]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/bg.po
Rename frontend qt4 to qt
[lyx.git] / po / bg.po
1 # Български превод на LyX
2 # Copyright (C) 2000ff., The LyX team.
3 # V. Jeliazkov <vveesskkoo@google.com>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-07-20 23:32+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-23 13:49+0300\n"
11 "Last-Translator: V. Jeliazkov <vveesskkoo@google.com>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: bg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
18
19 # src/lyxfunc.C:1125
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
21 msgid "Version"
22 msgstr "Версия"
23
24 # src/debug.C:44
25 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Версията се изписва тук"
28
29 # src/credits.C:72
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Заслуги"
33
34 # src/ext_l10n.h:209
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Авторски права"
39
40 # src/ext_l10n.h:131
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Настройки при компилиране"
44
45 # src/LColor.C:97
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
47 msgid "Release Notes"
48 msgstr "Бележки към изданието"
49
50 # src/ext_l10n.h:186
51 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
52 #, fuzzy
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Библиография"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
57 msgid "Ke&y:"
58 msgstr "&Ключ"
59
60 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
61 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
62 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "&Етикета както ще се появи в документа"
65
66 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
67 # src/insets/insetbib.C:211
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
69 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
70 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "Eтикет:"
73
74 # src/lyx_gui_misc.C:430
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
76 #, fuzzy
77 msgid "&Year:"
78 msgstr "годена"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
81 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
82 msgstr ""
83
84 # src/ext_l10n.h:175
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
86 #, fuzzy
87 msgid "A&ll Author Names:"
88 msgstr "Автор"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
91 msgid ""
92 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
93 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
94 "abbreviated list above."
95 msgstr ""
96
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
98 msgid ""
99 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
100 "to enter LaTeX code."
101 msgstr ""
102 "Подаване съдържанието на полето „Етикет“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
103 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
104
105 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
106 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
107 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
108 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
109 msgid "Li&teral"
110 msgstr "Дословно"
111
112 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Начин на цитиране"
115
116 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
117 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
118 msgid "Sty&le format:"
119 msgstr "&Формат:"
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
122 msgid ""
123 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
124 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
125 "Expand to get more information."
126 msgstr ""
127 "Избол между различни формати (като natbib) осигуряващи начина на цитиране и "
128 "стила на библиографското описание. Натиснете бутона за извеждане на списъка."
129 "Повече информация има в подсказките."
130
131 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
133 msgid "&Variant:"
134 msgstr "&Вариант:"
135
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
137 msgid "Provides available cite style variants."
138 msgstr "Осигуряване на наличните стилове за цитирания."
139
140 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
141 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
142 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
143 msgid "Opt&ions:"
144 msgstr "&опции: "
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
147 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
148 msgstr ""
149 "Тук можете да въведете допълнителни параметри за избрания библиографски "
150 "пакет."
151
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
153 msgid "Biblatex &citation style:"
154 msgstr "&Начин на цитиране на Biblatex:"
155
156 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
157 msgid "The style that determines the layout of the citations"
158 msgstr "Изберете начина на цитиране, който определя оформлението на цитатите."
159
160 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
162 msgid "Reset to the preset default"
163 msgstr "Връщане на предварителната настройка по подразбиране"
164
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
166 msgid "Rese&t"
167 msgstr "&Презареждане"
168
169 # src/ext_l10n.h:186
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
171 msgid "Bibliography Style"
172 msgstr "Стил на лит. списък"
173
174 # src/ext_l10n.h:186
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
176 msgid "Biblate&x bibliography style:"
177 msgstr "Библиографски стил Biblatex:"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
180 msgid ""
181 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
182 msgstr ""
183 "Стилът които определя оформлението на литературния списък съставен от "
184 "Biblatex."
185
186 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
187 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
191 msgid "R&eset"
192 msgstr "Презареждане"
193
194 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
195 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
196 msgstr "Съгласуване на начина на цитиране с библиографския стил на Biblatex."
197
198 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
200 msgid "&Match"
201 msgstr "&Съгласуване"
202
203 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
205 msgid "Default BibTeX st&yle:"
206 msgstr "Стил по подразбиране BibTeX:"
207
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
209 msgid ""
210 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
211 "by default"
212 msgstr ""
213 "Тук можете да изберете стил на BibTeX, който се предлага в BibTeX диалога по "
214 "подразбиране."
215
216 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
217 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
219 msgid "&Reset"
220 msgstr "&Презареждане"
221
222 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
223 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
224 msgstr ""
225 "Изберете тази опция ако искате да разделите библиографията на части или "
226 "раздели."
227
228 # src/ext_l10n.h:186
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Подразделена библиография"
232
233 # src/lyxfunc.C:3128
234 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
235 msgid "Rescan style files"
236 msgstr "Повторно претърсване на файловете със стилове."
237
238 # src/form1.C:249
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
240 msgid "Re&scan"
241 msgstr "Повторно претърсване"
242
243 # src/ext_l10n.h:186
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
245 msgid "&Multiple bibliographies:"
246 msgstr "&Повече литературни списъци:"
247
248 # src/ext_l10n.h:186
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
250 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
251 msgstr "Сътавяне на литературен списък за всяка определена част."
252
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
254 msgid ""
255 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
256 msgstr ""
257 "Тук можете да изберете алтернативна програма или специфични опции на BibTeX."
258
259 # src/ext_l10n.h:186
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
261 msgid "Bibliography Generation"
262 msgstr "Съставяне на литературен списък"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
266 msgid "&Processor:"
267 msgstr "&Програма:"
268
269 # src/lyxfunc.C:3215
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
271 msgid "Select a processor"
272 msgstr "Избиране на програма за съставяне на литературния списък."
273
274 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
275 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
276 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
277 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
278 msgid "Op&tions:"
279 msgstr "Опции:"
280
281 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
282 msgid ""
283 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
284 msgstr ""
285
286 # src/insets/insetbib.C:339
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
288 msgid "BibTeX database(s) to use"
289 msgstr "Филтриране на BibTeX файловите бази данни от списъка отгоре"
290
291 # src/insets/insetbib.C:339
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
293 msgid "&Databases"
294 msgstr "&Бази данни (файлови):"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
297 msgid "Found b&y LaTeX:"
298 msgstr "Намерени от LaTeX:"
299
300 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
302 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
303 msgstr "Използване избраната файлова база данни от списъка вляво."
304
305 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
306 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
308 msgid "&Add Selected[[bib]]"
309 msgstr "&Използване на избраната"
310
311 # src/lyxfunc.C:1132
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
313 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
314 msgstr "Добавяне на BibTeX файлова база данни от локална директория"
315
316 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
318 msgid "Add &Local..."
319 msgstr "&Добавяне на локална"
320
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "Премахване на избраната база данни."
324
325 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
326 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
328 msgid "&Delete"
329 msgstr "&Премахване"
330
331 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
333 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
334 msgstr "Преместване избрания файл нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
335
336 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
338 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
339 msgid "&Up"
340 msgstr "Преместване на&горе"
341
342 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
344 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
345 msgstr "Преместване на избрания файл надолу (Ctrl-долна стрелка)"
346
347 # src/ext_l10n.h:398
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
349 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
350 msgid "Do&wn"
351 msgstr "Преместване на&долу"
352
353 # src/ext_l10n.h:94
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
355 #, fuzzy
356 msgid "Edit selected database externally"
357 msgstr "Външен материал(x)...|x"
358
359 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
361 #, fuzzy
362 msgid "&Edit..."
363 msgstr "&Редактиране"
364
365 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
366 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
368 msgid "Sele&cted:"
369 msgstr "&Използвани:"
370
371 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
373 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
374 msgid "&Filter:"
375 msgstr "&Филтър:"
376
377 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
379 msgid "E&ncoding:"
380 msgstr "&Кодиране:"
381
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
383 msgid ""
384 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
385 "document, specify it here"
386 msgstr ""
387 "Ако вашите библиографски файлове използват различно кодиране от това на LyX "
388 "документа го посочете тук."
389
390 # src/LyXAction.C:393
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
392 msgid "The BibTeX style"
393 msgstr "Стила за цитиране на BibTeX"
394
395 # src/insets/insetbib.C:340
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
397 msgid "St&yle"
398 msgstr "Стил на цитирането"
399
400 # src/lyxfunc.C:3128
401 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
402 msgid "Choose a style file"
403 msgstr "Изберете файла определящ стила библиографското цитиране на BibTeX"
404
405 # src/support/filetools.C:453
406 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
407 msgid "Select a style file from your local directory"
408 msgstr "Избиране на файл със стилове на BibTeX от локална директория"
409
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
411 msgid "Add L&ocal..."
412 msgstr "Добавяне на друг"
413
414 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
416 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
417 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
418 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
419 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
420 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
421 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
422 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
423 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
424 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
425 msgid "Options"
426 msgstr "опции"
427
428 # src/LyXAction.C:400
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
430 msgid "This bibliography section contains..."
431 msgstr "Този библиографски раздел съдържа..."
432
433 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
434 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
435 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
436 msgid "&Content:"
437 msgstr "&Съдържание:"
438
439 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
442 msgid "all cited references"
443 msgstr "всички цитирани препратки"
444
445 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
446 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
448 msgid "all uncited references"
449 msgstr "всички нецитирани препратки"
450
451 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
452 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
454 msgid "all references"
455 msgstr "всички препратки"
456
457 # src/LyXAction.C:400
458 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
459 msgid "Add bibliography to the table of contents"
460 msgstr ""
461 "Добавянe на библиографията (лит. списък) към съдържанието на документа."
462
463 # src/insets/insetbib.C:219
464 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
465 msgid "Add bibliography to &TOC"
466 msgstr "Добавяне на лит. списък към съдържанието"
467
468 # src/ext_l10n.h:215
469 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
470 #, fuzzy
471 msgid "Custo&m:"
472 msgstr "потребителско"
473
474 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
475 msgid ""
476 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
477 "details."
478 msgstr ""
479 "Опции за командата на BibLaTeX. Погледнете документацията на BibLaTeX за "
480 "повече информация."
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
483 msgid "Scan for new databases and styles"
484 msgstr "Претърсване за новодобавени файлови бази данни и стилове"
485
486 # src/form1.C:249
487 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
488 msgid "&Rescan"
489 msgstr "&Повторно претърсване"
490
491 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
493 msgid "Type and Size"
494 msgstr "Тип и размер"
495
496 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
497 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
498 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
500 msgid "Width value"
501 msgstr "Размер на ширината"
502
503 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
505 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
506 msgid "&Height:"
507 msgstr "&Височина:"
508
509 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
510 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
511 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
513 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
515 msgid "&Width:"
516 msgstr "&Ширина:"
517
518 # src/ext_l10n.h:6
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
520 msgid "Inner Bo&x:"
521 msgstr "Вътрешно оформление:"
522
523 # src/LyXAction.C:354
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
525 msgid "Inner box type"
526 msgstr "Избиране тип на вътрешното оформление"
527
528 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
530 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
532 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
534 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
535 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
536 msgid "None"
537 msgstr "няма"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
540 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
541 msgid "Parbox"
542 msgstr "абзац"
543
544 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
546 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
547 msgid "Minipage"
548 msgstr "министраница"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
551 msgid "Check this if the box should break across pages"
552 msgstr "Отметнете за разрешите на рамката да се пренася на нава страница."
553
554 # src/LColor.C:103
555 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
556 msgid "Allow &page breaks"
557 msgstr "Позволяване пренос на нова страница"
558
559 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
560 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
561 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
562 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
563 msgid "Height value"
564 msgstr "Размер на височината"
565
566 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
567 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
568 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
569 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
571 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
572 msgid "Alignment"
573 msgstr "Подравняване"
574
575 # src/mathed/math_forms.C:152
576 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
577 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
578 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в рамката."
579
580 # src/mathed/math_forms.C:152
581 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
582 msgid "Horizontal"
583 msgstr "Хоризонтално"
584
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
586 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
587 msgstr "Вертикално подравняване на съдържанието в рамката."
588
589 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
591 msgid "Vertical"
592 msgstr "Вертикално"
593
594 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
595 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
597 msgid "Co&ntent:"
598 msgstr "&Съдържание:"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
601 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
602 msgstr "Вертикално подравняване на рамката спрямо основата."
603
604 # src/ext_l10n.h:6
605 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
606 msgid "&Box:"
607 msgstr "&Рамка:"
608
609 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
611 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
612 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
613 msgid "Top"
614 msgstr "отгоре"
615
616 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
619 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
620 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
621 msgid "Middle"
622 msgstr "центриране"
623
624 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
625 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
643 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
644 msgid "Bottom"
645 msgstr "отдолу"
646
647 # src/ext_l10n.h:364
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
649 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
650 msgid "Stretch"
651 msgstr "запълване"
652
653 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
654 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
656 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
657 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
658 msgid "Left"
659 msgstr "ляво"
660
661 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
662 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
663 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
664 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
665 msgid "Center"
666 msgstr "центриране"
667
668 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
669 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
670 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
672 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
673 msgid "Right"
674 msgstr "дясно"
675
676 # src/ext_l10n.h:219
677 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
678 msgid "Decoration"
679 msgstr "Украса"
680
681 # src/ext_l10n.h:219
682 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
683 msgid "Decoration box types"
684 msgstr "Видове украса на рамките"
685
686 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
687 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
688 msgid "Thickness value"
689 msgstr "Стойност на дебелината"
690
691 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
692 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
693 msgid "&Line thickness:"
694 msgstr "&Дебелина на линията:"
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
697 msgid "Separation value"
698 msgstr "Размер на отстоянието"
699
700 # src/ext_l10n.h:219
701 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
702 msgid "Box s&eparation:"
703 msgstr "Отстояние "
704
705 # src/ext_l10n.h:219
706 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
707 msgid "&Decoration:"
708 msgstr "&Украса"
709
710 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
711 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
712 msgid "&Shadow size:"
713 msgstr "&Размер на сянката:"
714
715 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
716 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
717 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
718 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
719 msgid "Size value"
720 msgstr "Размер"
721
722 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
723 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
724 msgid "Color"
725 msgstr "Цвят"
726
727 # src/LColor.C:62
728 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
729 msgid "Back&ground:"
730 msgstr "&Фон:"
731
732 # src/lyx.C:87
733 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
734 msgid "&Frame:"
735 msgstr "&Контур:"
736
737 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
739 msgid "&Available branches:"
740 msgstr "&Налични разклонения:"
741
742 # src/LyXAction.C:102
743 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
744 msgid "Select your branch"
745 msgstr "Изберете подходящото разклонение"
746
747 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
748 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
750 #, fuzzy
751 msgid "Inverted"
752 msgstr "Конвертори"
753
754 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
755 msgid "&New:[[branch]]"
756 msgstr "&Ново"
757
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
759 msgid ""
760 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
761 "active."
762 msgstr ""
763 "Името на избраното разклонение се добавя къв името на изходния файл като "
764 "файлово разширение ако разклонението е активно."
765
766 # src/form1.C:245
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
768 msgid "Filename &Suffix"
769 msgstr "&Файлово разширение"
770
771 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
772 msgid "Show undefined branches used in this document."
773 msgstr "Показване на неопределените разклонения в текущия документ."
774
775 # src/form1.C:33
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
777 msgid "&Undefined Branches"
778 msgstr "&Неопределени разклонения"
779
780 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
782 msgid "A&vailable Branches:"
783 msgstr "&Налични разклонения:"
784
785 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
786 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
787 msgid "Toggle the selected branch"
788 msgstr "Активиране и деактивиране на избраното разклонение."
789
790 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
791 msgid "(&De)activate"
792 msgstr "Превключване"
793
794 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
795 msgid "Add a new branch to the list"
796 msgstr "Добавяне на ново разклонение към списъка."
797
798 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
799 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
800 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
801 msgid "&Add"
802 msgstr "&Добавяне"
803
804 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
805 msgid "Define or change background color"
806 msgstr "Избиране или промяна цвета на фона"
807
808 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
809 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
810 msgid "Alter Co&lor..."
811 msgstr "Избор на цвят"
812
813 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
814 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
815 msgid "Remove the selected branch"
816 msgstr "Изтриване на избраното разклонение."
817
818 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
819 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
820 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
821 msgid "&Remove"
822 msgstr "&Премахване"
823
824 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
825 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
826 msgid "Change the name of the selected branch"
827 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
828
829 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
830 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
831 msgid "Re&name..."
832 msgstr "Преименуване"
833
834 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
835 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
836 msgid "Add the selected branches to the list."
837 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
838
839 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
840 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
841 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
842 msgid "&Add Selected"
843 msgstr "&Добавяне"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
846 msgid "Add all unknown branches to the list."
847 msgstr "Добавяне на всички непознати разклонения към списъка."
848
849 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
850 msgid "Add A&ll"
851 msgstr "Добавяне на всички"
852
853 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
854 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
855 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
856 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
857 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
858 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
859 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
860 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
861 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
862 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
863 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
865 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
869 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
871 msgid "&Cancel"
872 msgstr "&Отказване"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
875 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
876 msgid "Undefined branches used in this document."
877 msgstr "Неопределени разклонения използвани в документа."
878
879 # src/form1.C:33
880 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
881 msgid "&Undefined Branches:"
882 msgstr "&Неопределени разклонения:"
883
884 # src/bufferview_funcs.C:267
885 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
886 msgid "&Font:"
887 msgstr "Шрифт:"
888
889 # src/layout_forms.C:38
890 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
891 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
892 msgid "Si&ze:"
893 msgstr "&Размер:"
894
895 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
896 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
897 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
898 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
899 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
901 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
902 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
903 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
904 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
915 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
916 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
917 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
918 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
919 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
920 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
921 msgid "Default"
922 msgstr "по подразбиране"
923
924 # src/lyxfont.C:56
925 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
926 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
927 msgid "Tiny"
928 msgstr "Дребен"
929
930 # src/lyxfont.C:56
931 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
932 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
933 msgid "Smallest"
934 msgstr "Най-малък"
935
936 # src/lyxfont.C:56
937 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
938 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
939 msgid "Smaller"
940 msgstr "По-малък"
941
942 # src/lyxfont.C:56
943 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
944 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
945 msgid "Small"
946 msgstr "Малък"
947
948 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
949 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
950 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
951 msgid "Normal"
952 msgstr "Нормален"
953
954 # src/lyxfont.C:56
955 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
956 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
957 msgid "Large"
958 msgstr "Голям"
959
960 # src/lyxfont.C:57
961 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
962 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
963 msgid "Larger"
964 msgstr "По-голям"
965
966 # src/lyxfont.C:57
967 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
968 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
969 msgid "Largest"
970 msgstr "Най-голям"
971
972 # src/lyxfont.C:57
973 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
974 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
975 msgid "Huge"
976 msgstr "Огромен"
977
978 # src/lyxfont.C:57
979 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
980 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
981 msgid "Huger"
982 msgstr "Грамаден"
983
984 # src/ext_l10n.h:215
985 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
986 msgid "&Custom bullet:"
987 msgstr "Потребителски водещи знаци:"
988
989 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
990 # src/insets/insetbib.C:211
991 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
992 msgid "&Level:"
993 msgstr "&Ниво:"
994
995 # src/LyXAction.C:263
996 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
997 msgid "Change:"
998 msgstr "Промяна:"
999
1000 # src/LyXAction.C:190
1001 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1002 msgid "Go to previous change"
1003 msgstr "Отиване до следваща грешка"
1004
1005 # src/lyx_gui.C:347
1006 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1007 msgid "&Previous change"
1008 msgstr "Предишна промяна"
1009
1010 # src/LyXAction.C:190
1011 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1012 msgid "Go to next change"
1013 msgstr "Отиване да следваща промяна"
1014
1015 # src/lyx_gui.C:347
1016 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1017 msgid "&Next change"
1018 msgstr "Следваща промяна"
1019
1020 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1021 msgid "Accept this change"
1022 msgstr "Приемане на текущата промяна"
1023
1024 # src/LColor.C:75
1025 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1026 msgid "&Accept"
1027 msgstr "&Приемане"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1030 msgid "Reject this change"
1031 msgstr "Отхвърляна на текущата промяна"
1032
1033 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1034 msgid "&Reject"
1035 msgstr "&Отхвърляне"
1036
1037 # src/ext_l10n.h:320
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1039 msgid "Font Properties"
1040 msgstr "Настройки на шрифта"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1043 msgid "Font family"
1044 msgstr "Шрифтова гарнитура (шрифтово семейство)"
1045
1046 # src/layout_forms.C:23
1047 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1048 msgid "Fa&mily:"
1049 msgstr "&Гарнитура:"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1052 msgid "Font series"
1053 msgstr "Тегло или плътност на шрифта („чернота“)"
1054
1055 # src/layout_forms.C:28
1056 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1057 msgid "&Series:"
1058 msgstr "&Тегло:"
1059
1060 # src/bufferview_funcs.C:267
1061 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1062 msgid "Font shape"
1063 msgstr "Начернатие на шрифта"
1064
1065 # src/layout_forms.C:33
1066 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1067 msgid "S&hape:"
1068 msgstr "&Начернание:"
1069
1070 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
1071 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1072 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1073 msgid "Font size"
1074 msgstr "Размер на шрифт"
1075
1076 # src/bufferview_funcs.C:267
1077 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1078 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1079 msgid "Font color"
1080 msgstr "Цвят на шрифт"
1081
1082 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
1083 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1084 msgid "&Color:"
1085 msgstr "&Цвят"
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1088 msgid "U&nderlining:"
1089 msgstr "&Подчертаване:"
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1092 msgid "Underlining of text"
1093 msgstr "Подчертаване на текста"
1094
1095 # src/ext_l10n.h:364
1096 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1097 msgid "S&trikethrough:"
1098 msgstr "&Зачертаване:"
1099
1100 # src/ext_l10n.h:364
1101 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1102 msgid "Strike-through text"
1103 msgstr "Зачертаване (задраскване) на текса"
1104
1105 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
1106 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
1107 msgid "Language Settings"
1108 msgstr "Езикови настройки"
1109
1110 # диалогов прозорец
1111 # src/layout_forms.C:64
1112 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1113 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1114 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
1115 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1116 msgid "&Language:"
1117 msgstr "&Език:"
1118
1119 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
1120 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
1121 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
1122 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
1123 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
1124 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
1125 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
1126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
1127 msgid "Language"
1128 msgstr "eзик"
1129
1130 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1131 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1132 msgstr ""
1133 "Ако е активирана отметката, избрания текст нама да се проверява за "
1134 "правописни грешки."
1135
1136 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1137 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1138 msgstr "Не се проверява за правописни грешки"
1139
1140 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
1141 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1142 msgid "Semantic Markup"
1143 msgstr "Семантично открояване като"
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1146 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1147 msgstr ""
1148 "Семантично открояване на текста - курсивно по подразбиране, но може да се "
1149 "промени в настройките на документа"
1150
1151 # src/ext_l10n.h:123
1152 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1153 msgid "&Emphasized"
1154 msgstr "Текст "
1155
1156 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1157 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1158 msgstr ""
1159 "Семантично открояване на съществителни имена - с малки главни букви по "
1160 "подразбиране, но може да се промени в настройките"
1161
1162 # src/lyxfont.C:407
1163 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1164 msgid "&Noun"
1165 msgstr "Съществително име"
1166
1167 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1168 msgid "Apply each change automatically"
1169 msgstr "Прилагане на всяка промяна незабавно"
1170
1171 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1172 msgid "Apply changes &immediately"
1173 msgstr "Незабавно прилагане"
1174
1175 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1176 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1177 msgstr "Изберете полетата върху които се прилага филтъра."
1178
1179 # src/exporter.C:91
1180 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1181 msgid "All fields"
1182 msgstr "Всички полета"
1183
1184 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1185 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1186 msgstr "Изберете типа полета за които се прилага филтъра."
1187
1188 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
1189 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
1190 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1191 msgid "All entry types"
1192 msgstr "Всички видове записи"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1195 msgid "Click for more filter options"
1196 msgstr "Натиснете за повече опции за филтриране"
1197
1198 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
1199 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1200 msgid "O&ptions"
1201 msgstr "&Опции"
1202
1203 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
1204 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1205 msgid "A&vailable Citations:"
1206 msgstr "&Налични цитирания:"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1209 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1210 msgstr ""
1211 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „нов ред“ за да добавите избраното "
1212 "цитиране към списъка."
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1215 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1216 msgstr ""
1217 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „изтриване“ за да премахнете "
1218 "избраното цитиране от списъка."
1219
1220 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1221 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1222 msgid "Selected &Citations:"
1223 msgstr "Избрани цитирания:"
1224
1225 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1226 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1227 msgid "Formatting"
1228 msgstr "Форматиране"
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1231 msgid "Citation st&yle:"
1232 msgstr "&Стил цитиране:"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1235 msgid "Text befo&re:"
1236 msgstr "Предхождащ текст:"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1239 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1240 msgstr "Избиране на стил (начин) за цитиране, ако са налични различни стилове."
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1243 msgid ""
1244 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1245 "style supports this."
1246 msgstr ""
1247 "Въведете текст, който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и "
1248 "др., ако избрания стил на цитиране поддържа това."
1249
1250 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
1251 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
1252 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1253 msgid "&Text after:"
1254 msgstr "Последващ текст:"
1255
1256 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1257 msgid ""
1258 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1259 "supports this."
1260 msgstr ""
1261 "Въведете текст, който да следва препратката като „стр.“, „том“ и др., ако "
1262 "избрания стил на цитиране поддържа това. "
1263
1264 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1265 msgid ""
1266 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1267 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1268 msgstr ""
1269 "Подаване съдържанието на полетата „Предхождащ текст“ и „Последващ текст“ "
1270 "директно на LaTeX. Използвайте това ако желаете да въведете код на LaTeX."
1271
1272 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1273 msgid ""
1274 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1275 "citation style supports this."
1276 msgstr ""
1277 "Налагане на цитирането да започва с гламна буква в имената като „Дел Пиеро“, "
1278 "а не „дел Пиеро“ ако стила на цитиране поддържа това."
1279
1280 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1281 msgid "Force upcas&ing"
1282 msgstr "Налагане на главна беква"
1283
1284 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1285 msgid ""
1286 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1287 "citation style supports this."
1288 msgstr ""
1289 "Винаги изброявайте всички автори, вместо да се използва „и др.“, ако "
1290 "избрантия стил на цитиране поддържа това."
1291
1292 # src/ext_l10n.h:175
1293 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1294 msgid "All aut&hors"
1295 msgstr "Всички автори"
1296
1297 # src/bufferview_funcs.C:267
1298 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1299 msgid "Font Colors"
1300 msgstr "Цвят на шрифта"
1301
1302 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
1303 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1304 msgid "Main text:"
1305 msgstr "Основен текст:"
1306
1307 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1308 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1309 msgid "Click to change the color"
1310 msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
1311
1312 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
1313 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
1314 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1315 msgid "Default..."
1316 msgstr "цвят по подразбиране"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1319 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1320 msgid "Revert the color to the default"
1321 msgstr "Връщане на предварително зададения цвят по подразбиране"
1322
1323 # src/insets/inset.C:75
1324 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1325 msgid "Greyed-out notes:"
1326 msgstr "Цветни бележки:"
1327
1328 # src/LyXAction.C:263
1329 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1331 msgid "&Change..."
