]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/bg.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / bg.po
1 # Български превод на LyX
2 # Copyright (C) 2000ff., The LyX team.
3 # V. Jeliazkov <vveesskkoo@gmail.com>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-16 17:22-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-23 13:49+0300\n"
11 "Last-Translator: V. Jeliazkov <vveesskkoo@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: bg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
18
19 # src/lyxfunc.C:1125
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
21 msgid "Version"
22 msgstr "Версия"
23
24 # src/debug.C:44
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Версията се изписва тук"
28
29 # src/credits.C:72
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Заслуги"
33
34 # src/ext_l10n.h:209
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Авторски права"
39
40 # src/ext_l10n.h:131
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Настройки при компилиране"
44
45 # src/LColor.C:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgid "Release Notes"
48 msgstr "Бележки към изданието"
49
50 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
51 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Затваряне"
65
66 # src/ext_l10n.h:186
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
68 #, fuzzy
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Библиография"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
73 msgid "Ke&y:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
78 msgid "The label as it appears in the document"
79 msgstr "&Етикета както ще се появи в документа"
80
81 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
82 # src/insets/insetbib.C:211
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
84 msgid "&Label:"
85 msgstr "Eтикет:"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
88 msgid ""
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
91 msgstr ""
92 "Подаване съдържанието на полето „Етикет“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
93 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
94
95 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
97 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
99 msgid "Li&teral"
100 msgstr "Дословно"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
103 msgid "Citation Style"
104 msgstr "Начин на цитиране"
105
106 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "&Формат:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
112 msgid ""
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
116 msgstr ""
117 "Избол между различни формати (като natbib) осигуряващи начина на цитиране и "
118 "стила на литературния списък. Натиснете бутона за извеждане на списъка."
119 "Повече информация има в подсказките."
120
121 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
123 msgid "&Variant:"
124 msgstr "&Вариант:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
127 msgid "Provides available cite style variants."
128 msgstr "Осигуряване на наличните стилове за цитирания."
129
130 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
133 msgid "Opt&ions:"
134 msgstr "&опции: "
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
137 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
138 msgstr ""
139 "Тук можете да въведете допълнителни параметри за избрания библиографски "
140 "пакет."
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
143 msgid "Biblatex &citation style:"
144 msgstr "&Начин на цитиране на Biblatex:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
147 msgid "The style that determines the layout of the citations"
148 msgstr "Изберете начина на цитиране, който определя оформлението на цитатите."
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
152 msgid "Reset to the preset default"
153 msgstr "Връщане на предварителната настройка по подразбиране"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
156 msgid "Rese&t"
157 msgstr "&Презареждане"
158
159 # src/ext_l10n.h:186
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
161 msgid "Bibliography Style"
162 msgstr "Стил на лит. списък"
163
164 # src/ext_l10n.h:186
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
166 msgid "Biblate&x bibliography style:"
167 msgstr "Библиографски стил Biblatex:"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
170 msgid ""
171 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
172 msgstr ""
173 "Стилът които определя оформлението на литературния списък съставен от "
174 "Biblatex."
175
176 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
177 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
181 msgid "R&eset"
182 msgstr "Презареждане"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
185 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
186 msgstr "Съгласуване между библиографския стил на Biblatex и стила на цитиране."
187
188 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
190 msgid "&Match"
191 msgstr "&Съгласуване"
192
193 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
195 msgid "Default BibTeX st&yle:"
196 msgstr "Стил по подразбиране BibTeX:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
199 msgid ""
200 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
201 "by default"
202 msgstr ""
203 "Тук можете да изберете стил на BibTeX, който се предлага в BibTeX диалога по "
204 "подразбиране."
205
206 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
207 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
209 msgid "&Reset"
210 msgstr "&Презареждане"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
213 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
214 msgstr ""
215 "Изберете тази опция ако искате да разделите литературния списък на части или "
216 "раздели."
217
218 # src/ext_l10n.h:186
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
220 msgid "Subdivided bibli&ography"
221 msgstr "Подразделена библиография"
222
223 # src/lyxfunc.C:3128
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
225 msgid "Rescan style files"
226 msgstr "Повторно претърсване на файловете със стилове."
227
228 # src/form1.C:249
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
230 msgid "Re&scan"
231 msgstr "Повторно претърсване"
232
233 # src/ext_l10n.h:186
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
235 msgid "&Multiple bibliographies:"
236 msgstr "&Повече литературни списъци:"
237
238 # src/ext_l10n.h:186
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
240 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
241 msgstr "Сътавяне на литературен списък за всяка определена част."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
244 msgid ""
245 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
246 msgstr ""
247 "Тук можете да изберете алтернативна програма или специфични опции на BibTeX."
248
249 # src/ext_l10n.h:186
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
251 msgid "Bibliography Generation"
252 msgstr "Съставяне на литературен списък"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
256 msgid "&Processor:"
257 msgstr "&Програма:"
258
259 # src/lyxfunc.C:3215
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
261 msgid "Select a processor"
262 msgstr "Избиране на програма за съставяне на литературния списък."
263
264 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
268 msgid "Op&tions:"
269 msgstr "Опции:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
272 msgid ""
273 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
274 msgstr ""
275
276 # src/insets/insetbib.C:339
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
278 #, fuzzy
279 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
280 msgstr "BibTeX бази данни"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
283 #, fuzzy
284 msgid "&Databases found by LaTeX:"
285 msgstr "Намерени от LaTeX:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
288 #, fuzzy
289 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
290 msgstr "Претърсване за новодобавени файлови бази данни и стилове"
291
292 # src/form1.C:249
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
295 msgid "&Rescan"
296 msgstr "&Повторно претърсване"
297
298 # src/lyxfunc.C:1132
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
300 #, fuzzy
301 msgid ""
302 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
303 msgstr "Добавяне на BibTeX файлова база данни от локална директория"
304
305 # src/insets/insetbib.C:339
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
307 #, fuzzy
308 msgid "&Local databases:"
309 msgstr "Бази данни:"
310
311 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
313 #, fuzzy
314 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
315 msgstr "Избиране на база данни BibTeX за добавяне"
316
317 # src/lyxfunc.C:1132
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
319 #, fuzzy
320 msgid "Browse your local directory"
321 msgstr "Добавяне на BibTeX файлова база данни от локална директория"
322
323 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
324 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
325 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
326 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
327 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
328 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
329 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
330 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
332 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
335 msgid "&Browse..."
336 msgstr "&Разглеждане"
337
338 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
340 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
342 #: src/CutAndPaste.cpp:431
343 msgid "&Add"
344 msgstr "&Добавяне"
345
346 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
347 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
348 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
349 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
351 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
353 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
356 msgid "Cancel"
357 msgstr "Отказване"
358
359 # src/insets/insetbib.C:339
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
361 #, fuzzy
362 msgid "BibTeX database to use"
363 msgstr "Филтриране на BibTeX файловите бази данни от списъка отгоре"
364
365 # src/insets/insetbib.C:339
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
367 #, fuzzy
368 msgid "Da&tabases"
369 msgstr "&Бази данни (файлови):"
370
371 # src/insets/insetbib.C:339
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
373 #, fuzzy
374 msgid "Add a BibTeX database file"
375 msgstr "BibTeX бази данни"
376
377 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
379 #, fuzzy
380 msgid "&Add..."
381 msgstr "&Добавяне"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
384 msgid "Remove the selected database"
385 msgstr "Премахване на избраната база данни."
386
387 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
388 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
390 msgid "&Delete"
391 msgstr "&Премахване"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
394 #, fuzzy
395 msgid "Move the selected database upwards in the list"
396 msgstr "Премахване на избраната база данни."
397
398 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
400 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
401 msgid "&Up"
402 msgstr "Преместване на&горе"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
405 #, fuzzy
406 msgid "Move the selected database downwards in the list"
407 msgstr "Премахване на избраната база данни."
408
409 # src/ext_l10n.h:398
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
411 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
412 msgid "Do&wn"
413 msgstr "Преместване на&долу"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
416 msgid "Scan for new databases and styles"
417 msgstr "Претърсване за новодобавени файлови бази данни и стилове"
418
419 # src/LyXAction.C:393
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
421 msgid "The BibTeX style"
422 msgstr "Стила за цитиране на BibTeX"
423
424 # src/insets/insetbib.C:340
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
426 msgid "St&yle"
427 msgstr "Стил на цитирането"
428
429 # src/lyxfunc.C:3128
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
431 msgid "Choose a style file"
432 msgstr "Изберете файла определящ стила библиографското цитиране на BibTeX"
433
434 # src/LyXAction.C:400
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
436 msgid "This bibliography section contains..."
437 msgstr "Този библиографски раздел съдържа..."
438
439 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
440 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
442 msgid "&Content:"
443 msgstr "&Съдържание:"
444
445 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
448 msgid "all cited references"
449 msgstr "всички цитирани препратки"
450
451 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
454 msgid "all uncited references"
455 msgstr "всички нецитирани препратки"
456
457 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
460 msgid "all references"
461 msgstr "всички препратки"
462
463 # src/LyXAction.C:400
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
465 msgid "Add bibliography to the table of contents"
466 msgstr "Добавянe на литратурния списък към съдържанието на документа."
467
468 # src/insets/insetbib.C:219
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
470 msgid "Add bibliography to &TOC"
471 msgstr "Добавяне на лит. списък към съдържанието"
472
473 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
475 msgid "O&ptions:"
476 msgstr "&Опции:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
479 msgid ""
480 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
481 "details."
482 msgstr ""
483 "Опции за библиографската команда на BibLaTeX. Погледнете документацията на "
484 "BibLaTeX за повече информация."
485
486 # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
487 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
488 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
489 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
490 # src/frontends/kde/urldlg.C:52
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
492 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
493 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
494 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
505 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
507 msgid "&OK"
508 msgstr "&OK"
509
510 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
512 msgid "Type and Size"
513 msgstr "Тип и размер"
514
515 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
516 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
517 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
519 msgid "Width value"
520 msgstr "Размер на ширината"
521
522 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
525 msgid "&Height:"
526 msgstr "&Височина:"
527
528 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
529 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
530 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
532 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
534 msgid "&Width:"
535 msgstr "&Ширина:"
536
537 # src/ext_l10n.h:6
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
539 msgid "Inner Bo&x:"
540 msgstr "Вътрешно оформление:"
541
542 # src/LyXAction.C:354
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
544 msgid "Inner box type"
545 msgstr "Избиране тип на вътрешното оформление"
546
547 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
555 msgid "None"
556 msgstr "няма"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
560 msgid "Parbox"
561 msgstr "абзац"
562
563 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
565 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
566 msgid "Minipage"
567 msgstr "министраница"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
570 msgid "Check this if the box should break across pages"
571 msgstr "Отметнете за разрешите на рамката да се пренася на нава страница."
572
573 # src/LColor.C:103
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
575 msgid "Allow &page breaks"
576 msgstr "Позволяване пренос на нова страница"
577
578 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
579 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
580 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
582 msgid "Height value"
583 msgstr "Размер на височината"
584
585 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
586 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
587 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
588 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
591 msgid "Alignment"
592 msgstr "Подравняване"
593
594 # src/mathed/math_forms.C:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
596 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
597 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в рамката."
598
599 # src/mathed/math_forms.C:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
601 msgid "Horizontal"
602 msgstr "Хоризонтално"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
605 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
606 msgstr "Вертикално подравняване на съдържанието в рамката."
607
608 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
610 msgid "Vertical"
611 msgstr "Вертикално"
612
613 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
614 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
616 msgid "Co&ntent:"
617 msgstr "&Съдържание:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
620 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
621 msgstr "Вертикално подравняване на рамката спрямо основата."
622
623 # src/ext_l10n.h:6
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
625 msgid "&Box:"
626 msgstr "&Рамка:"
627
628 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
631 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
632 msgid "Top"
633 msgstr "отгоре"
634
635 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
638 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
639 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
640 msgid "Middle"
641 msgstr "центриране"
642
643 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
662 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
663 msgid "Bottom"
664 msgstr "отдолу"
665
666 # src/ext_l10n.h:364
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
669 msgid "Stretch"
670 msgstr "запълване"
671
672 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
675 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
676 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
677 msgid "Left"
678 msgstr "ляво"
679
680 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
684 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
685 msgid "Center"
686 msgstr "центриране"
687
688 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
691 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
692 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
693 msgid "Right"
694 msgstr "дясно"
695
696 # src/ext_l10n.h:219
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
699 msgid "Decoration"
700 msgstr "Украса"
701
702 # src/ext_l10n.h:219
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
704 msgid "Decoration box types"
705 msgstr "Видове украса на рамките"
706
707 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
709 msgid "Thickness value"
710 msgstr "Стойност на дебелината"
711
712 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
714 msgid "&Line thickness:"
715 msgstr "&Дебелина на линията:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
718 msgid "Separation value"
719 msgstr "Размер на отстоянието"
720
721 # src/ext_l10n.h:219
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
723 msgid "Box s&eparation:"
724 msgstr "Отстояние "
725
726 # src/ext_l10n.h:219
727 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
728 msgid "&Decoration:"
729 msgstr "&Украса"
730
731 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
732 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
733 msgid "&Shadow size:"
734 msgstr "&Размер на сянката:"
735
736 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
737 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
738 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
739 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
740 msgid "Size value"
741 msgstr "Размер"
742
743 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
745 msgid "Color"
746 msgstr "Цвят"
747
748 # src/LColor.C:62
749 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
750 msgid "Back&ground:"
751 msgstr "&Фон:"
752
753 # src/lyx.C:87
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
755 msgid "&Frame:"
756 msgstr "&Контур:"
757
758 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
760 msgid "&Available branches:"
761 msgstr "&Налични разклонения:"
762
763 # src/LyXAction.C:102
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
765 msgid "Select your branch"
766 msgstr "Изберете подходящото разклонение"
767
768 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
769 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
771 msgid "Inverted"
772 msgstr "Превключващо"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
775 msgid "&New:[[branch]]"
776 msgstr "&Ново"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
779 msgid ""
780 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
781 "active."
782 msgstr ""
783 "Името на избраното разклонение се добавя къв името на изходния файл като "
784 "файлово разширение ако разклонението е активно."
785
786 # src/form1.C:245
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
788 msgid "Filename &Suffix"
789 msgstr "&Файлово разширение"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
792 msgid "Show undefined branches used in this document."
793 msgstr "Показване на неопределените разклонения в текущия документ."
794
795 # src/form1.C:33
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
797 msgid "&Undefined Branches"
798 msgstr "&Неопределени разклонения"
799
800 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
802 msgid "A&vailable Branches:"
803 msgstr "&Налични разклонения:"
804
805 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
806 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
807 msgid "Toggle the selected branch"
808 msgstr "Активиране и деактивиране на избраното разклонение."
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
811 msgid "(&De)activate"
812 msgstr "Превключване"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
815 msgid "Add a new branch to the list"
816 msgstr "Добавяне на ново разклонение към списъка."
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
819 msgid "Define or change background color"
820 msgstr "Избиране или промяна цвета на фона"
821
822 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
824 msgid "Alter Co&lor..."
825 msgstr "Избор на цвят"
826
827 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
829 msgid "Remove the selected branch"
830 msgstr "Изтриване на избраното разклонение."
831
832 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
834 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
835 msgid "&Remove"
836 msgstr "&Премахване"
837
838 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
839 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
840 msgid "Change the name of the selected branch"
841 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
842
843 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
844 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
845 msgid "Re&name..."
846 msgstr "Преименуване"
847
848 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
850 msgid "Add the selected branches to the list."
851 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
852
853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
854 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
855 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
856 msgid "&Add Selected"
857 msgstr "&Добавяне"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
860 msgid "Add all unknown branches to the list."
861 msgstr "Добавяне на всички непознати разклонения към списъка."
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
864 msgid "Add A&ll"
865 msgstr "Добавяне на всички"
866
867 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
868 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
869 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
870 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
871 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
872 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
873 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
875 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
876 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
879 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
880 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
883 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
891 msgid "&Cancel"
892 msgstr "&Отказване"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
895 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
896 msgid "Undefined branches used in this document."
897 msgstr "Неопределени разклонения използвани в документа."
898
899 # src/form1.C:33
900 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
901 msgid "&Undefined Branches:"
902 msgstr "&Неопределени разклонения:"
903
904 # src/bufferview_funcs.C:267
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
906 msgid "&Font:"
907 msgstr "Шрифт:"
908
909 # src/layout_forms.C:38
910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
912 msgid "Si&ze:"
913 msgstr "&Размер:"
914
915 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
916 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
921 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2968
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
947 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
948 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
949 msgid "Default"
950 msgstr "по подразбиране"
951
952 # src/lyxfont.C:56
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
955 msgid "Tiny"
956 msgstr "Дребен"
957
958 # src/lyxfont.C:56
959 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
961 msgid "Smallest"
962 msgstr "Най-малък"
963
964 # src/lyxfont.C:56
965 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
967 msgid "Smaller"
968 msgstr "По-малък"
969
970 # src/lyxfont.C:56
971 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
973 msgid "Small"
974 msgstr "Малък"
975
976 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
977 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
979 msgid "Normal"
980 msgstr "Нормален"
981
982 # src/lyxfont.C:56
983 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
985 msgid "Large"
986 msgstr "Голям"
987
988 # src/lyxfont.C:57
989 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
991 msgid "Larger"
992 msgstr "По-голям"
993
994 # src/lyxfont.C:57
995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
997 msgid "Largest"
998 msgstr "Най-голям"
999
1000 # src/lyxfont.C:57
1001 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1003 msgid "Huge"
1004 msgstr "Огромен"
1005
1006 # src/lyxfont.C:57
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1009 msgid "Huger"
1010 msgstr "Грамаден"
1011
1012 # src/ext_l10n.h:215
1013 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1014 msgid "&Custom bullet:"
1015 msgstr "Потребителски водещи знаци:"
1016
1017 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
1018 # src/insets/insetbib.C:211
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1021 msgid "&Level:"
1022 msgstr "&Ниво:"
1023
1024 # src/LyXAction.C:263
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1026 msgid "Change:"
1027 msgstr "Промяна:"
1028
1029 # src/LyXAction.C:190
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1031 msgid "Go to previous change"
1032 msgstr "Отиване до следваща грешка"
1033
1034 # src/lyx_gui.C:347
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1036 msgid "&Previous change"
1037 msgstr "Предишна промяна"
1038
1039 # src/LyXAction.C:190
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1041 msgid "Go to next change"
1042 msgstr "Отиване да следваща промяна"
1043
1044 # src/lyx_gui.C:347
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1046 msgid "&Next change"
1047 msgstr "Следваща промяна"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1050 msgid "Accept this change"
1051 msgstr "Приемане на текущата промяна"
1052
1053 # src/LColor.C:75
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1055 msgid "&Accept"
1056 msgstr "&Приемане"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1059 msgid "Reject this change"
1060 msgstr "Отхвърляна на текущата промяна"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1063 msgid "&Reject"
1064 msgstr "&Отхвърляне"
1065
1066 # src/ext_l10n.h:320
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1068 msgid "Font Properties"
1069 msgstr "Настройки на шрифта"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1073 msgid "Font family"
1074 msgstr "Шрифтова гарнитура (шрифтово семейство)"
1075
1076 # src/layout_forms.C:23
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1078 msgid "Fa&mily:"
1079 msgstr "&Гарнитура:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1083 msgid "Font series"
1084 msgstr "Тегло или плътност на шрифта („чернота“)"
1085
1086 # src/layout_forms.C:28
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1088 msgid "&Series:"
1089 msgstr "&Тегло:"
1090
1091 # src/bufferview_funcs.C:267
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1094 msgid "Font shape"
1095 msgstr "Начернатие на шрифта"
1096
1097 # src/layout_forms.C:33
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1099 msgid "S&hape:"
1100 msgstr "&Начернание:"
1101
1102 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1105 msgid "Font size"
1106 msgstr "Размер на шрифт"
1107
1108 # src/bufferview_funcs.C:267
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1111 msgid "Font color"
1112 msgstr "Цвят на шрифт"
1113
1114 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1116 msgid "&Color:"
1117 msgstr "&Цвят"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1120 msgid "U&nderlining:"
1121 msgstr "&Подчертаване:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1124 msgid "Underlining of text"
1125 msgstr "Подчертаване на текста"
1126
1127 # src/ext_l10n.h:364
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1129 msgid "S&trikethrough:"
1130 msgstr "&Зачертаване:"
1131
1132 # src/ext_l10n.h:364
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1134 msgid "Strike-through text"
1135 msgstr "Зачертаване (задраскване) на текса"
1136
1137 # диалогов прозорец
1138 # src/layout_forms.C:64
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1140 #, fuzzy
1141 msgid "&Language"
1142 msgstr "&Език:"
1143
1144 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
1145 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1148 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1149 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1150 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1153 msgid "Language"
1154 msgstr "eзик"
1155
1156 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1158 msgid "Semantic Markup"
1159 msgstr "Семантично открояване като"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1162 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1163 msgstr ""
1164 "Семантично открояване на текста - курсивно по подразбиране, но може да се "
1165 "промени в настройките на документа"
1166
1167 # src/ext_l10n.h:123
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1169 msgid "&Emphasized"
1170 msgstr "Текст "
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1173 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1174 msgstr ""
1175 "Семантично открояване на съществителни имена - с малки главни букви по "
1176 "подразбиране, но може да се промени в настройките"
1177
1178 # src/lyxfont.C:407
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1180 msgid "&Noun"
1181 msgstr "Съществително име"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1184 msgid "Apply each change automatically"
1185 msgstr "Прилагане на всяка промяна незабавно"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1188 msgid "Apply changes &immediately"
1189 msgstr "Незабавно прилагане"
1190
1191 # src/lyx_gui.C:348
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1193 msgid "Reset"
1194 msgstr "Възстановяване"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Restore Defaults"
1199 msgstr "Възстановяване"
1200
1201 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1205 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1209 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
1212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
1213 msgid "&Apply"
1214 msgstr "&Прилагане"
1215
1216 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
1217 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
1218 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
1219 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
1220 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1223 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1224 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1226 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1227 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1228 msgid "Close"
1229 msgstr "Затваряне"
1230
1231 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1233 msgid "&Filter:"
1234 msgstr "&Филтър:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1237 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1238 msgstr "Изберете полетата върху които се прилага филтъра."
1239
1240 # src/exporter.C:91
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1242 msgid "All fields"
1243 msgstr "Всички полета"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1246 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1247 msgstr "Изберете типа полета за които се прилага филтъра."
1248
1249 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
1250 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1252 msgid "All entry types"
1253 msgstr "Всички видове записи"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1256 msgid "Click for more filter options"
1257 msgstr "Натиснете за повече опции за филтриране"
1258
1259 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1261 msgid "O&ptions"
1262 msgstr "&Опции"
1263
1264 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1266 msgid "A&vailable Citations:"
1267 msgstr "&Налични цитирания:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1270 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1271 msgstr ""
1272 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „нов ред“ за да добавите избраното "
1273 "цитиране към списъка."
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1276 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1277 msgstr ""
1278 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „изтриване“ за да премахнете "
1279 "избраното цитиране от списъка."
1280
1281 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1283 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1284 msgstr "Преместване избрания файл нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
1285
1286 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1288 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1289 msgstr "Преместване на избрания файл надолу (Ctrl-долна стрелка)"
1290
1291 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1293 msgid "Selected &Citations:"
1294 msgstr "Избрани цитирания:"
1295
1296 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1298 msgid "Formatting"
1299 msgstr "Форматиране"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1302 msgid "Citation st&yle:"
1303 msgstr "&Стил цитиране:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1306 msgid "Text befo&re:"
1307 msgstr "Предхождащ текст:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1310 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1311 msgstr "Избиране на стил (начин) за цитиране, ако са налични различни стилове."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1314 msgid ""
1315 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1316 "style supports this."
1317 msgstr ""
1318 "Въведете текст, който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и "
1319 "др., ако избрания стил на цитиране поддържа това."
1320
1321 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
1322 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1324 msgid "&Text after:"
1325 msgstr "Последващ текст:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1328 msgid ""
1329 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1330 "supports this."
1331 msgstr ""
1332 "Въведете текст, който да следва препратката като „стр.“, „том“ и др., ако "
1333 "избрания стил на цитиране поддържа това. "
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1336 msgid ""
1337 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1338 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1339 msgstr ""
1340 "Подаване съдържанието на полетата „Предхождащ текст“ и „Последващ текст“ "
1341 "директно на LaTeX. Използвайте това ако желаете да въведете код на LaTeX."
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1344 msgid ""
1345 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1346 "citation style supports this."
1347 msgstr ""
1348 "Налагане на цитирането да започва с гламна буква в имената като „Дел Пиеро“, "
1349 "а не „дел Пиеро“ ако стила на цитиране поддържа това."
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1352 msgid "Force upcas&ing"
1353 msgstr "Налагане на главна беква"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1356 msgid ""
1357 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1358 "citation style supports this."
1359 msgstr ""
1360 "Винаги изброявайте всички автори, вместо да се използва „и др.“, ако "
1361 "избрантия стил на цитиране поддържа това."
1362
1363 # src/ext_l10n.h:175
1364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1365 msgid "All aut&hors"
1366 msgstr "Всички автори"
1367
1368 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
1369 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1371 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1374 #, fuzzy
1375 msgid "&Restore"
1376 msgstr "(&R)Въстанови"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1379 msgid "App&ly"
1380 msgstr ""
1381
1382 # src/bufferview_funcs.C:267
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1384 msgid "Font Colors"
1385 msgstr "Цвят на шрифта"
1386
1387 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1389 msgid "Main text:"
1390 msgstr "Основен текст:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1394 msgid "Click to change the color"
1395 msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
1396
1397 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
1398 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1400 msgid "Default..."
1401 msgstr "цвят по подразбиране"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1405 msgid "Revert the color to the default"
1406 msgstr "Връщане на предварително зададения цвят по подразбиране"
1407
1408 # src/insets/inset.C:75
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1410 msgid "Greyed-out notes:"
1411 msgstr "Цветни бележки:"
1412
1413 # src/LyXAction.C:263
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
1416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
1417 msgid "&Change..."
1418 msgstr "&Избор на цвят"
1419
1420 # src/LColor.C:62
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1422 msgid "Background Colors"
1423 msgstr "Цвят на фона"
1424
1425 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1427 msgid "Page:"
1428 msgstr "На страницата:"
1429
1430 # src/LColor.C:68
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1432 msgid "Shaded boxes:"
1433 msgstr "На рамка с фон:"
1434
1435 # src/ext_l10n.h:323
1436 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1437 msgid "Compare Revisions"
1438 msgstr "Сравняване на ревизии"
1439
1440 # src/ext_l10n.h:323
1441 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1442 #, fuzzy
1443 msgid "&Revisions back"
1444 msgstr "Въпрос"
1445
1446 # src/ext_l10n.h:24
1447 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1448 msgid "&Between revisions"
1449 msgstr "Между ревизии"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1452 msgid "Old:"
1453 msgstr ""
1454
1455 # src/LColor.C:63
1456 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1457 #, fuzzy
1458 msgid "New:"
1459 msgstr "текст"
1460
1461 # src/LyXAction.C:141
1462 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1463 msgid "&New Document:"
1464 msgstr "&Втори документ:"
1465
1466 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1467 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1468 # src/lyxfunc.C:3313
1469 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1470 #, fuzzy
1471 msgid "&Old Document:"
1472 msgstr "&Първи документ:"
1473
1474 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1475 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1476 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1477 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1478 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1479 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1480 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1481 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1483 msgid "Bro&wse..."
1484 msgstr "Ра&зглеждане"
1485
1486 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
1487 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
1488 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Copy Document Settings from:"
1491 msgstr "Настройки на документа"
1492
1493 # src/LyXAction.C:141
1494 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1495 #, fuzzy
1496 msgid "N&ew Document"
1497 msgstr "В&тори документ"
1498
1499 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1500 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1501 # src/lyxfunc.C:3313
1502 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Ol&d Document"
1505 msgstr "П&ърви документ"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1508 msgid ""
1509 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1510 "resulting document"
1511 msgstr ""
1512 "Включва проследяване на промените и показва промените в изходния документ на "
1513 "LaTeX"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1518 msgstr "Активиране проследяване на промените в крайния документ"
1519
1520 # src/LyXAction.C:250
1521 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Insert the delimiters"
1524 msgstr "Вмъкване на математически скоби"
1525
1526 # src/ext_l10n.h:6
1527 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1528 #, fuzzy
1529 msgid "&Insert"
1530 msgstr "Вмъкване|В"
1531
1532 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
1533 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1535 msgid "TeX Code: "
1536 msgstr "TeX код:"
1537
1538 # src/mathed/math_panel.C:116
1539 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1540 msgid "Match delimiter types"
1541 msgstr ""
1542 "Съчетаване на лявата (отваряща) и дясната (затваряща) скоба от един тип"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1545 msgid "&Keep matched"
1546 msgstr "&Съответстващи"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1549 msgid ""
1550 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1551 "direction)"
1552 msgstr ""
1553 "Размяна на левия и десния разделител обръщайки посоката им така че да "
1554 "образуват двойка"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1557 msgid "S&wap && Reverse"
1558 msgstr "&Размяна и обръщане"
1559
1560 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
1561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1562 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1563 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране за този клас документи"
1564
1565 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
1566 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1567 msgid "Use Class Defaults"
1568 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1571 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1572 msgstr "Запазване на настройките в LyX като подразбиращи се за докмента"
1573
1574 # src/ext_l10n.h:130
1575 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1576 msgid "Save as Document Defaults"
1577 msgstr "Запазване по подразбиране"
1578
1579 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1580 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1582 msgid "Display"
1583 msgstr "Изглед"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1586 msgid "Show ERT button only"
1587 msgstr "Показване само на бутон за изходния код на LaTeX"
1588
1589 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
1590 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1592 msgid "&Collapsed"
1593 msgstr "&Свит"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1596 msgid "Show ERT contents"
1597 msgstr "Показва целия изходен код на LaTex"
1598
1599 # src/LyXAction.C:144
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1601 msgid "O&pen"
1602 msgstr "&Разширен"
1603
1604 # src/importer.C:58
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1606 msgid "For more information, refer to the complete log."
1607 msgstr "За повече информация отворете журнала със съобщения."
1608
1609 # src/LColor.C:92
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1611 msgid "&Errors:"
1612 msgstr "&Грешки:"
1613
1614 # src/ext_l10n.h:223
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1616 msgid "Description:"
1617 msgstr "Описание:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1620 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1621 msgstr "Отваряна на диалога с журналния файл на LaTeX"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1624 msgid "View Complete &Log..."
1625 msgstr "Отваряне на целия журнал"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1628 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1629 msgstr "Опит за показване на резултата дори когато има грешки при компилация"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1632 msgid "Show Output &Anyway"
1633 msgstr "Показване на резултата"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1636 msgid ""
1637 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1638 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1639 msgstr ""
1640 "Посочване на ред с грешка ще покаже описанието и в долния панел, а курсура в "
1641 "документа ще се позиционира на мястото където е настъпила грешката."
1642
1643 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1645 msgid "F&ile"
1646 msgstr "(&F)Файл"
1647
1648 # src/form1.C:245
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1650 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1653 msgid "Filename"
1654 msgstr "Име на файл"
1655
1656 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1659 msgid "&File:"
1660 msgstr "&Файл:"
1661
1662 # src/lyxfunc.C:3215
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1664 msgid "Select a file"
1665 msgstr "Изберане на файл"
1666
1667 # src/LyXAction.C:321
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1669 msgid "&Draft"
1670 msgstr ""
1671
1672 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1674 msgid "&Template"
1675 msgstr "&Шаблон"
1676
1677 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1679 msgid "Available templates"
1680 msgstr "Налични шаблони"
1681
1682 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1685 msgid "LaTe&X and LyX options"
1686 msgstr "&Опции на LaTeX и LyX"
1687
1688 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1690 msgid "LaTeX Options"
1691 msgstr "LaTeX опции"
1692
1693 # src/ext_l10n.h:191
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1695 msgid "O&ption:"
1696 msgstr "&Опции:"
1697
1698 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Forma&t:"
1702 msgstr "Формат:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1705 msgid ""
1706 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1707 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1708 msgstr ""
1709 "Позволяване на предварителен изглед в LyX, но само ако предварителния изглед "
1710 "на изображения не е забранен в настройките на приложението (Инструменти-"
1711 ">Облик и усещане->Изглед)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1714 msgid "&Show in LyX"
1715 msgstr "Изглед в LyX"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1721 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1722 msgstr "Процентно мащабиране за преглед в LyX"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1725 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1726 msgstr "Мащаб на екрана (%)"
1727
1728 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1730 msgid "Si&ze and Rotation"
1731 msgstr "&Размер и завъртане"
1732
1733 # src/ext_l10n.h:362
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1735 msgid "Rotate"
1736 msgstr "Завъртане"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1742 msgid "Angle to rotate image by"
1743 msgstr "Задава ъгъл на завъртане на изображението"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1749 msgid "The origin of the rotation"
1750 msgstr "Задава центъра на въртене"
1751
1752 # src/ext_l10n.h:191
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Ori&gin:"
1756 msgstr "Заглавие"
1757
1758 # src/form1.C:133
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1760 msgid "A&ngle:"
1761 msgstr "Ъгъл:"
1762
1763 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1765 msgid "Scale"
1766 msgstr "Мащаб"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1770 msgid "Height of image in output"
1771 msgstr "Крайна височина на изображението"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1775 msgid "Width of image in output"
1776 msgstr "Крайна ширина на изображението"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1779 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1784 msgid "&Maintain aspect ratio"
1785 msgstr "&Запазване на съотношението"
1786
1787 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1789 msgid "Crop"
1790 msgstr "Изрязване"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1793 msgid "Clip to bounding box values"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1797 msgid "Clip to &bounding box"
1798 msgstr ""
1799
1800 # src/ext_l10n.h:63
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1803 #, fuzzy
1804 msgid "&Left bottom:"
1805 msgstr "&Долен ляв ъгъл:"
1806
1807 # src/LColor.C:63
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1809 msgid "x"
1810 msgstr "x"
1811
1812 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1815 msgid "Right &top:"
1816 msgstr "&Горен десен ъгъл:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1819 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1820 msgstr ""
1821
1822 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1825 msgid "&Get from File"
1826 msgstr "&Зареждане от файл"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1829 msgid "y"
1830 msgstr "y"
1831
1832 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1834 #, fuzzy
1835 msgid "TabWidget"
1836 msgstr "Ширина на етикет"
1837
1838 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1840 msgid "Sear&ch"
1841 msgstr "Търсене"
1842
1843 # src/form1.C:286
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1845 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1846 msgid "&Find:"
1847 msgstr "&Търсене:"
1848
1849 # src/form1.C:290
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1851 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1852 msgid "Replace &with:"
1853 msgstr "Замяна с:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1856 msgid "Perform a case-sensitive search"
1857 msgstr "Притърсене на съвпадащ низ се различават малки и големи букви"
1858
1859 # src/form1.C:310
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1861 msgid "Case &sensitive"
1862 msgstr "&Различ. на малки и големи букви"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1865 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1866 msgstr "Търсене на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1869 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1870 msgid "Find &Next"
1871 msgstr "Следващо търсене"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1874 msgid "Restrict search to whole words only"
1875 msgstr "Ограничава търсенето само до цели думи"
1876
1877 # src/ext_l10n.h:263
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1879 msgid "W&hole words"
1880 msgstr "Цели думи"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1883 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1884 msgstr "Търсене и замяна на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1885
1886 # src/sp_form.C:86
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1888 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1889 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1891 msgid "&Replace"
1892 msgstr "Замяна"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1895 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1896 msgstr "С бързите клавиши Shift + „Нов ред“ направо се търси назад"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1899 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1900 msgid "Search &backwards"
1901 msgstr "Търсене назад"
1902
1903 # src/lyx_cb.C:230
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1905 msgid "Replace all occurrences at once"
1906 msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
1907
1908 # src/form1.C:314
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1910 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1911 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1912 msgid "Replace &All"
1913 msgstr "Замяна на &всички"
1914
1915 # src/ext_l10n.h:344
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1917 msgid "S&ettings"
1918 msgstr "&Настройки"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1921 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1922 msgstr "Обхвата в който е ограничено търсенето"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1925 msgid "Scope"
1926 msgstr "Обхват"
1927
1928 # src/LyXAction.C:136
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1930 msgid "C&urrent document"
1931 msgstr "Текущия документ"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1934 msgid ""
1935 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1936 "document"
1937 msgstr ""
1938 "Текущия документ и всички свързани документи включени от същия главен "
1939 "документ"
1940
1941 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1943 msgid "&Master document"
1944 msgstr "Главния на документ"
1945
1946 # src/lyxfunc.C:2761
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1948 msgid "All open documents"
1949 msgstr "Всички отворени документи"
1950
1951 # src/lyxfunc.C:2761
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1953 msgid "&Open documents"
1954 msgstr "Отворените документи"
1955
1956 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1958 msgid "&All manuals"
1959 msgstr "Всички ръководства"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1962 msgid ""
1963 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1964 "and paragraph style"
1965 msgstr ""
1966 "Ако не е отметнато търсенето ще се ограничи само в избрания текст и текста в "
1967 "абзаците"
1968
1969 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1971 msgid "I&gnore format"
1972 msgstr "В целия текст"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1975 msgid ""
1976 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1977 "first letter"
1978 msgstr ""
1979 "Запазване на първата буква от замененото съвпадение същата като първата "
1980 "буква от търсения низ"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1983 msgid "&Preserve first case on replace"
1984 msgstr "Запазване на първото съвпадение при замяна"
1985
1986 # src/LColor.C:81
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1988 msgid "&Expand macros"
1989 msgstr "Развиване на макросите"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1992 msgid "Restrict search to math environments only"
1993 msgstr "Ограничаване на търсенето само до математическите среди"
1994
1995 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1997 msgid "Search on&ly in maths"
1998 msgstr "Търсене само в мат. изрази"
1999
2000 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2001 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Form"
2005 msgstr "Формати"
2006
2007 # src/ext_l10n.h:146
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Float Type:"
2011 msgstr "Тип плаващ обект:"
2012
2013 # src/sp_form.C:86
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Use &default placement"
2017 msgstr "Заместване:"
2018
2019 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Advanced Placement Options"
2023 msgstr "опции за разположение на колони"
2024
2025 # src/layout_forms.C:61
2026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2027 msgid "&Top of page"
2028 msgstr "В &горната част"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2031 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2032 msgstr "&Пренебрегване правилата на LaTeX"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2035 msgid "Here de&finitely"
2036 msgstr "На място задължително"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2039 msgid "&Here if possible"
2040 msgstr "&На място ако е възможно"
2041
2042 # src/frontends/xforms/form_document.C:247
2043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2044 msgid "&Page of floats"
2045 msgstr "&Страница с плаващи обекти"
2046
2047 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2049 msgid "&Bottom of page"
2050 msgstr "В &долната част"
2051
2052 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
2053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2054 msgid "&Span columns"
2055 msgstr "Обхваща колоните"
2056
2057 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
2058 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
2059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2060 #, fuzzy
2061 msgid "&Rotate sideways"
2062 msgstr "Завъртане странично (90°)"
2063
2064 # src/bufferview_funcs.C:267
2065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2066 #, fuzzy
2067 msgid "FontUi"
2068 msgstr "Шрифт:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2071 msgid ""
2072 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2073 "LuaTeX)"
2074 msgstr ""
2075 "Позволяване употребата на OpenType и TrueType шрифтове с помощта на "
2076 "„frontec“ пакета (изисква XeTeX/LuaTeX)"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2079 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2080 msgstr "&Употреба на не-TeX шрифтове (чрез XeTeX/LuaTex)"
2081
2082 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
2083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2084 msgid "&Default family:"
2085 msgstr "&Гарнитура:"
2086
2087 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2089 msgid "Select the default family for the document"
2090 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
2091
2092 # src/layout_forms.C:38
2093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2094 msgid "&Base size:"
2095 msgstr "&Базов размер (кегел):"
2096
2097 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
2098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2099 msgid "&LaTeX font encoding:"
2100 msgstr "&LaTeX кодиране:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2103 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2104 msgstr ""
2105
2106 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
2107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2108 msgid "&Roman:"
2109 msgstr "&Серифен (римски)"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2112 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2113 msgstr "Избиране на шрифт със серифно (римско) начертание"
2114
2115 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
2116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2117 msgid "&Sans Serif:"
2118 msgstr "&Безсерифен:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2121 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2122 msgstr "Избиране на шрифт с безсерифно (гротесково) начертание"
2123
2124 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2126 msgid "S&cale (%):"
2127 msgstr "&Мащаб (%):"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2130 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2131 msgstr ""
2132 "Мащабиране на безсерифния шрифт така, че да се изравни с размерите на "
2133 "базовия шрифт."
2134
2135 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
2136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2137 msgid "&Typewriter:"
2138 msgstr "&Равноширок:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2141 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2142 msgstr "Избиране на шрифт с равношироко (машинописено) начертание"
2143
2144 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2146 msgid "Sc&ale (%):"
2147 msgstr "Ма&щаб (%):"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2150 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2151 msgstr ""
2152 "Мащабиране на равноширокия шрифт так, че да се изравни с размера на базовия "
2153 "шрифт"
2154
2155 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
2156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2157 msgid "&Math:"
2158 msgstr "За &математика:"
2159
2160 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
2161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2162 msgid "Select the math typeface"
2163 msgstr "Избор на шрифт за математически изрази"
2164
2165 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
2166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2167 msgid "C&JK:"
2168 msgstr "C&JK:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2171 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2172 msgstr ""
2173 "Избор на шрифт който да се използва за китайски, японски или корейски (CJK)"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2176 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2177 msgstr ""
2178 "Използване на по-малки главни букви (вместо малки букви) ако шрифта ги е "
2179 "дефинирал"
2180
2181 # src/lyxfont.C:51
2182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2183 msgid "Use true s&mall caps"
2184 msgstr "Използване на малки главни букви"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2187 msgid "Use old style instead of lining figures"
2188 msgstr "Използване на цифри с различна височина вместо подравнени."
2189
2190 # src/lyxfunc.C:3128
2191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2192 msgid "Use &old style figures"
2193 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2196 msgid ""
2197 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2198 "microtype package"
2199 msgstr ""
2200 "Активира типографски правила като изместване на буквите в края на реда и "
2201 "разширение на шрифта за постигане на по-добра читливаст чрез пакета "
2202 "„microtype“."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2205 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2206 msgstr "Разрешаване на микротипографски разширения"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2209 msgid ""
2210 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2211 "box prevents that."
2212 msgstr ""
2213 "По подразбиране нов ред може да се постави след тире (en dash) и дълго тире "
2214 "(em dash). Отбелязването на тази отметка предотвратява това."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2217 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2218 msgstr "Забрана на нав ред след тирета (обикновено и дълго)"
2219
2220 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2221 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2223 msgid "&Graphics"
2224 msgstr "&Изображение"
2225
2226 # src/lyxfunc.C:3215
2227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2228 msgid "Select an image file"
2229 msgstr "Посочване на файл с изображение"
2230
2231 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
2232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2233 msgid "Output Size"
2234 msgstr "Краен размер"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2237 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2238 msgstr ""
2239 "Задава височината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2240 "настройка."
2241
2242 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2244 msgid "Set &height:"
2245 msgstr "&Височина"
2246
2247 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2248 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2250 msgid "&Scale graphics (%):"
2251 msgstr "&Мащабиране [%]"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2254 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2255 msgstr ""
2256 "Задава ширината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2257 "настройка."
2258
2259 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2260 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2261 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2263 msgid "Set &width:"
2264 msgstr "&Ширина"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2267 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2268 msgstr ""
2269 "Мащабиране на изображението до максималния размер непревишаващ зададената "
2270 "ширина и височина."
2271
2272 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2273 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2275 msgid "Rotate Graphics"
2276 msgstr "Завъртане на изображението"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2279 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2280 msgstr "Отметка за промяна на последователността на завъртане и мащабиране."
2281
2282 # src/ext_l10n.h:311
2283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2284 msgid "Ro&tate after scaling"
2285 msgstr "&Завъртане след мащабиране"
2286
2287 # src/ext_l10n.h:191
2288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2289 msgid "Or&igin:"
2290 msgstr "&Център на въртене"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2293 msgid "A&ngle (degrees):"
2294 msgstr "&Ъгъл (градуси)"
2295
2296 # src/form1.C:245
2297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2299 msgid "File name of image"
2300 msgstr "Име на файл на изображение"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2303 msgid "&Coordinates and Clipping"
2304 msgstr "&Координати и изрязване"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2307 msgid ""
2308 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2309 "viewport for PDF output)"
2310 msgstr ""
2311 "Изрязване с координатите указани отдолу (очертаваща рамка за извеждане към "
2312 "DVI/PS и прозорец за извеждане към PDF формат."
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2315 msgid "Clip to c&oordinates"
2316 msgstr "&Изрязване с координати"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2320 msgid "y:"
2321 msgstr "y:"
2322
2323 # src/LColor.C:63
2324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2326 msgid "x:"
2327 msgstr "x:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2330 msgid ""
2331 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2332 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2333 msgstr ""
2334 "Прочитане на координати от файл (стойност на очертаваща рамка в случай на "
2335 "PostScript и геометрични размери при други файлови формати)"
2336
2337 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2340 msgid "Additional LaTeX options"
2341 msgstr "Допълнителни опции за LaTeX"
2342
2343 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2345 msgid "LaTeX &options:"
2346 msgstr "LaTeX &опции:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2349 msgid ""
2350 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2351 "at application level (see Preferences dialog)."
2352 msgstr ""
2353
2354 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2356 msgid "Sho&w in LyX"
2357 msgstr "&Показване в LyX"
2358
2359 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2361 msgid "Sca&le on screen (%):"
2362 msgstr "Мащаб на екрана (%):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2365 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2366 msgstr ""
2367
2368 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2369 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Graphics Group"
2373 msgstr "Графика"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2376 msgid "Assigned &to group:"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2380 msgid "Click to define a new graphics group."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2384 msgid "O&pen new group..."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2388 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2389 msgstr ""
2390
2391 # src/LyXAction.C:321
2392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Draft mode"
2395 msgstr "Матем. режим"
2396
2397 # src/LyXAction.C:321
2398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2399 #, fuzzy
2400 msgid "&Draft mode"
2401 msgstr "Матем. режим"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2404 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2408 msgid "..............."
2409 msgstr "..............."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2412 msgid "________"
2413 msgstr "________"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2416 msgid "<-----------"
2417 msgstr "<-----------"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2420 msgid "----------->"
2421 msgstr "----------->"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2424 msgid "\\-----v-----/"
2425 msgstr "\\-----v-----/"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2428 msgid "/-----^-----\\"
2429 msgstr "/-----^-----\\"
2430
2431 # src/mathed/math_panel.C:128
2432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2433 msgid "&Spacing:"
2434 msgstr "&Отместване:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2437 msgid "Supported spacing types"
2438 msgstr "Възможните видове отместване"
2439
2440 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
2441 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
2442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2443 msgid "&Value:"
2444 msgstr "&Стойност:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2447 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2448 msgstr ""
2449 "За да можете да зададете стойност отместването трябва да е „потребителско“"
2450
2451 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&Fill Pattern:"
2455 msgstr "(&F)Файл"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2458 msgid "&Protect:"
2459 msgstr "Защити"
2460
2461 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
2462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2465 msgstr "Вмъкни фигура"
2466
2467 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2468 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2470 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2471 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2472 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2473 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2475 msgid "URL"
2476 msgstr "URL"
2477
2478 # src/lyxfont.C:57
2479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2480 msgid "&Target:"
2481 msgstr "&Цел:"
2482
2483 # src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
2484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2486 msgid "Name associated with the URL"
2487 msgstr "Име за URL-а"
2488
2489 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
2490 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2492 msgid "&Name:"
2493 msgstr "&Име:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2496 msgid ""
2497 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2498 "to enter LaTeX code."
2499 msgstr ""
2500 "Предаване съдържанието на полето „име“, без промяна към LaTeX. Отметнете за "
2501 "въвеждане код на LaTeX."
2502
2503 # src/lyxrc.C:1838
2504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2505 msgid "Specify the link target"
2506 msgstr "Укажете какъв тип е целта на връзката."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2509 msgid "Link type"
2510 msgstr "Тип връзка"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2513 msgid "Link to the web or to every other target"
2514 msgstr "Връзка към уеб или към всеки друг тип."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2517 msgid "&Web"
2518 msgstr "&Уеб"
2519
2520 # src/ext_l10n.h:163
2521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2522 msgid "Link to an email address"
2523 msgstr "Връзка към адрес на електронна поща"
2524
2525 # src/layout_forms.C:23
2526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2527 msgid "E&mail"
2528 msgstr "&Ел. поща"
2529
2530 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
2531 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
2532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2533 msgid "Link to a file"
2534 msgstr "Връзка към файл"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2537 msgid "Fi&le"
2538 msgstr "&Файл"
2539
2540 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2542 msgid "Listing Parameters"
2543 msgstr "Параметри на програмния код"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2548 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2549 msgstr "Отметка за въвеждане на параметри, които не се разпознават от LyX"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2554 msgid "&Bypass validation"
2555 msgstr "&Прескачане на проверката"
2556
2557 # src/ext_l10n.h:191
2558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2559 #, fuzzy
2560 msgid "C&aption:"
2561 msgstr "Надпис:"
2562
2563 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
2564 # src/insets/insetbib.C:211
2565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2566 #, fuzzy
2567 msgid "La&bel:"
2568 msgstr "Eтикет:"
2569
2570 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Mo&re parameters"
2574 msgstr "&Още параметри"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2577 msgid "Underline spaces in generated output"
2578 msgstr "Отбелязване на интервалите в крайния текст"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2581 msgid "&Mark spaces in output"
2582 msgstr "Отбелязване на интервалите в текса"
2583
2584 # src/lyx_cb.C:675
2585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2586 msgid "Show LaTeX preview"
2587 msgstr "Показване на предварителния изглед на LaTeX"
2588
2589 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2591 msgid "&Show preview"
2592 msgstr "&Предварителен изглед"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2595 msgid "File name to include"
2596 msgstr "Име на файл за включване"
2597
2598 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2600 #, fuzzy
2601 msgid "&Include Type:"
2602 msgstr "Начин на включване:"
2603
2604 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2606 msgid "Include"
2607 msgstr "Включване"
2608
2609 # src/insets/insetinclude.C:314
2610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2611 msgid "Input"
2612 msgstr "Вход"
2613
2614 # src/ext_l10n.h:409
2615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2616 msgid "Verbatim"
2617 msgstr "Дословно"
2618
2619 # src/debug.C:34
2620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1334
2621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1340
2622 msgid "Program Listing"
2623 msgstr "Програмен код"
2624
2625 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
2626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2627 msgid "Edit the file"
2628 msgstr "Редактиране на файла"
2629
2630 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
2631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2635 msgid "&Edit"
2636 msgstr "&Редактиране"
2637
2638 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2639 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2640 msgid "A&vailable Indexes:"
2641 msgstr "Налични указатели:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2644 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2645 msgstr "Изберете вида на указателя, в които да се помести този запис."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2648 msgid ""
2649 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2650 msgstr ""
2651 "Тук можете да посочите друга програма за обработка на указателите и да "
2652 "зададете нейните опции."
2653
2654 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
2655 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2656 msgid "Index Generation"
2657 msgstr "Съставяне на указатели"
2658
2659 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2660 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2662 msgid "&Options:"
2663 msgstr "&Опции:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2666 msgid "Define program options of the selected processor."
2667 msgstr "Задаване на опциите за избраната програма"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2670 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2671 msgstr ""
2672 "Отбележете ако имате нужда от повече видови указатели (напр. Предметен "
2673 "указател)"
2674
2675 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
2676 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2677 msgid "&Use multiple indexes"
2678 msgstr "Използване на повече видове указатели"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2681 msgid "&New:[[index]]"
2682 msgstr "Създаване на нов вид:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2685 msgid ""
2686 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2687 msgstr ""
2688 "Въведете името на желания указател - например „предметен указател“ и "
2689 "натиснете „Добавяне“."
2690
2691 # src/ext_l10n.h:64
2692 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2693 msgid "Add a new index to the list"
2694 msgstr "Добавяне на нов указател към списъка"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2698 msgid "1"
2699 msgstr "1"
2700
2701 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2702 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2703 msgid "Remove the selected index"
2704 msgstr "Премахване на избрания указател"
2705
2706 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2707 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2708 msgid "Rename the selected index"
2709 msgstr "Преименуване на избрания указател"
2710
2711 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2712 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2713 msgid "R&ename..."
2714 msgstr "&Преименуване"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2717 msgid "Define or change button color"
2718 msgstr "Избор на цвят, с който се показва вида указатели"
2719
2720 # src/ext_l10n.h:146
2721 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Information Type:"
2724 msgstr "Тип информация:"
2725
2726 # src/ext_l10n.h:146
2727 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Information Name:"
2730 msgstr "Тип информация:"
2731
2732 # src/LyXAction.C:164
2733 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Inset Parameter Configuration"
2736 msgstr "Вмъкни цитат"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2739 msgid "Update dialog when moving context"
2740 msgstr "Опресняване на диалога когато се сменя контекста"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2743 msgid "S&ynchronize Dialog"
2744 msgstr "&Синхронизиране на диалога"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2747 msgid "Apply settings immediately"
2748 msgstr "Прилагане на настройките след всяка промяна в диалога"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2752 msgid "I&mmediate Apply"
2753 msgstr "&Непосредствено прилагане"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2756 msgid "Restore initial values in dialog"
2757 msgstr ""
2758
2759 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
2760 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Push new inset into the document"
2763 msgstr "Добавяне на номера към редовете на документа."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2766 #, fuzzy
2767 msgid "New Inset"
2768 msgstr "&Нова добавка"
2769
2770 # src/exporter.C:89
2771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2772 msgid "Document &Class"
2773 msgstr "&Клас (жанр) документ"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2776 msgid "Click to select a local document class definition file"
2777 msgstr "Избиране на локална дефиниция на клас документ от файл"
2778
2779 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
2780 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2781 msgid "&Local Layout..."
2782 msgstr "&Разглеждане"
2783
2784 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2786 msgid "Class Options"
2787 msgstr "Опции на класа (жанра)"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2790 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2791 msgstr ""
2792 "Активирайте за да се използват опциите предефинирани във файловете за "
2793 "оформление (.layout) на LyX."
2794
2795 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
2796 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2797 msgid "&Predefined:"
2798 msgstr "&Предефинирани:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2801 msgid ""
2802 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2803 "select/deselect."
2804 msgstr ""
2805 "Извеждане на опциите дефинирани във файловете за оформление (.layout) на LyX."
2806
2807 # src/ext_l10n.h:215
2808 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2809 msgid "Cus&tom:"
2810 msgstr "&От потребителя:"
2811
2812 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2813 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2814 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2815 msgid "&Graphics driver:"
2816 msgstr "&Графичен драйвер"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2819 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2820 msgstr "Отметнете ако текущия документ е включен в друг (главен) документ."
2821
2822 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2823 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2824 msgid "Select de&fault master document"
2825 msgstr "Избиране на главен документ по подразбиране"
2826
2827 # src/form1.C:237
2828 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2829 msgid "&Master:"
2830 msgstr "&Главен документ"
2831
2832 # src/lyxrc.C:1838
2833 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2834 msgid "Enter the name of the default master document"
2835 msgstr "Въведете името на главния документ по подразбиране"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2838 msgid "&Suppress default date on front page"
2839 msgstr "&Заличаване на текущата дата от първа страница"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2842 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2843 msgstr "&Използване на „refstyle“, а не „prettyref“ за препратки в документа"
2844
2845 # src/frontends/xforms/form_document.C:392
2846 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2847 msgid "&Quote style:"
2848 msgstr "Вид кавички"
2849
2850 # src/layout_forms.C:64
2851 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2852 msgid "Language pa&ckage:"
2853 msgstr "&Езиков пакет:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2857 msgid "Select which language package LyX should use"
2858 msgstr "Изберете какъв езиков пакет да се използва от LyX"
2859
2860 # src/lyxrc.C:1908
2861 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2863 msgid ""
2864 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2865 msgstr ""
2866 "Въведете командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
2867 "\\usepackage{babel}"
2868
2869 # диалогов прозорец
2870 # src/layout_forms.C:64
2871 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2874 msgid "&Language:"
2875 msgstr "&Език:"
2876
2877 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
2878 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2879 msgid "Encoding"
2880 msgstr "Кодиране"
2881
2882 # src/ext_l10n.h:270
2883 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Lan&guage default"
2886 msgstr "По подразбиране"
2887
2888 # src/form1.C:237
2889 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2890 msgid "Othe&r:"
2891 msgstr "&Друго:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2894 msgid ""
2895 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2896 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2897 "have been inserted with."
2898 msgstr ""
2899 "Крайният знак за кавички автоматично се адаптира към избрания по-горе стил. "
2900 "Ако тази отметка не е активна знакът за кавички ще останe в стила, с който e "
2901 "бил въведен."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2904 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2905 msgstr "Динамичен знак за кавички"
2906
2907 # src/lyxfont.C:62
2908 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2909 msgid "Of&fset:"
2910 msgstr "Отстояние:"
2911
2912 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
2913 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2914 msgid "Value of the vertical line offset."
2915 msgstr "Стойност на вептикалното отстояние на линията от другите обекти"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2918 msgid "Value of the line width."
2919 msgstr "Стойност за ширината на линията (нейната дължина)"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2922 msgid "&Thickness:"
2923 msgstr "Дебелина:"
2924
2925 # src/layout_forms.C:64
2926 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2927 msgid "Value of the line thickness."
2928 msgstr "Стойност за дебелината на линията"
2929
2930 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2932 msgid "Input here the listings parameters"
2933 msgstr "Въведете тук параметрите за списъците разделени със запетая"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2937 msgid "Feedback window"
2938 msgstr "Поле със съобщения относно въведените параметри"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2941 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2942 msgstr "Избиране на LaTeX пакет за открояване на изходния код."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2945 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2946 msgstr "Пакет за открояване на синтаксиса:"
2947
2948 # src/ext_l10n.h:274
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2952 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2953 msgid "Listing"
2954 msgstr "Списък"
2955
2956 # src/insets/insetbib.C:219
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2958 msgid "&Main Settings"
2959 msgstr "&Основни настройки"
2960
2961 # src/LColor.C:75
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2963 msgid "Placement"
2964 msgstr "Разположение"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2967 msgid "Check for inline listings"
2968 msgstr "Отметнете за разположение на програмния код в реда"
2969
2970 # src/mathed/math_panel.C:128
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2972 msgid "&Inline listing"
2973 msgstr "&В реда"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2976 msgid "Check for floating listings"
2977 msgstr "Отбележете за вмъкване на програмния код като плаващ елемент"
2978
2979 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2981 msgid "&Float"
2982 msgstr "&Плаващо"
2983
2984 # src/LColor.C:75
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2986 #, fuzzy
2987 msgid "&Placement:"
2988 msgstr "&Разположение:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2991 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2992 msgstr "Посочете разположение (htbp) на плаващия елемент"
2993
2994 # src/mathed/formula.C:929
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2996 msgid "Line numbering"
2997 msgstr "Номериране на редовете"
2998
2999 # src/layout_forms.C:28
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3001 msgid "&Side:"
3002 msgstr "&Страна:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3005 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3006 msgstr "Изберете от коя страна да се изписват номерата на редовете."
3007
3008 # src/ext_l10n.h:362
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3010 msgid "S&tep:"
3011 msgstr "Стъпка:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3014 msgid "Difference between two numbered lines"
3015 msgstr "Разликата между номерата на два последователни реда"
3016
3017 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3019 msgid "Font si&ze:"
3020 msgstr "Размер на шрифт:"
3021
3022 # src/lyxfunc.C:3128
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3024 msgid "Choose the font size for line numbers"
3025 msgstr "Изберете размер на шрифта за номерата на редовете"
3026
3027 # src/insets/insetbib.C:340
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
3030 msgid "Style"
3031 msgstr "Стил"
3032
3033 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3035 msgid "F&ont size:"
3036 msgstr "Размер на шрифта:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3039 msgid "The content's base font size"
3040 msgstr "Размер на шрифта за оснавния текст."
3041
3042 # src/layout_forms.C:23
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3044 msgid "Font Famil&y:"
3045 msgstr "Гарнитура:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3048 msgid "The content's base font style"
3049 msgstr "Начертанието на шрифта за основния текст."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3052 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3053 msgstr "Пренасяне на редовете по дълги от ширината на реда."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3056 msgid "&Break long lines"
3057 msgstr "Пренасяне на дълги редове"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3060 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3061 msgstr "Показване на интервалите чрез специален смвол."
3062
3063 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3065 msgid "S&pace as symbol"
3066 msgstr "Видими интервали"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3069 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3070 msgstr "Показване на интервалите в низовете чрез специален смвол."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3073 msgid "Space i&n string as symbol"
3074 msgstr "Видими интервали в низ"
3075
3076 # src/ext_l10n.h:45
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3078 msgid "Tab&ulator size:"
3079 msgstr "Размер на табулатора:"
3080
3081 # src/form1.C:33
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3083 msgid "Use extended character table"
3084 msgstr "Използване на разширена кодова таблица за кодиране на текста"
3085
3086 # src/form1.C:33
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3088 msgid "&Extended character table"
3089 msgstr "Разширена кодова таблица"
3090
3091 # src/layout_forms.C:64
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3093 msgid "Lan&guage:"
3094 msgstr "Език за програмиране:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3097 msgid "Select the programming language"
3098 msgstr "Изберете езика за програмиране."
3099
3100 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3102 msgid "&Dialect:"
3103 msgstr "&Диалект:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3106 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3107 msgstr "Изберете диалекта на програмния език ако има такъв"
3108
3109 # src/bufferview_funcs.C:280
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3111 msgid "Range"
3112 msgstr "Обхват"
3113
3114 # src/ext_l10n.h:242
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3116 msgid "Fi&rst line:"
3117 msgstr "Първи ред:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3120 msgid "The first line to be printed"
3121 msgstr "Първия ред, който ще се отпечата"
3122
3123 # src/LColor.C:84
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3125 msgid "&Last line:"
3126 msgstr "Последен ред:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3129 msgid "The last line to be printed"
3130 msgstr "Последния ред, който ще се отпечата"
3131
3132 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3133 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3134 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3135 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3136 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3137 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3139 msgid "Ad&vanced"
3140 msgstr "&Разширени"
3141
3142 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3144 msgid "More Parameters"
3145 msgstr "Още параметри"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3148 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3149 msgstr ""
3150 "Въведените параметри за форматиране на текста. Напишете „?“ вдясно за  "
3151 "показване на списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
3152 "„,“ (запетая)."
3153
3154 # src/debug.C:33
3155 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3156 msgid "Document-specific layout information"
3157 msgstr "Информация специфична за оформлението на документа."
3158
3159 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3160 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3161 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3162 msgid "&Validate"
3163 msgstr "&Проверка"
3164
3165 # src/importer.C:58
3166 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3167 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
3168 msgid "Errors reported in terminal."
3169 msgstr "Грешките се показват в панела със съобщенията (терминала)"
3170
3171 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3172 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3173 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Convert"
3176 msgstr "Конвертори"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
3179 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
3180 msgstr ""
3181 "За да започнете търсенето натиснете клавиша „нов ред“  или натиснете бутона "
3182 "„Започване“"
3183
3184 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3185 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
3186 msgid "Log &Type:"
3187 msgstr "Тип журнал:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
3190 msgid "Update the display"
3191 msgstr "Връщане в изходно положение"
3192
3193 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3194 # невъзможен превод в различни контексти
3195 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
3197 msgid "&Update"
3198 msgstr "&Опресняване"
3199
3200 # src/lyx_main.C:575
3201 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
3202 msgid "&Open Containing Directory"
3203 msgstr "&Отваряне на директорията с журнала"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
3206 msgid "&Go!"
3207 msgstr "&Започване"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
3210 msgid "Jump to the next warning message."
3211 msgstr "Посочване на следващото предупреждение."
3212
3213 # src/lyx_gui.C:347
3214 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
3215 msgid "Next &Warning"
3216 msgstr "Следващо &предупреждение"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
3219 msgid "Jump to the next error message."
3220 msgstr "Посочване на следващата грешка."
3221
3222 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3223 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
3224 msgid "Next &Error"
3225 msgstr "Следваща &грешка"
3226
3227 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
3228 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3229 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3230 msgstr ""
3231 "Настройване големината на полетата с подразбиращи се за този клас (жанр) "
3232 "документи стойности."
3233
3234 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
3235 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3236 msgid "&Default margins"
3237 msgstr "&Полета по подразбиране"
3238
3239 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3240 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3241 msgid "&Top:"
3242 msgstr "&Отгоре:"
3243
3244 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3245 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3246 msgid "&Bottom:"
3247 msgstr "&Отдолу:"
3248
3249 # src/ext_l10n.h:6
3250 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3251 msgid "&Inner:"
3252 msgstr "&Вътрешно:"
3253
3254 # src/form1.C:237
3255 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3256 msgid "O&uter:"
3257 msgstr "В&ъншно:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3260 msgid "Head &sep:"
3261 msgstr "Разделител на горния колинтитул"
3262
3263 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3264 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3265 msgid "Head &height:"
3266 msgstr "&Горен колинтитул:"
3267
3268 # src/bufferview_funcs.C:267
3269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3270 msgid "&Foot skip:"
3271 msgstr "&Долен колинтитул:"
3272
3273 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3274 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3276 msgid "&Column sep:"
3277 msgstr "&Разделител на колони:"
3278
3279 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3280 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Master Document Output"
3283 msgstr "Запазване на документа?"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3286 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3290 msgid "Include only &selected children"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3294 msgid ""
3295 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3296 "compilation)"
3297 msgstr ""
3298
3299 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3300 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3301 #, fuzzy
3302 msgid "&Maintain counters and references"
3303 msgstr "Достъпни препратки"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3306 msgid "Include all subdocuments in the output"
3307 msgstr ""
3308
3309 # src/ext_l10n.h:92
3310 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3311 #, fuzzy
3312 msgid "&Include all children"
3313 msgstr "Включи файл(e)|e"
3314
3315 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3320 msgid "Number of rows"
3321 msgstr "Брой редове"
3322
3323 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3324 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3327 msgid "&Rows:"
3328 msgstr "&Редове:"
3329
3330 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3335 msgid "Number of columns"
3336 msgstr "Брой колони"
3337
3338 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3339 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3342 msgid "&Columns:"
3343 msgstr "&Колони:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3347 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3348 msgstr "Изберете подходящ размер за вашата таблица."
3349
3350 # src/mathed/math_forms.C:147
3351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3352 msgid "Vertical alignment"
3353 msgstr "Вертикално подравняване"
3354
3355 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3357 msgid "&Vertical:"
3358 msgstr "&Вертикално:"
3359
3360 # src/mathed/math_forms.C:152
3361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3362 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3363 msgstr ""
3364 "Хоризонтално подравняване на колона - низ от „l“(ляво), „c“(центрирано) и "
3365 "„r“(дясно)"
3366
3367 # src/mathed/math_forms.C:152
3368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3369 #, fuzzy
3370 msgid "&Horizontal:"
3371 msgstr "&Хоризонтално:"
3372
3373 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3375 msgid "&Type:"
3376 msgstr "&Тип"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3379 msgid "decoration type / matrix border"
3380 msgstr ""
3381
3382 # src/sp_form.C:86
3383 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3384 msgid "All packages:"
3385 msgstr "Всички пакети:"
3386
3387 # src/ext_l10n.h:175
3388 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3389 msgid "Load A&utomatically"
3390 msgstr "&Автомат. зареждане"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3393 msgid "Load Alwa&ys"
3394 msgstr "&Зареждане винаги"
3395
3396 # src/lyx_cb.C:263
3397 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3398 msgid "Do &Not Load"
3399 msgstr "&Не се зарежда"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3402 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3403 msgstr "Записване мат. изрази на нов ред с отстъп вместо центриране на реда"
3404
3405 # src/ext_l10n.h:77
3406 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3407 msgid "Indent &formulas"
3408 msgstr "&Формули с отстъп"
3409
3410 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3411 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3412 msgid "Size of the indentation"
3413 msgstr "Размер на отстъпа"
3414
3415 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3416 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3417 msgid "Formula numbering side:"
3418 msgstr "Страна от която се номерират изрази"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3421 msgid "Side where formulas are numbered"
3422 msgstr "Посочва се страната от която да се изписва указателя на мат. израз."
3423
3424 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3426 msgid "A&vailable:"
3427 msgstr "&Налични:"
3428
3429 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
3430 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
3431 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3434 msgid "A&dd"
3435 msgstr "&Добавяне"
3436
3437 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3438 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3439 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3440 msgid "De&lete"
3441 msgstr "&Премахване"
3442
3443 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3444 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3445 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3446 msgid "S&elected:"
3447 msgstr "&Избрани:"
3448
3449 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3450 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3451 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3452 msgid "Nomenclature"
3453 msgstr "Означение"
3454
3455 # src/lyxfont.C:42
3456 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3457 msgid "Sy&mbol:"
3458 msgstr "&Изписване:"
3459
3460 # src/ext_l10n.h:223
3461 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3462 msgid "Des&cription:"
3463 msgstr "&Описание:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3466 msgid "Sort &as:"
3467 msgstr "&Подреждане:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3470 msgid ""
3471 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3472 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3473 msgstr ""
3474 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
3475 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
3476
3477 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3478 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3479 msgid "Type"
3480 msgstr "Тип"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3483 msgid "LyX internal only"
3484 msgstr ""
3485
3486 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
3487 # src/insets/insetinfo.C:231
3488 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3489 #, fuzzy
3490 msgid "LyX &Note"
3491 msgstr "Бележка"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3494 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3495 msgstr ""
3496
3497 # src/ext_l10n.h:202
3498 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3499 msgid "&Comment"
3500 msgstr "Коментар"
3501
3502 # src/frontends/kde/printdlg.C:25
3503 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Print as grey text"
3506 msgstr "Печат на всяка страница"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3509 msgid "&Greyed out"
3510 msgstr "Цветна бележка"
3511
3512 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3513 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3514 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3515 # src/insets/insettoc.C:22
3516 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3517 msgid "&List in Table of Contents"
3518 msgstr "Показване в съдържанието"
3519
3520 # src/mathed/formula.C:929
3521 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3522 msgid "&Numbering"
3523 msgstr "&Номериране"
3524
3525 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3526 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3527 msgid "Output Format"
3528 msgstr "Изходен формат"
3529
3530 # src/lyxrc.C:1838
3531 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3532 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3533 msgstr ""
3534 "Изберете изходния формат по подразбиране за предварителен преглед и "
3535 "опресняване."
3536
3537 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
3538 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3539 msgid "De&fault output format:"
3540 msgstr "&Изходен формат по подразбиране:"
3541
3542 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3543 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3544 msgid "LyX Format"
3545 msgstr "LyX формат"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3548 msgid ""
3549 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3550 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3551 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3552 "in collaborative settings and with version control systems."
3553 msgstr ""
3554 "Запазване на всички параметри в LyX файла включително тези, които се отнасят "
3555 "до потребителя и често се променят, като резултата от проследване на "
3556 "промените или пътя до директорията на документа. Забраняването на тази опция "
3557 "помага при съвместна работа върху един файл и при работа със ситема за "
3558 "управление на версиите."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3561 msgid "Save &transient properties"
3562 msgstr "Запазване на преходните настройки"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3565 msgid ""
3566 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3567 "really necessary)"
3568 msgstr ""
3569 "Стартира LaTeX с опция -shell-escape (Предупреждение: използвайте само ако е "
3570 "наистина необходимо)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3573 msgid "&Allow running external programs"
3574 msgstr "Разрешение за стартиране на външни програми"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3577 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3578 msgstr ""
3579 "Позволява търсене напред и назад между LyX-редактора и изходния резултат "
3580 "(напр. от SyncTeX)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3583 msgid "S&ynchronize with output"
3584 msgstr "&Синхронизиране с изхода"
3585
3586 # src/ext_l10n.h:215
3587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3588 msgid "C&ustom macro:"
3589 msgstr "&Вмъкване на LaTeX команда:"
3590
3591 # src/lyx_cb.C:675
3592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3593 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3594 msgstr "Избиране на LaTeX команда за вмъкване в заглавната част"
3595
3596 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3598 msgid "XHTML Output Options"
3599 msgstr "Опции за съставяне на XHTML"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3602 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3603 msgstr "Дали да се спазва стриктно стандарта XHTML 1.1"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3606 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3607 msgstr "&Стриктен XHTML 1.1"
3608
3609 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
3610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3611 msgid "&Math output:"
3612 msgstr "&Математически изходен резултат:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3615 msgid "Format to use for math output."
3616 msgstr ""
3617 "Избиране на изходен формат за резултата от обработката на математическите "
3618 "символи"
3619
3620 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
3621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3622 msgid "MathML"
3623 msgstr "МаthML"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3626 msgid "HTML"
3627 msgstr "HTML"
3628
3629 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3631 msgid "Images"
3632 msgstr "Изображения"
3633
3634 # src/ext_l10n.h:265
3635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3636 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3639 msgid "LaTeX"
3640 msgstr "LaTeX"
3641
3642 # src/mathed/math_panel.C:128
3643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3644 msgid "Math &image scaling:"
3645 msgstr "Мащаб на мат. изображение:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3648 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3649 msgstr ""
3650 "Коефицент за мащаба на изображението, в резултат от обработката на "
3651 "математическите символи"
3652
3653 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3654 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
3655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3656 msgid "Write CSS to file"
3657 msgstr "Записване на CSS във файл"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3660 msgid "&Use hyperref support"
3661 msgstr ""
3662
3663 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3665 msgid "&General"
3666 msgstr "&Общо"
3667
3668 # src/ext_l10n.h:146
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3670 msgid "Header Information"
3671 msgstr "Заглавна информация"
3672
3673 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3675 msgid "&Title:"
3676 msgstr "&Заглавие:"
3677
3678 # src/ext_l10n.h:175
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3680 msgid "&Author:"
3681 msgstr "&Автор:"
3682
3683 # src/ext_l10n.h:367
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3685 #, fuzzy
3686 msgid "&Subject:"
3687 msgstr "Тема:"
3688
3689 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
3690 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3692 msgid "&Keywords:"
3693 msgstr "&Ключови думи:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3696 msgid ""
3697 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3698 msgstr ""
3699 "Ако не са посочени изрично, автора и заглавието се попълват от подходящия "
3700 "контекст"
3701
3702 # src/ext_l10n.h:175
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3704 msgid "Automatically fi&ll header"
3705 msgstr "&Автоматично попълване на заглавната част"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3708 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3709 msgstr "Разрешаване на PDF презентации на пълен екран"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3712 msgid "Load in &fullscreen mode"
3713 msgstr "&Зареждане в режим на пълен екран"
3714
3715 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3717 msgid "H&yperlinks"
3718 msgstr "&Хипервръзки"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3721 msgid "Allows link text to break across lines."
3722 msgstr "Разрешаване хипервръзките да се пренасят на нов ред"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3725 msgid "B&reak links over lines"
3726 msgstr "&Пренасяне на връзките на нов ред"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3729 msgid "No &frames around links"
3730 msgstr "&Без рамки около връзките"
3731
3732 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3734 msgid "C&olor links"
3735 msgstr "&Цветни връзки"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3738 msgid "Bibliographical backreferences"
3739 msgstr "Поставяне на обратни указатели в литературния списък"
3740
3741 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3743 msgid "B&ackreferences:"
3744 msgstr "&Обратни указатели:"
3745
3746 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3748 msgid "&Bookmarks"
3749 msgstr "&Показалци"
3750
3751 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3753 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3754 msgstr "&Създаване на показалци в съдържанието"
3755
3756 # src/lyxfont.C:415
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3758 msgid "&Numbered bookmarks"
3759 msgstr "&Номерирани показалци"
3760
3761 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3763 msgid "&Open bookmark tree"
3764 msgstr "&Отваряне на дървото с показалци"
3765
3766 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3768 msgid "Number of levels"
3769 msgstr "Брой нива"
3770
3771 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3773 msgid "Additional O&ptions"
3774 msgstr "&Допълнителни опции"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3777 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3778 msgstr "напр.: „pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels“"
3779
3780 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3782 msgid "Paper Format"
3783 msgstr "Формат на листа"
3784
3785 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3788 msgid "&Format:"
3789 msgstr "Формат:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3792 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3793 msgstr ""
3794 "Изберете размер на листа или въведете ваш собствен като изберете "
3795 "„Потребителски“ от падащото меню"
3796
3797 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3799 msgid "&Orientation:"
3800 msgstr "&Ориентация:"
3801
3802 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3804 msgid "&Portrait"
3805 msgstr "&Портрет"
3806
3807 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3809 msgid "&Landscape"
3810 msgstr "Пей&заж"
3811
3812 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
3815 msgid "Page Layout"
3816 msgstr "Оформление на страниците"
3817
3818 # src/frontends/xforms/form_document.C:278
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3820 msgid "Page &style:"
3821 msgstr "&Колинтитули:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3824 msgid "Style used for the page header and footer"
3825 msgstr "Изберете настройките на колинтитулите"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3828 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3829 msgstr "Оформяне на страницата за двустранен печат"
3830
3831 # src/LyXAction.C:141
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3833 msgid "&Two-sided document"
3834 msgstr "&Документ на двустранен лист"
3835
3836 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3838 msgid "Label Width"
3839 msgstr "Ширина на етикет"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3843 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3844 msgstr "Този текст определя ширината на етикета на абзаца ?!?"
3845
3846 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3848 msgid "Lo&ngest label"
3849 msgstr "Най-дълъг етикет"
3850
3851 # src/mathed/math_panel.C:128
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3853 msgid "Line &spacing"
3854 msgstr "&Разстояние между редовете"
3855
3856 # src/bufferview_funcs.C:280
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3859 msgid "Single"
3860 msgstr "eдинично"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3863 msgid "1.5"
3864 msgstr "1.5"
3865
3866 # src/bufferview_funcs.C:286
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3869 msgid "Double"
3870 msgstr "двойно"
3871
3872 # src/ext_l10n.h:215
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3878 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3886 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3887 msgid "Custom"
3888 msgstr "потребителско"
3889
3890 # src/buffer.C:323
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3892 msgid "&Indent Paragraph"
3893 msgstr "Абзац с отстъп"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3896 msgid "&Justified"
3897 msgstr "&двустранно"
3898
3899 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3901 msgid "&Left"
3902 msgstr "от&ляво"
3903
3904 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3906 #, fuzzy
3907 msgid "C&enter"
3908 msgstr "центриране"
3909
3910 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3912 msgid "Ri&ght"
3913 msgstr "от&дясно"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3916 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3917 msgstr ""
3918 "Използване на продравняването по подразбиране за този параграф каквото и да "
3919 "е."
3920
3921 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3922 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3924 msgid "Paragraph's &Default"
3925 msgstr "по подразбиране за абзаци"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3928 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3929 msgstr "Хоризонтално и вертикално празно пространство на фантомното съдържание"
3930
3931 # src/ext_l10n.h:438
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3933 #, fuzzy
3934 msgid "&Phantom"
3935 msgstr "фантом"
3936
3937 # src/mathed/math_forms.C:152
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3939 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3940 msgstr "Хоризонтално празно пространство за съдържанието на фантома"
3941
3942 # src/mathed/math_forms.C:152
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3944 msgid "&Horizontal Phantom"
3945 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
3946
3947 # src/LColor.C:78
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3949 msgid "Vertical space of the phantom content"
3950 msgstr "Вертикално празно пространство за съдържанието на фантома"
3951
3952 # src/mathed/math_forms.C:147
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3954 #, fuzzy
3955 msgid "&Vertical Phantom"
3956 msgstr "Вертикален фантом"
3957
3958 # src/form1.C:286
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3960 msgid "&Find"
3961 msgstr "&Търсене:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3964 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3965 msgstr ""
3966 "Използване на цветова схема от опрерационната система или работната среда"
3967
3968 # src/lyxfunc.C:1132
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3970 msgid "&Use system colors"
3971 msgstr "&Използване на системните цветове"
3972
3973 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3975 msgid "Change the selected color"
3976 msgstr "Промяна на избрания цвят"
3977
3978 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3980 msgid "A&lter..."
3981 msgstr "&Променяне"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3984 msgid "Reset the selected color to its original value"
3985 msgstr "Възстановяване на избрания цвят до първоначалната му стойност"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Reset to &Default"
3990 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3993 msgid "Reset all colors to their original value"
3994 msgstr "Възстановяване на всички цветове до първоначалната им стойност"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Reset A&ll"
3999 msgstr "Възстановяване на всички"
4000
4001 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4003 msgid "In Math"
4004 msgstr "В математически изрази"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4007 msgid ""
4008 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4009 "delay."
4010 msgstr ""
4011 "Показване на дописването със закъснение  на реда, в сиво и след курсора в "
4012 "мат. режим."
4013
4014 # src/mathed/math_panel.C:128
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4016 msgid "Automatic in&line completion"
4017 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4020 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4021 msgstr "Показване на изскачащ прозорец в мет. режим след забавяне."
4022
4023 # src/ext_l10n.h:175
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4025 msgid "Automatic p&opup"
4026 msgstr "Автоматично изскачане на прозорец"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4029 msgid "Autoco&rrection"
4030 msgstr "Автоматично коригиране"
4031
4032 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4034 msgid "In Text"
4035 msgstr "В текста"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4038 msgid ""
4039 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4040 "delay."
4041 msgstr ""
4042 "В текстов режим автоматичното дописване се показва в сиво след курсора след "
4043 "определено забавяне."
4044
4045 # src/mathed/math_panel.C:128
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4047 msgid "Automatic &inline completion"
4048 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4051 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4052 msgstr ""
4053 "В текстов режим автоматичното дописване се показва като изскачащ прозорец "
4054 "след определено забавяне."
4055
4056 # src/ext_l10n.h:175
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4058 msgid "Automatic &popup"
4059 msgstr "Автоматичен изскачащ прозорец"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4062 msgid ""
4063 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4064 "mode."
4065 msgstr ""
4066 "Ако има намерено автоматично дописване в текстов режим на курсора се показва "
4067 "малък триъгълник."
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4070 msgid "Cursor i&ndicator"
4071 msgstr "Индикатор на курсора"
4072
4073 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4075 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
4076 msgid "General"
4077 msgstr "Общо"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4080 msgid ""
4081 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4082 "if it is available."
4083 msgstr ""
4084 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4085 "налично автоматично дописване, предложението се появява в реда след курсора."
4086
4087 # src/mathed/math_panel.C:128
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4089 msgid "s inline completion dela&y"
4090 msgstr "[сек.] забавяне преди дописване в реда"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4093 msgid ""
4094 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4095 "if it is available."
4096 msgstr ""
4097 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4098 "налично автоматично дописване, предложението се появява в изскачащ прозорец."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4101 msgid "s popup d&elay"
4102 msgstr "[сек.] забавяне преди изскачащия прозорец"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4105 msgid ""
4106 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4107 "completed."
4108 msgstr ""
4109 "Думи с по-малко от избрания брой букви няма да се дописват автоматично."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4112 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4113 msgstr "Минимална дължина на думата за дописване"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4116 msgid ""
4117 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4118 "It will be shown right away."
4119 msgstr ""
4120 "Ако дописването с клавиша „Табулация“ не е уникално, няма забавяне при "
4121 "показване на  изскачащия прозорец. Той се показва веднага."
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4124 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4125 msgstr "Изскачащ прозорец без забавяне за дописвания с много варианти."
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4128 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4129 msgstr ""
4130 "Когато дописването е дълго, то се изрязва и дописва с „...“ (многоточие)."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4133 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4134 msgstr "Използване на „...“ за завършване на дълги дописвания"
4135
4136 # src/ext_l10n.h:221
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
4138 msgid "Converter Defi&nitions"
4139 msgstr "Дефиниции на конвертори"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4142 #, fuzzy
4143 msgid "C&onverter:"
4144 msgstr "&Конвертор:"
4145
4146 # src/lyx.C:90
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4148 msgid "E&xtra flag:"
4149 msgstr "&Допълнителни флагове:"
4150
4151 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4153 #, fuzzy
4154 msgid "&From format:"
4155 msgstr "&От формат:"
4156
4157 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4159 msgid "&To format:"
4160 msgstr "&Към формат:"
4161
4162 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4163 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4164 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4165 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4166 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4167 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4168 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4169 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4170 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4173 msgid "&Modify"
4174 msgstr "&Редактиране"
4175
4176 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
4179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
4180 msgid "Remo&ve"
4181 msgstr "&Премахване"
4182
4183 # src/ext_l10n.h:93
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
4185 msgid "Converter File Cache"
4186 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
4187
4188 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
4190 msgid "&Enabled"
4191 msgstr "&Разрешен"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
4194 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4195 msgstr "&Съхранява се до (дни):"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4198 msgid "Security"
4199 msgstr "Сигурност"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
4202 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4203 msgstr "&Забрани конвертори с „needauth“"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
4206 msgid ""
4207 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4208 msgstr ""
4209 "Когато е активирана отметката се забранява употребата на конвертори с "
4210 "„needauth“ опция"
4211
4212 # src/ext_l10n.h:193
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
4214 msgid "Use need&auth option"
4215 msgstr "&Питане за конвертори с „needauth“"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
4218 msgid ""
4219 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4220 "'needauth' option."
4221 msgstr ""
4222 "Когато е активирана отметката потребителя се пита преди стартиране на "
4223 "външенконвертор с „needauth“ опция"
4224
4225 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4226 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4228 msgid "Display &graphics"
4229 msgstr "Показване на изображения"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4232 msgid "Instant &preview:"
4233 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
4234
4235 # src/lyxfont.C:62
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
4237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
4238 msgid "Off"
4239 msgstr "изключено"
4240
4241 # src/LColor.C:80
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4243 msgid "No math"
4244 msgstr "без математика"
4245
4246 # src/lyxfont.C:62
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
4248 msgid "On"
4249 msgstr "включен"
4250
4251 # src/lyx_cb.C:411
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4253 msgid "Preview si&ze:"
4254 msgstr "Размер:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4257 msgid "Factor for the preview size"
4258 msgstr "Коефицент за размера на предварителнея преглед"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4261 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4262 msgstr "Отбелязват се кроищата на абзаците със знак за абзац."
4263
4264 # src/buffer.C:323
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4266 msgid "&Mark end of paragraphs"
4267 msgstr "&Отбелязване крайщата на абзаците"
4268
4269 # src/debug.C:42
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4271 msgid "Session Handling"
4272 msgstr "Програмна сесия"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4275 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4276 msgstr "Възстановяване оформлението и геометрията на прозорците"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4279 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4280 msgstr ""
4281 "Възстановяване позицията на курсора когато файла последно е бил затворен."
4282
4283 # src/ext_l10n.h:320
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4285 msgid "Restore cursor &positions"
4286 msgstr "Възстановяване позицията на курсора"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4289 msgid "&Load opened files from last session"
4290 msgstr "Зареждане на последно затворените файлове"
4291
4292 # src/ext_l10n.h:146
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4294 msgid "&Clear all session information"
4295 msgstr "&Изтриване на цялата информация от програмните сесии"
4296
4297 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4299 msgid "Backup && Saving"
4300 msgstr "Архивни копия и записване"
4301
4302 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4304 msgid "Backup &original documents when saving"
4305 msgstr "Архивиране на първоначалния документ при записване"
4306
4307 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4309 msgid "&Backup documents, every"
4310 msgstr "&Архивиране на документите на всеки"
4311
4312 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4314 msgid "&minutes"
4315 msgstr "&минути"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4318 msgid ""
4319 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4320 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4321 "state (compressed or uncompressed)."
4322 msgstr ""
4323 "Ако отметката е активирана новите документи ще се запазват в компресиран "
4324 "двоичен формат по подразбиране. Съществуващите документи ще продължат да се "
4325 "записват в текущия им формат - компресиран или некомпресиран."
4326
4327 # src/ext_l10n.h:130
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4329 msgid "&Save new documents compressed by default"
4330 msgstr "&Запазване на новите документи компресирани по подразбиране"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4333 msgid ""
4334 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4335 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4336 "included files."
4337 msgstr ""
4338 "Ако отметката е активирана пътят до директорията на документа ще се записва "
4339 "в документа. Това позволява при преместването на документа на друго място да "
4340 "продължи да си намира включените файлове."
4341
4342 # src/lyxfunc.C:3291
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4344 msgid "Save the &document directory path"
4345 msgstr "Запазване на пътя до директорията на документа"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4348 msgid "Windows && Work Area"
4349 msgstr "Прозорци и работна площ"
4350
4351 # src/lyxfunc.C:2761
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4353 msgid "Open documents in &tabs"
4354 msgstr "Отваряне на документи в раздели"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4357 msgid ""
4358 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4359 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4360 msgstr ""
4361 "Отметнете за да отваряте документи във вече стартираната програма (процес) "
4362 "на LyX. Настройте пътя на сървърния канал на LyX и рестартирайте LyX за да "
4363 "разрешите тази опция."
4364
4365 # src/ext_l10n.h:103
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4367 msgid "Use s&ingle instance"
4368 msgstr "&Стартиране с един процес"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4371 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4372 msgstr ""
4373 "Отметката показва дали да се поставя бутон за затваряне на всеки раздел или "
4374 "само един горе вляво."
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4377 msgid "Displa&y single close-tab button"
4378 msgstr "Показване само на един бутон за затваряне на раздел"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4381 msgid "Closing last &view:"
4382 msgstr "Затваряйки последния раздел: "
4383
4384 # src/LyXAction.C:141
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4386 msgid "Closes document"
4387 msgstr "документа се затваря"
4388
4389 # src/LyXAction.C:141
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4391 msgid "Hides document"
4392 msgstr "документа се скрива"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4395 msgid "Ask the user"
4396 msgstr "пита се птребителя"
4397
4398 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4400 msgid "Editing"
4401 msgstr "Редактиране"
4402
4403 # src/LyXAction.C:402
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4405 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4406 msgstr "Курсорът следва лентата за превъртане"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
4409 msgid ""
4410 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4411 "width used when set to 0."
4412 msgstr ""
4413 "Конфигуриране ширината на курсора в текста. Ако стойността е 0 се използва "
4414 "автоматична, зависеща от мащаба ширина."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4417 msgid "Cursor width (&pixels):"
4418 msgstr "Ширина на курсора в пиксели (px):"
4419
4420 # src/lyxfunc.C:3185
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4422 msgid "Scroll &below end of document"
4423 msgstr "Превъртане след края на документа"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4426 msgid "Skip trailing non-word characters"
4427 msgstr ""
4428
4429 # src/ext_l10n.h:202
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4431 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4432 msgstr "Използване на Mac стил движение на кусора"
4433
4434 # src/frontends/kde/refdlg.C:99
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4436 msgid "Sort &environments alphabetically"
4437 msgstr "Азбучна подредба на средите за работа"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4440 msgid "&Group environments by their category"
4441 msgstr "Групиране на средите за работа по тяхната категория"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4444 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4445 msgstr "Редактиране на мат. макроси в реда оградени с рамка"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4448 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4449 msgstr ""
4450 "Редактиране мат. макроси в среда като името им е изписано в летата на "
4451 "състоянието"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4454 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4455 msgstr ""
4456 "Редактиране на мат. макроси с помощта на списък параметри (като в LyX < 1.6)"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4459 msgid "Fullscreen"
4460 msgstr "Пълен екран"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4463 msgid "&Hide toolbars"
4464 msgstr "Скриване на лентите с инструменти"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4467 msgid "Hide scr&ollbar"
4468 msgstr "Скриване на лентата за превъртане"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4471 msgid "Hide &tabbar"
4472 msgstr "Скриване на лентата с разделите"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4475 msgid "Hide &menubar"
4476 msgstr "Скриване на менютата"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4479 msgid "Hide sta&tusbar"
4480 msgstr "Скриване на лентата на състоянието"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4483 msgid "&Limit text width"
4484 msgstr "Ограничаване ширината на реда"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4487 msgid "Screen used (&pixels):"
4488 msgstr "Изполван екран в пиксели (px):"
4489
4490 # src/LColor.C:63
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4492 msgid "&New..."
4493 msgstr "&Създаване на нов"
4494
4495 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4497 msgid "Re&move"
4498 msgstr "&Премахване"
4499
4500 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
4501 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
4502 # src/lyxfunc.C:3313
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4504 msgid "&Document format"
4505 msgstr "&Форват на документ"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4508 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4509 msgstr ""
4510 "Отбележете за може текущия формат да се показва от менюто Файл->Експортиране."
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4513 msgid "Sho&w in export menu"
4514 msgstr "&Показване в менюто за експорт"
4515
4516 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4518 msgid "Vector &graphics format"
4519 msgstr "Формат за векторна графика"
4520
4521 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4523 msgid "S&hort name:"
4524 msgstr "&Съкращение:"
4525
4526 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4528 msgid "E&xtensions:"
4529 msgstr "&Файлово разширение:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4532 msgid "&MIME:"
4533 msgstr "&MIME:"
4534
4535 # src/ext_l10n.h:375
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4537 msgid "Shortc&ut:"
4538 msgstr "Клавишна комбинация:"
4539
4540 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4542 msgid "Ed&itor:"
4543 msgstr "&Редактор:"
4544
4545 # src/LyXAction.C:153
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4547 msgid "&Viewer:"
4548 msgstr "&Програма за преглед:"
4549
4550 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
4551 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4553 msgid "Co&pier:"
4554 msgstr "&Програма за печат:"
4555
4556 # src/lyxrc.C:1838
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4558 msgid ""
4559 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4560 "variants"
4561 msgstr ""
4562 "Показва форматите по подразбиране, когато се използва специфичен LaTeXi "
4563 "вариант."
4564
4565 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4567 msgid "Default Output Formats"
4568 msgstr "Изходни формати по подразбиране"
4569
4570 # src/lyxrc.C:1838
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4572 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4573 msgstr ""
4574 "Това е изходния формат на документите, които използват шрифтове различни от "
4575 "TeX."
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4578 msgid ""
4579 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4580 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4581 msgstr ""
4582 "Това е изходния формат по подразбиране за LyX докуменнтите с изключение на "
4583 "документите в DocBook клас, които използват шрифтове различни от TeX и "
4584 "документите на японски."
4585
4586 # src/lyxrc.C:1838
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4588 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4589 msgstr ""
4590 "Изходния формат по подразбиране за документи на Японски (използва се plaTeX)"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4593 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4594 msgstr "С включени и други шрифтове:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4597 msgid "With &TeX fonts:"
4598 msgstr "Само с шрифтове на Tex:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4601 msgid "&Japanese:"
4602 msgstr "&Японски"
4603
4604 # src/layout_forms.C:23
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4606 msgid "&E-mail:"
4607 msgstr "&Ел. поща:"
4608
4609 # src/ext_l10n.h:377
4610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4611 msgid "Your name"
4612 msgstr "Вашето име"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4615 msgid "Your E-mail address"
4616 msgstr "Вашия адрес на ел. поща"
4617
4618 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
4619 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4621 msgid "Keyboard"
4622 msgstr "Клавиатура"
4623
4624 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
4625 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
4626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4627 msgid "Use &keyboard map"
4628 msgstr "Клавишна подредба"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4631 msgid "&Primary:"
4632 msgstr "&Първична:"
4633
4634 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4635 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4636 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4637 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4638 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4639 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4640 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4641 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
4642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4644 msgid "Br&owse..."
4645 msgstr "Разглеждане"
4646
4647 # src/ext_l10n.h:344
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4649 msgid "S&econdary:"
4650 msgstr "&Вторична:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4653 msgid ""
4654 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4655 "time LyX is launched."
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4659 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4660 msgstr ""
4661
4662 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
4663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4664 msgid "Mouse"
4665 msgstr "Мишка"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4668 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4669 msgstr "&Скорост на превъртане:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4672 msgid ""
4673 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4674 "speed it up, low values slow it down."
4675 msgstr ""
4676 "1.0 е стандартната скорост за превъртане със колелцето на мишката. По-висока "
4677 "стойност ще увеличи, а по-ниска ще намали стъпката."
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4680 msgid ""
4681 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4682 msgstr ""
4683 "Ако е активирана отметката, със средния бутон ще се постави последно "
4684 "избрания с мишката текст"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4687 msgid "&Middle mouse button pasting"
4688 msgstr "&Поставяне на текс със средния бутон"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4691 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4692 msgstr "Увеличаване с колелцето за превъртане"
4693
4694 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Enable"
4698 msgstr "&Разрешаване"
4699
4700 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
4701 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4703 msgid "Ctrl"
4704 msgstr "Ctrl"
4705
4706 # src/lyxfont.C:56
4707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4708 msgid "Shift"
4709 msgstr "Shift"
4710
4711 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
4712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4713 msgid "Alt"
4714 msgstr "Alt"
4715
4716 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
4717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4718 msgid "User &interface language:"
4719 msgstr "&Език на графичния интерфейс:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4722 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4723 msgstr ""
4724 "Изберане езика за графичния потребителски интерфейс (менюта, диалози и т.н.)"
4725
4726 # src/layout_forms.C:64
4727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4728 msgid "Language &package:"
4729 msgstr "&Езиков пакет:"
4730
4731 # src/ext_l10n.h:175
4732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4736 msgid "Automatic"
4737 msgstr "по подразбиране"
4738
4739 # src/layout_forms.C:72
4740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
4742 msgid "Always Babel"
4743 msgstr "винаги Babel"
4744
4745 # src/layout_forms.C:64
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
4748 msgid "None[[language package]]"
4749 msgstr "няма"
4750
4751 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
4752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4753 msgid "Command s&tart:"
4754 msgstr "Команда за начало:"
4755
4756 # src/lyxrc.C:1936
4757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4758 #, fuzzy
4759 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4760 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
4761
4762 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
4763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4764 msgid "Command e&nd:"
4765 msgstr "Команда за край:"
4766
4767 # src/lyxrc.C:1936
4768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4769 #, fuzzy
4770 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4771 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
4772
4773 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4775 msgid "Default decimal &separator:"
4776 msgstr "Разделител за десетични числа:"
4777
4778 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
4779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4780 msgid "Default length &unit:"
4781 msgstr "Eдиница за дължина:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4784 #, fuzzy
4785 msgid ""
4786 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4787 "the language package)"
4788 msgstr ""
4789 "Активиране за настройка на езика глобално - за класа (жанра) на документа, а "
4790 "не локално - за езиковия пакет, така че другите пакети също да знаят за "
4791 "използваните езици."
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4794 msgid "Set languages &globally"
4795 msgstr "Задаване на езика глобално"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4798 #, fuzzy
4799 msgid ""
4800 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4801 "command"
4802 msgstr ""
4803 "При активна отметка езика за документа се настройва изрично с команда за "
4804 "смяна на език"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4807 msgid "Auto &begin"
4808 msgstr "Автоматично задаване на езика"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4811 #, fuzzy
4812 msgid ""
4813 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4814 "switch command"
4815 msgstr ""
4816 "При активна отметка, езика на документа изрично се затваря с команда за "
4817 "смяна на език."
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4820 msgid "Auto &end"
4821 msgstr "Автоматичен край на езика"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4826 msgstr ""
4827 "Отметнете за да откроите визуално текста на допълнителните езици в работния "
4828 "документ."
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Mark &foreign languages"
4833 msgstr "Открояване на допълнителните езици"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Right-to-Left Language Support"
4838 msgstr "Езикови настройки за LaTeX"
4839
4840 # src/ext_l10n.h:202
4841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4842 msgid "Cursor movement:"
4843 msgstr "Движение на курсора:"
4844
4845 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
4846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4847 msgid "&Logical"
4848 msgstr "&Логическо"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4851 msgid "&Visual"
4852 msgstr "&Визуално"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4855 msgid ""
4856 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4857 msgstr ""
4858
4859 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
4860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4863 msgstr "&LaTeX кодиране:"
4864
4865 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4867 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4868 msgstr "Размер на страница за преглед на DVI:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4871 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4872 msgstr ""
4873 "Незадължителна стойност на параметъра „-paper“ при някои програми за преглед "
4874 "в DVI формат."
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4877 msgid "P&rocessor:"
4878 msgstr "Програма:"
4879
4880 # src/lyx_cb.C:675
4881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4882 msgid "BibTeX command and options"
4883 msgstr "Команда и опции за BibTeX"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4887 msgid "Processor for &Japanese:"
4888 msgstr "Програма за японски:"
4889
4890 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
4891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4892 msgid "Options:"
4893 msgstr "Опции:"
4894
4895 # src/lyx_cb.C:675
4896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4897 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4898 msgstr ""
4899 "Команда и/или допълнителни BibTeX опции за съставяне на литературен списък "
4900 "за pLaTeX на японски."
4901
4902 # src/lyx_cb.C:675
4903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4904 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4905 msgstr ""
4906 "Команда за съставяне на указатели и/или опциите за нея (makeindex, xindy)"
4907
4908 # src/lyx_cb.C:675
4909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4910 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4911 msgstr ""
4912 "Команда за съставяне на указатели и опциите за нея специално за японски"
4913
4914 # src/lyx_cb.C:675
4915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4916 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4917 msgstr ""
4918 "Команда и опции за съставяне на списък с означения (обикновено makeindex)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4921 msgid "CheckTeX start options and flags"
4922 msgstr ""
4923 "Опции за CheckTeX - програма за откриване на печатни грешки в LaTeX и TeX по "
4924 "предварително дефинирани правила."
4925
4926 # src/LyXAction.C:167
4927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4928 msgid "&CheckTeX command:"
4929 msgstr "Команда за CheckTex:"
4930
4931 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
4932 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
4933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4934 msgid "&Nomenclature command:"
4935 msgstr "Команда за индeксиране:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4938 msgid ""
4939 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4940 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4941 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4945 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4946 msgstr ""
4947
4948 # src/lyxrc.C:1782
4949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4950 msgid "Set class options to default on class change"
4951 msgstr ""
4952 "Възстановяване на настройките по подразбиране за класа при промяна жанра на "
4953 "документа"
4954
4955 # src/lyxrc.C:1782
4956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4957 msgid "R&eset class options when document class changes"
4958 msgstr "Възстановяване на опциите при промяна типа на документа"
4959
4960 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
4961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4962 msgid "Forward Search"
4963 msgstr "Търсене напред"
4964
4965 # src/LyXAction.C:167
4966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4967 msgid "DV&I command:"
4968 msgstr "Команда за DVI:"
4969
4970 # src/debug.C:47
4971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4972 msgid "&PDF command:"
4973 msgstr "Команда за PDF:"
4974
4975 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4977 msgid "Dvips Options"
4978 msgstr "Опции за dvips"
4979
4980 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
4981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4982 msgid "Paper t&ype:"
4983 msgstr "Тип на хартията:"
4984
4985 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
4986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4987 msgid "Paper si&ze:"
4988 msgstr "Размер на хартията:"
4989
4990 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
4991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4992 msgid "Lan&dscape:"
4993 msgstr "Пейзаж:"
4994
4995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4997 msgid "Other Options"
4998 msgstr "Други опции"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
5001 msgid "Output &line length:"
5002 msgstr "Дължина на реда на изходния документ:"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
5005 msgid ""
5006 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5007 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5008 "paragraphs are separated by a blank line."
5009 msgstr ""
5010 "Максималната дължина на реда на експортираните обикновени (текстови, LaTeX, "
5011 "SGML) файлове. Ако стойността е 0, абзаците се извеждат на един ред; ако "
5012 "дължината е > 0, абзаците се разделят с празен ред."
5013
5014 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
5016 #, fuzzy
5017 msgid "&Date format:"
5018 msgstr "&Към формат:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
5021 msgid "Date format for strftime output"
5022 msgstr ""
5023
5024 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
5025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
5026 msgid "&Overwrite on export:"
5027 msgstr "Презаписване при експорт:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
5030 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5031 msgstr ""
5032 "Какво да се прави ако трябва да се презаписват съществуващи файлове при "
5033 "експорт на документи?"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
5036 msgid "Ask permission"
5037 msgstr "иска се разрешение"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
5040 msgid "Main file only"
5041 msgstr "само главния файл"
5042
5043 # src/exporter.C:91
5044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
5045 msgid "All files"
5046 msgstr "всички файлове"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
5049 msgid ""
5050 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
5051 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
5052 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
5053 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
5054 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
5055 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
5056 msgstr ""
5057 "Позволени са относителни и абсолютни пътища. Относитлните пътища са спрямо "
5058 "работната директория (РД). За всички пътища с изключение на „TEXINPUTS "
5059 "prefix“ РД е директорията от която се стартира LyX, а това може да се "
5060 "променя с всяка програмна сесия. За пътя „TEXINPUTS prefix“ РД е "
5061 "директорията съдържаща документа. Пътя „.“ (без кавичките) е пример за "
5062 "относителен път, който се отнася за РД."
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
5065 msgid "&PATH prefix:"
5066 msgstr "Префикс на PATH:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
5069 msgid ""
5070 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
5071 "variable. Use the OS native format."
5072 msgstr ""
5073 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5074 "PATH. Използвайте естествения формат на операционната система."
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
5077 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
5078 msgstr "Префикс на TEXINPUTS:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
5081 msgid ""
5082 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5083 "environment variable. Use the OS native format."
5084 msgstr ""
5085 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5086 "TEXINPUTS Използвайте естествения формат на операционната система."
5087
5088 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5089 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5090 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5091 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5092 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5093 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5094 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5095 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
5097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
5098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
5099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
5100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
5101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
5102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
5103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
5104 msgid "Browse..."
5105 msgstr "Разглеждане"
5106
5107 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
5109 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5110 msgstr "&Синонимни речници:"
5111
5112 # src/lyxfunc.C:1132
5113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
5114 msgid "&Temporary directory:"
5115 msgstr "&Временни файлове:"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
5118 msgid "Ly&XServer pipe:"
5119 msgstr "Сървърен канал на LyX:"
5120
5121 # src/lyxfunc.C:1132
5122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
5123 msgid "&Backup directory:"
5124 msgstr "&Резервни копия:"
5125
5126 # src/ext_l10n.h:232
5127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
5128 msgid "&Example files:"
5129 msgstr "&Примерни файлове:"
5130
5131 # src/exporter.C:89
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
5133 msgid "&Document templates:"
5134 msgstr "&Шаблони на документи:"
5135
5136 # src/lyx_main.C:575
5137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
5138 msgid "&Working directory:"
5139 msgstr "&Работна директория:"
5140
5141 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
5143 msgid "H&unspell dictionaries:"
5144 msgstr "Речници на Hunspell:"
5145
5146 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5148 msgid "Sans Seri&f:"
5149 msgstr "&Безсерифен:"
5150
5151 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
5152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5153 msgid "T&ypewriter:"
5154 msgstr "&Равноширок:"
5155
5156 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
5157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5158 msgid "R&oman:"
5159 msgstr "&Серифен (римски)"
5160
5161 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5163 msgid "Default &zoom %:"
5164 msgstr "Мащаб по подразбиране %:"
5165
5166 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
5167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5168 msgid "Font Sizes"
5169 msgstr "Размери на шрифт"
5170
5171 # src/lyxfont.C:56
5172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5173 msgid "&Large:"
5174 msgstr "&Голям:"
5175
5176 # src/lyxfont.C:57
5177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5178 msgid "&Larger:"
5179 msgstr "&По-голям:"
5180
5181 # src/lyxfont.C:57
5182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5183 msgid "&Largest:"
5184 msgstr "Най-голям:"
5185
5186 # src/lyxfont.C:57
5187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5188 msgid "&Huge:"
5189 msgstr "&Огромен:"
5190
5191 # src/lyxfont.C:57
5192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5193 msgid "&Hugest:"
5194 msgstr "Г&рамадански:"
5195
5196 # src/lyxfont.C:56
5197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5198 msgid "S&mallest:"
5199 msgstr "Най-малък:"
5200
5201 # src/lyxfont.C:56
5202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5203 msgid "S&maller:"
5204 msgstr "По-малък:"
5205
5206 # src/lyxfont.C:56
5207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5208 msgid "S&mall:"
5209 msgstr "Малък:"
5210
5211 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
5212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5213 msgid "&Normal:"
5214 msgstr "Нормален:"
5215
5216 # src/lyxfont.C:56
5217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5218 msgid "&Tiny:"
5219 msgstr "Дребен:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
5222 msgid ""
5223 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
5224 "of fonts"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
5228 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
5229 msgstr ""
5230
5231 # src/LColor.C:63
5232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5233 msgid "&New"
5234 msgstr "&Нова"
5235
5236 # src/lyx.C:90
5237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5238 msgid "&Bind file:"
5239 msgstr "Свързан файл:"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5242 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5243 msgstr "Показване на клавишни комбинации съдържащи:"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5246 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5247 msgstr ""
5248 "Само ако е отметнато бележките и коментарите се проверяват за правописни "
5249 "грешки"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5252 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5253 msgstr "Проверка на бележки и коментари"
5254
5255 # src/spellchecker.C:717
5256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5257 msgid "&Spellchecker engine:"
5258 msgstr "Програма за проверка на правописа:"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5261 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5262 msgstr "Приемане на думи като „тестпрограма“ и „офисцентър“"
5263
5264 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5266 msgid "Accept compound &words"
5267 msgstr "Приемане на съставни думи"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5270 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5271 msgstr "Подчертаване на думите с грешки в правописа."
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5274 msgid "S&pellcheck continuously"
5275 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5278 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5279 msgstr "Въведените символите се пропускат при проверката на правописа."
5280
5281 # src/ext_l10n.h:78
5282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5283 msgid "&Escape characters:"
5284 msgstr "Пропускане на символи:"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5287 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5288 msgstr "Промяна на езика използван от програмата за проверка на правописа"
5289
5290 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5292 msgid "Al&ternative language:"
5293 msgstr "Втори (алтернативен) език:"
5294
5295 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
5297 msgid "General Look && Feel"
5298 msgstr "Общ изглед и усещане"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
5301 msgid "&User interface file:"
5302 msgstr "&Файл за потребителския интерфейс:"
5303
5304 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
5305 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
5307 msgid "&Icon set:"
5308 msgstr "&Набор от икони"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
5311 msgid ""
5312 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5313 "save the preferences and restart LyX."
5314 msgstr ""
5315 "Ибиране на набора от икони за ГПИ. Внимание: иконите с нормален размер може "
5316 "да са грешни докато не се запишат настройкие и не се рестартира LyX."
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
5319 msgid "Use icons from system's &theme"
5320 msgstr "Използване на икони от системната тема"
5321
5322 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5323 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
5325 msgid "Context Help"
5326 msgstr "Помощ в контекста"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
5329 msgid ""
5330 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5331 "the main work area of an edited document"
5332 msgstr ""
5333 "Активирането на тази отметка позволява автоматичното показване на полезни "
5334 "коментари в работната среда на ридактирания документ."
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
5337 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5338 msgstr "&Разрешаване на подсказките в работната среда"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
5341 msgid "Menus"
5342 msgstr "Менюта"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
5345 msgid "&Maximum last files:"
5346 msgstr "Макс. брой последно отвяряни файлове:"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
5349 msgid ""
5350 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5351 "current LyX session, not permanently."
5352 msgstr ""
5353 "Ако е активирана тази отметка натикайки „ОК“ или „Прилагане“ ще запази "
5354 "промените само до края на текущата сесия, а не за постоянно."
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
5357 msgid "A&pply to current session only"
5358 msgstr "&Прилагане само за текущата сесия"
5359
5360 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5361 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5363 msgid "Nomenclature settings"
5364 msgstr "Настройки на означенията"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5368 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5369 msgstr ""
5370
5371 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5373 #, fuzzy
5374 msgid "&List Indentation:"
5375 msgstr "Отместване"
5376
5377 # src/mathed/math_forms.C:140
5378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Custom &Width:"
5381 msgstr "Колони "
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5384 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5385 msgstr ""
5386
5387 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Avai&lable indexes:"
5391 msgstr "Налични указатели:"
5392
5393 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
5394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5397 msgstr "подразбиращи се за този документ клас?"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5400 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5401 msgstr ""
5402
5403 # src/layout_forms.C:28
5404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5405 #, fuzzy
5406 msgid "&Subindex"
5407 msgstr "Серия(S):|#S"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
5410 msgid ""
5411 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5412 "code in index names."
5413 msgstr ""
5414
5415 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
5417 msgid "Output"
5418 msgstr "Изходящ документ"
5419
5420 # src/ext_l10n.h:344
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
5422 msgid "Settings"
5423 msgstr "Настройки на програмата"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
5426 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5427 msgstr "Изберете съобщенията които трябва да се покажат"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
5430 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5431 msgstr ""
5432 "Автоматично изчистване на прозореца със съобщенията преди всяка LaTeX "
5433 "компилация."
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
5436 msgid "&Clear automatically"
5437 msgstr "&Автоматично изчистване"
5438
5439 # src/debug.C:52
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
5441 msgid "Debug messages"
5442 msgstr "Съобщения за грешки"
5443
5444 # src/debug.C:52
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
5446 msgid "Display no debug messages"
5447 msgstr "Не се показват съобщения за отстраняване на грешки"
5448
5449 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
5450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
5451 msgid "&None"
5452 msgstr "&Няма"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
5455 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5456 msgstr "Показване само на съобщенията избрани вдясно"
5457
5458 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5459 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
5461 msgid "S&elected"
5462 msgstr "&Избраните"
5463
5464 # src/debug.C:52
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
5466 msgid "Display all debug messages"
5467 msgstr "Показване на всички съобщения за отстраняване на грешки"
5468
5469 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
5471 msgid "&All"
5472 msgstr "&Всички"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
5475 msgid "Display statusbar messages?"
5476 msgstr "Показване на съобщения от лентата на състоянието"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
5479 msgid "&Statusbar messages"
5480 msgstr "&Собщения от лентата на състоянието"
5481
5482 # src/LColor.C:57
5483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
5484 msgid "&In[[buffer]]:"
5485 msgstr "&Документ:"
5486
5487 # src/form1.C:310
5488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
5489 msgid "Filter case-sensitively"
5490 msgstr "При филтриране се раличават малки и големи букви"
5491
5492 # src/form1.C:310
5493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
5494 msgid "Case Sensiti&ve"
5495 msgstr "Различава малки и големи"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
5498 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5499 msgstr "(Под)документа от който се извличат наличните етикети"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
5502 msgid "So&rt:"
5503 msgstr "&Подреждане:"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
5506 msgid "Sorting of the list of available labels"
5507 msgstr "Подреждане на списъка с наличните етикети"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
5510 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5511 msgstr "Групиране на списъка с наличните етикети по префикс (напр. „раз:“)"
5512
5513 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
5514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
5515 msgid "Grou&p"
5516 msgstr "&Групиране:"
5517
5518 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
5520 msgid "Available &Labels:"
5521 msgstr "&Налични етикети:"
5522
5523 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5524 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
5526 msgid "Sele&cted Label:"
5527 msgstr "&Избран етикет:"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
5530 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5531 msgstr "Изберете препратка от списъко по-горе или въведете препратка ръчно."
5532
5533 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
5534 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
5535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
5536 msgid "Jump to the selected label"
5537 msgstr "Отиване до избраната препратка"
5538
5539 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
5540 # src/insets/insetbib.C:211
5541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
5542 msgid "&Go to Label"
5543 msgstr "&Отиване"
5544
5545 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
5546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
5547 msgid "Reference For&mat:"
5548 msgstr "&Формат:"
5549
5550 # src/LyXAction.C:361
5551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
5552 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5553 msgstr "Избиране стила на препратката"
5554
5555 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
5557 msgid "<reference>"
5558 msgstr "<препратка>"
5559
5560 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
5562 msgid "(<reference>)"
5563 msgstr "(<препратка>)"
5564
5565 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
5566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
5567 msgid "<page>"
5568 msgstr "<страница>"
5569
5570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
5571 msgid "on page <page>"
5572 msgstr "на стр. <страница>"
5573
5574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
5575 msgid "<reference> on page <page>"
5576 msgstr "<препратка> на стр. <страница>"
5577
5578 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
5579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
5580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
5581 msgid "Formatted reference"
5582 msgstr "форматирана препратка"
5583
5584 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
5586 msgid "Textual reference"
5587 msgstr "текстова препратка"
5588
5589 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
5591 msgid "Label only"
5592 msgstr "само етикет"
5593
5594 # src/LyXAction.C:348
5595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
5596 msgid "Update the label list"
5597 msgstr "Опресняване на списъка с етикети"
5598
5599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
5600 msgid ""
5601 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5602 "references, and only if you are using refstyle.)"
5603 msgstr ""
5604 "Използване на формата за множествено число на препратката. Функционира само "
5605 "за форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5606
5607 # src/ext_l10n.h:351
5608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
5609 msgid "Plural"
5610 msgstr "Мн. число"
5611
5612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
5613 msgid ""
5614 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5615 "references, and only if you are using refstyle.)"
5616 msgstr ""
5617 "Използва се формата с главни букви на препратката. Функционира само за "
5618 "форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5619
5620 # src/ext_l10n.h:432
5621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
5622 msgid "Capitalized"
5623 msgstr "Главни букви"
5624
5625 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
5626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
5627 msgid "Do not output part of label before \":\""
5628 msgstr "Не извежда частта от етикета преди „:“ (двоеточието)."
5629
5630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
5631 msgid "No Prefix"
5632 msgstr "Без префикс"
5633
5634 # src/form1.C:310
5635 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5636 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5637 msgstr "Различаване на малки от големи букви"
5638
5639 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5640 msgid "Match w&hole words only"
5641 msgstr "&Съвпадение само на цели думи"
5642
5643 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5644 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5645 msgstr ""
5646
5647 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5648 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5649 #, fuzzy
5650 msgid "&Export formats:"
5651 msgstr "&Формати за експортиране:"
5652
5653 # src/LyXSendto.C:40
5654 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5655 #, fuzzy
5656 msgid "&Send exported file to command:"
5657 msgstr "Подаване на експортирания файл към следната команда:"
5658
5659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5660 msgid "Edit shortcut"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5664 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5668 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5669 msgstr ""
5670
5671 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5672 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5674 msgid "&Delete Key"
5675 msgstr "Премахване на ключ"
5676
5677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5678 msgid "Clear current shortcut"
5679 msgstr ""
5680
5681 # src/lyx_gui_misc.C:430
5682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5684 msgid "C&lear"
5685 msgstr "Премахване"
5686
5687 # src/ext_l10n.h:375
5688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5689 #, fuzzy
5690 msgid "&Shortcut:"
5691 msgstr "Клавишна комбинация:"
5692
5693 # src/mathed/math_forms.C:22
5694 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5695 #, fuzzy
5696 msgid "&Function:"
5697 msgstr "Функция:"
5698
5699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5700 msgid ""
5701 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5702 "the 'Clear' button"
5703 msgstr ""
5704
5705 # src/spellchecker.C:717
5706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5707 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5708 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5709 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5710 msgid "Spell Checker"
5711 msgstr "Проверка на правописа"
5712
5713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5714 msgid ""
5715 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5716 msgstr ""
5717
5718 # src/support/getUserName.C:13
5719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5720 msgid "Unknown word:"
5721 msgstr "Непозната дума:"
5722
5723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5724 msgid "Current word"
5725 msgstr ""
5726
5727 # src/form1.C:286
5728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5729 #, fuzzy
5730 msgid "&Find Next"
5731 msgstr "Търси(n)|#n"
5732
5733 # src/sp_form.C:86
5734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5735 msgid "Re&placement:"
5736 msgstr "Заместване:"
5737
5738 # src/lyx_cb.C:230
5739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5740 msgid "Replace with selected word"
5741 msgstr "Замяна с избраната дума"
5742
5743 # src/lyx_cb.C:230
5744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Replace word with current choice"
5747 msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?"
5748
5749 # src/ext_l10n.h:323
5750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5751 msgid "S&uggestions:"
5752 msgstr "Предложения:"
5753
5754 # src/sp_form.C:97
5755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Ignore this word"
5758 msgstr "Игнорирай(g)|#g"
5759
5760 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
5761 # src/lyxfont.C:62
5762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5763 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5764 #, fuzzy
5765 msgid "&Ignore"
5766 msgstr "Игнорирай"
5767
5768 # src/sp_form.C:99
5769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Ignore this word throughout this session"
5772 msgstr "Приеми думата за тази сесия(A)|#A"
5773
5774 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
5775 # src/lyxfont.C:62
5776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5777 #, fuzzy
5778 msgid "I&gnore All"
5779 msgstr "Игнорирай"
5780
5781 # src/sp_form.C:95
5782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5785 msgstr "Вмъкни в личния речник(I)|#I"
5786
5787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5788 msgid ""
5789 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5790 "full range."
5791 msgstr ""
5792 "Възможните категории зависят от кодирането на символите в документа. "
5793 "Изберете utf-8 за всички категории."
