655
20895 msgid "Hindi"
20896 msgstr "хинди"
20897
20898 #: lib/languages:674
20899 msgid "Icelandic"
20900 msgstr "исландски"
20901
20902 # src/LyXAction.C:388
20903 #: lib/languages:685
20904 msgid "Interlingua"
20905 msgstr "междуезичен"
20906
20907 # src/ext_l10n.h:448
20908 #: lib/languages:695
20909 msgid "Irish"
20910 msgstr "ирландски"
20911
20912 # src/ext_l10n.h:449
20913 #: lib/languages:704
20914 msgid "Italian"
20915 msgstr "италиански"
20916
20917 #: lib/languages:719
20918 msgid "Japanese"
20919 msgstr "японски"
20920
20921 #: lib/languages:733
20922 msgid "Japanese (CJK)"
20923 msgstr "японски (CJK)"
20924
20925 # src/ext_l10n.h:430
20926 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20927 msgid "Kannada"
20928 msgstr "канадски"
20929
20930 #: lib/languages:751
20931 msgid "Kazakh"
20932 msgstr "казахски"
20933
20934 #: lib/languages:762
20935 msgid "Khmer"
20936 msgstr "кхмерски"
20937
20938 #: lib/languages:769
20939 msgid "Korean"
20940 msgstr "корейски"
20941
20942 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
20943 #: lib/languages:778
20944 msgid "Kurmanji"
20945 msgstr "курманджи"
20946
20947 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
20948 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
20949 msgid "Lao"
20950 msgstr "лаоски"
20951
20952 # src/ext_l10n.h:433
20953 #: lib/languages:806
20954 msgid "Latvian"
20955 msgstr "латвийски"
20956
20957 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
20958 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
20959 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
20960 #: lib/languages:819
20961 msgid "Lithuanian"
20962 msgstr "литовски"
20963
20964 # src/ext_l10n.h:458
20965 #: lib/languages:830
20966 msgid "Lower Sorbian"
20967 msgstr "долнолужишки"
20968
20969 #: lib/languages:839
20970 msgid "Hungarian"
20971 msgstr "унгарски"
20972
20973 #: lib/languages:850
20974 msgid "Macedonian"
20975 msgstr "македонски"
20976
20977 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
20978 #: lib/languages:860
20979 msgid "Marathi"
20980 msgstr "маратхи"
20981
20982 #: lib/languages:870
20983 msgid "Mongolian"
20984 msgstr "монголски"
20985
20986 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20987 #: lib/languages:879
20988 msgid "English (New Zealand)"
20989 msgstr "английски (Нова зеландия)"
20990
20991 #: lib/languages:889
20992 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
20993 msgstr "норвежки (букмол)"
20994
20995 #: lib/languages:899
20996 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
20997 msgstr "норвежки (нюношк)"
20998
20999 #: lib/languages:910
21000 msgid "Occitan"
21001 msgstr "окситански"
21002
21003 #: lib/languages:931
21004 msgid "Piedmontese"
21005 msgstr "пиемонтски"
21006
21007 # src/ext_l10n.h:453
21008 #: lib/languages:941
21009 msgid "Polish"
21010 msgstr "полски"
21011
21012 # src/ext_l10n.h:454
21013 #: lib/languages:952
21014 msgid "Portuguese"
21015 msgstr "португалски"
21016
21017 # src/ext_l10n.h:455
21018 #: lib/languages:962
21019 msgid "Romanian"
21020 msgstr "румънски"
21021
21022 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21023 #: lib/languages:972
21024 msgid "Romansh"
21025 msgstr "романшки (Швейцария)"
21026
21027 # src/ext_l10n.h:456
21028 #: lib/languages:982
21029 msgid "Russian"
21030 msgstr "руски"
21031
21032 #: lib/languages:993
21033 msgid "North Sami"
21034 msgstr "северносаамски"
21035
21036 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
21037 #: lib/languages:1002
21038 msgid "Sanskrit"
21039 msgstr "санскрит"
21040
21041 # src/ext_l10n.h:457
21042 #: lib/languages:1009
21043 msgid "Scottish"
21044 msgstr "шотландски"
21045
21046 # src/ext_l10n.h:458
21047 #: lib/languages:1020
21048 msgid "Serbian"
21049 msgstr "сръбски"
21050
21051 # src/ext_l10n.h:458
21052 #: lib/languages:1035
21053 msgid "Serbian (Latin)"
21054 msgstr "сръбски (латиница)"
21055
21056 # src/ext_l10n.h:461
21057 #: lib/languages:1045
21058 msgid "Slovak"
21059 msgstr "словашки"
21060
21061 # src/ext_l10n.h:462
21062 #: lib/languages:1055
21063 msgid "Slovene"
21064 msgstr "словенски"
21065
21066 # src/ext_l10n.h:460
21067 #: lib/languages:1064
21068 msgid "Spanish"
21069 msgstr "испански"
21070
21071 # src/ext_l10n.h:460
21072 #: lib/languages:1078
21073 msgid "Spanish (Mexico)"
21074 msgstr "испански (Мексико)"
21075
21076 # src/ext_l10n.h:463
21077 #: lib/languages:1090
21078 msgid "Swedish"
21079 msgstr "шведски"
21080
21081 #: lib/languages:1101
21082 msgid "Syriac"
21083 msgstr "сирийски"
21084
21085 # src/layout_forms.C:23
21086 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21087 msgid "Tamil"
21088 msgstr "тамилски"
21089
21090 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21091 msgid "Telugu"
21092 msgstr "телугу"
21093
21094 # src/ext_l10n.h:464
21095 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21096 msgid "Thai"
21097 msgstr "тайски"
21098
21099 # src/LColor.C:63
21100 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21101 msgid "Tibetan"
21102 msgstr "тибетски"
21103
21104 # src/ext_l10n.h:465
21105 #: lib/languages:1146
21106 msgid "Turkish"
21107 msgstr "турски"
21108
21109 #: lib/languages:1158
21110 msgid "Turkmen"
21111 msgstr "туркменски"
21112
21113 # src/ext_l10n.h:466
21114 #: lib/languages:1168
21115 msgid "Ukrainian"
21116 msgstr "украински"
21117
21118 # src/ext_l10n.h:458
21119 #: lib/languages:1179
21120 msgid "Upper Sorbian"
21121 msgstr "горнолужишки"
21122
21123 #: lib/languages:1189
21124 msgid "Urdu"
21125 msgstr "урду (лашкари)"
21126
21127 # src/form1.C:245
21128 #: lib/languages:1197
21129 msgid "Vietnamese"
21130 msgstr "виетнамски"
21131
21132 # src/ext_l10n.h:468
21133 #: lib/languages:1206
21134 msgid "Welsh"
21135 msgstr "уелски"
21136
21137 #: lib/latexfonts:82
21138 msgid "AE (Almost European)"
21139 msgstr "ПЕ (почти европейски)"
21140
21141 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
21142 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
21143 msgid "Bera Serif"
21144 msgstr "Bera серифен"
21145
21146 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21147 #: lib/latexfonts:104
21148 msgid "Bookman"
21149 msgstr "Bookman"
21150
21151 #: lib/latexfonts:110
21152 msgid "Concrete Roman"
21153 msgstr "Concrete Roman"
21154
21155 #: lib/latexfonts:116
21156 msgid "Zapf Chancery"
21157 msgstr "Zapf Chancery"
21158
21159 #: lib/latexfonts:122
21160 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
21161 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
21162
21163 #: lib/latexfonts:128
21164 msgid "Crimson (Cochineal)"
21165 msgstr "Crimson (Cochineal)"
21166
21167 #: lib/latexfonts:136
21168 msgid "Crimson"
21169 msgstr "Crimson"
21170
21171 #: lib/latexfonts:142
21172 msgid "Computer Modern Roman"
21173 msgstr "Computer Modern Roman"
21174
21175 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
21176 msgid "URW Garamond"
21177 msgstr "URW Garamond"
21178
21179 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
21180 #: lib/latexfonts:202
21181 msgid "Libertine"
21182 msgstr "Libertine"
21183
21184 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
21185 msgid "Latin Modern Roman"
21186 msgstr "Latin Modern Roman"
21187
21188 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
21189 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
21190 msgstr "Bitstream Charter (математически)"
21191
21192 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
21193 msgid "Utopia (Mathdesign)"
21194 msgstr "Utopia (математически)"
21195
21196 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
21197 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
21198 msgstr "URW Garamond (математически)"
21199
21200 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
21201 msgid "Minion Pro"
21202 msgstr "Minion Pro"
21203
21204 #: lib/latexfonts:302
21205 msgid "New Century Schoolbook"
21206 msgstr "New Century Schoolbook"
21207
21208 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
21209 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
21210 msgid "Noto Serif"
21211 msgstr "Noto (серифен)"
21212
21213 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
21214 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
21215 #: lib/latexfonts:354
21216 msgid "Palatino"
21217 msgstr "Palatino"
21218
21219 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21220 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
21221 msgid "Times Roman"
21222 msgstr "Times Roman"
21223
21224 #: lib/latexfonts:388
21225 msgid "TeX Gyre Bonum"
21226 msgstr "TeX Gyre Bonum"
21227
21228 #: lib/latexfonts:394
21229 msgid "TeX Gyre Chorus"
21230 msgstr "TeX Gyre Chorus"
21231
21232 #: lib/latexfonts:400
21233 msgid "TeX Gyre Pagella"
21234 msgstr "TeX Gyre Pagella"
21235
21236 #: lib/latexfonts:406
21237 msgid "TeX Gyre Schola"
21238 msgstr "TeX Gyre Schola"
21239
21240 #: lib/latexfonts:412
21241 msgid "TeX Gyre Termes"
21242 msgstr "TeX Gyre Termes"
21243
21244 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
21245 msgid "Utopia (Fourier)"
21246 msgstr "Utopia (Fourier)"
21247
21248 #: lib/latexfonts:455
21249 msgid "Avant Garde"
21250 msgstr "Avant Garde"
21251
21252 #: lib/latexfonts:461
21253 msgid "Bera Sans"
21254 msgstr "Bera (без серифи)"
21255
21256 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
21257 msgid "Biolinum"
21258 msgstr "Biolinum"
21259
21260 # src/ext_l10n.h:209
21261 #: lib/latexfonts:495
21262 msgid "CM Bright"
21263 msgstr "CM Bright"
21264
21265 #: lib/latexfonts:502
21266 msgid "Computer Modern Sans"
21267 msgstr "Computer Modern (без серифи)"
21268
21269 #: lib/latexfonts:508
21270 msgid "Helvetica"
21271 msgstr "Helvetica"
21272
21273 #: lib/latexfonts:516
21274 msgid "Iwona"
21275 msgstr "Iwona"
21276
21277 #: lib/latexfonts:523
21278 msgid "Iwona (Light)"
21279 msgstr "Iwona (лек)"
21280
21281 #: lib/latexfonts:530
21282 msgid "Iwona (Condensed)"
21283 msgstr "Iwona (сгъстен)"
21284
21285 #: lib/latexfonts:537
21286 msgid "Iwona (Light Condensed)"
21287 msgstr "Iwona (лек, сгъстен)"
21288
21289 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
21290 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
21291 #: lib/latexfonts:544
21292 msgid "Kurier"
21293 msgstr "Kurier"
21294
21295 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21296 #: lib/latexfonts:551
21297 msgid "Kurier (Light)"
21298 msgstr "Kurier (лек)"
21299
21300 #: lib/latexfonts:558
21301 msgid "Kurier (Condensed)"
21302 msgstr "Kurier (сгъстен)"
21303
21304 #: lib/latexfonts:565
21305 msgid "Kurier (Light Condensed)"
21306 msgstr "Kurier (леко сгъстен)"
21307
21308 #: lib/latexfonts:572
21309 msgid "Latin Modern Sans"
21310 msgstr "Latin Modern Sans"
21311
21312 #: lib/latexfonts:579
21313 msgid "Noto Sans"
21314 msgstr "Noto (без серифи)"
21315
21316 #: lib/latexfonts:586
21317 msgid "TeX Gyre Adventor"
21318 msgstr "TeX Gyre Adventor"
21319
21320 #: lib/latexfonts:592
21321 msgid "TeX Gyre Heros"
21322 msgstr "TeX Gyre Heros"
21323
21324 #: lib/latexfonts:598
21325 msgid "URW Classico (Optima)"
21326 msgstr "URW Classico (Optima)"
21327
21328 #: lib/latexfonts:610
21329 msgid "Bera Mono"
21330 msgstr "Bera Mono"
21331
21332 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21333 #: lib/latexfonts:618
21334 msgid "CM Typewriter Light"
21335 msgstr "CM (машинописен, лек)"
21336
21337 #: lib/latexfonts:625
21338 msgid "Computer Modern Typewriter"
21339 msgstr "Computer Modern (машинописен)"
21340
21341 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
21342 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
21343 #: lib/latexfonts:631
21344 msgid "Courier"
21345 msgstr "Courier"
21346
21347 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
21348 msgid "Libertine Mono"
21349 msgstr "Libertine Mono"
21350
21351 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21352 #: lib/latexfonts:653
21353 msgid "Latin Modern Typewriter"
21354 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21355
21356 #: lib/latexfonts:660
21357 msgid "LuxiMono"
21358 msgstr "LuxiMono"
21359
21360 #: lib/latexfonts:667
21361 msgid "Noto Mono"
21362 msgstr "Noto Mono"
21363
21364 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
21365 #: lib/latexfonts:674
21366 msgid "TeX Gyre Cursor"
21367 msgstr "TeX Gyre Cursor"
21368
21369 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21370 #: lib/latexfonts:680
21371 msgid "TX Typewriter"
21372 msgstr "TX (машинописен)"
21373
21374 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21375 #: lib/latexfonts:692
21376 msgid "Crimson (New TX)"
21377 msgstr "Crimson (New TX)"
21378
21379 #: lib/latexfonts:700
21380 msgid "Euler VM"
21381 msgstr "Euler VM"
21382
21383 #: lib/latexfonts:706
21384 msgid "URW Garamond (New TX)"
21385 msgstr "URW Garamond (New TX)"
21386
21387 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
21388 #: lib/latexfonts:714
21389 msgid "Iwona (Math)"
21390 msgstr "Iwona (математически)"
21391
21392 #: lib/latexfonts:727
21393 msgid "Kurier (Math)"
21394 msgstr "Kurier (математически)"
21395
21396 #: lib/latexfonts:740
21397 msgid "Libertine (New TX)"
21398 msgstr "Libertine (New TX)"
21399
21400 #: lib/latexfonts:748
21401 msgid "Minion Pro (New TX)"
21402 msgstr "Minion Pro (New TX)"
21403
21404 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21405 #: lib/latexfonts:757
21406 msgid "Times Roman (New TX)"
21407 msgstr "Times Roman (New TX)"
21408
21409 #: lib/encodings:50
21410 msgid "Unicode (utf8)"
21411 msgstr "уникод (utf8)"
21412
21413 #: lib/encodings:55
21414 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
21415 msgstr "Уникод (ucs-extended) (utf8x)"
21416
21417 #: lib/encodings:59
21418 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
21419 msgstr "Арменско (ArmSCII8)"
21420
21421 #: lib/encodings:62
21422 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
21423 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-1)"
21424
21425 #: lib/encodings:65
21426 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
21427 msgstr "Централно-европейско (ISO 8859-2)"
21428
21429 #: lib/encodings:68
21430 msgid "South European (ISO 8859-3)"
21431 msgstr "Южно-европейско (ISO 8859-3)"
21432
21433 #: lib/encodings:71
21434 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
21435 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-4)"
21436
21437 #: lib/encodings:75
21438 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
21439 msgstr "Кирилица (ISO 8859-5)"
21440
21441 #: lib/encodings:79
21442 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
21443 msgstr "Арабско (ISO 8859-6)"
21444
21445 #: lib/encodings:83
21446 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
21447 msgstr "Гръцко (ISO 8859-7)"
21448
21449 #: lib/encodings:86
21450 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
21451 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
21452
21453 #: lib/encodings:89
21454 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
21455 msgstr "Турско (ISO 8859-9)"
21456
21457 #: lib/encodings:92
21458 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
21459 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-13)"
21460
21461 #: lib/encodings:95
21462 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
21463 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-15)"
21464
21465 #: lib/encodings:98
21466 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
21467 msgstr "Югоизточно-европейско (ISO 8859-16)"
21468
21469 #: lib/encodings:101
21470 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
21471 msgstr "Западно-европейско (Macintosh Roman)"
21472
21473 #: lib/encodings:104
21474 msgid "DOS (CP 437)"
21475 msgstr "ДОС (CP 437)"
21476
21477 #: lib/encodings:108
21478 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
21479 msgstr "ДОС-de (CP 437-de)"
21480
21481 #: lib/encodings:111
21482 msgid "Western European (CP 850)"
21483 msgstr "Западно-европейско (CP 850)"
21484
21485 #: lib/encodings:114
21486 msgid "Central European (CP 852)"
21487 msgstr "Централно-европейско (CP 852)"
21488
21489 #: lib/encodings:118
21490 msgid "Cyrillic (CP 855)"
21491 msgstr "Кирилица (CP 855)"
21492
21493 #: lib/encodings:123
21494 msgid "Western European (CP 858)"
21495 msgstr "Западно-европейско (CP 858)"
21496
21497 #: lib/encodings:126
21498 msgid "Hebrew (CP 862)"
21499 msgstr "Иврит (CP 862)"
21500
21501 # src/LColor.C:71
21502 #: lib/encodings:129
21503 msgid "Nordic languages (CP 865)"
21504 msgstr "Скапдинавско (CP 865)"
21505
21506 #: lib/encodings:133
21507 msgid "Cyrillic (CP 866)"
21508 msgstr "Кирилица (CP 866)"
21509
21510 #: lib/encodings:136
21511 msgid "Central European (CP 1250)"
21512 msgstr "Централно-европейско (CP 1250)"
21513
21514 #: lib/encodings:140
21515 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
21516 msgstr "Кирилица (CP 1251)"
21517
21518 #: lib/encodings:144
21519 msgid "Western European (CP 1252)"
21520 msgstr "Западно-европейско (CP 1252)"
21521
21522 #: lib/encodings:147
21523 msgid "Hebrew (CP 1255)"
21524 msgstr "Иврит (CP 1255)"
21525
21526 # src/ext_l10n.h:424
21527 #: lib/encodings:151
21528 msgid "Arabic (CP 1256)"
21529 msgstr "Арабско (CP 1256)"
21530
21531 #: lib/encodings:154
21532 msgid "Baltic (CP 1257)"
21533 msgstr "Прибалтийско (CP 1257)"
21534
21535 #: lib/encodings:158
21536 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
21537 msgstr "Кирилица (KOI8-R)"
21538
21539 #: lib/encodings:162
21540 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
21541 msgstr "Кирилица (KOI8-U)"
21542
21543 #: lib/encodings:166
21544 msgid "Cyrillic (pt 154)"
21545 msgstr "Кирилица (pt 154)"
21546
21547 #: lib/encodings:177
21548 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
21549 msgstr "Китайско традиционно (Big5)"
21550
21551 #: lib/encodings:187
21552 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
21553 msgstr "Японско CJK (SJIS)"
21554
21555 #: lib/encodings:194
21556 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
21557 msgstr "Китайско опростено (EUC-CN)"
21558
21559 #: lib/encodings:198
21560 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
21561 msgstr "Китайско опростено (GBK)"
21562
21563 #: lib/encodings:202
21564 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
21565 msgstr "Японско CJK (JIS)"
21566
21567 #: lib/encodings:206
21568 msgid "Korean (EUC-KR)"
21569 msgstr "Корейско (EUC-KR)"
21570
21571 #: lib/encodings:210
21572 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
21573 msgstr "Уникод CJK (utf8)"
21574
21575 #: lib/encodings:214
21576 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
21577 msgstr "Китайско традиционно (EUC-TW)"
21578
21579 #: lib/encodings:218
21580 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
21581 msgstr "Японско CJK (EUC-JP)"
21582
21583 #: lib/encodings:225
21584 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
21585 msgstr "Японско pLaTeX (EUC-JP)"
21586
21587 #: lib/encodings:227
21588 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
21589 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
21590
21591 #: lib/encodings:229
21592 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
21593 msgstr "Японско pLaTeX (SJIS)"
21594
21595 #: lib/encodings:231
21596 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
21597 msgstr "Японско pLaTeX (UTF8)"
21598
21599 #: lib/encodings:238
21600 msgid "Thai (TIS 620-0)"
21601 msgstr "Тайско (TIS 620-0)"
21602
21603 #: lib/encodings:243
21604 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
21605 msgstr "Уникод XeTeX (utf8)"
21606
21607 #: lib/encodings:247
21608 msgid "ASCII"
21609 msgstr "ASCII"
21610
21611 # src/BufferView2.C:567
21612 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
21613 msgid "Array Environment|y"
21614 msgstr "Среда масив (array)"
21615
21616 # src/ext_l10n.h:127
21617 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
21618 msgid "Cases Environment|C"
21619 msgstr "Срдеда за мат. случаи"
21620
21621 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21622 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21623 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
21624 msgid "Aligned Environment|l"
21625 msgstr "Подравняване (aligned)"
21626
21627 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21628 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21629 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
21630 msgid "AlignedAt Environment|v"
21631 msgstr "Точно подравняване (alignedat)"
21632
21633 # src/ext_l10n.h:127
21634 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
21635 msgid "Gathered Environment|h"
21636 msgstr "Групиране (gathered)"
21637
21638 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21639 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21640 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
21641 msgid "Split Environment|S"
21642 msgstr "Пренасяне на нов ред (split)"
21643
21644 # src/mathed/math_panel.C:116
21645 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
21646 msgid "Delimiters...|r"
21647 msgstr "Мат. скоби|с"
21648
21649 # src/mathed/math_panel.C:134
21650 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
21651 msgid "Matrix...|x"
21652 msgstr "Матрица|М"
21653
21654 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
21655 msgid "Macro|o"
21656 msgstr "Макрос"
21657
21658 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21659 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21660 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
21661 msgid "AMS align Environment|a"
21662 msgstr "AMS подравняване (align)"
21663
21664 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21665 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21666 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
21667 msgid "AMS alignat Environment|t"
21668 msgstr "AMS точно подравняване (alignat)"
21669
21670 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21671 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21672 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
21673 msgid "AMS flalign Environment|f"
21674 msgstr "AMS ляво подравняване (flalign)"
21675
21676 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21677 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21678 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
21679 msgid "AMS gather Environment|g"
21680 msgstr "AMS групиране (gather)"
21681
21682 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21683 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21684 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
21685 msgid "AMS multline Environment|m"
21686 msgstr "AMS редове с пренасяне (multiline)"
21687
21688 # src/ext_l10n.h:77
21689 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
21690 msgid "Inline Formula|I"
21691 msgstr "Текстов стил|т"
21692
21693 # src/ext_l10n.h:77
21694 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
21695 msgid "Displayed Formula|D"
21696 msgstr "Графичен стил|Г"
21697
21698 # src/BufferView2.C:567
21699 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
21700 msgid "Eqnarray Environment|E"
21701 msgstr "Уравнение (eqnarray*)|У"
21702
21703 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21704 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21705 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
21706 msgid "AMS Environment|A"
21707 msgstr "AMS среда"
21708
21709 # src/lyxfont.C:415
21710 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
21711 msgid "Number Whole Formula|N"
21712 msgstr "Среда за уравнение с указател"
21713
21714 # src/LyXAction.C:223
21715 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
21716 msgid "Number This Line|u"
21717 msgstr "Добавяне на указател на реда"
21718
21719 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
21720 # src/insets/insetbib.C:211
21721 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
21722 msgid "Equation Label|L"
21723 msgstr "Етикет на уравнението|Е"
21724
21725 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21726 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Copy as Reference|R"
21729 msgstr "LyX: Препратка"
21730
21731 # src/ext_l10n.h:78
21732 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
21733 msgid "Split Cell|C"
21734 msgstr "Разделяне на клетката"
21735
21736 # src/ext_l10n.h:6
21737 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
21738 msgid "Insert|s"
21739 msgstr "Вмъкване|В"
21740
21741 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
21742 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
21743 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
21744 msgid "Rows & Columns| "
21745 msgstr "Редове и колони| "
21746
21747 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
21748 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
21749 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
21750 msgid "Add Line Above|o"
21751 msgstr "Добавяне на кант отгоре"
21752
21753 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
21754 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
21755 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:250
21756 msgid "Add Line Below|B"
21757 msgstr "Добавяне на кант отдолу"
21758
21759 # src/lyxfunc.C:3291
21760 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
21761 msgid "Delete Line Above|v"
21762 msgstr "Изтриване на канта отгоре"
21763
21764 # src/ext_l10n.h:74
21765 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
21766 msgid "Delete Line Below|w"
21767 msgstr "Изтриване на канта отдолу"
21768
21769 # src/ext_l10n.h:64
21770 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:254
21771 msgid "Add Line to Left"
21772 msgstr "Добавяне на кант отляво"
21773
21774 # src/ext_l10n.h:65
21775 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:255
21776 msgid "Add Line to Right"
21777 msgstr "Добавяне на кант отдясно"
21778
21779 # src/lyxfunc.C:3291
21780 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:256
21781 msgid "Delete Line to Left"
21782 msgstr "Изтриване на канто отляво"
21783
21784 # src/lyxfunc.C:3291
21785 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:257
21786 msgid "Delete Line to Right"
21787 msgstr "Изтриване на канта отдясно"
21788
21789 # src/LyXAction.C:208
21790 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
21791 msgid "Show Math Toolbar"
21792 msgstr "Показване на мат. инструменти"
21793
21794 # src/LyXAction.C:208
21795 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
21796 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
21797 msgstr "Показване на мат. панели"
21798
21799 # src/LyXAction.C:208
21800 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
21801 msgid "Show Table Toolbar"
21802 msgstr "Показване на табличните инструменти"
21803
21804 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
21805 msgid "Use Computer Algebra System|m"
21806 msgstr "Използване на алгебрична изчисл. система"
21807
21808 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21809 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
21810 msgid "Next Cross-Reference|N"
21811 msgstr "Следваща препратка|С"
21812
21813 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
21814 # src/insets/insetbib.C:211
21815 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Go to Label|G"
21818 msgstr "Етикет(L):|#L"
21819
21820 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
21821 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
21822 #, fuzzy
21823 msgid "<Reference>|R"
21824 msgstr "Настройки"
21825
21826 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
21827 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
21828 #, fuzzy
21829 msgid "(<Reference>)|e"
21830 msgstr "Настройки"
21831
21832 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
21833 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
21834 #, fuzzy
21835 msgid "<Page>|P"
21836 msgstr "Министраница"
21837
21838 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
21839 msgid "On Page <Page>|O"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
21843 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
21844 msgstr ""
21845
21846 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
21847 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Formatted Reference|t"
21850 msgstr "\"Хубава\" препратка"
21851
21852 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21853 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Textual Reference|x"
21856 msgstr "LyX: Препратка"
21857
21858 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
21859 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Label Only|L"
21862 msgstr "Цветове"
21863
21864 # src/ext_l10n.h:351
21865 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Plural|a"
21868 msgstr "natural"
21869
21870 # src/ext_l10n.h:432
21871 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Capitalize|C"
21874 msgstr "Начална главна буква|Н"
21875
21876 # src/ext_l10n.h:344
21877 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
21878 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
21879 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
21880 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
21881 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
21882 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:423
21883 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:500
21884 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
21885 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
21886 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
21887 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
21888 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
21889 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:550
21890 msgid "Settings...|S"
21891 msgstr "Настройки|й"
21892
21893 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
21894 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
21895 msgid "Go Back|G"
21896 msgstr "Назад|Н"
21897
21898 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21899 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:521
21900 msgid "Copy as Reference|C"
21901 msgstr "Копиране като препратка|К"
21902
21903 # src/ext_l10n.h:94
21904 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
21907 msgstr "Външен материал(x)...|x"
21908
21909 # src/insets/insetfloat.C:150
21910 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
21911 msgid "Open Inset|O"
21912 msgstr "Отваряне на добавката|О"
21913
21914 # src/ext_l10n.h:20
21915 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
21916 msgid "Close Inset|C"
21917 msgstr "Затваряне на добавката"
21918
21919 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
21920 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:637
21921 msgid "Dissolve Inset|D"
21922 msgstr "Разтваряне на добавката"
21923
21924 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
21925 # src/insets/insetbib.C:211
21926 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
21927 msgid "Show Label|L"
21928 msgstr "Показване на етикета|П"
21929
21930 # src/lyx.C:87
21931 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:502
21932 msgid "Frameless|l"
21933 msgstr "Без контур|Б"
21934
21935 # src/LColor.C:91
21936 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:503
21937 msgid "Simple Frame|F"
21938 msgstr "Обикновен контур|О"
21939
21940 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
21941 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:504
21945 msgid "Oval, Thin|a"
21946 msgstr "Овални, тънък контур|т"
21947
21948 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:505
21949 msgid "Oval, Thick|v"
21950 msgstr "Овален, дебел контур|д"
21951
21952 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:506
21953 msgid "Drop Shadow|w"
21954 msgstr "Хвърляща сянка|Х"
21955
21956 # src/LColor.C:68
21957 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:507
21958 msgid "Shaded Background|B"
21959 msgstr "Цветен фон|Ц"
21960
21961 # src/bufferview_funcs.C:286
21962 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:508
21963 msgid "Double Frame|u"
21964 msgstr "Двойна рамка|р"
21965
21966 # src/ext_l10n.h:136
21967 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
21968 msgid "LyX Note|N"
21969 msgstr "LyX Бележка|Б"
21970
21971 # src/ext_l10n.h:202
21972 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
21973 msgid "Comment|m"
21974 msgstr "Коментар|К"
21975
21976 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:514
21977 msgid "Greyed Out|G"
21978 msgstr "Цветна бележка|Ц"
21979
21980 # src/insets/insetfloat.C:150
21981 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
21982 msgid "Open All Notes|A"
21983 msgstr "Отваряне на всички бележки"
21984
21985 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
21986 msgid "Close All Notes|l"
21987 msgstr "Затваряне на всички бележки"
21988
21989 # src/ext_l10n.h:438
21990 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:524
21991 msgid "Phantom|P"
21992 msgstr "Фантом"
21993
21994 # src/mathed/math_forms.C:152
21995 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:525
21996 msgid "Horizontal Phantom|H"
21997 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
21998
21999 # src/mathed/math_forms.C:147
22000 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:526
22001 msgid "Vertical Phantom|V"
22002 msgstr "Вертикален фантом|В"
22003
22004 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
22005 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:432
22006 msgid "Interword Space|w"
22007 msgstr "Интервал между думи"
22008
22009 # src/ext_l10n.h:99
22010 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
22011 msgid "Protected Space|o"
22012 msgstr "Защитен интервал|З"
22013
22014 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
22015 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
22016 msgid "Visible Space|a"
22017 msgstr "Видим интервал|В"
22018
22019 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:433
22020 msgid "Thin Space|T"
22021 msgstr "Полуинтервал"
22022
22023 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22024 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
22025 msgid "Negative Thin Space|N"
22026 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
22027
22028 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
22029 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
22030 msgstr ""
22031
22032 # src/ext_l10n.h:99
22033 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
22036 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
22037
22038 # src/sp_form.C:86
22039 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Quad Space|Q"
22042 msgstr "Замести"
22043
22044 # src/sp_form.C:86
22045 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Double Quad Space|u"
22048 msgstr "Замести"
22049
22050 # src/mathed/math_forms.C:152
22051 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Horizontal Fill|F"
22054 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22055
22056 # src/mathed/math_forms.C:152
22057 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
22060 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22061
22062 # src/mathed/math_forms.C:152
22063 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
22066 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22067
22068 # src/mathed/math_forms.C:152
22069 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
22072 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22073
22074 # src/mathed/math_forms.C:152
22075 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
22078 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22079
22080 # src/mathed/math_forms.C:152
22081 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
22084 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22085
22086 # src/mathed/math_forms.C:152
22087 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
22090 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22091
22092 # src/mathed/math_forms.C:152
22093 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
22096 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22097
22098 # src/ext_l10n.h:202
22099 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Custom Length|C"
22102 msgstr "Коментар"
22103
22104 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22105 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Medium Space|M"
22108 msgstr "Средно разстояние"
22109
22110 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22111 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Thick Space|h"
22114 msgstr "Средно разстояние"
22115
22116 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22117 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Negative Medium Space|u"
22120 msgstr "Средно разстояние"
22121
22122 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22123 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Negative Thick Space|i"
22126 msgstr "Средно разстояние"
22127
22128 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
22129 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
22130 msgid "DefSkip|D"
22131 msgstr "По подразбиране|п"
22132
22133 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
22134 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
22135 msgid "SmallSkip|S"
22136 msgstr "Малко разстояние|м"
22137
22138 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22139 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
22140 msgid "MedSkip|M"
22141 msgstr "Средно разстояние|с"
22142
22143 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
22144 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
22145 msgid "BigSkip|B"
22146 msgstr "Голямо разстояние|г"
22147
22148 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
22149 # src/ext_l10n.h:4
22150 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
22151 msgid "VFill|F"
22152 msgstr "Верт. отстояние|в"
22153
22154 # src/ext_l10n.h:215
22155 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
22156 msgid "Custom|C"
22157 msgstr "Потребителски зададено|з"
22158
22159 # src/ext_l10n.h:344
22160 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
22161 msgid "Settings...|e"
22162 msgstr "Настройки|н"
22163
22164 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
22165 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Include|c"
22168 msgstr "Включи"
22169
22170 # src/insets/insetinclude.C:314
22171 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Input|p"
22174 msgstr "Вход"
22175
22176 # src/insets/insetinclude.C:316
22177 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Verbatim|V"
22180 msgstr "Неформатиран вход"
22181
22182 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
22183 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
22184 msgstr ""
22185
22186 # src/ext_l10n.h:274
22187 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
22188 msgid "Listing|L"
22189 msgstr "Списък"
22190
22191 # src/ext_l10n.h:92
22192 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:592
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Edit Included File...|E"
22195 msgstr "Включи файл(e)|e"
22196
22197 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
22198 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:445
22199 msgid "New Page|N"
22200 msgstr "Нова страница|Н"
22201
22202 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
22203 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:446
22204 msgid "Page Break|a"
22205 msgstr "Край на страница|К"
22206
22207 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
22208 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:447
22209 msgid "Clear Page|C"
22210 msgstr "Завършване на страница|З"
22211
22212 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:448
22213 msgid "Clear Double Page|D"
22214 msgstr "Завършване с празна страница"
22215
22216 # src/ext_l10n.h:100
22217 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
22218 msgid "Ragged Line Break|R"
22219 msgstr "Нов ред"
22220
22221 # src/ext_l10n.h:100
22222 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
22223 msgid "Justified Line Break|J"
22224 msgstr "Подравнен нов ред|П"
22225
22226 # src/ext_l10n.h:104
22227 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
22228 msgid "Plain Separator|P"
22229 msgstr "Обикновен разделител|О"
22230
22231 # src/ext_l10n.h:303
22232 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
22233 msgid "Paragraph Break|B"
22234 msgstr "Прекъсване на абзац|а"
22235
22236 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
22237 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22238 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
22239 msgid "Cut"
22240 msgstr "Изрязване"
22241
22242 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
22243 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22244 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
22245 msgid "Copy"
22246 msgstr "Копиране"
22247
22248 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
22249 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22250 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600
22251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
22252 msgid "Paste"
22253 msgstr "Поставяне"
22254
22255 # src/ext_l10n.h:67
22256 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:109
22257 msgid "Paste Recent|e"
22258 msgstr "Последно поставени|с"
22259
22260 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
22261 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
22262 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
22263 msgstr "Връщане кам последно записания показалец|В"
22264
22265 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:572
22266 msgid "Forward Search|F"
22267 msgstr "Търсене напред|Т"
22268
22269 # src/ext_l10n.h:303
22270 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:118
22271 msgid "Move Paragraph Up|o"
22272 msgstr "Преместване на абзаца нагоре|г"
22273
22274 # src/ext_l10n.h:303
22275 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:119
22276 msgid "Move Paragraph Down|v"
22277 msgstr "Преместване на абзаца надолу|д"
22278
22279 # src/ext_l10n.h:344
22280 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
22281 msgid "Promote Section|r"
22282 msgstr "Повишаване на раздела"
22283
22284 # src/ext_l10n.h:344
22285 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
22286 msgid "Demote Section|m"
22287 msgstr "Понижаване на радела"
22288
22289 # src/LColor.C:64
22290 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
22291 msgid "Move Section Down|D"
22292 msgstr "Преместване раздела надолу"
22293
22294 # src/LColor.C:64
22295 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:657
22296 msgid "Move Section Up|U"
22297 msgstr "Преместване раздела нагоре"
22298
22299 # src/LyXAction.C:248
22300 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:380
22301 msgid "Insert Regular Expression"
22302 msgstr "Вмъкване на регулярен израз"
22303
22304 # src/LColor.C:75
22305 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:646
22306 msgid "Accept Change|c"
22307 msgstr "Приемане на промяна|П"
22308
22309 # src/form1.C:249
22310 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
22311 msgid "Reject Change|j"
22312 msgstr "Отхвърляне на промяна|О"
22313
22314 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Apply Last Text Style|A"
22317 msgstr "Прилагане на последните настройки|р"
22318
22319 # src/ext_l10n.h:126
22320 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Text Style|x"
22323 msgstr "Стил TeX|X"
22324
22325 # src/ext_l10n.h:303
22326 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:123
22327 msgid "Paragraph Settings...|P"
22328 msgstr "Настройки на абзаца...|а"
22329
22330 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
22331 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
22332 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Unify Graphics Groups|U"
22335 msgstr "Графика"
22336
22337 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
22338 msgid "Fullscreen Mode"
22339 msgstr "Режим пълен екран"
22340
22341 # src/LyXAction.C:141
22342 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Close Current View"
22345 msgstr "Нов документ"
22346
22347 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Anything|A"
22350 msgstr "varnothing"
22351
22352 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
22353 msgid "Anything Non-Empty|o"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Any Word|W"
22359 msgstr "MS Word|W"
22360
22361 # src/mathed/formula.C:929
22362 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Any Number|N"
22365 msgstr "Номериране"
22366
22367 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
22368 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
22369 #, fuzzy
22370 msgid "User Defined|U"
22371 msgstr "Принтер"
22372
22373 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22374 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:261
22375 msgid "Append Argument"
22376 msgstr "Добавяне на аргумент"
22377
22378 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22379 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:262
22380 msgid "Remove Last Argument"
22381 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
22382
22383 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22384 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
22385 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
22386 msgstr "Промяна на първия обикновен аргумнт на аргумент по подразбиране"
22387
22388 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22389 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
22390 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
22391 msgstr "Промяна на последния агумент по подразбиране на обикновен"
22392
22393 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22394 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:266
22395 msgid "Insert Optional Argument"
22396 msgstr "Добавяне на аргемент по подразбиране"
22397
22398 # src/insets/insetfloat.C:150
22399 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:267
22400 msgid "Remove Optional Argument"
22401 msgstr "Изтриване на алгумент по подразбиране"
22402
22403 # src/insets/insetfloat.C:150
22404 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:269
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Append Argument Eating From the Right"
22407 msgstr "Отворен Float Inset"
22408
22409 # src/insets/insetfloat.C:150
22410 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:270
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
22413 msgstr "Отворен Float Inset"
22414
22415 # src/insets/insetfloat.C:150
22416 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:271
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
22419 msgstr "Отворен Float Inset"
22420
22421 # src/sp_form.C:86
22422 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
22423 msgid "Reload|R"
22424 msgstr "Презапеждане"
22425
22426 # src/ext_l10n.h:94
22427 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:425
22428 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:670
22429 msgid "Edit Externally...|x"
22430 msgstr "Редактиране с външна програма|Р"
22431
22432 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22433 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
22434 msgid "Top|T"
22435 msgstr "Отгоре"
22436
22437 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
22438 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
22439 msgid "Bottom|B"
22440 msgstr "Отдолу"
22441
22442 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
22443 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:212
22444 msgid "Left|L"
22445 msgstr "Отляво"
22446
22447 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
22448 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:214
22449 msgid "Right|R"
22450 msgstr "Отдесено"
22451
22452 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
22453 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
22454 msgid "Left|f"
22455 msgstr "Отляво"
22456
22457 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
22458 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:213
22459 msgid "Center|C"
22460 msgstr "Центриране"
22461
22462 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
22463 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
22464 msgid "Right|h"
22465 msgstr "Отдясно"
22466
22467 # src/layout_forms.C:23
22468 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Decimal"
22471 msgstr "Семейство(F):|#F"
22472
22473 # src/ext_l10n.h:61
22474 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
22475 msgid "Multicolumn|u"
22476 msgstr "Обединяване на колони"
22477
22478 # src/ext_l10n.h:61
22479 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
22480 msgid "Multirow|w"
22481 msgstr "Обединяване на редове"
22482
22483 # src/ext_l10n.h:72
22484 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
22485 msgid "Append Row|A"
22486 msgstr "Добавяне на ред"
22487
22488 # src/ext_l10n.h:74
22489 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:221
22490 msgid "Delete Row|D"
22491 msgstr "Изтриване на ред"
22492
22493 # src/ext_l10n.h:41
22494 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:222
22495 msgid "Copy Row|o"
22496 msgstr "Копиране на ред"
22497
22498 # src/LColor.C:64
22499 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:223
22500 msgid "Move Row Up"
22501 msgstr "Преместване на реда нагоре"
22502
22503 # src/LColor.C:64
22504 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:224
22505 msgid "Move Row Down"
22506 msgstr "Преместване на реда надолу"
22507
22508 # src/ext_l10n.h:73
22509 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
22510 msgid "Append Column|p"
22511 msgstr "Добавяне на колона"
22512
22513 # src/ext_l10n.h:75
22514 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:228
22515 msgid "Delete Column|e"
22516 msgstr "Изтриване на колона"
22517
22518 # src/ext_l10n.h:73
22519 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
22520 msgid "Copy Column|y"
22521 msgstr "Копиране на колона"
22522
22523 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:230
22524 msgid "Move Column Right|v"
22525 msgstr "Преместване на колоната надясно"
22526
22527 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:231
22528 msgid "Move Column Left"
22529 msgstr "Преместване на колоната наляво"
22530
22531 # src/ext_l10n.h:311
22532 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:195
22533 msgid "Multi-page Table|g"
22534 msgstr "Таблица на повече страници"
22535
22536 # src/ext_l10n.h:125
22537 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
22538 msgid "Formal Style|m"
22539 msgstr "Официален стил (без верт. кантове)"
22540
22541 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
22542 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
22543 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
22544 msgid "Borders|d"
22545 msgstr "Контури"
22546
22547 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
22548 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
22549 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
22550 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
22551 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
22552 msgid "Alignment|i"
22553 msgstr "Подравняване"
22554
22555 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
22556 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
22557 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
22558 msgid "Columns/Rows|C"
22559 msgstr "Редове и колони"
22560
22561 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
22562 # src/ext_l10n.h:4
22563 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdmenus.inc:30
22564 msgid "File|F"
22565 msgstr "Файл|Ф"
22566
22567 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
22568 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Path|P"
22571 msgstr "Пътища"
22572
22573 # src/ext_l10n.h:20
22574 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Class|C"
22577 msgstr "Класик"
22578
22579 # src/ext_l10n.h:323
22580 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
22581 #, fuzzy
22582 msgid "File Revision|R"
22583 msgstr "Ревизия"
22584
22585 # src/ext_l10n.h:323
22586 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Tree Revision|T"
22589 msgstr "Въпрос"
22590
22591 # src/ext_l10n.h:323
22592 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Revision Author|A"
22595 msgstr "Въпрос"
22596
22597 # src/ext_l10n.h:323
22598 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Revision Date|D"
22601 msgstr "Ревизия"
22602
22603 # src/ext_l10n.h:323
22604 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Revision Time|i"
22607 msgstr "Ревизия"
22608
22609 # src/lyxfunc.C:1125
22610 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
22611 #, fuzzy
22612 msgid "LyX Version|X"
22613 msgstr "Версия на LyX"
22614
22615 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
22616 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Document Info|D"
22619 msgstr "Документ|Д"
22620
22621 # src/ext_l10n.h:41
22622 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Copy Text|o"
22625 msgstr "Копирай(o)|o"
22626
22627 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
22628 msgid "Activate Branch|A"
22629 msgstr "Включване на разклонението"
22630
22631 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
22632 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
22633 msgid "Deactivate Branch|e"
22634 msgstr "Изключване на разклонението"
22635
22636 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
22637 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
22638 msgid "Activate Branch in Master|M"
22639 msgstr "Вкл. на разклонението в главния док."
22640
22641 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
22642 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
22643 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
22644 msgstr "Изкл. на разклонението в главния док."
22645
22646 # src/LyXAction.C:354
22647 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
22648 msgid "Invert Inset|I"
22649 msgstr "Превключване на добавката|П"
22650
22651 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
22652 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
22653 msgid "Add Unknown Branch|w"
22654 msgstr "Добавяна на неопределено разклонение|р`"
22655
22656 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
22657 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
22658 msgstr ""
22659
22660 # src/insets/insetfloat.C:150
22661 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
22662 #, fuzzy
22663 msgid "All Indexes|A"
22664 msgstr "Отворен Float Inset"
22665
22666 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
22667 msgid "Subindex|b"
22668 msgstr ""
22669
22670 # src/form1.C:249
22671 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:557
22672 msgid "Reject Change|R"
22673 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна|О"
22674
22675 # src/ext_l10n.h:344
22676 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
22677 msgid "Promote Section|P"
22678 msgstr "Повишаване на раздела"
22679
22680 # src/ext_l10n.h:344
22681 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
22682 msgid "Demote Section|D"
22683 msgstr "Понижаване на раздела"
22684
22685 # src/LColor.C:64
22686 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
22687 msgid "Move Section Down|w"
22688 msgstr "Преместване на радела надолу"
22689
22690 # src/LColor.C:64
22691 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
22692 msgid "Select Section|S"
22693 msgstr "Избиране на раздел"
22694
22695 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
22696 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
22697 msgid "Wrap by Preview|y"
22698 msgstr "В рамка за изходния документ"
22699
22700 # src/ext_l10n.h:94
22701 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
22702 #, fuzzy
22703 msgid "End Editing Externally...|e"
22704 msgstr "Прекратяване редакцията с друга програма...|П"
22705
22706 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22707 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:355
22708 msgid "Lock Toolbars|L"
22709 msgstr "Заключване на лентите"
22710
22711 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:357
22712 msgid "Small-sized Icons"
22713 msgstr "Малки икони"
22714
22715 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:358
22716 msgid "Normal-sized Icons"
22717 msgstr "Нолмални икони"
22718
22719 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:359
22720 msgid "Big-sized Icons"
22721 msgstr "Големи икони"
22722
22723 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:360
22724 msgid "Huge-sized Icons"
22725 msgstr "Огромни икони"
22726
22727 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:361
22728 msgid "Giant-sized Icons"
22729 msgstr "Гигантски икони"
22730
22731 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
22732 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
22733 msgid "Edit|E"
22734 msgstr "Редактиране|Р"
22735
22736 # src/ext_l10n.h:8
22737 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
22738 msgid "View|V"
22739 msgstr "Изглед|з"
22740
22741 # src/ext_l10n.h:6
22742 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
22743 msgid "Insert|I"
22744 msgstr "Вмъкване|В"
22745
22746 # src/ext_l10n.h:9
22747 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
22748 msgid "Navigate|N"
22749 msgstr "Навигация|Н"
22750
22751 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
22752 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
22753 msgid "Document|D"
22754 msgstr "Документ|Д"
22755
22756 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22757 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
22758 msgid "Tools|T"
22759 msgstr "Инструменти|И"
22760
22761 # src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
22762 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
22763 msgid "Help|H"
22764 msgstr "Помощ|П"
22765
22766 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
22767 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
22768 msgid "New|N"
22769 msgstr "Нов|Н"
22770
22771 # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
22772 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
22773 msgid "New from Template...|m"
22774 msgstr "Нов от шаблон...|ш"
22775
22776 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
22777 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
22778 msgid "Open...|O"
22779 msgstr "Отваряне...|О"
22780
22781 # src/lyxfunc.C:2761
22782 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
22783 msgid "Open Recent|t"
22784 msgstr "Последно отваряни|П"
22785
22786 # src/ext_l10n.h:20
22787 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
22788 msgid "Close|C"
22789 msgstr "Затваряне|З"
22790
22791 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
22792 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
22793 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
22794 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
22795 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
22796 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
22797 msgid "Close All"
22798 msgstr "Затваряне на всички"
22799
22800 # src/ext_l10n.h:21
22801 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
22802 msgid "Save|S"
22803 msgstr "Запазване|в"
22804
22805 # src/ext_l10n.h:22
22806 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
22807 msgid "Save As...|A"
22808 msgstr "Запазване като...|к"
22809
22810 # src/ext_l10n.h:22
22811 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
22812 msgid "Save All|l"
22813 msgstr "Запазване на всички|с"
22814
22815 # src/LyXAction.C:147
22816 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
22817 msgid "Revert to Saved|R"
22818 msgstr "Презареждане от записания|ж"
22819
22820 # src/ext_l10n.h:24
22821 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
22822 msgid "Version Control|V"
22823 msgstr "Управление на ревизиите|У"
22824
22825 # src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
22826 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
22827 msgid "Import|I"
22828 msgstr "Импортиране|И"
22829
22830 # src/ext_l10n.h:26
22831 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
22832 msgid "Export|E"
22833 msgstr "Експортиране|Е"
22834
22835 # src/ext_l10n.h:28
22836 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
22837 msgid "Fax...|F"
22838 msgstr "Факс|Ф"
22839
22840 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
22841 msgid "New Window|W"
22842 msgstr "Нов прозорец|ц"
22843
22844 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
22845 msgid "Close Window|d"
22846 msgstr "Затваряне на прозореца|т"
22847
22848 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
22849 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
22850 msgid "Exit|x"
22851 msgstr "Изход|х"
22852
22853 # src/ext_l10n.h:30
22854 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
22855 msgid "Register...|R"
22856 msgstr "Регистриране|Р"
22857
22858 # src/ext_l10n.h:31
22859 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
22860 msgid "Check In Changes...|I"
22861 msgstr "Подаване на промените|д"
22862
22863 # src/ext_l10n.h:32
22864 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
22865 msgid "Check Out for Edit|O"
22866 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
22867
22868 # src/ext_l10n.h:41
22869 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
22870 msgid "Copy|p"
22871 msgstr "Копиране|к"
22872
22873 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
22874 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
22875 msgid "Rename|R"
22876 msgstr "Преименуване|п"
22877
22878 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
22879 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
22880 msgstr "Опресняване на локалната директория от хранилището|х"
22881
22882 # src/ext_l10n.h:33
22883 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
22884 msgid "Revert to Repository Version|v"
22885 msgstr "Връщане към друга версия|в"
22886
22887 # src/ext_l10n.h:34
22888 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
22889 msgid "Undo Last Check In|U"
22890 msgstr "Отмени последното подаване|о"
22891
22892 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
22893 msgid "Compare with Older Revision...|C"
22894 msgstr "Сравняване със стари версии|с"
22895
22896 # src/ext_l10n.h:35
22897 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
22898 msgid "Show History...|H"
22899 msgstr "История на промените|и"
22900
22901 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
22902 msgid "Use Locking Property|L"
22903 msgstr ""
22904
22905 # src/importer.C:39
22906 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
22907 msgid "Export As...|s"
22908 msgstr "Експортиране като...|Е"
22909
22910 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
22911 msgid "More Formats & Options...|r"
22912 msgstr "Други формати и опции...|Д"
22913
22914 # src/ext_l10n.h:38
22915 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
22916 msgid "Undo|U"
22917 msgstr "Отмяна|О"
22918
22919 # src/ext_l10n.h:39
22920 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
22921 msgid "Redo|R"
22922 msgstr "Повторение|П"
22923
22924 # src/ext_l10n.h:42
22925 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
22926 msgid "Paste Special"
22927 msgstr "Специално поставяне"
22928
22929 # src/lyxfunc.C:3291
22930 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
22931 msgid "Select Whole Inset"
22932 msgstr "Избиране на цялата добавка"
22933
22934 # src/lyxfunc.C:3215
22935 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
22936 msgid "Select All"
22937 msgstr "Избиране на всичко"
22938
22939 # главно меню
22940 # src/ext_l10n.h:44
22941 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
22942 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
22943 msgstr "Търсене и замяна - бъзо...|б"
22944
22945 # src/ext_l10n.h:44
22946 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
22947 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
22948 msgstr "Търсене и замяна - разширено...|р"
22949
22950 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Text Style|S"
22953 msgstr "Текстови стилове зададени от потребителя"
22954
22955 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
22956 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
22957 msgid "Table|T"
22958 msgstr "Таблица|Т"
22959
22960 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
22961 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
22962 msgid "Math|M"
22963 msgstr "Математическа среда|М"
22964
22965 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
22966 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
22967 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
22968 msgid "Rows & Columns|C"
22969 msgstr "Редове и колони|Р"
22970
22971 # src/ext_l10n.h:127
22972 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
22973 msgid "Increase List Depth|I"
22974 msgstr "Увеличаване дълбочината на списъка|У"
22975
22976 # src/ext_l10n.h:127
22977 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
22978 msgid "Decrease List Depth|D"
22979 msgstr "Намаляване дълбочината на списъка|Н"
22980
22981 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
22982 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
22983 msgid "Dissolve Inset"
22984 msgstr "Разтваряне на добавката"
22985
22986 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
22987 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
22988 msgid "TeX Code Settings...|C"
22989 msgstr "Настройки на Tex-код"
22990
22991 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22992 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
22993 msgid "Float Settings...|a"
22994 msgstr "Настройки на плаващ обект"
22995
22996 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
22997 msgid "Text Wrap Settings...|W"
22998 msgstr ""
22999
23000 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23001 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
23002 msgid "Note Settings...|N"
23003 msgstr "Настройки на бележка"
23004
23005 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23006 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
23007 msgid "Phantom Settings...|h"
23008 msgstr "Настройки на фантом"
23009
23010 # src/insets/insetbib.C:219
23011 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
23012 msgid "Branch Settings...|B"
23013 msgstr "Настройки на разклонение"
23014
23015 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23016 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Box Settings...|x"
23019 msgstr "Настройки на рамка"
23020
23021 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23022 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Index Entry Settings...|y"
23025 msgstr "Опции"
23026
23027 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23028 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Index Settings...|x"
23031 msgstr "Опции"
23032
23033 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23034 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Info Settings...|n"
23037 msgstr "Опции"
23038
23039 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
23040 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
23041 msgid "Listings Settings...|g"
23042 msgstr "Настройки на списъците"
23043
23044 # src/LColor.C:78
23045 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
23046 msgid "Table Settings...|a"
23047 msgstr "Настройки на таблица"
23048
23049 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
23050 msgid "Paste from HTML|H"
23051 msgstr "HTML текст|т"
23052
23053 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
23054 msgid "Paste from LaTeX|L"
23055 msgstr "LaTeX текст|е"
23056
23057 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
23058 msgid "Paste as LinkBack PDF"
23059 msgstr ""
23060
23061 # src/ext_l10n.h:42
23062 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
23063 msgid "Paste as PDF"
23064 msgstr "Поставяне като PDF"
23065
23066 # src/ext_l10n.h:42
23067 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
23068 msgid "Paste as PNG"
23069 msgstr "Поставяне като PNG"
23070
23071 # src/ext_l10n.h:42
23072 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
23073 msgid "Paste as JPEG"
23074 msgstr "Поставяне като JPEG"
23075
23076 # src/ext_l10n.h:42
23077 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
23078 msgid "Paste as EMF"
23079 msgstr "Поставяне като EMF"
23080
23081 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
23082 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
23083 msgid "Plain Text|T"
23084 msgstr "Обикновен текст|О"
23085
23086 # src/MenuBackend.C:311
23087 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
23088 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
23089 msgstr "Обикновен текст като редове|б"
23090
23091 # src/LColor.C:64
23092 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
23093 msgid "Selection|S"
23094 msgstr "Избраните елементи|И"
23095
23096 # src/ext_l10n.h:53
23097 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
23098 msgid "Selection, Join Lines|i"
23099 msgstr "Избраните елементи като редове|з"
23100
23101 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
23102 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Dissolve Text Style"
23105 msgstr "Страници:"
23106
23107 # src/ext_l10n.h:215
23108 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
23109 #, fuzzy
23110 msgid "Customized...|C"
23111 msgstr "Конфигуриране...|К"
23112
23113 # src/ext_l10n.h:432
23114 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Capitalize|a"
23117 msgstr "Начална главна буква|Н"
23118
23119 # src/ext_l10n.h:132
23120 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
23121 msgid "Uppercase|U"
23122 msgstr "Главни букви|Г"
23123
23124 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
23125 msgid "Lowercase|L"
23126 msgstr "Малки букви|М"
23127
23128 # src/ext_l10n.h:125
23129 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Formal Style|F"
23132 msgstr "Удебелен(B)|B"
23133
23134 # src/ext_l10n.h:61
23135 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
23136 msgid "Multicolumn|M"
23137 msgstr "Многоколонно(M)|M"
23138
23139 # src/ext_l10n.h:61
23140 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Multirow|u"
23143 msgstr "Многоколонно(M)|M"
23144
23145 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
23146 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Top Line|T"
23149 msgstr "(&T)Отгоре"
23150
23151 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
23152 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Bottom Line|B"
23155 msgstr "(&B)Отдолу"
23156
23157 # src/LColor.C:97
23158 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Left Line|L"
23161 msgstr "ред на таблица"
23162
23163 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
23164 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Right Line|R"
23167 msgstr "Десен"
23168
23169 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
23170 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
23171 msgid "Top|p"
23172 msgstr "Отгоре"
23173
23174 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
23175 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Middle|i"
23178 msgstr "(&M)В средата"
23179
23180 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
23181 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Bottom|o"
23184 msgstr "(&B)Отдолу"
23185
23186 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
23187 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
23188 msgid "Middle|M"
23189 msgstr "(&П)По средата"
23190
23191 # src/ext_l10n.h:72
23192 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
23193 msgid "Add Row|A"
23194 msgstr "Добавяне на ред|р"
23195
23196 # src/ext_l10n.h:73
23197 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
23198 msgid "Add Column|u"
23199 msgstr "Добавяне на колона|о"
23200
23201 # src/ext_l10n.h:73
23202 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
23203 msgid "Copy Column|p"
23204 msgstr "Копиране на колона|к"
23205
23206 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
23207 msgid "Change Limits Type|L"
23208 msgstr ""
23209
23210 # src/ext_l10n.h:221
23211 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
23212 #, fuzzy
23213 msgid "Macro Definition"
23214 msgstr "Дефиниция"
23215
23216 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
23217 msgid "Change Formula Type|F"
23218 msgstr ""
23219
23220 # src/ext_l10n.h:126
23221 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Text Style|T"
23224 msgstr "Стил TeX|X"
23225
23226 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
23227 msgid "Use Computer Algebra System|S"
23228 msgstr ""
23229
23230 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
23231 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
23232 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Add Line Above|A"
23235 msgstr "Рамки"
23236
23237 # src/lyxfunc.C:3291
23238 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
23239 #, fuzzy
23240 msgid "Delete Line Above|D"
23241 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
23242
23243 # src/ext_l10n.h:74
23244 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Delete Line Below|e"
23247 msgstr "Изтрий ред(w)|w"
23248
23249 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23250 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
23253 msgstr "Липсващ аргумент"
23254
23255 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23256 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
23259 msgstr "Липсващ аргумент"
23260
23261 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
23262 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
23263 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Default|t"
23266 msgstr "Стандартно"
23267
23268 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
23269 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
23270 #, fuzzy
23271 msgid "Display|D"
23272 msgstr "Не показвай(D)|#D"
23273
23274 # src/ext_l10n.h:6
23275 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Inline|I"
23278 msgstr "Вмъкни(I)|I"
23279
23280 # src/ext_l10n.h:125
23281 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Math Normal Font|N"
23284 msgstr "Удебелен(B)|B"
23285
23286 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23287 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Math Calligraphic Family|C"
23290 msgstr "Sans Serif"
23291
23292 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23293 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Math Formal Script Family|o"
23296 msgstr "Sans Serif"
23297
23298 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23299 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Math Fraktur Family|F"
23302 msgstr "Sans Serif"
23303
23304 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23305 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Math Roman Family|R"
23308 msgstr "Sans Serif"
23309
23310 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23311 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
23312 #, fuzzy
23313 msgid "Math Sans Serif Family|S"
23314 msgstr "Sans Serif"
23315
23316 # src/LyXAction.C:321
23317 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Math Bold Series|B"
23320 msgstr "Матем. режим"
23321
23322 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
23323 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
23324 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Text Normal Font|T"
23327 msgstr "Текст след"
23328
23329 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
23330 msgid "Text Roman Family"
23331 msgstr ""
23332
23333 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23334 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Text Sans Serif Family"
23337 msgstr "Машинопис"
23338
23339 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23340 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Text Typewriter Family"
23343 msgstr "Машинопис"
23344
23345 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Text Bold Series"
23348 msgstr "Текст преди(T)|#T"
23349
23350 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Text Medium Series"
23353 msgstr "Текст преди(T)|#T"
23354
23355 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
23356 msgid "Text Italic Shape"
23357 msgstr ""
23358
23359 # src/lyxfont.C:51
23360 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Text Small Caps Shape"
23363 msgstr "Малки букви"
23364
23365 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
23366 msgid "Text Slanted Shape"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
23370 msgid "Text Upright Shape"
23371 msgstr ""
23372
23373 # src/bufferview_funcs.C:289
23374 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
23375 msgid "Octave|O"
23376 msgstr "Octave|O"
23377
23378 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
23379 msgid "Maxima|M"
23380 msgstr "Maxima|M"
23381
23382 # src/mathed/math_panel.C:134
23383 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
23384 msgid "Mathematica|a"
23385 msgstr "Mathematica|a"
23386
23387 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
23388 msgid "Maple, Simplify|S"
23389 msgstr "Maple, Simplify|S"
23390
23391 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
23392 msgid "Maple, Factor|F"
23393 msgstr "Maple, Factor|F"
23394
23395 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
23396 msgid "Maple, Evalm|E"
23397 msgstr "Maple, Evalm|E"
23398
23399 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
23400 msgid "Maple, Evalf|v"
23401 msgstr "Maple, Evalf|v"
23402
23403 # src/insets/insetfloat.C:150
23404 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Open All Insets|O"
23407 msgstr "Отваряне на всички добавки|О"
23408
23409 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
23410 msgid "Close All Insets|C"
23411 msgstr "Затваряне на всички добавки"
23412
23413 # src/LColor.C:81
23414 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
23415 msgid "Unfold Math Macro|n"
23416 msgstr "Заместване на математически макрос|м"
23417
23418 # src/LColor.C:81
23419 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
23420 msgid "Fold Math Macro|d"
23421 msgstr "Връщане на математически макрос|В"
23422
23423 # src/bufferview_funcs.C:289
23424 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
23425 #, fuzzy
23426 msgid "Outline Pane|u"
23427 msgstr "Панел със структурата|с"
23428
23429 # src/lyx_cb.C:411
23430 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
23431 msgid "Code Preview Pane|P"
23432 msgstr "Панел с изходния код|к"
23433
23434 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
23435 msgid "Messages Pane|g"
23436 msgstr "Панел със съобщенията (терминал)|щ"
23437
23438 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
23439 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Toolbars|b"
23442 msgstr "Ленти с инструменти|Л"
23443
23444 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
23447 msgstr "Разделяне на лява и дясна половина|"
23448
23449 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
23450 #, fuzzy
23451 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
23452 msgstr "Разделяне на горна и долна половина|г"
23453
23454 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
23455 msgid "Close Current View|w"
23456 msgstr "Затваряне на текущия изглед|З"
23457
23458 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Fullscreen|l"
23461 msgstr "Пълен екран|П"
23462
23463 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
23464 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
23465 msgid "Math|h"
23466 msgstr "Математическа среда|М"
23467
23468 # src/ext_l10n.h:78
23469 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
23470 msgid "Special Character|p"
23471 msgstr "Специалиен символ|С"
23472
23473 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
23474 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
23475 msgid "Formatting|o"
23476 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
23477
23478 # src/ext_l10n.h:88
23479 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
23480 #, fuzzy
23481 msgid "List / TOC|i"
23482 msgstr "Списък или съдържание|ъ"
23483
23484 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
23485 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
23486 msgid "Float|a"
23487 msgstr "Плаващ елемент|П"
23488
23489 # src/ext_l10n.h:136
23490 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
23491 msgid "Note|N"
23492 msgstr "Бележка|Б"
23493
23494 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
23495 msgid "Branch|B"
23496 msgstr "Разклонение в документа|Р"
23497
23498 # src/ext_l10n.h:215
23499 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Custom Insets"
23502 msgstr "Потребителски добавки"
23503
23504 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
23505 # src/ext_l10n.h:4
23506 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
23507 msgid "File|e"
23508 msgstr "Файл|й"
23509
23510 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
23511 msgid "Box[[Menu]]|x"
23512 msgstr "Рамка|к"
23513
23514 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
23515 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
23516 msgid "Citation...|C"
23517 msgstr "Цитиране...|Ц"
23518
23519 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23520 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
23521 msgid "Cross-Reference...|R"
23522 msgstr "Препратка|а"
23523
23524 # src/ext_l10n.h:81
23525 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
23526 msgid "Label...|L"
23527 msgstr "Етикет...|Е"
23528
23529 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
23530 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
23531 msgid "Nomenclature Entry...|y"
23532 msgstr "Запис в речника на съкръщенията|З"
23533
23534 # src/ext_l10n.h:45
23535 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
23536 msgid "Table...|T"
23537 msgstr "Таблица...|Т"
23538
23539 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
23540 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
23541 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
23542 msgid "Graphics...|G"
23543 msgstr "Изображение...|И"
23544
23545 # src/ext_l10n.h:86
23546 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
23547 msgid "URL|U"
23548 msgstr "Универсален Указател на Ресурси (URL)"
23549
23550 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
23551 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
23552 msgid "Hyperlink...|k"
23553 msgstr "Хипервръзка|Х"
23554
23555 # src/ext_l10n.h:82
23556 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
23557 msgid "Footnote|F"
23558 msgstr "Бележка под линия|я"
23559
23560 # src/ext_l10n.h:83
23561 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
23562 msgid "Marginal Note|M"
23563 msgstr "Бележка в полето|ж"
23564
23565 # src/debug.C:34
23566 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
23567 msgid "Program Listing[[Menu]]"
23568 msgstr "Програмен код"
23569
23570 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
23571 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
23572 msgid "TeX Code"
23573 msgstr "Изходен код на (La)TeX"
23574
23575 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
23576 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
23577 msgid "Preview|w"
23578 msgstr "Предварителен изглед|д"
23579
23580 # src/lyxfont.C:42
23581 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
23582 msgid "Symbols...|b"
23583 msgstr "Символи...|С"
23584
23585 # src/ext_l10n.h:101
23586 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
23587 msgid "Ellipsis|i"
23588 msgstr "Многоточие|М"
23589
23590 # src/ext_l10n.h:102
23591 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
23592 msgid "End of Sentence|E"
23593 msgstr "Край на изречение|з"
23594
23595 # src/ext_l10n.h:221
23596 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
23597 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
23598 msgstr "Обикновени кавички|к"
23599
23600 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
23601 msgid "Inner Quotation Mark|n"
23602 msgstr "Вътрешни кавички|В"
23603
23604 # src/ext_l10n.h:99
23605 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
23606 msgid "Protected Hyphen|y"
23607 msgstr "Непрекъсващ дефис|д"
23608
23609 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
23610 msgid "Breakable Slash|a"
23611 msgstr "Обратно наклонена черта"
23612
23613 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23614 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
23615 msgid "Visible Space|V"
23616 msgstr "Видим интервал|и"
23617
23618 # src/ext_l10n.h:104
23619 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
23620 msgid "Menu Separator|M"
23621 msgstr "Разделител за меню|Р"
23622
23623 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
23624 msgid "Phonetic Symbols|P"
23625 msgstr "Фонетични символи|Ф"
23626
23627 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
23628 msgid "Logos|L"
23629 msgstr "Лого|Л"
23630
23631 # src/ext_l10n.h:133
23632 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
23633 msgid "LyX Logo|L"
23634 msgstr "LyX лого|л"
23635
23636 # src/ext_l10n.h:133