1332 msgstr "&Избор на цвят"
1333
1334 # src/LColor.C:62
1335 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1336 msgid "Background Colors"
1337 msgstr "Цвят на фона"
1338
1339 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
1340 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1341 msgid "Page:"
1342 msgstr "На страницата:"
1343
1344 # src/LColor.C:68
1345 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1346 msgid "Shaded boxes:"
1347 msgstr "На рамка с фон:"
1348
1349 # src/ext_l10n.h:323
1350 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1351 msgid "Compare Revisions"
1352 msgstr "Сравняване на ревизии"
1353
1354 # src/ext_l10n.h:323
1355 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Revisions ba&ck"
1358 msgstr "Въпрос"
1359
1360 # src/ext_l10n.h:24
1361 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1362 msgid "&Between revisions"
1363 msgstr "Между ревизии"
1364
1365 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1366 msgid "Old:"
1367 msgstr ""
1368
1369 # src/LColor.C:63
1370 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1371 #, fuzzy
1372 msgid "New:"
1373 msgstr "текст"
1374
1375 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1376 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1377 # src/lyxfunc.C:3313
1378 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1379 msgid "Old Documen&t:"
1380 msgstr "&Първи документ:"
1381
1382 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1383 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1384 msgstr "Посочете първоначалната версия на документа (източник)"
1385
1386 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1387 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1388 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1389 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1390 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1391 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1392 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1393 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1394 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1395 msgid "Bro&wse..."
1396 msgstr "Ра&зглеждане"
1397
1398 # src/LyXAction.C:141
1399 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1400 msgid "&New Document:"
1401 msgstr "&Втори документ:"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1404 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1405 msgstr "Посочете променената версия на документа (цел на сравнението)"
1406
1407 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1408 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1409 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1410 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1411 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1412 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1413 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1414 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1415 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1416 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1417 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1418 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1419 msgid "&Browse..."
1420 msgstr "&Разглеждане"
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1423 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1424 msgstr "Избиране на документа от които да се вземат настройките"
1425
1426 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
1427 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
1428 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1429 msgid "Document Settings"
1430 msgstr "Настройки на документа"
1431
1432 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1433 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1434 # src/lyxfunc.C:3313
1435 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1436 msgid "O&ld Document"
1437 msgstr "П&ърви документ"
1438
1439 # src/LyXAction.C:141
1440 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1441 msgid "New Docu&ment"
1442 msgstr "В&тори документ"
1443
1444 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1445 msgid ""
1446 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1447 "resulting document"
1448 msgstr ""
1449 "Включва проследяване на промените и показва промените в изходния документ на "
1450 "LaTeX"
1451
1452 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1453 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1454 msgstr "Активиране проследяване на промените в крайния документ"
1455
1456 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
1457 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1458 msgid "TeX Code: "
1459 msgstr "TeX код:"
1460
1461 # src/mathed/math_panel.C:116
1462 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1463 msgid "Match delimiter types"
1464 msgstr ""
1465 "Съчетаване на лявата (отваряща) и дясната (затваряща) скоба от един тип"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1468 msgid "&Keep matched"
1469 msgstr "&Съответстващи"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1472 msgid ""
1473 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1474 "direction)"
1475 msgstr ""
1476 "Размяна на левия и десния разделител обръщайки посоката им така че да "
1477 "образуват двойка"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1480 msgid "S&wap && Reverse"
1481 msgstr "&Размяна и обръщане"
1482
1483 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
1484 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1485 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1486 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране за този клас документи"
1487
1488 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
1489 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1490 msgid "Use Class Defaults"
1491 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1494 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1495 msgstr "Запазване на настройките в LyX като подразбиращи се за докмента"
1496
1497 # src/ext_l10n.h:130
1498 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1499 msgid "Save as Document Defaults"
1500 msgstr "Запазване по подразбиране"
1501
1502 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1503 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1504 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1505 msgid "Display"
1506 msgstr "Изглед"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1509 msgid "Show ERT button only"
1510 msgstr "Показване само на бутон за изходния код на LaTeX"
1511
1512 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
1513 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
1514 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1515 msgid "&Collapsed"
1516 msgstr "&Свит"
1517
1518 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1519 msgid "Show ERT contents"
1520 msgstr "Показва целия изходен код на LaTex"
1521
1522 # src/LyXAction.C:144
1523 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1524 msgid "O&pen"
1525 msgstr "&Разширен"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1528 msgid ""
1529 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1530 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1531 msgstr ""
1532 "Посочване на ред с грешка ще покаже описанието и в долния панел, а курсура в "
1533 "документа ще се позиционира на мястото където е настъпила грешката."
1534
1535 # src/importer.C:58
1536 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1537 msgid "For more information, refer to the complete log."
1538 msgstr "За повече информация отворете журнала със съобщения."
1539
1540 # src/ext_l10n.h:223
1541 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1542 msgid "Description:"
1543 msgstr "Описание:"
1544
1545 # src/LColor.C:92
1546 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1547 msgid "&Errors:"
1548 msgstr "&Грешки:"
1549
1550 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1551 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1552 msgstr "Отваряна на диалога с журналния файл на LaTeX"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1555 msgid "View Complete &Log..."
1556 msgstr "Отваряне на целия журнал"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1559 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1560 msgstr "Опит за показване на резултата дори когато има грешки при компилация"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1563 msgid "Show Output &Anyway"
1564 msgstr "Показване на резултата"
1565
1566 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1568 msgid "F&ile"
1569 msgstr "(&F)Файл"
1570
1571 # src/form1.C:245
1572 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1573 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1576 msgid "Filename"
1577 msgstr "Име на файл"
1578
1579 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1580 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1581 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1582 msgid "&File:"
1583 msgstr "&Файл:"
1584
1585 # src/lyxfunc.C:3215
1586 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1587 msgid "Select a file"
1588 msgstr "Изберане на файл"
1589
1590 # src/LyXAction.C:321
1591 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1592 msgid "&Draft"
1593 msgstr ""
1594
1595 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
1596 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1597 msgid "&Template"
1598 msgstr "&Шаблон"
1599
1600 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
1601 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1602 msgid "Available templates"
1603 msgstr "Налични шаблони"
1604
1605 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1606 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1607 msgid "LaTe&X and LyX options"
1608 msgstr "&Опции на LaTeX и LyX"
1609
1610 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1611 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1612 msgid "LaTeX Options"
1613 msgstr "LaTeX опции"
1614
1615 # src/ext_l10n.h:191
1616 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1617 msgid "O&ption:"
1618 msgstr "&Опции:"
1619
1620 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1621 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1622 msgid "For&mat:"
1623 msgstr "&Формат:"
1624
1625 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1626 msgid ""
1627 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1628 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1629 msgstr ""
1630 "Позволяване на предварителен изглед в LyX, но само ако предварителния изглед "
1631 "на изображения не е забранен в настройките на приложението (Инструменти-"
1632 ">Облик и усещане->Изглед)"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1635 msgid "&Show in LyX"
1636 msgstr "Изглед в LyX"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1639 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1640 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1641 msgstr "Процентно мащабиране за преглед в LyX"
1642
1643 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1644 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1645 msgstr "Мащаб на екрана (%)"
1646
1647 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1648 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1649 msgid "Si&ze and Rotation"
1650 msgstr "&Размер и завъртане"
1651
1652 # src/ext_l10n.h:362
1653 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1654 msgid "Rotate"
1655 msgstr "Завъртане"
1656
1657 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1658 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1659 msgid "Angle to rotate image by"
1660 msgstr "Задава ъгъл на завъртане на изображението"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1663 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1664 msgid "The origin of the rotation"
1665 msgstr "Задава центъра на въртене"
1666
1667 # src/ext_l10n.h:191
1668 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Ori&gin:"
1671 msgstr "Заглавие"
1672
1673 # src/form1.C:133
1674 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1675 msgid "A&ngle:"
1676 msgstr "Ъгъл:"
1677
1678 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1679 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1680 msgid "Scale"
1681 msgstr "Мащаб"
1682
1683 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1684 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1685 msgid "Height of image in output"
1686 msgstr "Крайна височина на изображението"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1689 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1690 msgid "Width of image in output"
1691 msgstr "Крайна ширина на изображението"
1692
1693 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1694 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1698 msgid "&Maintain aspect ratio"
1699 msgstr "&Запазване на съотношението"
1700
1701 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
1702 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1703 msgid "Crop"
1704 msgstr "Изрязване"
1705
1706 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1707 msgid "Clip to bounding box values"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1711 msgid "Clip to &bounding box"
1712 msgstr ""
1713
1714 # src/ext_l10n.h:63
1715 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1716 msgid "Left botto&m:"
1717 msgstr "&Долен ляв ъгъл:"
1718
1719 # src/LColor.C:63
1720 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1721 msgid "x"
1722 msgstr "x"
1723
1724 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
1725 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1726 msgid "Right &top:"
1727 msgstr "&Горен десен ъгъл:"
1728
1729 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1730 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1731 msgstr ""
1732
1733 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
1734 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1735 msgid "&Get from File"
1736 msgstr "&Зареждане от файл"
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1739 msgid "y"
1740 msgstr "y"
1741
1742 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1744 #, fuzzy
1745 msgid "TabWidget"
1746 msgstr "Ширина на етикет"
1747
1748 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
1749 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1750 msgid "Sear&ch"
1751 msgstr "Търсене"
1752
1753 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1754 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1755 msgid "Fi&nd:"
1756 msgstr "Намиране:"
1757
1758 # src/form1.C:290
1759 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1760 msgid "Replace &with:"
1761 msgstr "Замяна с:"
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1764 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1765 msgstr "С бързите клавиши Shift + „Нов ред“ направо се търси назад"
1766
1767 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1768 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1769 msgid "Search &backwards"
1770 msgstr "Търсене назад"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1773 msgid "Restrict search to whole words only"
1774 msgstr "Ограничава търсенето само до цели думи"
1775
1776 # src/ext_l10n.h:263
1777 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1778 msgid "W&hole words"
1779 msgstr "Цели думи"
1780
1781 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1782 msgid "Perform a case-sensitive search"
1783 msgstr "Притърсене на съвпадащ низ се различават малки и големи букви"
1784
1785 # src/form1.C:310
1786 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1787 msgid "Case &sensitive"
1788 msgstr "&Различ. на малки и големи букви"
1789
1790 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1791 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1792 msgstr "Търсене на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1795 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1796 msgid "Find &Next"
1797 msgstr "Следващо търсене"
1798
1799 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1800 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1801 msgstr "Търсене и замяна на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1802
1803 # src/sp_form.C:86
1804 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1805 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1806 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1807 msgid "&Replace"
1808 msgstr "Замяна"
1809
1810 # src/lyx_cb.C:230
1811 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1812 msgid "Replace all occurrences at once"
1813 msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
1814
1815 # src/form1.C:314
1816 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1817 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1818 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1819 msgid "Replace &All"
1820 msgstr "Замяна на &всички"
1821
1822 # src/ext_l10n.h:344
1823 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1824 msgid "S&ettings"
1825 msgstr "&Настройки"
1826
1827 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1828 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1829 msgstr "Обхвата в който е ограничено търсенето"
1830
1831 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1832 msgid "Scope"
1833 msgstr "Обхват"
1834
1835 # src/LyXAction.C:136
1836 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1837 msgid "C&urrent document"
1838 msgstr "Текущия документ"
1839
1840 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1841 msgid ""
1842 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1843 "document"
1844 msgstr ""
1845 "Текущия документ и всички свързани документи включени от същия главен "
1846 "документ"
1847
1848 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
1849 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1850 msgid "&Master document"
1851 msgstr "Главния на документ"
1852
1853 # src/lyxfunc.C:2761
1854 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1855 msgid "All open documents"
1856 msgstr "Всички отворени документи"
1857
1858 # src/lyxfunc.C:2761
1859 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1860 msgid "&Open documents"
1861 msgstr "Отворените документи"
1862
1863 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
1864 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1865 msgid "&All manuals"
1866 msgstr "Всички ръководства"
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1869 msgid "Restrict search to math environments only"
1870 msgstr "Ограничаване на търсенето само до математическите среди"
1871
1872 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
1873 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1874 msgid "Search on&ly in maths"
1875 msgstr "Търсене само в мат. изрази"
1876
1877 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1878 msgid ""
1879 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1880 "and paragraph style"
1881 msgstr ""
1882 "Ако не е отметнато търсенето ще се ограничи само в избрания текст и текста в "
1883 "абзаците"
1884
1885 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
1886 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1887 msgid "I&gnore format"
1888 msgstr "В целия текст"
1889
1890 # src/LColor.C:81
1891 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1892 msgid "&Expand macros"
1893 msgstr "Развиване на макросите"
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1896 msgid ""
1897 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1898 "first letter"
1899 msgstr ""
1900 "Запазване на първата буква от замененото съвпадение същата като първата "
1901 "буква от търсения низ"
1902
1903 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1904 msgid "&Preserve first case on replace"
1905 msgstr "Запазване на първото съвпадение при замяна"
1906
1907 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1908 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1909 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Form"
1912 msgstr "Формати"
1913
1914 # src/ext_l10n.h:146
1915 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1916 msgid "Float T&ype:"
1917 msgstr "Тип плаващ обект:"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1920 msgid "Alignment of Contents"
1921 msgstr "Подравняване на съдържанието"
1922
1923 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1924 msgid ""
1925 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1926 "Settings."
1927 msgstr ""
1928 "Използване на подравняването по подразбиране за плаващите обекти на този "
1929 "документ както е посочино в настройките на документа"
1930
1931 # src/ext_l10n.h:130
1932 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1933 msgid "D&ocument Default"
1934 msgstr "по подразбиране за документа"
1935
1936 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1937 msgid "Left-align float contents"
1938 msgstr "Ляво подравняване на съдържанието"
1939
1940 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
1941 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1942 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1943 msgid "&Left"
1944 msgstr "от&ляво"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1947 msgid "Center float contents"
1948 msgstr "Центриране на съдържанието"
1949
1950 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
1951 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1952 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1953 msgid "&Center"
1954 msgstr "центриране"
1955
1956 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1957 msgid "Right-align float contents"
1958 msgstr "Дясно подравняване на съдържанието"
1959
1960 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1961 msgid "&Right"
1962 msgstr "&отдясно"
1963
1964 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1965 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1966 msgstr ""
1967 "Използване на подравнянане по подразбиране за плаващи обекти от този клас "
1968 "(каквото и да е то)"
1969
1970 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
1971 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1972 msgid "Class &Default"
1973 msgstr "по подразбиране за класа"
1974
1975 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1976 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1977 msgid "Further Options"
1978 msgstr "Други опции"
1979
1980 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
1981 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1982 msgid "&Span columns"
1983 msgstr "Обхваща колоните"
1984
1985 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
1986 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
1987 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1988 msgid "Rotate side&ways"
1989 msgstr "Завъртане странично (90°)"
1990
1991 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1992 msgid "Position on Page"
1993 msgstr "Разположение на страницата"
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1996 msgid "Place&ment Settings:"
1997 msgstr "Настройки на разположението"
1998
1999 # src/layout_forms.C:61
2000 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2001 msgid "&Top of page"
2002 msgstr "В &горната част"
2003
2004 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
2005 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2006 msgid "&Bottom of page"
2007 msgstr "В &долната част"
2008
2009 # src/frontends/xforms/form_document.C:247
2010 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2011 msgid "&Page of floats"
2012 msgstr "&Страница с плаващи обекти"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2015 msgid "&Here if possible"
2016 msgstr "&На място ако е възможно"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2019 msgid "Here de&finitely"
2020 msgstr "На място задължително"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2023 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2024 msgstr "&Пренебрегване правилата на LaTeX"
2025
2026 # src/bufferview_funcs.C:267
2027 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
2028 #, fuzzy
2029 msgid "FontUi"
2030 msgstr "Шрифт:"
2031
2032 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
2033 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2034 msgid "&Default family:"
2035 msgstr "&Гарнитура:"
2036
2037 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2038 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2039 msgid "Select the default family for the document"
2040 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
2041
2042 # src/layout_forms.C:38
2043 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2044 msgid "&Base size:"
2045 msgstr "&Базов размер (кегел):"
2046
2047 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
2048 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2049 msgid "&LaTeX font encoding:"
2050 msgstr "&LaTeX кодиране:"
2051
2052 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2053 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2054 msgstr ""
2055
2056 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
2057 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2058 msgid "&Roman:"
2059 msgstr "&Серифен (римски)"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2062 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2063 msgstr "Избиране на шрифт със серифно (римско) начертание"
2064
2065 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2066 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2067 msgstr ""
2068 "Използване на по-малки главни букви (вместо малки букви) ако шрифта ги е "
2069 "дефинирал"
2070
2071 # src/lyxfont.C:51
2072 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2073 msgid "Use true s&mall caps"
2074 msgstr "Използване на малки главни букви"
2075
2076 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2077 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2078 msgid "Use old style instead of lining figures"
2079 msgstr "Използване на цифри с различна височина вместо подравнени."
2080
2081 # src/lyxfunc.C:3128
2082 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2083 msgid "Use &old style figures"
2084 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2085
2086 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2087 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2088 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2089 msgid "Options:"
2090 msgstr "Опции:"
2091
2092 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2093 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2094 #, fuzzy
2095 msgid ""
2096 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2097 msgstr ""
2098 "Тук можете да въведете допълнителни параметри за избрания библиографски "
2099 "пакет."
2100
2101 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
2102 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2103 msgid "&Sans Serif:"
2104 msgstr "&Безсерифен:"
2105
2106 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2107 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2108 msgstr "Избиране на шрифт с безсерифно (гротесково) начертание"
2109
2110 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2111 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2112 msgid "S&cale (%):"
2113 msgstr "&Мащаб (%):"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2116 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2117 msgstr ""
2118 "Мащабиране на безсерифния шрифт така, че да се изравни с размерите на "
2119 "базовия шрифт."
2120
2121 # src/lyxfunc.C:3128
2122 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Use old st&yle figures"
2125 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2126
2127 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
2128 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2129 msgid "&Typewriter:"
2130 msgstr "&Равноширок:"
2131
2132 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2133 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2134 msgstr "Избиране на шрифт с равношироко (машинописено) начертание"
2135
2136 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2137 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2138 msgid "Sc&ale (%):"
2139 msgstr "Ма&щаб (%):"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2142 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2143 msgstr ""
2144 "Мащабиране на равноширокия шрифт так, че да се изравни с размера на базовия "
2145 "шрифт"
2146
2147 # src/lyxfunc.C:3128
2148 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Use old style &figures"
2151 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2152
2153 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
2154 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2155 msgid "&Math:"
2156 msgstr "За &математика:"
2157
2158 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
2159 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2160 msgid "Select the math typeface"
2161 msgstr "Избор на шрифт за математически изрази"
2162
2163 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
2164 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2165 msgid "C&JK:"
2166 msgstr "C&JK:"
2167
2168 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2169 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2170 msgstr ""
2171 "Избор на шрифт който да се използва за китайски, японски или корейски (CJK)"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2174 msgid ""
2175 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2176 "microtype package"
2177 msgstr ""
2178 "Активира типографски правила като изместване на буквите в края на реда и "
2179 "разширение на шрифта за постигане на по-добра читливаст чрез пакета "
2180 "„microtype“."
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2183 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2184 msgstr "Разрешаване на микротипографски разширения"
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2187 msgid ""
2188 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2189 "LuaTeX)"
2190 msgstr ""
2191 "Позволяване употребата на OpenType и TrueType шрифтове с помощта на "
2192 "„frontec“ пакета (изисква XeTeX/LuaTeX)"
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2195 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2196 msgstr "&Употреба на не-TeX шрифтове (чрез XeTeX/LuaTex)"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2199 msgid ""
2200 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2201 "box prevents that."
2202 msgstr ""
2203 "По подразбиране нов ред може да се постави след тире (en dash) и дълго тире "
2204 "(em dash). Отбелязването на тази отметка предотвратява това."
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2207 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2208 msgstr "Забрана на нав ред след тирета (обикновено и дълго)"
2209
2210 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2211 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2212 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2213 msgid "&Graphics"
2214 msgstr "&Изображение"
2215
2216 # src/lyxfunc.C:3215
2217 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2218 msgid "Select an image file"
2219 msgstr "Посочване на файл с изображение"
2220
2221 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
2222 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2223 msgid "Output Size"
2224 msgstr "Краен размер"
2225
2226 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2227 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2228 msgstr ""
2229 "Задава височината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2230 "настройка."
2231
2232 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2233 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2234 msgid "Set &height:"
2235 msgstr "&Височина"
2236
2237 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2238 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2239 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2240 msgid "&Scale graphics (%):"
2241 msgstr "&Мащабиране [%]"
2242
2243 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2244 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2245 msgstr ""
2246 "Задава ширината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2247 "настройка."
2248
2249 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2250 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2251 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2252 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2253 msgid "Set &width:"
2254 msgstr "&Ширина"
2255
2256 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2257 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2258 msgstr ""
2259 "Мащабиране на изображението до максималния размер непревишаващ зададената "
2260 "ширина и височина."
2261
2262 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2263 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2264 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2265 msgid "Rotate Graphics"
2266 msgstr "Завъртане на изображението"
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2269 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2270 msgstr "Отметка за промяна на последователността на завъртане и мащабиране."
2271
2272 # src/ext_l10n.h:311
2273 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2274 msgid "Ro&tate after scaling"
2275 msgstr "&Завъртане след мащабиране"
2276
2277 # src/ext_l10n.h:191
2278 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2279 msgid "Or&igin:"
2280 msgstr "&Център на въртене"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2283 msgid "A&ngle (degrees):"
2284 msgstr "&Ъгъл (градуси)"
2285
2286 # src/form1.C:245
2287 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2288 msgid "File name of image"
2289 msgstr "Име на файл на изображение"
2290
2291 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2292 msgid "&Coordinates and Clipping"
2293 msgstr "&Координати и изрязване"
2294
2295 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2296 msgid ""
2297 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2298 "viewport for PDF output)"
2299 msgstr ""
2300 "Изрязване с координатите указани отдолу (очертаваща рамка за извеждане към "
2301 "DVI/PS и прозорец за извеждане към PDF формат."
2302
2303 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2304 msgid "Clip to c&oordinates"
2305 msgstr "&Изрязване с координати"
2306
2307 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2308 msgid "y:"
2309 msgstr "y:"
2310
2311 # src/LColor.C:63
2312 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2313 msgid "x:"
2314 msgstr "x:"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2317 msgid ""
2318 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2319 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2320 msgstr ""
2321 "Прочитане на координати от файл (стойност на очертаваща рамка в случай на "
2322 "PostScript и геометрични размери при други файлови формати)"
2323
2324 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2325 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2326 msgid "Additional LaTeX options"
2327 msgstr "Допълнителни опции за LaTeX"
2328
2329 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2330 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2331 msgid "LaTeX &options:"
2332 msgstr "LaTeX &опции:"
2333
2334 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2335 msgid ""
2336 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2337 "at application level (see Preferences dialog)."
2338 msgstr ""
2339
2340 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2341 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2342 msgid "Sho&w in LyX"
2343 msgstr "&Показване в LyX"
2344
2345 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2346 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2347 msgid "Sca&le on screen (%):"
2348 msgstr "Мащаб на екрана (%):"
2349
2350 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2351 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2352 msgstr ""
2353
2354 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2355 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2356 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Graphics Group"
2359 msgstr "Графика"
2360
2361 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2362 msgid "Assigned &to group:"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2366 msgid "Click to define a new graphics group."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2370 msgid "O&pen new group..."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2374 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2375 msgstr ""
2376
2377 # src/LyXAction.C:321
2378 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Draft mode"
2381 msgstr "Матем. режим"
2382
2383 # src/LyXAction.C:321
2384 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2385 #, fuzzy
2386 msgid "&Draft mode"
2387 msgstr "Матем. режим"
2388
2389 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2390 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2394 msgid "..............."
2395 msgstr "..............."
2396
2397 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2398 msgid "________"
2399 msgstr "________"
2400
2401 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2402 msgid "<-----------"
2403 msgstr "<-----------"
2404
2405 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2406 msgid "----------->"
2407 msgstr "----------->"
2408
2409 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2410 msgid "\\-----v-----/"
2411 msgstr "\\-----v-----/"
2412
2413 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2414 msgid "/-----^-----\\"
2415 msgstr "/-----^-----\\"
2416
2417 # src/mathed/math_panel.C:128
2418 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2419 msgid "&Spacing:"
2420 msgstr "&Отместване:"
2421
2422 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2423 msgid "Supported spacing types"
2424 msgstr "Възможните видове отместване"
2425
2426 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
2427 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
2428 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2429 msgid "&Value:"
2430 msgstr "&Стойност:"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2433 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2434 msgstr ""
2435 "За да можете да зададете стойност отместването трябва да е „потребителско“"
2436
2437 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2438 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&Fill Pattern:"
2441 msgstr "(&F)Файл"
2442
2443 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2444 msgid "&Protect:"
2445 msgstr "Защити"
2446
2447 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
2448 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2451 msgstr "Вмъкни фигура"
2452
2453 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2454 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2455 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2456 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2458 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2461 msgid "URL"
2462 msgstr "URL"
2463
2464 # src/lyxfont.C:57
2465 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2466 msgid "&Target:"
2467 msgstr "&Цел:"
2468
2469 # src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
2470 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2471 msgid "Name associated with the URL"
2472 msgstr "Име за URL-а"
2473
2474 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
2475 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2476 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2477 msgid "&Name:"
2478 msgstr "&Име:"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2481 msgid ""
2482 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2483 "to enter LaTeX code."
2484 msgstr ""
2485
2486 # src/lyxrc.C:1838
2487 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2488 msgid "Specify the link target"
2489 msgstr "Укажете какъв тип е целта на връзката."
2490
2491 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2492 msgid "Link type"
2493 msgstr "Тип връзка"
2494
2495 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2496 msgid "Link to the web or to every other target"
2497 msgstr "Връзка към уеб или към всеки друг тип."
2498
2499 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2500 msgid "&Web"
2501 msgstr "&Уеб"
2502
2503 # src/ext_l10n.h:163
2504 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2505 msgid "Link to an email address"
2506 msgstr "Връзка към адрес на електронна поща"
2507
2508 # src/layout_forms.C:23
2509 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2510 msgid "E&mail"
2511 msgstr "&Ел. поща"
2512
2513 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
2514 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
2515 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2516 msgid "Link to a file"
2517 msgstr "Връзка към файл"
2518
2519 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2520 msgid "Fi&le"
2521 msgstr "&Файл"
2522
2523 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2524 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2525 msgid "I&nclude Type:"
2526 msgstr "Начин на включване:"
2527
2528 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2529 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2530 msgid "Include"
2531 msgstr "Включване"
2532
2533 # src/insets/insetinclude.C:314
2534 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2535 msgid "Input"
2536 msgstr "Вход"
2537
2538 # src/ext_l10n.h:409
2539 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2541 msgid "Verbatim"
2542 msgstr "Дословен"
2543
2544 # src/debug.C:34
2545 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2547 msgid "Program Listing"
2548 msgstr "Програмен код"
2549
2550 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
2551 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2552 msgid "Edit the file"
2553 msgstr "Редактиране на файла"
2554
2555 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
2556 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2557 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2559 msgid "&Edit"
2560 msgstr "&Редактиране"
2561
2562 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2563 msgid "File name to include"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2567 msgid "Underline spaces in generated output"
2568 msgstr "Отбелязване на интервалите в крайния текст"
2569
2570 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2571 msgid "&Mark spaces in output"
2572 msgstr "Отбелязване на интервалите в текса"
2573
2574 # src/lyx_cb.C:675
2575 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2576 msgid "Show LaTeX preview"
2577 msgstr "Показване на предварителния изглед на LaTeX"
2578
2579 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2580 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2581 msgid "&Show preview"
2582 msgstr "&Предварителен изглед"
2583
2584 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2585 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2586 msgid "Listing Parameters"
2587 msgstr "Параметри на програмния код"
2588
2589 # src/ext_l10n.h:191
2590 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2591 msgid "&Caption:"
2592 msgstr "&Нодрис:"
2593
2594 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2595 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2597 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2602 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2603 msgid "&Bypass validation"
2604 msgstr "&Прескачане на проверката"
2605
2606 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2607 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2608 msgid "&More parameters"
2609 msgstr "&Още параметри"
2610
2611 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2612 msgid ""
2613 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2614 "want to enter LaTeX code."