5794
5795 # src/ext_l10n.h:191
5796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5797 msgid "Ca&tegory:"
5798 msgstr "&Категория:"
5799
5800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5801 msgid "Select this to display all available characters at once"
5802 msgstr ""
5803
5804 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
5805 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
5806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5807 msgid "&Display all"
5808 msgstr "&Показване на всички"
5809
5810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5811 msgid "Current cell:"
5812 msgstr "Текуща клетка:"
5813
5814 # src/ext_l10n.h:320
5815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5816 msgid "Current row position"
5817 msgstr "Текущо избран ред"
5818
5819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5820 msgid "Current column position"
5821 msgstr "Текущо избрана колона"
5822
5823 # src/LColor.C:78
5824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5825 msgid "&Table Settings"
5826 msgstr "&Настройки на таблица"
5827
5828 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5830 msgid "Row setting"
5831 msgstr "Настройки на реда"
5832
5833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5834 msgid "Merge cells of different rows"
5835 msgstr "Обединяване на клетки от съседни редове"
5836
5837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5838 msgid "M&ultirow"
5839 msgstr "Обединяване на редове"
5840
5841 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5843 msgid "&Vertical Offset:"
5844 msgstr "Вертикално отместване:"
5845
5846 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5848 msgid "Optional vertical offset"
5849 msgstr "Задаване на незадължително вертикална отместване на реда"
5850
5851 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5853 msgid "Cell setting"
5854 msgstr "Настройки на клетка"
5855
5856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5857 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5858 msgstr "Завъртане на клетката на 90°"
5859
5860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5861 msgid "rotation angle"
5862 msgstr "ъгъл на завъртане"
5863
5864 # src/LColor.C:56
5865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5866 msgid "degrees"
5867 msgstr "градуса"
5868
5869 # src/LColor.C:78
5870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5871 msgid "Table-wide settings"
5872 msgstr "Общи настройки на таблицата"
5873
5874 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
5875 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
5876 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
5877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5878 msgid "W&idth:"
5879 msgstr "&Ширина:"
5880
5881 # src/mathed/math_forms.C:147
5882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5883 msgid "Verti&cal alignment:"
5884 msgstr "Вертикално подравняване"
5885
5886 # src/mathed/math_forms.C:147
5887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5888 msgid "Vertical alignment of the table"
5889 msgstr "Вертикално подравняване съдържанието на клетката"
5890
5891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5892 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5893 msgstr "Завъртане на таблицата на 90°"
5894
5895 # src/ext_l10n.h:362
5896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5897 msgid "&Rotate"
5898 msgstr "&Завъртане"
5899
5900 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
5901 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
5902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5903 msgid "Column settings"
5904 msgstr "Настройки на колоната"
5905
5906 # src/mathed/math_forms.C:152
5907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5908 #, fuzzy
5909 msgid "&Horizontal alignment:"
5910 msgstr "&Хориз. подравняване:"
5911
5912 # src/mathed/math_forms.C:152
5913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5914 msgid "Horizontal alignment in column"
5915 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в клетката"
5916
5917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5918 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5919 msgid "Justified"
5920 msgstr "двустранно"
5921
5922 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
5923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5924 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5925 msgid "At Decimal Separator"
5926 msgstr "при десетичния разделител"
5927
5928 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5930 msgid "&Decimal separator:"
5931 msgstr "&Десетичен разделител:"
5932
5933 # src/ext_l10n.h:141
5934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Fixed width of the column"
5937 msgstr "Зададена от потребителя ширина на колона"
5938
5939 # src/mathed/math_forms.C:147
5940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5941 msgid "&Vertical alignment in row:"
5942 msgstr "&Верт. подравняване в реда:"
5943
5944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5945 msgid ""
5946 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5947 "the row."
5948 msgstr ""
5949 "Определяне на вертикалното подравняване на тази клетка спрямо основната "
5950 "линия на реда."
5951
5952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5953 msgid "Merge cells of different columns"
5954 msgstr "Обединяване на клетки от съседни колони"
5955
5956 # src/ext_l10n.h:61
5957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5958 msgid "Mu&lticolumn"
5959 msgstr "Обединяване на колони"
5960
5961 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5962 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5964 msgid "LaTe&X argument:"
5965 msgstr "LaTeX аргумент:"
5966
5967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5968 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5969 msgstr "Конфигуриране формата на колоната с параметри на LaTex"
5970
5971 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5972 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5974 msgid "&Borders"
5975 msgstr "&Рамки"
5976
5977 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5979 msgid "Set Borders"
5980 msgstr "Видими кантове"
5981
5982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5983 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5984 msgstr "Задаване на кантовете на текущо избраните клетки"
5985
5986 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5987 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5989 msgid "All Borders"
5990 msgstr "Всички рамки"
5991
5992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5993 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5994 msgstr "Поставяне на всички кантове на текущо избраните клетки"
5995
5996 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
5997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5998 msgid "&Set"
5999 msgstr "Поставяне"
6000
6001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
6002 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
6003 msgstr "Премахване на всички кантове на текущо избраните клетки"
6004
6005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
6006 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
6007 msgstr "Използване на официален стил (без вертикални кантове)"
6008
6009 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
6010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
6011 msgid "Fo&rmal"
6012 msgstr "Официален"
6013
6014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
6015 msgid "Use default (grid-like) border style"
6016 msgstr "Използване на стил на кантовете подобен на решетка"
6017
6018 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
6019 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
6020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
6021 msgid "De&fault"
6022 msgstr "По подразбиране"
6023
6024 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
6026 msgid "Additional Space"
6027 msgstr "Допълнително разстояние"
6028
6029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
6030 msgid "T&op of row:"
6031 msgstr "Отгоре на реда:"
6032
6033 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
6034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
6035 msgid "Botto&m of row:"
6036 msgstr "Отдолу на реда:"
6037
6038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
6039 msgid "Bet&ween rows:"
6040 msgstr "Между редовете:"
6041
6042 # src/ext_l10n.h:311
6043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
6044 #, fuzzy
6045 msgid "&Multi-page table"
6046 msgstr "Пренасяне на таблица"
6047
6048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
6049 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6050 msgstr "Отметка за таблица, която може да се пренася на нова страница"
6051
6052 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
6054 msgid "&Use multi-page table"
6055 msgstr "Пренасяне на нова страница"
6056
6057 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
6059 msgid "Row settings"
6060 msgstr "Настройки на реда"
6061
6062 # src/ext_l10n.h:362
6063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
6064 msgid "Status"
6065 msgstr "Състояние"
6066
6067 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6068 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
6070 msgid "Border above"
6071 msgstr "Кант отгоре"
6072
6073 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6074 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
6076 msgid "Border below"
6077 msgstr "Кант отдолу"
6078
6079 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
6080 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
6082 msgid "Contents"
6083 msgstr "Съдържание"
6084
6085 # src/ext_l10n.h:252
6086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
6087 msgid "Header:"
6088 msgstr "Заглавен:"
6089
6090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
6091 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6092 msgstr ""
6093 "Повтаряне на този ред като заглавен на всяка страница с изключение на първата"
6094
6095 # src/ext_l10n.h:398
6096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
6097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
6098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
6099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
6100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
6101 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
6102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
6103 msgid "on"
6104 msgstr "вкл."
6105
6106 # src/bufferview_funcs.C:286
6107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
6108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
6109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
6110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
6111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
6112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
6113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
6114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
6115 msgid "double"
6116 msgstr "двоен"
6117
6118 # src/ext_l10n.h:337
6119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
6120 msgid "First header:"
6121 msgstr "Първи заглавен:"
6122
6123 # src/lyxrc.C:1676
6124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
6125 msgid "This row is the header of the first page"
6126 msgstr ""
6127 "Отбелязване на този ред като заглавн на първата страница (в началото на "
6128 "таблицата)"
6129
6130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
6131 msgid "Don't output the first header"
6132 msgstr "Скриване на първия заглавен ред"
6133
6134 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
6135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
6136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
6137 msgid "is empty"
6138 msgstr "няма"
6139
6140 # src/ext_l10n.h:246
6141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
6142 msgid "Footer:"
6143 msgstr "Завършващ:"
6144
6145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
6146 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6147 msgstr ""
6148 "Повтаряне на този ред като последен на всяка страница, с изключение на "
6149 "последната"
6150
6151 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
6153 msgid "Last footer:"
6154 msgstr "Последен завършващ:"
6155
6156 # src/lyxrc.C:1676
6157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
6158 msgid "This row is the footer of the last page"
6159 msgstr ""
6160 "Отбелязване на този ред като завършващ - последен на последната страница"
6161
6162 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
6163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
6164 msgid "Don't output the last footer"
6165 msgstr "Скриване на последния зявършващ ред"
6166
6167 # src/ext_l10n.h:191
6168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
6169 msgid "Caption:"
6170 msgstr "Надпис:"
6171
6172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
6173 msgid "Set a page break on the current row"
6174 msgstr "Отбелязване на текущия ред като точка за пренос на нова страница"
6175
6176 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
6177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
6178 msgid "Page &break on current row"
6179 msgstr "Текущия ред е точка за пренасяне"
6180
6181 # src/mathed/math_forms.C:152
6182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
6183 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6184 msgstr ""
6185 "Хориз. подравняване на таблица, която може да се пренася на нова страница"
6186
6187 # src/mathed/math_forms.C:152
6188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
6189 msgid "Multi-page table alignment"
6190 msgstr "Подравняване на таблицата"
6191
6192 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
6193 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
6194 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
6195 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
6196 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
6197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Close this dialog"
6200 msgstr "Затвори"
6201
6202 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
6203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
6204 msgid "Rebuild the file lists"
6205 msgstr "Ново съставяне на файловия списък"
6206
6207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
6208 msgid ""
6209 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6210 msgstr ""
6211 "Показва съдържанието на маркирания файл. Възможно е само когато файловете са "
6212 "показани с път."
6213
6214 # src/LyXAction.C:153
6215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
6216 msgid "&View"
6217 msgstr "&Показване"
6218
6219 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
6220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
6221 msgid "Selected classes or styles"
6222 msgstr "Филтриране според клас или стил"
6223
6224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
6225 msgid "LaTeX classes"
6226 msgstr "LaTeX класове"
6227
6228 # src/ext_l10n.h:126
6229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
6230 msgid "LaTeX styles"
6231 msgstr "LaTeX стилове"
6232
6233 # src/ext_l10n.h:126
6234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
6235 msgid "BibTeX styles"
6236 msgstr "BibTeX стилове"
6237
6238 # src/insets/insetbib.C:339
6239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
6240 msgid "BibTeX databases"
6241 msgstr "BibTeX бази данни"
6242
6243 # src/ext_l10n.h:186
6244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
6245 msgid "Biblatex bibliography styles"
6246 msgstr "Biblatex библиографични стилове"
6247
6248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
6249 msgid "Biblatex citation styles"
6250 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
6251
6252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
6253 msgid "Toggles view of the file list"
6254 msgstr "Показване на списъка с пътища към класове и стилове"
6255
6256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
6257 msgid "Show &path"
6258 msgstr "Списък с пътища"
6259
6260 # src/insets/insetbib.C:219
6261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
6262 msgid "Paragraph Separation"
6263 msgstr "Настройки на абзаца"
6264
6265 # src/LyXAction.C:337
6266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
6267 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6268 msgstr "Отместване (отстъп) на първия ред на всеки абзац"
6269
6270 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
6271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
6272 msgid "&Indentation:"
6273 msgstr "&Отстъп:"
6274
6275 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
6277 msgid "&Vertical space:"
6278 msgstr "&Вертикално отместване:"
6279
6280 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
6282 msgid "Size of the vertical space"
6283 msgstr "Задаване на вертикалнто отместване между два съседни абзаца"
6284
6285 # src/mathed/math_panel.C:128
6286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
6287 msgid "Spacing"
6288 msgstr "Междуредие"
6289
6290 # src/mathed/math_panel.C:128
6291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
6292 msgid "&Line spacing:"
6293 msgstr "&Разстояние между редовете:"
6294
6295 # src/mathed/math_panel.C:128
6296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
6297 msgid "Spacing type"
6298 msgstr "Избор на разстояние между редовете"
6299
6300 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
6302 msgid "Number of lines"
6303 msgstr "Брой линии между редовете"
6304
6305 # src/BufferView_pimpl.C:256
6306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
6307 msgid "Format text into two columns"
6308 msgstr "Форматиране на текста в две колони"
6309
6310 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
6311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
6312 msgid "Two-&column document"
6313 msgstr "Документ с две колони"
6314
6315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
6316 msgid ""
6317 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6318 "justified in the output)"
6319 msgstr ""
6320 "Подравняване на текста в LyX редактора - това не влияе на подравняването на "
6321 "секста в изходния файл"
6322
6323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
6324 msgid "Use &justification in LyX work area"
6325 msgstr "&Подравняване на текста в работната среда"
6326
6327 # src/layout_forms.C:64
6328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
6329 msgid "Language of the thesaurus"
6330 msgstr "Език на синонимния речник"
6331
6332 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
6333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
6334 msgid "Index entry"
6335 msgstr "Указател"
6336
6337 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
6338 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
6339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
6340 msgid "&Keyword:"
6341 msgstr "&Дума:"
6342
6343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
6344 msgid "Word to look up"
6345 msgstr "Избрана дума за проверка в речника"
6346
6347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
6348 msgid "L&ookup"
6349 msgstr "Проверка"
6350
6351 # src/frontends/kde/citationdlg.C:42
6352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
6353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
6354 msgid "The selected entry"
6355 msgstr "Избрания синоним за замяна"
6356
6357 # src/LColor.C:64
6358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
6359 #, fuzzy
6360 msgid "&Selection:"
6361 msgstr "&Избор:"
6362
6363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
6364 msgid "Replace the entry with the selection"
6365 msgstr "Заменяне на думата с избрания синоним"
6366
6367 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
6368 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6369 msgstr ""
6370 "Щракнете за да избререте предложение. Щракнете двукратно за да го проверите "
6371 "в речника."
6372
6373 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
6374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
6375 msgid "Filter:"
6376 msgstr "Филтър:"
6377
6378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
6379 msgid "Enter string to filter contents"
6380 msgstr "Въведете низ за да се филтрира съдържанието"
6381
6382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
6383 msgid ""
6384 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6385 "tables, and others)"
6386 msgstr ""
6387 "Превключване между наличните списъци (съдържане, изображения, таблици и др.)"
6388
6389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
6390 msgid "Update navigation tree"
6391 msgstr "Актуализирне на навигационното дърво"
6392
6393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
6394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
6395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
6396 msgid "..."
6397 msgstr "..."
6398
6399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
6400 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6401 msgstr "Намаляване нивото на влагане на избрания елемент"
6402
6403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
6404 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6405 msgstr "Увеличаване нивото на влагане на избрания елемент"
6406
6407 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6408 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
6409 msgid "Move selected item down by one"
6410 msgstr "Преместване на избрания елемент надолу"
6411
6412 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
6414 msgid "Move selected item up by one"
6415 msgstr "Преместване на избрания елемент нагоре"
6416
6417 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
6418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
6419 msgid "Sort"
6420 msgstr "Подреждане"
6421
6422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
6423 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6424 msgstr "Запазване непроменен изглед на възлите при свиване дървото"
6425
6426 # src/ext_l10n.h:191
6427 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
6428 msgid "Keep"
6429 msgstr "Запомняне"
6430
6431 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
6432 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6433 msgstr "Настройване дълбочината на навигационното дърво"
6434
6435 # src/frontends/kde/FormIndex.C:96
6436 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
6437 msgid "LyX: Enter text"
6438 msgstr "LyX: Въвеждане на текст"
6439
6440 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
6441 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
6442 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
6446 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
6447 msgid "&Do not show this warning again!"
6448 msgstr "&Не показвай отново това предупреждение!"
6449
6450 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
6451 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
6452 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6453 msgstr "Вмъкване на отместването дори ако се започва нова страница"
6454
6455 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
6456 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
6457 msgid "DefSkip"
6458 msgstr "разстояние по подразбиране"
6459
6460 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
6461 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
6462 msgid "SmallSkip"
6463 msgstr "малко разстояние"
6464
6465 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
6466 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
6467 msgid "MedSkip"
6468 msgstr "средно разстояние"
6469
6470 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
6471 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
6472 msgid "BigSkip"
6473 msgstr "голямо разстояние"
6474
6475 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
6476 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
6477 msgid "VFill"
6478 msgstr "макс. верт. разширение"
6479
6480 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
6481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
6482 msgid "F&ormat:"
6483 msgstr "&Формат:"
6484
6485 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6486 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
6487 msgid "Select the output format"
6488 msgstr "Избиране на изходния формат на документа"
6489
6490 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
6491 msgid "Show the source as the master document gets it"
6492 msgstr "Покаване на изходния код така както е внесен в главния документ."
6493
6494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
6495 msgid "Master's perspective"
6496 msgstr "Първоначален код"
6497
6498 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
6499 msgid "Automatic update"
6500 msgstr "Автоматично опресняване"
6501
6502 # src/buffer.C:323
6503 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
6504 msgid "Current Paragraph"
6505 msgstr "Текущия абзац"
6506
6507 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
6508 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
6509 msgid "Complete Source"
6510 msgstr "Целия изходен код"
6511
6512 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
6513 msgid "Preamble Only"
6514 msgstr "Само заглавната част"
6515
6516 # src/lyxfont.C:62
6517 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
6518 msgid "Body Only"
6519 msgstr "Само тялото на документа"
6520
6521 # src/sp_form.C:86
6522 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
6523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
6524 msgid "&Reload"
6525 msgstr "&Презареждане"
6526
6527 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6528 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6529 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Unit of width value"
6533 msgstr "Ширина"
6534
6535 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
6537 #, fuzzy
6538 msgid "number of needed lines"
6539 msgstr "Брой копия за печат"
6540
6541 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
6543 #, fuzzy
6544 msgid "use number of lines"
6545 msgstr "Брой копия за печат"
6546
6547 # src/mathed/math_panel.C:128
6548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
6549 #, fuzzy
6550 msgid "&Line span:"
6551 msgstr "Разстояние"
6552
6553 # src/ext_l10n.h:133
6554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
6555 msgid "Outer (default)"
6556 msgstr "външно (по подразбиране)"
6557
6558 # src/ext_l10n.h:6
6559 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
6560 msgid "Inner"
6561 msgstr "вътрешно"
6562
6563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
6564 msgid "use overhang"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
6568 msgid "Over&hang:"
6569 msgstr ""
6570
6571 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6572 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6573 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Overhang value"
6577 msgstr "Ширина"
6578
6579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
6580 msgid "Unit of overhang value"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
6584 msgid "Check this to allow flexible placement"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
6588 msgid "Allow &floating"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Basic (BibTeX)"
6594 msgstr "арабски (ArabTeX)"
6595
6596 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6597 msgid ""
6598 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6599 "styles primarily suitable for science and maths."
6600 msgstr ""
6601
6602 # src/ext_l10n.h:375
6603 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6607 #, fuzzy
6608 msgid "not cited"
6609 msgstr "Подзаглавие"
6610
6611 # src/insets/insetbib.C:219
6612 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6613 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6616 msgid "Add to bibliography only."
6617 msgstr "Само добавяне към лит. списък"
6618
6619 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
6620 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6624 msgid "Key only."
6625 msgstr "Само ключове"
6626
6627 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
6628 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6631 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Key"
6634 msgstr "Ключове"
6635
6636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6639 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
6640
6641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6642 msgid ""
6643 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6644 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6645 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6646 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6647 "Bibliography processor is advised."
6648 msgstr ""
6649
6650 # src/ext_l10n.h:82
6651 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6652 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Footnote"
6655 msgstr "Бележки под черта"
6656
6657 # src/ext_l10n.h:246
6658 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6659 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Foot"
6662 msgstr "Бел. под черта"
6663
6664 # src/ext_l10n.h:186
6665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6667 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6668 #, fuzzy
6669 msgid "bibliography entry"
6670 msgstr "Библиография"
6671
6672 # src/ext_l10n.h:186
6673 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6674 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Full bibliography entry."
6677 msgstr "Библиография"
6678
6679 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6681 msgid "Autocite"
6682 msgstr ""
6683
6684 # src/ext_l10n.h:175
6685 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6686 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Auto"
6689 msgstr "по подразбиране"
6690
6691 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6692 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6693 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6697 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6698 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6699 msgstr ""
6700
6701 # src/ext_l10n.h:95
6702 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6703 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Super"
6706 msgstr "Горен индекс"
6707
6708 # src/ext_l10n.h:95
6709 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6710 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
6711 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6712 msgid "Superscript"
6713 msgstr "Горен индекс"
6714
6715 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
6716 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Biblatex"
6719 msgstr "Залепи"
6720
6721 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6722 msgid ""
6723 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6724 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6725 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6726 "bibliography processor is advised."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6730 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6734 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6740 msgstr "арабски (ArabTeX)"
6741
6742 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6743 msgid ""
6744 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6745 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6746 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6747 msgstr ""
6748
6749 # src/ext_l10n.h:186
6750 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Bibliography entry."
6753 msgstr "Библиография"
6754
6755 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6756 #, fuzzy
6757 msgid "before"
6758 msgstr "Текст преди(T)|#T"
6759
6760 # src/ext_l10n.h:375
6761 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6762 #, fuzzy
6763 msgid "short title"
6764 msgstr "Подзаглавие"
6765
6766 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Natbib (BibTeX)"
6769 msgstr "арабски (ArabTeX)"
6770
6771 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6772 msgid ""
6773 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6774 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6775 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6776 "names, shortened and full author lists, and more."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6780 msgid "American Economic Association (AEA)"
6781 msgstr ""
6782
6783 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6784 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6785 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6786 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6787 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6788 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6789 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6790 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6791 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6792 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6793 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6794 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6795 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6796 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6797 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6798 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6800 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6801 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6802 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6803 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6805 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6806 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6807 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6808 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6809 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6811 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6812 msgid "Articles"
6813 msgstr "Статии"
6814
6815 # src/ext_l10n.h:375
6816 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6817 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6818 #, fuzzy
6819 msgid "ShortTitle"
6820 msgstr "Подзаглавие"
6821
6822 # падащ списък на контекста
6823 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6824 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6825 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6826 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6827 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6830 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6831 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6832 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6833 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
6837 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6838 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6839 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6840 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6841 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6842 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6844 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6848 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6849 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6852 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6853 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6854 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6855 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6856 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6857 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6858 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6859 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6860 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6861 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6862 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6863 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6864 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6865 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6866 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6867 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6869 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6870 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6871 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6872 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6873 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6878 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6879 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6887 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6889 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6890 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6891 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6892 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6893 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6894 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6895 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6898 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6899 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6903 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
6908 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6909 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6910 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6911 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6912 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6913 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6914 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6915 msgid "FrontMatter"
6916 msgstr "предни части"
6917
6918 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Publication Month"
6922 msgstr "Абзац разделяне"
6923
6924 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6925 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Publication Month:"
6928 msgstr "Абзац разделяне"
6929
6930 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6931 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Publication Year"
6934 msgstr "Абзац разделяне"
6935
6936 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6937 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Publication Year:"
6940 msgstr "Абзац разделяне"
6941
6942 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6943 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Publication Volume"
6946 msgstr "Абзац разделяне"
6947
6948 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6949 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Publication Volume:"
6952 msgstr "Абзац разделяне"
6953
6954 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6955 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Publication Issue"
6958 msgstr "Абзац разделяне"
6959
6960 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Publication Issue:"
6964 msgstr "Абзац разделяне"
6965
6966 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6967 msgid "JEL"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6971 msgid "JEL:"
6972 msgstr ""
6973
6974 # src/ext_l10n.h:263
6975 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6976 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6977 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6978 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6979 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6982 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6986 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6987 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6989 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6990 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6991 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6992 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6993 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6994 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6995 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6996 msgid "Keywords"
6997 msgstr "Ключови думи"
6998
6999 # src/ext_l10n.h:263
7000 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
7001 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
7004 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
7005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
7006 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
7007 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
7008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
7009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
7010 msgid "Keywords:"
7011 msgstr "Ключови думи:"
7012
7013 # src/ext_l10n.h:154
7014 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
7015 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7016 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
7017 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
7018 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
7022 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
7023 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
7024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
7025 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
7026 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
7028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
7029 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
7030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
7032 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
7033 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
7034 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
7035 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
7036 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
7037 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
7038 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7039 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
7041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
7042 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
7043 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
7044 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
7045 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
7046 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
7047 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
7048 #: src/output_plaintext.cpp:141
7049 msgid "Abstract"
7050 msgstr "Резюме"
7051
7052 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
7053 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
7054 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
7055 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
7056 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7072 msgid "Acknowledgement"
7073 msgstr "Признателност"
7074
7075 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7079 msgid "Acknowledgement."
7080 msgstr "Признателност."
7081
7082 # src/ext_l10n.h:244
7083 #: lib/layouts/AEA.layout:112
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Figure Notes"
7086 msgstr "Фигура"
7087
7088 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7089 # падащ списък на контекста
7090 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
7091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7092 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
7093 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
7096 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
7097 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
7101 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
7102 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
7103 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
7104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
7105 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
7106 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
7107 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
7108 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
7109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
7110 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
7111 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
7113 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
7114 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
7115 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
7116 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
7117 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
7119 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
7120 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
7121 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
7123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
7124 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
7125 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
7126 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
7127 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
7128 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
7129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
7130 msgid "MainText"
7131 msgstr "текст"
7132
7133 # src/ext_l10n.h:244
7134 #: lib/layouts/AEA.layout:119
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Figure Note"
7137 msgstr "Фигура"
7138
7139 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7140 msgid "Text of a note in a figure"
7141 msgstr ""
7142
7143 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
7144 # src/insets/insetinfo.C:231
7145 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
7147 msgid "Note:"
7148 msgstr "Бележка:"
7149
7150 # src/LColor.C:97
7151 #: lib/layouts/AEA.layout:138
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Table Notes"
7154 msgstr "ред на таблица"
7155
7156 # src/LColor.C:97
7157 #: lib/layouts/AEA.layout:142
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Table Note"
7160 msgstr "ред на таблица"
7161
7162 # src/buffer.C:3331
7163 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Text of a note in a table"
7166 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
7167
7168 # src/ext_l10n.h:387
7169 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
7171 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
7172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
7182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
7184 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
7185 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
7186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
7187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
7189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
7191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
7192 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7193 msgid "Theorem"
7194 msgstr "теорема"
7195
7196 # src/ext_l10n.h:169
7197 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
7198 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
7199 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
7200 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
7201 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7217 msgid "Algorithm"
7218 msgstr "Aлгоритъм"
7219
7220 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7236 msgid "Axiom"
7237 msgstr "Аксиома"
7238
7239 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7240 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7242 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
7244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
7247 msgid "Case"
7248 msgstr "Случай"
7249
7250 # src/ext_l10n.h:371
7251 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7252 msgid "Case \\thecase."
7253 msgstr "Случай \\thecase."
7254
7255 # src/mathed/math_panel.C:128
7256 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
7257 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
7258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
7259 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
7265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
7266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
7268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
7272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
7273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
7274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
7275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
7276 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
7277 msgid "Claim"
7278 msgstr "Твърдение"
7279
7280 # src/ext_l10n.h:203
7281 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7297 msgid "Conclusion"
7298 msgstr "Заключение"
7299
7300 # src/ext_l10n.h:205
7301 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7317 msgid "Condition"
7318 msgstr "Условие"
7319
7320 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
7321 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7322 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
7324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
7325 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
7331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
7334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
7338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
7340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
7341 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
7342 msgid "Conjecture"
7343 msgstr "Предположение"
7344
7345 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
7347 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
7348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
7357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
7358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
7359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
7363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
7365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
7366 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
7367 msgid "Corollary"
7368 msgstr "Следствие"
7369
7370 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
7371 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
7379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7387 msgid "Criterion"
7388 msgstr "Признак"
7389
7390 # src/ext_l10n.h:221
7391 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
7393 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
7396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
7401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
7402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
7403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
7404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
7408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
7409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
7410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
7411 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
7412 msgid "Definition"
7413 msgstr "Определение"
7414
7415 # src/ext_l10n.h:232
7416 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
7424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
7425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
7426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
7427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
7431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
7433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
7434 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
7435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
7436 msgid "Example"
7437 msgstr "Пример"
7438
7439 # src/ext_l10n.h:234
7440 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
7447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
7449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
7450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
7456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
7458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
7459 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7460 msgid "Exercise"
7461 msgstr "Упражнение"
7462
7463 # src/ext_l10n.h:271
7464 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
7466 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
7467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
7476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
7477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
7478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
7482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
7484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
7485 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
7486 msgid "Lemma"
7487 msgstr "Лема"
7488
7489 # src/form1.C:165
7490 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
7491 #: lib/layouts/agutex.layout:177
7492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
7493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
7498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7507 msgid "Notation"
7508 msgstr "Означение"
7509
7510 # src/ext_l10n.h:316
7511 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
7518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
7519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
7520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
7525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
7526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
7528 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
7529 msgid "Problem"
7530 msgstr "Задача"
7531
7532 # src/ext_l10n.h:320
7533 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
7535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
7545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
7546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
7550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
7552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
7553 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
7554 msgid "Proposition"
7555 msgstr "Твърдение"
7556
7557 # src/ext_l10n.h:271
7558 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
7560 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
7561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
7563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
7566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
7569 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
7573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
7575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
7576 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7577 msgid "Remark"
7578 msgstr "Забележка"
7579
7580 # src/ext_l10n.h:371
7581 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
7582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
7583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
7584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
7585 msgid "Remark \\theremark."
7586 msgstr "Забележка \\theremark."
7587
7588 # src/ext_l10n.h:357
7589 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
7590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
7595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
7596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
7597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
7603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
7605 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7606 msgid "Solution"
7607 msgstr "Решение"
7608
7609 # src/ext_l10n.h:203
7610 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
7611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7613 msgid "Solution \\thesolution."
7614 msgstr "Решение \\thesolution."
7615
7616 # src/ext_l10n.h:376
7617 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7618 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
7620 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
7622 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
7623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7638 msgid "Summary"
7639 msgstr "обобщение"
7640
7641 # src/ext_l10n.h:191
7642 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
7643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
7644 msgid "Caption"
7645 msgstr "Надпис"
7646
7647 # src/ext_l10n.h:318
7648 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
7650 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
7651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
7653 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
7654 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
7655 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7656 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7657 msgid "Proof"
7658 msgstr "Доказателство"
7659
7660 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
7661 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7662 msgstr ""
7663
7664 # src/ext_l10n.h:361
7665 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7666 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Standard in Title"
7669 msgstr "Стандартен"
7670
7671 # src/ext_l10n.h:246
7672 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7673 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7674 msgid "Author Footnote"
7675 msgstr "Бел. под черта на автора"
7676
7677 # src/ext_l10n.h:246
7678 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Author foot"
7681 msgstr "Бел. под черта"
7682
7683 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7684 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7685 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7689 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7690 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7694 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7695 msgstr ""
7696
7697 # src/ext_l10n.h:400
7698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7699 #, fuzzy
7700 msgid "IEEE Transactions"
7701 msgstr "Преход"
7702
7703 # src/ext_l10n.h:361
7704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7705 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7707 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
7709 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
7710 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
7712 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7713 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
7714 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
7715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
7718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7719 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7720 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7721 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7723 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
7724 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7725 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7726 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
7727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7728 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7729 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7730 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
7731 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
7733 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
7734 msgid "Standard"
7735 msgstr "По подразбиране"
7736
7737 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
7738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
7739 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7740 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
7743 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
7744 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7746 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
7748 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
7749 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
7751 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
7752 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7754 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7755 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7756 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
7758 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
7759 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
7760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
7762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
7763 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
7764 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
7765 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
7766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
7767 msgid "Title"
7768 msgstr "Заглавие"
7769
7770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
7771 msgid "IEEE membership"
7772 msgstr ""
7773
7774 # src/lyxfunc.C:1125
7775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Lowercase"
7778 msgstr "overset"
7779
7780 # src/lyxfunc.C:1125
7781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7782 #, fuzzy
7783 msgid "lowercase"
7784 msgstr "overset"
7785
7786 # src/ext_l10n.h:175
7787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
7788 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7789 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
7790 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
7793 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
7795 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
7796 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
7797 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
7798 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
7799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
7800 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
7801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
7802 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
7803 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
7804 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
7805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
7806 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
7807 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
7809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
7810 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
7811 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
7812 msgid "Author"
7813 msgstr "Автор"
7814
7815 # src/ext_l10n.h:375
7816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Short Author|S"
7819 msgstr "Подзаглавие"
7820
7821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7822 msgid "A short version of the author name"
7823 msgstr ""
7824
7825 # src/ext_l10n.h:175
7826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Author Name"
7829 msgstr "Автор"
7830
7831 # src/ext_l10n.h:175
7832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Author name"
7835 msgstr "Автор"
7836
7837 # src/ext_l10n.h:221
7838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Author Affiliation"
7841 msgstr "Дефиниция"
7842
7843 # src/ext_l10n.h:221
7844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Author affiliation"
7847 msgstr "Дефиниция"
7848
7849 # src/ext_l10n.h:175
7850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Author Mark"
7853 msgstr "Автор"
7854
7855 # src/ext_l10n.h:175
7856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Author mark"
7859 msgstr "Автор"
7860
7861 # src/ext_l10n.h:78
7862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Special Paper Notice"
7865 msgstr "Специален символ(S)|S"
7866
7867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7868 msgid "After Title Text"
7869 msgstr ""
7870
7871 # src/buffer.C:329
7872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Page headings"
7875 msgstr "Грешка при ченете от "
7876
7877 # src/ext_l10n.h:270
7878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Left Side"
7881 msgstr "Заглавие"
7882
7883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7884 msgid "Left side of the header line"
7885 msgstr ""
7886
7887 # src/lyxfunc.C:1962
7888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7890 #, fuzzy
7891 msgid "MarkBoth"
7892 msgstr "Маркиране вкл."
7893
7894 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Publication ID"
7898 msgstr "Абзац разделяне"
7899
7900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7901 msgid "Abstract---"
7902 msgstr "Резюме---"
7903
7904 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
7905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Index Terms---"
7908 msgstr "Индекс запис"
7909
7910 # src/insets/insetbib.C:219
7911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Paragraph Start"
7914 msgstr "Библ. перо"
7915
7916 # src/ext_l10n.h:337
7917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7918 #, fuzzy
7919 msgid "First Char"
7920 msgstr "Заглавие"
7921
7922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7923 msgid "First character of first word"
7924 msgstr ""
7925
7926 # src/ext_l10n.h:173
7927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7928 msgid "Appendices"
7929 msgstr "Приложения"
7930
7931 # падащ списък на контекста
7932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7935 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7938 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7939 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7940 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
7941 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7943 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7946 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
7947 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7948 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7949 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
7951 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
7952 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
7953 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
7954 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
7955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
7956 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
7957 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
7958 msgid "BackMatter"
7959 msgstr "задни части"
7960
7961 # src/lyx_cb.C:411
7962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Peer Review Title"
7965 msgstr "Автозаписът пропадна!"
7966
7967 # src/lyx_cb.C:411
7968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7969 #, fuzzy
7970 msgid "PeerReviewTitle"
7971 msgstr "Автозаписът пропадна!"
7972
7973 # src/ext_l10n.h:174
7974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7975 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7976 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7977 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7979 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7980 #: src/RowPainter.cpp:343
7981 msgid "Appendix"
7982 msgstr "приложение"
7983
7984 # src/ext_l10n.h:375
7985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7986 #: lib/layouts/jss.layout:119
7987 msgid "Short Title"
7988 msgstr "кратък надпис"
7989
7990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7991 msgid "Short title for the appendix"
7992 msgstr "Кратко заглавие на приложението"
7993
7994 # src/ext_l10n.h:186
7995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7996 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7997 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7998 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
8000 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
8001 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
8002 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
8003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
8004 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
8005 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
8006 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
8007 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
8008 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
8009 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
8010 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
8011 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
8013 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
8014 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
8015 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
8016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
8017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
8018 msgid "Bibliography"
8019 msgstr "Библиография"
8020
8021 # src/ext_l10n.h:329
8022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
8023 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
8024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
8025 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
8026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
8027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
8028 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
8029 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
8030 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
8032 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
8033 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
8034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
8035 msgid "References"
8036 msgstr "Препратки"
8037
8038 # src/ext_l10n.h:187
8039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
8040 msgid "Biography"
8041 msgstr "Биография"
8042
8043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
8044 msgid "Photo"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
8048 msgid "Optional photo for biography"
8049 msgstr ""
8050
8051 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
8055 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
8057 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
8059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
8060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
8062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
8063 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
8064 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
8065 msgid "Name"
8066 msgstr "Име"
8067
8068 # src/lyxrc.C:1838
8069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
8070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Name of the author"
8073 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
8074
8075 # src/ext_l10n.h:187
8076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Biography without photo"
8079 msgstr "Биография без снимка"
8080
8081 # src/ext_l10n.h:187
8082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
8083 #, fuzzy
8084 msgid "BiographyNoPhoto"
8085 msgstr "Биография"
8086
8087 # src/ext_l10n.h:298
8088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
8090 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
8091 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
8094 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8097 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
8098 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
8100 msgid "Reasoning"
8101 msgstr "разсъждаване"
8102
8103 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
8105 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Alternative Proof String"
8108 msgstr "Използвай алтернативен език"
8109
8110 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
8112 #, fuzzy
8113 msgid "An alternative proof string"
8114 msgstr "Използвай алтернативен език"
8115
8116 # src/ext_l10n.h:318
8117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
8118 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
8119 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
8120 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
8121 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8122 msgid "Proof."
8123 msgstr "Доказателство."
8124
8125 #: lib/layouts/InStar.module:2
8126 msgid "Title and Preamble Hacks"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/InStar.module:12
8130 msgid ""
8131 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8132 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8133 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8134 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8135 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8136 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8137 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8138 msgstr ""
8139
8140 # src/lyx_cb.C:675
8141 #: lib/layouts/InStar.module:16
8142 #, fuzzy
8143 msgid "In Preamble"
8144 msgstr "LaTeX увод"
8145
8146 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
8147 #: lib/layouts/InStar.module:23
8148 #, fuzzy
8149 msgid "In Title"
8150 msgstr "Заглавие"
8151
8152 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
8153 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
8154 #, fuzzy
8155 msgid "R Journal"
8156 msgstr "Нормален"
8157
8158 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8159 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8160 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8161 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8162 #: lib/layouts/treport.layout:4
8163 msgid "Reports"
8164 msgstr "Доклади"
8165
8166 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
8167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
8168 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
8169 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
8170 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
8171 msgid "Abstract."
8172 msgstr "Резюме"
8173
8174 # src/ext_l10n.h:163
8175 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
8176 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
8177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
8178 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
8179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
8180 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
8184 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
8185 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
8186 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8187 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
8188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
8189 msgid "Address"
8190 msgstr "Адрес"
8191
8192 # src/layout_forms.C:23
8193 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8194 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
8195 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
8196 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
8197 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
8198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
8199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
8200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
8201 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
8202 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
8203 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
8204 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
8205 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
8206 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
8207 msgid "Email"
8208 msgstr "Ел. поща"
8209
8210 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8211 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8212 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
8213 msgid "A0 Poster"
8214 msgstr "A0 плакат"
8215
8216 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8217 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8218 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8219 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
8220 msgid "Posters"
8221 msgstr "Плакати"
8222
8223 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8224 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8225 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8226 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
8227 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
8228 msgid "Giant"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8232 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8233 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8234 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
8235 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
8236 msgid "More Giant"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8240 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8241 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8242 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
8243 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
8244 msgid "Most Giant"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8248 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
8249 msgid "Giant Snippet"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8253 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
8254 msgid "More Giant Snippet"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8258 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
8259 msgid "Most Giant Snippet"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/aa.layout:3
8263 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8264 msgstr "Астрономия и астрофизика"
8265
8266 # src/ext_l10n.h:375
8267 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
8268 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
8270 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
8272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
8273 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
8274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
8275 msgid "Subtitle"
8276 msgstr "подзаглавие"
8277
8278 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8279 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
8280 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Offprint"
8283 msgstr "Опции"
8284
8285 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8286 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Offprint Requests to:"
8289 msgstr "Опции"
8290
8291 # src/layout_forms.C:23
8292 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
8293 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Mail"
8296 msgstr "Семейство(F):|#F"
8297
8298 #: lib/layouts/aa.layout:140
8299 msgid "Correspondence to:"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
8303 msgid "Acknowledgements."
8304 msgstr "Благодарности."
8305
8306 # src/ext_l10n.h:344
8307 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
8308 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
8309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
8310 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
8311 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
8313 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
8314 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
8315 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
8316 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
8318 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
8319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
8320 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
8321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
8323 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
8324 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
8325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
8326 msgid "Section"
8327 msgstr "Раздел"
8328
8329 # src/ext_l10n.h:371
8330 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
8331 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
8332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
8333 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
8334 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
8336 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
8337 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
8338 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
8339 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
8340 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
8341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
8342 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
8343 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
8344 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
8345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8346 msgid "Subsection"
8347 msgstr "Подраздел"
8348
8349 # src/ext_l10n.h:373
8350 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
8351 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
8352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
8353 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
8354 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
8355 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
8356 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
8357 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
8358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
8359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
8360 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
8361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
8362 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
8363 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
8364 msgid "Subsubsection"
8365 msgstr "Подподраздел"
8366
8367 # src/ext_l10n.h:217
8368 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
8369 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
8371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
8372 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
8374 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
8375 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
8377 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
8379 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
8380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
8381 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
8383 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
8384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
8385 msgid "Date"
8386 msgstr "дата"
8387
8388 # src/LyXAction.C:354
8389 #: lib/layouts/aa.layout:239
8390 msgid "institutemark"
8391 msgstr "Знак на организацията"
8392
8393 # src/LyXAction.C:354
8394 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
8395 msgid "Institute Mark"
8396 msgstr "Знак на организацията"
8397
8398 #: lib/layouts/aa.layout:262
8399 msgid "Abstract (unstructured)"
8400 msgstr "Резюме (неструктурирано)"
8401
8402 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8403 msgid "ABSTRACT"
8404 msgstr "РЕЗЮМЕ"
8405
8406 #: lib/layouts/aa.layout:296
8407 msgid "Abstract (structured)"
8408 msgstr "Резюме (структурирано)"
8409
8410 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8411 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8412 #: lib/layouts/aa.layout:300
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Context"
8415 msgstr "Конвертори"
8416
8417 #: lib/layouts/aa.layout:301
8418 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/aa.layout:305
8422 msgid "Aims"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/aa.layout:306
8426 msgid "Aims of your work"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/aa.layout:310
8430 msgid "Methods"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/aa.layout:311
8434 msgid "Methods used in your work"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/aa.layout:315
8438 msgid "Results"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/aa.layout:316
8442 msgid "Results of your work"
8443 msgstr ""
8444
8445 # src/ext_l10n.h:263
8446 #: lib/layouts/aa.layout:337
8447 msgid "Key words."
8448 msgstr "Ключови думи:"
8449
8450 # src/LyXAction.C:354
8451 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
8452 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
8454 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
8455 msgid "Institute"
8456 msgstr "Институт"
8457
8458 # src/layout_forms.C:23
8459 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
8461 msgid "E-Mail"
8462 msgstr "Eл. поща"
8463
8464 # src/layout_forms.C:23
8465 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8466 msgid "email:"
8467 msgstr "ел. поща:"
8468
8469 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
8470 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
8471 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
8472 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
8473 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
8474 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
8475 msgid "Acknowledgements"
8476 msgstr "Благодарности"
8477
8478 # src/ext_l10n.h:390
8479 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
8481 msgid "Thesaurus"
8482 msgstr "Синонимен речник"
8483
8484 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8485 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8489 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8493 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8495 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8496 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8498 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8499 msgid "Obsolete"
8500 msgstr "Излязли от употреба"
8501
8502 # src/LyXAction.C:251
8503 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
8504 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
8506 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
8507 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
8508 msgid "Itemize"
8509 msgstr "Водещи знаци"
8510
8511 # src/ext_l10n.h:231
8512 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
8513 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
8515 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
8516 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
8517 msgid "Enumerate"
8518 msgstr "Номериране"
8519
8520 # src/ext_l10n.h:223
8521 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
8523 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
8524 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
8526 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8528 msgid "Description"
8529 msgstr "Описание"
8530
8531 # src/ext_l10n.h:274
8532 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
8533 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
8534 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
8535 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
8538 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
8539 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
8540 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
8542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
8543 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
8544 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
8546 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
8547 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
8548 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8549 msgid "List"
8550 msgstr "изброяване по списък"
8551
8552 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8553 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8554 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTeX v.5)"
8555
8556 # src/ext_l10n.h:221
8557 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
8558 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
8560 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
8561 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
8562 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
8563 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
8564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
8565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
8566 msgid "Affiliation"
8567 msgstr "Организация"
8568
8569 # src/ext_l10n.h:221
8570 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
8571 msgid "Altaffilation"
8572 msgstr "Друга организация"
8573
8574 # src/mathed/formula.C:929
8575 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
8576 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Number"
8579 msgstr "Номериране"
8580
8581 #: lib/layouts/aastex.layout:186
8582 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8583 msgstr ""
8584
8585 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8586 #: lib/layouts/aastex.layout:191
8587 msgid "Alternative affiliation:"
8588 msgstr "Друга организация:"
8589
8590 # src/ext_l10n.h:170
8591 #: lib/layouts/aastex.layout:217
8592 msgid "And"
8593 msgstr "и"
8594
8595 # src/ext_l10n.h:170
8596 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
8597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773
8598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
8599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
8600 msgid "and"
8601 msgstr "и"
8602
8603 # src/ext_l10n.h:221
8604 #: lib/layouts/aastex.layout:268
8605 #, fuzzy
8606 msgid "altaffilmark"
8607 msgstr "Дефиниция"
8608
8609 # src/ext_l10n.h:221
8610 #: lib/layouts/aastex.layout:272
8611 #, fuzzy
8612 msgid "altaffiliation mark"
8613 msgstr "Дефиниция"
8614
8615 # src/buffer.C:329
8616 #: lib/layouts/aastex.layout:303
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Subject headings:"
8619 msgstr "Грешка при ченете от "
8620
8621 #: lib/layouts/aastex.layout:328
8622 msgid "[Acknowledgements]"
8623 msgstr "Благодарности"
8624
8625 # src/ext_l10n.h:310
8626 #: lib/layouts/aastex.layout:338
8627 msgid "PlaceFigure"
8628 msgstr "Фигура"
8629
8630 # src/ext_l10n.h:310
8631 #: lib/layouts/aastex.layout:349
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Place Figure here:"
8634 msgstr "Фигура"
8635
8636 # src/ext_l10n.h:311
8637 #: lib/layouts/aastex.layout:358
8638 msgid "PlaceTable"
8639 msgstr "Таблица"
8640
8641 # src/ext_l10n.h:311
8642 #: lib/layouts/aastex.layout:369
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Place Table here:"
8645 msgstr "Таблица"
8646
8647 # src/ext_l10n.h:174
8648 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8649 #, fuzzy
8650 msgid "[Appendix]"
8651 msgstr "Приложение"
8652
8653 # src/mathed/math_panel.C:116
8654 #: lib/layouts/aastex.layout:398
8655 #, fuzzy
8656 msgid "MathLetters"
8657 msgstr "Разделител"
8658
8659 # src/text2.C:456
8660 #: lib/layouts/aastex.layout:438
8661 msgid "NoteToEditor"
8662 msgstr "Бележка за редактора"
8663
8664 # src/text2.C:456
8665 #: lib/layouts/aastex.layout:450
8666 msgid "Note to Editor:"
8667 msgstr "Бележка за редактора:"
8668
8669 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
8670 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
8671 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
8672 #, fuzzy
8673 msgid "TableRefs"
8674 msgstr "Дълга таблица"
8675
8676 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
8677 #: lib/layouts/aastex.layout:471
8678 #, fuzzy
8679 msgid "References. ---"
8680 msgstr " Препратка: "
8681
8682 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
8683 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
8684 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
8685 # src/insets/insettoc.C:22
8686 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
8687 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
8688 #, fuzzy
8689 msgid "TableComments"
8690 msgstr "Съдържание"
8691
8692 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
8693 # src/insets/insetinfo.C:231
8694 #: lib/layouts/aastex.layout:491
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Note. ---"
8697 msgstr "Бележка"
8698
8699 # src/LColor.C:97
8700 #: lib/layouts/aastex.layout:499
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Table note"
8703 msgstr "ред на таблица"
8704
8705 # src/ext_l10n.h:246
8706 #: lib/layouts/aastex.layout:507
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Table note:"
8709 msgstr "Бел. под черта"
8710
8711 # src/LColor.C:97
8712 #: lib/layouts/aastex.layout:514
8713 #, fuzzy
8714 msgid "tablenotemark"
8715 msgstr "ред на таблица"
8716
8717 #: lib/layouts/aastex.layout:518
8718 msgid "tablenote mark"
8719 msgstr ""
8720
8721 # src/ext_l10n.h:240
8722 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8723 msgid "FigCaption"
8724 msgstr "Надпис на фигура"
8725
8726 #: lib/layouts/aastex.layout:537
8727 msgid "fig."
8728 msgstr "фиг."
8729
8730 #: lib/layouts/aastex.layout:543
8731 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8732 msgstr ""
8733
8734 # src/ext_l10n.h:238
8735 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Facility"
8738 msgstr "Факт"
8739
8740 # src/ext_l10n.h:238
8741 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Facility:"
8744 msgstr "Факт"
8745
8746 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8747 msgid "Objectname"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/aastex.layout:596
8751 msgid "Obj:"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
8755 msgid "Recognized Name"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8759 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8760 msgstr ""
8761
8762 # src/insets/insetbib.C:339
8763 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Dataset"
8766 msgstr "База данни:"
8767
8768 # src/insets/insetbib.C:339
8769 #: lib/layouts/aastex.layout:626
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Dataset:"
8772 msgstr "База данни:"
8773
8774 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8775 msgid "Separate the dataset ID from text"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
8779 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8783 msgid "Software"
8784 msgstr "Софтуер"
8785
8786 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8787 msgid "Software:"
8788 msgstr "Софтуер:"
8789
8790 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8791 msgid "APPENDIX"
8792 msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ"
8793
8794 # src/ext_l10n.h:329
8795 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8796 #, fuzzy
8797 msgid "References-"
8798 msgstr "Препратки"
8799
8800 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
8801 # src/insets/insetinfo.C:231
8802 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Note-"
8805 msgstr "Бележка"
8806
8807 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
8808 #, fuzzy
8809 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8810 msgstr "Книга на Американско математическо общество (AMS)"
8811
8812 # src/ext_l10n.h:175
8813 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8814 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Corresponding Author"
8817 msgstr "Автор"
8818
8819 # src/ext_l10n.h:175
8820 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Corresponding author:"
8823 msgstr "Автор"
8824
8825 # src/ext_l10n.h:175
8826 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
8827 #: lib/layouts/svmult.layout:83
8828 msgid "Author:"
8829 msgstr "Автор:"
8830
8831 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8832 msgid "ORCID"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8836 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8837 msgstr ""
8838
8839 # src/ext_l10n.h:221
8840 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8841 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
8842 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
8843 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
8844 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8845 msgid "Affiliation:"
8846 msgstr "Организация:"
8847
8848 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8849 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
8850 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Collaboration"
8853 msgstr "Абзац разделяне"
8854
8855 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8856 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
8857 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Collaboration:"
8860 msgstr "Абзац разделяне"
8861
8862 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8863 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Nocollaboration"
8866 msgstr "Абзац разделяне"
8867
8868 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8869 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8870 #, fuzzy
8871 msgid "No collaboration"
8872 msgstr "Абзац разделяне"
8873
8874 # src/ext_l10n.h:174
8875 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
8876 msgid "Section Appendix"
8877 msgstr "Раздел приложения"
8878
8879 # src/LColor.C:64
8880 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
8881 #, fuzzy
8882 msgid "\\Alph{appendix}."
8883 msgstr "избор"
8884
8885 # src/ext_l10n.h:371
8886 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8887 msgid "Subsection Appendix"
8888 msgstr "Подраздел приложения"
8889
8890 # src/LColor.C:64
8891 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
8892 #, fuzzy
8893 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8894 msgstr "избор"
8895
8896 # src/ext_l10n.h:373
8897 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
8898 msgid "Subsubsection Appendix"
8899 msgstr "Подподраздел приложение"
8900
8901 # src/ext_l10n.h:373
8902 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
8903 #, fuzzy
8904 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8905 msgstr "Под-подраздел"
8906
8907 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8908 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8909 msgstr "Американско химическо общество (AES)"
8910
8911 # src/ext_l10n.h:375
8912 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8913 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
8917 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8918 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
8919 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8920 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8921 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8922 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
8923 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8924 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
8925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8926 msgid "Short Title|S"
8927 msgstr "кратко заглавие"
8928
8929 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8930 msgid "Short title which will appear in the running header"
8931 msgstr "Кратко заглавие, което се появява в колонтитула."
8932
8933 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
8934 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8935 msgid "Short name"
8936 msgstr "кратко име"
8937
8938 # src/lyxrc.C:1676
8939 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8940 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8941 msgstr ""
8942 "Кратко име, което се появява в долния колонтитул на заглавната страница."
8943
8944 # src/ext_l10n.h:221
8945 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8946 msgid "Alt Affiliation"
8947 msgstr "Друга организация"
8948
8949 # src/ext_l10n.h:221
8950 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8951 msgid "Also Affiliation"
8952 msgstr "Също и организация"
8953
8954 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8955 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8956 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
8958 msgid "Fax"
8959 msgstr "Факс"
8960
8961 # src/LColor.C:63
8962 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8963 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8964 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8965 msgid "Fax:"
8966 msgstr "факс:"
8967
8968 # src/ext_l10n.h:308
8969 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8970 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8971 msgid "Phone"
8972 msgstr "Телефон"
8973
8974 # src/ext_l10n.h:308
8975 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8976 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8977 msgid "Phone:"
8978 msgstr "телефон:"
8979
8980 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8981 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8982 msgid "Abbreviations"
8983 msgstr "Съкращения"
8984
8985 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8986 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8987 msgid "Abbreviations:"
8988 msgstr "Съкращения:"
8989
8990 # src/ext_l10n.h:462
8991 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8992 msgid "Schemes"
8993 msgstr "Чертежи"
8994
8995 # src/ext_l10n.h:462
8996 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8997 msgid "Scheme"
8998 msgstr "Чертеж"
8999
9000 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9001 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9002 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9003 #: lib/layouts/achemso.layout:172
9004 msgid "List of Schemes"
9005 msgstr "Списък на чертежите"
9006
9007 # src/ext_l10n.h:194
9008 #: lib/layouts/achemso.layout:186
9009 msgid "Charts"
9010 msgstr "Диаграми"
9011
9012 # src/ext_l10n.h:194
9013 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
9014 msgid "Chart"
9015 msgstr "диаграма"
9016
9017 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9018 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9019 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9020 #: lib/layouts/achemso.layout:196
9021 msgid "List of Charts"
9022 msgstr "Списък на диаграмите"
9023
9024 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9025 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9026 #: lib/layouts/achemso.layout:210
9027 msgid "Graphs[[mathematical]]"
9028 msgstr "Графики"
9029
9030 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9031 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9032 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
9033 msgid "Graph[[mathematical]]"
9034 msgstr "Графика"
9035
9036 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9037 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9038 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9039 #: lib/layouts/achemso.layout:222
9040 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
9041 msgstr "Списък на изображенията"
9042
9043 # src/ext_l10n.h:376
9044 #: lib/layouts/achemso.layout:256
9045 msgid "SupplementalInfo"
9046 msgstr "Допълнителна информация"
9047
9048 #: lib/layouts/achemso.layout:259
9049 msgid "Supporting Information Available"
9050 msgstr "Допълнително налична информация"
9051
9052 # src/ext_l10n.h:175
9053 #: lib/layouts/achemso.layout:262
9054 msgid "TOC entry"
9055 msgstr "Запис в съдържанието"
9056
9057 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9058 msgid "Graphical TOC Entry"
9059 msgstr "Запис в списъка с изображения"
9060
9061 # src/LColor.C:67
9062 #: lib/layouts/achemso.layout:269
9063 msgid "Bibnote"
9064 msgstr "Библиогр. бележка"
9065
9066 # src/LColor.C:67
9067 #: lib/layouts/achemso.layout:273
9068 msgid "bibnote"
9069 msgstr "библиогр. бележка"
9070
9071 # src/lyxfont.C:56
9072 #: lib/layouts/achemso.layout:292
9073 msgid "Chemistry"
9074 msgstr "Химия"
9075
9076 #: lib/layouts/achemso.layout:295
9077 msgid "chemistry"
9078 msgstr "химия"
9079
9080 # src/ext_l10n.h:433
9081 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
9082 #: lib/languages:796
9083 msgid "Latin"
9084 msgstr "латинси"
9085
9086 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
9087 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
9088 msgstr ""
9089
9090 # src/ext_l10n.h:387
9091 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
9092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Terms"
9095 msgstr "Теорема"
9096
9097 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
9098 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
9099 #, fuzzy
9100 msgid "General terms:"
9101 msgstr "Общо"
9102
9103 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
9104 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/acmart.layout:3
9108 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
9109 msgstr ""
9110
9111 # src/ext_l10n.h:386
9112 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
9113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
9114 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9115 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
9116 msgid "Thanks"
9117 msgstr "Благодарности"
9118
9119 # src/ext_l10n.h:386
9120 #: lib/layouts/acmart.layout:100
9121 msgid "Thanks: "
9122 msgstr "Благодарности:"
9123
9124 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9125 #: lib/layouts/acmart.layout:106
9126 #, fuzzy
9127 msgid "ACM Journal"
9128 msgstr "Нормален"
9129
9130 # src/lyx_cb.C:675
9131 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
9132 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
9133 #: lib/layouts/apa6.layout:333
9134 msgid "Preamble"
9135 msgstr "Увод"
9136
9137 #: lib/layouts/acmart.layout:111
9138 msgid "Journal's Short Name: "
9139 msgstr ""
9140
9141 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9142 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9143 #: lib/layouts/acmart.layout:122
9144 #, fuzzy
9145 msgid "ACM Conference"
9146 msgstr "Препратка"
9147
9148 # src/lyx.C:87
9149 #: lib/layouts/acmart.layout:129
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Full name"
9152 msgstr "Параметри(p)|#p"
9153
9154 #: lib/layouts/acmart.layout:137
9155 msgid "Venue"
9156 msgstr ""
9157
9158 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9159 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9160 #: lib/layouts/acmart.layout:140
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Conference Name: "
9163 msgstr "Препратка"
9164
9165 # src/ext_l10n.h:375
9166 #: lib/layouts/acmart.layout:147
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Short title"
9169 msgstr "Подзаглавие"
9170
9171 # src/ext_l10n.h:163
9172 #: lib/layouts/acmart.layout:178
9173 msgid "Email address: "
9174 msgstr "Адрес на ел. поща:"
9175
9176 #: lib/layouts/acmart.layout:192
9177 msgid "ORCID: "
9178 msgstr ""
9179
9180 # src/ext_l10n.h:221
9181 #: lib/layouts/acmart.layout:212
9182 msgid "Affiliation: "
9183 msgstr "Организация: "
9184
9185 # src/ext_l10n.h:221
9186 #: lib/layouts/acmart.layout:216
9187 msgid "Additional Affiliation"
9188 msgstr "Друга организация"
9189
9190 # src/ext_l10n.h:221
9191 #: lib/layouts/acmart.layout:218
9192 msgid "Additional Affiliation: "
9193 msgstr "Друга организация: "
9194
9195 # src/ext_l10n.h:320
9196 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
9197 msgid "Position"
9198 msgstr "Длъжност"
9199
9200 # src/LyXAction.C:164
9201 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
9202 #: lib/layouts/paper.layout:163
9203 msgid "Institution"
9204 msgstr "Институция"
9205
9206 # src/sp_form.C:86
9207 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
9208 msgid "Department"
9209 msgstr "Отдел"
9210
9211 # src/ext_l10n.h:163
9212 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
9213 msgid "Street Address"
9214 msgstr "Адрес"
9215
9216 # src/lyxfont.C:56
9217 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9219 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
9220 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
9221 msgid "City"
9222 msgstr "Град"
9223
9224 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
9225 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
9226 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
9228 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
9229 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
9230 msgid "Country"
9231 msgstr "Държава"
9232
9233 # src/ext_l10n.h:362
9234 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9236 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
9237 msgid "State"
9238 msgstr "Щат"
9239
9240 # src/ext_l10n.h:202
9241 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
9242 msgid "Postal Code"
9243 msgstr "Пощенски код"
9244
9245 # src/ext_l10n.h:246
9246 #: lib/layouts/acmart.layout:286
9247 #, fuzzy
9248 msgid "TitleNote"
9249 msgstr "Бел. под линия"
9250
9251 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
9252 #: lib/layouts/acmart.layout:296
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Title Note: "
9255 msgstr "Заглавие"
9256
9257 # src/ext_l10n.h:375
9258 #: lib/layouts/acmart.layout:302
9259 #, fuzzy
9260 msgid "SubtitleNote"
9261 msgstr "подзаглавие"
9262
9263 # src/ext_l10n.h:375
9264 #: lib/layouts/acmart.layout:304
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Subtitle Note: "
9267 msgstr "подзаглавие"
9268
9269 # src/ext_l10n.h:175
9270 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
9271 #, fuzzy
9272 msgid "AuthorNote"
9273 msgstr "Автор"
9274
9275 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9276 # src/insets/insetinfo.C:231
9277 #: lib/layouts/acmart.layout:310
9278 msgid "Note: "
9279 msgstr "Бележка: "
9280
9281 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9282 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9283 #: lib/layouts/acmart.layout:314
9284 #, fuzzy
9285 msgid "ACM Volume"
9286 msgstr "Колони"
9287
9288 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9289 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9290 #: lib/layouts/acmart.layout:316
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Volume: "
9293 msgstr "Колони"
9294
9295 # src/mathed/formula.C:929
9296 #: lib/layouts/acmart.layout:320
9297 #, fuzzy
9298 msgid "ACM Number"
9299 msgstr "Номериране"
9300
9301 # src/mathed/formula.C:929
9302 #: lib/layouts/acmart.layout:322
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Number: "
9305 msgstr "Номериране"
9306
9307 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9308 #: lib/layouts/acmart.layout:326
9309 #, fuzzy
9310 msgid "ACM Article"
9311 msgstr "Вертикално разстояние"
9312
9313 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9314 #: lib/layouts/acmart.layout:328
9315 msgid "Article: "
9316 msgstr "Статия: "
9317
9318 # src/lyx_gui_misc.C:430
9319 #: lib/layouts/acmart.layout:332
9320 #, fuzzy
9321 msgid "ACM Year"
9322 msgstr "годена"
9323
9324 # src/lyx_gui_misc.C:430
9325 #: lib/layouts/acmart.layout:334
9326 msgid "Year: "
9327 msgstr "Година: "
9328
9329 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9330 #: lib/layouts/acmart.layout:338
9331 #, fuzzy
9332 msgid "ACM Month"
9333 msgstr "месец"
9334
9335 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9336 #: lib/layouts/acmart.layout:340
9337 msgid "Month: "
9338 msgstr "месец: "
9339
9340 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9341 msgid "ACM Art Seq Num"
9342 msgstr ""
9343
9344 # src/mathed/formula.C:929
9345 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Article Sequential Number: "
9348 msgstr "Номериране"
9349
9350 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9351 msgid "ACM Submission ID"
9352 msgstr ""
9353
9354 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9355 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Submission ID: "
9358 msgstr "Абзац разделяне"
9359
9360 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9361 msgid "ACM Price"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9365 msgid "Price: "
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9369 msgid "ACM ISBN"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9373 msgid "ISBN: "
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9377 msgid "ACM DOI"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9381 msgid "ACM DOI: "
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9385 msgid "ACM Badge R"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9389 msgid "ACM Badge R: "
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9393 msgid "ACM Badge L"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9397 msgid "ACM Badge L: "
9398 msgstr ""
9399
9400 # src/lyx_gui_misc.C:430
9401 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Start Page"
9404 msgstr "Завършване на страница"
9405
9406 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
9407 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Start Page: "
9410 msgstr "Страници:"
9411
9412 # src/ext_l10n.h:387
9413 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Terms: "
9416 msgstr "Теорема"
9417
9418 # src/ext_l10n.h:263
9419 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9420 msgid "Keywords: "
9421 msgstr "Ключови думи:"
9422
9423 #: lib/layouts/acmart.layout:404
9424 msgid "CCSXML"
9425 msgstr "CCSXML"
9426
9427 #: lib/layouts/acmart.layout:415
9428 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9429 msgstr ""
9430
9431 # src/ext_l10n.h:223
9432 #: lib/layouts/acmart.layout:426
9433 #, fuzzy
9434 msgid "CCS Description"
9435 msgstr "Описание"
9436
9437 #: lib/layouts/acmart.layout:429
9438 msgid "Significance"
9439 msgstr ""
9440
9441 # src/ext_l10n.h:367
9442 #: lib/layouts/acmart.layout:431
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Computing Classification Scheme: "
9445 msgstr "Тема"
9446
9447 # src/ext_l10n.h:209
9448 #: lib/layouts/acmart.layout:444
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Set Copyright"
9451 msgstr "Авторски права"
9452
9453 # src/ext_l10n.h:209
9454 #: lib/layouts/acmart.layout:446
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Set Copyright: "
9457 msgstr "Авторски права"
9458
9459 # src/ext_l10n.h:209
9460 #: lib/layouts/acmart.layout:450
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Copyright Year"
9463 msgstr "Авторски права"
9464
9465 # src/ext_l10n.h:209
9466 #: lib/layouts/acmart.layout:452
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Copyright Year: "
9469 msgstr "Авторски права"
9470
9471 # src/lyx_gui_misc.C:430
9472 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Teaser Figure"
9475 msgstr "Изтрий(e)|#e"
9476
9477 # src/ext_l10n.h:327
9478 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
9480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
9481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
9482 msgid "Received"
9483 msgstr "Получен"
9484
9485 #: lib/layouts/acmart.layout:468
9486 msgid "Stage"
9487 msgstr ""
9488
9489 # src/ext_l10n.h:327
9490 #: lib/layouts/acmart.layout:471
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Received: "
9493 msgstr "Получен"
9494
9495 # src/ext_l10n.h:375
9496 #: lib/layouts/acmart.layout:479
9497 #, fuzzy
9498 msgid "ShortAuthors"
9499 msgstr "Подзаглавие"
9500
9501 # src/ext_l10n.h:375
9502 #: lib/layouts/acmart.layout:487
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Short authors: "
9505 msgstr "Подзаглавие"
9506
9507 # src/layout_forms.C:28
9508 #: lib/layouts/acmart.layout:501
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Sidebar"
9511 msgstr "Серия(S):|#S"
9512
9513 #: lib/layouts/acmart.layout:505
9514 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/acmart.layout:515
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9520 msgstr "само главния файл"
9521
9522 # src/ext_l10n.h:244
9523 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
9524 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
9525 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
9526 msgid "List of Figures"
9527 msgstr "Списък на изображенията"
9528
9529 #: lib/layouts/acmart.layout:528
9530 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9531 msgstr ""
9532
9533 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9534 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9535 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9536 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
9537 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
9538 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
9539 msgid "List of Tables"
9540 msgstr "Списък на таблиците"
9541
9542 # src/ext_l10n.h:221
9543 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9547 msgid "Definitions & Theorems"
9548 msgstr "Определения и теореми"
9549
9550 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
9551 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
9555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9556 msgid "Additional Theorem Text"
9557 msgstr "Допълнителен текст на теорема"
9558
9559 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
9563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9564 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9565 msgstr "Допълнителен текст добавен към заглавната част на теоремата"
9566
9567 # src/ext_l10n.h:371
9568 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
9569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
9570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
9572 msgid "Theorem \\thetheorem."
9573 msgstr "Теорема \\thetheorem."
9574
9575 # src/ext_l10n.h:320
9576 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
9577 #: lib/layouts/theorems.inc:79
9578 msgid "Corollary \\thetheorem."
9579 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9580
9581 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
9582 #: lib/layouts/theorems.inc:97
9583 msgid "Lemma \\thetheorem."
9584 msgstr "Лема \\thetheorem."
9585
9586 # src/ext_l10n.h:320
9587 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
9588 #: lib/layouts/theorems.inc:115
9589 msgid "Proposition \\thetheorem."
9590 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
9591
9592 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9593 # src/insets/insetinfo.C:231
9594 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
9595 #: lib/layouts/theorems.inc:133
9596 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9597 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9598
9599 # src/ext_l10n.h:221
9600 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
9601 #: lib/layouts/theorems.inc:169
9602 msgid "Definition \\thetheorem."
9603 msgstr "Определение \\thetheorem."
9604
9605 # src/ext_l10n.h:232
9606 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
9607 #: lib/layouts/theorems.inc:193
9608 msgid "Example \\thetheorem."
9609 msgstr "Пример \\thetheorem."
9610
9611 #: lib/layouts/acmart.layout:628
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Print Only"
9614 msgstr "Само заглавната част"
9615
9616 # src/debug.C:44
9617 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Print version only"
9620 msgstr "Система за контрол на версиите"
9621
9622 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
9623 #: lib/layouts/acmart.layout:638
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Screen Only"
9626 msgstr "Екранни шрифтове"
9627
9628 # src/debug.C:44
9629 #: lib/layouts/acmart.layout:641
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Screen version only"
9632 msgstr "Система за контрол на версиите"
9633
9634 #: lib/layouts/acmart.layout:644
9635 msgid "Anonymous Suppression"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/layouts/acmart.layout:647
9639 msgid "Non anonymous only"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
9643 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
9644 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
9645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
9646 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
9647 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
9648 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
9649 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
9650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
9651 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
9652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
9653 msgid "Acknowledgments"
9654 msgstr "Благодарности"
9655
9656 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
9657 msgid "Grant Sponsor"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
9661 msgid "Sponsor ID"
9662 msgstr ""
9663
9664 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
9665 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Grant Number"
9668 msgstr "Номер на страница"
9669
9670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
9671 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9675 msgid "TOG online ID"
9676 msgstr ""
9677
9678 # src/ext_l10n.h:6
9679 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Online ID:"
9682 msgstr "Вмъкни(I)|I"
9683
9684 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9685 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9686 #, fuzzy
9687 msgid "TOG volume"
9688 msgstr "Нормален"
9689
9690 # src/mathed/formula.C:929
9691 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Volume number:"
9694 msgstr "Номериране"
9695
9696 # src/mathed/formula.C:929
9697 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9698 #, fuzzy
9699 msgid "TOG number"
9700 msgstr "Номериране"
9701
9702 # src/mathed/formula.C:929
9703 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Article number:"
9706 msgstr "Номериране"
9707
9708 # src/ext_l10n.h:209
9709 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Set copyright"
9712 msgstr "Авторски права"
9713
9714 # src/ext_l10n.h:209
9715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Copyright type:"
9718 msgstr "Авторски права"
9719
9720 # src/ext_l10n.h:209
9721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Copyright year"
9724 msgstr "Авторски права"
9725
9726 # src/ext_l10n.h:209
9727 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Year of copyright:"
9730 msgstr "Авторски права"
9731
9732 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9733 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Conference info"
9737 msgstr "Препратка"
9738
9739 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
9740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Conference info:"
9743 msgstr "Препратка :"
9744
9745 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9746 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Conference name"
9750 msgstr "Препратка"
9751
9752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9753 msgid "ISBN"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9757 msgid "ISBN:"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
9761 #, fuzzy
9762 msgid "DOI"
9763 msgstr "DIA"
9764
9765 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Article DOI:"
9770 msgstr "Вертикално разстояние"
9771
9772 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9773 msgid "TOG article DOI"
9774 msgstr ""
9775
9776 # src/ext_l10n.h:175
9777 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9778 msgid "PDF author"
9779 msgstr "PDF автор"
9780
9781 # src/ext_l10n.h:175
9782 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9783 msgid "PDF author:"
9784 msgstr "PDF автор:"
9785
9786 # src/ext_l10n.h:263
9787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
9788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
9789 msgid "Keyword list"
9790 msgstr "Списък с ключови думи"
9791
9792 # src/LColor.C:75
9793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
9794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Concept list"
9797 msgstr "акцент"
9798
9799 # src/ext_l10n.h:209
9800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
9801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Print copyright"
9804 msgstr "Авторски права"
9805
9806 # src/ext_l10n.h:252
9807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Teaser"
9810 msgstr "Заглавие"
9811
9812 # src/lyx_gui_misc.C:430
9813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Teaser image:"
9816 msgstr "Изтрий(e)|#e"
9817
9818 # src/ext_l10n.h:191
9819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9820 #, fuzzy
9821 msgid "CR categories"
9822 msgstr "Заглавие"
9823
9824 # src/ext_l10n.h:191
9825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9826 #, fuzzy
9827 msgid "CR Categories:"
9828 msgstr "Заглавие"
9829
9830 # src/ext_l10n.h:194
9831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9832 #, fuzzy
9833 msgid "CRcat"
9834 msgstr "Глава"
9835
9836 # src/ext_l10n.h:191
9837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9838 #, fuzzy
9839 msgid "CR category"
9840 msgstr "Заглавие"
9841
9842 # src/mathed/formula.C:929
9843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9844 #, fuzzy
9845 msgid "CR-number"
9846 msgstr "Номериране"
9847
9848 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
9849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Number of the category"
9852 msgstr "Брой копия за печат"
9853
9854 # src/ext_l10n.h:191
9855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
9856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Subcategory"
9860 msgstr "Заглавие"
9861
9862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
9863 msgid "Third-level"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
9867 msgid "Third-level of the category"
9868 msgstr ""
9869
9870 # src/ext_l10n.h:375
9871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
9872 #, fuzzy
9873 msgid "ShortCite"
9874 msgstr "Подзаглавие"
9875
9876 # src/ext_l10n.h:375
9877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Short cite"
9880 msgstr "Подзаглавие"
9881
9882 # src/layout_forms.C:23
9883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
9884 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
9885 #, fuzzy
9886 msgid "E-mail"
9887 msgstr "Семейство(F):|#F"
9888
9889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9890 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9894 msgid "TOG project URL"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9898 msgid "Project URL:"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9902 msgid "TOG video URL"
9903 msgstr ""
9904
9905 # src/LyXAction.C:261
9906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Video URL:"
9909 msgstr "Вмъкни етикет"
9910
9911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9912 msgid "TOG data URL"
9913 msgstr ""
9914
9915 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
9916 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
9917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Data URL:"
9920 msgstr "URL"
9921
9922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9923 msgid "TOG code URL"
9924 msgstr ""
9925
9926 # src/LyXAction.C:261
9927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Code URL:"
9930 msgstr "Вмъкни етикет"
9931
9932 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9933 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
9937 msgid "Articles (DocBook)"
9938 msgstr "Статии (DocBook)"
9939
9940 # src/ext_l10n.h:242
9941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
9942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Firstname"
9945 msgstr "Малко име"
9946
9947 # src/lyx.C:87
9948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
9949 msgid "Fname"
9950 msgstr ""
9951
9952 # src/ext_l10n.h:377
9953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
9955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
9956 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
9957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
9958 msgid "Surname"
9959 msgstr "Презиме"
9960
9961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
9962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
9963 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Literal"
9966 msgstr "Дословно"
9967
9968 # src/lyxfont.C:401
9969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
9970 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Emph"
9973 msgstr "Наблягане "
9974
9975 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
9976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Abbrev"
9979 msgstr "(&F)Файл"
9980
9981 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
9982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
9983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Citation-number"
9986 msgstr "Цитат"
9987
9988 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9989 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9991 #: lib/layouts/apa6.layout:332
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Volume"
9994 msgstr "Колони"
9995
9996 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9997 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
9999 msgid "Day"
10000 msgstr "ден"
10001
10002 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
10003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10004 msgid "Month"
10005 msgstr "месец"
10006
10007 # src/lyx_gui_misc.C:430
10008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
10009 msgid "Year"
10010 msgstr "година"
10011
10012 # src/mathed/formula.C:929
10013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Issue-number"
10016 msgstr "издание"
10017
10018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
10019 msgid "Issue-day"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
10023 msgid "Issue-months"
10024 msgstr ""
10025
10026 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10027 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
10029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
10030 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
10031 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
10032 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
10033 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10034 msgid "Part"
10035 msgstr "Част"
10036
10037 # src/ext_l10n.h:194
10038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10039 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
10040 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
10042 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
10043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
10044 msgid "Chapter"
10045 msgstr "Глава"
10046
10047 # src/ext_l10n.h:303
10048 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
10049 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
10050 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
10051 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
10052 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
10053 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
10054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
10055 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
10056 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
10057 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
10058 msgid "Paragraph"
10059 msgstr "Абзац"
10060
10061 # src/ext_l10n.h:369
10062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
10063 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
10064 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
10065 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
10066 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
10067 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
10068 msgid "Subparagraph"
10069 msgstr "Подабзац"
10070
10071 # src/ext_l10n.h:369
10072 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
10073 msgid "Subsubparagraph"
10074 msgstr "Подподабзац"
10075
10076 # src/ext_l10n.h:252
10077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Header"
10080 msgstr "Заглавие"
10081
10082 # src/ext_l10n.h:252
10083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10084 #, fuzzy
10085 msgid "-- Header --"
10086 msgstr "Заглавие"
10087
10088 # src/LColor.C:64
10089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Special-section"
10092 msgstr "избор"
10093
10094 # src/LColor.C:64
10095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Special-section:"
10098 msgstr "избор"
10099
10100 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10102 #, fuzzy
10103 msgid "AGU-journal"
10104 msgstr "Нормален"
10105
10106 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10108 #, fuzzy
10109 msgid "AGU-journal:"
10110 msgstr "Нормален"
10111
10112 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Citation-number:"
10116 msgstr "Цитат"
10117
10118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10119 msgid "AGU-volume"
10120 msgstr ""
10121
10122 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10124 #, fuzzy
10125 msgid "AGU-volume:"
10126 msgstr "Нормален"
10127
10128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10129 msgid "AGU-issue"
10130 msgstr ""
10131
10132 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10134 #, fuzzy
10135 msgid "AGU-issue:"
10136 msgstr "нечетни страници"
10137
10138 # src/ext_l10n.h:209
10139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10140 msgid "Copyright:"
10141 msgstr "Авторски права:"
10142
10143 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Index-terms"
10147 msgstr "Индекс запис"
10148
10149 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Index-terms..."
10153 msgstr "Индекс запис"
10154
10155 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Index-term"
10159 msgstr "Индекс запис"
10160
10161 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Index-term:"
10165 msgstr "Индекс запис"
10166
10167 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
10168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Cross-term"
10171 msgstr "LyX: Препратка"
10172
10173 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
10174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Cross-term:"
10177 msgstr "LyX: Препратка"
10178
10179 # src/ext_l10n.h:376
10180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Supplementary"
10183 msgstr "Обобщение"
10184
10185 # src/ext_l10n.h:376
10186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Supplementary..."
10189 msgstr "Обобщение"
10190
10191 # src/LColor.C:67
10192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Supp-note"
10195 msgstr "бележка"
10196
10197 # src/LColor.C:67
10198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Sup-mat-note:"
10201 msgstr "бележка"
10202
10203 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Cite-other"
10207 msgstr "Центринан"
10208
10209 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Cite-other:"
10213 msgstr "Центринан"
10214
10215 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
10216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
10217 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
10218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
10219 msgid "Name:"
10220 msgstr "Име:"
10221
10222 # src/ext_l10n.h:327
10223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
10224 #: lib/layouts/egs.layout:436
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Received:"
10227 msgstr "Получен"
10228
10229 # src/ext_l10n.h:323
10230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Revised"
10235 msgstr "Въпрос"
10236
10237 # src/ext_l10n.h:323
10238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Revised:"
10241 msgstr "Въпрос"
10242
10243 # src/LColor.C:75
10244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
10245 #: lib/layouts/egs.layout:445
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Accepted"
10248 msgstr "акцент"
10249
10250 # src/LColor.C:75
10251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
10252 #: lib/layouts/egs.layout:458
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Accepted:"
10255 msgstr "акцент"
10256
10257 # src/ext_l10n.h:6
10258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Ident-line"
10261 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10262
10263 # src/ext_l10n.h:6
10264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Ident-line:"
10267 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10268
10269 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
10270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Runhead"
10273 msgstr "Повтори"
10274
10275 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
10276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Runhead:"
10279 msgstr "Повтори"
10280
10281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
10282 msgid "Published-online:"
10283 msgstr ""
10284
10285 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
10287 msgid "Citation"
10288 msgstr "Цитиране"
10289
10290 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Citation:"
10294 msgstr "Цитиране:"
10295
10296 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10297 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Posting-order"
10301 msgstr "Конвертори"
10302
10303 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10304 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Posting-order:"
10308 msgstr "Конвертори"
10309
10310 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
10312 #, fuzzy
10313 msgid "AGU-pages"
10314 msgstr "нечетни страници"
10315
10316 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
10318 #, fuzzy
10319 msgid "AGU-pages:"
10320 msgstr "нечетни страници"
10321
10322 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
10323 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
10324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Words"
10327 msgstr "Рамки"
10328
10329 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
10330 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
10331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Words:"
10334 msgstr "Рамки"
10335
10336 # src/ext_l10n.h:244
10337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
10338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
10339 msgid "Figures"
10340 msgstr "Фигури"
10341
10342 # src/ext_l10n.h:244
10343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
10344 msgid "Figures:"
10345 msgstr "фигури:"
10346
10347 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
10349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
10350 msgid "Tables"
10351 msgstr "Таблици"
10352
10353 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
10355 msgid "Tables:"
10356 msgstr "Таблици"
10357
10358 # src/insets/insetbib.C:339
10359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Datasets"
10362 msgstr "Бази данни:"
10363
10364 # src/insets/insetbib.C:339
10365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Datasets:"
10368 msgstr "База данни:"
10369
10370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
10371 msgid "ISSN"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
10375 msgid "CODEN"
10376 msgstr ""
10377
10378 # src/ext_l10n.h:201
10379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
10380 #, fuzzy
10381 msgid "SS-Code"
10382 msgstr "Код"
10383
10384 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
10385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
10386 #, fuzzy
10387 msgid "SS-Title"
10388 msgstr "Заглавие"
10389
10390 # src/ext_l10n.h:201
10391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
10392 #, fuzzy
10393 msgid "CCC-Code"
10394 msgstr "Код"
10395
10396 # src/ext_l10n.h:201
10397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
10398 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
10399 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
10400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
10401 msgid "Code"
10402 msgstr "Код"
10403
10404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
10405 msgid "Dscr"
10406 msgstr ""
10407
10408 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
10409 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
10410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10411 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
10412 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
10413 #: lib/layouts/iucr.layout:194
10414 msgid "Keyword"
10415 msgstr "Ключова дума"
10416
10417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10418 msgid "Orgdiv"
10419 msgstr ""
10420
10421 # src/ext_l10n.h:377
10422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Orgname"
10425 msgstr "Презиме"
10426
10427 # src/ext_l10n.h:364
10428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10429 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
10430 msgid "Street"
10431 msgstr "Улица"
10432
10433 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10434 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Postcode"
10438 msgstr "Конвертори"
10439
10440 #: lib/layouts/agums.layout:3
10441 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10442 msgstr ""
10443
10444 # src/ext_l10n.h:345
10445 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
10446 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
10447 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
10448 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
10449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
10450 msgid "Section*"
10451 msgstr "Раздел*"
10452
10453 # src/ext_l10n.h:372
10454 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
10455 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
10456 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
10457 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
10458 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
10459 msgid "Subsection*"
10460 msgstr "Подраздел*"
10461
10462 # src/ext_l10n.h:304
10463 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
10465 msgid "Paragraph*"
10466 msgstr "Абзац*"
10467
10468 # src/ext_l10n.h:270
10469 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10470 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Left Header"
10473 msgstr "Заглавие"
10474
10475 # src/ext_l10n.h:270
10476 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10477 #: lib/layouts/foils.layout:195
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Left Header:"
10480 msgstr "Заглавие"
10481
10482 # src/ext_l10n.h:337
10483 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10484 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Right Header"
10487 msgstr "Заглавие"
10488
10489 # src/ext_l10n.h:337
10490 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10491 #: lib/layouts/foils.layout:203
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Right Header:"
10494 msgstr "Заглавие"
10495
10496 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10497 msgid "CCC"
10498 msgstr ""
10499
10500 # src/ext_l10n.h:201
10501 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10502 #, fuzzy
10503 msgid "CCC code:"
10504 msgstr "Код"
10505
10506 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10507 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10508 #, fuzzy
10509 msgid "PaperId"
10510 msgstr "Страница"
10511
10512 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10513 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Paper Id:"
10516 msgstr "Страница"
10517
10518 # src/ext_l10n.h:175
10519 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10520 #, fuzzy
10521 msgid "AuthorAddr"
10522 msgstr "Автор"
10523
10524 # src/ext_l10n.h:175
10525 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Author Address:"
10528 msgstr "Автор"
10529
10530 # src/ext_l10n.h:202
10531 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10532 #, fuzzy
10533 msgid "SlugComment"
10534 msgstr "Коментар"
10535
10536 # src/ext_l10n.h:202
10537 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Slug Comment:"
10540 msgstr "Коментар"
10541
10542 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10543 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Plates"
10546 msgstr "Залепи"
10547
10548 # src/ext_l10n.h:311
10549 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Planotables"
10552 msgstr "Таблица"
10553
10554 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10555 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Plate"
10558 msgstr "Залепи"
10559
10560 # src/ext_l10n.h:311
10561 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Planotable"
10564 msgstr "Таблица"
10565
10566 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10567 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
10568 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
10569 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10570 #: src/insets/Inset.cpp:101
10571 msgid "Table"
10572 msgstr "таблица"
10573
10574 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10575 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
10576 msgid "table"
10577 msgstr "таблица"
10578
10579 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10580 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10581 msgstr ""
10582
10583 # src/ext_l10n.h:175
10584 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10585 msgid "Authors"
10586 msgstr "Автори"
10587
10588 # src/ext_l10n.h:221
10589 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Affiliation Mark"
10592 msgstr "Дефиниция"
10593
10594 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10595 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10596 msgstr ""
10597
10598 # src/ext_l10n.h:221
10599 #: lib/layouts/agutex.layout:130
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Author affiliation:"
10602 msgstr "Дефиниция"
10603
10604 # src/ext_l10n.h:202
10605 #: lib/layouts/agutex.layout:197
10606 msgid "Acknowledgments."
10607 msgstr "Благодарности."
10608
10609 # src/ext_l10n.h:169
10610 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Algorithm2e"
10613 msgstr "Aлгоритъм"
10614
10615 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
10616 msgid ""
10617 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
10618 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
10619 "algorithm."
10620 msgstr ""
10621
10622 # src/ext_l10n.h:169
10623 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
10624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
10625 msgid "List of Algorithms"
10626 msgstr "Списък на алгоритмите"
10627
10628 #: lib/layouts/amsart.layout:3
10629 #, fuzzy
10630 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
10631 msgstr "Американско математическо общество (AMS)"
10632
10633 # src/LColor.C:64
10634 #: lib/layouts/amsart.layout:85
10635 #, fuzzy
10636 msgid "SpecialSection"
10637 msgstr "избор"
10638
10639 # src/LColor.C:64
10640 #: lib/layouts/amsart.layout:94
10641 #, fuzzy
10642 msgid "SpecialSection*"
10643 msgstr "избор"
10644
10645 # src/mathed/formula.C:929
10646 # падащ списък на контекста
10647 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
10648 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
10649 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
10650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
10651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
10652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
10653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
10654 msgid "Unnumbered"
10655 msgstr "неномерирани"
10656
10657 # src/ext_l10n.h:374
10658 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
10659 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
10660 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
10661 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
10662 msgid "Subsubsection*"
10663 msgstr "Подподраздел*"
10664
10665 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
10666 #, fuzzy
10667 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
10668 msgstr "Американско математическо общество (AMS)"
10669
10670 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
10671 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
10672 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
10673 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
10674 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
10675 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
10676 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
10677 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
10678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
10679 msgid "Books"
10680 msgstr "Книги"
10681
10682 # src/ext_l10n.h:194
10683 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
10684 msgid "Chapter Exercises"
10685 msgstr "Глава упражнения"
10686
10687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
10688 msgid "Short title which appears in the running headers"
10689 msgstr ""
10690
10691 # src/ext_l10n.h:217
10692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
10693 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
10695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
10696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
10697 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
10698 msgid "Date:"
10699 msgstr "Дата:"
10700
10701 # src/ext_l10n.h:163
10702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
10704 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
10705 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
10707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
10708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
10709 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
10710 msgid "Address:"
10711 msgstr "Адрес:"
10712
10713 # src/ext_l10n.h:163
10714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
10715 msgid "Current Address"
10716 msgstr "Текущ адрес"
10717
10718 # src/ext_l10n.h:163
10719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
10720 msgid "Current address:"
10721 msgstr "Текущ адреси:"
10722
10723 # src/ext_l10n.h:163
10724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
10725 msgid "E-mail address:"
10726 msgstr "Адрес на ел. поща:"
10727
10728 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
10729 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
10730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
10731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
10732 msgid "URL:"
10733 msgstr "URL:"
10734
10735 # src/ext_l10n.h:263
10736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10737 msgid "Key words and phrases:"
10738 msgstr "Ключови думи и фрази:"
10739
10740 # src/ext_l10n.h:386
10741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
10742 msgid "Thanks:"
10743 msgstr "Благодарности:"
10744
10745 # src/ext_l10n.h:220
10746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10747 msgid "Dedicatory"
10748 msgstr "Речник"
10749
10750 # src/ext_l10n.h:219
10751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
10752 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Dedication:"
10755 msgstr "Посвещение"
10756
10757 # src/ext_l10n.h:403
10758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10759 msgid "Translator"
10760 msgstr "Преводач"
10761
10762 # src/ext_l10n.h:403
10763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10764 msgid "Translator:"
10765 msgstr "Преводач:"
10766
10767 # src/ext_l10n.h:367
10768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Subjectclass"
10771 msgstr "Тема"
10772
10773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
10774 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/layouts/apa.layout:3
10778 msgid "American Psychological Association (APA)"
10779 msgstr ""
10780
10781 # src/ext_l10n.h:337
10782 #: lib/layouts/apa.layout:54
10783 #, fuzzy
10784 msgid "RightHeader"
10785 msgstr "Заглавие"
10786
10787 # src/ext_l10n.h:337
10788 #: lib/layouts/apa.layout:63
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Right header:"
10791 msgstr "Заглавие"
10792
10793 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10794 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
10795 msgid "Abstract:"
10796 msgstr "Резюме:"
10797
10798 # src/ext_l10n.h:375
10799 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10800 msgid "Short title:"
10801 msgstr "кратко заглавие:"
10802
10803 # src/ext_l10n.h:175
10804 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10805 #, fuzzy
10806 msgid "TwoAuthors"
10807 msgstr "Автор"
10808
10809 # src/ext_l10n.h:175
10810 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10811 #, fuzzy
10812 msgid "ThreeAuthors"
10813 msgstr "Автор"
10814
10815 # src/ext_l10n.h:175
10816 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10817 #, fuzzy
10818 msgid "FourAuthors"
10819 msgstr "Автор"
10820
10821 # src/ext_l10n.h:221
10822 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10823 #, fuzzy
10824 msgid "TwoAffiliations"
10825 msgstr "Дефиниция"
10826
10827 # src/ext_l10n.h:221
10828 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10829 #, fuzzy
10830 msgid "ThreeAffiliations"
10831 msgstr "Дефиниция"
10832
10833 # src/ext_l10n.h:221
10834 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10835 #, fuzzy
10836 msgid "FourAffiliations"
10837 msgstr "Дефиниция"
10838
10839 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
10840 msgid "Acknowledgements:"
10841 msgstr "Благодарности:"
10842
10843 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10844 msgid "ThickLine"
10845 msgstr ""
10846
10847 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10848 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Centered"
10851 msgstr "Центринан"
10852
10853 # src/ext_l10n.h:361
10854 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
10856 #, fuzzy
10857 msgid "standard"
10858 msgstr "Стандартен"
10859
10860 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
10861 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
10862 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
10863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
10864 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10865 msgstr "Надписа който ще се появи в сисъка с изображения и/или таблици."
10866
10867 # src/ext_l10n.h:244
10868 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
10869 msgid "FitFigure"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
10873 msgid "FitBitmap"
10874 msgstr ""
10875
10876 # src/ext_l10n.h:215
10877 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
10878 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
10879 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
10880 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
10881 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
10882 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
10883 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Custom Item|s"
10886 msgstr "Клиент"
10887
10888 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
10889 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
10890 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
10891 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
10892 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
10893 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
10894 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
10895 msgid "A customized item string"
10896 msgstr ""
10897
10898 # src/ext_l10n.h:458
10899 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Seriate"
10902 msgstr "Сръбски"
10903
10904 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
10905 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
10906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10907 msgid "(\\alph{enumii})"
10908 msgstr "(\\alph{enumii})"
10909
10910 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10911 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10912 msgstr ""
10913
10914 # src/ext_l10n.h:175
10915 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10916 #, fuzzy
10917 msgid "FiveAuthors"
10918 msgstr "Автор"
10919
10920 # src/ext_l10n.h:175
10921 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10922 #, fuzzy
10923 msgid "SixAuthors"
10924 msgstr "Автор"
10925
10926 # src/ext_l10n.h:270
10927 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10928 #, fuzzy
10929 msgid "LeftHeader"
10930 msgstr "Заглавие"
10931
10932 # src/ext_l10n.h:270
10933 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Left header:"
10936 msgstr "Заглавие"
10937
10938 # src/ext_l10n.h:221
10939 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10940 #, fuzzy
10941 msgid "FiveAffiliations"
10942 msgstr "Дефиниция"
10943
10944 # src/ext_l10n.h:221
10945 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10946 #, fuzzy
10947 msgid "SixAffiliations"
10948 msgstr "Дефиниция"
10949
10950 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
10951 # src/insets/insetinfo.C:231
10952 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
10953 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
10954 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
10955 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
10956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
10972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
10973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
10974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
10975 msgid "Note"
10976 msgstr "бележка"
10977
10978 # src/ext_l10n.h:175
10979 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10980 msgid "Author Note:"
10981 msgstr "бележка на автора:"
10982
10983 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10984 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Journal"
10987 msgstr "Нормален"
10988
10989 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
10990 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
10991 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10992 #, fuzzy
10993 msgid "CopNum"
10994 msgstr "Колони"
10995
10996 #: lib/layouts/apa6.layout:473
10997 msgid "*"
10998 msgstr "*"
10999
11000 # src/ext_l10n.h:424
11001 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
11002 msgid "Arabic Article"
11003 msgstr "Статия на арабски"
11004
11005 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
11006 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11007 msgstr "Статия за прожектор (стандартен вид)"
11008
11009 #: lib/layouts/article.layout:3
11010 msgid "Article (Standard Class)"
11011 msgstr "Статия (стандартен вид)"
11012
11013 # src/ext_l10n.h:239
11014 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
11015 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
11016 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
11017 msgid "Part*"
11018 msgstr "Част*"
11019
11020 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11021 msgid "Beamer"
11022 msgstr "Прожектор"
11023
11024 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11025 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
11026 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
11027 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
11028 msgid "Presentations"
11029 msgstr "Презентации"
11030
11031 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
11032 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
11033 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
11034 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
11035 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
11036 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
11037 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
11038 msgid "Overlay Specifications|v"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
11042 #: lib/layouts/beamer.layout:166
11043 msgid "Overlay specifications for this list"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
11047 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
11049 msgid "Item Overlay Specifications"
11050 msgstr ""
11051
11052 # src/layout_forms.C:28
11053 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
11054 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
11055 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
11056 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
11057 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
11058 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
11059 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
11060 #, fuzzy
11061 msgid "On Slide"
11062 msgstr "Серия(S):|#S"
11063
11064 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
11065 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
11066 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
11067 msgid "Overlay specifications for this item"
11068 msgstr ""
11069
11070 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
11071 #: lib/layouts/beamer.layout:130
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Mini Template"
11074 msgstr "Шаблони"
11075
11076 #: lib/layouts/beamer.layout:131
11077 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11078 msgstr ""
11079
11080 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
11081 #: lib/layouts/beamer.layout:172
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Longest label|s"
11084 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
11085
11086 #: lib/layouts/beamer.layout:173
11087 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11088 msgstr ""
11089
11090 # src/ext_l10n.h:344
11091 # падащ списък на контекста
11092 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
11093 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
11094 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
11096 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
11097 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
11099 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
11100 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
11101 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
11102 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
11103 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
11104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
11105 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
11106 msgid "Sectioning"
11107 msgstr "раздели"
11108
11109 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
11110 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
11111 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
11112 #: lib/layouts/beamer.layout:421
11113 msgid "Mode"
11114 msgstr ""
11115
11116 # src/LColor.C:64
11117 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
11118 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
11119 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
11120 #: lib/layouts/beamer.layout:422
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Mode Specification|S"
11123 msgstr "избор"
11124
11125 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
11126 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
11127 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
11128 #: lib/layouts/beamer.layout:423
11129 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11130 msgstr ""
11131 "Посочване режима (статия, презентация и т.н.), в който това заглавие се "
11132 "появява."
11133
11134 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11135 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
11136 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
11137 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
11138 #, fuzzy
11139 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11140 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11141
11142 # src/ext_l10n.h:373
11143 #: lib/layouts/beamer.layout:261
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Section \\arabic{section}"
11146 msgstr "Под-подраздел"
11147
11148 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11149 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
11150 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
11151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
11152 #, fuzzy
11153 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
11154 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11155
11156 # src/LColor.C:64
11157 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
11158 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11159 msgid "\\Alph{section}"
11160 msgstr "\\Alph{section}"
11161
11162 # src/ext_l10n.h:373
11163 #: lib/layouts/beamer.layout:323
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11166 msgstr "Под-подраздел"
11167
11168 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11169 #: lib/layouts/beamer.layout:335
11170 #, fuzzy
11171 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11172 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11173
11174 # src/ext_l10n.h:373
11175 #: lib/layouts/beamer.layout:347
11176 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11177 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11178
11179 # src/ext_l10n.h:373
11180 #: lib/layouts/beamer.layout:385
11181 #, fuzzy
11182 msgid ""
11183 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11184 msgstr "Под-подраздел"
11185
11186 #: lib/layouts/beamer.layout:397
11187 msgid ""
11188 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11189 msgstr ""
11190
11191 # src/ext_l10n.h:373
11192 #: lib/layouts/beamer.layout:409
11193 #, fuzzy
11194 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11195 msgstr "Под-подраздел"
11196
11197 # src/lyx.C:87
11198 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Frame"
11201 msgstr "Параметри(p)|#p"
11202
11203 # src/lyx.C:87
11204 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
11205 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Frames"
11208 msgstr "Параметри(p)|#p"
11209
11210 # src/ext_l10n.h:344
11211 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
11212 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
11213 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
11214 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
11215 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
11216 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
11217 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Action"
11220 msgstr "Раздел"
11221
11222 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
11223 msgid "Overlay specifications for this frame"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
11227 msgid "Default Overlay Specifications"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
11231 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11232 msgstr ""
11233
11234 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11235 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
11236 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Frame Options"
11239 msgstr "допълнителни опции"
11240
11241 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11242 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
11243 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
11244 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
11245 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
11246 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
11247 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
11248 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
11249 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
11250 msgid "Options"
11251 msgstr "опции"
11252
11253 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
11254 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
11255 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11256 msgstr ""
11257
11258 # src/ext_l10n.h:375
11259 #: lib/layouts/beamer.layout:479
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Frame Title"
11262 msgstr "Подзаглавие"
11263
11264 #: lib/layouts/beamer.layout:480
11265 msgid "Enter the frame title here"
11266 msgstr ""
11267
11268 # src/LColor.C:82
11269 #: lib/layouts/beamer.layout:499
11270 #, fuzzy
11271 msgid "PlainFrame"
11272 msgstr "рамка на математика"
11273
11274 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11275 #: lib/layouts/beamer.layout:501
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Frame (plain)"
11278 msgstr "допълнителни опции"
11279
11280 # src/LColor.C:82
11281 #: lib/layouts/beamer.layout:510
11282 #, fuzzy
11283 msgid "FragileFrame"
11284 msgstr "рамка на математика"
11285
11286 # src/ext_l10n.h:377
11287 #: lib/layouts/beamer.layout:512
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Frame (fragile)"
11290 msgstr "Презиме"
11291
11292 # src/LColor.C:82
11293 #: lib/layouts/beamer.layout:521
11294 #, fuzzy
11295 msgid "AgainFrame"
11296 msgstr "рамка на математика"
11297
11298 # src/layout_forms.C:28
11299 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
11300 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
11301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11302 msgid "Slide"
11303 msgstr "Кадър"
11304
11305 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11306 msgid "Repeat frame with label"
11307 msgstr ""
11308
11309 # src/ext_l10n.h:375
11310 #: lib/layouts/beamer.layout:568
11311 #, fuzzy
11312 msgid "FrameTitle"
11313 msgstr "Подзаглавие"
11314
11315 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
11316 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
11317 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
11318 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
11319 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
11320 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
11321 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
11322 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
11323 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
11324 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
11325 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11326 msgstr ""
11327
11328 # src/ext_l10n.h:375
11329 #: lib/layouts/beamer.layout:593
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Short Frame Title|S"
11332 msgstr "Подзаглавие"
11333
11334 #: lib/layouts/beamer.layout:594
11335 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11336 msgstr ""
11337
11338 # src/ext_l10n.h:375
11339 #: lib/layouts/beamer.layout:599
11340 #, fuzzy
11341 msgid "FrameSubtitle"
11342 msgstr "Подзаглавие"
11343
11344 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11345 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11346 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Column"
11350 msgstr "Колони"
11351
11352 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11353 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11354 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
11355 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
11357 msgid "Columns"
11358 msgstr "колони"
11359
11360 #: lib/layouts/beamer.layout:642
11361 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11362 msgstr ""
11363
11364 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
11365 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
11366 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Column Options"
11369 msgstr "Документи"
11370
11371 #: lib/layouts/beamer.layout:647
11372 msgid "Column options (see beamer manual)"
11373 msgstr ""
11374
11375 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
11376 #: lib/layouts/beamer.layout:670
11377 msgid "Column Placement Options"
11378 msgstr "опции за разположение на колони"
11379
11380 #: lib/layouts/beamer.layout:671
11381 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11382 msgstr ""
11383 "Опции за разположение на колони за подравняване - низ от „t“ (отгоре), "
11384 "„T“ (?), „c“ (центрирано), „b“ (отдолу)"
11385
11386 #: lib/layouts/beamer.layout:688
11387 msgid "ColumnsCenterAligned"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/layouts/beamer.layout:691
11391 msgid "Columns (center aligned)"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11395 msgid "ColumnsTopAligned"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/layouts/beamer.layout:699
11399 msgid "Columns (top aligned)"
11400 msgstr ""
11401
11402 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11403 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Pause"
11406 msgstr "Залепи"
11407
11408 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11409 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
11410 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
11411 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Overlays"
11414 msgstr "обърнато"
11415
11416 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
11417 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Pause number"
11420 msgstr "Номер на страница"
11421
11422 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
11423 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
11427 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11428 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11429
11430 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11431 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Overprint"
11434 msgstr "Опции"
11435
11436 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11437 #: lib/layouts/beamer.layout:744
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Overprint Area Width"
11440 msgstr "Опции"
11441
11442 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
11443 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
11444 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
11445 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
11446 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
11447 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Width"
11450 msgstr "Ширина"
11451
11452 #: lib/layouts/beamer.layout:746
11453 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11454 msgstr ""
11455
11456 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11457 #: lib/layouts/beamer.layout:773
11458 #, fuzzy
11459 msgid "OverlayArea"
11460 msgstr "обърнато"
11461
11462 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11463 #: lib/layouts/beamer.layout:783
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Overlayarea"
11466 msgstr "обърнато"
11467
11468 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11469 #: lib/layouts/beamer.layout:793
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Overlay Area Width"
11472 msgstr "обърнато"
11473
11474 #: lib/layouts/beamer.layout:794
11475 msgid "The width of the overlay area"
11476 msgstr ""
11477
11478 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11479 #: lib/layouts/beamer.layout:798
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Overlay Area Height"
11482 msgstr "обърнато"
11483
11484 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
11485 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
11486 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Height"
11489 msgstr "Височина"
11490
11491 #: lib/layouts/beamer.layout:800
11492 msgid "The height of the overlay area"
11493 msgstr ""
11494
11495 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
11496 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
11497 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Uncover"
11500 msgstr "(&R)Въстанови"
11501
11502 # src/ext_l10n.h:75
11503 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Uncovered on slides"
11506 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11507
11508 # src/lyxfont.C:62
11509 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
11510 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Only"
11513 msgstr "Вкл."
11514
11515 # src/ext_l10n.h:75
11516 #: lib/layouts/beamer.layout:844
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Only on slides"
11519 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11520
11521 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11522 #: lib/layouts/beamer.layout:868
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Block"
11525 msgstr "Блок"
11526
11527 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11528 #: lib/layouts/beamer.layout:869
11529 msgid "Blocks"
11530 msgstr "Блок"
11531
11532 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11533 #: lib/layouts/beamer.layout:878
11534 msgid "Block:"
11535 msgstr "блок:"
11536
11537 # src/LColor.C:64
11538 #: lib/layouts/beamer.layout:889
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Action Specification|S"
11541 msgstr "избор"
11542
11543 # src/sp_form.C:86
11544 #: lib/layouts/beamer.layout:896
11545 msgid "Block Title"
11546 msgstr "Заглавие на блок"
11547
11548 #: lib/layouts/beamer.layout:897
11549 msgid "Enter the block title here"
11550 msgstr "Въведете името на блока"
11551
11552 #: lib/layouts/beamer.layout:912
11553 #, fuzzy
11554 msgid "ExampleBlock"
11555 msgstr "Пример"
11556
11557 # src/ext_l10n.h:232
11558 #: lib/layouts/beamer.layout:915
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Example Block:"
11561 msgstr "Пример"
11562
11563 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11564 #: lib/layouts/beamer.layout:921
11565 #, fuzzy
11566 msgid "AlertBlock"
11567 msgstr "Блок"
11568
11569 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11570 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Alert Block:"
11573 msgstr "Блок"
11574
11575 # src/ext_l10n.h:274
11576 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
11577 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
11578 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Titling"
11581 msgstr "Списък"
11582
11583 #: lib/layouts/beamer.layout:950
11584 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/layouts/beamer.layout:960
11588 msgid "Title (Plain Frame)"
11589 msgstr ""
11590
11591 # src/ext_l10n.h:375
11592 #: lib/layouts/beamer.layout:982
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Short Subtitle|S"
11595 msgstr "Подзаглавие"
11596
11597 #: lib/layouts/beamer.layout:983
11598 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
11602 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11603 msgstr ""
11604
11605 # src/ext_l10n.h:375
11606 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Short Institute|S"
11609 msgstr "Подзаглавие"
11610
11611 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
11612 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11613 msgstr ""
11614
11615 # src/LyXAction.C:354
11616 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
11617 #, fuzzy
11618 msgid "InstituteMark"
11619 msgstr "Вмъкни кавички"
11620
11621 # src/ext_l10n.h:375
11622 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Short Date|S"
11625 msgstr "Подзаглавие"
11626
11627 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
11628 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11629 msgstr ""
11630
11631 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
11632 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
11633 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
11634 #, fuzzy
11635 msgid "TitleGraphic"
11636 msgstr "Графика"
11637
11638 # src/form1.C:165
11639 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
11640 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
11641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
11642 msgid "Quotation"
11643 msgstr "Цитиране"
11644
11645 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11646 # src/insets/insetinfo.C:231
11647 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
11648 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
11649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
11650 msgid "Quote"
11651 msgstr "Цитат"
11652
11653 # src/lyxfunc.C:1125
11654 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
11655 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
11656 msgid "Verse"
11657 msgstr "Стих"
11658
11659 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
11660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
11661 msgid "Corollary."
11662 msgstr "Следствие."
11663
11664 # src/LColor.C:64
11665 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
11666 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
11667 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
11668 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
11669 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
11670 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Action Specifications|S"
11673 msgstr "избор"
11674
11675 # src/ext_l10n.h:221
11676 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
11677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
11678 msgid "Definition."
11679 msgstr "Определение."
11680
11681 # src/ext_l10n.h:221
11682 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
11683 msgid "Definitions"
11684 msgstr "Определения"
11685
11686 # src/ext_l10n.h:221
11687 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
11688 msgid "Definitions."
11689 msgstr "Определения."
11690
11691 # src/ext_l10n.h:232
11692 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
11693 msgid "Example."
11694 msgstr "Пример."
11695
11696 # src/ext_l10n.h:232
11697 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
11698 msgid "Examples"
11699 msgstr "Примери"
11700
11701 # src/ext_l10n.h:232
11702 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
11703 msgid "Examples."
11704 msgstr "Примери."
11705
11706 # src/ext_l10n.h:238
11707 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
11708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
11709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
11710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
11711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
11712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
11713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
11714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
11715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
11716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11717 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
11719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
11721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
11722 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
11723 msgid "Fact"
11724 msgstr "Факт"
11725
11726 # src/ext_l10n.h:238
11727 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
11728 msgid "Fact."
11729 msgstr "Факт."
11730
11731 # src/ext_l10n.h:271
11732 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
11733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
11734 msgid "Lemma."
11735 msgstr "Лема."
11736
11737 # src/ext_l10n.h:387
11738 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
11739 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11740 msgid "Theorem."
11741 msgstr "Теорема."
11742
11743 # src/ext_l10n.h:279
11744 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
11745 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
11746 msgid "LyX-Code"
11747 msgstr "LyX Код"
11748
11749 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11750 # src/insets/insetinfo.C:231
11751 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
11752 #, fuzzy
11753 msgid "NoteItem"
11754 msgstr "Бележка"
11755
11756 # src/lyxfont.C:47
11757 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
11758 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
11759 msgid "Bold"
11760 msgstr "Получер"
11761
11762 # src/ext_l10n.h:123
11763 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
11764 msgid "Emphasize"
11765 msgstr "Открояване"
11766
11767 # src/lyxfont.C:401
11768 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
11769 msgid "Emph."
11770 msgstr "Открояване"
11771
11772 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11773 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Alert"
11776 msgstr "Блок"
11777
11778 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
11779 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11780 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11781 msgid "Structure"
11782 msgstr ""
11783
11784 # src/ext_l10n.h:259
11785 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
11786 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Visible"
11789 msgstr "Игнорирай"
11790
11791 # src/ext_l10n.h:259
11792 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Invisible"
11795 msgstr "Игнорирай"
11796
11797 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
11798 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Alternative"
11801 msgstr "Използвай алтернативен език"
11802
11803 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
11804 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
11805 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Default Text"
11808 msgstr "Стандартно"
11809
11810 # src/lyxrc.C:1838
11811 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Enter the default text here"
11814 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
11815
11816 # src/ext_l10n.h:136
11817 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Beamer Note"
11820 msgstr "Бележка(N)|N"
11821
11822 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11823 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Note Options"
11826 msgstr "допълнителни опции"
11827
11828 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
11829 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11830 msgstr ""
11831
11832 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
11833 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
11834 #, fuzzy
11835 msgid "ArticleMode"
11836 msgstr "Вертикално разстояние"
11837
11838 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
11839 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Article"
11842 msgstr "Вертикално разстояние"
11843
11844 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11845 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
11846 #, fuzzy
11847 msgid "PresentationMode"
11848 msgstr "Ориентация"
11849
11850 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11851 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
11852 msgid "Presentation"
11853 msgstr "Презентация"
11854
11855 # src/ext_l10n.h:244
11856 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
11857 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
11858 msgid "Figure"
11859 msgstr "Фигура"
11860
11861 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
11862 msgid "Beamerposter"
11863 msgstr "Плакат за прожектор"
11864
11865 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11866 #: lib/layouts/bicaption.module:2
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Multilingual Captions"
11869 msgstr "допълнителни опции"
11870
11871 #: lib/layouts/bicaption.module:6
11872 #, fuzzy
11873 msgid ""
11874 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
11875 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
11876 msgstr ""
11877 "Осигурява два стила за отпечатване на двуезични надписа. За по-подробно "
11878 "описание проверете MultilingualCaptions.lyx в директорията с примерни "
11879 "файлове на LyX."
11880
11881 # src/ext_l10n.h:191
11882 #: lib/layouts/bicaption.module:10
11883 msgid "Caption setup"
11884 msgstr "Настройки на надпис"
11885
11886 #: lib/layouts/bicaption.module:16
11887 msgid ""
11888 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
11889 msgstr ""
11890 "Езикът, за който се отнася. Възможни стойности са „bi-first“, „bi-second“, и "
11891 "„bi-both“."
11892
11893 # src/ext_l10n.h:191
11894 #: lib/layouts/bicaption.module:29
11895 msgid "Caption setup:"
11896 msgstr "Настройки на надпис:"
11897
11898 # src/ext_l10n.h:191
11899 #: lib/layouts/bicaption.module:37
11900 msgid "Bicaption"
11901 msgstr "Двуезичен надпис"
11902
11903 # src/ext_l10n.h:274
11904 #: lib/layouts/bicaption.module:38
11905 msgid "bilingual"
11906 msgstr "двуезичен"
11907
11908 # src/ext_l10n.h:375
11909 #: lib/layouts/bicaption.module:44
11910 msgid "Main Language Short Title"
11911 msgstr "Кратко означение на основния език"
11912
11913 # src/LyXAction.C:149
11914 #: lib/layouts/bicaption.module:45
11915 msgid "Short title for the main(document) language"
11916 msgstr "Кратко означение на основния (за документа) език"
11917
11918 # src/ext_l10n.h:270
11919 #: lib/layouts/bicaption.module:49
11920 msgid "Main Language Text"
11921 msgstr "Текст на основния език"
11922
11923 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
11924 #: lib/layouts/bicaption.module:50
11925 msgid "Text in the main(document) language"
11926 msgstr "Текст в основния (за документа) език"
11927
11928 #: lib/layouts/bicaption.module:53
11929 msgid "Second Language Short Title"
11930 msgstr "Кратко означение на втория език"
11931
11932 #: lib/layouts/bicaption.module:54
11933 msgid "Short title for the second language"
11934 msgstr "Кратко означение за втория език"
11935
11936 #: lib/layouts/book.layout:3
11937 msgid "Book (Standard Class)"
11938 msgstr "Книга (стандартен вид)"
11939
11940 # src/LColor.C:97
11941 #: lib/layouts/braille.module:2
11942 msgid "Braille"
11943 msgstr "Брайлов код"
11944
11945 #: lib/layouts/braille.module:6
11946 msgid ""
11947 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
11948 "in examples."
11949 msgstr ""
11950 "Дефинира среда за писане на брайлов код (шрифт). За повече информация "
11951 "погледнете примерите в Braile.lyx или в специализиланите ръководства."
11952
11953 # src/ext_l10n.h:133
11954 #: lib/layouts/braille.module:22
11955 msgid "Braille (default)"
11956 msgstr "Брайлов код (по позразбиране)"
11957
11958 # src/lyxfont.C:56
11959 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
11960 msgid "Braille:"
11961 msgstr "Брайлов код:"
11962
11963 #: lib/layouts/braille.module:45
11964 msgid "Braille (textsize)"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/layouts/braille.module:68
11968 msgid "Braille (dots on)"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/layouts/braille.module:83
11972 msgid "Braille_dots_on"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/layouts/braille.module:92
11976 msgid "Braille (dots off)"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/layouts/braille.module:107
11980 msgid "Braille_dots_off"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: lib/layouts/braille.module:116
11984 msgid "Braille (mirror on)"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: lib/layouts/braille.module:131
11988 msgid "Braille_mirror_on"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: lib/layouts/braille.module:140
11992 msgid "Braille (mirror off)"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/layouts/braille.module:155
11996 msgid "Braille_mirror_off"
11997 msgstr ""
11998
11999 # src/LColor.C:97
12000 #: lib/layouts/braille.module:163
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Braillebox"
12003 msgstr "ред на таблица"
12004
12005 # src/LColor.C:97
12006 #: lib/layouts/braille.module:167
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Braille box"
12009 msgstr "ред на таблица"
12010
12011 #: lib/layouts/broadway.layout:3
12012 msgid "Broadway"
12013 msgstr ""
12014
12015 # src/ext_l10n.h:96
12016 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
12017 msgid "Scripts"
12018 msgstr "Ръкописи"
12019
12020 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
12021 msgid "Dialogue"
12022 msgstr ""
12023
12024 # src/ext_l10n.h:289
12025 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
12026 msgid "Narrative"
12027 msgstr "Описание"
12028
12029 #: lib/layouts/broadway.layout:61
12030 msgid "ACT"
12031 msgstr ""
12032
12033 # src/ext_l10n.h:373
12034 #: lib/layouts/broadway.layout:73
12035 #, fuzzy
12036 msgid "ACT \\arabic{act}"
12037 msgstr "Под-подраздел"
12038
12039 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
12040 msgid "SCENE"
12041 msgstr ""
12042
12043 # src/ext_l10n.h:371
12044 #: lib/layouts/broadway.layout:89
12045 #, fuzzy
12046 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
12047 msgstr "Подраздел"
12048
12049 #: lib/layouts/broadway.layout:93
12050 msgid "SCENE*"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
12054 msgid "AT RISE:"
12055 msgstr ""
12056
12057 # src/spellchecker.C:717
12058 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Speaker"
12061 msgstr "Правопис"
12062
12063 # src/mathed/math_panel.C:134
12064 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Parenthetical"
12067 msgstr "Матрица"
12068
12069 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
12070 msgid "("
12071 msgstr "("
12072
12073 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
12074 msgid ")"
12075 msgstr ")"
12076
12077 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
12078 msgid "CURTAIN"
12079 msgstr ""
12080
12081 # src/ext_l10n.h:163
12082 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
12083 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
12084 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
12085 msgid "Right Address"
12086 msgstr "Адрес вдясно"
12087
12088 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
12091 msgstr "Статия на японски (jsarticle)"
12092
12093 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
12096 msgstr "Книга на японски (jsbook)"
12097
12098 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
12101 msgstr "Доклад на японски (jreport)"
12102
12103 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
12106 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
12107
12108 # src/lyx_gui.C:347
12109 #: lib/layouts/changebars.module:2
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Change bars"
12112 msgstr "Без промяна"
12113
12114 #: lib/layouts/changebars.module:7
12115 msgid ""
12116 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
12117 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
12118 msgstr ""
12119 "Позволява на LyX да добавя вертикални ленти за промяна в полето на крайния "
12120 "PDF документ, когато „Показване на промените“ е активирано и e избран "
12121 "pdflatex за изходящ формат."
12122
12123 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12124 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12125 #: lib/layouts/chess.layout:3
12126 msgid "Chess"
12127 msgstr "Шах"
12128
12129 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12130 #: lib/layouts/chess.layout:36
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Mainline"
12133 msgstr "Министраница"
12134
12135 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12136 #: lib/layouts/chess.layout:43
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Mainline:"
12139 msgstr "Министраница"
12140
12141 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12142 #: lib/layouts/chess.layout:62
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Variation"
12145 msgstr "Абзац разделяне"
12146
12147 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12148 #: lib/layouts/chess.layout:66
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Variation:"
12151 msgstr "Абзац разделяне"
12152
12153 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12154 #: lib/layouts/chess.layout:72
12155 #, fuzzy
12156 msgid "SubVariation"
12157 msgstr "Абзац разделяне"
12158
12159 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12160 #: lib/layouts/chess.layout:75
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Subvariation:"
12163 msgstr "Абзац разделяне"
12164
12165 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12166 #: lib/layouts/chess.layout:81
12167 #, fuzzy
12168 msgid "SubVariation2"
12169 msgstr "Абзац разделяне"
12170
12171 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12172 #: lib/layouts/chess.layout:84
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Subvariation(2):"
12175 msgstr "Абзац разделяне"
12176
12177 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12178 #: lib/layouts/chess.layout:90
12179 #, fuzzy
12180 msgid "SubVariation3"
12181 msgstr "Абзац разделяне"
12182
12183 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12184 #: lib/layouts/chess.layout:93
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Subvariation(3):"
12187 msgstr "Абзац разделяне"
12188
12189 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12190 #: lib/layouts/chess.layout:99
12191 #, fuzzy
12192 msgid "SubVariation4"
12193 msgstr "Абзац разделяне"
12194
12195 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12196 #: lib/layouts/chess.layout:102
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Subvariation(4):"
12199 msgstr "Абзац разделяне"
12200
12201 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12202 #: lib/layouts/chess.layout:108
12203 #, fuzzy
12204 msgid "SubVariation5"
12205 msgstr "Абзац разделяне"
12206
12207 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12208 #: lib/layouts/chess.layout:111
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Subvariation(5):"
12211 msgstr "Абзац разделяне"
12212
12213 #: lib/layouts/chess.layout:118
12214 msgid "HideMoves"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/layouts/chess.layout:123
12218 msgid "HideMoves:"
12219 msgstr ""
12220
12221 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12222 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12223 #: lib/layouts/chess.layout:128
12224 #, fuzzy
12225 msgid "ChessBoard"
12226 msgstr "Ключова дума"
12227
12228 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12229 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12230 #: lib/layouts/chess.layout:132
12231 #, fuzzy
12232 msgid "[chessboard]"
12233 msgstr "Ключова дума"
12234
12235 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
12236 #: lib/layouts/chess.layout:141
12237 #, fuzzy
12238 msgid "BoardCentered"
12239 msgstr "Центринан"
12240
12241 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12242 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12243 #: lib/layouts/chess.layout:146
12244 #, fuzzy
12245 msgid "[centered board]"
12246 msgstr "Ключова дума"
12247
12248 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12249 #: lib/layouts/chess.layout:156
12250 #, fuzzy
12251 msgid "HighLight"
12252 msgstr "Височина"
12253
12254 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12255 #: lib/layouts/chess.layout:161
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Highlights:"
12258 msgstr "Височина"
12259
12260 # src/LColor.C:92
12261 #: lib/layouts/chess.layout:176
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Arrow"
12264 msgstr "грешка"
12265
12266 # src/LColor.C:92
12267 #: lib/layouts/chess.layout:181
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Arrow:"
12270 msgstr "грешка"
12271
12272 #: lib/layouts/chess.layout:187
12273 msgid "KnightMove"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: lib/layouts/chess.layout:192
12277 msgid "KnightMove:"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12281 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
12285 msgid "Chinese Article (CTeX)"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
12289 msgid "Chinese Book (CTeX)"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
12293 msgid "Chinese Report (CTeX)"
12294 msgstr "Доклад на китайски (CTeX)"
12295
12296 # src/ext_l10n.h:337
12297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Custom Header/Footerlines"
12300 msgstr "Заглавие"
12301
12302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12303 msgid ""
12304 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12305 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12306 "Page Layout to 'fancy'!"