23637 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
23638 msgid "TeX Logo|T"
23639 msgstr "TeX лого|T"
23640
23641 # src/ext_l10n.h:133
23642 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
23643 msgid "LaTeX Logo|a"
23644 msgstr "LaTeX лого|L"
23645
23646 # src/ext_l10n.h:133
23647 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
23648 msgid "LaTeX2e Logo|e"
23649 msgstr "LaTeX2е лого|e"
23650
23651 # src/ext_l10n.h:95
23652 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
23653 msgid "Superscript|S"
23654 msgstr "Горен индекс|Г"
23655
23656 # src/ext_l10n.h:96
23657 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
23658 msgid "Subscript|u"
23659 msgstr "Долен индекс|Д"
23660
23661 # src/ext_l10n.h:99
23662 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
23663 msgid "Protected Space|P"
23664 msgstr "Непрекъсваем интервал|и"
23665
23666 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23667 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
23668 msgid "Horizontal Space...|o"
23669 msgstr "Хоризонтално разстояние...|Х"
23670
23671 # src/mathed/math_forms.C:152
23672 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
23673 msgid "Horizontal Line...|L"
23674 msgstr "Хоризонтална линия...|л"
23675
23676 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23677 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
23678 msgid "Vertical Space...|V"
23679 msgstr "Вертикално отстояние|В"
23680
23681 # src/ext_l10n.h:438
23682 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
23683 msgid "Phantom|m"
23684 msgstr "Фантомни полета|Ф"
23685
23686 # src/ext_l10n.h:98
23687 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
23688 msgid "Hyphenation Point|H"
23689 msgstr "Точка за пренасяне на дума|Т"
23690
23691 # src/ext_l10n.h:100
23692 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
23693 msgid "Ligature Break|k"
23694 msgstr "Разделяне на лигатури|Р"
23695
23696 # src/ext_l10n.h:100
23697 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
23698 msgid "Optional Line Break|B"
23699 msgstr "Позволен нов ред (нулев интервал)"
23700
23701 # src/ext_l10n.h:77
23702 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
23703 msgid "Display Formula|D"
23704 msgstr "Графичен стил|Г"
23705
23706 # src/lyxfont.C:415
23707 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
23708 msgid "Numbered Formula|N"
23709 msgstr "Уравнение с указател(eqnarray)|и"
23710
23711 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
23712 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
23713 msgid "Figure Wrap Float|F"
23714 msgstr "Фигура плаваща в текст"
23715
23716 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
23717 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
23718 msgid "Table Wrap Float|T"
23719 msgstr "Таблица плаваща в текст"
23720
23721 # src/ext_l10n.h:110
23722 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
23723 msgid "Table of Contents|C"
23724 msgstr "Съдържание|С"
23725
23726 # src/ext_l10n.h:244
23727 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
23728 msgid "List of Listings|L"
23729 msgstr "Списък на списъците|п"
23730
23731 # src/ext_l10n.h:136
23732 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
23733 msgid "Nomenclature|N"
23734 msgstr "Речник с означения|о"
23735
23736 # src/ext_l10n.h:186
23737 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
23738 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
23739 msgstr "Литературен списък Bib(la)TeX|Л"
23740
23741 # src/ext_l10n.h:116
23742 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
23743 msgid "LyX Document...|X"
23744 msgstr "LyX документ|д"
23745
23746 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
23747 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
23748 msgid "Plain Text...|T"
23749 msgstr "Обикновен текстов"
23750
23751 # src/ext_l10n.h:117
23752 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
23753 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
23754 msgstr "Обикновен текстов слети редове"
23755
23756 # src/ext_l10n.h:94
23757 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
23758 msgid "External Material...|M"
23759 msgstr "Материал външен формат"
23760
23761 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
23762 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
23763 msgid "Child Document...|d"
23764 msgstr "Поддокумент|П"
23765
23766 # src/ext_l10n.h:202
23767 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
23768 msgid "Comment|C"
23769 msgstr "Коментар"
23770
23771 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
23772 msgid "Insert New Branch...|I"
23773 msgstr "Ново разклонение...|Н"
23774
23775 # src/LyXAction.C:263
23776 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
23777 msgid "Change Tracking|C"
23778 msgstr "Проследяване на промените|П"
23779
23780 # src/ext_l10n.h:131
23781 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
23782 msgid "Build Program|B"
23783 msgstr "Изгради програма(B)|B"
23784
23785 # src/ext_l10n.h:133
23786 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
23787 msgid "LaTeX Log|L"
23788 msgstr "Журнал на LaTeX|Ж"
23789
23790 # src/LColor.C:94
23791 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
23792 msgid "Start Appendix Here|x"
23793 msgstr "Започване раздел с приложение|З"
23794
23795 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23796 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
23797 msgid "View Master Document|M"
23798 msgstr "Показване на главния документ"
23799
23800 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23801 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
23802 msgid "Update Master Document|a"
23803 msgstr "Опресняване на главния документ"
23804
23805 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
23806 msgid "Compressed|o"
23807 msgstr "Компресиране|К"
23808
23809 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
23810 msgid "Disable Editing|E"
23811 msgstr "Забраняване на промените|б"
23812
23813 # главно меню
23814 # src/ext_l10n.h:31
23815 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
23816 msgid "Track Changes|T"
23817 msgstr "Активиране|А"
23818
23819 # src/ext_l10n.h:31
23820 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
23821 msgid "Merge Changes...|M"
23822 msgstr "Обхождане на промените|х"
23823
23824 # src/LColor.C:75
23825 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
23826 msgid "Accept Change|A"
23827 msgstr "Приемане на избраната промяна|П"
23828
23829 # src/LColor.C:75
23830 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
23831 msgid "Accept All Changes|c"
23832 msgstr "Приемане на всички промени|р"
23833
23834 # src/form1.C:249
23835 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
23836 msgid "Reject All Changes|e"
23837 msgstr "Отхвърляне на всички промени|т"
23838
23839 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
23840 msgid "Show Changes in Output|S"
23841 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
23842
23843 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23844 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
23845 msgid "Bookmarks|B"
23846 msgstr "Показалци|П"
23847
23848 # src/ext_l10n.h:136
23849 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
23850 msgid "Next Note|N"
23851 msgstr "Следваща бележка|б"
23852
23853 # src/lyx_gui.C:347
23854 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
23855 msgid "Next Change|C"
23856 msgstr "Следваща промяна|р"
23857
23858 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23859 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
23860 msgid "Next Cross-Reference|R"
23861 msgstr "Следваща препратка|е"
23862
23863 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23864 # src/insets/insetbib.C:211
23865 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
23866 msgid "Go to Label|L"
23867 msgstr "Отиване до етикет"
23868
23869 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
23870 msgid "Save Bookmark 1|S"
23871 msgstr "Записване на показалец 1|З"
23872
23873 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
23874 msgid "Save Bookmark 2"
23875 msgstr "Записване на показалец 2"
23876
23877 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
23878 msgid "Save Bookmark 3"
23879 msgstr "Записване на показалец 3"
23880
23881 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23882 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
23883 msgid "Save Bookmark 4"
23884 msgstr "Записване на показалец 4"
23885
23886 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23887 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
23888 msgid "Save Bookmark 5"
23889 msgstr "Записване на показалец 5"
23890
23891 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23892 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
23893 msgid "Clear Bookmarks|C"
23894 msgstr "Премахване на показалците"
23895
23896 # src/ext_l10n.h:9
23897 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
23898 msgid "Navigate Back|B"
23899 msgstr "Придвижване назад|н"
23900
23901 # src/spellchecker.C:717
23902 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
23903 msgid "Spellchecker...|S"
23904 msgstr "Проверка на правописа...|П"
23905
23906 # src/LyXAction.C:390
23907 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
23908 msgid "Thesaurus...|T"
23909 msgstr "Синонимен речник...|С"
23910
23911 # src/ext_l10n.h:362
23912 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
23913 msgid "Statistics...|a"
23914 msgstr "Статистика на документа...|т"
23915
23916 # src/ext_l10n.h:49
23917 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
23918 msgid "Check TeX|h"
23919 msgstr "Проверка на TeX|в"
23920
23921 # src/ext_l10n.h:146
23922 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
23923 msgid "TeX Information|I"
23924 msgstr "Информация за Tex|И"
23925
23926 # src/ext_l10n.h:215
23927 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
23928 msgid "Compare...|C"
23929 msgstr "Сравняване на документи...|р"
23930
23931 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
23932 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
23933 msgid "Reconfigure|R"
23934 msgstr "Преконфигуриране|к"
23935
23936 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
23937 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
23938 msgid "Preferences...|P"
23939 msgstr "Настройки...|Н"
23940
23941 # src/ext_l10n.h:137
23942 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
23943 msgid "Introduction|I"
23944 msgstr "Въведение|В"
23945
23946 # src/ext_l10n.h:138
23947 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
23948 msgid "Tutorial|T"
23949 msgstr "Обучение|О"
23950
23951 # src/ext_l10n.h:139
23952 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
23953 msgid "User's Guide|U"
23954 msgstr "Ръководство на потребителя|Р"
23955
23956 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23957 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
23958 msgid "Additional Features|F"
23959 msgstr "Допълнителни функции|Д"
23960
23961 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
23962 msgid "Embedded Objects|O"
23963 msgstr "Вградени обекти|б"
23964
23965 # src/ext_l10n.h:141
23966 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
23967 msgid "Customization|C"
23968 msgstr "Конфигуриране|К"
23969
23970 # src/ext_l10n.h:375
23971 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
23972 msgid "Shortcuts|S"
23973 msgstr "Клавишни комбинации|л"
23974
23975 # src/mathed/math_forms.C:22
23976 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
23977 msgid "LyX Functions|y"
23978 msgstr "Функции на LyX|Ф"
23979
23980 # src/ext_l10n.h:146
23981 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
23982 msgid "LaTeX Configuration|L"
23983 msgstr "Конфигурация на LaTeX|н"
23984
23985 # src/ext_l10n.h:78
23986 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
23987 msgid "Specific Manuals|p"
23988 msgstr "Специализирани ръководства|С"
23989
23990 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
23991 msgid "About LyX|X"
23992 msgstr "Относно LyX|т"
23993
23994 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
23995 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
23996 msgid "Beamer Presentations|B"
23997 msgstr "Презентация на прожектор|П"
23998
23999 # src/LColor.C:97
24000 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
24001 msgid "Braille|a"
24002 msgstr "Брайлова азбука"
24003
24004 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
24005 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
24006 msgid "Colored boxes|r"
24007 msgstr "Цветни рамки|Ц"
24008
24009 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
24010 msgid "Feynman-diagram|F"
24011 msgstr "Файнман диаграма|Ф"
24012
24013 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
24014 msgid "Knitr|K"
24015 msgstr "Knitr"
24016
24017 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
24018 msgid "LilyPond|P"
24019 msgstr "LilyPond|L"
24020
24021 # src/ext_l10n.h:274
24022 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
24023 #, fuzzy
24024 msgid "Linguistics|L"
24025 msgstr "Списък"
24026
24027 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
24028 msgid "Multilingual Captions|C"
24029 msgstr "Многоезични надписи|н"
24030
24031 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
24032 msgid "Paralist|t"
24033 msgstr ""
24034
24035 # src/ext_l10n.h:202
24036 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
24037 msgid "PDF comments|D"
24038 msgstr "PDF коментари|к"
24039
24040 # src/ext_l10n.h:202
24041 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
24042 msgid "PDF forms|o"
24043 msgstr "PDF форми|P"
24044
24045 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
24046 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
24047 msgstr ""
24048
24049 # src/ext_l10n.h:21
24050 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
24051 msgid "Sweave|S"
24052 msgstr "Sweave|S"
24053
24054 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
24055 msgid "XY-pic|X"
24056 msgstr "XY-изображение|X"
24057
24058 # подсказка
24059 # src/LyXAction.C:141
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
24061 msgid "New document"
24062 msgstr "Създаване на нов документ"
24063
24064 # src/lyxfunc.C:2761
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
24066 msgid "Open document"
24067 msgstr "Отваряне на файл"
24068
24069 # подсказка
24070 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
24072 msgid "Save document"
24073 msgstr "Запазване на документа"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
24076 msgid "Check spelling"
24077 msgstr "Проверка на правописа"
24078
24079 # src/spellchecker.C:717
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
24081 msgid "Spellcheck continuously"
24082 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
24083
24084 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
24086 msgid "Undo"
24087 msgstr "Отмяна"
24088
24089 # подсказка
24090 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
24092 msgid "Redo"
24093 msgstr "Повторение"
24094
24095 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
24097 msgid "Find and replace"
24098 msgstr "Търсeне и замяна"
24099
24100 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
24102 msgid "Find and replace (advanced)"
24103 msgstr "Търсене и замяна - разширено"
24104
24105 # src/ext_l10n.h:9
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
24107 msgid "Navigate back"
24108 msgstr "Придвижване назад"
24109
24110 # src/LyXAction.C:212
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
24112 msgid "Toggle emphasis"
24113 msgstr "Окрояване на текста"
24114
24115 # src/LyXAction.C:215
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
24117 msgid "Toggle noun"
24118 msgstr "Открояване като съществително име"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
24121 #, fuzzy
24122 msgid "Apply last"
24123 msgstr "Прилагание"
24124
24125 # src/LyXAction.C:98
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
24127 msgid "Insert math"
24128 msgstr "Вмъкване на мат. израз"
24129
24130 # src/LyXAction.C:199
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
24132 msgid "Insert graphics"
24133 msgstr "Вмъкване на изображение"
24134
24135 # src/LyXAction.C:388
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
24137 msgid "Insert table"
24138 msgstr "Вмъкване на таблица"
24139
24140 # src/LyXAction.C:215
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
24142 msgid "Toggle outline"
24143 msgstr "Превключване на панела със структурата на документа"
24144
24145 # src/LyXAction.C:208
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
24147 msgid "Toggle math toolbar"
24148 msgstr "Превключване на лентата с математически инструменти"
24149
24150 # src/LyXAction.C:208
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
24152 msgid "Toggle table toolbar"
24153 msgstr "Превключване на лентата с таблични инструменти"
24154
24155 # src/LyXAction.C:208
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
24157 msgid "Toggle review toolbar"
24158 msgstr "Превключване на лентата с инструменти за проследяване на промените"
24159
24160 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
24162 msgid "View/Update"
24163 msgstr "Изглед и обновяване"
24164
24165 # src/LyXAction.C:153
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
24167 msgid "View"
24168 msgstr "Изглед"
24169
24170 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
24172 msgid "Update"
24173 msgstr "Обнови изгледа"
24174
24175 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
24177 msgid "View master document"
24178 msgstr "Показване на главния документ"
24179
24180 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
24182 msgid "Update master document"
24183 msgstr "Опресняване на главния документ"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
24186 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
24187 msgstr "Позволяване на търсене напред и назад"
24188
24189 # подсказка
24190 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
24192 msgid "View other formats"
24193 msgstr "Покажи документа в други формати"
24194
24195 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
24197 msgid "Update other formats"
24198 msgstr "Опресни изгледа на други формати"
24199
24200 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
24201 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
24203 msgid "Extra"
24204 msgstr "Допълнителна"
24205
24206 # src/lyxfont.C:415
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
24208 msgid "Numbered list"
24209 msgstr "Изброяване по номера"
24210
24211 # src/LyXAction.C:251
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
24213 msgid "Itemized list"
24214 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
24215
24216 # src/lyxfont.C:57
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
24218 msgid "Increase depth"
24219 msgstr "Увеличи отстъпа на абзаца"
24220
24221 # src/lyxfont.C:57
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
24223 msgid "Decrease depth"
24224 msgstr "Намали отстъпа на абзаца"
24225
24226 # src/LyXAction.C:251
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
24228 msgid "Insert figure float"
24229 msgstr "Вмъкване на плаващо изображение"
24230
24231 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
24233 msgid "Insert table float"
24234 msgstr "Вмъкване на плаваща таблица"
24235
24236 # src/LyXAction.C:261
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
24238 msgid "Insert label"
24239 msgstr "Вмъкване на етикет"
24240
24241 # src/LyXAction.C:361
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
24243 msgid "Insert cross-reference"
24244 msgstr "Вмъкване на препратка"
24245
24246 # src/LyXAction.C:164
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
24248 msgid "Insert citation"
24249 msgstr "Вмъкване на цитат"
24250
24251 # src/LyXAction.C:248
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
24253 msgid "Insert index entry"
24254 msgstr "Вмъкване на индекс"
24255
24256 # src/LyXAction.C:248
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
24258 msgid "Insert nomenclature entry"
24259 msgstr "Вмъкване на запис в списъка със съкращенията"
24260
24261 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
24263 msgid "Insert footnote"
24264 msgstr "Вмъкване на бележка под линия"
24265
24266 # src/LyXAction.C:303
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
24268 msgid "Insert margin note"
24269 msgstr "Вмъкване на бележка в полето"
24270
24271 # src/LyXAction.C:354
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
24273 msgid "Insert LyX note"
24274 msgstr "Вмъкване на LyX бележка"
24275
24276 # src/LyXAction.C:354
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
24278 msgid "Insert box"
24279 msgstr "Вмъкване на рамка"
24280
24281 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
24283 msgid "Insert hyperlink"
24284 msgstr "Вмъкване на хипервръзка"
24285
24286 # src/LyXAction.C:105
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
24288 msgid "Insert TeX code"
24289 msgstr "Вмъкване TeX код"
24290
24291 # src/LyXAction.C:98
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
24293 msgid "Insert math macro"
24294 msgstr "Вмъкване на математически макрос"
24295
24296 # src/ext_l10n.h:92
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
24298 msgid "Include file"
24299 msgstr "Включване на файл"
24300
24301 # src/ext_l10n.h:126
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
24303 #, fuzzy
24304 msgid "Text style"
24305 msgstr "LaTeX стилове"
24306
24307 # src/LColor.C:78
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
24309 msgid "Paragraph settings"
24310 msgstr "Настройки на абзац"
24311
24312 # src/ext_l10n.h:72
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
24314 msgid "Add row"
24315 msgstr "Добавяне на ред"
24316
24317 # src/ext_l10n.h:73
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
24319 msgid "Add column"
24320 msgstr "Добавяне на колона"
24321
24322 # src/ext_l10n.h:74
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
24324 msgid "Delete row"
24325 msgstr "Изтриване на ред"
24326
24327 # src/ext_l10n.h:75
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
24329 msgid "Delete column"
24330 msgstr "Изтриване на колона"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
24333 msgid "Move row up"
24334 msgstr "Преместване реда с курсора нагоре"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
24337 msgid "Move column left"
24338 msgstr "Преместване колоната с курсора наляво"
24339
24340 # src/LColor.C:64
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
24342 msgid "Move row down"
24343 msgstr "Преместване реда с курсора надолу"
24344
24345 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
24347 msgid "Move column right"
24348 msgstr "Прреместване колоната с курсора надясно"
24349
24350 # src/LyXAction.C:185
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
24352 #, fuzzy
24353 msgid "Set top line"
24354 msgstr "Превключване на горниая кант на избраните клетки"
24355
24356 # src/LColor.C:96
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
24358 #, fuzzy
24359 msgid "Set bottom line"
24360 msgstr "Превключване на долния кант на избраните клатки"
24361
24362 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
24364 #, fuzzy
24365 msgid "Set left line"
24366 msgstr "Поставяне на всички кантове на избраните клетки"
24367
24368 # src/LyXAction.C:185
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
24370 #, fuzzy
24371 msgid "Set right line"
24372 msgstr "Превключване на десния кант на избраните клатки"
24373
24374 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
24376 msgid "Set border lines"
24377 msgstr "Поставяне на контур на избраните клетки"
24378
24379 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
24381 msgid "Set all lines"
24382 msgstr "Поставяне на всички кантове на избраните клетки"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
24385 msgid "Set inner lines"
24386 msgstr "Поставяне на вътрешни кантове на избраните клетки"
24387
24388 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
24390 msgid "Unset all lines"
24391 msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
24392
24393 # src/ext_l10n.h:66
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
24395 msgid "Align left"
24396 msgstr "Подравняване отляво"
24397
24398 # src/ext_l10n.h:67
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
24400 msgid "Align center"
24401 msgstr "Центриране"
24402
24403 # src/ext_l10n.h:68
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
24405 msgid "Align right"
24406 msgstr "Подравняване отдясно"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
24409 msgid "Align on decimal"
24410 msgstr "Подравняване по десетичната точка"
24411
24412 # src/ext_l10n.h:69
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
24414 msgid "Align top"
24415 msgstr "Подравняване отгоре"
24416
24417 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
24418 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
24419 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
24420 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
24422 msgid "Align middle"
24423 msgstr "Подравняване в средата"
24424
24425 # src/ext_l10n.h:71
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
24427 msgid "Align bottom"
24428 msgstr "Подравняване отдолу"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
24431 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
24432 msgstr "Завъртане на клетката на 90° или премахни ротацията"
24433
24434 # src/ext_l10n.h:311
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
24436 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
24437 msgstr "Завъртане на таблицата на 90° или премахни ротацията"
24438
24439 # src/ext_l10n.h:61
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
24441 msgid "Set multi-column"
24442 msgstr "Обединяване на клетки хоризонтално"
24443
24444 # src/ext_l10n.h:61
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
24446 msgid "Set multi-row"
24447 msgstr "Обединяване на клетки вертикално"
24448
24449 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
24451 msgid "Math"
24452 msgstr "Математически"
24453
24454 # src/insets/figinset.C:1045
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
24456 msgid "Set display mode"
24457 msgstr "Превключване стила на изобразяване"
24458
24459 # src/ext_l10n.h:96
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
24461 msgid "Subscript"
24462 msgstr "Долен индекс"
24463
24464 # src/LyXAction.C:354
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
24466 msgid "Insert square root"
24467 msgstr "Вмъкване на корен квадратен"
24468
24469 # src/LyXAction.C:354
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
24471 msgid "Insert root"
24472 msgstr "Вмъкване на корен"
24473
24474 # src/LyXAction.C:164
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
24476 msgid "Insert standard fraction"
24477 msgstr "Вмъкване на обикновена дроб"
24478
24479 # src/LyXAction.C:354
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
24481 msgid "Insert sum"
24482 msgstr "Вмъкване на знак за сума"
24483
24484 # src/LyXAction.C:388
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
24486 msgid "Insert integral"
24487 msgstr "Вмъкване на знак за интеграл"
24488
24489 # src/LyXAction.C:354
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
24491 msgid "Insert product"
24492 msgstr "Вмъкване на знак за произведение"
24493
24494 # src/ext_l10n.h:6
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
24496 msgid "Insert ( )"
24497 msgstr "Вмъкване на кръгли скоби"
24498
24499 # src/ext_l10n.h:6
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
24501 msgid "Insert [ ]"
24502 msgstr "Вмъкване на структурни (квадратни) скоби"
24503
24504 # src/ext_l10n.h:6
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
24506 msgid "Insert { }"
24507 msgstr "Вмъкване на фигурни (къдреви) скоби"
24508
24509 # src/LyXAction.C:250
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
24511 msgid "Insert delimiters"
24512 msgstr "Вмъкване на математически скоби"
24513
24514 # src/LyXAction.C:98
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
24516 msgid "Insert matrix"
24517 msgstr "Вмъкване на матрица"
24518
24519 # src/ext_l10n.h:127
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
24521 msgid "Insert cases environment"
24522 msgstr "Вмъкване на фигурна скоба за изброяване на мат. случай"
24523
24524 # src/mathed/math_panel.C:383
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
24526 msgid "Toggle math panels"
24527 msgstr "Превключване на мат. панели"
24528
24529 # src/LColor.C:81
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
24531 msgid "Math Macros"
24532 msgstr "Мат. макрос"
24533
24534 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
24536 msgid "Remove last argument"
24537 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
24538
24539 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
24541 #, fuzzy
24542 msgid "Append argument"
24543 msgstr "Липсващ аргумент"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
24546 msgid "Make first non-optional into optional argument"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
24550 msgid "Make last optional into non-optional argument"
24551 msgstr ""
24552
24553 # src/insets/insetfloat.C:150
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
24555 #, fuzzy
24556 msgid "Remove optional argument"
24557 msgstr "Отворен Float Inset"
24558
24559 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
24561 #, fuzzy
24562 msgid "Insert optional argument"
24563 msgstr "Липсващ аргумент"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
24566 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
24567 msgstr ""
24568
24569 # src/insets/insetfloat.C:150
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
24571 #, fuzzy
24572 msgid "Append argument eating from the right"
24573 msgstr "Отворен Float Inset"
24574
24575 # src/insets/insetfloat.C:150
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
24577 #, fuzzy
24578 msgid "Append optional argument eating from the right"
24579 msgstr "Отворен Float Inset"
24580
24581 # src/mathed/math_panel.C:134
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
24583 msgid "Phonetic Symbols"
24584 msgstr "Фонетични символи"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24587 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
24588 msgstr "Белодробна съгласна МФА"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24591 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
24592 msgstr "Небелодробна съгласна МФА"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24595 msgid "IPA Vowels"
24596 msgstr "Гласна МФА (Международна Фонетична Азбука)"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24599 msgid "IPA Other Symbols"
24600 msgstr "Друга буква от МФА"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24603 msgid "IPA Suprasegmentals"
24604 msgstr "Суперсегменти МФА"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24607 msgid "IPA Diacritics"
24608 msgstr "Диакритични знаци МФА"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24611 msgid "IPA Tones and Word Accents"
24612 msgstr "Тонове и акценти МФА"
24613
24614 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
24616 msgid "Command Buffer"
24617 msgstr "Команден ред"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
24620 msgid "Review[[Toolbar]]"
24621 msgstr "Преглед"
24622
24623 # src/ext_l10n.h:31
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
24625 msgid "Track changes"
24626 msgstr "Проследяване на промените"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
24629 msgid "Show changes in output"
24630 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
24631
24632 # src/lyx_gui.C:347
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
24634 msgid "Next change"
24635 msgstr "Следваща промяна"
24636
24637 # src/LColor.C:75
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
24639 msgid "Accept change inside selection"
24640 msgstr "Приемане на избраната промяна"
24641
24642 # src/form1.C:249
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
24644 msgid "Reject change inside selection"
24645 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна"
24646
24647 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
24649 msgid "Merge changes"
24650 msgstr "Обхождане на промените"
24651
24652 # src/LColor.C:75
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
24654 msgid "Accept all changes"
24655 msgstr "Приемане на всички промени"
24656
24657 # src/form1.C:249
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
24659 msgid "Reject all changes"
24660 msgstr "Отхвърляне на всички промени"
24661
24662 # src/LyXAction.C:354
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
24664 msgid "Insert note"
24665 msgstr "Вмъкване на бележка"
24666
24667 # src/ext_l10n.h:136
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
24669 msgid "Next note"
24670 msgstr "Отиди до следващата бележка"
24671
24672 # src/ext_l10n.h:116
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
24674 msgid "LyX Documentation Tools"
24675 msgstr "Инструменти за документация на LyX"
24676
24677 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
24679 #, fuzzy
24680 msgid "Info"
24681 msgstr "Отмени"
24682
24683 # src/ext_l10n.h:104
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
24685 msgid "Menu Separator"
24686 msgstr "Разделител на меню"
24687
24688 # src/LaTeXLog.C:69
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
24690 msgid "LyX Logo"
24691 msgstr "Вмъкване на LyX лого"
24692
24693 # src/LaTeXLog.C:69
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
24695 msgid "TeX Logo"
24696 msgstr "Вмъкване на TeX лого"
24697
24698 # src/LaTeXLog.C:69
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
24700 msgid "LaTeX Logo"
24701 msgstr "Вмъкване на LaTeX лого"
24702
24703 # src/LaTeXLog.C:69
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
24705 msgid "LaTeX2e Logo"
24706 msgstr "Вмъкване на LaTeX2е лого"
24707
24708 # src/bufferview_funcs.C:289
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
24710 msgid "View Other Formats"
24711 msgstr "Показване на други формати"
24712
24713 # подсказка
24714 # src/LyXAction.C:348
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
24716 msgid "Update Other Formats"
24717 msgstr "Опресни други формати"
24718
24719 # src/ext_l10n.h:24
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
24721 msgid "Version Control"
24722 msgstr "Управление на ревизиите"
24723
24724 # src/ext_l10n.h:30
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
24726 #, fuzzy
24727 msgid "Register"
24728 msgstr "Регистрирай(R)|R"
24729
24730 # src/ext_l10n.h:32
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
24732 #, fuzzy
24733 msgid "Check-out for edit"
24734 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
24735
24736 # src/ext_l10n.h:31
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
24738 #, fuzzy
24739 msgid "Check-in changes"
24740 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
24741
24742 # src/ext_l10n.h:24
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
24744 #, fuzzy
24745 msgid "View revision log"
24746 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
24747
24748 # src/form1.C:249
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
24750 #, fuzzy
24751 msgid "Revert changes"
24752 msgstr "Нов прочит"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
24755 msgid "Compare with older revision"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
24759 msgid "Compare with last revision"
24760 msgstr ""
24761
24762 # src/LyXAction.C:303
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
24764 #, fuzzy
24765 msgid "Insert Version Info"
24766 msgstr "Вмъкни бел. в поле"
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
24769 msgid "Use SVN file locking property"
24770 msgstr ""
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
24773 msgid "Update local directory from repository"
24774 msgstr ""
24775
24776 # src/mathed/math_panel.C:383
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
24778 msgid "Math Panels"
24779 msgstr "Мат. панели"
24780
24781 # src/mathed/math_panel.C:128
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
24783 msgid "Math spacings"
24784 msgstr "Пунктуационни интервали"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
24787 msgid "Styles & classes"
24788 msgstr "Стилове и класове писмени знаци"
24789
24790 # src/mathed/math_panel.C:383
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
24792 msgid "Fractions"
24793 msgstr "Дроби"
24794
24795 # src/bufferview_funcs.C:267
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
24797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
24798 msgid "Fonts"
24799 msgstr "Шрифтове"
24800
24801 # src/mathed/math_forms.C:22
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
24803 msgid "Functions"
24804 msgstr "Функции"
24805
24806 # src/ext_l10n.h:219
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
24808 msgid "Frame decorations"
24809 msgstr "Украса на контура"
24810
24811 # src/ext_l10n.h:438
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
24813 msgid "Big operators"
24814 msgstr "Големи оператори"
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24817 msgid "Miscellaneous"
24818 msgstr "Разни символи"
24819
24820 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
24821 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
24823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
24824 msgid "Arrows"
24825 msgstr "Стрелки"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24828 msgid "Arrows (extended)"
24829 msgstr "Стрелки (допълнителни)"
24830
24831 # src/ext_l10n.h:438
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
24833 msgid "Operators"
24834 msgstr "Оператори"
24835
24836 # src/ext_l10n.h:438
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24838 msgid "Operators (extended)"
24839 msgstr "Оператори (допълнителни)"
24840
24841 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
24843 msgid "Relations"
24844 msgstr "Знаци за мат. отношения"
24845
24846 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24848 msgid "Relations (extended)"
24849 msgstr "Знаци за мат. отношения (допълнителни)"
24850
24851 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
24853 msgid "Negative relations (extended)"
24854 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
24855
24856 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
24857 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
24859 msgid "Dots"
24860 msgstr "Многоточия"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24863 msgid "Delimiters (fixed size)"
24864 msgstr "Разделители (постоянен размер)"
24865
24866 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
24867 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
24868 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24870 msgid "Miscellaneous (extended)"
24871 msgstr "Разни символи (допълнителни)"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
24874 msgid "arccos"
24875 msgstr "arccos"
24876
24877 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
24879 msgid "arcsin"
24880 msgstr "arcsin"
24881
24882 # src/ext_l10n.h:432
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
24884 msgid "arctan"
24885 msgstr "arctan"
24886
24887 # src/lyxfont.C:56
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
24889 msgid "arg"
24890 msgstr "arg"
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
24893 msgid "bmod"
24894 msgstr "bmod"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
24897 msgid "cos"
24898 msgstr "cos"
24899
24900 # src/ext_l10n.h:457
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
24902 msgid "cosh"
24903 msgstr "cosh"
24904
24905 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
24907 msgid "cot"
24908 msgstr "cot"
24909
24910 # src/ext_l10n.h:457
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
24912 msgid "coth"
24913 msgstr "coth"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
24916 msgid "csc"
24917 msgstr "csc"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
24920 msgid "deg"
24921 msgstr "deg"
24922
24923 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
24924 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
24926 msgid "det"
24927 msgstr "det"
24928
24929 # src/lyxfont.C:47
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
24931 msgid "dim"
24932 msgstr "dim"
24933
24934 # src/LColor.C:63
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
24936 msgid "exp"
24937 msgstr "exp"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
24940 msgid "gcd"
24941 msgstr "gcd"
24942
24943 # src/insets/insettheorem.C:39
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
24945 msgid "hom"
24946 msgstr "hom"
24947
24948 # src/lyxfont.C:56
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
24950 msgid "inf"
24951 msgstr "inf"
24952
24953 # src/spellchecker.C:717
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
24955 msgid "ker"
24956 msgstr "ker"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
24959 msgid "lg"
24960 msgstr "lg"
24961
24962 # src/mathed/math_panel.C:128
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
24964 msgid "lim"
24965 msgstr "lim"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
24968 msgid "liminf"
24969 msgstr "liminf"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
24972 msgid "limsup"
24973 msgstr "limsup"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
24976 msgid "ln"
24977 msgstr "ln"
24978
24979 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
24981 msgid "log"
24982 msgstr "log"
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
24985 msgid "max"
24986 msgstr "max"
24987
24988 # src/lyxfont.C:56
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
24990 msgid "min"
24991 msgstr "min"
24992
24993 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
24994 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
24996 msgid "sec"
24997 msgstr "sec"
24998
24999 # src/lyxfont.C:56
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
25001 msgid "sin"
25002 msgstr "sin"
25003
25004 # src/lyxfont.C:56
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
25006 msgid "sinh"
25007 msgstr "sinh"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
25010 msgid "sup"
25011 msgstr "sup"
25012
25013 # src/ext_l10n.h:170
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
25015 msgid "tan"
25016 msgstr "tan"
25017
25018 # src/ext_l10n.h:441
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
25020 msgid "tanh"
25021 msgstr "tanh"
25022
25023 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
25025 msgid "Pr"
25026 msgstr "Pr"
25027
25028 # src/mathed/math_panel.C:128
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
25030 msgid "Spacings"
25031 msgstr "Интервали"
25032
25033 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
25035 msgid "Thin space\t\\,"
25036 msgstr "Малък интервал\t\\,"
25037
25038 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
25040 msgid "Medium space\t\\:"
25041 msgstr "Обикновен интервал\t\\:"
25042
25043 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
25045 msgid "Thick space\t\\;"
25046 msgstr "Голям интервал\t\\;"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
25049 msgid "Quadratin space\t\\quad"
25050 msgstr "Цял интервал\t\\quad"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
25053 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
25054 msgstr "Двоен интервал\t\\qquad"
25055
25056 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
25058 msgid "Negative space\t\\!"
25059 msgstr "Отрицателен интервал\t\\!"
25060
25061 # src/ext_l10n.h:438
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
25063 msgid "Phantom\t\\phantom"
25064 msgstr "Фантом\t\\phantom"
25065
25066 # src/mathed/math_forms.C:152
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
25068 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
25069 msgstr "Хоризонтален фантом\t\\hphantom"
25070
25071 # src/mathed/math_forms.C:147
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
25073 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
25074 msgstr "Вертикален фантом\t\\vphantom"
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
25077 msgid "Smash\t\\smash"
25078 msgstr "Смачкване\t\\smash"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
25081 msgid "Top smash\t\\smasht"
25082 msgstr "Смачкване отгоре\t\\smasht"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
25085 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
25086 msgstr "Смачкване отдолу\t\\smashb"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
25089 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
25090 msgstr "Презастъпване отляво\t\\mathllap"
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
25093 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
25094 msgstr "Презастъпване двустранно\t\\mathclap"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
25097 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
25098 msgstr "Презастъпване отдясно\t\\mathrlap"
25099
25100 # src/insets/insetfoot.C:32
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
25102 msgid "Roots"
25103 msgstr "Корени"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
25106 msgid "Square root\t\\sqrt"
25107 msgstr "Корен квадратен\t\\sqrt"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
25110 msgid "Other root\t\\root"
25111 msgstr "Друг корен\t\\root"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
25114 msgid "Styles & Classes"
25115 msgstr "Режими на показване и класове мат. символи"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
25118 msgid "Display style\t\\displaystyle"
25119 msgstr "Графичен стил\t\\displaystyle"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
25122 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
25123 msgstr "Текстов стил\t\\textstyle"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
25126 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
25127 msgstr "По-малък шрифт\t\\scriptstyle"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
25130 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
25131 msgstr "Още по-малък шрифт\t\\scriptscriptstyle"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
25134 msgid "Relation class\t\\mathrel"
25135 msgstr "Знаци с клас „отношение“\t\\mathrel"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
25138 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
25139 msgstr "Знаци с клас „двоичен оператор“\t\\mathbin"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
25142 msgid "Large operator class\t\\mathop"
25143 msgstr "Знаци с клас „голям оператор“\t\\mathop"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
25146 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
25147 msgstr "Знаци с обикновен клас\t\\mathord"
25148
25149 # src/ext_l10n.h:361
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
25151 msgid "Standard\t\\frac"
25152 msgstr "Стандартна дроб\t\\frac"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
25155 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
25156 msgstr ""
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
25159 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
25160 msgstr ""
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
25163 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
25164 msgstr ""
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
25167 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
25168 msgstr ""
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
25171 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
25172 msgstr ""
25173
25174 # src/LyXAction.C:164
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
25176 #, fuzzy
25177 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
25178 msgstr "Вмъкни цитат"
25179
25180 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
25181 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
25183 #, fuzzy
25184 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
25185 msgstr "Графика"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
25188 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
25189 msgstr "Верижна дроб\t\\cfrac"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
25192 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
25193 msgstr "Верижна дроб (лява)\t\\cfracleft"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
25196 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
25197 msgstr "Верижна дроб (дясна)\t\\cfracright"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
25200 msgid "Binomial\t\\binom"
25201 msgstr ""
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
25204 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
25205 msgstr ""
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
25208 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
25209 msgstr ""
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
25212 msgid "Roman\t\\mathrm"
25213 msgstr "Серифен\t\\mathrm"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
25216 msgid "Bold\t\\mathbf"
25217 msgstr "Получер\t\\mathbf"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
25220 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
25221 msgstr "Получер символ\t\\boldsymbol"
25222
25223 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
25225 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
25226 msgstr "Безсерифен\t\\mathsf"
25227
25228 # src/lyxfont.C:51
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
25230 msgid "Italic\t\\mathit"
25231 msgstr "Курсивен\t\\mathit"
25232
25233 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
25235 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
25236 msgstr "Равноширок\t\\mathtt"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
25239 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
25240 msgstr "Ажурен\t\\mathbb"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
25243 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
25244 msgstr "Начупен\t\\mathfrak"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
25247 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
25248 msgstr "Калиграфски\t\\mathcal"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
25251 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
25252 msgstr "Официално-ръкописен\t\\mathscr"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
25255 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
25256 msgstr "Нормален текстов режим\t\\textrm"
25257
25258 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25259 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
25261 msgid "ldots"
25262 msgstr "ldots"
25263
25264 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25265 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
25267 msgid "cdots"
25268 msgstr "cdots"
25269
25270 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25271 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
25273 msgid "vdots"
25274 msgstr "vdots"
25275
25276 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25277 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
25279 msgid "ddots"
25280 msgstr "ddots"
25281
25282 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25283 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
25285 msgid "iddots"
25286 msgstr "iddots"
25287
25288 # src/ext_l10n.h:219
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
25290 msgid "Frame Decorations"
25291 msgstr "Украса на рамки"
25292
25293 # src/ext_l10n.h:194
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
25295 msgid "hat"
25296 msgstr "hat"
25297
25298 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
25300 msgid "tilde"
25301 msgstr "tilde"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
25304 msgid "bar"
25305 msgstr "bar"
25306
25307 # src/LColor.C:56
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
25309 msgid "grave"
25310 msgstr "grave"
25311
25312 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
25314 msgid "dot"
25315 msgstr "dot"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
25318 msgid "check"
25319 msgstr "check"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
25322 msgid "widehat"
25323 msgstr "widehat"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
25326 msgid "widetilde"
25327 msgstr "widetilde"
25328
25329 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
25331 msgid "utilde"
25332 msgstr "utilde"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
25335 msgid "vec"
25336 msgstr "vec"
25337
25338 # src/ext_l10n.h:217
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
25340 msgid "acute"
25341 msgstr "acute"
25342
25343 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
25344 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
25346 msgid "ddot"
25347 msgstr "ddot"
25348
25349 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
25350 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
25352 msgid "dddot"
25353 msgstr "dddot"
25354
25355 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
25356 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
25358 msgid "ddddot"
25359 msgstr "ddddot"
25360
25361 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
25363 msgid "breve"
25364 msgstr "breve"
25365
25366 # src/LColor.C:84
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
25368 msgid "mathring"
25369 msgstr "mathring"
25370
25371 # src/ext_l10n.h:462
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
25373 msgid "overline"
25374 msgstr "overline"
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
25377 msgid "overbrace"
25378 msgstr "overbrace"
25379
25380 # src/ext_l10n.h:74
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
25382 msgid "overleftarrow"
25383 msgstr "overleftarrow"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
25386 msgid "overrightarrow"
25387 msgstr "overrightarrow"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
25390 msgid "overleftrightarrow"
25391 msgstr "overleftrightarrow"
25392
25393 # src/lyxfont.C:404
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
25395 msgid "underline"
25396 msgstr "underline"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
25399 msgid "underbrace"
25400 msgstr "underbrace"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
25403 msgid "underleftarrow"
25404 msgstr "underleftarrow"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
25407 msgid "underrightarrow"
25408 msgstr "underrightarrow"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
25411 msgid "underleftrightarrow"
25412 msgstr "underleftrightarrow"
25413
25414 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25415 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25416 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25417 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
25419 msgid "cancel"
25420 msgstr "cancel"
25421
25422 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25423 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25424 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25425 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
25427 msgid "bcancel"
25428 msgstr "bcancel"
25429
25430 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25431 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25432 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25433 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
25435 msgid "xcancel"
25436 msgstr "xcancel"
25437
25438 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25439 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25440 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25441 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
25443 msgid "cancelto"
25444 msgstr "cancelto"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
25447 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
25448 msgstr "Поставяне на ляв и десен индекс (sideset)"
25449
25450 # src/LyXAction.C:250
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
25452 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
25453 msgstr "Поставяне на десен индекс (sidesetr)"
25454
25455 # src/LyXAction.C:250
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
25457 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
25458 msgstr "Поставяне на ляв индекс (sidesetl)"
25459
25460 # src/LyXAction.C:250
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
25462 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
25463 msgstr "Поставяне на странични индески (sidesetn)"
25464
25465 # src/lyxfunc.C:1125
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
25467 msgid "overset"
25468 msgstr "overset"
25469
25470 # src/lyxfunc.C:1125
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
25472 msgid "underset"
25473 msgstr "underset"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
25476 msgid "stackrel"
25477 msgstr "stackrel"
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
25480 msgid "stackrelthree"
25481 msgstr "stackrelthree"
25482
25483 # src/ext_l10n.h:74
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
25485 msgid "leftarrow"
25486 msgstr "leftarrow"
25487
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
25489 msgid "rightarrow"
25490 msgstr "rightarrow"
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
25493 msgid "downarrow"
25494 msgstr "downarrow"
25495
25496 # src/LColor.C:92
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
25498 msgid "uparrow"
25499 msgstr "uparrow"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
25502 msgid "updownarrow"
25503 msgstr "updownarrow"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
25506 msgid "leftrightarrow"
25507 msgstr "leftrightarrow"
25508
25509 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
25511 msgid "Leftarrow"
25512 msgstr "Leftarrow"
25513
25514 # src/ext_l10n.h:337
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
25516 msgid "Rightarrow"
25517 msgstr "Rightarrow"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
25520 msgid "Downarrow"
25521 msgstr "Downarrow"
25522
25523 # src/LColor.C:92
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
25525 msgid "Uparrow"
25526 msgstr "Uparrow"
25527
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
25529 msgid "Updownarrow"
25530 msgstr "Updownarrow"
25531
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
25533 msgid "Leftrightarrow"
25534 msgstr "Leftrightarrow"
25535
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
25537 msgid "Longleftrightarrow"
25538 msgstr "Longleftrightarrow"
25539
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
25541 msgid "Longleftarrow"
25542 msgstr "Longleftarrow"
25543
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
25545 msgid "Longrightarrow"
25546 msgstr "Longrightarrow"
25547
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
25549 msgid "longleftrightarrow"
25550 msgstr "longleftrightarrow"
25551
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
25553 msgid "longleftarrow"
25554 msgstr "longleftarrow"
25555
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
25557 msgid "longrightarrow"
25558 msgstr "longrightarrow"
25559
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
25561 msgid "leftharpoondown"
25562 msgstr "leftharpoondown"
25563
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
25565 msgid "rightharpoondown"
25566 msgstr "rightharpoondown"
25567
25568 # src/ext_l10n.h:191
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
25570 msgid "mapsto"
25571 msgstr "mapsto"
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
25574 msgid "longmapsto"
25575 msgstr "longmapsto"
25576
25577 # src/LColor.C:92
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
25579 msgid "nwarrow"
25580 msgstr "nwarrow"
25581
25582 # src/LColor.C:92
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
25584 msgid "nearrow"
25585 msgstr "nearrow"
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
25588 msgid "leftharpoonup"
25589 msgstr "leftharpoonup"
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
25592 msgid "rightharpoonup"
25593 msgstr "rightharpoonup"
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
25596 msgid "hookleftarrow"
25597 msgstr "hookleftarrow"
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
25600 msgid "hookrightarrow"
25601 msgstr "hookrightarrow"
25602
25603 # src/LColor.C:92
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
25605 msgid "swarrow"
25606 msgstr "swarrow"
25607
25608 # src/LColor.C:92
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
25610 msgid "searrow"
25611 msgstr "searrow"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25614 msgid "rightleftharpoons"
25615 msgstr "rightleftharpoons"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
25618 msgid "pm"
25619 msgstr "pm"
25620
25621 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
25623 msgid "cap"
25624 msgstr "cap"
25625
25626 # src/ext_l10n.h:170
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
25628 msgid "diamond"
25629 msgstr "diamond"
25630
25631 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
25632 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
25634 msgid "oplus"
25635 msgstr "oplus"
25636
25637 # src/lyxfont.C:401
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
25639 msgid "mp"
25640 msgstr "mp"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
25643 msgid "cup"
25644 msgstr "cup"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
25647 msgid "bigtriangleup"
25648 msgstr "bigtriangleup"
25649
25650 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
25652 msgid "ominus"
25653 msgstr "ominus"
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
25656 msgid "times"
25657 msgstr "times"
25658
25659 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
25661 msgid "uplus"
25662 msgstr "uplus"
25663
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
25665 msgid "bigtriangledown"
25666 msgstr "bigtriangledown"
25667
25668 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
25669 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
25671 msgid "otimes"
25672 msgstr "otimes"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
25675 msgid "div"
25676 msgstr "div"
25677
25678 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
25680 msgid "sqcap"
25681 msgstr "sqcap"
25682
25683 # src/ext_l10n.h:209
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
25685 msgid "triangleright"
25686 msgstr "triangleright"
25687
25688 # src/ext_l10n.h:453
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
25690 msgid "oslash"
25691 msgstr "oslash"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
25694 msgid "cdot"
25695 msgstr "cdot"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
25698 msgid "sqcup"
25699 msgstr "sqcup"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
25702 msgid "triangleleft"
25703 msgstr "triangleleft"
25704
25705 # src/insets/insetfoot.C:32
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
25707 msgid "odot"
25708 msgstr "odot"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
25711 msgid "star"
25712 msgstr "star"
25713
25714 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
25716 msgid "ast"
25717 msgstr "ast"
25718
25719 # src/ext_l10n.h:462
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
25721 msgid "vee"
25722 msgstr "vee"
25723
25724 # src/layout_forms.C:23
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
25726 msgid "amalg"
25727 msgstr "amalg"
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
25730 msgid "bigcirc"
25731 msgstr "bigcirc"
25732
25733 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
25735 msgid "setminus"
25736 msgstr "setminus"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
25739 msgid "wedge"
25740 msgstr "wedge"
25741
25742 # src/lyxfont.C:57
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
25744 msgid "dagger"
25745 msgstr "dagger"
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
25748 msgid "circ"
25749 msgstr "circ"
25750
25751 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
25753 msgid "bullet"
25754 msgstr "bullet"
25755
25756 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
25758 msgid "wr"
25759 msgstr "wr"
25760
25761 # src/lyxfont.C:57
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
25763 msgid "ddagger"
25764 msgstr "ddagger"
25765
25766 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
25768 msgid "smallint"
25769 msgstr "smallint"
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
25772 msgid "leq"
25773 msgstr "leq"
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
25776 msgid "geq"
25777 msgstr "geq"
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
25780 msgid "equiv"
25781 msgstr "equiv"
25782
25783 # src/ext_l10n.h:201
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
25785 msgid "models"
25786 msgstr "models"
25787
25788 # src/ext_l10n.h:99
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
25790 msgid "prec"
25791 msgstr "prec"
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
25794 msgid "succ"
25795 msgstr "succ"
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
25798 msgid "sim"
25799 msgstr "sim"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
25802 msgid "perp"
25803 msgstr "perp"
25804
25805 # src/ext_l10n.h:99
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
25807 msgid "preceq"
25808 msgstr "preceq"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
25811 msgid "succeq"
25812 msgstr "succeq"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
25815 msgid "simeq"
25816 msgstr "simeq"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
25819 msgid "mid"
25820 msgstr "mid"
25821
25822 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
25824 msgid "ll"
25825 msgstr "ll"
25826
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
25828 msgid "gg"
25829 msgstr "gg"
25830
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
25832 msgid "asymp"
25833 msgstr "asymp"
25834
25835 # src/LColor.C:97
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
25837 msgid "parallel"
25838 msgstr "parallel"
25839
25840 # src/ext_l10n.h:373
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
25842 msgid "subset"
25843 msgstr "subset"
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
25846 msgid "supset"
25847 msgstr "supset"
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
25850 msgid "approx"
25851 msgstr "approx"
25852
25853 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
25855 msgid "smile"
25856 msgstr "smile"
25857
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
25859 msgid "subseteq"
25860 msgstr "subseteq"
25861
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
25863 msgid "supseteq"
25864 msgstr "supseteq"
25865
25866 # src/ext_l10n.h:398
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
25868 msgid "cong"
25869 msgstr "cong"
25870
25871 # src/ext_l10n.h:398
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
25873 msgid "frown"
25874 msgstr "frown"
25875
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
25877 msgid "sqsubseteq"
25878 msgstr "sqsubseteq"
25879
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
25881 msgid "sqsupseteq"
25882 msgstr "sqsupseteq"
25883
25884 # src/LColor.C:67
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
25886 msgid "doteq"
25887 msgstr "doteq"
25888
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
25890 msgid "neq"
25891 msgstr "neq"
25892
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
25894 msgid "in[[math relation]]"
25895 msgstr "in"
25896
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
25898 msgid "ni"
25899 msgstr "ni"
25900
25901 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
25903 msgid "propto"
25904 msgstr "propto"
25905
25906 # src/LColor.C:67
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
25908 msgid "notin"
25909 msgstr "notin"
25910
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
25912 msgid "vdash"
25913 msgstr "vdash"
25914
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
25916 msgid "dashv"
25917 msgstr "dashv"
25918
25919 # src/LColor.C:67
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
25921 msgid "bowtie"
25922 msgstr "bowtie"
25923
25924 # src/lyxfont.C:62
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
25926 msgid "iff"
25927 msgstr "iff"
25928
25929 # src/LColor.C:67
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
25931 msgid "not"
25932 msgstr "not"
25933
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
25935 msgid "land"
25936 msgstr "land"
25937
25938 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
25940 msgid "lor"
25941 msgstr "lor"
25942
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
25944 msgid "lnot"
25945 msgstr "lnot"
25946
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
25948 msgid "alpha"
25949 msgstr "alpha"
25950
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
25952 msgid "beta"
25953 msgstr "beta"
25954
25955 # src/ext_l10n.h:271
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
25957 msgid "gamma"
25958 msgstr "gamma"
25959
25960 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
25961 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
25963 msgid "delta"
25964 msgstr "delta"
25965
25966 # src/lyxfunc.C:1125
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
25968 msgid "epsilon"
25969 msgstr "epsilon"
25970
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
25972 msgid "varepsilon"
25973 msgstr "varepsilon"
25974
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
25976 msgid "zeta"
25977 msgstr "zeta"
25978
25979 # src/ext_l10n.h:451
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
25981 msgid "eta"
25982 msgstr "eta"
25983
25984 # src/LColor.C:63
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
25986 msgid "theta"
25987 msgstr "theta"
25988
25989 # src/mathed/math_panel.C:134
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
25991 msgid "vartheta"
25992 msgstr "vartheta"
25993
25994 # src/ext_l10n.h:362
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
25996 msgid "iota"
25997 msgstr "iota"
25998
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
26000 msgid "kappa"
26001 msgstr "kappa"
26002
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
26004 msgid "lambda"
26005 msgstr "lambda"
26006
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
26008 msgid "mu"
26009 msgstr "mu"
26010
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
26012 msgid "nu"
26013 msgstr "nu"
26014
26015 # src/LColor.C:63
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
26017 msgid "xi"
26018 msgstr "xi"
26019
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
26021 msgid "pi"
26022 msgstr "pi"
26023
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
26025 msgid "varpi"
26026 msgstr "varpi"
26027
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
26029 msgid "rho"
26030 msgstr "rho"
26031
26032 # src/LColor.C:92
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
26034 msgid "varrho"
26035 msgstr "varrho"
26036
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
26038 msgid "sigma"
26039 msgstr "sigma"
26040
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
26042 msgid "varsigma"
26043 msgstr "varsigma"
26044
26045 # src/ext_l10n.h:362
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
26047 msgid "tau"
26048 msgstr "tau"
26049
26050 # src/ext_l10n.h:323
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
26052 msgid "upsilon"
26053 msgstr "upsilon"
26054
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
26056 msgid "phi"
26057 msgstr "phi"
26058
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
26060 msgid "varphi"
26061 msgstr "varphi"
26062
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
26064 msgid "chi"
26065 msgstr "chi"
26066
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
26068 msgid "psi"
26069 msgstr "psi"
26070
26071 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
26073 msgid "omega"
26074 msgstr "omega"
26075
26076 # src/ext_l10n.h:271
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
26078 msgid "Gamma"
26079 msgstr "Gamma"
26080
26081 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
26082 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
26084 msgid "Delta"
26085 msgstr "Delta"
26086
26087 # src/LColor.C:63
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
26089 msgid "Theta"
26090 msgstr "Theta"
26091
26092 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
26094 msgid "Lambda"
26095 msgstr "Lambda"
26096
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
26098 msgid "Xi"
26099 msgstr "Xi"
26100
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
26102 msgid "Pi"
26103 msgstr "Pi"
26104
26105 # src/lyxfont.C:56
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
26107 msgid "Sigma"
26108 msgstr "Sigma"
26109
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
26111 msgid "Upsilon"
26112 msgstr "Upsilon"
26113
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
26115 msgid "Phi"
26116 msgstr "Phi"
26117
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
26119 msgid "Psi"
26120 msgstr "Psi"
26121
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
26123 msgid "Omega"
26124 msgstr "Omega"
26125
26126 # src/ext_l10n.h:271
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
26128 msgid "varGamma"
26129 msgstr "varGamma"
26130
26131 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
26132 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
26134 msgid "varDelta"
26135 msgstr "varDelta"
26136
26137 # src/mathed/math_panel.C:134
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
26139 msgid "varTheta"
26140 msgstr "varTheta"
26141
26142 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
26144 msgid "varLambda"
26145 msgstr "varLambda"
26146
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
26148 msgid "varXi"
26149 msgstr "varXi"
26150
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
26152 msgid "varPi"
26153 msgstr "varpi"
26154
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
26156 msgid "varSigma"
26157 msgstr "varsigma"
26158
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
26160 msgid "varUpsilon"
26161 msgstr "varepsilon"
26162
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
26164 msgid "varPhi"
26165 msgstr "varphi"
26166
26167 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
26168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
26169 msgid "varPsi"
26170 msgstr "varPsi"
26171
26172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
26173 msgid "varOmega"
26174 msgstr "varOmega"
26175
26176 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
26177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
26178 msgid "nabla"
26179 msgstr "набла оператор"
26180
26181 # src/LColor.C:97
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
26183 msgid "partial"
26184 msgstr "partial"
26185
26186 # src/lyxfont.C:56
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
26188 msgid "infty"
26189 msgstr "infty"
26190
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
26192 msgid "prime"
26193 msgstr "prime"
26194
26195 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
26197 msgid "ell"
26198 msgstr "ell"
26199
26200 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
26201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
26202 msgid "emptyset"
26203 msgstr "празно множество"
26204
26205 # src/credits.C:72
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
26207 msgid "exists"
26208 msgstr "съществува"
26209
26210 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
26212 msgid "forall"
26213 msgstr "за всяко"
26214
26215 # src/LColor.C:80
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
26217 msgid "imath"
26218 msgstr "imath"
26219
26220 # src/LColor.C:80
26221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
26222 msgid "jmath"
26223 msgstr "jmath"
26224
26225 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
26227 msgid "Re"
26228 msgstr "Re"
26229
26230 # src/LyXAction.C:251
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
26232 msgid "Im"
26233 msgstr "Im"
26234
26235 # src/bufferview_funcs.C:271
26236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
26237 msgid "aleph"
26238 msgstr "aleph"
26239
26240 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
26241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
26242 msgid "wp"
26243 msgstr "wp"
26244
26245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
26246 msgid "hbar"
26247 msgstr "hbar"
26248
26249 # src/bufferview_funcs.C:280
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
26251 msgid "angle"
26252 msgstr "ъгъл"
26253
26254 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
26256 msgid "top"
26257 msgstr "top"
26258
26259 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
26260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
26261 msgid "bot"
26262 msgstr "bot"
26263
26264 # src/lyxfunc.C:1125
26265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
26266 msgid "Vert"
26267 msgstr "Vert"
26268
26269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
26270 msgid "neg"
26271 msgstr "отрицание"
26272
26273 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
26275 msgid "flat"
26276 msgstr "flat"
26277
26278 # src/ext_l10n.h:351
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
26280 msgid "natural"
26281 msgstr "natural"
26282
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
26284 msgid "sharp"
26285 msgstr "sharp"
26286
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
26288 msgid "surd"
26289 msgstr "surd"
26290
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
26292 msgid "lhook"
26293 msgstr "lhook"
26294
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
26296 msgid "rhook"
26297 msgstr "rhook"
26298
26299 # src/bufferview_funcs.C:280
26300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
26301 msgid "triangle"
26302 msgstr "triangle"
26303
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
26305 msgid "diamondsuit"
26306 msgstr "diamondsuit"
26307
26308 # src/LColor.C:109
26309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
26310 msgid "heartsuit"
26311 msgstr "heartsuit"
26312
26313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
26314 msgid "clubsuit"
26315 msgstr "clubsuit"
26316
26317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
26318 msgid "spadesuit"
26319 msgstr "spadesuit"
26320
26321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
26322 msgid "textrm \\AA"
26323 msgstr "textrm \\AA"
26324
26325 # src/LColor.C:63
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
26327 msgid "textrm \\O"
26328 msgstr "textrm \\O"
26329
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
26331 msgid "mathcircumflex"
26332 msgstr "mathcircumflex"
26333
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
26335 msgid "_"
26336 msgstr "_"
26337
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
26339 msgid "textdegree"
26340 msgstr "textdegree"
26341
26342 # src/LColor.C:81
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
26344 msgid "mathdollar"
26345 msgstr "mathdollar"
26346
26347 # src/ext_l10n.h:369
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
26349 msgid "mathparagraph"
26350 msgstr "mathparagraph"
26351
26352 # src/LColor.C:64
26353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
26354 msgid "mathsection"
26355 msgstr "mathsection"
26356
26357 # src/LColor.C:82
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
26359 msgid "mathrm T"
26360 msgstr "mathrm T"
26361
26362 # src/LColor.C:80
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
26364 msgid "mathbb N"
26365 msgstr "mathbb N"
26366
26367 # src/LColor.C:80
26368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
26369 msgid "mathbb Z"
26370 msgstr "mathbb Z"
26371
26372 # src/LColor.C:80
26373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
26374 msgid "mathbb Q"
26375 msgstr "mathbb Q"
26376
26377 # src/LColor.C:80
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
26379 msgid "mathbb R"
26380 msgstr "mathbb R"
26381
26382 # src/LColor.C:80
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
26384 msgid "mathbb C"
26385 msgstr "mathbb C"
26386
26387 # src/LColor.C:80
26388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
26389 msgid "mathbb H"
26390 msgstr "mathbb H"
26391
26392 # src/LColor.C:80
26393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
26394 msgid "mathcal F"
26395 msgstr "mathcal F"
26396
26397 # src/LColor.C:80
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
26399 msgid "mathcal L"
26400 msgstr "mathcal L"
26401
26402 # src/LColor.C:80
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
26404 msgid "mathcal H"
26405 msgstr "mathcal H"
26406
26407 # src/LColor.C:80
26408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
26409 msgid "mathcal O"
26410 msgstr "mathcal O"
26411
26412 # src/ext_l10n.h:438
26413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
26414 msgid "Big Operators"
26415 msgstr "Големи оператори"
26416
26417 # src/ext_l10n.h:69
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
26419 msgid "intop"
26420 msgstr "intop"
26421
26422 # src/lyxfont.C:56
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
26424 msgid "int"
26425 msgstr "int"
26426
26427 # src/lyxfont.C:56
26428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
26429 msgid "iint"
26430 msgstr "iint"
26431
26432 # src/ext_l10n.h:69
26433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
26434 msgid "iintop"
26435 msgstr "iintop"
26436
26437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
26438 msgid "iiint"
26439 msgstr "iiint"
26440
26441 # src/ext_l10n.h:69
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
26443 msgid "iiintop"
26444 msgstr "iiintop"
26445
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
26447 msgid "iiiint"
26448 msgstr "iiiint"
26449
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
26451 msgid "iiiintop"
26452 msgstr "iiiintop"
26453
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
26455 msgid "dotsint"
26456 msgstr "dotsint"
26457
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
26459 msgid "dotsintop"
26460 msgstr "dotsintop"
26461
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
26463 msgid "idotsint"
26464 msgstr "idotsint"
26465
26466 # src/lyxfont.C:56
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
26468 msgid "oint"
26469 msgstr "oint"
26470
26471 # src/bufferview_funcs.C:267
26472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
26473 msgid "ointop"
26474 msgstr "ointop"
26475
26476 # src/bufferview_funcs.C:267
26477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
26478 msgid "oiint"
26479 msgstr "oiint"
26480
26481 # src/bufferview_funcs.C:267
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
26483 msgid "oiintop"
26484 msgstr "oiintop"
26485
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
26487 msgid "ointctrclockwiseop"
26488 msgstr "ointctrclockwiseop"
26489
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
26491 msgid "ointctrclockwise"
26492 msgstr "ointctrclockwise"
26493
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
26495 msgid "ointclockwiseop"
26496 msgstr "ointclockwiseop"
26497
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
26499 msgid "ointclockwise"
26500 msgstr "ointclockwise"
26501
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
26503 msgid "sqint"
26504 msgstr "sqint"
26505
26506 # src/ext_l10n.h:69
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
26508 msgid "sqintop"
26509 msgstr "sqintop"
26510
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
26512 msgid "sqiint"
26513 msgstr "sqiint"
26514
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
26516 msgid "sqiintop"
26517 msgstr "sqiintop"
26518
26519 # src/lyxfont.C:56
26520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
26521 msgid "fint"
26522 msgstr "fint"
26523
26524 # src/ext_l10n.h:69
26525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
26526 msgid "fintop"
26527 msgstr "fintop"
26528
26529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
26530 msgid "landupint"
26531 msgstr "landupint"
26532
26533 # src/ext_l10n.h:69
26534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
26535 msgid "landupintop"
26536 msgstr "landupintop"
26537
26538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
26539 msgid "landdownint"
26540 msgstr "landdownint"
26541
26542 # src/bufferview_funcs.C:267
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
26544 msgid "landdownintop"
26545 msgstr "landdownintop"
26546
26547 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
26548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
26549 msgid "varint"
26550 msgstr "varint"
26551
26552 # src/lyxfont.C:56
26553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
26554 msgid "varoint"
26555 msgstr "varoint"
26556
26557 # src/bufferview_funcs.C:267
26558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
26559 msgid "varoiint"
26560 msgstr "varoiint"
26561
26562 # src/bufferview_funcs.C:267
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
26564 msgid "varoiintop"
26565 msgstr "varoiintop"
26566
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
26568 msgid "varointclockwise"