2615 msgstr ""
2616 "Подаване съдържанието на полето „Надпис“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
2617 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
2618
2619 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2620 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2621 msgid "Available I&ndexes:"
2622 msgstr "Налични указатели:"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2625 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2626 msgstr "Изберете вида на указателя, в които да се помести този запис."
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2629 msgid ""
2630 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2631 msgstr ""
2632 "Тук можете да посочите друга програма за обработка на указателите и да "
2633 "зададете нейните опции."
2634
2635 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
2636 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2637 msgid "Index Generation"
2638 msgstr "Съставяне на указатели"
2639
2640 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2641 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2642 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2643 msgid "&Options:"
2644 msgstr "&Опции:"
2645
2646 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2647 msgid "Define program options of the selected processor."
2648 msgstr "Задаване на опциите за избраната програма"
2649
2650 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2651 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2652 msgstr ""
2653 "Отбележете ако имате нужда от повече видови указатели (напр. Предметен "
2654 "указател)"
2655
2656 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
2657 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2658 msgid "&Use multiple indexes"
2659 msgstr "Използване на повече видове указатели"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2662 msgid "&New:[[index]]"
2663 msgstr "Създаване на нов вид:"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2666 msgid ""
2667 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2668 msgstr ""
2669 "Въведете името на желания указател - например „предметен указател“ и "
2670 "натиснете „Добавяне“."
2671
2672 # src/ext_l10n.h:64
2673 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2674 msgid "Add a new index to the list"
2675 msgstr "Добавяне на нов указател към списъка"
2676
2677 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2678 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2679 msgid "A&vailable Indexes:"
2680 msgstr "Налични указатели:"
2681
2682 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2683 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2684 msgid "1"
2685 msgstr "1"
2686
2687 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2688 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2689 msgid "Remove the selected index"
2690 msgstr "Премахване на избрания указател"
2691
2692 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2693 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2694 msgid "Rename the selected index"
2695 msgstr "Преименуване на избрания указател"
2696
2697 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2698 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2699 msgid "R&ename..."
2700 msgstr "&Преименуване"
2701
2702 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2703 msgid "Define or change button color"
2704 msgstr "Избор на цвят, с който се показва вида указатели"
2705
2706 # src/ext_l10n.h:146
2707 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2708 msgid "Infor&mation Type:"
2709 msgstr "Тип информация:"
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2712 msgid ""
2713 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2714 "information below."
2715 msgstr ""
2716 "Изберете типа на информацията която да се изведе, а след това посочете каква "
2717 "точно от списъка по-долу."
2718
2719 # src/ext_l10n.h:217
2720 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2721 msgid "&Fix Date:"
2722 msgstr "&Фиксирана дата:"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2725 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2726 msgstr "Тук се въвежда точна дата в ISO формат: ГГГГ-ММ-ДД"
2727
2728 # src/ext_l10n.h:215
2729 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2730 #, fuzzy
2731 msgid "&Custom:"
2732 msgstr "&От потребителя:"
2733
2734 # src/LyXAction.C:164
2735 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Inset Parameter Configuration"
2738 msgstr "Вмъкни цитат"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2741 msgid "Update dialog when moving context"
2742 msgstr "Опресняване на диалога когато се сменя контекста"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2745 msgid "S&ynchronize Dialog"
2746 msgstr "&Синхронизиране на диалога"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2749 msgid "Apply settings immediately"
2750 msgstr "Прилагане на настройките след всяка промяна в диалога"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2753 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2754 msgid "I&mmediate Apply"
2755 msgstr "&Непосредствено прилагане"
2756
2757 # src/exporter.C:89
2758 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2759 msgid "Document &Class"
2760 msgstr "&Клас (жанр) документ"
2761
2762 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2763 msgid "Click to select a local document class definition file"
2764 msgstr "Избиране на локална дефиниция на клас документ от файл"
2765
2766 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
2767 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2768 msgid "&Local Layout..."
2769 msgstr "&Разглеждане"
2770
2771 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2772 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2773 msgid "Class Options"
2774 msgstr "Опции на класа (жанра)"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2777 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2778 msgstr ""
2779 "Активирайте за да се използват опциите предефинирани във файловете за "
2780 "оформление (.layout) на LyX."
2781
2782 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
2783 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2784 msgid "&Predefined:"
2785 msgstr "&Предефинирани:"
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2788 msgid ""
2789 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2790 "select/deselect."
2791 msgstr ""
2792 "Извеждане на опциите дефинирани във файловете за оформление (.layout) на LyX."
2793
2794 # src/ext_l10n.h:215
2795 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2796 msgid "Cus&tom:"
2797 msgstr "&От потребителя:"
2798
2799 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2800 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2801 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2802 msgid "&Graphics driver:"
2803 msgstr "&Графичен драйвер"
2804
2805 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2806 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2807 msgstr "Отметнете ако текущия документ е включен в друг (главен) документ."
2808
2809 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2810 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2811 msgid "Select de&fault master document"
2812 msgstr "Избиране на главен документ по подразбиране"
2813
2814 # src/form1.C:237
2815 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2816 msgid "&Master:"
2817 msgstr "&Главен документ"
2818
2819 # src/lyxrc.C:1838
2820 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2821 msgid "Enter the name of the default master document"
2822 msgstr "Въведете името на главния документ по подразбиране"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2825 msgid "&Suppress default date on front page"
2826 msgstr "&Заличаване на текущата дата от първа страница"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2829 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2830 msgstr "&Използване на „refstyle“, а не „prettyref“ за препратки в документа"
2831
2832 # src/frontends/xforms/form_document.C:392
2833 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2834 msgid "&Quote style:"
2835 msgstr "Вид кавички"
2836
2837 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2838 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Select the default quotation marks style"
2841 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2844 msgid ""
2845 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2846 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2847 "have been inserted with."
2848 msgstr ""
2849 "Крайният знак за кавички автоматично се адаптира към избрания по-горе стил. "
2850 "Ако тази отметка не е активна знакът за кавички ще останe в стила, с който e "
2851 "бил въведен."
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2854 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2855 msgstr "Динамичен знак за кавички"
2856
2857 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
2858 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2859 #, fuzzy
2860 msgid "&Encoding:"
2861 msgstr "&Кодиране:"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2864 msgid "Select Unicode encoding variant."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2868 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2869 msgstr ""
2870
2871 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
2872 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Select custom encoding."
2875 msgstr "Запазване на документа?"
2876
2877 # src/layout_forms.C:64
2878 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2879 msgid "Language pa&ckage:"
2880 msgstr "&Езиков пакет:"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2883 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2884 msgid "Select which language package LyX should use"
2885 msgstr "Изберете какъв езиков пакет да се използва от LyX"
2886
2887 # src/lyxrc.C:1908
2888 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2889 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2890 msgid ""
2891 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2892 msgstr ""
2893 "Въведете командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
2894 "\\usepackage{babel}"
2895
2896 # src/lyxfont.C:62
2897 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2898 msgid "Of&fset:"
2899 msgstr "Отстояние:"
2900
2901 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
2902 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2903 msgid "Value of the vertical line offset."
2904 msgstr "Стойност на вептикалното отстояние на линията от другите обекти"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2907 msgid "Value of the line width."
2908 msgstr "Стойност за ширината на линията (нейната дължина)"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2911 msgid "&Thickness:"
2912 msgstr "Дебелина:"
2913
2914 # src/layout_forms.C:64
2915 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2916 msgid "Value of the line thickness."
2917 msgstr "Стойност за дебелината на линията"
2918
2919 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2920 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2921 msgid "Input here the listings parameters"
2922 msgstr "Въведете тук параметрите за списъците разделени със запетая"
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2925 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2926 msgid "Feedback window"
2927 msgstr "Поле със съобщения относно въведените параметри"
2928
2929 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2930 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2931 msgstr "Избиране на LaTeX пакет за открояване на изходния код."
2932
2933 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2934 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2935 msgstr "Пакет за открояване на синтаксиса:"
2936
2937 # src/ext_l10n.h:274
2938 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2941 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2942 msgid "Listing"
2943 msgstr "Списък"
2944
2945 # src/insets/insetbib.C:219
2946 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2947 msgid "&Main Settings"
2948 msgstr "&Основни настройки"
2949
2950 # src/LColor.C:75
2951 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2952 msgid "Placement"
2953 msgstr "Разположение"
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2956 msgid "Check for inline listings"
2957 msgstr "Отметнете за разположение на програмния код в реда"
2958
2959 # src/mathed/math_panel.C:128
2960 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2961 msgid "&Inline listing"
2962 msgstr "&В реда"
2963
2964 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2965 msgid "Check for floating listings"
2966 msgstr "Отбележете за вмъкване на програмния код като плаващ елемент"
2967
2968 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2969 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2970 msgid "&Float"
2971 msgstr "&Плаващо"
2972
2973 # src/LColor.C:75
2974 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2975 msgid "Pla&cement:"
2976 msgstr "&Разположение:"
2977
2978 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2979 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2980 msgstr "Посочете разположение (htbp) на плаващия елемент"
2981
2982 # src/mathed/formula.C:929
2983 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2984 msgid "Line numbering"
2985 msgstr "Номериране на редовете"
2986
2987 # src/layout_forms.C:28
2988 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2989 msgid "&Side:"
2990 msgstr "&Страна:"
2991
2992 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2993 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2994 msgstr "Изберете от коя страна да се изписват номерата на редовете."
2995
2996 # src/ext_l10n.h:362
2997 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2998 msgid "S&tep:"
2999 msgstr "Стъпка:"
3000
3001 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
3002 msgid "Difference between two numbered lines"
3003 msgstr "Разликата между номерата на два последователни реда"
3004
3005 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3006 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
3007 msgid "Font si&ze:"
3008 msgstr "Размер на шрифт:"
3009
3010 # src/lyxfunc.C:3128
3011 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
3012 msgid "Choose the font size for line numbers"
3013 msgstr "Изберете размер на шрифта за номерата на редовете"
3014
3015 # src/insets/insetbib.C:340
3016 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
3017 msgid "Style"
3018 msgstr "Стил"
3019
3020 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3021 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
3022 msgid "F&ont size:"
3023 msgstr "Размер на шрифта:"
3024
3025 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
3026 msgid "The content's base font size"
3027 msgstr "Размер на шрифта за оснавния текст."
3028
3029 # src/layout_forms.C:23
3030 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
3031 msgid "Font Famil&y:"
3032 msgstr "Гарнитура:"
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
3035 msgid "The content's base font style"
3036 msgstr "Начертанието на шрифта за основния текст."
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
3039 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3040 msgstr "Пренасяне на редовете по дълги от ширината на реда."
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
3043 msgid "&Break long lines"
3044 msgstr "Пренасяне на дълги редове"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
3047 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3048 msgstr "Показване на интервалите чрез специален смвол."
3049
3050 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3051 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
3052 msgid "S&pace as symbol"
3053 msgstr "Видими интервали"
3054
3055 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
3056 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3057 msgstr "Показване на интервалите в низовете чрез специален смвол."
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
3060 msgid "Space i&n string as symbol"
3061 msgstr "Видими интервали в низ"
3062
3063 # src/ext_l10n.h:45
3064 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
3065 msgid "Tab&ulator size:"
3066 msgstr "Размер на табулатора:"
3067
3068 # src/form1.C:33
3069 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
3070 msgid "Use extended character table"
3071 msgstr "Използване на разширена кодова таблица за кодиране на текста"
3072
3073 # src/form1.C:33
3074 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
3075 msgid "&Extended character table"
3076 msgstr "Разширена кодова таблица"
3077
3078 # src/layout_forms.C:64
3079 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
3080 msgid "Lan&guage:"
3081 msgstr "Език за програмиране:"
3082
3083 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
3084 msgid "Select the programming language"
3085 msgstr "Изберете езика за програмиране."
3086
3087 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3088 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
3089 msgid "&Dialect:"
3090 msgstr "&Диалект:"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
3093 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3094 msgstr ""
3095
3096 # src/bufferview_funcs.C:280
3097 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Range"
3100 msgstr "Единично"
3101
3102 # src/ext_l10n.h:242
3103 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Fi&rst line:"
3106 msgstr "Малко име"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
3109 msgid "The first line to be printed"
3110 msgstr ""
3111
3112 # src/LColor.C:84
3113 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
3114 #, fuzzy
3115 msgid "&Last line:"
3116 msgstr "ред на математика"
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
3119 msgid "The last line to be printed"
3120 msgstr ""
3121
3122 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3123 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3124 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3125 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3126 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3127 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3128 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
3129 msgid "Ad&vanced"
3130 msgstr "&Разширени"
3131
3132 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
3133 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
3134 msgid "More Parameters"
3135 msgstr "Още параметри"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
3138 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3139 msgstr ""
3140 "Въведените параметри за форматиране на текста. Напишете „?“ вдясно за  "
3141 "показване на списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
3142 "„,“ (запетая)."
3143
3144 # src/debug.C:33
3145 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3146 msgid "Document-specific layout information"
3147 msgstr "Информация специфична за оформлението на документа."
3148
3149 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3150 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3151 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3152 msgid "&Validate"
3153 msgstr "&Проверка"
3154
3155 # src/importer.C:58
3156 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3157 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
3158 msgid "Errors reported in terminal."
3159 msgstr "Грешките се показват в панела със съобщенията (терминала)"
3160
3161 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3162 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3163 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Convert"
3166 msgstr "Конвертори"
3167
3168 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3169 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Log &Type:"
3172 msgstr "Тип(T):|#T"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3175 msgid "Jump to the next error message."
3176 msgstr "Посочване на следващата грешка."
3177
3178 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3179 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3180 msgid "Next &Error"
3181 msgstr "Следваща &грешка"
3182
3183 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
3184 msgid "Jump to the next warning message."
3185 msgstr "Посочване на следващото предупреждение."
3186
3187 # src/lyx_gui.C:347
3188 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3189 msgid "Next &Warning"
3190 msgstr "Следващо &предупреждение"
3191
3192 # src/form1.C:286
3193 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
3194 msgid "&Find:"
3195 msgstr "&Търсене:"
3196
3197 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
3198 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
3199 msgstr ""
3200 "За да започнете търсенето натиснете клавиша „нов ред“  или натиснете бутона "
3201 "„Започване“"
3202
3203 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
3204 msgid "&Go!"
3205 msgstr "&Започване"
3206
3207 # src/lyx_main.C:575
3208 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
3209 msgid "&Open Containing Directory"
3210 msgstr "&Отваряне на директорията с журнала"
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
3213 msgid "Update the display"
3214 msgstr "Връщане в изходно положение"
3215
3216 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3217 # невъзможен превод в различни контексти
3218 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
3219 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
3220 msgid "&Update"
3221 msgstr "&Опресняване"
3222
3223 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3224 msgid "Filter"
3225 msgstr "Филтър"
3226
3227 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3228 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
3229 msgid "&Type:"
3230 msgstr "&Тип"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3233 msgid ""
3234 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3235 "displayed"
3236 msgstr ""
3237 "Определяне дали да се показват само потребителски, само системни или всички "
3238 "файлове."
3239
3240 # src/form1.C:310
3241 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
3242 msgid "Filter case-sensitively"
3243 msgstr "При филтриране се раличават малки и големи букви"
3244
3245 # src/form1.C:310
3246 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
3247 msgid "Case Sensiti&ve"
3248 msgstr "Различава малки и големи"
3249
3250 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3251 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3252 msgstr "Тук ще се показват наличните езици за избраните файлове."
3253
3254 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
3255 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
3256 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3257 msgstr ""
3258 "Настройване големината на полетата с подразбиращи се за този клас (жанр) "
3259 "документи стойности."
3260
3261 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
3262 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
3263 msgid "&Default margins"
3264 msgstr "&Полета по подразбиране"
3265
3266 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3267 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
3268 msgid "&Top:"
3269 msgstr "&Отгоре:"
3270
3271 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3272 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
3273 msgid "&Bottom:"
3274 msgstr "&Отдолу:"
3275
3276 # src/ext_l10n.h:6
3277 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
3278 msgid "&Inner:"
3279 msgstr "&Вътрешно:"
3280
3281 # src/form1.C:237
3282 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
3283 msgid "O&uter:"
3284 msgstr "В&ъншно:"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
3287 msgid "Head &sep:"
3288 msgstr "Разделител на горния колинтитул"
3289
3290 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3291 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
3292 msgid "Head &height:"
3293 msgstr "&Горен колинтитул:"
3294
3295 # src/bufferview_funcs.C:267
3296 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
3297 msgid "&Foot skip:"
3298 msgstr "&Долен колинтитул:"
3299
3300 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3301 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3302 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
3303 msgid "&Column sep:"
3304 msgstr "&Разделител на колони:"
3305
3306 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3307 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Master Document Output"
3310 msgstr "Запазване на документа?"
3311
3312 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
3313 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
3317 msgid "Include only &selected children"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
3321 msgid ""
3322 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3323 "compilation)"
3324 msgstr ""
3325
3326 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3327 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
3328 #, fuzzy
3329 msgid "&Maintain counters and references"
3330 msgstr "Достъпни препратки"
3331
3332 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
3333 msgid "Include all subdocuments in the output"
3334 msgstr ""
3335
3336 # src/ext_l10n.h:92
3337 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
3338 #, fuzzy
3339 msgid "&Include all children"
3340 msgstr "Включи файл(e)|e"
3341
3342 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3343 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
3344 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3345 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3346 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3347 msgid "Number of rows"
3348 msgstr "Брой редове"
3349
3350 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3351 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3352 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
3353 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3354 msgid "&Rows:"
3355 msgstr "&Редове:"
3356
3357 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3358 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
3359 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
3360 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3361 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3362 msgid "Number of columns"
3363 msgstr "Брой колони"
3364
3365 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3366 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3367 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
3368 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3369 msgid "&Columns:"
3370 msgstr "&Колони:"
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3373 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3374 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3375 msgstr "Изберете подходящ размер за вашата таблица."
3376
3377 # src/mathed/math_forms.C:147
3378 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
3379 msgid "Vertical alignment"
3380 msgstr "Вертикално подравняване"
3381
3382 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3383 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
3384 msgid "&Vertical:"
3385 msgstr "&Вертикално:"
3386
3387 # src/mathed/math_forms.C:152
3388 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
3389 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3390 msgstr ""
3391 "Хоризонтално подравняване на колона - низ от „l“(ляво), „c“(центрирано) и "
3392 "„r“(дясно)"
3393
3394 # src/mathed/math_forms.C:152
3395 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
3396 msgid "Hori&zontal:"
3397 msgstr "&Хоризонтално:"
3398
3399 # src/ext_l10n.h:173
3400 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Appearance"
3403 msgstr "Приложения"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
3406 msgid "decoration type / matrix border"
3407 msgstr ""
3408
3409 # src/sp_form.C:86
3410 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3411 msgid "All packages:"
3412 msgstr "Всички пакети:"
3413
3414 # src/ext_l10n.h:175
3415 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3416 msgid "Load A&utomatically"
3417 msgstr "&Автомат. зареждане"
3418
3419 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3420 msgid "Load Alwa&ys"
3421 msgstr "&Зареждане винаги"
3422
3423 # src/lyx_cb.C:263
3424 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3425 msgid "Do &Not Load"
3426 msgstr "&Не се зарежда"
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3429 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3430 msgstr "Записване мат. изрази на нов ред с отстъп вместо центриране на реда"
3431
3432 # src/ext_l10n.h:77
3433 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3434 msgid "Indent &formulas"
3435 msgstr "&Формули с отстъп"
3436
3437 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3438 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3439 msgid "Size of the indentation"
3440 msgstr "Размер на отстъпа"
3441
3442 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3443 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3444 msgid "Formula numbering side:"
3445 msgstr "Страна от която се номерират изрази"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3448 msgid "Side where formulas are numbered"
3449 msgstr "Посочва се страната от която да се изписва указателя на мат. израз."
3450
3451 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3452 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3453 msgid "A&vailable:"
3454 msgstr "&Налични:"
3455
3456 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
3457 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
3458 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3459 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3460 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3461 msgid "A&dd"
3462 msgstr "&Добавяне"
3463
3464 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3465 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3466 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3467 msgid "De&lete"
3468 msgstr "&Премахване"
3469
3470 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3471 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3472 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3473 msgid "S&elected:"
3474 msgstr "&Избрани:"
3475
3476 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3477 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3478 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3479 msgid "Nomenclature"
3480 msgstr "Означение"
3481
3482 # src/lyxfont.C:42
3483 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3484 msgid "Sy&mbol:"
3485 msgstr "&Изписване:"
3486
3487 # src/ext_l10n.h:223
3488 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3489 msgid "Des&cription:"
3490 msgstr "&Описание:"
3491
3492 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3493 msgid "Sort &as:"
3494 msgstr "&Подреждане:"
3495
3496 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3497 msgid ""
3498 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3499 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3500 msgstr ""
3501 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
3502 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
3503
3504 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3505 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3506 msgid "Type"
3507 msgstr "Тип"
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3510 msgid "LyX internal only"
3511 msgstr ""
3512
3513 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
3514 # src/insets/insetinfo.C:231
3515 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3516 #, fuzzy
3517 msgid "LyX &Note"
3518 msgstr "Бележка"
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3521 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3522 msgstr ""
3523
3524 # src/ext_l10n.h:202
3525 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3526 msgid "&Comment"
3527 msgstr "Коментар"
3528
3529 # src/frontends/kde/printdlg.C:25
3530 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Print as grey text"
3533 msgstr "Печат на всяка страница"
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3536 msgid "&Greyed out"
3537 msgstr ""
3538
3539 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3540 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Add line numbers to the document"
3543 msgstr "Показване на главния документ"
3544
3545 # src/mathed/formula.C:929
3546 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3547 #, fuzzy
3548 msgid "L&ine numbering"
3549 msgstr "Номериране на редовете"
3550
3551 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3552 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3553 #, fuzzy
3554 msgid "O&ptions:"
3555 msgstr "&Опции"
3556
3557 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3558 msgid ""
3559 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3560 "manual for details."
3561 msgstr ""
3562
3563 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3564 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3565 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3566 # src/insets/insettoc.C:22
3567 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3568 msgid "&List in Table of Contents"
3569 msgstr "Показване в съдържанието"
3570
3571 # src/mathed/formula.C:929
3572 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3573 msgid "&Numbering"
3574 msgstr "&Номериране"
3575
3576 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3577 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3578 msgid "Output Format"
3579 msgstr "Изходен формат"
3580
3581 # src/lyxrc.C:1838
3582 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3583 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3584 msgstr ""
3585 "Изберете изходния формат по подразбиране за предварителен преглед и "
3586 "опресняване."
3587
3588 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
3589 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3590 msgid "De&fault output format:"
3591 msgstr "&Изходен формат по подразбиране:"
3592
3593 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3594 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3595 msgid "LyX Format"
3596 msgstr "LyX формат"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3599 msgid ""
3600 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3601 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3602 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3603 "in collaborative settings and with version control systems."
3604 msgstr ""
3605 "Запазване на всички параметри в LyX файла включително тези, които се отнасят "
3606 "до потребителя и често се променят, като резултата от проследване на "
3607 "промените или пътя до директорията на документа. Забраняването на тази опция "
3608 "помага при съвместна работа върху един файл и при работа със ситема за "
3609 "управление на версиите."
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3612 msgid "Save &transient properties"
3613 msgstr "Запазване на преходните настройки"
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3616 msgid ""
3617 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3618 "really necessary)"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3622 msgid "&Allow running external programs"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3627 msgstr ""
3628 "Позволява търсене напред и назад между LyX-редактора и изходния резултат "
3629 "(напр. от SyncTeX)"
3630
3631 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3632 msgid "S&ynchronize with output"
3633 msgstr "&Синхронизиране с изхода"
3634
3635 # src/ext_l10n.h:215
3636 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3637 msgid "C&ustom macro:"
3638 msgstr "&Вмъкване на LaTeX команда:"
3639
3640 # src/lyx_cb.C:675
3641 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3642 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3643 msgstr "Избиране на LaTeX команда за вмъкване в заглавната част"
3644
3645 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3646 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3647 msgid "XHTML Output Options"
3648 msgstr "Опции за съставяне на XHTML"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3651 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3652 msgstr "Дали да се спазва стриктно стандарта XHTML 1.1"
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3655 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3656 msgstr "&Стриктен XHTML 1.1"
3657
3658 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
3659 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3660 msgid "&Math output:"
3661 msgstr "&Математически изходен резултат:"
3662
3663 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3664 msgid "Format to use for math output."
3665 msgstr ""
3666 "Избиране на изходен формат за резултата от обработката на математическите "
3667 "символи"
3668
3669 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
3670 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3671 msgid "MathML"
3672 msgstr "МаthML"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3675 msgid "HTML"
3676 msgstr "HTML"
3677
3678 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3679 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3680 msgid "Images"
3681 msgstr "Изображения"
3682
3683 # src/ext_l10n.h:265
3684 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3685 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3687 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3688 msgid "LaTeX"
3689 msgstr "LaTeX"
3690
3691 # src/mathed/math_panel.C:128
3692 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3693 msgid "Math &image scaling:"
3694 msgstr "Мащаб на мат. изображение:"
3695
3696 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3697 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3698 msgstr ""
3699 "Коефицент за мащаба на изображението, в резултат от обработката на "
3700 "математическите символи"
3701
3702 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3703 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
3704 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3705 msgid "Write CSS to file"
3706 msgstr "Записване на CSS във файл"
3707
3708 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3709 msgid "&Use hyperref support"
3710 msgstr ""
3711
3712 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
3713 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3714 msgid "&General"
3715 msgstr "&Общо"
3716
3717 # src/ext_l10n.h:146
3718 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3719 msgid "Header Information"
3720 msgstr "Заглавна информация"
3721
3722 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
3723 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3724 msgid "&Title:"
3725 msgstr "&Заглавие:"
3726
3727 # src/ext_l10n.h:175
3728 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3729 msgid "&Author:"
3730 msgstr "&Автор:"
3731
3732 # src/ext_l10n.h:367
3733 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3734 msgid "Sub&ject:"
3735 msgstr "&Тема:"
3736
3737 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
3738 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
3739 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3740 msgid "&Keywords:"
3741 msgstr "&Ключови думи:"
3742
3743 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3744 msgid ""
3745 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3746 msgstr ""
3747 "Ако не са посочени изрично, автора и заглавието се попълват от подходящия "
3748 "контекст"
3749
3750 # src/ext_l10n.h:175
3751 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3752 msgid "Automatically fi&ll header"
3753 msgstr "&Автоматично попълване на заглавната част"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3756 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3757 msgstr "Разрешаване на PDF презентации на пълен екран"
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3760 msgid "Load in &fullscreen mode"
3761 msgstr "&Зареждане в режим на пълен екран"
3762
3763 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
3764 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3765 msgid "H&yperlinks"
3766 msgstr "&Хипервръзки"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3769 msgid "Allows link text to break across lines."