12307 msgstr ""
12308
12309 # src/ext_l10n.h:337
12310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Header/Footer"
12313 msgstr "Заглавие"
12314
12315 # src/ext_l10n.h:270
12316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Even Header"
12319 msgstr "Заглавие"
12320
12321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12322 msgid "Alternative text for the even header"
12323 msgstr ""
12324
12325 # src/ext_l10n.h:270
12326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Center Header"
12329 msgstr "Заглавие"
12330
12331 # src/ext_l10n.h:270
12332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Center Header:"
12335 msgstr "Заглавие"
12336
12337 # src/ext_l10n.h:362
12338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Left Footer"
12341 msgstr "Държава"
12342
12343 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
12344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Left Footer:"
12347 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
12348
12349 # src/ext_l10n.h:337
12350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Center Footer"
12353 msgstr "Заглавие"
12354
12355 # src/ext_l10n.h:246
12356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Center Footer:"
12359 msgstr "Бел. под линия"
12360
12361 # src/ext_l10n.h:337
12362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Right Footer"
12365 msgstr "Заглавие"
12366
12367 # src/ext_l10n.h:337
12368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Right Footer:"
12371 msgstr "Заглавие"
12372
12373 # src/lyxfunc.C:1132
12374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Directory"
12377 msgstr "Потребителска директория: "
12378
12379 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12380 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12382 #, fuzzy
12383 msgid "KeyCombo"
12384 msgstr "Ключова дума"
12385
12386 # src/ext_l10n.h:191
12387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12388 #, fuzzy
12389 msgid "KeyCap"
12390 msgstr "Заглавие"
12391
12392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12393 msgid "GuiMenu"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12397 msgid "GuiMenuItem"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12401 msgid "GuiButton"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12405 msgid "MenuChoice"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12409 msgid "SGML"
12410 msgstr "SGML"
12411
12412 # src/ext_l10n.h:195
12413 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
12414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
12415 msgid "Chapter*"
12416 msgstr "Глава*"
12417
12418 # src/ext_l10n.h:370
12419 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12420 msgid "Subparagraph*"
12421 msgstr "Подабзац*"
12422
12423 # src/ext_l10n.h:175
12424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Authorgroup"
12427 msgstr "Автор"
12428
12429 # src/ext_l10n.h:323
12430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12431 #, fuzzy
12432 msgid "RevisionHistory"
12433 msgstr "Въпрос"
12434
12435 # src/ext_l10n.h:323
12436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Revision History"
12439 msgstr "Въпрос"
12440
12441 # src/ext_l10n.h:323
12442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12443 msgid "Revision"
12444 msgstr "Ревизия"
12445
12446 # src/ext_l10n.h:323
12447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12448 #, fuzzy
12449 msgid "RevisionRemark"
12450 msgstr "Въпрос"
12451
12452 # src/ext_l10n.h:242
12453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
12454 msgid "FirstName"
12455 msgstr "Малко име"
12456
12457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
12458 msgid "DIN-Brief"
12459 msgstr ""
12460
12461 # src/ext_l10n.h:362
12462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
12463 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
12464 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
12465 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
12466 msgid "Letters"
12467 msgstr "Писма"
12468
12469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
12470 msgid "DinBrief"
12471 msgstr ""
12472
12473 # src/ext_l10n.h:362
12474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
12475 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
12476 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
12478 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
12479 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
12480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
12481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
12482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
12483 msgid "Letter"
12484 msgstr "Писмо"
12485
12486 # src/ext_l10n.h:163
12487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
12488 msgid "Addresses"
12489 msgstr "Адреси"
12490
12491 # src/ext_l10n.h:202
12492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
12494 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
12495 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Postal Data"
12498 msgstr "Коментар"
12499
12500 # src/ext_l10n.h:163
12501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
12502 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
12503 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
12504 msgid "Send To Address"
12505 msgstr "Изпращане до асрес"
12506
12507 # src/ext_l10n.h:163
12508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
12509 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
12510 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
12511 #, fuzzy
12512 msgid "My Address"
12513 msgstr "Адреси"
12514
12515 # src/ext_l10n.h:163
12516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
12517 msgid "Sender Address:"
12518 msgstr "Адрес на изпращача:"
12519
12520 # src/ext_l10n.h:163
12521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
12522 msgid "Return address"
12523 msgstr "Обратен адрес"
12524
12525 # src/ext_l10n.h:163
12526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
12527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
12528 msgid "Backaddress:"
12529 msgstr "Обратен адрес:"
12530
12531 # src/ext_l10n.h:202
12532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Postal comment"
12535 msgstr "Коментар"
12536
12537 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
12538 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
12539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Postal Remark:"
12542 msgstr "Конвертори"
12543
12544 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
12545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Handling"
12548 msgstr "Полета"
12549
12550 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
12551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Handling:"
12554 msgstr "Полета"
12555
12556 # src/ext_l10n.h:285
12557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
12559 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
12560 #, fuzzy
12561 msgid "YourRef"
12562 msgstr "Препратка"
12563
12564 # src/ext_l10n.h:377
12565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
12566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Your ref.:"
12569 msgstr "Презиме"
12570
12571 # src/ext_l10n.h:285
12572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
12574 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
12575 msgid "MyRef"
12576 msgstr "Препратка"
12577
12578 # src/ext_l10n.h:377
12579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
12580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Our ref.:"
12583 msgstr "Презиме"
12584
12585 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
12586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Writer"
12589 msgstr "Принтер"
12590
12591 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
12592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Writer:"
12595 msgstr "Принтер"
12596
12597 # src/ext_l10n.h:351
12598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
12599 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
12600 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
12601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
12602 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
12603 msgid "Signature"
12604 msgstr "Подпис"
12605
12606 # src/ext_l10n.h:200
12607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
12608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
12609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
12610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
12611 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
12612 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Closings"
12615 msgstr "Затваряне"
12616
12617 # src/ext_l10n.h:351
12618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
12619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
12620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
12621 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
12622 msgid "Signature:"
12623 msgstr "Подпис"
12624
12625 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
12626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Bottomtext"
12629 msgstr "Долу(B)|#B"
12630
12631 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
12632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Bottom text:"
12635 msgstr "Долу(B)|#B"
12636
12637 # src/LColor.C:55
12638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Area code"
12641 msgstr "червен"
12642
12643 # src/LColor.C:55
12644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Area Code:"
12647 msgstr "червен"
12648
12649 # src/ext_l10n.h:384
12650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
12651 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
12652 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
12653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
12654 msgid "Telephone"
12655 msgstr "Телефон"
12656
12657 # src/ext_l10n.h:384
12658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
12659 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
12660 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
12661 msgid "Telephone:"
12662 msgstr "Телефон"
12663
12664 # src/form1.C:165
12665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
12666 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
12667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
12668 msgid "Location"
12669 msgstr "Местоположение"
12670
12671 # src/form1.C:165
12672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
12673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
12674 msgid "Location:"
12675 msgstr "местоположение:"
12676
12677 # src/ext_l10n.h:367
12678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
12679 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
12680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12681 msgid "Subject"
12682 msgstr "Тема"
12683
12684 # src/ext_l10n.h:367
12685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
12686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12687 msgid "Subject:"
12688 msgstr "Тема:"
12689
12690 # src/ext_l10n.h:298
12691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
12692 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
12693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
12694 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
12695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
12696 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
12697 msgid "Opening"
12698 msgstr "Отваряне"
12699
12700 # src/ext_l10n.h:298
12701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
12703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
12704 msgid "Opening:"
12705 msgstr "Обръщение:"
12706
12707 # src/ext_l10n.h:200
12708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
12709 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
12711 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
12712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
12713 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
12714 msgid "Closing"
12715 msgstr "Затваряне"
12716
12717 # src/ext_l10n.h:200
12718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
12719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
12720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
12721 msgid "Closing:"
12722 msgstr "Поздрав:"
12723
12724 # src/ext_l10n.h:351
12725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
12726 msgid "Signature|S"
12727 msgstr "Подпис"
12728
12729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
12730 msgid "Here you can insert a signature scan"
12731 msgstr ""
12732
12733 # src/ext_l10n.h:441
12734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
12735 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
12736 #, fuzzy
12737 msgid "encl"
12738 msgstr "Френски"
12739
12740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
12741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
12742 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
12743 msgid "encl:"
12744 msgstr ""
12745
12746 # src/ext_l10n.h:418
12747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
12748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
12749 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
12750 msgid "cc"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
12754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
12755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
12756 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
12757 msgid "cc:"
12758 msgstr "точно копие до:"
12759
12760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
12761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
12762 msgid "PS"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
12766 msgid "Post Scriptum:"
12767 msgstr "Послеслов:"
12768
12769 # src/ext_l10n.h:163
12770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
12771 #, fuzzy
12772 msgid "SenderAddress"
12773 msgstr "Адреси"
12774
12775 # src/ext_l10n.h:163
12776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
12777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Backaddress"
12780 msgstr "Адреси"
12781
12782 # src/ext_l10n.h:166
12783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
12784 #, fuzzy
12785 msgid "RetourAdresse"
12786 msgstr "Адрес"
12787
12788 # src/ext_l10n.h:166
12789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
12790 msgid "Adresse"
12791 msgstr "Адрес"
12792
12793 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
12794 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
12795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Postvermerk"
12798 msgstr "Конвертори"
12799
12800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
12801 msgid "Zusatz"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
12805 msgid "IhrZeichen"
12806 msgstr ""
12807
12808 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
12809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
12811 #, fuzzy
12812 msgid "YourMail"
12813 msgstr "Нормален"
12814
12815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
12816 msgid "IhrSchreiben"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
12820 msgid "MeinZeichen"
12821 msgstr ""
12822
12823 # src/ext_l10n.h:95
12824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Unterschrift"
12827 msgstr "Степен(S)|S"
12828
12829 # src/ext_l10n.h:384
12830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Telefon"
12833 msgstr "Телефон"
12834
12835 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
12836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
12837 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
12838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Place"
12841 msgstr "Залепи"
12842
12843 # src/ext_l10n.h:362
12844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Stadt"
12847 msgstr "Държава"
12848
12849 # src/ext_l10n.h:398
12850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
12851 msgid "Town"
12852 msgstr "Град"
12853
12854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
12855 msgid "Ort"
12856 msgstr ""
12857
12858 # src/ext_l10n.h:217
12859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Datum"
12862 msgstr "Дата"
12863
12864 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
12865 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
12866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
12868 #: lib/layouts/iucr.layout:256
12869 msgid "Reference"
12870 msgstr "Препратка"
12871
12872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
12873 msgid "Betreff"
12874 msgstr ""
12875
12876 # src/LColor.C:55
12877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Anrede"
12880 msgstr "червен"
12881
12882 # src/LColor.C:63
12883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Brieftext"
12886 msgstr "текст"
12887
12888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
12889 msgid "Gruss"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
12893 msgid "ps"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
12898 msgid "Encl."
12899 msgstr ""
12900
12901 # src/ext_l10n.h:171
12902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
12903 msgid "Anlagen"
12904 msgstr "Подравняване"
12905
12906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
12907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
12908 msgid "CC"
12909 msgstr ""
12910
12911 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Verteiler"
12915 msgstr "Вертикално разстояние"
12916
12917 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
12918 #, fuzzy
12919 msgid "DocBook Book (SGML)"
12920 msgstr "Docbook (XML)"
12921
12922 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
12923 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
12924 msgid "Books (DocBook)"
12925 msgstr "Книги (DocBook)"
12926
12927 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
12928 #, fuzzy
12929 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
12930 msgstr "Docbook (XML)"
12931
12932 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12933 #, fuzzy
12934 msgid "DocBook Section (SGML)"
12935 msgstr "Docbook (XML)"
12936
12937 #: lib/layouts/docbook.layout:3
12938 #, fuzzy
12939 msgid "DocBook Article (SGML)"
12940 msgstr "Docbook (XML)"
12941
12942 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
12943 msgid "Inderscience A4 Journals"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: lib/layouts/dtk.layout:3
12947 msgid "Die TeXnische Komoedie"
12948 msgstr ""
12949
12950 # src/ext_l10n.h:423
12951 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Econometrica"
12954 msgstr "Американски"
12955
12956 # src/LaTeX.C:223
12957 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
12958 #, fuzzy
12959 msgid "RunTitle"
12960 msgstr "Стартирам BibTeX."
12961
12962 # src/LaTeX.C:223
12963 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Running Title:"
12966 msgstr "Стартирам BibTeX."
12967
12968 # src/ext_l10n.h:175
12969 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
12970 #, fuzzy
12971 msgid "RunAuthor"
12972 msgstr "Автор"
12973
12974 # src/ext_l10n.h:175
12975 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Running Author:"
12978 msgstr "Автор"
12979
12980 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
12981 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Address Option"
12984 msgstr "Опции"
12985
12986 # src/insets/insetfloat.C:150
12987 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Optional argument for the address"
12990 msgstr "Отворен Float Inset"
12991
12992 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12993 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
12994 #, fuzzy
12995 msgid "E-Mail Option"
12996 msgstr "допълнителни опции"
12997
12998 # src/insets/insetfloat.C:150
12999 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Optional argument for the e-mail"
13002 msgstr "Отворен Float Inset"
13003
13004 # src/layout_forms.C:23
13005 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
13006 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
13007 msgid "E-mail:"
13008 msgstr "Ел. поща:"
13009
13010 # src/ext_l10n.h:163
13011 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Web Address"
13014 msgstr "Адреси"
13015
13016 # src/ext_l10n.h:163
13017 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Web address:"
13020 msgstr "Адреси"
13021
13022 # src/ext_l10n.h:175
13023 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Authors Block"
13026 msgstr "Автор"
13027
13028 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13029 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Authors Block:"
13032 msgstr "Блок"
13033
13034 # src/ext_l10n.h:386
13035 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
13036 msgid "Thanks Text"
13037 msgstr "Благодарствен текст"
13038
13039 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
13040 msgid "Thanks \\theThanks:"
13041 msgstr ""
13042
13043 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
13044 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
13045 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Thanks Reference"
13048 msgstr "Препратка"
13049
13050 # src/ext_l10n.h:386
13051 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Thanks Ref"
13054 msgstr "Благодаря"
13055
13056 # src/LyXAction.C:361
13057 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Internet Address Reference"
13060 msgstr "Вмъкни препратка"
13061
13062 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
13063 msgid "Internet Addess Ref"
13064 msgstr ""
13065
13066 # src/ext_l10n.h:242
13067 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Name (First Name)"
13070 msgstr "Малко име"
13071
13072 # src/ext_l10n.h:242
13073 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
13074 #, fuzzy
13075 msgid "First Name"
13076 msgstr "Малко име"
13077
13078 # src/ext_l10n.h:377
13079 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Name (Surname)"
13082 msgstr "Презиме"
13083
13084 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
13085 msgid "By Same Author (bib)"
13086 msgstr ""
13087
13088 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13089 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
13090 #, fuzzy
13091 msgid "bysame"
13092 msgstr "Име"
13093
13094 #: lib/layouts/egs.layout:3
13095 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
13099 msgid "00.00.0000"
13100 msgstr "00.00.0000"
13101
13102 # src/ext_l10n.h:126
13103 #: lib/layouts/egs.layout:289
13104 #, fuzzy
13105 msgid "LaTeX Title"
13106 msgstr "Стил TeX|X"
13107
13108 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
13109 #: lib/layouts/egs.layout:333
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Affil"
13112 msgstr "Цитат"
13113
13114 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13115 #: lib/layouts/egs.layout:368
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Journal:"
13118 msgstr "Нормален"
13119
13120 # src/mathed/formula.C:929
13121 #: lib/layouts/egs.layout:377
13122 #, fuzzy
13123 msgid "msnumber"
13124 msgstr "Номериране"
13125
13126 # src/mathed/formula.C:929
13127 #: lib/layouts/egs.layout:391
13128 #, fuzzy
13129 msgid "MS_number:"
13130 msgstr "Номериране"
13131
13132 # src/ext_l10n.h:175
13133 #: lib/layouts/egs.layout:401
13134 #, fuzzy
13135 msgid "FirstAuthor"
13136 msgstr "Автор"
13137
13138 #: lib/layouts/egs.layout:414
13139 msgid "1st_author_surname:"
13140 msgstr ""
13141
13142 # src/lyxfont.C:62
13143 #: lib/layouts/egs.layout:467
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Offsets"
13146 msgstr "Изкл."
13147
13148 #: lib/layouts/egs.layout:480
13149 msgid "reprint_reqs_to:"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: lib/layouts/elsart.layout:3
13153 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
13154 msgstr ""
13155
13156 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13157 #: lib/layouts/elsart.layout:129
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Author Option"
13160 msgstr "допълнителни опции"
13161
13162 # src/insets/insetfloat.C:150
13163 #: lib/layouts/elsart.layout:130
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Optional argument for the author"
13166 msgstr "Отворен Float Inset"
13167
13168 # src/ext_l10n.h:175
13169 #: lib/layouts/elsart.layout:138
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Author Address"
13172 msgstr "Автор"
13173
13174 # src/ext_l10n.h:175
13175 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
13176 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Author Email"
13179 msgstr "Автор"
13180
13181 # src/layout_forms.C:23
13182 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Email:"
13186 msgstr "Семейство(F):|#F"
13187
13188 # src/ext_l10n.h:175
13189 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
13190 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Author URL"
13193 msgstr "Автор"
13194
13195 # src/ext_l10n.h:400
13196 #: lib/layouts/elsart.layout:207
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Thanks Option"
13199 msgstr "Преход"
13200
13201 #: lib/layouts/elsart.layout:208
13202 msgid "Optional argument for the thanks statement"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: lib/layouts/elsart.layout:289
13206 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
13207 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
13208
13209 #: lib/layouts/elsart.layout:319
13210 msgid "PROOF."
13211 msgstr ""
13212
13213 #: lib/layouts/elsart.layout:333
13214 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
13215 msgstr "Лема \\arabic{theorem}"
13216
13217 #: lib/layouts/elsart.layout:340
13218 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
13219 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
13220
13221 #: lib/layouts/elsart.layout:347
13222 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
13223 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13224
13225 #: lib/layouts/elsart.layout:354
13226 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
13227 msgstr "Признак \\arabic{theorem}"
13228
13229 #: lib/layouts/elsart.layout:361
13230 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/layouts/elsart.layout:368
13234 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
13235 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
13236
13237 #: lib/layouts/elsart.layout:382
13238 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
13239 msgstr "Предположение \\arabic{theorem}"
13240
13241 #: lib/layouts/elsart.layout:389
13242 msgid "Example \\arabic{theorem}"
13243 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
13244
13245 #: lib/layouts/elsart.layout:396
13246 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
13247 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
13248
13249 #: lib/layouts/elsart.layout:403
13250 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
13251 msgstr "Забележка \\arabic{theorem}"
13252
13253 # src/ext_l10n.h:371
13254 #: lib/layouts/elsart.layout:410
13255 msgid "Note \\arabic{theorem}"
13256 msgstr "Бележка \\arabic{theorem}"
13257
13258 #: lib/layouts/elsart.layout:417
13259 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
13260 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13261
13262 # src/ext_l10n.h:371
13263 #: lib/layouts/elsart.layout:425
13264 msgid "Summary \\arabic{summ}"
13265 msgstr "Обобщение \\arabic{summ}"
13266
13267 # src/ext_l10n.h:371
13268 #: lib/layouts/elsart.layout:433
13269 msgid "Case \\arabic{case}"
13270 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13271
13272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
13273 msgid "Elsevier"
13274 msgstr ""
13275
13276 # src/bufferview_funcs.C:267
13277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
13278 #, fuzzy
13279 msgid "BeginFrontmatter"
13280 msgstr "Шрифт:"
13281
13282 # src/bufferview_funcs.C:267
13283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Begin frontmatter"
13286 msgstr "Шрифт:"
13287
13288 # src/bufferview_funcs.C:267
13289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
13290 #, fuzzy
13291 msgid "EndFrontmatter"
13292 msgstr "Шрифт:"
13293
13294 # src/bufferview_funcs.C:267
13295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
13296 #, fuzzy
13297 msgid "End frontmatter"
13298 msgstr "Шрифт:"
13299
13300 # src/ext_l10n.h:246
13301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Titlenotemark"
13304 msgstr "Бел. под линия"
13305
13306 # src/ext_l10n.h:246
13307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Titlenote mark"
13310 msgstr "Бел. под линия"
13311
13312 # src/ext_l10n.h:246
13313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Title footnote"
13316 msgstr "Бел. под линия"
13317
13318 # src/ext_l10n.h:246
13319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Footnote Label"
13322 msgstr "Бел. под линия"
13323
13324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
13325 msgid "Label you refer to in the title"
13326 msgstr ""
13327
13328 # src/ext_l10n.h:246
13329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Title footnote:"
13332 msgstr "Бел. под линия"
13333
13334 # src/ext_l10n.h:175
13335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Author Label"
13338 msgstr "Автор"
13339
13340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
13341 msgid "Label you will reference in the address"
13342 msgstr ""
13343
13344 # src/ext_l10n.h:175
13345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Authormark"
13348 msgstr "Автор"
13349
13350 # src/ext_l10n.h:246
13351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Author footnote"
13354 msgstr "Бел. под линия"
13355
13356 # src/ext_l10n.h:175
13357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Author footnote:"
13360 msgstr "Автор"
13361
13362 # src/ext_l10n.h:246
13363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Author Footnote Label"
13366 msgstr "Бел. под линия"
13367
13368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
13369 msgid "Label you refer to for an author"
13370 msgstr ""
13371
13372 # src/ext_l10n.h:175
13373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
13374 #, fuzzy
13375 msgid "CorAuthormark"
13376 msgstr "Автор"
13377
13378 # src/ext_l10n.h:175
13379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
13380 #, fuzzy
13381 msgid "CorAuthor mark"
13382 msgstr "Автор"
13383
13384 # src/ext_l10n.h:175
13385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Corresponding author"
13388 msgstr "Автор"
13389
13390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
13391 msgid "Corresponding author text:"
13392 msgstr ""
13393
13394 # src/ext_l10n.h:163
13395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Address Label"
13398 msgstr "Адреси"
13399
13400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
13401 msgid "Label of the author you refer to"
13402 msgstr ""
13403
13404 # src/LyXAction.C:388
13405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
13406 msgid "Internet"
13407 msgstr "Интернет"
13408
13409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
13410 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
13411 msgstr ""
13412
13413 # src/LColor.C:67
13414 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13415 msgid "Endnote"
13416 msgstr "Бележка в края"
13417
13418 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13419 msgid ""
13420 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13421 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13422 msgstr ""
13423 "Добавка за бележки в края на документа като добавка за бележките под линия. "
13424 "Необходимо е да добавите „\\theendnotes“ в TeX-кода, където желаете да се "
13425 "появи пълния списък с бележки."
13426
13427 # src/LColor.C:67
13428 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13429 msgid "Endnote ##"
13430 msgstr "Бележка в края ##"
13431
13432 # src/ext_l10n.h:252
13433 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13434 msgid "endnote"
13435 msgstr "бел. в края"
13436
13437 #: lib/layouts/entcs.layout:3
13438 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
13439 msgstr ""
13440
13441 # src/ext_l10n.h:263
13442 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
13443 msgid "Key words:"
13444 msgstr "Ключови думи:"
13445
13446 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13447 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13448 msgstr "Конфигурируеми списъци (enumitem)"
13449
13450 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13451 msgid ""
13452 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13453 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13454 msgstr ""
13455 "Настройва оформлението на номерираните, изброените, описателните списъци "
13456 "етикетите на отделните им точки. Проверете Ръководството на потребителя, "
13457 "раздел Конфигурируеми списъци за повече информация."
13458
13459 # src/LyXAction.C:251
13460 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
13461 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
13462 msgid "Itemize Options"
13463 msgstr "опции на изброен списък"
13464
13465 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
13466 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
13467 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
13468 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13469 msgstr ""
13470 "Незадължителни аргументи за този списък. Проверете ръководството за модула "
13471 "„enumitem“."
13472
13473 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13474 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
13475 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
13476 msgid "Enumerate Options"
13477 msgstr "опции на номериран списък"
13478
13479 # src/ext_l10n.h:223
13480 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13481 msgid "Description Options"
13482 msgstr "опции на описателен списък"
13483
13484 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
13485 # src/insets/insetbib.C:211
13486 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
13487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
13488 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
13489 msgid "Labeling"
13490 msgstr "Eтикети"
13491
13492 # src/ext_l10n.h:231
13493 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Enumerate-Resume"
13496 msgstr "Номерация"
13497
13498 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13499 msgid "Number Equations by Section"
13500 msgstr "Индексиране на уравненията по секции"
13501
13502 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13503 msgid ""
13504 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13505 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13506 msgstr ""
13507
13508 # src/ext_l10n.h:373
13509 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13510 #, fuzzy
13511 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13512 msgstr "Под-подраздел"
13513
13514 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
13515 msgid "Europass CV (2013)"
13516 msgstr "Автобиография Европас (2013)"
13517
13518 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
13520 msgid "Curricula Vitae"
13521 msgstr "Автобиографии"
13522
13523 # src/ext_l10n.h:246
13524 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
13525 #, fuzzy
13526 msgid "FooterName"
13527 msgstr "Бел. под линия"
13528
13529 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
13530 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Name (footer):"
13533 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
13534
13535 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
13536 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
13537 msgid "Mobile:"
13538 msgstr "моб. телефон:"
13539
13540 # src/mathed/formula.C:929
13541 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
13542 msgid "Mobile phone number"
13543 msgstr "Мобилен телефонен номер"
13544
13545 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
13546 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Homepage"
13550 msgstr "Министраница"
13551
13552 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
13553 msgid "Homepage:"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
13557 msgid "InstantMessaging"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
13561 msgid "Instant Messaging:"
13562 msgstr ""
13563
13564 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
13565 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
13566 #, fuzzy
13567 msgid "IM Type:"
13568 msgstr "Тип(T):|#T"
13569
13570 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
13571 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
13575 msgid "Birthday"
13576 msgstr ""
13577
13578 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
13579 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
13580 msgid "Date of birth:"
13581 msgstr "Рожденна дата:"
13582
13583 # src/mathed/math_forms.C:152
13584 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
13585 msgid "Nationality"
13586 msgstr "Националност"
13587
13588 # src/ext_l10n.h:238
13589 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
13590 msgid "Nationality:"
13591 msgstr "Националност:"
13592
13593 # src/ext_l10n.h:252
13594 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
13595 msgid "Gender"
13596 msgstr "Пол"
13597
13598 # src/ext_l10n.h:252
13599 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
13600 msgid "Gender:"
13601 msgstr "Пол:"
13602
13603 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13604 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13605 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
13606 #, fuzzy
13607 msgid "BeforePicture"
13608 msgstr "Конвертори"
13609
13610 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
13611 msgid "Space before picture:"
13612 msgstr ""
13613
13614 # src/ext_l10n.h:351
13615 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Picture"
13618 msgstr "Подпис"
13619
13620 # src/ext_l10n.h:351
13621 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
13622 msgid "Picture:"
13623 msgstr "Снимка:"
13624
13625 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
13626 msgid "Resize photo to this width"
13627 msgstr ""
13628
13629 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13630 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13631 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
13632 #, fuzzy
13633 msgid "AfterPicture"
13634 msgstr "Конвертори"
13635
13636 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
13637 msgid "Space after picture:"
13638 msgstr ""
13639
13640 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13641 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
13642 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
13643 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
13644 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
13645 msgid "Vertical Space"
13646 msgstr "вертикално отстояние"
13647
13648 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13649 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
13650 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
13651 #: lib/layouts/europecv.layout:223
13652 msgid "Additional vertical space"
13653 msgstr "Допълнително вертикално отстояние"
13654
13655 # src/LyXAction.C:251
13656 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
13658 msgid "Item"
13659 msgstr "Точка"
13660
13661 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
13662 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
13663 msgstr "Обобщение на точката, може също да е интервал време."
13664
13665 # src/LyXAction.C:251
13666 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
13668 msgid "Item:"
13669 msgstr "Точка:"
13670
13671 # src/LyXAction.C:251
13672 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
13673 #, fuzzy
13674 msgid "ItemInset"
13675 msgstr "Вмъкни индекс списък"
13676
13677 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
13678 msgid "Subitems"
13679 msgstr ""
13680
13681 # src/ext_l10n.h:246
13682 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
13683 #, fuzzy
13684 msgid "TitleItem"
13685 msgstr "Бел. под линия"
13686
13687 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
13688 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Title item:"
13691 msgstr "Заглавие"
13692
13693 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
13694 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
13695 #, fuzzy
13696 msgid "TitleLevel"
13697 msgstr "Заглавие"
13698
13699 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
13700 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Title level:"
13703 msgstr "Заглавие"
13704
13705 # src/LyXAction.C:185
13706 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Text (right side)"
13709 msgstr "Избор на следващ ред"
13710
13711 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
13712 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
13713 #, fuzzy
13714 msgid "BlueItem"
13715 msgstr "Точки"
13716
13717 # src/LColor.C:65
13718 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Blue item:"
13721 msgstr "Latex"
13722
13723 # src/ext_l10n.h:215
13724 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
13725 #, fuzzy
13726 msgid "BlueItemInset"
13727 msgstr "Клиент"
13728
13729 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
13730 msgid "Blue subitems"
13731 msgstr ""
13732
13733 # src/LyXAction.C:251
13734 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
13735 #, fuzzy
13736 msgid "BigItem"
13737 msgstr "Вмъкни индекс списък"
13738
13739 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
13740 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Big Item:"
13743 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
13744
13745 # src/LyXAction.C:251
13746 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
13747 #, fuzzy
13748 msgid "EcvItemize"
13749 msgstr "Вмъкни индекс списък"
13750
13751 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
13752 msgid "MotherTongue"
13753 msgstr "Роден език"
13754
13755 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
13756 msgid "Mother Tongue:"
13757 msgstr "Роден език:"
13758
13759 # src/ext_l10n.h:252
13760 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
13761 #, fuzzy
13762 msgid "LangHeader"
13763 msgstr "Заглавие"
13764
13765 # src/ext_l10n.h:270
13766 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Language Header:"
13769 msgstr "Заглавие"
13770
13771 # src/layout_forms.C:64
13772 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
13773 msgid "Language:"
13774 msgstr "Език:"
13775
13776 # src/LColor.C:71
13777 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
13778 msgid "Name of the language"
13779 msgstr "Име на езика"
13780
13781 # src/ext_l10n.h:274
13782 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
13783 msgid "Listening"
13784 msgstr "разбиране"
13785
13786 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
13787 msgid "Level how good you think you can listen"
13788 msgstr "Ниво на което мислите, че разбирате езика при слушане."
13789
13790 # src/buffer.C:329
13791 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
13792 msgid "Reading"
13793 msgstr "четене"
13794
13795 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
13796 msgid "Level how good you think you can read"
13797 msgstr "Ниво на което мислите, че разбипате езика при четене."
13798
13799 # src/ext_l10n.h:137
13800 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
13801 msgid "Interaction"
13802 msgstr "участие в разговор"
13803
13804 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
13805 msgid "Level how good you think you can conversate"
13806 msgstr "Ниво на което мислите, че владеете езика говоримо."
13807
13808 # src/ext_l10n.h:137
13809 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
13810 msgid "Production"
13811 msgstr "устно изложение"
13812
13813 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
13814 msgid "Level how good you think you can freely talk"
13815 msgstr "Ниво на кето мислите, че можете свободно да говорите."
13816
13817 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
13818 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
13819 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
13820 #, fuzzy
13821 msgid "LastLanguage"
13822 msgstr "Език"
13823
13824 # src/layout_forms.C:64
13825 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Last Language:"
13828 msgstr "Език:"
13829
13830 # src/ext_l10n.h:246
13831 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
13832 #, fuzzy
13833 msgid "LangFooter"
13834 msgstr "Бел. под линия"
13835
13836 # src/ext_l10n.h:246
13837 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Language Footer:"
13840 msgstr "Бел. под линия"
13841
13842 # src/ext_l10n.h:170
13843 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
13844 msgid "End"
13845 msgstr "Край"
13846
13847 # src/ext_l10n.h:102
13848 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
13849 #, fuzzy
13850 msgid "End of CV"
13851 msgstr "Край на изречение(E)|E"
13852
13853 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
13854 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
13855 msgid "Highlight"
13856 msgstr "Открояване"
13857
13858 #: lib/layouts/europecv.layout:3
13859 msgid "Europe CV"
13860 msgstr "Европейска автобиография"
13861
13862 # src/ext_l10n.h:246
13863 #: lib/layouts/europecv.layout:50
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Footer name:"
13866 msgstr "Бел. под линия"
13867
13868 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
13869 msgid "Mobile"
13870 msgstr "мобилен"
13871
13872 # src/layout_forms.C:38
13873 #: lib/layouts/europecv.layout:111
13874 msgid "Size"
13875 msgstr "размер"
13876
13877 #: lib/layouts/europecv.layout:112
13878 msgid "Size the photo is resized to"
13879 msgstr "Размерът до който се мащабира снимката"
13880
13881 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
13882 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
13883 msgid "Page"
13884 msgstr "Страница"
13885
13886 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
13887 #: lib/layouts/europecv.layout:138
13888 #, fuzzy
13889 msgid "The title as it appears in the header"
13890 msgstr "Заглавието, което да се появи в колонтитула"
13891
13892 #: lib/layouts/europecv.layout:170
13893 msgid "Summary of the item, can also be the time"
13894 msgstr ""
13895
13896 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
13897 #: lib/layouts/europecv.layout:183
13898 #, fuzzy
13899 msgid "BulletedItem"
13900 msgstr "Точки"
13901
13902 # src/LColor.C:65
13903 #: lib/layouts/europecv.layout:186
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Bulleted Item:"
13906 msgstr "Latex"
13907
13908 #: lib/layouts/europecv.layout:189
13909 msgid "Begin"
13910 msgstr "Начало"
13911
13912 #: lib/layouts/europecv.layout:201
13913 msgid "Begin of CV"
13914 msgstr "Начало на автобиографията"
13915
13916 #: lib/layouts/europecv.layout:208
13917 msgid "PersonalInfo"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/layouts/europecv.layout:213
13921 msgid "Personal Info"
13922 msgstr "Лични данни"
13923
13924 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13925 #: lib/layouts/europecv.layout:308
13926 #, fuzzy
13927 msgid "VerticalSpace"
13928 msgstr "Вертикално разстояние"
13929
13930 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13931 #: lib/layouts/europecv.layout:313
13932 msgid "Vertical space"
13933 msgstr "Вертикално отстояние"
13934
13935 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
13936 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13937 msgstr "Статия (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
13938
13939 #: lib/layouts/extbook.layout:3
13940 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13941 msgstr "Книга (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
13942
13943 #: lib/layouts/extletter.layout:3
13944 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13945 msgstr "Писмо (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
13946
13947 #: lib/layouts/extreport.layout:3
13948 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13949 msgstr "Доклад (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
13950
13951 # src/ext_l10n.h:387
13952 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Number Figures by Section"
13955 msgstr "Теорема"
13956
13957 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13958 msgid ""
13959 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13960 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13961 msgstr ""
13962
13963 # src/ext_l10n.h:265
13964 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Fix cm"
13967 msgstr "Точен час:"
13968
13969 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13970 msgid ""
13971 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13972 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13973 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13974 msgstr ""
13975
13976 # src/ext_l10n.h:265
13977 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Fix LaTeX"
13980 msgstr "LaTeX"
13981
13982 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
13983 msgid ""
13984 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13985 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
13986 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13987 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
13988 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
13989 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
13990 "newer LaTeX distributions."
13991 msgstr ""
13992
13993 # src/ext_l10n.h:136
13994 #: lib/layouts/fixme.module:2
13995 #, fuzzy
13996 msgid "FiXme"
13997 msgstr "Бележки за поправка"
13998
13999 #: lib/layouts/fixme.module:11
14000 msgid ""
14001 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14002 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14003 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14004 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14005 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14006 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14007 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
14008 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
14009 msgstr ""
14010 "Предоставя възможност за вмъкване на бележки „Поправи ме“ за следене "
14011 "ревизиите на документа. Списъка с бележките може да се генерира като за стил "
14012 "на абзац се използва Списък „Поправи ме“. Бележките се настройват в "
14013 "заглавната част на LaTeX документа. Проверете документацията за „Поправи "
14014 "ме“ (FiXме) за повече подробности. ЗАБЕЛЕЖКА: По подразбиране бележките се "
14015 "показват само когато документа е в режим „проект“ - активира се от менюто "
14016 "Документ->Настройки->Класове документи->Опции на класа->От потребителя. За "
14017 "да се показват винаги вмъкнете „\\fxsetup{draft}“ в менюто Документ-"
14018 ">Настройки->Заглавна част на LaTeX.ЗАБЕЛЕЖКА: За повече настройки се "
14019 "нуждаете от версия 4 или по-нова на пакета."
14020
14021 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
14022 msgid "Fixme"
14023 msgstr "поправи ме"
14024
14025 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
14026 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
14027 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
14028 #: lib/layouts/fixme.module:23
14029 msgid "List of FIXMEs"
14030 msgstr "Списък „Поправи ме“"
14031
14032 # src/ext_l10n.h:244
14033 #: lib/layouts/fixme.module:37
14034 msgid "[List of FIXMEs]"
14035 msgstr "[Списък „Поправи ме“]"
14036
14037 # src/ext_l10n.h:136
14038 #: lib/layouts/fixme.module:53
14039 msgid "Fixme Note"
14040 msgstr "Бележка „Поправи ме“"
14041
14042 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
14043 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
14044 msgid "Fixme Note Options|s"
14045 msgstr "Опции за „Поправи ме“"
14046
14047 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14048 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14049 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14050 msgstr "Проверете документацията на пакета „Поправи ме“ (FiXMe) за опции."
14051
14052 # src/ext_l10n.h:298
14053 #: lib/layouts/fixme.module:74
14054 msgid "Fixme Warning"
14055 msgstr "Предупреждение „Поправи ме“"
14056
14057 # src/ext_l10n.h:298
14058 #: lib/layouts/fixme.module:76
14059 msgid "Warning"
14060 msgstr "предупреждение"
14061
14062 # src/form1.C:245
14063 #: lib/layouts/fixme.module:80
14064 msgid "Fixme Error"
14065 msgstr "Грешка „Поправи ме“"
14066
14067 # src/LColor.C:92
14068 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
14070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
14071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
14072 msgid "Error"
14073 msgstr "грешка"
14074
14075 #: lib/layouts/fixme.module:86
14076 msgid "Fixme Fatal"
14077 msgstr "фатална грешка „поправи ме“"
14078
14079 # src/ext_l10n.h:432
14080 #: lib/layouts/fixme.module:88
14081 msgid "Fatal"
14082 msgstr "Фатална грешка"
14083
14084 #: lib/layouts/fixme.module:97
14085 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14086 msgstr "Бел. „поправи ме“ (насочена) "
14087
14088 #: lib/layouts/fixme.module:99
14089 msgid "Fixme (Targeted)"
14090 msgstr "„Поправи ме“ (насочена)"
14091
14092 # src/ext_l10n.h:136
14093 #: lib/layouts/fixme.module:109
14094 msgid "Fixme Note|x"
14095 msgstr "Бележка „Поправи ме“|П"
14096
14097 #: lib/layouts/fixme.module:111
14098 msgid "Insert the FIXME note here"
14099 msgstr "Вмъкване на бел. „Поправи ме“ тук"
14100
14101 #: lib/layouts/fixme.module:116
14102 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14103 msgstr "Предупреждение „поправи ме“ (насочено)"
14104
14105 #: lib/layouts/fixme.module:118
14106 msgid "Warning (Targeted)"
14107 msgstr "предупреждение (насочено)"
14108
14109 #: lib/layouts/fixme.module:122
14110 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14111 msgstr "Грешка „поправи ме“ (насочена)"
14112
14113 #: lib/layouts/fixme.module:124
14114 msgid "Error (Targeted)"
14115 msgstr "грешка (насочена)"
14116
14117 #: lib/layouts/fixme.module:128
14118 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14119 msgstr "Фатална грешка „поправи ме“"
14120
14121 #: lib/layouts/fixme.module:130
14122 msgid "Fatal (Targeted)"
14123 msgstr "Фатална грешка (насочена)"
14124
14125 #: lib/layouts/fixme.module:139
14126 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14127 msgstr "бележка „порави ме“ (много абзаци)"
14128
14129 #: lib/layouts/fixme.module:141
14130 msgid "Fixme (Multipar)"
14131 msgstr "„Поправи ме“ (много абзаци)"
14132
14133 # src/ext_l10n.h:376
14134 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14135 msgid "Fixme Summary"
14136 msgstr "обобщение „поправи ме“"
14137
14138 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14139 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14140 msgstr "Тук се записва обобщение на бележката „поправи ме“"
14141
14142 #: lib/layouts/fixme.module:159
14143 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14144 msgstr "предупреждение (много абзаци)"
14145
14146 #: lib/layouts/fixme.module:161
14147 msgid "Warning (Multipar)"
14148 msgstr "предупреждение (много абзаци)"
14149
14150 #: lib/layouts/fixme.module:165
14151 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14152 msgstr "грешка „поправи ме“ (много абзаци)"
14153
14154 #: lib/layouts/fixme.module:167
14155 msgid "Error (Multipar)"
14156 msgstr "грешка (много абзаци)"
14157
14158 #: lib/layouts/fixme.module:171
14159 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14160 msgstr "фатална грешка „поправи ме“ (много абзаца)"
14161
14162 #: lib/layouts/fixme.module:173
14163 msgid "Fatal (Multipar)"
14164 msgstr "фатална грешка (много абзаци)"
14165
14166 #: lib/layouts/fixme.module:182
14167 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14168 msgstr "бележка „поправи ме“ (насочена, много абзаци)"
14169
14170 #: lib/layouts/fixme.module:184
14171 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14172 msgstr "„поправи ме“ (насоч., много абзаци)"
14173
14174 #: lib/layouts/fixme.module:200
14175 msgid "Annotated Text"
14176 msgstr "текст"
14177
14178 #: lib/layouts/fixme.module:202
14179 msgid "Annotated Text|x"
14180 msgstr "текст на анотация|а"
14181
14182 #: lib/layouts/fixme.module:203
14183 msgid "Insert the text to annotate here"
14184 msgstr "Въвеждане тук на текст за анотация"
14185
14186 #: lib/layouts/fixme.module:208
14187 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14188 msgstr "предупреждение „поправи ме“ (насочено, много абзаци)"
14189
14190 #: lib/layouts/fixme.module:210
14191 msgid "Warning (MP Targ.)"
14192 msgstr "предупреждение (много абзаци)"
14193
14194 #: lib/layouts/fixme.module:214
14195 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14196 msgstr "грешка „поправи ме“ (насочена, много абзаци)"
14197
14198 #: lib/layouts/fixme.module:216
14199 msgid "Error (MP Targ.)"
14200 msgstr "грешка (МА, насочена)"
14201
14202 #: lib/layouts/fixme.module:220
14203 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14204 msgstr "фатална грешка „поправи ме“ (много абзаци, насочена)"
14205
14206 #: lib/layouts/fixme.module:222
14207 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14208 msgstr "фатална грешка (много абзаци, насочена)"
14209
14210 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
14211 # src/insets/insetinfo.C:231
14212 #: lib/layouts/fixme.module:232
14213 msgid "FxNote"
14214 msgstr "Бележка „поправи ме“"
14215
14216 # src/ext_l10n.h:292
14217 #: lib/layouts/fixme.module:236
14218 msgid "FxNote*"
14219 msgstr "Бележка „поправи ме“*"
14220
14221 # src/ext_l10n.h:298
14222 #: lib/layouts/fixme.module:240
14223 msgid "FxWarning"
14224 msgstr "Предупреждение „Поправи ме“"
14225
14226 # src/ext_l10n.h:298
14227 #: lib/layouts/fixme.module:244
14228 msgid "FxWarning*"
14229 msgstr "Предупреждение „Поправи ме“*"
14230
14231 # src/LColor.C:92
14232 #: lib/layouts/fixme.module:248
14233 msgid "FxError"
14234 msgstr "Грешка „Поправи ме“"
14235
14236 # src/LColor.C:92
14237 #: lib/layouts/fixme.module:252
14238 msgid "FxError*"
14239 msgstr "Грешка „Поправи ме“*"
14240
14241 # src/ext_l10n.h:432
14242 #: lib/layouts/fixme.module:256
14243 msgid "FxFatal"
14244 msgstr "Фатална грешка „Поправи ме“"
14245
14246 # src/ext_l10n.h:432
14247 #: lib/layouts/fixme.module:260
14248 msgid "FxFatal*"
14249 msgstr "Фатална грешка „Поправи ме“*"
14250
14251 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14252 #: lib/layouts/foils.layout:3
14253 #, fuzzy
14254 msgid "FoilTeX"
14255 msgstr "(&F)Файл"
14256
14257 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14258 #: lib/layouts/foils.layout:44
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Foilhead"
14261 msgstr "(&F)Файл"
14262
14263 # src/ext_l10n.h:375
14264 #: lib/layouts/foils.layout:64
14265 #, fuzzy
14266 msgid "ShortFoilhead"
14267 msgstr "Подзаглавие"
14268
14269 # src/ext_l10n.h:311
14270 #: lib/layouts/foils.layout:70
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Rotatefoilhead"
14273 msgstr "Таблица"
14274
14275 #: lib/layouts/foils.layout:76
14276 msgid "ShortRotatefoilhead"
14277 msgstr ""
14278
14279 # src/ext_l10n.h:274
14280 #: lib/layouts/foils.layout:85
14281 #, fuzzy
14282 msgid "TickList"
14283 msgstr "Списък"
14284
14285 #: lib/layouts/foils.layout:101
14286 msgid "_/"
14287 msgstr "_/"
14288
14289 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
14290 #: lib/layouts/foils.layout:105
14291 #, fuzzy
14292 msgid "CrossList"
14293 msgstr "LyX: Препратка"
14294
14295 #: lib/layouts/foils.layout:121
14296 msgid "><"
14297 msgstr "><"
14298
14299 #: lib/layouts/foils.layout:165
14300 msgid "My Logo"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/layouts/foils.layout:174
14304 msgid "My Logo:"
14305 msgstr ""
14306
14307 # src/ext_l10n.h:223
14308 #: lib/layouts/foils.layout:183
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Restriction"
14311 msgstr "Описание"
14312
14313 # src/ext_l10n.h:223
14314 #: lib/layouts/foils.layout:187
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Restriction:"
14317 msgstr "Описание"
14318
14319 # src/ext_l10n.h:387
14320 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
14321 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14322 msgid "Theorem #."
14323 msgstr "Теорема #."
14324
14325 # src/ext_l10n.h:271
14326 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
14327 #: lib/layouts/llncs.layout:370
14328 msgid "Lemma #."
14329 msgstr "Лема #."
14330
14331 # src/ext_l10n.h:320
14332 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
14333 #: lib/layouts/llncs.layout:335
14334 msgid "Corollary #."
14335 msgstr "Следствие #."
14336
14337 # src/ext_l10n.h:320
14338 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
14339 msgid "Proposition #."
14340 msgstr "Твърдение #."
14341
14342 # src/ext_l10n.h:221
14343 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
14344 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14345 msgid "Definition #."
14346 msgstr "Определение #."
14347
14348 # src/ext_l10n.h:388
14349 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
14350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
14351 msgid "Theorem*"
14352 msgstr "Теорема*"
14353
14354 # src/ext_l10n.h:272
14355 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
14356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
14357 msgid "Lemma*"
14358 msgstr "Лема*"
14359
14360 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
14361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
14362 msgid "Corollary*"
14363 msgstr "Следствие*"
14364
14365 # src/ext_l10n.h:321
14366 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
14367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
14368 msgid "Proposition*"
14369 msgstr "Твърдение*"
14370
14371 # src/ext_l10n.h:320
14372 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
14373 msgid "Proposition."
14374 msgstr "Твърдение."
14375
14376 # src/ext_l10n.h:222
14377 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
14378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
14379 msgid "Definition*"
14380 msgstr "Определение*"
14381
14382 # src/ext_l10n.h:82
14383 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Foot to End"
14386 msgstr "Бележки под линия и в края"
14387
14388 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14389 msgid ""
14390 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14391 "code where you want the endnotes to appear."
14392 msgstr ""
14393 "Променя всички бележки под линия като бележки в края. Необходимо е да "
14394 "добавите „\\theendnotes“ като код на TeX, където желаете да се появят "
14395 "бележките в края."
14396
14397 #: lib/layouts/frletter.layout:3
14398 msgid "French Letter (frletter)"
14399 msgstr "Френско писмо (frletter)"
14400
14401 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
14402 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
14403 msgstr ""
14404
14405 # src/ext_l10n.h:362
14406 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Letter:"
14409 msgstr "Държава"
14410
14411 # src/ext_l10n.h:364
14412 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
14413 msgid "Street:"
14414 msgstr "улица:"
14415
14416 # src/ext_l10n.h:162
14417 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
14418 msgid "Addition"
14419 msgstr "Допълнение"
14420
14421 # src/ext_l10n.h:162
14422 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
14423 msgid "Addition:"
14424 msgstr "допълнение:"
14425
14426 # src/ext_l10n.h:398
14427 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Town:"
14430 msgstr "Град"
14431
14432 # src/ext_l10n.h:362
14433 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
14434 #, fuzzy
14435 msgid "State:"
14436 msgstr "Държава"
14437
14438 # src/ext_l10n.h:163
14439 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
14440 msgid "ReturnAddress"
14441 msgstr "Обратен адрес"
14442
14443 # src/ext_l10n.h:163
14444 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
14445 msgid "ReturnAddress:"
14446 msgstr "обратен адрес:"
14447
14448 # src/ext_l10n.h:285
14449 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
14450 #: lib/layouts/lettre.layout:478
14451 #, fuzzy
14452 msgid "MyRef:"
14453 msgstr "Препратка"
14454
14455 # src/ext_l10n.h:285
14456 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
14457 #: lib/layouts/lettre.layout:462
14458 #, fuzzy
14459 msgid "YourRef:"
14460 msgstr "Препратка"
14461
14462 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
14463 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
14464 #, fuzzy
14465 msgid "YourMail:"
14466 msgstr "Нормален"
14467
14468 # src/ext_l10n.h:385
14469 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Telefax"
14472 msgstr "Телекс"
14473
14474 # src/ext_l10n.h:385
14475 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Telefax:"
14478 msgstr "Телекс"
14479
14480 # src/ext_l10n.h:385
14481 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
14482 msgid "Telex"
14483 msgstr "Телекс"
14484
14485 # src/ext_l10n.h:385
14486 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Telex:"
14489 msgstr "Телекс"
14490
14491 # src/layout_forms.C:23
14492 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
14493 #, fuzzy
14494 msgid "EMail"
14495 msgstr "Семейство(F):|#F"
14496
14497 # src/layout_forms.C:23
14498 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
14499 #, fuzzy
14500 msgid "EMail:"
14501 msgstr "Семейство(F):|#F"
14502
14503 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
14504 msgid "HTTP"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
14508 msgid "HTTP:"
14509 msgstr ""
14510
14511 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14512 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Bank"
14515 msgstr "Блок"
14516
14517 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14518 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Bank:"
14521 msgstr "Блок"
14522
14523 # src/ext_l10n.h:201
14524 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
14525 #, fuzzy
14526 msgid "BankCode"
14527 msgstr "Код"
14528
14529 # src/ext_l10n.h:201
14530 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
14531 #, fuzzy
14532 msgid "BankCode:"
14533 msgstr "Код"
14534
14535 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
14536 msgid "BankAccount"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
14540 msgid "BankAccount:"
14541 msgstr ""
14542
14543 # src/ext_l10n.h:202
14544 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
14545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
14546 #, fuzzy
14547 msgid "PostalComment"
14548 msgstr "Коментар"
14549
14550 # src/ext_l10n.h:202
14551 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
14552 #, fuzzy
14553 msgid "PostalComment:"
14554 msgstr "Коментар"
14555
14556 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
14557 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Reference:"
14560 msgstr "Препратка :"
14561
14562 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
14563 msgid "Encl.:"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
14567 msgid "G-Brief (V. 2)"
14568 msgstr ""
14569
14570 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
14572 #, fuzzy
14573 msgid "NameRowA"
14574 msgstr "Име"
14575
14576 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
14578 #, fuzzy
14579 msgid "NameRowA:"
14580 msgstr "Име"
14581
14582 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
14584 #, fuzzy
14585 msgid "NameRowB"
14586 msgstr "Име"
14587
14588 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
14590 #, fuzzy
14591 msgid "NameRowB:"
14592 msgstr "Име"
14593
14594 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
14596 #, fuzzy
14597 msgid "NameRowC"
14598 msgstr "Име"
14599
14600 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
14602 #, fuzzy
14603 msgid "NameRowC:"
14604 msgstr "Име"
14605
14606 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
14608 #, fuzzy
14609 msgid "NameRowD"
14610 msgstr "Име"
14611
14612 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
14614 #, fuzzy
14615 msgid "NameRowD:"
14616 msgstr "Име"
14617
14618 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
14620 #, fuzzy
14621 msgid "NameRowE"
14622 msgstr "Име"
14623
14624 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
14626 #, fuzzy
14627 msgid "NameRowE:"
14628 msgstr "Име"
14629
14630 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
14632 #, fuzzy
14633 msgid "NameRowF"
14634 msgstr "Име"
14635
14636 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
14638 #, fuzzy
14639 msgid "NameRowF:"
14640 msgstr "Име"
14641
14642 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
14644 #, fuzzy
14645 msgid "NameRowG"
14646 msgstr "Име"
14647
14648 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
14650 #, fuzzy
14651 msgid "NameRowG:"
14652 msgstr "Име"
14653
14654 # src/ext_l10n.h:163
14655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
14656 #, fuzzy
14657 msgid "AddressRowA"
14658 msgstr "Адреси"
14659
14660 # src/ext_l10n.h:163
14661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
14662 #, fuzzy
14663 msgid "AddressRowA:"
14664 msgstr "Адреси"
14665
14666 # src/ext_l10n.h:163
14667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
14668 #, fuzzy
14669 msgid "AddressRowB"
14670 msgstr "Адреси"
14671
14672 # src/ext_l10n.h:163
14673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
14674 #, fuzzy
14675 msgid "AddressRowB:"
14676 msgstr "Адреси"
14677
14678 # src/ext_l10n.h:163
14679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
14680 #, fuzzy
14681 msgid "AddressRowC"
14682 msgstr "Адреси"
14683
14684 # src/ext_l10n.h:163
14685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
14686 #, fuzzy
14687 msgid "AddressRowC:"
14688 msgstr "Адреси"
14689
14690 # src/ext_l10n.h:163
14691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
14692 #, fuzzy
14693 msgid "AddressRowD"
14694 msgstr "Адреси"
14695
14696 # src/ext_l10n.h:163
14697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
14698 #, fuzzy
14699 msgid "AddressRowD:"
14700 msgstr "Адреси"
14701
14702 # src/ext_l10n.h:163
14703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
14704 #, fuzzy
14705 msgid "AddressRowE"
14706 msgstr "Адреси"
14707
14708 # src/ext_l10n.h:163
14709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
14710 #, fuzzy
14711 msgid "AddressRowE:"
14712 msgstr "Адреси"
14713
14714 # src/ext_l10n.h:163
14715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
14716 #, fuzzy
14717 msgid "AddressRowF"
14718 msgstr "Адреси"
14719
14720 # src/ext_l10n.h:163
14721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
14722 #, fuzzy
14723 msgid "AddressRowF:"
14724 msgstr "Адреси"
14725
14726 # src/ext_l10n.h:384
14727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
14728 #, fuzzy
14729 msgid "TelephoneRowA"
14730 msgstr "Телефон"
14731
14732 # src/ext_l10n.h:384
14733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
14734 #, fuzzy
14735 msgid "TelephoneRowA:"
14736 msgstr "Телефон"
14737
14738 # src/ext_l10n.h:384
14739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
14740 #, fuzzy
14741 msgid "TelephoneRowB"
14742 msgstr "Телефон"
14743
14744 # src/ext_l10n.h:384
14745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
14746 #, fuzzy
14747 msgid "TelephoneRowB:"
14748 msgstr "Телефон"
14749
14750 # src/ext_l10n.h:384
14751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
14752 #, fuzzy
14753 msgid "TelephoneRowC"
14754 msgstr "Телефон"
14755
14756 # src/ext_l10n.h:384
14757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
14758 #, fuzzy
14759 msgid "TelephoneRowC:"
14760 msgstr "Телефон"
14761
14762 # src/ext_l10n.h:384
14763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
14764 #, fuzzy
14765 msgid "TelephoneRowD"
14766 msgstr "Телефон"
14767
14768 # src/ext_l10n.h:384
14769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
14770 #, fuzzy
14771 msgid "TelephoneRowD:"
14772 msgstr "Телефон"
14773
14774 # src/ext_l10n.h:384
14775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
14776 #, fuzzy
14777 msgid "TelephoneRowE"
14778 msgstr "Телефон"
14779
14780 # src/ext_l10n.h:384
14781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
14782 #, fuzzy
14783 msgid "TelephoneRowE:"
14784 msgstr "Телефон"
14785
14786 # src/ext_l10n.h:384
14787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
14788 #, fuzzy
14789 msgid "TelephoneRowF"
14790 msgstr "Телефон"
14791
14792 # src/ext_l10n.h:384
14793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
14794 #, fuzzy
14795 msgid "TelephoneRowF:"
14796 msgstr "Телефон"
14797
14798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
14799 msgid "InternetRowA"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
14803 msgid "InternetRowA:"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
14807 msgid "InternetRowB"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
14811 msgid "InternetRowB:"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
14815 msgid "InternetRowC"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
14819 msgid "InternetRowC:"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
14823 msgid "InternetRowD"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
14827 msgid "InternetRowD:"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
14831 msgid "InternetRowE"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
14835 msgid "InternetRowE:"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
14839 msgid "InternetRowF"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
14843 msgid "InternetRowF:"
14844 msgstr ""
14845
14846 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
14848 #, fuzzy
14849 msgid "BankRowA"
14850 msgstr "Име"
14851
14852 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
14854 #, fuzzy
14855 msgid "BankRowA:"
14856 msgstr "Блок"
14857
14858 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
14860 #, fuzzy
14861 msgid "BankRowB"
14862 msgstr "Име"
14863
14864 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
14866 #, fuzzy
14867 msgid "BankRowB:"
14868 msgstr "Блок"
14869
14870 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
14872 #, fuzzy
14873 msgid "BankRowC"
14874 msgstr "Име"
14875
14876 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
14878 #, fuzzy
14879 msgid "BankRowC:"
14880 msgstr "Блок"
14881
14882 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
14884 #, fuzzy
14885 msgid "BankRowD"
14886 msgstr "Име"
14887
14888 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
14890 #, fuzzy
14891 msgid "BankRowD:"
14892 msgstr "Блок"
14893
14894 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
14896 #, fuzzy
14897 msgid "BankRowE"
14898 msgstr "Име"
14899
14900 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
14902 #, fuzzy
14903 msgid "BankRowE:"
14904 msgstr "Блок"
14905
14906 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
14908 #, fuzzy
14909 msgid "BankRowF"
14910 msgstr "Име"
14911
14912 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
14914 #, fuzzy
14915 msgid "BankRowF:"
14916 msgstr "Блок"
14917
14918 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
14919 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
14920 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14921 msgid "GraphicBoxes"
14922 msgstr "Рамки за изображения"
14923
14924 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14925 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14926 msgstr "Рамки, които мащабират и завъртат съдържанието си."
14927
14928 # src/LColor.C:64
14929 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Reflectbox"
14932 msgstr "избор"
14933
14934 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
14935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Scalebox"
14938 msgstr "Специален"
14939
14940 # src/ext_l10n.h:238
14941 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14942 #, fuzzy
14943 msgid "H-Factor"
14944 msgstr "Факт"
14945
14946 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14947 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14948 msgstr ""
14949
14950 # src/ext_l10n.h:238
14951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14952 #, fuzzy
14953 msgid "V-Factor"
14954 msgstr "Факт"
14955
14956 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14957 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14961 msgid "Resizebox"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14965 msgid "Width of the box"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14969 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14970 msgstr ""
14971
14972 # src/ext_l10n.h:362
14973 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Rotatebox"
14976 msgstr "Държава"
14977
14978 # src/ext_l10n.h:191
14979 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Origin"
14982 msgstr "Заглавие"
14983
14984 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14985 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14986 msgstr ""
14987
14988 # src/form1.C:133
14989 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14990 msgid "Angle"
14991 msgstr "Ъгъл"
14992
14993 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14994 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14995 msgstr ""
14996
14997 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
14998 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Hanging"
15001 msgstr "Полета"
15002
15003 #: lib/layouts/hanging.module:6
15004 msgid ""
15005 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
15006 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
15007 "are indented."
15008 msgstr ""
15009
15010 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
15011 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
15012 msgid "Hebrew Article"
15013 msgstr "Статия на иврит"
15014
15015 # src/ext_l10n.h:169
15016 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
15017 msgid "Claim #."
15018 msgstr "Твърдение #."
15019
15020 # src/ext_l10n.h:271
15021 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
15022 msgid "Remarks"
15023 msgstr "Забележки"
15024
15025 # src/ext_l10n.h:271
15026 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
15027 msgid "Remarks #."
15028 msgstr "Забележки #."
15029
15030 # src/ext_l10n.h:318
15031 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
15032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
15033 msgid "Proof:"
15034 msgstr "Доказателство:"
15035
15036 # src/ext_l10n.h:362
15037 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Hebrew Letter"
15040 msgstr "Държава"
15041
15042 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
15043 msgid "Hollywood"
15044 msgstr ""
15045
15046 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
15047 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
15048 msgid "More"
15049 msgstr "Още"
15050
15051 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
15052 msgid "(MORE)"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
15056 msgid "FADE IN:"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
15060 msgid "INT."
15061 msgstr ""
15062
15063 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
15064 msgid "EXT."
15065 msgstr ""
15066
15067 # src/ext_l10n.h:205
15068 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Continuing"
15071 msgstr "Условие"
15072
15073 # src/ext_l10n.h:205
15074 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
15075 #, fuzzy
15076 msgid "(continuing)"
15077 msgstr "Условие"
15078
15079 # src/ext_l10n.h:400
15080 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
15081 msgid "Transition"
15082 msgstr "Преход"
15083
15084 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
15085 msgid "TITLE OVER:"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
15089 msgid "INTERCUT"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
15093 msgid "INTERCUT WITH:"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
15097 msgid "FADE OUT"
15098 msgstr ""
15099
15100 # src/ext_l10n.h:462
15101 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Scene"
15104 msgstr "Словенски"
15105
15106 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
15107 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
15111 msgid ""
15112 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
15113 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
15114 "in LyX's examples folder."
15115 msgstr ""
15116
15117 # src/mathed/formula.C:929
15118 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
15119 #, fuzzy
15120 msgid "H-P number"
15121 msgstr "Номериране"
15122
15123 # src/LColor.C:75
15124 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
15125 #, fuzzy
15126 msgid "H-P statement"
15127 msgstr "акцент"
15128
15129 # src/ext_l10n.h:285
15130 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Statement Text"
15133 msgstr "Препратка"
15134
15135 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
15136 msgid "Text for statements that require some information"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
15140 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
15141 msgstr ""
15142
15143 # src/ext_l10n.h:175
15144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
15145 msgid "Author Names"
15146 msgstr "Имена на автора"
15147
15148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
15149 msgid "Author names that will appear in the header line"
15150 msgstr "Имена на автора, които ще се появят в заглавния ред"
15151
15152 # src/LColor.C:84
15153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
15154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
15155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Catchline"
15158 msgstr "ред на математика"
15159
15160 # src/ext_l10n.h:323
15161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
15162 msgid "History"
15163 msgstr "История"
15164
15165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
15166 msgid "Classification Codes"
15167 msgstr ""
15168
15169 # src/ext_l10n.h:191
15170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
15171 msgid "TableCaption"
15172 msgstr "Надпис на таблица"
15173
15174 # src/ext_l10n.h:191
15175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
15176 msgid "Table caption"
15177 msgstr "Надпис на таблица"
15178
15179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
15180 msgid "Refcite"
15181 msgstr ""
15182
15183 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
15184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Cite reference"
15187 msgstr "Достъпни препратки"
15188
15189 # src/LyXAction.C:251
15190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
15191 #, fuzzy
15192 msgid "ItemList"
15193 msgstr "Вмъкни индекс списък"
15194
15195 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
15196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
15197 #, fuzzy
15198 msgid "RomanList"
15199 msgstr "Roman"
15200
15201 # src/mathed/formula.C:929
15202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Numbering Scheme"
15205 msgstr "Номериране"
15206
15207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
15208 msgid ""
15209 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
15210 "items"
15211 msgstr ""
15212
15213 # src/ext_l10n.h:369
15214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
15216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
15217 msgid "Corollary \\thecorollary."
15218 msgstr "Следствие \\thecorollary."
15219
15220 # src/ext_l10n.h:371
15221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
15223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
15224 msgid "Lemma \\thelemma."
15225 msgstr "Лема \\thelemma."
15226
15227 # src/ext_l10n.h:373
15228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
15230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
15231 msgid "Proposition \\theproposition."
15232 msgstr "Твърдение \\theproposition."
15233
15234 # src/ext_l10n.h:323
15235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
15236 #: lib/layouts/llncs.layout:407
15237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
15245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
15252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
15253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
15254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
15255 msgid "Question"
15256 msgstr "Въпрос"
15257
15258 # src/ext_l10n.h:373
15259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
15260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
15261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
15262 msgid "Question \\thequestion."
15263 msgstr "Въпрос \\thequestion."
15264
15265 # src/ext_l10n.h:371
15266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
15268 msgid "Claim \\theclaim."
15269 msgstr "Твърдение \\theclaim."
15270
15271 # src/ext_l10n.h:369
15272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
15274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
15275 msgid "Conjecture \\theconjecture."
15276 msgstr "Предположение \\theconjecture."
15277
15278 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
15279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Prop"
15282 msgstr "Копирай"
15283
15284 # src/LColor.C:64
15285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
15288 msgstr "избор"
15289
15290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
15291 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
15292 msgstr ""
15293
15294 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
15295 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
15296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Comby"
15299 msgstr "Ключова дума"
15300
15301 # src/lyxfont.C:51
15302 #: lib/layouts/initials.module:2
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Initials"
15305 msgstr "Курсив"
15306
15307 #: lib/layouts/initials.module:6
15308 #, fuzzy
15309 msgid ""
15310 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
15311 "manual for a detailed description."
15312 msgstr ""
15313 "Дефинира стил, в който началната буква на абзаца е уголемена заглавна буква."
15314 "Проверете ръководството за „Вградени обкти“ за повече информация."
15315
15316 # src/lyxfont.C:51
15317 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
15318 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
15319 #: lib/layouts/initials.module:39
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Initial"
15322 msgstr "Курсив"
15323
15324 #: lib/layouts/initials.module:35
15325 msgid "Option(s) for the initial"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: lib/layouts/initials.module:40
15329 msgid "Initial letter(s)"
15330 msgstr ""
15331
15332 # src/lyxfont.C:51
15333 #: lib/layouts/initials.module:44
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Rest of Initial"
15336 msgstr "Курсив"
15337
15338 #: lib/layouts/initials.module:45
15339 msgid "Rest of initial word or text"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: lib/layouts/iopart.layout:3
15343 msgid "Institute of Physics (IOP)"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
15347 msgid "Short title that will appear in header line"
15348 msgstr ""
15349
15350 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
15351 #: lib/layouts/iopart.layout:84
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Review"
15354 msgstr "(&F)Файл"
15355
15356 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
15357 #: lib/layouts/iopart.layout:90
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Topical"
15360 msgstr "(&T)Отгоре"
15361
15362 # src/ext_l10n.h:202
15363 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
15364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
15365 msgid "Comment"
15366 msgstr "коментар"
15367
15368 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
15369 #: lib/layouts/iopart.layout:108
15370 msgid "Paper"
15371 msgstr "Статия за весник"
15372
15373 # src/mathed/math_panel.C:128
15374 #: lib/layouts/iopart.layout:114
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Prelim"
15377 msgstr "Разстояние"
15378
15379 #: lib/layouts/iopart.layout:120
15380 msgid "Rapid"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
15384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
15385 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
15386 msgid "PACS"
15387 msgstr "PACS"
15388
15389 #: lib/layouts/iopart.layout:228
15390 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/layouts/iopart.layout:232
15394 msgid "MSC"
15395 msgstr "MSC"
15396
15397 #: lib/layouts/iopart.layout:235
15398 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: lib/layouts/iopart.layout:239
15402 msgid "submitto"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: lib/layouts/iopart.layout:242
15406 msgid "submit to paper:"
15407 msgstr ""
15408
15409 # src/ext_l10n.h:186
15410 #: lib/layouts/iopart.layout:268
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Bibliography (plain)"
15413 msgstr "Литература"
15414
15415 # src/ext_l10n.h:186
15416 #: lib/layouts/iopart.layout:295
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Bibliography heading"
15419 msgstr "Литература"
15420
15421 #: lib/layouts/isprs.layout:3
15422 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: lib/layouts/isprs.layout:39
15426 msgid "ABSTRACT:"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: lib/layouts/isprs.layout:67
15430 msgid "KEY WORDS:"
15431 msgstr ""
15432
15433 # src/ext_l10n.h:205
15434 #: lib/layouts/isprs.layout:129
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Commission"
15437 msgstr "Условие"
15438
15439 #: lib/layouts/isprs.layout:220
15440 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: lib/layouts/iucr.layout:3
15444 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
15445 msgstr ""
15446
15447 # src/LColor.C:64
15448 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
15449 msgid "\\thesection."
15450 msgstr "\\thesection."
15451
15452 # src/LColor.C:64
15453 #: lib/layouts/iucr.layout:48
15454 msgid "\\thesection"
15455 msgstr "\\thesection"
15456
15457 # src/LColor.C:64
15458 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
15459 msgid "\\thesubsection."
15460 msgstr "\\thesubsection."
15461
15462 # src/ext_l10n.h:373
15463 #: lib/layouts/iucr.layout:61
15464 msgid "\\thesubsubsection."
15465 msgstr "\\thesubsubsection."
15466
15467 # src/ext_l10n.h:175
15468 #: lib/layouts/iucr.layout:109
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Main Author"
15471 msgstr "Автор"
15472
15473 # src/ext_l10n.h:221
15474 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
15475 #: lib/layouts/iucr.layout:181
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Affiliation Key"
15478 msgstr "Дефиниция"
15479
15480 # src/lyxrc.C:1838
15481 #: lib/layouts/iucr.layout:118
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Affiliation key of the author"
15484 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
15485
15486 # src/lyx.C:87
15487 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
15488 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Forename"
15491 msgstr "Параметри(p)|#p"
15492
15493 # src/ext_l10n.h:175
15494 #: lib/layouts/iucr.layout:144
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Co Author"
15497 msgstr "Автор"
15498
15499 # src/ext_l10n.h:175
15500 #: lib/layouts/iucr.layout:147
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Co-author"
15503 msgstr "Автор"
15504
15505 # src/lyxrc.C:1838
15506 #: lib/layouts/iucr.layout:151
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Affiliation key of the co-author"
15509 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
15510
15511 # src/ext_l10n.h:375
15512 #: lib/layouts/iucr.layout:160
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Short Author"
15515 msgstr "Подзаглавие"
15516
15517 # src/ext_l10n.h:375
15518 #: lib/layouts/iucr.layout:163
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Short author:"
15521 msgstr "Подзаглавие"
15522
15523 # src/ext_l10n.h:221
15524 #: lib/layouts/iucr.layout:182
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Affiliation key"
15527 msgstr "Дефиниция"
15528
15529 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
15530 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
15531 #: lib/layouts/iucr.layout:197
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Keyword:"
15534 msgstr "Ключова дума"
15535
15536 #: lib/layouts/iucr.layout:200
15537 msgid "Vita"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: lib/layouts/iucr.layout:203
15541 msgid "Vita:"
15542 msgstr ""
15543
15544 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
15545 #: lib/layouts/iucr.layout:206
15546 #, fuzzy
15547 msgid "PDB reference"
15548 msgstr "Настройки"
15549
15550 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
15551 #: lib/layouts/iucr.layout:209
15552 #, fuzzy
15553 msgid "PDB reference:"
15554 msgstr "Настройки"
15555
15556 # src/LColor.C:82
15557 #: lib/layouts/iucr.layout:212
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Optional name"
15560 msgstr "рамка на математика"
15561
15562 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
15563 #: lib/layouts/iucr.layout:216
15564 #, fuzzy
15565 msgid "NDB reference"
15566 msgstr "Настройки"
15567
15568 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
15569 #: lib/layouts/iucr.layout:219
15570 #, fuzzy
15571 msgid "NDB reference:"
15572 msgstr "Препратка :"
15573
15574 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
15575 msgid "Synopsis"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
15579 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
15580 msgstr "Статия на япоски (стандартен вид)"
15581
15582 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
15583 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
15584 msgstr "Журнал на акустичното общество в САЩ (JASA)"
15585
15586 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
15587 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
15588 msgid "Alternative Affiliation"
15589 msgstr "Друга организация"
15590
15591 # src/ext_l10n.h:221
15592 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
15593 msgid "Affiliation Prefix"
15594 msgstr "Префикс на организация"
15595
15596 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
15597 msgid "A prefix like 'Also at '"
15598 msgstr "Префикс като „също и “"
15599
15600 # src/mathed/formula.C:929
15601 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
15602 #, fuzzy
15603 msgid "PACS numbers:"
15604 msgstr "Номериране"
15605
15606 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
15607 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Preprint number"
15610 msgstr "(&P)Печат"
15611
15612 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
15613 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Preprint number:"
15616 msgstr "(&P)Печат"
15617
15618 # src/LyXAction.C:164
15619 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Online citation"
15622 msgstr "Вмъкни цитат"
15623
15624 #: lib/layouts/jbook.layout:3
15625 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
15626 msgstr "Книга на японски (стандартен клас)"
15627
15628 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
15629 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
15630 msgstr "Американски геофизичен съюз (AGUPLUS JGR)"
15631
15632 #: lib/layouts/jreport.layout:3
15633 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
15634 msgstr "Доклад на японски (стандартен вид)"
15635
15636 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
15637 msgid "Japanese Article (JS Class)"
15638 msgstr "Статия на японски (JS клас)"
15639
15640 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
15641 msgid "Japanese Book (JS Class)"
15642 msgstr "Книга на японски (JS клас)"
15643
15644 #: lib/layouts/jss.layout:3
15645 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
15646 msgstr ""
15647
15648 # src/ext_l10n.h:263
15649 #: lib/layouts/jss.layout:107
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Plain Keywords"
15652 msgstr "Ключови дума"
15653
15654 # src/ext_l10n.h:263
15655 #: lib/layouts/jss.layout:110
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Plain Keywords:"
15658 msgstr "Ключови дума"
15659
15660 # src/ext_l10n.h:375
15661 #: lib/layouts/jss.layout:113
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Plain Title"
15664 msgstr "Подзаглавие"
15665
15666 # src/ext_l10n.h:375
15667 #: lib/layouts/jss.layout:116
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Plain Title:"
15670 msgstr "Подзаглавие"
15671
15672 # src/ext_l10n.h:375
15673 #: lib/layouts/jss.layout:122
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Short Title:"
15676 msgstr "Подзаглавие"
15677
15678 # src/ext_l10n.h:175
15679 #: lib/layouts/jss.layout:125
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Plain Author"
15682 msgstr "Автор"
15683
15684 # src/ext_l10n.h:175
15685 #: lib/layouts/jss.layout:128
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Plain Author:"
15688 msgstr "Автор"
15689
15690 # src/sp_form.C:86
15691 #: lib/layouts/jss.layout:131
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Pkg"
15694 msgstr "Замести"
15695
15696 # src/sp_form.C:86
15697 #: lib/layouts/jss.layout:133
15698 #, fuzzy
15699 msgid "pkg"
15700 msgstr "Замести"
15701
15702 # src/debug.C:34
15703 #: lib/layouts/jss.layout:156
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Proglang"
15706 msgstr "Инсталиране на програмата"
15707
15708 #: lib/layouts/jss.layout:158
15709 msgid "proglang"
15710 msgstr ""
15711
15712 # src/ext_l10n.h:201
15713 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
15714 #, fuzzy
15715 msgid "code"
15716 msgstr "Код"
15717
15718 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
15719 msgid "Code Chunk"
15720 msgstr "Блок код"
15721
15722 # src/insets/insetinclude.C:314
15723 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Code Input"
15726 msgstr "Вход"
15727
15728 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
15729 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Code Output"
15732 msgstr "Изход"
15733
15734 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
15735 msgid "Kluwer"
15736 msgstr ""
15737
15738 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
15739 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
15740 #, fuzzy
15741 msgid "AddressForOffprints"
15742 msgstr "Опции"
15743
15744 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
15745 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Address for Offprints:"
15748 msgstr "Опции"
15749
15750 # src/LaTeX.C:223
15751 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
15752 #, fuzzy
15753 msgid "RunningTitle"
15754 msgstr "Стартирам BibTeX."
15755
15756 # src/LaTeX.C:223
15757 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Running title:"
15760 msgstr "Стартирам BibTeX."
15761
15762 # src/ext_l10n.h:175
15763 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
15764 #, fuzzy
15765 msgid "RunningAuthor"
15766 msgstr "Автор"
15767
15768 # src/ext_l10n.h:175
15769 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Running author:"
15772 msgstr "Автор"
15773
15774 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
15775 msgid "Rnw (knitr)"
15776 msgstr "Rnw (knitr)"
15777
15778 #: lib/layouts/knitr.module:6
15779 msgid ""
15780 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
15781 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
15782 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15783 msgstr ""
15784
15785 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
15786 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
15787 #: lib/layouts/sweave.module:6
15788 #, fuzzy
15789 msgid "literate"
15790 msgstr "LaTeX Грешка"
15791
15792 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
15793 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
15794 msgid "Sweave Options"
15795 msgstr "Опции за Sweave"
15796
15797 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
15798 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
15799 msgid "Sweave opts"
15800 msgstr "опции за Sweave"
15801
15802 # src/lyxfunc.C:1125
15803 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
15804 #, fuzzy
15805 msgid "S/R expression"
15806 msgstr "LyX версия "
15807
15808 # src/LColor.C:63
15809 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
15810 #, fuzzy
15811 msgid "S/R expr"
15812 msgstr "текст"
15813
15814 #: lib/layouts/latex8.layout:3
15815 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: lib/layouts/letter.layout:3
15819 msgid "Letter (Standard Class)"
15820 msgstr "Писмо (стандартен клас)"
15821
15822 #: lib/layouts/lettre.layout:3
15823 msgid "French Letter (lettre)"
15824 msgstr "Френско писмо (lettre)"
15825
15826 # src/ext_l10n.h:384
15827 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
15828 #, fuzzy
15829 msgid "NoTelephone"
15830 msgstr "Телефон"
15831
15832 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
15833 #: lib/layouts/lettre.layout:386
15834 msgid "NoFax"
15835 msgstr ""
15836
15837 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
15838 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
15839 #: lib/layouts/lettre.layout:200
15840 #, fuzzy
15841 msgid "NoPlace"
15842 msgstr "Залепи"
15843
15844 # src/ext_l10n.h:217
15845 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
15846 #: lib/layouts/lettre.layout:250
15847 #, fuzzy
15848 msgid "NoDate"
15849 msgstr "Дата"
15850
15851 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
15852 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Post Scriptum"
15855 msgstr "Postscript"
15856
15857 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
15858 msgid "EndOfMessage"
15859 msgstr ""
15860
15861 # src/layout_forms.C:28
15862 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
15863 #, fuzzy
15864 msgid "EndOfFile"
15865 msgstr "Серия(S):|#S"
15866
15867 # src/buffer.C:329
15868 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
15869 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
15870 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
15871 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
15872 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Headings"
15875 msgstr "Грешка при ченете от "
15876
15877 # src/lyxfont.C:56
15878 #: lib/layouts/lettre.layout:175
15879 msgid "City:"
15880 msgstr "Град:"
15881
15882 # src/lyxfont.C:62
15883 #: lib/layouts/lettre.layout:268
15884 msgid "Office:"
15885 msgstr "Офис:"
15886
15887 # src/ext_l10n.h:385
15888 #: lib/layouts/lettre.layout:298
15889 msgid "Tel:"
15890 msgstr "Телeфон:"
15891
15892 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
15893 #: lib/layouts/lettre.layout:330
15894 #, fuzzy
15895 msgid "NoTel"
15896 msgstr "Няма"
15897
15898 #: lib/layouts/lettre.layout:531
15899 msgid "EndOfMessage."
15900 msgstr ""
15901
15902 # src/layout_forms.C:28
15903 #: lib/layouts/lettre.layout:543
15904 #, fuzzy
15905 msgid "EndOfFile."
15906 msgstr "Серия(S):|#S"
15907
15908 #: lib/layouts/lettre.layout:663
15909 msgid "P.S.:"
15910 msgstr "Пп.:"
15911
15912 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15913 #, fuzzy
15914 msgid "LilyPond Book"
15915 msgstr "LilyPond"
15916
15917 #: lib/layouts/lilypond.module:6
15918 msgid ""
15919 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
15920 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
15924 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
15925 msgid "LilyPond"
15926 msgstr "LilyPond"
15927
15928 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15929 #, fuzzy
15930 msgid "LilyPond Options"
15931 msgstr "LilyPond"
15932
15933 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15934 msgid ""
15935 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
15936 "options)."
15937 msgstr ""
15938
15939 # src/ext_l10n.h:274
15940 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Linguistics"
15943 msgstr "Списък"
15944
15945 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15946 msgid ""
15947 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15948 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
15949 "examples."
15950 msgstr ""
15951
15952 # src/ext_l10n.h:371
15953 #: lib/layouts/linguistics.module:14
15954 #, fuzzy
15955 msgid "(\\arabic{example})"
15956 msgstr "(\\arabic{example})"
15957
15958 # src/ext_l10n.h:371
15959 #: lib/layouts/linguistics.module:19
15960 #, fuzzy
15961 msgid "(\\arabic{examplei})"
15962 msgstr "\\arabic{enumi}."
15963
15964 # src/ext_l10n.h:371
15965 #: lib/layouts/linguistics.module:24
15966 #, fuzzy
15967 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
15968 msgstr "Подраздел"
15969
15970 # src/ext_l10n.h:371
15971 #: lib/layouts/linguistics.module:29
15972 #, fuzzy
15973 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15974 msgstr "Подраздел"
15975
15976 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
15977 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
15978 msgid "Tableaux"
15979 msgstr "Таблици"
15980
15981 #: lib/layouts/linguistics.module:35
15982 msgid "Numbered Example (multiline)"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: lib/layouts/linguistics.module:69
15986 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15987 msgstr ""
15988
15989 # src/LyXAction.C:223
15990 #: lib/layouts/linguistics.module:77
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Custom Numbering|s"
15993 msgstr "Превключи подчертаване"
15994
15995 # src/ext_l10n.h:141
15996 #: lib/layouts/linguistics.module:78
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Customize the numeration"
15999 msgstr "Настройки(C)|C"
16000
16001 # src/ext_l10n.h:232
16002 #: lib/layouts/linguistics.module:93
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Subexample"
16005 msgstr "Пример"
16006
16007 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
16008 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
16009 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
16010 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
16011 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
16012 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Glosse"
16015 msgstr "Затвори"
16016
16017 # src/ext_l10n.h:403
16018 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
16019 msgid "Translation"
16020 msgstr "Пояснение"
16021
16022 # src/ext_l10n.h:400
16023 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Glosse Translation|s"
16026 msgstr "Пояснение"
16027
16028 # src/ext_l10n.h:64
16029 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
16030 msgid "Add a translation for the glosse"
16031 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
16032
16033 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
16034 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
16035 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
16036 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
16037 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
16038 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Tri-Glosse"
16041 msgstr "Затвори"
16042
16043 #: lib/layouts/linguistics.module:189
16044 msgid "Structure Tree"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: lib/layouts/linguistics.module:191
16048 msgid "Tree"
16049 msgstr ""
16050
16051 # src/lyxfunc.C:1125
16052 #: lib/layouts/linguistics.module:215
16053 msgid "Expression"
16054 msgstr "Израз"
16055
16056 # src/LColor.C:63
16057 #: lib/layouts/linguistics.module:217
16058 #, fuzzy
16059 msgid "expr."
16060 msgstr "текст"
16061
16062 # src/LColor.C:75
16063 #: lib/layouts/linguistics.module:231
16064 msgid "Concepts"
16065 msgstr "Коцепции"
16066
16067 # src/LColor.C:75
16068 #: lib/layouts/linguistics.module:233
16069 #, fuzzy
16070 msgid "concept"
16071 msgstr "акцент"
16072
16073 # src/ext_l10n.h:298
16074 #: lib/layouts/linguistics.module:247
16075 msgid "Meaning"
16076 msgstr "Значение"
16077
16078 # src/ext_l10n.h:298
16079 #: lib/layouts/linguistics.module:249
16080 #, fuzzy
16081 msgid "meaning"
16082 msgstr "Отваряне"
16083
16084 #: lib/layouts/linguistics.module:262
16085 msgid "GroupGlossedWords"
16086 msgstr ""
16087
16088 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
16089 #: lib/layouts/linguistics.module:264
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Group"
16092 msgstr "Име:"
16093
16094 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
16095 #: lib/layouts/linguistics.module:276
16096 msgid "Tableau"
16097 msgstr "Таблица"
16098
16099 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
16100 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
16101 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
16102 #: lib/layouts/linguistics.module:281
16103 msgid "List of Tableaux"
16104 msgstr "Списък на таблиците"
16105
16106 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
16107 msgid "Chunk ##"
16108 msgstr "Блок ##"
16109
16110 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
16111 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
16112 msgid "Literate programming"
16113 msgstr "Грамотно програмиране"
16114
16115 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
16116 msgid "Chunk"
16117 msgstr "Програмен код"
16118
16119 #: lib/layouts/llncs.layout:3
16120 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
16121 msgstr ""
16122
16123 # src/LaTeX.C:223
16124 #: lib/layouts/llncs.layout:152
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Running LaTeX Title"
16127 msgstr "Стартирам BibTeX."
16128
16129 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
16130 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
16131 msgid "TOC Title"
16132 msgstr "Заглавие на съдържанието"
16133
16134 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
16135 #: lib/layouts/llncs.layout:179
16136 msgid "TOC Title:"
16137 msgstr "Заглавие на съдържанието:"
16138
16139 # src/ext_l10n.h:175
16140 #: lib/layouts/llncs.layout:204
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Author Running"
16143 msgstr "Автор"
16144
16145 # src/ext_l10n.h:175
16146 #: lib/layouts/llncs.layout:208
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Author Running:"
16149 msgstr "Автор"
16150
16151 # src/ext_l10n.h:175
16152 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
16153 #, fuzzy
16154 msgid "TOC Author"
16155 msgstr "Автор"
16156
16157 # src/ext_l10n.h:175
16158 #: lib/layouts/llncs.layout:216
16159 #, fuzzy
16160 msgid "TOC Author:"
16161 msgstr "Автор"
16162
16163 # src/LyXAction.C:263
16164 #: lib/layouts/llncs.layout:311
16165 msgid "Case #."
16166 msgstr "Случай #."
16167
16168 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
16169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
16170 msgid "Claim."
16171 msgstr "Твърдение."
16172
16173 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
16174 # src/insets/insetinfo.C:231
16175 #: lib/layouts/llncs.layout:328
16176 msgid "Conjecture #."
16177 msgstr "Предположение #."
16178
16179 # src/ext_l10n.h:232
16180 #: lib/layouts/llncs.layout:356
16181 msgid "Example #."
16182 msgstr "Пример #."
16183
16184 # src/ext_l10n.h:234
16185 #: lib/layouts/llncs.layout:363
16186 msgid "Exercise #."
16187 msgstr "Упражнение #."
16188
16189 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
16190 # src/insets/insetinfo.C:231
16191 #: lib/layouts/llncs.layout:376
16192 msgid "Note #."
16193 msgstr "Бележка #."
16194
16195 # src/ext_l10n.h:316
16196 #: lib/layouts/llncs.layout:383
16197 msgid "Problem #."
16198 msgstr "Задача #."
16199
16200 # src/ext_l10n.h:320
16201 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
16202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
16203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
16204 msgid "Property"
16205 msgstr "Своиство"
16206
16207 # src/ext_l10n.h:320
16208 #: lib/layouts/llncs.layout:397
16209 msgid "Property #."
16210 msgstr "Своиство #."
16211
16212 # src/ext_l10n.h:323
16213 #: lib/layouts/llncs.layout:410
16214 msgid "Question #."
16215 msgstr "Въпрос #."
16216
16217 # src/ext_l10n.h:271
16218 #: lib/layouts/llncs.layout:417
16219 msgid "Remark #."
16220 msgstr "Забележка #."
16221
16222 # src/ext_l10n.h:357
16223 #: lib/layouts/llncs.layout:424
16224 msgid "Solution #."
16225 msgstr "Решение #."
16226
16227 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
16228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Logical Markup"
16231 msgstr "Обратно"
16232
16233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
16234 msgid ""
16235 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
16236 "code."
16237 msgstr ""
16238
16239 # src/ext_l10n.h:126
16240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
16241 #, fuzzy
16242 msgid "charstyles"
16243 msgstr "LaTeX стилове"
16244
16245 # src/lyxfont.C:407
16246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Noun"
16249 msgstr "Съществително "
16250
16251 # src/LColor.C:52
16252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
16253 #, fuzzy
16254 msgid "noun"
16255 msgstr "няма"
16256
16257 # src/lyxfont.C:401
16258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
16259 #, fuzzy
16260 msgid "emph"
16261 msgstr "Наблягане "
16262
16263 # src/ext_l10n.h:274
16264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Strong"
16267 msgstr "Списък"
16268
16269 # src/ext_l10n.h:274
16270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
16271 #, fuzzy
16272 msgid "strong"
16273 msgstr "Списък"
16274
16275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
16276 msgid "TUGboat"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Mathematical Monthly article"
16282 msgstr "Статия на Американското Математическо Общество (АМО)"
16283
16284 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
16285 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Abbreviated Title"
16288 msgstr "Абзац разделяне"
16289
16290 # src/ext_l10n.h:187
16291 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Biographies"
16294 msgstr "Биография"
16295
16296 # src/ext_l10n.h:187
16297 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Author Biography"
16300 msgstr "Биография"
16301
16302 # src/ext_l10n.h:221
16303 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Affiliation (include email):"
16306 msgstr "Дефиниция"
16307
16308 # src/ext_l10n.h:202
16309 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Title of acknowledgment"
16312 msgstr "complement"
16313
16314 # src/ext_l10n.h:271
16315 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
16316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16317 msgid "Remark*"
16318 msgstr "Забележка*"
16319
16320 #: lib/layouts/memoir.layout:3
16321 msgid "Memoir"
16322 msgstr ""
16323
16324 # src/ext_l10n.h:375
16325 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
16326 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
16327 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
16328 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
16329 #: lib/layouts/memoir.layout:248
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Short Title (TOC)|S"
16332 msgstr "Подзаглавие"
16333
16334 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16335 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
16336 #, fuzzy
16337 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
16338 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16339
16340 # src/ext_l10n.h:375
16341 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
16342 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
16343 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
16344 #: lib/layouts/memoir.layout:232
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Short Title (Header)"
16347 msgstr "Подзаглавие"
16348
16349 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16350 #: lib/layouts/memoir.layout:80
16351 #, fuzzy
16352 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
16353 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16354
16355 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16356 #: lib/layouts/memoir.layout:99
16357 #, fuzzy
16358 msgid "The section as it appears in the table of contents"
16359 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16360
16361 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16362 #: lib/layouts/memoir.layout:104
16363 #, fuzzy
16364 msgid "The section as it appears in the running headers"
16365 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16366
16367 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16368 #: lib/layouts/memoir.layout:114
16369 #, fuzzy
16370 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
16371 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16372
16373 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16374 #: lib/layouts/memoir.layout:119
16375 #, fuzzy
16376 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
16377 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16378
16379 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16380 #: lib/layouts/memoir.layout:129
16381 #, fuzzy
16382 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
16383 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16384
16385 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16386 #: lib/layouts/memoir.layout:134
16387 #, fuzzy
16388 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
16389 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16390
16391 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16392 #: lib/layouts/memoir.layout:144
16393 #, fuzzy
16394 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
16395 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16396
16397 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16398 #: lib/layouts/memoir.layout:149
16399 #, fuzzy
16400 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
16401 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16402
16403 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16404 #: lib/layouts/memoir.layout:159
16405 #, fuzzy
16406 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
16407 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16408
16409 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16410 #: lib/layouts/memoir.layout:164
16411 #, fuzzy
16412 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
16413 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16414
16415 # src/ext_l10n.h:194
16416 #: lib/layouts/memoir.layout:171
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Chapterprecis"
16419 msgstr "Глава"
16420
16421 # src/ext_l10n.h:187
16422 #: lib/layouts/memoir.layout:190
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Epigraph"
16425 msgstr "Биография"
16426
16427 # src/ext_l10n.h:187
16428 #: lib/layouts/memoir.layout:200
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Epigraph Source|S"
16431 msgstr "Биография"
16432
16433 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
16434 #: lib/layouts/memoir.layout:201
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Source"
16437 msgstr "LaTeX Грешка"
16438
16439 #: lib/layouts/memoir.layout:202
16440 msgid "The source/author of this epigraph"
16441 msgstr ""
16442
16443 # src/ext_l10n.h:312
16444 #: lib/layouts/memoir.layout:215
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Poemtitle"
16447 msgstr "Портрет"
16448
16449 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16450 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
16451 #, fuzzy
16452 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
16453 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16454
16455 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16456 #: lib/layouts/memoir.layout:233
16457 #, fuzzy
16458 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
16459 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16460
16461 # src/ext_l10n.h:312
16462 #: lib/layouts/memoir.layout:243
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Poemtitle*"
16465 msgstr "Портрет"
16466
16467 #: lib/layouts/memoir.layout:282
16468 msgid "Legend"
16469 msgstr ""
16470
16471 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
16472 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
16473 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
16474 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Minimalistic"
16477 msgstr "Минималистични добавки"
16478
16479 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
16480 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
16481 msgstr ""
16482 "Предефиниране на някои добавки (като индекс, разклонение, URL) така, че да "
16483 "бъдът минималистични."
16484
16485 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
16486 msgid "Modern CV"
16487 msgstr "Модерна автобиография"
16488
16489 # src/insets/insetbib.C:340
16490 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
16491 #, fuzzy
16492 msgid "CVStyle"
16493 msgstr "Стил: "
16494
16495 # src/insets/insetbib.C:340
16496 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
16497 #, fuzzy
16498 msgid "CV Style:"
16499 msgstr "Стил: "
16500
16501 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16502 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Style Options"
16505 msgstr "допълнителни опции"
16506
16507 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
16508 msgid "Options for the CV style"
16509 msgstr ""
16510
16511 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
16512 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
16513 #, fuzzy
16514 msgid "CVColor"
16515 msgstr "Цветове"
16516
16517 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
16518 msgid "CV Color Scheme:"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
16522 msgid "CVIcons"
16523 msgstr ""
16524
16525 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
16526 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
16527 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
16528 #, fuzzy
16529 msgid "CV Icon Set:"
16530 msgstr "Колони"
16531
16532 # src/mathed/math_forms.C:140
16533 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
16534 #, fuzzy
16535 msgid "CVColumnWidth"
16536 msgstr "Колони "
16537
16538 # src/mathed/math_forms.C:140
16539 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Column Width:"
16542 msgstr "Колони "
16543
16544 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
16545 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
16546 #, fuzzy
16547 msgid "PDF Page Mode"
16548 msgstr "Страници"
16549
16550 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
16551 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
16552 #, fuzzy
16553 msgid "PDF Page Mode:"
16554 msgstr "Страници"
16555
16556 # src/ext_l10n.h:242
16557 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
16558 msgid "First name"
16559 msgstr "Малко име"
16560
16561 # src/layout_forms.C:23
16562 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
16563 msgid "FamilyName"
16564 msgstr "Фамилно име"
16565
16566 # src/layout_forms.C:23
16567 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
16568 msgid "Family Name:"
16569 msgstr "Фамилно име:"
16570
16571 # src/ext_l10n.h:62
16572 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
16573 msgid "Line 1"
16574 msgstr "Рeд 1"
16575
16576 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
16577 msgid "Optional address line"
16578 msgstr ""
16579
16580 # src/ext_l10n.h:62
16581 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
16582 msgid "Line 2"
16583 msgstr "Ред 2"
16584
16585 # src/ext_l10n.h:308
16586 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
16587 msgid "Phone Type"
16588 msgstr "вид телефонен"
16589
16590 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
16591 msgid "can be fixed, mobile or fax"
16592 msgstr "може да е стационарен, мобилен или факс"
16593
16594 # src/ext_l10n.h:78
16595 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Social"
16598 msgstr "Специален символ(S)|S"
16599
16600 # src/ext_l10n.h:78
16601 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Social:"
16604 msgstr "Специален символ(S)|S"
16605
16606 # src/lyxrc.C:1838
16607 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
16608 msgid "Name of the social network"
16609 msgstr "Име на социалната мрежа"
16610
16611 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16612 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16613 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
16614 msgid "ExtraInfo"
16615 msgstr "Доп. информация"
16616
16617 # src/lyx.C:90
16618 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
16619 msgid "Extra Info:"
16620 msgstr "допълнит. информация:"
16621
16622 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
16623 msgid "Photo:"
16624 msgstr "снимка:"
16625
16626 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
16627 msgid "Height the photo is resized to"
16628 msgstr ""
16629
16630 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
16631 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Thickness"
16634 msgstr "Средно разстояние"
16635
16636 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
16637 msgid "Thickness of the surrounding frame"
16638 msgstr ""
16639
16640 # src/ext_l10n.h:344
16641 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
16642 #, fuzzy
16643 msgid "EmptySection"
16644 msgstr "Раздел"
16645
16646 # src/ext_l10n.h:344
16647 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Empty Section"
16650 msgstr "Раздел"
16651
16652 # src/LColor.C:64
16653 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
16654 #, fuzzy
16655 msgid "CloseSection"
16656 msgstr "избор"
16657
16658 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
16659 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
16660 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
16661 msgid "Columns:"
16662 msgstr "Колони:"
16663
16664 # src/mathed/math_forms.C:152
16665 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Optional width"
16668 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
16669
16670 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
16671 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
16672 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
16673 # src/insets/insettoc.C:22
16674 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Header content"
16677 msgstr "Съдържание"
16678
16679 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16680 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16681 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Entry"
16684 msgstr "Екстри"
16685
16686 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
16687 msgid "Time"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
16691 msgid "What?"
16692 msgstr ""
16693
16694 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16695 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16696 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Entry:"
16699 msgstr "Екстри"
16700
16701 # src/ext_l10n.h:202
16702 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
16703 #, fuzzy
16704 msgid "ItemWithComment"
16705 msgstr "Коментар"
16706
16707 # src/ext_l10n.h:202
16708 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Item with Comment:"
16711 msgstr "Коментар"
16712
16713 # src/LColor.C:63
16714 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Text"
16717 msgstr "текст"
16718
16719 # src/ext_l10n.h:274
16720 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
16721 #, fuzzy
16722 msgid "ListItem"
16723 msgstr "Списък"
16724
16725 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
16726 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
16727 #, fuzzy
16728 msgid "List Item:"
16729 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
16730
16731 # src/bufferview_funcs.C:286
16732 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
16733 #, fuzzy
16734 msgid "DoubleItem"
16735 msgstr "Двойно"
16736
16737 # src/bufferview_funcs.C:286
16738 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Double Item:"
16741 msgstr "Двойно"
16742
16743 # src/ext_l10n.h:376
16744 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Left Summary"
16747 msgstr "Обобщение"
16748
16749 # src/ext_l10n.h:376
16750 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Left summary"
16753 msgstr "Обобщение"
16754
16755 # src/ext_l10n.h:285
16756 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Left Text"
16759 msgstr "Препратка"
16760
16761 # src/ext_l10n.h:126
16762 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Left text"
16765 msgstr "Стил TeX|X"
16766
16767 # src/ext_l10n.h:376
16768 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Right Summary"
16771 msgstr "Обобщение"
16772
16773 # src/ext_l10n.h:337
16774 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Right summary"
16777 msgstr "Заглавие"
16778
16779 # src/bufferview_funcs.C:286
16780 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
16781 #, fuzzy
16782 msgid "DoubleListItem"
16783 msgstr "Двойно"
16784
16785 # src/bufferview_funcs.C:286
16786 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Double List Item:"
16789 msgstr "Двойно"
16790
16791 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
16792 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
16793 #, fuzzy
16794 msgid "First Item"
16795 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
16796
16797 # src/ext_l10n.h:242
16798 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
16799 #, fuzzy
16800 msgid "First item"
16801 msgstr "Малко име"
16802
16803 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
16804 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
16805 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Computer"
16808 msgstr "Копия"
16809
16810 # src/ext_l10n.h:312
16811 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
16812 #, fuzzy
16813 msgid "MakeCVtitle"
16814 msgstr "Портрет"
16815
16816 # src/ext_l10n.h:126
16817 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Make CV Title"
16820 msgstr "Стил TeX|X"
16821
16822 # src/mathed/math_panel.C:116
16823 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
16824 #, fuzzy
16825 msgid "MakeLetterTitle"
16826 msgstr "Разделител"
16827
16828 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
16829 msgid "Make Letter Title"
16830 msgstr ""
16831
16832 # src/mathed/math_panel.C:116
16833 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
16834 #, fuzzy
16835 msgid "MakeLetterClosing"
16836 msgstr "Разделител"
16837
16838 # src/ext_l10n.h:362
16839 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Close Letter"
16842 msgstr "Държава"
16843
16844 # src/ext_l10n.h:327
16845 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Recipient"
16848 msgstr "Получен"
16849
16850 # src/ext_l10n.h:146
16851 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Company Name"
16854 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
16855
16856 # src/ext_l10n.h:441
16857 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Company name"
16860 msgstr "Френски"
16861
16862 # src/ext_l10n.h:200
16863 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Enclosing"
16866 msgstr "Затваряне"
16867
16868 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
16869 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Alternative Name"
16872 msgstr "Използвай алтернативен език"
16873
16874 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
16875 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
16876 msgstr ""
16877
16878 # src/ext_l10n.h:200
16879 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Enclosing:"
16882 msgstr "Затваряне"
16883
16884 # src/ext_l10n.h:61
16885 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Multiple Columns"
16888 msgstr "Многоколонно(M)|M"
16889
16890 #: lib/layouts/multicol.module:7
16891 msgid ""
16892 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
16893 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
16894 "detailed description of multiple columns."
16895 msgstr ""
16896
16897 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
16898 #: lib/layouts/multicol.module:19
16899 msgid "Number of Columns"
16900 msgstr "Брой колони"
16901
16902 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
16903 #: lib/layouts/multicol.module:20
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Insert the number of columns here"
16906 msgstr "Процент от колона"
16907
16908 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
16909 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
16910 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Preface"
16913 msgstr "Залепи"
16914
16915 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
16916 #: lib/layouts/multicol.module:27
16917 #, fuzzy
16918 msgid "An optional preface"
16919 msgstr "Вертикално разстояние"
16920
16921 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
16922 #: lib/layouts/multicol.module:30
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Space Before Page Break"
16925 msgstr "Нови страници"
16926
16927 #: lib/layouts/multicol.module:31
16928 msgid ""
16929 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
16930 "this page"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: lib/layouts/mwart.layout:3
16934 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
16938 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
16939 msgstr "Книга на полски (MW пакет)"
16940
16941 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
16942 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
16943 msgstr "Доклад на полски (MW пакет)"
16944
16945 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
16946 msgid "Natbibapa"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
16950 msgid ""
16951 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
16952 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
16953 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
16954 msgstr ""
16955
16956 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
16957 #: lib/layouts/noweb.module:2
16958 msgid "Noweb"
16959 msgstr "Noweb"
16960
16961 #: lib/layouts/noweb.module:5
16962 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
16963 msgstr ""
16964
16965 # src/ext_l10n.h:373
16966 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
16967 msgid "\\arabic{section}"
16968 msgstr "\\arabic{section}"
16969
16970 # src/ext_l10n.h:371
16971 #: lib/layouts/numreport.inc:8
16972 msgid "\\arabic{chapter}"
16973 msgstr "\\arabic{chapter}"
16974
16975 #: lib/layouts/numreport.inc:9
16976 msgid "\\Alph{chapter}"
16977 msgstr "\\Alph{chapter}"
16978
16979 # src/ext_l10n.h:371
16980 #: lib/layouts/numreport.inc:40
16981 msgid "\\arabic{footnote}"
16982 msgstr "\\arabic{footnote}"
16983
16984 # src/ext_l10n.h:373
16985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
16986 msgid "\\Roman{section}."
16987 msgstr "\\Roman{section}."
16988
16989 # src/LColor.C:64
16990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
16993 msgstr "избор"
16994
16995 # src/LColor.C:64
16996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
16997 msgid "\\Alph{subsection}."
16998 msgstr "\\Alph{subsection}."
16999
17000 # src/ext_l10n.h:373
17001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
17002 msgid "\\arabic{subsection}."
17003 msgstr "\\arabic{subsection}."
17004
17005 # src/ext_l10n.h:373
17006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
17007 msgid "\\arabic{subsubsection}."
17008 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
17009
17010 # src/ext_l10n.h:373
17011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
17012 msgid "\\alph{subsubsection}."
17013 msgstr "\\alph{subsubsection}."
17014
17015 # src/ext_l10n.h:369
17016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
17017 msgid "\\alph{paragraph}."
17018 msgstr "\\alph{paragraph}."
17019
17020 #: lib/layouts/paper.layout:3
17021 msgid "Paper (Standard Class)"
17022 msgstr "Весник (стандартен клас)"
17023
17024 # src/ext_l10n.h:366
17025 #: lib/layouts/paper.layout:151
17026 msgid "SubTitle"
17027 msgstr "Подзаглавие"
17028
17029 # src/insets/insetbib.C:219
17030 #: lib/layouts/paralist.module:2
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
17033 msgstr "Библ. перо"
17034
17035 #: lib/layouts/paralist.module:9
17036 msgid ""
17037 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
17038 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
17039 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
17040 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
17041 "extended to use a similar optional argument."
17042 msgstr ""
17043
17044 # src/insets/insetfloat.C:150
17045 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
17046 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
17047 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
17048 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
17049 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
17050 #: lib/layouts/paralist.module:133
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
17053 msgstr "Отворен Float Inset"
17054
17055 # src/ext_l10n.h:303
17056 #: lib/layouts/paralist.module:47
17057 #, fuzzy
17058 msgid "AsParagraphItem"
17059 msgstr "Абзац"
17060
17061 # src/LyXAction.C:251
17062 #: lib/layouts/paralist.module:51
17063 #, fuzzy
17064 msgid "As Paragraph Itemize Options"
17065 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17066
17067 # src/ext_l10n.h:303
17068 #: lib/layouts/paralist.module:56
17069 #, fuzzy
17070 msgid "InParagraphItem"
17071 msgstr "Абзац"
17072
17073 # src/LyXAction.C:251
17074 #: lib/layouts/paralist.module:60
17075 #, fuzzy
17076 msgid "In Paragraph Itemize Options"
17077 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17078
17079 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17080 # src/insets/insetinfo.C:231
17081 #: lib/layouts/paralist.module:65
17082 #, fuzzy
17083 msgid "CompactItem"
17084 msgstr "Бележка"
17085
17086 # src/LyXAction.C:251
17087 #: lib/layouts/paralist.module:72
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Compact Itemize Options"
17090 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17091
17092 # src/ext_l10n.h:303
17093 #: lib/layouts/paralist.module:77
17094 #, fuzzy
17095 msgid "AsParagraphEnum"
17096 msgstr "Абзац"
17097
17098 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17099 #: lib/layouts/paralist.module:81
17100 #, fuzzy
17101 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
17102 msgstr "допълнителни опции"
17103
17104 # src/ext_l10n.h:303
17105 #: lib/layouts/paralist.module:86
17106 #, fuzzy
17107 msgid "InParagraphEnum"
17108 msgstr "Абзац"
17109
17110 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17111 #: lib/layouts/paralist.module:90
17112 #, fuzzy
17113 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
17114 msgstr "допълнителни опции"
17115
17116 # src/ext_l10n.h:146
17117 #: lib/layouts/paralist.module:95
17118 #, fuzzy
17119 msgid "CompactEnum"
17120 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
17121
17122 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17123 #: lib/layouts/paralist.module:102
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Compact Enumerate Options"
17126 msgstr "допълнителни опции"
17127
17128 # src/ext_l10n.h:303
17129 #: lib/layouts/paralist.module:107
17130 #, fuzzy
17131 msgid "AsParagraphDescr"
17132 msgstr "Абзац"
17133
17134 # src/ext_l10n.h:223
17135 #: lib/layouts/paralist.module:111
17136 #, fuzzy
17137 msgid "As Paragraph Description Options"
17138 msgstr "Описание"
17139
17140 # src/ext_l10n.h:303
17141 #: lib/layouts/paralist.module:116
17142 #, fuzzy
17143 msgid "InParagraphDescr"
17144 msgstr "Абзац"
17145
17146 # src/ext_l10n.h:223
17147 #: lib/layouts/paralist.module:120
17148 #, fuzzy
17149 msgid "In Paragraph Description Options"
17150 msgstr "Описание"
17151
17152 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
17153 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
17154 #: lib/layouts/paralist.module:125
17155 #, fuzzy
17156 msgid "CompactDescr"
17157 msgstr "Копия"
17158
17159 # src/ext_l10n.h:223
17160 #: lib/layouts/paralist.module:132
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Compact Description Options"
17163 msgstr "Описание"
17164
17165 # src/ext_l10n.h:202
17166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
17167 msgid "PDF Comments"
17168 msgstr "PDF коментари"
17169
17170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
17171 msgid ""
17172 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
17173 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
17174 "and the package documentation for details."
17175 msgstr ""
17176
17177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
17178 msgid "Define Avatar"
17179 msgstr "Дефиниране на аватар"
17180
17181 # src/ext_l10n.h:202
17182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
17183 msgid "PDF-comment"
17184 msgstr "PDF коментар"
17185
17186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
17187 msgid "PDF-comment avatar:"
17188 msgstr "PDF аватар за коментари:"
17189
17190 # src/lyxrc.C:1838
17191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
17192 msgid "Name of the Avatar"
17193 msgstr "Име на аватара"
17194
17195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
17196 msgid "Define PDF-Comment Style"
17197 msgstr ""
17198
17199 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
17200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
17201 #, fuzzy
17202 msgid "PDF-comment style:"
17203 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
17204
17205 # src/lyxrc.C:1838
17206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Name of the style"
17209 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17210
17211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
17212 msgid "Define PDF-Comment List Style"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
17216 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
17217 msgstr ""
17218
17219 # src/lyxrc.C:1838
17220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Name of the list style"
17223 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17224
17225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
17226 msgid "Set PDF-Comment List Style"
17227 msgstr ""
17228
17229 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
17230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
17231 #, fuzzy
17232 msgid "PDF-comment list style:"
17233 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
17234
17235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
17236 msgid "PDF-Comment-Setup"
17237 msgstr "PDF настройка на коментар"
17238
17239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
17240 msgid "PDF (Setup)"
17241 msgstr "PDF (настройки)"
17242
17243 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
17244 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
17245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
17246 msgid "PDF-Comment setup options"
17247 msgstr "PDF опции за коментар"
17248
17249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
17250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
17251 msgid "Opts"
17252 msgstr "опции"
17253
17254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
17255 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
17256 msgstr ""
17257 "Въведете настройки за опциите на PDF коментари (виж ръководството за PDF "
17258 "коментари)"
17259
17260 # src/form1.C:165
17261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
17262 msgid "PDF-Annotation"
17263 msgstr "PDF анотация"
17264
17265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
17266 msgid "PDF"
17267 msgstr "PDF"
17268
17269 # src/LColor.C:74
17270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
17271 msgid "PDFComment Options"
17272 msgstr "опции на PDF коментар"
17273
17274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
17275 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
17276 msgstr ""
17277
17278 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
17279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
17280 msgid "PDF-Margin"
17281 msgstr "PDF бележка в полето"
17282
17283 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
17284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
17285 msgid "PDF (Margin)"
17286 msgstr "PDF (бел. в полето)"
17287
17288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
17289 msgid "PDF-Markup"
17290 msgstr "PDF маркиране"
17291
17292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
17293 msgid "PDF (Markup)"
17294 msgstr "PDF (маркиране)"
17295
17296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
17297 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
17301 msgid "PDF-Freetext"
17302 msgstr "PDF свободен текст"
17303
17304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
17305 msgid "PDF (Freetext)"
17306 msgstr "PDF (свободен текст)"
17307
17308 # src/LColor.C:57
17309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
17310 msgid "PDF-Square"
17311 msgstr "PDF квадрат"
17312
17313 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
17315 msgid "PDF (Square)"
17316 msgstr "PDF (правоъгълник)"
17317
17318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
17319 msgid "PDF-Circle"
17320 msgstr "PDF кръг"
17321
17322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
17323 msgid "PDF (Circle)"
17324 msgstr "PDF (кръг)"
17325
17326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
17327 msgid "PDF-Line"
17328 msgstr "PDF линия"
17329
17330 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
17332 msgid "PDF (Line)"
17333 msgstr "PDF (линия)"
17334
17335 # src/LColor.C:67
17336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
17337 msgid "PDF-Sideline"
17338 msgstr "PDF странична линия"
17339
17340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
17341 msgid "PDF (Sideline)"
17342 msgstr "PDF (странична линия)"
17343
17344 # src/LyXAction.C:250
17345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
17346 msgid "Insert the comment here"
17347 msgstr "Вмъкване на коментар тук"
17348
17349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
17350 msgid "PDF-Reply"
17351 msgstr "PDF отговор"
17352
17353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
17354 msgid "PDF (Reply)"
17355 msgstr "PDF (отговор)"
17356
17357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
17358 msgid "PDF-Tooltip"
17359 msgstr "PDF подсказка"
17360
17361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
17362 msgid "PDF (Tooltip)"
17363 msgstr "PDF (подсказка)"
17364
17365 # src/ext_l10n.h:41
17366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
17367 msgid "Tooltip Text"
17368 msgstr "Текст на подсказка"
17369
17370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
17371 msgid "Tooltip"
17372 msgstr "Подсказка"
17373
17374 # src/LyXAction.C:250
17375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Insert the tooltip text here"
17378 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
17379
17380 # src/ext_l10n.h:244
17381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
17382 msgid "List of PDF Comments"
17383 msgstr "Списък с PDF коментари"
17384
17385 # src/ext_l10n.h:244
17386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
17387 msgid "[List of PDF Comments]"
17388 msgstr "[Списък с PDF коментари]"
17389
17390 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
17392 #, fuzzy
17393 msgid "List Options|s"
17394 msgstr "допълнителни опции"
17395
17396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
17397 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
17398 msgstr ""
17399
17400 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
17401 #: lib/layouts/pdfform.module:2
17402 msgid "PDF Form"
17403 msgstr "PDF форма"
17404
17405 #: lib/layouts/pdfform.module:7
17406 msgid ""
17407 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
17408 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
17409 "documentation of hyperref for details."