26569 msgstr "varointclockwise"
26570
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
26572 msgid "varointclockwiseop"
26573 msgstr "varointclockwiseop"
26574
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
26576 msgid "varointctrclockwise"
26577 msgstr "varointctrclockwise"
26578
26579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
26580 msgid "varointctrclockwiseop"
26581 msgstr "varointctrclockwiseop"
26582
26583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
26584 msgid "sum"
26585 msgstr "sum"
26586
26587 # src/ext_l10n.h:99
26588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
26589 msgid "prod"
26590 msgstr "prod"
26591
26592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
26593 msgid "coprod"
26594 msgstr "coprod"
26595
26596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
26597 msgid "bigsqcup"
26598 msgstr "bigsqcup"
26599
26600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
26601 msgid "bigotimes"
26602 msgstr "bigotimes"
26603
26604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
26605 msgid "bigodot"
26606 msgstr "bigodot"
26607
26608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
26609 msgid "bigoplus"
26610 msgstr "bigoplus"
26611
26612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
26613 msgid "bigcap"
26614 msgstr "bigcap"
26615
26616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
26617 msgid "bigcup"
26618 msgstr "bigcup"
26619
26620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
26621 msgid "biguplus"
26622 msgstr "biguplus"
26623
26624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
26625 msgid "bigvee"
26626 msgstr "bigvee"
26627
26628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
26629 msgid "bigwedge"
26630 msgstr "bigwedge"
26631
26632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
26633 msgid "digamma"
26634 msgstr "digamma"
26635
26636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
26637 msgid "varkappa"
26638 msgstr "varkappa"
26639
26640 # src/bufferview_funcs.C:271
26641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
26642 msgid "beth"
26643 msgstr "beth"
26644
26645 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
26646 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
26647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
26648 msgid "daleth"
26649 msgstr "daleth"
26650
26651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
26652 msgid "gimel"
26653 msgstr "gimel"
26654
26655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
26656 msgid "ulcorner"
26657 msgstr "ulcorner"
26658
26659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
26660 msgid "urcorner"
26661 msgstr "urcorner"
26662
26663 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
26664 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
26665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
26666 msgid "llcorner"
26667 msgstr "llcorner"
26668
26669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
26670 msgid "lrcorner"
26671 msgstr "lrcorner"
26672
26673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
26674 msgid "hslash"
26675 msgstr "hslash"
26676
26677 # src/LColor.C:97
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
26679 msgid "vartriangle"
26680 msgstr "vartriangle"
26681
26682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
26683 msgid "triangledown"
26684 msgstr "triangledown"
26685
26686 # src/LColor.C:57
26687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
26688 msgid "square"
26689 msgstr "square"
26690
26691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
26692 msgid "CheckedBox"
26693 msgstr ""
26694
26695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
26696 msgid "XBox"
26697 msgstr ""
26698
26699 # src/ext_l10n.h:462
26700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
26701 msgid "lozenge"
26702 msgstr "lozenge"
26703
26704 # src/ext_l10n.h:462
26705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
26706 msgid "wasylozenge"
26707 msgstr "wasylozenge"
26708
26709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
26710 msgid "circledR"
26711 msgstr "circledR"
26712
26713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
26714 msgid "circledS"
26715 msgstr "circledS"
26716
26717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
26718 msgid "measuredangle"
26719 msgstr "measuredangle"
26720
26721 # src/LColor.C:97
26722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
26723 msgid "varangle"
26724 msgstr "varangle"
26725
26726 # src/ext_l10n.h:114
26727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
26728 msgid "nexists"
26729 msgstr "nexists"
26730
26731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
26732 msgid "mho"
26733 msgstr "mho"
26734
26735 # src/lyxfont.C:56
26736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
26737 msgid "Finv"
26738 msgstr "Finv"
26739
26740 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
26741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
26742 msgid "Game"
26743 msgstr "Game"
26744
26745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
26746 msgid "Bbbk"
26747 msgstr "Bbbk"
26748
26749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
26750 msgid "backprime"
26751 msgstr "backprime"
26752
26753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
26754 msgid "varnothing"
26755 msgstr "varnothing"
26756
26757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
26758 msgid "blacktriangle"
26759 msgstr "blacktriangle"
26760
26761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
26762 msgid "blacktriangledown"
26763 msgstr "blacktriangledown"
26764
26765 # src/LColor.C:53
26766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
26767 msgid "blacksquare"
26768 msgstr "blacksquare"
26769
26770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
26771 msgid "blacklozenge"
26772 msgstr "blacklozenge"
26773
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
26775 msgid "bigstar"
26776 msgstr "bigstar"
26777
26778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
26779 msgid "sphericalangle"
26780 msgstr "sphericalangle"
26781
26782 # src/ext_l10n.h:202
26783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
26784 msgid "complement"
26785 msgstr "complement"
26786
26787 # src/bufferview_funcs.C:271
26788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
26789 msgid "eth"
26790 msgstr "eth"
26791
26792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
26793 msgid "diagup"
26794 msgstr "diagup"
26795
26796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
26797 msgid "diagdown"
26798 msgstr "diagdown"
26799
26800 # src/ext_l10n.h:68
26801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
26802 msgid "lightning"
26803 msgstr "lighnting"
26804
26805 # src/ext_l10n.h:209
26806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
26807 msgid "varcopyright"
26808 msgstr "varcopyright"
26809
26810 # src/LColor.C:67
26811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
26812 msgid "Bowtie"
26813 msgstr "Bowtie"
26814
26815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
26816 msgid "diameter"
26817 msgstr "diameter"
26818
26819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
26820 msgid "invdiameter"
26821 msgstr "invdiameter"
26822
26823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
26824 msgid "bell"
26825 msgstr "bell"
26826
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
26828 msgid "hexagon"
26829 msgstr "hexagon"
26830
26831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
26832 msgid "varhexagon"
26833 msgstr "varhexagon"
26834
26835 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
26836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
26837 msgid "pentagon"
26838 msgstr "pentagon"
26839
26840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
26841 msgid "octagon"
26842 msgstr "octagon"
26843
26844 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
26845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
26846 msgid "smiley"
26847 msgstr "smiley"
26848
26849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
26850 msgid "blacksmiley"
26851 msgstr "blacksmiley"
26852
26853 # src/ext_l10n.h:398
26854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
26855 msgid "frownie"
26856 msgstr "frownie"
26857
26858 # src/lyxfont.C:56
26859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
26860 msgid "sun"
26861 msgstr "sun"
26862
26863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
26864 msgid "leadsto"
26865 msgstr "leadsto"
26866
26867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
26868 msgid "Leftcircle"
26869 msgstr "Leftcircle"
26870
26871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
26872 msgid "Rightcircle"
26873 msgstr "Rightcircle"
26874
26875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
26876 msgid "CIRCLE"
26877 msgstr "CIRCLE"
26878
26879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
26880 msgid "LEFTCIRCLE"
26881 msgstr "LEFTCIRCLE"
26882
26883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
26884 msgid "RIGHTCIRCLE"
26885 msgstr "RIGHTCIRCLE"
26886
26887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
26888 msgid "LEFTcircle"
26889 msgstr "LEFTcircle"
26890
26891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
26892 msgid "RIGHTcircle"
26893 msgstr "RIGHTvircle"
26894
26895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
26896 msgid "leftturn"
26897 msgstr "leftturn"
26898
26899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
26900 msgid "rightturn"
26901 msgstr "rightturn"
26902
26903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
26904 msgid "AC"
26905 msgstr "AC"
26906
26907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
26908 msgid "HF"
26909 msgstr "HF"
26910
26911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
26912 msgid "VHF"
26913 msgstr "VHF"
26914
26915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
26916 msgid "photon"
26917 msgstr "photon"
26918
26919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
26920 msgid "gluon"
26921 msgstr "gluon"
26922
26923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
26924 msgid "permil"
26925 msgstr "permil"
26926
26927 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
26928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
26929 msgid "cent"
26930 msgstr "cent"
26931
26932 # src/insets/insetbib.C:340
26933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
26934 msgid "yen"
26935 msgstr "yen"
26936
26937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
26938 msgid "hexstar"
26939 msgstr "hexstar"
26940
26941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
26942 msgid "varhexstar"
26943 msgstr "varhexstar"
26944
26945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
26946 msgid "davidsstar"
26947 msgstr "davidsstar"
26948
26949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
26950 msgid "maltese"
26951 msgstr "maltese"
26952
26953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
26954 msgid "kreuz"
26955 msgstr "kreuz"
26956
26957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
26958 msgid "ataribox"
26959 msgstr "ataribox"
26960
26961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
26962 msgid "checked"
26963 msgstr "checked"
26964
26965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
26966 msgid "checkmark"
26967 msgstr "checkmark"
26968
26969 # src/ext_l10n.h:337
26970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
26971 msgid "eighthnote"
26972 msgstr "eighthnote"
26973
26974 # src/ext_l10n.h:246
26975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
26976 msgid "quarternote"
26977 msgstr "quarternote"
26978
26979 # src/LColor.C:97
26980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
26981 #, fuzzy
26982 msgid "halfnote"
26983 msgstr "ред на таблица"
26984
26985 # src/LColor.C:67
26986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
26987 msgid "fullnote"
26988 msgstr "fullnote"
26989
26990 # src/LColor.C:67
26991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
26992 msgid "twonotes"
26993 msgstr "twonotes"
26994
26995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
26996 msgid "female"
26997 msgstr "female"
26998
26999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
27000 msgid "male"
27001 msgstr "male"
27002
27003 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
27004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
27005 msgid "vernal"
27006 msgstr "vernal"
27007
27008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
27009 msgid "ascnode"
27010 msgstr "ascnode"
27011
27012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
27013 msgid "descnode"
27014 msgstr "descnode"
27015
27016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
27017 msgid "fullmoon"
27018 msgstr "fullmoon"
27019
27020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
27021 msgid "newmoon"
27022 msgstr "newmoon"
27023
27024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
27025 msgid "leftmoon"
27026 msgstr "leftmoon"
27027
27028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
27029 msgid "rightmoon"
27030 msgstr "rightmoon"
27031
27032 # src/ext_l10n.h:274
27033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
27034 msgid "astrosun"
27035 msgstr "astrosun"
27036
27037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
27038 msgid "mercury"
27039 msgstr "mercury"
27040
27041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
27042 msgid "venus"
27043 msgstr "venus"
27044
27045 # src/mathed/math_panel.C:134
27046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
27047 msgid "earth"
27048 msgstr "earth"
27049
27050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
27051 msgid "mars"
27052 msgstr "mars"
27053
27054 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
27055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
27056 msgid "jupiter"
27057 msgstr "jupiter"
27058
27059 # src/ext_l10n.h:351
27060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
27061 msgid "saturn"
27062 msgstr "saturn"
27063
27064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
27065 msgid "uranus"
27066 msgstr "uranus"
27067
27068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
27069 msgid "neptune"
27070 msgstr "neptune"
27071
27072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
27073 msgid "pluto"
27074 msgstr "pluto"
27075
27076 # src/layout_forms.C:28
27077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
27078 msgid "aries"
27079 msgstr "aries"
27080
27081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
27082 msgid "taurus"
27083 msgstr "taurus"
27084
27085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
27086 msgid "gemini"
27087 msgstr "gemini"
27088
27089 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27090 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27091 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27092 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
27094 msgid "cancer"
27095 msgstr "cancer"
27096
27097 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
27098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
27099 msgid "leo"
27100 msgstr "leo"
27101
27102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
27103 msgid "virgo"
27104 msgstr "virgo"
27105
27106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
27107 msgid "libra"
27108 msgstr "libra"
27109
27110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
27111 msgid "scorpio"
27112 msgstr "scorpio"
27113
27114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
27115 msgid "sagittarius"
27116 msgstr "sagittarius"
27117
27118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
27119 msgid "capricornus"
27120 msgstr "capricornus"
27121
27122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
27123 msgid "aquarius"
27124 msgstr "aquarius"
27125
27126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
27127 msgid "pisces"
27128 msgstr "pisces"
27129
27130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
27131 msgid "APLbox"
27132 msgstr "APLbox"
27133
27134 # src/ext_l10n.h:202
27135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
27136 msgid "APLcomment"
27137 msgstr "APLcomment"
27138
27139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
27140 msgid "APLdown"
27141 msgstr "APLdown"
27142
27143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
27144 msgid "APLdownarrowbox"
27145 msgstr "APLdownarrowbox"
27146
27147 # src/insets/insetinclude.C:314
27148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
27149 msgid "APLinput"
27150 msgstr "APLinput"
27151
27152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
27153 msgid "APLinv"
27154 msgstr "APLinv"
27155
27156 # src/ext_l10n.h:74
27157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
27158 msgid "APLleftarrowbox"
27159 msgstr "APLleftarrowbox"
27160
27161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
27162 msgid "APLlog"
27163 msgstr "APLlog"
27164
27165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
27166 msgid "APLrightarrowbox"
27167 msgstr "APLrightarrowbox"
27168
27169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
27170 msgid "APLstar"
27171 msgstr "APLstar"
27172
27173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
27174 msgid "APLup"
27175 msgstr "APLup"
27176
27177 # src/LColor.C:92
27178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
27179 msgid "APLuparrowbox"
27180 msgstr "APLuparrowbox"
27181
27182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
27183 msgid "dashleftarrow"
27184 msgstr "dashleftarrow"
27185
27186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
27187 msgid "dashrightarrow"
27188 msgstr "dashrightarrow"
27189
27190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
27191 msgid "leftleftarrows"
27192 msgstr "leftleftarrows"
27193
27194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
27195 msgid "leftrightarrows"
27196 msgstr "leftrightarrows"
27197
27198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
27199 msgid "rightrightarrows"
27200 msgstr "rightrightarrows"
27201
27202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
27203 msgid "rightleftarrows"
27204 msgstr "rightleftarrows"
27205
27206 # src/ext_l10n.h:74
27207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
27208 msgid "Lleftarrow"
27209 msgstr "Lleftarrow"
27210
27211 # src/ext_l10n.h:337
27212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
27213 msgid "Rrightarrow"
27214 msgstr "Rrightarrow"
27215
27216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
27217 msgid "twoheadleftarrow"
27218 msgstr "twoheadleftarrow"
27219
27220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
27221 msgid "twoheadrightarrow"
27222 msgstr "twoheadrightarrow"
27223
27224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
27225 msgid "leftarrowtail"
27226 msgstr "leftarrowtail"
27227
27228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
27229 msgid "rightarrowtail"
27230 msgstr "rightarrowtail"
27231
27232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
27233 msgid "looparrowleft"
27234 msgstr "looparrowleft"
27235
27236 # src/ext_l10n.h:209
27237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
27238 msgid "looparrowright"
27239 msgstr "looparrowright"
27240
27241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
27242 msgid "curvearrowleft"
27243 msgstr "curvearrowleft"
27244
27245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
27246 msgid "curvearrowright"
27247 msgstr "curvearrowright"
27248
27249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
27250 msgid "circlearrowleft"
27251 msgstr "circlearrowleft"
27252
27253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
27254 msgid "circlearrowright"
27255 msgstr "circlearrowright"
27256
27257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
27258 msgid "Lsh"
27259 msgstr "Lsh"
27260
27261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
27262 msgid "Rsh"
27263 msgstr "Rsh"
27264
27265 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
27266 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
27267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
27268 msgid "upuparrows"
27269 msgstr "upuparrows"
27270
27271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
27272 msgid "downdownarrows"
27273 msgstr "downdownarrows"
27274
27275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
27276 msgid "upharpoonleft"
27277 msgstr "upharpoonleft"
27278
27279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
27280 msgid "upharpoonright"
27281 msgstr "upharpoonright"
27282
27283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
27284 msgid "downharpoonleft"
27285 msgstr "downharpoonleft"
27286
27287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
27288 msgid "downharpoonright"
27289 msgstr "downharpoonright"
27290
27291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
27292 msgid "leftrightharpoons"
27293 msgstr "leftrightharpoons"
27294
27295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
27296 msgid "rightsquigarrow"
27297 msgstr "rightsquigarrow"
27298
27299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
27300 msgid "leftrightsquigarrow"
27301 msgstr "leftrightsquigarrow"
27302
27303 # src/ext_l10n.h:74
27304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
27305 msgid "nleftarrow"
27306 msgstr "nleftarrow"
27307
27308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
27309 msgid "nrightarrow"
27310 msgstr "nrightarrow"
27311
27312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
27313 msgid "nleftrightarrow"
27314 msgstr "nleftrightarrow"
27315
27316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
27317 msgid "nLeftarrow"
27318 msgstr "nLeftarrow"
27319
27320 # src/ext_l10n.h:337
27321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
27322 msgid "nRightarrow"
27323 msgstr "nRightarrow"
27324
27325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
27326 msgid "nLeftrightarrow"
27327 msgstr "nLeftrightarrow"
27328
27329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
27330 msgid "multimap"
27331 msgstr "multimap"
27332
27333 # src/ext_l10n.h:74
27334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
27335 msgid "shortleftarrow"
27336 msgstr "shortleftarrow"
27337
27338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
27339 msgid "shortrightarrow"
27340 msgstr "shortrightarrow"
27341
27342 # src/LColor.C:92
27343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
27344 msgid "shortuparrow"
27345 msgstr "shortuparrow"
27346
27347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
27348 #, fuzzy
27349 msgid "shortdownarrow"
27350 msgstr "downarrow"
27351
27352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
27353 #, fuzzy
27354 msgid "leftrightarroweq"
27355 msgstr "leftrightarrow"
27356
27357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
27358 msgid "curlyveedownarrow"
27359 msgstr "curlyveedownarrow"
27360
27361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
27362 #, fuzzy
27363 msgid "curlyveeuparrow"
27364 msgstr "curlyvee"
27365
27366 # src/LColor.C:92
27367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
27368 msgid "nnwarrow"
27369 msgstr "nnwarrow"
27370
27371 # src/LColor.C:92
27372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
27373 msgid "nnearrow"
27374 msgstr "nnearrow"
27375
27376 # src/LColor.C:92
27377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
27378 msgid "sswarrow"
27379 msgstr "sswarrow"
27380
27381 # src/LColor.C:92
27382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
27383 msgid "ssearrow"
27384 msgstr "ssearrow"
27385
27386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
27387 #, fuzzy
27388 msgid "curlywedgeuparrow"
27389 msgstr "curlywedge"
27390
27391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
27392 #, fuzzy
27393 msgid "curlywedgedownarrow"
27394 msgstr "curlywedge"
27395
27396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
27397 #, fuzzy
27398 msgid "leftrightarrowtriangle"
27399 msgstr "leftrightarrow"
27400
27401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
27402 #, fuzzy
27403 msgid "leftarrowtriangle"
27404 msgstr "leftarrowtail"
27405
27406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
27407 msgid "rightarrowtriangle"
27408 msgstr "rightarrowtriangle"
27409
27410 # src/ext_l10n.h:191
27411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
27412 #, fuzzy
27413 msgid "Mapsto"
27414 msgstr "mapsto"
27415
27416 # src/ext_l10n.h:191
27417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
27418 #, fuzzy
27419 msgid "mapsfrom"
27420 msgstr "mapsto"
27421
27422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
27423 msgid "Mapsfrom"
27424 msgstr ""
27425
27426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
27427 #, fuzzy
27428 msgid "Longmapsto"
27429 msgstr "longmapsto"
27430
27431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
27432 #, fuzzy
27433 msgid "longmapsfrom"
27434 msgstr "longmapsto"
27435
27436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
27437 #, fuzzy
27438 msgid "Longmapsfrom"
27439 msgstr "longmapsto"
27440
27441 # src/ext_l10n.h:74
27442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
27443 #, fuzzy
27444 msgid "xleftarrow"
27445 msgstr "leftarrow"
27446
27447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
27448 msgid "xrightarrow"
27449 msgstr "xrightarrow"
27450
27451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
27452 msgid "leqq"
27453 msgstr "leqq"
27454
27455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
27456 msgid "geqq"
27457 msgstr "geqq"
27458
27459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
27460 msgid "leqslant"
27461 msgstr "leqslant"
27462
27463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
27464 msgid "geqslant"
27465 msgstr "geqslant"
27466
27467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
27468 msgid "eqslantless"
27469 msgstr "eqslantless"
27470
27471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
27472 msgid "eqslantgtr"
27473 msgstr "eqslantgtr"
27474
27475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
27476 msgid "eqsim"
27477 msgstr ""
27478
27479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
27480 msgid "lesssim"
27481 msgstr "lesssim"
27482
27483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
27484 msgid "gtrsim"
27485 msgstr "gtrsim"
27486
27487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
27488 #, fuzzy
27489 msgid "apprge"
27490 msgstr "approxeq"
27491
27492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
27493 #, fuzzy
27494 msgid "apprle"
27495 msgstr "approxeq"
27496
27497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
27498 msgid "lessapprox"
27499 msgstr "lessapprox"
27500
27501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
27502 msgid "gtrapprox"
27503 msgstr "gtrapprox"
27504
27505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
27506 msgid "approxeq"
27507 msgstr "approxeq"
27508
27509 # src/bufferview_funcs.C:280
27510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
27511 msgid "triangleq"
27512 msgstr "triangleq"
27513
27514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
27515 msgid "lessdot"
27516 msgstr "lessdot"
27517
27518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
27519 msgid "gtrdot"
27520 msgstr "gtrdot"
27521
27522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
27523 msgid "lll"
27524 msgstr "lll"
27525
27526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
27527 msgid "ggg"
27528 msgstr "ggg"
27529
27530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
27531 msgid "lessgtr"
27532 msgstr "lessgtr"
27533
27534 # src/lyx.C:87
27535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
27536 msgid "gtrless"
27537 msgstr "gtrless"
27538
27539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
27540 msgid "lesseqgtr"
27541 msgstr "lesseqgtr"
27542
27543 # src/lyx.C:87
27544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
27545 msgid "gtreqless"
27546 msgstr "gtreqless"
27547
27548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
27549 msgid "lesseqqgtr"
27550 msgstr "lesseqqgtr"
27551
27552 # src/lyx.C:87
27553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
27554 msgid "gtreqqless"
27555 msgstr "gtreqqless"
27556
27557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
27558 msgid "eqcirc"
27559 msgstr "eqcirc"
27560
27561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
27562 msgid "circeq"
27563 msgstr "circeq"
27564
27565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
27566 msgid "thicksim"
27567 msgstr "thicksim"
27568
27569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
27570 msgid "thickapprox"
27571 msgstr "thickapprox"
27572
27573 # src/LColor.C:53
27574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
27575 msgid "backsim"
27576 msgstr "backsim"
27577
27578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
27579 msgid "backsimeq"
27580 msgstr "backsimeq"
27581
27582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
27583 msgid "subseteqq"
27584 msgstr "subseteqq"
27585
27586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
27587 msgid "supseteqq"
27588 msgstr "supseteqq"
27589
27590 # src/ext_l10n.h:367
27591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
27592 msgid "Subset"
27593 msgstr "Subset"
27594
27595 # src/ext_l10n.h:371
27596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
27597 msgid "Supset"
27598 msgstr "Supset"
27599
27600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
27601 msgid "sqsubset"
27602 msgstr "sqsubset"
27603
27604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
27605 msgid "sqsupset"
27606 msgstr "sqsupset"
27607
27608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
27609 msgid "preccurlyeq"
27610 msgstr "preccurlyeq"
27611
27612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
27613 msgid "succcurlyeq"
27614 msgstr "succcurlyeq"
27615
27616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
27617 msgid "curlyeqprec"
27618 msgstr "curlyeqprec"
27619
27620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
27621 msgid "curlyeqsucc"
27622 msgstr "curlyeqsucc"
27623
27624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
27625 msgid "precsim"
27626 msgstr "precsim"
27627
27628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
27629 msgid "succsim"
27630 msgstr "succsim"
27631
27632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
27633 msgid "precapprox"
27634 msgstr "precapprox"
27635
27636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
27637 msgid "succapprox"
27638 msgstr "succapprox"
27639
27640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
27641 msgid "vartriangleleft"
27642 msgstr "vartriangleleft"
27643
27644 # src/ext_l10n.h:65
27645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
27646 msgid "vartriangleright"
27647 msgstr "vartriangleright"
27648
27649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
27650 msgid "trianglelefteq"
27651 msgstr "trianglelefteq"
27652
27653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
27654 msgid "trianglerighteq"
27655 msgstr "trianglerighteq"
27656
27657 # src/LColor.C:57
27658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
27659 msgid "bumpeq"
27660 msgstr "bumpeq"
27661
27662 # src/LColor.C:57
27663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
27664 msgid "Bumpeq"
27665 msgstr "Bumpeq"
27666
27667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
27668 msgid "doteqdot"
27669 msgstr "doteqdot"
27670
27671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
27672 msgid "risingdotseq"
27673 msgstr "risingdotseq"
27674
27675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
27676 msgid "fallingdotseq"
27677 msgstr "fallingdotseq"
27678
27679 # src/ext_l10n.h:435
27680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
27681 msgid "vDash"
27682 msgstr "vDash"
27683
27684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
27685 msgid "Vvdash"
27686 msgstr "Vvdash"
27687
27688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
27689 msgid "Vdash"
27690 msgstr "Vdash"
27691
27692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
27693 msgid "shortmid"
27694 msgstr "shortmid"
27695
27696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
27697 msgid "shortparallel"
27698 msgstr "shortparallel"
27699
27700 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
27701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
27702 msgid "smallsmile"
27703 msgstr "smallsmile"
27704
27705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
27706 msgid "smallfrown"
27707 msgstr "smallfrown"
27708
27709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
27710 msgid "blacktriangleleft"
27711 msgstr "blacktriangleleft"
27712
27713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
27714 msgid "blacktriangleright"
27715 msgstr "blacktriangleright"
27716
27717 # src/lyxfont.C:57
27718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
27719 msgid "because"
27720 msgstr "because"
27721
27722 # src/insets/insettheorem.C:39
27723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
27724 msgid "therefore"
27725 msgstr "therefore"
27726
27727 # src/insets/insettheorem.C:39
27728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
27729 msgid "wasytherefore"
27730 msgstr "wasytherefore"
27731
27732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
27733 msgid "backepsilon"
27734 msgstr "backepsilon"
27735
27736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
27737 msgid "varpropto"
27738 msgstr "varpropto"
27739
27740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
27741 msgid "between"
27742 msgstr "between"
27743
27744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
27745 msgid "pitchfork"
27746 msgstr "pitchfork"
27747
27748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
27749 msgid "trianglelefteqslant"
27750 msgstr "trianglelefteqslant"
27751
27752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
27753 msgid "trianglerighteqslant"
27754 msgstr "trianglerighteqslant"
27755
27756 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
27757 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
27758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
27759 msgid "inplus"
27760 msgstr "inplus"
27761
27762 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
27763 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
27764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
27765 msgid "niplus"
27766 msgstr "niplus"
27767
27768 # src/ext_l10n.h:373
27769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
27770 msgid "subsetplus"
27771 msgstr "subsetplus"
27772
27773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
27774 msgid "supsetplus"
27775 msgstr "supsetplus"
27776
27777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
27778 msgid "subsetpluseq"
27779 msgstr "subsetpluseq"
27780
27781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
27782 msgid "supsetpluseq"
27783 msgstr "supsetpluseq"
27784
27785 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
27786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
27787 msgid "minuso"
27788 msgstr "minuso"
27789
27790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
27791 msgid "baro"
27792 msgstr "baro"
27793
27794 # src/ext_l10n.h:453
27795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
27796 msgid "sslash"
27797 msgstr "sslash"
27798
27799 # src/ext_l10n.h:453
27800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
27801 msgid "bbslash"
27802 msgstr "bbslash"
27803
27804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
27805 msgid "moo"
27806 msgstr "moo"
27807
27808 # src/lyxfont.C:56
27809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
27810 #, fuzzy
27811 msgid "merge"
27812 msgstr "Голям"
27813
27814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
27815 msgid "invneg"
27816 msgstr "invneg"
27817
27818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
27819 msgid "lbag"
27820 msgstr "lbag"
27821
27822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
27823 msgid "rbag"
27824 msgstr "rbag"
27825
27826 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
27827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
27828 #, fuzzy
27829 msgid "interleave"
27830 msgstr "intercal"
27831
27832 # src/LyXAction.C:185
27833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
27834 #, fuzzy
27835 msgid "leftslice"
27836 msgstr "Избор на следващ ред"
27837
27838 # src/LyXAction.C:185
27839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
27840 #, fuzzy
27841 msgid "rightslice"
27842 msgstr "Избор на следващ ред"
27843
27844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
27845 msgid "oblong"
27846 msgstr "oblong"
27847
27848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
27849 msgid "talloblong"
27850 msgstr "talloblong"
27851
27852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
27853 msgid "fatsemi"
27854 msgstr "fatsemi"
27855
27856 # src/ext_l10n.h:453
27857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
27858 msgid "fatslash"
27859 msgstr "fatslash"
27860
27861 # src/ext_l10n.h:453
27862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
27863 msgid "fatbslash"
27864 msgstr "fatbslash"
27865
27866 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27867 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
27869 msgid "ldotp"
27870 msgstr "ldotp"
27871
27872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
27873 msgid "cdotp"
27874 msgstr "cdotp"
27875
27876 # src/bufferview_funcs.C:267
27877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
27878 msgid "colon"
27879 msgstr "colon"
27880
27881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
27882 msgid "dblcolon"
27883 msgstr "dblcolon"
27884
27885 # src/bufferview_funcs.C:267
27886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
27887 msgid "vcentcolon"
27888 msgstr "vcentcolon"
27889
27890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
27891 msgid "colonapprox"
27892 msgstr "colonapprox"
27893
27894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
27895 msgid "Colonapprox"
27896 msgstr "Colonapprox"
27897
27898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
27899 msgid "coloneq"
27900 msgstr "coloneq"
27901
27902 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
27903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
27904 msgid "Coloneq"
27905 msgstr "Coloneq"
27906
27907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
27908 msgid "coloneqq"
27909 msgstr "coloneqq"
27910
27911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
27912 msgid "Coloneqq"
27913 msgstr "Coloneqq"
27914
27915 # src/mathed/math_panel.C:128
27916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
27917 msgid "colonsim"
27918 msgstr "colonsim"
27919
27920 # src/mathed/math_panel.C:128
27921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
27922 msgid "Colonsim"
27923 msgstr "Colonsimm"
27924
27925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
27926 msgid "eqcolon"
27927 msgstr "eqcolon"
27928
27929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
27930 msgid "Eqcolon"
27931 msgstr "Eqcolon"
27932
27933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
27934 msgid "eqqcolon"
27935 msgstr "eqqcolon"
27936
27937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
27938 msgid "Eqqcolon"
27939 msgstr "Eqqcolon"
27940
27941 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
27943 msgid "wasypropto"
27944 msgstr "wasypropto"
27945
27946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
27947 msgid "logof"
27948 msgstr "logof"
27949
27950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
27951 msgid "Join"
27952 msgstr "Join"
27953
27954 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
27955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
27956 msgid "Negative Relations (extended)"
27957 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
27958
27959 # src/ext_l10n.h:163
27960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
27961 msgid "nless"
27962 msgstr "nless"
27963
27964 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
27965 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
27966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
27967 msgid "ngtr"
27968 msgstr "ngtr"
27969
27970 # src/bufferview_funcs.C:280
27971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
27972 msgid "nleq"
27973 msgstr "nleq"
27974
27975 # src/bufferview_funcs.C:280
27976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
27977 msgid "ngeq"
27978 msgstr "ngeq"
27979
27980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
27981 msgid "nleqslant"
27982 msgstr "nleqslant"
27983
27984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
27985 msgid "ngeqslant"
27986 msgstr "ngeqslant"
27987
27988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
27989 msgid "nleqq"
27990 msgstr "nleqq"
27991
27992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
27993 msgid "ngeqq"
27994 msgstr "ngeqq"
27995
27996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
27997 msgid "lneq"
27998 msgstr "lneq"
27999
28000 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
28001 # src/lyxfont.C:62
28002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
28003 msgid "gneq"
28004 msgstr "gneq"
28005
28006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
28007 msgid "lneqq"
28008 msgstr "lneqq"
28009
28010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
28011 msgid "gneqq"
28012 msgstr "gneqq"
28013
28014 # src/ext_l10n.h:462
28015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
28016 msgid "lvertneqq"
28017 msgstr "lvertneqq"
28018
28019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
28020 msgid "gvertneqq"
28021 msgstr "gvertneqq"
28022
28023 # src/mathed/math_panel.C:128
28024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
28025 msgid "lnsim"
28026 msgstr "lnsim"
28027
28028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
28029 msgid "gnsim"
28030 msgstr "gnsim"
28031
28032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
28033 msgid "lnapprox"
28034 msgstr "lnapprox"
28035
28036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
28037 msgid "gnapprox"
28038 msgstr "gnapprox"
28039
28040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
28041 msgid "nprec"
28042 msgstr "nprec"
28043
28044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
28045 msgid "nsucc"
28046 msgstr "nsucc"
28047
28048 # src/ext_l10n.h:99
28049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
28050 msgid "npreceq"
28051 msgstr "npreceq"
28052
28053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
28054 msgid "nsucceq"
28055 msgstr "nsucceq"
28056
28057 # src/ext_l10n.h:99
28058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
28059 msgid "precneqq"
28060 msgstr "precneqq"
28061
28062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
28063 msgid "succneqq"
28064 msgstr "succneqq"
28065
28066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
28067 msgid "precnsim"
28068 msgstr "precnsim"
28069
28070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
28071 msgid "succnsim"
28072 msgstr "succnsim"
28073
28074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
28075 msgid "precnapprox"
28076 msgstr "precnapprox"
28077
28078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
28079 msgid "succnapprox"
28080 msgstr "succnapprox"
28081
28082 # src/ext_l10n.h:373
28083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
28084 msgid "subsetneq"
28085 msgstr "subsetneq"
28086
28087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
28088 msgid "supsetneq"
28089 msgstr "supsetneq"
28090
28091 # src/ext_l10n.h:373
28092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
28093 msgid "subsetneqq"
28094 msgstr "subsetneqq"
28095
28096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
28097 msgid "supsetneqq"
28098 msgstr "supsetneqq"
28099
28100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
28101 msgid "nsubseteq"
28102 msgstr "nsubseteq"
28103
28104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
28105 msgid "nsubseteqq"
28106 msgstr "nsubseteqq"
28107
28108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
28109 msgid "nsupseteq"
28110 msgstr "nsupseteq"
28111
28112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
28113 msgid "nsupseteqq"
28114 msgstr "nsupseteqq"
28115
28116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
28117 msgid "nvdash"
28118 msgstr "nvdash"
28119
28120 # src/ext_l10n.h:435
28121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
28122 msgid "nvDash"
28123 msgstr "nvDash"
28124
28125 # src/ext_l10n.h:435
28126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
28127 msgid "nVDash"
28128 msgstr "nVDash"
28129
28130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
28131 msgid "nVdash"
28132 msgstr "nVdash"
28133
28134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
28135 msgid "varsubsetneq"
28136 msgstr "varsubsetneq"
28137
28138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
28139 msgid "varsupsetneq"
28140 msgstr "varsupsetneq"
28141
28142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
28143 msgid "varsubsetneqq"
28144 msgstr "varsubsetneqq"
28145
28146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
28147 msgid "varsupsetneqq"
28148 msgstr "varsupsetneqq"
28149
28150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
28151 msgid "ntriangleleft"
28152 msgstr "ntriangleleft"
28153
28154 # src/ext_l10n.h:209
28155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
28156 msgid "ntriangleright"
28157 msgstr "ntriangleright"
28158
28159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
28160 msgid "ntrianglelefteq"
28161 msgstr "ntrianglelefteq"
28162
28163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
28164 msgid "ntrianglerighteq"
28165 msgstr "ntrianglerighteq"
28166
28167 # src/LColor.C:52
28168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
28169 msgid "ncong"
28170 msgstr "ncong"
28171
28172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
28173 msgid "nsim"
28174 msgstr "nsim"
28175
28176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
28177 msgid "nmid"
28178 msgstr "nmid"
28179
28180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
28181 msgid "nshortmid"
28182 msgstr "nshortmid"
28183
28184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
28185 msgid "nparallel"
28186 msgstr "nparallel"
28187
28188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
28189 msgid "nshortparallel"
28190 msgstr "nshortparallel"
28191
28192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
28193 msgid "ntrianglelefteqslant"
28194 msgstr "ntrianglelefteqslant"
28195
28196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
28197 msgid "ntrianglerighteqslant"
28198 msgstr "ntrianglerighteqslant"
28199
28200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
28201 msgid "dotplus"
28202 msgstr "dotplus"
28203
28204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
28205 msgid "smallsetminus"
28206 msgstr "smallsetminus"
28207
28208 # src/ext_l10n.h:191
28209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
28210 msgid "Cap"
28211 msgstr "Cap"
28212
28213 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
28214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
28215 msgid "Cup"
28216 msgstr "Cup"
28217
28218 # src/lyxfont.C:56
28219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
28220 msgid "barwedge"
28221 msgstr "barwedge"
28222
28223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
28224 msgid "veebar"
28225 msgstr "veebar"
28226
28227 # src/bufferview_funcs.C:286
28228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
28229 msgid "doublebarwedge"
28230 msgstr "doublebarwedge"
28231
28232 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
28233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
28234 msgid "boxminus"
28235 msgstr "boxminus"
28236
28237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
28238 msgid "boxtimes"
28239 msgstr "boxtimes"
28240
28241 # src/insets/insetfoot.C:32
28242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
28243 msgid "boxdot"
28244 msgstr "boxdot"
28245
28246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
28247 msgid "boxplus"
28248 msgstr "boxplus"
28249
28250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
28251 msgid "boxast"
28252 msgstr "boxast"
28253
28254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
28255 msgid "boxbar"
28256 msgstr "boxbar"
28257
28258 # src/ext_l10n.h:453
28259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
28260 msgid "boxslash"
28261 msgstr "boxslash"
28262
28263 # src/ext_l10n.h:453
28264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
28265 msgid "boxbslash"
28266 msgstr "boxbslash"
28267
28268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
28269 msgid "boxcircle"
28270 msgstr "boxcircle"
28271
28272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
28273 msgid "boxbox"
28274 msgstr "boxbox"
28275
28276 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
28277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
28278 msgid "boxempty"
28279 msgstr "boxempty"
28280
28281 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
28282 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
28283 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
28284 # src/insets/insettoc.C:22
28285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
28286 msgid "divideontimes"
28287 msgstr "divideontimes"
28288
28289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
28290 msgid "ltimes"
28291 msgstr "ltimes"
28292
28293 # src/ext_l10n.h:429
28294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
28295 msgid "rtimes"
28296 msgstr "rtimes"
28297
28298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
28299 msgid "leftthreetimes"
28300 msgstr "leftthreetimes"
28301
28302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
28303 msgid "rightthreetimes"
28304 msgstr "rightthreetimes"
28305
28306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
28307 msgid "curlywedge"
28308 msgstr "curlywedge"
28309
28310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
28311 msgid "curlyvee"
28312 msgstr "curlyvee"
28313
28314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
28315 msgid "circleddash"
28316 msgstr "circleddash"
28317
28318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
28319 msgid "circledast"
28320 msgstr "circledast"
28321
28322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
28323 msgid "circledcirc"
28324 msgstr "circledcirc"
28325
28326 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
28328 msgid "centerdot"
28329 msgstr "centerdot"
28330
28331 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
28332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
28333 msgid "intercal"
28334 msgstr "intercal"
28335
28336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
28337 msgid "implies"
28338 msgstr "implies"
28339
28340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
28341 msgid "impliedby"
28342 msgstr "impliedby"
28343
28344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
28345 msgid "bigcurlyvee"
28346 msgstr "bigcurlyvee"
28347
28348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
28349 msgid "bigcurlywedge"
28350 msgstr "bigcurlywedge"
28351
28352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
28353 msgid "bigsqcap"
28354 msgstr "bigsqcap"
28355
28356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
28357 msgid "bigbox"
28358 msgstr "bigbox"
28359
28360 # src/LColor.C:97
28361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
28362 msgid "bigparallel"
28363 msgstr "bigparallel"
28364
28365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
28366 msgid "biginterleave"
28367 msgstr "biginterleave"
28368
28369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
28370 msgid "bignplus"
28371 msgstr "bignplus"
28372
28373 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
28374 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
28375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
28376 msgid "nplus"
28377 msgstr "nplus"
28378
28379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
28380 msgid "Yup"
28381 msgstr "Yup"
28382
28383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
28384 #, fuzzy
28385 msgid "Ydown"
28386 msgstr "Ydowvn"
28387
28388 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
28390 msgid "Yleft"
28391 msgstr "Yleft"
28392
28393 # src/lyxfont.C:51
28394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
28395 msgid "Yright"
28396 msgstr "Yright"
28397
28398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
28399 msgid "obar"
28400 msgstr "obar"
28401
28402 # src/ext_l10n.h:453
28403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
28404 msgid "obslash"
28405 msgstr "obslash"
28406
28407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
28408 msgid "ocircle"
28409 msgstr "ocircle"
28410
28411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
28412 msgid "olessthan"
28413 msgstr "olessthan"
28414
28415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
28416 msgid "ogreaterthan"
28417 msgstr "ogreaterthan"
28418
28419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
28420 msgid "ovee"
28421 msgstr "ovee"
28422
28423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
28424 msgid "owedge"
28425 msgstr "owedge"
28426
28427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
28428 msgid "varcurlyvee"
28429 msgstr "varcurlyvee"
28430
28431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
28432 msgid "varcurlywedge"
28433 msgstr "varcurlywedge"
28434
28435 # src/ext_l10n.h:429
28436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
28437 msgid "vartimes"
28438 msgstr "vartimes"
28439
28440 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
28441 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
28442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
28443 msgid "varotimes"
28444 msgstr "varotimes"
28445
28446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
28447 msgid "varoast"
28448 msgstr "varoast"
28449
28450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
28451 msgid "varobar"
28452 msgstr "varobar"
28453
28454 # src/insets/insetfoot.C:32
28455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
28456 msgid "varodot"
28457 msgstr "varodot"
28458
28459 # src/ext_l10n.h:453
28460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
28461 msgid "varoslash"
28462 msgstr "varoslash"
28463
28464 # src/ext_l10n.h:453
28465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
28466 msgid "varobslash"
28467 msgstr "varobslash"
28468
28469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
28470 msgid "varocircle"
28471 msgstr "varocircle"
28472
28473 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
28474 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
28475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
28476 msgid "varoplus"
28477 msgstr "varoplus"
28478
28479 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
28480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
28481 msgid "varominus"
28482 msgstr "varominus"
28483
28484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
28485 msgid "varovee"
28486 msgstr "varovee"
28487
28488 # src/lyxfont.C:56
28489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
28490 msgid "varowedge"
28491 msgstr "varowedge"
28492
28493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
28494 msgid "varolessthan"
28495 msgstr "varolessthan"
28496
28497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
28498 msgid "varogreaterthan"
28499 msgstr "varogreaterthan"
28500
28501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
28502 msgid "varbigcirc"
28503 msgstr "varbigcirc"
28504
28505 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
28506 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
28507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
28508 msgid "brokenvert"
28509 msgstr "brokenvert"
28510
28511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
28512 msgid "lfloor"
28513 msgstr "lfloor"
28514
28515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
28516 msgid "rfloor"
28517 msgstr "rfloor"
28518
28519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
28520 msgid "lceil"
28521 msgstr "lceil"
28522
28523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
28524 msgid "rceil"
28525 msgstr "rceil"
28526
28527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
28528 msgid "llbracket"
28529 msgstr "llbracket"
28530
28531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
28532 msgid "rrbracket"
28533 msgstr "rrbracket"
28534
28535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
28536 msgid "llfloor"
28537 msgstr "llfloor"
28538
28539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
28540 msgid "rrfloor"
28541 msgstr "rrfloor"
28542
28543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
28544 msgid "llceil"
28545 msgstr "llceil"
28546
28547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
28548 msgid "rrceil"
28549 msgstr "rrceil"
28550
28551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
28552 msgid "Lbag"
28553 msgstr "Lbag"
28554
28555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
28556 msgid "Rbag"
28557 msgstr "Rbag"
28558
28559 # src/mathed/math_panel.C:134
28560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
28561 msgid "llparenthesis"
28562 msgstr "llparenthesis"
28563
28564 # src/mathed/math_panel.C:134
28565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
28566 msgid "rrparenthesis"
28567 msgstr "rrparenthesis"
28568
28569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
28570 msgid "binampersand"
28571 msgstr "binampersand"
28572
28573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
28574 msgid "bindnasrepma"
28575 msgstr "bindnasrepma"
28576
28577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
28578 msgid "Voiceless bilabial plosive"
28579 msgstr ""
28580
28581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
28582 msgid "Voiced bilabial plosive"
28583 msgstr ""
28584
28585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
28586 msgid "Voiceless alveolar plosive"
28587 msgstr ""
28588
28589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
28590 msgid "Voiced alveolar plosive"
28591 msgstr ""
28592
28593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
28594 msgid "Voiceless retroflex plosive"
28595 msgstr ""
28596
28597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
28598 msgid "Voiced retroflex plosive"
28599 msgstr ""
28600
28601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
28602 msgid "Voiceless palatal plosive"
28603 msgstr ""
28604
28605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
28606 msgid "Voiced palatal plosive"
28607 msgstr ""
28608
28609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
28610 msgid "Voiceless velar plosive"
28611 msgstr ""
28612
28613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
28614 msgid "Voiced velar plosive"
28615 msgstr ""
28616
28617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
28618 msgid "Voiceless uvular plosive"
28619 msgstr ""
28620
28621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
28622 msgid "Voiced uvular plosive"
28623 msgstr ""
28624
28625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
28626 msgid "Glottal plosive"
28627 msgstr ""
28628
28629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
28630 msgid "Voiced bilabial nasal"
28631 msgstr ""
28632
28633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
28634 msgid "Voiced labiodental nasal"
28635 msgstr ""
28636
28637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
28638 msgid "Voiced alveolar nasal"
28639 msgstr ""
28640
28641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
28642 msgid "Voiced retroflex nasal"
28643 msgstr ""
28644
28645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
28646 msgid "Voiced palatal nasal"
28647 msgstr ""
28648
28649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
28650 msgid "Voiced velar nasal"
28651 msgstr ""
28652
28653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
28654 msgid "Voiced uvular nasal"
28655 msgstr ""
28656
28657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
28658 msgid "Voiced bilabial trill"
28659 msgstr ""
28660
28661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
28662 msgid "Voiced alveolar trill"
28663 msgstr ""
28664
28665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
28666 msgid "Voiced uvular trill"
28667 msgstr ""
28668
28669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
28670 msgid "Voiced alveolar tap"
28671 msgstr ""
28672
28673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
28674 msgid "Voiced retroflex flap"
28675 msgstr ""
28676
28677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
28678 msgid "Voiceless bilabial fricative"
28679 msgstr ""
28680
28681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
28682 msgid "Voiced bilabial fricative"
28683 msgstr ""
28684
28685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
28686 msgid "Voiceless labiodental fricative"
28687 msgstr ""
28688
28689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
28690 msgid "Voiced labiodental fricative"
28691 msgstr ""
28692
28693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
28694 msgid "Voiceless dental fricative"
28695 msgstr ""
28696
28697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
28698 msgid "Voiced dental fricative"
28699 msgstr ""
28700
28701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
28702 msgid "Voiceless alveolar fricative"
28703 msgstr ""
28704
28705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
28706 msgid "Voiced alveolar fricative"
28707 msgstr ""
28708
28709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
28710 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
28711 msgstr ""
28712
28713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
28714 msgid "Voiced postalveolar fricative"
28715 msgstr ""
28716
28717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
28718 msgid "Voiceless retroflex fricative"
28719 msgstr ""
28720
28721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
28722 msgid "Voiced retroflex fricative"
28723 msgstr ""
28724
28725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
28726 msgid "Voiceless palatal fricative"
28727 msgstr ""
28728
28729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
28730 msgid "Voiced palatal fricative"
28731 msgstr ""
28732
28733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
28734 msgid "Voiceless velar fricative"
28735 msgstr ""
28736
28737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
28738 msgid "Voiced velar fricative"
28739 msgstr ""
28740
28741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
28742 msgid "Voiceless uvular fricative"
28743 msgstr ""
28744
28745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
28746 msgid "Voiced uvular fricative"
28747 msgstr ""
28748
28749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
28750 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
28751 msgstr ""
28752
28753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
28754 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
28755 msgstr ""
28756
28757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
28758 msgid "Voiceless glottal fricative"
28759 msgstr ""
28760
28761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
28762 msgid "Voiced glottal fricative"
28763 msgstr ""
28764
28765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
28766 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
28767 msgstr ""
28768
28769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
28770 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
28771 msgstr ""
28772
28773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
28774 msgid "Voiced labiodental approximant"
28775 msgstr ""
28776
28777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
28778 msgid "Voiced alveolar approximant"
28779 msgstr ""
28780
28781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
28782 msgid "Voiced retroflex approximant"
28783 msgstr ""
28784
28785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
28786 msgid "Voiced palatal approximant"
28787 msgstr ""
28788
28789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
28790 msgid "Voiced velar approximant"
28791 msgstr ""
28792
28793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
28794 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
28795 msgstr ""
28796
28797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
28798 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
28799 msgstr ""
28800
28801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
28802 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
28803 msgstr ""
28804
28805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
28806 msgid "Voiced velar lateral approximant"
28807 msgstr ""
28808
28809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
28810 msgid "Bilabial click"
28811 msgstr ""
28812
28813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
28814 msgid "Dental click"
28815 msgstr ""
28816
28817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
28818 msgid "(Post)alveolar click"
28819 msgstr ""
28820
28821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
28822 msgid "Palatoalveolar click"
28823 msgstr ""
28824
28825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
28826 msgid "Alveolar lateral click"
28827 msgstr ""
28828
28829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
28830 msgid "Voiced bilabial implosive"
28831 msgstr ""
28832
28833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
28834 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
28835 msgstr ""
28836
28837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
28838 msgid "Voiced palatal implosive"
28839 msgstr ""
28840
28841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
28842 msgid "Voiced velar implosive"
28843 msgstr ""
28844
28845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
28846 msgid "Voiced uvular implosive"
28847 msgstr ""
28848
28849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
28850 msgid "Ejective mark"
28851 msgstr ""
28852
28853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
28854 msgid "Close front unrounded vowel"
28855 msgstr ""
28856
28857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
28858 msgid "Close front rounded vowel"
28859 msgstr ""
28860
28861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
28862 msgid "Close central unrounded vowel"
28863 msgstr ""
28864
28865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
28866 msgid "Close central rounded vowel"
28867 msgstr ""
28868
28869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
28870 msgid "Close back unrounded vowel"
28871 msgstr ""
28872
28873 # src/LColor.C:68
28874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
28875 #, fuzzy
28876 msgid "Close back rounded vowel"
28877 msgstr "фон на бележка"
28878
28879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
28880 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
28881 msgstr ""
28882
28883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
28884 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
28885 msgstr ""
28886
28887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
28888 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
28889 msgstr ""
28890
28891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
28892 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
28893 msgstr ""
28894
28895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
28896 msgid "Close-mid front rounded vowel"
28897 msgstr ""
28898
28899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
28900 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
28901 msgstr ""
28902
28903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
28904 msgid "Close-mid central rounded vowel"
28905 msgstr ""
28906
28907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
28908 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
28909 msgstr ""
28910
28911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
28912 msgid "Close-mid back rounded vowel"
28913 msgstr ""
28914
28915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
28916 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
28917 msgstr ""
28918
28919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
28920 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
28921 msgstr ""
28922
28923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
28924 msgid "Open-mid front rounded vowel"
28925 msgstr ""
28926
28927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
28928 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
28929 msgstr ""
28930
28931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
28932 msgid "Open-mid central rounded vowel"
28933 msgstr ""
28934
28935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
28936 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
28937 msgstr ""
28938
28939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
28940 msgid "Open-mid back rounded vowel"
28941 msgstr ""
28942
28943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
28944 msgid "Near-open front unrounded vowel"
28945 msgstr ""
28946
28947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
28948 msgid "Near-open vowel"
28949 msgstr ""
28950
28951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
28952 msgid "Open front unrounded vowel"
28953 msgstr ""
28954
28955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
28956 msgid "Open front rounded vowel"
28957 msgstr ""
28958
28959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
28960 msgid "Open back unrounded vowel"
28961 msgstr ""
28962
28963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
28964 msgid "Open back rounded vowel"
28965 msgstr ""
28966
28967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
28968 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
28969 msgstr ""
28970
28971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
28972 msgid "Voiced labial-velar approximant"
28973 msgstr ""
28974
28975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
28976 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
28977 msgstr ""
28978
28979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
28980 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
28981 msgstr ""
28982
28983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
28984 msgid "Voiced epiglottal fricative"
28985 msgstr ""
28986
28987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
28988 msgid "Epiglottal plosive"
28989 msgstr ""
28990
28991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
28992 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
28993 msgstr ""
28994
28995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
28996 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
28997 msgstr ""
28998
28999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
29000 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
29001 msgstr ""
29002
29003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
29004 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
29005 msgstr ""
29006
29007 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
29008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
29009 #, fuzzy
29010 msgid "Top tie bar"
29011 msgstr "Центринан"
29012
29013 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
29014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
29015 #, fuzzy
29016 msgid "Bottom tie bar"
29017 msgstr "Центринан"
29018
29019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
29020 msgid "Long"
29021 msgstr ""
29022
29023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
29024 msgid "Half-long"
29025 msgstr ""
29026
29027 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
29029 #, fuzzy
29030 msgid "Extra short"
29031 msgstr "допълнителни опции"
29032
29033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
29034 msgid "Primary stress"
29035 msgstr ""
29036
29037 # src/ext_l10n.h:163
29038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
29039 #, fuzzy
29040 msgid "Secondary stress"
29041 msgstr "Адреси"
29042
29043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
29044 msgid "Minor (foot) group"
29045 msgstr ""
29046
29047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
29048 msgid "Major (intonation) group"
29049 msgstr ""
29050
29051 # src/ext_l10n.h:100
29052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
29053 #, fuzzy
29054 msgid "Syllable break"
29055 msgstr "Нов ред(L)|L"
29056
29057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
29058 msgid "Linking (absence of a break)"
29059 msgstr ""
29060
29061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
29062 msgid "Voiceless"
29063 msgstr ""
29064
29065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
29066 msgid "Voiceless (above)"
29067 msgstr ""
29068
29069 # src/ext_l10n.h:259
29070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
29071 #, fuzzy
29072 msgid "Voiced"
29073 msgstr "Игнорирай"
29074
29075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
29076 msgid "Breathy voiced"
29077 msgstr ""
29078
29079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
29080 msgid "Creaky voiced"
29081 msgstr ""
29082
29083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
29084 msgid "Linguolabial"
29085 msgstr ""
29086
29087 # src/ext_l10n.h:451
29088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
29089 #, fuzzy
29090 msgid "Dental"
29091 msgstr "Унгарски"
29092
29093 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
29094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
29095 #, fuzzy
29096 msgid "Apical"
29097 msgstr "(&T)Отгоре"
29098
29099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
29100 msgid "Laminal"
29101 msgstr ""
29102
29103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
29104 msgid "Aspirated"
29105 msgstr ""
29106
29107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
29108 msgid "More rounded"
29109 msgstr ""
29110
29111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
29112 msgid "Less rounded"
29113 msgstr ""
29114
29115 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
29116 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
29117 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
29118 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
29119 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
29120 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
29121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
29122 #, fuzzy
29123 msgid "Advanced"
29124 msgstr "(&C)Отказ"
29125
29126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
29127 msgid "Retracted"
29128 msgstr ""
29129
29130 # src/ext_l10n.h:432
29131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
29132 #, fuzzy
29133 msgid "Centralized"
29134 msgstr "Каталонски"
29135
29136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
29137 msgid "Mid-centralized"
29138 msgstr ""
29139
29140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
29141 msgid "Syllabic"
29142 msgstr ""
29143
29144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
29145 msgid "Non-syllabic"
29146 msgstr ""
29147
29148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
29149 msgid "Rhoticity"
29150 msgstr ""
29151
29152 # src/ext_l10n.h:432
29153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
29154 #, fuzzy
29155 msgid "Labialized"
29156 msgstr "Каталонски"
29157
29158 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
29160 #, fuzzy
29161 msgid "Palatized"
29162 msgstr "Залепи"
29163
29164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
29165 msgid "Velarized"
29166 msgstr ""
29167
29168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
29169 msgid "Pharyngialized"
29170 msgstr ""
29171
29172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
29173 msgid "Velarized or pharyngialized"
29174 msgstr ""
29175
29176 # src/ext_l10n.h:323
29177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
29178 #, fuzzy
29179 msgid "Raised"
29180 msgstr "Въпрос"
29181
29182 # src/lyxfunc.C:1125
29183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
29184 #, fuzzy
29185 msgid "Lowered"
29186 msgstr "overset"
29187
29188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
29189 msgid "Advanced tongue root"
29190 msgstr ""
29191
29192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
29193 msgid "Retracted tongue root"
29194 msgstr ""
29195
29196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
29197 msgid "Nasalized"
29198 msgstr ""
29199
29200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
29201 msgid "Nasal release"
29202 msgstr ""
29203
29204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
29205 msgid "Lateral release"
29206 msgstr ""
29207
29208 # src/bufferview_funcs.C:286
29209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
29210 #, fuzzy
29211 msgid "No audible release"
29212 msgstr "Двойно"
29213
29214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
29215 msgid "Extra high (accent)"
29216 msgstr ""
29217
29218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
29219 msgid "Extra high (tone letter)"
29220 msgstr ""
29221
29222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
29223 msgid "High (accent)"
29224 msgstr ""
29225
29226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
29227 msgid "High (tone letter)"
29228 msgstr ""
29229
29230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
29231 msgid "Mid (accent)"
29232 msgstr ""
29233
29234 # src/ext_l10n.h:102
29235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
29236 #, fuzzy
29237 msgid "Mid (tone letter)"
29238 msgstr "Край на изречение(E)|E"
29239
29240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
29241 msgid "Low (accent)"
29242 msgstr ""
29243
29244 # src/ext_l10n.h:102
29245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
29246 #, fuzzy
29247 msgid "Low (tone letter)"
29248 msgstr "Край на изречение(E)|E"
29249
29250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
29251 msgid "Extra low (accent)"
29252 msgstr ""
29253
29254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
29255 msgid "Extra low (tone letter)"
29256 msgstr ""
29257
29258 # src/ext_l10n.h:398
29259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
29260 #, fuzzy
29261 msgid "Downstep"
29262 msgstr "Град"
29263
29264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
29265 msgid "Upstep"
29266 msgstr ""
29267
29268 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
29269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
29270 #, fuzzy
29271 msgid "Rising (accent)"
29272 msgstr "Липсващ аргумент"
29273
29274 # src/ext_l10n.h:102
29275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
29276 #, fuzzy
29277 msgid "Rising (tone letter)"
29278 msgstr "Край на изречение(E)|E"
29279
29280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
29281 msgid "Falling (accent)"
29282 msgstr ""
29283
29284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
29285 msgid "Falling (tone letter)"
29286 msgstr ""
29287
29288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
29289 msgid "High rising (accent)"
29290 msgstr ""
29291
29292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
29293 msgid "High rising (tone letter)"
29294 msgstr ""
29295
29296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
29297 msgid "Low rising (accent)"
29298 msgstr ""
29299
29300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
29301 msgid "Low rising (tone letter)"
29302 msgstr ""
29303
29304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
29305 msgid "Rising-falling (accent)"
29306 msgstr ""
29307
29308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
29309 msgid "Rising-falling (tone letter)"
29310 msgstr ""
29311
29312 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
29313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
29314 #, fuzzy
29315 msgid "Global rise"
29316 msgstr "(&G)Назад"
29317
29318 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
29319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
29320 #, fuzzy
29321 msgid "Global fall"
29322 msgstr "(&G)Назад"
29323
29324 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
29325 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
29326 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
29327 #, fuzzy
29328 msgid "ChessDiagram"
29329 msgstr "Ключова дума"
29330
29331 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
29332 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
29333 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
29334 msgid "Chess diagram"
29335 msgstr "Шахматна дъска"
29336
29337 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
29338 msgid ""
29339 "A chess position diagram.\n"
29340 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
29341 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
29342 "the position that you want to display.\n"
29343 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
29344 "and remember to type in a relative path\n"
29345 "to the LyX document location.\n"
29346 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
29347 "to enable general editing of the board.\n"
29348 "You might also check out the\n"
29349 "'Options->Test legality' option, and\n"
29350 "remember to middle and right click to\n"
29351 "insert new material in the board.\n"
29352 "In order for this to work, you have to\n"
29353 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
29354 "that TeX will find it, and you will need\n"
29355 "to install the skak package from CTAN.\n"
29356 msgstr ""
29357
29358 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29359 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29360 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
29361 msgid "Dia"
29362 msgstr "Dia"
29363
29364 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
29365 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
29366 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
29367 msgid "Dia diagram"
29368 msgstr "Диаграма Dia"
29369
29370 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
29371 msgid "Dia diagram.\n"
29372 msgstr ""
29373
29374 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
29375 msgid "GnumericSpreadsheet"
29376 msgstr "Електронна таблица Gnumeric"
29377
29378 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
29379 msgid "Spreadsheet"
29380 msgstr "Електронна таблица"
29381
29382 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
29383 msgid ""
29384 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
29385 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
29386 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
29387 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
29388 "both for gnumeric and excel files.\n"
29389 msgstr ""
29390 "Електронна таблица направена с Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice и т.н.\n"
29391 "се импортира като таблица на няколко страници, така че всяка дължина е \n"
29392 "подходяща. Твързе голяма ширина обаче може да е проблемна. За конвертиране \n"
29393 "се използват библиотеки на Gnumeric, които трабво да са налични.\n"
29394
29395 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
29396 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
29397 msgid "Inkscape"
29398 msgstr "Inkspace"
29399
29400 # src/LyXAction.C:251
29401 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
29402 msgid "Inkscape figure"
29403 msgstr "Изображение на Inkscape"
29404
29405 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
29406 msgid ""
29407 "An Inkscape figure.\n"
29408 "Note that using this template automatically uses the \n"
29409 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
29410 msgstr ""
29411
29412 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
29413 msgid "Lilypond typeset music"
29414 msgstr ""
29415
29416 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
29417 msgid ""
29418 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
29419 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
29420 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
29421 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
29422 msgstr ""
29423
29424 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
29425 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
29426 #, fuzzy
29427 msgid "PDFPages"
29428 msgstr "Страници"
29429
29430 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
29431 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
29432 msgid "PDF pages"
29433 msgstr "Страница от PDF"
29434
29435 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
29436 #, fuzzy
29437 msgid ""
29438 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
29439 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
29440 "which must be inserted to 'Options'.\n"
29441 "Examples:\n"
29442 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
29443 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
29444 "* pages=- (to include all pages)\n"
29445 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
29446 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
29447 "inserted in their original size.\n"
29448 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
29449 "for further options and details.\n"
29450 msgstr "Импортира PDF документ използвайки „pdfpages“ пакета."