3770 msgstr "Разрешаване хипервръзките да се пренасят на нов ред"
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3773 msgid "B&reak links over lines"
3774 msgstr "&Пренасяне на връзките на нов ред"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3777 msgid "No &frames around links"
3778 msgstr "&Без рамки около връзките"
3779
3780 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
3781 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3782 msgid "C&olor links"
3783 msgstr "&Цветни връзки"
3784
3785 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3786 msgid "Bibliographical backreferences"
3787 msgstr "Поставяне на обратни указатели в литературния списък"
3788
3789 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
3790 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3791 msgid "B&ackreferences:"
3792 msgstr "&Обратни указатели:"
3793
3794 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3795 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3796 msgid "&Bookmarks"
3797 msgstr "&Показалци"
3798
3799 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3800 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3801 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3802 msgstr "&Създаване на показалци в съдържанието"
3803
3804 # src/lyxfont.C:415
3805 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3806 msgid "&Numbered bookmarks"
3807 msgstr "&Номерирани показалци"
3808
3809 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3810 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3811 msgid "&Open bookmark tree"
3812 msgstr "&Отваряне на дървото с показалци"
3813
3814 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3815 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3816 msgid "Number of levels"
3817 msgstr "Брой нива"
3818
3819 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3820 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3821 msgid "Additional O&ptions"
3822 msgstr "&Допълнителни опции"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3825 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3826 msgstr "напр.: „pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels“"
3827
3828 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
3829 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3830 msgid "Paper Format"
3831 msgstr "Формат на листа"
3832
3833 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3834 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3836 msgid "&Format:"
3837 msgstr "Формат:"
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3840 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3841 msgstr ""
3842 "Изберете размер на листа или въведете ваш собствен като изберете "
3843 "„Потребителски“ от падащото меню"
3844
3845 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
3846 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3847 msgid "&Orientation:"
3848 msgstr "&Ориентация:"
3849
3850 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
3851 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3852 msgid "&Portrait"
3853 msgstr "&Портрет"
3854
3855 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
3856 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3857 msgid "&Landscape"
3858 msgstr "Пей&заж"
3859
3860 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
3861 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3862 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3863 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3864 msgid "Page Layout"
3865 msgstr "Оформление на страниците"
3866
3867 # src/frontends/xforms/form_document.C:278
3868 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3869 msgid "Page &style:"
3870 msgstr "&Колинтитули:"
3871
3872 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3873 msgid "Style used for the page header and footer"
3874 msgstr "Изберете настройките на колинтитулите"
3875
3876 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3877 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3878 msgstr "Оформяне на страницата за двустранен печат"
3879
3880 # src/LyXAction.C:141
3881 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3882 msgid "&Two-sided document"
3883 msgstr "&Документ на двустранен лист"
3884
3885 # src/mathed/math_panel.C:128
3886 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3887 msgid "Line &spacing"
3888 msgstr "&Разстояние между редовете"
3889
3890 # src/bufferview_funcs.C:280
3891 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3893 msgid "Single"
3894 msgstr "eдинично"
3895
3896 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3897 msgid "1.5"
3898 msgstr ""
3899
3900 # src/bufferview_funcs.C:286
3901 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3903 msgid "Double"
3904 msgstr "двойно"
3905
3906 # src/ext_l10n.h:215
3907 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3909 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3910 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3911 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3916 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3917 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3918 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3919 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3923 msgid "Custom"
3924 msgstr "потребителско"
3925
3926 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3927 msgid "&Justified"
3928 msgstr "&двустранно"
3929
3930 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3931 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3932 msgid "Ri&ght"
3933 msgstr "от&дясно"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3936 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3937 msgstr ""
3938
3939 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3940 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3941 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3942 msgid "Paragraph's &Default"
3943 msgstr "по подразбиране за абзаци"
3944
3945 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3946 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3947 msgid "Label Width"
3948 msgstr "Ширина на етикет"
3949
3950 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3951 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3952 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3953 msgstr "Този текст определя ширината на етикета на абзаца ?!?"
3954
3955 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
3956 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3957 msgid "Lo&ngest label"
3958 msgstr "Най-дълъг етикет"
3959
3960 # src/buffer.C:323
3961 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3962 msgid "&Indent Paragraph"
3963 msgstr "Абзац с отстъп"
3964
3965 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3967 msgstr ""
3968
3969 # src/ext_l10n.h:438
3970 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3971 msgid "Phanto&m"
3972 msgstr "&Фантом"
3973
3974 # src/mathed/math_forms.C:152
3975 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3976 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3977 msgstr "Хоризонтално празно пространство за съдържанието на фантома"
3978
3979 # src/mathed/math_forms.C:152
3980 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3981 msgid "&Horizontal Phantom"
3982 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
3983
3984 # src/LColor.C:78
3985 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3986 msgid "Vertical space of the phantom content"
3987 msgstr "Вертикално празно пространство за съдържанието на фантома"
3988
3989 # src/mathed/math_forms.C:147
3990 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3991 msgid "Verti&cal Phantom"
3992 msgstr "Вертикален фантом"
3993
3994 # src/form1.C:286
3995 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3996 #, fuzzy
3997 msgid "&Find"
3998 msgstr "&Търсене:"
3999
4000 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Change the selected color"
4004 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
4005
4006 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
4008 msgid "A&lter..."
4009 msgstr "&Променяне"
4010
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
4012 msgid "Reset the selected color to its original value"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
4016 msgid "Restore &Default"
4017 msgstr "Възстановяване"
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
4020 msgid "Reset all colors to their original value"
4021 msgstr "Възстановяване на всички цветове до първоначалната им стойност"
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Restore A&ll"
4026 msgstr "Възстановяване"
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
4029 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
4030 msgstr ""
4031
4032 # src/lyxfunc.C:1132
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
4034 msgid "&Use system colors"
4035 msgstr "&Използване на системните цветове"
4036
4037 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4039 msgid "In Math"
4040 msgstr "В математически изрази"
4041
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4043 msgid ""
4044 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4045 "delay."
4046 msgstr ""
4047 "Показване на дописването със закъснение  на реда, в сиво и след курсора в "
4048 "мат. режим."
4049
4050 # src/mathed/math_panel.C:128
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4052 msgid "Automatic in&line completion"
4053 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4054
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4056 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4057 msgstr ""
4058
4059 # src/ext_l10n.h:175
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4061 msgid "Automatic p&opup"
4062 msgstr "Автоматично изскачане на прозорец"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4065 msgid "Autoco&rrection"
4066 msgstr "Автоматично коригиране"
4067
4068 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4070 msgid "In Text"
4071 msgstr "В текста"
4072
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4074 msgid ""
4075 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4076 "delay."
4077 msgstr ""
4078 "В текстов режим автоматичното дописване се показва в сиво след курсора след "
4079 "определено забавяне."
4080
4081 # src/mathed/math_panel.C:128
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4083 msgid "Automatic &inline completion"
4084 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4087 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4088 msgstr ""
4089 "В текстов режим автоматичното дописване се показва като изскачащ прозорец "
4090 "след определено забавяне."
4091
4092 # src/ext_l10n.h:175
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4094 msgid "Automatic &popup"
4095 msgstr "Автоматичен изскачащ прозорец"
4096
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4098 msgid ""
4099 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4100 "mode."
4101 msgstr ""
4102 "Ако има намерено автоматично дописване в текстов режим на курсора се показва "
4103 "малък триъгълник."
4104
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4106 msgid "Cursor i&ndicator"
4107 msgstr "Индикатор на курсора"
4108
4109 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
4111 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
4112 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
4113 msgid "General"
4114 msgstr "Общо"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4117 msgid ""
4118 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4119 "if it is available."
4120 msgstr ""
4121 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4122 "налично автоматично дописване, предложението се появява в реда след курсора."
4123
4124 # src/mathed/math_panel.C:128
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4126 msgid "s inline completion dela&y"
4127 msgstr "[сек.] забавяне преди дописване в реда"
4128
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4130 msgid ""
4131 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4132 "if it is available."
4133 msgstr ""
4134 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4135 "налично автоматично дописване, предложението се появява в изскачащ прозорец."
4136
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4138 msgid "s popup d&elay"
4139 msgstr "[сек.] забавяне преди изскачащия прозорец"
4140
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4142 msgid ""
4143 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4144 "completed."
4145 msgstr ""
4146 "Думи с по-малко от избрания брой букви няма да се дописват автоматично."
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4149 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4150 msgstr "Минимална дължина на думата за дописване"
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4153 msgid ""
4154 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4155 "It will be shown right away."
4156 msgstr ""
4157 "Ако дописването с клавиша „Табулация“ не е уникално, няма забавяне при "
4158 "показване на  изскачащия прозорец. Той се показва веднага."
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4161 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4162 msgstr "Изскачащ прозорец без забавяне за дописвания с много варианти."
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4165 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4166 msgstr ""
4167 "Когато дописването е дълго, то се изрязва и дописва с „...“ (многоточие)."
4168
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4170 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4171 msgstr "Използване на „...“ за завършване на дълги дописвания"
4172
4173 # src/ext_l10n.h:221
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4175 msgid "Converter Defi&nitions"
4176 msgstr "Дефиниции на конвертори"
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4179 msgid "&Converter:"
4180 msgstr "&Конвертор:"
4181
4182 # src/lyx.C:90
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4184 msgid "E&xtra flag:"
4185 msgstr "&Допълнителни флагове:"
4186
4187 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4189 msgid "Fro&m format:"
4190 msgstr "&От формат:"
4191
4192 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4194 msgid "&To format:"
4195 msgstr "&Към формат:"
4196
4197 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4198 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4199 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4200 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4201 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4202 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4203 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4204 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4205 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4208 msgid "&Modify"
4209 msgstr "&Редактиране"
4210
4211 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
4214 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
4215 msgid "Remo&ve"
4216 msgstr "&Премахване"
4217
4218 # src/ext_l10n.h:93
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4220 msgid "Converter File Cache"
4221 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
4222
4223 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4225 msgid "&Enabled"
4226 msgstr "&Разрешен"
4227
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4229 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4230 msgstr "&Съхранява се до (дни):"
4231
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4233 msgid "Security"
4234 msgstr "Сигурност"
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4237 msgid ""
4238 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4239 msgstr ""
4240 "Когато е активирана отметката се забранява употребата на конвертори с "
4241 "„needauth“ опция"
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4244 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4245 msgstr "&Забрани конвертори с „needauth“"
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4248 msgid ""
4249 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4250 "'needauth' option."
4251 msgstr ""
4252 "Когато е активирана отметката потребителя се пита преди стартиране на "
4253 "външенконвертор с „needauth“ опция"
4254
4255 # src/ext_l10n.h:193
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4257 msgid "Use need&auth option"
4258 msgstr "&Питане за конвертори с „needauth“"
4259
4260 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4261 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4263 msgid "Display &graphics"
4264 msgstr "Показване на изображения"
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4267 msgid "Instant &preview:"
4268 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
4269
4270 # src/lyxfont.C:62
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
4272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
4273 msgid "Off"
4274 msgstr "изключено"
4275
4276 # src/LColor.C:80
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4278 msgid "No math"
4279 msgstr "без математика"
4280
4281 # src/lyxfont.C:62
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
4283 msgid "On"
4284 msgstr "включен"
4285
4286 # src/lyx_cb.C:411
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4288 msgid "Preview si&ze:"
4289 msgstr "Размер:"
4290
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4292 msgid "Factor for the preview size"
4293 msgstr "Коефицент за размера на предварителнея преглед"
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4296 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4297 msgstr "Отбелязват се кроищата на абзаците със знак за абзац."
4298
4299 # src/buffer.C:323
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4301 msgid "&Mark end of paragraphs"
4302 msgstr "&Отбелязване крайщата на абзаците"
4303
4304 # src/debug.C:42
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4306 msgid "Session Handling"
4307 msgstr "Програмна сесия"
4308
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4310 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4311 msgstr "Възстановяване оформлението и геометрията на прозорците"
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4314 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4315 msgstr ""
4316 "Възстановяване позицията на курсора когато файла последно е бил затворен."
4317
4318 # src/ext_l10n.h:320
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4320 msgid "Restore cursor &positions"
4321 msgstr "Възстановяване позицията на курсора"
4322
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4324 msgid "&Load opened files from last session"
4325 msgstr "Зареждане на последно затворените файлове"
4326
4327 # src/ext_l10n.h:146
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4329 msgid "&Clear all session information"
4330 msgstr "&Изтриване на цялата информация от програмните сесии"
4331
4332 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4334 msgid "Backup && Saving"
4335 msgstr "Архивни копия и записване"
4336
4337 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4339 msgid "Backup &original documents when saving"
4340 msgstr "Архивиране на първоначалния документ при записване"
4341
4342 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4344 msgid "&Backup documents, every"
4345 msgstr "&Архивиране на документите на всеки"
4346
4347 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4349 msgid "&minutes"
4350 msgstr "&минути"
4351
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4353 msgid ""
4354 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4355 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4356 "state (compressed or uncompressed)."
4357 msgstr ""
4358 "Ако отметката е активирана новите документи ще се запазват в компресиран "
4359 "двоичен формат по подразбиране. Съществуващите документи ще продължат да се "
4360 "записват в текущия им формат - компресиран или некомпресиран."
4361
4362 # src/ext_l10n.h:130
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4364 msgid "&Save new documents compressed by default"
4365 msgstr "&Запазване на новите документи компресирани по подразбиране"
4366
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4368 msgid ""
4369 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4370 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4371 "included files."
4372 msgstr ""
4373 "Ако отметката е активирана пътят до директорията на документа ще се записва "
4374 "в документа. Това позволява при преместването на документа на друго място да "
4375 "продължи да си намира включените файлове."
4376
4377 # src/lyxfunc.C:3291
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4379 msgid "Save the &document directory path"
4380 msgstr "Запазване на пътя до директорията на документа"
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4383 msgid "Windows && Work Area"
4384 msgstr "Прозорци и работна площ"
4385
4386 # src/lyxfunc.C:2761
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4388 msgid "Open documents in &tabs"
4389 msgstr "Отваряне на документи в раздели"
4390
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4392 msgid ""
4393 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4394 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4395 msgstr ""
4396 "Отметнете за да отваряте документи във вече стартираната програма (процес) "
4397 "на LyX. Настройте пътя на сървърния канал на LyX и рестартирайте LyX за да "
4398 "разрешите тази опция."
4399
4400 # src/ext_l10n.h:103
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4402 msgid "Use s&ingle instance"
4403 msgstr "&Стартиране с един процес"
4404
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4406 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4407 msgstr ""
4408 "Отметката показва дали да се поставя бутон за затваряне на всеки раздел или "
4409 "само един горе вляво."
4410
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4412 msgid "Displa&y single close-tab button"
4413 msgstr "Показване само на един бутон за затваряне на раздел"
4414
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4416 msgid "Closing last &view:"
4417 msgstr "Затваряйки последния раздел: "
4418
4419 # src/LyXAction.C:141
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4421 msgid "Closes document"
4422 msgstr "документа се затваря"
4423
4424 # src/LyXAction.C:141
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4426 msgid "Hides document"
4427 msgstr "документа се скрива"
4428
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4430 msgid "Ask the user"
4431 msgstr "пита се птребителя"
4432
4433 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
4435 msgid "Editing"
4436 msgstr "Редактиране"
4437
4438 # src/LyXAction.C:402
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
4440 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4441 msgstr "Курсорът следва лентата за превъртане"
4442
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
4444 msgid ""
4445 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4446 "width used when set to 0."
4447 msgstr ""
4448 "Конфигуриране ширината на курсора в текста. Ако стойността е 0 се използва "
4449 "автоматична, зависеща от мащаба ширина."
4450
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
4452 msgid "Cursor width (&pixels):"
4453 msgstr "Ширина на курсора в пиксели (px):"
4454
4455 # src/lyxfunc.C:3185
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4457 msgid "Scroll &below end of document"
4458 msgstr "Превъртане след края на документа"
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
4461 msgid "Skip trailing non-word characters"
4462 msgstr ""
4463
4464 # src/ext_l10n.h:202
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4466 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4467 msgstr "Използване на Mac стил движение на кусора"
4468
4469 # src/frontends/kde/refdlg.C:99
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4471 msgid "Sort &environments alphabetically"
4472 msgstr "Азбучна подредба на средите за работа"
4473
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
4475 msgid "&Group environments by their category"
4476 msgstr "Групиране на средите за работа по тяхната категория"
4477
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4479 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4480 msgstr "Редактиране на мат. макроси в реда оградени с рамка"
4481
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
4483 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4484 msgstr ""
4485 "Редактиране мат. макроси в среда като името им е изписано в летата на "
4486 "състоянието"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
4489 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4490 msgstr ""
4491 "Редактиране на мат. макроси с помощта на списък параметри (като в LyX < 1.6)"
4492
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
4494 msgid "Fullscreen"
4495 msgstr "Пълен екран"
4496
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
4498 msgid "&Hide toolbars"
4499 msgstr "Скриване на лентите с инструменти"
4500
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
4502 msgid "Hide scr&ollbar"
4503 msgstr "Скриване на лентата за превъртане"
4504
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
4506 msgid "Hide &tabbar"
4507 msgstr "Скриване на лентата с разделите"
4508
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
4510 msgid "Hide &menubar"
4511 msgstr "Скриване на менютата"
4512
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
4514 msgid "Hide sta&tusbar"
4515 msgstr "Скриване на лентата на състоянието"
4516
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
4518 msgid "&Limit text width"
4519 msgstr "Ограничаване ширината на реда"
4520
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
4522 msgid "Screen used (&pixels):"
4523 msgstr "Изполван екран в пиксели (px):"
4524
4525 # src/LColor.C:63
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4527 msgid "&New..."
4528 msgstr "&Създаване на нов"
4529
4530 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4532 msgid "Re&move"
4533 msgstr "&Премахване"
4534
4535 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
4536 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
4537 # src/lyxfunc.C:3313
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4539 msgid "&Document format"
4540 msgstr "&Форват на документ"
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4543 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4544 msgstr ""
4545 "Отбележете за може текущия формат да се показва от менюто Файл->Експортиране."
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4548 msgid "Sho&w in export menu"
4549 msgstr "&Показване в менюто за експорт"
4550
4551 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4553 msgid "Vector &graphics format"
4554 msgstr "Формат за векторна графика"
4555
4556 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4558 msgid "S&hort name:"
4559 msgstr "&Съкращение:"
4560
4561 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4563 msgid "E&xtensions:"
4564 msgstr "&Файлово разширение:"
4565
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4567 msgid "&MIME:"
4568 msgstr "&MIME:"
4569
4570 # src/ext_l10n.h:375
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4572 msgid "Shortc&ut:"
4573 msgstr "Клавишна комбинация:"
4574
4575 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4577 msgid "Ed&itor:"
4578 msgstr "&Редактор:"
4579
4580 # src/LyXAction.C:153
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4582 msgid "&Viewer:"
4583 msgstr "&Програма за преглед:"
4584
4585 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
4586 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4588 msgid "Co&pier:"
4589 msgstr "&Програма за печат:"
4590
4591 # src/lyxrc.C:1838
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4593 msgid ""
4594 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4595 "variants"
4596 msgstr ""
4597 "Показва форматите по подразбиране, когато се използва специфичен LaTeXi "
4598 "вариант."
4599
4600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4602 msgid "Default Output Formats"
4603 msgstr "Изходни формати по подразбиране"
4604
4605 # src/lyxrc.C:1838
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4607 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4608 msgstr ""
4609 "Това е изходния формат на документите, които използват шрифтове различни от "
4610 "TeX."
4611
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4613 msgid ""
4614 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4615 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4616 msgstr ""
4617 "Това е изходния формат по подразбиране за LyX докуменнтите с изключение на "
4618 "документите в DocBook клас, които използват шрифтове различни от TeX и "
4619 "документите на японски."
4620
4621 # src/lyxrc.C:1838
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4623 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4624 msgstr ""
4625 "Изходния формат по подразбиране за документи на Японски (използва се plaTeX)"
4626
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4628 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4629 msgstr "С включени и други шрифтове:"
4630
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4632 msgid "With &TeX fonts:"
4633 msgstr "Само с шрифтове на Tex:"
4634
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4636 msgid "&Japanese:"
4637 msgstr "&Японски"
4638
4639 # src/layout_forms.C:23
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4641 msgid "&E-mail:"
4642 msgstr "&Ел. поща:"
4643
4644 # src/ext_l10n.h:377
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4646 msgid "Your name"
4647 msgstr "Вашето име"
4648
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4650 msgid "Your E-mail address"
4651 msgstr "Вашия адрес на ел. поща"
4652
4653 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
4654 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4656 msgid "Keyboard"
4657 msgstr "Клавиатура"
4658
4659 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
4660 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4662 msgid "Use &keyboard map"
4663 msgstr "Клавишна подредба"
4664
4665 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4666 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4667 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4668 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4669 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4670 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4671 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4672 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4675 msgid "Br&owse..."
4676 msgstr "Разглеждане"
4677
4678 # src/ext_l10n.h:344
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4680 msgid "S&econdary:"
4681 msgstr "&Вторична:"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4684 msgid "&Primary:"
4685 msgstr "&Първична:"
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4688 msgid ""
4689 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4690 "time LyX is launched."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4694 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4695 msgstr ""
4696
4697 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4699 msgid "Mouse"
4700 msgstr "Мишка"
4701
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4703 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4704 msgstr "&Скорост на превъртане:"
4705
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4707 msgid ""
4708 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4709 "speed it up, low values slow it down."
4710 msgstr ""
4711 "1.0 е стандартната скорост за превъртане със колелцето на мишката. По-висока "
4712 "стойност ще увеличи, а по-ниска ще намали стъпката."
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4715 msgid ""
4716 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4717 msgstr ""
4718 "Ако е активирана отметката, със средния бутон ще се постави последно "
4719 "избрания с мишката текст"
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4722 msgid "&Middle mouse button pasting"
4723 msgstr "&Поставяне на текс със средния бутон"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4726 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4727 msgstr "Увеличаване с колелцето за превъртане"
4728
4729 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4731 msgid "&Enable"
4732 msgstr "&Разрешаване"
4733
4734 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
4735 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4737 msgid "Ctrl"
4738 msgstr "Ctrl"
4739
4740 # src/lyxfont.C:56
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4742 msgid "Shift"
4743 msgstr "Shift"
4744
4745 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4747 msgid "Alt"
4748 msgstr "Alt"
4749
4750 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4752 msgid "User &interface language:"
4753 msgstr "&Език на графичния интерфейс:"
4754
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4756 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4757 msgstr ""
4758 "Изберете езика за графичния потребителски интерфейс (менюта, диалози и т.н.)"
4759
4760 # src/layout_forms.C:64
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4762 msgid "Language &package:"
4763 msgstr "&Езиков пакет:"
4764
4765 # src/ext_l10n.h:175
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4770 msgid "Automatic"
4771 msgstr "по подразбиране"
4772
4773 # src/layout_forms.C:72
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4776 msgid "Always Babel"
4777 msgstr "винаги Babel"
4778
4779 # src/layout_forms.C:64
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4782 msgid "None[[language package]]"
4783 msgstr "няма"
4784
4785 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4787 msgid "Command s&tart:"
4788 msgstr "Команда за начало:"
4789
4790 # src/lyxrc.C:1936
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4792 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4793 msgstr "LaTeX командата за начало на локална смяна на езика."
4794
4795 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4797 msgid "Command e&nd:"
4798 msgstr "Команда за край:"
4799
4800 # src/lyxrc.C:1936
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4802 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4803 msgstr "LaTeX командата за край на локалната смяна на езика."
4804
4805 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4807 msgid "Default decimal &separator:"
4808 msgstr "Разделител за десетични числа:"
4809
4810 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4812 msgid "Default length &unit:"
4813 msgstr "Eдиница за дължина:"
4814
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4816 msgid ""
4817 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4818 "the language package)"
4819 msgstr ""
4820 "Активирай за настройка на езика глобално - за класа (жанра) на документа, а "
4821 "не локално - за езиковия пакет"
4822
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4824 msgid "Set languages &globally"
4825 msgstr "Задаване на езика глобално"
4826
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4828 msgid ""
4829 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4830 "command"
4831 msgstr ""
4832 "Отметнете за да не настройвате изришно езика за документа с команда за смяна "
4833 "на език"
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4836 msgid "Auto &begin"
4837 msgstr "Автоматично задаване на езика"
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4840 msgid ""
4841 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4842 "switch command"
4843 msgstr ""
4844 "Отметнете за да не затваряте изришно езика за документа с команда за смяна "
4845 "на език"
4846
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4848 msgid "Auto &end"
4849 msgstr "Автоматичен край на езика"
4850
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4852 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4853 msgstr ""
4854 "Отметнете за да откроите визуално текста на чужд език в работния документ"
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4857 msgid "Mark &foreign languages"
4858 msgstr "Открояване на чужд език"
4859
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4861 msgid ""
4862 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4863 "system, as default input language."
4864 msgstr ""
4865
4866 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
4867 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Respect &OS keyboard language"
4871 msgstr "Клавишна подредба"
4872
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:227
4874 msgid "Right-to-Left Language Support"
4875 msgstr "Поддръжка за писане от дясно наляво"
4876
4877 # src/ext_l10n.h:202
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4879 msgid "Cursor movement:"
4880 msgstr "Движение на курсора:"
4881
4882 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4884 msgid "&Logical"
4885 msgstr "&Логическо"
4886
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4888 msgid "&Visual"
4889 msgstr "&Визуално"
4890
4891 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4893 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4894 msgstr "Размер на страница за преглед на DVI:"
4895
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4897 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4898 msgstr ""
4899 "Незадължителна стойност на параметъра „-paper“ при някои програми за преглед "
4900 "в DVI формат."
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4903 msgid "P&rocessor:"
4904 msgstr "Програма:"
4905
4906 # src/lyx_cb.C:675
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4908 msgid "BibTeX command and options"
4909 msgstr "Команда и опции за BibTeX"
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4913 msgid "Processor for &Japanese:"
4914 msgstr "Програма за японски:"
4915
4916 # src/lyx_cb.C:675
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4918 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4919 msgstr ""
4920 "Команда и/или допълнителни BibTeX опции за съставяне на литературен списък "
4921 "за pLaTeX на японски."
4922
4923 # src/lyx_cb.C:675
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4925 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4926 msgstr ""
4927 "Команда за съставяне на указатели и/или опциите за нея (makeindex, xindy)"
4928
4929 # src/lyx_cb.C:675
4930 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4931 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4932 msgstr ""
4933 "Команда за съставяне на указатели и опциите за нея специално за японски"
4934
4935 # src/lyx_cb.C:675
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4937 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4938 msgstr ""
4939 "Команда и опции за съставяне на списък с означения (обикновено makeindex)"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4942 msgid "CheckTeX start options and flags"
4943 msgstr ""
4944 "Опции за CheckTeX - програма за откриване на печатни грешки в LaTeX и TeX по "
4945 "предварително дефинирани правила."