17410 msgstr ""
17411
17412 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
17413 msgid "Begin PDF Form"
17414 msgstr "Начало на PDF форма"
17415
17416 # src/ext_l10n.h:175
17417 #: lib/layouts/pdfform.module:19
17418 msgid "PDF form"
17419 msgstr "PDF форма"
17420
17421 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
17422 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
17423 #, fuzzy
17424 msgid "PDF Form Parameters"
17425 msgstr "Липсващ аргумент"
17426
17427 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
17428 msgid "Params"
17429 msgstr "параметри"
17430
17431 # src/LyXAction.C:250
17432 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
17433 msgid "Insert PDF form parameters here"
17434 msgstr "Тук можете да поставете параметри на PDF формата"
17435
17436 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
17437 msgid "End PDF Form"
17438 msgstr "Крой на PDF форма"
17439
17440 #: lib/layouts/pdfform.module:47
17441 #, fuzzy
17442 msgid "PDF Link Setup"
17443 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17444
17445 #: lib/layouts/pdfform.module:50
17446 #, fuzzy
17447 msgid "PDF link setup"
17448 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17449
17450 # src/LColor.C:63
17451 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
17452 msgid "TextField"
17453 msgstr "текстово поле"
17454
17455 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
17456 msgid "CheckBox"
17457 msgstr "mоле за отметка"
17458
17459 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
17460 msgid "ChoiceMenu"
17461 msgstr "изборно меню"
17462
17463 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
17464 # src/insets/insetbib.C:211
17465 #: lib/layouts/pdfform.module:89
17466 msgid "Label"
17467 msgstr "eтикет"
17468
17469 # src/LyXAction.C:250
17470 #: lib/layouts/pdfform.module:92
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Insert the label here"
17473 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
17474
17475 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
17476 msgid "PushButton"
17477 msgstr "PDF бутон"
17478
17479 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
17480 msgid "SubmitButton"
17481 msgstr "PDF бутон заявка"
17482
17483 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
17484 msgid "ResetButton"
17485 msgstr "PDF бутон рестарт"
17486
17487 # src/ext_l10n.h:344
17488 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
17489 #, fuzzy
17490 msgid "PDFAction"
17491 msgstr "Раздел"
17492
17493 # src/lyxrc.C:1838
17494 #: lib/layouts/pdfform.module:126
17495 #, fuzzy
17496 msgid "The name of the PDF action"
17497 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17498
17499 # src/ext_l10n.h:126
17500 #: lib/layouts/pdfform.module:134
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Text Field Style"
17503 msgstr "Стил TeX|X"
17504
17505 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17506 #: lib/layouts/pdfform.module:137
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Default text field style"
17509 msgstr "Стандартен размер на лист"
17510
17511 #: lib/layouts/pdfform.module:141
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Submit Button Style"
17514 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17515
17516 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17517 #: lib/layouts/pdfform.module:144
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Default submit button style"
17520 msgstr "Стандартен размер на лист"
17521
17522 #: lib/layouts/pdfform.module:147
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Push Button Style"
17525 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17526
17527 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17528 #: lib/layouts/pdfform.module:150
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Default push button style"
17531 msgstr "Стандартен размер на лист"
17532
17533 # src/ext_l10n.h:126
17534 #: lib/layouts/pdfform.module:153
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Check Box Style"
17537 msgstr "Стил TeX|X"
17538
17539 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17540 #: lib/layouts/pdfform.module:156
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Default check box style"
17543 msgstr "Стандартен размер на лист"
17544
17545 #: lib/layouts/pdfform.module:159
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Reset Button Style"
17548 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17549
17550 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17551 #: lib/layouts/pdfform.module:162
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Default reset button style"
17554 msgstr "Стандартен размер на лист"
17555
17556 # src/ext_l10n.h:275
17557 #: lib/layouts/pdfform.module:165
17558 #, fuzzy
17559 msgid "List Box Style"
17560 msgstr "Списък на таблиците"
17561
17562 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17563 #: lib/layouts/pdfform.module:168
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Default list box style"
17566 msgstr "Стандартен размер на лист"
17567
17568 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
17569 #: lib/layouts/pdfform.module:171
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Combo Box Style"
17572 msgstr "Цветове"
17573
17574 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17575 #: lib/layouts/pdfform.module:174
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Default combo box style"
17578 msgstr "Стандартен размер на лист"
17579
17580 #: lib/layouts/pdfform.module:177
17581 msgid "Popdown Box Style"
17582 msgstr ""
17583
17584 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17585 #: lib/layouts/pdfform.module:180
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Default popdown box style"
17588 msgstr "Стандартен размер на лист"
17589
17590 #: lib/layouts/pdfform.module:183
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Radio Box Style"
17593 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17594
17595 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17596 #: lib/layouts/pdfform.module:186
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Default radio box style"
17599 msgstr "Стандартен размер на лист"
17600
17601 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
17602 msgid "Powerdot"
17603 msgstr ""
17604
17605 # src/layout_forms.C:28
17606 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
17607 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
17608 #, fuzzy
17609 msgid "TitleSlide"
17610 msgstr "Серия(S):|#S"
17611
17612 # src/layout_forms.C:28
17613 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
17614 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
17615 #: lib/layouts/slides.layout:3
17616 msgid "Slides"
17617 msgstr "Кадър (от презентация)"
17618
17619 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17620 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Slide Option"
17623 msgstr "допълнителни опции"
17624
17625 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
17626 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
17627 msgstr ""
17628
17629 # src/layout_forms.C:28
17630 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
17631 #, fuzzy
17632 msgid "EndSlide"
17633 msgstr "Серия(S):|#S"
17634
17635 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
17636 msgid "~=~"
17637 msgstr "~=~"
17638
17639 # src/layout_forms.C:28
17640 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
17641 #, fuzzy
17642 msgid "WideSlide"
17643 msgstr "Серия(S):|#S"
17644
17645 # src/layout_forms.C:28
17646 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
17647 #, fuzzy
17648 msgid "EmptySlide"
17649 msgstr "Серия(S):|#S"
17650
17651 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
17652 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Empty slide:"
17655 msgstr "Дълбочина"
17656
17657 # src/ext_l10n.h:344
17658 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Section Option"
17661 msgstr "Раздел"
17662
17663 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
17664 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
17665 msgstr ""
17666
17667 # src/LyXAction.C:251
17668 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Itemize Type"
17671 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17672
17673 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
17674 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
17675 msgstr ""
17676
17677 # src/LyXAction.C:251
17678 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
17679 #, fuzzy
17680 msgid "ItemizeType1"
17681 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17682
17683 # src/ext_l10n.h:231
17684 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Enumerate Type"
17687 msgstr "Номерация"
17688
17689 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
17690 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
17691 msgstr ""
17692
17693 # src/ext_l10n.h:231
17694 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
17695 #, fuzzy
17696 msgid "EnumerateType1"
17697 msgstr "Номерация"
17698
17699 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17700 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17701 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Twocolumn"
17704 msgstr "Колони"
17705
17706 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
17707 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
17708 msgstr ""
17709
17710 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17711 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17712 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Left Column"
17715 msgstr "Колони"
17716
17717 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
17718 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
17719 msgstr ""
17720
17721 # src/ext_l10n.h:75
17722 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Onslide"
17725 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
17726
17727 # src/layout_forms.C:28
17728 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
17729 #, fuzzy
17730 msgid "On Slides"
17731 msgstr "Серия(S):|#S"
17732
17733 # src/LColor.C:64
17734 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Overlay Specification|S"
17737 msgstr "избор"
17738
17739 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
17740 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
17741 msgstr ""
17742
17743 # src/ext_l10n.h:75
17744 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Onslide+"
17747 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
17748
17749 # src/layout_forms.C:28
17750 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Onslide*"
17753 msgstr "Серия(S):|#S"
17754
17755 # src/ext_l10n.h:327
17756 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Recipe Book"
17759 msgstr "Получен"
17760
17761 # src/ext_l10n.h:194
17762 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
17763 msgid "\\thechapter"
17764 msgstr "\\thechapter"
17765
17766 # src/ext_l10n.h:327
17767 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Recipe"
17770 msgstr "Получен"
17771
17772 # src/ext_l10n.h:327
17773 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
17774 msgid "Recipe:"
17775 msgstr "Рецепта:"
17776
17777 # src/credits.C:72
17778 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Ingredients"
17781 msgstr "Credits"
17782
17783 # src/credits.C:72
17784 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Ingredients Header"
17787 msgstr "Credits"
17788
17789 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
17790 msgid "Specify an optional ingredients header"
17791 msgstr ""
17792
17793 # src/credits.C:72
17794 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
17795 msgid "Ingredients:"
17796 msgstr "Съставки:"
17797
17798 #: lib/layouts/report.layout:3
17799 msgid "Report (Standard Class)"
17800 msgstr "Доклад (стандартен клас)"
17801
17802 #: lib/layouts/revtex.layout:3
17803 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
17804 msgstr "REVTeX (излязъл от употреба)"
17805
17806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
17807 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
17808 msgstr ""
17809
17810 # src/ext_l10n.h:221
17811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Affiliation (alternate)"
17814 msgstr "Дефиниция"
17815
17816 # src/ext_l10n.h:221
17817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Affiliation (alternate):"
17820 msgstr "Дефиниция"
17821
17822 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
17823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Alternate Affiliation Option"
17826 msgstr "Използвай алтернативен език"
17827
17828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
17829 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
17830 msgstr ""
17831
17832 # src/ext_l10n.h:221
17833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
17834 msgid "Affiliation (none)"
17835 msgstr "Организация (няма)"
17836
17837 # src/ext_l10n.h:221
17838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
17839 msgid "No affiliation"
17840 msgstr "Без организация"
17841
17842 # src/ext_l10n.h:163
17843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
17844 msgid "Electronic Address:"
17845 msgstr "Електронен адрес:"
17846
17847 # src/ext_l10n.h:163
17848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Electronic Address Option|s"
17851 msgstr "Адреси"
17852
17853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
17854 msgid "Optional argument to the email command"
17855 msgstr ""
17856
17857 # src/ext_l10n.h:175
17858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Author URL Option"
17861 msgstr "Автор"
17862
17863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
17864 msgid "Optional argument to the homepage command"
17865 msgstr ""
17866
17867 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
17868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Preprint"
17871 msgstr "(&P)Печат"
17872
17873 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Short title as it appears in the running headers"
17877 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17878
17879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
17880 msgid "acknowledgments"
17881 msgstr ""
17882
17883 # src/ext_l10n.h:311
17884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Ruled Table"
17887 msgstr "Таблица"
17888
17889 # src/ext_l10n.h:78
17890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
17891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Specials"
17894 msgstr "Специален символ(S)|S"
17895
17896 # src/lyx_gui_misc.C:430
17897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Turn Page"
17900 msgstr "Изтрий(e)|#e"
17901
17902 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
17903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Wide Text"
17906 msgstr "Залепи"
17907
17908 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
17909 msgid "Video"
17910 msgstr ""
17911
17912 # src/ext_l10n.h:244
17913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
17914 #, fuzzy
17915 msgid "List of Videos"
17916 msgstr "Фигура"
17917
17918 # src/LyXAction.C:261
17919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Videos"
17922 msgstr "Вмъкни етикет"
17923
17924 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
17925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Float Link"
17928 msgstr "Опции"
17929
17930 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
17931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Float link"
17934 msgstr "Опции"
17935
17936 # src/lyxfunc.C:1125
17937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
17938 #, fuzzy
17939 msgid "lowercase text"
17940 msgstr "overset"
17941
17942 # src/mathed/math_panel.C:128
17943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Online cite"
17946 msgstr "Разстояние"
17947
17948 # src/mathed/math_panel.C:128
17949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
17950 #, fuzzy
17951 msgid "online cite"
17952 msgstr "Разстояние"
17953
17954 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
17955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Text behind"
17958 msgstr "Ширина на етикет"
17959
17960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
17961 msgid "text behind the cite"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
17965 msgid "REVTeX (V. 4)"
17966 msgstr ""
17967
17968 # src/ext_l10n.h:221
17969 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
17970 msgid "AltAffiliation"
17971 msgstr "Друга организация"
17972
17973 # src/mathed/formula.C:929
17974 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
17975 #, fuzzy
17976 msgid "PACS number:"
17977 msgstr "Номериране"
17978
17979 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
17980 msgid "Risk and Safety Statements"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
17984 msgid ""
17985 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
17986 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
17987 "statements.lyx in LyX's examples folder."
17988 msgstr ""
17989
17990 # src/mathed/formula.C:929
17991 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
17992 #, fuzzy
17993 msgid "R-S number"
17994 msgstr "Номериране"
17995
17996 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
17997 msgid "R-S phrase"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
18001 msgid "Safety phrase"
18002 msgstr ""
18003
18004 # src/ext_l10n.h:386
18005 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Phrase Text"
18008 msgstr "Благодаря"
18009
18010 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
18011 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
18015 msgid "S phrase:"
18016 msgstr ""
18017
18018 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18019 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18020 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
18021 #, fuzzy
18022 msgid "SciPoster"
18023 msgstr "Конвертори"
18024
18025 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
18026 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
18027 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Conference"
18030 msgstr "Препратка"
18031
18032 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
18033 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
18034 #, fuzzy
18035 msgid "LeftLogo"
18036 msgstr "Ляв"
18037
18038 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
18039 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Left logo:"
18042 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
18043
18044 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
18045 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Logo Size"
18048 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
18049
18050 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
18051 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
18052 msgstr ""
18053
18054 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
18055 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
18056 #, fuzzy
18057 msgid "RightLogo"
18058 msgstr "Десен"
18059
18060 # src/ext_l10n.h:337
18061 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Right logo:"
18064 msgstr "Заглавие"
18065
18066 # src/ext_l10n.h:191
18067 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Caption Width"
18070 msgstr "Заглавие"
18071
18072 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
18073 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
18077 msgid "KOMA-Script Article"
18078 msgstr "Статия КОМА-скрипт"
18079
18080 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
18081 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
18082 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
18083
18084 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
18085 msgid "KOMA-Script Book"
18086 msgstr "Книга KOMA-скрипт"
18087
18088 # src/ext_l10n.h:373
18089 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
18090 #, fuzzy
18091 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
18092 msgstr "Под-подраздел"
18093
18094 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
18095 #, fuzzy
18096 msgid "\\alph{enumii})"
18097 msgstr "(\\alph{enumii})"
18098
18099 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
18100 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
18101 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Addpart"
18104 msgstr "Добави"
18105
18106 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
18107 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
18108 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Addchap"
18111 msgstr "Добави"
18112
18113 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18114 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
18115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
18116 #, fuzzy
18117 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
18118 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18119
18120 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
18121 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
18122 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Addsec"
18125 msgstr "Добави"
18126
18127 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
18128 msgid "Addchap*"
18129 msgstr ""
18130
18131 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
18132 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
18133 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Addsec*"
18136 msgstr "Добави"
18137
18138 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
18139 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
18140 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
18141 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Minisec"
18144 msgstr "Различни"
18145
18146 # src/ext_l10n.h:453
18147 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
18148 msgid "Publishers"
18149 msgstr "Издатели"
18150
18151 # src/ext_l10n.h:219
18152 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
18153 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
18154 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
18155 msgid "Dedication"
18156 msgstr "Посвещение"
18157
18158 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
18159 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Titlehead"
18162 msgstr "Заглавие"
18163
18164 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
18165 msgid "Uppertitleback"
18166 msgstr ""
18167
18168 # src/ext_l10n.h:312
18169 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Lowertitleback"
18172 msgstr "Портрет"
18173
18174 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
18175 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
18176 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Extratitle"
18179 msgstr "Екстри"
18180
18181 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
18182 msgid "Above"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
18186 msgid "above"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
18190 msgid "Below"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
18194 msgid "below"
18195 msgstr ""
18196
18197 # src/ext_l10n.h:217
18198 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Dictum"
18201 msgstr "Дата"
18202
18203 # src/ext_l10n.h:175
18204 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Dictum Author"
18207 msgstr "Автор"
18208
18209 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
18210 msgid "The author of this dictum"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
18214 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
18215 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 1, остаряло)"
18216
18217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
18218 msgid "L"
18219 msgstr ""
18220
18221 # src/lyxfont.C:62
18222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
18223 #, fuzzy
18224 msgid "O"
18225 msgstr "Вкл."
18226
18227 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
18228 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
18229 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
18230 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
18231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Encl"
18234 msgstr "Отказ"
18235
18236 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
18238 msgid "Place:"
18239 msgstr "Място:"
18240
18241 # src/ext_l10n.h:78
18242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Specialmail"
18245 msgstr "Специален символ(S)|S"
18246
18247 # src/ext_l10n.h:78
18248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Specialmail:"
18251 msgstr "Специален символ(S)|S"
18252
18253 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
18254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Title:"
18257 msgstr "Заглавие"
18258
18259 # src/ext_l10n.h:377
18260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Yourref"
18263 msgstr "Презиме"
18264
18265 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
18266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Yourmail"
18269 msgstr "Нормален"
18270
18271 # src/ext_l10n.h:377
18272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Your letter of:"
18275 msgstr "Презиме"
18276
18277 # src/ext_l10n.h:285
18278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Myref"
18281 msgstr "Препратка"
18282
18283 # src/ext_l10n.h:215
18284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
18285 msgid "Customer"
18286 msgstr "Клиент"
18287
18288 # src/ext_l10n.h:215
18289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Customer no.:"
18292 msgstr "Клиент"
18293
18294 # src/ext_l10n.h:259
18295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
18296 msgid "Invoice"
18297 msgstr "Игнорирай"
18298
18299 # src/ext_l10n.h:259
18300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Invoice no.:"
18303 msgstr "Игнорирай"
18304
18305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
18306 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
18307 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 2)"
18308
18309 # src/ext_l10n.h:163
18310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
18311 #, fuzzy
18312 msgid "NextAddress"
18313 msgstr "Адреси"
18314
18315 # src/ext_l10n.h:163
18316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Next Address:"
18319 msgstr "Адреси"
18320
18321 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
18323 msgid "Sender Name:"
18324 msgstr "Изпращач:"
18325
18326 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
18328 msgid "Sender Phone:"
18329 msgstr "Телефон на изпращача:"
18330
18331 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
18333 msgid "Sender Fax:"
18334 msgstr "Факс на изпращача:"
18335
18336 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
18338 msgid "Sender E-Mail:"
18339 msgstr "Ел. поща на изпращача:"
18340
18341 # src/LyXAction.C:261
18342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
18343 msgid "Sender URL:"
18344 msgstr "Ел. адрес (URL) на изпращача:"
18345
18346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
18347 msgid "Logo"
18348 msgstr "Лого"
18349
18350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
18351 msgid "Logo:"
18352 msgstr "Лого:"
18353
18354 # src/ext_l10n.h:362
18355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
18356 #, fuzzy
18357 msgid "EndLetter"
18358 msgstr "Държава"
18359
18360 # src/ext_l10n.h:102
18361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
18362 msgid "End of letter"
18363 msgstr "Край на писмото"
18364
18365 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
18366 msgid "KOMA-Script Report"
18367 msgstr "Доклад KOMA-скрипт"
18368
18369 # src/ext_l10n.h:344
18370 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Section Boxes"
18373 msgstr "Раздел"
18374
18375 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
18376 msgid ""
18377 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
18378 msgstr ""
18379
18380 # src/ext_l10n.h:344
18381 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
18382 #, fuzzy
18383 msgid "SectionBox"
18384 msgstr "Раздел"
18385
18386 # src/ext_l10n.h:344
18387 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Section Box"
18390 msgstr "Раздел"
18391
18392 # src/LColor.C:64
18393 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Section Box Width|S"
18396 msgstr "избор"
18397
18398 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
18399 msgid "Width of the section Box"
18400 msgstr ""
18401
18402 # src/buffer.C:329
18403 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
18404 msgid "Heading"
18405 msgstr "Заглавие"
18406
18407 # src/buffer.C:329
18408 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Section Box Heading"
18411 msgstr "Грешка при ченете от "
18412
18413 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
18414 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Insert the section box header here"
18417 msgstr "Вмъкни фигура"
18418
18419 # src/ext_l10n.h:371
18420 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
18421 #, fuzzy
18422 msgid "SubsectionBox"
18423 msgstr "Подраздел"
18424
18425 # src/ext_l10n.h:371
18426 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Subsection Box"
18429 msgstr "Подраздел"
18430
18431 # src/ext_l10n.h:373
18432 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
18433 #, fuzzy
18434 msgid "SubsubsectionBox"
18435 msgstr "Под-подраздел"
18436
18437 # src/ext_l10n.h:373
18438 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Subsubsection Box"
18441 msgstr "Под-подраздел"
18442
18443 #: lib/layouts/seminar.layout:3
18444 msgid "Seminar"
18445 msgstr ""
18446
18447 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
18448 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
18449 #, fuzzy
18450 msgid "LandscapeSlide"
18451 msgstr "пейзаж"
18452
18453 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
18454 #: lib/layouts/seminar.layout:27
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Landscape Slide"
18457 msgstr "пейзаж"
18458
18459 # src/ext_l10n.h:312
18460 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
18461 msgid "PortraitSlide"
18462 msgstr "Портрет"
18463
18464 # src/ext_l10n.h:312
18465 #: lib/layouts/seminar.layout:42
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Portrait Slide"
18468 msgstr "Портрет"
18469
18470 # src/buffer.C:329
18471 #: lib/layouts/seminar.layout:47
18472 #, fuzzy
18473 msgid "SlideHeading"
18474 msgstr "Грешка при ченете от "
18475
18476 #: lib/layouts/seminar.layout:54
18477 msgid "SlideSubHeading"
18478 msgstr ""
18479
18480 # src/ext_l10n.h:275
18481 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
18482 msgid "ListOfSlides"
18483 msgstr "Списък на таблиците"
18484
18485 # src/ext_l10n.h:275
18486 #: lib/layouts/seminar.layout:63
18487 #, fuzzy
18488 msgid "List of Slides"
18489 msgstr "Списък на таблиците"
18490
18491 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
18492 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
18493 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
18494 # src/insets/insettoc.C:22
18495 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
18496 #, fuzzy
18497 msgid "SlideContents"
18498 msgstr "Съдържание"
18499
18500 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
18501 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
18502 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
18503 # src/insets/insettoc.C:22
18504 #: lib/layouts/seminar.layout:74
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Slide Contents"
18507 msgstr "Съдържание"
18508
18509 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18510 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18511 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
18512 #, fuzzy
18513 msgid "ProgressContents"
18514 msgstr "Конвертори"
18515
18516 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18517 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18518 #: lib/layouts/seminar.layout:80
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Progress Contents"
18521 msgstr "Конвертори"
18522
18523 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
18524 #: lib/layouts/seminar.layout:101
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Landscape Slide:"
18527 msgstr "пейзаж"
18528
18529 # src/ext_l10n.h:312
18530 #: lib/layouts/seminar.layout:118
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Portrait Slide:"
18533 msgstr "Портрет"
18534
18535 # src/layout_forms.C:28
18536 #: lib/layouts/seminar.layout:120
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Slide*"
18539 msgstr "Серия(S):|#S"
18540
18541 # src/ext_l10n.h:88
18542 #: lib/layouts/seminar.layout:125
18543 msgid "List/TOC"
18544 msgstr "Спъсъциа и Съдържание(O)|O"
18545
18546 # src/ext_l10n.h:275
18547 #: lib/layouts/seminar.layout:135
18548 #, fuzzy
18549 msgid "[List Of Slides]"
18550 msgstr "Списък на таблиците"
18551
18552 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
18553 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
18554 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
18555 # src/insets/insettoc.C:22
18556 #: lib/layouts/seminar.layout:148
18557 #, fuzzy
18558 msgid "[Slide Contents]"
18559 msgstr "Съдържание"
18560
18561 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18562 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18563 #: lib/layouts/seminar.layout:154
18564 #, fuzzy
18565 msgid "[Progress Contents]"
18566 msgstr "Конвертори"
18567
18568 # src/insets/insetbib.C:219
18569 #: lib/layouts/shapepar.module:2
18570 msgid "Custom Paragraph Shapes"
18571 msgstr "Потребителки оформени абзаци"
18572
18573 #: lib/layouts/shapepar.module:7
18574 msgid ""
18575 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
18576 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
18577 "standard Paragraph Shapes'."
18578 msgstr ""
18579 "Предоставя няколко форми на абзац както и команди за дефинирани на "
18580 "допълнителни форми. За по-подробно описание погледнете ръководството в  "
18581 "Помощ->Допълнителни функции, раздел нестандартни форми на абзац."
18582
18583 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
18584 # src/insets/insetbib.C:211
18585 #: lib/layouts/shapepar.module:26
18586 msgid "CD label"
18587 msgstr "Eтикет на CD"
18588
18589 # src/ext_l10n.h:303
18590 #: lib/layouts/shapepar.module:30
18591 msgid "ShapedParagraphs"
18592 msgstr "Оформени абзаци"
18593
18594 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18595 msgid "Circle"
18596 msgstr "Кръг"
18597
18598 # src/ext_l10n.h:170
18599 #: lib/layouts/shapepar.module:44
18600 msgid "Diamond"
18601 msgstr "Диамант"
18602
18603 #: lib/layouts/shapepar.module:49
18604 msgid "Heart"
18605 msgstr "Сърце"
18606
18607 #: lib/layouts/shapepar.module:54
18608 msgid "Hexagon"
18609 msgstr "Шестоъгълник"
18610
18611 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
18612 #: lib/layouts/shapepar.module:59
18613 msgid "Nut"
18614 msgstr "Леиник"
18615
18616 # src/LColor.C:57
18617 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18618 msgid "Square"
18619 msgstr "Квадрат"
18620
18621 #: lib/layouts/shapepar.module:69
18622 msgid "Star"
18623 msgstr "Звезда"
18624
18625 #: lib/layouts/shapepar.module:76
18626 msgid "Candle"
18627 msgstr "Свещ"
18628
18629 #: lib/layouts/shapepar.module:81
18630 msgid "Drop down"
18631 msgstr "Падащо надолу"
18632
18633 #: lib/layouts/shapepar.module:86
18634 msgid "Drop up"
18635 msgstr "Изскачащо нагоре"
18636
18637 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
18638 msgid "TeX"
18639 msgstr "TeX"
18640
18641 #: lib/layouts/shapepar.module:96
18642 msgid "Triangle up"
18643 msgstr "Триъгълник нагоре"
18644
18645 #: lib/layouts/shapepar.module:101
18646 msgid "Triangle down"
18647 msgstr "Триъгълник надолу"
18648
18649 #: lib/layouts/shapepar.module:106
18650 msgid "Triangle left"
18651 msgstr "Триъгълник наляво"
18652
18653 # src/ext_l10n.h:209
18654 #: lib/layouts/shapepar.module:111
18655 msgid "Triangle right"
18656 msgstr "Триъгълник надясно"
18657
18658 #: lib/layouts/shapepar.module:117
18659 msgid "shapepar"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: lib/layouts/shapepar.module:123
18663 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
18664 msgstr ""
18665
18666 # src/LColor.C:64
18667 #: lib/layouts/shapepar.module:127
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Shape specification"
18670 msgstr "избор"
18671
18672 #: lib/layouts/shapepar.module:128
18673 msgid "Specification of the shape"
18674 msgstr ""
18675
18676 # src/layout_forms.C:33
18677 #: lib/layouts/shapepar.module:132
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Shapepar"
18680 msgstr "Форма(H):|#H"
18681
18682 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
18683 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
18687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
18688 msgid "Conjecture*"
18689 msgstr "Предположение*"
18690
18691 # src/ext_l10n.h:169
18692 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
18693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
18694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
18695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
18696 msgid "Algorithm*"
18697 msgstr "Aлгоритъм*"
18698
18699 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
18700 msgid "AMS"
18701 msgstr "AMS"
18702
18703 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18704 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
18705 #, fuzzy
18706 msgid "The title as it appears in the running headers"
18707 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18708
18709 # src/ext_l10n.h:367
18710 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
18711 #, fuzzy
18712 msgid "AMS subject classifications:"
18713 msgstr "Тема"
18714
18715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
18716 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
18717 msgstr ""
18718
18719 # src/lyxrc.C:1838
18720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Name of the conference"
18723 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
18724
18725 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
18726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Conference:"
18729 msgstr "Препратка :"
18730
18731 # src/ext_l10n.h:209
18732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
18733 #, fuzzy
18734 msgid "CopyrightYear"
18735 msgstr "Авторски права"
18736
18737 # src/ext_l10n.h:209
18738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Copyright year:"
18741 msgstr "Авторски права"
18742
18743 # src/ext_l10n.h:209
18744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Copyrightdata"
18747 msgstr "Авторски права"
18748
18749 # src/ext_l10n.h:209
18750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Copyright data:"
18753 msgstr "Авторски права"
18754
18755 # src/ext_l10n.h:246
18756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
18757 #, fuzzy
18758 msgid "TitleBanner"
18759 msgstr "Бел. под линия"
18760
18761 # src/ext_l10n.h:246
18762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Title banner:"
18765 msgstr "Бел. под линия"
18766
18767 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
18768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
18769 #, fuzzy
18770 msgid "PreprintFooter"
18771 msgstr "(&P)Печат"
18772
18773 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
18774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Preprint footer:"
18777 msgstr "(&P)Печат"
18778
18779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
18780 msgid "Digital Object Identifier:"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
18784 msgid "Affiliation and/or address of the author"
18785 msgstr ""
18786
18787 # src/ext_l10n.h:387
18788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Terms:"
18791 msgstr "Теорема"
18792
18793 # src/LColor.C:91
18794 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
18795 msgid "Simple CV"
18796 msgstr "Обикновена автобиография"
18797
18798 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
18799 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Topic"
18802 msgstr "(&T)Отгоре"
18803
18804 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
18805 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
18809 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
18810 msgstr ""
18811
18812 # src/ext_l10n.h:136
18813 #: lib/layouts/slides.layout:107
18814 #, fuzzy
18815 msgid "New Slide:"
18816 msgstr "Бележка(N)|N"
18817
18818 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
18819 #: lib/layouts/slides.layout:129
18820 msgid "Overlay"
18821 msgstr "Разположение"
18822
18823 #: lib/layouts/slides.layout:144
18824 msgid "New Overlay:"
18825 msgstr ""
18826
18827 # src/ext_l10n.h:136
18828 #: lib/layouts/slides.layout:184
18829 msgid "New Note:"
18830 msgstr "Нова бележка:"
18831
18832 #: lib/layouts/slides.layout:209
18833 msgid "InvisibleText"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: lib/layouts/slides.layout:216
18837 msgid "<Invisible Text Follows>"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: lib/layouts/slides.layout:233
18841 msgid "VisibleText"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: lib/layouts/slides.layout:240
18845 msgid "<Visible Text Follows>"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: lib/layouts/spie.layout:3
18849 msgid "SPIE Proceedings"
18850 msgstr ""
18851
18852 # src/ext_l10n.h:175
18853 #: lib/layouts/spie.layout:56
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Authorinfo"
18856 msgstr "Автор"
18857
18858 # src/ext_l10n.h:175
18859 #: lib/layouts/spie.layout:68
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Authorinfo:"
18862 msgstr "Автор"
18863
18864 #: lib/layouts/spie.layout:96
18865 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
18869 msgid "UNDEFINED"
18870 msgstr "НЕДЕФИНИРАНО"
18871
18872 # src/ext_l10n.h:373
18873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
18874 msgid "\\Roman{part}"
18875 msgstr "\\Roman{part}"
18876
18877 # src/ext_l10n.h:373
18878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
18879 msgid "Part \\Roman{part}"
18880 msgstr "Част \\Roman{part}"
18881
18882 # src/ext_l10n.h:194
18883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
18884 msgid "Chapter ##"
18885 msgstr "Глава ##"
18886
18887 # src/ext_l10n.h:344
18888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
18889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
18890 msgid "Section ##"
18891 msgstr "Раздел ##"
18892
18893 # src/ext_l10n.h:303
18894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
18895 msgid "Paragraph ##"
18896 msgstr "Абзац ##"
18897
18898 # src/ext_l10n.h:371
18899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
18900 msgid "\\arabic{enumi}."
18901 msgstr "\\arabic{enumi}."
18902
18903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
18904 msgid "\\roman{enumiii}."
18905 msgstr "\\roman{enumiii}."
18906
18907 # src/LColor.C:64
18908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
18909 msgid "\\Alph{enumiv}."
18910 msgstr "\\Alph{enumiv}."
18911
18912 # src/ext_l10n.h:191
18913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
18914 msgid "Equation ##"
18915 msgstr "Уравнение ##"
18916
18917 # src/ext_l10n.h:246
18918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Footnote ##"
18921 msgstr "Бел. под линия"
18922
18923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
18924 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
18925 msgstr ""
18926
18927 # src/ext_l10n.h:169
18928 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
18929 msgid "Algorithms"
18930 msgstr "Aлгоритми"
18931
18932 # src/ext_l10n.h:244
18933 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
18934 msgid "Margin Figures"
18935 msgstr "Фигура в полето"
18936
18937 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
18938 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
18939 msgid "Margin Tables"
18940 msgstr "Таблица в полето"
18941
18942 # src/ext_l10n.h:83
18943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
18944 msgid "Marginal notes"
18945 msgstr "Бележки в полето"
18946
18947 # src/ext_l10n.h:82
18948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
18949 msgid "Footnotes"
18950 msgstr "Бележки под линия"
18951
18952 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
18953 # src/insets/insetinfo.C:231
18954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
18955 msgid "Notes"
18956 msgstr "Бележки"
18957
18958 # src/ext_l10n.h:441
18959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18960 msgid "Branches"
18961 msgstr "Разклонения"
18962
18963 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
18964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
18965 msgid "Index Entries"
18966 msgstr "Указатели"
18967
18968 # src/ext_l10n.h:274
18969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
18970 msgid "Listings"
18971 msgstr "Списъци"
18972
18973 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
18974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
18975 msgid "margin"
18976 msgstr "бел. в полето"
18977
18978 # src/insets/insetfoot.C:32
18979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
18980 msgid "foot"
18981 msgstr "бел. под линия"
18982
18983 # src/insets/inset.C:75
18984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
18985 msgid "Greyedout"
18986 msgstr "цветна бележка"
18987
18988 # src/insets/insetert.C:28
18989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
18990 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
18991 msgid "ERT"
18992 msgstr "Код на LaTeX"
18993
18994 # src/ext_l10n.h:244
18995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
18996 msgid "Listings[[List of Listings]]"
18997 msgstr "Списъци"
18998
18999 # src/ext_l10n.h:244
19000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
19001 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
19002 msgid "List of Listings"
19003 msgstr "Списък на списъците"
19004
19005 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
19006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
19007 msgid "Listings[[inset]]"
19008 msgstr "Списъци"
19009
19010 # src/insets/insetindex.C:20
19011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
19012 msgid "Idx"
19013 msgstr "указател"
19014
19015 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
19016 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
19017 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
19018 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
19019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Argument"
19022 msgstr "Подравняване"
19023
19024 # src/ext_l10n.h:246
19025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
19026 #, fuzzy
19027 msgid "unlabelled"
19028 msgstr "Бел. под линия"
19029
19030 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
19031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
19032 msgid "Preview"
19033 msgstr "Предварителен изглед"
19034
19035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
19036 msgid "see equation[[nomencl]]"
19037 msgstr "виж"
19038
19039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
19040 msgid "page[[nomencl]]"
19041 msgstr "стр."
19042
19043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
19044 msgid "Nomenclature[[output]]"
19045 msgstr "Речник на означенията"
19046
19047 # src/insets/insetinclude.C:316
19048 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
19049 msgid "Verbatim*"
19050 msgstr "Дословно*"
19051
19052 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
19053 msgid "Part \\thepart"
19054 msgstr "Част \\thepart"
19055
19056 # src/ext_l10n.h:194
19057 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
19058 msgid "Chapter \\thechapter"
19059 msgstr "Глава \\thechapter"
19060
19061 # src/LColor.C:64
19062 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
19063 msgid "Appendix \\thechapter"
19064 msgstr "Приложение \\thechapter"
19065
19066 # src/ext_l10n.h:191
19067 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
19068 #: lib/layouts/subequations.module:13
19069 msgid "Subequations"
19070 msgstr "Подуравнения"
19071
19072 #: lib/layouts/subequations.module:5
19073 msgid ""
19074 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
19075 "subequations.lyx example file."
19076 msgstr ""
19077
19078 # src/bufferview_funcs.C:267
19079 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Front Matter"
19082 msgstr "Шрифт:"
19083
19084 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
19085 msgid "--- Front Matter ---"
19086 msgstr ""
19087
19088 # src/mathed/math_panel.C:134
19089 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Main Matter"
19092 msgstr "Матрица"
19093
19094 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
19095 msgid "--- Main Matter ---"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
19099 msgid "Back Matter"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
19103 msgid "--- Back Matter ---"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
19107 msgid "PartBacktext"
19108 msgstr ""
19109
19110 # src/ext_l10n.h:375
19111 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
19112 msgid "Part Title"
19113 msgstr "Заглавие на част"
19114
19115 # src/ext_l10n.h:246
19116 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
19117 msgid "Title of this part"
19118 msgstr "Заглавие на тази част"
19119
19120 # src/ext_l10n.h:375
19121 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
19122 #, fuzzy
19123 msgid "ChapSubtitle"
19124 msgstr "Подзаглавие"
19125
19126 # src/ext_l10n.h:175
19127 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
19128 #, fuzzy
19129 msgid "ChapAuthor"
19130 msgstr "Автор"
19131
19132 # src/ext_l10n.h:194
19133 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
19134 #, fuzzy
19135 msgid "ChapMotto"
19136 msgstr "Глава"
19137
19138 # src/buffer.C:329
19139 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Run-in headings"
19142 msgstr "Грешка при ченете от "
19143
19144 # src/buffer.C:329
19145 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Sub-run-in headings"
19148 msgstr "Грешка при ченете от "
19149
19150 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
19151 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
19152 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Extrachap"
19155 msgstr "Екстри"
19156
19157 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
19158 msgid "extrachap"
19159 msgstr ""
19160
19161 # src/ext_l10n.h:175
19162 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Author data:"
19165 msgstr "Автор"
19166
19167 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
19168 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
19169 #, fuzzy
19170 msgid "TOC title:"
19171 msgstr "във файл"
19172
19173 # src/ext_l10n.h:175
19174 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
19175 #, fuzzy
19176 msgid "TOC author:"
19177 msgstr "Автор"
19178
19179 # src/LaTeX.C:223
19180 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Running Title"
19183 msgstr "Стартирам BibTeX."
19184
19185 # src/ext_l10n.h:175
19186 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Running Author"
19189 msgstr "Автор"
19190
19191 # src/ext_l10n.h:175
19192 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Running Chapter"
19195 msgstr "Автор"
19196
19197 # src/ext_l10n.h:175
19198 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Running chapter:"
19201 msgstr "Автор"
19202
19203 # src/LaTeX.C:223
19204 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Running Section"
19207 msgstr "Стартирам BibTeX."
19208
19209 # src/LaTeX.C:223
19210 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Running section:"
19213 msgstr "Стартирам BibTeX."
19214
19215 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
19216 msgid "Abstract*"
19217 msgstr "Резюме*"
19218
19219 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
19220 msgid "Abstract* (not printed)"
19221 msgstr "Резюме* (не се печата)"
19222
19223 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
19224 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
19225 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
19226 #: lib/layouts/svmult.layout:139
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Foreword"
19229 msgstr "Ключова дума"
19230
19231 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
19232 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Alternative name"
19235 msgstr "Използвай алтернативен език"
19236
19237 # src/ext_l10n.h:223
19238 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Longest Description Label"
19241 msgstr "Описание"
19242
19243 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
19244 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Longest description label"
19247 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
19248
19249 # src/ext_l10n.h:312
19250 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Petit"
19253 msgstr "Портрет"
19254
19255 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
19256 msgid "Svgraybox"
19257 msgstr ""
19258
19259 # src/ext_l10n.h:318
19260 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Proof(QED)"
19263 msgstr "Доказателство"
19264
19265 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
19266 msgid "Proof(smartQED)"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
19270 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
19271 msgstr ""
19272
19273 # src/ext_l10n.h:252
19274 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
19275 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
19276 msgid "Headnote"
19277 msgstr "Заглавие"
19278
19279 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
19280 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
19281 msgid "Headnote (optional):"
19282 msgstr ""
19283
19284 # src/ext_l10n.h:386
19285 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
19286 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
19287 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
19288 #, fuzzy
19289 msgid "thanks"
19290 msgstr "Благодаря"
19291
19292 # src/ext_l10n.h:6
19293 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
19294 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Inst"
19297 msgstr "Вмъкни(I)|I"
19298
19299 # src/LyXAction.C:354
19300 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
19301 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Institute #"
19304 msgstr "Вмъкни кавички"
19305
19306 # src/ext_l10n.h:175
19307 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
19308 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Corr Author:"
19311 msgstr "Автор"
19312
19313 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19314 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
19315 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Offprints"
19318 msgstr "Опции"
19319
19320 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19321 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
19322 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Offprints:"
19325 msgstr "Опции"
19326
19327 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
19328 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
19329 msgstr ""
19330
19331 # src/ext_l10n.h:367
19332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Subclass"
19335 msgstr "Тема"
19336
19337 # src/ext_l10n.h:367
19338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Mathematics Subject Classification"
19341 msgstr "Тема"
19342
19343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
19344 msgid "CRSC"
19345 msgstr ""
19346
19347 # src/ext_l10n.h:367
19348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
19349 #, fuzzy
19350 msgid "CR Subject Classification"
19351 msgstr "Тема"
19352
19353 # src/ext_l10n.h:203
19354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
19355 msgid "Solution \\thesolution"
19356 msgstr "Решение \\thesolution"
19357
19358 #: lib/layouts/svjog.layout:3
19359 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: lib/layouts/svmono.layout:3
19363 msgid "Springer Monographs (svmono)"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: lib/layouts/svmult.layout:3
19367 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
19368 msgstr ""
19369
19370 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19371 #: lib/layouts/svmult.layout:34
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Title*"
19374 msgstr "Заглавие"
19375
19376 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19377 #: lib/layouts/svmult.layout:37
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Title*:"
19380 msgstr "Заглавие"
19381
19382 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
19383 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
19384 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
19385 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Contributors"
19388 msgstr "Списък на таблици"
19389
19390 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
19391 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
19392 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
19393 #: lib/layouts/svmult.layout:68
19394 #, fuzzy
19395 msgid "List of Contributors"
19396 msgstr "Списък на таблици"
19397
19398 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
19399 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
19400 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
19401 #: lib/layouts/svmult.layout:72
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Contributor List"
19404 msgstr "Списък на таблици"
19405
19406 # src/credits.C:72
19407 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
19408 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
19409 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
19410 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
19411 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
19412 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
19413 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
19414 #, fuzzy
19415 msgid "For editors"
19416 msgstr "Credits"
19417
19418 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
19419 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
19420 msgstr ""
19421
19422 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
19423 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
19424 msgid "Sweave"
19425 msgstr "Sweave"
19426
19427 #: lib/layouts/sweave.module:6
19428 msgid ""
19429 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
19430 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
19431 msgstr ""
19432
19433 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
19434 msgid "Sweave Input File"
19435 msgstr ""
19436
19437 # src/ext_l10n.h:387
19438 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Number Tables by Section"
19441 msgstr "Теорема"
19442
19443 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
19444 msgid ""
19445 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
19446 "the table number, as in 'Table 2.1'."
19447 msgstr ""
19448
19449 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
19452 msgstr "Статия на японски (вертикално написана)"
19453
19454 #: lib/layouts/tbook.layout:3
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
19457 msgstr "Книга на япоски (вертикално написана)"
19458
19459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
19460 msgid "Fancy Colored Boxes"
19461 msgstr "Декоративни цветни рамки"
19462
19463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
19464 msgid ""
19465 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
19466 "the tcolorbox documentation for details."
19467 msgstr ""
19468 "Добавка поддържаща цветни рамки с пакета „tcolorbox“. Проверете "
19469 "документацията на пакета за помече информация."
19470
19471 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
19473 msgid "Color Box"
19474 msgstr "цветна рамка"
19475
19476 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
19478 msgid "Color Box Options"
19479 msgstr "опции на цветна рамка"
19480
19481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
19482 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
19483 msgstr "Въведете опциите на цветната рамка (виж ръководството)"
19484
19485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
19486 msgid "Dynamic Color Box"
19487 msgstr "цветна рамка - динамична"
19488
19489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
19490 msgid "Color Box (Dynamic)"
19491 msgstr "цветна рамка (динамична)"
19492
19493 # src/bufferview_funcs.C:267
19494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
19495 msgid "Fit Color Box"
19496 msgstr "Цветна рамка - адаптирано съдържание"
19497
19498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
19499 msgid "Color Box (Fit Contents)"
19500 msgstr "цветна рамка (адаптирано съдържание)"
19501
19502 # src/bufferview_funcs.C:267
19503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Raster Color Box"
19506 msgstr "Шрифт:"
19507
19508 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
19509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
19510 msgid "Subtitle Options"
19511 msgstr "Опции на подзаглавие"
19512
19513 # src/LyXAction.C:250
19514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
19515 msgid "Insert the options here"
19516 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
19517
19518 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
19519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
19520 msgid "Color Box Separator"
19521 msgstr "Разделител за цветни рамки"
19522
19523 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
19525 msgid "Color Boxes"
19526 msgstr "Цветни рамки"
19527
19528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
19529 msgid "-----"
19530 msgstr "-----"
19531
19532 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
19534 msgid "Color Box Line"
19535 msgstr "Линия на цветна рамка"
19536
19537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
19538 msgid "Color Box Setup"
19539 msgstr "Настройки на цветна рамка"
19540
19541 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19542 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
19543 msgid "New Color Box Type"
19544 msgstr "Нов тип цветна рамка"
19545
19546 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
19548 msgid "New Box Options"
19549 msgstr "Нови опции на рамка"
19550
19551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
19552 msgid "Options for the new box type (optional)"
19553 msgstr "Опции за новия тип рамка (назадължителни)"
19554
19555 # src/lyxrc.C:1838
19556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
19557 msgid "Name of the new box type"
19558 msgstr "Име на новия тип рамка"
19559
19560 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
19561 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
19562 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
19563 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
19564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
19565 msgid "Arguments"
19566 msgstr "Аргументи"
19567
19568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
19569 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
19570 msgstr "Брой на аргументите (премахнете тази добавка ако няма)"
19571
19572 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
19573 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
19574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
19575 msgid "Default Value"
19576 msgstr "Стойност по подразбиране"
19577
19578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
19579 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
19580 msgstr "Стойност по подразбиране за аргумент (може да няма)"
19581
19582 # src/bufferview_funcs.C:267
19583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
19584 msgid "Custom Color Box 1"
19585 msgstr "Цветна рамка от потребителя 1"
19586
19587 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
19589 msgid "More Color Box Options"
19590 msgstr "Допълнителни опции за цветна рамка"
19591
19592 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
19593 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
19594 msgid "Insert more color box options here"
19595 msgstr "Можете да въведете допълнителни опции за цветната рамка"
19596
19597 # src/bufferview_funcs.C:267
19598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
19599 msgid "Custom Color Box 2"
19600 msgstr "Цветна рамка от потребителя 2"
19601
19602 # src/bufferview_funcs.C:267
19603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
19604 msgid "Custom Color Box 3"
19605 msgstr "Цветна рамка от потребителя 3"
19606
19607 # src/bufferview_funcs.C:267
19608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
19609 msgid "Custom Color Box 4"
19610 msgstr "Цветна рамка от потребителя 4"
19611
19612 # src/bufferview_funcs.C:267
19613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
19614 msgid "Custom Color Box 5"
19615 msgstr "Цветна рамка от потребителя 5"
19616
19617 # src/ext_l10n.h:373
19618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
19619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
19620 msgid "Fact \\thefact."
19621 msgstr "Факт \\thefact."
19622
19623 # src/ext_l10n.h:373
19624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
19625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
19626 msgid "Definition \\thedefinition."
19627 msgstr "Определение \\thedefinition."
19628
19629 # src/ext_l10n.h:371
19630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
19631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
19632 msgid "Example \\theexample."
19633 msgstr "Пример \\theexample."
19634
19635 # src/ext_l10n.h:316
19636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
19637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
19638 msgid "Problem \\theproblem."
19639 msgstr "Задача \\theproblem."
19640
19641 # src/ext_l10n.h:234
19642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
19643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
19644 msgid "Exercise \\theexercise."
19645 msgstr "Упражнение \\theexercise."
19646
19647 # src/ext_l10n.h:387
19648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
19651 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
19652
19653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
19654 msgid ""
19655 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19656 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
19657 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
19658 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19659 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19660 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
19661 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
19662 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
19663 msgstr ""
19664
19665 # src/ext_l10n.h:371
19666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
19667 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
19668 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
19669
19670 # src/ext_l10n.h:369
19671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
19672 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
19673 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
19674
19675 # src/ext_l10n.h:371
19676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
19677 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
19678 msgstr "Лема \\thechapter.\\thelemma."
19679
19680 # src/ext_l10n.h:373
19681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
19682 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
19683 msgstr "Твърдение \\thechapter.\\theproposition."
19684
19685 # src/ext_l10n.h:369
19686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
19687 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
19688 msgstr "Предположение \\thechapter.\\theconjecture."
19689
19690 # src/ext_l10n.h:373
19691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
19692 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
19693 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
19694
19695 # src/ext_l10n.h:373
19696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
19697 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
19698 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
19699
19700 # src/ext_l10n.h:371
19701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
19702 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
19703 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
19704
19705 # src/ext_l10n.h:316
19706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
19707 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
19708 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
19709
19710 # src/ext_l10n.h:234
19711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
19712 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
19713 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
19714
19715 # src/ext_l10n.h:203
19716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
19717 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
19718 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
19719
19720 # src/ext_l10n.h:371
19721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
19722 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
19723 msgstr "Забележка \\thechapter.\\theremark."
19724
19725 # src/ext_l10n.h:371
19726 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
19727 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
19728 msgstr "Твърдение  \\thechapter.\\theclaim."
19729
19730 # src/ext_l10n.h:387
19731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
19734 msgstr "Теореми AMS (номерирани по тип в главите)"
19735
19736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
19737 msgid ""
19738 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19739 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
19740 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
19741 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
19742 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
19743 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
19744 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
19745 msgstr ""
19746 "Дефинира среда за теореми и дозателствена част използвайки разширените AMS "
19747 "инструменти. Поддържат се номерирани и неномерирани типове. Обратно на "
19748 "обикновената AMS среда „Теореми“, различните типове теореми тук имат отделен "
19749 "брояч (напр. теорема 1.1, теорема 1.2, лема 1.1, допускане 1.1, теорема 1.3 "
19750 "и т.н., за разлика от теорема 1, теорема 2, лема 3, допускане 4 и т.н.). "
19751 "Номерирането започва за всяка глава отначало."
19752
19753 # src/ext_l10n.h:387
19754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
19757 msgstr "Теореми AMS (разширени, номерирани по тип)"
19758
19759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
19760 msgid ""
19761 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19762 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19763 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
19764 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
19765 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
19766 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
19767 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
19768 msgstr ""
19769 "Дефинира няколко допълнителни среди за работа с пакетите за AMS теореми. "
19770 "Включва среди за признак, алгоритъм, аксиома, условие, забележка, означение "
19771 "обобщение, благодарности, заключение, допускане и случай във форма с "
19772 "номериране и без номериране. Обратно на разширения AMS модул различните "
19773 "типове теореми тукимат отделен брояч (напр. признак 1, признак 2, аксиома 1, "
19774 "допускане 1 и т.н., което е различно от признак 1, признак 2, аксиома 3 "
19775 "допускане 4 и т.н.)."
19776
19777 # src/ext_l10n.h:373
19778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
19779 msgid "Criterion \\thecriterion."
19780 msgstr "Признак \\thecriterion."
19781
19782 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
19783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
19784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
19785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
19786 msgid "Criterion*"
19787 msgstr "Признак*"
19788
19789 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
19790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
19791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
19792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
19793 msgid "Criterion."
19794 msgstr "Признак."
19795
19796 # src/ext_l10n.h:169
19797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
19798 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
19799 msgstr "Aлгоритъм \\thealgorithm."
19800
19801 # src/ext_l10n.h:169
19802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
19803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
19804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
19805 msgid "Algorithm."
19806 msgstr "Aлгоритъм."
19807
19808 # src/ext_l10n.h:371
19809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
19810 msgid "Axiom \\theaxiom."
19811 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
19812
19813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
19814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
19815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
19816 msgid "Axiom*"
19817 msgstr "Аксиома*"
19818
19819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
19820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
19821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
19822 msgid "Axiom."
19823 msgstr "Аксиома."
19824
19825 # src/ext_l10n.h:373
19826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
19827 msgid "Condition \\thecondition."
19828 msgstr "Условие \\thecondition."
19829
19830 # src/ext_l10n.h:205
19831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
19832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
19833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
19834 msgid "Condition*"
19835 msgstr "Условие*"
19836
19837 # src/ext_l10n.h:205
19838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
19839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
19840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
19841 msgid "Condition."
19842 msgstr "Условие"
19843
19844 # src/ext_l10n.h:371
19845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
19846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
19847 msgid "Note \\thenote."
19848 msgstr "Бележка \\thenote."
19849
19850 # src/ext_l10n.h:292
19851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
19852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
19853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
19854 msgid "Note*"
19855 msgstr "Бележка*"
19856
19857 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
19858 # src/insets/insetinfo.C:231
19859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
19860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
19861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
19862 msgid "Note."
19863 msgstr "Бележка."
19864
19865 # src/ext_l10n.h:369
19866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
19867 msgid "Notation \\thenotation."
19868 msgstr "Означение \\thenotation."
19869
19870 # src/form1.C:165
19871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
19872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
19873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
19874 msgid "Notation*"
19875 msgstr "Означение*"
19876
19877 # src/form1.C:165
19878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
19879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
19880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
19881 msgid "Notation."
19882 msgstr "Означение."
19883
19884 # src/ext_l10n.h:371
19885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
19886 msgid "Summary \\thesummary."
19887 msgstr "Обобщение \\thesummary."
19888
19889 # src/ext_l10n.h:376
19890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
19891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
19892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
19893 msgid "Summary*"
19894 msgstr "Обобщение*"
19895
19896 # src/ext_l10n.h:376
19897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
19898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
19899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
19900 msgid "Summary."
19901 msgstr "Обобщение."
19902
19903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
19904 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
19905 msgstr "Признателност \\theacknowledgement."
19906
19907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
19908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
19909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
19910 msgid "Acknowledgement*"
19911 msgstr "Признателност*"
19912
19913 # src/ext_l10n.h:203
19914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
19915 msgid "Conclusion \\theconclusion."
19916 msgstr "Заключение \\theconclusion."
19917
19918 # src/ext_l10n.h:204
19919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
19920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
19921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
19922 msgid "Conclusion*"
19923 msgstr "Заключение*"
19924
19925 # src/ext_l10n.h:203
19926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
19927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
19928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
19929 msgid "Conclusion."
19930 msgstr "Заключение."
19931
19932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
19933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
19934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
19935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
19936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
19937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
19938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
19939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
19940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
19941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
19942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
19943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
19944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
19945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
19946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
19947 msgid "Assumption"
19948 msgstr "Допускане"
19949
19950 # src/ext_l10n.h:373
19951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
19952 msgid "Assumption \\theassumption."
19953 msgstr "Допускане \\theassumption."
19954
19955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
19956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
19957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
19958 msgid "Assumption*"
19959 msgstr "Допускане*"
19960
19961 # src/ext_l10n.h:191
19962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
19963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
19964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
19965 msgid "Assumption."
19966 msgstr "Допускане."
19967
19968 # src/ext_l10n.h:323
19969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
19970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
19971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
19972 msgid "Question*"
19973 msgstr "Въпрос*"
19974
19975 # src/ext_l10n.h:323
19976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
19977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
19978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
19979 msgid "Question."
19980 msgstr "Въпрос."
19981
19982 # src/ext_l10n.h:387
19983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
19986 msgstr "Теореми AMS (разширени, номерирани по тип в главите)"
19987
19988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
19989 msgid ""
19990 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19991 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19992 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
19993 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
19994 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
19995 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
19996 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
19997 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
19998 msgstr ""
19999 "Дефинира няколко допълнителни среди за теореми за използване с пакета за AMS "
20000 "теореми. Включва „признак“, „алгоритъм“, „аксиома“, „условие“, „бележка“, "
20001 "„означение“, „обобщение“, „признание“, “заключение“, „допускане“ и „случай“ "
20002 "в номерирана и изброителна форма. Обратно на разширения AMS модул различните "
20003 "типове теореми тук имат отделен брояч, който се нулира за всяка глава (напр. "
20004 "признак 1.1, признак 1.2, аксиома 1.1, допускане 1.1, признак 2.1, признак "
20005 "2.2р аксиома 2.1 ..., което е различно от признак 1, признак 2, аксиома 1, "
20006 "допускане 4 ...)"
20007
20008 # src/ext_l10n.h:373
20009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
20010 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
20011 msgstr "Признак \\thechapter.\\thecriterion."
20012
20013 # src/ext_l10n.h:169
20014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
20015 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
20016 msgstr "Aлгоритъм \\thechapter.\\thealgorithm."
20017
20018 # src/ext_l10n.h:371
20019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
20020 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
20021 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
20022
20023 # src/ext_l10n.h:373
20024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
20025 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
20026 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
20027
20028 # src/ext_l10n.h:371
20029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
20030 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
20031 msgstr "Бележка \\thechapter.\\thenote."
20032
20033 # src/ext_l10n.h:369
20034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
20035 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
20036 msgstr "Означение \\thechapter.\\thenotation."
20037
20038 # src/ext_l10n.h:371
20039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
20040 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
20041 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
20042
20043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
20044 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
20045 msgstr "Признателност \\thechapter.\\theacknowledgement."
20046
20047 # src/ext_l10n.h:203
20048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
20049 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
20050 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
20051
20052 # src/ext_l10n.h:373
20053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
20054 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
20055 msgstr "Допускане \\thechapter.\\theassumption."
20056
20057 # src/ext_l10n.h:373
20058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
20059 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
20060 msgstr "Въпрос \\thechapter.\\thequestion."
20061
20062 # src/ext_l10n.h:438
20063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
20066 msgstr "AMS теореми (разширен)"
20067
20068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
20069 msgid ""
20070 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
20071 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
20072 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
20073 "in both numbered and non-numbered forms."
20074 msgstr ""
20075 "Дефинира няколко допълнителни среди за теореми, които се използват с пакета "
20076 "за AMS теореми. Включва „признак“, „алгоритъм“, „аксиома“, „условие“, "
20077 "„бележка“, „означение“, „обобщение“, „признателност“, „заключение“, „факт“, "
20078 "„допускане“, „случаи“ и „въпрос“ в номерирана и изброителна форма."
20079
20080 # src/ext_l10n.h:387
20081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
20082 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
20083 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
20084 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
20085 #, fuzzy
20086 msgid "theorems"
20087 msgstr "Теореми"
20088
20089 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
20090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
20091 msgid "Criterion \\thetheorem."
20092 msgstr "Признак \\thetheorem."
20093
20094 # src/ext_l10n.h:169
20095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
20096 msgid "Algorithm \\thetheorem."
20097 msgstr "Aлгоритъм \\thetheorem."
20098
20099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
20100 msgid "Axiom \\thetheorem."
20101 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
20102
20103 # src/ext_l10n.h:205
20104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
20105 msgid "Condition \\thetheorem."
20106 msgstr "Условие \\thetheorem."
20107
20108 # src/ext_l10n.h:371
20109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
20110 msgid "Note \\thetheorem."
20111 msgstr "Бележка \\thetheorem."
20112
20113 # src/ext_l10n.h:369
20114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
20115 msgid "Notation \\thetheorem."
20116 msgstr "Означение \\thetheorem."
20117
20118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
20119 msgid "Summary \\thetheorem."
20120 msgstr "Обобщение \\thetheorem."
20121
20122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
20123 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
20124 msgstr "Благодарности \\thetheorem."
20125
20126 # src/ext_l10n.h:203
20127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
20128 msgid "Conclusion \\thetheorem."
20129 msgstr "Заключение \\thetheorem."
20130
20131 # src/ext_l10n.h:369
20132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
20133 msgid "Assumption \\thetheorem."
20134 msgstr "Допускане \\thetheorem."
20135
20136 # src/ext_l10n.h:221
20137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
20138 msgid "Question \\thetheorem."
20139 msgstr "Въпрос \\thetheorem."
20140
20141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
20142 msgid "Fact \\thetheorem."
20143 msgstr "Факт \\thetheorem."
20144
20145 # src/ext_l10n.h:316
20146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
20147 msgid "Problem \\thetheorem."
20148 msgstr "Задача \\thetheorem."
20149
20150 # src/ext_l10n.h:234
20151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
20152 msgid "Exercise \\thetheorem."
20153 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
20154
20155 # src/ext_l10n.h:203
20156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
20157 msgid "Solution \\thetheorem."
20158 msgstr "Решение \\thetheorem."
20159
20160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
20161 msgid "Remark \\thetheorem."
20162 msgstr "Забележка \\thetheorem."
20163
20164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
20165 msgid "Claim \\thetheorem."
20166 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
20167
20168 # src/ext_l10n.h:387
20169 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Theorems (AMS)"
20172 msgstr "Теореми"
20173
20174 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
20175 msgid ""
20176 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
20177 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
20178 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
20179 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
20180 msgstr ""
20181
20182 # src/ext_l10n.h:387
20183 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
20186 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
20187
20188 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
20189 msgid ""
20190 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
20191 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
20192 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
20193 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
20194 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
20195 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
20196 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
20197 msgstr ""
20198
20199 # src/ext_l10n.h:371
20200 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
20201 msgid "Case \\arabic{casei}."
20202 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
20203
20204 # src/ext_l10n.h:371
20205 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
20206 msgid "Case \\roman{caseii}."
20207 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
20208
20209 # src/ext_l10n.h:371
20210 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
20211 msgid "Case \\alph{caseiii}."
20212 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
20213
20214 # src/ext_l10n.h:371
20215 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
20216 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
20217 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
20218
20219 # src/ext_l10n.h:387
20220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
20223 msgstr "Теореми AMS (номерирани по тип в главите)"
20224
20225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
20226 msgid ""
20227 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
20228 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
20229 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
20230 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
20231 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
20232 msgstr ""
20233
20234 # src/ext_l10n.h:387
20235 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
20238 msgstr "Теореми (номерирани по глави)"
20239
20240 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
20241 msgid ""
20242 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
20243 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
20244 "chapter environment."
20245 msgstr ""
20246 "Номерирането на теоремите и другите елементи по глави - брояча се рестартира "
20247 "в началото на всяка глава отначало. Този модул се използва само с клас "
20248 "докумети, които съдържат среда „глави“ (chapter)."
20249
20250 # src/ext_l10n.h:387
20251 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Named Theorems"
20254 msgstr "Именувана теорема"
20255
20256 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
20257 msgid ""
20258 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
20259 "'Additional Theorem Text' argument."
20260 msgstr ""
20261 "Улеснява използването на именувани теореми. Името на теоремата се поставя в "
20262 "аргумента „Допълнителен текст на теорема“."
20263
20264 # src/ext_l10n.h:387
20265 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
20266 msgid "Named Theorem"
20267 msgstr "Именувана теорема"
20268
20269 # src/ext_l10n.h:387
20270 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
20271 msgid "Named Theorem."
20272 msgstr "Именувана теорема."
20273
20274 # src/ext_l10n.h:233
20275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
20276 msgid "Example*"
20277 msgstr "Пример*"
20278
20279 # src/ext_l10n.h:316
20280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
20281 msgid "Problem*"
20282 msgstr "Задача*"
20283
20284 # src/ext_l10n.h:234
20285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
20286 msgid "Exercise*"
20287 msgstr "Упражнение*"
20288
20289 # src/ext_l10n.h:357
20290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
20291 msgid "Solution*"
20292 msgstr "Решение*"
20293
20294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
20295 msgid "Claim*"
20296 msgstr "Твърдение*"
20297
20298 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
20299 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Alternative proof string"
20302 msgstr "Използвай алтернативен език"
20303
20304 # src/ext_l10n.h:387
20305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
20308 msgstr "Теореми (номерирани по тип в главите)"
20309
20310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
20311 msgid ""
20312 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
20313 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
20314 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
20315 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
20316 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
20317 msgstr ""
20318
20319 # src/ext_l10n.h:387
20320 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
20323 msgstr "Теореми (номерирани по глави)"
20324
20325 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
20326 msgid ""
20327 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
20328 "section start)."
20329 msgstr ""
20330 "Теореми номерирани по глави и части - брояча номерира всяка глава отначало. "
20331
20332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
20333 msgid "Conjecture."
20334 msgstr "Предположение."
20335
20336 # src/ext_l10n.h:239
20337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
20338 msgid "Fact*"
20339 msgstr "Факт*"
20340
20341 # src/ext_l10n.h:316
20342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
20343 msgid "Problem."
20344 msgstr "Задача."
20345
20346 # src/ext_l10n.h:234
20347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
20348 msgid "Exercise."
20349 msgstr "Упражнение."
20350
20351 # src/ext_l10n.h:357
20352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
20353 msgid "Solution."
20354 msgstr "Решение."
20355
20356 # src/ext_l10n.h:271
20357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
20358 msgid "Remark."
20359 msgstr "Забележка."
20360
20361 # src/mathed/formula.C:929
20362 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Theorems (Unnumbered)"
20365 msgstr "Теореми (без номера)"
20366
20367 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
20368 msgid ""
20369 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
20370 "using the extended AMS machinery."
20371 msgstr ""
20372 "Дефинира среда за теореми без номера и среда за доказателство използвайки "
20373 "разширените инструменти на AMS."
20374
20375 # src/ext_l10n.h:387
20376 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
20377 msgid "Theorems"
20378 msgstr "Теореми"
20379
20380 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
20381 msgid ""
20382 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
20383 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
20384 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
20385 msgstr ""
20386
20387 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Name/Title"
20391 msgstr "Заглавие"
20392
20393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
20394 msgid "Alternative optional name or title"
20395 msgstr ""
20396
20397 # src/ext_l10n.h:371
20398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Prop \\theprop."
20401 msgstr "Подраздел"
20402
20403 # src/ext_l10n.h:316
20404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Prob"
20407 msgstr "Проблем"
20408
20409 # src/ext_l10n.h:371
20410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
20411 #, fuzzy
20412 msgid "\\theprob."
20413 msgstr "Подраздел"
20414
20415 # src/lyxfont.C:42
20416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Sol"
20419 msgstr "Символ"
20420
20421 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
20422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
20423 #, fuzzy
20424 msgid "# [number of Prob]"
20425 msgstr "Брой копия за печат"
20426
20427 # src/ext_l10n.h:316
20428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
20429 msgid "Label of Problem"
20430 msgstr "Етикет на задача"
20431
20432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
20433 msgid "Label of the corresponding problem"
20434 msgstr ""
20435
20436 # src/ext_l10n.h:371
20437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
20438 msgid "Property \\theproperty."
20439 msgstr "Своиство \\theproperty."
20440
20441 #: lib/layouts/todonotes.module:2
20442 msgid "TODO Notes"
20443 msgstr "Бележки със ЗАДАЧИ"
20444
20445 #: lib/layouts/todonotes.module:8
20446 msgid ""
20447 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
20448 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
20449 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
20450 "suppresses the output of TODO notes."
20451 msgstr ""
20452 "Осигурява потребителска добавка „ЗАДАЧИ“ във вашия документ чрез LaTeX "
20453 "пакета „todonotes“. За да състави „Списъка със ЗАДАЧИ“ модула добавя бележки "
20454 "към абзаците в полето на документа. Когато добавите „final“ към опциите на "
20455 "документа резултата от добавката не се показва."
20456
20457 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
20458 msgid "TODO"
20459 msgstr "ЗАДАЧА"
20460
20461 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20462 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20463 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20464 #: lib/layouts/todonotes.module:22
20465 msgid "List of TODOs"
20466 msgstr "Списък със ЗАДАЧИ"
20467
20468 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20469 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20470 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20471 #: lib/layouts/todonotes.module:36
20472 msgid "[List of TODOs]"
20473 msgstr "[Списък със ЗАДАЧИ]"
20474
20475 # src/ext_l10n.h:244
20476 #: lib/layouts/todonotes.module:47
20477 msgid "List of TODOs Heading|s"
20478 msgstr "Заглавиe на Списък със ЗАДАЧИ|З"
20479
20480 #: lib/layouts/todonotes.module:48
20481 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
20482 msgstr "Въведете заглавие на Списъка със ЗАДАЧИ"
20483
20484 #: lib/layouts/todonotes.module:58
20485 msgid "TODO Note (Margin)"
20486 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
20487
20488 #: lib/layouts/todonotes.module:60
20489 msgid "TODO (Margin)"
20490 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
20491
20492 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
20493 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
20494 msgid "TODO Note Options|s"
20495 msgstr "Настройки на ЗАДАЧА-та|Н"
20496
20497 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
20498 msgid "See the todonotes manual for possible options"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: lib/layouts/todonotes.module:86
20502 msgid "TODO Note (inline)"
20503 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
20504
20505 #: lib/layouts/todonotes.module:88
20506 msgid "TODO (Inline)"
20507 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
20508
20509 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
20510 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
20511 msgid "Missing Figure"
20512 msgstr "липсваща фигура"
20513
20514 #: lib/layouts/todonotes.module:108
20515 msgid "Missing Figure Note Options|s"
20516 msgstr "Опции на липсваща фигура|О"
20517
20518 # src/ext_l10n.h:6
20519 #: lib/layouts/todonotes.module:123
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Todo[Inline]"
20522 msgstr "Вмъкни(I)|I"
20523
20524 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20525 #: lib/layouts/todonotes.module:127
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Todo[margin]"
20528 msgstr "Полета"
20529
20530 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
20531 #: lib/layouts/todonotes.module:131
20532 #, fuzzy
20533 msgid "MissingFigure"
20534 msgstr "Липсващ аргумент"
20535
20536 #: lib/layouts/treport.layout:3
20537 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
20538 msgstr "Доклад на японски (вертикално написан)"
20539
20540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
20541 msgid "Tufte Book"
20542 msgstr ""
20543
20544 # src/LColor.C:67
20545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
20546 msgid "Sidenote"
20547 msgstr "Странична бележка"
20548
20549 # src/LColor.C:67
20550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
20551 msgid "sidenote"
20552 msgstr "странична бел."
20553
20554 # src/ext_l10n.h:83
20555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
20556 msgid "Marginnote"
20557 msgstr "Бележка в полето (Tufte)"
20558
20559 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
20561 msgid "marginnote"
20562 msgstr "бел. в полето (Tufte)"
20563
20564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
20565 msgid "NewThought"
20566 msgstr "Нова мисъл"
20567
20568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
20569 msgid "new thought"
20570 msgstr "нова мисъл"
20571
20572 # src/lyxfont.C:51
20573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
20574 msgid "AllCaps"
20575 msgstr "Само главни букви"
20576
20577 # src/lyxfont.C:51
20578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
20579 msgid "allcaps"
20580 msgstr "само главни"
20581
20582 # src/lyxfont.C:51
20583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
20584 msgid "SmallCaps"
20585 msgstr "Само по-малки главни букви"
20586
20587 # src/lyxfont.C:51
20588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
20589 msgid "smallcaps"
20590 msgstr "по-малки главни"
20591
20592 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
20593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Full Width"
20596 msgstr "Ширина на етикет"
20597
20598 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
20600 #, fuzzy
20601 msgid "MarginTable"
20602 msgstr "Полета"
20603
20604 # src/ext_l10n.h:244
20605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
20606 #, fuzzy
20607 msgid "MarginFigure"
20608 msgstr "Фигура"
20609
20610 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
20611 msgid "Tufte Handout"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
20615 msgid "Handouts"
20616 msgstr ""
20617
20618 # src/LColor.C:78
20619 #: lib/layouts/varwidth.module:2
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Variable-width Minipages"
20622 msgstr "ред на министраница"
20623
20624 #: lib/layouts/varwidth.module:11
20625 msgid ""
20626 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
20627 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
20628 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
20629 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
20630 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
20631 msgstr ""
20632
20633 #: lib/layouts/varwidth.module:17
20634 msgid "Minipage (Var. Width)"
20635 msgstr ""
20636
20637 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
20638 #: lib/layouts/varwidth.module:19
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Minipage (var.)"
20641 msgstr "Министраница"
20642
20643 # src/LyXAction.C:136
20644 #: lib/layouts/varwidth.module:31
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Vert. Adjustment"
20647 msgstr "Импортирай документ"
20648
20649 #: lib/layouts/varwidth.module:32
20650 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
20651 msgstr ""
20652
20653 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
20654 #: lib/layouts/varwidth.module:35
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Max. Width"
20657 msgstr "Ширина на етикет"
20658
20659 #: lib/layouts/varwidth.module:36
20660 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
20661 msgstr ""
20662
20663 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
20664 # src/lyxfont.C:62
20665 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
20666 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
20667 msgid "Ignore"
20668 msgstr "Игнорирай"
20669
20670 # src/ext_l10n.h:422
20671 #: lib/languages:121
20672 msgid "Afrikaans"
20673 msgstr "африканс (бурски)"
20674
20675 # src/ext_l10n.h:423
20676 #: lib/languages:129
20677 msgid "Albanian"
20678 msgstr "албански"
20679
20680 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20681 #: lib/languages:138
20682 msgid "English (USA)"
20683 msgstr "английски (САЩ)"
20684
20685 #: lib/languages:149
20686 msgid "Amharic"
20687 msgstr "амхарски"
20688
20689 #: lib/languages:158
20690 msgid "Greek (ancient)"
20691 msgstr "старогръцки"
20692
20693 #: lib/languages:175
20694 msgid "Arabic (ArabTeX)"
20695 msgstr "арабски (ArabTeX)"
20696
20697 # src/ext_l10n.h:424
20698 #: lib/languages:186
20699 msgid "Arabic (Arabi)"
20700 msgstr "арабски (Arabi)"
20701
20702 # src/ext_l10n.h:423
20703 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20704 msgid "Armenian"
20705 msgstr "американски"
20706
20707 # src/ext_l10n.h:425
20708 #: lib/languages:208
20709 msgid "Asturian"
20710 msgstr "астурски"
20711
20712 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20713 #: lib/languages:216
20714 msgid "English (Australia)"
20715 msgstr "английски (Австралия)"
20716
20717 #: lib/languages:229
20718 msgid "German (Austria, old spelling)"
20719 msgstr "немски (Австрия, стар правопис)"
20720
20721 #: lib/languages:242
20722 msgid "German (Austria)"
20723 msgstr "немски (Австрия)"
20724
20725 #: lib/languages:252
20726 msgid "Indonesian"
20727 msgstr "индонезийски"
20728
20729 # src/layout_forms.C:23
20730 #: lib/languages:262
20731 msgid "Malay"
20732 msgstr "малайски"
20733
20734 # src/LColor.C:57
20735 #: lib/languages:271
20736 msgid "Basque"
20737 msgstr "баски"
20738
20739 #: lib/languages:285
20740 msgid "Belarusian"
20741 msgstr "белоруски"
20742
20743 # src/ext_l10n.h:439
20744 #: lib/languages:295
20745 msgid "Bosnian"
20746 msgstr "сръбски (Босна)"
20747
20748 # src/ext_l10n.h:454
20749 #: lib/languages:303
20750 msgid "Portuguese (Brazil)"
20751 msgstr "португалски (Бразилия)"
20752
20753 # src/ext_l10n.h:428
20754 #: lib/languages:313
20755 msgid "Breton"
20756 msgstr "бретонски"
20757
20758 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20759 #: lib/languages:322
20760 msgid "English (UK)"
20761 msgstr "английски (Великобритания)"
20762
20763 #: lib/languages:332
20764 msgid "Bulgarian"
20765 msgstr "български"
20766
20767 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20768 #: lib/languages:344
20769 msgid "English (Canada)"
20770 msgstr "английски (Канада)"
20771
20772 # src/ext_l10n.h:430
20773 #: lib/languages:357
20774 msgid "French (Canada)"
20775 msgstr "френски (Канада)"
20776
20777 # src/ext_l10n.h:432
20778 #: lib/languages:367
20779 msgid "Catalan"
20780 msgstr "каталонски"
20781
20782 #: lib/languages:379
20783 msgid "Chinese (simplified)"
20784 msgstr "китайски (опростен)"
20785
20786 #: lib/languages:389
20787 msgid "Chinese (traditional)"
20788 msgstr "китайски (традиционен)"
20789
20790 #: lib/languages:399
20791 msgid "Coptic"
20792 msgstr "коптски"
20793
20794 # src/ext_l10n.h:433
20795 #: lib/languages:406
20796 msgid "Croatian"
20797 msgstr "хърватски"
20798
20799 # src/ext_l10n.h:434
20800 #: lib/languages:415
20801 msgid "Czech"
20802 msgstr "чешки"
20803
20804 # src/ext_l10n.h:435
20805 #: lib/languages:425
20806 msgid "Danish"
20807 msgstr "датски"
20808
20809 #: lib/languages:436
20810 msgid "Divehi (Maldivian)"
20811 msgstr "дивехи (малдивски)"
20812
20813 # src/ext_l10n.h:436
20814 #: lib/languages:443
20815 msgid "Dutch"
20816 msgstr "холандски"
20817
20818 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20819 #: lib/languages:454
20820 msgid "English"
20821 msgstr "английски"
20822
20823 # src/ext_l10n.h:438
20824 #: lib/languages:467
20825 msgid "Esperanto"
20826 msgstr "есперанто"
20827
20828 # src/ext_l10n.h:439
20829 #: lib/languages:476
20830 msgid "Estonian"
20831 msgstr "естонски"
20832
20833 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20834 #: lib/languages:490
20835 msgid "Farsi"
20836 msgstr "персийски"
20837
20838 # src/ext_l10n.h:440
20839 #: lib/languages:505
20840 msgid "Finnish"
20841 msgstr "финландски"
20842
20843 # src/ext_l10n.h:441
20844 #: lib/languages:516
20845 msgid "French"
20846 msgstr "френски"
20847
20848 #: lib/languages:532
20849 msgid "Friulian"
20850 msgstr "фриулски"
20851
20852 # src/ext_l10n.h:443
20853 #: lib/languages:542
20854 msgid "Galician"
20855 msgstr "галисийски"
20856
20857 # src/ext_l10n.h:444
20858 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20859 msgid "Georgian"
20860 msgstr "грузински"
20861
20862 #: lib/languages:565
20863 msgid "German (old spelling)"
20864 msgstr "немски (стар правопис)"
20865
20866 # src/ext_l10n.h:444
20867 #: lib/languages:576
20868 msgid "German"
20869 msgstr "немски"
20870
20871 #: lib/languages:591
20872 msgid "German (Switzerland)"
20873 msgstr "немски (Швейцария)"
20874
20875 #: lib/languages:604
20876 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
20877 msgstr "немски (Швейцария, стар правопис)"
20878
20879 # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
20880 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20882 msgid "Greek"
20883 msgstr "гръцки"
20884
20885 #: lib/languages:627
20886 msgid "Greek (polytonic)"
20887 msgstr "гръцки (политоничен)"
20888
20889 # src/ext_l10n.h:447
20890 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
20891 msgid "Hebrew"
20892 msgstr "иврит"
20893
20894 #: lib/languages:655
20895 msgid "Hindi"
20896 msgstr "хинди"
20897
20898 #: lib/languages:674
20899 msgid "Icelandic"
20900 msgstr "исландски"
20901
20902 # src/LyXAction.C:388
20903 #: lib/languages:685
20904 msgid "Interlingua"
20905 msgstr "междуезичен"
20906
20907 # src/ext_l10n.h:448
20908 #: lib/languages:695
20909 msgid "Irish"
20910 msgstr "ирландски"
20911
20912 # src/ext_l10n.h:449
20913 #: lib/languages:704
20914 msgid "Italian"
20915 msgstr "италиански"
20916
20917 #: lib/languages:719
20918 msgid "Japanese"
20919 msgstr "японски"
20920
20921 #: lib/languages:733
20922 msgid "Japanese (CJK)"
20923 msgstr "японски (CJK)"
20924
20925 # src/ext_l10n.h:430
20926 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20927 msgid "Kannada"
20928 msgstr "канадски"
20929
20930 #: lib/languages:751
20931 msgid "Kazakh"
20932 msgstr "казахски"
20933
20934 #: lib/languages:762
20935 msgid "Khmer"
20936 msgstr "кхмерски"
20937
20938 #: lib/languages:769
20939 msgid "Korean"
20940 msgstr "корейски"
20941
20942 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
20943 #: lib/languages:778
20944 msgid "Kurmanji"
20945 msgstr "курманджи"
20946
20947 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
20948 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
20949 msgid "Lao"
20950 msgstr "лаоски"
20951
20952 # src/ext_l10n.h:433
20953 #: lib/languages:806
20954 msgid "Latvian"
20955 msgstr "латвийски"
20956
20957 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
20958 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
20959 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
20960 #: lib/languages:819
20961 msgid "Lithuanian"
20962 msgstr "литовски"
20963
20964 # src/ext_l10n.h:458
20965 #: lib/languages:830
20966 msgid "Lower Sorbian"
20967 msgstr "долнолужишки"
20968
20969 #: lib/languages:839
20970 msgid "Hungarian"
20971 msgstr "унгарски"
20972
20973 #: lib/languages:850
20974 msgid "Macedonian"
20975 msgstr "македонски"
20976
20977 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
20978 #: lib/languages:860
20979 msgid "Marathi"
20980 msgstr "маратхи"
20981
20982 #: lib/languages:870
20983 msgid "Mongolian"
20984 msgstr "монголски"
20985
20986 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20987 #: lib/languages:879
20988 msgid "English (New Zealand)"
20989 msgstr "английски (Нова зеландия)"
20990
20991 #: lib/languages:889
20992 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
20993 msgstr "норвежки (букмол)"
20994
20995 #: lib/languages:899
20996 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
20997 msgstr "норвежки (нюношк)"
20998
20999 #: lib/languages:910
21000 msgid "Occitan"
21001 msgstr "окситански"
21002
21003 #: lib/languages:931
21004 msgid "Piedmontese"
21005 msgstr "пиемонтски"
21006
21007 # src/ext_l10n.h:453
21008 #: lib/languages:941
21009 msgid "Polish"
21010 msgstr "полски"
21011
21012 # src/ext_l10n.h:454
21013 #: lib/languages:952
21014 msgid "Portuguese"
21015 msgstr "португалски"
21016
21017 # src/ext_l10n.h:455
21018 #: lib/languages:962
21019 msgid "Romanian"
21020 msgstr "румънски"
21021
21022 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21023 #: lib/languages:972
21024 msgid "Romansh"
21025 msgstr "романшки (Швейцария)"
21026
21027 # src/ext_l10n.h:456
21028 #: lib/languages:982
21029 msgid "Russian"
21030 msgstr "руски"
21031
21032 #: lib/languages:993
21033 msgid "North Sami"
21034 msgstr "северносаамски"
21035
21036 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
21037 #: lib/languages:1002
21038 msgid "Sanskrit"
21039 msgstr "санскрит"
21040
21041 # src/ext_l10n.h:457
21042 #: lib/languages:1009
21043 msgid "Scottish"
21044 msgstr "шотландски"
21045
21046 # src/ext_l10n.h:458
21047 #: lib/languages:1020
21048 msgid "Serbian"
21049 msgstr "сръбски"
21050
21051 # src/ext_l10n.h:458
21052 #: lib/languages:1035
21053 msgid "Serbian (Latin)"
21054 msgstr "сръбски (латиница)"
21055
21056 # src/ext_l10n.h:461
21057 #: lib/languages:1045
21058 msgid "Slovak"
21059 msgstr "словашки"
21060
21061 # src/ext_l10n.h:462
21062 #: lib/languages:1055
21063 msgid "Slovene"
21064 msgstr "словенски"
21065
21066 # src/ext_l10n.h:460
21067 #: lib/languages:1064
21068 msgid "Spanish"
21069 msgstr "испански"
21070
21071 # src/ext_l10n.h:460
21072 #: lib/languages:1078
21073 msgid "Spanish (Mexico)"
21074 msgstr "испански (Мексико)"
21075
21076 # src/ext_l10n.h:463
21077 #: lib/languages:1090
21078 msgid "Swedish"
21079 msgstr "шведски"
21080
21081 #: lib/languages:1101
21082 msgid "Syriac"
21083 msgstr "сирийски"
21084
21085 # src/layout_forms.C:23
21086 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21087 msgid "Tamil"
21088 msgstr "тамилски"
21089
21090 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21091 msgid "Telugu"
21092 msgstr "телугу"
21093
21094 # src/ext_l10n.h:464
21095 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21096 msgid "Thai"
21097 msgstr "тайски"
21098
21099 # src/LColor.C:63
21100 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21101 msgid "Tibetan"
21102 msgstr "тибетски"
21103
21104 # src/ext_l10n.h:465
21105 #: lib/languages:1146
21106 msgid "Turkish"
21107 msgstr "турски"
21108
21109 #: lib/languages:1158
21110 msgid "Turkmen"
21111 msgstr "туркменски"
21112
21113 # src/ext_l10n.h:466
21114 #: lib/languages:1168
21115 msgid "Ukrainian"
21116 msgstr "украински"
21117
21118 # src/ext_l10n.h:458
21119 #: lib/languages:1179
21120 msgid "Upper Sorbian"
21121 msgstr "горнолужишки"
21122
21123 #: lib/languages:1189
21124 msgid "Urdu"
21125 msgstr "урду (лашкари)"
21126
21127 # src/form1.C:245
21128 #: lib/languages:1197
21129 msgid "Vietnamese"
21130 msgstr "виетнамски"
21131
21132 # src/ext_l10n.h:468
21133 #: lib/languages:1206
21134 msgid "Welsh"
21135 msgstr "уелски"
21136
21137 #: lib/latexfonts:82
21138 msgid "AE (Almost European)"
21139 msgstr "ПЕ (почти европейски)"
21140
21141 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
21142 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
21143 msgid "Bera Serif"
21144 msgstr "Bera серифен"
21145
21146 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21147 #: lib/latexfonts:104
21148 msgid "Bookman"
21149 msgstr "Bookman"
21150
21151 #: lib/latexfonts:110
21152 msgid "Concrete Roman"
21153 msgstr "Concrete Roman"
21154
21155 #: lib/latexfonts:116
21156 msgid "Zapf Chancery"
21157 msgstr "Zapf Chancery"
21158
21159 #: lib/latexfonts:122
21160 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
21161 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
21162
21163 #: lib/latexfonts:128
21164 msgid "Crimson (Cochineal)"
21165 msgstr "Crimson (Cochineal)"
21166
21167 #: lib/latexfonts:136
21168 msgid "Crimson"
21169 msgstr "Crimson"
21170
21171 #: lib/latexfonts:142
21172 msgid "Computer Modern Roman"
21173 msgstr "Computer Modern Roman"
21174
21175 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
21176 msgid "URW Garamond"
21177 msgstr "URW Garamond"
21178
21179 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
21180 #: lib/latexfonts:202
21181 msgid "Libertine"
21182 msgstr "Libertine"
21183
21184 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
21185 msgid "Latin Modern Roman"
21186 msgstr "Latin Modern Roman"
21187
21188 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
21189 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
21190 msgstr "Bitstream Charter (математически)"
21191
21192 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
21193 msgid "Utopia (Mathdesign)"
21194 msgstr "Utopia (математически)"
21195
21196 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
21197 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
21198 msgstr "URW Garamond (математически)"
21199
21200 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
21201 msgid "Minion Pro"
21202 msgstr "Minion Pro"
21203
21204 #: lib/latexfonts:302
21205 msgid "New Century Schoolbook"
21206 msgstr "New Century Schoolbook"
21207
21208 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
21209 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
21210 msgid "Noto Serif"
21211 msgstr "Noto (серифен)"
21212
21213 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
21214 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
21215 #: lib/latexfonts:354
21216 msgid "Palatino"
21217 msgstr "Palatino"
21218
21219 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21220 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
21221 msgid "Times Roman"
21222 msgstr "Times Roman"
21223
21224 #: lib/latexfonts:388
21225 msgid "TeX Gyre Bonum"
21226 msgstr "TeX Gyre Bonum"
21227
21228 #: lib/latexfonts:394
21229 msgid "TeX Gyre Chorus"
21230 msgstr "TeX Gyre Chorus"
21231
21232 #: lib/latexfonts:400
21233 msgid "TeX Gyre Pagella"
21234 msgstr "TeX Gyre Pagella"
21235
21236 #: lib/latexfonts:406
21237 msgid "TeX Gyre Schola"
21238 msgstr "TeX Gyre Schola"
21239
21240 #: lib/latexfonts:412
21241 msgid "TeX Gyre Termes"
21242 msgstr "TeX Gyre Termes"
21243
21244 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
21245 msgid "Utopia (Fourier)"
21246 msgstr "Utopia (Fourier)"
21247
21248 #: lib/latexfonts:455
21249 msgid "Avant Garde"
21250 msgstr "Avant Garde"
21251
21252 #: lib/latexfonts:461
21253 msgid "Bera Sans"
21254 msgstr "Bera (без серифи)"
21255
21256 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
21257 msgid "Biolinum"
21258 msgstr "Biolinum"
21259
21260 # src/ext_l10n.h:209
21261 #: lib/latexfonts:495
21262 msgid "CM Bright"
21263 msgstr "CM Bright"
21264
21265 #: lib/latexfonts:502
21266 msgid "Computer Modern Sans"
21267 msgstr "Computer Modern (без серифи)"
21268
21269 #: lib/latexfonts:508
21270 msgid "Helvetica"
21271 msgstr "Helvetica"
21272
21273 #: lib/latexfonts:516
21274 msgid "Iwona"
21275 msgstr "Iwona"
21276
21277 #: lib/latexfonts:523
21278 msgid "Iwona (Light)"
21279 msgstr "Iwona (лек)"
21280
21281 #: lib/latexfonts:530
21282 msgid "Iwona (Condensed)"
21283 msgstr "Iwona (сгъстен)"
21284
21285 #: lib/latexfonts:537
21286 msgid "Iwona (Light Condensed)"
21287 msgstr "Iwona (лек, сгъстен)"
21288
21289 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
21290 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
21291 #: lib/latexfonts:544
21292 msgid "Kurier"
21293 msgstr "Kurier"
21294
21295 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21296 #: lib/latexfonts:551
21297 msgid "Kurier (Light)"
21298 msgstr "Kurier (лек)"
21299
21300 #: lib/latexfonts:558
21301 msgid "Kurier (Condensed)"
21302 msgstr "Kurier (сгъстен)"
21303
21304 #: lib/latexfonts:565
21305 msgid "Kurier (Light Condensed)"
21306 msgstr "Kurier (леко сгъстен)"
21307
21308 #: lib/latexfonts:572
21309 msgid "Latin Modern Sans"
21310 msgstr "Latin Modern Sans"
21311
21312 #: lib/latexfonts:579
21313 msgid "Noto Sans"
21314 msgstr "Noto (без серифи)"
21315
21316 #: lib/latexfonts:586
21317 msgid "TeX Gyre Adventor"
21318 msgstr "TeX Gyre Adventor"
21319
21320 #: lib/latexfonts:592
21321 msgid "TeX Gyre Heros"
21322 msgstr "TeX Gyre Heros"
21323
21324 #: lib/latexfonts:598
21325 msgid "URW Classico (Optima)"
21326 msgstr "URW Classico (Optima)"
21327
21328 #: lib/latexfonts:610
21329 msgid "Bera Mono"
21330 msgstr "Bera Mono"
21331
21332 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21333 #: lib/latexfonts:618
21334 msgid "CM Typewriter Light"
21335 msgstr "CM (машинописен, лек)"
21336
21337 #: lib/latexfonts:625
21338 msgid "Computer Modern Typewriter"
21339 msgstr "Computer Modern (машинописен)"
21340
21341 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
21342 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
21343 #: lib/latexfonts:631
21344 msgid "Courier"
21345 msgstr "Courier"
21346
21347 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
21348 msgid "Libertine Mono"
21349 msgstr "Libertine Mono"
21350
21351 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21352 #: lib/latexfonts:653
21353 msgid "Latin Modern Typewriter"
21354 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21355
21356 #: lib/latexfonts:660
21357 msgid "LuxiMono"
21358 msgstr "LuxiMono"
21359
21360 #: lib/latexfonts:667
21361 msgid "Noto Mono"
21362 msgstr "Noto Mono"
21363
21364 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
21365 #: lib/latexfonts:674
21366 msgid "TeX Gyre Cursor"
21367 msgstr "TeX Gyre Cursor"
21368
21369 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21370 #: lib/latexfonts:680
21371 msgid "TX Typewriter"
21372 msgstr "TX (машинописен)"
21373
21374 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21375 #: lib/latexfonts:692
21376 msgid "Crimson (New TX)"
21377 msgstr "Crimson (New TX)"
21378
21379 #: lib/latexfonts:700
21380 msgid "Euler VM"
21381 msgstr "Euler VM"
21382
21383 #: lib/latexfonts:706
21384 msgid "URW Garamond (New TX)"
21385 msgstr "URW Garamond (New TX)"
21386
21387 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
21388 #: lib/latexfonts:714
21389 msgid "Iwona (Math)"
21390 msgstr "Iwona (математически)"
21391
21392 #: lib/latexfonts:727
21393 msgid "Kurier (Math)"
21394 msgstr "Kurier (математически)"
21395
21396 #: lib/latexfonts:740
21397 msgid "Libertine (New TX)"
21398 msgstr "Libertine (New TX)"
21399
21400 #: lib/latexfonts:748
21401 msgid "Minion Pro (New TX)"
21402 msgstr "Minion Pro (New TX)"
21403
21404 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21405 #: lib/latexfonts:757
21406 msgid "Times Roman (New TX)"
21407 msgstr "Times Roman (New TX)"
21408
21409 #: lib/encodings:50
21410 msgid "Unicode (utf8)"
21411 msgstr "уникод (utf8)"
21412
21413 #: lib/encodings:55
21414 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
21415 msgstr "Уникод (ucs-extended) (utf8x)"
21416
21417 #: lib/encodings:59
21418 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
21419 msgstr "Арменско (ArmSCII8)"
21420
21421 #: lib/encodings:62
21422 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
21423 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-1)"
21424
21425 #: lib/encodings:65
21426 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
21427 msgstr "Централно-европейско (ISO 8859-2)"
21428
21429 #: lib/encodings:68
21430 msgid "South European (ISO 8859-3)"
21431 msgstr "Южно-европейско (ISO 8859-3)"
21432
21433 #: lib/encodings:71
21434 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
21435 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-4)"
21436
21437 #: lib/encodings:75
21438 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
21439 msgstr "Кирилица (ISO 8859-5)"
21440
21441 #: lib/encodings:79
21442 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
21443 msgstr "Арабско (ISO 8859-6)"
21444
21445 #: lib/encodings:83
21446 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
21447 msgstr "Гръцко (ISO 8859-7)"
21448
21449 #: lib/encodings:86
21450 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
21451 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
21452
21453 #: lib/encodings:89
21454 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
21455 msgstr "Турско (ISO 8859-9)"
21456
21457 #: lib/encodings:92
21458 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
21459 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-13)"
21460
21461 #: lib/encodings:95
21462 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
21463 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-15)"
21464
21465 #: lib/encodings:98
21466 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
21467 msgstr "Югоизточно-европейско (ISO 8859-16)"
21468
21469 #: lib/encodings:101
21470 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
21471 msgstr "Западно-европейско (Macintosh Roman)"
21472
21473 #: lib/encodings:104
21474 msgid "DOS (CP 437)"
21475 msgstr "ДОС (CP 437)"
21476
21477 #: lib/encodings:108
21478 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
21479 msgstr "ДОС-de (CP 437-de)"
21480
21481 #: lib/encodings:111
21482 msgid "Western European (CP 850)"
21483 msgstr "Западно-европейско (CP 850)"
21484
21485 #: lib/encodings:114
21486 msgid "Central European (CP 852)"
21487 msgstr "Централно-европейско (CP 852)"
21488
21489 #: lib/encodings:118
21490 msgid "Cyrillic (CP 855)"
21491 msgstr "Кирилица (CP 855)"
21492
21493 #: lib/encodings:123
21494 msgid "Western European (CP 858)"
21495 msgstr "Западно-европейско (CP 858)"
21496
21497 #: lib/encodings:126
21498 msgid "Hebrew (CP 862)"
21499 msgstr "Иврит (CP 862)"
21500
21501 # src/LColor.C:71
21502 #: lib/encodings:129
21503 msgid "Nordic languages (CP 865)"
21504 msgstr "Скапдинавско (CP 865)"
21505
21506 #: lib/encodings:133
21507 msgid "Cyrillic (CP 866)"
21508 msgstr "Кирилица (CP 866)"
21509
21510 #: lib/encodings:136
21511 msgid "Central European (CP 1250)"
21512 msgstr "Централно-европейско (CP 1250)"
21513
21514 #: lib/encodings:140
21515 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
21516 msgstr "Кирилица (CP 1251)"
21517
21518 #: lib/encodings:144
21519 msgid "Western European (CP 1252)"
21520 msgstr "Западно-европейско (CP 1252)"
21521
21522 #: lib/encodings:147
21523 msgid "Hebrew (CP 1255)"
21524 msgstr "Иврит (CP 1255)"
21525
21526 # src/ext_l10n.h:424
21527 #: lib/encodings:151
21528 msgid "Arabic (CP 1256)"
21529 msgstr "Арабско (CP 1256)"
21530
21531 #: lib/encodings:154
21532 msgid "Baltic (CP 1257)"
21533 msgstr "Прибалтийско (CP 1257)"
21534
21535 #: lib/encodings:158
21536 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
21537 msgstr "Кирилица (KOI8-R)"
21538
21539 #: lib/encodings:162
21540 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
21541 msgstr "Кирилица (KOI8-U)"
21542
21543 #: lib/encodings:166
21544 msgid "Cyrillic (pt 154)"
21545 msgstr "Кирилица (pt 154)"
21546
21547 #: lib/encodings:177
21548 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
21549 msgstr "Китайско традиционно (Big5)"
21550
21551 #: lib/encodings:187
21552 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
21553 msgstr "Японско CJK (SJIS)"
21554
21555 #: lib/encodings:194
21556 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
21557 msgstr "Китайско опростено (EUC-CN)"
21558
21559 #: lib/encodings:198
21560 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
21561 msgstr "Китайско опростено (GBK)"
21562
21563 #: lib/encodings:202
21564 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
21565 msgstr "Японско CJK (JIS)"
21566
21567 #: lib/encodings:206
21568 msgid "Korean (EUC-KR)"
21569 msgstr "Корейско (EUC-KR)"
21570
21571 #: lib/encodings:210
21572 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
21573 msgstr "Уникод CJK (utf8)"
21574
21575 #: lib/encodings:214
21576 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
21577 msgstr "Китайско традиционно (EUC-TW)"
21578
21579 #: lib/encodings:218
21580 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
21581 msgstr "Японско CJK (EUC-JP)"
21582
21583 #: lib/encodings:225
21584 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
21585 msgstr "Японско pLaTeX (EUC-JP)"
21586
21587 #: lib/encodings:227
21588 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
21589 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
21590
21591 #: lib/encodings:229
21592 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
21593 msgstr "Японско pLaTeX (SJIS)"
21594
21595 #: lib/encodings:231
21596 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
21597 msgstr "Японско pLaTeX (UTF8)"
21598
21599 #: lib/encodings:238
21600 msgid "Thai (TIS 620-0)"
21601 msgstr "Тайско (TIS 620-0)"
21602
21603 #: lib/encodings:243
21604 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
21605 msgstr "Уникод XeTeX (utf8)"
21606
21607 #: lib/encodings:247
21608 msgid "ASCII"
21609 msgstr "ASCII"
21610
21611 # src/BufferView2.C:567
21612 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
21613 msgid "Array Environment|y"
21614 msgstr "Среда масив (array)"
21615
21616 # src/ext_l10n.h:127
21617 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
21618 msgid "Cases Environment|C"
21619 msgstr "Срдеда за мат. случаи"
21620
21621 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21622 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21623 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
21624 msgid "Aligned Environment|l"
21625 msgstr "Подравняване (aligned)"
21626
21627 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21628 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21629 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
21630 msgid "AlignedAt Environment|v"
21631 msgstr "Точно подравняване (alignedat)"
21632
21633 # src/ext_l10n.h:127
21634 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
21635 msgid "Gathered Environment|h"
21636 msgstr "Групиране (gathered)"
21637
21638 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21639 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21640 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
21641 msgid "Split Environment|S"
21642 msgstr "Пренасяне на нов ред (split)"
21643
21644 # src/mathed/math_panel.C:116
21645 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
21646 msgid "Delimiters...|r"
21647 msgstr "Мат. скоби|с"
21648
21649 # src/mathed/math_panel.C:134
21650 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
21651 msgid "Matrix...|x"
21652 msgstr "Матрица|М"
21653
21654 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
21655 msgid "Macro|o"
21656 msgstr "Макрос"
21657
21658 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21659 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21660 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
21661 msgid "AMS align Environment|a"
21662 msgstr "AMS подравняване (align)"
21663
21664 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21665 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21666 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
21667 msgid "AMS alignat Environment|t"
21668 msgstr "AMS точно подравняване (alignat)"
21669
21670 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21671 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21672 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
21673 msgid "AMS flalign Environment|f"
21674 msgstr "AMS ляво подравняване (flalign)"
21675
21676 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21677 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21678 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
21679 msgid "AMS gather Environment|g"
21680 msgstr "AMS групиране (gather)"
21681
21682 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21683 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21684 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
21685 msgid "AMS multline Environment|m"
21686 msgstr "AMS редове с пренасяне (multiline)"
21687
21688 # src/ext_l10n.h:77
21689 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
21690 msgid "Inline Formula|I"
21691 msgstr "Текстов стил|т"
21692
21693 # src/ext_l10n.h:77
21694 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
21695 msgid "Displayed Formula|D"
21696 msgstr "Графичен стил|Г"
21697
21698 # src/BufferView2.C:567
21699 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
21700 msgid "Eqnarray Environment|E"
21701 msgstr "Уравнение (eqnarray*)|У"
21702
21703 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21704 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21705 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
21706 msgid "AMS Environment|A"
21707 msgstr "AMS среда"
21708
21709 # src/lyxfont.C:415
21710 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
21711 msgid "Number Whole Formula|N"
21712 msgstr "Среда за уравнение с указател"
21713
21714 # src/LyXAction.C:223
21715 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
21716 msgid "Number This Line|u"
21717 msgstr "Добавяне на указател на реда"
21718
21719 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
21720 # src/insets/insetbib.C:211
21721 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
21722 msgid "Equation Label|L"
21723 msgstr "Етикет на уравнението|Е"
21724
21725 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21726 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Copy as Reference|R"
21729 msgstr "LyX: Препратка"
21730
21731 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
21732 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
21734 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
21735 msgid "Cut"
21736 msgstr "Изрязване"
21737
21738 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
21739 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
21741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
21742 msgid "Copy"
21743 msgstr "Копиране"
21744
21745 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
21746 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
21748 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
21749 msgid "Paste"
21750 msgstr "Поставяне"
21751
21752 # src/ext_l10n.h:67
21753 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
21754 msgid "Paste Recent|e"
21755 msgstr "Последно поставени|с"
21756
21757 # src/ext_l10n.h:6
21758 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
21759 msgid "Insert|s"
21760 msgstr "Вмъкване|В"
21761
21762 # src/ext_l10n.h:78
21763 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
21764 msgid "Split Cell|C"
21765 msgstr "Разделяне на клетката"
21766
21767 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
21768 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
21769 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
21770 msgid "Rows & Columns| "
21771 msgstr "Редове и колони| "
21772
21773 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
21774 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
21775 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
21776 msgid "Add Line Above|o"
21777 msgstr "Добавяне на кант отгоре"
21778
21779 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
21780 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
21781 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
21782 msgid "Add Line Below|B"
21783 msgstr "Добавяне на кант отдолу"
21784
21785 # src/lyxfunc.C:3291
21786 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
21787 msgid "Delete Line Above|v"
21788 msgstr "Изтриване на канта отгоре"
21789
21790 # src/ext_l10n.h:74
21791 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
21792 msgid "Delete Line Below|w"
21793 msgstr "Изтриване на канта отдолу"
21794
21795 # src/ext_l10n.h:64
21796 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
21797 msgid "Add Line to Left"
21798 msgstr "Добавяне на кант отляво"
21799
21800 # src/ext_l10n.h:65
21801 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
21802 msgid "Add Line to Right"
21803 msgstr "Добавяне на кант отдясно"
21804
21805 # src/lyxfunc.C:3291
21806 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
21807 msgid "Delete Line to Left"
21808 msgstr "Изтриване на канто отляво"
21809
21810 # src/lyxfunc.C:3291
21811 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
21812 msgid "Delete Line to Right"
21813 msgstr "Изтриване на канта отдясно"
21814
21815 # src/LyXAction.C:208
21816 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
21817 msgid "Show Math Toolbar"
21818 msgstr "Показване на мат. инструменти"
21819
21820 # src/LyXAction.C:208
21821 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
21822 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
21823 msgstr "Показване на мат. панели"
21824
21825 # src/LyXAction.C:208
21826 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
21827 msgid "Show Table Toolbar"
21828 msgstr "Показване на табличните инструменти"
21829
21830 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
21831 msgid "Use Computer Algebra System|m"
21832 msgstr "Използване на алгебрична изчисл. система"
21833
21834 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21835 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
21836 msgid "Next Cross-Reference|N"
21837 msgstr "Следваща препратка|С"
21838
21839 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
21840 # src/insets/insetbib.C:211
21841 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Go to Label|G"
21844 msgstr "Етикет(L):|#L"
21845
21846 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
21847 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
21848 #, fuzzy
21849 msgid "<Reference>|R"
21850 msgstr "Настройки"
21851
21852 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
21853 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
21854 #, fuzzy
21855 msgid "(<Reference>)|e"
21856 msgstr "Настройки"
21857
21858 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
21859 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
21860 #, fuzzy
21861 msgid "<Page>|P"
21862 msgstr "Министраница"
21863
21864 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
21865 msgid "On Page <Page>|O"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
21869 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
21870 msgstr ""
21871
21872 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
21873 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Formatted Reference|t"
21876 msgstr "\"Хубава\" препратка"
21877
21878 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21879 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Textual Reference|x"
21882 msgstr "LyX: Препратка"
21883
21884 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
21885 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Label Only|L"
21888 msgstr "Цветове"
21889
21890 # src/ext_l10n.h:351
21891 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Plural|a"
21894 msgstr "natural"
21895
21896 # src/ext_l10n.h:432
21897 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Capitalize|C"
21900 msgstr "Начална главна буква|Н"
21901
21902 # src/ext_l10n.h:344
21903 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
21904 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
21905 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
21906 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
21907 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
21908 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
21909 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
21910 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
21911 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
21912 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
21913 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
21914 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
21915 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
21916 msgid "Settings...|S"
21917 msgstr "Настройки|й"
21918
21919 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
21920 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
21921 msgid "Go Back|G"
21922 msgstr "Назад|Н"
21923
21924 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21925 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
21926 msgid "Copy as Reference|C"
21927 msgstr "Копиране като препратка|К"
21928
21929 # src/ext_l10n.h:94
21930 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
21933 msgstr "Външен материал(x)...|x"
21934
21935 # src/insets/insetfloat.C:150
21936 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
21937 msgid "Open Inset|O"
21938 msgstr "Отваряне на добавката|О"
21939
21940 # src/ext_l10n.h:20
21941 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
21942 msgid "Close Inset|C"
21943 msgstr "Затваряне на добавката"
21944
21945 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
21946 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
21947 msgid "Dissolve Inset|D"
21948 msgstr "Разтваряне на добавката"
21949
21950 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
21951 # src/insets/insetbib.C:211
21952 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
21953 msgid "Show Label|L"
21954 msgstr "Показване на етикета|П"
21955
21956 # src/lyx.C:87
21957 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
21958 msgid "Frameless|l"
21959 msgstr "Без контур|Б"
21960
21961 # src/LColor.C:91
21962 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
21963 msgid "Simple Frame|F"
21964 msgstr "Обикновен контур|О"
21965
21966 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
21967 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
21971 msgid "Oval, Thin|a"
21972 msgstr "Овални, тънък контур|т"
21973
21974 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
21975 msgid "Oval, Thick|v"
21976 msgstr "Овален, дебел контур|д"
21977
21978 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
21979 msgid "Drop Shadow|w"
21980 msgstr "Хвърляща сянка|Х"
21981
21982 # src/LColor.C:68
21983 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
21984 msgid "Shaded Background|B"
21985 msgstr "Цветен фон|Ц"
21986
21987 # src/bufferview_funcs.C:286
21988 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
21989 msgid "Double Frame|u"
21990 msgstr "Двойна рамка|р"
21991
21992 # src/ext_l10n.h:136
21993 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
21994 msgid "LyX Note|N"
21995 msgstr "LyX Бележка|Б"
21996
21997 # src/ext_l10n.h:202
21998 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
21999 msgid "Comment|m"
22000 msgstr "Коментар|К"
22001
22002 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
22003 msgid "Greyed Out|G"
22004 msgstr "Цветна бележка|Ц"
22005
22006 # src/insets/insetfloat.C:150
22007 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
22008 msgid "Open All Notes|A"
22009 msgstr "Отваряне на всички бележки"
22010
22011 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
22012 msgid "Close All Notes|l"
22013 msgstr "Затваряне на всички бележки"
22014
22015 # src/ext_l10n.h:438
22016 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
22017 msgid "Phantom|P"
22018 msgstr "Фантом"
22019
22020 # src/mathed/math_forms.C:152
22021 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
22022 msgid "Horizontal Phantom|H"
22023 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
22024
22025 # src/mathed/math_forms.C:147
22026 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
22027 msgid "Vertical Phantom|V"
22028 msgstr "Вертикален фантом|В"
22029
22030 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
22031 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
22032 msgid "Interword Space|w"
22033 msgstr "Интервал между думи"
22034
22035 # src/ext_l10n.h:99
22036 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
22037 msgid "Protected Space|o"
22038 msgstr "Защитен интервал|З"
22039
22040 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
22041 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
22042 msgid "Visible Space|a"
22043 msgstr "Видим интервал|В"
22044
22045 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
22046 msgid "Thin Space|T"
22047 msgstr "Полуинтервал"
22048
22049 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22050 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
22051 msgid "Negative Thin Space|N"
22052 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
22053
22054 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
22055 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
22056 msgstr ""
22057
22058 # src/ext_l10n.h:99
22059 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
22062 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
22063
22064 # src/sp_form.C:86
22065 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Quad Space|Q"
22068 msgstr "Замести"
22069
22070 # src/sp_form.C:86
22071 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Double Quad Space|u"
22074 msgstr "Замести"
22075
22076 # src/mathed/math_forms.C:152
22077 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Horizontal Fill|F"
22080 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22081
22082 # src/mathed/math_forms.C:152
22083 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
22086 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22087
22088 # src/mathed/math_forms.C:152
22089 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
22092 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22093
22094 # src/mathed/math_forms.C:152
22095 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
22098 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22099
22100 # src/mathed/math_forms.C:152
22101 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
22104 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22105
22106 # src/mathed/math_forms.C:152
22107 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
22110 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22111
22112 # src/mathed/math_forms.C:152
22113 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
22116 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22117
22118 # src/mathed/math_forms.C:152
22119 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
22122 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22123
22124 # src/ext_l10n.h:202
22125 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Custom Length|C"
22128 msgstr "Коментар"
22129
22130 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22131 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Medium Space|M"
22134 msgstr "Средно разстояние"
22135
22136 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22137 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Thick Space|h"
22140 msgstr "Средно разстояние"
22141
22142 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22143 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Negative Medium Space|u"
22146 msgstr "Средно разстояние"
22147
22148 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22149 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Negative Thick Space|i"
22152 msgstr "Средно разстояние"
22153
22154 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
22155 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
22156 msgid "DefSkip|D"
22157 msgstr "По подразбиране|п"
22158
22159 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
22160 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
22161 msgid "SmallSkip|S"
22162 msgstr "Малко разстояние|м"
22163
22164 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22165 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
22166 msgid "MedSkip|M"
22167 msgstr "Средно разстояние|с"
22168
22169 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
22170 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
22171 msgid "BigSkip|B"
22172 msgstr "Голямо разстояние|г"
22173
22174 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
22175 # src/ext_l10n.h:4
22176 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
22177 msgid "VFill|F"
22178 msgstr "Верт. отстояние|в"
22179
22180 # src/ext_l10n.h:215
22181 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
22182 msgid "Custom|C"
22183 msgstr "Потребителски зададено|з"
22184
22185 # src/ext_l10n.h:344
22186 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
22187 msgid "Settings...|e"
22188 msgstr "Настройки|н"
22189
22190 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
22191 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Include|c"
22194 msgstr "Включи"
22195
22196 # src/insets/insetinclude.C:314
22197 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Input|p"
22200 msgstr "Вход"
22201
22202 # src/insets/insetinclude.C:316
22203 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Verbatim|V"
22206 msgstr "Неформатиран вход"
22207
22208 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
22209 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
22210 msgstr ""
22211
22212 # src/ext_l10n.h:274
22213 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
22214 msgid "Listing|L"
22215 msgstr "Списък"
22216
22217 # src/ext_l10n.h:92
22218 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Edit Included File...|E"
22221 msgstr "Включи файл(e)|e"
22222
22223 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
22224 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
22225 msgid "New Page|N"
22226 msgstr "Нова страница|Н"
22227
22228 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
22229 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
22230 msgid "Page Break|a"
22231 msgstr "Край на страница|К"
22232
22233 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
22234 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
22235 msgid "Clear Page|C"
22236 msgstr "Завършване на страница|З"
22237
22238 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
22239 msgid "Clear Double Page|D"
22240 msgstr "Завършване с празна страница"
22241
22242 # src/ext_l10n.h:100
22243 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
22244 msgid "Ragged Line Break|R"
22245 msgstr "Нов ред"
22246
22247 # src/ext_l10n.h:100
22248 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
22249 msgid "Justified Line Break|J"
22250 msgstr "Подравнен нов ред|П"
22251
22252 # src/ext_l10n.h:104
22253 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
22254 msgid "Plain Separator|P"
22255 msgstr "Обикновен разделител|О"
22256
22257 # src/ext_l10n.h:303
22258 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
22259 msgid "Paragraph Break|B"
22260 msgstr "Прекъсване на абзац|а"
22261
22262 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
22263 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
22264 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
22265 msgstr "Връщане кам последно записания показалец|В"
22266
22267 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
22268 msgid "Forward Search|F"
22269 msgstr "Търсене напред|Т"
22270
22271 # src/ext_l10n.h:303
22272 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
22273 msgid "Move Paragraph Up|o"
22274 msgstr "Преместване на абзаца нагоре|г"
22275
22276 # src/ext_l10n.h:303
22277 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
22278 msgid "Move Paragraph Down|v"
22279 msgstr "Преместване на абзаца надолу|д"
22280
22281 # src/ext_l10n.h:344
22282 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
22283 msgid "Promote Section|r"
22284 msgstr "Повишаване на раздела"
22285
22286 # src/ext_l10n.h:344
22287 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
22288 msgid "Demote Section|m"
22289 msgstr "Понижаване на радела"
22290
22291 # src/LColor.C:64
22292 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
22293 msgid "Move Section Down|D"
22294 msgstr "Преместване раздела надолу"
22295
22296 # src/LColor.C:64
22297 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
22298 msgid "Move Section Up|U"
22299 msgstr "Преместване раздела нагоре"
22300
22301 # src/LyXAction.C:248
22302 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
22303 msgid "Insert Regular Expression"
22304 msgstr "Вмъкване на регулярен израз"
22305
22306 # src/LColor.C:75
22307 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
22308 msgid "Accept Change|c"
22309 msgstr "Приемане на промяна|П"
22310
22311 # src/form1.C:249
22312 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
22313 msgid "Reject Change|j"
22314 msgstr "Отхвърляне на промяна|О"
22315
22316 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Apply Last Text Style|A"
22319 msgstr "Прилагане на последните настройки|р"
22320
22321 # src/ext_l10n.h:126
22322 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Text Style|x"
22325 msgstr "Стил TeX|X"
22326
22327 # src/ext_l10n.h:303
22328 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
22329 msgid "Paragraph Settings...|P"
22330 msgstr "Настройки на абзаца...|а"
22331
22332 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
22333 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
22334 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Unify Graphics Groups|U"
22337 msgstr "Графика"
22338
22339 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
22340 msgid "Fullscreen Mode"
22341 msgstr "Режим пълен екран"
22342
22343 # src/LyXAction.C:141
22344 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Close Current View"
22347 msgstr "Нов документ"
22348
22349 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Anything|A"
22352 msgstr "varnothing"
22353
22354 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
22355 msgid "Anything Non-Empty|o"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Any Word|W"
22361 msgstr "MS Word|W"
22362
22363 # src/mathed/formula.C:929
22364 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Any Number|N"
22367 msgstr "Номериране"
22368
22369 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
22370 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
22371 #, fuzzy
22372 msgid "User Defined|U"
22373 msgstr "Принтер"
22374
22375 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22376 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
22377 msgid "Append Argument"
22378 msgstr "Добавяне на аргумент"
22379
22380 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22381 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
22382 msgid "Remove Last Argument"
22383 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
22384
22385 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22386 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
22387 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
22388 msgstr "Промяна на първия обикновен аргумнт на аргумент по подразбиране"
22389
22390 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22391 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
22392 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
22393 msgstr "Промяна на последния агумент по подразбиране на обикновен"
22394
22395 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22396 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
22397 msgid "Insert Optional Argument"
22398 msgstr "Добавяне на аргемент по подразбиране"
22399
22400 # src/insets/insetfloat.C:150
22401 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
22402 msgid "Remove Optional Argument"
22403 msgstr "Изтриване на алгумент по подразбиране"
22404
22405 # src/insets/insetfloat.C:150
22406 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Append Argument Eating From the Right"
22409 msgstr "Отворен Float Inset"
22410
22411 # src/insets/insetfloat.C:150
22412 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
22415 msgstr "Отворен Float Inset"
22416
22417 # src/insets/insetfloat.C:150
22418 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
22421 msgstr "Отворен Float Inset"
22422
22423 # src/sp_form.C:86
22424 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
22425 msgid "Reload|R"
22426 msgstr "Презапеждане"
22427
22428 # src/ext_l10n.h:94
22429 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
22430 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
22431 msgid "Edit Externally...|x"
22432 msgstr "Редактиране с външна програма|Р"
22433
22434 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22435 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
22436 msgid "Top|T"
22437 msgstr "Отгоре"
22438
22439 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
22440 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
22441 msgid "Bottom|B"
22442 msgstr "Отдолу"
22443
22444 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
22445 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
22446 msgid "Left|L"
22447 msgstr "Отляво"
22448
22449 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
22450 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
22451 msgid "Right|R"
22452 msgstr "Отдесено"
22453
22454 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
22455 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
22456 msgid "Left|f"
22457 msgstr "Отляво"
22458
22459 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
22460 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
22461 msgid "Center|C"
22462 msgstr "Центриране"
22463
22464 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
22465 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
22466 msgid "Right|h"
22467 msgstr "Отдясно"
22468
22469 # src/layout_forms.C:23
22470 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Decimal"
22473 msgstr "Семейство(F):|#F"
22474
22475 # src/ext_l10n.h:61
22476 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
22477 msgid "Multicolumn|u"
22478 msgstr "Обединяване на колони"
22479
22480 # src/ext_l10n.h:61
22481 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
22482 msgid "Multirow|w"
22483 msgstr "Обединяване на редове"
22484
22485 # src/ext_l10n.h:72
22486 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
22487 msgid "Append Row|A"
22488 msgstr "Добавяне на ред"
22489
22490 # src/ext_l10n.h:74
22491 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
22492 msgid "Delete Row|D"
22493 msgstr "Изтриване на ред"
22494
22495 # src/ext_l10n.h:41
22496 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
22497 msgid "Copy Row|o"
22498 msgstr "Копиране на ред"
22499
22500 # src/LColor.C:64
22501 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
22502 msgid "Move Row Up"
22503 msgstr "Преместване на реда нагоре"
22504
22505 # src/LColor.C:64
22506 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
22507 msgid "Move Row Down"
22508 msgstr "Преместване на реда надолу"
22509
22510 # src/ext_l10n.h:73
22511 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
22512 msgid "Append Column|p"
22513 msgstr "Добавяне на колона"
22514
22515 # src/ext_l10n.h:75
22516 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
22517 msgid "Delete Column|e"
22518 msgstr "Изтриване на колона"
22519
22520 # src/ext_l10n.h:73
22521 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
22522 msgid "Copy Column|y"
22523 msgstr "Копиране на колона"
22524
22525 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
22526 msgid "Move Column Right|v"
22527 msgstr "Преместване на колоната надясно"
22528
22529 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
22530 msgid "Move Column Left"
22531 msgstr "Преместване на колоната наляво"
22532
22533 # src/ext_l10n.h:311
22534 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
22535 msgid "Multi-page Table|g"
22536 msgstr "Таблица на повече страници"
22537
22538 # src/ext_l10n.h:125
22539 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
22540 msgid "Formal Style|m"
22541 msgstr "Официален стил (без верт. кантове)"
22542
22543 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
22544 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
22545 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
22546 msgid "Borders|d"
22547 msgstr "Контури"
22548
22549 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
22550 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
22551 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
22552 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
22553 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
22554 msgid "Alignment|i"
22555 msgstr "Подравняване"
22556
22557 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
22558 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
22559 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
22560 msgid "Columns/Rows|C"
22561 msgstr "Редове и колони"
22562
22563 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
22564 # src/ext_l10n.h:4
22565 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
22566 msgid "File|F"
22567 msgstr "Файл|Ф"
22568
22569 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
22570 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Path|P"
22573 msgstr "Пътища"
22574
22575 # src/ext_l10n.h:20
22576 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Class|C"
22579 msgstr "Класик"
22580
22581 # src/ext_l10n.h:323
22582 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
22583 #, fuzzy
22584 msgid "File Revision|R"
22585 msgstr "Ревизия"
22586
22587 # src/ext_l10n.h:323
22588 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Tree Revision|T"
22591 msgstr "Въпрос"
22592
22593 # src/ext_l10n.h:323
22594 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Revision Author|A"
22597 msgstr "Въпрос"
22598
22599 # src/ext_l10n.h:323
22600 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Revision Date|D"
22603 msgstr "Ревизия"
22604
22605 # src/ext_l10n.h:323
22606 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Revision Time|i"
22609 msgstr "Ревизия"
22610
22611 # src/lyxfunc.C:1125
22612 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
22613 #, fuzzy
22614 msgid "LyX Version|X"
22615 msgstr "Версия на LyX"
22616
22617 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
22618 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
22619 #, fuzzy
22620 msgid "Document Info|D"
22621 msgstr "Документ|Д"
22622
22623 # src/ext_l10n.h:41
22624 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Copy Text|o"
22627 msgstr "Копирай(o)|o"
22628
22629 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
22630 msgid "Activate Branch|A"
22631 msgstr "Включване на разклонението"
22632
22633 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
22634 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
22635 msgid "Deactivate Branch|e"
22636 msgstr "Изключване на разклонението"
22637
22638 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
22639 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
22640 msgid "Activate Branch in Master|M"
22641 msgstr "Вкл. на разклонението в главния док."
22642
22643 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
22644 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
22645 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
22646 msgstr "Изкл. на разклонението в главния док."