29451
29452 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
29453 msgid "RasterImage"
29454 msgstr ""
29455
29456 # src/lyx_gui_misc.C:430
29457 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
29458 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
29459 msgid "Raster image"
29460 msgstr "Растерно изображение"
29461
29462 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
29463 msgid ""
29464 "A bitmap file.\n"
29465 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
29466 msgstr ""
29467
29468 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29469 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29470 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
29471 #, fuzzy
29472 msgid "VectorGraphics"
29473 msgstr "Графика"
29474
29475 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
29476 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
29477 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
29478 msgid "Vector graphics"
29479 msgstr "Векторна графика"
29480
29481 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
29482 msgid ""
29483 "A vector graphics file.\n"
29484 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
29485 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
29486 "the final output.\n"
29487 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
29488 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
29489 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
29490 msgstr ""
29491
29492 # src/ext_l10n.h:244
29493 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
29494 msgid "XFig"
29495 msgstr "XFig"
29496
29497 # src/lyx_cb.C:977
29498 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
29499 msgid "Xfig figure"
29500 msgstr "Изображение на Xfig"
29501
29502 # src/lyx_cb.C:977
29503 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
29504 #, fuzzy
29505 msgid "An Xfig figure.\n"
29506 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
29507
29508 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
29509 #: lib/configure.py:627
29510 msgid "tgo"
29511 msgstr "tgo"
29512
29513 #: lib/configure.py:627
29514 #, fuzzy
29515 msgid "tgo|Tgif"
29516 msgstr "Tgif"
29517
29518 #: lib/configure.py:630
29519 msgid "FIG"
29520 msgstr "FIG"
29521
29522 #: lib/configure.py:633
29523 msgid "DIA"
29524 msgstr "DIA"
29525
29526 #: lib/configure.py:636
29527 msgid "sxd"
29528 msgstr ""
29529
29530 # src/lyxfunc.C:2761
29531 #: lib/configure.py:636
29532 #, fuzzy
29533 msgid "sxd|OpenDocument"
29534 msgstr "OpenDocument"
29535
29536 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
29537 #: lib/configure.py:639
29538 msgid "Grace"
29539 msgstr "Grace"
29540
29541 #: lib/configure.py:642
29542 msgid "FEN"
29543 msgstr "FEN"
29544
29545 #: lib/configure.py:645
29546 msgid "SVG"
29547 msgstr ""
29548
29549 #: lib/configure.py:646
29550 msgid "SVG (compressed)"
29551 msgstr ""
29552
29553 #: lib/configure.py:649
29554 msgid "BMP"
29555 msgstr "BMP"
29556
29557 #: lib/configure.py:650
29558 msgid "GIF"
29559 msgstr "GIF"
29560
29561 #: lib/configure.py:651
29562 msgid "jpeg"
29563 msgstr "jpeg"
29564
29565 #: lib/configure.py:651
29566 msgid "jpeg|JPEG"
29567 msgstr "jpeg|JPEG"
29568
29569 #: lib/configure.py:652
29570 msgid "PBM"
29571 msgstr "PBM"
29572
29573 #: lib/configure.py:653
29574 msgid "PGM"
29575 msgstr "PGM"
29576
29577 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
29578 msgid "PNG"
29579 msgstr "PNG"
29580
29581 #: lib/configure.py:655
29582 msgid "PPM"
29583 msgstr "PPM"
29584
29585 #: lib/configure.py:656
29586 msgid "TIFF"
29587 msgstr "TIFF"
29588
29589 #: lib/configure.py:657
29590 msgid "XBM"
29591 msgstr "XBM"
29592
29593 #: lib/configure.py:658
29594 msgid "XPM"
29595 msgstr "XPM"
29596
29597 #: lib/configure.py:671
29598 msgid "Plain text (chess output)"
29599 msgstr "обикновен текст (изход за шах)"
29600
29601 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29602 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
29603 msgid "DocBook"
29604 msgstr "DocBook"
29605
29606 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
29607 #: lib/configure.py:672
29608 msgid "DocBook|B"
29609 msgstr "DocBook|B"
29610
29611 #: lib/configure.py:673
29612 msgid "DocBook (XML)"
29613 msgstr "Docbook (XML)"
29614
29615 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29616 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29617 #: lib/configure.py:674
29618 msgid "Graphviz Dot"
29619 msgstr "Graphviz Dot"
29620
29621 # src/ext_l10n.h:126
29622 #: lib/configure.py:675
29623 msgid "LaTeX (dviluatex)"
29624 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
29625
29626 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29627 #: lib/configure.py:676
29628 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
29629 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
29630
29631 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
29632 #: lib/configure.py:677
29633 msgid "NoWeb"
29634 msgstr "NoWeb"
29635
29636 # src/ext_l10n.h:136
29637 #: lib/configure.py:677
29638 msgid "NoWeb|N"
29639 msgstr "NoWeb|N"
29640
29641 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29642 #: lib/configure.py:679
29643 #, fuzzy
29644 msgid "Sweave (Japanese)"
29645 msgstr "допълнителни опции"
29646
29647 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29648 #: lib/configure.py:679
29649 #, fuzzy
29650 msgid "Sweave (Japanese)|S"
29651 msgstr "допълнителни опции"
29652
29653 # src/ext_l10n.h:201
29654 #: lib/configure.py:680
29655 #, fuzzy
29656 msgid "R/S code"
29657 msgstr "Код"
29658
29659 #: lib/configure.py:682
29660 #, fuzzy
29661 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
29662 msgstr "Rnw (knitr)"
29663
29664 #: lib/configure.py:683
29665 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
29666 msgstr ""
29667
29668 #: lib/configure.py:684
29669 #, fuzzy
29670 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
29671 msgstr "LilyPond"
29672
29673 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29674 #: lib/configure.py:685
29675 msgid "LaTeX (plain)"
29676 msgstr "LaTex (обикновен)"
29677
29678 # src/ext_l10n.h:133
29679 #: lib/configure.py:685
29680 msgid "LaTeX (plain)|L"
29681 msgstr "LaTeX (обикновен)"
29682
29683 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29684 #: lib/configure.py:686
29685 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
29686 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
29687
29688 # src/ext_l10n.h:126
29689 #: lib/configure.py:687
29690 msgid "LaTeX (pdflatex)"
29691 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
29692
29693 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29694 #: lib/configure.py:688
29695 msgid "LaTeX (XeTeX)"
29696 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
29697
29698 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29699 #: lib/configure.py:689
29700 msgid "LaTeX (clipboard)"
29701 msgstr "LaTeX (в междинния буфер)"
29702
29703 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29704 #: lib/configure.py:690
29705 msgid "Plain text"
29706 msgstr "Обикновен текст"
29707
29708 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29709 #: lib/configure.py:690
29710 msgid "Plain text|a"
29711 msgstr "Обикновен текст"
29712
29713 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29714 #: lib/configure.py:691
29715 msgid "Plain text (pstotext)"
29716 msgstr "Обикновн текст (pstotext)"
29717
29718 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29719 #: lib/configure.py:692
29720 msgid "Plain text (ps2ascii)"
29721 msgstr "Обикновен тект (ps2ascii)"
29722
29723 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29724 #: lib/configure.py:693
29725 msgid "Plain text (catdvi)"
29726 msgstr "Обикновин текст (catdvi)"
29727
29728 # src/MenuBackend.C:311
29729 #: lib/configure.py:694
29730 msgid "Plain Text, Join Lines"
29731 msgstr "Обикновен текст като редове"
29732
29733 #: lib/configure.py:695
29734 msgid "Info (Beamer)"
29735 msgstr ""
29736
29737 #: lib/configure.py:700
29738 msgid "LilyPond music"
29739 msgstr ""
29740
29741 #: lib/configure.py:703
29742 msgid "Gnumeric spreadsheet"
29743 msgstr "Електронна таблица Гнумерик"
29744
29745 #: lib/configure.py:704
29746 msgid "Excel spreadsheet"
29747 msgstr "Електронна таблица Ексел"
29748
29749 #: lib/configure.py:705
29750 msgid "MS Excel Office Open XML"
29751 msgstr "Майкрософт Ексел Open XML"
29752
29753 #: lib/configure.py:706
29754 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
29755 msgstr "HTML Таблица (за електронни таблици)"
29756
29757 # src/lyxfunc.C:2761
29758 #: lib/configure.py:707
29759 msgid "OpenDocument spreadsheet"
29760 msgstr "Електронна таблица OpenDocument"
29761
29762 #: lib/configure.py:710
29763 msgid "LyXHTML"
29764 msgstr "LyXHTML"
29765
29766 #: lib/configure.py:710
29767 msgid "LyXHTML|y"
29768 msgstr "LyXHTML"
29769
29770 # src/ext_l10n.h:126
29771 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
29772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
29773 msgid "BibTeX"
29774 msgstr "BibTeX"
29775
29776 #: lib/configure.py:726
29777 msgid "EPS"
29778 msgstr "EPS"
29779
29780 #: lib/configure.py:727
29781 msgid "EPS (uncropped)"
29782 msgstr ""
29783
29784 #: lib/configure.py:728
29785 msgid "EPS (cropped)"
29786 msgstr "EPS (подрязан)"
29787
29788 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
29789 #: lib/configure.py:729
29790 msgid "Postscript"
29791 msgstr "Postscript"
29792
29793 # src/ext_l10n.h:96
29794 #: lib/configure.py:729
29795 msgid "Postscript|t"
29796 msgstr "Postscript"
29797
29798 #: lib/configure.py:738
29799 msgid "PDF (ps2pdf)"
29800 msgstr "PDF (ps2pdf)"
29801
29802 #: lib/configure.py:738
29803 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
29804 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
29805
29806 #: lib/configure.py:739
29807 msgid "PDF (pdflatex)"
29808 msgstr "PDF (pdflatex)"
29809
29810 #: lib/configure.py:739
29811 msgid "PDF (pdflatex)|F"
29812 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
29813
29814 #: lib/configure.py:740
29815 msgid "PDF (dvipdfm)"
29816 msgstr "PDF (dvipdfm)"
29817
29818 #: lib/configure.py:740
29819 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
29820 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
29821
29822 #: lib/configure.py:741
29823 msgid "PDF (XeTeX)"
29824 msgstr "PDF (XeTeX)"
29825
29826 #: lib/configure.py:741
29827 msgid "PDF (XeTeX)|X"
29828 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
29829
29830 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29831 #: lib/configure.py:742
29832 msgid "PDF (LuaTeX)"
29833 msgstr "PDF (LuaTeX)"
29834
29835 #: lib/configure.py:742
29836 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
29837 msgstr "PDF (LuaTeX)"
29838
29839 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29840 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29841 #: lib/configure.py:743
29842 msgid "PDF (graphics)"
29843 msgstr "PDF (изображение)"
29844
29845 #: lib/configure.py:744
29846 msgid "PDF (cropped)"
29847 msgstr "PDF (подрязан)"
29848
29849 #: lib/configure.py:745
29850 msgid "PDF (lower resolution)"
29851 msgstr "PDF (ниска разделителна способност)"
29852
29853 #: lib/configure.py:750
29854 msgid "DVI"
29855 msgstr "DVI"
29856
29857 # в основното меню
29858 #: lib/configure.py:750
29859 msgid "DVI|D"
29860 msgstr "DVI"
29861
29862 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29863 #: lib/configure.py:751
29864 msgid "DVI (LuaTeX)"
29865 msgstr "DVI (LuaTeX)"
29866
29867 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29868 #: lib/configure.py:751
29869 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
29870 msgstr "DVI (LuaTeX)"
29871
29872 # src/LyXAction.C:321
29873 #: lib/configure.py:754
29874 #, fuzzy
29875 msgid "DraftDVI"
29876 msgstr "Матем. режим"
29877
29878 # src/insets/insettheorem.C:39
29879 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
29880 msgid "htm"
29881 msgstr "htm"
29882
29883 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
29884 msgid "htm|HTML"
29885 msgstr "htm|HTML"
29886
29887 # src/text2.C:456
29888 #: lib/configure.py:760
29889 #, fuzzy
29890 msgid "Noteedit"
29891 msgstr "Няма нищо за правене"
29892
29893 # src/lyxfunc.C:2761
29894 #: lib/configure.py:763
29895 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
29896 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
29897
29898 # src/lyxfunc.C:2761
29899 #: lib/configure.py:764
29900 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
29901 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
29902
29903 # src/lyxfunc.C:2761
29904 #: lib/configure.py:765
29905 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
29906 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
29907
29908 #: lib/configure.py:766
29909 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
29910 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
29911
29912 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
29913 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
29914 #: lib/configure.py:769
29915 msgid "Rich Text Format"
29916 msgstr "Rich Text Format"
29917
29918 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
29919 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
29920 #: lib/configure.py:770
29921 msgid "MS Word"
29922 msgstr "MS Word"
29923
29924 #: lib/configure.py:770
29925 msgid "MS Word|W"
29926 msgstr "MS Word|W"
29927
29928 #: lib/configure.py:771
29929 msgid "MS Word Office Open XML"
29930 msgstr "MS Word Office Open XML"
29931
29932 #: lib/configure.py:771
29933 msgid "MS Word Office Open XML|O"
29934 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
29935
29936 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
29937 #: lib/configure.py:774
29938 msgid "Table (CSV)"
29939 msgstr "Таблица (CSV)"
29940
29941 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
29942 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
29943 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
29944 msgid "LyX"
29945 msgstr "LyX"
29946
29947 #: lib/configure.py:777
29948 msgid "LyX 1.3.x"
29949 msgstr "LyX 1.3.x"
29950
29951 #: lib/configure.py:778
29952 msgid "LyX 1.4.x"
29953 msgstr "LyX 1.4.x"
29954
29955 #: lib/configure.py:779
29956 msgid "LyX 1.5.x"
29957 msgstr "LyX 1.5.x"
29958
29959 #: lib/configure.py:780
29960 msgid "LyX 1.6.x"
29961 msgstr "LyX 1.6.x"
29962
29963 #: lib/configure.py:781
29964 msgid "LyX 2.0.x"
29965 msgstr "LyX 2.0.x"
29966
29967 #: lib/configure.py:782
29968 msgid "LyX 2.1.x"
29969 msgstr "LyX 2.1.x"
29970
29971 #: lib/configure.py:783
29972 msgid "LyX 2.2.x"
29973 msgstr "LyX 2.2.x"
29974
29975 #: lib/configure.py:784
29976 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
29977 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
29978
29979 #: lib/configure.py:785
29980 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
29981 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
29982
29983 #: lib/configure.py:786
29984 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
29985 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
29986
29987 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
29988 #: lib/configure.py:787
29989 msgid "LyX Preview"
29990 msgstr "Lyx Предвар"
29991
29992 #: lib/configure.py:788
29993 msgid "pdf_tex"
29994 msgstr "pdf_tex"
29995
29996 #: lib/configure.py:788
29997 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
29998 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
29999
30000 # src/debug.C:34
30001 #: lib/configure.py:789
30002 #, fuzzy
30003 msgid "Program"
30004 msgstr "Инсталиране на програмата"
30005
30006 #: lib/configure.py:790
30007 msgid "ps_tex"
30008 msgstr "ps_tex"
30009
30010 #: lib/configure.py:790
30011 msgid "ps_tex|PSTEX"
30012 msgstr "ps_tex|PSTEX"
30013
30014 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
30015 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
30016 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
30017 #, fuzzy
30018 msgid "Windows Metafile"
30019 msgstr "Печат на"
30020
30021 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
30022 msgid "Enhanced Metafile"
30023 msgstr ""
30024
30025 #: lib/configure.py:912
30026 msgid "LyXBlogger"
30027 msgstr ""
30028
30029 #: lib/configure.py:1113
30030 msgid "gnuplot"
30031 msgstr ""
30032
30033 #: lib/configure.py:1113
30034 msgid "gnuplot|Gnuplot"
30035 msgstr ""
30036
30037 #: lib/configure.py:1186
30038 msgid "LyX Archive (zip)"
30039 msgstr ""
30040
30041 #: lib/configure.py:1189
30042 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
30043 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
30044
30045 #: src/Author.cpp:57
30046 #, c-format
30047 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
30048 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
30049
30050 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
30051 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
30052 msgid "ERROR!"
30053 msgstr "ГРЕШКА!"
30054
30055 # src/mathed/formula.C:926
30056 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
30057 #, fuzzy
30058 msgid "No year"
30059 msgstr "Без номериране"
30060
30061 # src/ext_l10n.h:186
30062 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
30063 #, fuzzy
30064 msgid "Bibliography entry not found!"
30065 msgstr "Запис от лит. списък не е намерен!"
30066
30067 #: src/Buffer.cpp:440
30068 msgid "Disk Error: "
30069 msgstr ""
30070
30071 # src/support/filetools.C:453
30072 #: src/Buffer.cpp:441
30073 #, fuzzy, c-format
30074 msgid ""
30075 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
30076 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
30077
30078 #: src/Buffer.cpp:570
30079 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
30080 msgstr ""
30081
30082 # src/bufferlist.C:332
30083 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
30084 #, fuzzy
30085 msgid "Save failed! Document is lost."
30086 msgstr "  Записът пропадна! Документът е загубен."
30087
30088 # src/bufferlist.C:289
30089 #: src/Buffer.cpp:576
30090 #, fuzzy
30091 msgid "Attempting to close changed document!"
30092 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
30093
30094 # src/support/filetools.C:453
30095 #: src/Buffer.cpp:585
30096 #, fuzzy, c-format
30097 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
30098 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
30099
30100 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
30101 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
30102 #, fuzzy, c-format
30103 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
30104 msgstr "Непознато действие"
30105
30106 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
30107 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
30108 #, fuzzy
30109 msgid "Document header error"
30110 msgstr "LaTeX Грешка"
30111
30112 #: src/Buffer.cpp:1000
30113 msgid "\\begin_header is missing"
30114 msgstr ""
30115
30116 #: src/Buffer.cpp:1024
30117 msgid "\\begin_document is missing"
30118 msgstr ""
30119
30120 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3018
30121 #: src/Buffer.cpp:3024
30122 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
30123 msgstr ""
30124
30125 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3019
30126 msgid ""
30127 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
30128 "xcolor/ulem are installed.\n"
30129 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
30130 "LaTeX preamble."
30131 msgstr ""
30132
30133 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3025
30134 msgid ""
30135 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
30136 "xcolor and ulem are not installed.\n"
30137 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
30138 "LaTeX preamble."
30139 msgstr ""
30140
30141 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
30142 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
30143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
30144 msgid "Index"
30145 msgstr "Списък с указатели"
30146
30147 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
30148 #: src/Buffer.cpp:1188
30149 #, fuzzy
30150 msgid "File Not Found"
30151 msgstr "Низът не е намерен!"
30152
30153 # src/buffer.C:3331
30154 #: src/Buffer.cpp:1189
30155 #, fuzzy, c-format
30156 msgid "Unable to open file `%1$s'."
30157 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
30158
30159 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
30160 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
30161 # src/lyxfunc.C:3313
30162 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
30163 #, fuzzy
30164 msgid "Document format failure"
30165 msgstr "Документ"
30166
30167 #: src/Buffer.cpp:1218
30168 #, c-format
30169 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
30170 msgstr ""
30171
30172 # src/lyxfunc.C:3185
30173 #: src/Buffer.cpp:1287
30174 #, fuzzy, c-format
30175 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
30176 msgstr "Неуспех при отварянето"
30177
30178 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
30179 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
30180 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
30181 #: src/Buffer.cpp:1314
30182 #, fuzzy
30183 msgid "Conversion failed"
30184 msgstr "Грешки при конвертиране!"
30185
30186 #: src/Buffer.cpp:1315
30187 #, c-format
30188 msgid ""
30189 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
30190 "it could not be created."
30191 msgstr ""
30192
30193 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
30194 #: src/Buffer.cpp:1325
30195 #, fuzzy
30196 msgid "Conversion script not found"
30197 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
30198
30199 #: src/Buffer.cpp:1326
30200 #, c-format
30201 msgid ""
30202 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
30203 "could not be found."
30204 msgstr ""
30205
30206 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
30207 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
30208 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
30209 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
30210 #, fuzzy
30211 msgid "Conversion script failed"
30212 msgstr "Грешки при конвертиране!"
30213
30214 #: src/Buffer.cpp:1350
30215 #, c-format
30216 msgid ""
30217 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
30218 "convert it."
30219 msgstr ""
30220
30221 #: src/Buffer.cpp:1357
30222 #, c-format
30223 msgid ""
30224 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
30225 "it."
30226 msgstr ""
30227
30228 # src/lyxfunc.C:342
30229 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4839
30230 #, fuzzy
30231 msgid "File is read-only"
30232 msgstr "Документът е само за четене"
30233
30234 #: src/Buffer.cpp:1414
30235 #, c-format
30236 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
30237 msgstr ""
30238
30239 # src/buffer.C:534
30240 #: src/Buffer.cpp:1423
30241 #, fuzzy, c-format
30242 msgid ""
30243 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
30244 "overwrite this file?"
30245 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
30246
30247 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
30248 #: src/Buffer.cpp:1425
30249 #, fuzzy
30250 msgid "Overwrite modified file?"
30251 msgstr "Машинопис"
30252
30253 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
30254 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
30255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
30256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
30257 #, fuzzy
30258 msgid "&Overwrite"
30259 msgstr "Машинопис"
30260
30261 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
30262 #: src/Buffer.cpp:1491
30263 #, fuzzy
30264 msgid "Backup failure"
30265 msgstr "Път за архивни копия"
30266
30267 #: src/Buffer.cpp:1492
30268 #, c-format
30269 msgid ""
30270 "Cannot create backup file %1$s.\n"
30271 "Please check whether the directory exists and is writable."
30272 msgstr ""
30273
30274 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
30275 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
30276 #, fuzzy
30277 msgid "Write failure"
30278 msgstr "Път за архивни копия"
30279
30280 #: src/Buffer.cpp:1529
30281 #, c-format
30282 msgid ""
30283 "The file has successfully been saved as:\n"
30284 "  %1$s.\n"
30285 "But LyX could not move it to:\n"
30286 "  %2$s.\n"
30287 "Your original file has been backed up to:\n"
30288 "  %3$s"
30289 msgstr ""
30290
30291 #: src/Buffer.cpp:1540
30292 #, c-format
30293 msgid ""
30294 "Cannot move saved file to:\n"
30295 "  %1$s.\n"
30296 "But the file has successfully been saved as:\n"
30297 "  %2$s."
30298 msgstr ""
30299
30300 # src/lyxfunc.C:795
30301 #: src/Buffer.cpp:1556
30302 #, fuzzy, c-format
30303 msgid "Saving document %1$s..."
30304 msgstr "Записвам документа"
30305
30306 # src/buffer.C:3331
30307 #: src/Buffer.cpp:1571
30308 #, fuzzy
30309 msgid " could not write file!"
30310 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
30311
30312 # src/LyXAction.C:183
30313 #: src/Buffer.cpp:1579
30314 #, fuzzy
30315 msgid " done."
30316 msgstr "Надолу"
30317
30318 # src/bufferlist.C:289
30319 #: src/Buffer.cpp:1594
30320 #, fuzzy, c-format
30321 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
30322 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
30323
30324 # src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
30325 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
30326 #, fuzzy, c-format
30327 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
30328 msgstr "  Записът изглежда е успешен. Какъв късмет!"
30329
30330 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
30331 #: src/Buffer.cpp:1607
30332 #, fuzzy
30333 msgid "Save failed! Trying again...\n"
30334 msgstr "  Записът пропадна! Опитвам..."
30335
30336 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
30337 #: src/Buffer.cpp:1621
30338 #, fuzzy
30339 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
30340 msgstr "  Записът пропадна! Опитвам..."
30341
30342 #: src/Buffer.cpp:1726
30343 msgid "Iconv software exception Detected"
30344 msgstr ""
30345
30346 #: src/Buffer.cpp:1726
30347 #, c-format
30348 msgid ""
30349 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
30350 "installed"
30351 msgstr ""
30352
30353 #: src/Buffer.cpp:1753
30354 #, c-format
30355 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
30356 msgstr ""
30357
30358 #: src/Buffer.cpp:1756
30359 msgid ""
30360 "Some characters of your document are probably not representable in the "
30361 "chosen encoding.\n"
30362 "Changing the document encoding to utf8 could help."
30363 msgstr ""
30364
30365 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
30366 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
30367 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
30368 #: src/Buffer.cpp:1763
30369 #, fuzzy
30370 msgid "iconv conversion failed"
30371 msgstr "Грешки при конвертиране!"
30372
30373 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
30374 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
30375 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
30376 #: src/Buffer.cpp:1768
30377 #, fuzzy
30378 msgid "conversion failed"
30379 msgstr "Грешки при конвертиране!"
30380
30381 # src/ext_l10n.h:78
30382 #: src/Buffer.cpp:1884
30383 #, fuzzy
30384 msgid "Uncodable character in file path"
30385 msgstr "Специален символ(S)|S"
30386
30387 #: src/Buffer.cpp:1886
30388 #, c-format
30389 msgid ""
30390 "The path of your document\n"
30391 "(%1$s)\n"
30392 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
30393 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
30394 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
30395 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
30396 "\n"
30397 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
30398 "(such as utf8) or change the file path name."
30399 msgstr ""
30400
30401 #: src/Buffer.cpp:1964
30402 #, c-format
30403 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
30404 msgstr ""
30405
30406 #: src/Buffer.cpp:1965
30407 #, c-format
30408 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
30409 msgstr ""
30410
30411 #: src/Buffer.cpp:1975
30412 #, c-format
30413 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
30414 msgstr ""
30415
30416 #: src/Buffer.cpp:1976
30417 #, c-format
30418 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
30419 msgstr ""
30420
30421 # src/LyXAction.C:167
30422 #: src/Buffer.cpp:1982
30423 #, fuzzy
30424 msgid "Incompatible Languages!"
30425 msgstr "Изпълни команда"
30426
30427 #: src/Buffer.cpp:1984
30428 #, c-format
30429 msgid ""
30430 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
30431 "because they require conflicting language packages:\n"
30432 "%1$s%2$s"
30433 msgstr ""
30434
30435 # src/buffer.C:3317
30436 #: src/Buffer.cpp:2294
30437 msgid "Running chktex..."
30438 msgstr "Стартирам chktex..."
30439
30440 #: src/Buffer.cpp:2308
30441 msgid "chktex failure"
30442 msgstr ""
30443
30444 # src/lyx_cb.C:296
30445 #: src/Buffer.cpp:2309
30446 #, fuzzy
30447 msgid "Could not run chktex successfully."
30448 msgstr "Chktex премина успешно"
30449
30450 # src/importer.C:58
30451 #: src/Buffer.cpp:2716
30452 #, fuzzy, c-format
30453 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
30454 msgstr "Няма информация за импортиране от "
30455
30456 # src/importer.C:58
30457 #: src/Buffer.cpp:2820
30458 #, fuzzy, c-format
30459 msgid "Error exporting to format: %1$s."
30460 msgstr "Няма информация за импортиране от "
30461
30462 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
30463 #: src/Buffer.cpp:2829
30464 #, fuzzy
30465 msgid "Error generating literate programming code."
30466 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
30467
30468 #: src/Buffer.cpp:2905
30469 #, c-format
30470 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
30471 msgstr ""
30472
30473 #: src/Buffer.cpp:2940
30474 #, c-format
30475 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
30476 msgstr ""
30477
30478 # src/ext_l10n.h:61
30479 #: src/Buffer.cpp:2997
30480 #, fuzzy
30481 msgid "Error viewing the output file."
30482 msgstr "Многоколонно(M)|M"
30483
30484 # src/ext_l10n.h:92
30485 #: src/Buffer.cpp:3366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
30486 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
30487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:560
30488 #, fuzzy
30489 msgid "Invalid filename"
30490 msgstr "Включи файл(e)|e"
30491
30492 #: src/Buffer.cpp:3367 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
30493 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:561
30494 msgid ""
30495 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30496 "through LaTeX: "
30497 msgstr ""
30498
30499 #: src/Buffer.cpp:3372 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
30500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:565
30501 msgid "Problematic filename for DVI"
30502 msgstr ""
30503
30504 #: src/Buffer.cpp:3373 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
30505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:566
30506 msgid ""
30507 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30508 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30509 msgstr ""
30510
30511 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
30512 msgid "Export Warning!"
30513 msgstr ""
30514
30515 #: src/Buffer.cpp:3402
30516 msgid ""
30517 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30518 "BibTeX will be unable to find them."
30519 msgstr ""
30520
30521 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30522 #: src/Buffer.cpp:4054
30523 #, c-format
30524 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
30525 msgstr "Преглед на изходния код от блок %1$d"
30526
30527 #: src/Buffer.cpp:4058
30528 #, c-format
30529 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
30530 msgstr "Преглед на изходния код от блок %1$s до %2$s"
30531
30532 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30533 #: src/Buffer.cpp:4110
30534 msgid "Preview source code"
30535 msgstr "Преглед на изходния код"
30536
30537 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30538 #: src/Buffer.cpp:4112
30539 msgid "Preview preamble"
30540 msgstr "Преглед на заглавната част"
30541
30542 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30543 #: src/Buffer.cpp:4114
30544 msgid "Preview body"
30545 msgstr "Преглед на тялото"
30546
30547 #: src/Buffer.cpp:4129
30548 msgid "Plain text does not have a preamble."
30549 msgstr ""
30550
30551 # src/LyXAction.C:115
30552 #: src/Buffer.cpp:4234
30553 #, c-format
30554 msgid "Auto-saving %1$s"
30555 msgstr "Автоматично запазване на %1$s"
30556
30557 # src/lyx_cb.C:411
30558 #: src/Buffer.cpp:4290
30559 msgid "Autosave failed!"
30560 msgstr "Автоматичното записване не успя!"
30561
30562 # src/lyx_cb.C:371
30563 #: src/Buffer.cpp:4351
30564 msgid "Autosaving current document..."
30565 msgstr "Автоматична запазване на текущия документ..."
30566
30567 # src/exporter.C:47
30568 #: src/Buffer.cpp:4476
30569 #, fuzzy
30570 msgid "Couldn't export file"
30571 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
30572
30573 # src/importer.C:58
30574 #: src/Buffer.cpp:4477
30575 #, c-format
30576 msgid "No information for exporting the format %1$s."
30577 msgstr "Няма информация за преобразуване във формат %1$s."
30578
30579 # src/form1.C:245
30580 #: src/Buffer.cpp:4539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
30581 msgid "File name error"
30582 msgstr "Грешка в името на файла"
30583
30584 #: src/Buffer.cpp:4540
30585 #, c-format
30586 msgid ""
30587 "The directory path to the document\n"
30588 "%1$s\n"
30589 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
30590 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
30591 msgstr ""
30592
30593 # src/exporter.C:89
30594 #: src/Buffer.cpp:4643 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
30595 #, fuzzy
30596 msgid "Document export cancelled."
30597 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30598
30599 # src/exporter.C:89
30600 #: src/Buffer.cpp:4660
30601 #, fuzzy, c-format
30602 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
30603 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30604
30605 # src/exporter.C:89
30606 #: src/Buffer.cpp:4667
30607 #, fuzzy, c-format
30608 msgid "Document exported as %1$s"
30609 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30610
30611 # src/bufferlist.C:356
30612 #: src/Buffer.cpp:4736
30613 #, c-format
30614 msgid ""
30615 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
30616 "\n"
30617 "Recover emergency save?"
30618 msgstr ""
30619 "Беше открито аварийно копие на документа:\n"
30620 "%1$s\n"
30621 "Желаете ли да възстановите документа от аварийното копие?"
30622
30623 # заглавие на диалог
30624 #: src/Buffer.cpp:4739
30625 msgid "Load emergency save?"
30626 msgstr "Възстановяване на документ"
30627
30628 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
30629 #: src/Buffer.cpp:4740
30630 msgid "&Recover"
30631 msgstr "Зареждане на &аварийното копие"
30632
30633 #: src/Buffer.cpp:4740
30634 msgid "&Load Original"
30635 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
30636
30637 #: src/Buffer.cpp:4751
30638 #, c-format
30639 msgid ""
30640 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
30641 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
30642 msgstr ""
30643
30644 #: src/Buffer.cpp:4758
30645 msgid "Document was successfully recovered."
30646 msgstr "Документа беше успешно възстановен."
30647
30648 #: src/Buffer.cpp:4760
30649 msgid "Document was NOT successfully recovered."
30650 msgstr "Документа НЕ беше успешно възстановен."
30651
30652 # src/LyXAction.C:185
30653 #: src/Buffer.cpp:4761
30654 #, c-format
30655 msgid ""
30656 "Remove emergency file now?\n"
30657 "(%1$s)"
30658 msgstr ""
30659 "Желаете ли да се премахнe аварийното копие?\n"
30660 "(%1$s)"
30661
30662 # заглавие на диалог
30663 # src/LyXAction.C:185
30664 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
30665 msgid "Delete emergency file?"
30666 msgstr "Изтриване на авариен файл"
30667
30668 # src/ext_l10n.h:191
30669 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
30670 msgid "&Keep"
30671 msgstr "&Запазване"
30672
30673 # заглавие на диалог
30674 #: src/Buffer.cpp:4770
30675 msgid "Emergency file deleted"
30676 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
30677
30678 #: src/Buffer.cpp:4771
30679 msgid "Do not forget to save your file now!"
30680 msgstr "Не забравяйте да запазите вашия файл!"
30681
30682 #: src/Buffer.cpp:4778
30683 msgid "Remove emergency file now?"
30684 msgstr "Да се премахне ли аварийния файл?"
30685
30686 # заглавие на диалог
30687 # src/LyXAction.C:185
30688 #: src/Buffer.cpp:4801
30689 #, fuzzy
30690 msgid "Can't rename emergency file!"
30691 msgstr "Изтриване на авариен файл"
30692
30693 #: src/Buffer.cpp:4802
30694 msgid ""
30695 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
30696 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
30697 "file, and may over-write your own work."
30698 msgstr ""
30699
30700 #: src/Buffer.cpp:4827
30701 #, c-format
30702 msgid ""
30703 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
30704 "\n"
30705 "Load the backup instead?"
30706 msgstr ""
30707 "Резервното копие на документа %1$s е по-ново от първоначалния файл\n"
30708 "\n"
30709 "Желаете ли да се зареди резервното копие?"
30710
30711 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
30712 #: src/Buffer.cpp:4829
30713 #, fuzzy
30714 msgid "Load backup?"
30715 msgstr "Обратно"
30716
30717 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
30718 #: src/Buffer.cpp:4830
30719 msgid "&Load backup"
30720 msgstr "Зареждане на &резервното копие"
30721
30722 #: src/Buffer.cpp:4830
30723 msgid "Load &original"
30724 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
30725
30726 #: src/Buffer.cpp:4840
30727 #, c-format
30728 msgid ""
30729 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
30730 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
30731 msgstr ""
30732
30733 # src/ext_l10n.h:163
30734 #: src/Buffer.cpp:5211 src/insets/InsetCaption.cpp:382
30735 msgid "Senseless!!! "
30736 msgstr "Надписа се поставя под фигури!!!"
30737
30738 # src/MenuBackend.C:263
30739 #: src/Buffer.cpp:5438
30740 #, c-format
30741 msgid "Document %1$s reloaded."
30742 msgstr "Документа %1$s е презареден."
30743
30744 # src/lyxfunc.C:3185
30745 #: src/Buffer.cpp:5441
30746 #, c-format
30747 msgid "Could not reload document %1$s."
30748 msgstr "Документа %1$s не успя да се презареди."
30749
30750 #: src/BufferParams.cpp:508
30751 msgid ""
30752 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
30753 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
30754 msgstr ""
30755
30756 #: src/BufferParams.cpp:510
30757 msgid ""
30758 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
30759 "are inserted into formulas"
30760 msgstr ""
30761
30762 #: src/BufferParams.cpp:512
30763 msgid ""
30764 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
30765 "formulas"
30766 msgstr ""
30767
30768 #: src/BufferParams.cpp:514
30769 msgid ""
30770 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
30771 "inserted into formulas"
30772 msgstr ""
30773
30774 #: src/BufferParams.cpp:516
30775 msgid ""
30776 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
30777 "into formulas"
30778 msgstr ""
30779
30780 #: src/BufferParams.cpp:518
30781 msgid ""
30782 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
30783 "inserted into formulas"
30784 msgstr ""
30785
30786 #: src/BufferParams.cpp:520
30787 msgid ""
30788 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
30789 "inserted into formulas"
30790 msgstr ""
30791
30792 #: src/BufferParams.cpp:522
30793 msgid ""
30794 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
30795 "subscript is inserted into formulas"
30796 msgstr ""
30797
30798 #: src/BufferParams.cpp:524
30799 msgid ""
30800 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
30801 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
30802 msgstr ""
30803
30804 #: src/BufferParams.cpp:526
30805 msgid ""
30806 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
30807 "decoration 'utilde'"
30808 msgstr ""
30809
30810 #: src/BufferParams.cpp:731
30811 #, c-format
30812 msgid ""
30813 "The selected document class\n"
30814 "\t%1$s\n"
30815 "requires external files that are not available.\n"
30816 "The document class can still be used, but the\n"
30817 "document cannot be compiled until the following\n"
30818 "prerequisites are installed:\n"
30819 "\t%2$s\n"
30820 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
30821 "User's Guide for more information."
30822 msgstr ""
30823 "Избрания клас документи: „%1$s“\n"
30824 "изисква файлове, които не са налични в инсталацията.\n"
30825 "Класът документи все пак може да се използва, но \n"
30826 "изходния документ няма да може да се компилира докато\n"
30827 "следните условия не се изпълнят:\n"
30828 "\t%2$s\n"
30829 "Проверете раздел 3.1.2.2 (Налични класове) от ръководството на потребителя "
30830 "за повече информация."
30831
30832 # src/lyx_cb.C:263
30833 #: src/BufferParams.cpp:740
30834 msgid "Document class not available"
30835 msgstr "Класа документи не е наличен!"
30836
30837 # src/lyxfunc.C:1125
30838 #: src/BufferParams.cpp:2170 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2758
30839 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
30840 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:259
30841 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
30842 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1440 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
30843 msgid "LyX Warning: "
30844 msgstr "LyX Предупреждение:"
30845
30846 # src/ext_l10n.h:78
30847 #: src/BufferParams.cpp:2171 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2759
30848 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
30849 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
30850 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
30851 msgid "uncodable character"
30852 msgstr "символ, който не може да се кодира"
30853
30854 # src/ext_l10n.h:78
30855 #: src/BufferParams.cpp:2184
30856 msgid "Uncodable character in user preamble"
30857 msgstr "Символ, който не може да се кодира в заглавната част"
30858
30859 #: src/BufferParams.cpp:2186
30860 #, c-format
30861 msgid ""
30862 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
30863 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30864 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
30865 "output.\n"
30866 "\n"
30867 "Please select an appropriate document encoding\n"
30868 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
30869 msgstr ""
30870
30871 #: src/BufferParams.cpp:2475
30872 #, c-format
30873 msgid ""
30874 "The layout file:\n"
30875 "%1$s\n"
30876 "could not be found. A default textclass with default\n"
30877 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30878 "correct output."
30879 msgstr ""
30880
30881 # src/lyx_cb.C:263
30882 #: src/BufferParams.cpp:2481
30883 msgid "Document class not found"
30884 msgstr "Класът на документа не беше открит!"
30885
30886 #: src/BufferParams.cpp:2488
30887 #, c-format
30888 msgid ""
30889 "Due to some error in it, the layout file:\n"
30890 "%1$s\n"
30891 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
30892 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30893 "correct output."
30894 msgstr ""
30895
30896 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
30897 #: src/BufferParams.cpp:2494 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
30898 #, fuzzy
30899 msgid "Could not load class"
30900 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
30901
30902 # src/debug.C:33
30903 #: src/BufferParams.cpp:2547
30904 #, fuzzy
30905 msgid "Error reading internal layout information"
30906 msgstr "Обща информация"
30907
30908 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
30909 #: src/BufferParams.cpp:2548 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
30910 #, fuzzy
30911 msgid "Read Error"
30912 msgstr "Търси"
30913
30914 # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
30915 #: src/BufferView.cpp:194
30916 #, fuzzy
30917 msgid "No more insets"
30918 msgstr "Няма повече бележки"
30919
30920 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
30921 #: src/BufferView.cpp:799
30922 #, fuzzy
30923 msgid "Save bookmark"
30924 msgstr "Долу(B)|#B"
30925
30926 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
30927 #: src/BufferView.cpp:1015
30928 msgid "Converting document to new document class..."
30929 msgstr "Документът се конвертира към нов документ клас..."
30930
30931 # src/lyxfunc.C:342
30932 #: src/BufferView.cpp:1060
30933 msgid "Document is read-only"
30934 msgstr "Документът е само за четене"
30935
30936 #: src/BufferView.cpp:1062
30937 msgid "Document has been modified externally"
30938 msgstr ""
30939
30940 #: src/BufferView.cpp:1071
30941 msgid "This portion of the document is deleted."
30942 msgstr ""
30943
30944 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
30945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
30946 msgid "Absolute filename expected."
30947 msgstr ""
30948
30949 # src/lyx_cb.C:263
30950 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
30951 #, fuzzy, c-format
30952 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
30953 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
30954
30955 # src/BufferView2.C:440
30956 #: src/BufferView.cpp:1397
30957 msgid "No further undo information"
30958 msgstr "Няма нищо повече за отменяне"
30959
30960 # src/BufferView2.C:461
30961 #: src/BufferView.cpp:1417
30962 msgid "No further redo information"
30963 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
30964
30965 # src/lyxfunc.C:1949
30966 #: src/BufferView.cpp:1643
30967 msgid "Mark off"
30968 msgstr "Маркиране изкл."
30969
30970 # src/lyxfunc.C:1962
30971 #: src/BufferView.cpp:1649
30972 msgid "Mark on"
30973 msgstr "Маркиране вкл."
30974
30975 # src/lyxfunc.C:1839
30976 #: src/BufferView.cpp:1656
30977 msgid "Mark removed"
30978 msgstr "Маркиране премахнато"
30979
30980 # src/lyxfunc.C:1844
30981 #: src/BufferView.cpp:1659
30982 msgid "Mark set"
30983 msgstr "Маркиране установено"
30984
30985 #: src/BufferView.cpp:1751
30986 msgid "Statistics for the selection:"
30987 msgstr "Статистика на избрания текст"
30988
30989 # src/LyXAction.C:149
30990 #: src/BufferView.cpp:1753
30991 msgid "Statistics for the document:"
30992 msgstr "Статистика за документа:"
30993
30994 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
30995 #: src/BufferView.cpp:1756
30996 #, c-format
30997 msgid "%1$d words"
30998 msgstr "%1$d думи"
30999
31000 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31001 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31002 #: src/BufferView.cpp:1758
31003 msgid "One word"
31004 msgstr "Една дума"
31005
31006 #: src/BufferView.cpp:1761
31007 #, c-format
31008 msgid "%1$d characters (including blanks)"
31009 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
31010
31011 #: src/BufferView.cpp:1764
31012 msgid "One character (including blanks)"
31013 msgstr ""
31014
31015 #: src/BufferView.cpp:1767
31016 #, c-format
31017 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
31018 msgstr "%1$d букве (без празните символи)"
31019
31020 #: src/BufferView.cpp:1770
31021 msgid "One character (excluding blanks)"
31022 msgstr ""
31023
31024 # заглавие на диалогов прозорец
31025 # src/ext_l10n.h:362
31026 #: src/BufferView.cpp:1772
31027 msgid "Statistics"
31028 msgstr "Статистика"
31029
31030 #: src/BufferView.cpp:1995
31031 #, c-format
31032 msgid ""
31033 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
31034 msgstr ""
31035
31036 #: src/BufferView.cpp:1997
31037 #, c-format
31038 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
31039 msgstr ""
31040
31041 # src/ext_l10n.h:441
31042 #: src/BufferView.cpp:2005
31043 msgid "Branch name"
31044 msgstr "име на разклонение"
31045
31046 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
31047 msgid "Branch already exists"
31048 msgstr "Разклонението вече съществува"
31049
31050 # src/lyxfunc.C:3309
31051 #: src/BufferView.cpp:2900
31052 #, c-format
31053 msgid "Inserting document %1$s..."
31054 msgstr "Вмъкване на документ %1$s ..."
31055
31056 # src/exporter.C:89
31057 #: src/BufferView.cpp:2911
31058 #, c-format
31059 msgid "Document %1$s inserted."
31060 msgstr "Документът %1$s е вмъкнат."
31061
31062 # src/lyxfunc.C:3317
31063 #: src/BufferView.cpp:2913
31064 #, c-format
31065 msgid "Could not insert document %1$s"
31066 msgstr "Не може да се вмъкне документа %1$s"
31067
31068 # src/lyxfunc.C:3185
31069 #: src/BufferView.cpp:3324
31070 #, c-format
31071 msgid ""
31072 "Could not read the specified document\n"
31073 "%1$s\n"
31074 "due to the error: %2$s"
31075 msgstr ""
31076 "Не може да се прочете документа\n"
31077 "%1$s\n"
31078 "поради следната грешка: %2$s"
31079
31080 # src/buffer.C:3331
31081 #: src/BufferView.cpp:3326
31082 msgid "Could not read file"
31083 msgstr "Файла не може да се прочете."
31084
31085 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
31086 #: src/BufferView.cpp:3333
31087 #, c-format
31088 msgid ""
31089 "%1$s\n"
31090 " is not readable."
31091 msgstr ""
31092 "%1$s\n"
31093 "е нечетим."
31094
31095 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
31096 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
31097 msgid "Could not open file"
31098 msgstr "Файла не може да се отвори."
31099
31100 #: src/BufferView.cpp:3341
31101 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
31102 msgstr ""
31103
31104 #: src/BufferView.cpp:3342
31105 msgid ""
31106 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
31107 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
31108 "If this does not give the correct result\n"
31109 "then please change the encoding of the file\n"
31110 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
31111 msgstr ""
31112 "Файлът не е кодиан в UTF-8.\n"
31113 "Първо ще се направи опит за прочитане в локалното\n"
31114 "8-битово кодиран, а ако резултата не е коректен\n"
31115 "сменете кодирането на файла на UTF-8 с програма\n"
31116 "различна от LyX.\n"
31117
31118 # src/ext_l10n.h:78
31119 #: src/Changes.cpp:370
31120 msgid "Uncodable character in author name"
31121 msgstr "Символ, който не може да се кодира в името на автора."
31122
31123 #: src/Changes.cpp:371
31124 #, c-format
31125 msgid ""
31126 "The author name '%1$s',\n"
31127 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
31128 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
31129 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
31130 "\n"
31131 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
31132 "or change the spelling of the author name."
31133 msgstr ""
31134 "Името на автора „%1$s“ използвано за промяна на проследяването съдържа "
31135 "следните символи, които не могат да се представят в локалното кодиране: "
31136 "%2$s.\n"
31137 "Тези символи ще се премахнат в кройния LaTeX файл.\n"
31138 "\n"
31139 "Изберете подходящо кодиране на документа (като UTF-8)\n"
31140 "или променете правописа на името на автора."
31141
31142 # src/Chktex.C:79
31143 #: src/Chktex.cpp:65
31144 #, c-format
31145 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
31146 msgstr "ChkTeX предупреждение с номер # %1$s"
31147
31148 # src/LColor.C:52
31149 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
31150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
31151 msgid "none"
31152 msgstr "няма"
31153
31154 # src/LColor.C:53
31155 #: src/Color.cpp:204
31156 msgid "black"
31157 msgstr "черен"
31158
31159 # src/LColor.C:54
31160 #: src/Color.cpp:205
31161 msgid "white"
31162 msgstr "бял"
31163
31164 # src/LColor.C:57
31165 #: src/Color.cpp:206
31166 msgid "blue"
31167 msgstr "син"
31168
31169 # src/ext_l10n.h:398
31170 #: src/Color.cpp:207
31171 msgid "brown"
31172 msgstr "кафяв"
31173
31174 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
31175 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
31176 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
31177 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
31178 #: src/Color.cpp:208
31179 msgid "cyan"
31180 msgstr "циан"
31181
31182 #: src/Color.cpp:209
31183 msgid "darkgray"
31184 msgstr "тъмносив"
31185
31186 #: src/Color.cpp:210
31187 msgid "gray"
31188 msgstr "сив"
31189
31190 # src/LColor.C:56
31191 #: src/Color.cpp:211
31192 msgid "green"
31193 msgstr "зелен"
31194
31195 # src/ext_l10n.h:68
31196 #: src/Color.cpp:212
31197 msgid "lightgray"
31198 msgstr "светлосив"
31199
31200 #: src/Color.cpp:213
31201 msgid "lime"
31202 msgstr "лимоненозелен"
31203
31204 # src/ext_l10n.h:451
31205 #: src/Color.cpp:214
31206 msgid "magenta"
31207 msgstr "маджента"
31208
31209 #: src/Color.cpp:215
31210 msgid "olive"
31211 msgstr "маслинен"
31212
31213 # src/bufferview_funcs.C:280
31214 #: src/Color.cpp:216
31215 msgid "orange"
31216 msgstr "оранжев"
31217
31218 #: src/Color.cpp:217
31219 msgid "pink"
31220 msgstr "розов"
31221
31222 #: src/Color.cpp:218
31223 msgid "purple"
31224 msgstr "пурпур"
31225
31226 # src/LColor.C:55
31227 #: src/Color.cpp:219
31228 msgid "red"
31229 msgstr "червен"
31230
31231 #: src/Color.cpp:220
31232 msgid "teal"
31233 msgstr "синьозелено"
31234
31235 #: src/Color.cpp:221
31236 msgid "violet"
31237 msgstr "виолетов"
31238
31239 # src/LColor.C:60
31240 #: src/Color.cpp:222
31241 msgid "yellow"
31242 msgstr "жълт"
31243
31244 # src/LColor.C:61
31245 #: src/Color.cpp:223
31246 msgid "cursor"
31247 msgstr "курсор"
31248
31249 # src/LColor.C:62
31250 #: src/Color.cpp:224
31251 msgid "background"
31252 msgstr "фон"
31253
31254 # src/LColor.C:63
31255 #: src/Color.cpp:225
31256 msgid "text"
31257 msgstr "текст"
31258
31259 # src/LColor.C:64
31260 #: src/Color.cpp:226
31261 msgid "selection"
31262 msgstr "избор"
31263
31264 # src/LColor.C:65
31265 #: src/Color.cpp:227
31266 msgid "selected text"
31267 msgstr "избран текст"
31268
31269 # src/ext_l10n.h:126
31270 #: src/Color.cpp:229
31271 msgid "LaTeX text"
31272 msgstr "текст на LaTeX"
31273
31274 # src/mathed/math_panel.C:128
31275 #: src/Color.cpp:230
31276 msgid "inline completion"
31277 msgstr "дописване в реда"
31278
31279 #: src/Color.cpp:232
31280 msgid "non-unique inline completion"
31281 msgstr ""
31282
31283 #: src/Color.cpp:234
31284 msgid "previewed snippet"
31285 msgstr "прегледен фрагмент"
31286
31287 # src/ext_l10n.h:246
31288 #: src/Color.cpp:235
31289 msgid "note label"
31290 msgstr "етикет на бележка"
31291
31292 # src/LColor.C:68
31293 #: src/Color.cpp:236
31294 msgid "note background"
31295 msgstr "фон на бележка"
31296
31297 # src/ext_l10n.h:202
31298 #: src/Color.cpp:237
31299 msgid "comment label"
31300 msgstr "етикет на коментар"
31301
31302 # src/LColor.C:73
31303 #: src/Color.cpp:238
31304 msgid "comment background"
31305 msgstr "фон на коментар"
31306
31307 # src/insets/inset.C:75
31308 #: src/Color.cpp:239
31309 msgid "greyedout inset label"
31310 msgstr "етикет на добавката „цветна бележка“"
31311
31312 # src/insets/inset.C:75
31313 #: src/Color.cpp:240
31314 msgid "greyedout inset text"
31315 msgstr "текст на добавката „цветна бележка“"
31316
31317 # src/LColor.C:90
31318 #: src/Color.cpp:241
31319 msgid "greyedout inset background"
31320 msgstr "фон на добавката „цветна бележка“"
31321
31322 # src/LColor.C:74
31323 #: src/Color.cpp:242
31324 msgid "phantom inset text"
31325 msgstr "текст на добавката „фантом“"
31326
31327 #: src/Color.cpp:243
31328 msgid "shaded box"
31329 msgstr "рамка с фон"
31330
31331 # src/LColor.C:90
31332 #: src/Color.cpp:244
31333 msgid "listings background"
31334 msgstr "фон на списък"
31335
31336 # src/ext_l10n.h:441
31337 #: src/Color.cpp:245
31338 msgid "branch label"
31339 msgstr "етикет на разклонение"
31340
31341 # src/ext_l10n.h:246
31342 #: src/Color.cpp:246
31343 msgid "footnote label"
31344 msgstr "бележка под линия"
31345
31346 # src/LyXAction.C:261
31347 #: src/Color.cpp:247
31348 msgid "index label"
31349 msgstr "етикет на указател"
31350
31351 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
31352 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
31353 #: src/Color.cpp:248
31354 msgid "margin note label"
31355 msgstr "етикет на бележка в полето"
31356
31357 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
31358 # src/insets/insetbib.C:211
31359 #: src/Color.cpp:249
31360 msgid "URL label"
31361 msgstr "URL етикет - Универсален Указател на Ресурси"
31362
31363 # src/LColor.C:63
31364 #: src/Color.cpp:250
31365 msgid "URL text"
31366 msgstr "URL текст - Универсален Указател на Ресурси"
31367
31368 #: src/Color.cpp:251
31369 msgid "depth bar"
31370 msgstr ""
31371
31372 #: src/Color.cpp:252
31373 msgid "scroll indicator"
31374 msgstr "лента за скролиране"
31375
31376 # src/LColor.C:71
31377 #: src/Color.cpp:253
31378 msgid "language"
31379 msgstr "Eзик"
31380
31381 # src/LColor.C:74
31382 #: src/Color.cpp:254
31383 #, fuzzy
31384 msgid "command inset"
31385 msgstr "рамка на command-inset"
31386
31387 # src/LColor.C:73
31388 #: src/Color.cpp:255
31389 #, fuzzy
31390 msgid "command inset background"
31391 msgstr "фон на command-inset"
31392
31393 # src/LColor.C:74
31394 #: src/Color.cpp:256
31395 #, fuzzy
31396 msgid "command inset frame"
31397 msgstr "рамка на command-inset"
31398
31399 # src/ext_l10n.h:78
31400 #: src/Color.cpp:257
31401 msgid "special character"
31402 msgstr "специален символ"
31403
31404 # src/LColor.C:80
31405 #: src/Color.cpp:258
31406 msgid "math"
31407 msgstr "математика"
31408
31409 # src/LColor.C:81
31410 #: src/Color.cpp:259
31411 msgid "math background"
31412 msgstr "фон на мат. израз"
31413
31414 # src/LColor.C:81
31415 #: src/Color.cpp:260
31416 msgid "graphics background"
31417 msgstr "фон на изображение"
31418
31419 # src/LColor.C:81
31420 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
31421 #, fuzzy
31422 msgid "math macro background"
31423 msgstr "фон на математика"
31424
31425 # src/LColor.C:82
31426 #: src/Color.cpp:262
31427 msgid "math frame"
31428 msgstr "рамка на мат. израз"
31429
31430 # src/LColor.C:84
31431 #: src/Color.cpp:263
31432 #, fuzzy
31433 msgid "math corners"
31434 msgstr "ред на математика"
31435
31436 # src/LColor.C:84
31437 #: src/Color.cpp:264
31438 msgid "math line"
31439 msgstr "ред на мат. израз"
31440
31441 # src/LColor.C:81
31442 #: src/Color.cpp:266
31443 #, fuzzy
31444 msgid "math macro hovered background"
31445 msgstr "фон на математика"
31446
31447 # src/LColor.C:81
31448 #: src/Color.cpp:267
31449 #, fuzzy
31450 msgid "math macro label"
31451 msgstr "фон на математика"
31452
31453 # src/LColor.C:82
31454 #: src/Color.cpp:268
31455 #, fuzzy
31456 msgid "math macro frame"
31457 msgstr "рамка на математика"
31458
31459 # src/LColor.C:81
31460 #: src/Color.cpp:269
31461 #, fuzzy
31462 msgid "math macro blended out"
31463 msgstr "фон на математика"
31464
31465 # src/LColor.C:82
31466 #: src/Color.cpp:270
31467 #, fuzzy
31468 msgid "math macro old parameter"
31469 msgstr "рамка на математика"
31470
31471 # src/LColor.C:82
31472 #: src/Color.cpp:271
31473 #, fuzzy
31474 msgid "math macro new parameter"
31475 msgstr "рамка на математика"
31476
31477 # src/LColor.C:74
31478 #: src/Color.cpp:272
31479 msgid "collapsible inset text"
31480 msgstr "свиваем текст на добавка"
31481
31482 # src/LColor.C:74
31483 #: src/Color.cpp:273
31484 msgid "collapsible inset frame"
31485 msgstr "свиваема рамка на добавка"
31486
31487 # src/LColor.C:90
31488 #: src/Color.cpp:274
31489 msgid "inset background"
31490 msgstr "фон на добавка"
31491
31492 # src/LColor.C:91
31493 #: src/Color.cpp:275
31494 msgid "inset frame"
31495 msgstr "рамка на добавка"
31496
31497 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
31498 #: src/Color.cpp:276
31499 msgid "LaTeX error"
31500 msgstr "LaTeX грешка"
31501
31502 # src/LColor.C:93
31503 #: src/Color.cpp:277
31504 msgid "end-of-line marker"
31505 msgstr "маркер за край на ред"
31506
31507 # src/LColor.C:94
31508 #: src/Color.cpp:278
31509 msgid "appendix marker"
31510 msgstr "маркер за приложение"
31511
31512 # src/lyx_gui.C:347
31513 #: src/Color.cpp:279
31514 #, fuzzy
31515 msgid "change bar"
31516 msgstr "Без промяна"
31517
31518 # src/LColor.C:65
31519 #: src/Color.cpp:280
31520 #, fuzzy
31521 msgid "deleted text"
31522 msgstr "Latex"
31523
31524 # src/LColor.C:65
31525 #: src/Color.cpp:281
31526 #, fuzzy
31527 msgid "added text"
31528 msgstr "Latex"
31529
31530 #: src/Color.cpp:282
31531 msgid "changed text 1st author"
31532 msgstr ""
31533
31534 #: src/Color.cpp:283
31535 msgid "changed text 2nd author"
31536 msgstr ""
31537
31538 #: src/Color.cpp:284
31539 msgid "changed text 3rd author"
31540 msgstr ""
31541
31542 #: src/Color.cpp:285
31543 msgid "changed text 4th author"
31544 msgstr ""
31545
31546 #: src/Color.cpp:286
31547 msgid "changed text 5th author"
31548 msgstr ""
31549
31550 # src/LColor.C:65
31551 #: src/Color.cpp:287
31552 #, fuzzy
31553 msgid "deleted text modifier"
31554 msgstr "Latex"
31555
31556 #: src/Color.cpp:288
31557 msgid "added space markers"
31558 msgstr ""
31559
31560 # src/LColor.C:97
31561 #: src/Color.cpp:289
31562 msgid "table line"
31563 msgstr "ред на таблица"
31564
31565 # src/LColor.C:97
31566 #: src/Color.cpp:290
31567 msgid "table on/off line"
31568 msgstr "ред на таблица вкл./изкл."
31569
31570 # src/LColor.C:102
31571 #: src/Color.cpp:292
31572 msgid "bottom area"
31573 msgstr "долна област"
31574
31575 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
31576 #: src/Color.cpp:293
31577 msgid "new page"
31578 msgstr "нова страница"
31579
31580 # src/LColor.C:103
31581 #: src/Color.cpp:294
31582 msgid "page break / line break"
31583 msgstr "край на страница / нов ред"
31584
31585 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
31586 #: src/Color.cpp:295
31587 msgid "button frame"
31588 msgstr "рамка на бутон"
31589
31590 # src/LColor.C:108
31591 #: src/Color.cpp:296
31592 msgid "button background"
31593 msgstr "фон на бутон"
31594
31595 # src/LColor.C:108
31596 #: src/Color.cpp:297
31597 msgid "button background under focus"
31598 msgstr "фон на бутон с фокус"
31599
31600 # src/ext_l10n.h:369
31601 #: src/Color.cpp:298
31602 #, fuzzy
31603 msgid "paragraph marker"
31604 msgstr "Подабзац"
31605
31606 # src/lyx_cb.C:411
31607 #: src/Color.cpp:299
31608 msgid "preview frame"
31609 msgstr "рамка за предварителен преглед"
31610
31611 # src/LColor.C:109
31612 #: src/Color.cpp:300
31613 msgid "inherit"
31614 msgstr "наследяване"
31615
31616 # src/LColor.C:91
31617 #: src/Color.cpp:301
31618 msgid "regexp frame"
31619 msgstr "рамка на регулярен израз"
31620
31621 # src/LColor.C:110
31622 #: src/Color.cpp:302
31623 msgid "ignore"
31624 msgstr "игнориране"
31625
31626 #: src/Converter.cpp:308
31627 #, c-format
31628 msgid ""
31629 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
31630 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
31631 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
31632 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
31633 "actually need it, instead.</p>"
31634 msgstr ""
31635
31636 # src/lyx_gui.C:347
31637 #: src/Converter.cpp:317
31638 msgid "Security Warning"
31639 msgstr "Предупреждение за сигурността"
31640
31641 #: src/Converter.cpp:330
31642 #, c-format
31643 msgid ""
31644 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
31645 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
31646 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
31647 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
31648 msgstr ""
31649
31650 #: src/Converter.cpp:337
31651 #, c-format
31652 msgid ""
31653 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
31654 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
31655 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
31656 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
31657 msgstr ""
31658 "<p>Стартираната операция изисква използването на конвертор от %2$s към %3$s "
31659 "с команда:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ако се ѝ се "
31660 "подаде зловредно написан LyX документ тази външна програма може да извърши "
31661 "произволни, включително и опасни, операции във вашата операционна система."
31662
31663 #: src/Converter.cpp:347
31664 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
31665 msgstr "Външна конвертираща програма е изключена от съображения за сигурност"
31666
31667 #: src/Converter.cpp:349
31668 msgid ""
31669 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
31670 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
31671 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
31672 "i>.)"
31673 msgstr ""
31674 "<p><b>Вашите текущи настройки забраняват нейното изпълнение.</b></p><p>За да "
31675 "промените тази настройка отидете до <i>Инструменти &#x25b9; Настройки "
31676 "<Работа с файлове &#x25b9; Конвертиране &#x25b9; </i> и в полето "
31677 "<i>Сигурност</i> премахнете <i>Забрани конвертори с „needauth“</i></p>"
31678
31679 #: src/Converter.cpp:358
31680 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
31681 msgstr ""
31682
31683 #: src/Converter.cpp:359
31684 msgid "An external converter requires your authorization"
31685 msgstr "Външна програма изисква вашето позволение"
31686
31687 #: src/Converter.cpp:362
31688 msgid ""
31689 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
31690 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31691 msgstr ""
31692
31693 #: src/Converter.cpp:365
31694 msgid ""
31695 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
31696 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31697 msgstr ""
31698 "<p>Позволявате ли стартиране на този конвертор?</p><p><b>Позволете само ако "
31699 "знаете произхода документа."
31700
31701 # src/lyx_cb.C:263
31702 #: src/Converter.cpp:369
31703 #, fuzzy
31704 msgid "Do &not allow"
31705 msgstr "Не се зарежда"
31706
31707 # src/lyx_cb.C:263
31708 #: src/Converter.cpp:369
31709 msgid "Do &not run"
31710 msgstr "Забраняване"
31711
31712 # src/LColor.C:60
31713 #: src/Converter.cpp:370
31714 #, fuzzy
31715 msgid "A&llow"
31716 msgstr "жълт"
31717
31718 #: src/Converter.cpp:370
31719 msgid "&Run"
31720 msgstr "Позволяване"
31721
31722 # src/LyXAction.C:141
31723 #: src/Converter.cpp:372
31724 msgid "&Always allow for this document"
31725 msgstr "Позволяване винаги само за този документ"
31726
31727 # src/LyXAction.C:141
31728 #: src/Converter.cpp:373
31729 #, fuzzy
31730 msgid "&Always run for this document"
31731 msgstr "Нов документ"
31732
31733 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
31734 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
31735 #: src/Converter.cpp:762
31736 #, fuzzy
31737 msgid "Cannot convert file"
31738 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
31739
31740 #: src/Converter.cpp:452
31741 #, c-format
31742 msgid ""
31743 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
31744 "Define a converter in the preferences."
31745 msgstr ""
31746
31747 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
31748 msgid "Pygments driver command not found!"
31749 msgstr ""
31750
31751 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
31752 msgid ""
31753 "The driver command necessary to use the minted package\n"
31754 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
31755 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
31756 "is named differently, to add the following line to the\n"
31757 "document preamble:\n"
31758 "\n"
31759 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
31760 "\n"
31761 "where 'driver' is name of the driver command."
31762 msgstr ""
31763
31764 # src/converter.C:188 src/converter.C:618
31765 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
31766 msgid "Executing command: "
31767 msgstr "Изпълняване на команда:"
31768
31769 # src/ext_l10n.h:131
31770 #: src/Converter.cpp:691
31771 msgid "Build errors"
31772 msgstr "Грешки при компилация"
31773
31774 # src/converter.C:642
31775 #: src/Converter.cpp:692
31776 msgid "There were errors during the build process."
31777 msgstr "Имаше грешки по време на компилирането."
31778
31779 # src/lyx_main.C:605
31780 #: src/Converter.cpp:697
31781 #, c-format
31782 msgid ""
31783 "An error occurred while running:\n"
31784 "%1$s"
31785 msgstr ""
31786
31787 # src/support/filetools.C:453
31788 #: src/Converter.cpp:720
31789 #, c-format
31790 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
31791 msgstr "Не може да се премести временната директория от %1$s на %2$s."
31792
31793 # src/support/filetools.C:453
31794 #: src/Converter.cpp:764
31795 #, fuzzy, c-format
31796 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
31797 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
31798
31799 # src/support/filetools.C:453
31800 #: src/Converter.cpp:765
31801 #, fuzzy, c-format
31802 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
31803 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
31804
31805 # src/converter.C:816
31806 #: src/Converter.cpp:807
31807 msgid "Running LaTeX..."
31808 msgstr "Стратирам LaTeX..."
31809
31810 #: src/Converter.cpp:833
31811 #, c-format
31812 msgid ""
31813 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
31814 "log %1$s."
31815 msgstr ""
31816
31817 # src/ext_l10n.h:133
31818 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
31819 #, fuzzy
31820 msgid "LaTeX failed"
31821 msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
31822
31823 #: src/Converter.cpp:839
31824 #, c-format
31825 msgid ""
31826 "The external program\n"
31827 "%1$s\n"
31828 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
31829 "program's error (check the logs). "
31830 msgstr ""
31831
31832 # "Външната програма\n"
31833 # ""
31834 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
31835 #: src/Converter.cpp:845
31836 msgid "Output is empty"
31837 msgstr "Няма изходящи данни"
31838
31839 #: src/Converter.cpp:846
31840 msgid "No output file was generated."
31841 msgstr "Не беше съставен изходен файл."
31842
31843 # src/bufferview_funcs.C:271
31844 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
31845 msgid ", Inset: "
31846 msgstr ", Добавка: "
31847
31848 #: src/Cursor.cpp:1112
31849 msgid ", Cell: "
31850 msgstr ", Клетка: "
31851
31852 # src/ext_l10n.h:320
31853 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
31854 #, fuzzy
31855 msgid ", Position: "
31856 msgstr "Допускане"
31857
31858 #: src/CutAndPaste.cpp:196
31859 #, c-format
31860 msgid ""
31861 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
31862 "not been pasted."
31863 msgstr ""
31864
31865 #: src/CutAndPaste.cpp:200
31866 #, c-format
31867 msgid ""
31868 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
31869 "not been pasted."
31870 msgstr ""
31871
31872 # src/ext_l10n.h:78
31873 #: src/CutAndPaste.cpp:243
31874 #, fuzzy
31875 msgid "Uncodable content"
31876 msgstr "Специален символ(S)|S"
31877
31878 # src/buffer.C:534
31879 #: src/CutAndPaste.cpp:427
31880 #, c-format
31881 msgid ""
31882 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
31883 "Do you want to add it to the document's branch list?"
31884 msgstr ""
31885
31886 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
31887 #: src/CutAndPaste.cpp:430
31888 msgid "Unknown branch"
31889 msgstr "Неопределено разклонение"
31890
31891 #: src/CutAndPaste.cpp:431
31892 msgid "&Don't Add"
31893 msgstr ""
31894
31895 # src/lyx_cb.C:263
31896 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
31897 #, fuzzy, c-format
31898 msgid "Layout `%1$s' was not found."
31899 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
31900
31901 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
31902 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
31903 #, fuzzy
31904 msgid "Layout Not Found"
31905 msgstr " оформление"
31906
31907 #: src/CutAndPaste.cpp:846
31908 #, c-format
31909 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
31910 msgstr ""
31911
31912 #: src/CutAndPaste.cpp:849
31913 #, c-format
31914 msgid ""
31915 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
31916 "%3$s'."
31917 msgstr ""
31918
31919 # src/insets/insettext.C:478
31920 #: src/CutAndPaste.cpp:854
31921 #, fuzzy
31922 msgid "Undefined flex inset"
31923 msgstr "Отворен Text Inset"
31924
31925 # src/buffer.C:534
31926 #: src/Exporter.cpp:45
31927 #, c-format
31928 msgid ""
31929 "The file %1$s already exists.\n"
31930 "\n"
31931 "Do you want to overwrite that file?"
31932 msgstr ""
31933 "Файлът %1$s вече съществува.\n"
31934 "\n"
31935 "Желаете ли файла да се презапише?"
31936
31937 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
31938 #: src/Exporter.cpp:48
31939 msgid "Overwrite file?"
31940 msgstr "Презаписване на файл?"
31941
31942 # src/ext_l10n.h:191
31943 #: src/Exporter.cpp:50
31944 #, fuzzy
31945 msgid "&Keep file"
31946 msgstr "Заглавие"
31947
31948 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
31949 #: src/Exporter.cpp:51
31950 msgid "Overwrite &all"
31951 msgstr "Презаписване на всички"
31952
31953 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
31954 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
31955 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
31956 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
31957 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
31958 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
31959 #: src/Exporter.cpp:51
31960 #, fuzzy
31961 msgid "&Cancel export"
31962 msgstr "(&C)Отказ"
31963
31964 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
31965 #: src/Exporter.cpp:97
31966 #, fuzzy
31967 msgid "Couldn't copy file"
31968 msgstr "Не мога да покажа файла."
31969
31970 #: src/Exporter.cpp:98
31971 #, c-format
31972 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
31973 msgstr "Копиране от %1$s до %2$s не успя."