4946
4947 # src/LyXAction.C:167
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4949 msgid "&CheckTeX command:"
4950 msgstr "Команда за CheckTex:"
4951
4952 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
4953 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4955 msgid "&Nomenclature command:"
4956 msgstr "Команда за индeксиране:"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4959 msgid ""
4960 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4961 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4962 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4966 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4967 msgstr ""
4968
4969 # src/lyxrc.C:1782
4970 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4971 msgid "Set class options to default on class change"
4972 msgstr ""
4973 "Възстановяване на настройките по подразбиране за класа при промяна жанра на "
4974 "документа"
4975
4976 # src/lyxrc.C:1782
4977 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4978 msgid "R&eset class options when document class changes"
4979 msgstr "Възстановяване на опциите при промяна типа на документа"
4980
4981 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
4982 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4983 msgid "Forward Search"
4984 msgstr "Търсене напред"
4985
4986 # src/LyXAction.C:167
4987 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4988 msgid "DV&I command:"
4989 msgstr "Команда за DVI:"
4990
4991 # src/debug.C:47
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4993 msgid "&PDF command:"
4994 msgstr "Команда за PDF:"
4995
4996 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4998 msgid "Dvips Options"
4999 msgstr "Опции за dvips"
5000
5001 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5002 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
5003 msgid "Paper t&ype:"
5004 msgstr "Тип на хартията:"
5005
5006 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5007 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
5008 msgid "Paper si&ze:"
5009 msgstr "Размер на хартията:"
5010
5011 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5012 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
5013 msgid "Lan&dscape:"
5014 msgstr "Пейзаж:"
5015
5016 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5017 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
5018 msgid "Other Options"
5019 msgstr "Други опции"
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
5022 msgid "Output &line length:"
5023 msgstr "Дължина на реда на изходния документ:"
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
5026 msgid ""
5027 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5028 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5029 "paragraphs are separated by a blank line."
5030 msgstr ""
5031 "Максималната дължина на реда на експортираните обикновени (текстови, LaTeX, "
5032 "SGML) файлове. Ако стойността е 0, абзаците се извеждат на един ред; ако "
5033 "дължината е > 0, абзаците се разделят с празен ред."
5034
5035 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
5036 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
5037 msgid "&Overwrite on export:"
5038 msgstr "Презаписване при експорт:"
5039
5040 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
5041 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5042 msgstr ""
5043 "Какво да се прави ако трябва да се презаписват съществуващи файлове при "
5044 "експорт на документи?"
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
5047 msgid "Ask permission"
5048 msgstr "иска се разрешение"
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
5051 msgid "Main file only"
5052 msgstr "само главния файл"
5053
5054 # src/exporter.C:91
5055 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
5056 msgid "All files"
5057 msgstr "всички файлове"
5058
5059 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
5060 msgid ""
5061 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
5062 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
5063 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
5064 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
5065 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
5066 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
5067 msgstr ""
5068 "Позволени са относителни и абсолютни пътища. Относитлните пътища са спрямо "
5069 "работната директория (РД). За всички пътища с изключение на „TEXINPUTS "
5070 "prefix“ РД е директорията от която се стартира LyX, а това може да се "
5071 "променя с всяка програмна сесия. За пътя „TEXINPUTS prefix“ РД е "
5072 "директорията съдържаща документа. Пътя „.“ (без кавичките) е пример за "
5073 "относителен път, който се отнася за РД."
5074
5075 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
5076 msgid "&PATH prefix:"
5077 msgstr "PATH prefix:"
5078
5079 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
5080 msgid ""
5081 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
5082 "variable. Use the OS native format."
5083 msgstr ""
5084 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5085 "PATH. Използвайте естествения формат на операционната система."
5086
5087 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
5088 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
5089 msgstr "TEXINPUTS prefix:"
5090
5091 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
5092 msgid ""
5093 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5094 "environment variable. Use the OS native format."
5095 msgstr ""
5096 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5097 "TEXINPUTS Използвайте естествения формат на операционната система."
5098
5099 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5100 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5101 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5102 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5103 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5104 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5105 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5106 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5107 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
5108 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
5109 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
5110 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
5111 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
5112 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
5113 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
5114 msgid "Browse..."
5115 msgstr "Разглеждане"
5116
5117 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5118 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
5119 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5120 msgstr "&Синонимни речници:"
5121
5122 # src/lyxfunc.C:1132
5123 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
5124 msgid "&Temporary directory:"
5125 msgstr "&Временни файлове:"
5126
5127 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
5128 msgid "Ly&XServer pipe:"
5129 msgstr "Сървърен канал на LyX:"
5130
5131 # src/lyxfunc.C:1132
5132 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
5133 msgid "&Backup directory:"
5134 msgstr "&Резервни копия:"
5135
5136 # src/ext_l10n.h:232
5137 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
5138 msgid "&Example files:"
5139 msgstr "&Примерни файлове:"
5140
5141 # src/exporter.C:89
5142 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
5143 msgid "&Document templates:"
5144 msgstr "&Шаблони на документи:"
5145
5146 # src/lyx_main.C:575
5147 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
5148 msgid "&Working directory:"
5149 msgstr "&Работна директория:"
5150
5151 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5152 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
5153 msgid "H&unspell dictionaries:"
5154 msgstr "Речници на Hunspell:"
5155
5156 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5157 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5158 msgid "Sans Seri&f:"
5159 msgstr "&Безсерифен:"
5160
5161 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
5162 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5163 msgid "T&ypewriter:"
5164 msgstr "&Равноширок:"
5165
5166 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
5167 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5168 msgid "R&oman:"
5169 msgstr "&Серифен (римски)"
5170
5171 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5172 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5173 msgid "Default &zoom %:"
5174 msgstr "Мащаб по подразбиране %:"
5175
5176 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
5177 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5178 msgid "Font Sizes"
5179 msgstr "Размери на шрифт"
5180
5181 # src/lyxfont.C:56
5182 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5183 msgid "&Large:"
5184 msgstr "&Голям:"
5185
5186 # src/lyxfont.C:57
5187 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5188 msgid "&Larger:"
5189 msgstr "&По-голям:"
5190
5191 # src/lyxfont.C:57
5192 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5193 msgid "&Largest:"
5194 msgstr "Най-голям:"
5195
5196 # src/lyxfont.C:57
5197 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5198 msgid "&Huge:"
5199 msgstr "&Огромен:"
5200
5201 # src/lyxfont.C:57
5202 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5203 msgid "&Hugest:"
5204 msgstr "Г&рамадански:"
5205
5206 # src/lyxfont.C:56
5207 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5208 msgid "S&mallest:"
5209 msgstr "Най-малък:"
5210
5211 # src/lyxfont.C:56
5212 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5213 msgid "S&maller:"
5214 msgstr "По-малък:"
5215
5216 # src/lyxfont.C:56
5217 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5218 msgid "S&mall:"
5219 msgstr "Малък:"
5220
5221 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
5222 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5223 msgid "&Normal:"
5224 msgstr "Нормален:"
5225
5226 # src/lyxfont.C:56
5227 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5228 msgid "&Tiny:"
5229 msgstr "Дребен:"
5230
5231 # src/LColor.C:63
5232 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5233 msgid "&New"
5234 msgstr "&Нова"
5235
5236 # src/lyx.C:90
5237 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5238 msgid "&Bind file:"
5239 msgstr "Свързан файл:"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5242 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5243 msgstr "Показване на клавишни комбинации съдържащи:"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5246 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5247 msgstr ""
5248 "Само ако е отметнато бележките и коментарите се проверяват за правописни "
5249 "грешки"
5250
5251 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5252 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5253 msgstr "Проверка на бележки и коментари"
5254
5255 # src/spellchecker.C:717
5256 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5257 msgid "&Spellchecker engine:"
5258 msgstr "Програма за проверка на правописа:"
5259
5260 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5261 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5262 msgstr "Приемане на думи като „тестпрограма“ и „офисцентър“"
5263
5264 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5265 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5266 msgid "Accept compound &words"
5267 msgstr "Приемане на съставни думи"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5270 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5271 msgstr "Подчертаване на думите с грешки в правописа."
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5274 msgid "S&pellcheck continuously"
5275 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5278 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5279 msgstr "Въведените символите се пропускат при проверката на правописа."
5280
5281 # src/ext_l10n.h:78
5282 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5283 msgid "&Escape characters:"
5284 msgstr "Пропускане на символи:"
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5287 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5288 msgstr "Промяна на езика използван от програмата за проверка на правописа"
5289
5290 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5291 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5292 msgid "Al&ternative language:"
5293 msgstr "Втори (алтернативен) език:"
5294
5295 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5296 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5297 msgid "General Look && Feel"
5298 msgstr "Общ изглед и усещане"
5299
5300 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5301 msgid "Use icons from system's &theme"
5302 msgstr "Използване на икони от системната тема"
5303
5304 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5305 msgid "&User interface file:"
5306 msgstr "&Файл за потребителския интерфейс:"
5307
5308 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
5309 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5310 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5311 msgid "&Icon set:"
5312 msgstr "&Набор от икони"
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5315 msgid ""
5316 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5317 "save the preferences and restart LyX."
5318 msgstr ""
5319 "Ибиране на набора от икони за ГПИ. Внимание: иконите с нормален размер може "
5320 "да са грешни докато не се запишат настройкие и не се рестартира LyX."
5321
5322 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5323 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5324 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5325 msgid "Context Help"
5326 msgstr "Помощ в контекста"
5327
5328 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5329 msgid ""
5330 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5331 "the main work area of an edited document"
5332 msgstr ""
5333 "Активирането на тази отметка позволява автоматичното показване на полезни "
5334 "коментари в работната среда на ридактирания документ."
5335
5336 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5337 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5338 msgstr "&Разрешаване на подсказките в работната среда"
5339
5340 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5341 msgid "Menus"
5342 msgstr "Менюта"
5343
5344 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5345 msgid "&Maximum last files:"
5346 msgstr "Макс. брой последно отвяряни файлове:"
5347
5348 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5349 msgid ""
5350 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5351 "current LyX session, not permanently."
5352 msgstr ""
5353 "Ако е активирана тази отметка натикайки „ОК“ или „Прилагане“ ще запази "
5354 "промените само до края на текущата сесия, а не за постоянно."
5355
5356 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5357 msgid "A&pply to current session only"
5358 msgstr "&Прилагане само за текущата сесия"
5359
5360 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5361 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5362 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5363 msgid "Nomenclature settings"
5364 msgstr "Настройки на означенията"
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5367 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5368 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5369 msgstr ""
5370
5371 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5372 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5373 #, fuzzy
5374 msgid "&List Indentation:"
5375 msgstr "Отместване"
5376
5377 # src/mathed/math_forms.C:140
5378 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Custom &Width:"
5381 msgstr "Колони "
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5384 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5385 msgstr ""
5386
5387 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5388 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5389 msgid "Available i&ndexes:"
5390 msgstr "Набични указатели:"
5391
5392 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
5393 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5396 msgstr "подразбиращи се за този документ клас?"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5399 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5400 msgstr ""
5401
5402 # src/layout_forms.C:28
5403 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5404 #, fuzzy
5405 msgid "&Subindex"
5406 msgstr "Серия(S):|#S"
5407
5408 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5409 msgid ""
5410 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5411 "code in index names."
5412 msgstr ""
5413
5414 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5415 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
5416 msgid "Output"
5417 msgstr "Изходен документ"
5418
5419 # src/ext_l10n.h:344
5420 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
5421 msgid "Settings"
5422 msgstr "Настройки на програмата"
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
5425 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5426 msgstr "Изберете съобщенията които трябва да се покажат"
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
5429 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5430 msgstr ""
5431 "Автоматично изчистване на прозореца със съобщенията преди всяка LaTeX "
5432 "компилация."
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
5435 msgid "&Clear automatically"
5436 msgstr "&Автоматично изчистване"
5437
5438 # src/debug.C:52
5439 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
5440 msgid "Debug messages"
5441 msgstr "Съобщения за грешки"
5442
5443 # src/debug.C:52
5444 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
5445 msgid "Display no debug messages"
5446 msgstr "Не се показват съобщения за отстраняване на грешки"
5447
5448 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
5449 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
5450 msgid "&None"
5451 msgstr "&Няма"
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5454 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5455 msgstr "Показване само на съобщенията избрани вдясно"
5456
5457 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5458 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5459 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
5460 msgid "S&elected"
5461 msgstr "&Избраните"
5462
5463 # src/debug.C:52
5464 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5465 msgid "Display all debug messages"
5466 msgstr "Показване на всички съобщения за отстраняване на грешки"
5467
5468 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
5469 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5470 msgid "&All"
5471 msgstr "&Всички"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5474 msgid "Display statusbar messages?"
5475 msgstr "Показване на съобщения от лентата на състоянието"
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5478 msgid "&Statusbar messages"
5479 msgstr "&Собщения от лентата на състоянието"
5480
5481 # src/LColor.C:57
5482 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
5483 msgid "&In[[buffer]]:"
5484 msgstr "&Документ:"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
5487 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5488 msgstr "(Под)документа от който се извличат наличните етикети"
5489
5490 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5491 msgid "So&rt:"
5492 msgstr "&Подреждане:"
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5495 msgid "Sorting of the list of available labels"
5496 msgstr "Подреждане на списъка с наличните етикети"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
5499 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5500 msgstr "Групиране на списъка с наличните етикети по префикс (напр. „раз:“)"
5501
5502 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
5503 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
5504 msgid "Grou&p"
5505 msgstr "&Групиране:"
5506
5507 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5508 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
5509 msgid "Available &Labels:"
5510 msgstr "&Налични етикети:"
5511
5512 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5513 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5514 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
5515 msgid "Sele&cted Label:"
5516 msgstr "&Избран етикет:"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
5519 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5520 msgstr "Изберете препратка от списъко по-горе или въведете препратка ръчно."
5521
5522 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
5523 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
5524 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
5525 msgid "Jump to the selected label"
5526 msgstr "Отиване до избраната препратка"
5527
5528 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
5529 # src/insets/insetbib.C:211
5530 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
5531 msgid "&Go to Label"
5532 msgstr "&Отиване"
5533
5534 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
5535 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
5536 msgid "Reference For&mat:"
5537 msgstr "&Формат:"
5538
5539 # src/LyXAction.C:361
5540 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
5541 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5542 msgstr "Избиране стила на препратката"
5543
5544 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5545 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5546 msgid "<reference>"
5547 msgstr "<препратка>"
5548
5549 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5550 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5551 msgid "(<reference>)"
5552 msgstr "(<препратка>)"
5553
5554 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
5555 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5556 msgid "<page>"
5557 msgstr "<страница>"
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5560 msgid "on page <page>"
5561 msgstr "на стр. <страница>"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
5564 msgid "<reference> on page <page>"
5565 msgstr "<препратка> на стр. <страница>"
5566
5567 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
5568 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
5569 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Formatted reference"
5572 msgstr "\"Хубава\" препратка"
5573
5574 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5575 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Textual reference"
5578 msgstr "Достъпни препратки"
5579
5580 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5581 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Label only"
5584 msgstr "Цветове"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5587 msgid ""
5588 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5589 "references, and only if you are using refstyle.)"
5590 msgstr ""
5591 "Използване на формата за множествено число на препратката. Функционира само "
5592 "за форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5593
5594 # src/ext_l10n.h:351
5595 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5596 msgid "Plural"
5597 msgstr "Мн. число"
5598
5599 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5600 msgid ""
5601 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5602 "references, and only if you are using refstyle.)"
5603 msgstr ""
5604 "Използва се формата с главни букви на препратката. Функционира само за "
5605 "форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5606
5607 # src/ext_l10n.h:432
5608 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
5609 msgid "Capitalized"
5610 msgstr "Главни букви"
5611
5612 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
5613 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
5614 msgid "Do not output part of label before \":\""
5615 msgstr "Не извежда частта от етикета преди „:“ (двоеточието)."
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
5618 msgid "No Prefix"
5619 msgstr "Без префикс"
5620
5621 # src/form1.C:290
5622 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
5623 msgid "Repla&ce with:"
5624 msgstr "Замяна с:"
5625
5626 # src/form1.C:310
5627 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
5628 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5629 msgstr "Различаване на малки от големи букви"
5630
5631 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
5632 msgid "Match w&hole words only"
5633 msgstr "&Съвпадение само на цели думи"
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5636 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5637 msgstr ""
5638
5639 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5640 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Export for&mats:"
5643 msgstr "&Поддържани формати за експорт:"
5644
5645 # src/LyXSendto.C:40
5646 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Send exported file to &command:"
5649 msgstr "Подаване на експортирания документ към следната команда:"
5650
5651 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5652 msgid "Edit shortcut"
5653 msgstr ""
5654
5655 # src/mathed/math_forms.C:22
5656 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5657 msgid "Fu&nction:"
5658 msgstr "Функция:"
5659
5660 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5661 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5662 msgstr ""
5663
5664 # src/ext_l10n.h:375
5665 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Short&cut:"
5668 msgstr "Подзаглавие"
5669
5670 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5671 msgid ""
5672 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5673 "the 'Clear' button"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5677 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5678 msgstr ""
5679
5680 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5681 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5682 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5683 #, fuzzy
5684 msgid "&Delete Key"
5685 msgstr "Изтрий(D)|#D"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5688 msgid "Clear current shortcut"
5689 msgstr ""
5690
5691 # src/lyx_gui_misc.C:430
5692 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5693 msgid "C&lear"
5694 msgstr "Премахване"
5695
5696 # src/spellchecker.C:717
5697 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5698 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5699 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5700 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5701 msgid "Spell Checker"
5702 msgstr "Проверка на правописа"
5703
5704 # src/lyx_cb.C:230
5705 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Replace with selected word"
5708 msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?"
5709
5710 # src/lyx_cb.C:230
5711 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Replace word with current choice"
5714 msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?"
5715
5716 # src/sp_form.C:97
5717 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Ignore this word"
5720 msgstr "Игнорирай(g)|#g"
5721
5722 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
5723 # src/lyxfont.C:62
5724 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5725 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5726 #, fuzzy
5727 msgid "&Ignore"
5728 msgstr "Игнорирай"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5731 msgid ""
5732 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5733 msgstr ""
5734
5735 # src/form1.C:286
5736 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5737 #, fuzzy
5738 msgid "&Find Next"
5739 msgstr "Търси(n)|#n"
5740
5741 # src/support/getUserName.C:13
5742 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5743 msgid "Unknown word:"
5744 msgstr "Непозната дума:"
5745
5746 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5747 msgid "Current word"
5748 msgstr ""
5749
5750 # src/sp_form.C:86
5751 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5752 msgid "Re&placement:"
5753 msgstr "Заместване:"
5754
5755 # src/ext_l10n.h:323
5756 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5757 #, fuzzy
5758 msgid "S&uggestions:"
5759 msgstr "Въпрос"
5760
5761 # src/sp_form.C:99
5762 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Ignore this word throughout this session"
5765 msgstr "Приеми думата за тази сесия(A)|#A"
5766
5767 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
5768 # src/lyxfont.C:62
5769 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5770 #, fuzzy
5771 msgid "I&gnore All"
5772 msgstr "Игнорирай"
5773
5774 # src/sp_form.C:95
5775 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5778 msgstr "Вмъкни в личния речник(I)|#I"
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5781 msgid ""
5782 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5783 "full range."
5784 msgstr ""
5785 "Възможните категории зависят от кодирането на символите в документа. "
5786 "Изберете utf-8 за всички категории."
5787
5788 # src/ext_l10n.h:191
5789 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5790 msgid "Ca&tegory:"
5791 msgstr "&Категория:"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5794 msgid "Select this to display all available characters at once"
5795 msgstr ""
5796
5797 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
5798 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
5799 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5800 msgid "&Display all"
5801 msgstr "&Показване на всички"
5802
5803 # src/insets/insetbib.C:340
5804 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5805 #, fuzzy
5806 msgid "&Style:"
5807 msgstr "Стил"
5808
5809 # src/LColor.C:78
5810 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5811 msgid "&Table Settings"
5812 msgstr "&Настройки на таблица"
5813
5814 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5815 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5816 msgid "Row setting"
5817 msgstr "Настройки на реда"
5818
5819 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5820 msgid "Merge cells of different rows"
5821 msgstr "Обединяване на клетки от съседни редове"
5822
5823 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5824 msgid "M&ultirow"
5825 msgstr "Обединяване на редове"
5826
5827 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5828 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5829 msgid "&Vertical Offset:"
5830 msgstr "Вертикално отместване:"
5831
5832 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5833 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5834 msgid "Optional vertical offset"
5835 msgstr "Задаване на незадължително вертикална отместване на реда"
5836
5837 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5838 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5839 msgid "Cell setting"
5840 msgstr "Настройки на клетка"
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5843 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5844 msgstr "Завъртане на клетката на 90°"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5847 msgid "rotation angle"
5848 msgstr "ъгъл на завъртане"
5849
5850 # src/LColor.C:56
5851 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5852 msgid "de&grees"
5853 msgstr "градуса"
5854
5855 # src/LColor.C:78
5856 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5857 msgid "Table-wide settings"
5858 msgstr "Общи настройки на таблицата"
5859
5860 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
5861 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
5862 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
5863 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5864 msgid "W&idth:"
5865 msgstr "&Ширина:"
5866
5867 # src/mathed/math_forms.C:147
5868 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5869 msgid "Verti&cal alignment:"
5870 msgstr "Вертикално подравняване"
5871
5872 # src/mathed/math_forms.C:147
5873 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5874 msgid "Vertical alignment of the table"
5875 msgstr "Вертикално подравняване съдържанието на клетката"
5876
5877 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5878 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5879 msgstr "Завъртане на таблицата на 90°"
5880
5881 # src/ext_l10n.h:362
5882 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5883 msgid "&Rotate"
5884 msgstr "&Завъртане"
5885
5886 # src/LColor.C:56
5887 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5888 msgid "degrees"
5889 msgstr "градуса"
5890
5891 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
5892 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
5893 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5894 msgid "Column settings"
5895 msgstr "Настройки на колоната"
5896
5897 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5898 msgid ""
5899 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5900 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5901 "Fixed custom width</p></body></html>"
5902 msgstr ""
5903 "<html><head/><body><p>Начин на задаване на ширината:</p><p>* според "
5904 "дължината на текста: разпъване за да обхване текста</p><p>* променлива: "
5905 "нагласяване според ширината на таблицата</p><p>* потребителска: зададена "
5906 "фиксирана ширина</p></body></html>"
5907
5908 # src/ext_l10n.h:126
5909 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5910 msgid "Text length"
5911 msgstr "дължина на текста"
5912
5913 # src/LColor.C:97
5914 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5915 msgid "Variable[[Width]]"
5916 msgstr "променлива"
5917
5918 # src/mathed/math_forms.C:140
5919 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5920 msgid "Custom[[Width]]"
5921 msgstr "потребителска"
5922
5923 # src/mathed/math_forms.C:152
5924 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5925 msgid "Horizontal alignment in column"
5926 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в клетката"
5927
5928 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5929 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5930 msgid "Justified"
5931 msgstr "двустранно"
5932
5933 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
5934 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5935 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5936 msgid "At Decimal Separator"
5937 msgstr "при десетичния разделител"
5938
5939 # src/mathed/math_forms.C:152
5940 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5941 msgid "Hori&zontal alignment:"
5942 msgstr "&Хориз. подравняване:"
5943
5944 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5945 msgid ""
5946 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5947 "the row."
5948 msgstr ""
5949 "Определяне на вертикалното подравняване на тази клетка спрямо основната "
5950 "линия на реда."
5951
5952 # src/mathed/math_forms.C:147
5953 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5954 msgid "&Vertical alignment in row:"
5955 msgstr "&Верт. подравняване в реда:"
5956
5957 # src/ext_l10n.h:141
5958 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5959 msgid "Custom width of the column"
5960 msgstr "Зададена от потребителя ширина на колона"
5961
5962 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5963 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5964 msgid "&Decimal separator:"
5965 msgstr "&Десетичен разделител:"
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5968 msgid "Merge cells of different columns"
5969 msgstr "Обединяване на клетки от съседни колони"
5970
5971 # src/ext_l10n.h:61
5972 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5973 msgid "Mu&lticolumn"
5974 msgstr "Обединяване на колони"
5975
5976 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5977 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5978 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5979 msgid "LaTe&X argument:"
5980 msgstr "LaTeX аргумент:"
5981
5982 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5983 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5984 msgstr "Конфигуриране формата на колоната с параметри на LaTex"
5985
5986 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5987 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5988 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5989 msgid "&Borders"
5990 msgstr "&Рамки"
5991
5992 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5993 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5994 msgid "Set Borders"
5995 msgstr "Видими кантове"
5996
5997 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5998 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5999 msgstr "Задаване на кантовете на текущо избраните клетки"
6000
6001 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6002 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6003 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
6004 msgid "All Borders"
6005 msgstr "Всички рамки"
6006
6007 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
6008 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
6009 msgstr "Поставяне на всички кантове на текущо избраните клетки"
6010
6011 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
6012 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
6013 msgid "&Set"
6014 msgstr "Поставяне"
6015
6016 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
6017 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
6018 msgstr "Премахване на всички кантове на текущо избраните клетки"
6019
6020 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
6021 msgid "Use default (grid-like) border style"
6022 msgstr "Използване на стил на кантовете подобен на решетка"
6023
6024 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
6025 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
6026 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
6027 msgid "De&fault"
6028 msgstr "По подразбиране"
6029
6030 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
6031 msgid ""
6032 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
6033 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
6034 msgstr "Ако е активирана тази отметка "
6035
6036 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6037 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Use Default &Formal Style"
6040 msgstr "Стандартен размер на лист"
6041
6042 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
6043 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
6044 msgstr "Използване на официален стил (без вертикални кантове)"
6045
6046 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
6047 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
6048 msgid "Fo&rmal"
6049 msgstr "Официален"
6050
6051 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6052 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
6053 msgid "Additional Space"
6054 msgstr "Допълнително разстояние"
6055
6056 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
6057 msgid "T&op of row:"
6058 msgstr "Отгоре на реда:"
6059
6060 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
6061 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
6062 msgid "Botto&m of row:"
6063 msgstr "Отдолу на реда:"
6064
6065 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
6066 msgid "Bet&ween rows:"
6067 msgstr "Между редовете:"
6068
6069 # src/ext_l10n.h:311
6070 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
6071 msgid "&Multi-Page Table"
6072 msgstr "Пренасяне на таблица"
6073
6074 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
6075 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6076 msgstr "Отметка за таблица, която може да се пренася на нова страница"
6077
6078 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6079 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
6080 msgid "&Use multi-page table"
6081 msgstr "Пренасяне на нова страница"
6082
6083 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6084 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
6085 msgid "Row settings"
6086 msgstr "Настройки на реда"
6087
6088 # src/ext_l10n.h:362
6089 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
6090 msgid "Status"
6091 msgstr "Състояние"
6092
6093 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6094 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6095 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
6096 msgid "Border above"
6097 msgstr "Кант отгоре"
6098
6099 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6100 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6101 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
6102 msgid "Border below"
6103 msgstr "Кант отдолу"
6104
6105 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
6106 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6107 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
6108 msgid "Contents"
6109 msgstr "Съдържание"
6110
6111 # src/ext_l10n.h:252
6112 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
6113 msgid "Header:"
6114 msgstr "Заглавен:"
6115
6116 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
6117 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6118 msgstr ""
6119 "Повтаряне на този ред като заглавен на всяка страница с изключение на първата"
6120
6121 # src/ext_l10n.h:398
6122 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
6123 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
6124 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
6125 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
6126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
6127 msgid "on"
6128 msgstr "вкл."