22647
22648 # src/LyXAction.C:354
22649 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
22650 msgid "Invert Inset|I"
22651 msgstr "Превключване на добавката|П"
22652
22653 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
22654 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
22655 msgid "Add Unknown Branch|w"
22656 msgstr "Добавяна на неопределено разклонение|р`"
22657
22658 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
22659 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
22660 msgstr ""
22661
22662 # src/insets/insetfloat.C:150
22663 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
22664 #, fuzzy
22665 msgid "All Indexes|A"
22666 msgstr "Отворен Float Inset"
22667
22668 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
22669 msgid "Subindex|b"
22670 msgstr ""
22671
22672 # src/form1.C:249
22673 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
22674 msgid "Reject Change|R"
22675 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна|О"
22676
22677 # src/ext_l10n.h:344
22678 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
22679 msgid "Promote Section|P"
22680 msgstr "Повишаване на раздела"
22681
22682 # src/ext_l10n.h:344
22683 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
22684 msgid "Demote Section|D"
22685 msgstr "Понижаване на раздела"
22686
22687 # src/LColor.C:64
22688 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
22689 msgid "Move Section Down|w"
22690 msgstr "Преместване на радела надолу"
22691
22692 # src/LColor.C:64
22693 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
22694 msgid "Select Section|S"
22695 msgstr "Избиране на раздел"
22696
22697 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
22698 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
22699 msgid "Wrap by Preview|y"
22700 msgstr "В рамка за изходния документ"
22701
22702 # src/ext_l10n.h:94
22703 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
22704 #, fuzzy
22705 msgid "End Editing Externally...|e"
22706 msgstr "Прекратяване редакцията с друга програма...|П"
22707
22708 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22709 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
22710 msgid "Lock Toolbars|L"
22711 msgstr "Заключване на лентите"
22712
22713 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
22714 msgid "Small-sized Icons"
22715 msgstr "Малки икони"
22716
22717 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
22718 msgid "Normal-sized Icons"
22719 msgstr "Нолмални икони"
22720
22721 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
22722 msgid "Big-sized Icons"
22723 msgstr "Големи икони"
22724
22725 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
22726 msgid "Huge-sized Icons"
22727 msgstr "Огромни икони"
22728
22729 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
22730 msgid "Giant-sized Icons"
22731 msgstr "Гигантски икони"
22732
22733 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
22734 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
22735 msgid "Edit|E"
22736 msgstr "Редактиране|Р"
22737
22738 # src/ext_l10n.h:8
22739 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
22740 msgid "View|V"
22741 msgstr "Изглед|з"
22742
22743 # src/ext_l10n.h:6
22744 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
22745 msgid "Insert|I"
22746 msgstr "Вмъкване|В"
22747
22748 # src/ext_l10n.h:9
22749 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
22750 msgid "Navigate|N"
22751 msgstr "Навигация|Н"
22752
22753 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
22754 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
22755 msgid "Document|D"
22756 msgstr "Документ|Д"
22757
22758 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22759 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
22760 msgid "Tools|T"
22761 msgstr "Инструменти|И"
22762
22763 # src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
22764 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
22765 msgid "Help|H"
22766 msgstr "Помощ|П"
22767
22768 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
22769 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
22770 msgid "New|N"
22771 msgstr "Нов|Н"
22772
22773 # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
22774 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
22775 msgid "New from Template...|m"
22776 msgstr "Нов от шаблон...|ш"
22777
22778 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
22779 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
22780 msgid "Open...|O"
22781 msgstr "Отваряне...|О"
22782
22783 # src/lyxfunc.C:2761
22784 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
22785 msgid "Open Recent|t"
22786 msgstr "Последно отваряни|П"
22787
22788 # src/ext_l10n.h:20
22789 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
22790 msgid "Close|C"
22791 msgstr "Затваряне|З"
22792
22793 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
22794 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
22795 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
22796 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
22797 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
22798 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
22799 msgid "Close All"
22800 msgstr "Затваряне на всички"
22801
22802 # src/ext_l10n.h:21
22803 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
22804 msgid "Save|S"
22805 msgstr "Запазване|в"
22806
22807 # src/ext_l10n.h:22
22808 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
22809 msgid "Save As...|A"
22810 msgstr "Запазване като...|к"
22811
22812 # src/ext_l10n.h:22
22813 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
22814 msgid "Save All|l"
22815 msgstr "Запазване на всички|с"
22816
22817 # src/LyXAction.C:147
22818 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
22819 msgid "Revert to Saved|R"
22820 msgstr "Презареждане от записания|ж"
22821
22822 # src/ext_l10n.h:24
22823 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
22824 msgid "Version Control|V"
22825 msgstr "Управление на ревизиите|У"
22826
22827 # src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
22828 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
22829 msgid "Import|I"
22830 msgstr "Импортиране|И"
22831
22832 # src/ext_l10n.h:26
22833 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
22834 msgid "Export|E"
22835 msgstr "Експортиране|Е"
22836
22837 # src/ext_l10n.h:28
22838 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
22839 msgid "Fax...|F"
22840 msgstr "Факс|Ф"
22841
22842 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
22843 msgid "New Window|W"
22844 msgstr "Нов прозорец|ц"
22845
22846 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
22847 msgid "Close Window|d"
22848 msgstr "Затваряне на прозореца|т"
22849
22850 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
22851 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
22852 msgid "Exit|x"
22853 msgstr "Изход|х"
22854
22855 # src/ext_l10n.h:30
22856 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
22857 msgid "Register...|R"
22858 msgstr "Регистриране|Р"
22859
22860 # src/ext_l10n.h:31
22861 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
22862 msgid "Check In Changes...|I"
22863 msgstr "Подаване на промените|д"
22864
22865 # src/ext_l10n.h:32
22866 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
22867 msgid "Check Out for Edit|O"
22868 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
22869
22870 # src/ext_l10n.h:41
22871 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
22872 msgid "Copy|p"
22873 msgstr "Копиране|к"
22874
22875 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
22876 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
22877 msgid "Rename|R"
22878 msgstr "Преименуване|п"
22879
22880 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
22881 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
22882 msgstr "Опресняване на локалната директория от хранилището|х"
22883
22884 # src/ext_l10n.h:33
22885 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
22886 msgid "Revert to Repository Version|v"
22887 msgstr "Връщане към друга версия|в"
22888
22889 # src/ext_l10n.h:34
22890 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
22891 msgid "Undo Last Check In|U"
22892 msgstr "Отмени последното подаване|о"
22893
22894 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
22895 msgid "Compare with Older Revision...|C"
22896 msgstr "Сравняване със стари версии|с"
22897
22898 # src/ext_l10n.h:35
22899 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
22900 msgid "Show History...|H"
22901 msgstr "История на промените|и"
22902
22903 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
22904 msgid "Use Locking Property|L"
22905 msgstr ""
22906
22907 # src/importer.C:39
22908 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
22909 msgid "Export As...|s"
22910 msgstr "Експортиране като...|Е"
22911
22912 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
22913 msgid "More Formats & Options...|r"
22914 msgstr "Други формати и опции...|Д"
22915
22916 # src/ext_l10n.h:38
22917 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
22918 msgid "Undo|U"
22919 msgstr "Отмяна|О"
22920
22921 # src/ext_l10n.h:39
22922 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
22923 msgid "Redo|R"
22924 msgstr "Повторение|П"
22925
22926 # src/ext_l10n.h:42
22927 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
22928 msgid "Paste Special"
22929 msgstr "Специално поставяне"
22930
22931 # src/lyxfunc.C:3291
22932 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
22933 msgid "Select Whole Inset"
22934 msgstr "Избиране на цялата добавка"
22935
22936 # src/lyxfunc.C:3215
22937 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
22938 msgid "Select All"
22939 msgstr "Избиране на всичко"
22940
22941 # главно меню
22942 # src/ext_l10n.h:44
22943 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
22944 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
22945 msgstr "Търсене и замяна - бъзо...|б"
22946
22947 # src/ext_l10n.h:44
22948 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
22949 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
22950 msgstr "Търсене и замяна - разширено...|р"
22951
22952 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Text Style|S"
22955 msgstr "Текстови стилове зададени от потребителя"
22956
22957 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
22958 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
22959 msgid "Table|T"
22960 msgstr "Таблица|Т"
22961
22962 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
22963 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
22964 msgid "Math|M"
22965 msgstr "Математическа среда|М"
22966
22967 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
22968 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
22969 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
22970 msgid "Rows & Columns|C"
22971 msgstr "Редове и колони|Р"
22972
22973 # src/ext_l10n.h:127
22974 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
22975 msgid "Increase List Depth|I"
22976 msgstr "Увеличаване дълбочината на списъка|У"
22977
22978 # src/ext_l10n.h:127
22979 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
22980 msgid "Decrease List Depth|D"
22981 msgstr "Намаляване дълбочината на списъка|Н"
22982
22983 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
22984 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
22985 msgid "Dissolve Inset"
22986 msgstr "Разтваряне на добавката"
22987
22988 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
22989 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
22990 msgid "TeX Code Settings...|C"
22991 msgstr "Настройки на Tex-код"
22992
22993 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22994 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
22995 msgid "Float Settings...|a"
22996 msgstr "Настройки на плаващ обект"
22997
22998 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
22999 msgid "Text Wrap Settings...|W"
23000 msgstr ""
23001
23002 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23003 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
23004 msgid "Note Settings...|N"
23005 msgstr "Настройки на бележка"
23006
23007 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23008 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
23009 msgid "Phantom Settings...|h"
23010 msgstr "Настройки на фантом"
23011
23012 # src/insets/insetbib.C:219
23013 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
23014 msgid "Branch Settings...|B"
23015 msgstr "Настройки на разклонение"
23016
23017 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23018 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Box Settings...|x"
23021 msgstr "Настройки на рамка"
23022
23023 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23024 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Index Entry Settings...|y"
23027 msgstr "Опции"
23028
23029 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23030 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Index Settings...|x"
23033 msgstr "Опции"
23034
23035 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23036 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Info Settings...|n"
23039 msgstr "Опции"
23040
23041 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
23042 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
23043 msgid "Listings Settings...|g"
23044 msgstr "Настройки на списъците"
23045
23046 # src/LColor.C:78
23047 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
23048 msgid "Table Settings...|a"
23049 msgstr "Настройки на таблица"
23050
23051 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
23052 msgid "Paste from HTML|H"
23053 msgstr "HTML текст|т"
23054
23055 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
23056 msgid "Paste from LaTeX|L"
23057 msgstr "LaTeX текст|е"
23058
23059 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
23060 msgid "Paste as LinkBack PDF"
23061 msgstr ""
23062
23063 # src/ext_l10n.h:42
23064 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
23065 msgid "Paste as PDF"
23066 msgstr "Поставяне като PDF"
23067
23068 # src/ext_l10n.h:42
23069 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
23070 msgid "Paste as PNG"
23071 msgstr "Поставяне като PNG"
23072
23073 # src/ext_l10n.h:42
23074 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
23075 msgid "Paste as JPEG"
23076 msgstr "Поставяне като JPEG"
23077
23078 # src/ext_l10n.h:42
23079 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
23080 msgid "Paste as EMF"
23081 msgstr "Поставяне като EMF"
23082
23083 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
23084 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
23085 msgid "Plain Text|T"
23086 msgstr "Обикновен текст|О"
23087
23088 # src/MenuBackend.C:311
23089 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
23090 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
23091 msgstr "Обикновен текст като редове|б"
23092
23093 # src/LColor.C:64
23094 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
23095 msgid "Selection|S"
23096 msgstr "Избраните елементи|И"
23097
23098 # src/ext_l10n.h:53
23099 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
23100 msgid "Selection, Join Lines|i"
23101 msgstr "Избраните елементи като редове|з"
23102
23103 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
23104 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Dissolve Text Style"
23107 msgstr "Страници:"
23108
23109 # src/ext_l10n.h:215
23110 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Customized...|C"
23113 msgstr "Конфигуриране...|К"
23114
23115 # src/ext_l10n.h:432
23116 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Capitalize|a"
23119 msgstr "Начална главна буква|Н"
23120
23121 # src/ext_l10n.h:132
23122 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
23123 msgid "Uppercase|U"
23124 msgstr "Главни букви|Г"
23125
23126 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
23127 msgid "Lowercase|L"
23128 msgstr "Малки букви|М"
23129
23130 # src/ext_l10n.h:125
23131 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Formal Style|F"
23134 msgstr "Удебелен(B)|B"
23135
23136 # src/ext_l10n.h:61
23137 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
23138 msgid "Multicolumn|M"
23139 msgstr "Многоколонно(M)|M"
23140
23141 # src/ext_l10n.h:61
23142 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Multirow|u"
23145 msgstr "Многоколонно(M)|M"
23146
23147 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
23148 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Top Line|T"
23151 msgstr "(&T)Отгоре"
23152
23153 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
23154 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Bottom Line|B"
23157 msgstr "(&B)Отдолу"
23158
23159 # src/LColor.C:97
23160 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Left Line|L"
23163 msgstr "ред на таблица"
23164
23165 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
23166 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Right Line|R"
23169 msgstr "Десен"
23170
23171 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
23172 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
23173 msgid "Top|p"
23174 msgstr "Отгоре"
23175
23176 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
23177 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Middle|i"
23180 msgstr "(&M)В средата"
23181
23182 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
23183 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Bottom|o"
23186 msgstr "(&B)Отдолу"
23187
23188 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
23189 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
23190 msgid "Middle|M"
23191 msgstr "(&П)По средата"
23192
23193 # src/ext_l10n.h:72
23194 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
23195 msgid "Add Row|A"
23196 msgstr "Добавяне на ред|р"
23197
23198 # src/ext_l10n.h:73
23199 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
23200 msgid "Add Column|u"
23201 msgstr "Добавяне на колона|о"
23202
23203 # src/ext_l10n.h:73
23204 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
23205 msgid "Copy Column|p"
23206 msgstr "Копиране на колона|к"
23207
23208 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
23209 msgid "Change Limits Type|L"
23210 msgstr ""
23211
23212 # src/ext_l10n.h:221
23213 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Macro Definition"
23216 msgstr "Дефиниция"
23217
23218 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
23219 msgid "Change Formula Type|F"
23220 msgstr ""
23221
23222 # src/ext_l10n.h:126
23223 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
23224 #, fuzzy
23225 msgid "Text Style|T"
23226 msgstr "Стил TeX|X"
23227
23228 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
23229 msgid "Use Computer Algebra System|S"
23230 msgstr ""
23231
23232 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
23233 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
23234 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Add Line Above|A"
23237 msgstr "Рамки"
23238
23239 # src/lyxfunc.C:3291
23240 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Delete Line Above|D"
23243 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
23244
23245 # src/ext_l10n.h:74
23246 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Delete Line Below|e"
23249 msgstr "Изтрий ред(w)|w"
23250
23251 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23252 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
23255 msgstr "Липсващ аргумент"
23256
23257 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23258 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
23261 msgstr "Липсващ аргумент"
23262
23263 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
23264 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
23265 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Default|t"
23268 msgstr "Стандартно"
23269
23270 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
23271 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Display|D"
23274 msgstr "Не показвай(D)|#D"
23275
23276 # src/ext_l10n.h:6
23277 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Inline|I"
23280 msgstr "Вмъкни(I)|I"
23281
23282 # src/ext_l10n.h:125
23283 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
23284 #, fuzzy
23285 msgid "Math Normal Font|N"
23286 msgstr "Удебелен(B)|B"
23287
23288 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23289 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Math Calligraphic Family|C"
23292 msgstr "Sans Serif"
23293
23294 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23295 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Math Formal Script Family|o"
23298 msgstr "Sans Serif"
23299
23300 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23301 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Math Fraktur Family|F"
23304 msgstr "Sans Serif"
23305
23306 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23307 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Math Roman Family|R"
23310 msgstr "Sans Serif"
23311
23312 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23313 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Math Sans Serif Family|S"
23316 msgstr "Sans Serif"
23317
23318 # src/LyXAction.C:321
23319 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Math Bold Series|B"
23322 msgstr "Матем. режим"
23323
23324 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
23325 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
23326 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Text Normal Font|T"
23329 msgstr "Текст след"
23330
23331 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
23332 msgid "Text Roman Family"
23333 msgstr ""
23334
23335 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23336 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Text Sans Serif Family"
23339 msgstr "Машинопис"
23340
23341 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23342 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Text Typewriter Family"
23345 msgstr "Машинопис"
23346
23347 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Text Bold Series"
23350 msgstr "Текст преди(T)|#T"
23351
23352 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Text Medium Series"
23355 msgstr "Текст преди(T)|#T"
23356
23357 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
23358 msgid "Text Italic Shape"
23359 msgstr ""
23360
23361 # src/lyxfont.C:51
23362 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
23363 #, fuzzy
23364 msgid "Text Small Caps Shape"
23365 msgstr "Малки букви"
23366
23367 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
23368 msgid "Text Slanted Shape"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
23372 msgid "Text Upright Shape"
23373 msgstr ""
23374
23375 # src/bufferview_funcs.C:289
23376 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
23377 msgid "Octave|O"
23378 msgstr "Octave|O"
23379
23380 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
23381 msgid "Maxima|M"
23382 msgstr "Maxima|M"
23383
23384 # src/mathed/math_panel.C:134
23385 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
23386 msgid "Mathematica|a"
23387 msgstr "Mathematica|a"
23388
23389 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
23390 msgid "Maple, Simplify|S"
23391 msgstr "Maple, Simplify|S"
23392
23393 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
23394 msgid "Maple, Factor|F"
23395 msgstr "Maple, Factor|F"
23396
23397 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
23398 msgid "Maple, Evalm|E"
23399 msgstr "Maple, Evalm|E"
23400
23401 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
23402 msgid "Maple, Evalf|v"
23403 msgstr "Maple, Evalf|v"
23404
23405 # src/insets/insetfloat.C:150
23406 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Open All Insets|O"
23409 msgstr "Отваряне на всички добавки|О"
23410
23411 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
23412 msgid "Close All Insets|C"
23413 msgstr "Затваряне на всички добавки"
23414
23415 # src/LColor.C:81
23416 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
23417 msgid "Unfold Math Macro|n"
23418 msgstr "Заместване на математически макрос|м"
23419
23420 # src/LColor.C:81
23421 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
23422 msgid "Fold Math Macro|d"
23423 msgstr "Връщане на математически макрос|В"
23424
23425 # src/bufferview_funcs.C:289
23426 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Outline Pane|u"
23429 msgstr "Панел със структурата|с"
23430
23431 # src/lyx_cb.C:411
23432 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
23433 msgid "Code Preview Pane|P"
23434 msgstr "Панел с изходния код|к"
23435
23436 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
23437 msgid "Messages Pane|g"
23438 msgstr "Панел със съобщенията (терминал)|щ"
23439
23440 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
23441 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Toolbars|b"
23444 msgstr "Ленти с инструменти|Л"
23445
23446 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
23449 msgstr "Разделяне на лява и дясна половина|"
23450
23451 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
23454 msgstr "Разделяне на горна и долна половина|г"
23455
23456 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
23457 msgid "Close Current View|w"
23458 msgstr "Затваряне на текущия изглед|З"
23459
23460 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Fullscreen|l"
23463 msgstr "Пълен екран|П"
23464
23465 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
23466 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
23467 msgid "Math|h"
23468 msgstr "Математическа среда|М"
23469
23470 # src/ext_l10n.h:78
23471 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
23472 msgid "Special Character|p"
23473 msgstr "Специалиен символ|С"
23474
23475 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
23476 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
23477 msgid "Formatting|o"
23478 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
23479
23480 # src/ext_l10n.h:88
23481 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
23482 #, fuzzy
23483 msgid "List / TOC|i"
23484 msgstr "Списък или съдържание|ъ"
23485
23486 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
23487 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
23488 msgid "Float|a"
23489 msgstr "Плаващ елемент|П"
23490
23491 # src/ext_l10n.h:136
23492 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
23493 msgid "Note|N"
23494 msgstr "Бележка|Б"
23495
23496 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
23497 msgid "Branch|B"
23498 msgstr "Разклонение в документа|Р"
23499
23500 # src/ext_l10n.h:215
23501 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Custom Insets"
23504 msgstr "Потребителски добавки"
23505
23506 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
23507 # src/ext_l10n.h:4
23508 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
23509 msgid "File|e"
23510 msgstr "Файл|й"
23511
23512 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
23513 msgid "Box[[Menu]]|x"
23514 msgstr "Рамка|к"
23515
23516 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
23517 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
23518 msgid "Citation...|C"
23519 msgstr "Цитиране...|Ц"
23520
23521 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23522 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
23523 msgid "Cross-Reference...|R"
23524 msgstr "Препратка|а"
23525
23526 # src/ext_l10n.h:81
23527 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
23528 msgid "Label...|L"
23529 msgstr "Етикет...|Е"
23530
23531 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
23532 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
23533 msgid "Nomenclature Entry...|y"
23534 msgstr "Запис в речника на съкръщенията|З"
23535
23536 # src/ext_l10n.h:45
23537 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
23538 msgid "Table...|T"
23539 msgstr "Таблица...|Т"
23540
23541 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
23542 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
23543 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
23544 msgid "Graphics...|G"
23545 msgstr "Изображение...|И"
23546
23547 # src/ext_l10n.h:86
23548 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
23549 msgid "URL|U"
23550 msgstr "Универсален Указател на Ресурси (URL)"
23551
23552 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
23553 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
23554 msgid "Hyperlink...|k"
23555 msgstr "Хипервръзка|Х"
23556
23557 # src/ext_l10n.h:82
23558 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
23559 msgid "Footnote|F"
23560 msgstr "Бележка под линия|я"
23561
23562 # src/ext_l10n.h:83
23563 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
23564 msgid "Marginal Note|M"
23565 msgstr "Бележка в полето|ж"
23566
23567 # src/debug.C:34
23568 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
23569 msgid "Program Listing[[Menu]]"
23570 msgstr "Програмен код"
23571
23572 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
23573 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
23574 msgid "TeX Code"
23575 msgstr "Изходен код на (La)TeX"
23576
23577 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
23578 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
23579 msgid "Preview|w"
23580 msgstr "Предварителен изглед|д"
23581
23582 # src/lyxfont.C:42
23583 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
23584 msgid "Symbols...|b"
23585 msgstr "Символи...|С"
23586
23587 # src/ext_l10n.h:101
23588 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
23589 msgid "Ellipsis|i"
23590 msgstr "Многоточие|М"
23591
23592 # src/ext_l10n.h:102
23593 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
23594 msgid "End of Sentence|E"
23595 msgstr "Край на изречение|з"
23596
23597 # src/ext_l10n.h:221
23598 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
23599 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
23600 msgstr "Обикновени кавички|к"
23601
23602 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
23603 msgid "Inner Quotation Mark|n"
23604 msgstr "Вътрешни кавички|В"
23605
23606 # src/ext_l10n.h:99
23607 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
23608 msgid "Protected Hyphen|y"
23609 msgstr "Непрекъсващ дефис|д"
23610
23611 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
23612 msgid "Breakable Slash|a"
23613 msgstr "Обратно наклонена черта"
23614
23615 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23616 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
23617 msgid "Visible Space|V"
23618 msgstr "Видим интервал|и"
23619
23620 # src/ext_l10n.h:104
23621 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
23622 msgid "Menu Separator|M"
23623 msgstr "Разделител за меню|Р"
23624
23625 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
23626 msgid "Phonetic Symbols|P"
23627 msgstr "Фонетични символи|Ф"
23628
23629 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
23630 msgid "Logos|L"
23631 msgstr "Лого|Л"
23632
23633 # src/ext_l10n.h:133
23634 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
23635 msgid "LyX Logo|L"
23636 msgstr "LyX лого|л"
23637
23638 # src/ext_l10n.h:133
23639 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
23640 msgid "TeX Logo|T"
23641 msgstr "TeX лого|T"
23642
23643 # src/ext_l10n.h:133
23644 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
23645 msgid "LaTeX Logo|a"
23646 msgstr "LaTeX лого|L"
23647
23648 # src/ext_l10n.h:133
23649 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
23650 msgid "LaTeX2e Logo|e"
23651 msgstr "LaTeX2е лого|e"
23652
23653 # src/ext_l10n.h:95
23654 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
23655 msgid "Superscript|S"
23656 msgstr "Горен индекс|Г"
23657
23658 # src/ext_l10n.h:96
23659 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
23660 msgid "Subscript|u"
23661 msgstr "Долен индекс|Д"
23662
23663 # src/ext_l10n.h:99
23664 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
23665 msgid "Protected Space|P"
23666 msgstr "Непрекъсваем интервал|и"
23667
23668 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23669 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
23670 msgid "Horizontal Space...|o"
23671 msgstr "Хоризонтално разстояние...|Х"
23672
23673 # src/mathed/math_forms.C:152
23674 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
23675 msgid "Horizontal Line...|L"
23676 msgstr "Хоризонтална линия...|л"
23677
23678 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23679 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
23680 msgid "Vertical Space...|V"
23681 msgstr "Вертикално отстояние|В"
23682
23683 # src/ext_l10n.h:438
23684 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
23685 msgid "Phantom|m"
23686 msgstr "Фантомни полета|Ф"
23687
23688 # src/ext_l10n.h:98
23689 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
23690 msgid "Hyphenation Point|H"
23691 msgstr "Точка за пренасяне на дума|Т"
23692
23693 # src/ext_l10n.h:100
23694 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
23695 msgid "Ligature Break|k"
23696 msgstr "Разделяне на лигатури|Р"
23697
23698 # src/ext_l10n.h:100
23699 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
23700 msgid "Optional Line Break|B"
23701 msgstr "Позволен нов ред (нулев интервал)"
23702
23703 # src/ext_l10n.h:77
23704 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
23705 msgid "Display Formula|D"
23706 msgstr "Графичен стил|Г"
23707
23708 # src/lyxfont.C:415
23709 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
23710 msgid "Numbered Formula|N"
23711 msgstr "Уравнение с указател(eqnarray)|и"
23712
23713 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
23714 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
23715 msgid "Figure Wrap Float|F"
23716 msgstr "Фигура плаваща в текст"
23717
23718 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
23719 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
23720 msgid "Table Wrap Float|T"
23721 msgstr "Таблица плаваща в текст"
23722
23723 # src/ext_l10n.h:110
23724 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
23725 msgid "Table of Contents|C"
23726 msgstr "Съдържание|С"
23727
23728 # src/ext_l10n.h:244
23729 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
23730 msgid "List of Listings|L"
23731 msgstr "Списък на списъците|п"
23732
23733 # src/ext_l10n.h:136
23734 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
23735 msgid "Nomenclature|N"
23736 msgstr "Речник с означения|о"
23737
23738 # src/ext_l10n.h:186
23739 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
23740 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
23741 msgstr "Литературен списък Bib(la)TeX|Л"
23742
23743 # src/ext_l10n.h:116
23744 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
23745 msgid "LyX Document...|X"
23746 msgstr "LyX документ|д"
23747
23748 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
23749 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
23750 msgid "Plain Text...|T"
23751 msgstr "Обикновен текстов"
23752
23753 # src/ext_l10n.h:117
23754 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
23755 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
23756 msgstr "Обикновен текстов слети редове"
23757
23758 # src/ext_l10n.h:94
23759 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
23760 msgid "External Material...|M"
23761 msgstr "Материал външен формат"
23762
23763 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
23764 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
23765 msgid "Child Document...|d"
23766 msgstr "Поддокумент|П"
23767
23768 # src/ext_l10n.h:202
23769 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
23770 msgid "Comment|C"
23771 msgstr "Коментар"
23772
23773 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
23774 msgid "Insert New Branch...|I"
23775 msgstr "Ново разклонение...|Н"
23776
23777 # src/LyXAction.C:263
23778 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
23779 msgid "Change Tracking|C"
23780 msgstr "Проследяване на промените|П"
23781
23782 # src/ext_l10n.h:131
23783 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
23784 msgid "Build Program|B"
23785 msgstr "Изгради програма(B)|B"
23786
23787 # src/ext_l10n.h:133
23788 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
23789 msgid "LaTeX Log|L"
23790 msgstr "Журнал на LaTeX|Ж"
23791
23792 # src/LColor.C:94
23793 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
23794 msgid "Start Appendix Here|x"
23795 msgstr "Започване раздел с приложение|З"
23796
23797 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23798 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
23799 msgid "View Master Document|M"
23800 msgstr "Показване на главния документ"
23801
23802 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23803 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
23804 msgid "Update Master Document|a"
23805 msgstr "Опресняване на главния документ"
23806
23807 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
23808 msgid "Compressed|o"
23809 msgstr "Компресиране|К"
23810
23811 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
23812 msgid "Disable Editing|E"
23813 msgstr "Забраняване на промените|б"
23814
23815 # главно меню
23816 # src/ext_l10n.h:31
23817 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
23818 msgid "Track Changes|T"
23819 msgstr "Активиране|А"
23820
23821 # src/ext_l10n.h:31
23822 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
23823 msgid "Merge Changes...|M"
23824 msgstr "Обхождане на промените|х"
23825
23826 # src/LColor.C:75
23827 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
23828 msgid "Accept Change|A"
23829 msgstr "Приемане на избраната промяна|П"
23830
23831 # src/LColor.C:75
23832 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
23833 msgid "Accept All Changes|c"
23834 msgstr "Приемане на всички промени|р"
23835
23836 # src/form1.C:249
23837 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
23838 msgid "Reject All Changes|e"
23839 msgstr "Отхвърляне на всички промени|т"
23840
23841 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
23842 msgid "Show Changes in Output|S"
23843 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
23844
23845 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23846 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
23847 msgid "Bookmarks|B"
23848 msgstr "Показалци|П"
23849
23850 # src/ext_l10n.h:136
23851 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
23852 msgid "Next Note|N"
23853 msgstr "Следваща бележка|б"
23854
23855 # src/lyx_gui.C:347
23856 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
23857 msgid "Next Change|C"
23858 msgstr "Следваща промяна|р"
23859
23860 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23861 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
23862 msgid "Next Cross-Reference|R"
23863 msgstr "Следваща препратка|е"
23864
23865 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23866 # src/insets/insetbib.C:211
23867 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
23868 msgid "Go to Label|L"
23869 msgstr "Отиване до етикет"
23870
23871 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
23872 msgid "Save Bookmark 1|S"
23873 msgstr "Записване на показалец 1|З"
23874
23875 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
23876 msgid "Save Bookmark 2"
23877 msgstr "Записване на показалец 2"
23878
23879 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
23880 msgid "Save Bookmark 3"
23881 msgstr "Записване на показалец 3"
23882
23883 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23884 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
23885 msgid "Save Bookmark 4"
23886 msgstr "Записване на показалец 4"
23887
23888 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23889 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
23890 msgid "Save Bookmark 5"
23891 msgstr "Записване на показалец 5"
23892
23893 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23894 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
23895 msgid "Clear Bookmarks|C"
23896 msgstr "Премахване на показалците"
23897
23898 # src/ext_l10n.h:9
23899 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
23900 msgid "Navigate Back|B"
23901 msgstr "Придвижване назад|н"
23902
23903 # src/spellchecker.C:717
23904 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
23905 msgid "Spellchecker...|S"
23906 msgstr "Проверка на правописа...|П"
23907
23908 # src/LyXAction.C:390
23909 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
23910 msgid "Thesaurus...|T"
23911 msgstr "Синонимен речник...|С"
23912
23913 # src/ext_l10n.h:362
23914 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
23915 msgid "Statistics...|a"
23916 msgstr "Статистика на документа...|т"
23917
23918 # src/ext_l10n.h:49
23919 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
23920 msgid "Check TeX|h"
23921 msgstr "Проверка на TeX|в"
23922
23923 # src/ext_l10n.h:146
23924 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
23925 msgid "TeX Information|I"
23926 msgstr "Информация за Tex|И"
23927
23928 # src/ext_l10n.h:215
23929 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
23930 msgid "Compare...|C"
23931 msgstr "Сравняване на документи...|р"
23932
23933 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
23934 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
23935 msgid "Reconfigure|R"
23936 msgstr "Преконфигуриране|к"
23937
23938 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
23939 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
23940 msgid "Preferences...|P"
23941 msgstr "Настройки...|Н"
23942
23943 # src/ext_l10n.h:137
23944 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
23945 msgid "Introduction|I"
23946 msgstr "Въведение|В"
23947
23948 # src/ext_l10n.h:138
23949 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
23950 msgid "Tutorial|T"
23951 msgstr "Обучение|О"
23952
23953 # src/ext_l10n.h:139
23954 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
23955 msgid "User's Guide|U"
23956 msgstr "Ръководство на потребителя|Р"
23957
23958 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23959 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
23960 msgid "Additional Features|F"
23961 msgstr "Допълнителни функции|Д"
23962
23963 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
23964 msgid "Embedded Objects|O"
23965 msgstr "Вградени обекти|б"
23966
23967 # src/ext_l10n.h:141
23968 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
23969 msgid "Customization|C"
23970 msgstr "Конфигуриране|К"
23971
23972 # src/ext_l10n.h:375
23973 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
23974 msgid "Shortcuts|S"
23975 msgstr "Клавишни комбинации|л"
23976
23977 # src/mathed/math_forms.C:22
23978 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
23979 msgid "LyX Functions|y"
23980 msgstr "Функции на LyX|Ф"
23981
23982 # src/ext_l10n.h:146
23983 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
23984 msgid "LaTeX Configuration|L"
23985 msgstr "Конфигурация на LaTeX|н"
23986
23987 # src/ext_l10n.h:78
23988 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
23989 msgid "Specific Manuals|p"
23990 msgstr "Специализирани ръководства|С"
23991
23992 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
23993 msgid "About LyX|X"
23994 msgstr "Относно LyX|т"
23995
23996 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
23997 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
23998 msgid "Beamer Presentations|B"
23999 msgstr "Презентация на прожектор|П"
24000
24001 # src/LColor.C:97
24002 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
24003 msgid "Braille|a"
24004 msgstr "Брайлова азбука"
24005
24006 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
24007 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
24008 msgid "Colored boxes|r"
24009 msgstr "Цветни рамки|Ц"
24010
24011 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
24012 msgid "Feynman-diagram|F"
24013 msgstr "Файнман диаграма|Ф"
24014
24015 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
24016 msgid "Knitr|K"
24017 msgstr "Knitr"
24018
24019 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
24020 msgid "LilyPond|P"
24021 msgstr "LilyPond|L"
24022
24023 # src/ext_l10n.h:274
24024 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
24025 #, fuzzy
24026 msgid "Linguistics|L"
24027 msgstr "Списък"
24028
24029 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
24030 msgid "Multilingual Captions|C"
24031 msgstr "Многоезични надписи|н"
24032
24033 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
24034 msgid "Paralist|t"
24035 msgstr ""
24036
24037 # src/ext_l10n.h:202
24038 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
24039 msgid "PDF comments|D"
24040 msgstr "PDF коментари|к"
24041
24042 # src/ext_l10n.h:202
24043 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
24044 msgid "PDF forms|o"
24045 msgstr "PDF форми|P"
24046
24047 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
24048 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
24049 msgstr ""
24050
24051 # src/ext_l10n.h:21
24052 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
24053 msgid "Sweave|S"
24054 msgstr "Sweave|S"
24055
24056 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
24057 msgid "XY-pic|X"
24058 msgstr "XY-изображение|X"
24059
24060 # подсказка
24061 # src/LyXAction.C:141
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
24063 msgid "New document"
24064 msgstr "Създаване на нов документ"
24065
24066 # src/lyxfunc.C:2761
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
24068 msgid "Open document"
24069 msgstr "Отваряне на файл"
24070
24071 # подсказка
24072 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
24074 msgid "Save document"
24075 msgstr "Запазване на документа"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
24078 msgid "Check spelling"
24079 msgstr "Проверка на правописа"
24080
24081 # src/spellchecker.C:717
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
24083 msgid "Spellcheck continuously"
24084 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
24085
24086 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
24088 msgid "Undo"
24089 msgstr "Отмяна"
24090
24091 # подсказка
24092 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
24094 msgid "Redo"
24095 msgstr "Повторение"
24096
24097 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
24099 msgid "Find and replace"
24100 msgstr "Търсeне и замяна"
24101
24102 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
24104 msgid "Find and replace (advanced)"
24105 msgstr "Търсене и замяна - разширено"
24106
24107 # src/ext_l10n.h:9
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
24109 msgid "Navigate back"
24110 msgstr "Придвижване назад"
24111
24112 # src/LyXAction.C:212
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
24114 msgid "Toggle emphasis"
24115 msgstr "Окрояване на текста"
24116
24117 # src/LyXAction.C:215
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
24119 msgid "Toggle noun"
24120 msgstr "Открояване като съществително име"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
24123 #, fuzzy
24124 msgid "Apply last"
24125 msgstr "Прилагание"
24126
24127 # src/LyXAction.C:98
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
24129 msgid "Insert math"
24130 msgstr "Вмъкване на мат. израз"
24131
24132 # src/LyXAction.C:199
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
24134 msgid "Insert graphics"
24135 msgstr "Вмъкване на изображение"
24136
24137 # src/LyXAction.C:388
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
24139 msgid "Insert table"
24140 msgstr "Вмъкване на таблица"
24141
24142 # src/LyXAction.C:215
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
24144 msgid "Toggle outline"
24145 msgstr "Превключване на панела със структурата на документа"
24146
24147 # src/LyXAction.C:208
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
24149 msgid "Toggle math toolbar"
24150 msgstr "Превключване на лентата с математически инструменти"
24151
24152 # src/LyXAction.C:208
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
24154 msgid "Toggle table toolbar"
24155 msgstr "Превключване на лентата с таблични инструменти"
24156
24157 # src/LyXAction.C:208
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
24159 msgid "Toggle review toolbar"
24160 msgstr "Превключване на лентата с инструменти за проследяване на промените"
24161
24162 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
24164 msgid "View/Update"
24165 msgstr "Изглед и обновяване"
24166
24167 # src/LyXAction.C:153
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
24169 msgid "View"
24170 msgstr "Изглед"
24171
24172 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
24174 msgid "Update"
24175 msgstr "Обнови изгледа"
24176
24177 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
24179 msgid "View master document"
24180 msgstr "Показване на главния документ"
24181
24182 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
24184 msgid "Update master document"
24185 msgstr "Опресняване на главния документ"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
24188 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
24189 msgstr "Позволяване на търсене напред и назад"
24190
24191 # подсказка
24192 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
24194 msgid "View other formats"
24195 msgstr "Покажи документа в други формати"
24196
24197 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
24199 msgid "Update other formats"
24200 msgstr "Опресни изгледа на други формати"
24201
24202 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
24203 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
24205 msgid "Extra"
24206 msgstr "Допълнителна"
24207
24208 # src/lyxfont.C:415
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
24210 msgid "Numbered list"
24211 msgstr "Изброяване по номера"
24212
24213 # src/LyXAction.C:251
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
24215 msgid "Itemized list"
24216 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
24217
24218 # src/lyxfont.C:57
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
24220 msgid "Increase depth"
24221 msgstr "Увеличи отстъпа на абзаца"
24222
24223 # src/lyxfont.C:57
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
24225 msgid "Decrease depth"
24226 msgstr "Намали отстъпа на абзаца"
24227
24228 # src/LyXAction.C:251
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
24230 msgid "Insert figure float"
24231 msgstr "Вмъкване на плаващо изображение"
24232
24233 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
24235 msgid "Insert table float"
24236 msgstr "Вмъкване на плаваща таблица"
24237
24238 # src/LyXAction.C:261
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
24240 msgid "Insert label"
24241 msgstr "Вмъкване на етикет"
24242
24243 # src/LyXAction.C:361
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
24245 msgid "Insert cross-reference"
24246 msgstr "Вмъкване на препратка"
24247
24248 # src/LyXAction.C:164
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
24250 msgid "Insert citation"
24251 msgstr "Вмъкване на цитат"
24252
24253 # src/LyXAction.C:248
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
24255 msgid "Insert index entry"
24256 msgstr "Вмъкване на индекс"
24257
24258 # src/LyXAction.C:248
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
24260 msgid "Insert nomenclature entry"
24261 msgstr "Вмъкване на запис в списъка със съкращенията"
24262
24263 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
24265 msgid "Insert footnote"
24266 msgstr "Вмъкване на бележка под линия"
24267
24268 # src/LyXAction.C:303
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
24270 msgid "Insert margin note"
24271 msgstr "Вмъкване на бележка в полето"
24272
24273 # src/LyXAction.C:354
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
24275 msgid "Insert LyX note"
24276 msgstr "Вмъкване на LyX бележка"
24277
24278 # src/LyXAction.C:354
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
24280 msgid "Insert box"
24281 msgstr "Вмъкване на рамка"
24282
24283 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
24285 msgid "Insert hyperlink"
24286 msgstr "Вмъкване на хипервръзка"
24287
24288 # src/LyXAction.C:105
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
24290 msgid "Insert TeX code"
24291 msgstr "Вмъкване TeX код"
24292
24293 # src/LyXAction.C:98
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
24295 msgid "Insert math macro"
24296 msgstr "Вмъкване на математически макрос"
24297
24298 # src/ext_l10n.h:92
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
24300 msgid "Include file"
24301 msgstr "Включване на файл"
24302
24303 # src/ext_l10n.h:126
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
24305 #, fuzzy
24306 msgid "Text style"
24307 msgstr "LaTeX стилове"
24308
24309 # src/LColor.C:78
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
24311 msgid "Paragraph settings"
24312 msgstr "Настройки на абзац"
24313
24314 # src/ext_l10n.h:72
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
24316 msgid "Add row"
24317 msgstr "Добавяне на ред"
24318
24319 # src/ext_l10n.h:73
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
24321 msgid "Add column"
24322 msgstr "Добавяне на колона"
24323
24324 # src/ext_l10n.h:74
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
24326 msgid "Delete row"
24327 msgstr "Изтриване на ред"
24328
24329 # src/ext_l10n.h:75
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
24331 msgid "Delete column"
24332 msgstr "Изтриване на колона"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
24335 msgid "Move row up"
24336 msgstr "Преместване реда с курсора нагоре"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
24339 msgid "Move column left"
24340 msgstr "Преместване колоната с курсора наляво"
24341
24342 # src/LColor.C:64
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
24344 msgid "Move row down"
24345 msgstr "Преместване реда с курсора надолу"
24346
24347 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
24349 msgid "Move column right"
24350 msgstr "Прреместване колоната с курсора надясно"
24351
24352 # src/LyXAction.C:185
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
24354 #, fuzzy
24355 msgid "Set top line"
24356 msgstr "Превключване на горниая кант на избраните клетки"
24357
24358 # src/LColor.C:96
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
24360 #, fuzzy
24361 msgid "Set bottom line"
24362 msgstr "Превключване на долния кант на избраните клатки"
24363
24364 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
24366 #, fuzzy
24367 msgid "Set left line"
24368 msgstr "Поставяне на всички кантове на избраните клетки"
24369
24370 # src/LyXAction.C:185
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
24372 #, fuzzy
24373 msgid "Set right line"
24374 msgstr "Превключване на десния кант на избраните клатки"
24375
24376 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
24378 msgid "Set border lines"
24379 msgstr "Поставяне на контур на избраните клетки"
24380
24381 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
24383 msgid "Set all lines"
24384 msgstr "Поставяне на всички кантове на избраните клетки"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
24387 msgid "Set inner lines"
24388 msgstr "Поставяне на вътрешни кантове на избраните клетки"
24389
24390 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
24392 msgid "Unset all lines"
24393 msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
24394
24395 # src/ext_l10n.h:66
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
24397 msgid "Align left"
24398 msgstr "Подравняване отляво"
24399
24400 # src/ext_l10n.h:67
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
24402 msgid "Align center"
24403 msgstr "Центриране"
24404
24405 # src/ext_l10n.h:68
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
24407 msgid "Align right"
24408 msgstr "Подравняване отдясно"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
24411 msgid "Align on decimal"
24412 msgstr "Подравняване по десетичната точка"
24413
24414 # src/ext_l10n.h:69
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
24416 msgid "Align top"
24417 msgstr "Подравняване отгоре"
24418
24419 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
24420 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
24421 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
24422 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
24424 msgid "Align middle"
24425 msgstr "Подравняване в средата"
24426
24427 # src/ext_l10n.h:71
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
24429 msgid "Align bottom"
24430 msgstr "Подравняване отдолу"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
24433 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
24434 msgstr "Завъртане на клетката на 90° или премахни ротацията"
24435
24436 # src/ext_l10n.h:311
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
24438 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
24439 msgstr "Завъртане на таблицата на 90° или премахни ротацията"
24440
24441 # src/ext_l10n.h:61
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
24443 msgid "Set multi-column"
24444 msgstr "Обединяване на клетки хоризонтално"
24445
24446 # src/ext_l10n.h:61
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
24448 msgid "Set multi-row"
24449 msgstr "Обединяване на клетки вертикално"
24450
24451 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
24453 msgid "Math"
24454 msgstr "Математически"
24455
24456 # src/insets/figinset.C:1045
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
24458 msgid "Set display mode"
24459 msgstr "Превключване стила на изобразяване"
24460
24461 # src/ext_l10n.h:96
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
24463 msgid "Subscript"
24464 msgstr "Долен индекс"
24465
24466 # src/LyXAction.C:354
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
24468 msgid "Insert square root"
24469 msgstr "Вмъкване на корен квадратен"
24470
24471 # src/LyXAction.C:354
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
24473 msgid "Insert root"
24474 msgstr "Вмъкване на корен"
24475
24476 # src/LyXAction.C:164
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
24478 msgid "Insert standard fraction"
24479 msgstr "Вмъкване на обикновена дроб"
24480
24481 # src/LyXAction.C:354
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
24483 msgid "Insert sum"
24484 msgstr "Вмъкване на знак за сума"
24485
24486 # src/LyXAction.C:388
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
24488 msgid "Insert integral"
24489 msgstr "Вмъкване на знак за интеграл"
24490
24491 # src/LyXAction.C:354
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
24493 msgid "Insert product"
24494 msgstr "Вмъкване на знак за произведение"
24495
24496 # src/ext_l10n.h:6
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
24498 msgid "Insert ( )"
24499 msgstr "Вмъкване на кръгли скоби"
24500
24501 # src/ext_l10n.h:6
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
24503 msgid "Insert [ ]"
24504 msgstr "Вмъкване на структурни (квадратни) скоби"
24505
24506 # src/ext_l10n.h:6
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
24508 msgid "Insert { }"
24509 msgstr "Вмъкване на фигурни (къдреви) скоби"
24510
24511 # src/LyXAction.C:250
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
24513 msgid "Insert delimiters"
24514 msgstr "Вмъкване на математически скоби"
24515
24516 # src/LyXAction.C:98
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
24518 msgid "Insert matrix"
24519 msgstr "Вмъкване на матрица"
24520
24521 # src/ext_l10n.h:127
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
24523 msgid "Insert cases environment"
24524 msgstr "Вмъкване на фигурна скоба за изброяване на мат. случай"
24525
24526 # src/mathed/math_panel.C:383
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
24528 msgid "Toggle math panels"
24529 msgstr "Превключване на мат. панели"
24530
24531 # src/LColor.C:81
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
24533 msgid "Math Macros"
24534 msgstr "Мат. макрос"
24535
24536 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
24538 msgid "Remove last argument"
24539 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
24540
24541 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
24543 #, fuzzy
24544 msgid "Append argument"
24545 msgstr "Липсващ аргумент"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
24548 msgid "Make first non-optional into optional argument"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
24552 msgid "Make last optional into non-optional argument"
24553 msgstr ""
24554
24555 # src/insets/insetfloat.C:150
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
24557 #, fuzzy
24558 msgid "Remove optional argument"
24559 msgstr "Отворен Float Inset"
24560
24561 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
24563 #, fuzzy
24564 msgid "Insert optional argument"
24565 msgstr "Липсващ аргумент"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
24568 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
24569 msgstr ""
24570
24571 # src/insets/insetfloat.C:150
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
24573 #, fuzzy
24574 msgid "Append argument eating from the right"
24575 msgstr "Отворен Float Inset"
24576
24577 # src/insets/insetfloat.C:150
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
24579 #, fuzzy
24580 msgid "Append optional argument eating from the right"
24581 msgstr "Отворен Float Inset"
24582
24583 # src/mathed/math_panel.C:134
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
24585 msgid "Phonetic Symbols"
24586 msgstr "Фонетични символи"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24589 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
24590 msgstr "Белодробна съгласна МФА"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24593 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
24594 msgstr "Небелодробна съгласна МФА"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24597 msgid "IPA Vowels"
24598 msgstr "Гласна МФА (Международна Фонетична Азбука)"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24601 msgid "IPA Other Symbols"
24602 msgstr "Друга буква от МФА"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24605 msgid "IPA Suprasegmentals"
24606 msgstr "Суперсегменти МФА"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24609 msgid "IPA Diacritics"
24610 msgstr "Диакритични знаци МФА"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24613 msgid "IPA Tones and Word Accents"
24614 msgstr "Тонове и акценти МФА"
24615
24616 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
24618 msgid "Command Buffer"
24619 msgstr "Команден ред"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
24622 msgid "Review[[Toolbar]]"
24623 msgstr "Преглед"
24624
24625 # src/ext_l10n.h:31
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
24627 msgid "Track changes"
24628 msgstr "Проследяване на промените"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
24631 msgid "Show changes in output"
24632 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
24633
24634 # src/lyx_gui.C:347
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
24636 msgid "Next change"
24637 msgstr "Следваща промяна"
24638
24639 # src/LColor.C:75
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
24641 msgid "Accept change inside selection"
24642 msgstr "Приемане на избраната промяна"
24643
24644 # src/form1.C:249
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
24646 msgid "Reject change inside selection"
24647 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна"
24648
24649 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
24651 msgid "Merge changes"
24652 msgstr "Обхождане на промените"
24653
24654 # src/LColor.C:75
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
24656 msgid "Accept all changes"
24657 msgstr "Приемане на всички промени"
24658
24659 # src/form1.C:249
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
24661 msgid "Reject all changes"
24662 msgstr "Отхвърляне на всички промени"
24663
24664 # src/LyXAction.C:354
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
24666 msgid "Insert note"
24667 msgstr "Вмъкване на бележка"
24668
24669 # src/ext_l10n.h:136
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
24671 msgid "Next note"
24672 msgstr "Отиди до следващата бележка"
24673
24674 # src/ext_l10n.h:116
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
24676 msgid "LyX Documentation Tools"
24677 msgstr "Инструменти за документация на LyX"
24678
24679 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
24681 #, fuzzy
24682 msgid "Info"
24683 msgstr "Отмени"
24684
24685 # src/ext_l10n.h:104
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
24687 msgid "Menu Separator"
24688 msgstr "Разделител на меню"
24689
24690 # src/LaTeXLog.C:69
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
24692 msgid "LyX Logo"
24693 msgstr "Вмъкване на LyX лого"
24694
24695 # src/LaTeXLog.C:69
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
24697 msgid "TeX Logo"
24698 msgstr "Вмъкване на TeX лого"
24699
24700 # src/LaTeXLog.C:69
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
24702 msgid "LaTeX Logo"
24703 msgstr "Вмъкване на LaTeX лого"
24704
24705 # src/LaTeXLog.C:69
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
24707 msgid "LaTeX2e Logo"
24708 msgstr "Вмъкване на LaTeX2е лого"
24709
24710 # src/bufferview_funcs.C:289
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
24712 msgid "View Other Formats"
24713 msgstr "Показване на други формати"
24714
24715 # подсказка
24716 # src/LyXAction.C:348
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
24718 msgid "Update Other Formats"
24719 msgstr "Опресни други формати"
24720
24721 # src/ext_l10n.h:24
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
24723 msgid "Version Control"
24724 msgstr "Управление на ревизиите"
24725
24726 # src/ext_l10n.h:30
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
24728 #, fuzzy
24729 msgid "Register"
24730 msgstr "Регистрирай(R)|R"
24731
24732 # src/ext_l10n.h:32
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
24734 #, fuzzy
24735 msgid "Check-out for edit"
24736 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
24737
24738 # src/ext_l10n.h:31
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
24740 #, fuzzy
24741 msgid "Check-in changes"
24742 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
24743
24744 # src/ext_l10n.h:24
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
24746 #, fuzzy
24747 msgid "View revision log"
24748 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
24749
24750 # src/form1.C:249
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
24752 #, fuzzy
24753 msgid "Revert changes"
24754 msgstr "Нов прочит"
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
24757 msgid "Compare with older revision"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
24761 msgid "Compare with last revision"
24762 msgstr ""
24763
24764 # src/LyXAction.C:303
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
24766 #, fuzzy
24767 msgid "Insert Version Info"
24768 msgstr "Вмъкни бел. в поле"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
24771 msgid "Use SVN file locking property"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
24775 msgid "Update local directory from repository"
24776 msgstr ""
24777
24778 # src/mathed/math_panel.C:383
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
24780 msgid "Math Panels"
24781 msgstr "Мат. панели"
24782
24783 # src/mathed/math_panel.C:128
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
24785 msgid "Math spacings"
24786 msgstr "Пунктуационни интервали"
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
24789 msgid "Styles & classes"
24790 msgstr "Стилове и класове писмени знаци"
24791
24792 # src/mathed/math_panel.C:383
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
24794 msgid "Fractions"
24795 msgstr "Дроби"
24796
24797 # src/bufferview_funcs.C:267
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
24799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
24800 msgid "Fonts"
24801 msgstr "Шрифтове"
24802
24803 # src/mathed/math_forms.C:22
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
24805 msgid "Functions"
24806 msgstr "Функции"
24807
24808 # src/ext_l10n.h:219
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
24810 msgid "Frame decorations"
24811 msgstr "Украса на контура"
24812
24813 # src/ext_l10n.h:438
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
24815 msgid "Big operators"
24816 msgstr "Големи оператори"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24819 msgid "Miscellaneous"
24820 msgstr "Разни символи"
24821
24822 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
24823 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
24825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
24826 msgid "Arrows"
24827 msgstr "Стрелки"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24830 msgid "Arrows (extended)"
24831 msgstr "Стрелки (допълнителни)"
24832
24833 # src/ext_l10n.h:438
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
24835 msgid "Operators"
24836 msgstr "Оператори"
24837
24838 # src/ext_l10n.h:438
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24840 msgid "Operators (extended)"
24841 msgstr "Оператори (допълнителни)"
24842
24843 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
24845 msgid "Relations"
24846 msgstr "Знаци за мат. отношения"
24847
24848 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24850 msgid "Relations (extended)"
24851 msgstr "Знаци за мат. отношения (допълнителни)"
24852
24853 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
24855 msgid "Negative relations (extended)"
24856 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
24857
24858 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
24859 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
24861 msgid "Dots"
24862 msgstr "Многоточия"
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24865 msgid "Delimiters (fixed size)"
24866 msgstr "Разделители (постоянен размер)"
24867
24868 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
24869 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
24870 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24872 msgid "Miscellaneous (extended)"
24873 msgstr "Разни символи (допълнителни)"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
24876 msgid "arccos"
24877 msgstr "arccos"
24878
24879 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
24881 msgid "arcsin"
24882 msgstr "arcsin"
24883
24884 # src/ext_l10n.h:432
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
24886 msgid "arctan"
24887 msgstr "arctan"
24888
24889 # src/lyxfont.C:56
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
24891 msgid "arg"
24892 msgstr "arg"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
24895 msgid "bmod"
24896 msgstr "bmod"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
24899 msgid "cos"
24900 msgstr "cos"
24901
24902 # src/ext_l10n.h:457
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
24904 msgid "cosh"
24905 msgstr "cosh"
24906
24907 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
24909 msgid "cot"
24910 msgstr "cot"
24911
24912 # src/ext_l10n.h:457
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
24914 msgid "coth"
24915 msgstr "coth"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
24918 msgid "csc"
24919 msgstr "csc"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
24922 msgid "deg"
24923 msgstr "deg"
24924
24925 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
24926 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
24928 msgid "det"
24929 msgstr "det"
24930
24931 # src/lyxfont.C:47
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
24933 msgid "dim"
24934 msgstr "dim"
24935
24936 # src/LColor.C:63
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
24938 msgid "exp"
24939 msgstr "exp"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
24942 msgid "gcd"
24943 msgstr "gcd"
24944
24945 # src/insets/insettheorem.C:39
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
24947 msgid "hom"
24948 msgstr "hom"
24949
24950 # src/lyxfont.C:56
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
24952 msgid "inf"
24953 msgstr "inf"
24954
24955 # src/spellchecker.C:717
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
24957 msgid "ker"
24958 msgstr "ker"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
24961 msgid "lg"
24962 msgstr "lg"
24963
24964 # src/mathed/math_panel.C:128
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
24966 msgid "lim"
24967 msgstr "lim"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
24970 msgid "liminf"
24971 msgstr "liminf"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
24974 msgid "limsup"
24975 msgstr "limsup"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
24978 msgid "ln"
24979 msgstr "ln"
24980
24981 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
24983 msgid "log"
24984 msgstr "log"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
24987 msgid "max"
24988 msgstr "max"
24989
24990 # src/lyxfont.C:56
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
24992 msgid "min"
24993 msgstr "min"
24994
24995 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
24996 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
24998 msgid "sec"
24999 msgstr "sec"
25000
25001 # src/lyxfont.C:56
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
25003 msgid "sin"
25004 msgstr "sin"
25005
25006 # src/lyxfont.C:56
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
25008 msgid "sinh"
25009 msgstr "sinh"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
25012 msgid "sup"
25013 msgstr "sup"
25014
25015 # src/ext_l10n.h:170
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
25017 msgid "tan"
25018 msgstr "tan"
25019
25020 # src/ext_l10n.h:441
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
25022 msgid "tanh"
25023 msgstr "tanh"
25024
25025 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
25027 msgid "Pr"
25028 msgstr "Pr"
25029
25030 # src/mathed/math_panel.C:128
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
25032 msgid "Spacings"
25033 msgstr "Интервали"
25034
25035 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
25037 msgid "Thin space\t\\,"
25038 msgstr "Малък интервал\t\\,"
25039
25040 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
25042 msgid "Medium space\t\\:"
25043 msgstr "Обикновен интервал\t\\:"
25044
25045 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
25047 msgid "Thick space\t\\;"
25048 msgstr "Голям интервал\t\\;"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
25051 msgid "Quadratin space\t\\quad"
25052 msgstr "Цял интервал\t\\quad"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
25055 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
25056 msgstr "Двоен интервал\t\\qquad"
25057
25058 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
25060 msgid "Negative space\t\\!"
25061 msgstr "Отрицателен интервал\t\\!"
25062
25063 # src/ext_l10n.h:438
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
25065 msgid "Phantom\t\\phantom"
25066 msgstr "Фантом\t\\phantom"
25067
25068 # src/mathed/math_forms.C:152
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
25070 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
25071 msgstr "Хоризонтален фантом\t\\hphantom"
25072
25073 # src/mathed/math_forms.C:147
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
25075 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
25076 msgstr "Вертикален фантом\t\\vphantom"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
25079 msgid "Smash\t\\smash"
25080 msgstr "Смачкване\t\\smash"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
25083 msgid "Top smash\t\\smasht"
25084 msgstr "Смачкване отгоре\t\\smasht"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
25087 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
25088 msgstr "Смачкване отдолу\t\\smashb"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
25091 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
25092 msgstr "Презастъпване отляво\t\\mathllap"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
25095 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
25096 msgstr "Презастъпване двустранно\t\\mathclap"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
25099 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
25100 msgstr "Презастъпване отдясно\t\\mathrlap"
25101
25102 # src/insets/insetfoot.C:32
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
25104 msgid "Roots"
25105 msgstr "Корени"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
25108 msgid "Square root\t\\sqrt"
25109 msgstr "Корен квадратен\t\\sqrt"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
25112 msgid "Other root\t\\root"
25113 msgstr "Друг корен\t\\root"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
25116 msgid "Styles & Classes"
25117 msgstr "Режими на показване и класове мат. символи"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
25120 msgid "Display style\t\\displaystyle"
25121 msgstr "Графичен стил\t\\displaystyle"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
25124 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
25125 msgstr "Текстов стил\t\\textstyle"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
25128 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
25129 msgstr "По-малък шрифт\t\\scriptstyle"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
25132 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
25133 msgstr "Още по-малък шрифт\t\\scriptscriptstyle"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
25136 msgid "Relation class\t\\mathrel"
25137 msgstr "Знаци с клас „отношение“\t\\mathrel"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
25140 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
25141 msgstr "Знаци с клас „двоичен оператор“\t\\mathbin"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
25144 msgid "Large operator class\t\\mathop"
25145 msgstr "Знаци с клас „голям оператор“\t\\mathop"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
25148 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
25149 msgstr "Знаци с обикновен клас\t\\mathord"
25150
25151 # src/ext_l10n.h:361
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
25153 msgid "Standard\t\\frac"
25154 msgstr "Стандартна дроб\t\\frac"
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
25157 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
25158 msgstr ""
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
25161 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
25162 msgstr ""
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
25165 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
25166 msgstr ""
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
25169 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
25170 msgstr ""
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
25173 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
25174 msgstr ""
25175
25176 # src/LyXAction.C:164
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
25178 #, fuzzy
25179 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
25180 msgstr "Вмъкни цитат"
25181
25182 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
25183 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
25185 #, fuzzy
25186 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
25187 msgstr "Графика"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
25190 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
25191 msgstr "Верижна дроб\t\\cfrac"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
25194 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
25195 msgstr "Верижна дроб (лява)\t\\cfracleft"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
25198 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
25199 msgstr "Верижна дроб (дясна)\t\\cfracright"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
25202 msgid "Binomial\t\\binom"
25203 msgstr ""
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
25206 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
25207 msgstr ""
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
25210 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
25211 msgstr ""
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
25214 msgid "Roman\t\\mathrm"
25215 msgstr "Серифен\t\\mathrm"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
25218 msgid "Bold\t\\mathbf"
25219 msgstr "Получер\t\\mathbf"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
25222 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
25223 msgstr "Получер символ\t\\boldsymbol"
25224
25225 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
25227 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
25228 msgstr "Безсерифен\t\\mathsf"
25229
25230 # src/lyxfont.C:51
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
25232 msgid "Italic\t\\mathit"
25233 msgstr "Курсивен\t\\mathit"
25234
25235 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
25237 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
25238 msgstr "Равноширок\t\\mathtt"
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
25241 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
25242 msgstr "Ажурен\t\\mathbb"
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
25245 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
25246 msgstr "Начупен\t\\mathfrak"
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
25249 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
25250 msgstr "Калиграфски\t\\mathcal"
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
25253 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
25254 msgstr "Официално-ръкописен\t\\mathscr"
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
25257 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
25258 msgstr "Нормален текстов режим\t\\textrm"
25259
25260 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25261 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
25263 msgid "ldots"
25264 msgstr "ldots"
25265
25266 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25267 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
25269 msgid "cdots"
25270 msgstr "cdots"
25271
25272 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25273 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
25275 msgid "vdots"
25276 msgstr "vdots"
25277
25278 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25279 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
25281 msgid "ddots"
25282 msgstr "ddots"
25283
25284 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25285 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
25287 msgid "iddots"
25288 msgstr "iddots"
25289
25290 # src/ext_l10n.h:219
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
25292 msgid "Frame Decorations"
25293 msgstr "Украса на рамки"
25294
25295 # src/ext_l10n.h:194
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
25297 msgid "hat"
25298 msgstr "hat"
25299
25300 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
25302 msgid "tilde"
25303 msgstr "tilde"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
25306 msgid "bar"
25307 msgstr "bar"
25308
25309 # src/LColor.C:56
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
25311 msgid "grave"
25312 msgstr "grave"
25313
25314 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
25316 msgid "dot"
25317 msgstr "dot"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
25320 msgid "check"
25321 msgstr "check"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
25324 msgid "widehat"
25325 msgstr "widehat"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
25328 msgid "widetilde"
25329 msgstr "widetilde"
25330
25331 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
25333 msgid "utilde"
25334 msgstr "utilde"
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
25337 msgid "vec"
25338 msgstr "vec"
25339
25340 # src/ext_l10n.h:217
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
25342 msgid "acute"
25343 msgstr "acute"
25344
25345 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
25346 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
25348 msgid "ddot"
25349 msgstr "ddot"
25350
25351 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
25352 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
25354 msgid "dddot"
25355 msgstr "dddot"
25356
25357 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
25358 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
25360 msgid "ddddot"
25361 msgstr "ddddot"
25362
25363 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
25365 msgid "breve"
25366 msgstr "breve"
25367
25368 # src/LColor.C:84
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
25370 msgid "mathring"
25371 msgstr "mathring"
25372
25373 # src/ext_l10n.h:462
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
25375 msgid "overline"
25376 msgstr "overline"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
25379 msgid "overbrace"
25380 msgstr "overbrace"
25381
25382 # src/ext_l10n.h:74
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
25384 msgid "overleftarrow"
25385 msgstr "overleftarrow"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
25388 msgid "overrightarrow"
25389 msgstr "overrightarrow"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
25392 msgid "overleftrightarrow"
25393 msgstr "overleftrightarrow"
25394
25395 # src/lyxfont.C:404
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
25397 msgid "underline"
25398 msgstr "underline"
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
25401 msgid "underbrace"
25402 msgstr "underbrace"
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
25405 msgid "underleftarrow"
25406 msgstr "underleftarrow"
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
25409 msgid "underrightarrow"
25410 msgstr "underrightarrow"
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
25413 msgid "underleftrightarrow"
25414 msgstr "underleftrightarrow"
25415
25416 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25417 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25418 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25419 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
25421 msgid "cancel"
25422 msgstr "cancel"
25423
25424 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25425 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25426 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25427 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
25429 msgid "bcancel"
25430 msgstr "bcancel"
25431
25432 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25433 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25434 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25435 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
25437 msgid "xcancel"
25438 msgstr "xcancel"
25439
25440 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25441 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25442 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25443 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
25445 msgid "cancelto"
25446 msgstr "cancelto"
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
25449 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
25450 msgstr "Поставяне на ляв и десен индекс (sideset)"
25451
25452 # src/LyXAction.C:250
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
25454 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
25455 msgstr "Поставяне на десен индекс (sidesetr)"
25456
25457 # src/LyXAction.C:250
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
25459 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
25460 msgstr "Поставяне на ляв индекс (sidesetl)"
25461
25462 # src/LyXAction.C:250
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
25464 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
25465 msgstr "Поставяне на странични индески (sidesetn)"
25466
25467 # src/lyxfunc.C:1125
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
25469 msgid "overset"
25470 msgstr "overset"
25471
25472 # src/lyxfunc.C:1125
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
25474 msgid "underset"
25475 msgstr "underset"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
25478 msgid "stackrel"
25479 msgstr "stackrel"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
25482 msgid "stackrelthree"
25483 msgstr "stackrelthree"
25484
25485 # src/ext_l10n.h:74
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
25487 msgid "leftarrow"
25488 msgstr "leftarrow"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
25491 msgid "rightarrow"
25492 msgstr "rightarrow"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
25495 msgid "downarrow"
25496 msgstr "downarrow"
25497
25498 # src/LColor.C:92
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
25500 msgid "uparrow"
25501 msgstr "uparrow"
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
25504 msgid "updownarrow"
25505 msgstr "updownarrow"
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
25508 msgid "leftrightarrow"
25509 msgstr "leftrightarrow"
25510
25511 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
25513 msgid "Leftarrow"
25514 msgstr "Leftarrow"
25515
25516 # src/ext_l10n.h:337
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
25518 msgid "Rightarrow"
25519 msgstr "Rightarrow"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
25522 msgid "Downarrow"
25523 msgstr "Downarrow"
25524
25525 # src/LColor.C:92
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
25527 msgid "Uparrow"
25528 msgstr "Uparrow"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
25531 msgid "Updownarrow"
25532 msgstr "Updownarrow"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
25535 msgid "Leftrightarrow"
25536 msgstr "Leftrightarrow"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
25539 msgid "Longleftrightarrow"
25540 msgstr "Longleftrightarrow"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
25543 msgid "Longleftarrow"
25544 msgstr "Longleftarrow"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
25547 msgid "Longrightarrow"
25548 msgstr "Longrightarrow"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
25551 msgid "longleftrightarrow"
25552 msgstr "longleftrightarrow"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
25555 msgid "longleftarrow"
25556 msgstr "longleftarrow"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
25559 msgid "longrightarrow"
25560 msgstr "longrightarrow"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
25563 msgid "leftharpoondown"
25564 msgstr "leftharpoondown"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
25567 msgid "rightharpoondown"
25568 msgstr "rightharpoondown"
25569
25570 # src/ext_l10n.h:191
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
25572 msgid "mapsto"
25573 msgstr "mapsto"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
25576 msgid "longmapsto"
25577 msgstr "longmapsto"
25578
25579 # src/LColor.C:92
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
25581 msgid "nwarrow"
25582 msgstr "nwarrow"
25583
25584 # src/LColor.C:92
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
25586 msgid "nearrow"
25587 msgstr "nearrow"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
25590 msgid "leftharpoonup"
25591 msgstr "leftharpoonup"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
25594 msgid "rightharpoonup"
25595 msgstr "rightharpoonup"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
25598 msgid "hookleftarrow"
25599 msgstr "hookleftarrow"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
25602 msgid "hookrightarrow"
25603 msgstr "hookrightarrow"
25604
25605 # src/LColor.C:92
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
25607 msgid "swarrow"
25608 msgstr "swarrow"
25609
25610 # src/LColor.C:92
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
25612 msgid "searrow"
25613 msgstr "searrow"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25616 msgid "rightleftharpoons"
25617 msgstr "rightleftharpoons"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
25620 msgid "pm"
25621 msgstr "pm"
25622
25623 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
25625 msgid "cap"
25626 msgstr "cap"
25627
25628 # src/ext_l10n.h:170
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
25630 msgid "diamond"
25631 msgstr "diamond"
25632
25633 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
25634 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
25636 msgid "oplus"
25637 msgstr "oplus"
25638
25639 # src/lyxfont.C:401
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
25641 msgid "mp"
25642 msgstr "mp"
25643
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
25645 msgid "cup"
25646 msgstr "cup"
25647
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
25649 msgid "bigtriangleup"
25650 msgstr "bigtriangleup"
25651
25652 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
25654 msgid "ominus"
25655 msgstr "ominus"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
25658 msgid "times"
25659 msgstr "times"
25660
25661 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
25663 msgid "uplus"
25664 msgstr "uplus"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
25667 msgid "bigtriangledown"
25668 msgstr "bigtriangledown"
25669
25670 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
25671 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
25673 msgid "otimes"
25674 msgstr "otimes"
25675
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
25677 msgid "div"
25678 msgstr "div"
25679
25680 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
25682 msgid "sqcap"
25683 msgstr "sqcap"
25684
25685 # src/ext_l10n.h:209
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
25687 msgid "triangleright"
25688 msgstr "triangleright"
25689
25690 # src/ext_l10n.h:453
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
25692 msgid "oslash"
25693 msgstr "oslash"
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
25696 msgid "cdot"
25697 msgstr "cdot"
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
25700 msgid "sqcup"
25701 msgstr "sqcup"
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
25704 msgid "triangleleft"
25705 msgstr "triangleleft"
25706
25707 # src/insets/insetfoot.C:32
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
25709 msgid "odot"
25710 msgstr "odot"
25711
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
25713 msgid "star"
25714 msgstr "star"
25715
25716 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
25718 msgid "ast"
25719 msgstr "ast"
25720
25721 # src/ext_l10n.h:462
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
25723 msgid "vee"
25724 msgstr "vee"
25725
25726 # src/layout_forms.C:23
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
25728 msgid "amalg"
25729 msgstr "amalg"
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
25732 msgid "bigcirc"
25733 msgstr "bigcirc"
25734
25735 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
25737 msgid "setminus"
25738 msgstr "setminus"
25739
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
25741 msgid "wedge"
25742 msgstr "wedge"
25743
25744 # src/lyxfont.C:57
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
25746 msgid "dagger"
25747 msgstr "dagger"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
25750 msgid "circ"
25751 msgstr "circ"
25752
25753 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
25755 msgid "bullet"
25756 msgstr "bullet"
25757
25758 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
25760 msgid "wr"
25761 msgstr "wr"
25762
25763 # src/lyxfont.C:57
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
25765 msgid "ddagger"
25766 msgstr "ddagger"
25767
25768 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
25770 msgid "smallint"
25771 msgstr "smallint"
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
25774 msgid "leq"
25775 msgstr "leq"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
25778 msgid "geq"
25779 msgstr "geq"
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
25782 msgid "equiv"
25783 msgstr "equiv"
25784
25785 # src/ext_l10n.h:201
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
25787 msgid "models"
25788 msgstr "models"
25789
25790 # src/ext_l10n.h:99
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
25792 msgid "prec"
25793 msgstr "prec"
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
25796 msgid "succ"
25797 msgstr "succ"
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
25800 msgid "sim"
25801 msgstr "sim"
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
25804 msgid "perp"
25805 msgstr "perp"
25806
25807 # src/ext_l10n.h:99
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
25809 msgid "preceq"
25810 msgstr "preceq"
25811
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
25813 msgid "succeq"
25814 msgstr "succeq"
25815
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
25817 msgid "simeq"
25818 msgstr "simeq"
25819
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
25821 msgid "mid"
25822 msgstr "mid"
25823
25824 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
25826 msgid "ll"
25827 msgstr "ll"
25828
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
25830 msgid "gg"
25831 msgstr "gg"
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
25834 msgid "asymp"
25835 msgstr "asymp"
25836
25837 # src/LColor.C:97
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
25839 msgid "parallel"
25840 msgstr "parallel"
25841
25842 # src/ext_l10n.h:373
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
25844 msgid "subset"
25845 msgstr "subset"
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
25848 msgid "supset"
25849 msgstr "supset"
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
25852 msgid "approx"
25853 msgstr "approx"
25854
25855 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
25857 msgid "smile"
25858 msgstr "smile"
25859
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
25861 msgid "subseteq"
25862 msgstr "subseteq"
25863
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
25865 msgid "supseteq"
25866 msgstr "supseteq"
25867
25868 # src/ext_l10n.h:398
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
25870 msgid "cong"
25871 msgstr "cong"
25872
25873 # src/ext_l10n.h:398
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
25875 msgid "frown"
25876 msgstr "frown"
25877
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
25879 msgid "sqsubseteq"
25880 msgstr "sqsubseteq"
25881
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
25883 msgid "sqsupseteq"
25884 msgstr "sqsupseteq"
25885
25886 # src/LColor.C:67
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
25888 msgid "doteq"
25889 msgstr "doteq"
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
25892 msgid "neq"
25893 msgstr "neq"
25894
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
25896 msgid "in[[math relation]]"
25897 msgstr "in"
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
25900 msgid "ni"
25901 msgstr "ni"
25902
25903 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
25905 msgid "propto"
25906 msgstr "propto"
25907
25908 # src/LColor.C:67
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
25910 msgid "notin"
25911 msgstr "notin"
25912
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
25914 msgid "vdash"
25915 msgstr "vdash"
25916
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
25918 msgid "dashv"
25919 msgstr "dashv"
25920
25921 # src/LColor.C:67
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
25923 msgid "bowtie"
25924 msgstr "bowtie"
25925
25926 # src/lyxfont.C:62
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
25928 msgid "iff"
25929 msgstr "iff"
25930
25931 # src/LColor.C:67
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
25933 msgid "not"
25934 msgstr "not"
25935
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
25937 msgid "land"
25938 msgstr "land"
25939
25940 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
25942 msgid "lor"
25943 msgstr "lor"
25944
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
25946 msgid "lnot"
25947 msgstr "lnot"
25948
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
25950 msgid "alpha"
25951 msgstr "alpha"
25952
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
25954 msgid "beta"
25955 msgstr "beta"
25956
25957 # src/ext_l10n.h:271
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
25959 msgid "gamma"
25960 msgstr "gamma"
25961
25962 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
25963 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
25965 msgid "delta"
25966 msgstr "delta"
25967
25968 # src/lyxfunc.C:1125
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
25970 msgid "epsilon"
25971 msgstr "epsilon"
25972
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
25974 msgid "varepsilon"
25975 msgstr "varepsilon"
25976
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
25978 msgid "zeta"
25979 msgstr "zeta"
25980
25981 # src/ext_l10n.h:451
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
25983 msgid "eta"
25984 msgstr "eta"
25985
25986 # src/LColor.C:63
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
25988 msgid "theta"
25989 msgstr "theta"
25990
25991 # src/mathed/math_panel.C:134
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
25993 msgid "vartheta"
25994 msgstr "vartheta"
25995
25996 # src/ext_l10n.h:362
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
25998 msgid "iota"
25999 msgstr "iota"
26000
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
26002 msgid "kappa"
26003 msgstr "kappa"
26004
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
26006 msgid "lambda"
26007 msgstr "lambda"
26008
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
26010 msgid "mu"
26011 msgstr "mu"
26012
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
26014 msgid "nu"
26015 msgstr "nu"
26016
26017 # src/LColor.C:63
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
26019 msgid "xi"
26020 msgstr "xi"
26021
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
26023 msgid "pi"
26024 msgstr "pi"
26025
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
26027 msgid "varpi"
26028 msgstr "varpi"
26029
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
26031 msgid "rho"
26032 msgstr "rho"
26033
26034 # src/LColor.C:92
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
26036 msgid "varrho"
26037 msgstr "varrho"
26038
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
26040 msgid "sigma"
26041 msgstr "sigma"
26042
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
26044 msgid "varsigma"
26045 msgstr "varsigma"
26046
26047 # src/ext_l10n.h:362
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
26049 msgid "tau"
26050 msgstr "tau"
26051
26052 # src/ext_l10n.h:323
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
26054 msgid "upsilon"
26055 msgstr "upsilon"
26056
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
26058 msgid "phi"
26059 msgstr "phi"
26060
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
26062 msgid "varphi"
26063 msgstr "varphi"
26064
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
26066 msgid "chi"
26067 msgstr "chi"
26068
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
26070 msgid "psi"
26071 msgstr "psi"
26072
26073 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
26075 msgid "omega"
26076 msgstr "omega"
26077
26078 # src/ext_l10n.h:271
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
26080 msgid "Gamma"
26081 msgstr "Gamma"
26082
26083 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
26084 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
26086 msgid "Delta"
26087 msgstr "Delta"
26088
26089 # src/LColor.C:63
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
26091 msgid "Theta"
26092 msgstr "Theta"
26093
26094 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
26096 msgid "Lambda"
26097 msgstr "Lambda"
26098
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
26100 msgid "Xi"
26101 msgstr "Xi"
26102
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
26104 msgid "Pi"
26105 msgstr "Pi"
26106
26107 # src/lyxfont.C:56
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
26109 msgid "Sigma"
26110 msgstr "Sigma"
26111
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
26113 msgid "Upsilon"
26114 msgstr "Upsilon"
26115
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
26117 msgid "Phi"
26118 msgstr "Phi"
26119
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
26121 msgid "Psi"
26122 msgstr "Psi"
26123
26124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
26125 msgid "Omega"
26126 msgstr "Omega"
26127
26128 # src/ext_l10n.h:271
26129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
26130 msgid "varGamma"
26131 msgstr "varGamma"
26132
26133 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
26134 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
26136 msgid "varDelta"
26137 msgstr "varDelta"
26138
26139 # src/mathed/math_panel.C:134
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
26141 msgid "varTheta"
26142 msgstr "varTheta"
26143
26144 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
26145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
26146 msgid "varLambda"
26147 msgstr "varLambda"
26148
26149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
26150 msgid "varXi"
26151 msgstr "varXi"
26152
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
26154 msgid "varPi"
26155 msgstr "varpi"
26156
26157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
26158 msgid "varSigma"
26159 msgstr "varsigma"
26160
26161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
26162 msgid "varUpsilon"
26163 msgstr "varepsilon"
26164
26165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
26166 msgid "varPhi"
26167 msgstr "varphi"
26168
26169 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
26171 msgid "varPsi"
26172 msgstr "varPsi"
26173
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
26175 msgid "varOmega"
26176 msgstr "varOmega"
26177
26178 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
26180 msgid "nabla"
26181 msgstr "набла оператор"
26182
26183 # src/LColor.C:97
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
26185 msgid "partial"
26186 msgstr "partial"
26187
26188 # src/lyxfont.C:56
26189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
26190 msgid "infty"
26191 msgstr "infty"
26192
26193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
26194 msgid "prime"
26195 msgstr "prime"
26196
26197 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
26199 msgid "ell"
26200 msgstr "ell"
26201
26202 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
26204 msgid "emptyset"
26205 msgstr "празно множество"
26206
26207 # src/credits.C:72
26208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
26209 msgid "exists"
26210 msgstr "съществува"
26211
26212 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
26213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
26214 msgid "forall"
26215 msgstr "за всяко"
26216
26217 # src/LColor.C:80
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
26219 msgid "imath"
26220 msgstr "imath"
26221
26222 # src/LColor.C:80
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
26224 msgid "jmath"
26225 msgstr "jmath"
26226
26227 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
26228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
26229 msgid "Re"
26230 msgstr "Re"
26231
26232 # src/LyXAction.C:251
26233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
26234 msgid "Im"
26235 msgstr "Im"
26236
26237 # src/bufferview_funcs.C:271
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
26239 msgid "aleph"
26240 msgstr "aleph"
26241
26242 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
26244 msgid "wp"
26245 msgstr "wp"
26246
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
26248 msgid "hbar"
26249 msgstr "hbar"
26250
26251 # src/bufferview_funcs.C:280
26252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
26253 msgid "angle"
26254 msgstr "ъгъл"
26255
26256 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
26257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
26258 msgid "top"
26259 msgstr "top"
26260
26261 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
26263 msgid "bot"
26264 msgstr "bot"
26265
26266 # src/lyxfunc.C:1125
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
26268 msgid "Vert"
26269 msgstr "Vert"
26270
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
26272 msgid "neg"
26273 msgstr "отрицание"
26274
26275 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
26277 msgid "flat"
26278 msgstr "flat"
26279
26280 # src/ext_l10n.h:351
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
26282 msgid "natural"
26283 msgstr "natural"
26284
26285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
26286 msgid "sharp"
26287 msgstr "sharp"
26288
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
26290 msgid "surd"
26291 msgstr "surd"
26292
26293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
26294 msgid "lhook"
26295 msgstr "lhook"
26296
26297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
26298 msgid "rhook"
26299 msgstr "rhook"
26300
26301 # src/bufferview_funcs.C:280
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
26303 msgid "triangle"
26304 msgstr "triangle"
26305
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
26307 msgid "diamondsuit"
26308 msgstr "diamondsuit"
26309
26310 # src/LColor.C:109
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
26312 msgid "heartsuit"
26313 msgstr "heartsuit"
26314
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
26316 msgid "clubsuit"
26317 msgstr "clubsuit"
26318
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
26320 msgid "spadesuit"
26321 msgstr "spadesuit"
26322
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
26324 msgid "textrm \\AA"
26325 msgstr "textrm \\AA"
26326
26327 # src/LColor.C:63
26328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
26329 msgid "textrm \\O"
26330 msgstr "textrm \\O"
26331
26332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
26333 msgid "mathcircumflex"
26334 msgstr "mathcircumflex"
26335
26336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
26337 msgid "_"
26338 msgstr "_"
26339
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
26341 msgid "textdegree"
26342 msgstr "textdegree"
26343
26344 # src/LColor.C:81
26345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
26346 msgid "mathdollar"
26347 msgstr "mathdollar"
26348
26349 # src/ext_l10n.h:369
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
26351 msgid "mathparagraph"
26352 msgstr "mathparagraph"
26353
26354 # src/LColor.C:64
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
26356 msgid "mathsection"
26357 msgstr "mathsection"
26358
26359 # src/LColor.C:82
26360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
26361 msgid "mathrm T"
26362 msgstr "mathrm T"
26363
26364 # src/LColor.C:80
26365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
26366 msgid "mathbb N"
26367 msgstr "mathbb N"
26368
26369 # src/LColor.C:80
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
26371 msgid "mathbb Z"
26372 msgstr "mathbb Z"
26373
26374 # src/LColor.C:80
26375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
26376 msgid "mathbb Q"
26377 msgstr "mathbb Q"
26378
26379 # src/LColor.C:80
26380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
26381 msgid "mathbb R"
26382 msgstr "mathbb R"
26383
26384 # src/LColor.C:80
26385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
26386 msgid "mathbb C"
26387 msgstr "mathbb C"
26388
26389 # src/LColor.C:80
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
26391 msgid "mathbb H"
26392 msgstr "mathbb H"
26393
26394 # src/LColor.C:80
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
26396 msgid "mathcal F"
26397 msgstr "mathcal F"
26398
26399 # src/LColor.C:80
26400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
26401 msgid "mathcal L"
26402 msgstr "mathcal L"
26403
26404 # src/LColor.C:80
26405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
26406 msgid "mathcal H"
26407 msgstr "mathcal H"
26408
26409 # src/LColor.C:80
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
26411 msgid "mathcal O"
26412 msgstr "mathcal O"
26413
26414 # src/ext_l10n.h:438
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
26416 msgid "Big Operators"
26417 msgstr "Големи оператори"
26418
26419 # src/ext_l10n.h:69
26420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
26421 msgid "intop"
26422 msgstr "intop"
26423
26424 # src/lyxfont.C:56
26425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
26426 msgid "int"
26427 msgstr "int"
26428
26429 # src/lyxfont.C:56
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
26431 msgid "iint"
26432 msgstr "iint"
26433
26434 # src/ext_l10n.h:69
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
26436 msgid "iintop"
26437 msgstr "iintop"
26438
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
26440 msgid "iiint"
26441 msgstr "iiint"
26442
26443 # src/ext_l10n.h:69
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
26445 msgid "iiintop"
26446 msgstr "iiintop"
26447
26448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
26449 msgid "iiiint"
26450 msgstr "iiiint"
26451
26452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
26453 msgid "iiiintop"
26454 msgstr "iiiintop"
26455
26456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
26457 msgid "dotsint"
26458 msgstr "dotsint"
26459
26460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
26461 msgid "dotsintop"
26462 msgstr "dotsintop"
26463
26464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
26465 msgid "idotsint"
26466 msgstr "idotsint"
26467
26468 # src/lyxfont.C:56
26469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
26470 msgid "oint"
26471 msgstr "oint"
26472
26473 # src/bufferview_funcs.C:267
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
26475 msgid "ointop"
26476 msgstr "ointop"
26477
26478 # src/bufferview_funcs.C:267
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
26480 msgid "oiint"
26481 msgstr "oiint"
26482
26483 # src/bufferview_funcs.C:267
26484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
26485 msgid "oiintop"
26486 msgstr "oiintop"
26487
26488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
26489 msgid "ointctrclockwiseop"
26490 msgstr "ointctrclockwiseop"
26491
26492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
26493 msgid "ointctrclockwise"
26494 msgstr "ointctrclockwise"
26495
26496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
26497 msgid "ointclockwiseop"
26498 msgstr "ointclockwiseop"
26499
26500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
26501 msgid "ointclockwise"
26502 msgstr "ointclockwise"
26503
26504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
26505 msgid "sqint"
26506 msgstr "sqint"
26507
26508 # src/ext_l10n.h:69
26509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
26510 msgid "sqintop"
26511 msgstr "sqintop"
26512
26513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
26514 msgid "sqiint"
26515 msgstr "sqiint"
26516
26517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
26518 msgid "sqiintop"
26519 msgstr "sqiintop"
26520
26521 # src/lyxfont.C:56
26522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
26523 msgid "fint"
26524 msgstr "fint"
26525
26526 # src/ext_l10n.h:69
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
26528 msgid "fintop"
26529 msgstr "fintop"
26530
26531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
26532 msgid "landupint"
26533 msgstr "landupint"
26534
26535 # src/ext_l10n.h:69
26536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
26537 msgid "landupintop"
26538 msgstr "landupintop"
26539
26540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
26541 msgid "landdownint"
26542 msgstr "landdownint"
26543
26544 # src/bufferview_funcs.C:267
26545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
26546 msgid "landdownintop"
26547 msgstr "landdownintop"
26548
26549 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
26550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
26551 msgid "varint"
26552 msgstr "varint"
26553
26554 # src/lyxfont.C:56
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
26556 msgid "varoint"
26557 msgstr "varoint"
26558
26559 # src/bufferview_funcs.C:267
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
26561 msgid "varoiint"
26562 msgstr "varoiint"
26563
26564 # src/bufferview_funcs.C:267
26565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
26566 msgid "varoiintop"
26567 msgstr "varoiintop"
26568
26569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
26570 msgid "varointclockwise"
26571 msgstr "varointclockwise"
26572
26573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
26574 msgid "varointclockwiseop"
26575 msgstr "varointclockwiseop"
26576
26577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
26578 msgid "varointctrclockwise"
26579 msgstr "varointctrclockwise"
26580
26581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
26582 msgid "varointctrclockwiseop"
26583 msgstr "varointctrclockwiseop"
26584
26585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
26586 msgid "sum"
26587 msgstr "sum"
26588
26589 # src/ext_l10n.h:99
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
26591 msgid "prod"
26592 msgstr "prod"
26593
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
26595 msgid "coprod"
26596 msgstr "coprod"
26597
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
26599 msgid "bigsqcup"
26600 msgstr "bigsqcup"
26601
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
26603 msgid "bigotimes"
26604 msgstr "bigotimes"
26605
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
26607 msgid "bigodot"
26608 msgstr "bigodot"
26609
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
26611 msgid "bigoplus"
26612 msgstr "bigoplus"
26613
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
26615 msgid "bigcap"
26616 msgstr "bigcap"
26617
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
26619 msgid "bigcup"
26620 msgstr "bigcup"
26621
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
26623 msgid "biguplus"
26624 msgstr "biguplus"
26625
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
26627 msgid "bigvee"
26628 msgstr "bigvee"
26629
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
26631 msgid "bigwedge"
26632 msgstr "bigwedge"
26633
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
26635 msgid "digamma"
26636 msgstr "digamma"
26637
26638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
26639 msgid "varkappa"
26640 msgstr "varkappa"
26641
26642 # src/bufferview_funcs.C:271
26643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
26644 msgid "beth"
26645 msgstr "beth"
26646
26647 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
26648 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
26649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
26650 msgid "daleth"
26651 msgstr "daleth"
26652
26653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
26654 msgid "gimel"
26655 msgstr "gimel"
26656
26657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
26658 msgid "ulcorner"
26659 msgstr "ulcorner"
26660
26661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
26662 msgid "urcorner"
26663 msgstr "urcorner"
26664
26665 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
26666 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
26667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
26668 msgid "llcorner"
26669 msgstr "llcorner"
26670
26671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
26672 msgid "lrcorner"
26673 msgstr "lrcorner"
26674
26675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
26676 msgid "hslash"
26677 msgstr "hslash"
26678
26679 # src/LColor.C:97
26680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
26681 msgid "vartriangle"
26682 msgstr "vartriangle"
26683
26684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
26685 msgid "triangledown"
26686 msgstr "triangledown"
26687
26688 # src/LColor.C:57
26689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
26690 msgid "square"
26691 msgstr "square"
26692
26693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
26694 msgid "CheckedBox"
26695 msgstr ""
26696
26697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
26698 msgid "XBox"
26699 msgstr ""
26700
26701 # src/ext_l10n.h:462
26702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
26703 msgid "lozenge"
26704 msgstr "lozenge"
26705
26706 # src/ext_l10n.h:462
26707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
26708 msgid "wasylozenge"
26709 msgstr "wasylozenge"
26710
26711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
26712 msgid "circledR"
26713 msgstr "circledR"
26714
26715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
26716 msgid "circledS"
26717 msgstr "circledS"
26718
26719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
26720 msgid "measuredangle"
26721 msgstr "measuredangle"
26722
26723 # src/LColor.C:97
26724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
26725 msgid "varangle"
26726 msgstr "varangle"
26727
26728 # src/ext_l10n.h:114
26729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
26730 msgid "nexists"
26731 msgstr "nexists"
26732
26733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
26734 msgid "mho"
26735 msgstr "mho"
26736
26737 # src/lyxfont.C:56
26738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
26739 msgid "Finv"
26740 msgstr "Finv"
26741
26742 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
26744 msgid "Game"
26745 msgstr "Game"
26746
26747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
26748 msgid "Bbbk"
26749 msgstr "Bbbk"
26750
26751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
26752 msgid "backprime"
26753 msgstr "backprime"
26754
26755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
26756 msgid "varnothing"
26757 msgstr "varnothing"
26758
26759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
26760 msgid "blacktriangle"
26761 msgstr "blacktriangle"
26762
26763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
26764 msgid "blacktriangledown"
26765 msgstr "blacktriangledown"
26766
26767 # src/LColor.C:53
26768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
26769 msgid "blacksquare"
26770 msgstr "blacksquare"
26771
26772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
26773 msgid "blacklozenge"
26774 msgstr "blacklozenge"
26775
26776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
26777 msgid "bigstar"
26778 msgstr "bigstar"
26779
26780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
26781 msgid "sphericalangle"
26782 msgstr "sphericalangle"
26783
26784 # src/ext_l10n.h:202
26785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
26786 msgid "complement"
26787 msgstr "complement"
26788
26789 # src/bufferview_funcs.C:271
26790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
26791 msgid "eth"
26792 msgstr "eth"
26793
26794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
26795 msgid "diagup"
26796 msgstr "diagup"
26797
26798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
26799 msgid "diagdown"
26800 msgstr "diagdown"
26801
26802 # src/ext_l10n.h:68
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
26804 msgid "lightning"
26805 msgstr "lighnting"
26806
26807 # src/ext_l10n.h:209
26808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
26809 msgid "varcopyright"
26810 msgstr "varcopyright"
26811
26812 # src/LColor.C:67
26813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
26814 msgid "Bowtie"
26815 msgstr "Bowtie"
26816
26817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
26818 msgid "diameter"
26819 msgstr "diameter"
26820
26821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
26822 msgid "invdiameter"
26823 msgstr "invdiameter"
26824
26825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
26826 msgid "bell"
26827 msgstr "bell"
26828
26829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
26830 msgid "hexagon"
26831 msgstr "hexagon"
26832
26833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
26834 msgid "varhexagon"
26835 msgstr "varhexagon"
26836
26837 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
26838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
26839 msgid "pentagon"
26840 msgstr "pentagon"
26841
26842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
26843 msgid "octagon"
26844 msgstr "octagon"
26845
26846 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
26847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
26848 msgid "smiley"
26849 msgstr "smiley"
26850
26851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
26852 msgid "blacksmiley"
26853 msgstr "blacksmiley"
26854
26855 # src/ext_l10n.h:398
26856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
26857 msgid "frownie"
26858 msgstr "frownie"
26859
26860 # src/lyxfont.C:56
26861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
26862 msgid "sun"
26863 msgstr "sun"
26864
26865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
26866 msgid "leadsto"
26867 msgstr "leadsto"
26868
26869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
26870 msgid "Leftcircle"
26871 msgstr "Leftcircle"
26872
26873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
26874 msgid "Rightcircle"
26875 msgstr "Rightcircle"
26876
26877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
26878 msgid "CIRCLE"
26879 msgstr "CIRCLE"
26880
26881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
26882 msgid "LEFTCIRCLE"
26883 msgstr "LEFTCIRCLE"
26884
26885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
26886 msgid "RIGHTCIRCLE"
26887 msgstr "RIGHTCIRCLE"
26888
26889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
26890 msgid "LEFTcircle"
26891 msgstr "LEFTcircle"
26892
26893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
26894 msgid "RIGHTcircle"
26895 msgstr "RIGHTvircle"
26896
26897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
26898 msgid "leftturn"
26899 msgstr "leftturn"
26900
26901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
26902 msgid "rightturn"
26903 msgstr "rightturn"
26904
26905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
26906 msgid "AC"
26907 msgstr "AC"
26908
26909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
26910 msgid "HF"
26911 msgstr "HF"
26912
26913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
26914 msgid "VHF"
26915 msgstr "VHF"
26916
26917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
26918 msgid "photon"
26919 msgstr "photon"
26920
26921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
26922 msgid "gluon"
26923 msgstr "gluon"
26924
26925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
26926 msgid "permil"
26927 msgstr "permil"
26928
26929 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
26930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
26931 msgid "cent"
26932 msgstr "cent"
26933
26934 # src/insets/insetbib.C:340
26935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
26936 msgid "yen"
26937 msgstr "yen"
26938
26939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
26940 msgid "hexstar"
26941 msgstr "hexstar"
26942
26943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
26944 msgid "varhexstar"
26945 msgstr "varhexstar"
26946
26947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
26948 msgid "davidsstar"
26949 msgstr "davidsstar"
26950
26951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
26952 msgid "maltese"
26953 msgstr "maltese"
26954
26955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
26956 msgid "kreuz"
26957 msgstr "kreuz"
26958
26959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
26960 msgid "ataribox"
26961 msgstr "ataribox"
26962
26963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
26964 msgid "checked"
26965 msgstr "checked"
26966
26967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
26968 msgid "checkmark"
26969 msgstr "checkmark"
26970
26971 # src/ext_l10n.h:337
26972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
26973 msgid "eighthnote"
26974 msgstr "eighthnote"
26975
26976 # src/ext_l10n.h:246
26977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
26978 msgid "quarternote"
26979 msgstr "quarternote"
26980
26981 # src/LColor.C:97
26982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
26983 #, fuzzy
26984 msgid "halfnote"
26985 msgstr "ред на таблица"
26986
26987 # src/LColor.C:67
26988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
26989 msgid "fullnote"
26990 msgstr "fullnote"
26991
26992 # src/LColor.C:67
26993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
26994 msgid "twonotes"
26995 msgstr "twonotes"
26996
26997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
26998 msgid "female"
26999 msgstr "female"
27000
27001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
27002 msgid "male"
27003 msgstr "male"
27004
27005 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
27006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
27007 msgid "vernal"
27008 msgstr "vernal"
27009
27010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
27011 msgid "ascnode"
27012 msgstr "ascnode"
27013
27014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
27015 msgid "descnode"
27016 msgstr "descnode"
27017
27018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
27019 msgid "fullmoon"
27020 msgstr "fullmoon"
27021
27022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
27023 msgid "newmoon"
27024 msgstr "newmoon"
27025
27026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
27027 msgid "leftmoon"
27028 msgstr "leftmoon"
27029
27030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
27031 msgid "rightmoon"
27032 msgstr "rightmoon"
27033
27034 # src/ext_l10n.h:274
27035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
27036 msgid "astrosun"
27037 msgstr "astrosun"
27038
27039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
27040 msgid "mercury"
27041 msgstr "mercury"
27042
27043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
27044 msgid "venus"
27045 msgstr "venus"
27046
27047 # src/mathed/math_panel.C:134
27048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
27049 msgid "earth"
27050 msgstr "earth"
27051
27052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
27053 msgid "mars"
27054 msgstr "mars"
27055
27056 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
27057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
27058 msgid "jupiter"
27059 msgstr "jupiter"
27060
27061 # src/ext_l10n.h:351
27062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
27063 msgid "saturn"
27064 msgstr "saturn"
27065
27066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
27067 msgid "uranus"
27068 msgstr "uranus"
27069
27070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
27071 msgid "neptune"
27072 msgstr "neptune"
27073
27074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
27075 msgid "pluto"
27076 msgstr "pluto"
27077
27078 # src/layout_forms.C:28
27079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
27080 msgid "aries"
27081 msgstr "aries"
27082
27083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
27084 msgid "taurus"
27085 msgstr "taurus"
27086
27087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
27088 msgid "gemini"
27089 msgstr "gemini"
27090
27091 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27092 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27093 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27094 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
27096 msgid "cancer"
27097 msgstr "cancer"
27098
27099 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
27100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
27101 msgid "leo"
27102 msgstr "leo"
27103
27104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
27105 msgid "virgo"
27106 msgstr "virgo"
27107
27108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
27109 msgid "libra"
27110 msgstr "libra"
27111
27112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
27113 msgid "scorpio"
27114 msgstr "scorpio"
27115
27116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
27117 msgid "sagittarius"
27118 msgstr "sagittarius"
27119
27120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
27121 msgid "capricornus"
27122 msgstr "capricornus"
27123
27124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
27125 msgid "aquarius"
27126 msgstr "aquarius"
27127
27128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
27129 msgid "pisces"
27130 msgstr "pisces"
27131
27132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
27133 msgid "APLbox"
27134 msgstr "APLbox"
27135
27136 # src/ext_l10n.h:202
27137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
27138 msgid "APLcomment"
27139 msgstr "APLcomment"
27140
27141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
27142 msgid "APLdown"
27143 msgstr "APLdown"
27144
27145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
27146 msgid "APLdownarrowbox"
27147 msgstr "APLdownarrowbox"
27148
27149 # src/insets/insetinclude.C:314
27150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
27151 msgid "APLinput"
27152 msgstr "APLinput"
27153
27154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
27155 msgid "APLinv"
27156 msgstr "APLinv"
27157
27158 # src/ext_l10n.h:74
27159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
27160 msgid "APLleftarrowbox"
27161 msgstr "APLleftarrowbox"
27162
27163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
27164 msgid "APLlog"
27165 msgstr "APLlog"
27166
27167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
27168 msgid "APLrightarrowbox"
27169 msgstr "APLrightarrowbox"
27170
27171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
27172 msgid "APLstar"
27173 msgstr "APLstar"
27174
27175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
27176 msgid "APLup"
27177 msgstr "APLup"
27178
27179 # src/LColor.C:92
27180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
27181 msgid "APLuparrowbox"
27182 msgstr "APLuparrowbox"
27183
27184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
27185 msgid "dashleftarrow"
27186 msgstr "dashleftarrow"
27187
27188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
27189 msgid "dashrightarrow"
27190 msgstr "dashrightarrow"
27191
27192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
27193 msgid "leftleftarrows"
27194 msgstr "leftleftarrows"
27195
27196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
27197 msgid "leftrightarrows"
27198 msgstr "leftrightarrows"
27199
27200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
27201 msgid "rightrightarrows"
27202 msgstr "rightrightarrows"
27203
27204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
27205 msgid "rightleftarrows"
27206 msgstr "rightleftarrows"
27207
27208 # src/ext_l10n.h:74
27209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
27210 msgid "Lleftarrow"
27211 msgstr "Lleftarrow"
27212
27213 # src/ext_l10n.h:337
27214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
27215 msgid "Rrightarrow"
27216 msgstr "Rrightarrow"
27217
27218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
27219 msgid "twoheadleftarrow"
27220 msgstr "twoheadleftarrow"
27221
27222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
27223 msgid "twoheadrightarrow"
27224 msgstr "twoheadrightarrow"
27225
27226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
27227 msgid "leftarrowtail"
27228 msgstr "leftarrowtail"
27229
27230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
27231 msgid "rightarrowtail"
27232 msgstr "rightarrowtail"
27233
27234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
27235 msgid "looparrowleft"
27236 msgstr "looparrowleft"
27237
27238 # src/ext_l10n.h:209
27239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
27240 msgid "looparrowright"
27241 msgstr "looparrowright"
27242
27243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
27244 msgid "curvearrowleft"
27245 msgstr "curvearrowleft"
27246
27247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
27248 msgid "curvearrowright"
27249 msgstr "curvearrowright"
27250
27251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
27252 msgid "circlearrowleft"
27253 msgstr "circlearrowleft"
27254
27255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
27256 msgid "circlearrowright"
27257 msgstr "circlearrowright"
27258
27259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
27260 msgid "Lsh"
27261 msgstr "Lsh"
27262
27263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
27264 msgid "Rsh"
27265 msgstr "Rsh"
27266
27267 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
27268 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
27269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
27270 msgid "upuparrows"
27271 msgstr "upuparrows"
27272
27273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
27274 msgid "downdownarrows"
27275 msgstr "downdownarrows"
27276
27277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
27278 msgid "upharpoonleft"
27279 msgstr "upharpoonleft"
27280
27281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
27282 msgid "upharpoonright"
27283 msgstr "upharpoonright"
27284
27285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
27286 msgid "downharpoonleft"
27287 msgstr "downharpoonleft"
27288
27289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
27290 msgid "downharpoonright"
27291 msgstr "downharpoonright"
27292
27293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
27294 msgid "leftrightharpoons"
27295 msgstr "leftrightharpoons"
27296
27297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
27298 msgid "rightsquigarrow"
27299 msgstr "rightsquigarrow"
27300
27301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
27302 msgid "leftrightsquigarrow"
27303 msgstr "leftrightsquigarrow"
27304
27305 # src/ext_l10n.h:74
27306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
27307 msgid "nleftarrow"
27308 msgstr "nleftarrow"
27309
27310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
27311 msgid "nrightarrow"
27312 msgstr "nrightarrow"
27313
27314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
27315 msgid "nleftrightarrow"
27316 msgstr "nleftrightarrow"
27317
27318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
27319 msgid "nLeftarrow"
27320 msgstr "nLeftarrow"
27321
27322 # src/ext_l10n.h:337
27323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
27324 msgid "nRightarrow"
27325 msgstr "nRightarrow"
27326
27327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
27328 msgid "nLeftrightarrow"
27329 msgstr "nLeftrightarrow"
27330
27331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
27332 msgid "multimap"
27333 msgstr "multimap"
27334
27335 # src/ext_l10n.h:74
27336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
27337 msgid "shortleftarrow"
27338 msgstr "shortleftarrow"
27339
27340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
27341 msgid "shortrightarrow"
27342 msgstr "shortrightarrow"
27343
27344 # src/LColor.C:92
27345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
27346 msgid "shortuparrow"
27347 msgstr "shortuparrow"
27348
27349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
27350 #, fuzzy
27351 msgid "shortdownarrow"
27352 msgstr "downarrow"
27353
27354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
27355 #, fuzzy
27356 msgid "leftrightarroweq"
27357 msgstr "leftrightarrow"
27358
27359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
27360 msgid "curlyveedownarrow"
27361 msgstr "curlyveedownarrow"
27362
27363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
27364 #, fuzzy
27365 msgid "curlyveeuparrow"
27366 msgstr "curlyvee"
27367
27368 # src/LColor.C:92
27369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
27370 msgid "nnwarrow"
27371 msgstr "nnwarrow"
27372
27373 # src/LColor.C:92
27374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
27375 msgid "nnearrow"
27376 msgstr "nnearrow"
27377
27378 # src/LColor.C:92
27379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
27380 msgid "sswarrow"
27381 msgstr "sswarrow"
27382
27383 # src/LColor.C:92
27384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
27385 msgid "ssearrow"
27386 msgstr "ssearrow"
27387
27388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
27389 #, fuzzy
27390 msgid "curlywedgeuparrow"
27391 msgstr "curlywedge"
27392
27393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
27394 #, fuzzy
27395 msgid "curlywedgedownarrow"
27396 msgstr "curlywedge"
27397
27398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
27399 #, fuzzy
27400 msgid "leftrightarrowtriangle"
27401 msgstr "leftrightarrow"
27402
27403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
27404 #, fuzzy
27405 msgid "leftarrowtriangle"
27406 msgstr "leftarrowtail"
27407
27408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
27409 msgid "rightarrowtriangle"
27410 msgstr "rightarrowtriangle"
27411
27412 # src/ext_l10n.h:191
27413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
27414 #, fuzzy
27415 msgid "Mapsto"
27416 msgstr "mapsto"
27417
27418 # src/ext_l10n.h:191
27419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
27420 #, fuzzy
27421 msgid "mapsfrom"
27422 msgstr "mapsto"
27423
27424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
27425 msgid "Mapsfrom"
27426 msgstr ""
27427
27428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
27429 #, fuzzy
27430 msgid "Longmapsto"
27431 msgstr "longmapsto"
27432
27433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
27434 #, fuzzy
27435 msgid "longmapsfrom"
27436 msgstr "longmapsto"
27437
27438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
27439 #, fuzzy
27440 msgid "Longmapsfrom"
27441 msgstr "longmapsto"
27442
27443 # src/ext_l10n.h:74
27444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
27445 #, fuzzy
27446 msgid "xleftarrow"
27447 msgstr "leftarrow"
27448
27449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
27450 msgid "xrightarrow"
27451 msgstr "xrightarrow"
27452
27453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
27454 msgid "leqq"
27455 msgstr "leqq"
27456
27457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
27458 msgid "geqq"
27459 msgstr "geqq"
27460
27461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
27462 msgid "leqslant"
27463 msgstr "leqslant"
27464
27465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
27466 msgid "geqslant"
27467 msgstr "geqslant"
27468
27469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
27470 msgid "eqslantless"
27471 msgstr "eqslantless"
27472
27473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
27474 msgid "eqslantgtr"
27475 msgstr "eqslantgtr"
27476
27477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
27478 msgid "eqsim"
27479 msgstr ""
27480
27481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
27482 msgid "lesssim"
27483 msgstr "lesssim"
27484
27485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
27486 msgid "gtrsim"
27487 msgstr "gtrsim"
27488
27489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
27490 #, fuzzy
27491 msgid "apprge"
27492 msgstr "approxeq"
27493
27494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
27495 #, fuzzy
27496 msgid "apprle"
27497 msgstr "approxeq"
27498
27499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
27500 msgid "lessapprox"
27501 msgstr "lessapprox"
27502
27503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
27504 msgid "gtrapprox"
27505 msgstr "gtrapprox"
27506
27507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
27508 msgid "approxeq"
27509 msgstr "approxeq"
27510
27511 # src/bufferview_funcs.C:280
27512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
27513 msgid "triangleq"
27514 msgstr "triangleq"
27515
27516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
27517 msgid "lessdot"
27518 msgstr "lessdot"
27519
27520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
27521 msgid "gtrdot"
27522 msgstr "gtrdot"
27523
27524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
27525 msgid "lll"
27526 msgstr "lll"
27527
27528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
27529 msgid "ggg"
27530 msgstr "ggg"
27531
27532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
27533 msgid "lessgtr"
27534 msgstr "lessgtr"
27535
27536 # src/lyx.C:87
27537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
27538 msgid "gtrless"
27539 msgstr "gtrless"
27540
27541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
27542 msgid "lesseqgtr"
27543 msgstr "lesseqgtr"
27544
27545 # src/lyx.C:87
27546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
27547 msgid "gtreqless"
27548 msgstr "gtreqless"
27549
27550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
27551 msgid "lesseqqgtr"
27552 msgstr "lesseqqgtr"
27553
27554 # src/lyx.C:87
27555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
27556 msgid "gtreqqless"
27557 msgstr "gtreqqless"
27558
27559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
27560 msgid "eqcirc"
27561 msgstr "eqcirc"
27562
27563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
27564 msgid "circeq"
27565 msgstr "circeq"
27566
27567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
27568 msgid "thicksim"
27569 msgstr "thicksim"
27570
27571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
27572 msgid "thickapprox"
27573 msgstr "thickapprox"
27574
27575 # src/LColor.C:53
27576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
27577 msgid "backsim"
27578 msgstr "backsim"
27579
27580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
27581 msgid "backsimeq"
27582 msgstr "backsimeq"
27583
27584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
27585 msgid "subseteqq"
27586 msgstr "subseteqq"
27587
27588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
27589 msgid "supseteqq"
27590 msgstr "supseteqq"
27591
27592 # src/ext_l10n.h:367
27593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
27594 msgid "Subset"
27595 msgstr "Subset"
27596
27597 # src/ext_l10n.h:371
27598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
27599 msgid "Supset"
27600 msgstr "Supset"
27601
27602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
27603 msgid "sqsubset"
27604 msgstr "sqsubset"
27605
27606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
27607 msgid "sqsupset"
27608 msgstr "sqsupset"
27609
27610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
27611 msgid "preccurlyeq"
27612 msgstr "preccurlyeq"
27613
27614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
27615 msgid "succcurlyeq"
27616 msgstr "succcurlyeq"
27617
27618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
27619 msgid "curlyeqprec"
27620 msgstr "curlyeqprec"
27621
27622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
27623 msgid "curlyeqsucc"
27624 msgstr "curlyeqsucc"
27625
27626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
27627 msgid "precsim"
27628 msgstr "precsim"
27629
27630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
27631 msgid "succsim"
27632 msgstr "succsim"
27633
27634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
27635 msgid "precapprox"
27636 msgstr "precapprox"
27637
27638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
27639 msgid "succapprox"
27640 msgstr "succapprox"
27641
27642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
27643 msgid "vartriangleleft"
27644 msgstr "vartriangleleft"
27645
27646 # src/ext_l10n.h:65
27647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
27648 msgid "vartriangleright"
27649 msgstr "vartriangleright"
27650
27651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
27652 msgid "trianglelefteq"
27653 msgstr "trianglelefteq"
27654
27655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
27656 msgid "trianglerighteq"
27657 msgstr "trianglerighteq"
27658
27659 # src/LColor.C:57
27660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
27661 msgid "bumpeq"
27662 msgstr "bumpeq"
27663
27664 # src/LColor.C:57
27665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
27666 msgid "Bumpeq"
27667 msgstr "Bumpeq"
27668
27669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
27670 msgid "doteqdot"
27671 msgstr "doteqdot"
27672
27673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
27674 msgid "risingdotseq"
27675 msgstr "risingdotseq"
27676
27677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
27678 msgid "fallingdotseq"
27679 msgstr "fallingdotseq"
27680
27681 # src/ext_l10n.h:435
27682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
27683 msgid "vDash"
27684 msgstr "vDash"
27685
27686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
27687 msgid "Vvdash"
27688 msgstr "Vvdash"
27689
27690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
27691 msgid "Vdash"
27692 msgstr "Vdash"
27693
27694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
27695 msgid "shortmid"
27696 msgstr "shortmid"
27697
27698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
27699 msgid "shortparallel"
27700 msgstr "shortparallel"
27701
27702 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
27703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
27704 msgid "smallsmile"
27705 msgstr "smallsmile"
27706
27707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
27708 msgid "smallfrown"
27709 msgstr "smallfrown"
27710
27711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
27712 msgid "blacktriangleleft"
27713 msgstr "blacktriangleleft"
27714
27715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
27716 msgid "blacktriangleright"
27717 msgstr "blacktriangleright"
27718
27719 # src/lyxfont.C:57
27720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
27721 msgid "because"
27722 msgstr "because"
27723
27724 # src/insets/insettheorem.C:39
27725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
27726 msgid "therefore"
27727 msgstr "therefore"
27728
27729 # src/insets/insettheorem.C:39
27730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
27731 msgid "wasytherefore"
27732 msgstr "wasytherefore"
27733
27734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
27735 msgid "backepsilon"
27736 msgstr "backepsilon"
27737
27738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
27739 msgid "varpropto"
27740 msgstr "varpropto"
27741
27742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
27743 msgid "between"
27744 msgstr "between"
27745
27746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
27747 msgid "pitchfork"
27748 msgstr "pitchfork"
27749
27750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
27751 msgid "trianglelefteqslant"
27752 msgstr "trianglelefteqslant"
27753
27754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
27755 msgid "trianglerighteqslant"
27756 msgstr "trianglerighteqslant"
27757
27758 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
27759 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
27760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
27761 msgid "inplus"
27762 msgstr "inplus"
27763
27764 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
27765 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
27766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
27767 msgid "niplus"
27768 msgstr "niplus"
27769
27770 # src/ext_l10n.h:373
27771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
27772 msgid "subsetplus"
27773 msgstr "subsetplus"
27774
27775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
27776 msgid "supsetplus"
27777 msgstr "supsetplus"
27778
27779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
27780 msgid "subsetpluseq"
27781 msgstr "subsetpluseq"
27782
27783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
27784 msgid "supsetpluseq"
27785 msgstr "supsetpluseq"
27786
27787 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
27788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
27789 msgid "minuso"
27790 msgstr "minuso"
27791
27792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
27793 msgid "baro"
27794 msgstr "baro"
27795
27796 # src/ext_l10n.h:453
27797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
27798 msgid "sslash"
27799 msgstr "sslash"
27800
27801 # src/ext_l10n.h:453
27802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
27803 msgid "bbslash"
27804 msgstr "bbslash"
27805
27806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
27807 msgid "moo"
27808 msgstr "moo"
27809
27810 # src/lyxfont.C:56
27811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
27812 #, fuzzy
27813 msgid "merge"
27814 msgstr "Голям"
27815
27816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
27817 msgid "invneg"
27818 msgstr "invneg"
27819
27820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
27821 msgid "lbag"
27822 msgstr "lbag"
27823
27824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
27825 msgid "rbag"
27826 msgstr "rbag"
27827
27828 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
27829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
27830 #, fuzzy
27831 msgid "interleave"
27832 msgstr "intercal"
27833
27834 # src/LyXAction.C:185
27835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
27836 #, fuzzy
27837 msgid "leftslice"
27838 msgstr "Избор на следващ ред"
27839
27840 # src/LyXAction.C:185
27841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
27842 #, fuzzy
27843 msgid "rightslice"
27844 msgstr "Избор на следващ ред"
27845
27846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
27847 msgid "oblong"
27848 msgstr "oblong"
27849
27850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
27851 msgid "talloblong"
27852 msgstr "talloblong"
27853
27854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
27855 msgid "fatsemi"
27856 msgstr "fatsemi"
27857
27858 # src/ext_l10n.h:453
27859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
27860 msgid "fatslash"
27861 msgstr "fatslash"
27862
27863 # src/ext_l10n.h:453
27864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
27865 msgid "fatbslash"
27866 msgstr "fatbslash"
27867
27868 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27869 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
27871 msgid "ldotp"
27872 msgstr "ldotp"
27873
27874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
27875 msgid "cdotp"
27876 msgstr "cdotp"
27877
27878 # src/bufferview_funcs.C:267
27879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
27880 msgid "colon"
27881 msgstr "colon"
27882
27883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
27884 msgid "dblcolon"
27885 msgstr "dblcolon"
27886
27887 # src/bufferview_funcs.C:267
27888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
27889 msgid "vcentcolon"
27890 msgstr "vcentcolon"
27891
27892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
27893 msgid "colonapprox"
27894 msgstr "colonapprox"
27895
27896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
27897 msgid "Colonapprox"
27898 msgstr "Colonapprox"
27899
27900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
27901 msgid "coloneq"
27902 msgstr "coloneq"
27903
27904 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
27905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
27906 msgid "Coloneq"
27907 msgstr "Coloneq"
27908
27909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
27910 msgid "coloneqq"
27911 msgstr "coloneqq"
27912
27913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
27914 msgid "Coloneqq"
27915 msgstr "Coloneqq"
27916
27917 # src/mathed/math_panel.C:128
27918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
27919 msgid "colonsim"
27920 msgstr "colonsim"
27921
27922 # src/mathed/math_panel.C:128
27923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
27924 msgid "Colonsim"
27925 msgstr "Colonsimm"
27926
27927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
27928 msgid "eqcolon"
27929 msgstr "eqcolon"
27930
27931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
27932 msgid "Eqcolon"
27933 msgstr "Eqcolon"
27934
27935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
27936 msgid "eqqcolon"
27937 msgstr "eqqcolon"
27938
27939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
27940 msgid "Eqqcolon"
27941 msgstr "Eqqcolon"
27942
27943 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
27945 msgid "wasypropto"
27946 msgstr "wasypropto"
27947
27948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
27949 msgid "logof"
27950 msgstr "logof"
27951
27952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
27953 msgid "Join"
27954 msgstr "Join"
27955
27956 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
27957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
27958 msgid "Negative Relations (extended)"
27959 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
27960
27961 # src/ext_l10n.h:163
27962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
27963 msgid "nless"
27964 msgstr "nless"
27965
27966 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
27967 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
27968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
27969 msgid "ngtr"
27970 msgstr "ngtr"
27971
27972 # src/bufferview_funcs.C:280
27973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
27974 msgid "nleq"
27975 msgstr "nleq"
27976
27977 # src/bufferview_funcs.C:280
27978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
27979 msgid "ngeq"
27980 msgstr "ngeq"
27981
27982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
27983 msgid "nleqslant"
27984 msgstr "nleqslant"
27985
27986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
27987 msgid "ngeqslant"
27988 msgstr "ngeqslant"
27989
27990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
27991 msgid "nleqq"
27992 msgstr "nleqq"
27993
27994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
27995 msgid "ngeqq"
27996 msgstr "ngeqq"
27997
27998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
27999 msgid "lneq"
28000 msgstr "lneq"
28001
28002 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
28003 # src/lyxfont.C:62
28004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
28005 msgid "gneq"
28006 msgstr "gneq"
28007
28008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
28009 msgid "lneqq"
28010 msgstr "lneqq"
28011
28012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
28013 msgid "gneqq"
28014 msgstr "gneqq"
28015
28016 # src/ext_l10n.h:462
28017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
28018 msgid "lvertneqq"
28019 msgstr "lvertneqq"
28020
28021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
28022 msgid "gvertneqq"
28023 msgstr "gvertneqq"
28024
28025 # src/mathed/math_panel.C:128
28026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
28027 msgid "lnsim"
28028 msgstr "lnsim"
28029
28030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
28031 msgid "gnsim"
28032 msgstr "gnsim"
28033
28034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
28035 msgid "lnapprox"
28036 msgstr "lnapprox"
28037
28038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
28039 msgid "gnapprox"
28040 msgstr "gnapprox"
28041
28042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
28043 msgid "nprec"
28044 msgstr "nprec"
28045
28046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
28047 msgid "nsucc"
28048 msgstr "nsucc"
28049
28050 # src/ext_l10n.h:99
28051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
28052 msgid "npreceq"
28053 msgstr "npreceq"
28054
28055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
28056 msgid "nsucceq"
28057 msgstr "nsucceq"
28058
28059 # src/ext_l10n.h:99
28060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
28061 msgid "precneqq"
28062 msgstr "precneqq"
28063
28064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
28065 msgid "succneqq"
28066 msgstr "succneqq"
28067
28068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
28069 msgid "precnsim"
28070 msgstr "precnsim"
28071
28072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
28073 msgid "succnsim"
28074 msgstr "succnsim"
28075
28076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
28077 msgid "precnapprox"
28078 msgstr "precnapprox"
28079
28080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
28081 msgid "succnapprox"
28082 msgstr "succnapprox"
28083
28084 # src/ext_l10n.h:373
28085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
28086 msgid "subsetneq"
28087 msgstr "subsetneq"
28088
28089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
28090 msgid "supsetneq"
28091 msgstr "supsetneq"
28092
28093 # src/ext_l10n.h:373
28094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
28095 msgid "subsetneqq"
28096 msgstr "subsetneqq"
28097
28098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
28099 msgid "supsetneqq"
28100 msgstr "supsetneqq"
28101
28102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
28103 msgid "nsubseteq"
28104 msgstr "nsubseteq"
28105
28106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
28107 msgid "nsubseteqq"
28108 msgstr "nsubseteqq"
28109
28110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
28111 msgid "nsupseteq"
28112 msgstr "nsupseteq"
28113
28114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
28115 msgid "nsupseteqq"
28116 msgstr "nsupseteqq"
28117
28118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
28119 msgid "nvdash"
28120 msgstr "nvdash"
28121
28122 # src/ext_l10n.h:435
28123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
28124 msgid "nvDash"
28125 msgstr "nvDash"
28126
28127 # src/ext_l10n.h:435
28128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
28129 msgid "nVDash"
28130 msgstr "nVDash"
28131
28132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
28133 msgid "nVdash"
28134 msgstr "nVdash"
28135
28136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
28137 msgid "varsubsetneq"
28138 msgstr "varsubsetneq"
28139
28140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
28141 msgid "varsupsetneq"
28142 msgstr "varsupsetneq"
28143
28144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
28145 msgid "varsubsetneqq"
28146 msgstr "varsubsetneqq"
28147
28148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
28149 msgid "varsupsetneqq"
28150 msgstr "varsupsetneqq"
28151
28152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
28153 msgid "ntriangleleft"
28154 msgstr "ntriangleleft"
28155
28156 # src/ext_l10n.h:209
28157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
28158 msgid "ntriangleright"
28159 msgstr "ntriangleright"
28160
28161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
28162 msgid "ntrianglelefteq"
28163 msgstr "ntrianglelefteq"
28164
28165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
28166 msgid "ntrianglerighteq"
28167 msgstr "ntrianglerighteq"
28168
28169 # src/LColor.C:52
28170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
28171 msgid "ncong"
28172 msgstr "ncong"
28173
28174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
28175 msgid "nsim"
28176 msgstr "nsim"
28177
28178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
28179 msgid "nmid"
28180 msgstr "nmid"
28181
28182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
28183 msgid "nshortmid"
28184 msgstr "nshortmid"
28185
28186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
28187 msgid "nparallel"
28188 msgstr "nparallel"
28189
28190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
28191 msgid "nshortparallel"
28192 msgstr "nshortparallel"
28193
28194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
28195 msgid "ntrianglelefteqslant"
28196 msgstr "ntrianglelefteqslant"
28197
28198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
28199 msgid "ntrianglerighteqslant"
28200 msgstr "ntrianglerighteqslant"
28201
28202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
28203 msgid "dotplus"
28204 msgstr "dotplus"
28205
28206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
28207 msgid "smallsetminus"
28208 msgstr "smallsetminus"
28209
28210 # src/ext_l10n.h:191
28211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
28212 msgid "Cap"
28213 msgstr "Cap"
28214
28215 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
28216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
28217 msgid "Cup"
28218 msgstr "Cup"
28219
28220 # src/lyxfont.C:56
28221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
28222 msgid "barwedge"
28223 msgstr "barwedge"
28224
28225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
28226 msgid "veebar"
28227 msgstr "veebar"
28228
28229 # src/bufferview_funcs.C:286
28230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
28231 msgid "doublebarwedge"
28232 msgstr "doublebarwedge"
28233
28234 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
28235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
28236 msgid "boxminus"
28237 msgstr "boxminus"
28238
28239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
28240 msgid "boxtimes"
28241 msgstr "boxtimes"
28242
28243 # src/insets/insetfoot.C:32
28244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
28245 msgid "boxdot"
28246 msgstr "boxdot"
28247
28248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
28249 msgid "boxplus"
28250 msgstr "boxplus"
28251
28252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
28253 msgid "boxast"
28254 msgstr "boxast"
28255
28256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
28257 msgid "boxbar"
28258 msgstr "boxbar"
28259
28260 # src/ext_l10n.h:453
28261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
28262 msgid "boxslash"
28263 msgstr "boxslash"
28264
28265 # src/ext_l10n.h:453
28266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
28267 msgid "boxbslash"
28268 msgstr "boxbslash"
28269
28270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
28271 msgid "boxcircle"
28272 msgstr "boxcircle"
28273
28274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
28275 msgid "boxbox"
28276 msgstr "boxbox"
28277
28278 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
28279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
28280 msgid "boxempty"
28281 msgstr "boxempty"
28282
28283 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
28284 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
28285 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
28286 # src/insets/insettoc.C:22
28287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
28288 msgid "divideontimes"
28289 msgstr "divideontimes"
28290
28291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
28292 msgid "ltimes"
28293 msgstr "ltimes"
28294
28295 # src/ext_l10n.h:429
28296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
28297 msgid "rtimes"
28298 msgstr "rtimes"
28299
28300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
28301 msgid "leftthreetimes"
28302 msgstr "leftthreetimes"
28303
28304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
28305 msgid "rightthreetimes"
28306 msgstr "rightthreetimes"
28307
28308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
28309 msgid "curlywedge"
28310 msgstr "curlywedge"
28311
28312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
28313 msgid "curlyvee"
28314 msgstr "curlyvee"
28315
28316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
28317 msgid "circleddash"
28318 msgstr "circleddash"
28319
28320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
28321 msgid "circledast"
28322 msgstr "circledast"
28323
28324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
28325 msgid "circledcirc"
28326 msgstr "circledcirc"
28327
28328 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
28330 msgid "centerdot"
28331 msgstr "centerdot"
28332
28333 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
28334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
28335 msgid "intercal"
28336 msgstr "intercal"
28337
28338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
28339 msgid "implies"
28340 msgstr "implies"
28341
28342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
28343 msgid "impliedby"
28344 msgstr "impliedby"
28345
28346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
28347 msgid "bigcurlyvee"
28348 msgstr "bigcurlyvee"
28349
28350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
28351 msgid "bigcurlywedge"
28352 msgstr "bigcurlywedge"
28353
28354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
28355 msgid "bigsqcap"
28356 msgstr "bigsqcap"
28357
28358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
28359 msgid "bigbox"
28360 msgstr "bigbox"
28361
28362 # src/LColor.C:97
28363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
28364 msgid "bigparallel"
28365 msgstr "bigparallel"
28366
28367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
28368 msgid "biginterleave"
28369 msgstr "biginterleave"
28370
28371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
28372 msgid "bignplus"
28373 msgstr "bignplus"
28374
28375 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
28376 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
28377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
28378 msgid "nplus"
28379 msgstr "nplus"
28380
28381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
28382 msgid "Yup"
28383 msgstr "Yup"
28384
28385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
28386 #, fuzzy
28387 msgid "Ydown"
28388 msgstr "Ydowvn"
28389
28390 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
28392 msgid "Yleft"
28393 msgstr "Yleft"
28394
28395 # src/lyxfont.C:51
28396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
28397 msgid "Yright"
28398 msgstr "Yright"
28399
28400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
28401 msgid "obar"
28402 msgstr "obar"
28403
28404 # src/ext_l10n.h:453
28405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
28406 msgid "obslash"
28407 msgstr "obslash"
28408
28409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
28410 msgid "ocircle"
28411 msgstr "ocircle"
28412
28413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
28414 msgid "olessthan"
28415 msgstr "olessthan"
28416
28417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
28418 msgid "ogreaterthan"
28419 msgstr "ogreaterthan"
28420
28421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
28422 msgid "ovee"
28423 msgstr "ovee"
28424
28425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
28426 msgid "owedge"
28427 msgstr "owedge"
28428
28429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
28430 msgid "varcurlyvee"
28431 msgstr "varcurlyvee"
28432
28433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
28434 msgid "varcurlywedge"
28435 msgstr "varcurlywedge"
28436
28437 # src/ext_l10n.h:429
28438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
28439 msgid "vartimes"
28440 msgstr "vartimes"
28441
28442 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
28443 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
28444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
28445 msgid "varotimes"
28446 msgstr "varotimes"
28447
28448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
28449 msgid "varoast"
28450 msgstr "varoast"
28451
28452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
28453 msgid "varobar"
28454 msgstr "varobar"
28455
28456 # src/insets/insetfoot.C:32
28457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
28458 msgid "varodot"
28459 msgstr "varodot"
28460
28461 # src/ext_l10n.h:453
28462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
28463 msgid "varoslash"
28464 msgstr "varoslash"
28465
28466 # src/ext_l10n.h:453
28467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
28468 msgid "varobslash"
28469 msgstr "varobslash"
28470
28471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
28472 msgid "varocircle"
28473 msgstr "varocircle"
28474
28475 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
28476 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
28477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
28478 msgid "varoplus"
28479 msgstr "varoplus"
28480
28481 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
28482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
28483 msgid "varominus"
28484 msgstr "varominus"
28485
28486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
28487 msgid "varovee"
28488 msgstr "varovee"
28489
28490 # src/lyxfont.C:56
28491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
28492 msgid "varowedge"
28493 msgstr "varowedge"
28494
28495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
28496 msgid "varolessthan"
28497 msgstr "varolessthan"
28498
28499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
28500 msgid "varogreaterthan"
28501 msgstr "varogreaterthan"
28502
28503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
28504 msgid "varbigcirc"
28505 msgstr "varbigcirc"
28506
28507 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
28508 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
28509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
28510 msgid "brokenvert"
28511 msgstr "brokenvert"
28512
28513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
28514 msgid "lfloor"
28515 msgstr "lfloor"
28516
28517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
28518 msgid "rfloor"
28519 msgstr "rfloor"
28520
28521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
28522 msgid "lceil"
28523 msgstr "lceil"
28524
28525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
28526 msgid "rceil"
28527 msgstr "rceil"
28528
28529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
28530 msgid "llbracket"
28531 msgstr "llbracket"
28532
28533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
28534 msgid "rrbracket"
28535 msgstr "rrbracket"
28536
28537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
28538 msgid "llfloor"
28539 msgstr "llfloor"
28540
28541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
28542 msgid "rrfloor"
28543 msgstr "rrfloor"
28544
28545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
28546 msgid "llceil"
28547 msgstr "llceil"
28548
28549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
28550 msgid "rrceil"
28551 msgstr "rrceil"
28552
28553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
28554 msgid "Lbag"
28555 msgstr "Lbag"
28556
28557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
28558 msgid "Rbag"
28559 msgstr "Rbag"
28560
28561 # src/mathed/math_panel.C:134
28562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
28563 msgid "llparenthesis"
28564 msgstr "llparenthesis"
28565
28566 # src/mathed/math_panel.C:134
28567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
28568 msgid "rrparenthesis"
28569 msgstr "rrparenthesis"
28570
28571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
28572 msgid "binampersand"
28573 msgstr "binampersand"
28574
28575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
28576 msgid "bindnasrepma"
28577 msgstr "bindnasrepma"
28578
28579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
28580 msgid "Voiceless bilabial plosive"
28581 msgstr ""
28582
28583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
28584 msgid "Voiced bilabial plosive"
28585 msgstr ""
28586
28587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
28588 msgid "Voiceless alveolar plosive"
28589 msgstr ""
28590
28591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
28592 msgid "Voiced alveolar plosive"
28593 msgstr ""
28594
28595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
28596 msgid "Voiceless retroflex plosive"
28597 msgstr ""
28598
28599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
28600 msgid "Voiced retroflex plosive"
28601 msgstr ""
28602
28603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
28604 msgid "Voiceless palatal plosive"
28605 msgstr ""
28606
28607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
28608 msgid "Voiced palatal plosive"
28609 msgstr ""
28610
28611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
28612 msgid "Voiceless velar plosive"
28613 msgstr ""
28614
28615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
28616 msgid "Voiced velar plosive"
28617 msgstr ""
28618
28619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
28620 msgid "Voiceless uvular plosive"
28621 msgstr ""
28622
28623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
28624 msgid "Voiced uvular plosive"
28625 msgstr ""
28626
28627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
28628 msgid "Glottal plosive"
28629 msgstr ""
28630
28631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
28632 msgid "Voiced bilabial nasal"
28633 msgstr ""
28634
28635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
28636 msgid "Voiced labiodental nasal"
28637 msgstr ""
28638
28639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
28640 msgid "Voiced alveolar nasal"
28641 msgstr ""
28642
28643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
28644 msgid "Voiced retroflex nasal"
28645 msgstr ""
28646
28647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
28648 msgid "Voiced palatal nasal"
28649 msgstr ""
28650
28651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
28652 msgid "Voiced velar nasal"
28653 msgstr ""
28654
28655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
28656 msgid "Voiced uvular nasal"
28657 msgstr ""
28658
28659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
28660 msgid "Voiced bilabial trill"
28661 msgstr ""
28662
28663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
28664 msgid "Voiced alveolar trill"
28665 msgstr ""
28666
28667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
28668 msgid "Voiced uvular trill"
28669 msgstr ""
28670
28671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
28672 msgid "Voiced alveolar tap"
28673 msgstr ""
28674
28675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
28676 msgid "Voiced retroflex flap"
28677 msgstr ""
28678
28679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
28680 msgid "Voiceless bilabial fricative"
28681 msgstr ""
28682
28683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
28684 msgid "Voiced bilabial fricative"
28685 msgstr ""
28686
28687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
28688 msgid "Voiceless labiodental fricative"
28689 msgstr ""
28690
28691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
28692 msgid "Voiced labiodental fricative"
28693 msgstr ""
28694
28695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
28696 msgid "Voiceless dental fricative"
28697 msgstr ""
28698
28699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
28700 msgid "Voiced dental fricative"
28701 msgstr ""
28702
28703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
28704 msgid "Voiceless alveolar fricative"
28705 msgstr ""
28706
28707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
28708 msgid "Voiced alveolar fricative"
28709 msgstr ""
28710
28711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
28712 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
28713 msgstr ""
28714
28715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
28716 msgid "Voiced postalveolar fricative"
28717 msgstr ""
28718
28719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
28720 msgid "Voiceless retroflex fricative"
28721 msgstr ""
28722
28723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
28724 msgid "Voiced retroflex fricative"
28725 msgstr ""
28726
28727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
28728 msgid "Voiceless palatal fricative"
28729 msgstr ""
28730
28731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
28732 msgid "Voiced palatal fricative"
28733 msgstr ""
28734
28735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
28736 msgid "Voiceless velar fricative"
28737 msgstr ""
28738
28739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
28740 msgid "Voiced velar fricative"
28741 msgstr ""
28742
28743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
28744 msgid "Voiceless uvular fricative"
28745 msgstr ""
28746
28747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
28748 msgid "Voiced uvular fricative"
28749 msgstr ""
28750
28751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
28752 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
28753 msgstr ""
28754
28755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
28756 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
28757 msgstr ""
28758
28759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
28760 msgid "Voiceless glottal fricative"
28761 msgstr ""
28762
28763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
28764 msgid "Voiced glottal fricative"
28765 msgstr ""
28766
28767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
28768 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
28769 msgstr ""
28770
28771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
28772 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
28773 msgstr ""
28774
28775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
28776 msgid "Voiced labiodental approximant"
28777 msgstr ""
28778
28779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
28780 msgid "Voiced alveolar approximant"
28781 msgstr ""
28782
28783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
28784 msgid "Voiced retroflex approximant"
28785 msgstr ""
28786
28787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
28788 msgid "Voiced palatal approximant"
28789 msgstr ""
28790
28791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
28792 msgid "Voiced velar approximant"
28793 msgstr ""
28794
28795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
28796 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
28797 msgstr ""
28798
28799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
28800 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
28801 msgstr ""
28802
28803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
28804 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
28805 msgstr ""
28806
28807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
28808 msgid "Voiced velar lateral approximant"
28809 msgstr ""
28810
28811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
28812 msgid "Bilabial click"
28813 msgstr ""
28814
28815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
28816 msgid "Dental click"
28817 msgstr ""
28818
28819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
28820 msgid "(Post)alveolar click"
28821 msgstr ""
28822
28823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
28824 msgid "Palatoalveolar click"
28825 msgstr ""
28826
28827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
28828 msgid "Alveolar lateral click"
28829 msgstr ""
28830
28831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
28832 msgid "Voiced bilabial implosive"
28833 msgstr ""
28834
28835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
28836 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
28837 msgstr ""
28838
28839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
28840 msgid "Voiced palatal implosive"
28841 msgstr ""
28842
28843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
28844 msgid "Voiced velar implosive"
28845 msgstr ""
28846
28847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
28848 msgid "Voiced uvular implosive"
28849 msgstr ""
28850
28851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
28852 msgid "Ejective mark"
28853 msgstr ""
28854
28855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
28856 msgid "Close front unrounded vowel"
28857 msgstr ""
28858
28859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
28860 msgid "Close front rounded vowel"
28861 msgstr ""
28862
28863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
28864 msgid "Close central unrounded vowel"
28865 msgstr ""
28866
28867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
28868 msgid "Close central rounded vowel"
28869 msgstr ""
28870
28871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
28872 msgid "Close back unrounded vowel"
28873 msgstr ""
28874
28875 # src/LColor.C:68
28876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
28877 #, fuzzy
28878 msgid "Close back rounded vowel"
28879 msgstr "фон на бележка"
28880
28881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
28882 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
28883 msgstr ""
28884
28885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
28886 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
28887 msgstr ""
28888
28889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
28890 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
28891 msgstr ""
28892
28893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
28894 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
28895 msgstr ""
28896
28897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
28898 msgid "Close-mid front rounded vowel"
28899 msgstr ""
28900
28901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
28902 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
28903 msgstr ""
28904
28905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
28906 msgid "Close-mid central rounded vowel"
28907 msgstr ""
28908
28909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
28910 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
28911 msgstr ""
28912
28913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
28914 msgid "Close-mid back rounded vowel"
28915 msgstr ""
28916
28917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
28918 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
28919 msgstr ""
28920
28921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
28922 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
28923 msgstr ""
28924
28925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
28926 msgid "Open-mid front rounded vowel"
28927 msgstr ""
28928
28929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
28930 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
28931 msgstr ""
28932
28933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
28934 msgid "Open-mid central rounded vowel"
28935 msgstr ""
28936
28937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
28938 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
28939 msgstr ""
28940
28941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
28942 msgid "Open-mid back rounded vowel"
28943 msgstr ""
28944
28945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
28946 msgid "Near-open front unrounded vowel"
28947 msgstr ""
28948
28949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
28950 msgid "Near-open vowel"
28951 msgstr ""
28952
28953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
28954 msgid "Open front unrounded vowel"
28955 msgstr ""
28956
28957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
28958 msgid "Open front rounded vowel"
28959 msgstr ""
28960
28961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
28962 msgid "Open back unrounded vowel"
28963 msgstr ""
28964
28965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
28966 msgid "Open back rounded vowel"
28967 msgstr ""
28968
28969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
28970 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
28971 msgstr ""
28972
28973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
28974 msgid "Voiced labial-velar approximant"
28975 msgstr ""
28976
28977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
28978 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
28979 msgstr ""
28980
28981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
28982 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
28983 msgstr ""
28984
28985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
28986 msgid "Voiced epiglottal fricative"
28987 msgstr ""
28988
28989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
28990 msgid "Epiglottal plosive"
28991 msgstr ""
28992
28993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
28994 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
28995 msgstr ""
28996
28997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
28998 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
28999 msgstr ""
29000
29001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
29002 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
29003 msgstr ""
29004
29005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
29006 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
29007 msgstr ""
29008
29009 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
29010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
29011 #, fuzzy
29012 msgid "Top tie bar"
29013 msgstr "Центринан"
29014
29015 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
29016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
29017 #, fuzzy
29018 msgid "Bottom tie bar"
29019 msgstr "Центринан"
29020
29021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
29022 msgid "Long"
29023 msgstr ""
29024
29025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
29026 msgid "Half-long"
29027 msgstr ""
29028
29029 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
29031 #, fuzzy
29032 msgid "Extra short"
29033 msgstr "допълнителни опции"
29034
29035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
29036 msgid "Primary stress"
29037 msgstr ""
29038
29039 # src/ext_l10n.h:163
29040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
29041 #, fuzzy
29042 msgid "Secondary stress"
29043 msgstr "Адреси"
29044
29045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
29046 msgid "Minor (foot) group"
29047 msgstr ""
29048
29049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
29050 msgid "Major (intonation) group"
29051 msgstr ""
29052
29053 # src/ext_l10n.h:100
29054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
29055 #, fuzzy
29056 msgid "Syllable break"
29057 msgstr "Нов ред(L)|L"
29058
29059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
29060 msgid "Linking (absence of a break)"
29061 msgstr ""
29062
29063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
29064 msgid "Voiceless"
29065 msgstr ""
29066
29067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
29068 msgid "Voiceless (above)"
29069 msgstr ""
29070
29071 # src/ext_l10n.h:259
29072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
29073 #, fuzzy
29074 msgid "Voiced"
29075 msgstr "Игнорирай"
29076
29077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
29078 msgid "Breathy voiced"
29079 msgstr ""
29080
29081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
29082 msgid "Creaky voiced"
29083 msgstr ""
29084
29085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
29086 msgid "Linguolabial"
29087 msgstr ""
29088
29089 # src/ext_l10n.h:451
29090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
29091 #, fuzzy
29092 msgid "Dental"
29093 msgstr "Унгарски"
29094
29095 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
29096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
29097 #, fuzzy
29098 msgid "Apical"
29099 msgstr "(&T)Отгоре"
29100
29101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
29102 msgid "Laminal"
29103 msgstr ""
29104
29105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
29106 msgid "Aspirated"
29107 msgstr ""
29108
29109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
29110 msgid "More rounded"
29111 msgstr ""
29112
29113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
29114 msgid "Less rounded"
29115 msgstr ""
29116
29117 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
29118 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
29119 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
29120 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
29121 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
29122 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
29123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
29124 #, fuzzy
29125 msgid "Advanced"
29126 msgstr "(&C)Отказ"
29127
29128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
29129 msgid "Retracted"
29130 msgstr ""
29131
29132 # src/ext_l10n.h:432
29133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
29134 #, fuzzy
29135 msgid "Centralized"
29136 msgstr "Каталонски"
29137
29138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
29139 msgid "Mid-centralized"
29140 msgstr ""
29141
29142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
29143 msgid "Syllabic"
29144 msgstr ""
29145
29146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
29147 msgid "Non-syllabic"
29148 msgstr ""
29149
29150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
29151 msgid "Rhoticity"
29152 msgstr ""
29153
29154 # src/ext_l10n.h:432
29155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
29156 #, fuzzy
29157 msgid "Labialized"
29158 msgstr "Каталонски"
29159
29160 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
29162 #, fuzzy
29163 msgid "Palatized"
29164 msgstr "Залепи"
29165
29166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
29167 msgid "Velarized"
29168 msgstr ""
29169
29170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
29171 msgid "Pharyngialized"
29172 msgstr ""
29173
29174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
29175 msgid "Velarized or pharyngialized"
29176 msgstr ""
29177
29178 # src/ext_l10n.h:323
29179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
29180 #, fuzzy
29181 msgid "Raised"
29182 msgstr "Въпрос"
29183
29184 # src/lyxfunc.C:1125
29185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
29186 #, fuzzy
29187 msgid "Lowered"
29188 msgstr "overset"
29189
29190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
29191 msgid "Advanced tongue root"
29192 msgstr ""
29193
29194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
29195 msgid "Retracted tongue root"
29196 msgstr ""
29197
29198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
29199 msgid "Nasalized"
29200 msgstr ""
29201
29202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
29203 msgid "Nasal release"
29204 msgstr ""
29205
29206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
29207 msgid "Lateral release"
29208 msgstr ""
29209
29210 # src/bufferview_funcs.C:286
29211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
29212 #, fuzzy
29213 msgid "No audible release"
29214 msgstr "Двойно"
29215
29216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
29217 msgid "Extra high (accent)"
29218 msgstr ""
29219
29220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
29221 msgid "Extra high (tone letter)"
29222 msgstr ""
29223
29224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
29225 msgid "High (accent)"
29226 msgstr ""
29227
29228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
29229 msgid "High (tone letter)"
29230 msgstr ""
29231
29232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
29233 msgid "Mid (accent)"
29234 msgstr ""
29235
29236 # src/ext_l10n.h:102
29237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
29238 #, fuzzy
29239 msgid "Mid (tone letter)"
29240 msgstr "Край на изречение(E)|E"
29241
29242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
29243 msgid "Low (accent)"
29244 msgstr ""
29245
29246 # src/ext_l10n.h:102
29247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
29248 #, fuzzy
29249 msgid "Low (tone letter)"
29250 msgstr "Край на изречение(E)|E"
29251
29252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
29253 msgid "Extra low (accent)"
29254 msgstr ""
29255
29256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
29257 msgid "Extra low (tone letter)"
29258 msgstr ""
29259
29260 # src/ext_l10n.h:398
29261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
29262 #, fuzzy
29263 msgid "Downstep"
29264 msgstr "Град"
29265
29266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
29267 msgid "Upstep"
29268 msgstr ""
29269
29270 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
29271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
29272 #, fuzzy
29273 msgid "Rising (accent)"
29274 msgstr "Липсващ аргумент"
29275
29276 # src/ext_l10n.h:102
29277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
29278 #, fuzzy
29279 msgid "Rising (tone letter)"
29280 msgstr "Край на изречение(E)|E"
29281
29282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
29283 msgid "Falling (accent)"
29284 msgstr ""
29285
29286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
29287 msgid "Falling (tone letter)"
29288 msgstr ""
29289
29290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
29291 msgid "High rising (accent)"
29292 msgstr ""
29293
29294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
29295 msgid "High rising (tone letter)"
29296 msgstr ""
29297
29298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
29299 msgid "Low rising (accent)"
29300 msgstr ""
29301
29302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
29303 msgid "Low rising (tone letter)"
29304 msgstr ""
29305
29306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
29307 msgid "Rising-falling (accent)"
29308 msgstr ""
29309
29310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
29311 msgid "Rising-falling (tone letter)"
29312 msgstr ""
29313
29314 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
29315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
29316 #, fuzzy
29317 msgid "Global rise"
29318 msgstr "(&G)Назад"
29319
29320 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
29321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
29322 #, fuzzy
29323 msgid "Global fall"
29324 msgstr "(&G)Назад"
29325
29326 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
29327 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
29328 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
29329 #, fuzzy
29330 msgid "ChessDiagram"
29331 msgstr "Ключова дума"
29332
29333 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
29334 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
29335 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
29336 msgid "Chess diagram"
29337 msgstr "Шахматна дъска"
29338
29339 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
29340 msgid ""
29341 "A chess position diagram.\n"
29342 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
29343 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
29344 "the position that you want to display.\n"
29345 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
29346 "and remember to type in a relative path\n"
29347 "to the LyX document location.\n"
29348 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
29349 "to enable general editing of the board.\n"
29350 "You might also check out the\n"
29351 "'Options->Test legality' option, and\n"
29352 "remember to middle and right click to\n"
29353 "insert new material in the board.\n"
29354 "In order for this to work, you have to\n"
29355 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
29356 "that TeX will find it, and you will need\n"
29357 "to install the skak package from CTAN.\n"
29358 msgstr ""
29359
29360 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29361 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29362 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
29363 msgid "Dia"
29364 msgstr "Dia"
29365
29366 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
29367 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
29368 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
29369 msgid "Dia diagram"
29370 msgstr "Диаграма Dia"
29371
29372 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
29373 msgid "Dia diagram.\n"
29374 msgstr ""
29375
29376 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
29377 msgid "GnumericSpreadsheet"
29378 msgstr "Електронна таблица Gnumeric"
29379
29380 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
29381 msgid "Spreadsheet"
29382 msgstr "Електронна таблица"
29383
29384 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
29385 msgid ""
29386 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
29387 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
29388 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
29389 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
29390 "both for gnumeric and excel files.\n"
29391 msgstr ""
29392 "Електронна таблица направена с Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice и т.н.\n"
29393 "се импортира като таблица на няколко страници, така че всяка дължина е \n"
29394 "подходяща. Твързе голяма ширина обаче може да е проблемна. За конвертиране \n"
29395 "се използват библиотеки на Gnumeric, които трабво да са налични.\n"
29396
29397 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
29398 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
29399 msgid "Inkscape"
29400 msgstr "Inkspace"
29401
29402 # src/LyXAction.C:251
29403 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
29404 msgid "Inkscape figure"
29405 msgstr "Изображение на Inkscape"
29406
29407 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
29408 msgid ""
29409 "An Inkscape figure.\n"
29410 "Note that using this template automatically uses the \n"
29411 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
29412 msgstr ""
29413
29414 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
29415 msgid "Lilypond typeset music"
29416 msgstr ""
29417
29418 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
29419 msgid ""
29420 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
29421 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
29422 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
29423 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
29424 msgstr ""
29425
29426 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
29427 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
29428 #, fuzzy
29429 msgid "PDFPages"
29430 msgstr "Страници"
29431
29432 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
29433 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
29434 msgid "PDF pages"
29435 msgstr "Страница от PDF"
29436
29437 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
29438 #, fuzzy
29439 msgid ""
29440 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
29441 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
29442 "which must be inserted to 'Options'.\n"
29443 "Examples:\n"
29444 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
29445 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
29446 "* pages=- (to include all pages)\n"
29447 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
29448 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
29449 "inserted in their original size.\n"
29450 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
29451 "for further options and details.\n"
29452 msgstr "Импортира PDF документ използвайки „pdfpages“ пакета."