31974
31975 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
31976 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
31977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
31978 msgid "Roman"
31979 msgstr "Серифна"
31980
31981 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
31982 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
31983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
31984 msgid "Sans Serif"
31985 msgstr "Безсерифна"
31986
31987 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
31988 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
31989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
31990 msgid "Typewriter"
31991 msgstr "Равноширока"
31992
31993 # src/lyxfont.C:42
31994 #: src/Font.cpp:60
31995 msgid "Symbol"
31996 msgstr "Символ"
31997
31998 # src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
31999 # src/lyxfont.C:62
32000 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
32001 #: src/Font.cpp:77
32002 msgid "Inherit"
32003 msgstr "Наследи"
32004
32005 # src/lyxfont.C:47
32006 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
32007 msgid "Medium"
32008 msgstr "Средно"
32009
32010 # src/lyxfont.C:51
32011 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
32012 msgid "Upright"
32013 msgstr "Нормален"
32014
32015 # src/lyxfont.C:51
32016 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
32017 msgid "Italic"
32018 msgstr "Курсив"
32019
32020 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32021 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
32022 msgid "Slanted"
32023 msgstr "Наклонен"
32024
32025 # src/lyxfont.C:51
32026 #: src/Font.cpp:68
32027 msgid "Smallcaps"
32028 msgstr "Малки букви"
32029
32030 # src/lyxfont.C:57
32031 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
32032 msgid "Increase"
32033 msgstr "Увеличи"
32034
32035 # src/lyxfont.C:57
32036 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
32037 msgid "Decrease"
32038 msgstr "Намали"
32039
32040 # src/lyxfont.C:62
32041 #: src/Font.cpp:77
32042 msgid "Toggle"
32043 msgstr "Превкл."
32044
32045 # src/lyxfont.C:401
32046 #: src/Font.cpp:163
32047 #, c-format
32048 msgid "Emphasis %1$s, "
32049 msgstr "Открояване на текста %1$s, "
32050
32051 # src/lyxfont.C:404
32052 #: src/Font.cpp:166
32053 #, fuzzy, c-format
32054 msgid "Underline %1$s, "
32055 msgstr "Подчертаване "
32056
32057 # src/lyxfont.C:407
32058 #: src/Font.cpp:169
32059 #, fuzzy, c-format
32060 msgid "Strike out %1$s, "
32061 msgstr "Съществително "
32062
32063 # src/lyxfont.C:407
32064 #: src/Font.cpp:172
32065 #, fuzzy, c-format
32066 msgid "Cross out %1$s, "
32067 msgstr "Съществително "
32068
32069 # src/lyxfont.C:404
32070 #: src/Font.cpp:175
32071 #, fuzzy, c-format
32072 msgid "Double underline %1$s, "
32073 msgstr "Подчертаване "
32074
32075 # src/lyxfont.C:404
32076 #: src/Font.cpp:178
32077 #, fuzzy, c-format
32078 msgid "Wavy underline %1$s, "
32079 msgstr "Подчертаване "
32080
32081 # src/lyxfont.C:407
32082 #: src/Font.cpp:181
32083 #, c-format
32084 msgid "Noun %1$s, "
32085 msgstr "Открояване като съществително име %1$s, "
32086
32087 # src/lyxfont.C:413
32088 #: src/Font.cpp:195
32089 #, c-format
32090 msgid "Language: %1$s, "
32091 msgstr "Език: %1$s, "
32092
32093 # src/lyxfont.C:415
32094 #: src/Font.cpp:198
32095 #, c-format
32096 msgid "Number %1$s"
32097 msgstr "Номер %1$s"
32098
32099 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
32100 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
32101 #, fuzzy
32102 msgid "Cannot view file"
32103 msgstr "Не мога да покажа файла."
32104
32105 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
32106 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
32107 #, c-format
32108 msgid "File does not exist: %1$s"
32109 msgstr "Файлът %1$s не съществува!"
32110
32111 # src/converter.C:166
32112 #: src/Format.cpp:682
32113 #, fuzzy, c-format
32114 msgid "No information for viewing %1$s"
32115 msgstr "Липсва информация за показване на "
32116
32117 # src/lyx_cb.C:411
32118 #: src/Format.cpp:692
32119 #, fuzzy, c-format
32120 msgid "Auto-view file %1$s failed"
32121 msgstr "Автозаписът пропадна!"
32122
32123 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
32124 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
32125 msgid "Cannot edit file"
32126 msgstr "Файлът не може да се редактира"
32127
32128 #: src/Format.cpp:773
32129 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
32130 msgstr ""
32131
32132 # src/converter.C:166
32133 #: src/Format.cpp:786
32134 #, fuzzy, c-format
32135 msgid "No information for editing %1$s"
32136 msgstr "Липсва информация за показване на "
32137
32138 #: src/Format.cpp:797
32139 #, c-format
32140 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
32141 msgstr ""
32142
32143 # src/buffer.C:3331
32144 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
32145 #, fuzzy
32146 msgid "Could not find bind file"
32147 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32148
32149 #: src/KeyMap.cpp:230
32150 #, c-format
32151 msgid ""
32152 "Unable to find the bind file\n"
32153 "%1$s.\n"
32154 "Please check your installation."
32155 msgstr ""
32156
32157 # src/buffer.C:3331
32158 #: src/KeyMap.cpp:237
32159 #, fuzzy
32160 msgid "Could not find `cua.bind' file"
32161 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32162
32163 #: src/KeyMap.cpp:238
32164 msgid ""
32165 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
32166 "Please check your installation."
32167 msgstr ""
32168
32169 #: src/KeyMap.cpp:245
32170 #, c-format
32171 msgid ""
32172 "Unable to find the bind file\n"
32173 "%1$s.\n"
32174 "Falling back to default."
32175 msgstr ""
32176
32177 # src/kbsequence.C:215
32178 #: src/KeySequence.cpp:181
32179 msgid "   options: "
32180 msgstr "   опции: "
32181
32182 # src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
32183 #: src/LaTeX.cpp:58
32184 #, fuzzy, c-format
32185 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
32186 msgstr "LaTeX изпълнение номер "
32187
32188 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
32189 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
32190 #, fuzzy
32191 msgid "Running Index Processor."
32192 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
32193
32194 # src/LaTeX.C:223
32195 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
32196 msgid "Running BibTeX."
32197 msgstr "Стартирам BibTeX."
32198
32199 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
32200 #: src/LaTeX.cpp:481
32201 #, fuzzy
32202 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
32203 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
32204
32205 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
32206 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
32207 #, fuzzy
32208 msgid "BibTeX error: "
32209 msgstr "LaTeX Грешка"
32210
32211 # src/ext_l10n.h:131
32212 #: src/LaTeX.cpp:1393
32213 #, fuzzy
32214 msgid "Biber error: "
32215 msgstr "Изгради програма(B)|B"
32216
32217 # src/lyx_cb.C:263
32218 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
32219 #, fuzzy
32220 msgid "Font not available"
32221 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
32222
32223 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
32224 #, c-format
32225 msgid ""
32226 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
32227 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
32228 msgstr ""
32229
32230 # src/buffer.C:3331
32231 #: src/LyX.cpp:148
32232 #, fuzzy
32233 msgid "Could not read configuration file"
32234 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32235
32236 #: src/LyX.cpp:149
32237 #, c-format
32238 msgid ""
32239 "Error while reading the configuration file\n"
32240 "%1$s.\n"
32241 "Please check your installation."
32242 msgstr ""
32243 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
32244 "%1$s.\n"
32245 "Проверете вашата инсталация."
32246
32247 # src/lyx_cb.C:263
32248 #: src/LyX.cpp:402
32249 #, fuzzy
32250 msgid "The following files could not be loaded:"
32251 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
32252
32253 # src/support/filetools.C:453
32254 #: src/LyX.cpp:443
32255 #, fuzzy, c-format
32256 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
32257 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32258
32259 # src/support/filetools.C:453
32260 #: src/LyX.cpp:445
32261 #, fuzzy
32262 msgid "Cannot remove temporary directory"
32263 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32264
32265 # src/support/filetools.C:453
32266 #: src/LyX.cpp:450
32267 #, fuzzy, c-format
32268 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
32269 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32270
32271 # src/lyx_main.C:95
32272 #: src/LyX.cpp:479
32273 #, fuzzy, c-format
32274 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
32275 msgstr "Грешна опция от командния ред `"
32276
32277 # src/lyxfunc.C:3216
32278 #: src/LyX.cpp:497
32279 #, fuzzy
32280 msgid "Missing filename for this operation."
32281 msgstr " Файл за импортиране"
32282
32283 #: src/LyX.cpp:546
32284 #, c-format
32285 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
32286 msgstr ""
32287
32288 #: src/LyX.cpp:593
32289 msgid "No textclass is found"
32290 msgstr ""
32291
32292 #: src/LyX.cpp:594
32293 msgid ""
32294 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
32295 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
32296 "without checking your LaTeX installation, or continue."
32297 msgstr ""
32298
32299 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
32300 #: src/LyX.cpp:598
32301 #, fuzzy
32302 msgid "&Reconfigure"
32303 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
32304
32305 # src/ext_l10n.h:265
32306 #: src/LyX.cpp:599
32307 msgid "&Without LaTeX"
32308 msgstr "Без LaTeX"
32309
32310 # src/ext_l10n.h:205
32311 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
32312 #, fuzzy
32313 msgid "&Continue"
32314 msgstr "Условие"
32315
32316 #: src/LyX.cpp:703
32317 msgid ""
32318 "SIGHUP signal caught!\n"
32319 "Bye."
32320 msgstr ""
32321
32322 #: src/LyX.cpp:707
32323 msgid ""
32324 "SIGFPE signal caught!\n"
32325 "Bye."
32326 msgstr ""
32327
32328 #: src/LyX.cpp:710
32329 msgid ""
32330 "SIGSEGV signal caught!\n"
32331 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
32332 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
32333 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
32334 "Bye."
32335 msgstr ""
32336
32337 #: src/LyX.cpp:726
32338 msgid "LyX crashed!"
32339 msgstr ""
32340
32341 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
32342 #: src/LyX.cpp:760
32343 msgid "LyX: "
32344 msgstr "LyX: "
32345
32346 # src/support/filetools.C:453
32347 #: src/LyX.cpp:1009
32348 #, fuzzy
32349 msgid "Could not create temporary directory"
32350 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32351
32352 #: src/LyX.cpp:1010
32353 #, c-format
32354 msgid ""
32355 "Could not create a temporary directory in\n"
32356 "\"%1$s\"\n"
32357 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
32358 msgstr ""
32359
32360 # src/lyx_main.C:575
32361 #: src/LyX.cpp:1074
32362 #, fuzzy
32363 msgid "Missing user LyX directory"
32364 msgstr "LyX: Създавам директория "
32365
32366 #: src/LyX.cpp:1075
32367 #, c-format
32368 msgid ""
32369 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
32370 "It is needed to keep your own configuration."
32371 msgstr ""
32372
32373 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
32374 #: src/LyX.cpp:1080
32375 #, fuzzy
32376 msgid "&Create directory"
32377 msgstr "Невъзможност за четене на тази директория."
32378
32379 #: src/LyX.cpp:1081
32380 msgid "&Exit LyX"
32381 msgstr "&(E)Изход LyX"
32382
32383 #: src/LyX.cpp:1082
32384 msgid "No user LyX directory. Exiting."
32385 msgstr ""
32386
32387 # src/lyx_main.C:576
32388 #: src/LyX.cpp:1086
32389 #, c-format
32390 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
32391 msgstr "LyX: Създаване на директория %1$s"
32392
32393 #: src/LyX.cpp:1091
32394 msgid "Failed to create directory. Exiting."
32395 msgstr ""
32396
32397 # src/lyx_main.C:749
32398 #: src/LyX.cpp:1164
32399 msgid "List of supported debug flags:"
32400 msgstr "Списък на поддържаните debug опции:"
32401
32402 # src/lyx_main.C:704
32403 #: src/LyX.cpp:1168
32404 #, fuzzy, c-format
32405 msgid "Setting debug level to %1$s"
32406 msgstr "Установяване на ниво за съобщения за откриване на грешки на %1$s"
32407
32408 # src/lyx_main.C:716
32409 #: src/LyX.cpp:1179
32410 msgid ""
32411 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
32412 "Command line switches (case sensitive):\n"
32413 "\t-help              summarize LyX usage\n"
32414 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
32415 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
32416 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
32417 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
32418 "                  select the features to debug.\n"
32419 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
32420 "\t-x [--execute] command\n"
32421 "                  where command is a lyx command.\n"
32422 "\t-e [--export] fmt\n"
32423 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
32424 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
32425 "Name\n"
32426 "                  to see which parameter (which differs from the format "
32427 "name\n"
32428 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
32429 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
32430 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
32431 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
32432 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
32433 "                  and filename is the destination filename.\n"
32434 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
32435 "                  where fmt is the import format of choice\n"
32436 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
32437 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
32438 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
32439 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
32440 "files,\n"
32441 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
32442 "export.\n"
32443 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
32444 "consumed.\n"
32445 "\t--ignore-error-message which\n"
32446 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
32447 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
32448 "values:\n"
32449 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
32450 "\t-n [--no-remote]\n"
32451 "                  open documents in a new instance\n"
32452 "\t-r [--remote]\n"
32453 "                  open documents in an already running instance\n"
32454 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
32455 "\t-v [--verbose]\n"
32456 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
32457 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
32458 "\t-version  summarize version and build info\n"
32459 "Check the LyX man page for more details."
32460 msgstr ""
32461 "Употреба: lyx [ опции ] [ име_на_файл.lyx ... ]\n"
32462 "Опции (различават се главни и малки букви):\n"
32463 "\t-help              преглед на употребата на LyX.\n"
32464 "\t-userdir dir       задава dir като потребителска директория.\n"
32465 "\t-sysdir dir        задава dir като системна директория.\n"
32466 "\t-geometry WxH+X+Y  задава размерите на главния прозорец.\n"
32467 "\t-dbg опция[,опция]...\n"
32468 "                     избор на опции за съобщения за грешки.\n"
32469 "                     Въведете „lyx -dbg“ за списък на опциите.\n"
32470 "\t-x [--execute] command\n"
32471 "                     изпълнява LyX-командата command.\n"
32472 "\t-e [--export] fmt\n"
32473 "                     експортира файла във изходен формат fmt. Отворете\n"
32474 "                     Инструменти->Настройки->Работа_с_файлове-"
32475 ">Файлови_формати->Съкращения\n"
32476 "                     за да проверите параметъра за подаване (който се "
32477 "различават от\n"
32478 "                     името на формата във менюто Файл->Експорт).За експорт "
32479 "към\n"
32480 "                     формата по подразбиране за документа използвайте "
32481 "„default“\n"
32482 "                     Забележете, че последователността на -e и -x опциите е "
32483 "от значение.\n"
32484 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
32485 "                     където fmt е избрания експортен формат (виж --"
32486 "export),                     а filename е името на крайния файл.\t-i [--"
32487 "import] fmt file.xxx\n"
32488 "                     където fmt е избрания формат за импорт,\n"
32489 "                     а file.xxx е файла, от който ще се импортира.\n"
32490 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
32491 "                     където what e „all“ (всички), „main“ (главния) или "
32492 "“none“ (нищо),\n"
32493 "                     показвайки дали всички файлове (all), само главния файл "
32494 "(main) или\n"
32495 "                     нито един файл (none) ще бъдат презаписани по време на "
32496 "експорта.\n"
32497 "                     Всяка друга опция е еквивалентна на „all“ и не се "
32498 "обработва.\n"
32499 "\t--ignore-error-message which\n"
32500 "                     позволява пренебрегването на определени съобщения за "
32501 "грешка в LaTeX.\n"
32502 "                     Не използвайте тази опция за крайния документ. "
32503 "Поддържани стойности:\n"
32504 "                     * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
32505 "\t-n [--no-remote]\n"
32506 "                     отваря документи в нов процес.\n"
32507 "\t-r [--remote]\n"
32508 "                     отваря документи във вече стартиран процес - необходим "
32509 "е\n"
32510 "                     работещ lyxpipe\n"
32511 "\t-v [--verbose]\n"
32512 "                     отпечатва в терминала пуснатите команди.\n"
32513 "\t-batch             изпълнява команди без да се стартира ГПИ и спира.\n"
32514 "\t-version           обобщение на версия и информация за компилирането.\n"
32515 "Вижте man страницата на LyX за повече информация."
32516
32517 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
32518 msgid "  Git commit hash "
32519 msgstr "  Хеш на Git за промяна "
32520
32521 # src/lyxfunc.C:1132
32522 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
32523 #, fuzzy
32524 msgid "No system directory"
32525 msgstr "Потребителска директория: "
32526
32527 # src/lyx_main.C:761
32528 #: src/LyX.cpp:1244
32529 #, fuzzy
32530 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
32531 msgstr "Липсваща директория за -sysdir опцията!"
32532
32533 # src/lyxfunc.C:1132
32534 #: src/LyX.cpp:1255
32535 #, fuzzy
32536 msgid "No user directory"
32537 msgstr "Потребителска директория: "
32538
32539 # src/lyx_main.C:772
32540 #: src/LyX.cpp:1256
32541 #, fuzzy
32542 msgid "Missing directory for -userdir switch"
32543 msgstr "Липсваща директория за -userdir опцията!"
32544
32545 # src/LyXAction.C:167
32546 #: src/LyX.cpp:1267
32547 #, fuzzy
32548 msgid "Incomplete command"
32549 msgstr "Изпълни команда"
32550
32551 # src/lyx_main.C:795
32552 #: src/LyX.cpp:1268
32553 #, fuzzy
32554 msgid "Missing command string after --execute switch"
32555 msgstr "Липсваща команда след -x опцията!"
32556
32557 # src/lyx_main.C:808
32558 #: src/LyX.cpp:1279
32559 #, fuzzy
32560 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
32561 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32562
32563 # src/lyx_main.C:808
32564 #: src/LyX.cpp:1284
32565 #, fuzzy
32566 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
32567 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32568
32569 # src/lyx_main.C:808
32570 #: src/LyX.cpp:1297
32571 #, fuzzy
32572 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
32573 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32574
32575 # src/lyx_main.C:808
32576 #: src/LyX.cpp:1310
32577 #, fuzzy
32578 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
32579 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32580
32581 # src/lyxfunc.C:3216
32582 #: src/LyX.cpp:1315
32583 msgid "Missing filename for --import"
32584 msgstr "Липсва има на файл за опцията „--import“ (импортиране)."
32585
32586 # src/lyxrc.C:1845
32587 #: src/LyXRC.cpp:3117
32588 msgid ""
32589 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
32590 "legal words?"
32591 msgstr ""
32592 "Да се приемат ли за коректни сътавни думи (като „тестпрограма“ за „тест "
32593 "програма“ и „офисцентър“ за „офис център“)?"
32594
32595 # src/lyxrc.C:1858
32596 #: src/LyXRC.cpp:3121
32597 msgid ""
32598 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
32599 "document."
32600 msgstr ""
32601 "Изберете алтернативен език. По подразбиране се използва езика на документа."
32602
32603 # src/lyxrc.C:1782
32604 #: src/LyXRC.cpp:3129
32605 msgid ""
32606 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
32607 "automatically by what you type."
32608 msgstr ""
32609 "Деактивирайте, ако не желаете маркираният текст да бъде заместен автоматично "
32610 "от това, което пишете."
32611
32612 # src/lyxrc.C:1782
32613 #: src/LyXRC.cpp:3133
32614 #, fuzzy
32615 msgid ""
32616 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
32617 "class change."
32618 msgstr ""
32619 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
32620 "от това, което пишете."
32621
32622 # src/lyxrc.C:1758
32623 #: src/LyXRC.cpp:3137
32624 msgid ""
32625 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
32626 msgstr "Интервалът между автозаписите (в секунди). 0 означава без автозапис."
32627
32628 # src/lyxrc.C:1896
32629 #: src/LyXRC.cpp:3144
32630 msgid ""
32631 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
32632 "the backup file in the same directory as the original file."
32633 msgstr ""
32634 "Път за съхранение на резервните копия.  Ако е празен низ, LyX ще запазва "
32635 "резервното копие в същата директория, където е оригиналният файл."
32636
32637 #: src/LyXRC.cpp:3148
32638 msgid ""
32639 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
32640 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
32641 msgstr ""
32642
32643 #: src/LyXRC.cpp:3152
32644 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
32645 msgstr ""
32646
32647 # src/lyxrc.C:1795
32648 #: src/LyXRC.cpp:3156
32649 msgid ""
32650 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
32651 "its global and local bind/ directories."
32652 msgstr ""
32653 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
32654 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
32655
32656 # src/lyxrc.C:1831
32657 #: src/LyXRC.cpp:3160
32658 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
32659 msgstr "Изберете за проверка дали последните файлове още съществуват."
32660
32661 # src/lyxrc.C:1876
32662 #: src/LyXRC.cpp:3164
32663 msgid ""
32664 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
32665 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
32666 msgstr ""
32667 "Укажете как да бъде стартиран chktex, напр. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
32668 "-22 -n25 -n30 -n38\".  Обърнете се към ChkTeX документацията."
32669
32670 #: src/LyXRC.cpp:3171
32671 msgid ""
32672 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
32673 "undesired effects."
32674 msgstr ""
32675
32676 #: src/LyXRC.cpp:3175
32677 msgid ""
32678 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
32679 "prevent undesired effects."
32680 msgstr ""
32681
32682 # src/lyxrc.C:1880
32683 #: src/LyXRC.cpp:3182
32684 msgid ""
32685 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
32686 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
32687 msgstr ""
32688 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
32689 "лентата за превъртане. Отметнете ако предпочитате курсорът винаги да е на "
32690 "екрана."
32691
32692 # src/lyxrc.C:1880
32693 #: src/LyXRC.cpp:3190
32694 #, fuzzy
32695 msgid ""
32696 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
32697 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
32698 "the top of the screen"
32699 msgstr ""
32700 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
32701 "скролбара. Изберете това, ако предпочитате курсорът винаги да е на екрана."
32702
32703 #: src/LyXRC.cpp:3194
32704 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
32705 msgstr ""
32706
32707 #: src/LyXRC.cpp:3198
32708 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
32709 msgstr ""
32710
32711 #: src/LyXRC.cpp:3202
32712 msgid ""
32713 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
32714 "inside."
32715 msgstr ""
32716
32717 #: src/LyXRC.cpp:3207
32718 #, no-c-format
32719 msgid ""
32720 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
32721 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
32722 msgstr ""
32723
32724 # src/lyxrc.C:1795
32725 #: src/LyXRC.cpp:3211
32726 #, fuzzy
32727 msgid ""
32728 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
32729 "look in its global and local commands/ directories."
32730 msgstr ""
32731 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
32732 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
32733
32734 #: src/LyXRC.cpp:3215
32735 msgid ""
32736 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
32737 msgstr ""
32738
32739 #: src/LyXRC.cpp:3219
32740 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
32741 msgstr ""
32742
32743 #: src/LyXRC.cpp:3223
32744 msgid ""
32745 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
32746 "shown after the change has been made.)"
32747 msgstr ""
32748
32749 #: src/LyXRC.cpp:3227
32750 msgid "Select how LyX will display any graphics."
32751 msgstr ""
32752
32753 # src/lyxrc.C:1766
32754 #: src/LyXRC.cpp:3231
32755 #, fuzzy
32756 msgid ""
32757 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
32758 "LyX was started from."
32759 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
32760
32761 # src/lyxrc.C:1868
32762 #: src/LyXRC.cpp:3235
32763 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
32764 msgstr "Укажете допълнителни символи, които могат да са част от дума."
32765
32766 # src/lyxrc.C:1766
32767 #: src/LyXRC.cpp:3239
32768 #, fuzzy
32769 msgid ""
32770 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
32771 "value selects the directory LyX was started from."
32772 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
32773
32774 #: src/LyXRC.cpp:3243
32775 msgid ""
32776 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
32777 "recommended for non-English languages."
32778 msgstr ""
32779
32780 #: src/LyXRC.cpp:3250
32781 msgid ""
32782 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
32783 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
32784 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
32785 msgstr ""
32786
32787 #: src/LyXRC.cpp:3254
32788 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
32789 msgstr ""
32790
32791 #: src/LyXRC.cpp:3258
32792 msgid ""
32793 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
32794 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
32795 msgstr ""
32796
32797 #: src/LyXRC.cpp:3262
32798 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
32799 msgstr ""
32800
32801 # src/lyxrc.C:1805
32802 #: src/LyXRC.cpp:3271
32803 msgid ""
32804 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
32805 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
32806 msgstr ""
32807 "Използвайте това, за да зададете правилната подредба за вашата клавиатура. "
32808 "Това ще ви е нужно, ако искате например да пишете немски документи с "
32809 "американска подредба."
32810
32811 # src/lyxrc.C:1920
32812 #: src/LyXRC.cpp:3275
32813 msgid ""
32814 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
32815 "document."
32816 msgstr ""
32817 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в началото на документа."
32818
32819 # src/lyxrc.C:1924
32820 #: src/LyXRC.cpp:3279
32821 msgid ""
32822 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
32823 msgstr ""
32824 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в края на документа."
32825
32826 # src/lyxrc.C:1928
32827 #: src/LyXRC.cpp:3283
32828 #, fuzzy
32829 msgid ""
32830 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
32831 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
32832 "name of the second language."
32833 msgstr ""
32834 "LaTeX командата за смяна на езика на документа с друг език, напр. "
32835 "\\selectlanguage{$$lang}; където $$lang се замества и името на втория език."
32836
32837 # src/lyxrc.C:1932
32838 #: src/LyXRC.cpp:3287
32839 #, fuzzy
32840 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
32841 msgstr "LaTeX командата за връщане към езика на документа."
32842
32843 # src/lyxrc.C:1936
32844 #: src/LyXRC.cpp:3291
32845 #, fuzzy
32846 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
32847 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
32848
32849 # src/lyxrc.C:1912
32850 #: src/LyXRC.cpp:3295
32851 #, fuzzy
32852 msgid ""
32853 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
32854 "\\documentclass."
32855 msgstr ""
32856 "Изключете, ако не искате езиците да подават като аргумент към "
32857 "\\documentclass командата."
32858
32859 # src/lyxrc.C:1908
32860 #: src/LyXRC.cpp:3299
32861 #, fuzzy
32862 msgid ""
32863 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
32864 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
32865 msgstr ""
32866 "LaTeX командата за зареждане на езиков пакет като напр. "
32867 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
32868
32869 # src/lyxrc.C:1916
32870 #: src/LyXRC.cpp:3303
32871 #, fuzzy
32872 msgid ""
32873 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
32874 "document is the default language."
32875 msgstr ""
32876 "Изключете, ако не искате да се използва Babel, когато езикът на документа е "
32877 "стандартния."
32878
32879 # src/lyxrc.C:1892
32880 #: src/LyXRC.cpp:3307
32881 #, fuzzy
32882 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
32883 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
32884
32885 #: src/LyXRC.cpp:3311
32886 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
32887 msgstr ""
32888
32889 # src/lyxrc.C:1892
32890 #: src/LyXRC.cpp:3315
32891 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
32892 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
32893
32894 # src/lyxrc.C:1904
32895 #: src/LyXRC.cpp:3319
32896 msgid ""
32897 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
32898 "of the document."
32899 msgstr ""
32900 "Изберете за да контролирате открояването на думи с различен език от този на "
32901 "документа."
32902
32903 #: src/LyXRC.cpp:3323
32904 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
32905 msgstr ""
32906
32907 #: src/LyXRC.cpp:3327
32908 msgid "The completion popup delay."
32909 msgstr ""
32910
32911 #: src/LyXRC.cpp:3331
32912 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
32913 msgstr ""
32914
32915 #: src/LyXRC.cpp:3335
32916 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
32917 msgstr ""
32918
32919 #: src/LyXRC.cpp:3339
32920 msgid ""
32921 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
32922 msgstr ""
32923
32924 #: src/LyXRC.cpp:3343
32925 msgid ""
32926 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
32927 "available."
32928 msgstr ""
32929
32930 #: src/LyXRC.cpp:3347
32931 msgid "The inline completion delay."
32932 msgstr ""
32933
32934 #: src/LyXRC.cpp:3351
32935 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
32936 msgstr ""
32937
32938 #: src/LyXRC.cpp:3355
32939 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
32940 msgstr ""
32941
32942 #: src/LyXRC.cpp:3359
32943 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
32944 msgstr ""
32945
32946 #: src/LyXRC.cpp:3363
32947 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
32948 msgstr ""
32949
32950 # src/lyxrc.C:1827
32951 #: src/LyXRC.cpp:3367
32952 #, fuzzy, c-format
32953 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
32954 msgstr ""
32955 "Максимален брой последни файлове.  Във менюто Файл могат да се виждат до 9."
32956
32957 #: src/LyXRC.cpp:3372
32958 msgid ""
32959 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
32960 "variable.\n"
32961 "Use the OS native format."
32962 msgstr ""
32963
32964 #: src/LyXRC.cpp:3378
32965 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
32966 msgstr ""
32967
32968 #: src/LyXRC.cpp:3382
32969 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
32970 msgstr ""
32971
32972 #: src/LyXRC.cpp:3386
32973 msgid "Scale the preview size to suit."
32974 msgstr ""
32975
32976 # src/lyxrc.C:1680
32977 #: src/LyXRC.cpp:3390
32978 msgid "The option to print out in landscape."
32979 msgstr "Опция за печат на пейзаж."
32980
32981 # src/lyxrc.C:1688
32982 #: src/LyXRC.cpp:3394
32983 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
32984 msgstr "Параметър за указване на размерите на хартията."
32985
32986 # src/lyxrc.C:1684
32987 #: src/LyXRC.cpp:3398
32988 msgid "The option to specify paper type."
32989 msgstr "Параметър за указване на вида хартия."
32990
32991 #: src/LyXRC.cpp:3402
32992 msgid ""
32993 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
32994 msgstr ""
32995
32996 #: src/LyXRC.cpp:3406
32997 msgid ""
32998 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
32999 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
33000 msgstr ""
33001
33002 # src/lyxrc.C:1720
33003 #: src/LyXRC.cpp:3410
33004 msgid ""
33005 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
33006 "wrong, override the setting here."
33007 msgstr ""
33008 " DPI (Dots Per inch - точки на инч) на вашия монитор се определя автоматично "
33009 "от LyX.  Ако се определи неправилно, изберете стойността оттук."
33010
33011 # src/lyxrc.C:1735
33012 #: src/LyXRC.cpp:3416
33013 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
33014 msgstr "Екранните шрифтове за изобразяване на текст по време на редактиране."
33015
33016 #: src/LyXRC.cpp:3425
33017 msgid ""
33018 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
33019 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
33020 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
33021 msgstr ""
33022
33023 # src/lyxrc.C:1729
33024 #: src/LyXRC.cpp:3429
33025 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
33026 msgstr ""
33027 "Размерите на шрифтовете за изчисляване на мащабирането на екранните шрифтове."
33028
33029 # src/lyxrc.C:1725
33030 #: src/LyXRC.cpp:3434
33031 #, no-c-format
33032 msgid ""
33033 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
33034 "roughly the same size as on paper."
33035 msgstr ""
33036 "Процент на мащабиране на екранните шрифтове. Стойността 100% ще направи "
33037 "размерът приблизително както на хартията."
33038
33039 #: src/LyXRC.cpp:3438
33040 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
33041 msgstr ""
33042
33043 # src/lyxrc.C:1791
33044 #: src/LyXRC.cpp:3442
33045 msgid ""
33046 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
33047 "\".out\". Only for advanced users."
33048 msgstr ""
33049 "Това стартира LyX сървъра.  Тръбите получават допълнително разширение \".in"
33050 "\" und \".out\".  Само за напреднали потребители."
33051
33052 # src/lyxrc.C:1945
33053 #: src/LyXRC.cpp:3449
33054 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
33055 msgstr "Изключете ако не искате началното лого"
33056
33057 # src/lyxrc.C:1770
33058 #: src/LyXRC.cpp:3453
33059 msgid ""
33060 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
33061 "when you quit LyX."
33062 msgstr ""
33063 "LyX ще разположи своите временни директории на този път.  Те ще бъдат "
33064 "изтрити, когато излезете от LyX."
33065
33066 #: src/LyXRC.cpp:3457
33067 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
33068 msgstr ""
33069
33070 # src/lyxrc.C:1766
33071 #: src/LyXRC.cpp:3461
33072 #, fuzzy
33073 msgid ""
33074 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
33075 "value selects the directory LyX was started from."
33076 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
33077
33078 #: src/LyXRC.cpp:3471
33079 msgid ""
33080 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33081 "environment variable.\n"
33082 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
33083 msgstr ""
33084
33085 # src/lyxrc.C:1799
33086 #: src/LyXRC.cpp:3478
33087 #, fuzzy
33088 msgid ""
33089 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
33090 "will look in its global and local ui/ directories."
33091 msgstr ""
33092 "ПИ (Потребителски Интерфейс) файл. Можете или да зададете абсолютен път, или "
33093 "LyX ще търси в глобалната и локалната ui/ директории."
33094
33095 #: src/LyXRC.cpp:3488
33096 msgid ""
33097 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
33098 "selection."
33099 msgstr ""
33100
33101 #: src/LyXRC.cpp:3492
33102 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
33103 msgstr ""
33104
33105 #: src/LyXRC.cpp:3496
33106 msgid ""
33107 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
33108 msgstr ""
33109
33110 #: src/LyXRC.cpp:3500
33111 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
33112 msgstr ""
33113
33114 #: src/LyXVC.cpp:49
33115 #, c-format
33116 msgid "%1$s lock"
33117 msgstr ""
33118
33119 # src/bufferlist.C:512
33120 #: src/LyXVC.cpp:111
33121 #, fuzzy, c-format
33122 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
33123 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
33124
33125 # src/bufferlist.C:512
33126 #: src/LyXVC.cpp:113
33127 #, fuzzy
33128 msgid "Retrieve from version control?"
33129 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
33130
33131 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
33132 #: src/LyXVC.cpp:114
33133 #, fuzzy
33134 msgid "&Retrieve"
33135 msgstr "(&R)Въстанови"
33136
33137 # src/lyx_cb.C:263
33138 #: src/LyXVC.cpp:148
33139 #, fuzzy
33140 msgid "Document not saved"
33141 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
33142
33143 # src/lyxvc.C:113
33144 #: src/LyXVC.cpp:149
33145 #, fuzzy
33146 msgid "You must save the document before it can be registered."
33147 msgstr "Този документ НЕ е бил регистриран."
33148
33149 # src/lyxvc.C:107
33150 #: src/LyXVC.cpp:185
33151 msgid "LyX VC: Initial description"
33152 msgstr "Начално описание"
33153
33154 # src/lyxvc.C:108
33155 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
33156 msgid "(no initial description)"
33157 msgstr "(няма начално описание)"
33158
33159 # src/lyxvc.C:139
33160 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
33161 msgid "LyX VC: Log message"
33162 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
33163
33164 # src/lyxvc.C:142
33165 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
33166 #: src/LyXVC.cpp:242
33167 msgid "(no log message)"
33168 msgstr "(няма журнално съобщение)"
33169
33170 # src/lyxvc.C:139
33171 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
33172 msgid "LyX VC: Log Message"
33173 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
33174
33175 #: src/LyXVC.cpp:298
33176 #, c-format
33177 msgid ""
33178 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
33179 "changes.\n"
33180 "\n"
33181 "Do you want to revert to the older version?"
33182 msgstr ""
33183
33184 # src/LyXAction.C:127
33185 #: src/LyXVC.cpp:303
33186 #, fuzzy
33187 msgid "Revert to stored version of document?"
33188 msgstr "Маркирай до края на документа"
33189
33190 # src/ext_l10n.h:30
33191 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
33192 #, fuzzy
33193 msgid "&Revert"
33194 msgstr "Регистрирай(R)|R"
33195
33196 # src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
33197 #: src/Paragraph.cpp:2085
33198 msgid "Senseless with this layout!"
33199 msgstr "Неизползваем с това оформление!"
33200
33201 #: src/Paragraph.cpp:2146
33202 msgid "Alignment not permitted"
33203 msgstr ""
33204
33205 #: src/Paragraph.cpp:2147
33206 msgid ""
33207 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
33208 "Setting to default."
33209 msgstr ""
33210
33211 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33212 #: src/Text.cpp:420
33213 msgid "Unknown Inset"
33214 msgstr "Непозната добавка"
33215
33216 # src/LyXAction.C:263
33217 #: src/Text.cpp:533
33218 #, fuzzy
33219 msgid "Change tracking author index missing"
33220 msgstr "Смяна на език"
33221
33222 #: src/Text.cpp:534
33223 #, c-format
33224 msgid ""
33225 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
33226 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
33227 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
33228 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
33229 msgstr ""
33230
33231 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33232 #: src/Text.cpp:550
33233 #, fuzzy
33234 msgid "Unknown token"
33235 msgstr "Непознато действие"
33236
33237 # src/text.C:2003
33238 #: src/Text.cpp:921
33239 msgid ""
33240 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
33241 "Tutorial."
33242 msgstr ""
33243 "Не можете да поставяте интервали в началото на абзаца. Погледнете "
33244 "ръководството."
33245
33246 # src/text.C:2005
33247 #: src/Text.cpp:930
33248 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
33249 msgstr ""
33250 "Не можете да въвеждате последователно два или повече интервали! Прочетете "
33251 "ръководството!"
33252
33253 #: src/Text.cpp:941
33254 #, fuzzy
33255 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
33256 msgstr "Съществува символ, който не може да се кодира в дословния контекст."
33257
33258 # src/LyXAction.C:263
33259 #: src/Text.cpp:1909
33260 msgid "[Change Tracking] "
33261 msgstr "[Проследяване на промените]"
33262
33263 #: src/Text.cpp:1917
33264 #, c-format
33265 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
33266 msgstr "Промeнено от %1$s на %2$s."
33267
33268 # src/bufferview_funcs.C:267
33269 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
33270 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
33271 #, c-format
33272 msgid "Font: %1$s"
33273 msgstr "Шрифт: %1$s"
33274
33275 # src/bufferview_funcs.C:271
33276 #: src/Text.cpp:1932
33277 #, fuzzy, c-format
33278 msgid ", Depth: %1$d"
33279 msgstr ", Дълбочина: "
33280
33281 # src/bufferview_funcs.C:277
33282 #: src/Text.cpp:1938
33283 msgid ", Spacing: "
33284 msgstr ", Отместване: "
33285
33286 # src/bufferview_funcs.C:283
33287 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
33288 msgid "OneHalf"
33289 msgstr "eдна и половина"
33290
33291 # src/bufferview_funcs.C:289
33292 #: src/Text.cpp:1950
33293 msgid "Other ("
33294 msgstr "Друго ("
33295
33296 # src/ext_l10n.h:303
33297 #: src/Text.cpp:1960
33298 msgid ", Paragraph: "
33299 msgstr ", Абзац:"
33300
33301 # src/bufferview_funcs.C:271
33302 #: src/Text.cpp:1961
33303 #, fuzzy
33304 msgid ", Id: "
33305 msgstr ", Дълбочина: "
33306
33307 #: src/Text.cpp:1968
33308 msgid ", Char: 0x"
33309 msgstr ", Символ: 0x"
33310
33311 #: src/Text.cpp:1970
33312 msgid ", Boundary: "
33313 msgstr ""
33314
33315 # src/LyXAction.C:190
33316 #: src/Text2.cpp:409
33317 #, fuzzy
33318 msgid "No font change defined."
33319 msgstr "Към следваща грешка"
33320
33321 # src/text2.C:456
33322 #: src/Text2.cpp:449
33323 #, fuzzy
33324 msgid "Nothing to index!"
33325 msgstr "Няма нищо за правене"
33326
33327 #: src/Text2.cpp:451
33328 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
33329 msgstr ""
33330
33331 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
33332 #: src/Text3.cpp:195
33333 msgid "Math editor mode"
33334 msgstr "Режим на мат. редактор"
33335
33336 #: src/Text3.cpp:197
33337 msgid "No valid math formula"
33338 msgstr ""
33339
33340 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
33341 msgid "Already in regular expression mode"
33342 msgstr "Вече е в режим на регулярни изрази"
33343
33344 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
33345 #: src/Text3.cpp:218
33346 #, fuzzy
33347 msgid "Regexp editor mode"
33348 msgstr "Матем. редактор"
33349
33350 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
33351 #: src/Text3.cpp:1543
33352 msgid "Layout "
33353 msgstr "Оформление "
33354
33355 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
33356 #: src/Text3.cpp:1544
33357 msgid " not known"
33358 msgstr " оформление"
33359
33360 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
33361 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
33362 msgid "Missing argument"
33363 msgstr "Липсващ аргумент"
33364
33365 # src/ext_l10n.h:194
33366 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
33367 #, fuzzy
33368 msgid "Character set"
33369 msgstr "Глава"
33370
33371 #: src/Text3.cpp:2531
33372 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
33373 msgstr "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен!"
33374
33375 #: src/Text3.cpp:2532
33376 msgid ""
33377 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
33378 "The thesaurus is not functional.\n"
33379 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
33380 "instructions."
33381 msgstr ""
33382 "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен.\n"
33383 "Синонимния речник не функционира.\n"
33384 "Инструкциите за настройка се намират в раздел 6.15.1 от ръководството на "
33385 "потребителя."
33386
33387 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
33388 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
33389 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
33390 msgid "Paragraph layout set"
33391 msgstr "Оформяне на абзаци"
33392
33393 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
33394 #: src/TextClass.cpp:141
33395 msgid "Plain Layout"
33396 msgstr "По подразбиране"
33397
33398 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
33399 #: src/TextClass.cpp:892
33400 #, fuzzy
33401 msgid "Missing File"
33402 msgstr "Липсващ аргумент"
33403
33404 #: src/TextClass.cpp:893
33405 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
33406 msgstr ""
33407
33408 # src/ext_l10n.h:375
33409 #: src/TextClass.cpp:896
33410 #, fuzzy
33411 msgid "Corrupt File"
33412 msgstr "Подзаглавие"
33413
33414 #: src/TextClass.cpp:897
33415 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
33416 msgstr ""
33417
33418 #: src/TextClass.cpp:1680
33419 #, c-format
33420 msgid ""
33421 "The module %1$s has been requested by\n"
33422 "this document but has not been found in the list of\n"
33423 "available modules. If you recently installed it, you\n"
33424 "probably need to reconfigure LyX.\n"
33425 msgstr ""
33426 "Модулът „%1$s“ се изисква от този документ,\n"
33427 "но не може да се намери в списъка с наличните модули.\n"
33428 "Ако сте го инсталирали наскоро вероятно трябва да\n"
33429 "преконфигурирате LyX.\n"
33430
33431 # src/lyx_cb.C:263
33432 #: src/TextClass.cpp:1685
33433 msgid "Module not available"
33434 msgstr "Неналичен модул"
33435
33436 #: src/TextClass.cpp:1691
33437 #, c-format
33438 msgid ""
33439 "The module %1$s requires a package that is not\n"
33440 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
33441 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
33442 "Missing prerequisites:\n"
33443 "\t%2$s\n"
33444 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
33445 msgstr ""
33446 "Модулът %1$s изисква пакет, който не е наличен в текущата LyX инсталация\n"
33447 "или конвертор, който не е инсталиран. Възможно е да няма изходящи данни от "
33448 "LaTeX.\n"
33449 "Липсващи елементи:\n"
33450 "\t%2$s\n"
33451 "Проверете раздел 3.1.2.3 Модули от Ръководството но потребителя за повече "
33452 "информация."
33453
33454 # src/lyx_cb.C:263
33455 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
33456 msgid "Package not available"
33457 msgstr "Пакет не е наличен"
33458
33459 #: src/TextClass.cpp:1703
33460 #, c-format
33461 msgid "Error reading module %1$s\n"
33462 msgstr "Грешка при четене на модул %1$s\n"
33463
33464 #: src/TextClass.cpp:1715
33465 #, c-format
33466 msgid ""
33467 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
33468 "this document but has not been found in the list of\n"
33469 "available engines. If you recently installed it, you\n"
33470 "probably need to reconfigure LyX.\n"
33471 msgstr ""
33472
33473 # src/lyx_cb.C:263
33474 #: src/TextClass.cpp:1720
33475 #, fuzzy
33476 msgid "Cite Engine not available"
33477 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
33478
33479 #: src/TextClass.cpp:1726
33480 #, c-format
33481 msgid ""
33482 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
33483 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
33484 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
33485 "Missing prerequisites:\n"
33486 "\t%2$s\n"
33487 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
33488 msgstr ""
33489
33490 #: src/TextClass.cpp:1738
33491 #, c-format
33492 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
33493 msgstr ""
33494
33495 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33496 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
33497 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
33498 #, fuzzy
33499 msgid "unknown type!"
33500 msgstr "Непознато действие"
33501
33502 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
33503 #: src/TocBackend.cpp:263
33504 #, fuzzy, c-format
33505 msgid "Index Entries (%1$s)"
33506 msgstr "Индекс запис"
33507
33508 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
33509 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
33510 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
33511 # src/insets/insettoc.C:22
33512 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
33513 msgid "Table of Contents"
33514 msgstr "Съдържание"
33515
33516 # src/LyXAction.C:263
33517 #: src/TocBackend.cpp:280
33518 msgid "Changes"
33519 msgstr "Промени"
33520
33521 # src/ext_l10n.h:163
33522 #: src/TocBackend.cpp:281
33523 msgid "Senseless"
33524 msgstr "Неизползваемо"
33525
33526 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
33527 #: src/TocBackend.cpp:282
33528 msgid "Citations"
33529 msgstr "Цитирания"
33530
33531 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
33532 #: src/TocBackend.cpp:283
33533 msgid "Labels and References"
33534 msgstr "Етикети и препратки"
33535
33536 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
33537 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
33538 # src/lyxfunc.C:3313
33539 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
33540 msgid "Child Documents"
33541 msgstr "Поддокумент"
33542
33543 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
33544 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
33545 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
33546 msgid "Graphics"
33547 msgstr "Изображение"
33548
33549 # src/ext_l10n.h:191
33550 #: src/TocBackend.cpp:287
33551 msgid "Equations"
33552 msgstr "Уравнения"
33553
33554 # src/ext_l10n.h:94
33555 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
33556 msgid "External Material"
33557 msgstr "Материал външен формат"
33558
33559 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
33560 #: src/TocBackend.cpp:290
33561 msgid "Nomenclature Entries"
33562 msgstr "Речник на съкращенията"
33563
33564 # src/debug.C:44
33565 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
33566 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
33567 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
33568 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
33569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
33570 msgid "Revision control error."
33571 msgstr "Грешка в системата за контрол на ревизиите"
33572
33573 # src/lyx_main.C:605
33574 #: src/VCBackend.cpp:64
33575 #, c-format
33576 msgid ""
33577 "Some problem occurred while running the command:\n"
33578 "'%1$s'."
33579 msgstr ""
33580 "Възникна грешка при изпълнение на командата:\n"
33581 "'%1$s'"
33582
33583 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
33584 #: src/VCBackend.cpp:636
33585 #, fuzzy
33586 msgid "Up-to-date"
33587 msgstr "(&U)Актуализирай"
33588
33589 #: src/VCBackend.cpp:638
33590 msgid "Locally Modified"
33591 msgstr ""
33592
33593 #: src/VCBackend.cpp:640
33594 msgid "Locally Added"
33595 msgstr ""
33596
33597 #: src/VCBackend.cpp:642
33598 msgid "Needs Merge"
33599 msgstr ""
33600
33601 #: src/VCBackend.cpp:644
33602 msgid "Needs Checkout"
33603 msgstr ""
33604
33605 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
33606 #: src/VCBackend.cpp:646
33607 #, fuzzy
33608 msgid "No CVS file"
33609 msgstr "във файл"
33610
33611 #: src/VCBackend.cpp:648
33612 msgid "Cannot retrieve CVS status"
33613 msgstr ""
33614
33615 #: src/VCBackend.cpp:874
33616 msgid ""
33617 "The repository version is newer then the current check out.\n"
33618 "You have to update from repository first or revert your changes."
33619 msgstr ""
33620
33621 #: src/VCBackend.cpp:879
33622 #, c-format
33623 msgid ""
33624 "Bad status when checking in changes.\n"
33625 "\n"
33626 "'%1$s'\n"
33627 "\n"
33628 msgstr ""
33629
33630 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
33631 #, c-format
33632 msgid ""
33633 "Error when updating from repository.\n"
33634 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
33635 "'%1$s'.\n"
33636 "\n"
33637 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
33638 msgstr ""
33639
33640 #: src/VCBackend.cpp:962
33641 #, c-format
33642 msgid ""
33643 "There were detected changes in the working directory:\n"
33644 "%1$s\n"
33645 "\n"
33646 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
33647 "revert back to the repository version."
33648 msgstr ""
33649
33650 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
33651 #: src/VCBackend.cpp:1531
33652 msgid "Changes detected"
33653 msgstr ""
33654
33655 # src/importer.C:81
33656 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
33657 #, fuzzy
33658 msgid "&Abort"
33659 msgstr "импортиран."
33660
33661 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
33662 msgid "View &Log ..."
33663 msgstr ""
33664
33665 #: src/VCBackend.cpp:987
33666 #, c-format
33667 msgid ""
33668 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
33669 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
33670 "'%2$s'.\n"
33671 "\n"
33672 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
33673 msgstr ""
33674
33675 #: src/VCBackend.cpp:1046
33676 #, c-format
33677 msgid ""
33678 "The document %1$s is not in repository.\n"
33679 "You have to check in the first revision before you can revert."
33680 msgstr ""
33681
33682 #: src/VCBackend.cpp:1054
33683 #, c-format
33684 msgid ""
33685 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
33686 "The status '%2$s' is unexpected."
33687 msgstr ""
33688
33689 # src/buffer.C:3331
33690 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
33691 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
33692 msgid "Error: Could not generate logfile."
33693 msgstr "Грешка: Не може да се създаде журнален файл."
33694
33695 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
33696 msgid ""
33697 "Error when committing to repository.\n"
33698 "You have to manually resolve the problem.\n"
33699 "LyX will reopen the document after you press OK."
33700 msgstr ""
33701
33702 #: src/VCBackend.cpp:1457
33703 #, fuzzy
33704 msgid ""
33705 "Error while acquiring write lock.\n"
33706 "Another user is most probably editing\n"
33707 "the current document now!\n"
33708 "Also check the access to the repository."
33709 msgstr "Грешка при заявка за "
33710
33711 #: src/VCBackend.cpp:1463
33712 #, fuzzy
33713 msgid ""
33714 "Error while releasing write lock.\n"
33715 "Check the access to the repository."
33716 msgstr ""
33717 "Грешка при освобождаване на запис за заключване при запис\n"
33718 "Проверете достъпа до БД"
33719
33720 #: src/VCBackend.cpp:1522
33721 #, c-format
33722 msgid ""
33723 "There were detected changes in the working directory:\n"
33724 "%1$s\n"
33725 "\n"
33726 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
33727 "preferred.\n"
33728 "\n"
33729 "Continue?"
33730 msgstr ""
33731
33732 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
33733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
33734 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
33735 msgid "&Yes"
33736 msgstr "&Да"
33737
33738 # src/lyxfont.C:407
33739 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
33740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
33741 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
33742 msgid "&No"
33743 msgstr "&Не"
33744
33745 #: src/VCBackend.cpp:1591
33746 msgid "SVN File Locking"
33747 msgstr ""
33748
33749 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
33750 msgid "Locking property unset."
33751 msgstr ""
33752
33753 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
33754 msgid "Locking property set."
33755 msgstr ""
33756
33757 #: src/VCBackend.cpp:1593
33758 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
33759 msgstr ""
33760
33761 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
33762 #: src/VSpace.cpp:162
33763 msgid "Default skip"
33764 msgstr "разстояние по подразбиране"
33765
33766 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
33767 #: src/VSpace.cpp:165
33768 msgid "Small skip"
33769 msgstr "Малко разстояние"
33770
33771 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
33772 #: src/VSpace.cpp:168
33773 msgid "Medium skip"
33774 msgstr "средно разстояние"
33775
33776 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
33777 #: src/VSpace.cpp:171
33778 msgid "Big skip"
33779 msgstr "голямо разстояние"
33780
33781 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
33782 #: src/VSpace.cpp:174
33783 msgid "Vertical fill"
33784 msgstr "вертикално разстояние"
33785
33786 # src/ext_l10n.h:99
33787 #: src/VSpace.cpp:181
33788 #, fuzzy
33789 msgid "protected"
33790 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
33791
33792 # src/buffer.C:534
33793 #: src/buffer_funcs.cpp:75
33794 #, c-format
33795 msgid ""
33796 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
33797 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
33798 msgstr ""
33799 "Документът %1$s е вече зареден и има незаписани промени.\n"
33800 "Желаете ли да отхвърлите промените и да презаредите версията от "
33801 "първоначалния файл?"
33802
33803 # заглавие на диалог
33804 # src/LyXAction.C:147
33805 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
33806 msgid "Reload saved document?"
33807 msgstr "Презареждане на записан документ"
33808
33809 # src/sp_form.C:86
33810 #: src/buffer_funcs.cpp:78
33811 msgid "Yes, &Reload"
33812 msgstr "Да, &презареди"
33813
33814 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
33815 #: src/buffer_funcs.cpp:78
33816 msgid "No, &Keep Changes"
33817 msgstr "Не, &запази промените"
33818
33819 #: src/buffer_funcs.cpp:100
33820 #, c-format
33821 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
33822 msgstr ""
33823
33824 # src/buffer.C:3331
33825 #: src/buffer_funcs.cpp:103
33826 #, fuzzy
33827 msgid "File not readable!"
33828 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
33829
33830 # src/buffer.C:534
33831 #: src/buffer_funcs.cpp:125
33832 #, fuzzy, c-format
33833 msgid ""
33834 "The document %1$s does not yet exist.\n"
33835 "\n"
33836 "Do you want to create a new document?"
33837 msgstr ""
33838 "Документът %1$s все още не съществува.\n"
33839 "\n"
33840 "Желаете ли да се създаде нов документ?"
33841
33842 # src/bufferlist.C:522
33843 #: src/buffer_funcs.cpp:128
33844 msgid "Create new document?"
33845 msgstr "Да се създаде ли нов документ?"
33846
33847 # src/bufferlist.C:522
33848 #: src/buffer_funcs.cpp:129
33849 msgid "&Yes, Create New Document"
33850 msgstr "Да, създаване на нов"
33851
33852 #: src/buffer_funcs.cpp:129
33853 msgid "&No, Do Not Create"
33854 msgstr "&Не, не се създава"
33855
33856 # src/lyx_cb.C:263
33857 #: src/buffer_funcs.cpp:157
33858 #, c-format
33859 msgid ""
33860 "The specified document template\n"
33861 "%1$s\n"
33862 "could not be read."
33863 msgstr ""
33864 "Посочения шаблонен документ\n"
33865 "%1$s\n"
33866 "не можа да се прочете."
33867
33868 # src/buffer.C:3331
33869 #: src/buffer_funcs.cpp:159
33870 #, fuzzy
33871 msgid "Could not read template"
33872 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
33873
33874 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
33875 msgid "Standard[[Bullets]]"
33876 msgstr "стандартни"
33877
33878 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
33879 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
33880 msgid "Maths"
33881 msgstr "Математически"
33882
33883 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
33884 msgid "Dings 1"
33885 msgstr "неща"
33886
33887 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
33888 msgid "Dings 2"
33889 msgstr "други неща"
33890
33891 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
33892 msgid "Dings 3"
33893 msgstr "още неща"
33894
33895 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
33896 msgid "Dings 4"
33897 msgstr "пак неща"
33898
33899 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
33900 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
33901 #, fuzzy
33902 msgid "Unavailable:"
33903 msgstr "Достъпни клавиши"
33904
33905 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
33906 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
33907 #, c-format
33908 msgid "Unavailable: %1$s"
33909 msgstr "Неналичен: %1$s"
33910
33911 # src/ext_l10n.h:191
33912 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
33913 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
33914 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
33915 #, fuzzy
33916 msgid "Uncategorized"
33917 msgstr "Заглавие"
33918
33919 # src/lyxfunc.C:1132
33920 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
33921 #, fuzzy
33922 msgid "Directories"
33923 msgstr "Потребителска директория: "
33924
33925 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
33926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
33927 msgid "File"
33928 msgstr "&Файл22"
33929
33930 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
33931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
33932 #, fuzzy
33933 msgid "Master document"
33934 msgstr "Запазване на документа?"
33935
33936 # src/ext_l10n.h:232
33937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
33938 #, fuzzy
33939 msgid "Open files"
33940 msgstr "Пример"
33941
33942 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
33943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
33944 msgid "Manuals"
33945 msgstr "Ръководства"
33946
33947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
33948 #, c-format
33949 msgid ""
33950 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
33951 "Continue searching from the beginning?"
33952 msgstr ""
33953
33954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
33955 #, c-format
33956 msgid ""
33957 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
33958 "Continue searching from the end?"
33959 msgstr ""
33960
33961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
33962 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
33963 msgstr ""
33964
33965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
33966 msgid "Advanced search cancelled by user"
33967 msgstr ""
33968
33969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
33970 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
33971 msgid "Wrap search?"
33972 msgstr "Търсене отново?"
33973
33974 # src/text2.C:456
33975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
33976 #, fuzzy
33977 msgid "Nothing to search"
33978 msgstr "Няма нищо за правене"
33979
33980 # src/lyxfunc.C:2761
33981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
33982 #, fuzzy
33983 msgid "No open document(s) in which to search"
33984 msgstr "Отварям поддокумент "
33985
33986 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
33987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
33988 msgid "Advanced Find and Replace"
33989 msgstr "Разширено търсене и замяна"
33990
33991 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
33992 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
33993 msgid "Float Settings"
33994 msgstr "Плаващи обекти"
33995
33996 # src/credits.C:55
33997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
33998 #, fuzzy
33999 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
34000 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
34001
34002 # src/credits.C:62
34003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
34004 #, fuzzy
34005 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34006 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
34007
34008 # src/credits.C:62
34009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
34010 #, fuzzy
34011 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
34012 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
34013
34014 # src/credits.C:55
34015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
34016 #, fuzzy
34017 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
34018 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
34019
34020 # src/credits.C:55
34021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
34022 #, fuzzy
34023 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
34024 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
34025
34026 # src/credits.C:59
34027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
34028 #, fuzzy
34029 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
34030 msgstr "Моля, инсталирайте правилно, за да оцените огромното"
34031
34032 # src/debug.C:44
34033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
34034 #, fuzzy
34035 msgid "for this version of LyX."
34036 msgstr "Система за контрол на версиите"
34037
34038 # src/credits.C:55
34039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
34040 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
34041 msgstr ""
34042 "Грешка: LyX не успя да прочете файла с бележките на изданието (RELEASE-"
34043 "NOTES)\n"
34044
34045 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
34046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
34047 #, c-format
34048 msgid ""
34049 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
34050 "1995--%1$s LyX Team"
34051 msgstr ""
34052 "Авторското право на LyX принадлежи на Matthias Ettrich 1995,\n"
34053 "1995 %1$s LyX Team"
34054
34055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
34056 msgid ""
34057 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
34058 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
34059 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
34060 "any later version."
34061 msgstr ""
34062 "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или "
34063 "модифицирате при условията на Общия публичен лиценз на ГНУ така както е "
34064 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер; валидна е версия 2 на лиценза "
34065 "или (по ваше усмотрение) всяка следваща версия"
34066
34067 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
34068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
34069 msgid ""
34070 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
34071 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
34072 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
34073 "See the GNU General Public License for more details.\n"
34074 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
34075 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
34076 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
34077 msgstr ""
34078 "LyX се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВА "
34079 "ГАРАНЦИЯ; без дори подразбиращата се гаранция за ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДНОСТ "
34080 "ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.\n"
34081 "Проверете Общия публичен лиценз на ГНУ за повече подробности.\n"
34082 "Заедно с тази програма би трябвало да сте получили и копие на Общия публичен "
34083 "лиценз на ГНУ; ако не сте, пишете на Фонацията за Свободен Софтуер на "
34084 "адрес:\n"
34085 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
34086 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
34087
34088 # src/lyxfont.C:57
34089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
34090 msgid "not released yet"
34091 msgstr "все още неиздадена"
34092
34093 # src/lyxfunc.C:1125
34094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
34095 #, c-format
34096 msgid ""
34097 "LyX Version %1$s\n"
34098 "(%2$s)"
34099 msgstr ""
34100 "LyX версия %1$s\n"
34101 "(%2$s)"
34102
34103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
34104 msgid "Built from git commit hash "
34105 msgstr "Компилирана от хранилище на git с хеш-стойност "
34106
34107 # src/lyxfunc.C:1132
34108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
34109 msgid "Library directory: "
34110 msgstr "Директория за библиотеките: "
34111
34112 # src/lyxfunc.C:1132
34113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
34114 msgid "User directory: "
34115 msgstr "Потребителска директория: "
34116
34117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
34118 #, c-format
34119 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
34120 msgstr "Qt версия (системна): %1$s"
34121
34122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
34123 #, c-format
34124 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
34125 msgstr "Qt версия (компилирана): %1$s"
34126
34127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
34128 msgid "About LyX"
34129 msgstr "Относно LyX"
34130
34131 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
34132 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
34133 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
34134 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
34135 #, c-format
34136 msgid "LyX: %1$s"
34137 msgstr "LyX: %1$s"
34138
34139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
34140 msgid "About %1"
34141 msgstr ""
34142
34143 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
34144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
34145 msgid "Preferences"
34146 msgstr "Настройки"
34147
34148 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
34149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
34150 #, fuzzy
34151 msgid "Reconfigure"
34152 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
34153
34154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
34155 msgid "Quit %1"
34156 msgstr ""
34157
34158 # src/text2.C:456
34159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
34160 msgid "Nothing to do"
34161 msgstr "Няма нищо за правене"
34162
34163 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
34164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
34165 msgid "Unknown action"
34166 msgstr "Непознато действие"
34167
34168 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
34169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
34170 #, fuzzy
34171 msgid "Command not handled"
34172 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
34173
34174 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
34175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
34176 #, fuzzy
34177 msgid "Command disabled"
34178 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
34179
34180 # src/lyxfunc.C:347
34181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
34182 #, fuzzy
34183 msgid "Command not allowed without a buffer open"
34184 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
34185
34186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
34187 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
34188 msgstr ""
34189
34190 # src/lyx_cb.C:977
34191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
34192 msgid "Running configure..."
34193 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
34194
34195 # src/lyx_cb.C:984
34196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
34197 msgid "Reloading configuration..."
34198 msgstr "Презареждам конфигурацията..."
34199
34200 # src/lyx_cb.C:986
34201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
34202 msgid "System reconfiguration failed"
34203 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
34204
34205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
34206 msgid ""
34207 "The system reconfiguration has failed.\n"
34208 "Default textclass is used but LyX may\n"
34209 "not be able to work properly.\n"
34210 "Please reconfigure again if needed."
34211 msgstr ""
34212
34213 # заглавие на програмен диалог
34214 # src/lyx_cb.C:986
34215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
34216 msgid "System reconfigured"
34217 msgstr "Програмата се преконфигурира"
34218
34219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
34220 msgid ""
34221 "The system has been reconfigured.\n"
34222 "You need to restart LyX to make use of any\n"
34223 "updated document class specifications."
34224 msgstr ""
34225 "Програмата беше прекофигурирана.\n"
34226 "Желателно е да рестартирате LyX за да използватеобновените настройки за "
34227 "различните видове документи."
34228
34229 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
34230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
34231 #, fuzzy
34232 msgid "Exiting."
34233 msgstr "Изход(x)|x"
34234
34235 # src/lyxfunc.C:1116
34236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
34237 #, fuzzy, c-format
34238 msgid "Opening help file %1$s..."
34239 msgstr "Отварям помощен файл"
34240
34241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
34242 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
34243 msgstr ""
34244
34245 # src/lyxfunc.C:2920
34246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
34247 #, fuzzy, c-format
34248 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
34249 msgstr "\" пропадна  - цветът не е дефиниран или не може да бъде предефиниран"
34250
34251 # src/support/filetools.C:453
34252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
34253 #, fuzzy, c-format
34254 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
34255 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34256
34257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
34258 #, c-format
34259 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
34260 msgstr ""
34261
34262 # src/lyx_cb.C:263
34263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
34264 #, fuzzy, c-format
34265 msgid "Document defaults saved in %1$s"
34266 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
34267
34268 # src/ext_l10n.h:130
34269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
34270 #, fuzzy
34271 msgid "Unable to save document defaults"
34272 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
34273
34274 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
34275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
34276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
34277 #, fuzzy
34278 msgid "Unknown function."
34279 msgstr "Непознато действие"
34280
34281 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
34282 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
34283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
34284 #, fuzzy
34285 msgid "The current document was closed."
34286 msgstr "Печат на"
34287
34288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
34289 msgid ""
34290 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
34291 "documents and exit.\n"
34292 "\n"
34293 "Exception: "
34294 msgstr ""
34295
34296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
34297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
34298 msgid "Software exception Detected"
34299 msgstr ""
34300
34301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
34302 msgid ""
34303 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
34304 "unsaved documents and exit."
34305 msgstr ""
34306
34307 # src/buffer.C:3331
34308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
34309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
34310 #, fuzzy
34311 msgid "Could not find UI definition file"
34312 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34313
34314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
34315 #, c-format
34316 msgid ""
34317 "Error while reading the included file\n"
34318 "%1$s\n"
34319 "Please check your installation."
34320 msgstr ""
34321 "Грешка при четене на включения файл\n"
34322 "%1$s\n"
34323 "Моля, проверете вашата инсталация."
34324
34325 # src/buffer.C:3331
34326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
34327 #, fuzzy
34328 msgid "Could not find default UI file"
34329 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34330
34331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
34332 msgid ""
34333 "LyX could not find the default UI file!\n"
34334 "Please check your installation."
34335 msgstr ""
34336
34337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
34338 #, c-format
34339 msgid ""
34340 "Error while reading the configuration file\n"
34341 "%1$s\n"
34342 "Falling back to default.\n"
34343 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
34344 "check which User Interface file you are using."
34345 msgstr ""
34346 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
34347 "%1$s\n"
34348 "Връщане на настройките по подразбиране.\n"
34349 "Моля, погледнете в менюто Инструменти>Настройки>Потребителски интерфейс\n"
34350 "и проверете какъв Потребителски интерфейс използвате."
34351
34352 # src/ext_l10n.h:186
34353 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
34354 msgid "Bibliography Item Settings"
34355 msgstr "Настройка на библиографски елемент"
34356
34357 # src/ext_l10n.h:186
34358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
34359 msgid "BibTeX Bibliography"
34360 msgstr "Литературан списък BibTeX"
34361
34362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
34363 msgid ""
34364 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
34365 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
34366 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
34367 "this is the place you should store it."
34368 msgstr ""
34369 "Този списък съдържа всички файлови бази данни, които са индексирани от LaTeX "
34370 "и така са намерени без път до тях. Това обикновено е всичсо във bib/ "
34371 "поддиректорията от дървото texmf на LaTeX. Ако желаете да изпозвате ваша "
34372 "собствена база данни това е мястото, където да я съхранявате."