6129
6130 # src/bufferview_funcs.C:286
6131 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
6132 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
6133 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
6134 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
6135 msgid "double"
6136 msgstr "двоен"
6137
6138 # src/ext_l10n.h:337
6139 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
6140 msgid "First header:"
6141 msgstr "Първи заглавен:"
6142
6143 # src/lyxrc.C:1676
6144 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
6145 msgid "This row is the header of the first page"
6146 msgstr ""
6147 "Отбелязване на този ред като заглавн на първата страница (в началото на "
6148 "таблицата)"
6149
6150 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
6151 msgid "Don't output the first header"
6152 msgstr "Скриване на първия заглавен ред"
6153
6154 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
6155 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
6156 msgid "is empty"
6157 msgstr "няма"
6158
6159 # src/ext_l10n.h:246
6160 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
6161 msgid "Footer:"
6162 msgstr "Завършващ:"
6163
6164 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
6165 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6166 msgstr ""
6167 "Повтаряне на този ред като последен на всяка страница, с изключение на "
6168 "последната"
6169
6170 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6171 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
6172 msgid "Last footer:"
6173 msgstr "Последен завършващ:"
6174
6175 # src/lyxrc.C:1676
6176 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
6177 msgid "This row is the footer of the last page"
6178 msgstr ""
6179 "Отбелязване на този ред като завършващ - последен на последната страница"
6180
6181 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
6182 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6183 msgid "Don't output the last footer"
6184 msgstr "Скриване на последния зявършващ ред"
6185
6186 # src/ext_l10n.h:191
6187 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
6188 msgid "Caption:"
6189 msgstr "Надпис:"
6190
6191 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6192 msgid "Set a page break on the current row"
6193 msgstr "Отбелязване на текущия ред като точка за пренос на нова страница"
6194
6195 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
6196 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6197 msgid "Page &break on current row"
6198 msgstr "Текущия ред е точка за пренасяне"
6199
6200 # src/mathed/math_forms.C:152
6201 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6202 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6203 msgstr ""
6204 "Хориз. подравняване на таблица, която може да се пренася на нова страница"
6205
6206 # src/mathed/math_forms.C:152
6207 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6208 msgid "Multi-page table alignment"
6209 msgstr "Подравняване на таблицата"
6210
6211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6212 msgid "Current cell:"
6213 msgstr "Текуща клетка:"
6214
6215 # src/ext_l10n.h:320
6216 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6217 msgid "Current row position"
6218 msgstr "Текущо избран ред"
6219
6220 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6221 msgid "Current column position"
6222 msgstr "Текущо избрана колона"
6223
6224 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
6225 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6226 msgid "Selected classes or styles"
6227 msgstr "Филтриране според клас или стил"
6228
6229 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6230 msgid "LaTeX classes"
6231 msgstr "LaTeX класове"
6232
6233 # src/ext_l10n.h:126
6234 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6235 msgid "LaTeX styles"
6236 msgstr "LaTeX стилове"
6237
6238 # src/ext_l10n.h:126
6239 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6240 msgid "BibTeX styles"
6241 msgstr "BibTeX стилове"
6242
6243 # src/insets/insetbib.C:339
6244 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6245 msgid "BibTeX databases"
6246 msgstr "BibTeX бази данни"
6247
6248 # src/ext_l10n.h:186
6249 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6250 msgid "Biblatex bibliography styles"
6251 msgstr "Biblatex библиографични стилове"
6252
6253 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6254 msgid "Biblatex citation styles"
6255 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
6256
6257 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6258 msgid "Toggles view of the file list"
6259 msgstr "Показване на списъка с пътища към класове и стилове"
6260
6261 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6262 msgid "Show &path"
6263 msgstr "Списък с пътища"
6264
6265 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
6266 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6267 msgid "Rebuild the file lists"
6268 msgstr "Ново съставяне на файловия списък"
6269
6270 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6271 msgid ""
6272 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6273 msgstr ""
6274 "Показва съдържанието на маркирания файл. Възможно е само когато файловете са "
6275 "показани с път."
6276
6277 # src/LyXAction.C:153
6278 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6279 msgid "&View"
6280 msgstr "&Показване"
6281
6282 # src/mathed/math_panel.C:128
6283 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6284 msgid "Spacing"
6285 msgstr "Междуредие"
6286
6287 # src/mathed/math_panel.C:128
6288 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6289 msgid "&Line spacing:"
6290 msgstr "&Разстояние между редовете:"
6291
6292 # src/mathed/math_panel.C:128
6293 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6294 msgid "Spacing type"
6295 msgstr "Избор на разстояние между редовете"
6296
6297 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6298 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6299 msgid "Number of lines"
6300 msgstr "Брой линии между редовете"
6301
6302 # src/LColor.C:97
6303 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6304 msgid "Table Style"
6305 msgstr "Стил за таблици"
6306
6307 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6308 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6309 msgid "Default St&yle:"
6310 msgstr "Стил по подразбиране:"
6311
6312 # src/insets/insetbib.C:219
6313 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6314 msgid "Paragraph Separation"
6315 msgstr "Настройки на абзаца"
6316
6317 # src/LyXAction.C:337
6318 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6319 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6320 msgstr "Отместване (отстъп) на първия ред на всеки абзац"
6321
6322 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
6323 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6324 msgid "&Indentation:"
6325 msgstr "&Отстъп:"
6326
6327 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6328 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6329 msgid "&Vertical space:"
6330 msgstr "&Вертикално отместване:"
6331
6332 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6333 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6334 msgid "Size of the vertical space"
6335 msgstr "Задаване на вертикалнто отместване между два съседни абзаца"
6336
6337 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6338 msgid ""
6339 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6340 "justified in the output)"
6341 msgstr ""
6342 "Подравняване на текста в LyX редактора - това не влияе на подравняването на "
6343 "секста в изходния файл"
6344
6345 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6346 msgid "Use &justification in LyX work area"
6347 msgstr "&Подравняване на текста в работната среда"
6348
6349 # src/BufferView_pimpl.C:256
6350 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6351 msgid "Format text into two columns"
6352 msgstr "Форматиране на текста в две колони"
6353
6354 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
6355 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6356 msgid "Two-&column document"
6357 msgstr "Документ с две колони"
6358
6359 # src/layout_forms.C:64
6360 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6361 msgid "Language of the thesaurus"
6362 msgstr "Език на синонимния речник"
6363
6364 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
6365 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6366 msgid "Index entry"
6367 msgstr "Указател"
6368
6369 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
6370 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
6371 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6372 msgid "&Keyword:"
6373 msgstr "&Дума:"
6374
6375 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6376 msgid "L&ookup"
6377 msgstr "Проверка"
6378
6379 # src/frontends/kde/citationdlg.C:42
6380 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6381 msgid "The selected entry"
6382 msgstr "Избрания синоним за замяна"
6383
6384 # src/LColor.C:64
6385 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6386 msgid "Sele&ction:"
6387 msgstr "&Избор:"
6388
6389 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6390 msgid "Replace the entry with the selection"
6391 msgstr "Заменяне на думата с избрания синоним"
6392
6393 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6394 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6395 msgstr ""
6396 "Щракнете за да избререте предложение. Щракнете двукратно за да го проверите "
6397 "в речника."
6398
6399 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6400 msgid "Word to look up"
6401 msgstr "Избрана дума за проверка в речника"
6402
6403 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
6404 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
6405 msgid "Filter:"
6406 msgstr "Филтър:"
6407
6408 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
6409 msgid "Enter string to filter contents"
6410 msgstr "Въведете низ за да се филтрира съдържанието"
6411
6412 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
6413 msgid ""
6414 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6415 "tables, and others)"
6416 msgstr ""
6417 "Превключване между наличните списъци (съдържане, изображения, таблици и др.)"
6418
6419 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
6420 msgid "Update navigation tree"
6421 msgstr "Актуализирне на навигационното дърво"
6422
6423 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
6424 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
6425 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
6426 msgid "..."
6427 msgstr "..."
6428
6429 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
6430 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6431 msgstr "Намаляване нивото на влагане на избрания елемент"
6432
6433 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6434 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6435 msgstr "Увеличаване нивото на влагане на избрания елемент"
6436
6437 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6438 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
6439 msgid "Move selected item down by one"
6440 msgstr "Преместване на избрания елемент надолу"
6441
6442 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6443 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
6444 msgid "Move selected item up by one"
6445 msgstr "Преместване на избрания елемент нагоре"
6446
6447 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
6448 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
6449 msgid "Sort"
6450 msgstr "Подреждане"
6451
6452 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
6453 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6454 msgstr "Запазване непроменен изглед на възлите при свиване дървото"
6455
6456 # src/ext_l10n.h:191
6457 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
6458 msgid "Keep"
6459 msgstr "Запомняне"
6460
6461 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
6462 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6463 msgstr ""
6464
6465 # src/frontends/kde/FormIndex.C:96
6466 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6467 msgid "LyX: Enter text"
6468 msgstr "LyX: Въвеждане на текст"
6469
6470 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6471 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6472 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6476 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6477 msgid "&Do not show this warning again!"
6478 msgstr "&Не показвай отново това предупреждение!"
6479
6480 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
6481 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
6482 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6483 msgstr "Вмъкване на отместването дори ако се започва нова стрьница"
6484
6485 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
6486 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
6487 msgid "DefSkip"
6488 msgstr "разстояние по подразбиране"
6489
6490 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
6491 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
6492 msgid "SmallSkip"
6493 msgstr "малко разстояние"
6494
6495 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
6496 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
6497 msgid "MedSkip"
6498 msgstr "средно разстояние"
6499
6500 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
6501 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6502 msgid "BigSkip"
6503 msgstr "голямо разстояние"
6504
6505 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
6506 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
6507 msgid "VFill"
6508 msgstr "макс. верт. разширение"
6509
6510 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
6511 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
6512 msgid "F&ormat:"
6513 msgstr "&Формат:"
6514
6515 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6516 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
6517 msgid "Select the output format"
6518 msgstr "Избиране на изходния формат на документа"
6519
6520 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
6521 msgid "Show the source as the master document gets it"
6522 msgstr "Покаване на изходния код така както е внесен в главния документ."
6523
6524 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6525 msgid "Master's perspective"
6526 msgstr "Първоначален код"
6527
6528 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
6529 msgid "Automatic update"
6530 msgstr "Автоматично опресняване"
6531
6532 # src/buffer.C:323
6533 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
6534 msgid "Current Paragraph"
6535 msgstr "Текущия абзац"
6536
6537 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
6538 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
6539 msgid "Complete Source"
6540 msgstr "Целия изходен код"
6541
6542 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
6543 msgid "Preamble Only"
6544 msgstr "Само заглавната част"
6545
6546 # src/lyxfont.C:62
6547 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
6548 msgid "Body Only"
6549 msgstr "Само тялото на документа"
6550
6551 # src/sp_form.C:86
6552 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
6553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
6554 msgid "&Reload"
6555 msgstr "&Презареждане"
6556
6557 # src/ext_l10n.h:133
6558 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6559 msgid "Outer (default)"
6560 msgstr "външно (по подразбиране)"
6561
6562 # src/ext_l10n.h:6
6563 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6564 msgid "Inner"
6565 msgstr "вътрешно"
6566
6567 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6568 msgid "Check this to allow flexible placement"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6572 msgid "Allow &floating"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6576 msgid "Wid&th:"
6577 msgstr ""
6578
6579 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6580 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6581 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6582 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Unit of width value"
6585 msgstr "Ширина"
6586
6587 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6588 msgid "use overhang"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6592 msgid "Over&hang:"
6593 msgstr ""
6594
6595 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6596 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6597 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6598 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Overhang value"
6601 msgstr "Ширина"
6602
6603 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6604 msgid "Unit of overhang value"
6605 msgstr ""
6606
6607 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6608 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6609 #, fuzzy
6610 msgid "use number of lines"
6611 msgstr "Брой копия за печат"
6612
6613 # src/mathed/math_panel.C:128
6614 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6615 #, fuzzy
6616 msgid "&Line span:"
6617 msgstr "Разстояние"
6618
6619 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6620 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6621 #, fuzzy
6622 msgid "number of needed lines"
6623 msgstr "Брой копия за печат"
6624
6625 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Basic (BibTeX)"
6628 msgstr "арабски (ArabTeX)"
6629
6630 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6631 msgid ""
6632 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6633 "styles primarily suitable for science and maths."
6634 msgstr ""
6635
6636 # src/ext_l10n.h:375
6637 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6638 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6639 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6640 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6641 #, fuzzy
6642 msgid "not cited"
6643 msgstr "Подзаглавие"
6644
6645 # src/insets/insetbib.C:219
6646 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6647 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6648 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6649 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Add to bibliography only."
6652 msgstr "Добавяне на библиографията към съдържанието"
6653
6654 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
6655 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6658 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Key only."
6661 msgstr "Цветове"
6662
6663 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
6664 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6667 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Key"
6670 msgstr "Ключове"
6671
6672 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6675 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
6676
6677 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6678 msgid ""
6679 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6680 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6681 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6682 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6683 "Bibliography processor is advised."
6684 msgstr ""
6685
6686 # src/ext_l10n.h:82
6687 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6688 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Footnote"
6691 msgstr "Бележки под черта"
6692
6693 # src/ext_l10n.h:246
6694 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6695 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Foot"
6698 msgstr "Бел. под черта"
6699
6700 # src/ext_l10n.h:186
6701 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6702 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6703 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6704 #, fuzzy
6705 msgid "bibliography entry"
6706 msgstr "Библиография"
6707
6708 # src/ext_l10n.h:186
6709 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6710 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Full bibliography entry."
6713 msgstr "Библиография"
6714
6715 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6716 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6717 msgid "Autocite"
6718 msgstr ""
6719
6720 # src/ext_l10n.h:175
6721 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6722 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Auto"
6725 msgstr "по подразбиране"
6726
6727 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6728 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6729 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6733 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6734 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6735 msgstr ""
6736
6737 # src/ext_l10n.h:95
6738 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
6739 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Super"
6742 msgstr "Горен индекс"
6743
6744 # src/ext_l10n.h:95
6745 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
6746 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
6747 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6748 msgid "Superscript"
6749 msgstr "Горен индекс"
6750
6751 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
6752 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Biblatex"
6755 msgstr "Залепи"
6756
6757 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6758 msgid ""
6759 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6760 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6761 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6762 "bibliography processor is advised."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6766 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6770 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6776 msgstr "арабски (ArabTeX)"
6777
6778 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6779 msgid ""
6780 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6781 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6782 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6783 msgstr ""
6784
6785 # src/ext_l10n.h:186
6786 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Bibliography entry."
6789 msgstr "Библиография"
6790
6791 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6792 #, fuzzy
6793 msgid "before"
6794 msgstr "Текст преди(T)|#T"
6795
6796 # src/ext_l10n.h:375
6797 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6798 #, fuzzy
6799 msgid "short title"
6800 msgstr "Подзаглавие"
6801
6802 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Natbib (BibTeX)"
6805 msgstr "арабски (ArabTeX)"
6806
6807 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6808 msgid ""
6809 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6810 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6811 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6812 "names, shortened and full author lists, and more."
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6816 msgid "American Economic Association (AEA)"
6817 msgstr ""
6818
6819 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6820 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6821 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6822 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6823 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6824 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6825 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6826 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6827 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6828 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6829 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6830 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6831 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6832 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6834 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6837 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6838 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6839 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6840 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6841 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6842 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6844 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6845 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6846 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6847 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6848 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6849 msgid "Articles"
6850 msgstr "Статии"
6851
6852 # src/ext_l10n.h:375
6853 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6854 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6855 #, fuzzy
6856 msgid "ShortTitle"
6857 msgstr "Подзаглавие"
6858
6859 # падащ списък на контекста
6860 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6861 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6862 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6863 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6864 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6867 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6868 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6869 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6870 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6874 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6876 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6877 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6878 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6879 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6885 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6886 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6889 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6890 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6891 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6892 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6893 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6894 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6895 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6896 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6897 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6898 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6899 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6900 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6901 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6902 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6903 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6904 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6906 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6907 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6908 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6909 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6910 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6911 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6915 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6916 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6924 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6925 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6926 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6927 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6928 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6929 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6930 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6931 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6932 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6935 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6936 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6937 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6938 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6942 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6945 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6946 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6947 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6948 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6949 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6950 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6951 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6952 msgid "FrontMatter"
6953 msgstr "предни части"
6954
6955 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6956 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Publication Month"
6959 msgstr "Абзац разделяне"
6960
6961 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6962 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Publication Month:"
6965 msgstr "Абзац разделяне"
6966
6967 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6968 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Publication Year"
6971 msgstr "Абзац разделяне"
6972
6973 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6974 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Publication Year:"
6977 msgstr "Абзац разделяне"
6978
6979 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Publication Volume"
6983 msgstr "Абзац разделяне"
6984
6985 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6986 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Publication Volume:"
6989 msgstr "Абзац разделяне"
6990
6991 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6992 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Publication Issue"
6995 msgstr "Абзац разделяне"
6996
6997 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6998 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Publication Issue:"
7001 msgstr "Абзац разделяне"
7002
7003 #: lib/layouts/AEA.layout:89
7004 msgid "JEL"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: lib/layouts/AEA.layout:92
7008 msgid "JEL:"
7009 msgstr ""
7010
7011 # src/ext_l10n.h:263
7012 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
7013 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7014 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
7015 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
7016 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
7017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
7018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
7020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
7021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
7022 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
7023 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
7024 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
7025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
7026 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
7027 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
7028 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
7029 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
7030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
7031 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
7032 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
7033 msgid "Keywords"
7034 msgstr "Ключови думи"
7035
7036 # src/ext_l10n.h:263
7037 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
7038 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
7041 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
7042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
7043 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
7044 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
7045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
7046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
7047 msgid "Keywords:"
7048 msgstr "Ключови думи:"
7049
7050 # src/ext_l10n.h:154
7051 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
7052 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7053 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
7054 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
7055 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
7059 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
7060 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
7061 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
7062 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
7063 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
7064 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
7066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
7067 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
7068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
7070 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
7071 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
7072 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
7074 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
7075 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
7076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
7077 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
7078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
7079 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
7080 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
7081 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
7082 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
7083 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
7084 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
7085 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
7086 msgid "Abstract"
7087 msgstr "Резюме"
7088
7089 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
7090 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
7091 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
7092 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
7093 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7109 msgid "Acknowledgement"
7110 msgstr "Признателност"
7111
7112 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7116 msgid "Acknowledgement."
7117 msgstr "Признателност."
7118
7119 # src/ext_l10n.h:244
7120 #: lib/layouts/AEA.layout:112
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Figure Notes"
7123 msgstr "Фигура"
7124
7125 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7126 # падащ списък на контекста
7127 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7129 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
7130 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
7133 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
7134 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
7138 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
7139 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
7140 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
7141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
7142 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
7143 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
7144 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
7145 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
7146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
7147 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
7148 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
7150 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
7151 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
7152 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
7153 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
7154 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
7155 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
7156 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
7157 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
7158 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
7160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
7161 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
7162 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
7163 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
7164 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
7165 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
7166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
7167 msgid "MainText"
7168 msgstr "текст"
7169
7170 # src/ext_l10n.h:244
7171 #: lib/layouts/AEA.layout:119
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Figure Note"
7174 msgstr "Фигура"
7175
7176 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7177 msgid "Text of a note in a figure"
7178 msgstr ""
7179
7180 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
7181 # src/insets/insetinfo.C:231
7182 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
7184 msgid "Note:"
7185 msgstr "Бележка:"
7186
7187 # src/LColor.C:97
7188 #: lib/layouts/AEA.layout:138
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Table Notes"
7191 msgstr "ред на таблица"
7192
7193 # src/LColor.C:97
7194 #: lib/layouts/AEA.layout:142
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Table Note"
7197 msgstr "ред на таблица"
7198
7199 # src/buffer.C:3331
7200 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Text of a note in a table"
7203 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
7204
7205 # src/ext_l10n.h:387
7206 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
7208 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
7209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
7219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
7221 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
7222 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
7223 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
7224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
7226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
7228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
7229 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7230 msgid "Theorem"
7231 msgstr "Теорема"
7232
7233 # src/ext_l10n.h:169
7234 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
7235 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
7236 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
7237 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
7238 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7254 msgid "Algorithm"
7255 msgstr "Aлгоритъм"
7256
7257 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7273 msgid "Axiom"
7274 msgstr "Аксиома"
7275
7276 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7277 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7279 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
7280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
7281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
7284 msgid "Case"
7285 msgstr "Случай"
7286
7287 # src/ext_l10n.h:371
7288 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7289 msgid "Case \\thecase."
7290 msgstr "Случай \\thecase."
7291
7292 # src/mathed/math_panel.C:128
7293 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
7294 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
7295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
7296 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
7302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
7303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
7305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
7306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
7307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
7309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
7310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
7311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
7312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
7313 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
7314 msgid "Claim"
7315 msgstr "Твърдение"
7316
7317 # src/ext_l10n.h:203
7318 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7334 msgid "Conclusion"
7335 msgstr "Заключение"
7336
7337 # src/ext_l10n.h:205
7338 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
7344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7354 msgid "Condition"
7355 msgstr "Условие"
7356
7357 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
7358 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7359 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
7361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
7362 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
7368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
7371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
7372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
7373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
7375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
7377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
7378 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
7379 msgid "Conjecture"
7380 msgstr "Предположение"
7381
7382 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
7384 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
7385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7386 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
7387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
7388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
7391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
7392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
7394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
7395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
7396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
7398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
7400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
7402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
7403 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
7404 msgid "Corollary"
7405 msgstr "Следствие"
7406
7407 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
7408 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
7411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
7412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
7413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
7415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
7416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7424 msgid "Criterion"
7425 msgstr "Признак"
7426
7427 # src/ext_l10n.h:221
7428 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
7430 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
7433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
7438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
7439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
7440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
7441 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
7442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
7443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
7445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
7446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
7447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
7448 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
7449 msgid "Definition"
7450 msgstr "Определение"
7451
7452 # src/ext_l10n.h:232
7453 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
7455 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
7460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
7461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
7462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
7463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
7464 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
7465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
7466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
7468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
7470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
7471 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
7472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
7473 msgid "Example"
7474 msgstr "Пример"
7475
7476 # src/ext_l10n.h:234
7477 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
7479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
7482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
7484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
7486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
7487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
7488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
7489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
7493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
7495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
7496 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7497 msgid "Exercise"
7498 msgstr "Упражнение"
7499
7500 # src/ext_l10n.h:271
7501 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
7503 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
7504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
7513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
7514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
7515 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
7517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
7519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
7521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
7522 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
7523 msgid "Lemma"
7524 msgstr "Лема"
7525
7526 # src/form1.C:165
7527 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
7528 #: lib/layouts/agutex.layout:177
7529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
7530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
7531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
7532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
7533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
7534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
7535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
7536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7544 msgid "Notation"
7545 msgstr "Означение"
7546
7547 # src/ext_l10n.h:316
7548 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7549 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7552 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
7553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
7554 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
7555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
7556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
7557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7558 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
7559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
7560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
7562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
7563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
7565 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
7566 msgid "Problem"
7567 msgstr "Задача"
7568
7569 # src/ext_l10n.h:320
7570 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
7572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
7573 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
7574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
7579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
7582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
7583 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
7585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
7587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
7589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
7590 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
7591 msgid "Proposition"
7592 msgstr "Твърдение"
7593
7594 # src/ext_l10n.h:271
7595 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
7598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
7600 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
7601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
7602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
7603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
7606 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
7607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
7608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
7610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
7612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
7613 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7614 msgid "Remark"
7615 msgstr "Забележка"
7616
7617 # src/ext_l10n.h:371
7618 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
7619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
7620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
7621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
7622 msgid "Remark \\theremark."
7623 msgstr "Забележка \\theremark."
7624
7625 # src/ext_l10n.h:357
7626 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
7627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
7633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
7634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
7640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
7642 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7643 msgid "Solution"
7644 msgstr "Решение"
7645
7646 # src/ext_l10n.h:203
7647 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
7648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7650 msgid "Solution \\thesolution."
7651 msgstr "Решение \\thesolution."
7652
7653 # src/ext_l10n.h:376
7654 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7655 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7657 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7658 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7659 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
7662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
7663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
7664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
7665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
7667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
7669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7675 msgid "Summary"
7676 msgstr "обобщение"
7677
7678 # src/ext_l10n.h:191
7679 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
7680 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
7681 msgid "Caption"
7682 msgstr "надпис"
7683
7684 # src/ext_l10n.h:318
7685 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
7687 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
7688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7689 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7690 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
7691 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
7692 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7693 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7694 msgid "Proof"
7695 msgstr "Доказателство"
7696
7697 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7698 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7699 msgstr ""
7700
7701 # src/ext_l10n.h:361
7702 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7703 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Standard in Title"
7706 msgstr "Стандартен"
7707
7708 # src/ext_l10n.h:246
7709 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7710 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Author Footnote"
7713 msgstr "Бел. под черта"
7714
7715 # src/ext_l10n.h:246
7716 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Author foot"
7719 msgstr "Бел. под черта"
7720
7721 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7722 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7723 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7727 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7728 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7732 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7733 msgstr ""
7734
7735 # src/ext_l10n.h:400
7736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7737 #, fuzzy
7738 msgid "IEEE Transactions"
7739 msgstr "Преход"
7740
7741 # src/ext_l10n.h:361
7742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7743 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7744 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
7747 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
7748 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
7750 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
7751 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
7752 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7754 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
7756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7757 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7758 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7759 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7761 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
7762 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7763 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7764 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7766 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7767 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7768 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7769 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
7771 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
7772 msgid "Standard"
7773 msgstr "По подразбиране"
7774
7775 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
7776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
7777 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7778 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
7781 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
7782 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7784 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7785 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
7786 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
7787 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
7788 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
7789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
7790 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
7792 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
7793 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
7794 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
7796 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
7797 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7798 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
7799 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
7800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7801 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
7802 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
7803 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7804 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
7805 msgid "Title"
7806 msgstr "Заглавие"
7807
7808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
7809 msgid "IEEE membership"
7810 msgstr ""
7811
7812 # src/lyxfunc.C:1125
7813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Lowercase"
7816 msgstr "overset"
7817
7818 # src/lyxfunc.C:1125
7819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7820 #, fuzzy
7821 msgid "lowercase"
7822 msgstr "overset"
7823
7824 # src/ext_l10n.h:175
7825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
7826 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7827 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7828 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
7831 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
7833 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
7834 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
7835 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7836 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
7837 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7838 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7839 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7841 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7842 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7843 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7844 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
7845 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7846 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
7847 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7848 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
7849 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
7851 msgid "Author"
7852 msgstr "Автор"
7853
7854 # src/ext_l10n.h:375
7855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Short Author|S"
7858 msgstr "Подзаглавие"
7859
7860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7861 msgid "A short version of the author name"
7862 msgstr ""
7863
7864 # src/ext_l10n.h:175
7865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Author Name"
7868 msgstr "Автор"
7869
7870 # src/ext_l10n.h:175
7871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Author name"
7874 msgstr "Автор"
7875
7876 # src/ext_l10n.h:221
7877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Author Affiliation"
7880 msgstr "Дефиниция"
7881
7882 # src/ext_l10n.h:221
7883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7884 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Author affiliation"
7887 msgstr "Дефиниция"
7888
7889 # src/ext_l10n.h:175
7890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Author Mark"
7893 msgstr "Автор"
7894
7895 # src/ext_l10n.h:175
7896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Author mark"
7899 msgstr "Автор"
7900
7901 # src/ext_l10n.h:78
7902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Special Paper Notice"
7905 msgstr "Специален символ(S)|S"
7906
7907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7908 msgid "After Title Text"
7909 msgstr ""
7910
7911 # src/buffer.C:329
7912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Page headings"
7915 msgstr "Грешка при ченете от "
7916
7917 # src/ext_l10n.h:270
7918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Left Side"
7921 msgstr "Заглавие"
7922
7923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7924 msgid "Left side of the header line"
7925 msgstr ""
7926
7927 # src/lyxfunc.C:1962
7928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7930 #, fuzzy
7931 msgid "MarkBoth"
7932 msgstr "Маркиране вкл."