29453
29454 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
29455 msgid "RasterImage"
29456 msgstr ""
29457
29458 # src/lyx_gui_misc.C:430
29459 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
29460 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
29461 msgid "Raster image"
29462 msgstr "Растерно изображение"
29463
29464 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
29465 msgid ""
29466 "A bitmap file.\n"
29467 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
29468 msgstr ""
29469
29470 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29471 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29472 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
29473 #, fuzzy
29474 msgid "VectorGraphics"
29475 msgstr "Графика"
29476
29477 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
29478 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
29479 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
29480 msgid "Vector graphics"
29481 msgstr "Векторна графика"
29482
29483 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
29484 msgid ""
29485 "A vector graphics file.\n"
29486 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
29487 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
29488 "the final output.\n"
29489 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
29490 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
29491 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
29492 msgstr ""
29493
29494 # src/ext_l10n.h:244
29495 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
29496 msgid "XFig"
29497 msgstr "XFig"
29498
29499 # src/lyx_cb.C:977
29500 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
29501 msgid "Xfig figure"
29502 msgstr "Изображение на Xfig"
29503
29504 # src/lyx_cb.C:977
29505 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
29506 #, fuzzy
29507 msgid "An Xfig figure.\n"
29508 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
29509
29510 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
29511 #: lib/configure.py:627
29512 msgid "tgo"
29513 msgstr "tgo"
29514
29515 #: lib/configure.py:627
29516 #, fuzzy
29517 msgid "tgo|Tgif"
29518 msgstr "Tgif"
29519
29520 #: lib/configure.py:630
29521 msgid "FIG"
29522 msgstr "FIG"
29523
29524 #: lib/configure.py:633
29525 msgid "DIA"
29526 msgstr "DIA"
29527
29528 #: lib/configure.py:636
29529 msgid "sxd"
29530 msgstr ""
29531
29532 # src/lyxfunc.C:2761
29533 #: lib/configure.py:636
29534 #, fuzzy
29535 msgid "sxd|OpenDocument"
29536 msgstr "OpenDocument"
29537
29538 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
29539 #: lib/configure.py:639
29540 msgid "Grace"
29541 msgstr "Grace"
29542
29543 #: lib/configure.py:642
29544 msgid "FEN"
29545 msgstr "FEN"
29546
29547 #: lib/configure.py:645
29548 msgid "SVG"
29549 msgstr ""
29550
29551 #: lib/configure.py:646
29552 msgid "SVG (compressed)"
29553 msgstr ""
29554
29555 #: lib/configure.py:649
29556 msgid "BMP"
29557 msgstr "BMP"
29558
29559 #: lib/configure.py:650
29560 msgid "GIF"
29561 msgstr "GIF"
29562
29563 #: lib/configure.py:651
29564 msgid "jpeg"
29565 msgstr "jpeg"
29566
29567 #: lib/configure.py:651
29568 msgid "jpeg|JPEG"
29569 msgstr "jpeg|JPEG"
29570
29571 #: lib/configure.py:652
29572 msgid "PBM"
29573 msgstr "PBM"
29574
29575 #: lib/configure.py:653
29576 msgid "PGM"
29577 msgstr "PGM"
29578
29579 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
29580 msgid "PNG"
29581 msgstr "PNG"
29582
29583 #: lib/configure.py:655
29584 msgid "PPM"
29585 msgstr "PPM"
29586
29587 #: lib/configure.py:656
29588 msgid "TIFF"
29589 msgstr "TIFF"
29590
29591 #: lib/configure.py:657
29592 msgid "XBM"
29593 msgstr "XBM"
29594
29595 #: lib/configure.py:658
29596 msgid "XPM"
29597 msgstr "XPM"
29598
29599 #: lib/configure.py:671
29600 msgid "Plain text (chess output)"
29601 msgstr "обикновен текст (изход за шах)"
29602
29603 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29604 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
29605 msgid "DocBook"
29606 msgstr "DocBook"
29607
29608 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
29609 #: lib/configure.py:672
29610 msgid "DocBook|B"
29611 msgstr "DocBook|B"
29612
29613 #: lib/configure.py:673
29614 msgid "DocBook (XML)"
29615 msgstr "Docbook (XML)"
29616
29617 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29618 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29619 #: lib/configure.py:674
29620 msgid "Graphviz Dot"
29621 msgstr "Graphviz Dot"
29622
29623 # src/ext_l10n.h:126
29624 #: lib/configure.py:675
29625 msgid "LaTeX (dviluatex)"
29626 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
29627
29628 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29629 #: lib/configure.py:676
29630 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
29631 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
29632
29633 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
29634 #: lib/configure.py:677
29635 msgid "NoWeb"
29636 msgstr "NoWeb"
29637
29638 # src/ext_l10n.h:136
29639 #: lib/configure.py:677
29640 msgid "NoWeb|N"
29641 msgstr "NoWeb|N"
29642
29643 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29644 #: lib/configure.py:679
29645 #, fuzzy
29646 msgid "Sweave (Japanese)"
29647 msgstr "допълнителни опции"
29648
29649 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29650 #: lib/configure.py:679
29651 #, fuzzy
29652 msgid "Sweave (Japanese)|S"
29653 msgstr "допълнителни опции"
29654
29655 # src/ext_l10n.h:201
29656 #: lib/configure.py:680
29657 #, fuzzy
29658 msgid "R/S code"
29659 msgstr "Код"
29660
29661 #: lib/configure.py:682
29662 #, fuzzy
29663 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
29664 msgstr "Rnw (knitr)"
29665
29666 #: lib/configure.py:683
29667 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
29668 msgstr ""
29669
29670 #: lib/configure.py:684
29671 #, fuzzy
29672 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
29673 msgstr "LilyPond"
29674
29675 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29676 #: lib/configure.py:685
29677 msgid "LaTeX (plain)"
29678 msgstr "LaTex (обикновен)"
29679
29680 # src/ext_l10n.h:133
29681 #: lib/configure.py:685
29682 msgid "LaTeX (plain)|L"
29683 msgstr "LaTeX (обикновен)"
29684
29685 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29686 #: lib/configure.py:686
29687 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
29688 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
29689
29690 # src/ext_l10n.h:126
29691 #: lib/configure.py:687
29692 msgid "LaTeX (pdflatex)"
29693 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
29694
29695 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29696 #: lib/configure.py:688
29697 msgid "LaTeX (XeTeX)"
29698 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
29699
29700 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29701 #: lib/configure.py:689
29702 msgid "LaTeX (clipboard)"
29703 msgstr "LaTeX (в междинния буфер)"
29704
29705 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29706 #: lib/configure.py:690
29707 msgid "Plain text"
29708 msgstr "Обикновен текст"
29709
29710 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29711 #: lib/configure.py:690
29712 msgid "Plain text|a"
29713 msgstr "Обикновен текст"
29714
29715 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29716 #: lib/configure.py:691
29717 msgid "Plain text (pstotext)"
29718 msgstr "Обикновн текст (pstotext)"
29719
29720 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29721 #: lib/configure.py:692
29722 msgid "Plain text (ps2ascii)"
29723 msgstr "Обикновен тект (ps2ascii)"
29724
29725 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29726 #: lib/configure.py:693
29727 msgid "Plain text (catdvi)"
29728 msgstr "Обикновин текст (catdvi)"
29729
29730 # src/MenuBackend.C:311
29731 #: lib/configure.py:694
29732 msgid "Plain Text, Join Lines"
29733 msgstr "Обикновен текст като редове"
29734
29735 #: lib/configure.py:695
29736 msgid "Info (Beamer)"
29737 msgstr ""
29738
29739 #: lib/configure.py:700
29740 msgid "LilyPond music"
29741 msgstr ""
29742
29743 #: lib/configure.py:703
29744 msgid "Gnumeric spreadsheet"
29745 msgstr "Електронна таблица Гнумерик"
29746
29747 #: lib/configure.py:704
29748 msgid "Excel spreadsheet"
29749 msgstr "Електронна таблица Ексел"
29750
29751 #: lib/configure.py:705
29752 msgid "MS Excel Office Open XML"
29753 msgstr "Майкрософт Ексел Open XML"
29754
29755 #: lib/configure.py:706
29756 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
29757 msgstr "HTML Таблица (за електронни таблици)"
29758
29759 # src/lyxfunc.C:2761
29760 #: lib/configure.py:707
29761 msgid "OpenDocument spreadsheet"
29762 msgstr "Електронна таблица OpenDocument"
29763
29764 #: lib/configure.py:710
29765 msgid "LyXHTML"
29766 msgstr "LyXHTML"
29767
29768 #: lib/configure.py:710
29769 msgid "LyXHTML|y"
29770 msgstr "LyXHTML"
29771
29772 # src/ext_l10n.h:126
29773 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
29774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
29775 msgid "BibTeX"
29776 msgstr "BibTeX"
29777
29778 #: lib/configure.py:726
29779 msgid "EPS"
29780 msgstr "EPS"
29781
29782 #: lib/configure.py:727
29783 msgid "EPS (uncropped)"
29784 msgstr ""
29785
29786 #: lib/configure.py:728
29787 msgid "EPS (cropped)"
29788 msgstr "EPS (подрязан)"
29789
29790 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
29791 #: lib/configure.py:729
29792 msgid "Postscript"
29793 msgstr "Postscript"
29794
29795 # src/ext_l10n.h:96
29796 #: lib/configure.py:729
29797 msgid "Postscript|t"
29798 msgstr "Postscript"
29799
29800 #: lib/configure.py:738
29801 msgid "PDF (ps2pdf)"
29802 msgstr "PDF (ps2pdf)"
29803
29804 #: lib/configure.py:738
29805 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
29806 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
29807
29808 #: lib/configure.py:739
29809 msgid "PDF (pdflatex)"
29810 msgstr "PDF (pdflatex)"
29811
29812 #: lib/configure.py:739
29813 msgid "PDF (pdflatex)|F"
29814 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
29815
29816 #: lib/configure.py:740
29817 msgid "PDF (dvipdfm)"
29818 msgstr "PDF (dvipdfm)"
29819
29820 #: lib/configure.py:740
29821 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
29822 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
29823
29824 #: lib/configure.py:741
29825 msgid "PDF (XeTeX)"
29826 msgstr "PDF (XeTeX)"
29827
29828 #: lib/configure.py:741
29829 msgid "PDF (XeTeX)|X"
29830 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
29831
29832 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29833 #: lib/configure.py:742
29834 msgid "PDF (LuaTeX)"
29835 msgstr "PDF (LuaTeX)"
29836
29837 #: lib/configure.py:742
29838 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
29839 msgstr "PDF (LuaTeX)"
29840
29841 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29842 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29843 #: lib/configure.py:743
29844 msgid "PDF (graphics)"
29845 msgstr "PDF (изображение)"
29846
29847 #: lib/configure.py:744
29848 msgid "PDF (cropped)"
29849 msgstr "PDF (подрязан)"
29850
29851 #: lib/configure.py:745
29852 msgid "PDF (lower resolution)"
29853 msgstr "PDF (ниска разделителна способност)"
29854
29855 #: lib/configure.py:750
29856 msgid "DVI"
29857 msgstr "DVI"
29858
29859 # в основното меню
29860 #: lib/configure.py:750
29861 msgid "DVI|D"
29862 msgstr "DVI"
29863
29864 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29865 #: lib/configure.py:751
29866 msgid "DVI (LuaTeX)"
29867 msgstr "DVI (LuaTeX)"
29868
29869 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29870 #: lib/configure.py:751
29871 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
29872 msgstr "DVI (LuaTeX)"
29873
29874 # src/LyXAction.C:321
29875 #: lib/configure.py:754
29876 #, fuzzy
29877 msgid "DraftDVI"
29878 msgstr "Матем. режим"
29879
29880 # src/insets/insettheorem.C:39
29881 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
29882 msgid "htm"
29883 msgstr "htm"
29884
29885 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
29886 msgid "htm|HTML"
29887 msgstr "htm|HTML"
29888
29889 # src/text2.C:456
29890 #: lib/configure.py:760
29891 #, fuzzy
29892 msgid "Noteedit"
29893 msgstr "Няма нищо за правене"
29894
29895 # src/lyxfunc.C:2761
29896 #: lib/configure.py:763
29897 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
29898 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
29899
29900 # src/lyxfunc.C:2761
29901 #: lib/configure.py:764
29902 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
29903 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
29904
29905 # src/lyxfunc.C:2761
29906 #: lib/configure.py:765
29907 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
29908 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
29909
29910 #: lib/configure.py:766
29911 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
29912 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
29913
29914 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
29915 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
29916 #: lib/configure.py:769
29917 msgid "Rich Text Format"
29918 msgstr "Rich Text Format"
29919
29920 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
29921 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
29922 #: lib/configure.py:770
29923 msgid "MS Word"
29924 msgstr "MS Word"
29925
29926 #: lib/configure.py:770
29927 msgid "MS Word|W"
29928 msgstr "MS Word|W"
29929
29930 #: lib/configure.py:771
29931 msgid "MS Word Office Open XML"
29932 msgstr "MS Word Office Open XML"
29933
29934 #: lib/configure.py:771
29935 msgid "MS Word Office Open XML|O"
29936 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
29937
29938 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
29939 #: lib/configure.py:774
29940 msgid "Table (CSV)"
29941 msgstr "Таблица (CSV)"
29942
29943 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
29944 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
29945 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
29946 msgid "LyX"
29947 msgstr "LyX"
29948
29949 #: lib/configure.py:777
29950 msgid "LyX 1.3.x"
29951 msgstr "LyX 1.3.x"
29952
29953 #: lib/configure.py:778
29954 msgid "LyX 1.4.x"
29955 msgstr "LyX 1.4.x"
29956
29957 #: lib/configure.py:779
29958 msgid "LyX 1.5.x"
29959 msgstr "LyX 1.5.x"
29960
29961 #: lib/configure.py:780
29962 msgid "LyX 1.6.x"
29963 msgstr "LyX 1.6.x"
29964
29965 #: lib/configure.py:781
29966 msgid "LyX 2.0.x"
29967 msgstr "LyX 2.0.x"
29968
29969 #: lib/configure.py:782
29970 msgid "LyX 2.1.x"
29971 msgstr "LyX 2.1.x"
29972
29973 #: lib/configure.py:783
29974 msgid "LyX 2.2.x"
29975 msgstr "LyX 2.2.x"
29976
29977 #: lib/configure.py:784
29978 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
29979 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
29980
29981 #: lib/configure.py:785
29982 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
29983 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
29984
29985 #: lib/configure.py:786
29986 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
29987 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
29988
29989 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
29990 #: lib/configure.py:787
29991 msgid "LyX Preview"
29992 msgstr "Lyx Предвар"
29993
29994 #: lib/configure.py:788
29995 msgid "pdf_tex"
29996 msgstr "pdf_tex"
29997
29998 #: lib/configure.py:788
29999 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
30000 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
30001
30002 # src/debug.C:34
30003 #: lib/configure.py:789
30004 #, fuzzy
30005 msgid "Program"
30006 msgstr "Инсталиране на програмата"
30007
30008 #: lib/configure.py:790
30009 msgid "ps_tex"
30010 msgstr "ps_tex"
30011
30012 #: lib/configure.py:790
30013 msgid "ps_tex|PSTEX"
30014 msgstr "ps_tex|PSTEX"
30015
30016 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
30017 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
30018 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
30019 #, fuzzy
30020 msgid "Windows Metafile"
30021 msgstr "Печат на"
30022
30023 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
30024 msgid "Enhanced Metafile"
30025 msgstr ""
30026
30027 #: lib/configure.py:912
30028 msgid "LyXBlogger"
30029 msgstr ""
30030
30031 #: lib/configure.py:1113
30032 msgid "gnuplot"
30033 msgstr ""
30034
30035 #: lib/configure.py:1113
30036 msgid "gnuplot|Gnuplot"
30037 msgstr ""
30038
30039 #: lib/configure.py:1186
30040 msgid "LyX Archive (zip)"
30041 msgstr ""
30042
30043 #: lib/configure.py:1189
30044 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
30045 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
30046
30047 #: src/Author.cpp:57
30048 #, c-format
30049 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
30050 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
30051
30052 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
30053 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
30054 msgid "ERROR!"
30055 msgstr "ГРЕШКА!"
30056
30057 # src/mathed/formula.C:926
30058 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
30059 #, fuzzy
30060 msgid "No year"
30061 msgstr "Без номериране"
30062
30063 # src/ext_l10n.h:186
30064 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
30065 #, fuzzy
30066 msgid "Bibliography entry not found!"
30067 msgstr "Запис от лит. списък не е намерен!"
30068
30069 #: src/Buffer.cpp:440
30070 msgid "Disk Error: "
30071 msgstr ""
30072
30073 # src/support/filetools.C:453
30074 #: src/Buffer.cpp:441
30075 #, fuzzy, c-format
30076 msgid ""
30077 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
30078 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
30079
30080 #: src/Buffer.cpp:570
30081 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
30082 msgstr ""
30083
30084 # src/bufferlist.C:332
30085 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
30086 #, fuzzy
30087 msgid "Save failed! Document is lost."
30088 msgstr "  Записът пропадна! Документът е загубен."
30089
30090 # src/bufferlist.C:289
30091 #: src/Buffer.cpp:576
30092 #, fuzzy
30093 msgid "Attempting to close changed document!"
30094 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
30095
30096 # src/support/filetools.C:453
30097 #: src/Buffer.cpp:585
30098 #, fuzzy, c-format
30099 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
30100 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
30101
30102 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
30103 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
30104 #, fuzzy, c-format
30105 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
30106 msgstr "Непознато действие"
30107
30108 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
30109 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
30110 #, fuzzy
30111 msgid "Document header error"
30112 msgstr "LaTeX Грешка"
30113
30114 #: src/Buffer.cpp:1000
30115 msgid "\\begin_header is missing"
30116 msgstr ""
30117
30118 #: src/Buffer.cpp:1024
30119 msgid "\\begin_document is missing"
30120 msgstr ""
30121
30122 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
30123 #: src/Buffer.cpp:3028
30124 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
30125 msgstr ""
30126
30127 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
30128 msgid ""
30129 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
30130 "xcolor/ulem are installed.\n"
30131 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
30132 "LaTeX preamble."
30133 msgstr ""
30134
30135 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
30136 msgid ""
30137 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
30138 "xcolor and ulem are not installed.\n"
30139 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
30140 "LaTeX preamble."
30141 msgstr ""
30142
30143 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
30144 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
30145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
30146 msgid "Index"
30147 msgstr "Списък с указатели"
30148
30149 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
30150 #: src/Buffer.cpp:1188
30151 #, fuzzy
30152 msgid "File Not Found"
30153 msgstr "Низът не е намерен!"
30154
30155 # src/buffer.C:3331
30156 #: src/Buffer.cpp:1189
30157 #, fuzzy, c-format
30158 msgid "Unable to open file `%1$s'."
30159 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
30160
30161 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
30162 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
30163 # src/lyxfunc.C:3313
30164 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
30165 #, fuzzy
30166 msgid "Document format failure"
30167 msgstr "Документ"
30168
30169 #: src/Buffer.cpp:1218
30170 #, c-format
30171 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
30172 msgstr ""
30173
30174 # src/lyxfunc.C:3185
30175 #: src/Buffer.cpp:1287
30176 #, fuzzy, c-format
30177 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
30178 msgstr "Неуспех при отварянето"
30179
30180 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
30181 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
30182 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
30183 #: src/Buffer.cpp:1314
30184 #, fuzzy
30185 msgid "Conversion failed"
30186 msgstr "Грешки при конвертиране!"
30187
30188 #: src/Buffer.cpp:1315
30189 #, c-format
30190 msgid ""
30191 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
30192 "it could not be created."
30193 msgstr ""
30194
30195 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
30196 #: src/Buffer.cpp:1325
30197 #, fuzzy
30198 msgid "Conversion script not found"
30199 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
30200
30201 #: src/Buffer.cpp:1326
30202 #, c-format
30203 msgid ""
30204 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
30205 "could not be found."
30206 msgstr ""
30207
30208 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
30209 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
30210 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
30211 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
30212 #, fuzzy
30213 msgid "Conversion script failed"
30214 msgstr "Грешки при конвертиране!"
30215
30216 #: src/Buffer.cpp:1350
30217 #, c-format
30218 msgid ""
30219 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
30220 "convert it."
30221 msgstr ""
30222
30223 #: src/Buffer.cpp:1357
30224 #, c-format
30225 msgid ""
30226 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
30227 "it."
30228 msgstr ""
30229
30230 # src/lyxfunc.C:342
30231 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
30232 #, fuzzy
30233 msgid "File is read-only"
30234 msgstr "Документът е само за четене"
30235
30236 #: src/Buffer.cpp:1414
30237 #, c-format
30238 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
30239 msgstr ""
30240
30241 # src/buffer.C:534
30242 #: src/Buffer.cpp:1423
30243 #, fuzzy, c-format
30244 msgid ""
30245 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
30246 "overwrite this file?"
30247 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
30248
30249 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
30250 #: src/Buffer.cpp:1425
30251 #, fuzzy
30252 msgid "Overwrite modified file?"
30253 msgstr "Машинопис"
30254
30255 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
30256 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
30257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
30258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
30259 #, fuzzy
30260 msgid "&Overwrite"
30261 msgstr "Машинопис"
30262
30263 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
30264 #: src/Buffer.cpp:1491
30265 #, fuzzy
30266 msgid "Backup failure"
30267 msgstr "Път за архивни копия"
30268
30269 #: src/Buffer.cpp:1492
30270 #, c-format
30271 msgid ""
30272 "Cannot create backup file %1$s.\n"
30273 "Please check whether the directory exists and is writable."
30274 msgstr ""
30275
30276 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
30277 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
30278 #, fuzzy
30279 msgid "Write failure"
30280 msgstr "Път за архивни копия"
30281
30282 #: src/Buffer.cpp:1529
30283 #, c-format
30284 msgid ""
30285 "The file has successfully been saved as:\n"
30286 "  %1$s.\n"
30287 "But LyX could not move it to:\n"
30288 "  %2$s.\n"
30289 "Your original file has been backed up to:\n"
30290 "  %3$s"
30291 msgstr ""
30292
30293 #: src/Buffer.cpp:1540
30294 #, c-format
30295 msgid ""
30296 "Cannot move saved file to:\n"
30297 "  %1$s.\n"
30298 "But the file has successfully been saved as:\n"
30299 "  %2$s."
30300 msgstr ""
30301
30302 # src/lyxfunc.C:795
30303 #: src/Buffer.cpp:1556
30304 #, fuzzy, c-format
30305 msgid "Saving document %1$s..."
30306 msgstr "Записвам документа"
30307
30308 # src/buffer.C:3331
30309 #: src/Buffer.cpp:1571
30310 #, fuzzy
30311 msgid " could not write file!"
30312 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
30313
30314 # src/LyXAction.C:183
30315 #: src/Buffer.cpp:1579
30316 #, fuzzy
30317 msgid " done."
30318 msgstr "Надолу"
30319
30320 # src/bufferlist.C:289
30321 #: src/Buffer.cpp:1594
30322 #, fuzzy, c-format
30323 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
30324 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
30325
30326 # src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
30327 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
30328 #, fuzzy, c-format
30329 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
30330 msgstr "  Записът изглежда е успешен. Какъв късмет!"
30331
30332 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
30333 #: src/Buffer.cpp:1607
30334 #, fuzzy
30335 msgid "Save failed! Trying again...\n"
30336 msgstr "  Записът пропадна! Опитвам..."
30337
30338 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
30339 #: src/Buffer.cpp:1621
30340 #, fuzzy
30341 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
30342 msgstr "  Записът пропадна! Опитвам..."
30343
30344 #: src/Buffer.cpp:1726
30345 msgid "Iconv software exception Detected"
30346 msgstr ""
30347
30348 #: src/Buffer.cpp:1726
30349 #, c-format
30350 msgid ""
30351 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
30352 "installed"
30353 msgstr ""
30354
30355 #: src/Buffer.cpp:1753
30356 #, c-format
30357 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
30358 msgstr ""
30359
30360 #: src/Buffer.cpp:1756
30361 msgid ""
30362 "Some characters of your document are probably not representable in the "
30363 "chosen encoding.\n"
30364 "Changing the document encoding to utf8 could help."
30365 msgstr ""
30366
30367 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
30368 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
30369 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
30370 #: src/Buffer.cpp:1763
30371 #, fuzzy
30372 msgid "iconv conversion failed"
30373 msgstr "Грешки при конвертиране!"
30374
30375 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
30376 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
30377 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
30378 #: src/Buffer.cpp:1768
30379 #, fuzzy
30380 msgid "conversion failed"
30381 msgstr "Грешки при конвертиране!"
30382
30383 # src/ext_l10n.h:78
30384 #: src/Buffer.cpp:1886
30385 #, fuzzy
30386 msgid "Uncodable character in file path"
30387 msgstr "Специален символ(S)|S"
30388
30389 #: src/Buffer.cpp:1888
30390 #, c-format
30391 msgid ""
30392 "The path of your document\n"
30393 "(%1$s)\n"
30394 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
30395 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
30396 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
30397 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
30398 "\n"
30399 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
30400 "(such as utf8) or change the file path name."
30401 msgstr ""
30402
30403 #: src/Buffer.cpp:1972
30404 #, c-format
30405 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
30406 msgstr ""
30407
30408 #: src/Buffer.cpp:1973
30409 #, c-format
30410 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
30411 msgstr ""
30412
30413 #: src/Buffer.cpp:1983
30414 #, c-format
30415 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
30416 msgstr ""
30417
30418 #: src/Buffer.cpp:1984
30419 #, c-format
30420 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
30421 msgstr ""
30422
30423 # src/LyXAction.C:167
30424 #: src/Buffer.cpp:1990
30425 #, fuzzy
30426 msgid "Incompatible Languages!"
30427 msgstr "Изпълни команда"
30428
30429 #: src/Buffer.cpp:1992
30430 #, c-format
30431 msgid ""
30432 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
30433 "because they require conflicting language packages:\n"
30434 "%1$s%2$s"
30435 msgstr ""
30436
30437 # src/buffer.C:3317
30438 #: src/Buffer.cpp:2298
30439 msgid "Running chktex..."
30440 msgstr "Стартирам chktex..."
30441
30442 #: src/Buffer.cpp:2312
30443 msgid "chktex failure"
30444 msgstr ""
30445
30446 # src/lyx_cb.C:296
30447 #: src/Buffer.cpp:2313
30448 #, fuzzy
30449 msgid "Could not run chktex successfully."
30450 msgstr "Chktex премина успешно"
30451
30452 # src/importer.C:58
30453 #: src/Buffer.cpp:2720
30454 #, fuzzy, c-format
30455 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
30456 msgstr "Няма информация за импортиране от "
30457
30458 # src/importer.C:58
30459 #: src/Buffer.cpp:2824
30460 #, fuzzy, c-format
30461 msgid "Error exporting to format: %1$s."
30462 msgstr "Няма информация за импортиране от "
30463
30464 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
30465 #: src/Buffer.cpp:2833
30466 #, fuzzy
30467 msgid "Error generating literate programming code."
30468 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
30469
30470 #: src/Buffer.cpp:2909
30471 #, c-format
30472 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
30473 msgstr ""
30474
30475 #: src/Buffer.cpp:2944
30476 #, c-format
30477 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
30478 msgstr ""
30479
30480 # src/ext_l10n.h:61
30481 #: src/Buffer.cpp:3001
30482 #, fuzzy
30483 msgid "Error viewing the output file."
30484 msgstr "Многоколонно(M)|M"
30485
30486 # src/ext_l10n.h:92
30487 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
30488 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
30489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:562
30490 #, fuzzy
30491 msgid "Invalid filename"
30492 msgstr "Включи файл(e)|e"
30493
30494 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
30495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:563
30496 msgid ""
30497 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30498 "through LaTeX: "
30499 msgstr ""
30500
30501 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
30502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:567
30503 msgid "Problematic filename for DVI"
30504 msgstr ""
30505
30506 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
30507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:568
30508 msgid ""
30509 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30510 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30511 msgstr ""
30512
30513 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
30514 msgid "Export Warning!"
30515 msgstr ""
30516
30517 #: src/Buffer.cpp:3406
30518 msgid ""
30519 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30520 "BibTeX will be unable to find them."
30521 msgstr ""
30522
30523 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30524 #: src/Buffer.cpp:4058
30525 #, c-format
30526 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
30527 msgstr "Преглед на изходния код от блок %1$d"
30528
30529 #: src/Buffer.cpp:4062
30530 #, c-format
30531 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
30532 msgstr "Преглед на изходния код от блок %1$s до %2$s"
30533
30534 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30535 #: src/Buffer.cpp:4115
30536 msgid "Preview source code"
30537 msgstr "Преглед на изходния код"
30538
30539 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30540 #: src/Buffer.cpp:4117
30541 msgid "Preview preamble"
30542 msgstr "Преглед на заглавната част"
30543
30544 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30545 #: src/Buffer.cpp:4119
30546 msgid "Preview body"
30547 msgstr "Преглед на тялото"
30548
30549 #: src/Buffer.cpp:4134
30550 msgid "Plain text does not have a preamble."
30551 msgstr ""
30552
30553 # src/LyXAction.C:115
30554 #: src/Buffer.cpp:4239
30555 #, c-format
30556 msgid "Auto-saving %1$s"
30557 msgstr "Автоматично запазване на %1$s"
30558
30559 # src/lyx_cb.C:411
30560 #: src/Buffer.cpp:4295
30561 msgid "Autosave failed!"
30562 msgstr "Автоматичното записване не успя!"
30563
30564 # src/lyx_cb.C:371
30565 #: src/Buffer.cpp:4356
30566 msgid "Autosaving current document..."
30567 msgstr "Автоматична запазване на текущия документ..."
30568
30569 # src/exporter.C:47
30570 #: src/Buffer.cpp:4481
30571 #, fuzzy
30572 msgid "Couldn't export file"
30573 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
30574
30575 # src/importer.C:58
30576 #: src/Buffer.cpp:4482
30577 #, c-format
30578 msgid "No information for exporting the format %1$s."
30579 msgstr "Няма информация за преобразуване във формат %1$s."
30580
30581 # src/form1.C:245
30582 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
30583 msgid "File name error"
30584 msgstr "Грешка в името на файла"
30585
30586 #: src/Buffer.cpp:4545
30587 #, c-format
30588 msgid ""
30589 "The directory path to the document\n"
30590 "%1$s\n"
30591 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
30592 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
30593 msgstr ""
30594
30595 # src/exporter.C:89
30596 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
30597 #, fuzzy
30598 msgid "Document export cancelled."
30599 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30600
30601 # src/exporter.C:89
30602 #: src/Buffer.cpp:4665
30603 #, fuzzy, c-format
30604 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
30605 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30606
30607 # src/exporter.C:89
30608 #: src/Buffer.cpp:4672
30609 #, fuzzy, c-format
30610 msgid "Document exported as %1$s"
30611 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30612
30613 # src/bufferlist.C:356
30614 #: src/Buffer.cpp:4741
30615 #, c-format
30616 msgid ""
30617 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
30618 "\n"
30619 "Recover emergency save?"
30620 msgstr ""
30621 "Беше открито аварийно копие на документа:\n"
30622 "%1$s\n"
30623 "Желаете ли да възстановите документа от аварийното копие?"
30624
30625 # заглавие на диалог
30626 #: src/Buffer.cpp:4744
30627 msgid "Load emergency save?"
30628 msgstr "Възстановяване на документ"
30629
30630 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
30631 #: src/Buffer.cpp:4745
30632 msgid "&Recover"
30633 msgstr "Зареждане на &аварийното копие"
30634
30635 #: src/Buffer.cpp:4745
30636 msgid "&Load Original"
30637 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
30638
30639 #: src/Buffer.cpp:4756
30640 #, c-format
30641 msgid ""
30642 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
30643 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
30644 msgstr ""
30645
30646 #: src/Buffer.cpp:4763
30647 msgid "Document was successfully recovered."
30648 msgstr "Документа беше успешно възстановен."
30649
30650 #: src/Buffer.cpp:4765
30651 msgid "Document was NOT successfully recovered."
30652 msgstr "Документа НЕ беше успешно възстановен."
30653
30654 # src/LyXAction.C:185
30655 #: src/Buffer.cpp:4766
30656 #, c-format
30657 msgid ""
30658 "Remove emergency file now?\n"
30659 "(%1$s)"
30660 msgstr ""
30661 "Желаете ли да се премахнe аварийното копие?\n"
30662 "(%1$s)"
30663
30664 # заглавие на диалог
30665 # src/LyXAction.C:185
30666 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
30667 msgid "Delete emergency file?"
30668 msgstr "Изтриване на авариен файл"
30669
30670 # src/ext_l10n.h:191
30671 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
30672 msgid "&Keep"
30673 msgstr "&Запазване"
30674
30675 # заглавие на диалог
30676 #: src/Buffer.cpp:4775
30677 msgid "Emergency file deleted"
30678 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
30679
30680 #: src/Buffer.cpp:4776
30681 msgid "Do not forget to save your file now!"
30682 msgstr "Не забравяйте да запазите вашия файл!"
30683
30684 #: src/Buffer.cpp:4783
30685 msgid "Remove emergency file now?"
30686 msgstr "Да се премахне ли аварийния файл?"
30687
30688 # заглавие на диалог
30689 # src/LyXAction.C:185
30690 #: src/Buffer.cpp:4806
30691 #, fuzzy
30692 msgid "Can't rename emergency file!"
30693 msgstr "Изтриване на авариен файл"
30694
30695 #: src/Buffer.cpp:4807
30696 msgid ""
30697 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
30698 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
30699 "file, and may over-write your own work."
30700 msgstr ""
30701
30702 #: src/Buffer.cpp:4832
30703 #, c-format
30704 msgid ""
30705 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
30706 "\n"
30707 "Load the backup instead?"
30708 msgstr ""
30709 "Резервното копие на документа %1$s е по-ново от първоначалния файл\n"
30710 "\n"
30711 "Желаете ли да се зареди резервното копие?"
30712
30713 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
30714 #: src/Buffer.cpp:4834
30715 #, fuzzy
30716 msgid "Load backup?"
30717 msgstr "Обратно"
30718
30719 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
30720 #: src/Buffer.cpp:4835
30721 msgid "&Load backup"
30722 msgstr "Зареждане на &резервното копие"
30723
30724 #: src/Buffer.cpp:4835
30725 msgid "Load &original"
30726 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
30727
30728 #: src/Buffer.cpp:4845
30729 #, c-format
30730 msgid ""
30731 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
30732 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
30733 msgstr ""
30734
30735 # src/ext_l10n.h:163
30736 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
30737 msgid "Senseless!!! "
30738 msgstr "Надписа се поставя под фигури!!!"
30739
30740 # src/MenuBackend.C:263
30741 #: src/Buffer.cpp:5443
30742 #, c-format
30743 msgid "Document %1$s reloaded."
30744 msgstr "Документа %1$s е презареден."
30745
30746 # src/lyxfunc.C:3185
30747 #: src/Buffer.cpp:5446
30748 #, c-format
30749 msgid "Could not reload document %1$s."
30750 msgstr "Документа %1$s не успя да се презареди."
30751
30752 #: src/BufferParams.cpp:508
30753 msgid ""
30754 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
30755 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
30756 msgstr ""
30757
30758 #: src/BufferParams.cpp:510
30759 msgid ""
30760 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
30761 "are inserted into formulas"
30762 msgstr ""
30763
30764 #: src/BufferParams.cpp:512
30765 msgid ""
30766 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
30767 "formulas"
30768 msgstr ""
30769
30770 #: src/BufferParams.cpp:514
30771 msgid ""
30772 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
30773 "inserted into formulas"
30774 msgstr ""
30775
30776 #: src/BufferParams.cpp:516
30777 msgid ""
30778 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
30779 "into formulas"
30780 msgstr ""
30781
30782 #: src/BufferParams.cpp:518
30783 msgid ""
30784 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
30785 "inserted into formulas"
30786 msgstr ""
30787
30788 #: src/BufferParams.cpp:520
30789 msgid ""
30790 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
30791 "inserted into formulas"
30792 msgstr ""
30793
30794 #: src/BufferParams.cpp:522
30795 msgid ""
30796 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
30797 "subscript is inserted into formulas"
30798 msgstr ""
30799
30800 #: src/BufferParams.cpp:524
30801 msgid ""
30802 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
30803 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
30804 msgstr ""
30805
30806 #: src/BufferParams.cpp:526
30807 msgid ""
30808 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
30809 "decoration 'utilde'"
30810 msgstr ""
30811
30812 #: src/BufferParams.cpp:731
30813 #, c-format
30814 msgid ""
30815 "The selected document class\n"
30816 "\t%1$s\n"
30817 "requires external files that are not available.\n"
30818 "The document class can still be used, but the\n"
30819 "document cannot be compiled until the following\n"
30820 "prerequisites are installed:\n"
30821 "\t%2$s\n"
30822 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
30823 "User's Guide for more information."
30824 msgstr ""
30825 "Избрания клас документи: „%1$s“\n"
30826 "изисква файлове, които не са налични в инсталацията.\n"
30827 "Класът документи все пак може да се използва, но \n"
30828 "изходния документ няма да може да се компилира докато\n"
30829 "следните условия не се изпълнят:\n"
30830 "\t%2$s\n"
30831 "Проверете раздел 3.1.2.2 (Налични класове) от ръководството на потребителя "
30832 "за повече информация."
30833
30834 # src/lyx_cb.C:263
30835 #: src/BufferParams.cpp:740
30836 msgid "Document class not available"
30837 msgstr "Класа документи не е наличен!"
30838
30839 # src/lyxfunc.C:1125
30840 #: src/BufferParams.cpp:2168 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2766
30841 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
30842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
30843 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
30844 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
30845 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
30846 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
30847 msgid "LyX Warning: "
30848 msgstr "LyX Предупреждение:"
30849
30850 # src/ext_l10n.h:78
30851 #: src/BufferParams.cpp:2169 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2767
30852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
30853 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
30854 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
30855 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
30856 msgid "uncodable character"
30857 msgstr "символ, който не може да се кодира"
30858
30859 # src/ext_l10n.h:78
30860 #: src/BufferParams.cpp:2182
30861 msgid "Uncodable character in user preamble"
30862 msgstr "Символ, който не може да се кодира в заглавната част"
30863
30864 #: src/BufferParams.cpp:2184
30865 #, c-format
30866 msgid ""
30867 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
30868 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30869 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
30870 "output.\n"
30871 "\n"
30872 "Please select an appropriate document encoding\n"
30873 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
30874 msgstr ""
30875
30876 #: src/BufferParams.cpp:2473
30877 #, c-format
30878 msgid ""
30879 "The layout file:\n"
30880 "%1$s\n"
30881 "could not be found. A default textclass with default\n"
30882 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30883 "correct output."
30884 msgstr ""
30885
30886 # src/lyx_cb.C:263
30887 #: src/BufferParams.cpp:2479
30888 msgid "Document class not found"
30889 msgstr "Класът на документа не беше открит!"
30890
30891 #: src/BufferParams.cpp:2486
30892 #, c-format
30893 msgid ""
30894 "Due to some error in it, the layout file:\n"
30895 "%1$s\n"
30896 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
30897 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30898 "correct output."
30899 msgstr ""
30900
30901 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
30902 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
30903 #, fuzzy
30904 msgid "Could not load class"
30905 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
30906
30907 # src/debug.C:33
30908 #: src/BufferParams.cpp:2545
30909 #, fuzzy
30910 msgid "Error reading internal layout information"
30911 msgstr "Обща информация"
30912
30913 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
30914 #: src/BufferParams.cpp:2546 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
30915 #, fuzzy
30916 msgid "Read Error"
30917 msgstr "Търси"
30918
30919 # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
30920 #: src/BufferView.cpp:194
30921 #, fuzzy
30922 msgid "No more insets"
30923 msgstr "Няма повече бележки"
30924
30925 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
30926 #: src/BufferView.cpp:799
30927 #, fuzzy
30928 msgid "Save bookmark"
30929 msgstr "Долу(B)|#B"
30930
30931 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
30932 #: src/BufferView.cpp:1015
30933 msgid "Converting document to new document class..."
30934 msgstr "Документът се конвертира към нов документ клас..."
30935
30936 # src/lyxfunc.C:342
30937 #: src/BufferView.cpp:1060
30938 msgid "Document is read-only"
30939 msgstr "Документът е само за четене"
30940
30941 #: src/BufferView.cpp:1062
30942 msgid "Document has been modified externally"
30943 msgstr ""
30944
30945 #: src/BufferView.cpp:1071
30946 msgid "This portion of the document is deleted."
30947 msgstr ""
30948
30949 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
30950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
30951 msgid "Absolute filename expected."
30952 msgstr ""
30953
30954 # src/lyx_cb.C:263
30955 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
30956 #, fuzzy, c-format
30957 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
30958 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
30959
30960 # src/BufferView2.C:440
30961 #: src/BufferView.cpp:1397
30962 msgid "No further undo information"
30963 msgstr "Няма нищо повече за отменяне"
30964
30965 # src/BufferView2.C:461
30966 #: src/BufferView.cpp:1417
30967 msgid "No further redo information"
30968 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
30969
30970 # src/lyxfunc.C:1949
30971 #: src/BufferView.cpp:1643
30972 msgid "Mark off"
30973 msgstr "Маркиране изкл."
30974
30975 # src/lyxfunc.C:1962
30976 #: src/BufferView.cpp:1649
30977 msgid "Mark on"
30978 msgstr "Маркиране вкл."
30979
30980 # src/lyxfunc.C:1839
30981 #: src/BufferView.cpp:1656
30982 msgid "Mark removed"
30983 msgstr "Маркиране премахнато"
30984
30985 # src/lyxfunc.C:1844
30986 #: src/BufferView.cpp:1659
30987 msgid "Mark set"
30988 msgstr "Маркиране установено"
30989
30990 #: src/BufferView.cpp:1751
30991 msgid "Statistics for the selection:"
30992 msgstr "Статистика на избрания текст"
30993
30994 # src/LyXAction.C:149
30995 #: src/BufferView.cpp:1753
30996 msgid "Statistics for the document:"
30997 msgstr "Статистика за документа:"
30998
30999 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
31000 #: src/BufferView.cpp:1756
31001 #, c-format
31002 msgid "%1$d words"
31003 msgstr "%1$d думи"
31004
31005 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31006 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31007 #: src/BufferView.cpp:1758
31008 msgid "One word"
31009 msgstr "Една дума"
31010
31011 #: src/BufferView.cpp:1761
31012 #, c-format
31013 msgid "%1$d characters (including blanks)"
31014 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
31015
31016 #: src/BufferView.cpp:1764
31017 msgid "One character (including blanks)"
31018 msgstr ""
31019
31020 #: src/BufferView.cpp:1767
31021 #, c-format
31022 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
31023 msgstr "%1$d букве (без празните символи)"
31024
31025 #: src/BufferView.cpp:1770
31026 msgid "One character (excluding blanks)"
31027 msgstr ""
31028
31029 # заглавие на диалогов прозорец
31030 # src/ext_l10n.h:362
31031 #: src/BufferView.cpp:1772
31032 msgid "Statistics"
31033 msgstr "Статистика"
31034
31035 #: src/BufferView.cpp:1995
31036 #, c-format
31037 msgid ""
31038 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
31039 msgstr ""
31040
31041 #: src/BufferView.cpp:1997
31042 #, c-format
31043 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
31044 msgstr ""
31045
31046 # src/ext_l10n.h:441
31047 #: src/BufferView.cpp:2005
31048 msgid "Branch name"
31049 msgstr "име на разклонение"
31050
31051 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
31052 msgid "Branch already exists"
31053 msgstr "Разклонението вече съществува"
31054
31055 # src/lyxfunc.C:3309
31056 #: src/BufferView.cpp:2900
31057 #, c-format
31058 msgid "Inserting document %1$s..."
31059 msgstr "Вмъкване на документ %1$s ..."
31060
31061 # src/exporter.C:89
31062 #: src/BufferView.cpp:2911
31063 #, c-format
31064 msgid "Document %1$s inserted."
31065 msgstr "Документът %1$s е вмъкнат."
31066
31067 # src/lyxfunc.C:3317
31068 #: src/BufferView.cpp:2913
31069 #, c-format
31070 msgid "Could not insert document %1$s"
31071 msgstr "Не може да се вмъкне документа %1$s"
31072
31073 # src/lyxfunc.C:3185
31074 #: src/BufferView.cpp:3324
31075 #, c-format
31076 msgid ""
31077 "Could not read the specified document\n"
31078 "%1$s\n"
31079 "due to the error: %2$s"
31080 msgstr ""
31081 "Не може да се прочете документа\n"
31082 "%1$s\n"
31083 "поради следната грешка: %2$s"
31084
31085 # src/buffer.C:3331
31086 #: src/BufferView.cpp:3326
31087 msgid "Could not read file"
31088 msgstr "Файла не може да се прочете."
31089
31090 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
31091 #: src/BufferView.cpp:3333
31092 #, c-format
31093 msgid ""
31094 "%1$s\n"
31095 " is not readable."
31096 msgstr ""
31097 "%1$s\n"
31098 "е нечетим."
31099
31100 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
31101 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
31102 msgid "Could not open file"
31103 msgstr "Файла не може да се отвори."
31104
31105 #: src/BufferView.cpp:3341
31106 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
31107 msgstr ""
31108
31109 #: src/BufferView.cpp:3342
31110 msgid ""
31111 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
31112 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
31113 "If this does not give the correct result\n"
31114 "then please change the encoding of the file\n"
31115 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
31116 msgstr ""
31117 "Файлът не е кодиан в UTF-8.\n"
31118 "Първо ще се направи опит за прочитане в локалното\n"
31119 "8-битово кодиран, а ако резултата не е коректен\n"
31120 "сменете кодирането на файла на UTF-8 с програма\n"
31121 "различна от LyX.\n"
31122
31123 # src/ext_l10n.h:78
31124 #: src/Changes.cpp:370
31125 msgid "Uncodable character in author name"
31126 msgstr "Символ, който не може да се кодира в името на автора."
31127
31128 #: src/Changes.cpp:371
31129 #, c-format
31130 msgid ""
31131 "The author name '%1$s',\n"
31132 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
31133 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
31134 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
31135 "\n"
31136 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
31137 "or change the spelling of the author name."
31138 msgstr ""
31139 "Името на автора „%1$s“ използвано за промяна на проследяването съдържа "
31140 "следните символи, които не могат да се представят в локалното кодиране: "
31141 "%2$s.\n"
31142 "Тези символи ще се премахнат в кройния LaTeX файл.\n"
31143 "\n"
31144 "Изберете подходящо кодиране на документа (като UTF-8)\n"
31145 "или променете правописа на името на автора."
31146
31147 # src/Chktex.C:79
31148 #: src/Chktex.cpp:65
31149 #, c-format
31150 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
31151 msgstr "ChkTeX предупреждение с номер # %1$s"
31152
31153 # src/LColor.C:52
31154 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
31155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
31156 msgid "none"
31157 msgstr "няма"
31158
31159 # src/LColor.C:53
31160 #: src/Color.cpp:204
31161 msgid "black"
31162 msgstr "черен"
31163
31164 # src/LColor.C:54
31165 #: src/Color.cpp:205
31166 msgid "white"
31167 msgstr "бял"
31168
31169 # src/LColor.C:57
31170 #: src/Color.cpp:206
31171 msgid "blue"
31172 msgstr "син"
31173
31174 # src/ext_l10n.h:398
31175 #: src/Color.cpp:207
31176 msgid "brown"
31177 msgstr "кафяв"
31178
31179 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
31180 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
31181 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
31182 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
31183 #: src/Color.cpp:208
31184 msgid "cyan"
31185 msgstr "циан"
31186
31187 #: src/Color.cpp:209
31188 msgid "darkgray"
31189 msgstr "тъмносив"
31190
31191 #: src/Color.cpp:210
31192 msgid "gray"
31193 msgstr "сив"
31194
31195 # src/LColor.C:56
31196 #: src/Color.cpp:211
31197 msgid "green"
31198 msgstr "зелен"
31199
31200 # src/ext_l10n.h:68
31201 #: src/Color.cpp:212
31202 msgid "lightgray"
31203 msgstr "светлосив"
31204
31205 #: src/Color.cpp:213
31206 msgid "lime"
31207 msgstr "лимоненозелен"
31208
31209 # src/ext_l10n.h:451
31210 #: src/Color.cpp:214
31211 msgid "magenta"
31212 msgstr "маджента"
31213
31214 #: src/Color.cpp:215
31215 msgid "olive"
31216 msgstr "маслинен"
31217
31218 # src/bufferview_funcs.C:280
31219 #: src/Color.cpp:216
31220 msgid "orange"
31221 msgstr "оранжев"
31222
31223 #: src/Color.cpp:217
31224 msgid "pink"
31225 msgstr "розов"
31226
31227 #: src/Color.cpp:218
31228 msgid "purple"
31229 msgstr "пурпур"
31230
31231 # src/LColor.C:55
31232 #: src/Color.cpp:219
31233 msgid "red"
31234 msgstr "червен"
31235
31236 #: src/Color.cpp:220
31237 msgid "teal"
31238 msgstr "синьозелено"
31239
31240 #: src/Color.cpp:221
31241 msgid "violet"
31242 msgstr "виолетов"
31243
31244 # src/LColor.C:60
31245 #: src/Color.cpp:222
31246 msgid "yellow"
31247 msgstr "жълт"
31248
31249 # src/LColor.C:61
31250 #: src/Color.cpp:223
31251 msgid "cursor"
31252 msgstr "курсор"
31253
31254 # src/LColor.C:62
31255 #: src/Color.cpp:224
31256 msgid "background"
31257 msgstr "фон"
31258
31259 # src/LColor.C:63
31260 #: src/Color.cpp:225
31261 msgid "text"
31262 msgstr "текст"
31263
31264 # src/LColor.C:64
31265 #: src/Color.cpp:226
31266 msgid "selection"
31267 msgstr "избор"
31268
31269 # src/LColor.C:65
31270 #: src/Color.cpp:227
31271 msgid "selected text"
31272 msgstr "избран текст"
31273
31274 # src/ext_l10n.h:126
31275 #: src/Color.cpp:229
31276 msgid "LaTeX text"
31277 msgstr "текст на LaTeX"
31278
31279 # src/mathed/math_panel.C:128
31280 #: src/Color.cpp:230
31281 msgid "inline completion"
31282 msgstr "дописване в реда"
31283
31284 #: src/Color.cpp:232
31285 msgid "non-unique inline completion"
31286 msgstr ""
31287
31288 #: src/Color.cpp:234
31289 msgid "previewed snippet"
31290 msgstr "прегледен фрагмент"
31291
31292 # src/ext_l10n.h:246
31293 #: src/Color.cpp:235
31294 msgid "note label"
31295 msgstr "етикет на бележка"
31296
31297 # src/LColor.C:68
31298 #: src/Color.cpp:236
31299 msgid "note background"
31300 msgstr "фон на бележка"
31301
31302 # src/ext_l10n.h:202
31303 #: src/Color.cpp:237
31304 msgid "comment label"
31305 msgstr "етикет на коментар"
31306
31307 # src/LColor.C:73
31308 #: src/Color.cpp:238
31309 msgid "comment background"
31310 msgstr "фон на коментар"
31311
31312 # src/insets/inset.C:75
31313 #: src/Color.cpp:239
31314 msgid "greyedout inset label"
31315 msgstr "етикет на добавката „цветна бележка“"
31316
31317 # src/insets/inset.C:75
31318 #: src/Color.cpp:240
31319 msgid "greyedout inset text"
31320 msgstr "текст на добавката „цветна бележка“"
31321
31322 # src/LColor.C:90
31323 #: src/Color.cpp:241
31324 msgid "greyedout inset background"
31325 msgstr "фон на добавката „цветна бележка“"
31326
31327 # src/LColor.C:74
31328 #: src/Color.cpp:242
31329 msgid "phantom inset text"
31330 msgstr "текст на добавката „фантом“"
31331
31332 #: src/Color.cpp:243
31333 msgid "shaded box"
31334 msgstr "рамка с фон"
31335
31336 # src/LColor.C:90
31337 #: src/Color.cpp:244
31338 msgid "listings background"
31339 msgstr "фон на списък"
31340
31341 # src/ext_l10n.h:441
31342 #: src/Color.cpp:245
31343 msgid "branch label"
31344 msgstr "етикет на разклонение"
31345
31346 # src/ext_l10n.h:246
31347 #: src/Color.cpp:246
31348 msgid "footnote label"
31349 msgstr "бележка под линия"
31350
31351 # src/LyXAction.C:261
31352 #: src/Color.cpp:247
31353 msgid "index label"
31354 msgstr "етикет на указател"
31355
31356 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
31357 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
31358 #: src/Color.cpp:248
31359 msgid "margin note label"
31360 msgstr "етикет на бележка в полето"
31361
31362 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
31363 # src/insets/insetbib.C:211
31364 #: src/Color.cpp:249
31365 msgid "URL label"
31366 msgstr "URL етикет - Универсален Указател на Ресурси"
31367
31368 # src/LColor.C:63
31369 #: src/Color.cpp:250
31370 msgid "URL text"
31371 msgstr "URL текст - Универсален Указател на Ресурси"
31372
31373 #: src/Color.cpp:251
31374 msgid "depth bar"
31375 msgstr ""
31376
31377 #: src/Color.cpp:252
31378 msgid "scroll indicator"
31379 msgstr "лента за скролиране"
31380
31381 # src/LColor.C:71
31382 #: src/Color.cpp:253
31383 msgid "language"
31384 msgstr "Eзик"
31385
31386 # src/LColor.C:74
31387 #: src/Color.cpp:254
31388 #, fuzzy
31389 msgid "command inset"
31390 msgstr "рамка на command-inset"
31391
31392 # src/LColor.C:73
31393 #: src/Color.cpp:255
31394 #, fuzzy
31395 msgid "command inset background"
31396 msgstr "фон на command-inset"
31397
31398 # src/LColor.C:74
31399 #: src/Color.cpp:256
31400 #, fuzzy
31401 msgid "command inset frame"
31402 msgstr "рамка на command-inset"
31403
31404 # src/ext_l10n.h:78
31405 #: src/Color.cpp:257
31406 msgid "special character"
31407 msgstr "специален символ"
31408
31409 # src/LColor.C:80
31410 #: src/Color.cpp:258
31411 msgid "math"
31412 msgstr "математика"
31413
31414 # src/LColor.C:81
31415 #: src/Color.cpp:259
31416 msgid "math background"
31417 msgstr "фон на мат. израз"
31418
31419 # src/LColor.C:81
31420 #: src/Color.cpp:260
31421 msgid "graphics background"
31422 msgstr "фон на изображение"
31423
31424 # src/LColor.C:81
31425 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
31426 #, fuzzy
31427 msgid "math macro background"
31428 msgstr "фон на математика"
31429
31430 # src/LColor.C:82
31431 #: src/Color.cpp:262
31432 msgid "math frame"
31433 msgstr "рамка на мат. израз"
31434
31435 # src/LColor.C:84
31436 #: src/Color.cpp:263
31437 #, fuzzy
31438 msgid "math corners"
31439 msgstr "ред на математика"
31440
31441 # src/LColor.C:84
31442 #: src/Color.cpp:264
31443 msgid "math line"
31444 msgstr "ред на мат. израз"
31445
31446 # src/LColor.C:81
31447 #: src/Color.cpp:266
31448 #, fuzzy
31449 msgid "math macro hovered background"
31450 msgstr "фон на математика"
31451
31452 # src/LColor.C:81
31453 #: src/Color.cpp:267
31454 #, fuzzy
31455 msgid "math macro label"
31456 msgstr "фон на математика"
31457
31458 # src/LColor.C:82
31459 #: src/Color.cpp:268
31460 #, fuzzy
31461 msgid "math macro frame"
31462 msgstr "рамка на математика"
31463
31464 # src/LColor.C:81
31465 #: src/Color.cpp:269
31466 #, fuzzy
31467 msgid "math macro blended out"
31468 msgstr "фон на математика"
31469
31470 # src/LColor.C:82
31471 #: src/Color.cpp:270
31472 #, fuzzy
31473 msgid "math macro old parameter"
31474 msgstr "рамка на математика"
31475
31476 # src/LColor.C:82
31477 #: src/Color.cpp:271
31478 #, fuzzy
31479 msgid "math macro new parameter"
31480 msgstr "рамка на математика"
31481
31482 # src/LColor.C:74
31483 #: src/Color.cpp:272
31484 msgid "collapsible inset text"
31485 msgstr "свиваем текст на добавка"
31486
31487 # src/LColor.C:74
31488 #: src/Color.cpp:273
31489 msgid "collapsible inset frame"
31490 msgstr "свиваема рамка на добавка"
31491
31492 # src/LColor.C:90
31493 #: src/Color.cpp:274
31494 msgid "inset background"
31495 msgstr "фон на добавка"
31496
31497 # src/LColor.C:91
31498 #: src/Color.cpp:275
31499 msgid "inset frame"
31500 msgstr "рамка на добавка"
31501
31502 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
31503 #: src/Color.cpp:276
31504 msgid "LaTeX error"
31505 msgstr "LaTeX грешка"
31506
31507 # src/LColor.C:93
31508 #: src/Color.cpp:277
31509 msgid "end-of-line marker"
31510 msgstr "маркер за край на ред"
31511
31512 # src/LColor.C:94
31513 #: src/Color.cpp:278
31514 msgid "appendix marker"
31515 msgstr "маркер за приложение"
31516
31517 # src/lyx_gui.C:347
31518 #: src/Color.cpp:279
31519 #, fuzzy
31520 msgid "change bar"
31521 msgstr "Без промяна"
31522
31523 # src/LColor.C:65
31524 #: src/Color.cpp:280
31525 #, fuzzy
31526 msgid "deleted text"
31527 msgstr "Latex"
31528
31529 # src/LColor.C:65
31530 #: src/Color.cpp:281
31531 #, fuzzy
31532 msgid "added text"
31533 msgstr "Latex"
31534
31535 #: src/Color.cpp:282
31536 msgid "changed text 1st author"
31537 msgstr ""
31538
31539 #: src/Color.cpp:283
31540 msgid "changed text 2nd author"
31541 msgstr ""
31542
31543 #: src/Color.cpp:284
31544 msgid "changed text 3rd author"
31545 msgstr ""
31546
31547 #: src/Color.cpp:285
31548 msgid "changed text 4th author"
31549 msgstr ""
31550
31551 #: src/Color.cpp:286
31552 msgid "changed text 5th author"
31553 msgstr ""
31554
31555 # src/LColor.C:65
31556 #: src/Color.cpp:287
31557 #, fuzzy
31558 msgid "deleted text modifier"
31559 msgstr "Latex"
31560
31561 #: src/Color.cpp:288
31562 msgid "added space markers"
31563 msgstr ""
31564
31565 # src/LColor.C:97
31566 #: src/Color.cpp:289
31567 msgid "table line"
31568 msgstr "ред на таблица"
31569
31570 # src/LColor.C:97
31571 #: src/Color.cpp:290
31572 msgid "table on/off line"
31573 msgstr "ред на таблица вкл./изкл."
31574
31575 # src/LColor.C:102
31576 #: src/Color.cpp:292
31577 msgid "bottom area"
31578 msgstr "долна област"
31579
31580 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
31581 #: src/Color.cpp:293
31582 msgid "new page"
31583 msgstr "нова страница"
31584
31585 # src/LColor.C:103
31586 #: src/Color.cpp:294
31587 msgid "page break / line break"
31588 msgstr "край на страница / нов ред"
31589
31590 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
31591 #: src/Color.cpp:295
31592 msgid "button frame"
31593 msgstr "рамка на бутон"
31594
31595 # src/LColor.C:108
31596 #: src/Color.cpp:296
31597 msgid "button background"
31598 msgstr "фон на бутон"
31599
31600 # src/LColor.C:108
31601 #: src/Color.cpp:297
31602 msgid "button background under focus"
31603 msgstr "фон на бутон с фокус"
31604
31605 # src/ext_l10n.h:369
31606 #: src/Color.cpp:298
31607 #, fuzzy
31608 msgid "paragraph marker"
31609 msgstr "Подабзац"
31610
31611 # src/lyx_cb.C:411
31612 #: src/Color.cpp:299
31613 msgid "preview frame"
31614 msgstr "рамка за предварителен преглед"
31615
31616 # src/LColor.C:109
31617 #: src/Color.cpp:300
31618 msgid "inherit"
31619 msgstr "наследяване"
31620
31621 # src/LColor.C:91
31622 #: src/Color.cpp:301
31623 msgid "regexp frame"
31624 msgstr "рамка на регулярен израз"
31625
31626 # src/LColor.C:110
31627 #: src/Color.cpp:302
31628 msgid "ignore"
31629 msgstr "игнориране"
31630
31631 #: src/Converter.cpp:308
31632 #, c-format
31633 msgid ""
31634 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
31635 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
31636 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
31637 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
31638 "actually need it, instead.</p>"
31639 msgstr ""
31640
31641 # src/lyx_gui.C:347
31642 #: src/Converter.cpp:317
31643 msgid "Security Warning"
31644 msgstr "Предупреждение за сигурността"
31645
31646 #: src/Converter.cpp:330
31647 #, c-format
31648 msgid ""
31649 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
31650 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
31651 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
31652 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
31653 msgstr ""
31654
31655 #: src/Converter.cpp:337
31656 #, c-format
31657 msgid ""
31658 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
31659 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
31660 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
31661 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
31662 msgstr ""
31663 "<p>Стартираната операция изисква използването на конвертор от %2$s към %3$s "
31664 "с команда:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ако се ѝ се "
31665 "подаде зловредно написан LyX документ тази външна програма може да извърши "
31666 "произволни, включително и опасни, операции във вашата операционна система."
31667
31668 #: src/Converter.cpp:347
31669 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
31670 msgstr "Външна конвертираща програма е изключена от съображения за сигурност"
31671
31672 #: src/Converter.cpp:349
31673 msgid ""
31674 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
31675 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
31676 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
31677 "i>.)"
31678 msgstr ""
31679 "<p><b>Вашите текущи настройки забраняват нейното изпълнение.</b></p><p>За да "
31680 "промените тази настройка отидете до <i>Инструменти &#x25b9; Настройки "
31681 "<Работа с файлове &#x25b9; Конвертиране &#x25b9; </i> и в полето "
31682 "<i>Сигурност</i> премахнете <i>Забрани конвертори с „needauth“</i></p>"
31683
31684 #: src/Converter.cpp:358
31685 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
31686 msgstr ""
31687
31688 #: src/Converter.cpp:359
31689 msgid "An external converter requires your authorization"
31690 msgstr "Външна програма изисква вашето позволение"
31691
31692 #: src/Converter.cpp:362
31693 msgid ""
31694 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
31695 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31696 msgstr ""
31697
31698 #: src/Converter.cpp:365
31699 msgid ""
31700 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
31701 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31702 msgstr ""
31703 "<p>Позволявате ли стартиране на този конвертор?</p><p><b>Позволете само ако "
31704 "знаете произхода документа."
31705
31706 # src/lyx_cb.C:263
31707 #: src/Converter.cpp:369
31708 #, fuzzy
31709 msgid "Do &not allow"
31710 msgstr "Не се зарежда"
31711
31712 # src/lyx_cb.C:263
31713 #: src/Converter.cpp:369
31714 msgid "Do &not run"
31715 msgstr "Забраняване"
31716
31717 # src/LColor.C:60
31718 #: src/Converter.cpp:370
31719 #, fuzzy
31720 msgid "A&llow"
31721 msgstr "жълт"
31722
31723 #: src/Converter.cpp:370
31724 msgid "&Run"
31725 msgstr "Позволяване"
31726
31727 # src/LyXAction.C:141
31728 #: src/Converter.cpp:372
31729 msgid "&Always allow for this document"
31730 msgstr "Позволяване винаги само за този документ"
31731
31732 # src/LyXAction.C:141
31733 #: src/Converter.cpp:373
31734 #, fuzzy
31735 msgid "&Always run for this document"
31736 msgstr "Нов документ"
31737
31738 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
31739 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
31740 #: src/Converter.cpp:762
31741 #, fuzzy
31742 msgid "Cannot convert file"
31743 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
31744
31745 #: src/Converter.cpp:452
31746 #, c-format
31747 msgid ""
31748 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
31749 "Define a converter in the preferences."
31750 msgstr ""
31751
31752 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
31753 msgid "Pygments driver command not found!"
31754 msgstr ""
31755
31756 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
31757 msgid ""
31758 "The driver command necessary to use the minted package\n"
31759 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
31760 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
31761 "is named differently, to add the following line to the\n"
31762 "document preamble:\n"
31763 "\n"
31764 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
31765 "\n"
31766 "where 'driver' is name of the driver command."
31767 msgstr ""
31768
31769 # src/converter.C:188 src/converter.C:618
31770 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
31771 msgid "Executing command: "
31772 msgstr "Изпълняване на команда:"
31773
31774 # src/ext_l10n.h:131
31775 #: src/Converter.cpp:691
31776 msgid "Build errors"
31777 msgstr "Грешки при компилация"
31778
31779 # src/converter.C:642
31780 #: src/Converter.cpp:692
31781 msgid "There were errors during the build process."
31782 msgstr "Имаше грешки по време на компилирането."
31783
31784 # src/lyx_main.C:605
31785 #: src/Converter.cpp:697
31786 #, c-format
31787 msgid ""
31788 "An error occurred while running:\n"
31789 "%1$s"
31790 msgstr ""
31791
31792 # src/support/filetools.C:453
31793 #: src/Converter.cpp:720
31794 #, c-format
31795 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
31796 msgstr "Не може да се премести временната директория от %1$s на %2$s."
31797
31798 # src/support/filetools.C:453
31799 #: src/Converter.cpp:764
31800 #, fuzzy, c-format
31801 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
31802 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
31803
31804 # src/support/filetools.C:453
31805 #: src/Converter.cpp:765
31806 #, fuzzy, c-format
31807 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
31808 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
31809
31810 # src/converter.C:816
31811 #: src/Converter.cpp:807
31812 msgid "Running LaTeX..."
31813 msgstr "Стратирам LaTeX..."
31814
31815 #: src/Converter.cpp:833
31816 #, c-format
31817 msgid ""
31818 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
31819 "log %1$s."
31820 msgstr ""
31821
31822 # src/ext_l10n.h:133
31823 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
31824 #, fuzzy
31825 msgid "LaTeX failed"
31826 msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
31827
31828 #: src/Converter.cpp:839
31829 #, c-format
31830 msgid ""
31831 "The external program\n"
31832 "%1$s\n"
31833 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
31834 "program's error (check the logs). "
31835 msgstr ""
31836
31837 # "Външната програма\n"
31838 # ""
31839 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
31840 #: src/Converter.cpp:845
31841 msgid "Output is empty"
31842 msgstr "Няма изходящи данни"
31843
31844 #: src/Converter.cpp:846
31845 msgid "No output file was generated."
31846 msgstr "Не беше съставен изходен файл."
31847
31848 # src/bufferview_funcs.C:271
31849 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
31850 msgid ", Inset: "
31851 msgstr ", Добавка: "
31852
31853 #: src/Cursor.cpp:1112
31854 msgid ", Cell: "
31855 msgstr ", Клетка: "
31856
31857 # src/ext_l10n.h:320
31858 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
31859 #, fuzzy
31860 msgid ", Position: "
31861 msgstr "Допускане"
31862
31863 #: src/CutAndPaste.cpp:196
31864 #, c-format
31865 msgid ""
31866 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
31867 "not been pasted."
31868 msgstr ""
31869
31870 #: src/CutAndPaste.cpp:200
31871 #, c-format
31872 msgid ""
31873 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
31874 "not been pasted."
31875 msgstr ""
31876
31877 # src/ext_l10n.h:78
31878 #: src/CutAndPaste.cpp:243
31879 #, fuzzy
31880 msgid "Uncodable content"
31881 msgstr "Специален символ(S)|S"
31882
31883 # src/buffer.C:534
31884 #: src/CutAndPaste.cpp:427
31885 #, c-format
31886 msgid ""
31887 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
31888 "Do you want to add it to the document's branch list?"
31889 msgstr ""
31890
31891 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
31892 #: src/CutAndPaste.cpp:430
31893 msgid "Unknown branch"
31894 msgstr "Неопределено разклонение"
31895
31896 #: src/CutAndPaste.cpp:431
31897 msgid "&Don't Add"
31898 msgstr ""
31899
31900 # src/lyx_cb.C:263
31901 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
31902 #, fuzzy, c-format
31903 msgid "Layout `%1$s' was not found."
31904 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
31905
31906 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
31907 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
31908 #, fuzzy
31909 msgid "Layout Not Found"
31910 msgstr " оформление"
31911
31912 #: src/CutAndPaste.cpp:846
31913 #, c-format
31914 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
31915 msgstr ""
31916
31917 #: src/CutAndPaste.cpp:849
31918 #, c-format
31919 msgid ""
31920 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
31921 "%3$s'."
31922 msgstr ""
31923
31924 # src/insets/insettext.C:478
31925 #: src/CutAndPaste.cpp:854
31926 #, fuzzy
31927 msgid "Undefined flex inset"
31928 msgstr "Отворен Text Inset"
31929
31930 # src/buffer.C:534
31931 #: src/Exporter.cpp:45
31932 #, c-format
31933 msgid ""
31934 "The file %1$s already exists.\n"
31935 "\n"
31936 "Do you want to overwrite that file?"
31937 msgstr ""
31938 "Файлът %1$s вече съществува.\n"
31939 "\n"
31940 "Желаете ли файла да се презапише?"
31941
31942 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
31943 #: src/Exporter.cpp:48
31944 msgid "Overwrite file?"
31945 msgstr "Презаписване на файл?"
31946
31947 # src/ext_l10n.h:191
31948 #: src/Exporter.cpp:50
31949 #, fuzzy
31950 msgid "&Keep file"
31951 msgstr "Заглавие"
31952
31953 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
31954 #: src/Exporter.cpp:51
31955 msgid "Overwrite &all"
31956 msgstr "Презаписване на всички"
31957
31958 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
31959 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
31960 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
31961 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
31962 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
31963 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
31964 #: src/Exporter.cpp:51
31965 #, fuzzy
31966 msgid "&Cancel export"
31967 msgstr "(&C)Отказ"
31968
31969 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
31970 #: src/Exporter.cpp:97
31971 #, fuzzy
31972 msgid "Couldn't copy file"
31973 msgstr "Не мога да покажа файла."
31974
31975 #: src/Exporter.cpp:98
31976 #, c-format
31977 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
31978 msgstr "Копиране от %1$s до %2$s не успя."
31979
31980 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
31981 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
31982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
31983 msgid "Roman"
31984 msgstr "Серифна"
31985
31986 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
31987 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
31988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
31989 msgid "Sans Serif"
31990 msgstr "Безсерифна"
31991
31992 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
31993 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
31994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
31995 msgid "Typewriter"
31996 msgstr "Равноширока"
31997
31998 # src/lyxfont.C:42
31999 #: src/Font.cpp:60
32000 msgid "Symbol"
32001 msgstr "Символ"
32002
32003 # src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
32004 # src/lyxfont.C:62
32005 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
32006 #: src/Font.cpp:77
32007 msgid "Inherit"
32008 msgstr "Наследи"
32009
32010 # src/lyxfont.C:47
32011 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
32012 msgid "Medium"
32013 msgstr "Средно"
32014
32015 # src/lyxfont.C:51
32016 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
32017 msgid "Upright"
32018 msgstr "Нормален"
32019
32020 # src/lyxfont.C:51
32021 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
32022 msgid "Italic"
32023 msgstr "Курсив"
32024
32025 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32026 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
32027 msgid "Slanted"
32028 msgstr "Наклонен"
32029
32030 # src/lyxfont.C:51
32031 #: src/Font.cpp:68
32032 msgid "Smallcaps"
32033 msgstr "Малки букви"
32034
32035 # src/lyxfont.C:57
32036 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
32037 msgid "Increase"
32038 msgstr "Увеличи"
32039
32040 # src/lyxfont.C:57
32041 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
32042 msgid "Decrease"
32043 msgstr "Намали"
32044
32045 # src/lyxfont.C:62
32046 #: src/Font.cpp:77
32047 msgid "Toggle"
32048 msgstr "Превкл."
32049
32050 # src/lyxfont.C:401
32051 #: src/Font.cpp:163
32052 #, c-format
32053 msgid "Emphasis %1$s, "
32054 msgstr "Открояване на текста %1$s, "
32055
32056 # src/lyxfont.C:404
32057 #: src/Font.cpp:166
32058 #, fuzzy, c-format
32059 msgid "Underline %1$s, "
32060 msgstr "Подчертаване "
32061
32062 # src/lyxfont.C:407
32063 #: src/Font.cpp:169
32064 #, fuzzy, c-format
32065 msgid "Strike out %1$s, "
32066 msgstr "Съществително "
32067
32068 # src/lyxfont.C:407
32069 #: src/Font.cpp:172
32070 #, fuzzy, c-format
32071 msgid "Cross out %1$s, "
32072 msgstr "Съществително "
32073
32074 # src/lyxfont.C:404
32075 #: src/Font.cpp:175
32076 #, fuzzy, c-format
32077 msgid "Double underline %1$s, "
32078 msgstr "Подчертаване "
32079
32080 # src/lyxfont.C:404
32081 #: src/Font.cpp:178
32082 #, fuzzy, c-format
32083 msgid "Wavy underline %1$s, "
32084 msgstr "Подчертаване "
32085
32086 # src/lyxfont.C:407
32087 #: src/Font.cpp:181
32088 #, c-format
32089 msgid "Noun %1$s, "
32090 msgstr "Открояване като съществително име %1$s, "
32091
32092 # src/lyxfont.C:413
32093 #: src/Font.cpp:195
32094 #, c-format
32095 msgid "Language: %1$s, "
32096 msgstr "Език: %1$s, "
32097
32098 # src/lyxfont.C:415
32099 #: src/Font.cpp:198
32100 #, c-format
32101 msgid "Number %1$s"
32102 msgstr "Номер %1$s"
32103
32104 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
32105 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
32106 #, fuzzy
32107 msgid "Cannot view file"
32108 msgstr "Не мога да покажа файла."
32109
32110 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
32111 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
32112 #, c-format
32113 msgid "File does not exist: %1$s"
32114 msgstr "Файлът %1$s не съществува!"
32115
32116 # src/converter.C:166
32117 #: src/Format.cpp:682
32118 #, fuzzy, c-format
32119 msgid "No information for viewing %1$s"
32120 msgstr "Липсва информация за показване на "
32121
32122 # src/lyx_cb.C:411
32123 #: src/Format.cpp:692
32124 #, fuzzy, c-format
32125 msgid "Auto-view file %1$s failed"
32126 msgstr "Автозаписът пропадна!"
32127
32128 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
32129 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
32130 msgid "Cannot edit file"
32131 msgstr "Файлът не може да се редактира"
32132
32133 #: src/Format.cpp:773
32134 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
32135 msgstr ""
32136
32137 # src/converter.C:166
32138 #: src/Format.cpp:786
32139 #, fuzzy, c-format
32140 msgid "No information for editing %1$s"
32141 msgstr "Липсва информация за показване на "
32142
32143 #: src/Format.cpp:797
32144 #, c-format
32145 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
32146 msgstr ""
32147
32148 # src/buffer.C:3331
32149 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
32150 #, fuzzy
32151 msgid "Could not find bind file"
32152 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32153
32154 #: src/KeyMap.cpp:230
32155 #, c-format
32156 msgid ""
32157 "Unable to find the bind file\n"
32158 "%1$s.\n"
32159 "Please check your installation."
32160 msgstr ""
32161
32162 # src/buffer.C:3331
32163 #: src/KeyMap.cpp:237
32164 #, fuzzy
32165 msgid "Could not find `cua.bind' file"
32166 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32167
32168 #: src/KeyMap.cpp:238
32169 msgid ""
32170 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
32171 "Please check your installation."
32172 msgstr ""
32173
32174 #: src/KeyMap.cpp:245
32175 #, c-format
32176 msgid ""
32177 "Unable to find the bind file\n"
32178 "%1$s.\n"
32179 "Falling back to default."
32180 msgstr ""
32181
32182 # src/kbsequence.C:215
32183 #: src/KeySequence.cpp:181
32184 msgid "   options: "
32185 msgstr "   опции: "
32186
32187 # src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
32188 #: src/LaTeX.cpp:58
32189 #, fuzzy, c-format
32190 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
32191 msgstr "LaTeX изпълнение номер "
32192
32193 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
32194 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
32195 #, fuzzy
32196 msgid "Running Index Processor."
32197 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
32198
32199 # src/LaTeX.C:223
32200 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
32201 msgid "Running BibTeX."
32202 msgstr "Стартирам BibTeX."
32203
32204 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
32205 #: src/LaTeX.cpp:481
32206 #, fuzzy
32207 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
32208 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
32209
32210 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
32211 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
32212 #, fuzzy
32213 msgid "BibTeX error: "
32214 msgstr "LaTeX Грешка"
32215
32216 # src/ext_l10n.h:131
32217 #: src/LaTeX.cpp:1393
32218 #, fuzzy
32219 msgid "Biber error: "
32220 msgstr "Изгради програма(B)|B"
32221
32222 # src/lyx_cb.C:263
32223 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
32224 #, fuzzy
32225 msgid "Font not available"
32226 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
32227
32228 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
32229 #, c-format
32230 msgid ""
32231 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
32232 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
32233 msgstr ""
32234
32235 # src/buffer.C:3331
32236 #: src/LyX.cpp:148
32237 #, fuzzy
32238 msgid "Could not read configuration file"
32239 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32240
32241 #: src/LyX.cpp:149
32242 #, c-format
32243 msgid ""
32244 "Error while reading the configuration file\n"
32245 "%1$s.\n"
32246 "Please check your installation."
32247 msgstr ""
32248 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
32249 "%1$s.\n"
32250 "Проверете вашата инсталация."
32251
32252 # src/lyx_cb.C:263
32253 #: src/LyX.cpp:402
32254 #, fuzzy
32255 msgid "The following files could not be loaded:"
32256 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
32257
32258 # src/support/filetools.C:453
32259 #: src/LyX.cpp:443
32260 #, fuzzy, c-format
32261 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
32262 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32263
32264 # src/support/filetools.C:453
32265 #: src/LyX.cpp:445
32266 #, fuzzy
32267 msgid "Cannot remove temporary directory"
32268 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32269
32270 # src/support/filetools.C:453
32271 #: src/LyX.cpp:450
32272 #, fuzzy, c-format
32273 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
32274 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32275
32276 # src/lyx_main.C:95
32277 #: src/LyX.cpp:479
32278 #, fuzzy, c-format
32279 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
32280 msgstr "Грешна опция от командния ред `"
32281
32282 # src/lyxfunc.C:3216
32283 #: src/LyX.cpp:497
32284 #, fuzzy
32285 msgid "Missing filename for this operation."
32286 msgstr " Файл за импортиране"
32287
32288 #: src/LyX.cpp:546
32289 #, c-format
32290 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
32291 msgstr ""
32292
32293 #: src/LyX.cpp:593
32294 msgid "No textclass is found"
32295 msgstr ""
32296
32297 #: src/LyX.cpp:594
32298 msgid ""
32299 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
32300 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
32301 "without checking your LaTeX installation, or continue."
32302 msgstr ""
32303
32304 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
32305 #: src/LyX.cpp:598
32306 #, fuzzy
32307 msgid "&Reconfigure"
32308 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
32309
32310 # src/ext_l10n.h:265
32311 #: src/LyX.cpp:599
32312 msgid "&Without LaTeX"
32313 msgstr "Без LaTeX"
32314
32315 # src/ext_l10n.h:205
32316 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
32317 #, fuzzy
32318 msgid "&Continue"
32319 msgstr "Условие"
32320
32321 #: src/LyX.cpp:703
32322 msgid ""
32323 "SIGHUP signal caught!\n"
32324 "Bye."
32325 msgstr ""
32326
32327 #: src/LyX.cpp:707
32328 msgid ""
32329 "SIGFPE signal caught!\n"
32330 "Bye."
32331 msgstr ""
32332
32333 #: src/LyX.cpp:710
32334 msgid ""
32335 "SIGSEGV signal caught!\n"
32336 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
32337 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
32338 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
32339 "Bye."
32340 msgstr ""
32341
32342 #: src/LyX.cpp:726
32343 msgid "LyX crashed!"
32344 msgstr ""
32345
32346 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
32347 #: src/LyX.cpp:760
32348 msgid "LyX: "
32349 msgstr "LyX: "
32350
32351 # src/support/filetools.C:453
32352 #: src/LyX.cpp:1009
32353 #, fuzzy
32354 msgid "Could not create temporary directory"
32355 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32356
32357 #: src/LyX.cpp:1010
32358 #, c-format
32359 msgid ""
32360 "Could not create a temporary directory in\n"
32361 "\"%1$s\"\n"
32362 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
32363 msgstr ""
32364
32365 # src/lyx_main.C:575
32366 #: src/LyX.cpp:1074
32367 #, fuzzy
32368 msgid "Missing user LyX directory"
32369 msgstr "LyX: Създавам директория "
32370
32371 #: src/LyX.cpp:1075
32372 #, c-format
32373 msgid ""
32374 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
32375 "It is needed to keep your own configuration."
32376 msgstr ""
32377
32378 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
32379 #: src/LyX.cpp:1080
32380 #, fuzzy
32381 msgid "&Create directory"
32382 msgstr "Невъзможност за четене на тази директория."
32383
32384 #: src/LyX.cpp:1081
32385 msgid "&Exit LyX"
32386 msgstr "&(E)Изход LyX"
32387
32388 #: src/LyX.cpp:1082
32389 msgid "No user LyX directory. Exiting."
32390 msgstr ""
32391
32392 # src/lyx_main.C:576
32393 #: src/LyX.cpp:1086
32394 #, c-format
32395 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
32396 msgstr "LyX: Създаване на директория %1$s"
32397
32398 #: src/LyX.cpp:1091
32399 msgid "Failed to create directory. Exiting."
32400 msgstr ""
32401
32402 # src/lyx_main.C:749
32403 #: src/LyX.cpp:1164
32404 msgid "List of supported debug flags:"
32405 msgstr "Списък на поддържаните debug опции:"
32406
32407 # src/lyx_main.C:704
32408 #: src/LyX.cpp:1168
32409 #, fuzzy, c-format
32410 msgid "Setting debug level to %1$s"
32411 msgstr "Установяване на ниво за съобщения за откриване на грешки на %1$s"
32412
32413 # src/lyx_main.C:716
32414 #: src/LyX.cpp:1179
32415 msgid ""
32416 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
32417 "Command line switches (case sensitive):\n"
32418 "\t-help              summarize LyX usage\n"
32419 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
32420 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
32421 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
32422 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
32423 "                  select the features to debug.\n"
32424 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
32425 "\t-x [--execute] command\n"
32426 "                  where command is a lyx command.\n"
32427 "\t-e [--export] fmt\n"
32428 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
32429 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
32430 "Name\n"
32431 "                  to see which parameter (which differs from the format "
32432 "name\n"
32433 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
32434 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
32435 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
32436 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
32437 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
32438 "                  and filename is the destination filename.\n"
32439 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
32440 "                  where fmt is the import format of choice\n"
32441 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
32442 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
32443 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
32444 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
32445 "files,\n"
32446 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
32447 "export.\n"
32448 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
32449 "consumed.\n"
32450 "\t--ignore-error-message which\n"
32451 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
32452 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
32453 "values:\n"
32454 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
32455 "\t-n [--no-remote]\n"
32456 "                  open documents in a new instance\n"
32457 "\t-r [--remote]\n"
32458 "                  open documents in an already running instance\n"
32459 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
32460 "\t-v [--verbose]\n"
32461 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
32462 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
32463 "\t-version  summarize version and build info\n"
32464 "Check the LyX man page for more details."
32465 msgstr ""
32466 "Употреба: lyx [ опции ] [ име_на_файл.lyx ... ]\n"
32467 "Опции (различават се главни и малки букви):\n"
32468 "\t-help              преглед на употребата на LyX.\n"
32469 "\t-userdir dir       задава dir като потребителска директория.\n"
32470 "\t-sysdir dir        задава dir като системна директория.\n"
32471 "\t-geometry WxH+X+Y  задава размерите на главния прозорец.\n"
32472 "\t-dbg опция[,опция]...\n"
32473 "                     избор на опции за съобщения за грешки.\n"
32474 "                     Въведете „lyx -dbg“ за списък на опциите.\n"
32475 "\t-x [--execute] command\n"
32476 "                     изпълнява LyX-командата command.\n"
32477 "\t-e [--export] fmt\n"
32478 "                     експортира файла във изходен формат fmt. Отворете\n"
32479 "                     Инструменти->Настройки->Работа_с_файлове-"
32480 ">Файлови_формати->Съкращения\n"
32481 "                     за да проверите параметъра за подаване (който се "
32482 "различават от\n"
32483 "                     името на формата във менюто Файл->Експорт).За експорт "
32484 "към\n"
32485 "                     формата по подразбиране за документа използвайте "
32486 "„default“\n"
32487 "                     Забележете, че последователността на -e и -x опциите е "
32488 "от значение.\n"
32489 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
32490 "                     където fmt е избрания експортен формат (виж --"
32491 "export),                     а filename е името на крайния файл.\t-i [--"
32492 "import] fmt file.xxx\n"
32493 "                     където fmt е избрания формат за импорт,\n"
32494 "                     а file.xxx е файла, от който ще се импортира.\n"
32495 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
32496 "                     където what e „all“ (всички), „main“ (главния) или "
32497 "“none“ (нищо),\n"
32498 "                     показвайки дали всички файлове (all), само главния файл "
32499 "(main) или\n"
32500 "                     нито един файл (none) ще бъдат презаписани по време на "
32501 "експорта.\n"
32502 "                     Всяка друга опция е еквивалентна на „all“ и не се "
32503 "обработва.\n"
32504 "\t--ignore-error-message which\n"
32505 "                     позволява пренебрегването на определени съобщения за "
32506 "грешка в LaTeX.\n"
32507 "                     Не използвайте тази опция за крайния документ. "
32508 "Поддържани стойности:\n"
32509 "                     * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
32510 "\t-n [--no-remote]\n"
32511 "                     отваря документи в нов процес.\n"
32512 "\t-r [--remote]\n"
32513 "                     отваря документи във вече стартиран процес - необходим "
32514 "е\n"
32515 "                     работещ lyxpipe\n"
32516 "\t-v [--verbose]\n"
32517 "                     отпечатва в терминала пуснатите команди.\n"
32518 "\t-batch             изпълнява команди без да се стартира ГПИ и спира.\n"
32519 "\t-version           обобщение на версия и информация за компилирането.\n"
32520 "Вижте man страницата на LyX за повече информация."
32521
32522 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
32523 msgid "  Git commit hash "
32524 msgstr "  Хеш на Git за промяна "
32525
32526 # src/lyxfunc.C:1132
32527 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
32528 #, fuzzy
32529 msgid "No system directory"
32530 msgstr "Потребителска директория: "
32531
32532 # src/lyx_main.C:761
32533 #: src/LyX.cpp:1244
32534 #, fuzzy
32535 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
32536 msgstr "Липсваща директория за -sysdir опцията!"
32537
32538 # src/lyxfunc.C:1132
32539 #: src/LyX.cpp:1255
32540 #, fuzzy
32541 msgid "No user directory"
32542 msgstr "Потребителска директория: "
32543
32544 # src/lyx_main.C:772
32545 #: src/LyX.cpp:1256
32546 #, fuzzy
32547 msgid "Missing directory for -userdir switch"
32548 msgstr "Липсваща директория за -userdir опцията!"
32549
32550 # src/LyXAction.C:167
32551 #: src/LyX.cpp:1267
32552 #, fuzzy
32553 msgid "Incomplete command"
32554 msgstr "Изпълни команда"
32555
32556 # src/lyx_main.C:795
32557 #: src/LyX.cpp:1268
32558 #, fuzzy
32559 msgid "Missing command string after --execute switch"
32560 msgstr "Липсваща команда след -x опцията!"
32561
32562 # src/lyx_main.C:808
32563 #: src/LyX.cpp:1279
32564 #, fuzzy
32565 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
32566 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32567
32568 # src/lyx_main.C:808
32569 #: src/LyX.cpp:1284
32570 #, fuzzy
32571 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
32572 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32573
32574 # src/lyx_main.C:808
32575 #: src/LyX.cpp:1297
32576 #, fuzzy
32577 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
32578 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32579
32580 # src/lyx_main.C:808
32581 #: src/LyX.cpp:1310
32582 #, fuzzy
32583 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
32584 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32585
32586 # src/lyxfunc.C:3216
32587 #: src/LyX.cpp:1315
32588 msgid "Missing filename for --import"
32589 msgstr "Липсва има на файл за опцията „--import“ (импортиране)."
32590
32591 # src/lyxrc.C:1845
32592 #: src/LyXRC.cpp:3117
32593 msgid ""
32594 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
32595 "legal words?"
32596 msgstr ""
32597 "Да се приемат ли за коректни сътавни думи (като „тестпрограма“ за „тест "
32598 "програма“ и „офисцентър“ за „офис център“)?"
32599
32600 # src/lyxrc.C:1858
32601 #: src/LyXRC.cpp:3121
32602 msgid ""
32603 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
32604 "document."
32605 msgstr ""
32606 "Изберете алтернативен език. По подразбиране се използва езика на документа."
32607
32608 # src/lyxrc.C:1782
32609 #: src/LyXRC.cpp:3129
32610 msgid ""
32611 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
32612 "automatically by what you type."
32613 msgstr ""
32614 "Деактивирайте, ако не желаете маркираният текст да бъде заместен автоматично "
32615 "от това, което пишете."
32616
32617 # src/lyxrc.C:1782
32618 #: src/LyXRC.cpp:3133
32619 #, fuzzy
32620 msgid ""
32621 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
32622 "class change."
32623 msgstr ""
32624 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
32625 "от това, което пишете."
32626
32627 # src/lyxrc.C:1758
32628 #: src/LyXRC.cpp:3137
32629 msgid ""
32630 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
32631 msgstr "Интервалът между автозаписите (в секунди). 0 означава без автозапис."
32632
32633 # src/lyxrc.C:1896
32634 #: src/LyXRC.cpp:3144
32635 msgid ""
32636 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
32637 "the backup file in the same directory as the original file."
32638 msgstr ""
32639 "Път за съхранение на резервните копия.  Ако е празен низ, LyX ще запазва "
32640 "резервното копие в същата директория, където е оригиналният файл."
32641
32642 #: src/LyXRC.cpp:3148
32643 msgid ""
32644 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
32645 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
32646 msgstr ""
32647
32648 #: src/LyXRC.cpp:3152
32649 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
32650 msgstr ""
32651
32652 # src/lyxrc.C:1795
32653 #: src/LyXRC.cpp:3156
32654 msgid ""
32655 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
32656 "its global and local bind/ directories."
32657 msgstr ""
32658 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
32659 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
32660
32661 # src/lyxrc.C:1831
32662 #: src/LyXRC.cpp:3160
32663 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
32664 msgstr "Изберете за проверка дали последните файлове още съществуват."
32665
32666 # src/lyxrc.C:1876
32667 #: src/LyXRC.cpp:3164
32668 msgid ""
32669 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
32670 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
32671 msgstr ""
32672 "Укажете как да бъде стартиран chktex, напр. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
32673 "-22 -n25 -n30 -n38\".  Обърнете се към ChkTeX документацията."
32674
32675 #: src/LyXRC.cpp:3171
32676 msgid ""
32677 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
32678 "undesired effects."
32679 msgstr ""
32680
32681 #: src/LyXRC.cpp:3175
32682 msgid ""
32683 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
32684 "prevent undesired effects."
32685 msgstr ""
32686
32687 # src/lyxrc.C:1880
32688 #: src/LyXRC.cpp:3182
32689 msgid ""
32690 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
32691 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
32692 msgstr ""
32693 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
32694 "лентата за превъртане. Отметнете ако предпочитате курсорът винаги да е на "
32695 "екрана."
32696
32697 # src/lyxrc.C:1880
32698 #: src/LyXRC.cpp:3190
32699 #, fuzzy
32700 msgid ""
32701 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
32702 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
32703 "the top of the screen"
32704 msgstr ""
32705 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
32706 "скролбара. Изберете това, ако предпочитате курсорът винаги да е на екрана."
32707
32708 #: src/LyXRC.cpp:3194
32709 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
32710 msgstr ""
32711
32712 #: src/LyXRC.cpp:3198
32713 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
32714 msgstr ""
32715
32716 #: src/LyXRC.cpp:3202
32717 msgid ""
32718 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
32719 "inside."
32720 msgstr ""
32721
32722 #: src/LyXRC.cpp:3207
32723 #, no-c-format
32724 msgid ""
32725 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
32726 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
32727 msgstr ""
32728
32729 # src/lyxrc.C:1795
32730 #: src/LyXRC.cpp:3211
32731 #, fuzzy
32732 msgid ""
32733 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
32734 "look in its global and local commands/ directories."
32735 msgstr ""
32736 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
32737 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
32738
32739 #: src/LyXRC.cpp:3215
32740 msgid ""
32741 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
32742 msgstr ""
32743
32744 #: src/LyXRC.cpp:3219
32745 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
32746 msgstr ""
32747
32748 #: src/LyXRC.cpp:3223
32749 msgid ""
32750 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
32751 "shown after the change has been made.)"
32752 msgstr ""
32753
32754 #: src/LyXRC.cpp:3227
32755 msgid "Select how LyX will display any graphics."
32756 msgstr ""
32757
32758 # src/lyxrc.C:1766
32759 #: src/LyXRC.cpp:3231
32760 #, fuzzy
32761 msgid ""
32762 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
32763 "LyX was started from."
32764 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
32765
32766 # src/lyxrc.C:1868
32767 #: src/LyXRC.cpp:3235
32768 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
32769 msgstr "Укажете допълнителни символи, които могат да са част от дума."
32770
32771 # src/lyxrc.C:1766
32772 #: src/LyXRC.cpp:3239
32773 #, fuzzy
32774 msgid ""
32775 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
32776 "value selects the directory LyX was started from."
32777 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
32778
32779 #: src/LyXRC.cpp:3243
32780 msgid ""
32781 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
32782 "recommended for non-English languages."
32783 msgstr ""
32784
32785 #: src/LyXRC.cpp:3250
32786 msgid ""
32787 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
32788 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
32789 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
32790 msgstr ""
32791
32792 #: src/LyXRC.cpp:3254
32793 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
32794 msgstr ""
32795
32796 #: src/LyXRC.cpp:3258
32797 msgid ""
32798 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
32799 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
32800 msgstr ""
32801
32802 #: src/LyXRC.cpp:3262
32803 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
32804 msgstr ""
32805
32806 # src/lyxrc.C:1805
32807 #: src/LyXRC.cpp:3271
32808 msgid ""
32809 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
32810 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
32811 msgstr ""
32812 "Използвайте това, за да зададете правилната подредба за вашата клавиатура. "
32813 "Това ще ви е нужно, ако искате например да пишете немски документи с "
32814 "американска подредба."
32815
32816 # src/lyxrc.C:1920
32817 #: src/LyXRC.cpp:3275
32818 msgid ""
32819 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
32820 "document."
32821 msgstr ""
32822 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в началото на документа."
32823
32824 # src/lyxrc.C:1924
32825 #: src/LyXRC.cpp:3279
32826 msgid ""
32827 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
32828 msgstr ""
32829 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в края на документа."
32830
32831 # src/lyxrc.C:1928
32832 #: src/LyXRC.cpp:3283
32833 #, fuzzy
32834 msgid ""
32835 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
32836 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
32837 "name of the second language."