34373
34374 # src/ext_l10n.h:186
34375 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
34376 msgid "Biblatex Bibliography"
34377 msgstr "Литературен списък на BibLaTeX"
34378
34379 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
34380 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
34381 #, fuzzy
34382 msgid "all reference units"
34383 msgstr "Достъпни препратки"
34384
34385 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
34386 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
34387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
34388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
34389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
34390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
34391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
34392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
34393 #, fuzzy
34394 msgid "Documents|#o#O"
34395 msgstr "Документ|Д"
34396
34397 # src/insets/insetbib.C:339
34398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
34399 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
34400 msgstr "BibTeX база данни (*.bib)"
34401
34402 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
34403 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
34404 msgid "Select a BibTeX database to add"
34405 msgstr "Избиране на база данни BibTeX за добавяне"
34406
34407 # src/insets/insetbib.C:339
34408 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
34409 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
34410 msgstr "BibTeX стил (*.bst)"
34411
34412 # src/LyXAction.C:393
34413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
34414 msgid "Select a BibTeX style"
34415 msgstr "Избиране на библиографски стил за BibTeX"
34416
34417 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
34418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
34419 msgid "No frame"
34420 msgstr "без рамка"
34421
34422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
34423 msgid "Simple rectangular frame"
34424 msgstr "обикновен правоъгълен контур"
34425
34426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
34427 msgid "Oval frame, thin"
34428 msgstr "овални ъгли, тънък контур"
34429
34430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
34431 msgid "Oval frame, thick"
34432 msgstr "Овални ъгли, дебел контур"
34433
34434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
34435 msgid "Drop shadow"
34436 msgstr "хвърлена сянка"
34437
34438 # src/LColor.C:68
34439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
34440 msgid "Shaded background"
34441 msgstr "цветен фон"
34442
34443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
34444 #, fuzzy
34445 msgid "Double rectangular frame"
34446 msgstr "зесенчен фон"
34447
34448 # src/bufferview_funcs.C:271
34449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
34450 #, fuzzy
34451 msgid "Depth"
34452 msgstr ", Дълбочина: "
34453
34454 # src/ext_l10n.h:209
34455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
34456 #, fuzzy
34457 msgid "Total Height"
34458 msgstr "Авторски права"
34459
34460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
34461 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
34462 msgid "Makebox"
34463 msgstr "makebox"
34464
34465 # заглавие на диалог
34466 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
34467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
34468 msgid "Box Settings"
34469 msgstr "Настройки на рамка"
34470
34471 # src/insets/insetbib.C:219
34472 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
34473 msgid "Branch Settings"
34474 msgstr "Настройки на разклонение"
34475
34476 # src/ext_l10n.h:441
34477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
34478 msgid "Branch"
34479 msgstr "Разклонение"
34480
34481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
34482 msgid "Activated"
34483 msgstr "Активно"
34484
34485 # src/form1.C:245
34486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
34487 msgid "Filename Suffix"
34488 msgstr "Файлово разширение"
34489
34490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
34491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
34492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
34493 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
34494 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
34495 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
34496 msgid "Yes"
34497 msgstr "Да"
34498
34499 # src/lyxfont.C:407
34500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
34501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
34502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
34503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
34504 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
34505 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
34506 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
34507 msgid "No"
34508 msgstr "Не"
34509
34510 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
34511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
34512 msgid "Enter new branch name"
34513 msgstr "Преименуване на разклонение"
34514
34515 # src/buffer.C:534
34516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
34517 #, c-format
34518 msgid ""
34519 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
34520 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
34521 msgstr ""
34522 "Разклонение с име „%1$s“ вече съществува.Желаете ли да обединя „%2$s“ с него?"
34523
34524 # src/lyxfont.C:56
34525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
34526 msgid "&Merge"
34527 msgstr "&Обединяване"
34528
34529 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
34530 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
34531 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
34532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
34533 #, fuzzy
34534 msgid "Renaming failed"
34535 msgstr "Грешки при конвертиране!"
34536
34537 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
34538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
34539 #, fuzzy
34540 msgid "The branch could not be renamed."
34541 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
34542
34543 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
34544 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
34545 msgid "Merge Changes"
34546 msgstr "Обхождане на промените"
34547
34548 # src/buffer.C:329
34549 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
34550 #, fuzzy
34551 msgid ""
34552 "Changed by %1\n"
34553 "\n"
34554 msgstr "Грешка при ченете от "
34555
34556 # src/buffer.C:329
34557 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
34558 #, fuzzy
34559 msgid "Change made on %1\n"
34560 msgstr "Грешка при ченете от "
34561
34562 # src/lyx_gui.C:347
34563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
34564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
34565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
34566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
34567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
34568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
34569 msgid "No change"
34570 msgstr "без промяна"
34571
34572 # src/lyxfont.C:51
34573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
34574 msgid "Small Caps"
34575 msgstr "Малки главни букви"
34576
34577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
34578 msgid "(Without)[[underlining]]"
34579 msgstr "<няма>"
34580
34581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
34582 msgid "Single[[underlining]]"
34583 msgstr "единично"
34584
34585 # src/lyxfont.C:404
34586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
34587 msgid "Double[[underlining]]"
34588 msgstr "двойно"
34589
34590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
34591 msgid "Wavy"
34592 msgstr "вълнообразно"
34593
34594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
34595 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
34596 msgstr "<няма>"
34597
34598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
34599 msgid "Single[[strikethrough]]"
34600 msgstr "единично"
34601
34602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
34603 msgid "With /"
34604 msgstr ""
34605
34606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
34607 msgid "(Without)[[color]]"
34608 msgstr "<няма>"
34609
34610 # src/ext_l10n.h:126
34611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
34612 #, fuzzy
34613 msgid "Text Style"
34614 msgstr "Стил TeX|X"
34615
34616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
34617 msgid "Reset All To &Default"
34618 msgstr "на полетата по подразбиране"
34619
34620 # src/form1.C:249
34621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
34622 msgid "Reset All To No Chan&ge"
34623 msgstr "Без промяна на полетата"
34624
34625 # src/exporter.C:91
34626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
34627 msgid "&Reset All Fields"
34628 msgstr "Възстановяване на стойностите"
34629
34630 # src/lyx_gui_misc.C:430
34631 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
34632 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
34633 #, fuzzy
34634 msgid "Clear text"
34635 msgstr "Изтрий(e)|#e"
34636
34637 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
34638 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
34639 msgid "All avail. citations"
34640 msgstr "всички възможни цитати"
34641
34642 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
34643 msgid "Regular e&xpression"
34644 msgstr "&Регулярни изрази"
34645
34646 # src/form1.C:310
34647 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
34648 msgid "Case se&nsitive"
34649 msgstr "Различаване на малки и големи &букви"
34650
34651 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
34652 msgid "Search as you &type"
34653 msgstr "&Търсене докато се пише"
34654
34655 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
34656 msgid ""
34657 "Ordered list of all cited references.\n"
34658 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
34659 msgstr ""
34660 "Подреден спъсък на всички цитирани препратки.\n"
34661 "Можете да преподреждате и премахвате препратки с бутоните вляво."
34662
34663 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
34664 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
34665 #, fuzzy
34666 msgid "General text befo&re:"
34667 msgstr "Общо"
34668
34669 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
34670 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
34671 #, fuzzy
34672 msgid "General &text after:"
34673 msgstr "Общо"
34674
34675 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
34676 msgid ""
34677 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
34678 "individual items, double-click on the respective entry above."
34679 msgstr ""
34680
34681 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
34682 msgid ""
34683 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
34684 "items, double-click on the respective entry above."
34685 msgstr ""
34686
34687 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
34688 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
34689 msgstr "Текст който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и др."
34690
34691 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
34692 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
34693 msgstr "Текст който последва препратката като „стр.“, „том“ и др."
34694
34695 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
34696 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
34697 msgstr ""
34698 "Налагане имената да започват с главни букви като „Дел Пиеро“, а не „дел "
34699 "Пиеро“."
34700
34701 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
34702 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
34703 msgstr ""
34704 "Винаги да се иброяват всички автори, а не да се използва съкращението „и др.“"
34705
34706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
34707 msgid "All references available for citing."
34708 msgstr "Списък от всички налични препратки за цитиране"
34709
34710 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
34711 msgid ""
34712 "All references available for citing.\n"
34713 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
34714 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
34715 msgstr ""
34716 "Списък от всички препратки налични за цитиране.\n"
34717 "За да добавите избраната щракнете „Добавяне“, натиснете клавиша „нов ред“ "
34718 "или щракнете двукратно\n"
34719 "Натиснете „Контр-Нов ред“ за да добавите и да затворите диалога."
34720
34721 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
34722 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
34723 msgid "Keys"
34724 msgstr "Ключове"
34725
34726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
34727 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
34728 msgstr "Тук се показва на схематичен преглед ако е избрано цитиране по-горе."
34729
34730 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
34731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
34732 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
34733 msgstr "Схематичен преглед на избраното цитиране"
34734
34735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
34736 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
34737 msgstr "Въведете низ за да филтрирате списъка с наличните цитати."
34738
34739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
34740 msgid ""
34741 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
34742 msgstr ""
34743 "Въведете низ за да филтрирате списъка със наличните цитирания и натиснете "
34744 "клавиша „нов ред“."
34745
34746 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
34747 msgid ""
34748 "\n"
34749 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
34750 msgstr ""
34751 "\n"
34752 "Клавишът „долна стрелка“ ще ви отведе до списъка с филтрираните цитирания."
34753
34754 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
34755 msgid "Text before"
34756 msgstr "Предхождащ текст"
34757
34758 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
34759 msgid "Cite key"
34760 msgstr "Ключ на цитиране"
34761
34762 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
34763 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
34764 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
34765 msgid "Text after"
34766 msgstr "Последващ текст"
34767
34768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
34769 msgid "LinkBack PDF"
34770 msgstr ""
34771
34772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
34773 msgid "JPEG"
34774 msgstr "JPEG"
34775
34776 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
34777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
34778 #, fuzzy
34779 msgid "pasted"
34780 msgstr "Залепи"
34781
34782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
34783 #, c-format
34784 msgid "%1$s Files"
34785 msgstr ""
34786
34787 # src/lyx_cb.C:203
34788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
34789 #, fuzzy
34790 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
34791 msgstr "Въведете име за запазване на документа"
34792
34793 # src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
34794 # src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
34795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
34796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
34797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
34798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
34799 msgid "Canceled."
34800 msgstr "Прекъснат."
34801
34802 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
34803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
34804 #, fuzzy
34805 msgid "Overwrite external file?"
34806 msgstr "Машинопис"
34807
34808 # src/buffer.C:534
34809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
34810 #, c-format
34811 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34812 msgstr "Файлът %1$s вече съществува, искате ли да го презапишете?"
34813
34814 # src/debug.C:47
34815 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
34816 msgid "List of previous commands"
34817 msgstr "Списък с предишни команди"
34818
34819 # src/LyXAction.C:167
34820 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
34821 msgid "Next command"
34822 msgstr "Следваща команда"
34823
34824 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
34825 msgid "Compare LyX files"
34826 msgstr "Сравняване на LyX файлове"
34827
34828 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
34829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
34830 msgid "Select document"
34831 msgstr "Избиране на документ"
34832
34833 # src/ext_l10n.h:116
34834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
34835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
34836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
34837 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
34838 msgstr "LyX документ (*.lyx)"
34839
34840 # src/BufferView_pimpl.C:256
34841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
34842 msgid "Error while comparing documents."
34843 msgstr "Грешка при сравняване на документи."
34844
34845 # src/importer.C:81
34846 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
34847 #, fuzzy
34848 msgid "Aborted"
34849 msgstr "импортиран."
34850
34851 # src/ext_l10n.h:440
34852 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
34853 #, fuzzy
34854 msgid "Finished"
34855 msgstr "Финландски"
34856
34857 # src/BufferView_pimpl.C:256
34858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
34859 #, fuzzy
34860 msgid "Aborting process..."
34861 msgstr "Форматирам документа..."
34862
34863 # src/ext_l10n.h:329
34864 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
34865 #, fuzzy
34866 msgid "differences"
34867 msgstr "Препратки"
34868
34869 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
34870 msgid "Compare different revisions"
34871 msgstr ""
34872
34873 # src/mathed/math_panel.C:116
34874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
34875 msgid "big[[delimiter size]]"
34876 msgstr "голям"
34877
34878 # src/mathed/math_panel.C:116
34879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
34880 msgid "Big[[delimiter size]]"
34881 msgstr "Голям"
34882
34883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
34884 msgid "bigg[[delimiter size]]"
34885 msgstr "голяяям"
34886
34887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
34888 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
34889 msgstr "Голяяям"
34890
34891 # src/mathed/math_panel.C:116
34892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
34893 msgid "Math Delimiter"
34894 msgstr "Математически скоби"
34895
34896 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
34897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
34898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
34899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
34900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
34901 msgid "(None)"
34902 msgstr "(няма)"
34903
34904 # src/LColor.C:97
34905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
34906 msgid "Variable"
34907 msgstr "променлив"
34908
34909 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
34910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
34911 #, fuzzy
34912 msgid "Module not found!"
34913 msgstr "Низът не е намерен!"
34914
34915 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
34916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
34917 #, fuzzy
34918 msgid "&End Edit"
34919 msgstr "&Редактиране"
34920
34921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
34922 msgid "Validation required!"
34923 msgstr "Изисква се валидация!"
34924
34925 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
34926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
34927 msgid "Layout is valid!"
34928 msgstr "Оформлението е валидно!"
34929
34930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
34931 msgid "Layout is invalid!"
34932 msgstr "Оформлението е невалидно!"
34933
34934 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
34935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
34936 #, fuzzy
34937 msgid "Conversion to current format impossible!"
34938 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
34939
34940 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
34941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
34942 #, fuzzy
34943 msgid "Conversion to current stable format impossible."
34944 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
34945
34946 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
34947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
34948 #, fuzzy
34949 msgid "Convert to current format"
34950 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
34951
34952 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
34953 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
34954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
34955 msgid "Document Settings"
34956 msgstr "Настройки на документа"
34957
34958 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
34959 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
34960 # src/lyxfunc.C:3313
34961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
34962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
34963 msgid "Child Document"
34964 msgstr "Поддокумент"
34965
34966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
34967 msgid "Include to Output"
34968 msgstr ""
34969
34970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
34971 msgid "10"
34972 msgstr "10"
34973
34974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
34975 msgid "11"
34976 msgstr "11"
34977
34978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
34979 msgid "12"
34980 msgstr "12"
34981
34982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
34983 msgid "None (no fontenc)"
34984 msgstr ""
34985
34986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
34987 msgid ""
34988 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
34989 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
34990 msgstr ""
34991
34992 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
34993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
34994 msgid "empty"
34995 msgstr "няма"
34996
34997 # src/mathed/math_panel.C:128
34998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
34999 msgid "plain"
35000 msgstr "обикновен"
35001
35002 # src/buffer.C:329
35003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
35004 msgid "headings"
35005 msgstr "надписи"
35006
35007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
35008 msgid "fancy"
35009 msgstr "декоративен"
35010
35011 # src/ext_l10n.h:362
35012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
35013 msgid "US letter"
35014 msgstr "Letter (САЩ)"
35015
35016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
35017 msgid "US legal"
35018 msgstr "Legal (САЩ)"
35019
35020 # src/ext_l10n.h:234
35021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
35022 msgid "US executive"
35023 msgstr "Executive (САЩ)"
35024
35025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
35026 msgid "A0"
35027 msgstr "A0"
35028
35029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
35030 msgid "A1"
35031 msgstr "A1"
35032
35033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
35034 msgid "A2"
35035 msgstr "A2"
35036
35037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
35038 msgid "A3"
35039 msgstr "A3"
35040
35041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
35042 msgid "A4"
35043 msgstr "A4"
35044
35045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
35046 msgid "A5"
35047 msgstr "A5"
35048
35049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
35050 msgid "A6"
35051 msgstr "A6"
35052
35053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
35054 msgid "B0"
35055 msgstr "B0"
35056
35057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
35058 msgid "B1"
35059 msgstr "B1"
35060
35061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
35062 msgid "B2"
35063 msgstr "B2"
35064
35065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
35066 msgid "B3"
35067 msgstr "B3"
35068
35069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
35070 msgid "B4"
35071 msgstr "B4"
35072
35073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
35074 msgid "B5"
35075 msgstr "B5"
35076
35077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
35078 msgid "B6"
35079 msgstr "B6"
35080
35081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
35082 msgid "C0"
35083 msgstr "C0"
35084
35085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
35086 msgid "C1"
35087 msgstr "C1"
35088
35089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
35090 msgid "C2"
35091 msgstr "C2"
35092
35093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
35094 msgid "C3"
35095 msgstr "C3"
35096
35097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
35098 msgid "C4"
35099 msgstr "C4"
35100
35101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
35102 msgid "C5"
35103 msgstr "C5"
35104
35105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
35106 msgid "C6"
35107 msgstr "C6"
35108
35109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
35110 msgid "JIS B0"
35111 msgstr "JIS B0"
35112
35113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
35114 msgid "JIS B1"
35115 msgstr "JIS B1"
35116
35117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
35118 msgid "JIS B2"
35119 msgstr "JIS B2"
35120
35121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
35122 msgid "JIS B3"
35123 msgstr "JIS B3"
35124
35125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
35126 msgid "JIS B4"
35127 msgstr "JIS B4"
35128
35129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
35130 msgid "JIS B5"
35131 msgstr "JIS B5"
35132
35133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
35134 msgid "JIS B6"
35135 msgstr "JIS B6"
35136
35137 # src/ext_l10n.h:270
35138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
35139 msgid "Language Default (no inputenc)"
35140 msgstr "по подразбиране за езика (без „inputenc“)"
35141
35142 # src/mathed/formula.C:929
35143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
35144 msgid "Numbered"
35145 msgstr "Номериран"
35146
35147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
35148 msgid "Appears in TOC"
35149 msgstr "Появява с в съдържанието"
35150
35151 # src/sp_form.C:86
35152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
35153 msgid "Package"
35154 msgstr "Пакет"
35155
35156 # src/ext_l10n.h:175
35157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
35158 msgid "Load automatically"
35159 msgstr "Автомат. зареждане"
35160
35161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
35162 msgid "Load always"
35163 msgstr "Зареждане винаги"
35164
35165 # src/lyx_cb.C:263
35166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
35167 msgid "Do not load"
35168 msgstr "Не се зарежда"
35169
35170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
35171 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
35172 msgstr ""
35173
35174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
35175 #, c-format
35176 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
35177 msgstr ""
35178
35179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
35180 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
35181 msgstr ""
35182
35183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
35184 #, c-format
35185 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
35186 msgstr ""
35187
35188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
35189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
35190 #, c-format
35191 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
35192 msgstr "%1$s [клас '%2$s']"
35193
35194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
35195 #, c-format
35196 msgid ""
35197 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
35198 "all required packages (%2$s) installed."
35199 msgstr ""
35200 "Класът не беше намерен от LyX. Проверете дали класа %1$s е наличен и дали "
35201 "всички необходими пакети (%2$s) са инсталирани правилно."
35202
35203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
35204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
35205 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
35206 msgstr ""
35207 "Въведете параметри за форматиране на текст. Напишете „?“ за извеждане на "
35208 "пълния списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
35209 "„,“ (запетая)."
35210
35211 # src/exporter.C:89
35212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
35213 msgid "Document Class"
35214 msgstr "Класове (жанрове) документи"
35215
35216 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
35217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
35218 msgid "Modules"
35219 msgstr "Модули"
35220
35221 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
35223 msgid "Local Layout"
35224 msgstr "Локално оформление"
35225
35226 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
35228 msgid "Text Layout"
35229 msgstr "Оформление на текста"
35230
35231 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
35232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
35233 msgid "Page Margins"
35234 msgstr "Полета на страницата"
35235
35236 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
35237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
35238 msgid "Colors"
35239 msgstr "Цветове"
35240
35241 # src/mathed/formula.C:929
35242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
35243 msgid "Numbering & TOC"
35244 msgstr "Номериране и съдържание"
35245
35246 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
35247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
35248 msgid "Indexes"
35249 msgstr "указатели"
35250
35251 # src/ext_l10n.h:320
35252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
35253 msgid "PDF Properties"
35254 msgstr "PDF настройки"
35255
35256 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
35257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
35258 msgid "Math Options"
35259 msgstr "Математически"
35260
35261 # src/LColor.C:75
35262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
35263 #, fuzzy
35264 msgid "Float Placement"
35265 msgstr "Разположение"
35266
35267 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
35268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
35269 msgid "Bullets"
35270 msgstr "Водещи знаци"
35271
35272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
35273 msgid "Formats[[output]]"
35274 msgstr "Формати"
35275
35276 # src/lyx_cb.C:675
35277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
35278 msgid "LaTeX Preamble"
35279 msgstr "Заглавна част на LaTeX"
35280
35281 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
35282 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
35283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
35284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
35285 #, fuzzy
35286 msgid "&Default..."
35287 msgstr "По подразбиране"
35288
35289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
35290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
35291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
35292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
35293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
35294 msgid " (not installed)"
35295 msgstr " (не е инсталиран)"
35296
35297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
35298 msgid "Non-TeX Fonts Default"
35299 msgstr ""
35300
35301 # src/lyx_cb.C:263
35302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
35303 msgid " (not available)"
35304 msgstr " (неналичен)"
35305
35306 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
35307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
35308 #, fuzzy
35309 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
35310 msgstr "Провери старите файлове(C)|#C"
35311
35312 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
35313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
35314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
35315 msgid "Class Default"
35316 msgstr "по подразбиране за класа"
35317
35318 # src/ext_l10n.h:7
35319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
35320 #, fuzzy
35321 msgid "Layouts|#o#O"
35322 msgstr "Оформи(L)|L"
35323
35324 # src/ext_l10n.h:116
35325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
35326 msgid "LyX Layout (*.layout)"
35327 msgstr "LyX оформление (*.layout)"
35328
35329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
35330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
35331 msgid "Local layout file"
35332 msgstr ""
35333
35334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
35335 msgid ""
35336 "The layout file you have selected is a local layout\n"
35337 "file, not one in the system or user directory.\n"
35338 "Your document will not work with this layout if you\n"
35339 "move the layout file to a different directory."
35340 msgstr ""
35341
35342 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
35344 #, fuzzy
35345 msgid "&Set Layout"
35346 msgstr "Непознато "
35347
35348 # src/ext_l10n.h:130
35349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
35350 #, fuzzy
35351 msgid "Unable to read local layout file."
35352 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
35353
35354 # src/ext_l10n.h:130
35355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
35356 #, fuzzy
35357 msgid "This is a local layout file."
35358 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
35359
35360 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
35361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
35362 #, fuzzy
35363 msgid "Select master document"
35364 msgstr "Запазване на документа?"
35365
35366 # src/ext_l10n.h:116
35367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
35368 msgid "LyX Files (*.lyx)"
35369 msgstr "LyX файлове (*.lyx)"
35370
35371 # src/ext_l10n.h:31
35372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
35373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
35374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
35375 msgid "Unapplied changes"
35376 msgstr "Неприложени промени"
35377
35378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
35379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
35380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
35381 msgid ""
35382 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
35383 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
35384 msgstr ""
35385 "Възможно е да има промени в прозореца, които все още не са приложени към "
35386 "документа.\n"
35387 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
35388
35389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
35390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
35391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
35392 msgid "&Dismiss"
35393 msgstr "&Отказване"
35394
35395 # src/ext_l10n.h:130
35396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
35397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
35398 msgid "Unable to set document class."
35399 msgstr "Не може да се зададе клас на документа."
35400
35401 # src/ext_l10n.h:423
35402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
35403 msgid "Basic numerical"
35404 msgstr "Обикновен с номера"
35405
35406 # src/ext_l10n.h:175
35407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
35408 msgid "Author-year"
35409 msgstr "автор-година"
35410
35411 # src/ext_l10n.h:175
35412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
35413 msgid "Author-number"
35414 msgstr "автор-номер"
35415
35416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
35417 #, c-format
35418 msgid "%1$s and %2$s"
35419 msgstr "%1$s и %2$s"
35420
35421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
35422 #, c-format
35423 msgid "%1$s, %2$s"
35424 msgstr "%1$s, %2$s"
35425
35426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
35427 #, c-format
35428 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
35429 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
35430
35431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
35432 #, c-format
35433 msgid "%1$s (unavailable)"
35434 msgstr "%1$s (неналичен)"
35435
35436 # src/ext_l10n.h:130
35437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
35438 msgid "Module provided by document class."
35439 msgstr "Модули предоставени от класа за документи"
35440
35441 # src/ext_l10n.h:191
35442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
35443 #, fuzzy, c-format
35444 msgid "Category: %1$s."
35445 msgstr "&Категория:"
35446
35447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
35448 #, fuzzy, c-format
35449 msgid "Package(s) required: %1$s."
35450 msgstr "<p><b>Необходими пакети:</b> %1$s</p>"
35451
35452 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
35453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
35454 msgid "or"
35455 msgstr "или"
35456
35457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
35458 #, fuzzy, c-format
35459 msgid "Modules required: %1$s."
35460 msgstr "<p><b>Необходими модули: </b>%1$s</p>"
35461
35462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
35463 #, fuzzy, c-format
35464 msgid "Modules excluded: %1$s."
35465 msgstr "<p><b>Изключени модули: </b>%1$s</p>"
35466
35467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
35468 #, fuzzy, c-format
35469 msgid "Filename: %1$s.module."
35470 msgstr "<p><b>Име на файл: </b><tt>%1$s.module</tt></p>"
35471
35472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
35473 #, fuzzy
35474 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
35475 msgstr ""
35476 "<p><font color=red><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Някой необходими пакети не са налични!"
35477 "</b></font></p>"
35478
35479 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
35480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
35481 msgid "per part"
35482 msgstr "за всяка част"
35483
35484 # src/ext_l10n.h:194
35485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
35486 msgid "per chapter"
35487 msgstr "за всяка глава"
35488
35489 # src/LColor.C:64
35490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
35491 msgid "per section"
35492 msgstr "за всеки раздел"
35493
35494 # src/LColor.C:64
35495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
35496 msgid "per subsection"
35497 msgstr "за всяка подраздел"
35498
35499 # src/lyxfunc.C:2761
35500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
35501 msgid "per child document"
35502 msgstr "за всеки поддокумент"
35503
35504 # src/LyXAction.C:190
35505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
35506 msgid "[No options predefined]"
35507 msgstr "[Няма предефинирани опции]"
35508
35509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
35510 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
35511 msgstr "Конфигуриране на хипервръзките"
35512
35513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
35514 msgid "&Use Hyperref Support"
35515 msgstr "Разрешаване употребата на хипервръзки"
35516
35517 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
35518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
35519 msgid "Can't set layout!"
35520 msgstr "Не може да се зададе оформление!"
35521
35522 # src/ext_l10n.h:130
35523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
35524 #, fuzzy, c-format
35525 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
35526 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
35527
35528 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
35530 msgid "Not Found"
35531 msgstr "Не е намерен"
35532
35533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
35534 msgid "Assigned master does not include this file"
35535 msgstr "Посочения главен документ не включва този файл!"
35536
35537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
35538 #, c-format
35539 msgid ""
35540 "You must include this file in the document\n"
35541 "'%1$s' in order to use the master document\n"
35542 "feature."
35543 msgstr ""
35544 "Необходимо е да включите този файл в документа\n"
35545 "„%1$s“ за да използвате настройките за главен документ"
35546
35547 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
35548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
35549 msgid "Could not load master"
35550 msgstr "Главния файл не можа да се зареди"
35551
35552 # src/lyx_cb.C:263
35553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
35554 #, c-format
35555 msgid ""
35556 "The master document '%1$s'\n"
35557 "could not be loaded."
35558 msgstr ""
35559 "Главния документ „%1s“\n"
35560 "не можа да се зареди!"
35561
35562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
35563 #, fuzzy
35564 msgid "(Module name: %1)"
35565 msgstr "<b>Име на модул:</b> <i>%1</i> (%2)"
35566
35567 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
35568 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
35569 msgid "TeX Mode Inset Settings"
35570 msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
35571
35572 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
35573 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
35574 #, fuzzy
35575 msgid "Literate"
35576 msgstr "LaTeX Грешка"
35577
35578 # src/debug.C:34
35579 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
35580 msgid "Error List"
35581 msgstr "Списък на грешките"
35582
35583 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
35584 #, c-format
35585 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
35586 msgstr "%1$s грешки (%2$s)"
35587
35588 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
35589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
35590 msgid "Top left"
35591 msgstr "горния ляв ъгъл"
35592
35593 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
35594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
35595 msgid "Bottom left"
35596 msgstr "долния ляв ъгъл"
35597
35598 # src/ext_l10n.h:67
35599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
35600 msgid "Baseline left"
35601 msgstr "основата вляво"
35602
35603 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
35604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
35605 msgid "Top center"
35606 msgstr "горе в средата"
35607
35608 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
35609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
35610 msgid "Bottom center"
35611 msgstr "долу в средата"
35612
35613 # src/ext_l10n.h:67
35614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
35615 msgid "Baseline center"
35616 msgstr "средата на основата"
35617
35618 # src/ext_l10n.h:209
35619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
35620 msgid "Top right"
35621 msgstr "горния десен ъгъл"
35622
35623 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
35624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
35625 msgid "Bottom right"
35626 msgstr "долния десен ъгъл"
35627
35628 # src/ext_l10n.h:65
35629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
35630 msgid "Baseline right"
35631 msgstr "основата вдясно"
35632
35633 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
35634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
35635 msgid "Scale%"
35636 msgstr "Мащаб%"
35637
35638 # src/LyXAction.C:185
35639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
35640 #, fuzzy
35641 msgid "Select external file"
35642 msgstr "Избор на следващ ред"
35643
35644 # src/ext_l10n.h:175
35645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
35646 msgid "automatically"
35647 msgstr "автоматично"
35648
35649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
35650 msgid "Dissolve previous group?"
35651 msgstr ""
35652
35653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
35654 #, c-format
35655 msgid ""
35656 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
35657 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
35658 "because this graphic was its only member.\n"
35659 "How do you want to proceed?"
35660 msgstr ""
35661
35662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
35663 #, c-format
35664 msgid "Stick with group '%1$s'"
35665 msgstr ""
35666
35667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
35668 #, c-format
35669 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
35670 msgstr ""
35671
35672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
35673 #, c-format
35674 msgid ""
35675 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
35676 "the group will be dissolved,\n"
35677 "because this graphic was its only member.\n"
35678 "How do you want to proceed?"
35679 msgstr ""
35680
35681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
35682 #, c-format
35683 msgid "Sign off from group '%1$s'"
35684 msgstr ""
35685
35686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
35687 msgid "Enter unique group name:"
35688 msgstr ""
35689
35690 # src/LyXAction.C:190
35691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
35692 #, fuzzy
35693 msgid "Group already defined!"
35694 msgstr "Към следваща грешка"
35695
35696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
35697 #, c-format
35698 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
35699 msgstr ""
35700
35701 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
35702 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
35703 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
35704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
35705 #, fuzzy
35706 msgid "Set max. &width:"
35707 msgstr "Ширина"
35708
35709 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
35710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
35711 #, fuzzy
35712 msgid "Set max. &height:"
35713 msgstr "Височина"
35714
35715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
35716 msgid "Maximal width of image in output"
35717 msgstr ""
35718
35719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
35720 msgid "Maximal height of image in output"
35721 msgstr ""
35722
35723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
35724 msgid "bp"
35725 msgstr "bp"
35726
35727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
35728 msgid "cm"
35729 msgstr "cm"
35730
35731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
35732 msgid "mm"
35733 msgstr "mm"
35734
35735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
35736 msgid "in[[unit of measure]]"
35737 msgstr "in"
35738
35739 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
35740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
35741 #, fuzzy
35742 msgid "Select graphics file"
35743 msgstr "Избор на файл"
35744
35745 # src/lyx_gui_misc.C:430
35746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
35747 #, fuzzy
35748 msgid "Clipart|#C#c"
35749 msgstr "Изтрий(e)|#e"
35750
35751 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
35752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
35753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
35754 msgid "Interword Space"
35755 msgstr "Интервал между думи"
35756
35757 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
35759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
35760 msgid "Thin Space"
35761 msgstr "Малък интервал"
35762
35763 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
35765 msgid "Medium Space"
35766 msgstr "Обикновен интервал"
35767
35768 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
35770 msgid "Thick Space"
35771 msgstr "Голам интервал"
35772
35773 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
35775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
35776 msgid "Negative Thin Space"
35777 msgstr "Отрицателен малък интервал"
35778
35779 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
35781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
35782 msgid "Negative Medium Space"
35783 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
35784
35785 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
35787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
35788 msgid "Negative Thick Space"
35789 msgstr "Отрицатерен голям интервал"
35790
35791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
35792 msgid "Half Quad (0.5 em)"
35793 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
35794
35795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
35796 msgid "Quad (1 em)"
35797 msgstr "Цял интервал (1em)"
35798
35799 # src/bufferview_funcs.C:286
35800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
35801 msgid "Double Quad (2 em)"
35802 msgstr "Двоен интервал (2 em)"
35803
35804 # src/mathed/math_forms.C:152
35805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
35806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
35807 #, fuzzy
35808 msgid "Horizontal Fill"
35809 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
35810
35811 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
35812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
35813 #, fuzzy
35814 msgid "Visible Space"
35815 msgstr "Вертикално разстояние"
35816
35817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
35818 msgid ""
35819 "Insert the spacing even after a line break.\n"
35820 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
35821 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
35822 msgstr ""
35823
35824 # src/LColor.C:78
35825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
35826 #, fuzzy
35827 msgid "Horizontal Space Settings"
35828 msgstr "ред на министраница"
35829
35830 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
35831 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
35832 msgid "Hyperlink Settings"
35833 msgstr "Настройки на хипервръзка"
35834
35835 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
35836 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
35837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
35838 msgid ""
35839 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35840 msgstr ""
35841 "Въведете параметри за форматиране вдясно. Напишете „?“ за списък с "
35842 "възможните параметри. Повече параметри се разделят с „,“ (запетая)"
35843
35844 # src/lyxfunc.C:3291
35845 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
35846 msgid "Select document to include"
35847 msgstr "Изберете документ за включване"
35848
35849 # src/ext_l10n.h:116
35850 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
35851 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
35852 msgstr "LaTeX/LyX документи (*.tex *.lyx)"
35853
35854 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
35855 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
35856 #, fuzzy
35857 msgid "Index Entry Settings"
35858 msgstr "Индекс запис"
35859
35860 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
35861 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
35862 msgid "Label Color"
35863 msgstr "Цвят на етикета"
35864
35865 # src/support/filetools.C:453
35866 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
35867 #, fuzzy
35868 msgid "Cannot remove standard index"
35869 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
35870
35871 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
35872 msgid "The default index cannot be removed."
35873 msgstr ""
35874
35875 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
35876 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
35877 #, fuzzy
35878 msgid "Enter new index name"
35879 msgstr "Достъпни клавиши"
35880
35881 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
35882 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
35883 msgstr ""
35884
35885 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35887 #, fuzzy
35888 msgid "unknown"
35889 msgstr "непознат"
35890
35891 # src/ext_l10n.h:375
35892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35893 #, fuzzy
35894 msgid "shortcut"
35895 msgstr "Клавишна комбинация"
35896
35897 # src/ext_l10n.h:375
35898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35899 #, fuzzy
35900 msgid "shortcuts"
35901 msgstr "Клавишни комбинации"
35902
35903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35904 msgid "lyxrc"
35905 msgstr ""
35906
35907 # src/sp_form.C:86
35908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35909 #, fuzzy
35910 msgid "package"
35911 msgstr "Пакет"
35912
35913 # src/ext_l10n.h:367
35914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35915 #, fuzzy
35916 msgid "textclass"
35917 msgstr "Тема"
35918
35919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
35920 msgid "menu"
35921 msgstr ""
35922
35923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
35924 msgid "icon"
35925 msgstr ""
35926
35927 # src/LColor.C:57
35928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
35929 #, fuzzy
35930 msgid "buffer"
35931 msgstr "&Документ:"
35932
35933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
35934 msgid "lyxinfo"
35935 msgstr ""
35936
35937 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
35938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
35939 #, fuzzy
35940 msgid "Info Inset Settings"
35941 msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
35942
35943 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
35944 msgid "Shift-"
35945 msgstr ""
35946
35947 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
35948 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
35949 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
35950 #, fuzzy
35951 msgid "Control-"
35952 msgstr "Настройки"
35953
35954 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
35955 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
35956 #, fuzzy
35957 msgid "Option-"
35958 msgstr "Опции"
35959
35960 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
35961 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
35962 #, fuzzy
35963 msgid "Command-"
35964 msgstr "команда"
35965
35966 # src/LColor.C:78
35967 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
35968 msgid "Label Settings"
35969 msgstr "Настройки на етикет"
35970
35971 # src/insets/insetbib.C:219
35972 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
35973 msgid "Line Settings"
35974 msgstr "Настройки на линия"
35975
35976 # src/LColor.C:71
35977 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
35978 msgid "No language"
35979 msgstr "<няма>"
35980
35981 # src/LColor.C:78
35982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
35983 msgid "Program Listing Settings"
35984 msgstr "Настройки на програмен код"
35985
35986 # src/lyx_gui.C:347
35987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
35988 msgid "No dialect"
35989 msgstr "<няма>"
35990
35991 # src/LaTeXLog.C:69
35992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
35993 msgid "LaTeX Log"
35994 msgstr "LaTeX журнал"
35995
35996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
35997 msgid "Biber"
35998 msgstr ""
35999
36000 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
36001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
36002 #, fuzzy
36003 msgid "LyX2LyX"
36004 msgstr "LyX"
36005
36006 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
36008 #, fuzzy
36009 msgid "Literate Programming Build Log"
36010 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36011
36012 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
36014 #, fuzzy
36015 msgid "lyx2lyx Error Log"
36016 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36017
36018 # src/ext_l10n.h:24
36019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
36020 msgid "Version Control Log"
36021 msgstr "Журнал на промените"
36022
36023 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
36024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
36025 #, fuzzy
36026 msgid "Log file not found."
36027 msgstr "Низът не е намерен!"
36028
36029 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
36031 #, fuzzy
36032 msgid "No literate programming build log file found."
36033 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36034
36035 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
36037 #, fuzzy
36038 msgid "No lyx2lyx error log file found."
36039 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36040
36041 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
36043 #, fuzzy
36044 msgid "No version control log file found."
36045 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36046
36047 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
36048 msgid "[x]"
36049 msgstr "квадратни [x]"
36050
36051 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
36052 msgid "(x)"
36053 msgstr "кръгли (x)"
36054
36055 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
36056 msgid "{x}"
36057 msgstr "фигурни {x}"
36058
36059 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
36060 msgid "|x|"
36061 msgstr "прави черти |х|"
36062
36063 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
36064 msgid "||x||"
36065 msgstr "двойни черти ||x||"
36066
36067 # src/LyXAction.C:98
36068 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
36069 #, fuzzy
36070 msgid "bmatrix"
36071 msgstr "Вмъкни приложение"
36072
36073 # src/LyXAction.C:98
36074 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
36075 #, fuzzy
36076 msgid "pmatrix"
36077 msgstr "Вмъкни приложение"
36078
36079 # src/LyXAction.C:98
36080 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
36081 #, fuzzy
36082 msgid "Bmatrix"
36083 msgstr "Вмъкни приложение"
36084
36085 # src/LyXAction.C:98
36086 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
36087 #, fuzzy
36088 msgid "vmatrix"
36089 msgstr "Вмъкни приложение"
36090
36091 # src/LyXAction.C:98
36092 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
36093 #, fuzzy
36094 msgid "Vmatrix"
36095 msgstr "Вмъкни приложение"
36096
36097 # src/mathed/math_panel.C:134
36098 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
36099 #, fuzzy
36100 msgid "Math Matrix"
36101 msgstr "Матрица"
36102
36103 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36104 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36105 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
36106 msgid "Nomenclature Settings"
36107 msgstr "Настройки на речник с означения"
36108
36109 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36110 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
36111 msgid "Note Settings"
36112 msgstr "Настройки на бележка"
36113
36114 # src/insets/insetbib.C:219
36115 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
36116 msgid "Paragraph Settings"
36117 msgstr "Настройки на абзац"
36118
36119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
36120 msgid ""
36121 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
36122 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
36123 "\n"
36124 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
36125 "the items is used."
36126 msgstr ""
36127
36128 # src/insets/insetbib.C:219
36129 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
36130 msgid "Phantom Settings"
36131 msgstr "Настройки на фантом"
36132
36133 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
36134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
36135 #, fuzzy
36136 msgid "System files|#S#s"
36137 msgstr "Използвай include|#u"
36138
36139 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
36140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
36141 #, fuzzy
36142 msgid "User files|#U#u"
36143 msgstr "Използвай include|#u"
36144
36145 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
36146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
36147 msgid "Look & Feel"
36148 msgstr "Облик и усещане"
36149
36150 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
36151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
36152 msgid "Language Settings"
36153 msgstr "Езикови настройки"
36154
36155 # src/debug.C:42
36156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
36157 msgid "File Handling"
36158 msgstr "Работа с файлове"
36159
36160 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
36161 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
36162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
36163 msgid "Keyboard/Mouse"
36164 msgstr "Клавиатура и мишка"
36165
36166 # src/ext_l10n.h:191
36167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
36168 msgid "Input Completion"
36169 msgstr "Автоматично дописване"
36170
36171 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
36172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
36173 msgid "C&ommand:"
36174 msgstr "Команда:"
36175
36176 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
36177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
36178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
36179 msgid "Co&mmand:"
36180 msgstr "Команда:"
36181
36182 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
36183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
36184 msgid "Screen Fonts"
36185 msgstr "Екранни шрифтове"
36186
36187 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
36188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
36189 msgid "Paths"
36190 msgstr "Пътища"
36191
36192 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
36193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
36194 msgid "Select directory for example files"
36195 msgstr "Изборане на директория за примерни файлове"
36196
36197 # src/lyxfunc.C:3291
36198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
36199 msgid "Select a document templates directory"
36200 msgstr "Избиране на директория за шаблонни документи"
36201
36202 # src/support/filetools.C:453
36203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
36204 msgid "Select a temporary directory"
36205 msgstr "Избиране на директория за временни файлове"
36206
36207 # src/lyxfunc.C:3291
36208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
36209 msgid "Select a backups directory"
36210 msgstr "Изберане на директория за резервни копия"
36211
36212 # src/lyxfunc.C:3291
36213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
36214 msgid "Select a document directory"
36215 msgstr "Изберане на директория за документи"
36216
36217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
36218 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
36219 msgstr "Насройване на път до синонимни речници"
36220
36221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
36222 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
36223 msgstr "Настройване на път до речници на Hunspell"
36224
36225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
36226 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
36227 msgstr "Задаване име на файл за сървърен канал на LyX"
36228
36229 # src/spellchecker.C:717
36230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
36231 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
36232 msgid "Spellchecker"
36233 msgstr "Правопис"
36234
36235 # src/ext_l10n.h:217
36236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
36237 #, fuzzy
36238 msgid "Native"
36239 msgstr "Дата"
36240
36241 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
36242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
36243 #, fuzzy
36244 msgid "Aspell"
36245 msgstr "Клетка"
36246
36247 # src/ext_l10n.h:194
36248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
36249 #, fuzzy
36250 msgid "Enchant"
36251 msgstr "Глава"
36252
36253 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
36254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
36255 #, fuzzy
36256 msgid "Hunspell"
36257 msgstr "Клетка"
36258
36259 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36260 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
36262 msgid "Converters"
36263 msgstr "Конвертиране"
36264
36265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
36266 msgid "SECURITY WARNING!"
36267 msgstr ""
36268
36269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
36270 msgid ""
36271 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
36272 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
36273 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
36274 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
36275 msgstr ""
36276
36277 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
36278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
36279 msgid "File Formats"
36280 msgstr "Файлови формати"
36281
36282 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
36283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
36284 #, fuzzy
36285 msgid "Format in use"
36286 msgstr "Формати"
36287
36288 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
36289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
36290 #, fuzzy
36291 msgid ""
36292 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
36293 "converter. Please remove the converter first."
36294 msgstr ""
36295 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
36296 "премахнете конвертора."
36297
36298 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
36299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
36300 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
36301 msgstr ""
36302 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
36303 "премахнете конвертора."
36304
36305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
36306 msgid "LyX needs to be restarted!"
36307 msgstr "Необходимо е да рестартирате LyX"
36308
36309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
36310 msgid ""
36311 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
36312 "restart."
36313 msgstr ""
36314 "Промяната на потребителския интерфейс ще бъде напълно осъществена само след "
36315 "рестарт на програмата"
36316
36317 # src/LyXAction.C:388
36318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
36319 msgid "User Interface"
36320 msgstr "Потребителски интерфейс"
36321
36322 # src/ext_l10n.h:20
36323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
36324 msgid "Classic"
36325 msgstr "Класик"
36326
36327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
36328 msgid "Oxygen"
36329 msgstr "Оксижен"
36330
36331 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
36332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
36333 msgid "Document Handling"
36334 msgstr "Обработка на документа"
36335
36336 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
36337 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
36338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
36339 msgid "Control"
36340 msgstr "Управление и контрол"
36341
36342 # src/ext_l10n.h:375
36343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
36344 msgid "Shortcuts"
36345 msgstr "Клавишни комбинации"
36346
36347 # src/mathed/math_forms.C:22
36348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
36349 msgid "Function"
36350 msgstr "Функция"
36351
36352 # src/ext_l10n.h:375
36353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
36354 msgid "Shortcut"
36355 msgstr "Клавишна комбинация"
36356
36357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
36358 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
36359 msgstr "Курсов, мишка и функции за редактиране"
36360
36361 # src/mathed/math_panel.C:134
36362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
36363 msgid "Mathematical Symbols"
36364 msgstr "Математически символи"
36365
36366 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
36367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
36368 msgid "Document and Window"
36369 msgstr "Документи и прозорци"
36370
36371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
36372 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
36373 msgstr "Шрифт, оформление и класове текст (документ)"
36374
36375 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
36376 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
36377 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
36378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
36379 msgid "System and Miscellaneous"
36380 msgstr "Системни и разни функции"
36381
36382 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
36383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
36384 #, fuzzy
36385 msgid "Res&tore"
36386 msgstr "(&R)Въстанови"
36387
36388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
36389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
36390 msgid "Failed to create shortcut"
36391 msgstr ""
36392
36393 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
36395 #, fuzzy
36396 msgid "Unknown or invalid LyX function"
36397 msgstr "Непознато действие"
36398
36399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
36400 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
36401 msgstr ""
36402
36403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
36404 msgid "Invalid or empty key sequence"
36405 msgstr ""
36406
36407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
36408 #, c-format
36409 msgid ""
36410 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
36411 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
36412 msgstr ""
36413
36414 # src/ext_l10n.h:375
36415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
36416 #, fuzzy
36417 msgid "Redefine shortcut?"
36418 msgstr "Подзаглавие"
36419
36420 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
36421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
36422 #, fuzzy
36423 msgid "&Redefine"
36424 msgstr "Принтер"
36425
36426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
36427 msgid "Can not insert shortcut to the list"
36428 msgstr ""
36429
36430 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
36431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
36432 msgid "Identity"
36433 msgstr "Идентификация"
36434
36435 # src/lyxfunc.C:3128
36436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
36437 #, fuzzy
36438 msgid "Choose bind file"
36439 msgstr "Изберете шаблон"
36440
36441 # src/insets/insetbib.C:339
36442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
36443 #, fuzzy
36444 msgid "LyX bind files (*.bind)"
36445 msgstr "База данни:"
36446
36447 # src/lyxfunc.C:3128
36448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
36449 #, fuzzy
36450 msgid "Choose UI file"
36451 msgstr "Изберете шаблон"
36452
36453 # src/exporter.C:91
36454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
36455 #, fuzzy
36456 msgid "LyX UI files (*.ui)"
36457 msgstr " във файл `"
36458
36459 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
36460 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
36461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
36462 #, fuzzy
36463 msgid "Choose keyboard map"
36464 msgstr "Клавиатурна подредба"
36465
36466 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
36467 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
36468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
36469 #, fuzzy
36470 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
36471 msgstr "Клавиатурна подредба"
36472
36473 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
36474 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
36475 #, fuzzy
36476 msgid "Longest label width"
36477 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
36478
36479 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36480 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36481 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
36482 msgid "Nomenclature List Settings"
36483 msgstr "Настроики на речник с означения"
36484
36485 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36486 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
36487 #, fuzzy
36488 msgid "Index Settings"
36489 msgstr "Опции"
36490
36491 # src/exporter.C:91
36492 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
36493 #, fuzzy
36494 msgid "<All indexes>"
36495 msgstr " във файл `"
36496
36497 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
36498 msgid "Progress/Debug Messages"
36499 msgstr "Съобщения за обработка и отстраняване на грешки"
36500
36501 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
36502 msgid "Debug Level"
36503 msgstr "Ниво на съобщенията за грешки"
36504
36505 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
36506 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
36507 msgid "Set"
36508 msgstr "Активирано"
36509
36510 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
36511 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
36512 msgid "Cross-reference"
36513 msgstr "Препратка"
36514
36515 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36516 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
36517 msgid "All available labels"
36518 msgstr "всички налични препратки"
36519
36520 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
36521 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
36522 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните препратки"
36523
36524 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
36525 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
36526 msgid "By Occurrence"
36527 msgstr "по позиция в текста"
36528
36529 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
36530 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
36531 msgstr "по азбучен ред (не различава малки и големи букви)"
36532
36533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
36534 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
36535 msgstr "по азбучен ред (различава малки и големи букви)"
36536
36537 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
36538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
36539 msgid "&Go Back"
36540 msgstr "Назад"
36541
36542 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
36543 msgid "Jump back to the original cursor location"
36544 msgstr ""
36545
36546 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
36547 msgid "<No prefix>"
36548 msgstr ""
36549
36550 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
36551 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
36552 msgid "Find and Replace"
36553 msgstr "Търсене и Замяна"
36554
36555 # src/lyxfunc.C:2761
36556 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
36557 msgid "Export or Send Document"
36558 msgstr "Експортиране или изпращане на документ"
36559
36560 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
36561 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
36562 msgid "Show File"
36563 msgstr "&Импортиране"
36564
36565 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
36566 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
36567 msgid "Error -> Cannot load file!"
36568 msgstr "Грешка -> Файлът не може да се зареди!"
36569
36570 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
36571 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
36572 msgstr ""
36573
36574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
36575 msgid ""
36576 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
36577 "beginning?"
36578 msgstr "Достигнат е края на документа. Желаете ли да продължите от началото?"
36579
36580 # src/spellchecker.C:971
36581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
36582 msgid "Spell checker has no dictionaries."
36583 msgstr "Няма речник за проверката на правописа."
36584
36585 # src/ext_l10n.h:126
36586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
36587 msgid "Basic Latin"
36588 msgstr "латиница основна"
36589
36590 # src/ext_l10n.h:376
36591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
36592 msgid "Latin-1 Supplement"
36593 msgstr "латиница допълнена (ISO 8859-1)"
36594
36595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
36596 msgid "Latin Extended-A"
36597 msgstr "лативица разширена-А"
36598
36599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
36600 msgid "Latin Extended-B"
36601 msgstr "латиница разширена-В"
36602
36603 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
36604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
36605 msgid "IPA Extensions"
36606 msgstr "фонетична азбука (МФА) разширение"
36607
36608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
36609 msgid "Spacing Modifier Letters"
36610 msgstr "модификатори на букви"
36611
36612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
36613 msgid "Combining Diacritical Marks"
36614 msgstr "комбинируеми диакритични знаци"
36615
36616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
36617 msgid "Cyrillic"
36618 msgstr "кирилица"
36619
36620 # src/ext_l10n.h:424
36621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
36622 msgid "Arabic"
36623 msgstr "арабски"
36624
36625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
36626 msgid "Devanagari"
36627 msgstr "деванагари"
36628
36629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
36630 msgid "Bengali"
36631 msgstr "бенгалски"
36632
36633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
36634 msgid "Gurmukhi"
36635 msgstr "гурмукхски"
36636
36637 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
36638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
36639 msgid "Gujarati"
36640 msgstr "гуджаратски"
36641
36642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
36643 msgid "Oriya"
36644 msgstr "одия или ория"
36645
36646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
36647 msgid "Malayalam"
36648 msgstr "малаялам"
36649
36650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
36651 msgid "Hangul Jamo"
36652 msgstr "хангъл"
36653
36654 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
36655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
36656 msgid "Phonetic Extensions"
36657 msgstr "фонетично разширение"
36658
36659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
36660 msgid "Latin Extended Additional"
36661 msgstr "латински разширен допълнителен"
36662
36663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
36664 msgid "Greek Extended"
36665 msgstr "гръцки разширен"
36666
36667 # src/debug.C:33
36668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
36669 msgid "General Punctuation"
36670 msgstr "обща пунктуация"
36671
36672 # src/ext_l10n.h:95
36673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
36674 msgid "Superscripts and Subscripts"
36675 msgstr "горни и долни индекси"
36676
36677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
36678 msgid "Currency Symbols"
36679 msgstr "знаци за валути"
36680
36681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
36682 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
36683 msgstr ""
36684
36685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
36686 msgid "Letterlike Symbols"
36687 msgstr "буквоподобни символи"
36688
36689 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
36690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
36691 msgid "Number Forms"
36692 msgstr "цифрите"
36693
36694 # src/mathed/math_panel.C:134
36695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
36696 msgid "Mathematical Operators"
36697 msgstr "математически оператори"
36698
36699 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
36700 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
36701 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
36702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
36703 msgid "Miscellaneous Technical"
36704 msgstr "разни технически"
36705
36706 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36707 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
36709 #, fuzzy
36710 msgid "Control Pictures"
36711 msgstr "Конвертори"
36712
36713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
36714 msgid "Optical Character Recognition"
36715 msgstr "Оптично разпознаване на символи"
36716
36717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
36718 msgid "Enclosed Alphanumerics"
36719 msgstr ""
36720
36721 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
36723 #, fuzzy
36724 msgid "Box Drawing"
36725 msgstr "Опции"
36726
36727 # src/sp_form.C:86
36728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
36729 #, fuzzy
36730 msgid "Block Elements"
36731 msgstr "Замести"
36732
36733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
36734 msgid "Geometric Shapes"
36735 msgstr "Геометрични форми"
36736
36737 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
36738 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
36739 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
36740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
36741 msgid "Miscellaneous Symbols"
36742 msgstr "Разни символи"
36743
36744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
36745 msgid "Dingbats"
36746 msgstr ""
36747
36748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
36749 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
36750 msgstr ""
36751
36752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
36753 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
36754 msgstr ""
36755
36756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
36757 msgid "Hiragana"
36758 msgstr ""
36759
36760 # src/ext_l10n.h:432
36761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
36762 #, fuzzy
36763 msgid "Katakana"
36764 msgstr "Каталонски"
36765
36766 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
36767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
36768 #, fuzzy
36769 msgid "Bopomofo"
36770 msgstr "Долу(B)|#B"
36771
36772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
36773 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
36774 msgstr ""
36775
36776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
36777 msgid "Kanbun"
36778 msgstr ""
36779
36780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
36781 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
36782 msgstr ""
36783
36784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
36785 msgid "CJK Compatibility"
36786 msgstr ""
36787
36788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
36789 msgid "CJK Unified Ideographs"
36790 msgstr ""
36791
36792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
36793 msgid "Hangul Syllables"
36794 msgstr ""
36795
36796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
36797 msgid "High Surrogates"
36798 msgstr ""
36799
36800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
36801 msgid "Private Use High Surrogates"
36802 msgstr ""
36803
36804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
36805 msgid "Low Surrogates"
36806 msgstr ""
36807
36808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
36809 msgid "Private Use Area"
36810 msgstr ""
36811
36812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
36813 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
36814 msgstr ""
36815
36816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
36817 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
36818 msgstr ""
36819
36820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
36821 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
36822 msgstr ""
36823
36824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
36825 msgid "Combining Half Marks"
36826 msgstr ""
36827
36828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
36829 msgid "CJK Compatibility Forms"
36830 msgstr ""
36831
36832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
36833 msgid "Small Form Variants"
36834 msgstr ""
36835
36836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
36837 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
36838 msgstr ""
36839
36840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
36841 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
36842 msgstr ""
36843
36844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
36845 msgid "Linear B Syllabary"
36846 msgstr ""
36847
36848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
36849 msgid "Linear B Ideograms"
36850 msgstr ""
36851
36852 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
36853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
36854 #, fuzzy
36855 msgid "Aegean Numbers"
36856 msgstr "Номер на страница"
36857
36858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
36859 msgid "Ancient Greek Numbers"
36860 msgstr ""
36861
36862 # src/lyxfont.C:51
36863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
36864 #, fuzzy
36865 msgid "Old Italic"
36866 msgstr "Курсив"
36867
36868 # src/ext_l10n.h:457
36869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
36870 #, fuzzy
36871 msgid "Gothic"
36872 msgstr "Шотландски"
36873
36874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
36875 msgid "Ugaritic"
36876 msgstr ""
36877
36878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
36879 msgid "Old Persian"
36880 msgstr ""
36881
36882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
36883 msgid "Deseret"
36884 msgstr ""
36885
36886 # src/ext_l10n.h:433
36887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
36888 #, fuzzy
36889 msgid "Shavian"
36890 msgstr "Хърватски"
36891
36892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
36893 msgid "Osmanya"
36894 msgstr ""
36895
36896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
36897 msgid "Cypriot Syllabary"
36898 msgstr ""
36899
36900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
36901 msgid "Kharoshthi"
36902 msgstr ""
36903
36904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
36905 msgid "Byzantine Musical Symbols"
36906 msgstr ""
36907
36908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
36909 msgid "Musical Symbols"
36910 msgstr ""
36911
36912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
36913 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
36914 msgstr ""
36915
36916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
36917 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
36918 msgstr ""
36919
36920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
36921 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
36922 msgstr ""
36923
36924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
36925 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
36926 msgstr ""
36927
36928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
36929 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
36930 msgstr ""
36931
36932 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
36933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
36934 #, fuzzy
36935 msgid "Tags"
36936 msgstr "Страници"
36937
36938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
36939 msgid "Variation Selectors Supplement"
36940 msgstr ""
36941
36942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
36943 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
36944 msgstr ""
36945
36946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
36947 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
36948 msgstr ""
36949
36950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
36951 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
36952 msgstr "<p>Код на LaTeX: %1</p>"
36953
36954 # заглавие на диалог
36955 # src/lyxfont.C:42
36956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
36957 msgid "Symbols"
36958 msgstr "Символи"
36959
36960 # src/LColor.C:78
36961 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
36962 msgid "Tabular Settings"
36963 msgstr "Настройки на таблица"
36964
36965 # src/LyXAction.C:388
36966 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
36967 msgid "Insert Table"
36968 msgstr "Вмъкване на таблица"
36969
36970 # src/ext_l10n.h:146
36971 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
36972 msgid "TeX Information"
36973 msgstr "Информация за TeX"
36974
36975 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
36976 msgid "No thesaurus available for this language!"
36977 msgstr "Няма наличен синонимен речник за избрания език."
36978
36979 # src/bufferview_funcs.C:289
36980 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
36981 msgid "Outline"
36982 msgstr "Структура"
36983
36984 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
36985 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
36986 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
36987 msgid "auto"
36988 msgstr "автоматично"
36989
36990 # src/lyxfont.C:62
36991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
36992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
36993 msgid "off"
36994 msgstr "изкл."
36995
36996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
36997 #, c-format
36998 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
36999 msgstr ""
37000
37001 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
37002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
37003 #, fuzzy
37004 msgid "movable"
37005 msgstr "Дълга таблица"
37006
37007 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
37008 msgid "immovable"
37009 msgstr ""
37010
37011 # src/LColor.C:78
37012 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
37013 msgid "Vertical Space Settings"
37014 msgstr "Настройка на вертикално отстояние"
37015
37016 # src/lyxfunc.C:1125
37017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
37018 msgid "version "
37019 msgstr "версия "
37020
37021 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
37022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
37023 msgid "unknown version"
37024 msgstr "неподната версия"
37025
37026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
37027 msgid ""
37028 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
37029 "Right click to change."
37030 msgstr ""
37031 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Позволено е на LaTeX да изпълнява външни команди за този "
37032 "документ. Щракнете с десния бутон за промяна."
37033
37034 # src/importer.C:58
37035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
37036 #, c-format
37037 msgid "Successful export to format: %1$s"
37038 msgstr "Успешено експортиране към формат: %1$s"
37039
37040 # src/importer.C:58
37041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
37042 #, c-format
37043 msgid "Error while exporting format: %1$s"
37044 msgstr "Грешка при експортиране във формат: %1$s"
37045
37046 # src/importer.C:58
37047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
37048 #, c-format
37049 msgid "Successful preview of format: %1$s"
37050 msgstr "Успешен преглед във формат: %1$s"
37051
37052 # src/importer.C:58
37053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
37054 #, c-format
37055 msgid "Error while previewing format: %1$s"
37056 msgstr "Грешка при преглед във формат: %1$s"
37057
37058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
37059 msgid "Exit LyX"
37060 msgstr "Изход от LyX"
37061
37062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
37063 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
37064 msgstr ""
37065 "LyX не може да се затвори, защото има документи, които се обработват от "
37066 "програмата"
37067
37068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
37069 #, c-format
37070 msgid "%1$s (modified externally)"
37071 msgstr ""
37072
37073 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
37074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
37075 msgid "Welcome to LyX!"
37076 msgstr "Добре дошли в LyX!"
37077
37078 # src/ext_l10n.h:175
37079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
37080 msgid "Automatic save done."
37081 msgstr "Автоматичното запазване приключи."
37082
37083 # src/lyx_cb.C:411
37084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
37085 msgid "Automatic save failed!"
37086 msgstr "Автоматичното запазване се провали!"
37087
37088 # src/lyxfunc.C:347
37089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
37090 msgid "Command not allowed without any document open"
37091 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
37092
37093 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
37094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
37095 #, fuzzy, c-format
37096 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
37097 msgstr "Непознато действие"
37098
37099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
37100 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
37101 msgstr ""
37102
37103 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
37104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
37105 #, fuzzy
37106 msgid "Select template file"
37107 msgstr "Избор на файл"
37108
37109 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
37110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
37111 #, fuzzy
37112 msgid "Templates|#T#t"
37113 msgstr "&Шаблони"
37114
37115 # src/lyx_cb.C:263
37116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
37117 msgid "Document not loaded."
37118 msgstr "Документът нe e зареден."
37119
37120 # src/lyxfunc.C:3159
37121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
37122 msgid "Select document to open"
37123 msgstr "Изберане на документ за отваряне"
37124
37125 # src/ext_l10n.h:232
37126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
37127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
37128 #, fuzzy
37129 msgid "Examples|#E#e"
37130 msgstr "Примери"
37131
37132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
37133 #, c-format
37134 msgid ""
37135 "The directory in the given path\n"
37136 "%1$s\n"
37137 "does not exist."
37138 msgstr ""
37139 "Директорията в зададения път\n"
37140 "%1$s\n"
37141 "не съществува."
37142
37143 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
37144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
37145 #, c-format
37146 msgid "Opening document %1$s..."
37147 msgstr "Отваряне на документ %1$s..."
37148
37149 # src/MenuBackend.C:263
37150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
37151 #, c-format
37152 msgid "Document %1$s opened."
37153 msgstr "Документът %1$s e отворен."
37154
37155 # src/debug.C:44
37156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
37157 msgid "Version control detected."
37158 msgstr "Открита е система за контрол на ревизиите"
37159
37160 # src/lyxfunc.C:3185
37161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
37162 #, c-format
37163 msgid "Could not open document %1$s"
37164 msgstr "Неуспешно отваряне на %1$s"
37165
37166 # src/importer.C:57
37167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
37168 msgid "Couldn't import file"
37169 msgstr "Файлът не можа да се импортира"
37170
37171 # src/importer.C:58
37172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
37173 #, c-format
37174 msgid "No information for importing the format %1$s."
37175 msgstr "Няма информация за импортиране от формат %1$s."
37176
37177 # src/lyxfunc.C:3291
37178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
37179 #, c-format
37180 msgid "Select %1$s file to import"
37181 msgstr "Изберане на %1$s файл за импортиране"
37182
37183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
37184 #, c-format
37185 msgid ""
37186 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
37187 "Aborting import."
37188 msgstr ""
37189
37190 # src/buffer.C:534
37191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
37192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
37193 #, c-format
37194 msgid ""
37195 "The document %1$s already exists.\n"
37196 "\n"
37197 "Do you want to overwrite that document?"
37198 msgstr ""
37199 "Документът %1$s вече съществува.\n"
37200 "\n"
37201 "Желаете ли презапишете този документ?"
37202
37203 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
37205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
37206 msgid "Overwrite document?"
37207 msgstr "Презаписване на документа?"
37208
37209 # src/importer.C:39
37210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
37211 #, c-format
37212 msgid "Importing %1$s..."
37213 msgstr "Импортиране на %1$s..."
37214
37215 # src/importer.C:81
37216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
37217 msgid "imported."
37218 msgstr "импортиран."
37219
37220 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
37221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
37222 msgid "file not imported!"
37223 msgstr "файлът не е импортиран!"
37224
37225 # src/ext_l10n.h:92
37226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
37227 msgid "newfile"
37228 msgstr "новфайл"
37229
37230 # src/lyxfunc.C:3291
37231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
37232 msgid "Select LyX document to insert"
37233 msgstr "Изберане на LyX документ за вмъкване"
37234
37235 # src/lyx_cb.C:203
37236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
37237 msgid "Choose a filename to save document as"
37238 msgstr "Изберете име с което да запазите документа"
37239
37240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
37241 #, c-format
37242 msgid ""
37243 "The file\n"
37244 "%1$s\n"
37245 "is already open in your current session.\n"
37246 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
37247 "Do you want to choose a new filename?"
37248 msgstr ""
37249
37250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
37251 msgid "Chosen File Already Open"
37252 msgstr ""
37253
37254 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
37255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
37256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
37257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
37258 #, fuzzy
37259 msgid "&Rename"
37260 msgstr "Име"
37261
37262 # src/buffer.C:534
37263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
37264 #, fuzzy, c-format
37265 msgid ""
37266 "The document %1$s is already registered.\n"
37267 "\n"
37268 "Do you want to choose a new name?"
37269 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
37270
37271 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
37273 #, fuzzy
37274 msgid "Rename document?"
37275 msgstr "Запазване на документа?"
37276
37277 # src/LyXAction.C:141
37278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
37279 #, fuzzy
37280 msgid "Copy document?"
37281 msgstr "Нов документ"
37282
37283 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
37284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
37285 msgid "&Copy"
37286 msgstr "Копиране"
37287
37288 # src/lyx_cb.C:203
37289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
37290 msgid "Choose a filename to export the document as"
37291 msgstr "Въведете име за експортиране на документа"
37292
37293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
37294 msgid "Guess from extension (*.*)"
37295 msgstr "Разпознаване по разширението (*.*)"
37296
37297 # src/buffer.C:534
37298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
37299 #, c-format
37300 msgid ""
37301 "The document %1$s could not be saved.\n"
37302 "\n"
37303 "Do you want to rename the document and try again?"