7933
7934 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Publication ID"
7938 msgstr "Абзац разделяне"
7939
7940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7941 msgid "Abstract---"
7942 msgstr "Резюме---"
7943
7944 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
7945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Index Terms---"
7948 msgstr "Индекс запис"
7949
7950 # src/insets/insetbib.C:219
7951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Paragraph Start"
7954 msgstr "Библ. перо"
7955
7956 # src/ext_l10n.h:337
7957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7958 #, fuzzy
7959 msgid "First Char"
7960 msgstr "Заглавие"
7961
7962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7963 msgid "First character of first word"
7964 msgstr ""
7965
7966 # src/ext_l10n.h:173
7967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7968 msgid "Appendices"
7969 msgstr "Приложения"
7970
7971 # падащ списък на контекста
7972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7974 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7975 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7978 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7979 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7980 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7981 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7982 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7983 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7987 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7988 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7989 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7990 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7991 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7992 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7993 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7995 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7996 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7997 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7998 msgid "BackMatter"
7999 msgstr "задни части"
8000
8001 # src/lyx_cb.C:411
8002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Peer Review Title"
8005 msgstr "Автозаписът пропадна!"
8006
8007 # src/lyx_cb.C:411
8008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
8009 #, fuzzy
8010 msgid "PeerReviewTitle"
8011 msgstr "Автозаписът пропадна!"
8012
8013 # src/ext_l10n.h:174
8014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
8015 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
8016 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
8017 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
8018 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
8019 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
8020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
8021 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
8022 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
8023 msgid "Appendix"
8024 msgstr "приложение"
8025
8026 # src/ext_l10n.h:375
8027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
8028 #: lib/layouts/jss.layout:119
8029 msgid "Short Title"
8030 msgstr "кратък надпис"
8031
8032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
8033 msgid "Short title for the appendix"
8034 msgstr "Кратко заглавие на приложението"
8035
8036 # src/ext_l10n.h:186
8037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
8038 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
8039 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
8040 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
8041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
8042 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
8043 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
8044 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
8045 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
8046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
8047 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
8048 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
8049 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
8050 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
8051 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
8052 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
8053 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
8054 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
8055 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
8056 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
8057 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
8058 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
8059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
8060 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
8061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
8062 msgid "Bibliography"
8063 msgstr "Литература"
8064
8065 # src/ext_l10n.h:329
8066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
8067 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
8068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
8069 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
8070 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
8072 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
8073 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
8074 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
8075 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
8076 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
8077 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
8078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
8079 #: src/output_plaintext.cpp:153
8080 msgid "References"
8081 msgstr "Препратки"
8082
8083 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
8084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
8085 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
8087 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
8088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
8089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
8090 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
8092 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
8093 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
8094 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
8095 msgid "Bib preamble"
8096 msgstr "заглавна част на лит. списък"
8097
8098 # src/ext_l10n.h:186
8099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
8100 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
8102 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
8103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
8104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
8105 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
8107 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
8108 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
8109 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
8110 msgid "Bibliography Preamble"
8111 msgstr "Заглавна част на лит. списък"
8112
8113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
8114 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
8116 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
8117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
8118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
8119 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
8122 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
8123 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
8124 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
8125 msgstr ""
8126 "Код на LaTex, който ще се вмъкне преди пълвата точка от литературния списък"
8127
8128 # src/ext_l10n.h:187
8129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
8130 msgid "Biography"
8131 msgstr "Биография"
8132
8133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
8134 msgid "Photo"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
8138 msgid "Optional photo for biography"
8139 msgstr ""
8140
8141 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
8145 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
8147 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
8148 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
8149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
8150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
8152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
8153 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
8154 msgid "Name"
8155 msgstr "Име"
8156
8157 # src/lyxrc.C:1838
8158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
8159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Name of the author"
8162 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
8163
8164 # src/ext_l10n.h:187
8165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Biography without photo"
8168 msgstr "Биография без снимка"
8169
8170 # src/ext_l10n.h:187
8171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
8172 #, fuzzy
8173 msgid "BiographyNoPhoto"
8174 msgstr "Биография"
8175
8176 # src/ext_l10n.h:298
8177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
8179 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
8180 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
8181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
8183 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8186 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
8187 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Reasoning"
8191 msgstr "Отваряне"
8192
8193 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
8195 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Alternative Proof String"
8198 msgstr "Използвай алтернативен език"
8199
8200 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
8202 #, fuzzy
8203 msgid "An alternative proof string"
8204 msgstr "Използвай алтернативен език"
8205
8206 # src/ext_l10n.h:318
8207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
8208 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
8209 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
8210 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
8211 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8212 msgid "Proof."
8213 msgstr "Доказателство."
8214
8215 #: lib/layouts/InStar.module:2
8216 msgid "Title and Preamble Hacks"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
8220 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
8221 msgid "Fixes & Hacks"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/InStar.module:13
8225 msgid ""
8226 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8227 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8228 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8229 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8230 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8231 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8232 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8233 msgstr ""
8234
8235 # src/lyx_cb.C:675
8236 #: lib/layouts/InStar.module:17
8237 #, fuzzy
8238 msgid "In Preamble"
8239 msgstr "LaTeX увод"
8240
8241 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
8242 #: lib/layouts/InStar.module:24
8243 #, fuzzy
8244 msgid "In Title"
8245 msgstr "Заглавие"
8246
8247 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
8248 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
8249 #, fuzzy
8250 msgid "R Journal"
8251 msgstr "Нормален"
8252
8253 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8254 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8255 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8256 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8257 #: lib/layouts/treport.layout:4
8258 msgid "Reports"
8259 msgstr "Доклади"
8260
8261 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
8262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
8263 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
8265 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
8266 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
8267 msgid "Abstract."
8268 msgstr "Резюме"
8269
8270 # src/ext_l10n.h:163
8271 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
8272 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
8273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
8274 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
8275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
8276 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
8277 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
8279 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
8280 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
8281 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
8282 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8283 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
8285 msgid "Address"
8286 msgstr "Адрес"
8287
8288 # src/layout_forms.C:23
8289 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8290 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
8291 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
8292 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
8293 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
8294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
8295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
8296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
8297 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
8298 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
8299 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
8302 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
8303 msgid "Email"
8304 msgstr "Ел. поща"
8305
8306 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8307 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8308 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8309 msgid "A0 Poster"
8310 msgstr "A0 плакат"
8311
8312 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8313 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8314 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8315 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8316 msgid "Posters"
8317 msgstr "Плакати"
8318
8319 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8320 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8321 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8322 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
8323 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
8324 msgid "Giant"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8328 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8329 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8330 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
8331 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
8332 msgid "More Giant"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8336 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8337 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8338 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
8339 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
8340 msgid "Most Giant"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8344 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
8345 msgid "Giant Snippet"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8349 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
8350 msgid "More Giant Snippet"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8354 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
8355 msgid "Most Giant Snippet"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8359 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8360 msgstr "Астрономия и астрофизика"
8361
8362 # src/ext_l10n.h:375
8363 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
8364 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
8366 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
8368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
8369 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
8370 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
8371 msgid "Subtitle"
8372 msgstr "подзаглавие"
8373
8374 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8375 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
8376 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Offprint"
8379 msgstr "Опции"
8380
8381 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8382 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Offprint Requests to:"
8385 msgstr "Опции"
8386
8387 # src/layout_forms.C:23
8388 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
8389 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Mail"
8392 msgstr "Семейство(F):|#F"
8393
8394 #: lib/layouts/aa.layout:140
8395 msgid "Correspondence to:"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
8399 #: lib/layouts/egs.layout:581
8400 msgid "Acknowledgements."
8401 msgstr ""
8402
8403 # src/ext_l10n.h:344
8404 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
8405 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
8406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
8407 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
8408 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
8410 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
8411 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
8412 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
8413 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
8415 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
8416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
8417 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
8418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
8419 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
8420 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
8421 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
8422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
8423 msgid "Section"
8424 msgstr "Раздел"
8425
8426 # src/ext_l10n.h:371
8427 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
8428 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
8429 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
8430 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
8431 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
8433 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
8434 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
8435 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
8437 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
8438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
8439 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
8440 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
8441 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
8442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8443 msgid "Subsection"
8444 msgstr "Подраздел"
8445
8446 # src/ext_l10n.h:373
8447 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
8448 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
8449 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
8450 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
8451 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
8452 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
8453 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
8454 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
8455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
8456 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
8457 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
8458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
8459 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
8460 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
8461 msgid "Subsubsection"
8462 msgstr "Подподраздел"
8463
8464 # src/ext_l10n.h:217
8465 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
8466 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
8468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
8469 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
8471 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
8472 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
8474 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
8476 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
8477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
8478 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
8479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
8480 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
8481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
8482 msgid "Date"
8483 msgstr "дата"
8484
8485 # src/LyXAction.C:354
8486 #: lib/layouts/aa.layout:239
8487 msgid "institutemark"
8488 msgstr "Знак на организацията"
8489
8490 # src/LyXAction.C:354
8491 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
8492 msgid "Institute Mark"
8493 msgstr "Знак на организацията"
8494
8495 #: lib/layouts/aa.layout:262
8496 msgid "Abstract (unstructured)"
8497 msgstr "Резюме (неструктурирано)"
8498
8499 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8500 msgid "ABSTRACT"
8501 msgstr "РЕЗЮМЕ"
8502
8503 #: lib/layouts/aa.layout:296
8504 msgid "Abstract (structured)"
8505 msgstr "Резюме (структурирано)"
8506
8507 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8508 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8509 #: lib/layouts/aa.layout:300
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Context"
8512 msgstr "Конвертори"
8513
8514 #: lib/layouts/aa.layout:301
8515 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/aa.layout:305
8519 msgid "Aims"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/aa.layout:306
8523 msgid "Aims of your work"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/aa.layout:310
8527 msgid "Methods"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/aa.layout:311
8531 msgid "Methods used in your work"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/aa.layout:315
8535 msgid "Results"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/layouts/aa.layout:316
8539 msgid "Results of your work"
8540 msgstr ""
8541
8542 # src/ext_l10n.h:263
8543 #: lib/layouts/aa.layout:337
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Key words."
8546 msgstr "Ключови дума"
8547
8548 # src/LyXAction.C:354
8549 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
8550 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
8552 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Institute"
8555 msgstr "Вмъкни кавички"
8556
8557 # src/layout_forms.C:23
8558 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
8560 #, fuzzy
8561 msgid "E-Mail"
8562 msgstr "Семейство(F):|#F"
8563
8564 # src/layout_forms.C:23
8565 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8566 #, fuzzy
8567 msgid "email:"
8568 msgstr "Семейство(F):|#F"
8569
8570 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
8571 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
8572 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
8573 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
8574 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
8575 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
8576 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
8577 msgid "Acknowledgements"
8578 msgstr ""
8579
8580 # src/ext_l10n.h:390
8581 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8583 msgid "Thesaurus"
8584 msgstr "Синонимен речник"
8585
8586 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8587 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8591 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8595 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8597 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8598 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8600 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8601 #: lib/examples/Articles:0
8602 msgid "Obsolete"
8603 msgstr "Излязли от употреба"
8604
8605 # src/LyXAction.C:251
8606 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
8607 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
8609 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
8610 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
8611 msgid "Itemize"
8612 msgstr "Водещи знаци"
8613
8614 # src/ext_l10n.h:231
8615 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
8616 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
8618 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
8619 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
8620 msgid "Enumerate"
8621 msgstr "Номериране"
8622
8623 # src/ext_l10n.h:223
8624 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
8626 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
8627 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
8629 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8631 msgid "Description"
8632 msgstr "Описание"
8633
8634 # src/ext_l10n.h:274
8635 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8636 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
8637 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
8638 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
8641 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
8642 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
8643 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
8645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
8646 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
8647 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
8649 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
8650 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
8651 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8652 msgid "List"
8653 msgstr "изброяване по списък"
8654
8655 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8656 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8657 msgstr ""
8658
8659 # src/ext_l10n.h:221
8660 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
8661 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
8663 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
8664 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
8665 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
8666 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
8667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
8668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Affiliation"
8671 msgstr "Дефиниция"
8672
8673 # src/ext_l10n.h:221
8674 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Altaffilation"
8677 msgstr "Дефиниция"
8678
8679 # src/mathed/formula.C:929
8680 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
8681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Number"
8684 msgstr "Номериране"
8685
8686 #: lib/layouts/aastex.layout:187
8687 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8688 msgstr ""
8689
8690 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8691 #: lib/layouts/aastex.layout:192
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Alternative affiliation:"
8694 msgstr "Използвай алтернативен език"
8695
8696 # src/ext_l10n.h:170
8697 #: lib/layouts/aastex.layout:218
8698 msgid "And"
8699 msgstr "И"
8700
8701 # src/ext_l10n.h:170
8702 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
8703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
8704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
8705 #, fuzzy
8706 msgid "and"
8707 msgstr "И"
8708
8709 # src/ext_l10n.h:221
8710 #: lib/layouts/aastex.layout:269
8711 #, fuzzy
8712 msgid "altaffilmark"
8713 msgstr "Дефиниция"
8714
8715 # src/ext_l10n.h:221
8716 #: lib/layouts/aastex.layout:273
8717 #, fuzzy
8718 msgid "altaffiliation mark"
8719 msgstr "Дефиниция"
8720
8721 # src/buffer.C:329
8722 #: lib/layouts/aastex.layout:304
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Subject headings:"
8725 msgstr "Грешка при ченете от "
8726
8727 #: lib/layouts/aastex.layout:329
8728 msgid "[Acknowledgements]"
8729 msgstr ""
8730
8731 # src/ext_l10n.h:310
8732 #: lib/layouts/aastex.layout:339
8733 msgid "PlaceFigure"
8734 msgstr "Фигура"
8735
8736 # src/ext_l10n.h:310
8737 #: lib/layouts/aastex.layout:350
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Place Figure here:"
8740 msgstr "Фигура"
8741
8742 # src/ext_l10n.h:311
8743 #: lib/layouts/aastex.layout:359
8744 msgid "PlaceTable"
8745 msgstr "Таблица"
8746
8747 # src/ext_l10n.h:311
8748 #: lib/layouts/aastex.layout:370
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Place Table here:"
8751 msgstr "Таблица"
8752
8753 # src/ext_l10n.h:174
8754 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
8755 #, fuzzy
8756 msgid "[Appendix]"
8757 msgstr "Приложение"
8758
8759 # src/mathed/math_panel.C:116
8760 #: lib/layouts/aastex.layout:399
8761 #, fuzzy
8762 msgid "MathLetters"
8763 msgstr "Разделител"
8764
8765 # src/text2.C:456
8766 #: lib/layouts/aastex.layout:453
8767 #, fuzzy
8768 msgid "NoteToEditor"
8769 msgstr "Няма нищо за правене"
8770
8771 # src/text2.C:456
8772 #: lib/layouts/aastex.layout:465
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Note to Editor:"
8775 msgstr "Няма нищо за правене"
8776
8777 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
8778 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
8779 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
8780 #, fuzzy
8781 msgid "TableRefs"
8782 msgstr "Дълга таблица"
8783
8784 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
8785 #: lib/layouts/aastex.layout:486
8786 #, fuzzy
8787 msgid "References. ---"
8788 msgstr " Препратка: "
8789
8790 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
8791 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
8792 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
8793 # src/insets/insettoc.C:22
8794 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
8795 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
8796 #, fuzzy
8797 msgid "TableComments"
8798 msgstr "Съдържание"
8799
8800 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
8801 # src/insets/insetinfo.C:231
8802 #: lib/layouts/aastex.layout:506
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Note. ---"
8805 msgstr "Бележка"
8806
8807 # src/LColor.C:97
8808 #: lib/layouts/aastex.layout:514
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Table note"
8811 msgstr "ред на таблица"
8812
8813 # src/ext_l10n.h:246
8814 #: lib/layouts/aastex.layout:522
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Table note:"
8817 msgstr "Бел. под черта"
8818
8819 # src/LColor.C:97
8820 #: lib/layouts/aastex.layout:529
8821 #, fuzzy
8822 msgid "tablenotemark"
8823 msgstr "ред на таблица"
8824
8825 #: lib/layouts/aastex.layout:533
8826 msgid "tablenote mark"
8827 msgstr ""
8828
8829 # src/ext_l10n.h:240
8830 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8831 msgid "FigCaption"
8832 msgstr "Фиг.заглавие"
8833
8834 #: lib/layouts/aastex.layout:552
8835 msgid "fig."
8836 msgstr "фиг."
8837
8838 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8839 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8840 msgstr ""
8841
8842 # src/ext_l10n.h:238
8843 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Facility"
8846 msgstr "Факт"
8847
8848 # src/ext_l10n.h:238
8849 #: lib/layouts/aastex.layout:585
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Facility:"
8852 msgstr "Факт"
8853
8854 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8855 msgid "Objectname"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8859 msgid "Obj:"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8863 msgid "Recognized Name"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8867 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8868 msgstr ""
8869
8870 # src/insets/insetbib.C:339
8871 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Dataset"
8874 msgstr "База данни:"
8875
8876 # src/insets/insetbib.C:339
8877 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Dataset:"
8880 msgstr "База данни:"
8881
8882 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8883 msgid "Separate the dataset ID from text"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8887 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8891 msgid "Software"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8895 msgid "Software:"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8899 msgid "APPENDIX"
8900 msgstr ""
8901
8902 # src/ext_l10n.h:329
8903 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8904 #, fuzzy
8905 msgid "References-"
8906 msgstr "Препратки"
8907
8908 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
8909 # src/insets/insetinfo.C:231
8910 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Note-"
8913 msgstr "Бележка"
8914
8915 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8916 #, fuzzy
8917 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8918 msgstr "Книга на Американско математическо общество (AMS)"
8919
8920 # src/ext_l10n.h:175
8921 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8922 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Corresponding Author"
8925 msgstr "Автор"
8926
8927 # src/ext_l10n.h:175
8928 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Corresponding author:"
8931 msgstr "Автор"
8932
8933 # src/ext_l10n.h:175
8934 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8935 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Author:"
8938 msgstr "Автор"
8939
8940 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8941 msgid "ORCID"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8945 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8946 msgstr ""
8947
8948 # src/ext_l10n.h:221
8949 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8950 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
8951 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
8952 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Affiliation:"
8956 msgstr "Дефиниция"
8957
8958 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8959 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
8960 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Collaboration"
8963 msgstr "Абзац разделяне"
8964
8965 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8966 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
8967 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Collaboration:"
8970 msgstr "Абзац разделяне"
8971
8972 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8973 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Nocollaboration"
8976 msgstr "Абзац разделяне"
8977
8978 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8979 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8980 #, fuzzy
8981 msgid "No collaboration"
8982 msgstr "Абзац разделяне"
8983
8984 # src/ext_l10n.h:174
8985 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Section Appendix"
8988 msgstr "приложение"
8989
8990 # src/LColor.C:64
8991 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
8992 #, fuzzy
8993 msgid "\\Alph{appendix}."
8994 msgstr "избор"
8995
8996 # src/ext_l10n.h:371
8997 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Subsection Appendix"
9000 msgstr "Подраздел"
9001
9002 # src/LColor.C:64
9003 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
9004 #, fuzzy
9005 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
9006 msgstr "избор"
9007
9008 # src/ext_l10n.h:373
9009 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Subsubsection Appendix"
9012 msgstr "Под-подраздел"
9013
9014 # src/ext_l10n.h:373
9015 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
9016 #, fuzzy
9017 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
9018 msgstr "Под-подраздел"
9019
9020 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
9021 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9022 msgstr ""
9023
9024 # src/ext_l10n.h:375
9025 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
9026 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
9030 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
9031 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
9032 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
9033 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
9034 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
9035 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
9036 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
9037 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
9038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
9039 msgid "Short Title|S"
9040 msgstr "Кратък надпис"
9041
9042 #: lib/layouts/achemso.layout:75
9043 msgid "Short title which will appear in the running header"
9044 msgstr ""
9045
9046 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
9047 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Short name"
9050 msgstr "Име:"
9051
9052 # src/lyxrc.C:1676
9053 #: lib/layouts/achemso.layout:110
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9056 msgstr "Опция за обръщане на реда за печат на страниците."