32838 msgstr ""
32839 "LaTeX командата за смяна на езика на документа с друг език, напр. "
32840 "\\selectlanguage{$$lang}; където $$lang се замества и името на втория език."
32841
32842 # src/lyxrc.C:1932
32843 #: src/LyXRC.cpp:3287
32844 #, fuzzy
32845 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
32846 msgstr "LaTeX командата за връщане към езика на документа."
32847
32848 # src/lyxrc.C:1936
32849 #: src/LyXRC.cpp:3291
32850 #, fuzzy
32851 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
32852 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
32853
32854 # src/lyxrc.C:1912
32855 #: src/LyXRC.cpp:3295
32856 #, fuzzy
32857 msgid ""
32858 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
32859 "\\documentclass."
32860 msgstr ""
32861 "Изключете, ако не искате езиците да подават като аргумент към "
32862 "\\documentclass командата."
32863
32864 # src/lyxrc.C:1908
32865 #: src/LyXRC.cpp:3299
32866 #, fuzzy
32867 msgid ""
32868 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
32869 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
32870 msgstr ""
32871 "LaTeX командата за зареждане на езиков пакет като напр. "
32872 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
32873
32874 # src/lyxrc.C:1916
32875 #: src/LyXRC.cpp:3303
32876 #, fuzzy
32877 msgid ""
32878 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
32879 "document is the default language."
32880 msgstr ""
32881 "Изключете, ако не искате да се използва Babel, когато езикът на документа е "
32882 "стандартния."
32883
32884 # src/lyxrc.C:1892
32885 #: src/LyXRC.cpp:3307
32886 #, fuzzy
32887 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
32888 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
32889
32890 #: src/LyXRC.cpp:3311
32891 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
32892 msgstr ""
32893
32894 # src/lyxrc.C:1892
32895 #: src/LyXRC.cpp:3315
32896 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
32897 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
32898
32899 # src/lyxrc.C:1904
32900 #: src/LyXRC.cpp:3319
32901 msgid ""
32902 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
32903 "of the document."
32904 msgstr ""
32905 "Изберете за да контролирате открояването на думи с различен език от този на "
32906 "документа."
32907
32908 #: src/LyXRC.cpp:3323
32909 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
32910 msgstr ""
32911
32912 #: src/LyXRC.cpp:3327
32913 msgid "The completion popup delay."
32914 msgstr ""
32915
32916 #: src/LyXRC.cpp:3331
32917 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
32918 msgstr ""
32919
32920 #: src/LyXRC.cpp:3335
32921 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
32922 msgstr ""
32923
32924 #: src/LyXRC.cpp:3339
32925 msgid ""
32926 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
32927 msgstr ""
32928
32929 #: src/LyXRC.cpp:3343
32930 msgid ""
32931 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
32932 "available."
32933 msgstr ""
32934
32935 #: src/LyXRC.cpp:3347
32936 msgid "The inline completion delay."
32937 msgstr ""
32938
32939 #: src/LyXRC.cpp:3351
32940 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
32941 msgstr ""
32942
32943 #: src/LyXRC.cpp:3355
32944 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
32945 msgstr ""
32946
32947 #: src/LyXRC.cpp:3359
32948 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
32949 msgstr ""
32950
32951 #: src/LyXRC.cpp:3363
32952 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
32953 msgstr ""
32954
32955 # src/lyxrc.C:1827
32956 #: src/LyXRC.cpp:3367
32957 #, fuzzy, c-format
32958 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
32959 msgstr ""
32960 "Максимален брой последни файлове.  Във менюто Файл могат да се виждат до 9."
32961
32962 #: src/LyXRC.cpp:3372
32963 msgid ""
32964 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
32965 "variable.\n"
32966 "Use the OS native format."
32967 msgstr ""
32968
32969 #: src/LyXRC.cpp:3378
32970 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
32971 msgstr ""
32972
32973 #: src/LyXRC.cpp:3382
32974 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
32975 msgstr ""
32976
32977 #: src/LyXRC.cpp:3386
32978 msgid "Scale the preview size to suit."
32979 msgstr ""
32980
32981 # src/lyxrc.C:1680
32982 #: src/LyXRC.cpp:3390
32983 msgid "The option to print out in landscape."
32984 msgstr "Опция за печат на пейзаж."
32985
32986 # src/lyxrc.C:1688
32987 #: src/LyXRC.cpp:3394
32988 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
32989 msgstr "Параметър за указване на размерите на хартията."
32990
32991 # src/lyxrc.C:1684
32992 #: src/LyXRC.cpp:3398
32993 msgid "The option to specify paper type."
32994 msgstr "Параметър за указване на вида хартия."
32995
32996 #: src/LyXRC.cpp:3402
32997 msgid ""
32998 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
32999 msgstr ""
33000
33001 #: src/LyXRC.cpp:3406
33002 msgid ""
33003 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
33004 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
33005 msgstr ""
33006
33007 # src/lyxrc.C:1720
33008 #: src/LyXRC.cpp:3410
33009 msgid ""
33010 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
33011 "wrong, override the setting here."
33012 msgstr ""
33013 " DPI (Dots Per inch - точки на инч) на вашия монитор се определя автоматично "
33014 "от LyX.  Ако се определи неправилно, изберете стойността оттук."
33015
33016 # src/lyxrc.C:1735
33017 #: src/LyXRC.cpp:3416
33018 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
33019 msgstr "Екранните шрифтове за изобразяване на текст по време на редактиране."
33020
33021 #: src/LyXRC.cpp:3425
33022 msgid ""
33023 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
33024 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
33025 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
33026 msgstr ""
33027
33028 # src/lyxrc.C:1729
33029 #: src/LyXRC.cpp:3429
33030 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
33031 msgstr ""
33032 "Размерите на шрифтовете за изчисляване на мащабирането на екранните шрифтове."
33033
33034 # src/lyxrc.C:1725
33035 #: src/LyXRC.cpp:3434
33036 #, no-c-format
33037 msgid ""
33038 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
33039 "roughly the same size as on paper."
33040 msgstr ""
33041 "Процент на мащабиране на екранните шрифтове. Стойността 100% ще направи "
33042 "размерът приблизително както на хартията."
33043
33044 #: src/LyXRC.cpp:3438
33045 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
33046 msgstr ""
33047
33048 # src/lyxrc.C:1791
33049 #: src/LyXRC.cpp:3442
33050 msgid ""
33051 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
33052 "\".out\". Only for advanced users."
33053 msgstr ""
33054 "Това стартира LyX сървъра.  Тръбите получават допълнително разширение \".in"
33055 "\" und \".out\".  Само за напреднали потребители."
33056
33057 # src/lyxrc.C:1945
33058 #: src/LyXRC.cpp:3449
33059 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
33060 msgstr "Изключете ако не искате началното лого"
33061
33062 # src/lyxrc.C:1770
33063 #: src/LyXRC.cpp:3453
33064 msgid ""
33065 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
33066 "when you quit LyX."
33067 msgstr ""
33068 "LyX ще разположи своите временни директории на този път.  Те ще бъдат "
33069 "изтрити, когато излезете от LyX."
33070
33071 #: src/LyXRC.cpp:3457
33072 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
33073 msgstr ""
33074
33075 # src/lyxrc.C:1766
33076 #: src/LyXRC.cpp:3461
33077 #, fuzzy
33078 msgid ""
33079 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
33080 "value selects the directory LyX was started from."
33081 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
33082
33083 #: src/LyXRC.cpp:3471
33084 msgid ""
33085 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33086 "environment variable.\n"
33087 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
33088 msgstr ""
33089
33090 # src/lyxrc.C:1799
33091 #: src/LyXRC.cpp:3478
33092 #, fuzzy
33093 msgid ""
33094 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
33095 "will look in its global and local ui/ directories."
33096 msgstr ""
33097 "ПИ (Потребителски Интерфейс) файл. Можете или да зададете абсолютен път, или "
33098 "LyX ще търси в глобалната и локалната ui/ директории."
33099
33100 #: src/LyXRC.cpp:3488
33101 msgid ""
33102 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
33103 "selection."
33104 msgstr ""
33105
33106 #: src/LyXRC.cpp:3492
33107 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
33108 msgstr ""
33109
33110 #: src/LyXRC.cpp:3496
33111 msgid ""
33112 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
33113 msgstr ""
33114
33115 #: src/LyXRC.cpp:3500
33116 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
33117 msgstr ""
33118
33119 #: src/LyXVC.cpp:49
33120 #, c-format
33121 msgid "%1$s lock"
33122 msgstr ""
33123
33124 # src/bufferlist.C:512
33125 #: src/LyXVC.cpp:111
33126 #, fuzzy, c-format
33127 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
33128 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
33129
33130 # src/bufferlist.C:512
33131 #: src/LyXVC.cpp:113
33132 #, fuzzy
33133 msgid "Retrieve from version control?"
33134 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
33135
33136 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
33137 #: src/LyXVC.cpp:114
33138 #, fuzzy
33139 msgid "&Retrieve"
33140 msgstr "(&R)Въстанови"
33141
33142 # src/lyx_cb.C:263
33143 #: src/LyXVC.cpp:148
33144 #, fuzzy
33145 msgid "Document not saved"
33146 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
33147
33148 # src/lyxvc.C:113
33149 #: src/LyXVC.cpp:149
33150 #, fuzzy
33151 msgid "You must save the document before it can be registered."
33152 msgstr "Този документ НЕ е бил регистриран."
33153
33154 # src/lyxvc.C:107
33155 #: src/LyXVC.cpp:185
33156 msgid "LyX VC: Initial description"
33157 msgstr "Начално описание"
33158
33159 # src/lyxvc.C:108
33160 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
33161 msgid "(no initial description)"
33162 msgstr "(няма начално описание)"
33163
33164 # src/lyxvc.C:139
33165 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
33166 msgid "LyX VC: Log message"
33167 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
33168
33169 # src/lyxvc.C:142
33170 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
33171 #: src/LyXVC.cpp:242
33172 msgid "(no log message)"
33173 msgstr "(няма журнално съобщение)"
33174
33175 # src/lyxvc.C:139
33176 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
33177 msgid "LyX VC: Log Message"
33178 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
33179
33180 #: src/LyXVC.cpp:298
33181 #, c-format
33182 msgid ""
33183 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
33184 "changes.\n"
33185 "\n"
33186 "Do you want to revert to the older version?"
33187 msgstr ""
33188
33189 # src/LyXAction.C:127
33190 #: src/LyXVC.cpp:303
33191 #, fuzzy
33192 msgid "Revert to stored version of document?"
33193 msgstr "Маркирай до края на документа"
33194
33195 # src/ext_l10n.h:30
33196 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
33197 #, fuzzy
33198 msgid "&Revert"
33199 msgstr "Регистрирай(R)|R"
33200
33201 # src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
33202 #: src/Paragraph.cpp:2085
33203 msgid "Senseless with this layout!"
33204 msgstr "Неизползваем с това оформление!"
33205
33206 #: src/Paragraph.cpp:2146
33207 msgid "Alignment not permitted"
33208 msgstr ""
33209
33210 #: src/Paragraph.cpp:2147
33211 msgid ""
33212 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
33213 "Setting to default."
33214 msgstr ""
33215
33216 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33217 #: src/Text.cpp:420
33218 msgid "Unknown Inset"
33219 msgstr "Непозната добавка"
33220
33221 # src/LyXAction.C:263
33222 #: src/Text.cpp:533
33223 #, fuzzy
33224 msgid "Change tracking author index missing"
33225 msgstr "Смяна на език"
33226
33227 #: src/Text.cpp:534
33228 #, c-format
33229 msgid ""
33230 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
33231 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
33232 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
33233 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
33234 msgstr ""
33235
33236 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33237 #: src/Text.cpp:550
33238 #, fuzzy
33239 msgid "Unknown token"
33240 msgstr "Непознато действие"
33241
33242 # src/text.C:2003
33243 #: src/Text.cpp:922
33244 msgid ""
33245 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
33246 "Tutorial."
33247 msgstr ""
33248 "Не можете да поставяте интервали в началото на абзаца. Погледнете "
33249 "ръководството."
33250
33251 # src/text.C:2005
33252 #: src/Text.cpp:931
33253 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
33254 msgstr ""
33255 "Не можете да въвеждате последователно два или повече интервали! Прочетете "
33256 "ръководството!"
33257
33258 #: src/Text.cpp:942
33259 #, fuzzy
33260 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
33261 msgstr "Съществува символ, който не може да се кодира в дословния контекст."
33262
33263 # src/LyXAction.C:263
33264 #: src/Text.cpp:1910
33265 msgid "[Change Tracking] "
33266 msgstr "[Проследяване на промените]"
33267
33268 #: src/Text.cpp:1918
33269 #, c-format
33270 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
33271 msgstr "Промeнено от %1$s на %2$s."
33272
33273 # src/bufferview_funcs.C:267
33274 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
33275 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
33276 #, c-format
33277 msgid "Font: %1$s"
33278 msgstr "Шрифт: %1$s"
33279
33280 # src/bufferview_funcs.C:271
33281 #: src/Text.cpp:1933
33282 #, fuzzy, c-format
33283 msgid ", Depth: %1$d"
33284 msgstr ", Дълбочина: "
33285
33286 # src/bufferview_funcs.C:277
33287 #: src/Text.cpp:1939
33288 msgid ", Spacing: "
33289 msgstr ", Отместване: "
33290
33291 # src/bufferview_funcs.C:283
33292 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
33293 msgid "OneHalf"
33294 msgstr "eдна и половина"
33295
33296 # src/bufferview_funcs.C:289
33297 #: src/Text.cpp:1951
33298 msgid "Other ("
33299 msgstr "Друго ("
33300
33301 # src/ext_l10n.h:303
33302 #: src/Text.cpp:1961
33303 msgid ", Paragraph: "
33304 msgstr ", Абзац:"
33305
33306 # src/bufferview_funcs.C:271
33307 #: src/Text.cpp:1962
33308 #, fuzzy
33309 msgid ", Id: "
33310 msgstr ", Дълбочина: "
33311
33312 #: src/Text.cpp:1969
33313 msgid ", Char: 0x"
33314 msgstr ", Символ: 0x"
33315
33316 #: src/Text.cpp:1971
33317 msgid ", Boundary: "
33318 msgstr ""
33319
33320 # src/LyXAction.C:190
33321 #: src/Text2.cpp:409
33322 #, fuzzy
33323 msgid "No font change defined."
33324 msgstr "Към следваща грешка"
33325
33326 # src/text2.C:456
33327 #: src/Text2.cpp:449
33328 #, fuzzy
33329 msgid "Nothing to index!"
33330 msgstr "Няма нищо за правене"
33331
33332 #: src/Text2.cpp:451
33333 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
33334 msgstr ""
33335
33336 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
33337 #: src/Text3.cpp:195
33338 msgid "Math editor mode"
33339 msgstr "Режим на мат. редактор"
33340
33341 #: src/Text3.cpp:197
33342 msgid "No valid math formula"
33343 msgstr ""
33344
33345 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
33346 msgid "Already in regular expression mode"
33347 msgstr "Вече е в режим на регулярни изрази"
33348
33349 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
33350 #: src/Text3.cpp:218
33351 #, fuzzy
33352 msgid "Regexp editor mode"
33353 msgstr "Матем. редактор"
33354
33355 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
33356 #: src/Text3.cpp:1549
33357 msgid "Layout "
33358 msgstr "Оформление "
33359
33360 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
33361 #: src/Text3.cpp:1550
33362 msgid " not known"
33363 msgstr " оформление"
33364
33365 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
33366 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
33367 msgid "Missing argument"
33368 msgstr "Липсващ аргумент"
33369
33370 # src/ext_l10n.h:194
33371 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
33372 #, fuzzy
33373 msgid "Character set"
33374 msgstr "Глава"
33375
33376 #: src/Text3.cpp:2537
33377 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
33378 msgstr "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен!"
33379
33380 #: src/Text3.cpp:2538
33381 msgid ""
33382 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
33383 "The thesaurus is not functional.\n"
33384 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
33385 "instructions."
33386 msgstr ""
33387 "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен.\n"
33388 "Синонимния речник не функционира.\n"
33389 "Инструкциите за настройка се намират в раздел 6.15.1 от ръководството на "
33390 "потребителя."
33391
33392 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
33393 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
33394 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
33395 msgid "Paragraph layout set"
33396 msgstr "Оформяне на абзаци"
33397
33398 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
33399 #: src/TextClass.cpp:141
33400 msgid "Plain Layout"
33401 msgstr "По подразбиране"
33402
33403 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
33404 #: src/TextClass.cpp:895
33405 #, fuzzy
33406 msgid "Missing File"
33407 msgstr "Липсващ аргумент"
33408
33409 #: src/TextClass.cpp:896
33410 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
33411 msgstr ""
33412
33413 # src/ext_l10n.h:375
33414 #: src/TextClass.cpp:899
33415 #, fuzzy
33416 msgid "Corrupt File"
33417 msgstr "Подзаглавие"
33418
33419 #: src/TextClass.cpp:900
33420 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
33421 msgstr ""
33422
33423 #: src/TextClass.cpp:1683
33424 #, c-format
33425 msgid ""
33426 "The module %1$s has been requested by\n"
33427 "this document but has not been found in the list of\n"
33428 "available modules. If you recently installed it, you\n"
33429 "probably need to reconfigure LyX.\n"
33430 msgstr ""
33431 "Модулът „%1$s“ се изисква от този документ,\n"
33432 "но не може да се намери в списъка с наличните модули.\n"
33433 "Ако сте го инсталирали наскоро вероятно трябва да\n"
33434 "преконфигурирате LyX.\n"
33435
33436 # src/lyx_cb.C:263
33437 #: src/TextClass.cpp:1688
33438 msgid "Module not available"
33439 msgstr "Неналичен модул"
33440
33441 #: src/TextClass.cpp:1694
33442 #, c-format
33443 msgid ""
33444 "The module %1$s requires a package that is not\n"
33445 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
33446 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
33447 "Missing prerequisites:\n"
33448 "\t%2$s\n"
33449 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
33450 msgstr ""
33451 "Модулът %1$s изисква пакет, който не е наличен в текущата LyX инсталация\n"
33452 "или конвертор, който не е инсталиран. Възможно е да няма изходящи данни от "
33453 "LaTeX.\n"
33454 "Липсващи елементи:\n"
33455 "\t%2$s\n"
33456 "Проверете раздел 3.1.2.3 Модули от Ръководството но потребителя за повече "
33457 "информация."
33458
33459 # src/lyx_cb.C:263
33460 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
33461 msgid "Package not available"
33462 msgstr "Пакет не е наличен"
33463
33464 #: src/TextClass.cpp:1706
33465 #, c-format
33466 msgid "Error reading module %1$s\n"
33467 msgstr "Грешка при четене на модул %1$s\n"
33468
33469 #: src/TextClass.cpp:1718
33470 #, c-format
33471 msgid ""
33472 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
33473 "this document but has not been found in the list of\n"
33474 "available engines. If you recently installed it, you\n"
33475 "probably need to reconfigure LyX.\n"
33476 msgstr ""
33477
33478 # src/lyx_cb.C:263
33479 #: src/TextClass.cpp:1723
33480 #, fuzzy
33481 msgid "Cite Engine not available"
33482 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
33483
33484 #: src/TextClass.cpp:1729
33485 #, c-format
33486 msgid ""
33487 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
33488 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
33489 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
33490 "Missing prerequisites:\n"
33491 "\t%2$s\n"
33492 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
33493 msgstr ""
33494
33495 #: src/TextClass.cpp:1741
33496 #, c-format
33497 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
33498 msgstr ""
33499
33500 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33501 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
33502 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
33503 #, fuzzy
33504 msgid "unknown type!"
33505 msgstr "Непознато действие"
33506
33507 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
33508 #: src/TocBackend.cpp:263
33509 #, fuzzy, c-format
33510 msgid "Index Entries (%1$s)"
33511 msgstr "Индекс запис"
33512
33513 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
33514 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
33515 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
33516 # src/insets/insettoc.C:22
33517 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
33518 msgid "Table of Contents"
33519 msgstr "Съдържание"
33520
33521 # src/LyXAction.C:263
33522 #: src/TocBackend.cpp:280
33523 msgid "Changes"
33524 msgstr "Промени"
33525
33526 # src/ext_l10n.h:163
33527 #: src/TocBackend.cpp:281
33528 msgid "Senseless"
33529 msgstr "Неизползваемо"
33530
33531 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
33532 #: src/TocBackend.cpp:282
33533 msgid "Citations"
33534 msgstr "Цитирания"
33535
33536 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
33537 #: src/TocBackend.cpp:283
33538 msgid "Labels and References"
33539 msgstr "Етикети и препратки"
33540
33541 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
33542 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
33543 # src/lyxfunc.C:3313
33544 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
33545 msgid "Child Documents"
33546 msgstr "Поддокумент"
33547
33548 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
33549 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
33550 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
33551 msgid "Graphics"
33552 msgstr "Изображение"
33553
33554 # src/ext_l10n.h:191
33555 #: src/TocBackend.cpp:287
33556 msgid "Equations"
33557 msgstr "Уравнения"
33558
33559 # src/ext_l10n.h:94
33560 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
33561 msgid "External Material"
33562 msgstr "Материал външен формат"
33563
33564 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
33565 #: src/TocBackend.cpp:290
33566 msgid "Nomenclature Entries"
33567 msgstr "Речник на съкращенията"
33568
33569 # src/debug.C:44
33570 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
33571 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
33572 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
33573 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
33574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
33575 msgid "Revision control error."
33576 msgstr "Грешка в системата за контрол на ревизиите"
33577
33578 # src/lyx_main.C:605
33579 #: src/VCBackend.cpp:64
33580 #, c-format
33581 msgid ""
33582 "Some problem occurred while running the command:\n"
33583 "'%1$s'."
33584 msgstr ""
33585 "Възникна грешка при изпълнение на командата:\n"
33586 "'%1$s'"
33587
33588 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
33589 #: src/VCBackend.cpp:636
33590 #, fuzzy
33591 msgid "Up-to-date"
33592 msgstr "(&U)Актуализирай"
33593
33594 #: src/VCBackend.cpp:638
33595 msgid "Locally Modified"
33596 msgstr ""
33597
33598 #: src/VCBackend.cpp:640
33599 msgid "Locally Added"
33600 msgstr ""
33601
33602 #: src/VCBackend.cpp:642
33603 msgid "Needs Merge"
33604 msgstr ""
33605
33606 #: src/VCBackend.cpp:644
33607 msgid "Needs Checkout"
33608 msgstr ""
33609
33610 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
33611 #: src/VCBackend.cpp:646
33612 #, fuzzy
33613 msgid "No CVS file"
33614 msgstr "във файл"
33615
33616 #: src/VCBackend.cpp:648
33617 msgid "Cannot retrieve CVS status"
33618 msgstr ""
33619
33620 #: src/VCBackend.cpp:874
33621 msgid ""
33622 "The repository version is newer then the current check out.\n"
33623 "You have to update from repository first or revert your changes."
33624 msgstr ""
33625
33626 #: src/VCBackend.cpp:879
33627 #, c-format
33628 msgid ""
33629 "Bad status when checking in changes.\n"
33630 "\n"
33631 "'%1$s'\n"
33632 "\n"
33633 msgstr ""
33634
33635 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
33636 #, c-format
33637 msgid ""
33638 "Error when updating from repository.\n"
33639 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
33640 "'%1$s'.\n"
33641 "\n"
33642 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
33643 msgstr ""
33644
33645 #: src/VCBackend.cpp:962
33646 #, c-format
33647 msgid ""
33648 "There were detected changes in the working directory:\n"
33649 "%1$s\n"
33650 "\n"
33651 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
33652 "revert back to the repository version."
33653 msgstr ""
33654
33655 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
33656 #: src/VCBackend.cpp:1531
33657 msgid "Changes detected"
33658 msgstr ""
33659
33660 # src/importer.C:81
33661 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
33662 #, fuzzy
33663 msgid "&Abort"
33664 msgstr "импортиран."
33665
33666 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
33667 msgid "View &Log ..."
33668 msgstr ""
33669
33670 #: src/VCBackend.cpp:987
33671 #, c-format
33672 msgid ""
33673 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
33674 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
33675 "'%2$s'.\n"
33676 "\n"
33677 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
33678 msgstr ""
33679
33680 #: src/VCBackend.cpp:1046
33681 #, c-format
33682 msgid ""
33683 "The document %1$s is not in repository.\n"
33684 "You have to check in the first revision before you can revert."
33685 msgstr ""
33686
33687 #: src/VCBackend.cpp:1054
33688 #, c-format
33689 msgid ""
33690 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
33691 "The status '%2$s' is unexpected."
33692 msgstr ""
33693
33694 # src/buffer.C:3331
33695 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
33696 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
33697 msgid "Error: Could not generate logfile."
33698 msgstr "Грешка: Не може да се създаде журнален файл."
33699
33700 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
33701 msgid ""
33702 "Error when committing to repository.\n"
33703 "You have to manually resolve the problem.\n"
33704 "LyX will reopen the document after you press OK."
33705 msgstr ""
33706
33707 #: src/VCBackend.cpp:1457
33708 #, fuzzy
33709 msgid ""
33710 "Error while acquiring write lock.\n"
33711 "Another user is most probably editing\n"
33712 "the current document now!\n"
33713 "Also check the access to the repository."
33714 msgstr "Грешка при заявка за "
33715
33716 #: src/VCBackend.cpp:1463
33717 #, fuzzy
33718 msgid ""
33719 "Error while releasing write lock.\n"
33720 "Check the access to the repository."
33721 msgstr ""
33722 "Грешка при освобождаване на запис за заключване при запис\n"
33723 "Проверете достъпа до БД"
33724
33725 #: src/VCBackend.cpp:1522
33726 #, c-format
33727 msgid ""
33728 "There were detected changes in the working directory:\n"
33729 "%1$s\n"
33730 "\n"
33731 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
33732 "preferred.\n"
33733 "\n"
33734 "Continue?"
33735 msgstr ""
33736
33737 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
33738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
33739 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
33740 msgid "&Yes"
33741 msgstr "&Да"
33742
33743 # src/lyxfont.C:407
33744 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
33745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
33746 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
33747 msgid "&No"
33748 msgstr "&Не"
33749
33750 #: src/VCBackend.cpp:1591
33751 msgid "SVN File Locking"
33752 msgstr ""
33753
33754 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
33755 msgid "Locking property unset."
33756 msgstr ""
33757
33758 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
33759 msgid "Locking property set."
33760 msgstr ""
33761
33762 #: src/VCBackend.cpp:1593
33763 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
33764 msgstr ""
33765
33766 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
33767 #: src/VSpace.cpp:162
33768 msgid "Default skip"
33769 msgstr "разстояние по подразбиране"
33770
33771 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
33772 #: src/VSpace.cpp:165
33773 msgid "Small skip"
33774 msgstr "Малко разстояние"
33775
33776 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
33777 #: src/VSpace.cpp:168
33778 msgid "Medium skip"
33779 msgstr "средно разстояние"
33780
33781 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
33782 #: src/VSpace.cpp:171
33783 msgid "Big skip"
33784 msgstr "голямо разстояние"
33785
33786 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
33787 #: src/VSpace.cpp:174
33788 msgid "Vertical fill"
33789 msgstr "вертикално разстояние"
33790
33791 # src/ext_l10n.h:99
33792 #: src/VSpace.cpp:181
33793 #, fuzzy
33794 msgid "protected"
33795 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
33796
33797 # src/buffer.C:534
33798 #: src/buffer_funcs.cpp:75
33799 #, c-format
33800 msgid ""
33801 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
33802 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
33803 msgstr ""
33804 "Документът %1$s е вече зареден и има незаписани промени.\n"
33805 "Желаете ли да отхвърлите промените и да презаредите версията от "
33806 "първоначалния файл?"
33807
33808 # заглавие на диалог
33809 # src/LyXAction.C:147
33810 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
33811 msgid "Reload saved document?"
33812 msgstr "Презареждане на записан документ"
33813
33814 # src/sp_form.C:86
33815 #: src/buffer_funcs.cpp:78
33816 msgid "Yes, &Reload"
33817 msgstr "Да, &презареди"
33818
33819 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
33820 #: src/buffer_funcs.cpp:78
33821 msgid "No, &Keep Changes"
33822 msgstr "Не, &запази промените"
33823
33824 #: src/buffer_funcs.cpp:100
33825 #, c-format
33826 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
33827 msgstr ""
33828
33829 # src/buffer.C:3331
33830 #: src/buffer_funcs.cpp:103
33831 #, fuzzy
33832 msgid "File not readable!"
33833 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
33834
33835 # src/buffer.C:534
33836 #: src/buffer_funcs.cpp:125
33837 #, fuzzy, c-format
33838 msgid ""
33839 "The document %1$s does not yet exist.\n"
33840 "\n"
33841 "Do you want to create a new document?"
33842 msgstr ""
33843 "Документът %1$s все още не съществува.\n"
33844 "\n"
33845 "Желаете ли да се създаде нов документ?"
33846
33847 # src/bufferlist.C:522
33848 #: src/buffer_funcs.cpp:128
33849 msgid "Create new document?"
33850 msgstr "Да се създаде ли нов документ?"
33851
33852 # src/bufferlist.C:522
33853 #: src/buffer_funcs.cpp:129
33854 msgid "&Yes, Create New Document"
33855 msgstr "Да, създаване на нов"
33856
33857 #: src/buffer_funcs.cpp:129
33858 msgid "&No, Do Not Create"
33859 msgstr "&Не, не се създава"
33860
33861 # src/lyx_cb.C:263
33862 #: src/buffer_funcs.cpp:157
33863 #, c-format
33864 msgid ""
33865 "The specified document template\n"
33866 "%1$s\n"
33867 "could not be read."
33868 msgstr ""
33869 "Посочения шаблонен документ\n"
33870 "%1$s\n"
33871 "не можа да се прочете."
33872
33873 # src/buffer.C:3331
33874 #: src/buffer_funcs.cpp:159
33875 #, fuzzy
33876 msgid "Could not read template"
33877 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
33878
33879 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
33880 msgid "Standard[[Bullets]]"
33881 msgstr "стандартни"
33882
33883 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
33884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
33885 msgid "Maths"
33886 msgstr "Математически"
33887
33888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
33889 msgid "Dings 1"
33890 msgstr "неща"
33891
33892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
33893 msgid "Dings 2"
33894 msgstr "други неща"
33895
33896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
33897 msgid "Dings 3"
33898 msgstr "още неща"
33899
33900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
33901 msgid "Dings 4"
33902 msgstr "пак неща"
33903
33904 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
33905 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
33906 #, fuzzy
33907 msgid "Unavailable:"
33908 msgstr "Достъпни клавиши"
33909
33910 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
33911 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
33912 #, c-format
33913 msgid "Unavailable: %1$s"
33914 msgstr "Неналичен: %1$s"
33915
33916 # src/ext_l10n.h:191
33917 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
33918 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
33919 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
33920 #, fuzzy
33921 msgid "Uncategorized"
33922 msgstr "Заглавие"
33923
33924 # src/lyxfunc.C:1132
33925 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
33926 #, fuzzy
33927 msgid "Directories"
33928 msgstr "Потребителска директория: "
33929
33930 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
33931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
33932 msgid "File"
33933 msgstr "&Файл22"
33934
33935 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
33936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
33937 #, fuzzy
33938 msgid "Master document"
33939 msgstr "Запазване на документа?"
33940
33941 # src/ext_l10n.h:232
33942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
33943 #, fuzzy
33944 msgid "Open files"
33945 msgstr "Пример"
33946
33947 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
33948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
33949 msgid "Manuals"
33950 msgstr "Ръководства"
33951
33952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
33953 #, c-format
33954 msgid ""
33955 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
33956 "Continue searching from the beginning?"
33957 msgstr ""
33958
33959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
33960 #, c-format
33961 msgid ""
33962 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
33963 "Continue searching from the end?"
33964 msgstr ""
33965
33966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
33967 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
33968 msgstr ""
33969
33970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
33971 msgid "Advanced search cancelled by user"
33972 msgstr ""
33973
33974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
33975 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
33976 msgid "Wrap search?"
33977 msgstr "Търсене отново?"
33978
33979 # src/text2.C:456
33980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
33981 #, fuzzy
33982 msgid "Nothing to search"
33983 msgstr "Няма нищо за правене"
33984
33985 # src/lyxfunc.C:2761
33986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
33987 #, fuzzy
33988 msgid "No open document(s) in which to search"
33989 msgstr "Отварям поддокумент "
33990
33991 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
33992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
33993 msgid "Advanced Find and Replace"
33994 msgstr "Разширено търсене и замяна"
33995
33996 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
33997 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
33998 msgid "Float Settings"
33999 msgstr "Плаващи обекти"
34000
34001 # src/credits.C:55
34002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
34003 #, fuzzy
34004 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
34005 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
34006
34007 # src/credits.C:62
34008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
34009 #, fuzzy
34010 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34011 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
34012
34013 # src/credits.C:62
34014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
34015 #, fuzzy
34016 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
34017 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
34018
34019 # src/credits.C:55
34020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
34021 #, fuzzy
34022 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
34023 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
34024
34025 # src/credits.C:55
34026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
34027 #, fuzzy
34028 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
34029 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
34030
34031 # src/credits.C:59
34032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
34033 #, fuzzy
34034 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
34035 msgstr "Моля, инсталирайте правилно, за да оцените огромното"
34036
34037 # src/debug.C:44
34038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
34039 #, fuzzy
34040 msgid "for this version of LyX."
34041 msgstr "Система за контрол на версиите"
34042
34043 # src/credits.C:55
34044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
34045 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
34046 msgstr ""
34047 "Грешка: LyX не успя да прочете файла с бележките на изданието (RELEASE-"
34048 "NOTES)\n"
34049
34050 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
34051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
34052 #, c-format
34053 msgid ""
34054 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
34055 "1995--%1$s LyX Team"
34056 msgstr ""
34057 "Авторското право на LyX принадлежи на Matthias Ettrich 1995,\n"
34058 "1995 %1$s LyX Team"
34059
34060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
34061 msgid ""
34062 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
34063 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
34064 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
34065 "any later version."
34066 msgstr ""
34067 "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или "
34068 "модифицирате при условията на Общия публичен лиценз на ГНУ така както е "
34069 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер; валидна е версия 2 на лиценза "
34070 "или (по ваше усмотрение) всяка следваща версия"
34071
34072 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
34073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
34074 msgid ""
34075 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
34076 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
34077 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
34078 "See the GNU General Public License for more details.\n"
34079 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
34080 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
34081 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
34082 msgstr ""
34083 "LyX се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВА "
34084 "ГАРАНЦИЯ; без дори подразбиращата се гаранция за ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДНОСТ "
34085 "ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.\n"
34086 "Проверете Общия публичен лиценз на ГНУ за повече подробности.\n"
34087 "Заедно с тази програма би трябвало да сте получили и копие на Общия публичен "
34088 "лиценз на ГНУ; ако не сте, пишете на Фонацията за Свободен Софтуер на "
34089 "адрес:\n"
34090 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
34091 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
34092
34093 # src/lyxfont.C:57
34094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
34095 msgid "not released yet"
34096 msgstr "все още неиздадена"
34097
34098 # src/lyxfunc.C:1125
34099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
34100 #, c-format
34101 msgid ""
34102 "LyX Version %1$s\n"
34103 "(%2$s)"
34104 msgstr ""
34105 "LyX версия %1$s\n"
34106 "(%2$s)"
34107
34108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
34109 msgid "Built from git commit hash "
34110 msgstr "Компилирана от хранилище на git с хеш-стойност "
34111
34112 # src/lyxfunc.C:1132
34113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
34114 msgid "Library directory: "
34115 msgstr "Директория за библиотеките: "
34116
34117 # src/lyxfunc.C:1132
34118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
34119 msgid "User directory: "
34120 msgstr "Потребителска директория: "
34121
34122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
34123 #, c-format
34124 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
34125 msgstr "Qt версия (системна): %1$s"
34126
34127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
34128 #, c-format
34129 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
34130 msgstr "Qt версия (компилирана): %1$s"
34131
34132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
34133 msgid "About LyX"
34134 msgstr "Относно LyX"
34135
34136 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
34137 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
34138 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
34139 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
34140 #, c-format
34141 msgid "LyX: %1$s"
34142 msgstr "LyX: %1$s"
34143
34144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
34145 msgid "About %1"
34146 msgstr ""
34147
34148 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
34149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
34150 msgid "Preferences"
34151 msgstr "Настройки"
34152
34153 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
34154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
34155 #, fuzzy
34156 msgid "Reconfigure"
34157 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
34158
34159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
34160 msgid "Quit %1"
34161 msgstr ""
34162
34163 # src/text2.C:456
34164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
34165 msgid "Nothing to do"
34166 msgstr "Няма нищо за правене"
34167
34168 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
34169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
34170 msgid "Unknown action"
34171 msgstr "Непознато действие"
34172
34173 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
34174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
34175 #, fuzzy
34176 msgid "Command not handled"
34177 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
34178
34179 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
34180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
34181 #, fuzzy
34182 msgid "Command disabled"
34183 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
34184
34185 # src/lyxfunc.C:347
34186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
34187 #, fuzzy
34188 msgid "Command not allowed without a buffer open"
34189 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
34190
34191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
34192 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
34193 msgstr ""
34194
34195 # src/lyx_cb.C:977
34196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
34197 msgid "Running configure..."
34198 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
34199
34200 # src/lyx_cb.C:984
34201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
34202 msgid "Reloading configuration..."
34203 msgstr "Презареждам конфигурацията..."
34204
34205 # src/lyx_cb.C:986
34206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
34207 msgid "System reconfiguration failed"
34208 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
34209
34210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
34211 msgid ""
34212 "The system reconfiguration has failed.\n"
34213 "Default textclass is used but LyX may\n"
34214 "not be able to work properly.\n"
34215 "Please reconfigure again if needed."
34216 msgstr ""
34217
34218 # заглавие на програмен диалог
34219 # src/lyx_cb.C:986
34220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
34221 msgid "System reconfigured"
34222 msgstr "Програмата се преконфигурира"
34223
34224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
34225 msgid ""
34226 "The system has been reconfigured.\n"
34227 "You need to restart LyX to make use of any\n"
34228 "updated document class specifications."
34229 msgstr ""
34230 "Програмата беше прекофигурирана.\n"
34231 "Желателно е да рестартирате LyX за да използватеобновените настройки за "
34232 "различните видове документи."
34233
34234 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
34235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
34236 #, fuzzy
34237 msgid "Exiting."
34238 msgstr "Изход(x)|x"
34239
34240 # src/lyxfunc.C:1116
34241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
34242 #, fuzzy, c-format
34243 msgid "Opening help file %1$s..."
34244 msgstr "Отварям помощен файл"
34245
34246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
34247 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
34248 msgstr ""
34249
34250 # src/lyxfunc.C:2920
34251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
34252 #, fuzzy, c-format
34253 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
34254 msgstr "\" пропадна  - цветът не е дефиниран или не може да бъде предефиниран"
34255
34256 # src/support/filetools.C:453
34257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
34258 #, fuzzy, c-format
34259 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
34260 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34261
34262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
34263 #, c-format
34264 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
34265 msgstr ""
34266
34267 # src/lyx_cb.C:263
34268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
34269 #, fuzzy, c-format
34270 msgid "Document defaults saved in %1$s"
34271 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
34272
34273 # src/ext_l10n.h:130
34274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
34275 #, fuzzy
34276 msgid "Unable to save document defaults"
34277 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
34278
34279 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
34280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
34281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
34282 #, fuzzy
34283 msgid "Unknown function."
34284 msgstr "Непознато действие"
34285
34286 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
34287 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
34288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
34289 #, fuzzy
34290 msgid "The current document was closed."
34291 msgstr "Печат на"
34292
34293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
34294 msgid ""
34295 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
34296 "documents and exit.\n"
34297 "\n"
34298 "Exception: "
34299 msgstr ""
34300
34301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
34302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
34303 msgid "Software exception Detected"
34304 msgstr ""
34305
34306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
34307 msgid ""
34308 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
34309 "unsaved documents and exit."
34310 msgstr ""
34311
34312 # src/buffer.C:3331
34313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
34314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
34315 #, fuzzy
34316 msgid "Could not find UI definition file"
34317 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34318
34319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
34320 #, c-format
34321 msgid ""
34322 "Error while reading the included file\n"
34323 "%1$s\n"
34324 "Please check your installation."
34325 msgstr ""
34326 "Грешка при четене на включения файл\n"
34327 "%1$s\n"
34328 "Моля, проверете вашата инсталация."
34329
34330 # src/buffer.C:3331
34331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
34332 #, fuzzy
34333 msgid "Could not find default UI file"
34334 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34335
34336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
34337 msgid ""
34338 "LyX could not find the default UI file!\n"
34339 "Please check your installation."
34340 msgstr ""
34341
34342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
34343 #, c-format
34344 msgid ""
34345 "Error while reading the configuration file\n"
34346 "%1$s\n"
34347 "Falling back to default.\n"
34348 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
34349 "check which User Interface file you are using."
34350 msgstr ""
34351 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
34352 "%1$s\n"
34353 "Връщане на настройките по подразбиране.\n"
34354 "Моля, погледнете в менюто Инструменти>Настройки>Потребителски интерфейс\n"
34355 "и проверете какъв Потребителски интерфейс използвате."
34356
34357 # src/ext_l10n.h:186
34358 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
34359 msgid "Bibliography Item Settings"
34360 msgstr "Настройка на библиографски елемент"
34361
34362 # src/ext_l10n.h:186
34363 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
34364 msgid "BibTeX Bibliography"
34365 msgstr "Литературан списък BibTeX"
34366
34367 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
34368 msgid ""
34369 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
34370 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
34371 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
34372 "this is the place you should store it."
34373 msgstr ""
34374 "Този списък съдържа всички файлови бази данни, които са индексирани от LaTeX "
34375 "и така са намерени без път до тях. Това обикновено е всичсо във bib/ "
34376 "поддиректорията от дървото texmf на LaTeX. Ако желаете да изпозвате ваша "
34377 "собствена база данни това е мястото, където да я съхранявате."
34378
34379 # src/ext_l10n.h:186
34380 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
34381 msgid "Biblatex Bibliography"
34382 msgstr "Литературен списък на BibLaTeX"
34383
34384 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
34385 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
34386 #, fuzzy
34387 msgid "all reference units"
34388 msgstr "Достъпни препратки"
34389
34390 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
34391 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
34392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
34393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
34394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
34395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
34396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
34397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
34398 #, fuzzy
34399 msgid "Documents|#o#O"
34400 msgstr "Документ|Д"
34401
34402 # src/insets/insetbib.C:339
34403 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
34404 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
34405 msgstr "BibTeX база данни (*.bib)"
34406
34407 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
34408 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
34409 msgid "Select a BibTeX database to add"
34410 msgstr "Избиране на база данни BibTeX за добавяне"
34411
34412 # src/insets/insetbib.C:339
34413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
34414 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
34415 msgstr "BibTeX стил (*.bst)"
34416
34417 # src/LyXAction.C:393
34418 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
34419 msgid "Select a BibTeX style"
34420 msgstr "Избиране на библиографски стил за BibTeX"
34421
34422 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
34423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
34424 msgid "No frame"
34425 msgstr "без рамка"
34426
34427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
34428 msgid "Simple rectangular frame"
34429 msgstr "обикновен правоъгълен контур"
34430
34431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
34432 msgid "Oval frame, thin"
34433 msgstr "овални ъгли, тънък контур"
34434
34435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
34436 msgid "Oval frame, thick"
34437 msgstr "Овални ъгли, дебел контур"
34438
34439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
34440 msgid "Drop shadow"
34441 msgstr "хвърлена сянка"
34442
34443 # src/LColor.C:68
34444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
34445 msgid "Shaded background"
34446 msgstr "цветен фон"
34447
34448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
34449 #, fuzzy
34450 msgid "Double rectangular frame"
34451 msgstr "зесенчен фон"
34452
34453 # src/bufferview_funcs.C:271
34454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
34455 #, fuzzy
34456 msgid "Depth"
34457 msgstr ", Дълбочина: "
34458
34459 # src/ext_l10n.h:209
34460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
34461 #, fuzzy
34462 msgid "Total Height"
34463 msgstr "Авторски права"
34464
34465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
34466 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
34467 msgid "Makebox"
34468 msgstr "makebox"
34469
34470 # заглавие на диалог
34471 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
34472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
34473 msgid "Box Settings"
34474 msgstr "Настройки на рамка"
34475
34476 # src/insets/insetbib.C:219
34477 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
34478 msgid "Branch Settings"
34479 msgstr "Настройки на разклонение"
34480
34481 # src/ext_l10n.h:441
34482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
34483 msgid "Branch"
34484 msgstr "Разклонение"
34485
34486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
34487 msgid "Activated"
34488 msgstr "Активно"
34489
34490 # src/form1.C:245
34491 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
34492 msgid "Filename Suffix"
34493 msgstr "Файлово разширение"
34494
34495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
34496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2933
34497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4114
34498 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
34499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
34500 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
34501 msgid "Yes"
34502 msgstr "Да"
34503
34504 # src/lyxfont.C:407
34505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
34506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2932
34507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3494
34508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4113
34509 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
34510 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
34511 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
34512 msgid "No"
34513 msgstr "Не"
34514
34515 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
34516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
34517 msgid "Enter new branch name"
34518 msgstr "Преименуване на разклонение"
34519
34520 # src/buffer.C:534
34521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
34522 #, c-format
34523 msgid ""
34524 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
34525 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
34526 msgstr ""
34527 "Разклонение с име „%1$s“ вече съществува.Желаете ли да обединя „%2$s“ с него?"
34528
34529 # src/lyxfont.C:56
34530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
34531 msgid "&Merge"
34532 msgstr "&Обединяване"
34533
34534 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
34535 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
34536 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
34537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
34538 #, fuzzy
34539 msgid "Renaming failed"
34540 msgstr "Грешки при конвертиране!"
34541
34542 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
34543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
34544 #, fuzzy
34545 msgid "The branch could not be renamed."
34546 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
34547
34548 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
34549 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
34550 msgid "Merge Changes"
34551 msgstr "Обхождане на промените"
34552
34553 # src/buffer.C:329
34554 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
34555 #, fuzzy
34556 msgid ""
34557 "Changed by %1\n"
34558 "\n"
34559 msgstr "Грешка при ченете от "
34560
34561 # src/buffer.C:329
34562 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
34563 #, fuzzy
34564 msgid "Change made on %1\n"
34565 msgstr "Грешка при ченете от "
34566
34567 # src/lyx_gui.C:347
34568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
34569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
34570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
34571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
34572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
34573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
34574 msgid "No change"
34575 msgstr "без промяна"
34576
34577 # src/lyxfont.C:51
34578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
34579 msgid "Small Caps"
34580 msgstr "Малки главни букви"
34581
34582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
34583 msgid "(Without)[[underlining]]"
34584 msgstr "<няма>"
34585
34586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
34587 msgid "Single[[underlining]]"
34588 msgstr "единично"
34589
34590 # src/lyxfont.C:404
34591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
34592 msgid "Double[[underlining]]"
34593 msgstr "двойно"
34594
34595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
34596 msgid "Wavy"
34597 msgstr "вълнообразно"
34598
34599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
34600 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
34601 msgstr "<няма>"
34602
34603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
34604 msgid "Single[[strikethrough]]"
34605 msgstr "единично"
34606
34607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
34608 msgid "With /"
34609 msgstr ""
34610
34611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
34612 msgid "(Without)[[color]]"
34613 msgstr "<няма>"
34614
34615 # src/ext_l10n.h:126
34616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
34617 #, fuzzy
34618 msgid "Text Style"
34619 msgstr "Стил TeX|X"
34620
34621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
34622 msgid "Reset All To &Default"
34623 msgstr "на полетата по подразбиране"
34624
34625 # src/form1.C:249
34626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
34627 msgid "Reset All To No Chan&ge"
34628 msgstr "Без промяна на полетата"
34629
34630 # src/exporter.C:91
34631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
34632 msgid "&Reset All Fields"
34633 msgstr "Възстановяване на стойностите"
34634
34635 # src/lyx_gui_misc.C:430
34636 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
34637 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
34638 #, fuzzy
34639 msgid "Clear text"
34640 msgstr "Изтрий(e)|#e"
34641
34642 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
34643 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
34644 msgid "All avail. citations"
34645 msgstr "всички възможни цитати"
34646
34647 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
34648 msgid "Regular e&xpression"
34649 msgstr "&Регулярни изрази"
34650
34651 # src/form1.C:310
34652 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
34653 msgid "Case se&nsitive"
34654 msgstr "Различаване на малки и големи &букви"
34655
34656 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
34657 msgid "Search as you &type"
34658 msgstr "&Търсене докато се пише"
34659
34660 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
34661 msgid ""
34662 "Ordered list of all cited references.\n"
34663 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
34664 msgstr ""
34665 "Подреден спъсък на всички цитирани препратки.\n"
34666 "Можете да преподреждате и премахвате препратки с бутоните вляво."
34667
34668 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
34669 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
34670 #, fuzzy
34671 msgid "General text befo&re:"
34672 msgstr "Общо"
34673
34674 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
34675 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
34676 #, fuzzy
34677 msgid "General &text after:"
34678 msgstr "Общо"
34679
34680 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
34681 msgid ""
34682 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
34683 "individual items, double-click on the respective entry above."
34684 msgstr ""
34685
34686 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
34687 msgid ""
34688 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
34689 "items, double-click on the respective entry above."
34690 msgstr ""
34691
34692 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
34693 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
34694 msgstr "Текст който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и др."
34695
34696 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
34697 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
34698 msgstr "Текст който последва препратката като „стр.“, „том“ и др."
34699
34700 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
34701 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
34702 msgstr ""
34703 "Налагане имената да започват с главни букви като „Дел Пиеро“, а не „дел "
34704 "Пиеро“."
34705
34706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
34707 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
34708 msgstr ""
34709 "Винаги да се иброяват всички автори, а не да се използва съкращението „и др.“"
34710
34711 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
34712 msgid "All references available for citing."
34713 msgstr "Списък от всички налични препратки за цитиране"
34714
34715 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
34716 msgid ""
34717 "All references available for citing.\n"
34718 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
34719 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
34720 msgstr ""
34721 "Списък от всички препратки налични за цитиране.\n"
34722 "За да добавите избраната щракнете „Добавяне“, натиснете клавиша „нов ред“ "
34723 "или щракнете двукратно\n"
34724 "Натиснете „Контр-Нов ред“ за да добавите и да затворите диалога."
34725
34726 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
34727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
34728 msgid "Keys"
34729 msgstr "Ключове"
34730
34731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
34732 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
34733 msgstr "Тук се показва на схематичен преглед ако е избрано цитиране по-горе."
34734
34735 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
34736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
34737 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
34738 msgstr "Схематичен преглед на избраното цитиране"
34739
34740 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
34741 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
34742 msgstr "Въведете низ за да филтрирате списъка с наличните цитати."
34743
34744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
34745 msgid ""
34746 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
34747 msgstr ""
34748 "Въведете низ за да филтрирате списъка със наличните цитирания и натиснете "
34749 "клавиша „нов ред“."
34750
34751 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
34752 msgid ""
34753 "\n"
34754 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
34755 msgstr ""
34756 "\n"
34757 "Клавишът „долна стрелка“ ще ви отведе до списъка с филтрираните цитирания."
34758
34759 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
34760 msgid "Text before"
34761 msgstr "Предхождащ текст"
34762
34763 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
34764 msgid "Cite key"
34765 msgstr "Ключ на цитиране"
34766
34767 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
34768 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
34769 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
34770 msgid "Text after"
34771 msgstr "Последващ текст"
34772
34773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
34774 msgid "LinkBack PDF"
34775 msgstr ""
34776
34777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
34778 msgid "JPEG"
34779 msgstr "JPEG"
34780
34781 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
34782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
34783 #, fuzzy
34784 msgid "pasted"
34785 msgstr "Залепи"
34786
34787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
34788 #, c-format
34789 msgid "%1$s Files"
34790 msgstr ""
34791
34792 # src/lyx_cb.C:203
34793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
34794 #, fuzzy
34795 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
34796 msgstr "Въведете име за запазване на документа"
34797
34798 # src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
34799 # src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
34800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
34801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
34802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
34803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
34804 msgid "Canceled."
34805 msgstr "Прекъснат."
34806
34807 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
34808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
34809 #, fuzzy
34810 msgid "Overwrite external file?"
34811 msgstr "Машинопис"
34812
34813 # src/buffer.C:534
34814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
34815 #, c-format
34816 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34817 msgstr "Файлът %1$s вече съществува, искате ли да го презапишете?"
34818
34819 # src/debug.C:47
34820 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
34821 msgid "List of previous commands"
34822 msgstr "Списък с предишни команди"
34823
34824 # src/LyXAction.C:167
34825 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
34826 msgid "Next command"
34827 msgstr "Следваща команда"
34828
34829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
34830 msgid "Compare LyX files"
34831 msgstr "Сравняване на LyX файлове"
34832
34833 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
34834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
34835 msgid "Select document"
34836 msgstr "Избиране на документ"
34837
34838 # src/ext_l10n.h:116
34839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
34840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
34841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
34842 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
34843 msgstr "LyX документ (*.lyx)"
34844
34845 # src/BufferView_pimpl.C:256
34846 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
34847 msgid "Error while comparing documents."
34848 msgstr "Грешка при сравняване на документи."
34849
34850 # src/importer.C:81
34851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
34852 #, fuzzy
34853 msgid "Aborted"
34854 msgstr "импортиран."
34855
34856 # src/ext_l10n.h:440
34857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
34858 #, fuzzy
34859 msgid "Finished"
34860 msgstr "Финландски"
34861
34862 # src/BufferView_pimpl.C:256
34863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
34864 #, fuzzy
34865 msgid "Aborting process..."
34866 msgstr "Форматирам документа..."
34867
34868 # src/ext_l10n.h:329
34869 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
34870 #, fuzzy
34871 msgid "differences"
34872 msgstr "Препратки"
34873
34874 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
34875 msgid "Compare different revisions"
34876 msgstr ""
34877
34878 # src/mathed/math_panel.C:116
34879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
34880 msgid "big[[delimiter size]]"
34881 msgstr "голям"
34882
34883 # src/mathed/math_panel.C:116
34884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
34885 msgid "Big[[delimiter size]]"
34886 msgstr "Голям"
34887
34888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
34889 msgid "bigg[[delimiter size]]"
34890 msgstr "голяяям"
34891
34892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
34893 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
34894 msgstr "Голяяям"
34895
34896 # src/mathed/math_panel.C:116
34897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
34898 msgid "Math Delimiter"
34899 msgstr "Математически скоби"
34900
34901 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
34902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
34903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
34904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
34905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
34906 msgid "(None)"
34907 msgstr "(няма)"
34908
34909 # src/LColor.C:97
34910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
34911 msgid "Variable"
34912 msgstr "променлив"
34913
34914 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
34915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
34916 #, fuzzy
34917 msgid "Module not found!"
34918 msgstr "Низът не е намерен!"
34919
34920 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
34921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
34922 #, fuzzy
34923 msgid "&End Edit"
34924 msgstr "&Редактиране"
34925
34926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
34927 msgid "Validation required!"
34928 msgstr "Изисква се валидация!"
34929
34930 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
34931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
34932 msgid "Layout is valid!"
34933 msgstr "Оформлението е валидно!"
34934
34935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
34936 msgid "Layout is invalid!"
34937 msgstr "Оформлението е невалидно!"
34938
34939 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
34940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
34941 #, fuzzy
34942 msgid "Conversion to current format impossible!"
34943 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
34944
34945 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
34946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
34947 #, fuzzy
34948 msgid "Conversion to current stable format impossible."
34949 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
34950
34951 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
34952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
34953 #, fuzzy
34954 msgid "Convert to current format"
34955 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
34956
34957 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
34958 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
34959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
34960 msgid "Document Settings"
34961 msgstr "Настройки на документа"
34962
34963 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
34964 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
34965 # src/lyxfunc.C:3313
34966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
34967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
34968 msgid "Child Document"
34969 msgstr "Поддокумент"
34970
34971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
34972 msgid "Include to Output"
34973 msgstr ""
34974
34975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
34976 msgid "10"
34977 msgstr "10"
34978
34979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
34980 msgid "11"
34981 msgstr "11"
34982
34983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
34984 msgid "12"
34985 msgstr "12"
34986
34987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
34988 msgid "None (no fontenc)"
34989 msgstr ""
34990
34991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
34992 msgid ""
34993 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
34994 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
34995 msgstr ""
34996
34997 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
34998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
34999 msgid "empty"
35000 msgstr "няма"
35001
35002 # src/mathed/math_panel.C:128
35003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
35004 msgid "plain"
35005 msgstr "обикновен"
35006
35007 # src/buffer.C:329
35008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
35009 msgid "headings"
35010 msgstr "надписи"
35011
35012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
35013 msgid "fancy"
35014 msgstr "декоративен"
35015
35016 # src/ext_l10n.h:362
35017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
35018 msgid "US letter"
35019 msgstr "Letter (САЩ)"
35020
35021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
35022 msgid "US legal"
35023 msgstr "Legal (САЩ)"
35024
35025 # src/ext_l10n.h:234
35026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
35027 msgid "US executive"
35028 msgstr "Executive (САЩ)"
35029
35030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
35031 msgid "A0"
35032 msgstr "A0"
35033
35034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
35035 msgid "A1"
35036 msgstr "A1"
35037
35038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
35039 msgid "A2"
35040 msgstr "A2"
35041
35042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
35043 msgid "A3"
35044 msgstr "A3"
35045
35046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
35047 msgid "A4"
35048 msgstr "A4"
35049
35050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
35051 msgid "A5"
35052 msgstr "A5"
35053
35054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
35055 msgid "A6"
35056 msgstr "A6"
35057
35058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
35059 msgid "B0"
35060 msgstr "B0"
35061
35062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
35063 msgid "B1"
35064 msgstr "B1"
35065
35066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
35067 msgid "B2"
35068 msgstr "B2"
35069
35070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
35071 msgid "B3"
35072 msgstr "B3"
35073
35074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
35075 msgid "B4"
35076 msgstr "B4"
35077
35078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
35079 msgid "B5"
35080 msgstr "B5"
35081
35082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
35083 msgid "B6"
35084 msgstr "B6"
35085
35086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
35087 msgid "C0"
35088 msgstr "C0"
35089
35090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
35091 msgid "C1"
35092 msgstr "C1"
35093
35094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
35095 msgid "C2"
35096 msgstr "C2"
35097
35098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
35099 msgid "C3"
35100 msgstr "C3"
35101
35102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
35103 msgid "C4"
35104 msgstr "C4"
35105
35106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
35107 msgid "C5"
35108 msgstr "C5"
35109
35110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
35111 msgid "C6"
35112 msgstr "C6"
35113
35114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
35115 msgid "JIS B0"
35116 msgstr "JIS B0"
35117
35118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
35119 msgid "JIS B1"
35120 msgstr "JIS B1"
35121
35122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
35123 msgid "JIS B2"
35124 msgstr "JIS B2"
35125
35126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
35127 msgid "JIS B3"
35128 msgstr "JIS B3"
35129
35130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
35131 msgid "JIS B4"
35132 msgstr "JIS B4"
35133
35134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
35135 msgid "JIS B5"
35136 msgstr "JIS B5"
35137
35138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
35139 msgid "JIS B6"
35140 msgstr "JIS B6"
35141
35142 # src/ext_l10n.h:270
35143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
35144 msgid "Language Default (no inputenc)"
35145 msgstr "по подразбиране за езика (без „inputenc“)"
35146
35147 # src/mathed/formula.C:929
35148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
35149 msgid "Numbered"
35150 msgstr "Номериран"
35151
35152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
35153 msgid "Appears in TOC"
35154 msgstr "Появява с в съдържанието"
35155
35156 # src/sp_form.C:86
35157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
35158 msgid "Package"
35159 msgstr "Пакет"
35160
35161 # src/ext_l10n.h:175
35162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
35163 msgid "Load automatically"
35164 msgstr "Автомат. зареждане"
35165
35166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
35167 msgid "Load always"
35168 msgstr "Зареждане винаги"
35169
35170 # src/lyx_cb.C:263
35171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
35172 msgid "Do not load"
35173 msgstr "Не се зарежда"
35174
35175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
35176 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
35177 msgstr ""
35178
35179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
35180 #, c-format
35181 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
35182 msgstr ""
35183
35184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
35185 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
35186 msgstr ""
35187
35188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
35189 #, c-format
35190 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
35191 msgstr ""
35192
35193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
35194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
35195 #, c-format
35196 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
35197 msgstr "%1$s [клас '%2$s']"
35198
35199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
35200 #, c-format
35201 msgid ""
35202 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
35203 "all required packages (%2$s) installed."
35204 msgstr ""
35205 "Класът не беше намерен от LyX. Проверете дали класа %1$s е наличен и дали "
35206 "всички необходими пакети (%2$s) са инсталирани правилно."
35207
35208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
35209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
35210 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
35211 msgstr ""
35212 "Въведете параметри за форматиране на текст. Напишете „?“ за извеждане на "
35213 "пълния списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
35214 "„,“ (запетая)."
35215
35216 # src/exporter.C:89
35217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
35218 msgid "Document Class"
35219 msgstr "Класове (жанрове) документи"
35220
35221 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
35222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
35223 msgid "Modules"
35224 msgstr "Модули"
35225
35226 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
35228 msgid "Local Layout"
35229 msgstr "Локално оформление"
35230
35231 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
35233 msgid "Text Layout"
35234 msgstr "Оформление на текста"
35235
35236 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
35237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
35238 msgid "Page Margins"
35239 msgstr "Полета на страницата"
35240
35241 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
35242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
35243 msgid "Colors"
35244 msgstr "Цветове"
35245
35246 # src/mathed/formula.C:929
35247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
35248 msgid "Numbering & TOC"
35249 msgstr "Номериране и съдържание"
35250
35251 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
35252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
35253 msgid "Indexes"
35254 msgstr "указатели"
35255
35256 # src/ext_l10n.h:320
35257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
35258 msgid "PDF Properties"
35259 msgstr "PDF настройки"
35260
35261 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
35262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
35263 msgid "Math Options"
35264 msgstr "Математически"
35265
35266 # src/LColor.C:75
35267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
35268 #, fuzzy
35269 msgid "Float Placement"
35270 msgstr "Разположение"
35271
35272 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
35273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
35274 msgid "Bullets"
35275 msgstr "Водещи знаци"
35276
35277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
35278 msgid "Formats[[output]]"
35279 msgstr "Формати"
35280
35281 # src/lyx_cb.C:675
35282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
35283 msgid "LaTeX Preamble"
35284 msgstr "Заглавна част на LaTeX"
35285
35286 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
35287 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
35288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
35289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
35290 #, fuzzy
35291 msgid "&Default..."
35292 msgstr "По подразбиране"
35293
35294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
35295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3860
35296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3869
35297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3878
35298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
35299 msgid " (not installed)"
35300 msgstr " (не е инсталиран)"
35301
35302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
35303 msgid "Non-TeX Fonts Default"
35304 msgstr ""
35305
35306 # src/lyx_cb.C:263
35307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2297
35308 msgid " (not available)"
35309 msgstr " (неналичен)"
35310
35311 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
35312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2298
35313 #, fuzzy
35314 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
35315 msgstr "Провери старите файлове(C)|#C"
35316
35317 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
35318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
35319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
35320 msgid "Class Default"
35321 msgstr "по подразбиране за класа"
35322
35323 # src/ext_l10n.h:7
35324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
35325 #, fuzzy
35326 msgid "Layouts|#o#O"
35327 msgstr "Оформи(L)|L"
35328
35329 # src/ext_l10n.h:116
35330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442
35331 msgid "LyX Layout (*.layout)"
35332 msgstr "LyX оформление (*.layout)"
35333
35334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
35335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
35336 msgid "Local layout file"
35337 msgstr ""
35338
35339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
35340 msgid ""
35341 "The layout file you have selected is a local layout\n"
35342 "file, not one in the system or user directory.\n"
35343 "Your document will not work with this layout if you\n"
35344 "move the layout file to a different directory."
35345 msgstr ""
35346
35347 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
35349 #, fuzzy
35350 msgid "&Set Layout"
35351 msgstr "Непознато "
35352
35353 # src/ext_l10n.h:130
35354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
35355 #, fuzzy
35356 msgid "Unable to read local layout file."
35357 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
35358
35359 # src/ext_l10n.h:130
35360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
35361 #, fuzzy
35362 msgid "This is a local layout file."
35363 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
35364
35365 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
35366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
35367 #, fuzzy
35368 msgid "Select master document"
35369 msgstr "Запазване на документа?"
35370
35371 # src/ext_l10n.h:116
35372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
35373 msgid "LyX Files (*.lyx)"
35374 msgstr "LyX файлове (*.lyx)"
35375
35376 # src/ext_l10n.h:31
35377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2531
35378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2833
35379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4305
35380 msgid "Unapplied changes"
35381 msgstr "Неприложени промени"
35382
35383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2532
35384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2834
35385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4306
35386 msgid ""
35387 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
35388 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
35389 msgstr ""
35390 "Възможно е да има промени в прозореца, които все още не са приложени към "
35391 "документа.\n"
35392 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
35393
35394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
35395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
35396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
35397 msgid "&Dismiss"
35398 msgstr "&Отказване"
35399
35400 # src/ext_l10n.h:130
35401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
35402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
35403 msgid "Unable to set document class."
35404 msgstr "Не може да се зададе клас на документа."
35405
35406 # src/ext_l10n.h:423
35407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
35408 msgid "Basic numerical"
35409 msgstr "Обикновен с номера"
35410
35411 # src/ext_l10n.h:175
35412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2714
35413 msgid "Author-year"
35414 msgstr "автор-година"
35415
35416 # src/ext_l10n.h:175
35417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2717
35418 msgid "Author-number"
35419 msgstr "автор-номер"
35420
35421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
35422 #, c-format
35423 msgid "%1$s and %2$s"
35424 msgstr "%1$s и %2$s"
35425
35426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
35427 #, c-format
35428 msgid "%1$s, %2$s"
35429 msgstr "%1$s, %2$s"
35430
35431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
35432 #, c-format
35433 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
35434 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
35435
35436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
35437 #, c-format
35438 msgid "%1$s (unavailable)"
35439 msgstr "%1$s (неналичен)"
35440
35441 # src/ext_l10n.h:130
35442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873
35443 msgid "Module provided by document class."
35444 msgstr "Модули предоставени от класа за документи"
35445
35446 # src/ext_l10n.h:191
35447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
35448 #, fuzzy, c-format
35449 msgid "Category: %1$s."
35450 msgstr "&Категория:"
35451
35452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
35453 #, fuzzy, c-format
35454 msgid "Package(s) required: %1$s."
35455 msgstr "<p><b>Необходими пакети:</b> %1$s</p>"
35456
35457 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
35458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
35459 msgid "or"
35460 msgstr "или"
35461
35462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
35463 #, fuzzy, c-format
35464 msgid "Modules required: %1$s."
35465 msgstr "<p><b>Необходими модули: </b>%1$s</p>"
35466
35467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2906
35468 #, fuzzy, c-format
35469 msgid "Modules excluded: %1$s."
35470 msgstr "<p><b>Изключени модули: </b>%1$s</p>"
35471
35472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
35473 #, fuzzy, c-format
35474 msgid "Filename: %1$s.module."
35475 msgstr "<p><b>Име на файл: </b><tt>%1$s.module</tt></p>"
35476
35477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2916
35478 #, fuzzy
35479 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
35480 msgstr ""
35481 "<p><font color=red><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Някой необходими пакети не са налични!"
35482 "</b></font></p>"
35483
35484 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
35485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
35486 msgid "per part"
35487 msgstr "за всяка част"
35488
35489 # src/ext_l10n.h:194
35490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3498
35491 msgid "per chapter"
35492 msgstr "за всяка глава"
35493
35494 # src/LColor.C:64
35495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3500
35496 msgid "per section"
35497 msgstr "за всеки раздел"
35498
35499 # src/LColor.C:64
35500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
35501 msgid "per subsection"
35502 msgstr "за всяка подраздел"
35503
35504 # src/lyxfunc.C:2761
35505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
35506 msgid "per child document"
35507 msgstr "за всеки поддокумент"
35508
35509 # src/LyXAction.C:190
35510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
35511 msgid "[No options predefined]"
35512 msgstr "[Няма предефинирани опции]"
35513
35514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4018
35515 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
35516 msgstr "Конфигуриране на хипервръзките"
35517
35518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
35519 msgid "&Use Hyperref Support"
35520 msgstr "Разрешаване употребата на хипервръзки"
35521
35522 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
35523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4328
35524 msgid "Can't set layout!"
35525 msgstr "Не може да се зададе оформление!"
35526
35527 # src/ext_l10n.h:130
35528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
35529 #, fuzzy, c-format
35530 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
35531 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
35532
35533 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4427
35535 msgid "Not Found"
35536 msgstr "Не е намерен"
35537
35538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
35539 msgid "Assigned master does not include this file"
35540 msgstr "Посочения главен документ не включва този файл!"
35541
35542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
35543 #, c-format
35544 msgid ""
35545 "You must include this file in the document\n"
35546 "'%1$s' in order to use the master document\n"
35547 "feature."
35548 msgstr ""
35549 "Необходимо е да включите този файл в документа\n"
35550 "„%1$s“ за да използвате настройките за главен документ"
35551
35552 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
35553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4492
35554 msgid "Could not load master"
35555 msgstr "Главния файл не можа да се зареди"
35556
35557 # src/lyx_cb.C:263
35558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4493
35559 #, c-format
35560 msgid ""
35561 "The master document '%1$s'\n"
35562 "could not be loaded."
35563 msgstr ""
35564 "Главния документ „%1s“\n"
35565 "не можа да се зареди!"
35566
35567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4630
35568 #, fuzzy
35569 msgid "(Module name: %1)"
35570 msgstr "<b>Име на модул:</b> <i>%1</i> (%2)"
35571
35572 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
35573 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
35574 msgid "TeX Mode Inset Settings"
35575 msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
35576
35577 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
35578 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
35579 #, fuzzy
35580 msgid "Literate"
35581 msgstr "LaTeX Грешка"
35582
35583 # src/debug.C:34
35584 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
35585 msgid "Error List"
35586 msgstr "Списък на грешките"
35587
35588 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
35589 #, c-format
35590 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
35591 msgstr "%1$s грешки (%2$s)"
35592
35593 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
35594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
35595 msgid "Top left"
35596 msgstr "горния ляв ъгъл"
35597
35598 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
35599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
35600 msgid "Bottom left"
35601 msgstr "долния ляв ъгъл"
35602
35603 # src/ext_l10n.h:67
35604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
35605 msgid "Baseline left"
35606 msgstr "основата вляво"
35607
35608 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
35609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
35610 msgid "Top center"
35611 msgstr "горе в средата"
35612
35613 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
35614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
35615 msgid "Bottom center"
35616 msgstr "долу в средата"
35617
35618 # src/ext_l10n.h:67
35619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
35620 msgid "Baseline center"
35621 msgstr "средата на основата"
35622
35623 # src/ext_l10n.h:209
35624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
35625 msgid "Top right"
35626 msgstr "горния десен ъгъл"
35627
35628 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
35629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
35630 msgid "Bottom right"
35631 msgstr "долния десен ъгъл"
35632
35633 # src/ext_l10n.h:65
35634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
35635 msgid "Baseline right"
35636 msgstr "основата вдясно"
35637
35638 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
35639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
35640 msgid "Scale%"
35641 msgstr "Мащаб%"
35642
35643 # src/LyXAction.C:185
35644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
35645 #, fuzzy
35646 msgid "Select external file"
35647 msgstr "Избор на следващ ред"
35648
35649 # src/ext_l10n.h:175
35650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
35651 msgid "automatically"
35652 msgstr "автоматично"
35653
35654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
35655 msgid "Dissolve previous group?"
35656 msgstr ""
35657
35658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
35659 #, c-format
35660 msgid ""
35661 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
35662 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
35663 "because this graphic was its only member.\n"
35664 "How do you want to proceed?"
35665 msgstr ""
35666
35667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
35668 #, c-format
35669 msgid "Stick with group '%1$s'"
35670 msgstr ""
35671
35672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
35673 #, c-format
35674 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
35675 msgstr ""
35676
35677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
35678 #, c-format
35679 msgid ""
35680 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
35681 "the group will be dissolved,\n"
35682 "because this graphic was its only member.\n"
35683 "How do you want to proceed?"
35684 msgstr ""
35685
35686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
35687 #, c-format
35688 msgid "Sign off from group '%1$s'"
35689 msgstr ""
35690
35691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
35692 msgid "Enter unique group name:"
35693 msgstr ""
35694
35695 # src/LyXAction.C:190
35696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
35697 #, fuzzy
35698 msgid "Group already defined!"
35699 msgstr "Към следваща грешка"
35700
35701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
35702 #, c-format
35703 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
35704 msgstr ""
35705
35706 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
35707 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
35708 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
35709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
35710 #, fuzzy
35711 msgid "Set max. &width:"
35712 msgstr "Ширина"
35713
35714 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
35715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
35716 #, fuzzy
35717 msgid "Set max. &height:"
35718 msgstr "Височина"
35719
35720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
35721 msgid "Maximal width of image in output"
35722 msgstr ""
35723
35724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
35725 msgid "Maximal height of image in output"
35726 msgstr ""
35727
35728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
35729 msgid "bp"
35730 msgstr "bp"
35731
35732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
35733 msgid "cm"
35734 msgstr "cm"
35735
35736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
35737 msgid "mm"
35738 msgstr "mm"
35739
35740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
35741 msgid "in[[unit of measure]]"
35742 msgstr "in"
35743
35744 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
35745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
35746 #, fuzzy
35747 msgid "Select graphics file"
35748 msgstr "Избор на файл"
35749
35750 # src/lyx_gui_misc.C:430
35751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
35752 #, fuzzy
35753 msgid "Clipart|#C#c"
35754 msgstr "Изтрий(e)|#e"
35755
35756 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
35757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
35758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
35759 msgid "Interword Space"
35760 msgstr "Интервал между думи"
35761
35762 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
35764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
35765 msgid "Thin Space"
35766 msgstr "Малък интервал"
35767
35768 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
35770 msgid "Medium Space"
35771 msgstr "Обикновен интервал"
35772
35773 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
35775 msgid "Thick Space"
35776 msgstr "Голам интервал"
35777
35778 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
35780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
35781 msgid "Negative Thin Space"
35782 msgstr "Отрицателен малък интервал"
35783
35784 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
35786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
35787 msgid "Negative Medium Space"
35788 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
35789
35790 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
35792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
35793 msgid "Negative Thick Space"
35794 msgstr "Отрицатерен голям интервал"
35795
35796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
35797 msgid "Half Quad (0.5 em)"
35798 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
35799
35800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
35801 msgid "Quad (1 em)"
35802 msgstr "Цял интервал (1em)"
35803
35804 # src/bufferview_funcs.C:286
35805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
35806 msgid "Double Quad (2 em)"
35807 msgstr "Двоен интервал (2 em)"
35808
35809 # src/mathed/math_forms.C:152
35810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
35811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
35812 #, fuzzy
35813 msgid "Horizontal Fill"
35814 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
35815
35816 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
35817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
35818 #, fuzzy
35819 msgid "Visible Space"
35820 msgstr "Вертикално разстояние"
35821
35822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
35823 msgid ""
35824 "Insert the spacing even after a line break.\n"
35825 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
35826 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
35827 msgstr ""
35828
35829 # src/LColor.C:78
35830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
35831 #, fuzzy
35832 msgid "Horizontal Space Settings"
35833 msgstr "ред на министраница"
35834
35835 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
35836 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
35837 msgid "Hyperlink Settings"
35838 msgstr "Настройки на хипервръзка"
35839
35840 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
35841 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
35842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
35843 msgid ""
35844 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35845 msgstr ""
35846 "Въведете параметри за форматиране вдясно. Напишете „?“ за списък с "
35847 "възможните параметри. Повече параметри се разделят с „,“ (запетая)"
35848
35849 # src/lyxfunc.C:3291
35850 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
35851 msgid "Select document to include"
35852 msgstr "Изберете документ за включване"
35853
35854 # src/ext_l10n.h:116
35855 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
35856 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
35857 msgstr "LaTeX/LyX документи (*.tex *.lyx)"
35858
35859 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
35860 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
35861 #, fuzzy
35862 msgid "Index Entry Settings"
35863 msgstr "Индекс запис"
35864
35865 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
35866 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
35867 msgid "Label Color"
35868 msgstr "Цвят на етикета"
35869
35870 # src/support/filetools.C:453
35871 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
35872 #, fuzzy
35873 msgid "Cannot remove standard index"
35874 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
35875
35876 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
35877 msgid "The default index cannot be removed."
35878 msgstr ""
35879
35880 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
35881 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
35882 #, fuzzy
35883 msgid "Enter new index name"
35884 msgstr "Достъпни клавиши"
35885
35886 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
35887 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
35888 msgstr ""
35889
35890 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35892 #, fuzzy
35893 msgid "unknown"
35894 msgstr "непознат"
35895
35896 # src/ext_l10n.h:375
35897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35898 #, fuzzy
35899 msgid "shortcut"
35900 msgstr "Клавишна комбинация"
35901
35902 # src/ext_l10n.h:375
35903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35904 #, fuzzy
35905 msgid "shortcuts"
35906 msgstr "Клавишни комбинации"
35907
35908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35909 msgid "lyxrc"
35910 msgstr ""
35911
35912 # src/sp_form.C:86
35913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35914 #, fuzzy
35915 msgid "package"
35916 msgstr "Пакет"
35917
35918 # src/ext_l10n.h:367
35919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35920 #, fuzzy
35921 msgid "textclass"
35922 msgstr "Тема"
35923
35924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
35925 msgid "menu"
35926 msgstr ""
35927
35928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
35929 msgid "icon"
35930 msgstr ""
35931
35932 # src/LColor.C:57
35933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
35934 #, fuzzy
35935 msgid "buffer"
35936 msgstr "&Документ:"
35937
35938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
35939 msgid "lyxinfo"
35940 msgstr ""
35941
35942 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
35943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
35944 #, fuzzy
35945 msgid "Info Inset Settings"
35946 msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
35947
35948 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
35949 msgid "Shift-"
35950 msgstr ""
35951
35952 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
35953 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
35954 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
35955 #, fuzzy
35956 msgid "Control-"
35957 msgstr "Настройки"
35958
35959 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
35960 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
35961 #, fuzzy
35962 msgid "Option-"
35963 msgstr "Опции"
35964
35965 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
35966 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
35967 #, fuzzy
35968 msgid "Command-"
35969 msgstr "команда"
35970
35971 # src/LColor.C:78
35972 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
35973 msgid "Label Settings"
35974 msgstr "Настройки на етикет"
35975
35976 # src/insets/insetbib.C:219
35977 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
35978 msgid "Line Settings"
35979 msgstr "Настройки на линия"
35980
35981 # src/LColor.C:71
35982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
35983 msgid "No language"
35984 msgstr "<няма>"
35985
35986 # src/LColor.C:78
35987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
35988 msgid "Program Listing Settings"
35989 msgstr "Настройки на програмен код"
35990
35991 # src/lyx_gui.C:347
35992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
35993 msgid "No dialect"
35994 msgstr "<няма>"
35995
35996 # src/LaTeXLog.C:69
35997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
35998 msgid "LaTeX Log"
35999 msgstr "LaTeX журнал"
36000
36001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
36002 msgid "Biber"
36003 msgstr ""
36004
36005 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
36006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
36007 #, fuzzy
36008 msgid "LyX2LyX"
36009 msgstr "LyX"
36010
36011 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
36013 #, fuzzy
36014 msgid "Literate Programming Build Log"
36015 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36016
36017 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
36019 #, fuzzy
36020 msgid "lyx2lyx Error Log"
36021 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36022
36023 # src/ext_l10n.h:24
36024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
36025 msgid "Version Control Log"
36026 msgstr "Журнал на промените"
36027
36028 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
36029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
36030 #, fuzzy
36031 msgid "Log file not found."
36032 msgstr "Низът не е намерен!"
36033
36034 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
36036 #, fuzzy
36037 msgid "No literate programming build log file found."
36038 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36039
36040 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
36042 #, fuzzy
36043 msgid "No lyx2lyx error log file found."
36044 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36045
36046 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
36048 #, fuzzy
36049 msgid "No version control log file found."
36050 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36051
36052 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
36053 msgid "[x]"
36054 msgstr "квадратни [x]"
36055
36056 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
36057 msgid "(x)"
36058 msgstr "кръгли (x)"
36059
36060 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
36061 msgid "{x}"
36062 msgstr "фигурни {x}"
36063
36064 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
36065 msgid "|x|"
36066 msgstr "прави черти |х|"
36067
36068 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
36069 msgid "||x||"
36070 msgstr "двойни черти ||x||"
36071
36072 # src/LyXAction.C:98
36073 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
36074 #, fuzzy
36075 msgid "bmatrix"
36076 msgstr "Вмъкни приложение"
36077
36078 # src/LyXAction.C:98
36079 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
36080 #, fuzzy
36081 msgid "pmatrix"
36082 msgstr "Вмъкни приложение"
36083
36084 # src/LyXAction.C:98
36085 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
36086 #, fuzzy
36087 msgid "Bmatrix"
36088 msgstr "Вмъкни приложение"
36089
36090 # src/LyXAction.C:98
36091 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
36092 #, fuzzy
36093 msgid "vmatrix"
36094 msgstr "Вмъкни приложение"
36095
36096 # src/LyXAction.C:98
36097 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
36098 #, fuzzy
36099 msgid "Vmatrix"
36100 msgstr "Вмъкни приложение"
36101
36102 # src/mathed/math_panel.C:134
36103 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
36104 #, fuzzy
36105 msgid "Math Matrix"
36106 msgstr "Матрица"
36107
36108 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36109 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36110 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
36111 msgid "Nomenclature Settings"
36112 msgstr "Настройки на речник с означения"
36113
36114 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36115 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
36116 msgid "Note Settings"
36117 msgstr "Настройки на бележка"
36118
36119 # src/insets/insetbib.C:219
36120 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
36121 msgid "Paragraph Settings"
36122 msgstr "Настройки на абзац"
36123
36124 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
36125 msgid ""
36126 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
36127 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
36128 "\n"
36129 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
36130 "the items is used."
36131 msgstr ""
36132
36133 # src/insets/insetbib.C:219
36134 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
36135 msgid "Phantom Settings"
36136 msgstr "Настройки на фантом"
36137
36138 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
36139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
36140 #, fuzzy
36141 msgid "System files|#S#s"
36142 msgstr "Използвай include|#u"
36143
36144 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
36145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
36146 #, fuzzy
36147 msgid "User files|#U#u"
36148 msgstr "Използвай include|#u"
36149
36150 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
36151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
36152 msgid "Look & Feel"
36153 msgstr "Облик и усещане"
36154
36155 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
36156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
36157 msgid "Language Settings"
36158 msgstr "Езикови настройки"
36159
36160 # src/debug.C:42
36161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
36162 msgid "File Handling"
36163 msgstr "Работа с файлове"
36164
36165 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
36166 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
36167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
36168 msgid "Keyboard/Mouse"
36169 msgstr "Клавиатура и мишка"
36170
36171 # src/ext_l10n.h:191
36172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
36173 msgid "Input Completion"
36174 msgstr "Автоматично дописване"
36175
36176 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
36177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
36178 msgid "C&ommand:"
36179 msgstr "Команда:"
36180
36181 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
36182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
36183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
36184 msgid "Co&mmand:"
36185 msgstr "Команда:"
36186
36187 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
36188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
36189 msgid "Screen Fonts"
36190 msgstr "Екранни шрифтове"
36191
36192 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
36193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
36194 msgid "Paths"
36195 msgstr "Пътища"
36196
36197 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
36198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
36199 msgid "Select directory for example files"
36200 msgstr "Изборане на директория за примерни файлове"
36201
36202 # src/lyxfunc.C:3291
36203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
36204 msgid "Select a document templates directory"
36205 msgstr "Избиране на директория за шаблонни документи"
36206
36207 # src/support/filetools.C:453
36208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
36209 msgid "Select a temporary directory"
36210 msgstr "Избиране на директория за временни файлове"
36211
36212 # src/lyxfunc.C:3291
36213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
36214 msgid "Select a backups directory"
36215 msgstr "Изберане на директория за резервни копия"
36216
36217 # src/lyxfunc.C:3291
36218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
36219 msgid "Select a document directory"
36220 msgstr "Изберане на директория за документи"
36221
36222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
36223 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
36224 msgstr "Насройване на път до синонимни речници"
36225
36226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
36227 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
36228 msgstr "Настройване на път до речници на Hunspell"
36229
36230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
36231 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
36232 msgstr "Задаване име на файл за сървърен канал на LyX"
36233
36234 # src/spellchecker.C:717
36235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
36236 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
36237 msgid "Spellchecker"
36238 msgstr "Правопис"
36239
36240 # src/ext_l10n.h:217
36241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
36242 #, fuzzy
36243 msgid "Native"
36244 msgstr "Дата"
36245
36246 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
36247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
36248 #, fuzzy
36249 msgid "Aspell"
36250 msgstr "Клетка"
36251
36252 # src/ext_l10n.h:194
36253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
36254 #, fuzzy
36255 msgid "Enchant"
36256 msgstr "Глава"
36257
36258 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
36259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
36260 #, fuzzy
36261 msgid "Hunspell"
36262 msgstr "Клетка"
36263
36264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36265 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
36267 msgid "Converters"
36268 msgstr "Конвертиране"
36269
36270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
36271 msgid "SECURITY WARNING!"
36272 msgstr ""
36273
36274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
36275 msgid ""
36276 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
36277 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
36278 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
36279 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
36280 msgstr ""
36281
36282 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
36283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
36284 msgid "File Formats"
36285 msgstr "Файлови формати"
36286
36287 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
36288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
36289 #, fuzzy
36290 msgid "Format in use"
36291 msgstr "Формати"
36292
36293 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
36294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
36295 #, fuzzy
36296 msgid ""
36297 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
36298 "converter. Please remove the converter first."
36299 msgstr ""
36300 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
36301 "премахнете конвертора."
36302
36303 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
36304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
36305 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
36306 msgstr ""
36307 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
36308 "премахнете конвертора."
36309
36310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
36311 msgid "LyX needs to be restarted!"
36312 msgstr "Необходимо е да рестартирате LyX"
36313
36314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
36315 msgid ""
36316 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
36317 "restart."
36318 msgstr ""
36319 "Промяната на потребителския интерфейс ще бъде напълно осъществена само след "
36320 "рестарт на програмата"
36321
36322 # src/LyXAction.C:388
36323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
36324 msgid "User Interface"
36325 msgstr "Потребителски интерфейс"
36326
36327 # src/ext_l10n.h:20
36328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
36329 msgid "Classic"
36330 msgstr "Класик"
36331
36332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
36333 msgid "Oxygen"
36334 msgstr "Оксижен"
36335
36336 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
36337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
36338 msgid "Document Handling"
36339 msgstr "Обработка на документа"
36340
36341 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
36342 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
36343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
36344 msgid "Control"
36345 msgstr "Управление и контрол"
36346
36347 # src/ext_l10n.h:375
36348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
36349 msgid "Shortcuts"
36350 msgstr "Клавишни комбинации"
36351
36352 # src/mathed/math_forms.C:22
36353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
36354 msgid "Function"
36355 msgstr "Функция"
36356
36357 # src/ext_l10n.h:375
36358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
36359 msgid "Shortcut"
36360 msgstr "Клавишна комбинация"
36361
36362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
36363 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
36364 msgstr "Курсов, мишка и функции за редактиране"
36365
36366 # src/mathed/math_panel.C:134
36367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
36368 msgid "Mathematical Symbols"
36369 msgstr "Математически символи"
36370
36371 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
36372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
36373 msgid "Document and Window"
36374 msgstr "Документи и прозорци"
36375
36376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
36377 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
36378 msgstr "Шрифт, оформление и класове текст (документ)"
36379
36380 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
36381 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
36382 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
36383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
36384 msgid "System and Miscellaneous"
36385 msgstr "Системни и разни функции"
36386
36387 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
36388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
36389 #, fuzzy
36390 msgid "Res&tore"
36391 msgstr "(&R)Въстанови"
36392
36393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
36394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
36395 msgid "Failed to create shortcut"
36396 msgstr ""
36397
36398 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
36400 #, fuzzy
36401 msgid "Unknown or invalid LyX function"
36402 msgstr "Непознато действие"
36403
36404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
36405 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
36406 msgstr ""
36407
36408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
36409 msgid "Invalid or empty key sequence"
36410 msgstr ""
36411
36412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
36413 #, c-format
36414 msgid ""
36415 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
36416 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
36417 msgstr ""
36418
36419 # src/ext_l10n.h:375
36420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
36421 #, fuzzy
36422 msgid "Redefine shortcut?"
36423 msgstr "Подзаглавие"
36424
36425 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
36426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
36427 #, fuzzy
36428 msgid "&Redefine"
36429 msgstr "Принтер"
36430
36431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
36432 msgid "Can not insert shortcut to the list"
36433 msgstr ""
36434
36435 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
36436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
36437 msgid "Identity"
36438 msgstr "Идентификация"
36439
36440 # src/lyxfunc.C:3128
36441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
36442 #, fuzzy
36443 msgid "Choose bind file"
36444 msgstr "Изберете шаблон"
36445
36446 # src/insets/insetbib.C:339
36447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
36448 #, fuzzy
36449 msgid "LyX bind files (*.bind)"
36450 msgstr "База данни:"
36451
36452 # src/lyxfunc.C:3128
36453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
36454 #, fuzzy
36455 msgid "Choose UI file"
36456 msgstr "Изберете шаблон"
36457
36458 # src/exporter.C:91
36459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
36460 #, fuzzy
36461 msgid "LyX UI files (*.ui)"
36462 msgstr " във файл `"
36463
36464 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
36465 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
36466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
36467 #, fuzzy
36468 msgid "Choose keyboard map"
36469 msgstr "Клавиатурна подредба"
36470
36471 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
36472 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
36473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
36474 #, fuzzy
36475 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
36476 msgstr "Клавиатурна подредба"
36477
36478 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
36479 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
36480 #, fuzzy
36481 msgid "Longest label width"
36482 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
36483
36484 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36485 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36486 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
36487 msgid "Nomenclature List Settings"
36488 msgstr "Настроики на речник с означения"
36489
36490 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36491 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
36492 #, fuzzy
36493 msgid "Index Settings"
36494 msgstr "Опции"
36495
36496 # src/exporter.C:91
36497 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
36498 #, fuzzy
36499 msgid "<All indexes>"
36500 msgstr " във файл `"
36501
36502 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
36503 msgid "Progress/Debug Messages"
36504 msgstr "Съобщения за обработка и отстраняване на грешки"
36505
36506 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
36507 msgid "Debug Level"
36508 msgstr "Ниво на съобщенията за грешки"
36509
36510 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
36511 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
36512 msgid "Set"
36513 msgstr "Активирано"
36514
36515 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
36516 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
36517 msgid "Cross-reference"
36518 msgstr "Препратка"
36519
36520 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36521 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
36522 msgid "All available labels"
36523 msgstr "всички налични препратки"
36524
36525 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
36526 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
36527 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните препратки"
36528
36529 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
36530 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
36531 msgid "By Occurrence"
36532 msgstr "по позиция в текста"
36533
36534 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
36535 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
36536 msgstr "по азбучен ред (не различава малки и големи букви)"
36537
36538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
36539 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
36540 msgstr "по азбучен ред (различава малки и големи букви)"
36541
36542 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
36543 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
36544 msgid "&Go Back"
36545 msgstr "Назад"
36546
36547 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
36548 msgid "Jump back to the original cursor location"
36549 msgstr ""
36550
36551 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
36552 msgid "<No prefix>"
36553 msgstr ""
36554
36555 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
36556 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
36557 msgid "Find and Replace"
36558 msgstr "Търсене и Замяна"
36559
36560 # src/lyxfunc.C:2761
36561 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
36562 msgid "Export or Send Document"
36563 msgstr "Експортиране или изпращане на документ"
36564
36565 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
36566 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
36567 msgid "Show File"
36568 msgstr "&Импортиране"
36569
36570 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
36571 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
36572 msgid "Error -> Cannot load file!"
36573 msgstr "Грешка -> Файлът не може да се зареди!"
36574
36575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
36576 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
36577 msgstr ""
36578
36579 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
36580 msgid ""
36581 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
36582 "beginning?"
36583 msgstr "Достигнат е края на документа. Желаете ли да продължите от началото?"
36584
36585 # src/spellchecker.C:971
36586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
36587 msgid "Spell checker has no dictionaries."
36588 msgstr "Няма речник за проверката на правописа."
36589
36590 # src/ext_l10n.h:126
36591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
36592 msgid "Basic Latin"
36593 msgstr "латиница основна"
36594
36595 # src/ext_l10n.h:376
36596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
36597 msgid "Latin-1 Supplement"
36598 msgstr "латиница допълнена (ISO 8859-1)"
36599
36600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
36601 msgid "Latin Extended-A"
36602 msgstr "лативица разширена-А"
36603
36604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
36605 msgid "Latin Extended-B"
36606 msgstr "латиница разширена-В"
36607
36608 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
36609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
36610 msgid "IPA Extensions"
36611 msgstr "фонетична азбука (МФА) разширение"
36612
36613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
36614 msgid "Spacing Modifier Letters"
36615 msgstr "модификатори на букви"
36616
36617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
36618 msgid "Combining Diacritical Marks"
36619 msgstr "комбинируеми диакритични знаци"
36620
36621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
36622 msgid "Cyrillic"
36623 msgstr "кирилица"
36624
36625 # src/ext_l10n.h:424
36626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
36627 msgid "Arabic"
36628 msgstr "арабски"
36629
36630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
36631 msgid "Devanagari"
36632 msgstr "деванагари"
36633
36634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
36635 msgid "Bengali"
36636 msgstr "бенгалски"
36637
36638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
36639 msgid "Gurmukhi"
36640 msgstr "гурмукхски"
36641
36642 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
36643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
36644 msgid "Gujarati"
36645 msgstr "гуджаратски"
36646
36647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
36648 msgid "Oriya"
36649 msgstr "одия или ория"
36650
36651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
36652 msgid "Malayalam"
36653 msgstr "малаялам"
36654
36655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
36656 msgid "Hangul Jamo"
36657 msgstr "хангъл"
36658
36659 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
36660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
36661 msgid "Phonetic Extensions"
36662 msgstr "фонетично разширение"
36663
36664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
36665 msgid "Latin Extended Additional"
36666 msgstr "латински разширен допълнителен"
36667
36668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
36669 msgid "Greek Extended"
36670 msgstr "гръцки разширен"
36671
36672 # src/debug.C:33
36673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
36674 msgid "General Punctuation"
36675 msgstr "обща пунктуация"
36676
36677 # src/ext_l10n.h:95
36678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
36679 msgid "Superscripts and Subscripts"
36680 msgstr "горни и долни индекси"
36681
36682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
36683 msgid "Currency Symbols"
36684 msgstr "знаци за валути"
36685
36686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
36687 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
36688 msgstr ""
36689
36690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
36691 msgid "Letterlike Symbols"
36692 msgstr "буквоподобни символи"
36693
36694 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
36695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
36696 msgid "Number Forms"
36697 msgstr "цифрите"
36698
36699 # src/mathed/math_panel.C:134
36700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
36701 msgid "Mathematical Operators"
36702 msgstr "математически оператори"
36703
36704 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
36705 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
36706 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
36707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
36708 msgid "Miscellaneous Technical"
36709 msgstr "разни технически"
36710
36711 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36712 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
36714 #, fuzzy
36715 msgid "Control Pictures"
36716 msgstr "Конвертори"
36717
36718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
36719 msgid "Optical Character Recognition"
36720 msgstr "Оптично разпознаване на символи"
36721
36722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
36723 msgid "Enclosed Alphanumerics"
36724 msgstr ""
36725
36726 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
36728 #, fuzzy
36729 msgid "Box Drawing"
36730 msgstr "Опции"
36731
36732 # src/sp_form.C:86
36733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
36734 #, fuzzy
36735 msgid "Block Elements"
36736 msgstr "Замести"
36737
36738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
36739 msgid "Geometric Shapes"
36740 msgstr "Геометрични форми"
36741
36742 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
36743 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
36744 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
36745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
36746 msgid "Miscellaneous Symbols"
36747 msgstr "Разни символи"
36748
36749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
36750 msgid "Dingbats"
36751 msgstr ""
36752
36753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
36754 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
36755 msgstr ""
36756
36757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
36758 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
36759 msgstr ""
36760
36761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
36762 msgid "Hiragana"
36763 msgstr ""
36764
36765 # src/ext_l10n.h:432
36766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
36767 #, fuzzy
36768 msgid "Katakana"
36769 msgstr "Каталонски"
36770
36771 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
36772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
36773 #, fuzzy
36774 msgid "Bopomofo"
36775 msgstr "Долу(B)|#B"
36776
36777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
36778 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
36779 msgstr ""
36780
36781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
36782 msgid "Kanbun"
36783 msgstr ""
36784
36785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
36786 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
36787 msgstr ""
36788
36789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
36790 msgid "CJK Compatibility"
36791 msgstr ""
36792
36793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
36794 msgid "CJK Unified Ideographs"
36795 msgstr ""
36796
36797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
36798 msgid "Hangul Syllables"
36799 msgstr ""
36800
36801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
36802 msgid "High Surrogates"
36803 msgstr ""
36804
36805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
36806 msgid "Private Use High Surrogates"
36807 msgstr ""
36808
36809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
36810 msgid "Low Surrogates"
36811 msgstr ""
36812
36813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
36814 msgid "Private Use Area"
36815 msgstr ""
36816
36817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
36818 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
36819 msgstr ""
36820
36821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
36822 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
36823 msgstr ""
36824
36825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
36826 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
36827 msgstr ""
36828
36829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
36830 msgid "Combining Half Marks"
36831 msgstr ""
36832
36833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
36834 msgid "CJK Compatibility Forms"
36835 msgstr ""
36836
36837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
36838 msgid "Small Form Variants"
36839 msgstr ""
36840
36841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
36842 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
36843 msgstr ""
36844
36845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
36846 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
36847 msgstr ""
36848
36849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
36850 msgid "Linear B Syllabary"
36851 msgstr ""
36852
36853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
36854 msgid "Linear B Ideograms"
36855 msgstr ""
36856
36857 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
36858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
36859 #, fuzzy
36860 msgid "Aegean Numbers"
36861 msgstr "Номер на страница"
36862
36863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
36864 msgid "Ancient Greek Numbers"
36865 msgstr ""
36866
36867 # src/lyxfont.C:51
36868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
36869 #, fuzzy
36870 msgid "Old Italic"
36871 msgstr "Курсив"
36872
36873 # src/ext_l10n.h:457
36874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
36875 #, fuzzy
36876 msgid "Gothic"
36877 msgstr "Шотландски"
36878
36879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
36880 msgid "Ugaritic"
36881 msgstr ""
36882
36883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
36884 msgid "Old Persian"
36885 msgstr ""
36886
36887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
36888 msgid "Deseret"
36889 msgstr ""
36890
36891 # src/ext_l10n.h:433
36892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
36893 #, fuzzy
36894 msgid "Shavian"
36895 msgstr "Хърватски"
36896
36897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
36898 msgid "Osmanya"
36899 msgstr ""
36900
36901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
36902 msgid "Cypriot Syllabary"
36903 msgstr ""
36904
36905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
36906 msgid "Kharoshthi"
36907 msgstr ""
36908
36909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
36910 msgid "Byzantine Musical Symbols"
36911 msgstr ""
36912
36913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
36914 msgid "Musical Symbols"
36915 msgstr ""
36916
36917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
36918 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
36919 msgstr ""
36920
36921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
36922 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
36923 msgstr ""
36924
36925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
36926 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
36927 msgstr ""
36928
36929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
36930 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
36931 msgstr ""
36932
36933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
36934 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
36935 msgstr ""
36936
36937 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
36938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
36939 #, fuzzy
36940 msgid "Tags"
36941 msgstr "Страници"
36942
36943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
36944 msgid "Variation Selectors Supplement"
36945 msgstr ""
36946
36947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
36948 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
36949 msgstr ""
36950
36951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
36952 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
36953 msgstr ""
36954
36955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
36956 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
36957 msgstr "<p>Код на LaTeX: %1</p>"
36958
36959 # заглавие на диалог
36960 # src/lyxfont.C:42
36961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
36962 msgid "Symbols"
36963 msgstr "Символи"
36964
36965 # src/LColor.C:78
36966 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
36967 msgid "Tabular Settings"
36968 msgstr "Настройки на таблица"
36969
36970 # src/LyXAction.C:388
36971 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
36972 msgid "Insert Table"
36973 msgstr "Вмъкване на таблица"
36974
36975 # src/ext_l10n.h:146
36976 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
36977 msgid "TeX Information"
36978 msgstr "Информация за TeX"
36979
36980 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
36981 msgid "No thesaurus available for this language!"
36982 msgstr "Няма наличен синонимен речник за избрания език."
36983
36984 # src/bufferview_funcs.C:289
36985 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
36986 msgid "Outline"
36987 msgstr "Структура"
36988
36989 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
36990 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
36991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
36992 msgid "auto"
36993 msgstr "автоматично"
36994
36995 # src/lyxfont.C:62
36996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
36997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
36998 msgid "off"
36999 msgstr "изкл."
37000
37001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
37002 #, c-format
37003 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
37004 msgstr ""
37005
37006 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
37007 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
37008 #, fuzzy
37009 msgid "movable"
37010 msgstr "Дълга таблица"
37011
37012 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
37013 msgid "immovable"
37014 msgstr ""
37015
37016 # src/LColor.C:78
37017 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
37018 msgid "Vertical Space Settings"
37019 msgstr "Настройка на вертикално отстояние"
37020
37021 # src/lyxfunc.C:1125
37022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
37023 msgid "version "
37024 msgstr "версия "
37025
37026 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
37027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
37028 msgid "unknown version"
37029 msgstr "неподната версия"
37030
37031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
37032 msgid ""
37033 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
37034 "Right click to change."
37035 msgstr ""
37036 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Позволено е на LaTeX да изпълнява външни команди за този "
37037 "документ. Щракнете с десния бутон за промяна."
37038
37039 # src/importer.C:58
37040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
37041 #, c-format
37042 msgid "Successful export to format: %1$s"
37043 msgstr "Успешено експортиране към формат: %1$s"
37044
37045 # src/importer.C:58
37046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
37047 #, c-format
37048 msgid "Error while exporting format: %1$s"
37049 msgstr "Грешка при експортиране във формат: %1$s"
37050
37051 # src/importer.C:58
37052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
37053 #, c-format
37054 msgid "Successful preview of format: %1$s"
37055 msgstr "Успешен преглед във формат: %1$s"
37056
37057 # src/importer.C:58
37058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
37059 #, c-format
37060 msgid "Error while previewing format: %1$s"
37061 msgstr "Грешка при преглед във формат: %1$s"
37062
37063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
37064 msgid "Exit LyX"
37065 msgstr "Изход от LyX"
37066
37067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
37068 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
37069 msgstr ""
37070 "LyX не може да се затвори, защото има документи, които се обработват от "
37071 "програмата"
37072
37073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
37074 #, c-format
37075 msgid "%1$s (modified externally)"
37076 msgstr ""
37077
37078 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
37079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
37080 msgid "Welcome to LyX!"
37081 msgstr "Добре дошли в LyX!"
37082
37083 # src/ext_l10n.h:175
37084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
37085 msgid "Automatic save done."
37086 msgstr "Автоматичното запазване приключи."
37087
37088 # src/lyx_cb.C:411
37089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
37090 msgid "Automatic save failed!"
37091 msgstr "Автоматичното запазване се провали!"
37092
37093 # src/lyxfunc.C:347
37094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
37095 msgid "Command not allowed without any document open"
37096 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
37097
37098 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
37099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
37100 #, fuzzy, c-format
37101 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
37102 msgstr "Непознато действие"
37103
37104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
37105 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
37106 msgstr ""
37107
37108 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
37109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
37110 #, fuzzy
37111 msgid "Select template file"
37112 msgstr "Избор на файл"
37113
37114 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
37115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
37116 #, fuzzy
37117 msgid "Templates|#T#t"
37118 msgstr "&Шаблони"
37119
37120 # src/lyx_cb.C:263
37121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
37122 msgid "Document not loaded."
37123 msgstr "Документът нe e зареден."
37124
37125 # src/lyxfunc.C:3159
37126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
37127 msgid "Select document to open"
37128 msgstr "Изберане на документ за отваряне"
37129
37130 # src/ext_l10n.h:232
37131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
37132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
37133 #, fuzzy
37134 msgid "Examples|#E#e"
37135 msgstr "Примери"
37136
37137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
37138 #, c-format
37139 msgid ""
37140 "The directory in the given path\n"
37141 "%1$s\n"
37142 "does not exist."
37143 msgstr ""
37144 "Директорията в зададения път\n"
37145 "%1$s\n"
37146 "не съществува."
37147
37148 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
37149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
37150 #, c-format
37151 msgid "Opening document %1$s..."
37152 msgstr "Отваряне на документ %1$s..."
37153
37154 # src/MenuBackend.C:263
37155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
37156 #, c-format
37157 msgid "Document %1$s opened."
37158 msgstr "Документът %1$s e отворен."
37159
37160 # src/debug.C:44
37161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
37162 msgid "Version control detected."
37163 msgstr "Открита е система за контрол на ревизиите"
37164
37165 # src/lyxfunc.C:3185
37166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
37167 #, c-format
37168 msgid "Could not open document %1$s"
37169 msgstr "Неуспешно отваряне на %1$s"
37170
37171 # src/importer.C:57
37172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
37173 msgid "Couldn't import file"
37174 msgstr "Файлът не можа да се импортира"
37175
37176 # src/importer.C:58
37177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
37178 #, c-format
37179 msgid "No information for importing the format %1$s."
37180 msgstr "Няма информация за импортиране от формат %1$s."
37181
37182 # src/lyxfunc.C:3291
37183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
37184 #, c-format
37185 msgid "Select %1$s file to import"
37186 msgstr "Изберане на %1$s файл за импортиране"
37187
37188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
37189 #, c-format
37190 msgid ""
37191 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
37192 "Aborting import."
37193 msgstr ""
37194
37195 # src/buffer.C:534
37196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
37197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
37198 #, c-format
37199 msgid ""
37200 "The document %1$s already exists.\n"
37201 "\n"
37202 "Do you want to overwrite that document?"
37203 msgstr ""
37204 "Документът %1$s вече съществува.\n"
37205 "\n"
37206 "Желаете ли презапишете този документ?"
37207
37208 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
37210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
37211 msgid "Overwrite document?"
37212 msgstr "Презаписване на документа?"
37213
37214 # src/importer.C:39
37215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
37216 #, c-format
37217 msgid "Importing %1$s..."
37218 msgstr "Импортиране на %1$s..."
37219
37220 # src/importer.C:81
37221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
37222 msgid "imported."
37223 msgstr "импортиран."
37224
37225 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
37226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
37227 msgid "file not imported!"
37228 msgstr "файлът не е импортиран!"
37229
37230 # src/ext_l10n.h:92
37231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
37232 msgid "newfile"
37233 msgstr "новфайл"
37234
37235 # src/lyxfunc.C:3291
37236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
37237 msgid "Select LyX document to insert"
37238 msgstr "Изберане на LyX документ за вмъкване"
37239
37240 # src/lyx_cb.C:203
37241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
37242 msgid "Choose a filename to save document as"
37243 msgstr "Изберете име с което да запазите документа"
37244
37245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
37246 #, c-format
37247 msgid ""
37248 "The file\n"
37249 "%1$s\n"
37250 "is already open in your current session.\n"
37251 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
37252 "Do you want to choose a new filename?"
37253 msgstr ""
37254
37255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
37256 msgid "Chosen File Already Open"
37257 msgstr ""
37258
37259 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
37260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
37261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
37262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
37263 #, fuzzy
37264 msgid "&Rename"
37265 msgstr "Име"
37266
37267 # src/buffer.C:534
37268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
37269 #, fuzzy, c-format
37270 msgid ""
37271 "The document %1$s is already registered.\n"
37272 "\n"
37273 "Do you want to choose a new name?"
37274 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
37275
37276 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
37278 #, fuzzy
37279 msgid "Rename document?"
37280 msgstr "Запазване на документа?"
37281
37282 # src/LyXAction.C:141
37283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
37284 #, fuzzy
37285 msgid "Copy document?"
37286 msgstr "Нов документ"
37287
37288 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
37289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
37290 msgid "&Copy"
37291 msgstr "Копиране"
37292
37293 # src/lyx_cb.C:203
37294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
37295 msgid "Choose a filename to export the document as"
37296 msgstr "Въведете име за експортиране на документа"
37297
37298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
37299 msgid "Guess from extension (*.*)"
37300 msgstr "Разпознаване по разширението (*.*)"
37301
37302 # src/buffer.C:534
37303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
37304 #, c-format
37305 msgid ""
37306 "The document %1$s could not be saved.\n"
37307 "\n"
37308 "Do you want to rename the document and try again?"
37309 msgstr ""
37310 "Документа %1$s не можа де се запази.\n"
37311 "\n"
37312 "Желаете ли да преименувате документа и да опитате отново?"
37313
37314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
37315 msgid "Rename and save?"
37316 msgstr ""
37317
37318 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
37319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
37320 msgid "&Retry"
37321 msgstr "Повторен опит"
37322
37323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
37324 #, c-format
37325 msgid ""
37326 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
37327 "Would you like to close or hide the document?\n"
37328 "\n"
37329 "Hidden documents can be displayed back through\n"
37330 "the menu: View->Hidden->...\n"
37331 "\n"
37332 "To remove this question, set your preference in:\n"
37333 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
37334 msgstr ""
37335
37336 # src/LyXAction.C:141
37337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
37338 #, fuzzy
37339 msgid "Close or hide document?"
37340 msgstr "Нов документ"
37341
37342 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
37343 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
37344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
37345 #, fuzzy
37346 msgid "&Hide"
37347 msgstr "Стандартно"
37348
37349 # src/LyXAction.C:141
37350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
37351 #, fuzzy
37352 msgid "Close document"
37353 msgstr "Нов документ"
37354
37355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
37356 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
37357 msgstr ""
37358
37359 # src/buffer.C:534
37360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
37361 #, c-format
37362 msgid ""
37363 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37364 "\n"
37365 "Do you want to save the document?"
37366 msgstr ""
37367 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
37368 "\n"
37369 "Желаете ли да се запазите документа?"
37370
37371 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
37373 msgid "Save new document?"
37374 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
37375
37376 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
37377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
37378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
37379 msgid "&Save"
37380 msgstr "&Запазване"
37381
37382 # src/buffer.C:534
37383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
37384 #, c-format
37385 msgid ""
37386 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37387 "\n"
37388 "Do you want to save the document or discard the changes?"
37389 msgstr ""
37390 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
37391 "\n"
37392 "Желаете ли документът да се запази или промените да се отхвълят?"
37393
37394 # src/buffer.C:534
37395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
37396 #, c-format
37397 msgid ""
37398 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37399 "\n"
37400 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
37401 msgstr ""
37402 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
37403 "\n"
37404 "Желаете ли да се запази или изцяло да се отхвъли?"
37405
37406 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
37408 msgid "Save changed document?"
37409 msgstr "Запазване на променен документ"
37410
37411 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
37413 msgid "Save document?"
37414 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
37415
37416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
37417 msgid "&Discard"
37418 msgstr "&Отхвърляне"
37419
37420 # src/buffer.C:534
37421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
37422 #, c-format
37423 msgid ""
37424 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37425 "\n"
37426 "Do you want to save the document?"
37427 msgstr ""
37428 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
37429 "\n"
37430 "Желаете ли да се запазите документа?"
37431
37432 # src/buffer.C:534
37433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
37434 #, c-format
37435 msgid ""
37436 "Document \n"
37437 "%1$s\n"
37438 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
37439 msgstr ""
37440 "Документът \n"
37441 "%1$s\n"
37442 "е променен от външна програма. Желаете ли да се презареди?\n"
37443 "Всички промени ще бъдът загубени."
37444
37445 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
37447 msgid "Reload externally changed document?"
37448 msgstr "Желаете ли да се презареди външно променен документ?"
37449
37450 # src/lyx_cb.C:263
37451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
37452 #, fuzzy
37453 msgid "Document could not be checked in."
37454 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37455
37456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
37457 msgid "Error when setting the locking property."
37458 msgstr ""
37459
37460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
37461 msgid "Directory is not accessible."
37462 msgstr ""
37463
37464 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
37465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
37466 #, fuzzy, c-format
37467 msgid "Opening child document %1$s..."
37468 msgstr "Отварям документ"
37469
37470 # src/converter.C:166
37471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
37472 #, fuzzy, c-format
37473 msgid "No buffer for file: %1$s."
37474 msgstr "Липсва информация за показване на "
37475
37476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
37477 msgid "Inverse Search Failed"
37478 msgstr ""
37479
37480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
37481 msgid ""
37482 "Invalid position requested by inverse search.\n"
37483 "You may need to update the viewed document."
37484 msgstr ""
37485
37486 # src/ext_l10n.h:26
37487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
37488 #, fuzzy
37489 msgid "Export Error"
37490 msgstr "Експорт(E)|E"
37491
37492 # src/ext_l10n.h:61
37493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
37494 #, fuzzy
37495 msgid "Error cloning the Buffer."
37496 msgstr "Многоколонно(M)|M"
37497
37498 # src/importer.C:39
37499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
37500 #, fuzzy
37501 msgid "Exporting ..."
37502 msgstr "Импортиране"
37503
37504 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
37505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
37506 #, fuzzy
37507 msgid "Previewing ..."
37508 msgstr "обърнато"
37509
37510 # src/lyx_cb.C:263
37511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
37512 #, fuzzy
37513 msgid "Document not loaded"
37514 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37515
37516 # src/lyxfunc.C:3291
37517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
37518 msgid "Select file to insert"
37519 msgstr "Изберете файл за вмъкване"
37520
37521 # src/exporter.C:91
37522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
37523 #, fuzzy
37524 msgid "All Files (*)"
37525 msgstr "Все"
37526
37527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
37528 #, c-format
37529 msgid ""
37530 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
37531 "on disk of the document %1$s?"
37532 msgstr ""
37533
37534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
37535 #, c-format
37536 msgid ""
37537 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
37538 "version of the document %1$s?"
37539 msgstr ""
37540
37541 # заглавие на диалог
37542 # src/LyXAction.C:147
37543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
37544 #, fuzzy
37545 msgid "Revert to saved document?"
37546 msgstr "Презареждане на записан документ"
37547
37548 # src/lyxfunc.C:795
37549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
37550 #, fuzzy
37551 msgid "Saving all documents..."
37552 msgstr "Записвам документа"
37553
37554 # src/lyx_cb.C:263
37555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
37556 #, fuzzy
37557 msgid "All documents saved."
37558 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37559
37560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
37561 msgid "Developer mode is now enabled."
37562 msgstr ""
37563
37564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
37565 msgid "Developer mode is now disabled."
37566 msgstr ""
37567
37568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
37569 msgid "Toolbars unlocked."
37570 msgstr ""
37571
37572 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
37573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
37574 #, fuzzy
37575 msgid "Toolbars locked."
37576 msgstr "(&T)Отгоре"
37577
37578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
37579 #, c-format
37580 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
37581 msgstr ""
37582
37583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
37584 #, c-format
37585 msgid "%1$s unknown command!"
37586 msgstr "%1$s неразпозната команда!"
37587
37588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
37589 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
37590 msgstr ""
37591
37592 # src/ext_l10n.h:130
37593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
37594 #, fuzzy
37595 msgid "Please, preview the document first."
37596 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37597
37598 # src/exporter.C:47
37599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
37600 #, fuzzy
37601 msgid "Couldn't proceed."
37602 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
37603
37604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
37605 msgid "Disable Shell Escape"
37606 msgstr ""
37607
37608 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
37609 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
37610 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
37611 #, fuzzy
37612 msgid "Code Preview"
37613 msgstr "(&F)Файл"
37614
37615 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
37616 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
37617 msgstr "%1[[preview format name]]"
37618
37619 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
37620 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
37621 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
37622 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
37623 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
37624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
37625 #, fuzzy
37626 msgid "Close File"
37627 msgstr "Затвори"
37628
37629 # src/LyXView.C:372
37630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
37631 msgid "%1 (read only)"
37632 msgstr "%1 (само за четене)"
37633
37634 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
37635 msgid "%1 (modified externally)"
37636 msgstr "%1 (променен от външна програма)"
37637
37638 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
37639 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
37640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
37641 #, fuzzy
37642 msgid "Hide tab"
37643 msgstr "Стандартно"
37644
37645 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
37646 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
37647 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
37648 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
37649 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
37650 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
37651 #, fuzzy
37652 msgid "Close tab"
37653 msgstr "Затвори"
37654
37655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
37656 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
37657 msgstr ""
37658
37659 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
37660 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
37661 msgid "Wrap Float Settings"
37662 msgstr "Настройки на плаващ в текста обект"
37663
37664 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
37665 msgid "Click to detach"
37666 msgstr ""
37667
37668 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
37669 #, c-format
37670 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
37671 msgstr ""
37672
37673 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
37674 msgid "Enter characters to filter the layout list."
37675 msgstr ""
37676
37677 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
37678 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
37679 #, fuzzy, c-format
37680 msgid "%1$s (unknown)"
37681 msgstr " оформление"
37682
37683 # src/ext_l10n.h:215
37684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
37685 #, fuzzy
37686 msgid "More...|M"
37687 msgstr "Клиент"
37688
37689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
37690 msgid "No Group"
37691 msgstr ""
37692
37693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
37694 msgid "More Spelling Suggestions"
37695 msgstr ""
37696
37697 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
37698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
37699 #, fuzzy
37700 msgid "Add to personal dictionary|n"
37701 msgstr "Използвай личен речник"
37702
37703 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
37704 # src/lyxfont.C:62
37705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
37706 #, fuzzy
37707 msgid "Ignore all|I"
37708 msgstr "Игнорирай"
37709
37710 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
37711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
37712 #, fuzzy
37713 msgid "Remove from personal dictionary|r"
37714 msgstr "Използвай личен речник"
37715
37716 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
37717 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
37718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
37719 msgid "Language|L"
37720 msgstr "Език|Е"
37721
37722 # src/ext_l10n.h:31
37723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
37724 msgid "More Languages ...|M"
37725 msgstr "Още езици...|М"
37726
37727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
37728 msgid "Hidden|H"
37729 msgstr "Скрит"
37730
37731 # src/MenuBackend.C:263
37732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
37733 msgid "<No Documents Open>"
37734 msgstr "<Няма отворен документ>"
37735
37736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
37737 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
37738 msgstr "<Няма записани показалци>"
37739
37740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
37741 msgid "View (Other Formats)|F"
37742 msgstr "Преглед във формат|е"
37743
37744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
37745 msgid "Update (Other Formats)|p"
37746 msgstr "Опресняване във формат|ф"
37747
37748 # src/ext_l10n.h:8
37749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
37750 #, c-format
37751 msgid "View [%1$s]|V"
37752 msgstr "Преглед с [%1$s]|р"
37753
37754 # src/ext_l10n.h:132
37755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
37756 #, c-format
37757 msgid "Update [%1$s]|U"
37758 msgstr "Опресни прегледа [%1$s]|О"
37759
37760 # src/LyXAction.C:190
37761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
37762 msgid "No Custom Insets Defined!"
37763 msgstr "<Няма дефинирани потребителски добавки>"
37764
37765 # src/MenuBackend.C:263
37766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
37767 msgid "(No Document Open)"
37768 msgstr "<Няма отворен документ>"
37769
37770 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
37772 msgid "Master Document"
37773 msgstr "Главен документ"
37774
37775 # src/bufferview_funcs.C:289
37776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
37777 msgid "Other Lists"
37778 msgstr "Списък с"
37779
37780 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
37781 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
37782 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
37783 # src/insets/insettoc.C:22
37784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
37785 msgid "(Empty Table of Contents)"
37786 msgstr "<Няма съдържание>"
37787
37788 # src/bufferview_funcs.C:289
37789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
37790 msgid "Open Outliner..."
37791 msgstr "Отвори структурата..."
37792
37793 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
37794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
37795 msgid "Other Toolbars"
37796 msgstr "Други ленти"
37797
37798 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
37799 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
37800 # src/lyxfunc.C:3313
37801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
37802 msgid "No Branches Set for Document!"
37803 msgstr "<Документа не съдържа разклонения>"
37804
37805 # src/ext_l10n.h:114
37806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
37807 msgid "Index List|I"
37808 msgstr "Списък с указатели|у"
37809
37810 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
37811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
37812 msgid "Index Entry|d"
37813 msgstr "Указател|У"
37814
37815 # src/bufferview_funcs.C:267
37816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
37817 #, c-format
37818 msgid "Index: %1$s"
37819 msgstr "Указател: %1$s"
37820
37821 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
37822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
37823 #, c-format
37824 msgid "Index Entry (%1$s)"
37825 msgstr "указател (%1$s)"
37826
37827 # src/LyXAction.C:190
37828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
37829 #, fuzzy
37830 msgid "No Citation in Scope!"
37831 msgstr "Към следваща грешка"
37832
37833 # src/LyXAction.C:190
37834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
37835 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
37836 #, fuzzy
37837 msgid "No citations selected!"