37304 msgstr ""
37305 "Документа %1$s не можа де се запази.\n"
37306 "\n"
37307 "Желаете ли да преименувате документа и да опитате отново?"
37308
37309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
37310 msgid "Rename and save?"
37311 msgstr ""
37312
37313 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
37314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
37315 msgid "&Retry"
37316 msgstr "Повторен опит"
37317
37318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
37319 #, c-format
37320 msgid ""
37321 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
37322 "Would you like to close or hide the document?\n"
37323 "\n"
37324 "Hidden documents can be displayed back through\n"
37325 "the menu: View->Hidden->...\n"
37326 "\n"
37327 "To remove this question, set your preference in:\n"
37328 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
37329 msgstr ""
37330
37331 # src/LyXAction.C:141
37332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
37333 #, fuzzy
37334 msgid "Close or hide document?"
37335 msgstr "Нов документ"
37336
37337 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
37338 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
37339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
37340 #, fuzzy
37341 msgid "&Hide"
37342 msgstr "Стандартно"
37343
37344 # src/LyXAction.C:141
37345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
37346 #, fuzzy
37347 msgid "Close document"
37348 msgstr "Нов документ"
37349
37350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
37351 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
37352 msgstr ""
37353
37354 # src/buffer.C:534
37355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
37356 #, c-format
37357 msgid ""
37358 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37359 "\n"
37360 "Do you want to save the document?"
37361 msgstr ""
37362 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
37363 "\n"
37364 "Желаете ли да се запазите документа?"
37365
37366 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
37368 msgid "Save new document?"
37369 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
37370
37371 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
37372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
37373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
37374 msgid "&Save"
37375 msgstr "&Запазване"
37376
37377 # src/buffer.C:534
37378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
37379 #, c-format
37380 msgid ""
37381 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37382 "\n"
37383 "Do you want to save the document or discard the changes?"
37384 msgstr ""
37385 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
37386 "\n"
37387 "Желаете ли документът да се запази или промените да се отхвълят?"
37388
37389 # src/buffer.C:534
37390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
37391 #, c-format
37392 msgid ""
37393 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37394 "\n"
37395 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
37396 msgstr ""
37397 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
37398 "\n"
37399 "Желаете ли да се запази или изцяло да се отхвъли?"
37400
37401 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
37403 msgid "Save changed document?"
37404 msgstr "Запазване на променен документ"
37405
37406 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
37408 msgid "Save document?"
37409 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
37410
37411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
37412 msgid "&Discard"
37413 msgstr "&Отхвърляне"
37414
37415 # src/buffer.C:534
37416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
37417 #, c-format
37418 msgid ""
37419 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37420 "\n"
37421 "Do you want to save the document?"
37422 msgstr ""
37423 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
37424 "\n"
37425 "Желаете ли да се запазите документа?"
37426
37427 # src/buffer.C:534
37428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
37429 #, c-format
37430 msgid ""
37431 "Document \n"
37432 "%1$s\n"
37433 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
37434 msgstr ""
37435 "Документът \n"
37436 "%1$s\n"
37437 "е променен от външна програма. Желаете ли да се презареди?\n"
37438 "Всички промени ще бъдът загубени."
37439
37440 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
37442 msgid "Reload externally changed document?"
37443 msgstr "Желаете ли да се презареди външно променен документ?"
37444
37445 # src/lyx_cb.C:263
37446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
37447 #, fuzzy
37448 msgid "Document could not be checked in."
37449 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37450
37451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
37452 msgid "Error when setting the locking property."
37453 msgstr ""
37454
37455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
37456 msgid "Directory is not accessible."
37457 msgstr ""
37458
37459 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
37460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
37461 #, fuzzy, c-format
37462 msgid "Opening child document %1$s..."
37463 msgstr "Отварям документ"
37464
37465 # src/converter.C:166
37466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
37467 #, fuzzy, c-format
37468 msgid "No buffer for file: %1$s."
37469 msgstr "Липсва информация за показване на "
37470
37471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
37472 msgid "Inverse Search Failed"
37473 msgstr ""
37474
37475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
37476 msgid ""
37477 "Invalid position requested by inverse search.\n"
37478 "You may need to update the viewed document."
37479 msgstr ""
37480
37481 # src/ext_l10n.h:26
37482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
37483 #, fuzzy
37484 msgid "Export Error"
37485 msgstr "Експорт(E)|E"
37486
37487 # src/ext_l10n.h:61
37488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
37489 #, fuzzy
37490 msgid "Error cloning the Buffer."
37491 msgstr "Многоколонно(M)|M"
37492
37493 # src/importer.C:39
37494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
37495 #, fuzzy
37496 msgid "Exporting ..."
37497 msgstr "Импортиране"
37498
37499 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
37500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
37501 #, fuzzy
37502 msgid "Previewing ..."
37503 msgstr "обърнато"
37504
37505 # src/lyx_cb.C:263
37506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
37507 #, fuzzy
37508 msgid "Document not loaded"
37509 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37510
37511 # src/lyxfunc.C:3291
37512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
37513 msgid "Select file to insert"
37514 msgstr "Изберете файл за вмъкване"
37515
37516 # src/exporter.C:91
37517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
37518 #, fuzzy
37519 msgid "All Files (*)"
37520 msgstr "Все"
37521
37522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
37523 #, c-format
37524 msgid ""
37525 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
37526 "on disk of the document %1$s?"
37527 msgstr ""
37528
37529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
37530 #, c-format
37531 msgid ""
37532 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
37533 "version of the document %1$s?"
37534 msgstr ""
37535
37536 # заглавие на диалог
37537 # src/LyXAction.C:147
37538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
37539 #, fuzzy
37540 msgid "Revert to saved document?"
37541 msgstr "Презареждане на записан документ"
37542
37543 # src/lyxfunc.C:795
37544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
37545 #, fuzzy
37546 msgid "Saving all documents..."
37547 msgstr "Записвам документа"
37548
37549 # src/lyx_cb.C:263
37550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
37551 #, fuzzy
37552 msgid "All documents saved."
37553 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37554
37555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
37556 msgid "Developer mode is now enabled."
37557 msgstr ""
37558
37559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
37560 msgid "Developer mode is now disabled."
37561 msgstr ""
37562
37563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
37564 msgid "Toolbars unlocked."
37565 msgstr ""
37566
37567 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
37568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
37569 #, fuzzy
37570 msgid "Toolbars locked."
37571 msgstr "(&T)Отгоре"
37572
37573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
37574 #, c-format
37575 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
37576 msgstr ""
37577
37578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
37579 #, c-format
37580 msgid "%1$s unknown command!"
37581 msgstr "%1$s неразпозната команда!"
37582
37583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
37584 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
37585 msgstr ""
37586
37587 # src/ext_l10n.h:130
37588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
37589 #, fuzzy
37590 msgid "Please, preview the document first."
37591 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37592
37593 # src/exporter.C:47
37594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
37595 #, fuzzy
37596 msgid "Couldn't proceed."
37597 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
37598
37599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
37600 msgid "Disable Shell Escape"
37601 msgstr ""
37602
37603 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
37604 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
37605 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
37606 #, fuzzy
37607 msgid "Code Preview"
37608 msgstr "(&F)Файл"
37609
37610 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
37611 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
37612 msgstr "%1[[preview format name]]"
37613
37614 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
37615 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
37616 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
37617 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
37618 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
37619 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1598
37620 #, fuzzy
37621 msgid "Close File"
37622 msgstr "Затвори"
37623
37624 # src/LyXView.C:372
37625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
37626 msgid "%1 (read only)"
37627 msgstr "%1 (само за четене)"
37628
37629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2118
37630 msgid "%1 (modified externally)"
37631 msgstr "%1 (променен от външна програма)"
37632
37633 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
37634 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
37635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2138
37636 #, fuzzy
37637 msgid "Hide tab"
37638 msgstr "Стандартно"
37639
37640 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
37641 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
37642 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
37643 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
37644 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
37645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
37646 #, fuzzy
37647 msgid "Close tab"
37648 msgstr "Затвори"
37649
37650 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2179
37651 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
37652 msgstr ""
37653
37654 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
37655 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
37656 msgid "Wrap Float Settings"
37657 msgstr "Настройки на плаващ в текста обект"
37658
37659 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
37660 msgid "Click to detach"
37661 msgstr ""
37662
37663 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
37664 #, c-format
37665 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
37666 msgstr ""
37667
37668 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
37669 msgid "Enter characters to filter the layout list."
37670 msgstr ""
37671
37672 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
37673 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
37674 #, fuzzy, c-format
37675 msgid "%1$s (unknown)"
37676 msgstr " оформление"
37677
37678 # src/ext_l10n.h:215
37679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
37680 #, fuzzy
37681 msgid "More...|M"
37682 msgstr "Клиент"
37683
37684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
37685 msgid "No Group"
37686 msgstr ""
37687
37688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
37689 msgid "More Spelling Suggestions"
37690 msgstr ""
37691
37692 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
37693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
37694 #, fuzzy
37695 msgid "Add to personal dictionary|n"
37696 msgstr "Използвай личен речник"
37697
37698 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
37699 # src/lyxfont.C:62
37700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
37701 #, fuzzy
37702 msgid "Ignore all|I"
37703 msgstr "Игнорирай"
37704
37705 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
37706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
37707 #, fuzzy
37708 msgid "Remove from personal dictionary|r"
37709 msgstr "Използвай личен речник"
37710
37711 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
37712 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
37713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
37714 msgid "Language|L"
37715 msgstr "Език|Е"
37716
37717 # src/ext_l10n.h:31
37718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
37719 msgid "More Languages ...|M"
37720 msgstr "Още езици...|М"
37721
37722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
37723 msgid "Hidden|H"
37724 msgstr "Скрит"
37725
37726 # src/MenuBackend.C:263
37727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
37728 msgid "<No Documents Open>"
37729 msgstr "<Няма отворен документ>"
37730
37731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
37732 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
37733 msgstr "<Няма записани показалци>"
37734
37735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
37736 msgid "View (Other Formats)|F"
37737 msgstr "Преглед във формат|е"
37738
37739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
37740 msgid "Update (Other Formats)|p"
37741 msgstr "Опресняване във формат|ф"
37742
37743 # src/ext_l10n.h:8
37744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
37745 #, c-format
37746 msgid "View [%1$s]|V"
37747 msgstr "Преглед с [%1$s]|р"
37748
37749 # src/ext_l10n.h:132
37750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
37751 #, c-format
37752 msgid "Update [%1$s]|U"
37753 msgstr "Опресни прегледа [%1$s]|О"
37754
37755 # src/LyXAction.C:190
37756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
37757 msgid "No Custom Insets Defined!"
37758 msgstr "<Няма дефинирани потребителски добавки>"
37759
37760 # src/MenuBackend.C:263
37761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
37762 msgid "(No Document Open)"
37763 msgstr "<Няма отворен документ>"
37764
37765 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
37767 msgid "Master Document"
37768 msgstr "Главен документ"
37769
37770 # src/bufferview_funcs.C:289
37771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
37772 msgid "Other Lists"
37773 msgstr "Списък с"
37774
37775 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
37776 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
37777 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
37778 # src/insets/insettoc.C:22
37779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
37780 msgid "(Empty Table of Contents)"
37781 msgstr "<Няма съдържание>"
37782
37783 # src/bufferview_funcs.C:289
37784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
37785 msgid "Open Outliner..."
37786 msgstr "Отвори структурата..."
37787
37788 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
37789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
37790 msgid "Other Toolbars"
37791 msgstr "Други ленти"
37792
37793 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
37794 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
37795 # src/lyxfunc.C:3313
37796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
37797 msgid "No Branches Set for Document!"
37798 msgstr "<Документа не съдържа разклонения>"
37799
37800 # src/ext_l10n.h:114
37801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
37802 msgid "Index List|I"
37803 msgstr "Списък с указатели|у"
37804
37805 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
37806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
37807 msgid "Index Entry|d"
37808 msgstr "Указател|У"
37809
37810 # src/bufferview_funcs.C:267
37811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
37812 #, c-format
37813 msgid "Index: %1$s"
37814 msgstr "Указател: %1$s"
37815
37816 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
37817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
37818 #, c-format
37819 msgid "Index Entry (%1$s)"
37820 msgstr "указател (%1$s)"
37821
37822 # src/LyXAction.C:190
37823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
37824 #, fuzzy
37825 msgid "No Citation in Scope!"
37826 msgstr "Към следваща грешка"
37827
37828 # src/LyXAction.C:190
37829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
37830 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
37831 #, fuzzy
37832 msgid "No citations selected!"
37833 msgstr "Към следваща грешка"
37834
37835 # src/ext_l10n.h:175
37836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
37837 #, fuzzy
37838 msgid "All authors|h"
37839 msgstr "Автор"
37840
37841 # src/ext_l10n.h:132
37842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
37843 #, fuzzy
37844 msgid "Force upper case|u"
37845 msgstr "Актуализирай(U)|U"
37846
37847 # src/ext_l10n.h:191
37848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
37849 #, fuzzy, c-format
37850 msgid "Caption (%1$s)"
37851 msgstr "Надпис (%1$s)"
37852
37853 # src/LyXAction.C:190
37854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
37855 #, fuzzy
37856 msgid "No Quote in Scope!"
37857 msgstr "Към следваща грешка"
37858
37859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
37860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
37861 #, c-format
37862 msgid "%1$s (dynamic)"
37863 msgstr ""
37864
37865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
37866 #, c-format
37867 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
37868 msgstr ""
37869
37870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
37871 msgid "dynamic[[Quotes]]"
37872 msgstr ""
37873
37874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
37875 msgid "static[[Quotes]]"
37876 msgstr ""
37877
37878 # src/ext_l10n.h:130
37879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
37880 #, fuzzy, c-format
37881 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
37882 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37883
37884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
37885 #, c-format
37886 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
37887 msgstr ""
37888
37889 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
37890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
37891 #, fuzzy, c-format
37892 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
37893 msgstr "Използнай input|#i"
37894
37895 # src/insets/insetbib.C:340
37896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
37897 #, fuzzy
37898 msgid "Change Style|y"
37899 msgstr "Стил: "
37900
37901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
37902 #, c-format
37903 msgid "Insert Separated %1$s Above"
37904 msgstr "Вмъкване на отделен %1$s отгоре"
37905
37906 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
37907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
37908 #, fuzzy, c-format
37909 msgid "Separated %1$s Above"
37910 msgstr "Параметър „%1$s“: "
37911
37912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
37913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
37914 #, c-format
37915 msgid "Insert Separated %1$s Below"
37916 msgstr "Вмъкване на отделен %1$s отдолу"
37917
37918 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
37919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
37920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
37921 #, fuzzy, c-format
37922 msgid "Separated %1$s Below"
37923 msgstr "Параметър „%1$s“: "
37924
37925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
37926 #, c-format
37927 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
37928 msgstr ""
37929
37930 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
37931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
37932 #, fuzzy, c-format
37933 msgid "Separated Outer %1$s Below"
37934 msgstr "Параметър „%1$s“: "
37935
37936 # src/bufferview_funcs.C:267
37937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
37938 #, c-format
37939 msgid "Export [%1$s]|E"
37940 msgstr "Експортиране като %1$s|к"
37941
37942 # src/LyXAction.C:190
37943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
37944 msgid "No Action Defined!"
37945 msgstr "<Не е дефинирано действие за избрания обект>"
37946
37947 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
37948 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
37949 msgid "Search"
37950 msgstr "Търсене"
37951
37952 # src/bufferview_funcs.C:267
37953 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
37954 #, c-format
37955 msgid "Export %1$s"
37956 msgstr "Експортиране %1$s"
37957
37958 # src/importer.C:39
37959 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
37960 #, c-format
37961 msgid "Import %1$s"
37962 msgstr "Импортиране %1$s"
37963
37964 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
37965 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
37966 #, c-format
37967 msgid "Update %1$s"
37968 msgstr "Опресняване %1$s"
37969
37970 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
37971 #, c-format
37972 msgid "View %1$s"
37973 msgstr "Преглед като %1$s"
37974
37975 # src/sp_form.C:86
37976 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
37977 #, fuzzy
37978 msgid "space"
37979 msgstr "Замести"
37980
37981 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
37982 msgid ""
37983 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
37984 "characters:\n"
37985 msgstr ""
37986 "LyX не осигурява LateX поддръжка за файлове съдържащи в името си някои от "
37987 "следните знаци:\n"
37988
37989 # src/BufferView2.C:461
37990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
37991 #, fuzzy
37992 msgid "Could not update TeX information"
37993 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
37994
37995 # src/spellchecker.C:971
37996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
37997 #, fuzzy, c-format
37998 msgid "The script `%1$s' failed."
37999 msgstr ""
38000 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
38001 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
38002
38003 # src/exporter.C:91
38004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
38005 msgid "All Files "
38006 msgstr "Всички файлове"
38007
38008 # src/ext_l10n.h:186
38009 #: src/insets/Inset.cpp:89
38010 #, fuzzy
38011 msgid "Bibliography Entry"
38012 msgstr "Запис на лит. списък"
38013
38014 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38015 #: src/insets/Inset.cpp:95
38016 #, fuzzy
38017 msgid "Float"
38018 msgstr "Формати"
38019
38020 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
38021 msgid "Box"
38022 msgstr "рамка"
38023
38024 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
38025 #: src/insets/Inset.cpp:115
38026 msgid "Horizontal Space"
38027 msgstr "Интервал"
38028
38029 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
38030 #: src/insets/Inset.cpp:164
38031 #, fuzzy
38032 msgid "Horizontal Math Space"
38033 msgstr "Вертикално разстояние"
38034
38035 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38036 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
38037 msgid "Unknown Argument"
38038 msgstr "непознат елемент"
38039
38040 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
38041 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
38042 msgstr ""
38043 "Този елемент не е разпознат в текущия контекст (оформление). Няма да се "
38044 "появи в изходния документ."
38045
38046 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
38047 msgid "Keys must be unique!"
38048 msgstr "Ключовете трябва да са уникални!"
38049
38050 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
38051 #, c-format
38052 msgid ""
38053 "The key %1$s already exists,\n"
38054 "it will be changed to %2$s."
38055 msgstr ""
38056 "Ключът %1$s вече съществува затова\n"
38057 "ще бъде променен на %2$s."
38058
38059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
38060 #, c-format
38061 msgid ""
38062 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
38063 "If you proceed, all of them will be opened."
38064 msgstr ""
38065
38066 # src/insets/insetbib.C:339
38067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
38068 #, fuzzy
38069 msgid "Open Databases?"
38070 msgstr "База данни:"
38071
38072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
38073 msgid "&Proceed"
38074 msgstr ""
38075
38076 # src/insets/insetbib.C:240
38077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
38078 #, fuzzy
38079 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
38080 msgstr "Литературен списък съставен от BibLaTeX"
38081
38082 # src/insets/insetbib.C:240
38083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
38084 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
38085 msgstr "Литературен списък съставен от BibTeX"
38086
38087 # src/insets/insetbib.C:339
38088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
38089 msgid "Databases:"
38090 msgstr "Бази данни:"
38091
38092 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
38093 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
38094 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
38095 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
38096 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
38097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
38098 msgid "Style File:"
38099 msgstr "Файл за стиловете:"
38100
38101 # src/ext_l10n.h:274
38102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
38103 msgid "Lists:"
38104 msgstr "Списъци:"
38105
38106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
38107 msgid "included in TOC"
38108 msgstr "включен в съдържанието"
38109
38110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
38111 msgid ""
38112 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
38113 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
38114 "document'"
38115 msgstr ""
38116
38117 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
38119 msgid "Options: "
38120 msgstr "Опции: "
38121
38122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
38123 msgid ""
38124 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
38125 "BibTeX will be unable to find it."
38126 msgstr ""
38127 "Има интервали в пътя до вашия BibTeX файл за стилове.\n"
38128 "BibTeX няма да може да го намери."
38129
38130 # src/LColor.C:91
38131 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
38132 msgid "simple frame"
38133 msgstr "обикновен контур"
38134
38135 # src/lyx.C:87
38136 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
38137 msgid "frameless"
38138 msgstr "без контур"
38139
38140 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
38141 msgid "simple frame, page breaks"
38142 msgstr "обикновен контур, прекъсване на страница"
38143
38144 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
38145 msgid "oval, thin"
38146 msgstr "овална, тънка"
38147
38148 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
38149 msgid "oval, thick"
38150 msgstr "овална, дебела"
38151
38152 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
38153 msgid "drop shadow"
38154 msgstr "хвърляща сянка"
38155
38156 # src/LColor.C:68
38157 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
38158 msgid "shaded background"
38159 msgstr "цветен фон"
38160
38161 # src/bufferview_funcs.C:286
38162 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
38163 msgid "double frame"
38164 msgstr "двоен контур"
38165
38166 # src/debug.C:100
38167 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
38168 #, c-format
38169 msgid "%1$s (%2$s)"
38170 msgstr "%1$s (%2$s)"
38171
38172 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
38173 #, c-format
38174 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
38175 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
38176
38177 # src/ext_l10n.h:217
38178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
38179 msgid "active"
38180 msgstr "активна"
38181
38182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
38183 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
38184 msgid "non-active"
38185 msgstr "неактивна"
38186
38187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
38188 #, fuzzy, c-format
38189 msgid "master %1$s, child %2$s"
38190 msgstr "%1$s, %2$s"
38191
38192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
38193 #, c-format
38194 msgid ""
38195 "Branch Name: %1$s\n"
38196 "Branch Status: %2$s\n"
38197 "Inset Status: %3$s"
38198 msgstr ""
38199 "Име:         %1$s\n"
38200 "Състояние:   %2$s\n"
38201 "Добавката е: %3$s"
38202
38203 # src/ext_l10n.h:441
38204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
38205 msgid "Branch: "
38206 msgstr "разклонение: "
38207
38208 # src/lyxfont.C:404
38209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
38210 #, fuzzy
38211 msgid "Branch (child): "
38212 msgstr "Подчертаване "
38213
38214 # src/lyxfont.C:404
38215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
38216 #, fuzzy
38217 msgid "Branch (master): "
38218 msgstr "Подчертаване "
38219
38220 # src/lyxfont.C:404
38221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
38222 msgid "Branch (undefined): "
38223 msgstr "разклонение (неопределено):"
38224
38225 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
38226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
38227 #, fuzzy
38228 msgid "Branch state changes in master document"
38229 msgstr "Запазване на документа?"
38230
38231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
38232 #, c-format
38233 msgid ""
38234 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
38235 "sure to save the master."
38236 msgstr ""
38237
38238 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
38239 #, c-format
38240 msgid "Sub-%1$s"
38241 msgstr "Под-%1$s"
38242
38243 # src/ext_l10n.h:186
38244 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
38245 #, fuzzy
38246 msgid "No bibliography defined!"
38247 msgstr "Библиография"
38248
38249 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
38250 #, c-format
38251 msgid "+ %1$d more entries."
38252 msgstr ""
38253
38254 # src/LyXAction.C:167
38255 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
38256 #, fuzzy
38257 msgid "LaTeX Command: "
38258 msgstr "Изпълни команда"
38259
38260 # src/LyXAction.C:167
38261 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
38262 #, fuzzy
38263 msgid "InsetCommand Error: "
38264 msgstr "Изпълни команда"
38265
38266 # src/LyXAction.C:167
38267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
38268 #, fuzzy
38269 msgid "Incompatible command name."
38270 msgstr "Изпълни команда"
38271
38272 # src/LyXAction.C:167
38273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
38274 #, fuzzy
38275 msgid "InsetCommandParams Error: "
38276 msgstr "Изпълни команда"
38277
38278 # src/LyXAction.C:167
38279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
38280 #, fuzzy
38281 msgid "InsetCommandParams: "
38282 msgstr "Изпълни команда"
38283
38284 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
38286 #, fuzzy
38287 msgid "Unknown parameter name: "
38288 msgstr " към избрания документ клас!"
38289
38290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
38291 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
38292 msgstr ""
38293
38294 # src/ext_l10n.h:78
38295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
38296 #, fuzzy
38297 msgid "Uncodable characters"
38298 msgstr "Специален символ(S)|S"
38299
38300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
38301 #, c-format
38302 msgid ""
38303 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
38304 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38305 "%2$s."
38306 msgstr ""
38307 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
38308 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
38309 "„%2$s“."
38310
38311 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
38312 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
38313 #, fuzzy, c-format
38314 msgid "External template %1$s is not installed"
38315 msgstr "допълнителни опции"
38316
38317 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
38318 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
38319 #, c-format
38320 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
38321 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат: %1$s"
38322
38323 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38324 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
38325 #, fuzzy
38326 msgid "float"
38327 msgstr "плаващ обект"
38328
38329 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38330 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
38331 msgid "float: "
38332 msgstr "плаващ обект: "
38333
38334 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38335 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
38336 #, fuzzy
38337 msgid "subfloat: "
38338 msgstr "Формати"
38339
38340 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
38341 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
38342 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
38343 #, fuzzy
38344 msgid " (sideways)"
38345 msgstr "Завъртане на 90°|#9"
38346
38347 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
38348 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
38349 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат"
38350
38351 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
38352 #, c-format
38353 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
38354 msgstr ""
38355
38356 # src/ext_l10n.h:246
38357 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
38358 #, fuzzy
38359 msgid "footnote"
38360 msgstr "Бел. под линия"
38361
38362 # src/support/filetools.C:469
38363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:867
38364 #, fuzzy, c-format
38365 msgid ""
38366 "Could not copy the file\n"
38367 "%1$s\n"
38368 "into the temporary directory."
38369 msgstr "Грешка! Не мога да изтрия временната директория:"
38370
38371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
38372 #, c-format
38373 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
38374 msgstr ""
38375
38376 # src/ext_l10n.h:78
38377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
38378 #, fuzzy
38379 msgid "Uncodable characters in path"
38380 msgstr "Специален символ(S)|S"
38381
38382 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
38383 #, fuzzy, c-format
38384 msgid ""
38385 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
38386 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
38387 "You need to adapt either the encoding or the path."
38388 msgstr ""
38389 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
38390 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
38391 "„%2$s“."
38392
38393 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
38394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
38395 #, fuzzy, c-format
38396 msgid "Graphics file: %1$s"
38397 msgstr "Графичен файл(F)|#F"
38398
38399 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
38400 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
38401 msgid "Hyperlink: "
38402 msgstr "хипервръзка: "
38403
38404 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
38405 msgid "www"
38406 msgstr "интернет"
38407
38408 # src/layout_forms.C:23
38409 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
38410 #, fuzzy
38411 msgid "email"
38412 msgstr "Семейство(F):|#F"
38413
38414 # src/ext_l10n.h:92
38415 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
38416 msgid "file"
38417 msgstr "файл"
38418
38419 # src/debug.C:100
38420 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
38421 #, fuzzy, c-format
38422 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
38423 msgstr "Анализиране `"
38424
38425 # src/insets/insetinclude.C:316
38426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
38427 msgid "Verbatim Input"
38428 msgstr "Неформатиран вход"
38429
38430 # src/insets/insetinclude.C:316
38431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
38432 #, fuzzy
38433 msgid "Verbatim Input*"
38434 msgstr "Неформатиран вход"
38435
38436 # src/ext_l10n.h:92
38437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
38438 #, fuzzy
38439 msgid "Include (excluded)"
38440 msgstr "Включи файл(e)|e"
38441
38442 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
38443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
38444 msgid "Unknown"
38445 msgstr "непознат"
38446
38447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:913
38448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:988
38449 msgid "Recursive input"
38450 msgstr ""
38451
38452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:914
38453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
38454 #, c-format
38455 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38456 msgstr "Опит да се включи файлът %1$s в себе си! Пропускане включването."
38457
38458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:737
38459 #, c-format
38460 msgid ""
38461 "Could not load included file\n"
38462 "`%1$s'\n"
38463 "Please, check whether it actually exists."
38464 msgstr ""
38465 "Не може да се зареди включения файл\n"
38466 "`%1$s'\n"
38467 "Проверете дали наистина съществув."
38468
38469 # src/LColor.C:92
38470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741 src/insets/InsetInclude.cpp:825
38471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
38472 msgid "Error: "
38473 msgstr "Грешка:"
38474
38475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
38476 #, c-format
38477 msgid ""
38478 "Included file `%1$s'\n"
38479 "has textclass `%2$s'\n"
38480 "while parent file has textclass `%3$s'."
38481 msgstr ""
38482
38483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
38484 msgid "Different textclasses"
38485 msgstr ""
38486
38487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
38488 #, c-format
38489 msgid ""
38490 "Included file `%1$s'\n"
38491 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
38492 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
38493 msgstr ""
38494
38495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
38496 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
38497 msgstr ""
38498
38499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
38500 #, c-format
38501 msgid ""
38502 "Included file `%1$s'\n"
38503 "uses module `%2$s'\n"
38504 "which is not used in parent file."
38505 msgstr ""
38506
38507 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
38508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
38509 #, fuzzy
38510 msgid "Module not found"
38511 msgstr "Низът не е намерен!"
38512
38513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816 src/insets/InsetInclude.cpp:842
38514 #, c-format
38515 msgid ""
38516 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38517 " LaTeX export is probably incomplete."
38518 msgstr ""
38519
38520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:901
38521 msgid "Unsupported Inclusion"
38522 msgstr ""
38523
38524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
38525 #, c-format
38526 msgid ""
38527 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
38528 "Offending file:\n"
38529 "%1$s"
38530 msgstr ""
38531
38532 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
38533 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
38534 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
38535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
38536 msgid "Index sorting failed"
38537 msgstr "Неуспешно сортиране на индекс"
38538
38539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
38540 #, c-format
38541 msgid ""
38542 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
38543 "problems with the entry '%1$s'.\n"
38544 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
38545 "explained in the User Guide."
38546 msgstr ""
38547 "Алгоритъма на LyX за автоматично сортиране на указатели не успя да обработи "
38548 "указател „%1$s“.\n"
38549 "Посочете начина на сортиране на този указател ръчно както е обяснено в "
38550 "ръководството но потребителя"
38551
38552 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
38553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
38554 msgid "Index Entry"
38555 msgstr "указател"
38556
38557 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
38558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
38559 #, fuzzy
38560 msgid "Unknown index type!"
38561 msgstr "Непознат тип индекс!"
38562
38563 # src/exporter.C:91
38564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
38565 #, fuzzy
38566 msgid "All indexes"
38567 msgstr " във файл `"
38568
38569 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
38570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
38571 #, fuzzy
38572 msgid "subindex"
38573 msgstr "Индекс"
38574
38575 # src/converter.C:166
38576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
38577 #, fuzzy, c-format
38578 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38579 msgstr "Липсва информация за показване на "
38580
38581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
38582 msgid "Missing \\end_inset at this point."
38583 msgstr ""
38584
38585 # src/lyxfont.C:404
38586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
38587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
38588 msgid "undefined"
38589 msgstr "неприсвоино"
38590
38591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
38592 msgid "Return[[Key]]"
38593 msgstr ""
38594
38595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
38596 msgid "Tab[[Key]]"
38597 msgstr ""
38598
38599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
38600 msgid "PgUp"
38601 msgstr ""
38602
38603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
38604 msgid "PgDown"
38605 msgstr ""
38606
38607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
38608 msgid "Backtab"
38609 msgstr ""
38610
38611 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
38612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
38613 #, fuzzy
38614 msgid "Tab"
38615 msgstr "таблица"
38616
38617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
38618 msgid "CapsLock"
38619 msgstr ""
38620
38621 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
38622 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
38623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
38624 #, fuzzy
38625 msgid "Control[[Key]]"
38626 msgstr "Управление и контрол"
38627
38628 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
38629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
38630 #, fuzzy
38631 msgid "Command[[Key]]"
38632 msgstr "команда"
38633
38634 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
38636 #, fuzzy
38637 msgid "Option[[Key]]"
38638 msgstr "Опции"
38639
38640 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
38641 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
38642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
38643 msgid "Delete[[Key]]"
38644 msgstr "Премахване"
38645
38646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
38647 msgid "Fn+Del"
38648 msgstr ""
38649
38650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
38651 #, fuzzy
38652 msgid "Esc"
38653 msgstr "csc"
38654
38655 # src/insets/insetbib.C:340
38656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
38657 msgid "yes"
38658 msgstr "да"
38659
38660 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
38661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
38662 msgid "no"
38663 msgstr "не"
38664
38665 # src/debug.C:44
38666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
38667 #, fuzzy
38668 msgid "No version control"
38669 msgstr "Система за контрол на версиите"
38670
38671 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
38672 msgid "Label names must be unique!"
38673 msgstr "Имената на етикети трябва да са уникални"
38674
38675 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
38676 #, c-format
38677 msgid ""
38678 "The label %1$s already exists,\n"
38679 "it will be changed to %2$s."
38680 msgstr ""
38681 "Тъй като етикет с име %1$s вече съществува,\n"
38682 "името на новия етикет беше променено на %2$s."
38683
38684 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
38685 msgid "DUPLICATE: "
38686 msgstr ""
38687
38688 # src/mathed/math_forms.C:152
38689 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
38690 msgid "Horizontal line"
38691 msgstr "Хориз. линия"
38692
38693 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
38694 msgid "no more lstline delimiters available"
38695 msgstr ""
38696
38697 # src/LyXAction.C:250
38698 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
38699 #, fuzzy
38700 msgid "Running out of delimiters"
38701 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
38702
38703 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
38704 msgid ""
38705 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
38706 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
38707 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
38708 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
38709 "must investigate!"
38710 msgstr ""
38711
38712 # src/ext_l10n.h:78
38713 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
38714 #, fuzzy
38715 msgid "Uncodable characters in listings inset"
38716 msgstr "Специален символ(S)|S"
38717
38718 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
38719 #, c-format
38720 msgid ""
38721 "The following characters in one of the program listings are\n"
38722 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38723 "%1$s.\n"
38724 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
38725 "not support your encoding '%2$s'.\n"
38726 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
38727 "might help."
38728 msgstr ""
38729
38730 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
38731 #, c-format
38732 msgid ""
38733 "The following characters in one of the program listings are\n"
38734 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38735 "%1$s."
38736 msgstr ""
38737
38738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
38739 msgid "A value is expected."
38740 msgstr "очаква се стойност!"
38741
38742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
38743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
38744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
38745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
38746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
38747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
38748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
38749 msgid "Unbalanced braces!"
38750 msgstr "незатворени скоби!"
38751
38752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
38753 msgid "Please specify true or false."
38754 msgstr "напишете знак „=“ и уточнете вярно („true“) или невярно („false“)"
38755
38756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
38757 msgid "Only true or false is allowed."
38758 msgstr "само „true“ (истина) или „false“ (лъжа) са възможните стойности!"
38759
38760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
38761 msgid "Please specify an integer value."
38762 msgstr "напишете знак „=“ и въведете цяло число."
38763
38764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
38765 msgid "An integer is expected."
38766 msgstr "очаква се цяла число!"
38767
38768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
38769 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
38770 msgstr ""
38771
38772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
38773 msgid "Invalid LaTeX length expression."
38774 msgstr ""
38775
38776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
38777 #, c-format
38778 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
38779 msgstr ""
38780
38781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
38782 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
38783 msgstr ""
38784
38785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
38786 #, c-format
38787 msgid "Please specify one of %1$s."
38788 msgstr ""
38789
38790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
38791 #, c-format
38792 msgid "Try one of %1$s."
38793 msgstr ""
38794
38795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
38796 #, c-format
38797 msgid "I guess you mean %1$s."
38798 msgstr ""
38799
38800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
38801 #, c-format
38802 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
38803 msgstr ""
38804
38805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
38806 #, c-format
38807 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
38808 msgstr ""
38809
38810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
38811 msgid ""
38812 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
38813 msgstr ""
38814
38815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
38816 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
38817 msgstr ""
38818
38819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
38820 msgid ""
38821 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
38822 "trblTRBL"
38823 msgstr ""
38824
38825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
38826 msgid ""
38827 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
38828 "right, bottom left and top left corner."
38829 msgstr ""
38830
38831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
38832 msgid "Previously defined color name as a string"
38833 msgstr ""
38834
38835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
38836 msgid "Enter something like \\color{white}"
38837 msgstr ""
38838
38839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
38840 msgid "Expect a number with an optional * before it"
38841 msgstr ""
38842
38843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
38844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
38845 msgid "auto, last or a number"
38846 msgstr ""
38847
38848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
38849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
38850 #, fuzzy
38851 msgid ""
38852 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
38853 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
38854 "defining a listing inset)"
38855 msgstr ""
38856 "Този параметър не би следвало да го добавяте тук. Използвайте рамката за "
38857 "редактиране на етикети  (ако използвате диалога за поддокументи) или от "
38858 "менюто Вмъкване->Надпис (ако дефинирате списъчна добавка)"
38859
38860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
38861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
38862 msgid ""
38863 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
38864 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
38865 "a listing inset)"
38866 msgstr ""
38867
38868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
38869 msgid "default: _minted-<jobname>"
38870 msgstr ""
38871
38872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
38873 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
38874 msgstr ""
38875
38876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
38877 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
38878 msgstr ""
38879
38880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
38881 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
38882 msgstr ""
38883
38884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
38885 msgid "A latex name such as \\small"
38886 msgstr ""
38887
38888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
38889 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
38890 msgstr ""
38891
38892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
38893 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
38894 msgstr ""
38895
38896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
38897 msgid ""
38898 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
38899 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
38900 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
38901 msgstr ""
38902
38903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
38904 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
38905 msgstr ""
38906
38907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
38908 msgid "Apply Python 3 highlighting"
38909 msgstr ""
38910
38911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
38912 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
38913 msgstr ""
38914
38915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
38916 msgid "For PHP only"
38917 msgstr ""
38918
38919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
38920 msgid "The style used by Pygments"
38921 msgstr ""
38922
38923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
38924 msgid "A macro to redefine visible tabs"
38925 msgstr ""
38926
38927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
38928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
38929 msgid "Enables latex code in comments"
38930 msgstr ""
38931
38932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
38933 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
38934 msgstr ""
38935
38936 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
38938 #, c-format
38939 msgid "Available listing parameters are %1$s"
38940 msgstr "Възможни параметри за списъци са: %1$s"
38941
38942 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
38944 #, c-format
38945 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
38946 msgstr "Възможни параметри съдържащи низа „%1$s“ са %2$s"
38947
38948 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
38949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
38950 #, c-format
38951 msgid "Parameter %1$s: "
38952 msgstr "Параметър „%1$s“: "
38953
38954 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
38956 #, c-format
38957 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
38958 msgstr "Непознато име на параметър: %1$s"
38959
38960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
38961 #, c-format
38962 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
38963 msgstr "Параметри започващи с „%1$s“: %2$s"
38964
38965 # src/lyx_gui_misc.C:430
38966 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
38967 msgid "New Page"
38968 msgstr "нова страница"
38969
38970 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
38971 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
38972 msgid "Page Break"
38973 msgstr "край на страница"
38974
38975 # src/lyx_gui_misc.C:430
38976 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
38977 msgid "Clear Page"
38978 msgstr "Завършване на страница"
38979
38980 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
38981 msgid "Clear Double Page"
38982 msgstr "завършване с празна страница"
38983
38984 # src/lyxfont.C:407
38985 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
38986 msgid "Nom: "
38987 msgstr "означение: "
38988
38989 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
38990 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
38991 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
38992 msgid "Nomenclature Symbol: "
38993 msgstr "Символ на означение: "
38994
38995 # src/ext_l10n.h:223
38996 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
38997 msgid "Description: "
38998 msgstr "Описание: "
38999
39000 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39001 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
39002 msgid "Sorting: "
39003 msgstr "Подреждане: "
39004
39005 # src/LColor.C:67
39006 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
39007 msgid "note"
39008 msgstr "бележка"
39009
39010 # src/ext_l10n.h:438
39011 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
39012 msgid "Phantom"
39013 msgstr "фантом"
39014
39015 # src/ext_l10n.h:438
39016 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
39017 msgid "HPhantom"
39018 msgstr "Хориз. фантом"
39019
39020 # src/ext_l10n.h:438
39021 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
39022 msgid "VPhantom"
39023 msgstr "Верт. фантом"
39024
39025 # src/ext_l10n.h:438
39026 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
39027 #, fuzzy
39028 msgid "phantom"
39029 msgstr "Есперанто"
39030
39031 # src/ext_l10n.h:438
39032 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
39033 #, fuzzy
39034 msgid "hphantom"
39035 msgstr "Есперанто"
39036
39037 # src/ext_l10n.h:438
39038 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
39039 #, fuzzy
39040 msgid "vphantom"
39041 msgstr "Есперанто"
39042
39043 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
39044 #, c-format
39045 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
39046 msgstr "%1$sвъншни%2$s и %3$sвътрешни%4$s"
39047
39048 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
39049 #, c-format
39050 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
39051 msgstr "%1$s (по подразбиране)"
39052
39053 # src/LColor.C:63
39054 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
39055 #, c-format
39056 msgid "%1$stext"
39057 msgstr "%1$sтекст"
39058
39059 # src/LColor.C:63
39060 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
39061 #, c-format
39062 msgid "text%1$s"
39063 msgstr "текст%1$s"
39064
39065 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
39066 msgid "BROKEN: "
39067 msgstr ""
39068
39069 # src/ext_l10n.h:285
39070 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
39071 msgid "Ref: "
39072 msgstr "препр.:"
39073
39074 # src/ext_l10n.h:191
39075 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
39076 msgid "Equation"
39077 msgstr "Уравнение"
39078
39079 # src/ext_l10n.h:285
39080 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
39081 msgid "EqRef: "
39082 msgstr "Препратка"
39083
39084 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
39085 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
39086 msgid "Page Number"
39087 msgstr "Номер на страница"
39088
39089 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
39090 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
39091 msgid "Page: "
39092 msgstr "страницa:"
39093
39094 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
39095 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
39096 #, fuzzy
39097 msgid "Textual Page Number"
39098 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
39099
39100 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
39101 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
39102 #, fuzzy
39103 msgid "TextPage: "
39104 msgstr "Страници:"
39105
39106 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
39107 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
39108 #, fuzzy
39109 msgid "Standard+Textual Page"
39110 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
39111
39112 # src/ext_l10n.h:285
39113 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
39114 #, fuzzy
39115 msgid "Ref+Text: "
39116 msgstr "Препратка"
39117
39118 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
39119 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
39120 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
39121 #, fuzzy
39122 msgid "Reference to Name"
39123 msgstr "Препратка"
39124
39125 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
39126 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
39127 #, fuzzy
39128 msgid "NameRef: "
39129 msgstr "Име:"
39130
39131 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39132 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
39133 #, fuzzy
39134 msgid "Formatted"
39135 msgstr "Формати"
39136
39137 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39138 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
39139 msgid "Format: "
39140 msgstr "Формат:"
39141
39142 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
39143 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
39144 #, fuzzy
39145 msgid "Label Only"
39146 msgstr "Цветове"
39147
39148 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
39149 # src/insets/insetbib.C:211
39150 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
39151 #, fuzzy
39152 msgid "Label: "
39153 msgstr "Етикет(L):|#L"
39154
39155 # src/ext_l10n.h:96
39156 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
39157 #, fuzzy
39158 msgid "subscript"
39159 msgstr "Индекс(u)|u"
39160
39161 # src/ext_l10n.h:95
39162 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
39163 #, fuzzy
39164 msgid "superscript"
39165 msgstr "Степен(S)|S"
39166
39167 # src/ext_l10n.h:99
39168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
39169 #, fuzzy
39170 msgid "Protected Space"
39171 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
39172
39173 # src/sp_form.C:86
39174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
39175 #, fuzzy
39176 msgid "Quad Space"
39177 msgstr "Замести"
39178
39179 # src/sp_form.C:86
39180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
39181 #, fuzzy
39182 msgid "Double Quad Space"
39183 msgstr "Замести"
39184
39185 # src/sp_form.C:86
39186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
39187 #, fuzzy
39188 msgid "Enspace"
39189 msgstr "Замести"
39190
39191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
39192 msgid "Enskip"
39193 msgstr ""
39194
39195 # src/mathed/math_forms.C:152
39196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
39197 #, fuzzy
39198 msgid "Protected Horizontal Fill"
39199 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39200
39201 # src/mathed/math_forms.C:152
39202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
39203 #, fuzzy
39204 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
39205 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39206
39207 # src/mathed/math_forms.C:152
39208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
39209 #, fuzzy
39210 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
39211 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39212
39213 # src/mathed/math_forms.C:152
39214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
39215 #, fuzzy
39216 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
39217 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39218
39219 # src/mathed/math_forms.C:152
39220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
39221 #, fuzzy
39222 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
39223 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39224
39225 # src/mathed/math_forms.C:152
39226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
39227 #, fuzzy
39228 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
39229 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39230
39231 # src/mathed/math_forms.C:152
39232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
39233 #, fuzzy
39234 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
39235 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39236
39237 # src/mathed/math_forms.C:152
39238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
39239 #, fuzzy, c-format
39240 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
39241 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39242
39243 # src/ext_l10n.h:99
39244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
39245 #, fuzzy, c-format
39246 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39247 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
39248
39249 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
39250 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
39251 #, fuzzy
39252 msgid "Unknown TOC type"
39253 msgstr "Непознато действие"
39254
39255 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39256 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4691
39257 #, fuzzy
39258 msgid "Selections not supported."
39259 msgstr "Низът не е намерен!"
39260
39261 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4713
39262 msgid "Multi-column in current or destination column."
39263 msgstr ""
39264
39265 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4725
39266 msgid "Multi-row in current or destination row."
39267 msgstr ""
39268
39269 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
39270 msgid "Selection size should match clipboard content."
39271 msgstr ""
39272
39273 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
39274 msgid "wrap: "
39275 msgstr "плаващ в текста: "
39276
39277 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
39278 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
39279 #, fuzzy
39280 msgid "wrap"
39281 msgstr "Специален"
39282
39283 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
39284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
39285 #, fuzzy
39286 msgid "Not shown."
39287 msgstr " оформление"
39288
39289 # src/insets/insetgraphics.C:227
39290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
39291 msgid "Loading..."
39292 msgstr "Зареждане..."
39293
39294 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
39295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
39296 #, fuzzy
39297 msgid "Converting to loadable format..."
39298 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
39299
39300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
39301 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
39302 msgstr ""
39303
39304 # src/insets/insetgraphics.C:227
39305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
39306 #, fuzzy
39307 msgid "Scaling etc..."
39308 msgstr "Зареждане..."
39309
39310 # src/insets/figinset.C:1045
39311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
39312 #, fuzzy
39313 msgid "Ready to display"
39314 msgstr "[не е показан]"
39315
39316 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
39318 #, fuzzy
39319 msgid "No file found!"
39320 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
39321
39322 # src/insets/insetgraphics.C:235
39323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
39324 msgid "Error converting to loadable format"
39325 msgstr "Грешка при конвертиране към наличен формат"
39326
39327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
39328 msgid "Error loading file into memory"
39329 msgstr "Грешка при зареждане на файл в паметта"
39330
39331 # src/insets/insetgraphics.C:235
39332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
39333 msgid "Error generating the pixmap"
39334 msgstr "Грешка при създаване на пикселната карта"
39335
39336 # src/lyx_gui.C:347
39337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
39338 #, fuzzy
39339 msgid "No image"
39340 msgstr "Без промяна"
39341
39342 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
39343 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
39344 #, fuzzy
39345 msgid "Preview loading"
39346 msgstr "обърнато"
39347
39348 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
39349 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
39350 #, fuzzy
39351 msgid "Preview ready"
39352 msgstr "обърнато"
39353
39354 # src/lyx_cb.C:411
39355 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
39356 #, fuzzy
39357 msgid "Preview failed"
39358 msgstr "Автозаписът пропадна!"
39359
39360 #: src/lengthcommon.cpp:41
39361 msgid "cc[[unit of measure]]"
39362 msgstr "cc"
39363
39364 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
39365 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
39366 #: src/lengthcommon.cpp:41
39367 msgid "dd"
39368 msgstr "dd"
39369
39370 #: src/lengthcommon.cpp:41
39371 msgid "em"
39372 msgstr "em"
39373
39374 # src/LColor.C:63
39375 #: src/lengthcommon.cpp:42
39376 msgid "ex"
39377 msgstr "ex"
39378
39379 #: src/lengthcommon.cpp:42
39380 msgid "mu[[unit of measure]]"
39381 msgstr "mu"
39382
39383 #: src/lengthcommon.cpp:42
39384 msgid "pc"
39385 msgstr "pc"
39386
39387 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
39388 #: src/lengthcommon.cpp:43
39389 msgid "pt"
39390 msgstr "pt"
39391
39392 #: src/lengthcommon.cpp:43
39393 msgid "sp"
39394 msgstr "sp"
39395
39396 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39397 #: src/lengthcommon.cpp:43
39398 msgid "Text Width %"
39399 msgstr "% от ширината на текст"
39400
39401 # src/mathed/math_forms.C:140
39402 #: src/lengthcommon.cpp:44
39403 msgid "Column Width %"
39404 msgstr "% от ширината на колона"
39405
39406 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39407 #: src/lengthcommon.cpp:44
39408 msgid "Page Width %"
39409 msgstr "% от ширината на страница"
39410
39411 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39412 #: src/lengthcommon.cpp:44
39413 msgid "Line Width %"
39414 msgstr "% от ширината на реда"
39415
39416 # src/ext_l10n.h:209
39417 #: src/lengthcommon.cpp:45
39418 msgid "Text Height %"
39419 msgstr "% от височината на текст"
39420
39421 # src/ext_l10n.h:209
39422 #: src/lengthcommon.cpp:45
39423 msgid "Page Height %"
39424 msgstr "% от височината на страница"
39425
39426 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39427 #: src/lengthcommon.cpp:45
39428 msgid "Line Distance %"
39429 msgstr "% от разстояние на реда"
39430
39431 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
39432 #: src/lyxfind.cpp:128
39433 msgid "Search error"
39434 msgstr "Грешка при търсене"
39435
39436 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
39437 #: src/lyxfind.cpp:128
39438 #, fuzzy
39439 msgid "Search string is empty"
39440 msgstr "Търсеният низ е празен"
39441
39442 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
39443 msgid ""
39444 "End of file reached while searching forward.\n"
39445 "Continue searching from the beginning?"
39446 msgstr ""
39447 "Достигнат е края на документа при търсене напред.\n"
39448 "Желяета ли да продължите търсенето от началото на документа?"
39449
39450 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
39451 msgid ""
39452 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
39453 "Continue searching from the end?"
39454 msgstr ""
39455
39456 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39457 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
39458 #, fuzzy
39459 msgid "String not found."
39460 msgstr "Низът не е намерен."
39461
39462 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39463 #: src/lyxfind.cpp:400
39464 #, fuzzy
39465 msgid "String found."
39466 msgstr "Низът е намерен."
39467
39468 # src/lyxfr1.C:196
39469 #: src/lyxfind.cpp:402
39470 #, fuzzy
39471 msgid "String has been replaced."
39472 msgstr "Един низ беше заместен."
39473
39474 # src/lyxfr1.C:199
39475 #: src/lyxfind.cpp:405
39476 #, fuzzy, c-format
39477 msgid "%1$d strings have been replaced."
39478 msgstr " низа бяха заместени."
39479
39480 #: src/lyxfind.cpp:1538
39481 msgid "Invalid regular expression!"
39482 msgstr ""
39483
39484 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39485 #: src/lyxfind.cpp:1543
39486 #, fuzzy
39487 msgid "Match not found!"
39488 msgstr "Низът не е намерен!"
39489
39490 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39491 #: src/lyxfind.cpp:1547
39492 #, fuzzy
39493 msgid "Match found!"
39494 msgstr "Низът не е намерен!"
39495
39496 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
39497 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
39498 #, c-format
39499 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
39500 msgstr ""
39501
39502 # src/bufferview_funcs.C:267
39503 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
39504 #, fuzzy, c-format
39505 msgid "Box: %1$s"
39506 msgstr "Шрифт:"
39507
39508 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
39509 #, c-format
39510 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39511 msgstr ""
39512
39513 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
39514 #, c-format
39515 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
39516 msgstr ""
39517
39518 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
39519 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
39520 #, fuzzy, c-format
39521 msgid "Color: %1$s"
39522 msgstr "Цветове"
39523
39524 # src/ext_l10n.h:219
39525 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
39526 #, fuzzy, c-format
39527 msgid "Decoration: %1$s"
39528 msgstr "Посвещение"
39529
39530 # src/ext_l10n.h:127
39531 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
39532 #, fuzzy, c-format
39533 msgid "Environment: %1$s"
39534 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
39535
39536 # src/buffer.C:3331
39537 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
39538 #, fuzzy
39539 msgid "Cursor not in table"
39540 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
39541
39542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
39543 msgid "Only one row"
39544 msgstr ""
39545
39546 # src/ext_l10n.h:75
39547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
39548 #, fuzzy
39549 msgid "Only one column"
39550 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
39551
39552 # src/text2.C:456
39553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
39554 #, fuzzy
39555 msgid "No hline to delete"
39556 msgstr "Няма нищо за правене"
39557
39558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
39559 msgid "No vline to delete"
39560 msgstr ""
39561
39562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
39563 #, c-format
39564 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
39565 msgstr ""
39566
39567 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
39568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
39569 #, c-format
39570 msgid "Type: %1$s"
39571 msgstr "Тип: %1$s"
39572
39573 # src/ext_l10n.h:127
39574 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
39575 msgid "Bad math environment"
39576 msgstr "Неподходяща математическа среда"
39577
39578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
39579 msgid ""
39580 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
39581 "Change the math formula type and try again."
39582 msgstr ""
39583 "Изчисления не могат да се извършват в AMS мат. среди.\n"
39584 "Променете типа (средата) на мат. формула и пробвайте отново."
39585
39586 # src/mathed/formula.C:929
39587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
39588 #, fuzzy
39589 msgid "No number"
39590 msgstr "Номериране"
39591
39592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
39593 #, c-format
39594 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
39595 msgstr "Не може да се промени броя на редовете в '%1$s'"
39596
39597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
39598 #, c-format
39599 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
39600 msgstr "Не може да се промени броя на колоните в '%1$s'"
39601
39602 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
39603 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
39604 #, fuzzy, c-format
39605 msgid "Macro: %1$s"
39606 msgstr "Макрос: "
39607
39608 # src/mathed/math_forms.C:152
39609 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
39610 #, fuzzy
39611 msgid "optional"
39612 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39613
39614 # src/LColor.C:81
39615 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
39616 #, fuzzy
39617 msgid "math macro"
39618 msgstr "фон на математика"
39619
39620 # src/LColor.C:81
39621 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
39622 #, fuzzy, c-format
39623 msgid "Math Macro: \\%1$s"
39624 msgstr "фон на математика"
39625
39626 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
39627 #, c-format
39628 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
39629 msgstr ""
39630
39631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1729
39632 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1872
39633 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39634 msgstr ""
39635
39636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
39637 msgid "create new math text environment ($...$)"
39638 msgstr ""
39639
39640 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
39641 msgid "entered math text mode (textrm)"
39642 msgstr ""
39643
39644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
39645 msgid "Regular expression editor mode"
39646 msgstr ""
39647
39648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1734 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
39649 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39650 msgstr ""
39651
39652 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
39653 msgid "Standard[[mathref]]"
39654 msgstr ""
39655
39656 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
39657 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
39658 #, fuzzy
39659 msgid "PrettyRef"
39660 msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m"
39661
39662 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39663 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
39664 #, fuzzy
39665 msgid "FormatRef: "
39666 msgstr "Формати"
39667
39668 # src/bufferview_funcs.C:267
39669 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
39670 #, fuzzy, c-format
39671 msgid "Size: %1$s"
39672 msgstr "Шрифт:"
39673
39674 # src/mathed/math_forms.C:152
39675 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
39676 #, c-format
39677 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
39678 msgstr "Не може да се промени хоризонталното подравняване '%1$s'"
39679
39680 # src/lyxfunc.C:3185
39681 #: src/output.cpp:37
39682 #, c-format
39683 msgid ""
39684 "Could not open the specified document\n"
39685 "%1$s."
39686 msgstr ""
39687 "Неуспех при отварянето посочения документ\n"
39688 "%1$s."
39689
39690 # src/buffer.C:323
39691 #: src/output_latex.cpp:1484
39692 msgid "Error in latexParagraphs"
39693 msgstr "Грешка в абзаци на latex"
39694
39695 #: src/output_latex.cpp:1485
39696 #, c-format
39697 msgid ""
39698 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
39699 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
39700 msgstr ""
39701 "Има поне един елемент (%1$s) отнасящ се за заглавието след употреба на "
39702 "незаглавни елементи. Това може да доведе до липсващи или некоректни "
39703 "резултати."
39704
39705 #: src/output_plaintext.cpp:144
39706 msgid "Abstract: "
39707 msgstr "Резюме: "
39708
39709 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
39710 #: src/output_plaintext.cpp:156
39711 msgid "References: "
39712 msgstr "Препратки: "
39713
39714 # src/lyx_main.C:575
39715 #: src/support/Package.cpp:169
39716 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
39717 msgstr "LyX: преконфигуриране на потребителската директория"
39718
39719 # src/lyx_main.C:590
39720 #: src/support/Package.cpp:173
39721 msgid "Done!"
39722 msgstr "Готово!"
39723
39724 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39725 #: src/support/Package.cpp:528
39726 #, fuzzy
39727 msgid "LyX binary not found"
39728 msgstr "Низът не е намерен!"
39729
39730 #: src/support/Package.cpp:529
39731 #, c-format
39732 msgid ""
39733 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
39734 msgstr ""
39735
39736 #: src/support/Package.cpp:648
39737 #, c-format
39738 msgid ""
39739 "Unable to determine the system directory having searched\n"
39740 "\t%1$s\n"
39741 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
39742 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
39743 msgstr ""
39744
39745 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39746 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
39747 #, fuzzy
39748 msgid "File not found"
39749 msgstr "Низът не е намерен!"
39750
39751 #: src/support/Package.cpp:718
39752 #, c-format
39753 msgid ""
39754 "Invalid %1$s switch.\n"
39755 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39756 msgstr ""
39757
39758 #: src/support/Package.cpp:745
39759 #, c-format
39760 msgid ""
39761 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39762 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39763 msgstr ""
39764
39765 #: src/support/Package.cpp:769
39766 #, c-format
39767 msgid ""
39768 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39769 "%2$s is not a directory."
39770 msgstr ""
39771
39772 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39773 #: src/support/Package.cpp:771
39774 #, fuzzy
39775 msgid "Directory not found"
39776 msgstr "Низът не е намерен!"
39777
39778 # src/buffer.C:534
39779 #: src/support/Systemcall.cpp:397
39780 #, fuzzy, c-format
39781 msgid ""
39782 "The command\n"
39783 "%1$s\n"
39784 "has not yet completed.\n"
39785 "\n"
39786 "Do you want to stop it?"
39787 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
39788
39789 # src/LyXAction.C:167
39790 #: src/support/Systemcall.cpp:399
39791 #, fuzzy
39792 msgid "Stop command?"
39793 msgstr "Изпълни команда"
39794
39795 # src/ext_l10n.h:191
39796 #: src/support/Systemcall.cpp:400
39797 #, fuzzy
39798 msgid "&Stop it"
39799 msgstr "Заглавие"
39800
39801 #: src/support/Systemcall.cpp:400
39802 msgid "Let it &run"
39803 msgstr ""
39804
39805 # src/debug.C:32
39806 #: src/support/debug.cpp:41
39807 #, fuzzy
39808 msgid "No debugging messages"
39809 msgstr "Няма Debug съобщения"
39810
39811 # src/debug.C:33
39812 #: src/support/debug.cpp:42
39813 msgid "General information"
39814 msgstr "Обща информация"
39815
39816 # src/debug.C:34
39817 #: src/support/debug.cpp:43
39818 msgid "Program initialisation"
39819 msgstr "Инсталиране на програмата"
39820
39821 # src/debug.C:35
39822 #: src/support/debug.cpp:44
39823 msgid "Keyboard events handling"
39824 msgstr "Обработка на събития от клавиатурата"
39825
39826 # src/debug.C:36
39827 #: src/support/debug.cpp:45
39828 msgid "GUI handling"
39829 msgstr "Съобщения от събития на ГПИ"
39830
39831 # src/debug.C:37
39832 #: src/support/debug.cpp:46
39833 #, fuzzy
39834 msgid "Lyxlex grammar parser"
39835 msgstr "Lyxlex синтактичен анализ"
39836
39837 # src/debug.C:38
39838 #: src/support/debug.cpp:47
39839 msgid "Configuration files reading"
39840 msgstr "Четене на конфигурационните файлове"
39841
39842 # src/debug.C:39
39843 #: src/support/debug.cpp:48
39844 msgid "Custom keyboard definition"
39845 msgstr "Дефиниране на собствена клавиатурна подредба"
39846
39847 # src/debug.C:40
39848 #: src/support/debug.cpp:49
39849 msgid "LaTeX generation/execution"
39850 msgstr "LaTeX съставяне/изпълнение"
39851
39852 # src/debug.C:41
39853 #: src/support/debug.cpp:50
39854 msgid "Math editor"
39855 msgstr "Математически редактор"
39856
39857 # src/debug.C:42
39858 #: src/support/debug.cpp:51
39859 msgid "Font handling"
39860 msgstr "Съобщения при работа с шрифтове"
39861
39862 # src/debug.C:43
39863 #: src/support/debug.cpp:52
39864 msgid "Textclass files reading"
39865 msgstr "Четене на текстклас файлове"
39866
39867 # src/debug.C:44
39868 #: src/support/debug.cpp:53
39869 msgid "Version control"
39870 msgstr "Система за контрол на версиите"
39871
39872 # src/debug.C:45
39873 #: src/support/debug.cpp:54
39874 msgid "External control interface"
39875 msgstr "Външна контролна среда"
39876
39877 #: src/support/debug.cpp:55
39878 msgid "Undo/Redo mechanism"
39879 msgstr ""
39880
39881 # src/debug.C:47
39882 #: src/support/debug.cpp:56
39883 msgid "User commands"
39884 msgstr "Потребителски команди"
39885
39886 # src/debug.C:48
39887 #: src/support/debug.cpp:57
39888 msgid "The LyX Lexer"
39889 msgstr "Синтактичния анализатор на LyX"
39890
39891 # src/debug.C:49
39892 #: src/support/debug.cpp:58
39893 msgid "Dependency information"
39894 msgstr "Информация за зависимостите"
39895
39896 # src/debug.C:50
39897 #: src/support/debug.cpp:59
39898 msgid "LyX Insets"
39899 msgstr "LyX добавки"
39900
39901 # src/debug.C:51
39902 #: src/support/debug.cpp:60
39903 msgid "Files used by LyX"
39904 msgstr "Файлове използвани от LyX"
39905
39906 #: src/support/debug.cpp:61
39907 msgid "Workarea events"
39908 msgstr "Събития от работната среда"
39909
39910 # src/debug.C:35
39911 #: src/support/debug.cpp:62
39912 msgid "Clipboard handling"
39913 msgstr "Обработка на междинния буфер"
39914
39915 #: src/support/debug.cpp:63
39916 msgid "Graphics conversion and loading"
39917 msgstr "Конвертиране и зареждане на изображения"
39918
39919 # src/LyXAction.C:263
39920 #: src/support/debug.cpp:64
39921 msgid "Change tracking"
39922 msgstr "Проследяване на промените"
39923
39924 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
39925 #: src/support/debug.cpp:65
39926 msgid "External template/inset messages"
39927 msgstr "Съобщения от външни шаблони/добавки"
39928
39929 #: src/support/debug.cpp:66
39930 msgid "RowPainter profiling"
39931 msgstr ""
39932
39933 # src/mathed/math_panel.c:128
39934 #: src/support/debug.cpp:67
39935 #, fuzzy
39936 msgid "Scrolling debugging"
39937 msgstr "Съобщения от превъртане на изгледа"
39938
39939 # src/lcolor.c:81
39940 #: src/support/debug.cpp:68
39941 #, fuzzy
39942 msgid "Math macros"
39943 msgstr "Математически макроси"
39944
39945 #: src/support/debug.cpp:69
39946 msgid "RTL/Bidi"
39947 msgstr ""
39948
39949 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
39950 #: src/support/debug.cpp:70
39951 #, fuzzy
39952 msgid "Locale/Internationalisation"
39953 msgstr "Използвай алтернативен език"
39954
39955 # src/ext_l10n.h:53
39956 #: src/support/debug.cpp:71
39957 #, fuzzy
39958 msgid "Selection copy/paste mechanism"
39959 msgstr "като редове(l)|l"
39960
39961 # src/lyxaction.c:204 src/lyxfr0.c:108
39962 #: src/support/debug.cpp:72
39963 #, fuzzy
39964 msgid "Find and replace mechanism"
39965 msgstr "търси и замести"
39966
39967 # src/debug.c:52
39968 #: src/support/debug.cpp:73
39969 msgid "Developers' general debug messages"
39970 msgstr "общи съобщения на разработчиците"
39971
39972 # src/debug.c:52
39973 #: src/support/debug.cpp:74
39974 #, fuzzy
39975 msgid "All debugging messages"
39976 msgstr "всички debug съобщения"
39977
39978 # src/debug.c:100
39979 #: src/support/debug.cpp:153
39980 #, fuzzy, c-format
39981 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
39982 msgstr "анализиране `"
39983
39984 #: src/support/lassert.cpp:60
39985 #, c-format
39986 msgid ""
39987 "Assertion %1$s violated in\n"
39988 "file: %2$s, line: %3$s"
39989 msgstr ""
39990
39991 #: src/support/lassert.cpp:70
39992 msgid ""
39993 "It should be safe to continue, but you\n"
39994 "may wish to save your work and restart LyX."
39995 msgstr ""
39996
39997 # src/lyx_gui.C:347
39998 #: src/support/lassert.cpp:73
39999 msgid "Warning!"
40000 msgstr "Предупреждение!"
40001
40002 #: src/support/lassert.cpp:80
40003 msgid ""
40004 "There has been an error with this document.\n"
40005 "LyX will attempt to close it safely."
40006 msgstr ""
40007
40008 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
40009 #: src/support/lassert.cpp:83
40010 #, fuzzy
40011 msgid "Buffer Error!"
40012 msgstr "Търси"
40013
40014 #: src/support/lassert.cpp:90
40015 msgid ""
40016 "LyX has encountered an application error\n"
40017 "and will now shut down."
40018 msgstr ""
40019
40020 # src/ext_l10n.h:191
40021 #: src/support/lassert.cpp:93
40022 #, fuzzy
40023 msgid "Fatal Exception!"
40024 msgstr "Заглавие"
40025
40026 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
40027 #: src/support/os_win32.cpp:509
40028 #, fuzzy
40029 msgid "System file not found"
40030 msgstr "Низът не е намерен!"
40031
40032 #: src/support/os_win32.cpp:510
40033 msgid ""
40034 "Unable to load shfolder.dll\n"
40035 "Please install."
40036 msgstr ""
40037
40038 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
40039 #: src/support/os_win32.cpp:515
40040 #, fuzzy
40041 msgid "System function not found"
40042 msgstr "Низът не е намерен!"
40043
40044 #: src/support/os_win32.cpp:516
40045 msgid ""
40046 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
40047 "Don't know how to proceed. Sorry."
40048 msgstr ""
40049
40050 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
40051 #: src/support/userinfo.cpp:45
40052 #, fuzzy
40053 msgid "Unknown user"
40054 msgstr "Непознато действие"
40055
40056 # src/lyx_gui_misc.C:430
40057 #~ msgid "&Year:"
40058 #~ msgstr "&Година:"
40059
40060 # src/ext_l10n.h:175
40061 #~ msgid "A&ll Author Names:"
40062 #~ msgstr "Имена на всички автори:"
40063
40064 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
40065 #~ msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
40066 #~ msgstr "Добавяне на избраната файлова база данни от списъка вляво."
40067
40068 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
40069 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
40070 #~ msgid "&Add Selected[[bib]]"
40071 #~ msgstr "&Добавяне на избраната"
40072
40073 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
40074 #~ msgid "Add &Local..."
40075 #~ msgstr "&Добавяне на локална"
40076
40077 # src/ext_l10n.h:94
40078 #~ msgid "Edit selected database externally"
40079 #~ msgstr "Редактиране на избраните бази данни с външна програма"
40080
40081 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
40082 #~ msgid "&Edit..."
40083 #~ msgstr "&Редактиране"
40084
40085 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
40086 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
40087 #~ msgid "Sele&cted:"
40088 #~ msgstr "&Използвани:"
40089
40090 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
40091 #~ msgid "E&ncoding:"
40092 #~ msgstr "&Кодиране:"
40093
40094 #~ msgid ""
40095 #~ "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
40096 #~ "document, specify it here"
40097 #~ msgstr ""
40098 #~ "Ако вашите библиографски файлове използват различно кодиране от това на "
40099 #~ "LyX документа го посочете тук."
40100
40101 # src/support/filetools.C:453
40102 #~ msgid "Select a style file from your local directory"
40103 #~ msgstr "Избиране на файл със стилове на BibTeX от локална директория"
40104
40105 #~ msgid "Add L&ocal..."
40106 #~ msgstr "Добавяне на друг"
40107
40108 # src/ext_l10n.h:215
40109 #~ msgid "Custo&m:"
40110 #~ msgstr "Потребителски опции:"
40111
40112 #~ msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
40113 #~ msgstr ""
40114 #~ "Ако е активирана отметката, избрания текст нама да се проверява за "
40115 #~ "правописни грешки."
40116
40117 #~ msgid "E&xclude from Spellchecking"
40118 #~ msgstr "Не се проверява за правописни грешки"
40119
40120 #~ msgid ""
40121 #~ "Specify the original version of the document here (comparation source)"
40122 #~ msgstr "Посочете първоначалната версия на документа (източник)"
40123
40124 #~ msgid ""
40125 #~ "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
40126 #~ msgstr "Посочете променената версия на документа (цел на сравнението)"
40127
40128 #~ msgid "Select the document from which the settings should be taken"
40129 #~ msgstr "Избиране на документа от които да се вземат настройките"
40130
40131 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
40132 #~ msgid "For&mat:"
40133 #~ msgstr "&Формат:"
40134
40135 #~ msgid "Fi&nd:"
40136 #~ msgstr "Намиране:"
40137
40138 #~ msgid "Alignment of Contents"
40139 #~ msgstr "Подравняване на съдържанието"
40140
40141 #~ msgid ""
40142 #~ "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
40143 #~ "Settings."
40144 #~ msgstr ""
40145 #~ "Използване на подравняването по подразбиране за плаващите обекти на този "
40146 #~ "документ както е посочино в настройките на документа"
40147
40148 # src/ext_l10n.h:130
40149 #~ msgid "D&ocument Default"
40150 #~ msgstr "по подразбиране за документа"
40151
40152 #~ msgid "Left-align float contents"
40153 #~ msgstr "Ляво подравняване на съдържанието"
40154
40155 #~ msgid "Center float contents"
40156 #~ msgstr "Центриране на съдържанието"
40157
40158 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
40159 #~ msgid "&Center"
40160 #~ msgstr "центриране"
40161
40162 #~ msgid "Right-align float contents"
40163 #~ msgstr "Дясно подравняване на съдържанието"
40164
40165 #~ msgid "&Right"
40166 #~ msgstr "&отдясно"
40167
40168 #~ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
40169 #~ msgstr ""
40170 #~ "Използване на подравнянане по подразбиране за плаващи обекти от този клас "
40171 #~ "(каквото и да е то)"
40172
40173 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
40174 #~ msgid "Class &Default"
40175 #~ msgstr "по подразбиране за класа"
40176
40177 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40178 #~ msgid "Further Options"
40179 #~ msgstr "Други опции"
40180
40181 #~ msgid "Position on Page"
40182 #~ msgstr "Разположение на страницата"
40183
40184 #~ msgid "Place&ment Settings:"
40185 #~ msgstr "Настройки на разположението"
40186
40187 #, fuzzy
40188 #~ msgid ""
40189 #~ "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
40190 #~ msgstr ""
40191 #~ "Тук можете да въведете допълнителни параметри (предоставени от пакета с "
40192 #~ "шрифт)"
40193
40194 # src/lyxfunc.C:3128
40195 #~ msgid "Use old st&yle figures"
40196 #~ msgstr "Използване на цифри с различна височина"
40197
40198 # src/lyxfunc.C:3128
40199 #~ msgid "Use old style &figures"
40200 #~ msgstr "Използване на цифри с различна височина"
40201
40202 # src/ext_l10n.h:191
40203 #~ msgid "&Caption:"
40204 #~ msgstr "&Надпис:"
40205
40206 #~ msgid ""
40207 #~ "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
40208 #~ "want to enter LaTeX code."
40209 #~ msgstr ""
40210 #~ "Подаване съдържанието на полето „Надпис“ без форматиране (дословно) на "
40211 #~ "LaTeX.Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
40212
40213 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
40214 #~ msgid "Available I&ndexes:"
40215 #~ msgstr "Налични указатели:"
40216
40217 #~ msgid ""
40218 #~ "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
40219 #~ "information below."
40220 #~ msgstr ""
40221 #~ "Изберете типа на информацията която да се изведе, а след това посочете "
40222 #~ "каква точно от списъка по-долу."
40223
40224 # src/ext_l10n.h:217
40225 #~ msgid "&Fix Date:"
40226 #~ msgstr "&Фиксирана дата:"
40227
40228 #~ msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
40229 #~ msgstr "Тук се въвежда точна дата в ISO формат: ГГГГ-ММ-ДД"
40230
40231 # src/ext_l10n.h:215
40232 #, fuzzy
40233 #~ msgid "&Custom:"
40234 #~ msgstr "&От потребителя:"
40235
40236 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
40237 #~ msgid "Select the default quotation marks style"
40238 #~ msgstr "Избиране на кавичките за цитиране по подразбиране"
40239
40240 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
40241 #~ msgid "&Encoding:"
40242 #~ msgstr "&Кодиране:"
40243
40244 #~ msgid "Select Unicode encoding variant."
40245 #~ msgstr "Избиране на варианта за кодиране с уникод"
40246
40247 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40248 #, fuzzy
40249 #~ msgid "Select custom encoding."
40250 #~ msgstr "Запазване на документа?"
40251
40252 #~ msgid "Filter"
40253 #~ msgstr "Филтър"
40254
40255 #~ msgid ""
40256 #~ "Determines whether only personal user files, system files or all files "
40257 #~ "are displayed"
40258 #~ msgstr ""
40259 #~ "Определяне дали да се показват само потребителски, само системни или "
40260 #~ "всички файлове."
40261
40262 #~ msgid ""
40263 #~ "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
40264 #~ msgstr "Тук ще се показват наличните езици за избраните файлове."
40265
40266 # src/ext_l10n.h:173
40267 #, fuzzy
40268 #~ msgid "Appearance"
40269 #~ msgstr "Приложения"
40270
40271 # src/mathed/formula.C:929
40272 #~ msgid "L&ine numbering"
40273 #~ msgstr "Номериране на редовете"
40274
40275 #~ msgid ""
40276 #~ "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno "
40277 #~ "package manual for details."
40278 #~ msgstr ""
40279 #~ "Опции за настройване номерирането на редовете. За информация ползвайте "
40280 #~ "документацията на пакета „lineno“."
40281
40282 # src/ext_l10n.h:367
40283 #~ msgid "Sub&ject:"
40284 #~ msgstr "&Тема:"
40285
40286 # src/ext_l10n.h:438
40287 #~ msgid "Phanto&m"
40288 #~ msgstr "&Фантом"
40289
40290 #~ msgid "Restore &Default"
40291 #~ msgstr "Възстановяване"
40292
40293 #~ msgid ""
40294 #~ "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
40295 #~ msgstr "Изберане на езиковия пакет (LaTeX) по подразбиране за документите"
40296
40297 # src/lyxrc.C:1908
40298 #~ msgid ""
40299 #~ "Enter the command to load a custom language package (default: "
40300 #~ "\\usepackage{babel})"
40301 #~ msgstr ""
40302 #~ "Въвеждане на командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
40303 #~ "\\usepackage{babel}"
40304
40305 # src/lyxrc.C:1936
40306 #~ msgid ""
40307 #~ "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
40308 #~ "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
40309 #~ msgstr ""
40310 #~ "LaTeX командата за начало на локална смяна на езика. Променливата $$lang "
40311 #~ "се заменя с името на зададения език."
40312
40313 # src/lyxrc.C:1936
40314 #~ msgid ""
40315 #~ "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
40316 #~ "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
40317 #~ msgstr ""
40318 #~ "LaTeX командата за край на локална смяна на езика. Променливата $$lang се "
40319 #~ "заменя с името на зададения език."
40320
40321 #~ msgid "Set document language e&xplicitly"
40322 #~ msgstr "Задаване изрично езика на документа"
40323
40324 #~ msgid "&Unset document language explicitly"
40325 #~ msgstr "Премахване на изричното задаване езика на документа"
40326
40327 # заглавие на диалог
40328 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40329 #~ msgid "Editor Settings"
40330 #~ msgstr "Настройки на редактора"
40331
40332 #~ msgid ""
40333 #~ "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
40334 #~ "system, as default input language."
40335 #~ msgstr ""
40336 #~ "Изберете за да използвате текущия език на клавиатурата, който е зададен "
40337 #~ "от операционната система, като език по подразбиране за писане."
40338
40339 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
40340 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
40341 #~ msgid "Respect &OS keyboard language"
40342 #~ msgstr "Съобразяване с клавишна подредба на ОС"
40343
40344 #~ msgid ""
40345 #~ "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
40346 #~ "direction"
40347 #~ msgstr ""
40348 #~ "Определяне начина, по който реагират клавишите за посока при абзаци с "
40349 #~ "текст отдясно-наляво."
40350
40351 # src/ext_l10n.h:202
40352 #~ msgid "Right-to-left cursor movement:"
40353 #~ msgstr "Движение на курсора отдясно-наляво:"
40354
40355 #~ msgid ""
40356 #~ "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded "
40357 #~ "right-to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the "
40358 #~ "right when coming from the left)"
40359 #~ msgstr ""
40360 #~ "Курсора следва логически посоката на текста - при текст отдясно-наляво, "
40361 #~ "който е въведен в абзац отляво-надясно, курсора започва вдясно, когато "
40362 #~ "реда завършва вляво."
40363
40364 #~ msgid ""
40365 #~ "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
40366 #~ "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when "
40367 #~ "coming from the left)"
40368 #~ msgstr ""
40369 #~ "Курсора следва визуалните посоки - при текст от дясно-наляво, който е "
40370 #~ "въведен в абзац отляво-надясно, курсора започва вляво, когато реда "
40371 #~ "завършва вляво."
40372
40373 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
40374 #~ msgid "Local Preferences"
40375 #~ msgstr "Локални настройки"
40376
40377 #~ msgid ""
40378 #~ "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
40379 #~ "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
40380 #~ "for the current language."
40381 #~ msgstr ""
40382 #~ "Тук можете да посочите разделителя за десетични числа, който се използва "
40383 #~ "в табличния диалог по подразбиране. \"По подразбиране\" избира "
40384 #~ "подходящияразделител за текущия език."
40385
40386 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
40387 #~ msgid "Insert a custom decimal separator here"
40388 #~ msgstr "Въведете тук разделител за десетични числа зададен от потребителя."
40389
40390 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
40391 #~ msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
40392 #~ msgstr "Избиране на единицата за дължина по позразбиране на LyX диалозите."
40393
40394 # src/form1.C:290
40395 #~ msgid "Repla&ce with:"
40396 #~ msgstr "Замяна с:"
40397
40398 # src/ext_l10n.h:375
40399 #, fuzzy
40400 #~ msgid "Short&cut:"
40401 #~ msgstr "Подзаглавие"
40402
40403 # src/insets/insetbib.C:340
40404 #, fuzzy
40405 #~ msgid "&Style:"
40406 #~ msgstr "Стил"
40407
40408 # src/LColor.C:56
40409 #~ msgid "de&grees"
40410 #~ msgstr "градуса"
40411
40412 #~ msgid ""
40413 #~ "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
40414 #~ "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
40415 #~ "Fixed custom width</p></body></html>"
40416 #~ msgstr ""
40417 #~ "<html><head/><body><p>Начин на задаване на ширината:</p><p>* според "
40418 #~ "дължината на текста: разпъване за да обхване текста</p><p>* променлива: "
40419 #~ "нагласяване според ширината на таблицата</p><p>* потребителска: зададена "
40420 #~ "фиксирана ширина</p></body></html>"
40421
40422 # src/ext_l10n.h:126
40423 #~ msgid "Text length"
40424 #~ msgstr "дължина на текста"
40425
40426 # src/LColor.C:97
40427 #~ msgid "Variable[[Width]]"
40428 #~ msgstr "променлива"
40429
40430 # src/mathed/math_forms.C:140
40431 #~ msgid "Custom[[Width]]"
40432 #~ msgstr "потребителска"
40433
40434 #~ msgid ""
40435 #~ "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
40436 #~ "(only top and bottom row have horizontal lines)"
40437 #~ msgstr ""
40438 #~ "Ако е активирана тази отметка таблицата ще се настрои към официалния стил "
40439 #~ "по подразбиране - само горния и долния ред имат хоризонтални линии."
40440
40441 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
40442 #~ msgid "Use Default &Formal Style"
40443 #~ msgstr "Използване на официален стил по подразбиране"
40444
40445 # src/LColor.C:97
40446 #~ msgid "Table Style"
40447 #~ msgstr "Стил за таблици"
40448
40449 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
40450 #~ msgid "Default St&yle:"
40451 #~ msgstr "Стил по подразбиране:"
40452
40453 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
40454 #~ msgid "Bib preamble"
40455 #~ msgstr "заглавна част на лит. списък"
40456
40457 # src/ext_l10n.h:186
40458 #~ msgid "Bibliography Preamble"
40459 #~ msgstr "Заглавна част на лит. списък"
40460
40461 #~ msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
40462 #~ msgstr ""
40463 #~ "Код на LaTex, който ще се вмъкне преди пълвата точка от литературния "
40464 #~ "списък"
40465
40466 # src/ext_l10n.h:169
40467 #, fuzzy
40468 #~ msgid "Algorithm2e Float"
40469 #~ msgstr "Aлгоритъм"
40470
40471 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40472 #~ msgid "Floats & Captions"
40473 #~ msgstr "Плаващи обекти и надписи"
40474
40475 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
40476 #~ msgid "List preamble"
40477 #~ msgstr "заглавна част на списък"
40478
40479 # src/lyx_cb.C:675
40480 #~ msgid "List Preamble"
40481 #~ msgstr "Заглавна част на списък (LaTeX код)"
40482
40483 #~ msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
40484 #~ msgstr ""
40485 #~ "Код на LaTeX, който се вмъква непосредствено преди първата точка в "
40486 #~ "списъка."
40487
40488 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40489 #~ msgid "Bilingual Captions"
40490 #~ msgstr "Двуезични надписи"
40491
40492 #~ msgid "Accessibility"
40493 #~ msgstr "Достъпност"
40494
40495 # src/LyXAction.C:263
40496 #~ msgid "Change Tracking Bars"
40497 #~ msgstr "Ленти за промяна"
40498
40499 #~ msgid "Annotation & Revision"
40500 #~ msgstr "Анотации и ревизии"
40501
40502 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
40503 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
40504 #, fuzzy
40505 #~ msgid "Chess Board"
40506 #~ msgstr "Ключова дума"
40507
40508 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40509 #, fuzzy
40510 #~ msgid "Chessgame Options"
40511 #~ msgstr "допълнителни опции"
40512
40513 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40514 #, fuzzy
40515 #~ msgid "Mainline Options"
40516 #~ msgstr "допълнителни опции"
40517
40518 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
40519 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
40520 #, fuzzy
40521 #~ msgid "SetChessBoard"
40522 #~ msgstr "Ключова дума"
40523
40524 # src/LColor.C:78
40525 #, fuzzy
40526 #~ msgid "Global Chessboard Settings"
40527 #~ msgstr "Настройки на таблица"
40528
40529 # src/ext_l10n.h:126
40530 #, fuzzy
40531 #~ msgid "Set Chessboard Style"
40532 #~ msgstr "Стил TeX|X"
40533
40534 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
40535 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
40536 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
40537 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
40538 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
40539 #, fuzzy
40540 #~ msgid "Style Name"
40541 #~ msgstr "Затвори"
40542
40543 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
40544 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
40545 #, fuzzy
40546 #~ msgid "Chessboard"
40547 #~ msgstr "Ключова дума"
40548
40549 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40550 #, fuzzy
40551 #~ msgid "Chessboard Options"
40552 #~ msgstr "Опции на класа"
40553
40554 # src/LyXAction.C:250
40555 #, fuzzy
40556 #~ msgid "Insert the affiliation number"
40557 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
40558
40559 # src/form1.C:245
40560 #, fuzzy
40561 #~ msgid "Given name"
40562 #~ msgstr "Име на файл"
40563
40564 # src/ext_l10n.h:242
40565 #, fuzzy
40566 #~ msgid "FirstPage"
40567 #~ msgstr "Малко име"
40568
40569 # src/ext_l10n.h:242
40570 #, fuzzy
40571 #~ msgid "firstpage"
40572 #~ msgstr "Малко име"
40573
40574 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
40575 #, fuzzy
40576 #~ msgid "Publications"
40577 #~ msgstr "Абзац разделяне"
40578
40579 # src/ext_l10n.h:175
40580 #, fuzzy
40581 #~ msgid "Correspondence"
40582 #~ msgstr "Автор"
40583
40584 # src/ext_l10n.h:175
40585 #, fuzzy
40586 #~ msgid "Correspondence:"
40587 #~ msgstr "Автор"
40588
40589 # src/ext_l10n.h:453
40590 #, fuzzy
40591 #~ msgid "Published"
40592 #~ msgstr "Полски"
40593
40594 # src/ext_l10n.h:453
40595 #, fuzzy
40596 #~ msgid "Published:"
40597 #~ msgstr "Полски"
40598
40599 # src/ext_l10n.h:285
40600 #, fuzzy
40601 #~ msgid "Statements"
40602 #~ msgstr "Препратка"
40603
40604 # src/ext_l10n.h:209
40605 #, fuzzy
40606 #~ msgid "Copyrightstatement"
40607 #~ msgstr "Авторски права"
40608
40609 # src/ext_l10n.h:137
40610 #, fuzzy
40611 #~ msgid "Introduction"
40612 #~ msgstr "Въведение|В"
40613
40614 # src/ext_l10n.h:373
40615 #, fuzzy
40616 #~ msgid "\\thesection Introduction"
40617 #~ msgstr "Под-подраздел"
40618
40619 # src/ext_l10n.h:203
40620 #~ msgid "Conclusions"
40621 #~ msgstr "Заключения"
40622
40623 # src/LColor.C:64
40624 #~ msgid "\\thesection Conclusions"
40625 #~ msgstr "\\thesection заключения"
40626
40627 # src/LColor.C:64
40628 #, fuzzy
40629 #~ msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
40630 #~ msgstr "избор"
40631
40632 # src/LColor.C:64
40633 #, fuzzy
40634 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
40635 #~ msgstr "избор"
40636
40637 # src/ext_l10n.h:373
40638 #, fuzzy
40639 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
40640 #~ msgstr "Под-подраздел"
40641
40642 # src/lyx_cb.C:263
40643 #, fuzzy
40644 #~ msgid "Code availability."
40645 #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40646
40647 # src/lyx_cb.C:263
40648 #, fuzzy
40649 #~ msgid "CodeAndDataAvailability"
40650 #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40651
40652 # src/lyx_cb.C:263
40653 #, fuzzy
40654 #~ msgid "Code and data availability."
40655 #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40656
40657 # src/ext_l10n.h:285
40658 #, fuzzy
40659 #~ msgid "Statements2"
40660 #~ msgstr "Препратка"
40661
40662 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
40663 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
40664 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
40665 #, fuzzy
40666 #~ msgid "AuthorContribution"
40667 #~ msgstr "Списък на таблици"
40668
40669 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40670 #, fuzzy
40671 #~ msgid "Author contributions."
40672 #~ msgstr "допълнителни опции"
40673
40674 #, fuzzy
40675 #~ msgid "Disclaimer"
40676 #~ msgstr "&Отхвърляне"
40677
40678 #, fuzzy
40679 #~ msgid "Disclaimer."
40680 #~ msgstr "&Отхвърляне"
40681
40682 # src/LColor.C:67
40683 #~ msgid "Endnotes"
40684 #~ msgstr "Бележки в края"
40685
40686 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
40687 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
40688 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
40689 #, fuzzy
40690 #~ msgid "List Enhancements"
40691 #~ msgstr "Списък на таблици"
40692
40693 #, fuzzy
40694 #~ msgid "Fix Computer Modern Fonts"
40695 #~ msgstr "Computer Modern Sans"
40696
40697 # src/ext_l10n.h:246
40698 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
40699 #~ msgstr "Бележки под линия като бележки в края"
40700
40701 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
40702 #~ msgid "Boxes"
40703 #~ msgstr "Рамки"
40704
40705 # src/buffer.C:323
40706 #~ msgid "Hanging Paragraphs"
40707 #~ msgstr "Висящи абзаци"
40708
40709 # src/insets/insetbib.C:219
40710 #~ msgid "Paragraph Styles"
40711 #~ msgstr "Стилове за параграфи"
40712
40713 #~ msgid "Initials (Drop Caps)"
40714 #~ msgstr "Големи начални букви"
40715
40716 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
40717 #~ msgid "Literate Programming"
40718 #~ msgstr "Грамотно програмиране"
40719
40720 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40721 #, fuzzy
40722 #~ msgid "Landscape Document Parts"
40723 #~ msgstr "Запазване на документа?"
40724
40725 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
40726 #, fuzzy
40727 #~ msgid "Landscape"
40728 #~ msgstr "Пей&заж"
40729
40730 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
40731 #, fuzzy
40732 #~ msgid "Landscape (Floating)"
40733 #~ msgstr "пейзаж (плаващ)"
40734
40735 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
40736 #, fuzzy
40737 #~ msgid "Landscape (floating)"
40738 #~ msgstr "пейзаж"
40739
40740 #, fuzzy
40741 #~ msgid "LilyPond Music Notation"
40742 #~ msgstr "LilyPond"
40743
40744 # src/ext_l10n.h:232
40745 #, fuzzy
40746 #~ msgid "Subexamples options"
40747 #~ msgstr "Пример"
40748
40749 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40750 #, fuzzy
40751 #~ msgid "Subexamples options|s"
40752 #~ msgstr "Опции на подзаглавие"
40753
40754 # src/LyXAction.C:250
40755 #, fuzzy
40756 #~ msgid "Add subexamples options here"
40757 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
40758
40759 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40760 #, fuzzy
40761 #~ msgid "Gloss options"
40762 #~ msgstr "Опции на класа (жанра)"
40763
40764 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40765 #, fuzzy
40766 #~ msgid "Gloss Options|s"
40767 #~ msgstr "Опции на класа (жанра)"
40768
40769 # src/LyXAction.C:388
40770 #, fuzzy
40771 #~ msgid "Interlinear Gloss"
40772 #~ msgstr "междуезичен"
40773
40774 # src/ext_l10n.h:64
40775 #, fuzzy
40776 #~ msgid "Add a free translation for the gloss"
40777 #~ msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
40778
40779 # src/LyXAction.C:250
40780 #, fuzzy
40781 #~ msgid "Add trigloss options here"
40782 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
40783
40784 # src/ext_l10n.h:329
40785 #, fuzzy
40786 #~ msgid "Referents"
40787 #~ msgstr "Препратки"
40788
40789 # src/ext_l10n.h:329
40790 #, fuzzy
40791 #~ msgid "DRS Referents"
40792 #~ msgstr "Препратки"
40793
40794 # src/ext_l10n.h:329
40795 #, fuzzy
40796 #~ msgid "Then-Referents"
40797 #~ msgstr "Препратки"
40798
40799 # src/ext_l10n.h:205
40800 #, fuzzy
40801 #~ msgid "Then-Conditions"
40802 #~ msgstr "Условие"
40803
40804 # src/ext_l10n.h:205
40805 #, fuzzy
40806 #~ msgid "Conditional DRS"
40807 #~ msgstr "Условие"
40808
40809 # src/ext_l10n.h:205
40810 #, fuzzy
40811 #~ msgid "Cond."
40812 #~ msgstr "Условие"
40813
40814 # src/ext_l10n.h:205
40815 #, fuzzy
40816 #~ msgid "DRS Condition"
40817 #~ msgstr "Условие"
40818
40819 # src/LyXAction.C:250
40820 #, fuzzy
40821 #~ msgid "Add the DRS condition here"
40822 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
40823
40824 # src/ext_l10n.h:205
40825 #, fuzzy
40826 #~ msgid "Duplex Condition DRS"
40827 #~ msgstr "Условие"
40828
40829 # src/ext_l10n.h:102
40830 #, fuzzy
40831 #~ msgid "Sentence"
40832 #~ msgstr "Край на изречение|з"
40833
40834 # src/ext_l10n.h:102
40835 #, fuzzy
40836 #~ msgid "DRS Sentence"
40837 #~ msgstr "Край на изречение|з"
40838
40839 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
40840 #, fuzzy
40841 #~ msgid "Add the sentence here"
40842 #~ msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
40843
40844 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
40845 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
40846 #, fuzzy
40847 #~ msgid "Text Markup"
40848 #~ msgstr "Текст след"
40849
40850 # src/lyx_gui_misc.C:430
40851 #, fuzzy
40852 #~ msgid "ruby text"
40853 #~ msgstr "Изтрий(e)|#e"
40854
40855 # src/ext_l10n.h:41
40856 #, fuzzy
40857 #~ msgid "Ruby Text|R"
40858 #~ msgstr "Копирай(o)|o"
40859
40860 # src/ext_l10n.h:362
40861 #, fuzzy
40862 #~ msgid "Spaceletters"
40863 #~ msgstr "Letter (САЩ)"
40864
40865 # src/sp_form.C:86
40866 #, fuzzy
40867 #~ msgid "spaced"
40868 #~ msgstr "Замести"
40869
40870 # src/ext_l10n.h:364
40871 #, fuzzy
40872 #~ msgid "Strikethrough"
40873 #~ msgstr "Улица"
40874
40875 # src/ext_l10n.h:364
40876 #, fuzzy
40877 #~ msgid "strike"
40878 #~ msgstr "Улица"
40879
40880 # src/lyxfont.C:404
40881 #~ msgid "Underline"
40882 #~ msgstr "Underline"
40883
40884 # src/ext_l10n.h:432
40885 #, fuzzy
40886 #~ msgid "Capitalize"
40887 #~ msgstr "Каталонски"
40888
40889 # src/lyxfont.C:51
40890 #, fuzzy
40891 #~ msgid "caps"
40892 #~ msgstr "Малки букви"
40893
40894 # src/ext_l10n.h:362
40895 #, fuzzy
40896 #~ msgid "spaceletters"
40897 #~ msgstr "Писма"
40898
40899 # src/ext_l10n.h:364
40900 #, fuzzy
40901 #~ msgid "strikethrough"
40902 #~ msgstr "Улица"
40903
40904 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
40905 #, fuzzy
40906 #~ msgid "highlight"
40907 #~ msgstr "Височина"
40908
40909 # src/ext_l10n.h:432
40910 #, fuzzy
40911 #~ msgid "capitalise"
40912 #~ msgstr "Каталонски"
40913
40914 # src/ext_l10n.h:432
40915 #, fuzzy
40916 #~ msgid "Capitalise"
40917 #~ msgstr "Каталонски"
40918
40919 # src/ext_l10n.h:387
40920 #~ msgid "AMS Theorems"
40921 #~ msgstr "Теореми AMS"
40922
40923 # src/ext_l10n.h:387
40924 #~ msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
40925 #~ msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
40926
40927 # src/ext_l10n.h:387
40928 #~ msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
40929 #~ msgstr "Теореми (номерирани по тип в главите)"
40930
40931 #~ msgid "Standard Theorems (Nameable)"
40932 #~ msgstr "Теореми (наименувани)"
40933
40934 # src/ext_l10n.h:387
40935 #~ msgid "Standard Theorems"
40936 #~ msgstr "Теореми"
40937
40938 # src/ext_l10n.h:175
40939 #, fuzzy
40940 #~ msgid "bibl. entry"
40941 #~ msgstr "Автор"
40942
40943 #~ msgid "Crimson Pro"
40944 #~ msgstr "Crimson Pro"
40945
40946 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
40947 #~ msgid "Crimson Pro (Medium)"
40948 #~ msgstr "Crimson Pro (Medium)"
40949
40950 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
40951 #~ msgid "Crimson Pro (Light)"
40952 #~ msgstr "Crimson Pro (Light)"
40953
40954 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40955 #~ msgid "Crimson Pro (Extralight)"
40956 #~ msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
40957
40958 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40959 #~ msgid "DejaVu Serif"
40960 #~ msgstr "DejaVu (серифен)"
40961
40962 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40963 #~ msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
40964 #~ msgstr "DejaVu (сгъстен)"
40965
40966 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40967 #~ msgid "IBM Plex Serif"
40968 #~ msgstr "IBM Plex (серифен)"
40969
40970 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40971 #~ msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
40972 #~ msgstr "IBM Plex Serif (тънък)"
40973
40974 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40975 #~ msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
40976 #~ msgstr "IBM Plex Serif (много лек)"
40977
40978 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40979 #~ msgid "IBM Plex Serif (Light)"
40980 #~ msgstr "IBM Plex Serif (лек)"
40981
40982 #~ msgid "Source Serif Pro"
40983 #~ msgstr "Source Pro (серифен)"
40984
40985 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40986 #~ msgid "Noto Serif (Medium)"
40987 #~ msgstr "Noto (серифен, средно дебел)"
40988
40989 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40990 #~ msgid "Noto Serif (Thin)"
40991 #~ msgstr "Noto (серифен, тънък)"
40992
40993 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40994 #~ msgid "Noto Serif (Light)"
40995 #~ msgstr "Noto (серифен, лек)"
40996
40997 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40998 #~ msgid "Noto Serif (Extralight)"
40999 #~ msgstr "Noto (серифен, много лек)"
41000
41001 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41002 #~ msgid "PT Serif"
41003 #~ msgstr "PT (серифен)"
41004
41005 #~ msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
41006 #~ msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
41007
41008 #~ msgid "Cantarell"
41009 #~ msgstr "Cantarell"
41010
41011 #~ msgid "Chivo (Thin)"
41012 #~ msgstr "Chivo (тънък)"
41013
41014 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
41015 #~ msgid "Chivo (Light)"
41016 #~ msgstr "Chivo (лек)"
41017
41018 #~ msgid "Chivo"
41019 #~ msgstr "Chivo"
41020
41021 # src/lyxfont.C:47
41022 #~ msgid "Chivo (Medium)"
41023 #~ msgstr "Chivo (средно дебел)"
41024
41025 #~ msgid "DejaVu Sans"
41026 #~ msgstr "DejaVu (без серифи)"
41027
41028 #~ msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
41029 #~ msgstr "DejaVu (без серифи, сгъстен)"
41030
41031 #~ msgid "Fira Sans"
41032 #~ msgstr "Fira (без серифи)"
41033
41034 #~ msgid "Fira Sans (Book)"
41035 #~ msgstr "Fira Book (без серифи)"
41036
41037 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
41038 #~ msgid "Fira Sans (Light)"
41039 #~ msgstr "Fira (без серифи, лек)"
41040
41041 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41042 #~ msgid "Fira Sans (Extralight)"
41043 #~ msgstr "Fira (без серифи, много лек)"
41044
41045 #~ msgid "Fira Sans (Ultralight)"
41046 #~ msgstr "Fira (без серифи, ултра лек)"
41047
41048 #~ msgid "Fira Sans (Thin)"
41049 #~ msgstr "Fira (без серифи, тънък)"
41050
41051 #~ msgid "IBM Plex Sans"
41052 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи)"
41053
41054 #~ msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
41055 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи, сгъстен)"
41056
41057 #~ msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
41058 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи, тънък)"
41059
41060 #~ msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
41061 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи, много лек)"
41062
41063 #~ msgid "IBM Plex Sans (Light)"
41064 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи, лек)"
41065
41066 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41067 #~ msgid "Noto Sans (Medium)"
41068 #~ msgstr "Noto (без серифи, средно дебел)"
41069
41070 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41071 #~ msgid "Noto Sans (Thin)"
41072 #~ msgstr "Noto Sans (тънък)"
41073
41074 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41075 #~ msgid "Noto Sans (Light)"
41076 #~ msgstr "Noto (без серифи, лек)"
41077
41078 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41079 #~ msgid "Noto Sans (Extralight)"
41080 #~ msgstr "Noto (без серифи, много лек)"
41081
41082 #~ msgid "PT Sans"
41083 #~ msgstr "PT Sans"
41084
41085 #~ msgid "DejaVu Sans Mono"
41086 #~ msgstr "DejaVu Sans Mono"
41087
41088 #~ msgid "Fira Mono"
41089 #~ msgstr "Fira Mono"
41090
41091 #~ msgid "IBM Plex Mono"
41092 #~ msgstr "IBM Plex Mono"
41093
41094 #~ msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
41095 #~ msgstr "IBM Plex Mono (тънък)"
41096
41097 #~ msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
41098 #~ msgstr "IBM Plex Mono (много лек)"
41099
41100 #~ msgid "IBM Plex Mono (Light)"
41101 #~ msgstr "IBM Plex Mono (лек)"
41102
41103 #~ msgid "Source Code Pro"
41104 #~ msgstr "Source Code Pro"
41105
41106 #~ msgid "PT Mono"
41107 #~ msgstr "PT Mono"
41108
41109 #~ msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
41110 #~ msgstr "разширено [usc]"
41111
41112 #~ msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41113 #~ msgstr "разширено [CJK] - китайски, японски, корейски)"
41114
41115 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41116 #~ msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
41117 #~ msgstr "разширено [pLaTeX] - японски)"
41118
41119 # src/ext_l10n.h:94
41120 #~ msgid "Edit Externally..."
41121 #~ msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
41122
41123 #~ msgid "Text Properties|x"
41124 #~ msgstr "Настройки на текста|т"
41125
41126 #, fuzzy
41127 #~ msgid "Reset Formal Defaults|F"
41128 #~ msgstr "Възстановяване"
41129
41130 #~ msgid "Open Example...|p"
41131 #~ msgstr "Отваряне на примерен...|р"
41132
41133 # src/ext_l10n.h:22
41134 #~ msgid "Save As Template..."
41135 #~ msgstr "Запазване като шаблон..."
41136
41137 # src/ext_l10n.h:432
41138 #~ msgid "Capitalize|p"
41139 #~ msgstr "Начална главна буква|Н"
41140
41141 #, fuzzy
41142 #~ msgid "Text Properties|T"
41143 #~ msgstr "Настройки на текста|т"
41144
41145 #~ msgid "Field|i"
41146 #~ msgstr "Поле|л"
41147
41148 #~ msgid "List/Contents/References|/"
41149 #~ msgstr "Списъци, съдържания, приложения"
41150
41151 #, fuzzy
41152 #~ msgid "Regular Expression"
41153 #~ msgstr "&Регулярни изрази"
41154
41155 #~ msgid "Date (Current)|D"
41156 #~ msgstr "Дата (текуща)|т"
41157
41158 #~ msgid "Date (Last Modification)|L"
41159 #~ msgstr "Дата (на последна промяна)|п"
41160
41161 #~ msgid "Date (Fix)|F"
41162 #~ msgstr "Дата (точна)|Д"
41163
41164 #~ msgid "Time (Current)|T"
41165 #~ msgstr "Час (текущ)"
41166
41167 #~ msgid "Time (Last Modification)|M"
41168 #~ msgstr "Час (на последна промяна)"
41169
41170 #~ msgid "Time (Fix)|x"
41171 #~ msgstr "Час (точен)|Ч"
41172
41173 #~ msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
41174 #~ msgstr "Името на файла (без разширение)"
41175
41176 # src/ext_l10n.h:24
41177 #~ msgid "Version Control Revision|V"
41178 #~ msgstr "Ревизия на документа"
41179
41180 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
41181 #~ msgid "User Name|U"
41182 #~ msgstr "Име на потребителя"
41183
41184 #~ msgid "User Email|E"
41185 #~ msgstr "Ел. поща на потребителя"
41186
41187 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
41188 #~ msgid "Other...|O"
41189 #~ msgstr "Друго..."
41190
41191 # src/LColor.C:68
41192 #, fuzzy
41193 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
41194 #~ msgstr "Цветен фон|Ц"
41195
41196 #~ msgid "Custom text styles"
41197 #~ msgstr "Потребителски дефинирани текстови стилове"
41198
41199 #~ msgid "Custom insets"
41200 #~ msgstr "Добавки включени от потребителя"
41201
41202 #~ msgid "Text properties"
41203 #~ msgstr "Настройки на текста"
41204
41205 #~ msgid "Apply recent text properties"
41206 #~ msgstr "Прилагане на скоро използвани настройки"
41207
41208 # src/LyXAction.C:185
41209 #~ msgid "Toggle left line"
41210 #~ msgstr "Превключване на левия кант на избраните клетки"
41211
41212 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
41213 #, fuzzy
41214 #~ msgid "Reset formal default lines"
41215 #~ msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
41216
41217 #~ msgid "LyX 2.3.x"
41218 #~ msgstr "LyX 2.3.x"
41219
41220 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
41221 #, fuzzy
41222 #~ msgid "Game 1"
41223 #~ msgstr "Game"
41224
41225 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
41226 #, fuzzy
41227 #~ msgid "Game 2"
41228 #~ msgstr "Game"
41229
41230 # src/ext_l10n.h:232
41231 #, fuzzy
41232 #~ msgid "Example (LyXified)"
41233 #~ msgstr "&Примерни файлове:"
41234
41235 # src/ext_l10n.h:232
41236 #, fuzzy
41237 #~ msgid "Example (raw)"
41238 #~ msgstr "Пример"
41239
41240 # src/mathed/math_panel.C:128
41241 #, fuzzy
41242 #~ msgid "Minted File Listing"
41243 #~ msgstr "&В реда"
41244
41245 # src/ext_l10n.h:244
41246 #, fuzzy
41247 #~ msgid "Minted Listings"
41248 #~ msgstr "Фигура"
41249
41250 #~ msgid "XY-Pic"
41251 #~ msgstr "XY-снимка"
41252
41253 # src/ext_l10n.h:244
41254 #~ msgid "XY-Figure"
41255 #~ msgstr "XY-фигура"
41256
41257 #, fuzzy
41258 #~ msgid "Instant Preview"
41259 #~ msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
41260
41261 #~ msgid "Feynman Diagrams"
41262 #~ msgstr "Файнман диаграми"
41263
41264 # src/LyXAction.C:251
41265 #, fuzzy
41266 #~ msgid "Itemize Bullets"
41267 #~ msgstr "Изброяване с водещи знаци"
41268
41269 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
41270 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
41271 #, fuzzy
41272 #~ msgid "Graphics and Insets"
41273 #~ msgstr "&Графичен драйвер"
41274
41275 # src/ext_l10n.h:362
41276 #, fuzzy
41277 #~ msgid "Serial Letter 3"
41278 #~ msgstr "Държава"
41279
41280 # src/ext_l10n.h:362
41281 #, fuzzy
41282 #~ msgid "Serial Letter 1"
41283 #~ msgstr "Държава"
41284
41285 # src/ext_l10n.h:362
41286 #, fuzzy
41287 #~ msgid "Serial Letter 2"
41288 #~ msgstr "Държава"
41289
41290 # src/form1.C:165
41291 #, fuzzy
41292 #~ msgid "Localization Test"
41293 #~ msgstr "Ротация"
41294
41295 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
41296 #, fuzzy
41297 #~ msgid "Noweb2LyX"
41298 #~ msgstr "NoWeb"
41299
41300 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
41301 #, fuzzy
41302 #~ msgid "Foils Landslide"
41303 #~ msgstr "пейзаж"
41304
41305 # src/ext_l10n.h:136
41306 #, fuzzy
41307 #~ msgid "Beamer (Complex)"
41308 #~ msgstr "Бележка(N)|N"
41309
41310 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
41311 #, fuzzy
41312 #~ msgid "Foils"
41313 #~ msgstr "(&F)Файл"
41314
41315 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
41316 #, fuzzy
41317 #~ msgid "Welcome"
41318 #~ msgstr "Добре дошли в LyX!"
41319
41320 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41321 #, fuzzy
41322 #~ msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
41323 #~ msgstr "допълнителни опции"
41324
41325 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41326 #, fuzzy
41327 #~ msgid "Multilingual Typesetting with platex"
41328 #~ msgstr "допълнителни опции"
41329
41330 # src/ext_l10n.h:400
41331 #, fuzzy
41332 #~ msgid "IEEE Transactions Journal"
41333 #~ msgstr "Преход"
41334
41335 # src/mathed/math_panel.C:134
41336 #, fuzzy
41337 #~ msgid "Mathematical Monthly"
41338 #~ msgstr "Матрица"
41339
41340 # src/ext_l10n.h:400
41341 #, fuzzy
41342 #~ msgid "IEEE Transactions Conference"
41343 #~ msgstr "Преход"
41344
41345 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
41346 #, fuzzy
41347 #~ msgid "03 Preface"
41348 #~ msgstr "Залепи"
41349
41350 # src/ext_l10n.h:219
41351 #, fuzzy
41352 #~ msgid "01 Dedication"
41353 #~ msgstr "Посвещение"
41354
41355 # src/ext_l10n.h:174
41356 #, fuzzy
41357 #~ msgid "09 Appendix"
41358 #~ msgstr "приложение"
41359
41360 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
41361 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
41362 #, fuzzy
41363 #~ msgid "02 Foreword"
41364 #~ msgstr "Ключова дума"
41365
41366 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
41367 #, fuzzy
41368 #~ msgid "00 Main File"
41369 #~ msgstr "Липсващ аргумент"
41370
41371 # src/ext_l10n.h:175
41372 #, fuzzy
41373 #~ msgid "08 Author"
41374 #~ msgstr "Автор"
41375
41376 # src/ext_l10n.h:202
41377 #, fuzzy
41378 #~ msgid "04 Acknowledgements"
41379 #~ msgstr "complement"
41380
41381 # src/ext_l10n.h:329
41382 #, fuzzy
41383 #~ msgid "11 References"
41384 #~ msgstr "Препратки"
41385
41386 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
41387 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
41388 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
41389 #, fuzzy
41390 #~ msgid "05 Contributor List"
41391 #~ msgstr "Списък на таблици"
41392
41393 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
41394 #, fuzzy
41395 #~ msgid "07 Part"
41396 #~ msgstr "Част"
41397
41398 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
41399 #, fuzzy
41400 #~ msgid "06 Part"
41401 #~ msgstr "Част"
41402
41403 # src/ext_l10n.h:194
41404 #, fuzzy
41405 #~ msgid "07 Chapter"
41406 #~ msgstr "Глава"
41407
41408 # src/ext_l10n.h:357
41409 #~ msgid "10 Solutions"
41410 #~ msgstr "10 Решения"
41411
41412 # src/ext_l10n.h:174
41413 #, fuzzy
41414 #~ msgid "08 Appendix"
41415 #~ msgstr "приложение"
41416
41417 # src/LColor.C:91
41418 #, fuzzy
41419 #~ msgid "Simple"
41420 #~ msgstr "Обикновена автобиография"
41421
41422 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
41423 #, fuzzy
41424 #~ msgid "Colored"
41425 #~ msgstr "Цвят"
41426
41427 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
41428 #, fuzzy
41429 #~ msgid "Main File"
41430 #~ msgstr "Липсващ аргумент"
41431
41432 # src/ext_l10n.h:194
41433 #, fuzzy
41434 #~ msgid "Chapter 1"
41435 #~ msgstr "Глава"
41436
41437 # src/ext_l10n.h:390
41438 #, fuzzy
41439 #~ msgid "Theses"
41440 #~ msgstr "Синонимен речник"
41441
41442 # src/LColor.C:84
41443 #, fuzzy
41444 #~ msgid "Formal with Footline"
41445 #~ msgstr "ред на мат. израз"
41446
41447 # src/ext_l10n.h:187
41448 #, fuzzy
41449 #~ msgid "Formal without Footline"
41450 #~ msgstr "Биография без снимка"
41451
41452 #~ msgid "Grid with Head"
41453 #~ msgstr "решетка със заглавна част"
41454
41455 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
41456 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
41457 #~ msgid "No Borders"
41458 #~ msgstr "без кантове"
41459
41460 # src/LColor.C:91
41461 #~ msgid "Simple Grid"
41462 #~ msgstr "обикновена решетка"
41463
41464 # src/ext_l10n.h:78
41465 #, fuzzy
41466 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
41467 #~ msgstr "Специален символ(S)|S"
41468
41469 # заглавие на диалог
41470 #, fuzzy
41471 #~ msgid "Emergency File Renames"
41472 #~ msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
41473
41474 # заглавие на диалог
41475 #, fuzzy
41476 #~ msgid ""
41477 #~ "Emergency file renamed as:\n"
41478 #~ " %1$s"
41479 #~ msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
41480
41481 # src/ext_l10n.h:93
41482 #, fuzzy
41483 #~ msgid "Converter killed"
41484 #~ msgstr "Файлов кеш за конвертора"
41485
41486 # src/exporter.C:89
41487 #, fuzzy
41488 #~ msgid "Export canceled"
41489 #~ msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
41490
41491 # src/form1.C:33
41492 #, fuzzy
41493 #~ msgid "Undefined reference"
41494 #~ msgstr "&Неопределени разклонения"
41495
41496 # src/LColor.C:97
41497 #, fuzzy
41498 #~ msgid "Table Style "
41499 #~ msgstr "ред на таблица"
41500
41501 #~ msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
41502 #~ msgstr "Невалиден аргумент - число надвишава размера на стека!"
41503
41504 #~ msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
41505 #~ msgstr "Невалиден аргумент - трябва да е неотрицателно число!"
41506
41507 #, fuzzy
41508 #~ msgid "Text properties applied: %1$s"
41509 #~ msgstr "Настройки на текста|т"
41510
41511 # src/ext_l10n.h:130
41512 #~ msgid "Document Default"
41513 #~ msgstr "по подразбиране за документа"
41514
41515 # src/ext_l10n.h:298
41516 #~ msgid "Open"
41517 #~ msgstr "Отваряне"
41518
41519 # src/ext_l10n.h:175
41520 #, fuzzy
41521 #~ msgid "Author &Names:"
41522 #~ msgstr "Автор"
41523
41524 #, fuzzy
41525 #~ msgid ""
41526 #~ "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally "
41527 #~ "to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
41528 #~ msgstr ""
41529 #~ "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
41530 #~ "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
41531
41532 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
41533 #~ msgid "All avail. databases"
41534 #~ msgstr "<всички възможни бази данни>"
41535
41536 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
41537 #~ msgid "Document Encoding"
41538 #~ msgstr "същото като на документа"
41539
41540 # src/insets/insetbib.C:339
41541 #~ msgid "Database"
41542 #~ msgstr "База данни"
41543
41544 # src/debug.C:42
41545 #, fuzzy
41546 #~ msgid "File Encoding"
41547 #~ msgstr "Работа с файлове"
41548
41549 # src/debug.C:33
41550 #, fuzzy
41551 #~ msgid "General E&ncoding:"
41552 #~ msgstr "обща пунктуация"
41553
41554 # src/debug.C:33
41555 #, fuzzy
41556 #~ msgid "General Encoding"
41557 #~ msgstr "обща пунктуация"
41558
41559 #~ msgid ""
41560 #~ "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
41561 #~ "below, set it here"
41562 #~ msgstr ""
41563 #~ "Ако базата данни с литературния списък използва различно кодиране от "
41564 #~ "посоченото по долу, го посочете тук."
41565
41566 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
41567 #~ msgid "D&ocuments"
41568 #~ msgstr "Документи|Д"
41569
41570 #~ msgid "Text Properties"
41571 #~ msgstr "Настройки на текста"
41572
41573 #, fuzzy
41574 #~ msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
41575 #~ msgstr "Уникод (utf8)"
41576
41577 # src/lyxfunc.C:3291
41578 #, fuzzy
41579 #~ msgid "Select a custom, document-wide encoding."
41580 #~ msgstr "Изберане на директория за документи"
41581
41582 #~ msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
41583 #~ msgstr "Стандартното поддържане за уникод от „inputenc“ пакета."
41584
41585 #~ msgid ""
41586 #~ "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert "
41587 #~ "any characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) "
41588 #~ "or custom preamble code."
41589 #~ msgstr ""
41590 #~ "Използване на utf-8 направо: не се зареждат допълнителни пакети, не се "
41591 #~ "преобразуват никакви символи до команди на LaTeX. Използва се със "
41592 #~ "шрифтове неподдържани от Tex (като XeTeX или LuaTeX) или с команди "
41593 #~ "дефинирани от потребителя."
41594
41595 #~ msgid ""
41596 #~ "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
41597 #~ "``ucs'' package."
41598 #~ msgstr ""
41599 #~ "Зарежда пакета „inputenc“ с опция „utf8x“ за разширено поддържане на "
41600 #~ "уникод от пакета „ucs“."
41601
41602 #, fuzzy
41603 #~ msgid "All avail. modules"
41604 #~ msgstr "всички налични файлове"
41605
41606 # src/ext_l10n.h:270
41607 #~ msgid "Direct (No inputenc)"
41608 #~ msgstr "без допълнителни пакети"
41609
41610 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41611 #, fuzzy
41612 #~ msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
41613 #~ msgstr "PDF (LuaTeX)"
41614
41615 # src/ext_l10n.h:191
41616 #~ msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
41617 #~ msgstr "<p><b>Категория: </b>%1$s</p>"
41618
41619 #~ msgid "%1 (missing req.)"
41620 #~ msgstr "%1 (липсващо условие)"
41621
41622 #, fuzzy
41623 #~ msgid "personal module"
41624 #~ msgstr "Лични данни"
41625
41626 #~ msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
41627 #~ msgstr "<b>Забележка:</b> Някои изисквания за този модул не са изпълнени!"
41628
41629 #~ msgid "Date (current)"
41630 #~ msgstr "Дата (текуща)"
41631
41632 #~ msgid "Date (last modified)"
41633 #~ msgstr "Дата (на последна промяна)"
41634
41635 #~ msgid "Date (fix)"
41636 #~ msgstr "Дата (точна)"
41637
41638 #~ msgid "Time (current)"
41639 #~ msgstr "Час (текущ)"
41640
41641 #~ msgid "Time (last modified)"
41642 #~ msgstr "Час (на последна промяна)"
41643
41644 #~ msgid "Time (fix)"
41645 #~ msgstr "Час (точен)"
41646
41647 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
41648 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
41649 # src/lyxfunc.C:3313
41650 #~ msgid "Document Information"
41651 #~ msgstr "Информация за документа"
41652
41653 # src/ext_l10n.h:24
41654 #~ msgid "Version Control Information"
41655 #~ msgstr "Информация за управление на версиите"
41656
41657 # src/lyx_cb.C:263
41658 #~ msgid "LaTeX Package Availability"
41659 #~ msgstr "Налични пакети за LaTeX"
41660
41661 #~ msgid "LaTeX Class Availability"
41662 #~ msgstr "Налични класове за LaTeX"
41663
41664 #~ msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
41665 #~ msgstr "Последно присвоени клавишни комбинации"
41666
41667 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
41668 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
41669 #~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
41670 #~ msgstr "Всички клавишни комбинации"
41671
41672 # src/form1.C:165
41673 #~ msgid "LyX Menu Location"
41674 #~ msgstr "Преведен низ от менюто"
41675
41676 #~ msgid "Localized GUI String"
41677 #~ msgstr "Преведен низ от ГПИ"
41678
41679 #~ msgid "LyX Toolbar Icon"
41680 #~ msgstr "Икона от лентата с инструменти"
41681
41682 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
41683 #~ msgid "LyX Preferences Entry"
41684 #~ msgstr "Параметър от настройките на LyX"
41685
41686 # src/ext_l10n.h:146
41687 #~ msgid "LyX Application Information"
41688 #~ msgstr "За приложението LyX"
41689
41690 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
41691 #, fuzzy
41692 #~ msgid "Custom Format"
41693 #~ msgstr "Изходен формат"
41694
41695 #~ msgid "Not Applicable"
41696 #~ msgstr "Неприложимо"
41697
41698 # src/sp_form.C:86
41699 #, fuzzy
41700 #~ msgid "Package Name"
41701 #~ msgstr "Пакет"
41702
41703 # src/ext_l10n.h:146
41704 #, fuzzy
41705 #~ msgid "Class Name"
41706 #~ msgstr "LaTeX конфигурация|L"
41707
41708 # src/mathed/math_forms.C:22
41709 #~ msgid "LyX Function"
41710 #~ msgstr "Функция на LyX"
41711
41712 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
41713 #, fuzzy
41714 #~ msgid "English String"
41715 #~ msgstr "английски (САЩ)"
41716
41717 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
41718 #~ msgid "Preferences Key"
41719 #~ msgstr "Параметър от настройките"
41720
41721 #~ msgid ""
41722 #~ "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
41723 #~ "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
41724 #~ msgstr ""
41725 #~ "Въведете име на LaTeX клас като напр. „article“ (разширението е "
41726 #~ "незадължително). Резултата е извеждане на „Да“ - класа е наличени, или "
41727 #~ "„Не“ - класа не е наличен. "
41728
41729 #~ msgid ""
41730 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
41731 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
41732 #~ "path to the function in the menu (using the current localization)."
41733 #~ msgstr ""
41734 #~ "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
41735 #~ "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
41736 #~ "Като резултат се извежда пътя до функцията в менютата използвайки "
41737 #~ "активния локал за превод."
41738
41739 #~ msgid ""
41740 #~ "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
41741 #~ "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
41742 #~ "localized string (using the current localization); trailing colons and "
41743 #~ "accelerator markup are stripped."
41744 #~ msgstr ""
41745 #~ "Въведете преводим на ангийски низ от потребителския интерфейс на LyX "
41746 #~ "включително и маркираните бързи клавиши (с „&“ и „|“) и последващото "
41747 #~ "двоеточие. Като резултат се извежда низ преведен в текущия локал (език), "
41748 #~ "като маркиращите знаци и последващото двоеточие са премахат."
41749
41750 #~ msgid ""
41751 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
41752 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
41753 #~ "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
41754 #~ msgstr ""
41755 #~ "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
41756 #~ "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
41757 #~ "Резултат е извеждане на икона от лентите с инструменти за тази функция, "
41758 #~ "като се използва активния набор от икони."
41759
41760 #~ msgid ""
41761 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list "
41762 #~ "for available entries. The output is the current setting of this "
41763 #~ "preference."
41764 #~ msgstr ""
41765 #~ "Въведете име на параметър от настройките на LyX като напр. „bind_file“. "
41766 #~ "Вижте приложения по-горе списък с възможни имена. Като резултат се "
41767 #~ "извежда текущата стойност на избрания параметър."
41768
41769 #~ msgid "Enter a valid value below"
41770 #~ msgstr "Въведете валидна стойност по-долу."
41771
41772 #~ msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
41773 #~ msgstr "Тук можете да въведете точен час в ISO формат: чч:мм:сс"
41774
41775 # src/insets/insetbib.C:219
41776 #~ msgid "Field Settings"
41777 #~ msgstr "Настройки на поле"
41778
41779 #~ msgid "Preferred &Language:"
41780 #~ msgstr "Предпочитан &език:"
41781
41782 #~ msgid "New File From Template"
41783 #~ msgstr "Зареждане на нов файл от шаблон"
41784
41785 #~ msgid "All available files"
41786 #~ msgstr "всички налични файлове"
41787
41788 #~ msgid "Enter string to filter the list of available files"
41789 #~ msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните файлове."
41790
41791 #~ msgid "User and System Files"
41792 #~ msgstr "Потребителски и системни файлове"
41793
41794 #~ msgid "User Files Only"
41795 #~ msgstr "Само потребителски файлове"
41796
41797 #~ msgid "System Files Only"
41798 #~ msgstr "Само системни файлове"
41799
41800 # диалогов прозорец
41801 # src/layout_forms.C:64
41802 #~ msgid "File &Language:"
41803 #~ msgstr "&Език от файла:"
41804
41805 #~ msgid ""
41806 #~ "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
41807 #~ "The selected language version will be opened."
41808 #~ msgstr ""
41809 #~ "Тук са показани всички налични езици от избрания файл с клавишна "
41810 #~ "подредба.\n"
41811 #~ "Ще се отвори посочената езикова версия."
41812
41813 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
41814 #, fuzzy
41815 #~ msgid "Select example file"
41816 #~ msgstr "Избор на файл"
41817
41818 # src/ext_l10n.h:232
41819 #, fuzzy
41820 #~ msgid "&Examples"
41821 #~ msgstr "Пример"
41822
41823 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
41824 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
41825 #, fuzzy
41826 #~ msgid "Default Template"
41827 #~ msgstr "Стандартно"
41828
41829 #~ msgid "Open Example File"
41830 #~ msgstr "Отваряне на примерен файл"
41831
41832 # src/ext_l10n.h:232
41833 #, fuzzy
41834 #~ msgid "Open File"
41835 #~ msgstr "Пример"
41836
41837 # src/lyxfont.C:56
41838 #, fuzzy
41839 #~ msgid "small"
41840 #~ msgstr "Малък"
41841
41842 # src/LyXAction.C:98
41843 #, fuzzy
41844 #~ msgid "smallmatrix"
41845 #~ msgstr "Вмъкни приложение"
41846
41847 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
41848 #~ msgid "Reset all font settings to their defaults"
41849 #~ msgstr ""
41850 #~ "Възстановяване на всички настройките на шрифт към първоначарните им "
41851 #~ "стойности"
41852
41853 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
41854 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
41855 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
41856 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
41857 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
41858 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
41859 #, fuzzy
41860 #~ msgid "Cancel Export?"
41861 #~ msgstr "(&C)Отказ"
41862
41863 # src/ext_l10n.h:205
41864 #, fuzzy
41865 #~ msgid "Co&ntinue"
41866 #~ msgstr "Условие"
41867
41868 # src/importer.C:58
41869 #, fuzzy
41870 #~ msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
41871 #~ msgstr "Няма информация за импортиране от "
41872
41873 #~ msgid ""
41874 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
41875 #~ "appropriate to the document language (%1$s).\n"
41876 #~ "This subdirectory does not exists yet.\n"
41877 #~ "Do you want to create it?"
41878 #~ msgstr ""
41879 #~ "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
41880 #~ "подходяща за езика на документа (%1$s).\n"
41881 #~ "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
41882 #~ "Желаете ли тя да се създаде?"
41883
41884 #~ msgid "Create Language Directory?"
41885 #~ msgstr "Създаване на директория за различен език?"
41886
41887 #~ msgid "&Yes, Create"
41888 #~ msgstr "&Да, създаване"
41889
41890 #~ msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
41891 #~ msgstr "&Не, записване на шаблона в родителската директория"
41892
41893 # src/lyx_cb.C:986
41894 #, fuzzy
41895 #~ msgid "Subdirectory creation failed!"
41896 #~ msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
41897
41898 #~ msgid ""
41899 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
41900 #~ "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
41901 #~ "This subdirectory does not exists yet.\n"
41902 #~ "Do you want to create it?"
41903 #~ msgstr ""
41904 #~ "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
41905 #~ "подходяща за типа на документа (%1$s).\n"
41906 #~ "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
41907 #~ "Желаете ли тя да се създаде?"
41908
41909 #~ msgid "Create Category Directory?"
41910 #~ msgstr "Създаване на директория за категории"
41911
41912 # src/lyx_cb.C:203
41913 #~ msgid "Choose a filename to save template as"
41914 #~ msgstr "Въвеждане на име с което да запазите шаблона"
41915
41916 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
41917 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
41918 #~ msgid "Switch Language...|L"
41919 #~ msgstr "Промяна на езика..."
41920
41921 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41922 #~ msgid "Master Documents"
41923 #~ msgstr "Главен документ"
41924
41925 # src/LyXAction.C:190
41926 #, fuzzy
41927 #~ msgid "No Text Field in Scope!"
41928 #~ msgstr "Към следваща грешка"
41929
41930 # src/ext_l10n.h:215
41931 #, fuzzy
41932 #~ msgid "Custom..."
41933 #~ msgstr "потребителско"
41934
41935 # src/ext_l10n.h:78
41936 #, fuzzy
41937 #~ msgid "Uncodable characters in inset"
41938 #~ msgstr "Специален символ(S)|S"
41939
41940 #~ msgid "FILE MISSING:"
41941 #~ msgstr "ЛИПСВАЩ ФАЙЛ:"
41942
41943 # src/form1.C:245
41944 #, fuzzy
41945 #~ msgid "No file name specified"
41946 #~ msgstr "Име на файл на изображение"
41947
41948 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
41949 #~ msgid "Included file not found"
41950 #~ msgstr "Включения файл не е намерен!"
41951
41952 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
41953 #, fuzzy
41954 #~ msgid "Different LaTeX input encodings"
41955 #~ msgstr "TeX кодировка|#T"
41956
41957 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41958 #, fuzzy
41959 #~ msgid "File path"
41960 #~ msgstr "Файлови формати"
41961
41962 # src/ext_l10n.h:24
41963 #, fuzzy
41964 #~ msgid "Revision[[Version Control]]"
41965 #~ msgstr "Управление на ревизиите"
41966
41967 # src/ext_l10n.h:24
41968 #, fuzzy
41969 #~ msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
41970 #~ msgstr "Управление на ревизиите"
41971
41972 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41973 #~ msgid "LyX layout format"
41974 #~ msgstr "Формат на файловете за разположение на LyX"
41975
41976 # src/debug.C:33
41977 #, fuzzy
41978 #~ msgid "Invalid information inset"
41979 #~ msgstr "Обща информация"
41980
41981 # src/converter.C:166
41982 #, fuzzy
41983 #~ msgid "The menu location for the function '%1$s'"
41984 #~ msgstr "Липсва информация за показване на "
41985
41986 # src/converter.C:166
41987 #, fuzzy
41988 #~ msgid "The localization for the string '%1$s'"
41989 #~ msgstr "Липсва информация за показване на "
41990
41991 # src/lyxrc.C:1838
41992 #, fuzzy
41993 #~ msgid "The name of this file (incl. extension)"
41994 #~ msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
41995
41996 # src/lyxrc.C:1838
41997 #, fuzzy
41998 #~ msgid "The name of this file (without extension)"
41999 #~ msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
42000
42001 # src/lyxrc.C:1782
42002 #, fuzzy
42003 #~ msgid "The class this document uses"
42004 #~ msgstr ""
42005 #~ "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен "
42006 #~ "автоматично от това, което пишете."
42007
42008 # src/debug.C:44
42009 #, fuzzy
42010 #~ msgid "Version control revision"
42011 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
42012
42013 # src/debug.C:44
42014 #, fuzzy
42015 #~ msgid "Version control abbreviated revision"
42016 #~ msgstr "Система за контрол на ревизиите"
42017
42018 # src/debug.C:44
42019 #, fuzzy
42020 #~ msgid "Version control tree revision"
42021 #~ msgstr "Система за контрол на ревизиите"
42022
42023 # src/debug.C:44
42024 #, fuzzy
42025 #~ msgid "Version control author"
42026 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
42027
42028 # src/debug.C:44
42029 #, fuzzy
42030 #~ msgid "Version control date"
42031 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
42032
42033 # src/debug.C:44
42034 #, fuzzy
42035 #~ msgid "Version control time"
42036 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
42037
42038 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
42039 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
42040 #, fuzzy
42041 #~ msgid "The current date"
42042 #~ msgstr "Печат на"
42043
42044 #, fuzzy
42045 #~ msgid "A static date"
42046 #~ msgstr "Автоматично опресняване"
42047
42048 # src/LyXAction.C:141
42049 #, fuzzy
42050 #~ msgid "The current time"
42051 #~ msgstr "Нов документ"
42052
42053 #, fuzzy
42054 #~ msgid "A static time"
42055 #~ msgstr "Автоматично опресняване"
42056
42057 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
42058 #, fuzzy
42059 #~ msgid "Unknown Info!"
42060 #~ msgstr "Непознато действие"
42061
42062 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
42063 #, fuzzy
42064 #~ msgid "Unknown action %1$s"
42065 #~ msgstr "Непознато действие"
42066
42067 # src/lyxfont.C:57
42068 #, fuzzy
42069 #~ msgid "not set"
42070 #~ msgstr "все още неиздадена"
42071
42072 # src/converter.C:166
42073 #, fuzzy
42074 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
42075 #~ msgstr "Липсва информация за показване на "
42076
42077 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
42078 #, fuzzy
42079 #~ msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
42080 #~ msgstr " оформление"
42081
42082 # src/lyxfr1.C:196
42083 #, fuzzy
42084 #~ msgid "One match has been replaced."
42085 #~ msgstr "Един низ беше заместен."
42086
42087 # src/lyxfr1.C:199
42088 #, fuzzy
42089 #~ msgid "Two matches have been replaced."
42090 #~ msgstr " низа бяха заместени."
42091
42092 # src/lyxfr1.C:199
42093 #, fuzzy
42094 #~ msgid "%1$d matches have been replaced."
42095 #~ msgstr " низа бяха заместени."
42096
42097 # src/lyxfr1.C:196
42098 #, fuzzy
42099 #~ msgid "Match has been replaced."
42100 #~ msgstr "Един низ беше заместен."
42101
42102 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
42103 #, fuzzy
42104 #~ msgid "Noto Serif Regular"
42105 #~ msgstr "Sans Serif"