37838 msgstr "Към следваща грешка"
37839
37840 # src/ext_l10n.h:175
37841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
37842 #, fuzzy
37843 msgid "All authors|h"
37844 msgstr "Автор"
37845
37846 # src/ext_l10n.h:132
37847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
37848 #, fuzzy
37849 msgid "Force upper case|u"
37850 msgstr "Актуализирай(U)|U"
37851
37852 # src/ext_l10n.h:191
37853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
37854 #, fuzzy, c-format
37855 msgid "Caption (%1$s)"
37856 msgstr "Надпис (%1$s)"
37857
37858 # src/LyXAction.C:190
37859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
37860 #, fuzzy
37861 msgid "No Quote in Scope!"
37862 msgstr "Към следваща грешка"
37863
37864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
37865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
37866 #, c-format
37867 msgid "%1$s (dynamic)"
37868 msgstr ""
37869
37870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
37871 #, c-format
37872 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
37873 msgstr ""
37874
37875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
37876 msgid "dynamic[[Quotes]]"
37877 msgstr ""
37878
37879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
37880 msgid "static[[Quotes]]"
37881 msgstr ""
37882
37883 # src/ext_l10n.h:130
37884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
37885 #, fuzzy, c-format
37886 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
37887 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37888
37889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
37890 #, c-format
37891 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
37892 msgstr ""
37893
37894 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
37895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
37896 #, fuzzy, c-format
37897 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
37898 msgstr "Използнай input|#i"
37899
37900 # src/insets/insetbib.C:340
37901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
37902 #, fuzzy
37903 msgid "Change Style|y"
37904 msgstr "Стил: "
37905
37906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
37907 #, c-format
37908 msgid "Insert Separated %1$s Above"
37909 msgstr "Вмъкване на отделен %1$s отгоре"
37910
37911 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
37912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
37913 #, fuzzy, c-format
37914 msgid "Separated %1$s Above"
37915 msgstr "Параметър „%1$s“: "
37916
37917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
37918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
37919 #, c-format
37920 msgid "Insert Separated %1$s Below"
37921 msgstr "Вмъкване на отделен %1$s отдолу"
37922
37923 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
37924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
37925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
37926 #, fuzzy, c-format
37927 msgid "Separated %1$s Below"
37928 msgstr "Параметър „%1$s“: "
37929
37930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
37931 #, c-format
37932 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
37933 msgstr ""
37934
37935 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
37936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
37937 #, fuzzy, c-format
37938 msgid "Separated Outer %1$s Below"
37939 msgstr "Параметър „%1$s“: "
37940
37941 # src/bufferview_funcs.C:267
37942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
37943 #, c-format
37944 msgid "Export [%1$s]|E"
37945 msgstr "Експортиране като %1$s|к"
37946
37947 # src/LyXAction.C:190
37948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
37949 msgid "No Action Defined!"
37950 msgstr "<Не е дефинирано действие за избрания обект>"
37951
37952 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
37953 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
37954 msgid "Search"
37955 msgstr "Търсене"
37956
37957 # src/bufferview_funcs.C:267
37958 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
37959 #, c-format
37960 msgid "Export %1$s"
37961 msgstr "Експортиране %1$s"
37962
37963 # src/importer.C:39
37964 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
37965 #, c-format
37966 msgid "Import %1$s"
37967 msgstr "Импортиране %1$s"
37968
37969 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
37970 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
37971 #, c-format
37972 msgid "Update %1$s"
37973 msgstr "Опресняване %1$s"
37974
37975 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
37976 #, c-format
37977 msgid "View %1$s"
37978 msgstr "Преглед като %1$s"
37979
37980 # src/sp_form.C:86
37981 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
37982 #, fuzzy
37983 msgid "space"
37984 msgstr "Замести"
37985
37986 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
37987 msgid ""
37988 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
37989 "characters:\n"
37990 msgstr ""
37991 "LyX не осигурява LateX поддръжка за файлове съдържащи в името си някои от "
37992 "следните знаци:\n"
37993
37994 # src/BufferView2.C:461
37995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
37996 #, fuzzy
37997 msgid "Could not update TeX information"
37998 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
37999
38000 # src/spellchecker.C:971
38001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
38002 #, fuzzy, c-format
38003 msgid "The script `%1$s' failed."
38004 msgstr ""
38005 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
38006 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
38007
38008 # src/exporter.C:91
38009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
38010 msgid "All Files "
38011 msgstr "Всички файлове"
38012
38013 # src/ext_l10n.h:186
38014 #: src/insets/Inset.cpp:89
38015 #, fuzzy
38016 msgid "Bibliography Entry"
38017 msgstr "Запис на лит. списък"
38018
38019 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38020 #: src/insets/Inset.cpp:95
38021 #, fuzzy
38022 msgid "Float"
38023 msgstr "Формати"
38024
38025 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
38026 msgid "Box"
38027 msgstr "рамка"
38028
38029 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
38030 #: src/insets/Inset.cpp:115
38031 msgid "Horizontal Space"
38032 msgstr "Интервал"
38033
38034 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
38035 #: src/insets/Inset.cpp:164
38036 #, fuzzy
38037 msgid "Horizontal Math Space"
38038 msgstr "Вертикално разстояние"
38039
38040 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38041 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
38042 msgid "Unknown Argument"
38043 msgstr "непознат елемент"
38044
38045 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
38046 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
38047 msgstr ""
38048 "Този елемент не е разпознат в текущия контекст (оформление). Няма да се "
38049 "появи в изходния документ."
38050
38051 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
38052 msgid "Keys must be unique!"
38053 msgstr "Ключовете трябва да са уникални!"
38054
38055 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
38056 #, c-format
38057 msgid ""
38058 "The key %1$s already exists,\n"
38059 "it will be changed to %2$s."
38060 msgstr ""
38061 "Ключът %1$s вече съществува затова\n"
38062 "ще бъде променен на %2$s."
38063
38064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
38065 #, c-format
38066 msgid ""
38067 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
38068 "If you proceed, all of them will be opened."
38069 msgstr ""
38070
38071 # src/insets/insetbib.C:339
38072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
38073 #, fuzzy
38074 msgid "Open Databases?"
38075 msgstr "База данни:"
38076
38077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
38078 msgid "&Proceed"
38079 msgstr ""
38080
38081 # src/insets/insetbib.C:240
38082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
38083 #, fuzzy
38084 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
38085 msgstr "Литературен списък съставен от BibLaTeX"
38086
38087 # src/insets/insetbib.C:240
38088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
38089 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
38090 msgstr "Литературен списък съставен от BibTeX"
38091
38092 # src/insets/insetbib.C:339
38093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
38094 msgid "Databases:"
38095 msgstr "Бази данни:"
38096
38097 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
38098 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
38099 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
38100 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
38101 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
38102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
38103 msgid "Style File:"
38104 msgstr "Файл за стиловете:"
38105
38106 # src/ext_l10n.h:274
38107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
38108 msgid "Lists:"
38109 msgstr "Списъци:"
38110
38111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
38112 msgid "included in TOC"
38113 msgstr "включен в съдържанието"
38114
38115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
38116 msgid ""
38117 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
38118 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
38119 "document'"
38120 msgstr ""
38121
38122 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
38124 msgid "Options: "
38125 msgstr "Опции: "
38126
38127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
38128 msgid ""
38129 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
38130 "BibTeX will be unable to find it."
38131 msgstr ""
38132 "Има интервали в пътя до вашия BibTeX файл за стилове.\n"
38133 "BibTeX няма да може да го намери."
38134
38135 # src/LColor.C:91
38136 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
38137 msgid "simple frame"
38138 msgstr "обикновен контур"
38139
38140 # src/lyx.C:87
38141 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
38142 msgid "frameless"
38143 msgstr "без контур"
38144
38145 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
38146 msgid "simple frame, page breaks"
38147 msgstr "обикновен контур, прекъсване на страница"
38148
38149 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
38150 msgid "oval, thin"
38151 msgstr "овална, тънка"
38152
38153 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
38154 msgid "oval, thick"
38155 msgstr "овална, дебела"
38156
38157 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
38158 msgid "drop shadow"
38159 msgstr "хвърляща сянка"
38160
38161 # src/LColor.C:68
38162 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
38163 msgid "shaded background"
38164 msgstr "цветен фон"
38165
38166 # src/bufferview_funcs.C:286
38167 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
38168 msgid "double frame"
38169 msgstr "двоен контур"
38170
38171 # src/debug.C:100
38172 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
38173 #, c-format
38174 msgid "%1$s (%2$s)"
38175 msgstr "%1$s (%2$s)"
38176
38177 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
38178 #, c-format
38179 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
38180 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
38181
38182 # src/ext_l10n.h:217
38183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
38184 msgid "active"
38185 msgstr "активна"
38186
38187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
38188 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
38189 msgid "non-active"
38190 msgstr "неактивна"
38191
38192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
38193 #, fuzzy, c-format
38194 msgid "master %1$s, child %2$s"
38195 msgstr "%1$s, %2$s"
38196
38197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
38198 #, c-format
38199 msgid ""
38200 "Branch Name: %1$s\n"
38201 "Branch Status: %2$s\n"
38202 "Inset Status: %3$s"
38203 msgstr ""
38204 "Име:         %1$s\n"
38205 "Състояние:   %2$s\n"
38206 "Добавката е: %3$s"
38207
38208 # src/ext_l10n.h:441
38209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
38210 msgid "Branch: "
38211 msgstr "разклонение: "
38212
38213 # src/lyxfont.C:404
38214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
38215 #, fuzzy
38216 msgid "Branch (child): "
38217 msgstr "Подчертаване "
38218
38219 # src/lyxfont.C:404
38220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
38221 #, fuzzy
38222 msgid "Branch (master): "
38223 msgstr "Подчертаване "
38224
38225 # src/lyxfont.C:404
38226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
38227 msgid "Branch (undefined): "
38228 msgstr "разклонение (неопределено):"
38229
38230 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
38231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
38232 #, fuzzy
38233 msgid "Branch state changes in master document"
38234 msgstr "Запазване на документа?"
38235
38236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
38237 #, c-format
38238 msgid ""
38239 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
38240 "sure to save the master."
38241 msgstr ""
38242
38243 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
38244 #, c-format
38245 msgid "Sub-%1$s"
38246 msgstr "Под-%1$s"
38247
38248 # src/ext_l10n.h:186
38249 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
38250 #, fuzzy
38251 msgid "No bibliography defined!"
38252 msgstr "Библиография"
38253
38254 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
38255 #, c-format
38256 msgid "+ %1$d more entries."
38257 msgstr ""
38258
38259 # src/LyXAction.C:167
38260 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
38261 #, fuzzy
38262 msgid "LaTeX Command: "
38263 msgstr "Изпълни команда"
38264
38265 # src/LyXAction.C:167
38266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
38267 #, fuzzy
38268 msgid "InsetCommand Error: "
38269 msgstr "Изпълни команда"
38270
38271 # src/LyXAction.C:167
38272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
38273 #, fuzzy
38274 msgid "Incompatible command name."
38275 msgstr "Изпълни команда"
38276
38277 # src/LyXAction.C:167
38278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
38279 #, fuzzy
38280 msgid "InsetCommandParams Error: "
38281 msgstr "Изпълни команда"
38282
38283 # src/LyXAction.C:167
38284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
38285 #, fuzzy
38286 msgid "InsetCommandParams: "
38287 msgstr "Изпълни команда"
38288
38289 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
38291 #, fuzzy
38292 msgid "Unknown parameter name: "
38293 msgstr " към избрания документ клас!"
38294
38295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
38296 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
38297 msgstr ""
38298
38299 # src/ext_l10n.h:78
38300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
38301 #, fuzzy
38302 msgid "Uncodable characters"
38303 msgstr "Специален символ(S)|S"
38304
38305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
38306 #, c-format
38307 msgid ""
38308 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
38309 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38310 "%2$s."
38311 msgstr ""
38312 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
38313 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
38314 "„%2$s“."
38315
38316 # src/ext_l10n.h:78
38317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
38318 #, fuzzy
38319 msgid "Uncodable characters in inset"
38320 msgstr "Специален символ(S)|S"
38321
38322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
38323 #, fuzzy, c-format
38324 msgid ""
38325 "The following characters in one of the insets are\n"
38326 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
38327 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
38328 msgstr ""
38329 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
38330 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
38331 "„%2$s“."
38332
38333 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
38334 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
38335 #, fuzzy, c-format
38336 msgid "External template %1$s is not installed"
38337 msgstr "допълнителни опции"
38338
38339 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
38340 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
38341 #, c-format
38342 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
38343 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат: %1$s"
38344
38345 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38346 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
38347 #, fuzzy
38348 msgid "float"
38349 msgstr "плаващ обект"
38350
38351 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38352 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
38353 msgid "float: "
38354 msgstr "плаващ обект: "
38355
38356 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38357 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
38358 #, fuzzy
38359 msgid "subfloat: "
38360 msgstr "Формати"
38361
38362 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
38363 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
38364 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
38365 #, fuzzy
38366 msgid " (sideways)"
38367 msgstr "Завъртане на 90°|#9"
38368
38369 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
38370 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
38371 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат"
38372
38373 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
38374 #, c-format
38375 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
38376 msgstr ""
38377
38378 # src/ext_l10n.h:246
38379 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
38380 #, fuzzy
38381 msgid "footnote"
38382 msgstr "Бел. под линия"
38383
38384 # src/support/filetools.C:469
38385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:869
38386 #, fuzzy, c-format
38387 msgid ""
38388 "Could not copy the file\n"
38389 "%1$s\n"
38390 "into the temporary directory."
38391 msgstr "Грешка! Не мога да изтрия временната директория:"
38392
38393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
38394 #, c-format
38395 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
38396 msgstr ""
38397
38398 # src/ext_l10n.h:78
38399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
38400 #, fuzzy
38401 msgid "Uncodable characters in path"
38402 msgstr "Специален символ(S)|S"
38403
38404 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
38405 #, fuzzy, c-format
38406 msgid ""
38407 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
38408 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
38409 "You need to adapt either the encoding or the path."
38410 msgstr ""
38411 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
38412 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
38413 "„%2$s“."
38414
38415 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
38416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
38417 #, fuzzy, c-format
38418 msgid "Graphics file: %1$s"
38419 msgstr "Графичен файл(F)|#F"
38420
38421 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
38422 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
38423 msgid "Hyperlink: "
38424 msgstr "хипервръзка: "
38425
38426 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
38427 msgid "www"
38428 msgstr "интернет"
38429
38430 # src/layout_forms.C:23
38431 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
38432 #, fuzzy
38433 msgid "email"
38434 msgstr "Семейство(F):|#F"
38435
38436 # src/ext_l10n.h:92
38437 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
38438 msgid "file"
38439 msgstr "файл"
38440
38441 # src/debug.C:100
38442 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
38443 #, fuzzy, c-format
38444 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
38445 msgstr "Анализиране `"
38446
38447 # src/insets/insetinclude.C:316
38448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
38449 msgid "Verbatim Input"
38450 msgstr "Неформатиран вход"
38451
38452 # src/insets/insetinclude.C:316
38453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
38454 #, fuzzy
38455 msgid "Verbatim Input*"
38456 msgstr "Неформатиран вход"
38457
38458 # src/ext_l10n.h:92
38459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
38460 #, fuzzy
38461 msgid "Include (excluded)"
38462 msgstr "Включи файл(e)|e"
38463
38464 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
38465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
38466 msgid "Unknown"
38467 msgstr "непознат"
38468
38469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:523 src/insets/InsetInclude.cpp:915
38470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
38471 msgid "Recursive input"
38472 msgstr ""
38473
38474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:524 src/insets/InsetInclude.cpp:916
38475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:991
38476 #, c-format
38477 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38478 msgstr "Опит да се включи файлът %1$s в себе си! Пропускане включването."
38479
38480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
38481 #, c-format
38482 msgid ""
38483 "Could not load included file\n"
38484 "`%1$s'\n"
38485 "Please, check whether it actually exists."
38486 msgstr ""
38487 "Не може да се зареди включения файл\n"
38488 "`%1$s'\n"
38489 "Проверете дали наистина съществув."
38490
38491 # src/LColor.C:92
38492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743 src/insets/InsetInclude.cpp:827
38493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
38494 msgid "Error: "
38495 msgstr "Грешка:"
38496
38497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
38498 #, c-format
38499 msgid ""
38500 "Included file `%1$s'\n"
38501 "has textclass `%2$s'\n"
38502 "while parent file has textclass `%3$s'."
38503 msgstr ""
38504
38505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
38506 msgid "Different textclasses"
38507 msgstr ""
38508
38509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
38510 #, c-format
38511 msgid ""
38512 "Included file `%1$s'\n"
38513 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
38514 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
38515 msgstr ""
38516
38517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:770
38518 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
38519 msgstr ""
38520
38521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
38522 #, c-format
38523 msgid ""
38524 "Included file `%1$s'\n"
38525 "uses module `%2$s'\n"
38526 "which is not used in parent file."
38527 msgstr ""
38528
38529 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
38530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:789
38531 #, fuzzy
38532 msgid "Module not found"
38533 msgstr "Низът не е намерен!"
38534
38535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818 src/insets/InsetInclude.cpp:844
38536 #, c-format
38537 msgid ""
38538 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38539 " LaTeX export is probably incomplete."
38540 msgstr ""
38541
38542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
38543 msgid "Unsupported Inclusion"
38544 msgstr ""
38545
38546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904
38547 #, c-format
38548 msgid ""
38549 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
38550 "Offending file:\n"
38551 "%1$s"
38552 msgstr ""
38553
38554 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
38555 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
38556 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
38557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
38558 msgid "Index sorting failed"
38559 msgstr "Неуспешно сортиране на индекс"
38560
38561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
38562 #, c-format
38563 msgid ""
38564 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
38565 "problems with the entry '%1$s'.\n"
38566 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
38567 "explained in the User Guide."
38568 msgstr ""
38569 "Алгоритъма на LyX за автоматично сортиране на указатели не успя да обработи "
38570 "указател „%1$s“.\n"
38571 "Посочете начина на сортиране на този указател ръчно както е обяснено в "
38572 "ръководството но потребителя"
38573
38574 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
38575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
38576 msgid "Index Entry"
38577 msgstr "указател"
38578
38579 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
38580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
38581 #, fuzzy
38582 msgid "Unknown index type!"
38583 msgstr "Непознат тип индекс!"
38584
38585 # src/exporter.C:91
38586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
38587 #, fuzzy
38588 msgid "All indexes"
38589 msgstr " във файл `"
38590
38591 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
38592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
38593 #, fuzzy
38594 msgid "subindex"
38595 msgstr "Индекс"
38596
38597 # src/converter.C:166
38598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
38599 #, fuzzy, c-format
38600 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38601 msgstr "Липсва информация за показване на "
38602
38603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
38604 msgid "Missing \\end_inset at this point."
38605 msgstr ""
38606
38607 # src/lyxfont.C:404
38608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
38609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
38610 msgid "undefined"
38611 msgstr "неприсвоино"
38612
38613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
38614 msgid "Return[[Key]]"
38615 msgstr ""
38616
38617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
38618 msgid "Tab[[Key]]"
38619 msgstr ""
38620
38621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
38622 msgid "PgUp"
38623 msgstr ""
38624
38625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
38626 msgid "PgDown"
38627 msgstr ""
38628
38629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
38630 msgid "Backtab"
38631 msgstr ""
38632
38633 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
38634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
38635 #, fuzzy
38636 msgid "Tab"
38637 msgstr "таблица"
38638
38639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
38640 msgid "CapsLock"
38641 msgstr ""
38642
38643 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
38644 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
38645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
38646 #, fuzzy
38647 msgid "Control[[Key]]"
38648 msgstr "Управление и контрол"
38649
38650 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
38651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
38652 #, fuzzy
38653 msgid "Command[[Key]]"
38654 msgstr "команда"
38655
38656 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
38658 #, fuzzy
38659 msgid "Option[[Key]]"
38660 msgstr "Опции"
38661
38662 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
38663 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
38664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
38665 msgid "Delete[[Key]]"
38666 msgstr "Премахване"
38667
38668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
38669 msgid "Fn+Del"
38670 msgstr ""
38671
38672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
38673 #, fuzzy
38674 msgid "Esc"
38675 msgstr "csc"
38676
38677 # src/insets/insetbib.C:340
38678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
38679 msgid "yes"
38680 msgstr "да"
38681
38682 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
38683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
38684 msgid "no"
38685 msgstr "не"
38686
38687 # src/debug.C:44
38688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
38689 #, fuzzy
38690 msgid "No version control"
38691 msgstr "Система за контрол на версиите"
38692
38693 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
38694 msgid "Label names must be unique!"
38695 msgstr "Имената на етикети трябва да са уникални"
38696
38697 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
38698 #, c-format
38699 msgid ""
38700 "The label %1$s already exists,\n"
38701 "it will be changed to %2$s."
38702 msgstr ""
38703 "Тъй като етикет с име %1$s вече съществува,\n"
38704 "името на новия етикет беше променено на %2$s."
38705
38706 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
38707 msgid "DUPLICATE: "
38708 msgstr ""
38709
38710 # src/mathed/math_forms.C:152
38711 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
38712 msgid "Horizontal line"
38713 msgstr "Хориз. линия"
38714
38715 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
38716 msgid "no more lstline delimiters available"
38717 msgstr ""
38718
38719 # src/LyXAction.C:250
38720 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
38721 #, fuzzy
38722 msgid "Running out of delimiters"
38723 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
38724
38725 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
38726 msgid ""
38727 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
38728 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
38729 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
38730 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
38731 "must investigate!"
38732 msgstr ""
38733
38734 # src/ext_l10n.h:78
38735 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
38736 #, fuzzy
38737 msgid "Uncodable characters in listings inset"
38738 msgstr "Специален символ(S)|S"
38739
38740 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
38741 #, c-format
38742 msgid ""
38743 "The following characters in one of the program listings are\n"
38744 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38745 "%1$s.\n"
38746 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
38747 "not support your encoding '%2$s'.\n"
38748 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
38749 "might help."
38750 msgstr ""
38751
38752 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
38753 #, c-format
38754 msgid ""
38755 "The following characters in one of the program listings are\n"
38756 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38757 "%1$s."
38758 msgstr ""
38759
38760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
38761 msgid "A value is expected."
38762 msgstr "очаква се стойност!"
38763
38764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
38765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
38766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
38767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
38768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
38769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
38770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
38771 msgid "Unbalanced braces!"
38772 msgstr "незатворени скоби!"
38773
38774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
38775 msgid "Please specify true or false."
38776 msgstr "напишете знак „=“ и уточнете вярно („true“) или невярно („false“)"
38777
38778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
38779 msgid "Only true or false is allowed."
38780 msgstr "само „true“ (истина) или „false“ (лъжа) са възможните стойности!"
38781
38782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
38783 msgid "Please specify an integer value."
38784 msgstr "напишете знак „=“ и въведете цяло число."
38785
38786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
38787 msgid "An integer is expected."
38788 msgstr "очаква се цяла число!"
38789
38790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
38791 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
38792 msgstr ""
38793
38794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
38795 msgid "Invalid LaTeX length expression."
38796 msgstr ""
38797
38798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
38799 #, c-format
38800 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
38801 msgstr ""
38802
38803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
38804 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
38805 msgstr ""
38806
38807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
38808 #, c-format
38809 msgid "Please specify one of %1$s."
38810 msgstr ""
38811
38812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
38813 #, c-format
38814 msgid "Try one of %1$s."
38815 msgstr ""
38816
38817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
38818 #, c-format
38819 msgid "I guess you mean %1$s."
38820 msgstr ""
38821
38822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
38823 #, c-format
38824 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
38825 msgstr ""
38826
38827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
38828 #, c-format
38829 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
38830 msgstr ""
38831
38832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
38833 msgid ""
38834 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
38835 msgstr ""
38836
38837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
38838 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
38839 msgstr ""
38840
38841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
38842 msgid ""
38843 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
38844 "trblTRBL"
38845 msgstr ""
38846
38847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
38848 msgid ""
38849 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
38850 "right, bottom left and top left corner."
38851 msgstr ""
38852
38853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
38854 msgid "Previously defined color name as a string"
38855 msgstr ""
38856
38857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
38858 msgid "Enter something like \\color{white}"
38859 msgstr ""
38860
38861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
38862 msgid "Expect a number with an optional * before it"
38863 msgstr ""
38864
38865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
38866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
38867 msgid "auto, last or a number"
38868 msgstr ""
38869
38870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
38871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
38872 #, fuzzy
38873 msgid ""
38874 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
38875 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
38876 "defining a listing inset)"
38877 msgstr ""
38878 "Този параметър не би следвало да го добавяте тук. Използвайте рамката за "
38879 "редактиране на етикети  (ако използвате диалога за поддокументи) или от "
38880 "менюто Вмъкване->Надпис (ако дефинирате списъчна добавка)"
38881
38882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
38883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
38884 msgid ""
38885 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
38886 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
38887 "a listing inset)"
38888 msgstr ""
38889
38890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
38891 msgid "default: _minted-<jobname>"
38892 msgstr ""
38893
38894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
38895 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
38896 msgstr ""
38897
38898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
38899 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
38900 msgstr ""
38901
38902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
38903 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
38904 msgstr ""
38905
38906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
38907 msgid "A latex name such as \\small"
38908 msgstr ""
38909
38910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
38911 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
38912 msgstr ""
38913
38914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
38915 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
38916 msgstr ""
38917
38918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
38919 msgid ""
38920 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
38921 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
38922 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
38923 msgstr ""
38924
38925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
38926 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
38927 msgstr ""
38928
38929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
38930 msgid "Apply Python 3 highlighting"
38931 msgstr ""
38932
38933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
38934 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
38935 msgstr ""
38936
38937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
38938 msgid "For PHP only"
38939 msgstr ""
38940
38941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
38942 msgid "The style used by Pygments"
38943 msgstr ""
38944
38945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
38946 msgid "A macro to redefine visible tabs"
38947 msgstr ""
38948
38949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
38950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
38951 msgid "Enables latex code in comments"
38952 msgstr ""
38953
38954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
38955 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
38956 msgstr ""
38957
38958 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
38960 #, c-format
38961 msgid "Available listing parameters are %1$s"
38962 msgstr "Възможни параметри за списъци са: %1$s"
38963
38964 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
38966 #, c-format
38967 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
38968 msgstr "Възможни параметри съдържащи низа „%1$s“ са %2$s"
38969
38970 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
38971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
38972 #, c-format
38973 msgid "Parameter %1$s: "
38974 msgstr "Параметър „%1$s“: "
38975
38976 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
38978 #, c-format
38979 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
38980 msgstr "Непознато име на параметър: %1$s"
38981
38982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
38983 #, c-format
38984 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
38985 msgstr "Параметри започващи с „%1$s“: %2$s"
38986
38987 # src/lyx_gui_misc.C:430
38988 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
38989 msgid "New Page"
38990 msgstr "нова страница"
38991
38992 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
38993 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
38994 msgid "Page Break"
38995 msgstr "край на страница"
38996
38997 # src/lyx_gui_misc.C:430
38998 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
38999 msgid "Clear Page"
39000 msgstr "Завършване на страница"
39001
39002 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
39003 msgid "Clear Double Page"
39004 msgstr "завършване с празна страница"
39005
39006 # src/lyxfont.C:407
39007 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
39008 msgid "Nom: "
39009 msgstr "означение: "
39010
39011 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
39012 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
39013 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
39014 msgid "Nomenclature Symbol: "
39015 msgstr "Символ на означение: "
39016
39017 # src/ext_l10n.h:223
39018 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
39019 msgid "Description: "
39020 msgstr "Описание: "
39021
39022 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39023 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
39024 msgid "Sorting: "
39025 msgstr "Подреждане: "
39026
39027 # src/LColor.C:67
39028 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
39029 msgid "note"
39030 msgstr "бележка"
39031
39032 # src/ext_l10n.h:438
39033 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
39034 msgid "Phantom"
39035 msgstr "фантом"
39036
39037 # src/ext_l10n.h:438
39038 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
39039 msgid "HPhantom"
39040 msgstr "Хориз. фантом"
39041
39042 # src/ext_l10n.h:438
39043 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
39044 msgid "VPhantom"
39045 msgstr "Верт. фантом"
39046
39047 # src/ext_l10n.h:438
39048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
39049 #, fuzzy
39050 msgid "phantom"
39051 msgstr "Есперанто"
39052
39053 # src/ext_l10n.h:438
39054 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
39055 #, fuzzy
39056 msgid "hphantom"
39057 msgstr "Есперанто"
39058
39059 # src/ext_l10n.h:438
39060 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
39061 #, fuzzy
39062 msgid "vphantom"
39063 msgstr "Есперанто"
39064
39065 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
39066 #, c-format
39067 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
39068 msgstr "%1$sвъншни%2$s и %3$sвътрешни%4$s"
39069
39070 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
39071 #, c-format
39072 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
39073 msgstr "%1$s (по подразбиране)"
39074
39075 # src/LColor.C:63
39076 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
39077 #, c-format
39078 msgid "%1$stext"
39079 msgstr "%1$sтекст"
39080
39081 # src/LColor.C:63
39082 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
39083 #, c-format
39084 msgid "text%1$s"
39085 msgstr "текст%1$s"
39086
39087 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
39088 msgid "BROKEN: "
39089 msgstr ""
39090
39091 # src/ext_l10n.h:285
39092 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
39093 msgid "Ref: "
39094 msgstr "препр.:"
39095
39096 # src/ext_l10n.h:191
39097 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
39098 msgid "Equation"
39099 msgstr "Уравнение"
39100
39101 # src/ext_l10n.h:285
39102 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
39103 msgid "EqRef: "
39104 msgstr "Препратка"
39105
39106 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
39107 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
39108 msgid "Page Number"
39109 msgstr "Номер на страница"
39110
39111 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
39112 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
39113 msgid "Page: "
39114 msgstr "страницa:"
39115
39116 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
39117 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
39118 #, fuzzy
39119 msgid "Textual Page Number"
39120 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
39121
39122 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
39123 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
39124 #, fuzzy
39125 msgid "TextPage: "
39126 msgstr "Страници:"
39127
39128 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
39129 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
39130 #, fuzzy
39131 msgid "Standard+Textual Page"
39132 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
39133
39134 # src/ext_l10n.h:285
39135 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
39136 #, fuzzy
39137 msgid "Ref+Text: "
39138 msgstr "Препратка"
39139
39140 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
39141 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
39142 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
39143 #, fuzzy
39144 msgid "Reference to Name"
39145 msgstr "Препратка"
39146
39147 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
39148 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
39149 #, fuzzy
39150 msgid "NameRef: "
39151 msgstr "Име:"
39152
39153 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39154 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
39155 #, fuzzy
39156 msgid "Formatted"
39157 msgstr "Формати"
39158
39159 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39160 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
39161 msgid "Format: "
39162 msgstr "Формат:"
39163
39164 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
39165 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
39166 #, fuzzy
39167 msgid "Label Only"
39168 msgstr "Цветове"
39169
39170 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
39171 # src/insets/insetbib.C:211
39172 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
39173 #, fuzzy
39174 msgid "Label: "
39175 msgstr "Етикет(L):|#L"
39176
39177 # src/ext_l10n.h:96
39178 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
39179 #, fuzzy
39180 msgid "subscript"
39181 msgstr "Индекс(u)|u"
39182
39183 # src/ext_l10n.h:95
39184 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
39185 #, fuzzy
39186 msgid "superscript"
39187 msgstr "Степен(S)|S"
39188
39189 # src/ext_l10n.h:99
39190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
39191 #, fuzzy
39192 msgid "Protected Space"
39193 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
39194
39195 # src/sp_form.C:86
39196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
39197 #, fuzzy
39198 msgid "Quad Space"
39199 msgstr "Замести"
39200
39201 # src/sp_form.C:86
39202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
39203 #, fuzzy
39204 msgid "Double Quad Space"
39205 msgstr "Замести"
39206
39207 # src/sp_form.C:86
39208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
39209 #, fuzzy
39210 msgid "Enspace"
39211 msgstr "Замести"
39212
39213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
39214 msgid "Enskip"
39215 msgstr ""
39216
39217 # src/mathed/math_forms.C:152
39218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
39219 #, fuzzy
39220 msgid "Protected Horizontal Fill"
39221 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39222
39223 # src/mathed/math_forms.C:152
39224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
39225 #, fuzzy
39226 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
39227 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39228
39229 # src/mathed/math_forms.C:152
39230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
39231 #, fuzzy
39232 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
39233 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39234
39235 # src/mathed/math_forms.C:152
39236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
39237 #, fuzzy
39238 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
39239 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39240
39241 # src/mathed/math_forms.C:152
39242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
39243 #, fuzzy
39244 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
39245 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39246
39247 # src/mathed/math_forms.C:152
39248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
39249 #, fuzzy
39250 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
39251 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39252
39253 # src/mathed/math_forms.C:152
39254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
39255 #, fuzzy
39256 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
39257 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39258
39259 # src/mathed/math_forms.C:152
39260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
39261 #, fuzzy, c-format
39262 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
39263 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39264
39265 # src/ext_l10n.h:99
39266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
39267 #, fuzzy, c-format
39268 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39269 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
39270
39271 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
39272 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
39273 #, fuzzy
39274 msgid "Unknown TOC type"
39275 msgstr "Непознато действие"
39276
39277 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39278 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
39279 #, fuzzy
39280 msgid "Selections not supported."
39281 msgstr "Низът не е намерен!"
39282
39283 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
39284 msgid "Multi-column in current or destination column."
39285 msgstr ""
39286
39287 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
39288 msgid "Multi-row in current or destination row."
39289 msgstr ""
39290
39291 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
39292 msgid "Selection size should match clipboard content."
39293 msgstr ""
39294
39295 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
39296 msgid "wrap: "
39297 msgstr "плаващ в текста: "
39298
39299 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
39300 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
39301 #, fuzzy
39302 msgid "wrap"
39303 msgstr "Специален"
39304
39305 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
39306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
39307 #, fuzzy
39308 msgid "Not shown."
39309 msgstr " оформление"
39310
39311 # src/insets/insetgraphics.C:227
39312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
39313 msgid "Loading..."
39314 msgstr "Зареждане..."
39315
39316 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
39317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
39318 #, fuzzy
39319 msgid "Converting to loadable format..."
39320 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
39321
39322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
39323 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
39324 msgstr ""
39325
39326 # src/insets/insetgraphics.C:227
39327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
39328 #, fuzzy
39329 msgid "Scaling etc..."
39330 msgstr "Зареждане..."
39331
39332 # src/insets/figinset.C:1045
39333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
39334 #, fuzzy
39335 msgid "Ready to display"
39336 msgstr "[не е показан]"
39337
39338 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
39340 #, fuzzy
39341 msgid "No file found!"
39342 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
39343
39344 # src/insets/insetgraphics.C:235
39345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
39346 msgid "Error converting to loadable format"
39347 msgstr "Грешка при конвертиране към наличен формат"
39348
39349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
39350 msgid "Error loading file into memory"
39351 msgstr "Грешка при зареждане на файл в паметта"
39352
39353 # src/insets/insetgraphics.C:235
39354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
39355 msgid "Error generating the pixmap"
39356 msgstr "Грешка при създаване на пикселната карта"
39357
39358 # src/lyx_gui.C:347
39359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
39360 #, fuzzy
39361 msgid "No image"
39362 msgstr "Без промяна"
39363
39364 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
39365 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
39366 #, fuzzy
39367 msgid "Preview loading"
39368 msgstr "обърнато"
39369
39370 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
39371 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
39372 #, fuzzy
39373 msgid "Preview ready"
39374 msgstr "обърнато"
39375
39376 # src/lyx_cb.C:411
39377 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
39378 #, fuzzy
39379 msgid "Preview failed"
39380 msgstr "Автозаписът пропадна!"
39381
39382 #: src/lengthcommon.cpp:41
39383 msgid "cc[[unit of measure]]"
39384 msgstr "cc"
39385
39386 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
39387 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
39388 #: src/lengthcommon.cpp:41
39389 msgid "dd"
39390 msgstr "dd"
39391
39392 #: src/lengthcommon.cpp:41
39393 msgid "em"
39394 msgstr "em"
39395
39396 # src/LColor.C:63
39397 #: src/lengthcommon.cpp:42
39398 msgid "ex"
39399 msgstr "ex"
39400
39401 #: src/lengthcommon.cpp:42
39402 msgid "mu[[unit of measure]]"
39403 msgstr "mu"
39404
39405 #: src/lengthcommon.cpp:42
39406 msgid "pc"
39407 msgstr "pc"
39408
39409 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
39410 #: src/lengthcommon.cpp:43
39411 msgid "pt"
39412 msgstr "pt"
39413
39414 #: src/lengthcommon.cpp:43
39415 msgid "sp"
39416 msgstr "sp"
39417
39418 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39419 #: src/lengthcommon.cpp:43
39420 msgid "Text Width %"
39421 msgstr "% от ширината на текст"
39422
39423 # src/mathed/math_forms.C:140
39424 #: src/lengthcommon.cpp:44
39425 msgid "Column Width %"
39426 msgstr "% от ширината на колона"
39427
39428 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39429 #: src/lengthcommon.cpp:44
39430 msgid "Page Width %"
39431 msgstr "% от ширината на страница"
39432
39433 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39434 #: src/lengthcommon.cpp:44
39435 msgid "Line Width %"
39436 msgstr "% от ширината на реда"
39437
39438 # src/ext_l10n.h:209
39439 #: src/lengthcommon.cpp:45
39440 msgid "Text Height %"
39441 msgstr "% от височината на текст"
39442
39443 # src/ext_l10n.h:209
39444 #: src/lengthcommon.cpp:45
39445 msgid "Page Height %"
39446 msgstr "% от височината на страница"
39447
39448 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39449 #: src/lengthcommon.cpp:45
39450 msgid "Line Distance %"
39451 msgstr "% от разстояние на реда"
39452
39453 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
39454 #: src/lyxfind.cpp:128
39455 msgid "Search error"
39456 msgstr "Грешка при търсене"
39457
39458 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
39459 #: src/lyxfind.cpp:128
39460 #, fuzzy
39461 msgid "Search string is empty"
39462 msgstr "Търсеният низ е празен"
39463
39464 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
39465 msgid ""
39466 "End of file reached while searching forward.\n"
39467 "Continue searching from the beginning?"
39468 msgstr ""
39469 "Достигнат е края на документа при търсене напред.\n"
39470 "Желяета ли да продължите търсенето от началото на документа?"
39471
39472 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
39473 msgid ""
39474 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
39475 "Continue searching from the end?"
39476 msgstr ""
39477
39478 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39479 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
39480 #, fuzzy
39481 msgid "String not found."
39482 msgstr "Низът не е намерен."
39483
39484 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39485 #: src/lyxfind.cpp:400
39486 #, fuzzy
39487 msgid "String found."
39488 msgstr "Низът е намерен."
39489
39490 # src/lyxfr1.C:196
39491 #: src/lyxfind.cpp:402
39492 #, fuzzy
39493 msgid "String has been replaced."
39494 msgstr "Един низ беше заместен."
39495
39496 # src/lyxfr1.C:199
39497 #: src/lyxfind.cpp:405
39498 #, fuzzy, c-format
39499 msgid "%1$d strings have been replaced."
39500 msgstr " низа бяха заместени."
39501
39502 #: src/lyxfind.cpp:1538
39503 msgid "Invalid regular expression!"
39504 msgstr ""
39505
39506 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39507 #: src/lyxfind.cpp:1543
39508 #, fuzzy
39509 msgid "Match not found!"
39510 msgstr "Низът не е намерен!"
39511
39512 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39513 #: src/lyxfind.cpp:1547
39514 #, fuzzy
39515 msgid "Match found!"
39516 msgstr "Низът не е намерен!"
39517
39518 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
39519 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
39520 #, c-format
39521 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
39522 msgstr ""
39523
39524 # src/bufferview_funcs.C:267
39525 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
39526 #, fuzzy, c-format
39527 msgid "Box: %1$s"
39528 msgstr "Шрифт:"
39529
39530 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
39531 #, c-format
39532 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39533 msgstr ""
39534
39535 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
39536 #, c-format
39537 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
39538 msgstr ""
39539
39540 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
39541 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
39542 #, fuzzy, c-format
39543 msgid "Color: %1$s"
39544 msgstr "Цветове"
39545
39546 # src/ext_l10n.h:219
39547 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
39548 #, fuzzy, c-format
39549 msgid "Decoration: %1$s"
39550 msgstr "Посвещение"
39551
39552 # src/ext_l10n.h:127
39553 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
39554 #, fuzzy, c-format
39555 msgid "Environment: %1$s"
39556 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
39557
39558 # src/buffer.C:3331
39559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
39560 #, fuzzy
39561 msgid "Cursor not in table"
39562 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
39563
39564 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
39565 msgid "Only one row"
39566 msgstr ""
39567
39568 # src/ext_l10n.h:75
39569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
39570 #, fuzzy
39571 msgid "Only one column"
39572 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
39573
39574 # src/text2.C:456
39575 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
39576 #, fuzzy
39577 msgid "No hline to delete"
39578 msgstr "Няма нищо за правене"
39579
39580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
39581 msgid "No vline to delete"
39582 msgstr ""
39583
39584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
39585 #, c-format
39586 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
39587 msgstr ""
39588
39589 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
39590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
39591 #, c-format
39592 msgid "Type: %1$s"
39593 msgstr "Тип: %1$s"
39594
39595 # src/ext_l10n.h:127
39596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
39597 msgid "Bad math environment"
39598 msgstr "Неподходяща математическа среда"
39599
39600 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
39601 msgid ""
39602 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
39603 "Change the math formula type and try again."
39604 msgstr ""
39605 "Изчисления не могат да се извършват в AMS мат. среди.\n"
39606 "Променете типа (средата) на мат. формула и пробвайте отново."
39607
39608 # src/mathed/formula.C:929
39609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
39610 #, fuzzy
39611 msgid "No number"
39612 msgstr "Номериране"
39613
39614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
39615 #, c-format
39616 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
39617 msgstr "Не може да се промени броя на редовете в '%1$s'"
39618
39619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
39620 #, c-format
39621 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
39622 msgstr "Не може да се промени броя на колоните в '%1$s'"
39623
39624 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
39625 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
39626 #, fuzzy, c-format
39627 msgid "Macro: %1$s"
39628 msgstr "Макрос: "
39629
39630 # src/mathed/math_forms.C:152
39631 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
39632 #, fuzzy
39633 msgid "optional"
39634 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39635
39636 # src/LColor.C:81
39637 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
39638 #, fuzzy
39639 msgid "math macro"
39640 msgstr "фон на математика"
39641
39642 # src/LColor.C:81
39643 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
39644 #, fuzzy, c-format
39645 msgid "Math Macro: \\%1$s"
39646 msgstr "фон на математика"
39647
39648 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
39649 #, c-format
39650 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
39651 msgstr ""
39652
39653 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
39654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
39655 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39656 msgstr ""
39657
39658 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
39659 msgid "create new math text environment ($...$)"
39660 msgstr ""
39661
39662 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
39663 msgid "entered math text mode (textrm)"
39664 msgstr ""
39665
39666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
39667 msgid "Regular expression editor mode"
39668 msgstr ""
39669
39670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
39671 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39672 msgstr ""
39673
39674 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
39675 msgid "Standard[[mathref]]"
39676 msgstr ""
39677
39678 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
39679 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
39680 #, fuzzy
39681 msgid "PrettyRef"
39682 msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m"
39683
39684 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39685 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
39686 #, fuzzy
39687 msgid "FormatRef: "
39688 msgstr "Формати"
39689
39690 # src/bufferview_funcs.C:267
39691 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
39692 #, fuzzy, c-format
39693 msgid "Size: %1$s"
39694 msgstr "Шрифт:"
39695
39696 # src/mathed/math_forms.C:152
39697 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
39698 #, c-format
39699 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
39700 msgstr "Не може да се промени хоризонталното подравняване '%1$s'"
39701
39702 # src/lyxfunc.C:3185
39703 #: src/output.cpp:37
39704 #, c-format
39705 msgid ""
39706 "Could not open the specified document\n"
39707 "%1$s."
39708 msgstr ""
39709 "Неуспех при отварянето посочения документ\n"
39710 "%1$s."
39711
39712 # src/buffer.C:323
39713 #: src/output_latex.cpp:1484
39714 msgid "Error in latexParagraphs"
39715 msgstr "Грешка в абзаци на latex"
39716
39717 #: src/output_latex.cpp:1485
39718 #, c-format
39719 msgid ""
39720 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
39721 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
39722 msgstr ""
39723 "Има поне един елемент (%1$s) отнасящ се за заглавието след употреба на "
39724 "незаглавни елементи. Това може да доведе до липсващи или некоректни "
39725 "резултати."
39726
39727 #: src/output_plaintext.cpp:144
39728 msgid "Abstract: "
39729 msgstr "Резюме: "
39730
39731 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
39732 #: src/output_plaintext.cpp:156
39733 msgid "References: "
39734 msgstr "Препратки: "
39735
39736 # src/lyx_main.C:575
39737 #: src/support/Package.cpp:169
39738 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
39739 msgstr "LyX: преконфигуриране на потребителската директория"
39740
39741 # src/lyx_main.C:590
39742 #: src/support/Package.cpp:173
39743 msgid "Done!"
39744 msgstr "Готово!"
39745
39746 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39747 #: src/support/Package.cpp:528
39748 #, fuzzy
39749 msgid "LyX binary not found"
39750 msgstr "Низът не е намерен!"
39751
39752 #: src/support/Package.cpp:529
39753 #, c-format
39754 msgid ""
39755 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
39756 msgstr ""
39757
39758 #: src/support/Package.cpp:648
39759 #, c-format
39760 msgid ""
39761 "Unable to determine the system directory having searched\n"
39762 "\t%1$s\n"
39763 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
39764 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
39765 msgstr ""
39766
39767 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39768 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
39769 #, fuzzy
39770 msgid "File not found"
39771 msgstr "Низът не е намерен!"
39772
39773 #: src/support/Package.cpp:718
39774 #, c-format
39775 msgid ""
39776 "Invalid %1$s switch.\n"
39777 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39778 msgstr ""
39779
39780 #: src/support/Package.cpp:745
39781 #, c-format
39782 msgid ""
39783 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39784 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39785 msgstr ""
39786
39787 #: src/support/Package.cpp:769
39788 #, c-format
39789 msgid ""
39790 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39791 "%2$s is not a directory."
39792 msgstr ""
39793
39794 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39795 #: src/support/Package.cpp:771
39796 #, fuzzy
39797 msgid "Directory not found"
39798 msgstr "Низът не е намерен!"
39799
39800 # src/buffer.C:534
39801 #: src/support/Systemcall.cpp:397
39802 #, fuzzy, c-format
39803 msgid ""
39804 "The command\n"
39805 "%1$s\n"
39806 "has not yet completed.\n"
39807 "\n"
39808 "Do you want to stop it?"
39809 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
39810
39811 # src/LyXAction.C:167
39812 #: src/support/Systemcall.cpp:399
39813 #, fuzzy
39814 msgid "Stop command?"
39815 msgstr "Изпълни команда"
39816
39817 # src/ext_l10n.h:191
39818 #: src/support/Systemcall.cpp:400
39819 #, fuzzy
39820 msgid "&Stop it"
39821 msgstr "Заглавие"
39822
39823 #: src/support/Systemcall.cpp:400
39824 msgid "Let it &run"
39825 msgstr ""
39826
39827 # src/debug.C:32
39828 #: src/support/debug.cpp:41
39829 #, fuzzy
39830 msgid "No debugging messages"
39831 msgstr "Няма Debug съобщения"
39832
39833 # src/debug.C:33
39834 #: src/support/debug.cpp:42
39835 msgid "General information"
39836 msgstr "Обща информация"
39837
39838 # src/debug.C:34
39839 #: src/support/debug.cpp:43
39840 msgid "Program initialisation"
39841 msgstr "Инсталиране на програмата"
39842
39843 # src/debug.C:35
39844 #: src/support/debug.cpp:44
39845 msgid "Keyboard events handling"
39846 msgstr "Обработка на събития от клавиатурата"
39847
39848 # src/debug.C:36
39849 #: src/support/debug.cpp:45
39850 msgid "GUI handling"
39851 msgstr "Съобщения от събития на ГПИ"
39852
39853 # src/debug.C:37
39854 #: src/support/debug.cpp:46
39855 #, fuzzy
39856 msgid "Lyxlex grammar parser"
39857 msgstr "Lyxlex синтактичен анализ"
39858
39859 # src/debug.C:38
39860 #: src/support/debug.cpp:47
39861 msgid "Configuration files reading"
39862 msgstr "Четене на конфигурационните файлове"
39863
39864 # src/debug.C:39
39865 #: src/support/debug.cpp:48
39866 msgid "Custom keyboard definition"
39867 msgstr "Дефиниране на собствена клавиатурна подредба"
39868
39869 # src/debug.C:40
39870 #: src/support/debug.cpp:49
39871 msgid "LaTeX generation/execution"
39872 msgstr "LaTeX съставяне/изпълнение"
39873
39874 # src/debug.C:41
39875 #: src/support/debug.cpp:50
39876 msgid "Math editor"
39877 msgstr "Математически редактор"
39878
39879 # src/debug.C:42
39880 #: src/support/debug.cpp:51
39881 msgid "Font handling"
39882 msgstr "Съобщения при работа с шрифтове"
39883
39884 # src/debug.C:43
39885 #: src/support/debug.cpp:52
39886 msgid "Textclass files reading"
39887 msgstr "Четене на текстклас файлове"
39888
39889 # src/debug.C:44
39890 #: src/support/debug.cpp:53
39891 msgid "Version control"
39892 msgstr "Система за контрол на версиите"
39893
39894 # src/debug.C:45
39895 #: src/support/debug.cpp:54
39896 msgid "External control interface"
39897 msgstr "Външна контролна среда"
39898
39899 #: src/support/debug.cpp:55
39900 msgid "Undo/Redo mechanism"
39901 msgstr ""
39902
39903 # src/debug.C:47
39904 #: src/support/debug.cpp:56
39905 msgid "User commands"
39906 msgstr "Потребителски команди"
39907
39908 # src/debug.C:48
39909 #: src/support/debug.cpp:57
39910 msgid "The LyX Lexer"
39911 msgstr "Синтактичния анализатор на LyX"
39912
39913 # src/debug.C:49
39914 #: src/support/debug.cpp:58
39915 msgid "Dependency information"
39916 msgstr "Информация за зависимостите"
39917
39918 # src/debug.C:50
39919 #: src/support/debug.cpp:59
39920 msgid "LyX Insets"
39921 msgstr "LyX добавки"
39922
39923 # src/debug.C:51
39924 #: src/support/debug.cpp:60
39925 msgid "Files used by LyX"
39926 msgstr "Файлове използвани от LyX"
39927
39928 #: src/support/debug.cpp:61
39929 msgid "Workarea events"
39930 msgstr "Събития от работната среда"
39931
39932 # src/debug.C:35
39933 #: src/support/debug.cpp:62
39934 msgid "Clipboard handling"
39935 msgstr "Обработка на междинния буфер"
39936
39937 #: src/support/debug.cpp:63
39938 msgid "Graphics conversion and loading"
39939 msgstr "Конвертиране и зареждане на изображения"
39940
39941 # src/LyXAction.C:263
39942 #: src/support/debug.cpp:64
39943 msgid "Change tracking"
39944 msgstr "Проследяване на промените"
39945
39946 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
39947 #: src/support/debug.cpp:65
39948 msgid "External template/inset messages"
39949 msgstr "Съобщения от външни шаблони/добавки"
39950
39951 #: src/support/debug.cpp:66
39952 msgid "RowPainter profiling"
39953 msgstr ""
39954
39955 # src/mathed/math_panel.c:128
39956 #: src/support/debug.cpp:67
39957 #, fuzzy
39958 msgid "Scrolling debugging"
39959 msgstr "Съобщения от превъртане на изгледа"
39960
39961 # src/lcolor.c:81
39962 #: src/support/debug.cpp:68
39963 #, fuzzy
39964 msgid "Math macros"
39965 msgstr "Математически макроси"
39966
39967 #: src/support/debug.cpp:69
39968 msgid "RTL/Bidi"
39969 msgstr ""
39970
39971 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
39972 #: src/support/debug.cpp:70
39973 #, fuzzy
39974 msgid "Locale/Internationalisation"
39975 msgstr "Използвай алтернативен език"
39976
39977 # src/ext_l10n.h:53
39978 #: src/support/debug.cpp:71
39979 #, fuzzy
39980 msgid "Selection copy/paste mechanism"
39981 msgstr "като редове(l)|l"
39982
39983 # src/lyxaction.c:204 src/lyxfr0.c:108
39984 #: src/support/debug.cpp:72
39985 #, fuzzy
39986 msgid "Find and replace mechanism"
39987 msgstr "търси и замести"
39988
39989 # src/debug.c:52
39990 #: src/support/debug.cpp:73
39991 msgid "Developers' general debug messages"
39992 msgstr "общи съобщения на разработчиците"
39993
39994 # src/debug.c:52
39995 #: src/support/debug.cpp:74
39996 #, fuzzy
39997 msgid "All debugging messages"
39998 msgstr "всички debug съобщения"
39999
40000 # src/debug.c:100
40001 #: src/support/debug.cpp:153
40002 #, fuzzy, c-format
40003 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
40004 msgstr "анализиране `"
40005
40006 #: src/support/lassert.cpp:60
40007 #, c-format
40008 msgid ""
40009 "Assertion %1$s violated in\n"
40010 "file: %2$s, line: %3$s"
40011 msgstr ""
40012
40013 #: src/support/lassert.cpp:70
40014 msgid ""
40015 "It should be safe to continue, but you\n"
40016 "may wish to save your work and restart LyX."
40017 msgstr ""
40018
40019 # src/lyx_gui.C:347
40020 #: src/support/lassert.cpp:73
40021 msgid "Warning!"
40022 msgstr "Предупреждение!"
40023
40024 #: src/support/lassert.cpp:80
40025 msgid ""
40026 "There has been an error with this document.\n"
40027 "LyX will attempt to close it safely."
40028 msgstr ""
40029
40030 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
40031 #: src/support/lassert.cpp:83
40032 #, fuzzy
40033 msgid "Buffer Error!"
40034 msgstr "Търси"
40035
40036 #: src/support/lassert.cpp:90
40037 msgid ""
40038 "LyX has encountered an application error\n"
40039 "and will now shut down."
40040 msgstr ""
40041
40042 # src/ext_l10n.h:191
40043 #: src/support/lassert.cpp:93
40044 #, fuzzy
40045 msgid "Fatal Exception!"
40046 msgstr "Заглавие"
40047
40048 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
40049 #: src/support/os_win32.cpp:509
40050 #, fuzzy
40051 msgid "System file not found"
40052 msgstr "Низът не е намерен!"
40053
40054 #: src/support/os_win32.cpp:510
40055 msgid ""
40056 "Unable to load shfolder.dll\n"
40057 "Please install."
40058 msgstr ""
40059
40060 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
40061 #: src/support/os_win32.cpp:515
40062 #, fuzzy
40063 msgid "System function not found"
40064 msgstr "Низът не е намерен!"
40065
40066 #: src/support/os_win32.cpp:516
40067 msgid ""
40068 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
40069 "Don't know how to proceed. Sorry."
40070 msgstr ""
40071
40072 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
40073 #: src/support/userinfo.cpp:45
40074 #, fuzzy
40075 msgid "Unknown user"
40076 msgstr "Непознато действие"
40077
40078 # src/lyx_gui_misc.C:430
40079 #~ msgid "&Year:"
40080 #~ msgstr "&Година:"
40081
40082 # src/ext_l10n.h:175
40083 #~ msgid "A&ll Author Names:"
40084 #~ msgstr "Имена на всички автори:"
40085
40086 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
40087 #~ msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
40088 #~ msgstr "Добавяне на избраната файлова база данни от списъка вляво."
40089
40090 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
40091 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
40092 #~ msgid "&Add Selected[[bib]]"
40093 #~ msgstr "&Добавяне на избраната"
40094
40095 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
40096 #~ msgid "Add &Local..."
40097 #~ msgstr "&Добавяне на локална"
40098
40099 # src/ext_l10n.h:94
40100 #~ msgid "Edit selected database externally"
40101 #~ msgstr "Редактиране на избраните бази данни с външна програма"
40102
40103 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
40104 #~ msgid "&Edit..."
40105 #~ msgstr "&Редактиране"
40106
40107 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
40108 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
40109 #~ msgid "Sele&cted:"
40110 #~ msgstr "&Използвани:"
40111
40112 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
40113 #~ msgid "E&ncoding:"
40114 #~ msgstr "&Кодиране:"
40115
40116 #~ msgid ""
40117 #~ "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
40118 #~ "document, specify it here"
40119 #~ msgstr ""
40120 #~ "Ако вашите библиографски файлове използват различно кодиране от това на "
40121 #~ "LyX документа го посочете тук."
40122
40123 # src/support/filetools.C:453
40124 #~ msgid "Select a style file from your local directory"
40125 #~ msgstr "Избиране на файл със стилове на BibTeX от локална директория"
40126
40127 #~ msgid "Add L&ocal..."
40128 #~ msgstr "Добавяне на друг"
40129
40130 # src/ext_l10n.h:215
40131 #~ msgid "Custo&m:"
40132 #~ msgstr "Потребителски опции:"
40133
40134 #~ msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
40135 #~ msgstr ""
40136 #~ "Ако е активирана отметката, избрания текст нама да се проверява за "
40137 #~ "правописни грешки."
40138
40139 #~ msgid "E&xclude from Spellchecking"
40140 #~ msgstr "Не се проверява за правописни грешки"
40141
40142 #~ msgid ""
40143 #~ "Specify the original version of the document here (comparation source)"
40144 #~ msgstr "Посочете първоначалната версия на документа (източник)"
40145
40146 #~ msgid ""
40147 #~ "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
40148 #~ msgstr "Посочете променената версия на документа (цел на сравнението)"
40149
40150 #~ msgid "Select the document from which the settings should be taken"
40151 #~ msgstr "Избиране на документа от които да се вземат настройките"
40152
40153 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
40154 #~ msgid "For&mat:"
40155 #~ msgstr "&Формат:"
40156
40157 #~ msgid "Fi&nd:"
40158 #~ msgstr "Намиране:"
40159
40160 #~ msgid "Alignment of Contents"
40161 #~ msgstr "Подравняване на съдържанието"
40162
40163 #~ msgid ""
40164 #~ "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
40165 #~ "Settings."
40166 #~ msgstr ""
40167 #~ "Използване на подравняването по подразбиране за плаващите обекти на този "
40168 #~ "документ както е посочино в настройките на документа"
40169
40170 # src/ext_l10n.h:130
40171 #~ msgid "D&ocument Default"
40172 #~ msgstr "по подразбиране за документа"
40173
40174 #~ msgid "Left-align float contents"
40175 #~ msgstr "Ляво подравняване на съдържанието"
40176
40177 #~ msgid "Center float contents"
40178 #~ msgstr "Центриране на съдържанието"
40179
40180 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
40181 #~ msgid "&Center"
40182 #~ msgstr "центриране"
40183
40184 #~ msgid "Right-align float contents"
40185 #~ msgstr "Дясно подравняване на съдържанието"
40186
40187 #~ msgid "&Right"
40188 #~ msgstr "&отдясно"
40189
40190 #~ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
40191 #~ msgstr ""
40192 #~ "Използване на подравнянане по подразбиране за плаващи обекти от този клас "
40193 #~ "(каквото и да е то)"
40194
40195 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
40196 #~ msgid "Class &Default"
40197 #~ msgstr "по подразбиране за класа"
40198
40199 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40200 #~ msgid "Further Options"
40201 #~ msgstr "Други опции"
40202
40203 #~ msgid "Position on Page"
40204 #~ msgstr "Разположение на страницата"
40205
40206 #~ msgid "Place&ment Settings:"
40207 #~ msgstr "Настройки на разположението"
40208
40209 #, fuzzy
40210 #~ msgid ""
40211 #~ "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
40212 #~ msgstr ""
40213 #~ "Тук можете да въведете допълнителни параметри (предоставени от пакета с "
40214 #~ "шрифт)"
40215
40216 # src/lyxfunc.C:3128
40217 #~ msgid "Use old st&yle figures"
40218 #~ msgstr "Използване на цифри с различна височина"
40219
40220 # src/lyxfunc.C:3128
40221 #~ msgid "Use old style &figures"
40222 #~ msgstr "Използване на цифри с различна височина"
40223
40224 # src/ext_l10n.h:191
40225 #~ msgid "&Caption:"
40226 #~ msgstr "&Надпис:"
40227
40228 #~ msgid ""
40229 #~ "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
40230 #~ "want to enter LaTeX code."
40231 #~ msgstr ""
40232 #~ "Подаване съдържанието на полето „Надпис“ без форматиране (дословно) на "
40233 #~ "LaTeX.Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
40234
40235 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
40236 #~ msgid "Available I&ndexes:"
40237 #~ msgstr "Налични указатели:"
40238
40239 #~ msgid ""
40240 #~ "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
40241 #~ "information below."
40242 #~ msgstr ""
40243 #~ "Изберете типа на информацията която да се изведе, а след това посочете "
40244 #~ "каква точно от списъка по-долу."
40245
40246 # src/ext_l10n.h:217
40247 #~ msgid "&Fix Date:"
40248 #~ msgstr "&Фиксирана дата:"
40249
40250 #~ msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
40251 #~ msgstr "Тук се въвежда точна дата в ISO формат: ГГГГ-ММ-ДД"
40252
40253 # src/ext_l10n.h:215
40254 #, fuzzy
40255 #~ msgid "&Custom:"
40256 #~ msgstr "&От потребителя:"
40257
40258 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
40259 #~ msgid "Select the default quotation marks style"
40260 #~ msgstr "Избиране на кавичките за цитиране по подразбиране"
40261
40262 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
40263 #~ msgid "&Encoding:"
40264 #~ msgstr "&Кодиране:"
40265
40266 #~ msgid "Select Unicode encoding variant."
40267 #~ msgstr "Избиране на варианта за кодиране с уникод"
40268
40269 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40270 #, fuzzy
40271 #~ msgid "Select custom encoding."
40272 #~ msgstr "Запазване на документа?"
40273
40274 #~ msgid "Filter"
40275 #~ msgstr "Филтър"
40276
40277 #~ msgid ""
40278 #~ "Determines whether only personal user files, system files or all files "
40279 #~ "are displayed"
40280 #~ msgstr ""
40281 #~ "Определяне дали да се показват само потребителски, само системни или "
40282 #~ "всички файлове."
40283
40284 #~ msgid ""
40285 #~ "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
40286 #~ msgstr "Тук ще се показват наличните езици за избраните файлове."
40287
40288 # src/ext_l10n.h:173
40289 #, fuzzy
40290 #~ msgid "Appearance"
40291 #~ msgstr "Приложения"
40292
40293 # src/mathed/formula.C:929
40294 #~ msgid "L&ine numbering"
40295 #~ msgstr "Номериране на редовете"
40296
40297 #~ msgid ""
40298 #~ "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno "
40299 #~ "package manual for details."
40300 #~ msgstr ""
40301 #~ "Опции за настройване номерирането на редовете. За информация ползвайте "
40302 #~ "документацията на пакета „lineno“."
40303
40304 # src/ext_l10n.h:367
40305 #~ msgid "Sub&ject:"
40306 #~ msgstr "&Тема:"
40307
40308 # src/ext_l10n.h:438
40309 #~ msgid "Phanto&m"
40310 #~ msgstr "&Фантом"
40311
40312 #~ msgid "Restore &Default"
40313 #~ msgstr "Възстановяване"
40314
40315 #~ msgid ""
40316 #~ "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
40317 #~ msgstr "Изберане на езиковия пакет (LaTeX) по подразбиране за документите"
40318
40319 # src/lyxrc.C:1908
40320 #~ msgid ""
40321 #~ "Enter the command to load a custom language package (default: "
40322 #~ "\\usepackage{babel})"
40323 #~ msgstr ""
40324 #~ "Въвеждане на командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
40325 #~ "\\usepackage{babel}"
40326
40327 # src/lyxrc.C:1936
40328 #~ msgid ""
40329 #~ "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
40330 #~ "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
40331 #~ msgstr ""
40332 #~ "LaTeX командата за начало на локална смяна на езика. Променливата $$lang "
40333 #~ "се заменя с името на зададения език."
40334
40335 # src/lyxrc.C:1936
40336 #~ msgid ""
40337 #~ "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
40338 #~ "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
40339 #~ msgstr ""
40340 #~ "LaTeX командата за край на локална смяна на езика. Променливата $$lang се "
40341 #~ "заменя с името на зададения език."
40342
40343 #~ msgid "Set document language e&xplicitly"
40344 #~ msgstr "Задаване изрично езика на документа"
40345
40346 #~ msgid "&Unset document language explicitly"
40347 #~ msgstr "Премахване на изричното задаване езика на документа"
40348
40349 # заглавие на диалог
40350 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40351 #~ msgid "Editor Settings"
40352 #~ msgstr "Настройки на редактора"
40353
40354 #~ msgid ""
40355 #~ "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
40356 #~ "system, as default input language."
40357 #~ msgstr ""
40358 #~ "Изберете за да използвате текущия език на клавиатурата, който е зададен "
40359 #~ "от операционната система, като език по подразбиране за писане."
40360
40361 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
40362 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
40363 #~ msgid "Respect &OS keyboard language"
40364 #~ msgstr "Съобразяване с клавишна подредба на ОС"
40365
40366 #~ msgid ""
40367 #~ "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
40368 #~ "direction"
40369 #~ msgstr ""
40370 #~ "Определяне начина, по който реагират клавишите за посока при абзаци с "
40371 #~ "текст отдясно-наляво."
40372
40373 # src/ext_l10n.h:202
40374 #~ msgid "Right-to-left cursor movement:"
40375 #~ msgstr "Движение на курсора отдясно-наляво:"
40376
40377 #~ msgid ""
40378 #~ "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded "
40379 #~ "right-to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the "
40380 #~ "right when coming from the left)"
40381 #~ msgstr ""
40382 #~ "Курсора следва логически посоката на текста - при текст отдясно-наляво, "
40383 #~ "който е въведен в абзац отляво-надясно, курсора започва вдясно, когато "
40384 #~ "реда завършва вляво."
40385
40386 #~ msgid ""
40387 #~ "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
40388 #~ "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when "
40389 #~ "coming from the left)"
40390 #~ msgstr ""
40391 #~ "Курсора следва визуалните посоки - при текст от дясно-наляво, който е "
40392 #~ "въведен в абзац отляво-надясно, курсора започва вляво, когато реда "
40393 #~ "завършва вляво."
40394
40395 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
40396 #~ msgid "Local Preferences"
40397 #~ msgstr "Локални настройки"
40398
40399 #~ msgid ""
40400 #~ "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
40401 #~ "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
40402 #~ "for the current language."
40403 #~ msgstr ""
40404 #~ "Тук можете да посочите разделителя за десетични числа, който се използва "
40405 #~ "в табличния диалог по подразбиране. \"По подразбиране\" избира "
40406 #~ "подходящияразделител за текущия език."
40407
40408 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
40409 #~ msgid "Insert a custom decimal separator here"
40410 #~ msgstr "Въведете тук разделител за десетични числа зададен от потребителя."
40411
40412 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
40413 #~ msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
40414 #~ msgstr "Избиране на единицата за дължина по позразбиране на LyX диалозите."
40415
40416 # src/form1.C:290
40417 #~ msgid "Repla&ce with:"
40418 #~ msgstr "Замяна с:"
40419
40420 # src/ext_l10n.h:375
40421 #, fuzzy
40422 #~ msgid "Short&cut:"
40423 #~ msgstr "Подзаглавие"
40424
40425 # src/insets/insetbib.C:340
40426 #, fuzzy
40427 #~ msgid "&Style:"
40428 #~ msgstr "Стил"
40429
40430 # src/LColor.C:56
40431 #~ msgid "de&grees"
40432 #~ msgstr "градуса"
40433
40434 #~ msgid ""
40435 #~ "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
40436 #~ "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
40437 #~ "Fixed custom width</p></body></html>"
40438 #~ msgstr ""
40439 #~ "<html><head/><body><p>Начин на задаване на ширината:</p><p>* според "
40440 #~ "дължината на текста: разпъване за да обхване текста</p><p>* променлива: "
40441 #~ "нагласяване според ширината на таблицата</p><p>* потребителска: зададена "
40442 #~ "фиксирана ширина</p></body></html>"
40443
40444 # src/ext_l10n.h:126
40445 #~ msgid "Text length"
40446 #~ msgstr "дължина на текста"
40447
40448 # src/LColor.C:97
40449 #~ msgid "Variable[[Width]]"
40450 #~ msgstr "променлива"
40451
40452 # src/mathed/math_forms.C:140
40453 #~ msgid "Custom[[Width]]"
40454 #~ msgstr "потребителска"
40455
40456 #~ msgid ""
40457 #~ "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
40458 #~ "(only top and bottom row have horizontal lines)"
40459 #~ msgstr ""
40460 #~ "Ако е активирана тази отметка таблицата ще се настрои към официалния стил "
40461 #~ "по подразбиране - само горния и долния ред имат хоризонтални линии."
40462
40463 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
40464 #~ msgid "Use Default &Formal Style"
40465 #~ msgstr "Използване на официален стил по подразбиране"
40466
40467 # src/LColor.C:97
40468 #~ msgid "Table Style"
40469 #~ msgstr "Стил за таблици"
40470
40471 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
40472 #~ msgid "Default St&yle:"
40473 #~ msgstr "Стил по подразбиране:"
40474
40475 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
40476 #~ msgid "Bib preamble"
40477 #~ msgstr "заглавна част на лит. списък"
40478
40479 # src/ext_l10n.h:186
40480 #~ msgid "Bibliography Preamble"
40481 #~ msgstr "Заглавна част на лит. списък"
40482
40483 #~ msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
40484 #~ msgstr ""
40485 #~ "Код на LaTex, който ще се вмъкне преди пълвата точка от литературния "
40486 #~ "списък"
40487
40488 # src/ext_l10n.h:169
40489 #, fuzzy
40490 #~ msgid "Algorithm2e Float"
40491 #~ msgstr "Aлгоритъм"
40492
40493 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40494 #~ msgid "Floats & Captions"
40495 #~ msgstr "Плаващи обекти и надписи"
40496
40497 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
40498 #~ msgid "List preamble"
40499 #~ msgstr "заглавна част на списък"
40500
40501 # src/lyx_cb.C:675
40502 #~ msgid "List Preamble"
40503 #~ msgstr "Заглавна част на списък (LaTeX код)"
40504
40505 #~ msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
40506 #~ msgstr ""
40507 #~ "Код на LaTeX, който се вмъква непосредствено преди първата точка в "
40508 #~ "списъка."
40509
40510 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40511 #~ msgid "Bilingual Captions"
40512 #~ msgstr "Двуезични надписи"
40513
40514 #~ msgid "Accessibility"
40515 #~ msgstr "Достъпност"
40516
40517 # src/LyXAction.C:263
40518 #~ msgid "Change Tracking Bars"
40519 #~ msgstr "Ленти за промяна"
40520
40521 #~ msgid "Annotation & Revision"
40522 #~ msgstr "Анотации и ревизии"
40523
40524 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
40525 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
40526 #, fuzzy
40527 #~ msgid "Chess Board"
40528 #~ msgstr "Ключова дума"
40529
40530 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40531 #, fuzzy
40532 #~ msgid "Chessgame Options"
40533 #~ msgstr "допълнителни опции"
40534
40535 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40536 #, fuzzy
40537 #~ msgid "Mainline Options"
40538 #~ msgstr "допълнителни опции"
40539
40540 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
40541 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
40542 #, fuzzy
40543 #~ msgid "SetChessBoard"
40544 #~ msgstr "Ключова дума"
40545
40546 # src/LColor.C:78
40547 #, fuzzy
40548 #~ msgid "Global Chessboard Settings"
40549 #~ msgstr "Настройки на таблица"
40550
40551 # src/ext_l10n.h:126
40552 #, fuzzy
40553 #~ msgid "Set Chessboard Style"
40554 #~ msgstr "Стил TeX|X"
40555
40556 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
40557 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
40558 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
40559 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
40560 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
40561 #, fuzzy
40562 #~ msgid "Style Name"
40563 #~ msgstr "Затвори"
40564
40565 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
40566 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
40567 #, fuzzy
40568 #~ msgid "Chessboard"
40569 #~ msgstr "Ключова дума"
40570
40571 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40572 #, fuzzy
40573 #~ msgid "Chessboard Options"
40574 #~ msgstr "Опции на класа"
40575
40576 # src/LyXAction.C:250
40577 #, fuzzy
40578 #~ msgid "Insert the affiliation number"
40579 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
40580
40581 # src/form1.C:245
40582 #, fuzzy
40583 #~ msgid "Given name"
40584 #~ msgstr "Име на файл"
40585
40586 # src/ext_l10n.h:242
40587 #, fuzzy
40588 #~ msgid "FirstPage"
40589 #~ msgstr "Малко име"
40590
40591 # src/ext_l10n.h:242
40592 #, fuzzy
40593 #~ msgid "firstpage"
40594 #~ msgstr "Малко име"
40595
40596 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
40597 #, fuzzy
40598 #~ msgid "Publications"
40599 #~ msgstr "Абзац разделяне"
40600
40601 # src/ext_l10n.h:175
40602 #, fuzzy
40603 #~ msgid "Correspondence"
40604 #~ msgstr "Автор"
40605
40606 # src/ext_l10n.h:175
40607 #, fuzzy
40608 #~ msgid "Correspondence:"
40609 #~ msgstr "Автор"
40610
40611 # src/ext_l10n.h:453
40612 #, fuzzy
40613 #~ msgid "Published"
40614 #~ msgstr "Полски"
40615
40616 # src/ext_l10n.h:453
40617 #, fuzzy
40618 #~ msgid "Published:"
40619 #~ msgstr "Полски"
40620
40621 # src/ext_l10n.h:285
40622 #, fuzzy
40623 #~ msgid "Statements"
40624 #~ msgstr "Препратка"
40625
40626 # src/ext_l10n.h:209
40627 #, fuzzy
40628 #~ msgid "Copyrightstatement"
40629 #~ msgstr "Авторски права"
40630
40631 # src/ext_l10n.h:137
40632 #, fuzzy
40633 #~ msgid "Introduction"
40634 #~ msgstr "Въведение|В"
40635
40636 # src/ext_l10n.h:373
40637 #, fuzzy
40638 #~ msgid "\\thesection Introduction"
40639 #~ msgstr "Под-подраздел"
40640
40641 # src/ext_l10n.h:203
40642 #~ msgid "Conclusions"
40643 #~ msgstr "Заключения"
40644
40645 # src/LColor.C:64
40646 #~ msgid "\\thesection Conclusions"
40647 #~ msgstr "\\thesection заключения"
40648
40649 # src/LColor.C:64
40650 #, fuzzy
40651 #~ msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
40652 #~ msgstr "избор"
40653
40654 # src/LColor.C:64
40655 #, fuzzy
40656 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
40657 #~ msgstr "избор"
40658
40659 # src/ext_l10n.h:373
40660 #, fuzzy
40661 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
40662 #~ msgstr "Под-подраздел"
40663
40664 # src/lyx_cb.C:263
40665 #, fuzzy
40666 #~ msgid "Code availability."
40667 #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40668
40669 # src/lyx_cb.C:263
40670 #, fuzzy
40671 #~ msgid "CodeAndDataAvailability"
40672 #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40673
40674 # src/lyx_cb.C:263
40675 #, fuzzy
40676 #~ msgid "Code and data availability."
40677 #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40678
40679 # src/ext_l10n.h:285
40680 #, fuzzy
40681 #~ msgid "Statements2"
40682 #~ msgstr "Препратка"
40683
40684 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
40685 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
40686 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
40687 #, fuzzy
40688 #~ msgid "AuthorContribution"
40689 #~ msgstr "Списък на таблици"
40690
40691 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40692 #, fuzzy
40693 #~ msgid "Author contributions."
40694 #~ msgstr "допълнителни опции"
40695
40696 #, fuzzy
40697 #~ msgid "Disclaimer"
40698 #~ msgstr "&Отхвърляне"
40699
40700 #, fuzzy
40701 #~ msgid "Disclaimer."
40702 #~ msgstr "&Отхвърляне"
40703
40704 # src/LColor.C:67
40705 #~ msgid "Endnotes"
40706 #~ msgstr "Бележки в края"
40707
40708 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
40709 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
40710 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
40711 #, fuzzy
40712 #~ msgid "List Enhancements"
40713 #~ msgstr "Списък на таблици"
40714
40715 #, fuzzy
40716 #~ msgid "Fix Computer Modern Fonts"
40717 #~ msgstr "Computer Modern Sans"
40718
40719 # src/ext_l10n.h:246
40720 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
40721 #~ msgstr "Бележки под линия като бележки в края"
40722
40723 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
40724 #~ msgid "Boxes"
40725 #~ msgstr "Рамки"
40726
40727 # src/buffer.C:323
40728 #~ msgid "Hanging Paragraphs"
40729 #~ msgstr "Висящи абзаци"
40730
40731 # src/insets/insetbib.C:219
40732 #~ msgid "Paragraph Styles"
40733 #~ msgstr "Стилове за параграфи"
40734
40735 #~ msgid "Initials (Drop Caps)"
40736 #~ msgstr "Големи начални букви"
40737
40738 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
40739 #~ msgid "Literate Programming"
40740 #~ msgstr "Грамотно програмиране"
40741
40742 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40743 #, fuzzy
40744 #~ msgid "Landscape Document Parts"
40745 #~ msgstr "Запазване на документа?"
40746
40747 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
40748 #, fuzzy
40749 #~ msgid "Landscape"
40750 #~ msgstr "Пей&заж"
40751
40752 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
40753 #, fuzzy
40754 #~ msgid "Landscape (Floating)"
40755 #~ msgstr "пейзаж (плаващ)"
40756
40757 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
40758 #, fuzzy
40759 #~ msgid "Landscape (floating)"
40760 #~ msgstr "пейзаж"
40761
40762 #, fuzzy
40763 #~ msgid "LilyPond Music Notation"
40764 #~ msgstr "LilyPond"
40765
40766 # src/ext_l10n.h:232
40767 #, fuzzy
40768 #~ msgid "Subexamples options"
40769 #~ msgstr "Пример"
40770
40771 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40772 #, fuzzy
40773 #~ msgid "Subexamples options|s"
40774 #~ msgstr "Опции на подзаглавие"
40775
40776 # src/LyXAction.C:250
40777 #, fuzzy
40778 #~ msgid "Add subexamples options here"
40779 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
40780
40781 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40782 #, fuzzy
40783 #~ msgid "Gloss options"
40784 #~ msgstr "Опции на класа (жанра)"
40785
40786 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40787 #, fuzzy
40788 #~ msgid "Gloss Options|s"
40789 #~ msgstr "Опции на класа (жанра)"
40790
40791 # src/LyXAction.C:388
40792 #, fuzzy
40793 #~ msgid "Interlinear Gloss"
40794 #~ msgstr "междуезичен"
40795
40796 # src/ext_l10n.h:64
40797 #, fuzzy
40798 #~ msgid "Add a free translation for the gloss"
40799 #~ msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
40800
40801 # src/LyXAction.C:250
40802 #, fuzzy
40803 #~ msgid "Add trigloss options here"
40804 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
40805
40806 # src/ext_l10n.h:329
40807 #, fuzzy
40808 #~ msgid "Referents"
40809 #~ msgstr "Препратки"
40810
40811 # src/ext_l10n.h:329
40812 #, fuzzy
40813 #~ msgid "DRS Referents"
40814 #~ msgstr "Препратки"
40815
40816 # src/ext_l10n.h:329
40817 #, fuzzy
40818 #~ msgid "Then-Referents"
40819 #~ msgstr "Препратки"
40820
40821 # src/ext_l10n.h:205
40822 #, fuzzy
40823 #~ msgid "Then-Conditions"
40824 #~ msgstr "Условие"
40825
40826 # src/ext_l10n.h:205
40827 #, fuzzy
40828 #~ msgid "Conditional DRS"
40829 #~ msgstr "Условие"
40830
40831 # src/ext_l10n.h:205
40832 #, fuzzy
40833 #~ msgid "Cond."
40834 #~ msgstr "Условие"
40835
40836 # src/ext_l10n.h:205
40837 #, fuzzy
40838 #~ msgid "DRS Condition"
40839 #~ msgstr "Условие"
40840
40841 # src/LyXAction.C:250
40842 #, fuzzy
40843 #~ msgid "Add the DRS condition here"
40844 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
40845
40846 # src/ext_l10n.h:205
40847 #, fuzzy
40848 #~ msgid "Duplex Condition DRS"
40849 #~ msgstr "Условие"
40850
40851 # src/ext_l10n.h:102
40852 #, fuzzy
40853 #~ msgid "Sentence"
40854 #~ msgstr "Край на изречение|з"
40855
40856 # src/ext_l10n.h:102
40857 #, fuzzy
40858 #~ msgid "DRS Sentence"
40859 #~ msgstr "Край на изречение|з"
40860
40861 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
40862 #, fuzzy
40863 #~ msgid "Add the sentence here"
40864 #~ msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
40865
40866 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
40867 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
40868 #, fuzzy
40869 #~ msgid "Text Markup"
40870 #~ msgstr "Текст след"
40871
40872 # src/lyx_gui_misc.C:430
40873 #, fuzzy
40874 #~ msgid "ruby text"
40875 #~ msgstr "Изтрий(e)|#e"
40876
40877 # src/ext_l10n.h:41
40878 #, fuzzy
40879 #~ msgid "Ruby Text|R"
40880 #~ msgstr "Копирай(o)|o"
40881
40882 # src/ext_l10n.h:362
40883 #, fuzzy
40884 #~ msgid "Spaceletters"
40885 #~ msgstr "Letter (САЩ)"
40886
40887 # src/sp_form.C:86
40888 #, fuzzy
40889 #~ msgid "spaced"
40890 #~ msgstr "Замести"
40891
40892 # src/ext_l10n.h:364
40893 #, fuzzy
40894 #~ msgid "Strikethrough"
40895 #~ msgstr "Улица"
40896
40897 # src/ext_l10n.h:364
40898 #, fuzzy
40899 #~ msgid "strike"
40900 #~ msgstr "Улица"
40901
40902 # src/lyxfont.C:404
40903 #~ msgid "Underline"
40904 #~ msgstr "Underline"
40905
40906 # src/ext_l10n.h:432
40907 #, fuzzy
40908 #~ msgid "Capitalize"
40909 #~ msgstr "Каталонски"
40910
40911 # src/lyxfont.C:51
40912 #, fuzzy
40913 #~ msgid "caps"
40914 #~ msgstr "Малки букви"
40915
40916 # src/ext_l10n.h:362
40917 #, fuzzy
40918 #~ msgid "spaceletters"
40919 #~ msgstr "Писма"
40920
40921 # src/ext_l10n.h:364
40922 #, fuzzy
40923 #~ msgid "strikethrough"
40924 #~ msgstr "Улица"
40925
40926 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
40927 #, fuzzy
40928 #~ msgid "highlight"
40929 #~ msgstr "Височина"
40930
40931 # src/ext_l10n.h:432
40932 #, fuzzy
40933 #~ msgid "capitalise"
40934 #~ msgstr "Каталонски"
40935
40936 # src/ext_l10n.h:432
40937 #, fuzzy
40938 #~ msgid "Capitalise"
40939 #~ msgstr "Каталонски"
40940
40941 # src/ext_l10n.h:387
40942 #~ msgid "AMS Theorems"
40943 #~ msgstr "Теореми AMS"
40944
40945 # src/ext_l10n.h:387
40946 #~ msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
40947 #~ msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
40948
40949 # src/ext_l10n.h:387
40950 #~ msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
40951 #~ msgstr "Теореми (номерирани по тип в главите)"
40952
40953 #~ msgid "Standard Theorems (Nameable)"
40954 #~ msgstr "Теореми (наименувани)"
40955
40956 # src/ext_l10n.h:387
40957 #~ msgid "Standard Theorems"
40958 #~ msgstr "Теореми"
40959
40960 # src/ext_l10n.h:175
40961 #, fuzzy
40962 #~ msgid "bibl. entry"
40963 #~ msgstr "Автор"
40964
40965 #~ msgid "Crimson Pro"
40966 #~ msgstr "Crimson Pro"
40967
40968 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
40969 #~ msgid "Crimson Pro (Medium)"
40970 #~ msgstr "Crimson Pro (Medium)"
40971
40972 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
40973 #~ msgid "Crimson Pro (Light)"
40974 #~ msgstr "Crimson Pro (Light)"
40975
40976 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40977 #~ msgid "Crimson Pro (Extralight)"
40978 #~ msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
40979
40980 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40981 #~ msgid "DejaVu Serif"
40982 #~ msgstr "DejaVu (серифен)"
40983
40984 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40985 #~ msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
40986 #~ msgstr "DejaVu (сгъстен)"
40987
40988 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40989 #~ msgid "IBM Plex Serif"
40990 #~ msgstr "IBM Plex (серифен)"
40991
40992 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40993 #~ msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
40994 #~ msgstr "IBM Plex Serif (тънък)"
40995
40996 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40997 #~ msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
40998 #~ msgstr "IBM Plex Serif (много лек)"
40999
41000 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41001 #~ msgid "IBM Plex Serif (Light)"
41002 #~ msgstr "IBM Plex Serif (лек)"
41003
41004 #~ msgid "Source Serif Pro"
41005 #~ msgstr "Source Pro (серифен)"
41006
41007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41008 #~ msgid "Noto Serif (Medium)"
41009 #~ msgstr "Noto (серифен, средно дебел)"
41010
41011 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41012 #~ msgid "Noto Serif (Thin)"
41013 #~ msgstr "Noto (серифен, тънък)"
41014
41015 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41016 #~ msgid "Noto Serif (Light)"
41017 #~ msgstr "Noto (серифен, лек)"
41018
41019 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41020 #~ msgid "Noto Serif (Extralight)"
41021 #~ msgstr "Noto (серифен, много лек)"
41022
41023 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41024 #~ msgid "PT Serif"
41025 #~ msgstr "PT (серифен)"
41026
41027 #~ msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
41028 #~ msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
41029
41030 #~ msgid "Cantarell"
41031 #~ msgstr "Cantarell"
41032
41033 #~ msgid "Chivo (Thin)"
41034 #~ msgstr "Chivo (тънък)"
41035
41036 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
41037 #~ msgid "Chivo (Light)"
41038 #~ msgstr "Chivo (лек)"
41039
41040 #~ msgid "Chivo"
41041 #~ msgstr "Chivo"
41042
41043 # src/lyxfont.C:47
41044 #~ msgid "Chivo (Medium)"
41045 #~ msgstr "Chivo (средно дебел)"
41046
41047 #~ msgid "DejaVu Sans"
41048 #~ msgstr "DejaVu (без серифи)"
41049
41050 #~ msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
41051 #~ msgstr "DejaVu (без серифи, сгъстен)"
41052
41053 #~ msgid "Fira Sans"
41054 #~ msgstr "Fira (без серифи)"
41055
41056 #~ msgid "Fira Sans (Book)"
41057 #~ msgstr "Fira Book (без серифи)"
41058
41059 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
41060 #~ msgid "Fira Sans (Light)"
41061 #~ msgstr "Fira (без серифи, лек)"
41062
41063 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41064 #~ msgid "Fira Sans (Extralight)"
41065 #~ msgstr "Fira (без серифи, много лек)"
41066
41067 #~ msgid "Fira Sans (Ultralight)"
41068 #~ msgstr "Fira (без серифи, ултра лек)"
41069
41070 #~ msgid "Fira Sans (Thin)"
41071 #~ msgstr "Fira (без серифи, тънък)"
41072
41073 #~ msgid "IBM Plex Sans"
41074 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи)"
41075
41076 #~ msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
41077 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи, сгъстен)"
41078
41079 #~ msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
41080 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи, тънък)"
41081
41082 #~ msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
41083 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи, много лек)"
41084
41085 #~ msgid "IBM Plex Sans (Light)"
41086 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи, лек)"
41087
41088 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41089 #~ msgid "Noto Sans (Medium)"
41090 #~ msgstr "Noto (без серифи, средно дебел)"
41091
41092 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41093 #~ msgid "Noto Sans (Thin)"
41094 #~ msgstr "Noto Sans (тънък)"
41095
41096 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41097 #~ msgid "Noto Sans (Light)"
41098 #~ msgstr "Noto (без серифи, лек)"
41099
41100 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41101 #~ msgid "Noto Sans (Extralight)"
41102 #~ msgstr "Noto (без серифи, много лек)"
41103
41104 #~ msgid "PT Sans"
41105 #~ msgstr "PT Sans"
41106
41107 #~ msgid "DejaVu Sans Mono"
41108 #~ msgstr "DejaVu Sans Mono"
41109
41110 #~ msgid "Fira Mono"
41111 #~ msgstr "Fira Mono"
41112
41113 #~ msgid "IBM Plex Mono"
41114 #~ msgstr "IBM Plex Mono"
41115
41116 #~ msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
41117 #~ msgstr "IBM Plex Mono (тънък)"
41118
41119 #~ msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
41120 #~ msgstr "IBM Plex Mono (много лек)"
41121
41122 #~ msgid "IBM Plex Mono (Light)"
41123 #~ msgstr "IBM Plex Mono (лек)"
41124
41125 #~ msgid "Source Code Pro"
41126 #~ msgstr "Source Code Pro"
41127
41128 #~ msgid "PT Mono"
41129 #~ msgstr "PT Mono"
41130
41131 #~ msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
41132 #~ msgstr "разширено [usc]"
41133
41134 #~ msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41135 #~ msgstr "разширено [CJK] - китайски, японски, корейски)"
41136
41137 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41138 #~ msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
41139 #~ msgstr "разширено [pLaTeX] - японски)"
41140
41141 # src/ext_l10n.h:94
41142 #~ msgid "Edit Externally..."
41143 #~ msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
41144
41145 #~ msgid "Text Properties|x"
41146 #~ msgstr "Настройки на текста|т"
41147
41148 #, fuzzy
41149 #~ msgid "Reset Formal Defaults|F"
41150 #~ msgstr "Възстановяване"
41151
41152 #~ msgid "Open Example...|p"
41153 #~ msgstr "Отваряне на примерен...|р"
41154
41155 # src/ext_l10n.h:22
41156 #~ msgid "Save As Template..."
41157 #~ msgstr "Запазване като шаблон..."
41158
41159 # src/ext_l10n.h:432
41160 #~ msgid "Capitalize|p"
41161 #~ msgstr "Начална главна буква|Н"
41162
41163 #, fuzzy
41164 #~ msgid "Text Properties|T"
41165 #~ msgstr "Настройки на текста|т"
41166
41167 #~ msgid "Field|i"
41168 #~ msgstr "Поле|л"
41169
41170 #~ msgid "List/Contents/References|/"
41171 #~ msgstr "Списъци, съдържания, приложения"
41172
41173 #, fuzzy
41174 #~ msgid "Regular Expression"
41175 #~ msgstr "&Регулярни изрази"
41176
41177 #~ msgid "Date (Current)|D"
41178 #~ msgstr "Дата (текуща)|т"
41179
41180 #~ msgid "Date (Last Modification)|L"
41181 #~ msgstr "Дата (на последна промяна)|п"
41182
41183 #~ msgid "Date (Fix)|F"
41184 #~ msgstr "Дата (точна)|Д"
41185
41186 #~ msgid "Time (Current)|T"
41187 #~ msgstr "Час (текущ)"
41188
41189 #~ msgid "Time (Last Modification)|M"
41190 #~ msgstr "Час (на последна промяна)"
41191
41192 #~ msgid "Time (Fix)|x"
41193 #~ msgstr "Час (точен)|Ч"
41194
41195 #~ msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
41196 #~ msgstr "Името на файла (без разширение)"
41197
41198 # src/ext_l10n.h:24
41199 #~ msgid "Version Control Revision|V"
41200 #~ msgstr "Ревизия на документа"
41201
41202 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
41203 #~ msgid "User Name|U"
41204 #~ msgstr "Име на потребителя"
41205
41206 #~ msgid "User Email|E"
41207 #~ msgstr "Ел. поща на потребителя"
41208
41209 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
41210 #~ msgid "Other...|O"
41211 #~ msgstr "Друго..."
41212
41213 # src/LColor.C:68
41214 #, fuzzy
41215 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
41216 #~ msgstr "Цветен фон|Ц"
41217
41218 #~ msgid "Custom text styles"
41219 #~ msgstr "Потребителски дефинирани текстови стилове"
41220
41221 #~ msgid "Custom insets"
41222 #~ msgstr "Добавки включени от потребителя"
41223
41224 #~ msgid "Text properties"
41225 #~ msgstr "Настройки на текста"
41226
41227 #~ msgid "Apply recent text properties"
41228 #~ msgstr "Прилагане на скоро използвани настройки"
41229
41230 # src/LyXAction.C:185
41231 #~ msgid "Toggle left line"
41232 #~ msgstr "Превключване на левия кант на избраните клетки"
41233
41234 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
41235 #, fuzzy
41236 #~ msgid "Reset formal default lines"
41237 #~ msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
41238
41239 #~ msgid "LyX 2.3.x"
41240 #~ msgstr "LyX 2.3.x"
41241
41242 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
41243 #, fuzzy
41244 #~ msgid "Game 1"
41245 #~ msgstr "Game"
41246
41247 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
41248 #, fuzzy
41249 #~ msgid "Game 2"
41250 #~ msgstr "Game"
41251
41252 # src/ext_l10n.h:232
41253 #, fuzzy
41254 #~ msgid "Example (LyXified)"
41255 #~ msgstr "&Примерни файлове:"
41256
41257 # src/ext_l10n.h:232
41258 #, fuzzy
41259 #~ msgid "Example (raw)"
41260 #~ msgstr "Пример"
41261
41262 # src/mathed/math_panel.C:128
41263 #, fuzzy
41264 #~ msgid "Minted File Listing"
41265 #~ msgstr "&В реда"
41266
41267 # src/ext_l10n.h:244
41268 #, fuzzy
41269 #~ msgid "Minted Listings"
41270 #~ msgstr "Фигура"
41271
41272 #~ msgid "XY-Pic"
41273 #~ msgstr "XY-снимка"
41274
41275 # src/ext_l10n.h:244
41276 #~ msgid "XY-Figure"
41277 #~ msgstr "XY-фигура"
41278
41279 #, fuzzy
41280 #~ msgid "Instant Preview"
41281 #~ msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
41282
41283 #~ msgid "Feynman Diagrams"
41284 #~ msgstr "Файнман диаграми"
41285
41286 # src/LyXAction.C:251
41287 #, fuzzy
41288 #~ msgid "Itemize Bullets"
41289 #~ msgstr "Изброяване с водещи знаци"
41290
41291 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
41292 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
41293 #, fuzzy
41294 #~ msgid "Graphics and Insets"
41295 #~ msgstr "&Графичен драйвер"
41296
41297 # src/ext_l10n.h:362
41298 #, fuzzy
41299 #~ msgid "Serial Letter 3"
41300 #~ msgstr "Държава"
41301
41302 # src/ext_l10n.h:362
41303 #, fuzzy
41304 #~ msgid "Serial Letter 1"
41305 #~ msgstr "Държава"
41306
41307 # src/ext_l10n.h:362
41308 #, fuzzy
41309 #~ msgid "Serial Letter 2"
41310 #~ msgstr "Държава"
41311
41312 # src/form1.C:165
41313 #, fuzzy
41314 #~ msgid "Localization Test"
41315 #~ msgstr "Ротация"
41316
41317 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
41318 #, fuzzy
41319 #~ msgid "Noweb2LyX"
41320 #~ msgstr "NoWeb"
41321
41322 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
41323 #, fuzzy
41324 #~ msgid "Foils Landslide"
41325 #~ msgstr "пейзаж"
41326
41327 # src/ext_l10n.h:136
41328 #, fuzzy
41329 #~ msgid "Beamer (Complex)"
41330 #~ msgstr "Бележка(N)|N"
41331
41332 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
41333 #, fuzzy
41334 #~ msgid "Foils"
41335 #~ msgstr "(&F)Файл"
41336
41337 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
41338 #, fuzzy
41339 #~ msgid "Welcome"
41340 #~ msgstr "Добре дошли в LyX!"
41341
41342 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41343 #, fuzzy
41344 #~ msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
41345 #~ msgstr "допълнителни опции"
41346
41347 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41348 #, fuzzy
41349 #~ msgid "Multilingual Typesetting with platex"
41350 #~ msgstr "допълнителни опции"
41351
41352 # src/ext_l10n.h:400
41353 #, fuzzy
41354 #~ msgid "IEEE Transactions Journal"
41355 #~ msgstr "Преход"
41356
41357 # src/mathed/math_panel.C:134
41358 #, fuzzy
41359 #~ msgid "Mathematical Monthly"
41360 #~ msgstr "Матрица"
41361
41362 # src/ext_l10n.h:400
41363 #, fuzzy
41364 #~ msgid "IEEE Transactions Conference"
41365 #~ msgstr "Преход"
41366
41367 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
41368 #, fuzzy
41369 #~ msgid "03 Preface"
41370 #~ msgstr "Залепи"
41371
41372 # src/ext_l10n.h:219
41373 #, fuzzy
41374 #~ msgid "01 Dedication"
41375 #~ msgstr "Посвещение"
41376
41377 # src/ext_l10n.h:174
41378 #, fuzzy
41379 #~ msgid "09 Appendix"
41380 #~ msgstr "приложение"
41381
41382 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
41383 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
41384 #, fuzzy
41385 #~ msgid "02 Foreword"
41386 #~ msgstr "Ключова дума"
41387
41388 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
41389 #, fuzzy
41390 #~ msgid "00 Main File"
41391 #~ msgstr "Липсващ аргумент"
41392
41393 # src/ext_l10n.h:175
41394 #, fuzzy
41395 #~ msgid "08 Author"
41396 #~ msgstr "Автор"
41397
41398 # src/ext_l10n.h:202
41399 #, fuzzy
41400 #~ msgid "04 Acknowledgements"
41401 #~ msgstr "complement"
41402
41403 # src/ext_l10n.h:329
41404 #, fuzzy
41405 #~ msgid "11 References"
41406 #~ msgstr "Препратки"
41407
41408 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
41409 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
41410 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
41411 #, fuzzy
41412 #~ msgid "05 Contributor List"
41413 #~ msgstr "Списък на таблици"
41414
41415 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
41416 #, fuzzy
41417 #~ msgid "07 Part"
41418 #~ msgstr "Част"
41419
41420 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
41421 #, fuzzy
41422 #~ msgid "06 Part"
41423 #~ msgstr "Част"
41424
41425 # src/ext_l10n.h:194
41426 #, fuzzy
41427 #~ msgid "07 Chapter"
41428 #~ msgstr "Глава"
41429
41430 # src/ext_l10n.h:357
41431 #~ msgid "10 Solutions"
41432 #~ msgstr "10 Решения"
41433
41434 # src/ext_l10n.h:174
41435 #, fuzzy
41436 #~ msgid "08 Appendix"
41437 #~ msgstr "приложение"
41438
41439 # src/LColor.C:91
41440 #, fuzzy
41441 #~ msgid "Simple"
41442 #~ msgstr "Обикновена автобиография"
41443
41444 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
41445 #, fuzzy
41446 #~ msgid "Colored"
41447 #~ msgstr "Цвят"
41448
41449 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
41450 #, fuzzy
41451 #~ msgid "Main File"
41452 #~ msgstr "Липсващ аргумент"
41453
41454 # src/ext_l10n.h:194
41455 #, fuzzy
41456 #~ msgid "Chapter 1"
41457 #~ msgstr "Глава"
41458
41459 # src/ext_l10n.h:390
41460 #, fuzzy
41461 #~ msgid "Theses"
41462 #~ msgstr "Синонимен речник"
41463
41464 # src/LColor.C:84
41465 #, fuzzy
41466 #~ msgid "Formal with Footline"
41467 #~ msgstr "ред на мат. израз"
41468
41469 # src/ext_l10n.h:187
41470 #, fuzzy
41471 #~ msgid "Formal without Footline"
41472 #~ msgstr "Биография без снимка"
41473
41474 #~ msgid "Grid with Head"
41475 #~ msgstr "решетка със заглавна част"
41476
41477 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
41478 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
41479 #~ msgid "No Borders"
41480 #~ msgstr "без кантове"
41481
41482 # src/LColor.C:91
41483 #~ msgid "Simple Grid"
41484 #~ msgstr "обикновена решетка"
41485
41486 # src/ext_l10n.h:78
41487 #, fuzzy
41488 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
41489 #~ msgstr "Специален символ(S)|S"
41490
41491 # заглавие на диалог
41492 #, fuzzy
41493 #~ msgid "Emergency File Renames"
41494 #~ msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
41495
41496 # заглавие на диалог
41497 #, fuzzy
41498 #~ msgid ""
41499 #~ "Emergency file renamed as:\n"
41500 #~ " %1$s"
41501 #~ msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
41502
41503 # src/ext_l10n.h:93
41504 #, fuzzy
41505 #~ msgid "Converter killed"
41506 #~ msgstr "Файлов кеш за конвертора"
41507
41508 # src/exporter.C:89
41509 #, fuzzy
41510 #~ msgid "Export canceled"
41511 #~ msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
41512
41513 # src/form1.C:33
41514 #, fuzzy
41515 #~ msgid "Undefined reference"
41516 #~ msgstr "&Неопределени разклонения"
41517
41518 # src/LColor.C:97
41519 #, fuzzy
41520 #~ msgid "Table Style "
41521 #~ msgstr "ред на таблица"
41522
41523 #~ msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
41524 #~ msgstr "Невалиден аргумент - число надвишава размера на стека!"
41525
41526 #~ msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
41527 #~ msgstr "Невалиден аргумент - трябва да е неотрицателно число!"
41528
41529 #, fuzzy
41530 #~ msgid "Text properties applied: %1$s"
41531 #~ msgstr "Настройки на текста|т"
41532
41533 # src/ext_l10n.h:130
41534 #~ msgid "Document Default"
41535 #~ msgstr "по подразбиране за документа"
41536
41537 # src/ext_l10n.h:298
41538 #~ msgid "Open"
41539 #~ msgstr "Отваряне"
41540
41541 # src/ext_l10n.h:175
41542 #, fuzzy
41543 #~ msgid "Author &Names:"
41544 #~ msgstr "Автор"
41545
41546 #, fuzzy
41547 #~ msgid ""
41548 #~ "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally "
41549 #~ "to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
41550 #~ msgstr ""
41551 #~ "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
41552 #~ "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
41553
41554 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
41555 #~ msgid "All avail. databases"
41556 #~ msgstr "<всички възможни бази данни>"
41557
41558 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
41559 #~ msgid "Document Encoding"
41560 #~ msgstr "същото като на документа"
41561
41562 # src/insets/insetbib.C:339
41563 #~ msgid "Database"
41564 #~ msgstr "База данни"
41565
41566 # src/debug.C:42
41567 #, fuzzy
41568 #~ msgid "File Encoding"
41569 #~ msgstr "Работа с файлове"
41570
41571 # src/debug.C:33
41572 #, fuzzy
41573 #~ msgid "General E&ncoding:"
41574 #~ msgstr "обща пунктуация"
41575
41576 # src/debug.C:33
41577 #, fuzzy
41578 #~ msgid "General Encoding"
41579 #~ msgstr "обща пунктуация"
41580
41581 #~ msgid ""
41582 #~ "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
41583 #~ "below, set it here"
41584 #~ msgstr ""
41585 #~ "Ако базата данни с литературния списък използва различно кодиране от "
41586 #~ "посоченото по долу, го посочете тук."
41587
41588 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
41589 #~ msgid "D&ocuments"
41590 #~ msgstr "Документи|Д"
41591
41592 #~ msgid "Text Properties"
41593 #~ msgstr "Настройки на текста"
41594
41595 #, fuzzy
41596 #~ msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
41597 #~ msgstr "Уникод (utf8)"
41598
41599 # src/lyxfunc.C:3291
41600 #, fuzzy
41601 #~ msgid "Select a custom, document-wide encoding."
41602 #~ msgstr "Изберане на директория за документи"
41603
41604 #~ msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
41605 #~ msgstr "Стандартното поддържане за уникод от „inputenc“ пакета."
41606
41607 #~ msgid ""
41608 #~ "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert "
41609 #~ "any characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) "
41610 #~ "or custom preamble code."
41611 #~ msgstr ""
41612 #~ "Използване на utf-8 направо: не се зареждат допълнителни пакети, не се "
41613 #~ "преобразуват никакви символи до команди на LaTeX. Използва се със "
41614 #~ "шрифтове неподдържани от Tex (като XeTeX или LuaTeX) или с команди "
41615 #~ "дефинирани от потребителя."
41616
41617 #~ msgid ""
41618 #~ "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
41619 #~ "``ucs'' package."
41620 #~ msgstr ""
41621 #~ "Зарежда пакета „inputenc“ с опция „utf8x“ за разширено поддържане на "
41622 #~ "уникод от пакета „ucs“."
41623
41624 #, fuzzy
41625 #~ msgid "All avail. modules"
41626 #~ msgstr "всички налични файлове"
41627
41628 # src/ext_l10n.h:270
41629 #~ msgid "Direct (No inputenc)"
41630 #~ msgstr "без допълнителни пакети"
41631
41632 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41633 #, fuzzy
41634 #~ msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
41635 #~ msgstr "PDF (LuaTeX)"
41636
41637 # src/ext_l10n.h:191
41638 #~ msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
41639 #~ msgstr "<p><b>Категория: </b>%1$s</p>"
41640
41641 #~ msgid "%1 (missing req.)"
41642 #~ msgstr "%1 (липсващо условие)"
41643
41644 #, fuzzy
41645 #~ msgid "personal module"
41646 #~ msgstr "Лични данни"
41647
41648 #~ msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
41649 #~ msgstr "<b>Забележка:</b> Някои изисквания за този модул не са изпълнени!"
41650
41651 #~ msgid "Date (current)"
41652 #~ msgstr "Дата (текуща)"
41653
41654 #~ msgid "Date (last modified)"
41655 #~ msgstr "Дата (на последна промяна)"
41656
41657 #~ msgid "Date (fix)"
41658 #~ msgstr "Дата (точна)"
41659
41660 #~ msgid "Time (current)"
41661 #~ msgstr "Час (текущ)"
41662
41663 #~ msgid "Time (last modified)"
41664 #~ msgstr "Час (на последна промяна)"
41665
41666 #~ msgid "Time (fix)"
41667 #~ msgstr "Час (точен)"
41668
41669 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
41670 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
41671 # src/lyxfunc.C:3313
41672 #~ msgid "Document Information"
41673 #~ msgstr "Информация за документа"
41674
41675 # src/ext_l10n.h:24
41676 #~ msgid "Version Control Information"
41677 #~ msgstr "Информация за управление на версиите"
41678
41679 # src/lyx_cb.C:263
41680 #~ msgid "LaTeX Package Availability"
41681 #~ msgstr "Налични пакети за LaTeX"
41682
41683 #~ msgid "LaTeX Class Availability"
41684 #~ msgstr "Налични класове за LaTeX"
41685
41686 #~ msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
41687 #~ msgstr "Последно присвоени клавишни комбинации"
41688
41689 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
41690 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
41691 #~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
41692 #~ msgstr "Всички клавишни комбинации"
41693
41694 # src/form1.C:165
41695 #~ msgid "LyX Menu Location"
41696 #~ msgstr "Преведен низ от менюто"
41697
41698 #~ msgid "Localized GUI String"
41699 #~ msgstr "Преведен низ от ГПИ"
41700
41701 #~ msgid "LyX Toolbar Icon"
41702 #~ msgstr "Икона от лентата с инструменти"
41703
41704 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
41705 #~ msgid "LyX Preferences Entry"
41706 #~ msgstr "Параметър от настройките на LyX"
41707
41708 # src/ext_l10n.h:146
41709 #~ msgid "LyX Application Information"
41710 #~ msgstr "За приложението LyX"
41711
41712 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
41713 #, fuzzy
41714 #~ msgid "Custom Format"
41715 #~ msgstr "Изходен формат"
41716
41717 #~ msgid "Not Applicable"
41718 #~ msgstr "Неприложимо"
41719
41720 # src/sp_form.C:86
41721 #, fuzzy
41722 #~ msgid "Package Name"
41723 #~ msgstr "Пакет"
41724
41725 # src/ext_l10n.h:146
41726 #, fuzzy
41727 #~ msgid "Class Name"
41728 #~ msgstr "LaTeX конфигурация|L"
41729
41730 # src/mathed/math_forms.C:22
41731 #~ msgid "LyX Function"
41732 #~ msgstr "Функция на LyX"
41733
41734 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
41735 #, fuzzy
41736 #~ msgid "English String"
41737 #~ msgstr "английски (САЩ)"
41738
41739 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
41740 #~ msgid "Preferences Key"
41741 #~ msgstr "Параметър от настройките"
41742
41743 #~ msgid ""
41744 #~ "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
41745 #~ "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
41746 #~ msgstr ""
41747 #~ "Въведете име на LaTeX клас като напр. „article“ (разширението е "
41748 #~ "незадължително). Резултата е извеждане на „Да“ - класа е наличени, или "
41749 #~ "„Не“ - класа не е наличен. "
41750
41751 #~ msgid ""
41752 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
41753 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
41754 #~ "path to the function in the menu (using the current localization)."
41755 #~ msgstr ""
41756 #~ "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
41757 #~ "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
41758 #~ "Като резултат се извежда пътя до функцията в менютата използвайки "
41759 #~ "активния локал за превод."
41760
41761 #~ msgid ""
41762 #~ "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
41763 #~ "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
41764 #~ "localized string (using the current localization); trailing colons and "
41765 #~ "accelerator markup are stripped."
41766 #~ msgstr ""
41767 #~ "Въведете преводим на ангийски низ от потребителския интерфейс на LyX "
41768 #~ "включително и маркираните бързи клавиши (с „&“ и „|“) и последващото "
41769 #~ "двоеточие. Като резултат се извежда низ преведен в текущия локал (език), "
41770 #~ "като маркиращите знаци и последващото двоеточие са премахат."
41771
41772 #~ msgid ""
41773 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
41774 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
41775 #~ "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
41776 #~ msgstr ""
41777 #~ "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
41778 #~ "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
41779 #~ "Резултат е извеждане на икона от лентите с инструменти за тази функция, "
41780 #~ "като се използва активния набор от икони."
41781
41782 #~ msgid ""
41783 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list "
41784 #~ "for available entries. The output is the current setting of this "
41785 #~ "preference."
41786 #~ msgstr ""
41787 #~ "Въведете име на параметър от настройките на LyX като напр. „bind_file“. "
41788 #~ "Вижте приложения по-горе списък с възможни имена. Като резултат се "
41789 #~ "извежда текущата стойност на избрания параметър."
41790
41791 #~ msgid "Enter a valid value below"
41792 #~ msgstr "Въведете валидна стойност по-долу."
41793
41794 #~ msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
41795 #~ msgstr "Тук можете да въведете точен час в ISO формат: чч:мм:сс"
41796
41797 # src/insets/insetbib.C:219
41798 #~ msgid "Field Settings"
41799 #~ msgstr "Настройки на поле"
41800
41801 #~ msgid "Preferred &Language:"
41802 #~ msgstr "Предпочитан &език:"
41803
41804 #~ msgid "New File From Template"
41805 #~ msgstr "Зареждане на нов файл от шаблон"
41806
41807 #~ msgid "All available files"
41808 #~ msgstr "всички налични файлове"
41809
41810 #~ msgid "Enter string to filter the list of available files"
41811 #~ msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните файлове."
41812
41813 #~ msgid "User and System Files"
41814 #~ msgstr "Потребителски и системни файлове"
41815
41816 #~ msgid "User Files Only"
41817 #~ msgstr "Само потребителски файлове"
41818
41819 #~ msgid "System Files Only"
41820 #~ msgstr "Само системни файлове"
41821
41822 # диалогов прозорец
41823 # src/layout_forms.C:64
41824 #~ msgid "File &Language:"
41825 #~ msgstr "&Език от файла:"
41826
41827 #~ msgid ""
41828 #~ "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
41829 #~ "The selected language version will be opened."
41830 #~ msgstr ""
41831 #~ "Тук са показани всички налични езици от избрания файл с клавишна "
41832 #~ "подредба.\n"
41833 #~ "Ще се отвори посочената езикова версия."
41834
41835 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
41836 #, fuzzy
41837 #~ msgid "Select example file"
41838 #~ msgstr "Избор на файл"
41839
41840 # src/ext_l10n.h:232
41841 #, fuzzy
41842 #~ msgid "&Examples"
41843 #~ msgstr "Пример"
41844
41845 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
41846 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
41847 #, fuzzy
41848 #~ msgid "Default Template"
41849 #~ msgstr "Стандартно"
41850
41851 #~ msgid "Open Example File"
41852 #~ msgstr "Отваряне на примерен файл"
41853
41854 # src/ext_l10n.h:232
41855 #, fuzzy
41856 #~ msgid "Open File"
41857 #~ msgstr "Пример"
41858
41859 # src/lyxfont.C:56
41860 #, fuzzy
41861 #~ msgid "small"
41862 #~ msgstr "Малък"
41863
41864 # src/LyXAction.C:98
41865 #, fuzzy
41866 #~ msgid "smallmatrix"
41867 #~ msgstr "Вмъкни приложение"
41868
41869 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
41870 #~ msgid "Reset all font settings to their defaults"
41871 #~ msgstr ""
41872 #~ "Възстановяване на всички настройките на шрифт към първоначарните им "
41873 #~ "стойности"
41874
41875 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
41876 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
41877 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
41878 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
41879 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
41880 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
41881 #, fuzzy
41882 #~ msgid "Cancel Export?"
41883 #~ msgstr "(&C)Отказ"
41884
41885 # src/ext_l10n.h:205
41886 #, fuzzy
41887 #~ msgid "Co&ntinue"
41888 #~ msgstr "Условие"
41889
41890 # src/importer.C:58
41891 #, fuzzy
41892 #~ msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
41893 #~ msgstr "Няма информация за импортиране от "
41894
41895 #~ msgid ""
41896 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
41897 #~ "appropriate to the document language (%1$s).\n"
41898 #~ "This subdirectory does not exists yet.\n"
41899 #~ "Do you want to create it?"
41900 #~ msgstr ""
41901 #~ "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
41902 #~ "подходяща за езика на документа (%1$s).\n"
41903 #~ "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
41904 #~ "Желаете ли тя да се създаде?"
41905
41906 #~ msgid "Create Language Directory?"
41907 #~ msgstr "Създаване на директория за различен език?"
41908
41909 #~ msgid "&Yes, Create"
41910 #~ msgstr "&Да, създаване"
41911
41912 #~ msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
41913 #~ msgstr "&Не, записване на шаблона в родителската директория"
41914
41915 # src/lyx_cb.C:986
41916 #, fuzzy
41917 #~ msgid "Subdirectory creation failed!"
41918 #~ msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
41919
41920 #~ msgid ""
41921 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
41922 #~ "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
41923 #~ "This subdirectory does not exists yet.\n"
41924 #~ "Do you want to create it?"
41925 #~ msgstr ""
41926 #~ "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
41927 #~ "подходяща за типа на документа (%1$s).\n"
41928 #~ "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
41929 #~ "Желаете ли тя да се създаде?"
41930
41931 #~ msgid "Create Category Directory?"
41932 #~ msgstr "Създаване на директория за категории"
41933
41934 # src/lyx_cb.C:203
41935 #~ msgid "Choose a filename to save template as"
41936 #~ msgstr "Въвеждане на име с което да запазите шаблона"
41937
41938 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
41939 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
41940 #~ msgid "Switch Language...|L"
41941 #~ msgstr "Промяна на езика..."
41942
41943 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41944 #~ msgid "Master Documents"
41945 #~ msgstr "Главен документ"
41946
41947 # src/LyXAction.C:190
41948 #, fuzzy
41949 #~ msgid "No Text Field in Scope!"
41950 #~ msgstr "Към следваща грешка"
41951
41952 # src/ext_l10n.h:215
41953 #, fuzzy
41954 #~ msgid "Custom..."
41955 #~ msgstr "потребителско"
41956
41957 #~ msgid "FILE MISSING:"
41958 #~ msgstr "ЛИПСВАЩ ФАЙЛ:"
41959
41960 # src/form1.C:245
41961 #, fuzzy
41962 #~ msgid "No file name specified"
41963 #~ msgstr "Име на файл на изображение"
41964
41965 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
41966 #~ msgid "Included file not found"
41967 #~ msgstr "Включения файл не е намерен!"
41968
41969 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
41970 #, fuzzy
41971 #~ msgid "Different LaTeX input encodings"
41972 #~ msgstr "TeX кодировка|#T"
41973
41974 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41975 #, fuzzy
41976 #~ msgid "File path"
41977 #~ msgstr "Файлови формати"
41978
41979 # src/ext_l10n.h:24
41980 #, fuzzy
41981 #~ msgid "Revision[[Version Control]]"
41982 #~ msgstr "Управление на ревизиите"
41983
41984 # src/ext_l10n.h:24
41985 #, fuzzy
41986 #~ msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
41987 #~ msgstr "Управление на ревизиите"
41988
41989 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41990 #~ msgid "LyX layout format"
41991 #~ msgstr "Формат на файловете за разположение на LyX"
41992
41993 # src/debug.C:33
41994 #, fuzzy
41995 #~ msgid "Invalid information inset"
41996 #~ msgstr "Обща информация"
41997
41998 # src/converter.C:166
41999 #, fuzzy
42000 #~ msgid "The menu location for the function '%1$s'"
42001 #~ msgstr "Липсва информация за показване на "
42002
42003 # src/converter.C:166
42004 #, fuzzy
42005 #~ msgid "The localization for the string '%1$s'"
42006 #~ msgstr "Липсва информация за показване на "
42007
42008 # src/lyxrc.C:1838
42009 #, fuzzy
42010 #~ msgid "The name of this file (incl. extension)"
42011 #~ msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
42012
42013 # src/lyxrc.C:1838
42014 #, fuzzy
42015 #~ msgid "The name of this file (without extension)"
42016 #~ msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
42017
42018 # src/lyxrc.C:1782
42019 #, fuzzy
42020 #~ msgid "The class this document uses"
42021 #~ msgstr ""
42022 #~ "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен "
42023 #~ "автоматично от това, което пишете."
42024
42025 # src/debug.C:44
42026 #, fuzzy
42027 #~ msgid "Version control revision"
42028 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
42029
42030 # src/debug.C:44
42031 #, fuzzy
42032 #~ msgid "Version control abbreviated revision"
42033 #~ msgstr "Система за контрол на ревизиите"
42034
42035 # src/debug.C:44
42036 #, fuzzy
42037 #~ msgid "Version control tree revision"
42038 #~ msgstr "Система за контрол на ревизиите"
42039
42040 # src/debug.C:44
42041 #, fuzzy
42042 #~ msgid "Version control author"
42043 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
42044
42045 # src/debug.C:44
42046 #, fuzzy
42047 #~ msgid "Version control date"
42048 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
42049
42050 # src/debug.C:44
42051 #, fuzzy
42052 #~ msgid "Version control time"
42053 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
42054
42055 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
42056 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
42057 #, fuzzy
42058 #~ msgid "The current date"
42059 #~ msgstr "Печат на"
42060
42061 #, fuzzy
42062 #~ msgid "A static date"
42063 #~ msgstr "Автоматично опресняване"
42064
42065 # src/LyXAction.C:141
42066 #, fuzzy
42067 #~ msgid "The current time"
42068 #~ msgstr "Нов документ"
42069
42070 #, fuzzy
42071 #~ msgid "A static time"
42072 #~ msgstr "Автоматично опресняване"
42073
42074 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
42075 #, fuzzy
42076 #~ msgid "Unknown Info!"
42077 #~ msgstr "Непознато действие"
42078
42079 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
42080 #, fuzzy
42081 #~ msgid "Unknown action %1$s"
42082 #~ msgstr "Непознато действие"
42083
42084 # src/lyxfont.C:57
42085 #, fuzzy
42086 #~ msgid "not set"
42087 #~ msgstr "все още неиздадена"
42088
42089 # src/converter.C:166
42090 #, fuzzy
42091 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
42092 #~ msgstr "Липсва информация за показване на "
42093
42094 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
42095 #, fuzzy
42096 #~ msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
42097 #~ msgstr " оформление"
42098
42099 # src/lyxfr1.C:196
42100 #, fuzzy
42101 #~ msgid "One match has been replaced."
42102 #~ msgstr "Един низ беше заместен."
42103
42104 # src/lyxfr1.C:199
42105 #, fuzzy
42106 #~ msgid "Two matches have been replaced."
42107 #~ msgstr " низа бяха заместени."
42108
42109 # src/lyxfr1.C:199
42110 #, fuzzy
42111 #~ msgid "%1$d matches have been replaced."
42112 #~ msgstr " низа бяха заместени."
42113
42114 # src/lyxfr1.C:196
42115 #, fuzzy
42116 #~ msgid "Match has been replaced."
42117 #~ msgstr "Един низ беше заместен."
42118
42119 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
42120 #, fuzzy
42121 #~ msgid "Noto Serif Regular"
42122 #~ msgstr "Sans Serif"