9057
9058 # src/ext_l10n.h:221
9059 #: lib/layouts/achemso.layout:115
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Alt Affiliation"
9062 msgstr "Дефиниция"
9063
9064 # src/ext_l10n.h:221
9065 #: lib/layouts/achemso.layout:121
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Also Affiliation"
9068 msgstr "Дефиниция"
9069
9070 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
9072 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
9073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
9074 msgid "Fax"
9075 msgstr ""
9076
9077 # src/LColor.C:63
9078 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
9080 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Fax:"
9083 msgstr "текст"
9084
9085 # src/ext_l10n.h:308
9086 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
9087 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
9088 msgid "Phone"
9089 msgstr "Телефонен указател"
9090
9091 # src/ext_l10n.h:308
9092 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
9093 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Phone:"
9096 msgstr "Телефонен указател"
9097
9098 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9099 #: lib/layouts/achemso.layout:143
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Abbreviations"
9102 msgstr "Абзац разделяне"
9103
9104 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9105 #: lib/layouts/achemso.layout:149
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Abbreviations:"
9108 msgstr "Абзац разделяне"
9109
9110 # src/ext_l10n.h:462
9111 #: lib/layouts/achemso.layout:162
9112 msgid "Schemes"
9113 msgstr "Чертежи"
9114
9115 # src/ext_l10n.h:462
9116 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
9117 msgid "Scheme"
9118 msgstr "Чертеж"
9119
9120 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9121 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9122 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9123 #: lib/layouts/achemso.layout:172
9124 msgid "List of Schemes"
9125 msgstr "Списък на чертежите"
9126
9127 # src/ext_l10n.h:194
9128 #: lib/layouts/achemso.layout:186
9129 msgid "Charts"
9130 msgstr "Изображения"
9131
9132 # src/ext_l10n.h:194
9133 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
9134 msgid "Chart"
9135 msgstr "Изображение"
9136
9137 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9138 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9139 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9140 #: lib/layouts/achemso.layout:196
9141 msgid "List of Charts"
9142 msgstr "Списък на диаграмите"
9143
9144 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9145 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9146 #: lib/layouts/achemso.layout:210
9147 msgid "Graphs[[mathematical]]"
9148 msgstr "Графики"
9149
9150 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9151 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9152 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
9153 msgid "Graph[[mathematical]]"
9154 msgstr "Графика"
9155
9156 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9157 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9158 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9159 #: lib/layouts/achemso.layout:222
9160 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
9161 msgstr "Списък на изображенията"
9162
9163 # src/ext_l10n.h:376
9164 #: lib/layouts/achemso.layout:256
9165 #, fuzzy
9166 msgid "SupplementalInfo"
9167 msgstr "Обобщение"
9168
9169 #: lib/layouts/achemso.layout:259
9170 msgid "Supporting Information Available"
9171 msgstr ""
9172
9173 # src/ext_l10n.h:175
9174 #: lib/layouts/achemso.layout:262
9175 #, fuzzy
9176 msgid "TOC entry"
9177 msgstr "Автор"
9178
9179 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9180 msgid "Graphical TOC Entry"
9181 msgstr ""
9182
9183 # src/LColor.C:67
9184 #: lib/layouts/achemso.layout:269
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Bibnote"
9187 msgstr "бележка"
9188
9189 # src/LColor.C:67
9190 #: lib/layouts/achemso.layout:273
9191 #, fuzzy
9192 msgid "bibnote"
9193 msgstr "бележка"
9194
9195 # src/lyxfont.C:56
9196 #: lib/layouts/achemso.layout:292
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Chemistry"
9199 msgstr "Дребен"
9200
9201 #: lib/layouts/achemso.layout:295
9202 msgid "chemistry"
9203 msgstr ""
9204
9205 # src/ext_l10n.h:433
9206 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
9207 #: lib/languages:1002
9208 msgid "Latin"
9209 msgstr "латинси"
9210
9211 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
9212 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
9213 msgstr ""
9214
9215 # src/ext_l10n.h:387
9216 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
9217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Terms"
9220 msgstr "Теорема"
9221
9222 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
9223 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
9224 #, fuzzy
9225 msgid "General terms:"
9226 msgstr "Общо"
9227
9228 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
9229 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
9233 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
9234 msgstr ""
9235
9236 # src/ext_l10n.h:386
9237 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
9238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
9239 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9240 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
9241 msgid "Thanks"
9242 msgstr "Благодарности"
9243
9244 # src/ext_l10n.h:386
9245 #: lib/layouts/acmart.layout:100
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Thanks: "
9248 msgstr "Благодарности:"
9249
9250 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9251 #: lib/layouts/acmart.layout:106
9252 #, fuzzy
9253 msgid "ACM Journal"
9254 msgstr "Нормален"
9255
9256 # src/lyx_cb.C:675
9257 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
9258 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
9259 #: lib/layouts/apa6.layout:333
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Preamble"
9262 msgstr "LaTeX увод"
9263
9264 #: lib/layouts/acmart.layout:111
9265 msgid "Journal's Short Name: "
9266 msgstr ""
9267
9268 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9269 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9270 #: lib/layouts/acmart.layout:122
9271 #, fuzzy
9272 msgid "ACM Conference"
9273 msgstr "Препратка"
9274
9275 # src/lyx.C:87
9276 #: lib/layouts/acmart.layout:129
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Full name"
9279 msgstr "Параметри(p)|#p"
9280
9281 #: lib/layouts/acmart.layout:137
9282 msgid "Venue"
9283 msgstr ""
9284
9285 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9286 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9287 #: lib/layouts/acmart.layout:140
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Conference Name: "
9290 msgstr "Препратка"
9291
9292 # src/ext_l10n.h:375
9293 #: lib/layouts/acmart.layout:147
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Short title"
9296 msgstr "Подзаглавие"
9297
9298 # src/ext_l10n.h:163
9299 #: lib/layouts/acmart.layout:178
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Email address: "
9302 msgstr "Адреси"
9303
9304 #: lib/layouts/acmart.layout:192
9305 msgid "ORCID: "
9306 msgstr ""
9307
9308 # src/ext_l10n.h:221
9309 #: lib/layouts/acmart.layout:212
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Affiliation: "
9312 msgstr "Дефиниция"
9313
9314 # src/ext_l10n.h:221
9315 #: lib/layouts/acmart.layout:216
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Additional Affiliation"
9318 msgstr "Дефиниция"
9319
9320 # src/ext_l10n.h:221
9321 #: lib/layouts/acmart.layout:218
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Additional Affiliation: "
9324 msgstr "Дефиниция"
9325
9326 # src/ext_l10n.h:320
9327 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Position"
9330 msgstr "Допускане"
9331
9332 # src/LyXAction.C:164
9333 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
9334 #: lib/layouts/paper.layout:163
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Institution"
9337 msgstr "Вмъкни цитат"
9338
9339 # src/sp_form.C:86
9340 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Department"
9343 msgstr "Замести"
9344
9345 # src/ext_l10n.h:163
9346 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Street Address"
9349 msgstr "Адреси"
9350
9351 # src/lyxfont.C:56
9352 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9354 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
9355 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
9356 #, fuzzy
9357 msgid "City"
9358 msgstr "Дребен"
9359
9360 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
9361 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
9362 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
9364 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
9365 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Country"
9368 msgstr "Екстри"
9369
9370 # src/ext_l10n.h:362
9371 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9373 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
9374 msgid "State"
9375 msgstr "Държава"
9376
9377 # src/ext_l10n.h:202
9378 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Postal Code"
9381 msgstr "Коментар"
9382
9383 # src/ext_l10n.h:246
9384 #: lib/layouts/acmart.layout:286
9385 #, fuzzy
9386 msgid "TitleNote"
9387 msgstr "Бел. под линия"
9388
9389 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
9390 #: lib/layouts/acmart.layout:296
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Title Note: "
9393 msgstr "Заглавие"
9394
9395 # src/ext_l10n.h:375
9396 #: lib/layouts/acmart.layout:302
9397 #, fuzzy
9398 msgid "SubtitleNote"
9399 msgstr "подзаглавие"
9400
9401 # src/ext_l10n.h:375
9402 #: lib/layouts/acmart.layout:304
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Subtitle Note: "
9405 msgstr "подзаглавие"
9406
9407 # src/ext_l10n.h:175
9408 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
9409 #, fuzzy
9410 msgid "AuthorNote"
9411 msgstr "Автор"
9412
9413 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9414 # src/insets/insetinfo.C:231
9415 #: lib/layouts/acmart.layout:310
9416 msgid "Note: "
9417 msgstr "Бележка: "
9418
9419 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9420 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9421 #: lib/layouts/acmart.layout:314
9422 #, fuzzy
9423 msgid "ACM Volume"
9424 msgstr "Колони"
9425
9426 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9427 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9428 #: lib/layouts/acmart.layout:316
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Volume: "
9431 msgstr "Колони"
9432
9433 # src/mathed/formula.C:929
9434 #: lib/layouts/acmart.layout:320
9435 #, fuzzy
9436 msgid "ACM Number"
9437 msgstr "Номериране"
9438
9439 # src/mathed/formula.C:929
9440 #: lib/layouts/acmart.layout:322
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Number: "
9443 msgstr "Номериране"
9444
9445 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9446 #: lib/layouts/acmart.layout:326
9447 #, fuzzy
9448 msgid "ACM Article"
9449 msgstr "Вертикално разстояние"
9450
9451 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9452 #: lib/layouts/acmart.layout:328
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Article: "
9455 msgstr "Вертикално разстояние"
9456
9457 # src/lyx_gui_misc.C:430
9458 #: lib/layouts/acmart.layout:332
9459 #, fuzzy
9460 msgid "ACM Year"
9461 msgstr "годена"
9462
9463 # src/lyx_gui_misc.C:430
9464 #: lib/layouts/acmart.layout:334
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Year: "
9467 msgstr "годена"
9468
9469 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9470 #: lib/layouts/acmart.layout:338
9471 #, fuzzy
9472 msgid "ACM Month"
9473 msgstr "месец"
9474
9475 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9476 #: lib/layouts/acmart.layout:340
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Month: "
9479 msgstr "месец"
9480
9481 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9482 msgid "ACM Art Seq Num"
9483 msgstr ""
9484
9485 # src/mathed/formula.C:929
9486 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Article Sequential Number: "
9489 msgstr "Номериране"
9490
9491 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9492 msgid "ACM Submission ID"
9493 msgstr ""
9494
9495 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9496 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Submission ID: "
9499 msgstr "Абзац разделяне"
9500
9501 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9502 msgid "ACM Price"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9506 msgid "Price: "
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9510 msgid "ACM ISBN"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9514 msgid "ISBN: "
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9518 msgid "ACM DOI"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9522 msgid "ACM DOI: "
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9526 msgid "ACM Badge R"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9530 msgid "ACM Badge R: "
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9534 msgid "ACM Badge L"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9538 msgid "ACM Badge L: "
9539 msgstr ""
9540
9541 # src/lyx_gui_misc.C:430
9542 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Start Page"
9545 msgstr "Завършване на страница"
9546
9547 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
9548 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Start Page: "
9551 msgstr "Страници:"
9552
9553 # src/ext_l10n.h:387
9554 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Terms: "
9557 msgstr "Теорема"
9558
9559 # src/ext_l10n.h:263
9560 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Keywords: "
9563 msgstr "Ключови думи:"
9564
9565 #: lib/layouts/acmart.layout:404
9566 msgid "CCSXML"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/acmart.layout:415
9570 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9571 msgstr ""
9572
9573 # src/ext_l10n.h:223
9574 #: lib/layouts/acmart.layout:426
9575 #, fuzzy
9576 msgid "CCS Description"
9577 msgstr "Описание"
9578
9579 #: lib/layouts/acmart.layout:429
9580 msgid "Significance"
9581 msgstr ""
9582
9583 # src/ext_l10n.h:367
9584 #: lib/layouts/acmart.layout:431
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Computing Classification Scheme: "
9587 msgstr "Тема"
9588
9589 # src/ext_l10n.h:209
9590 #: lib/layouts/acmart.layout:444
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Set Copyright"
9593 msgstr "Авторски права"
9594
9595 # src/ext_l10n.h:209
9596 #: lib/layouts/acmart.layout:446
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Set Copyright: "
9599 msgstr "Авторски права"
9600
9601 # src/ext_l10n.h:209
9602 #: lib/layouts/acmart.layout:450
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Copyright Year"
9605 msgstr "Авторски права"
9606
9607 # src/ext_l10n.h:209
9608 #: lib/layouts/acmart.layout:452
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Copyright Year: "
9611 msgstr "Авторски права"
9612
9613 # src/lyx_gui_misc.C:430
9614 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Teaser Figure"
9617 msgstr "Изтрий(e)|#e"
9618
9619 # src/ext_l10n.h:327
9620 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9621 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
9622 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
9625 msgid "Received"
9626 msgstr "Получен"
9627
9628 #: lib/layouts/acmart.layout:468
9629 msgid "Stage"
9630 msgstr ""
9631
9632 # src/ext_l10n.h:327
9633 #: lib/layouts/acmart.layout:471
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Received: "
9636 msgstr "Получен"
9637
9638 # src/ext_l10n.h:375
9639 #: lib/layouts/acmart.layout:479
9640 #, fuzzy
9641 msgid "ShortAuthors"
9642 msgstr "Подзаглавие"
9643
9644 # src/ext_l10n.h:375
9645 #: lib/layouts/acmart.layout:487
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Short authors: "
9648 msgstr "Подзаглавие"
9649
9650 # src/layout_forms.C:28
9651 #: lib/layouts/acmart.layout:501
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Sidebar"
9654 msgstr "Серия(S):|#S"
9655
9656 #: lib/layouts/acmart.layout:505
9657 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/layouts/acmart.layout:515
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9663 msgstr "само главния файл"
9664
9665 # src/ext_l10n.h:244
9666 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
9667 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
9668 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
9669 msgid "List of Figures"
9670 msgstr "Списък на изображенията"
9671
9672 #: lib/layouts/acmart.layout:528
9673 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9674 msgstr ""
9675
9676 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9677 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9678 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9679 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
9680 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
9681 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
9682 msgid "List of Tables"
9683 msgstr "Списък на таблиците"
9684
9685 # src/ext_l10n.h:221
9686 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9690 msgid "Definitions & Theorems"
9691 msgstr "Определения и теореми"
9692
9693 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
9694 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9699 msgid "Additional Theorem Text"
9700 msgstr "Допълнителен текст на теорема"
9701
9702 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9707 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9708 msgstr "Допълнителен текст добавен към заглавната част на теоремата"
9709
9710 # src/ext_l10n.h:371
9711 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
9712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
9715 msgid "Theorem \\thetheorem."
9716 msgstr "Теорема \\thetheorem."
9717
9718 # src/ext_l10n.h:320
9719 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
9720 #: lib/layouts/theorems.inc:79
9721 msgid "Corollary \\thetheorem."
9722 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9723
9724 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
9725 #: lib/layouts/theorems.inc:97
9726 msgid "Lemma \\thetheorem."
9727 msgstr "Лема \\thetheorem."
9728
9729 # src/ext_l10n.h:320
9730 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
9731 #: lib/layouts/theorems.inc:115
9732 msgid "Proposition \\thetheorem."
9733 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
9734
9735 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9736 # src/insets/insetinfo.C:231
9737 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
9738 #: lib/layouts/theorems.inc:133
9739 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9740 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9741
9742 # src/ext_l10n.h:221
9743 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
9744 #: lib/layouts/theorems.inc:169
9745 msgid "Definition \\thetheorem."
9746 msgstr "Определение \\thetheorem."
9747
9748 # src/ext_l10n.h:232
9749 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
9750 #: lib/layouts/theorems.inc:193
9751 msgid "Example \\thetheorem."
9752 msgstr "Пример \\thetheorem."
9753
9754 #: lib/layouts/acmart.layout:628
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Print Only"
9757 msgstr "Само заглавната част"
9758
9759 # src/debug.C:44
9760 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Print version only"
9763 msgstr "Система за контрол на версиите"
9764
9765 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
9766 #: lib/layouts/acmart.layout:638
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Screen Only"
9769 msgstr "Екранни шрифтове"
9770
9771 # src/debug.C:44
9772 #: lib/layouts/acmart.layout:641
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Screen version only"
9775 msgstr "Система за контрол на версиите"
9776
9777 #: lib/layouts/acmart.layout:644
9778 msgid "Anonymous Suppression"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/layouts/acmart.layout:647
9782 msgid "Non anonymous only"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
9786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
9787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
9788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
9789 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
9790 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
9791 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
9792 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
9793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
9794 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
9795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
9796 #: lib/examples/Articles:0
9797 msgid "Acknowledgments"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
9801 msgid "Grant Sponsor"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
9805 msgid "Sponsor ID"
9806 msgstr ""
9807
9808 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
9809 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Grant Number"
9812 msgstr "Номер на страница"
9813
9814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9815 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9819 msgid "TOG online ID"
9820 msgstr ""
9821
9822 # src/ext_l10n.h:6
9823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Online ID:"
9826 msgstr "Вмъкни(I)|I"
9827
9828 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9830 #, fuzzy
9831 msgid "TOG volume"
9832 msgstr "Нормален"
9833
9834 # src/mathed/formula.C:929
9835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Volume number:"
9838 msgstr "Номериране"
9839
9840 # src/mathed/formula.C:929
9841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9842 #, fuzzy
9843 msgid "TOG number"
9844 msgstr "Номериране"
9845
9846 # src/mathed/formula.C:929
9847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Article number:"
9850 msgstr "Номериране"
9851
9852 # src/ext_l10n.h:209
9853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Set copyright"
9856 msgstr "Авторски права"
9857
9858 # src/ext_l10n.h:209
9859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Copyright type:"
9862 msgstr "Авторски права"
9863
9864 # src/ext_l10n.h:209
9865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Copyright year"
9868 msgstr "Авторски права"
9869
9870 # src/ext_l10n.h:209
9871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Year of copyright:"
9874 msgstr "Авторски права"
9875
9876 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9877 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Conference info"
9881 msgstr "Препратка"
9882
9883 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
9884 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Conference info:"
9887 msgstr "Препратка :"
9888
9889 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9890 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Conference name"
9894 msgstr "Препратка"
9895
9896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9897 msgid "ISBN"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9901 msgid "ISBN:"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
9905 #, fuzzy
9906 msgid "DOI"
9907 msgstr "DIA"
9908
9909 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Article DOI:"
9914 msgstr "Вертикално разстояние"
9915
9916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9917 msgid "TOG article DOI"
9918 msgstr ""
9919
9920 # src/ext_l10n.h:175
9921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9922 msgid "PDF author"
9923 msgstr "PDF автор"
9924
9925 # src/ext_l10n.h:175
9926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9927 msgid "PDF author:"
9928 msgstr "PDF автор:"
9929
9930 # src/ext_l10n.h:263
9931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
9932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Keyword list"
9935 msgstr "Ключови дума"
9936
9937 # src/LColor.C:75
9938 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
9939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Concept list"
9942 msgstr "акцент"
9943
9944 # src/ext_l10n.h:209
9945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
9946 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Print copyright"
9949 msgstr "Авторски права"
9950
9951 # src/ext_l10n.h:252
9952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Teaser"
9955 msgstr "Заглавие"
9956
9957 # src/lyx_gui_misc.C:430
9958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Teaser image:"
9961 msgstr "Изтрий(e)|#e"
9962
9963 # src/ext_l10n.h:191
9964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9965 #, fuzzy
9966 msgid "CR categories"
9967 msgstr "Заглавие"
9968
9969 # src/ext_l10n.h:191
9970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9971 #, fuzzy
9972 msgid "CR Categories:"
9973 msgstr "Заглавие"
9974
9975 # src/ext_l10n.h:194
9976 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9977 #, fuzzy
9978 msgid "CRcat"
9979 msgstr "Глава"
9980
9981 # src/ext_l10n.h:191
9982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9983 #, fuzzy
9984 msgid "CR category"
9985 msgstr "Заглавие"
9986
9987 # src/mathed/formula.C:929
9988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9989 #, fuzzy
9990 msgid "CR-number"
9991 msgstr "Номериране"
9992
9993 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
9994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Number of the category"
9997 msgstr "Брой копия за печат"
9998
9999 # src/ext_l10n.h:191
10000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
10001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Subcategory"
10005 msgstr "Заглавие"
10006
10007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
10008 msgid "Third-level"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
10012 msgid "Third-level of the category"
10013 msgstr ""
10014
10015 # src/ext_l10n.h:375
10016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
10017 #, fuzzy
10018 msgid "ShortCite"
10019 msgstr "Подзаглавие"
10020
10021 # src/ext_l10n.h:375
10022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Short cite"
10025 msgstr "Подзаглавие"
10026
10027 # src/layout_forms.C:23
10028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
10029 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
10030 #, fuzzy
10031 msgid "E-mail"
10032 msgstr "Семейство(F):|#F"
10033
10034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10035 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10039 msgid "TOG project URL"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10043 msgid "Project URL:"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10047 msgid "TOG video URL"
10048 msgstr ""
10049
10050 # src/LyXAction.C:261
10051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Video URL:"
10054 msgstr "Вмъкни етикет"
10055
10056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10057 msgid "TOG data URL"
10058 msgstr ""
10059
10060 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
10061 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
10062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Data URL:"
10065 msgstr "URL"
10066
10067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10068 msgid "TOG code URL"
10069 msgstr ""
10070
10071 # src/LyXAction.C:261
10072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Code URL:"
10075 msgstr "Вмъкни етикет"
10076
10077 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
10078 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
10082 msgid "Articles (DocBook)"
10083 msgstr "Статии (DocBook)"
10084
10085 # src/ext_l10n.h:242
10086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
10087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Firstname"
10090 msgstr "Малко име"
10091
10092 # src/lyx.C:87
10093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Fname"
10096 msgstr "Параметри(p)|#p"
10097
10098 # src/ext_l10n.h:377
10099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
10100 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
10102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
10103 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
10104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
10105 msgid "Surname"
10106 msgstr "Презиме"
10107
10108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
10109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
10110 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Literal"
10113 msgstr "Дословно"
10114
10115 # src/lyxfont.C:401
10116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
10117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Emph"
10120 msgstr "Наблягане "
10121
10122 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
10123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Abbrev"
10126 msgstr "(&F)Файл"
10127
10128 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
10130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Citation-number"
10133 msgstr "Цитат"
10134
10135 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
10136 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
10137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10138 #: lib/layouts/apa6.layout:332
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Volume"
10141 msgstr "Колони"
10142
10143 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
10144 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
10145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
10146 msgid "Day"
10147 msgstr "ден"
10148
10149 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
10150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10151 msgid "Month"
10152 msgstr "месец"
10153
10154 # src/lyx_gui_misc.C:430
10155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
10156 msgid "Year"
10157 msgstr "годена"
10158
10159 # src/mathed/formula.C:929
10160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Issue-number"
10163 msgstr "Номериране"
10164
10165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
10166 msgid "Issue-day"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
10170 msgid "Issue-months"
10171 msgstr ""
10172
10173 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10174 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
10176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
10177 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
10178 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
10179 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
10180 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10181 msgid "Part"
10182 msgstr "Част"
10183
10184 # src/ext_l10n.h:194
10185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10186 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
10187 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10188 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
10189 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
10190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
10191 msgid "Chapter"
10192 msgstr "Глава"
10193
10194 # src/ext_l10n.h:303
10195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
10196 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
10197 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
10198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
10199 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
10200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
10201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
10202 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
10203 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
10204 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
10205 msgid "Paragraph"
10206 msgstr "Абзац"
10207
10208 # src/ext_l10n.h:369
10209 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
10210 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
10211 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
10212 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
10213 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
10214 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
10215 msgid "Subparagraph"
10216 msgstr "Подабзац"
10217
10218 # src/ext_l10n.h:369
10219 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Subsubparagraph"
10222 msgstr "Подабзац"
10223
10224 # src/ext_l10n.h:252
10225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Header"
10228 msgstr "Заглавие"
10229
10230 # src/ext_l10n.h:252
10231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10232 #, fuzzy
10233 msgid "-- Header --"
10234 msgstr "Заглавие"
10235
10236 # src/LColor.C:64
10237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Special-section"
10240 msgstr "избор"
10241
10242 # src/LColor.C:64
10243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Special-section:"
10246 msgstr "избор"
10247
10248 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10250 #, fuzzy
10251 msgid "AGU-journal"
10252 msgstr "Нормален"
10253
10254 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10256 #, fuzzy
10257 msgid "AGU-journal:"
10258 msgstr "Нормален"
10259
10260 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Citation-number:"
10264 msgstr "Цитат"
10265
10266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10267 msgid "AGU-volume"
10268 msgstr ""
10269
10270 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10272 #, fuzzy
10273 msgid "AGU-volume:"
10274 msgstr "Нормален"
10275
10276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10277 msgid "AGU-issue"
10278 msgstr ""
10279
10280 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10282 #, fuzzy
10283 msgid "AGU-issue:"
10284 msgstr "нечетни страници"
10285
10286 # src/ext_l10n.h:209
10287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Copyright:"
10290 msgstr "Авторски права"
10291
10292 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Index-terms"
10296 msgstr "Индекс запис"
10297
10298 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Index-terms..."
10302 msgstr "Индекс запис"
10303
10304 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Index-term"
10308 msgstr "Индекс запис"
10309
10310 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Index-term:"
10314 msgstr "Индекс запис"
10315
10316 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
10317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Cross-term"
10320 msgstr "LyX: Препратка"
10321
10322 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
10323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Cross-term:"
10326 msgstr "LyX: Препратка"
10327
10328 # src/ext_l10n.h:376
10329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Supplementary"
10332 msgstr "Обобщение"
10333
10334 # src/ext_l10n.h:376
10335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Supplementary..."
10338 msgstr "Обобщение"
10339
10340 # src/LColor.C:67
10341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Supp-note"
10344 msgstr "бележка"
10345
10346 # src/LColor.C:67
10347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Sup-mat-note:"
10350 msgstr "бележка"
10351
10352 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Cite-other"
10356 msgstr "Центринан"
10357
10358 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Cite-other:"
10362 msgstr "Центринан"
10363
10364 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
10365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
10366 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
10367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
10368 msgid "Name:"
10369 msgstr "Име:"
10370
10371 # src/ext_l10n.h:327
10372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
10373 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Received:"
10376 msgstr "Получен"
10377
10378 # src/ext_l10n.h:323
10379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10380 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
10381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
10382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Revised"
10385 msgstr "Въпрос"
10386
10387 # src/ext_l10n.h:323
10388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
10389 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Revised:"
10392 msgstr "Въпрос"
10393
10394 # src/LColor.C:75
10395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
10396 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Accepted"
10399 msgstr "акцент"
10400
10401 # src/LColor.C:75
10402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
10403 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Accepted:"
10406 msgstr "акцент"
10407
10408 # src/ext_l10n.h:6
10409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Ident-line"
10412 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10413
10414 # src/ext_l10n.h:6
10415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Ident-line:"
10418 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10419
10420 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
10421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Runhead"
10424 msgstr "Повтори"
10425
10426 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
10427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Runhead:"
10430 msgstr "Повтори"
10431
10432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
10433 msgid "Published-online:"
10434 msgstr ""
10435
10436 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
10438 msgid "Citation"
10439 msgstr "Цитиране"
10440
10441 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Citation:"
10445 msgstr "Цитиране:"
10446
10447 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10448 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Posting-order"
10452 msgstr "Конвертори"
10453
10454 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10455 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Posting-order:"
10459 msgstr "Конвертори"
10460
10461 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
10463 #, fuzzy
10464 msgid "AGU-pages"
10465 msgstr "нечетни страници"
10466
10467 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
10469 #, fuzzy
10470 msgid "AGU-pages:"
10471 msgstr "нечетни страници"
10472
10473 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
10474 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
10475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Words"
10478 msgstr "Рамки"
10479
10480 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
10481 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
10482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Words:"
10485 msgstr "Рамки"
10486
10487 # src/ext_l10n.h:244
10488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
10489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
10490 msgid "Figures"
10491 msgstr "Изображения"
10492
10493 # src/ext_l10n.h:244
10494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
10495 msgid "Figures:"
10496 msgstr "Изображения:"
10497
10498 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
10500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
10501 msgid "Tables"
10502 msgstr "Таблици"
10503
10504 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Tables:"
10508 msgstr "Дълга таблица"
10509
10510 # src/insets/insetbib.C:339
10511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Datasets"
10514 msgstr "Бази данни:"
10515
10516 # src/insets/insetbib.C:339
10517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Datasets:"
10520 msgstr "База данни:"
10521
10522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
10523 msgid "ISSN"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
10527 msgid "CODEN"
10528 msgstr ""
10529
10530 # src/ext_l10n.h:201
10531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
10532 #, fuzzy
10533 msgid "SS-Code"
10534 msgstr "Код"
10535
10536 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
10537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
10538 #, fuzzy
10539 msgid "SS-Title"
10540 msgstr "Заглавие"
10541
10542 # src/ext_l10n.h:201
10543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
10544 #, fuzzy
10545 msgid "CCC-Code"
10546 msgstr "Код"
10547
10548 # src/ext_l10n.h:201
10549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
10550 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
10551 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
10552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
10553 msgid "Code"
10554 msgstr "Код"
10555
10556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
10557 msgid "Dscr"
10558 msgstr ""
10559
10560 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
10561 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
10562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10563 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
10564 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
10565 #: lib/layouts/iucr.layout:194
10566 msgid "Keyword"
10567 msgstr "Ключова дума"
10568
10569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10570 msgid "Orgdiv"
10571 msgstr ""
10572
10573 # src/ext_l10n.h:377
10574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Orgname"
10577 msgstr "Презиме"
10578
10579 # src/ext_l10n.h:364
10580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10581 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
10582 msgid "Street"
10583 msgstr "Улица"
10584
10585 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10586 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Postcode"
10590 msgstr "Конвертори"
10591
10592 #: lib/layouts/agums.layout:3
10593 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10594 msgstr ""
10595
10596 # src/ext_l10n.h:345
10597 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
10598 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
10599 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
10600 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
10601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
10602 msgid "Section*"
10603 msgstr "Раздел*"
10604
10605 # src/ext_l10n.h:372
10606 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
10607 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
10608 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
10609 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
10610 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
10611 msgid "Subsection*"
10612 msgstr "Подраздел*"
10613
10614 # src/ext_l10n.h:304
10615 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10616 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
10617 msgid "Paragraph*"
10618 msgstr "Абзац*"
10619
10620 # src/ext_l10n.h:270
10621 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10622 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Left Header"
10625 msgstr "Заглавие"
10626
10627 # src/ext_l10n.h:270
10628 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
10629 #: lib/layouts/foils.layout:215
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Left Header:"
10632 msgstr "Заглавие"
10633
10634 # src/ext_l10n.h:337
10635 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
10636 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Right Header"
10639 msgstr "Заглавие"
10640
10641 # src/ext_l10n.h:337
10642 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10643 #: lib/layouts/foils.layout:223
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Right Header:"
10646 msgstr "Заглавие"
10647
10648 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10649 msgid "CCC"
10650 msgstr ""
10651
10652 # src/ext_l10n.h:201
10653 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10654 #, fuzzy
10655 msgid "CCC code:"
10656 msgstr "Код"
10657
10658 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10659 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10660 #, fuzzy
10661 msgid "PaperId"
10662 msgstr "Страница"
10663
10664 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10665 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Paper Id:"
10668 msgstr "Страница"
10669
10670 # src/ext_l10n.h:175
10671 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10672 #, fuzzy
10673 msgid "AuthorAddr"
10674 msgstr "Автор"
10675
10676 # src/ext_l10n.h:175
10677 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Author Address:"
10680 msgstr "Автор"
10681
10682 # src/ext_l10n.h:202
10683 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10684 #, fuzzy
10685 msgid "SlugComment"
10686 msgstr "Коментар"
10687
10688 # src/ext_l10n.h:202
10689 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Slug Comment:"
10692 msgstr "Коментар"
10693
10694 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10695 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Plates"
10698 msgstr "Залепи"
10699
10700 # src/ext_l10n.h:311
10701 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Planotables"
10704 msgstr "Таблица"
10705
10706 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10707 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Plate"
10710 msgstr "Залепи"
10711
10712 # src/ext_l10n.h:311
10713 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Planotable"
10716 msgstr "Таблица"
10717
10718 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10719 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
10720 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
10721 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10722 #: src/insets/Inset.cpp:101
10723 msgid "Table"
10724 msgstr "таблица"
10725
10726 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10727 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
10728 msgid "table"
10729 msgstr "таблица"
10730
10731 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
10732 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10733 msgstr ""
10734
10735 # src/ext_l10n.h:175
10736 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10737 msgid "Authors"
10738 msgstr "Автори"
10739
10740 # src/ext_l10n.h:221
10741 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10742 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Affiliation Mark"
10745 msgstr "Дефиниция"
10746
10747 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10748 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10749 msgstr ""
10750
10751 # src/ext_l10n.h:221
10752 #: lib/layouts/agutex.layout:130
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Author affiliation:"
10755 msgstr "Дефиниция"
10756
10757 # src/ext_l10n.h:202
10758 #: lib/layouts/agutex.layout:197
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Acknowledgments."
10761 msgstr "complement"
10762
10763 # src/ext_l10n.h:169
10764 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Algorithm2e Float"
10767 msgstr "Aлгоритъм"
10768
10769 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
10770 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
10771 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
10772 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Floats & Captions"
10775 msgstr "Опции на класа"
10776
10777 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
10778 msgid ""
10779 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
10780 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
10781 "algorithm."
10782 msgstr ""
10783
10784 # src/ext_l10n.h:169
10785 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
10786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
10787 msgid "List of Algorithms"
10788 msgstr "Списък на алгоритмите"
10789
10790 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
10791 #: lib/examples/Articles:0
10792 #, fuzzy
10793 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
10794 msgstr "Книга на Американско математическо общество (AMS)"
10795
10796 # src/LColor.C:64
10797 #: lib/layouts/amsart.layout:86
10798 #, fuzzy
10799 msgid "SpecialSection"
10800 msgstr "избор"
10801
10802 # src/LColor.C:64
10803 #: lib/layouts/amsart.layout:95
10804 #, fuzzy
10805 msgid "SpecialSection*"
10806 msgstr "избор"
10807
10808 # src/mathed/formula.C:929
10809 # падащ списък на контекста
10810 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
10811 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
10812 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
10813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
10814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
10815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
10816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
10817 msgid "Unnumbered"
10818 msgstr "без номера"
10819
10820 # src/ext_l10n.h:374
10821 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
10822 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
10823 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
10824 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
10825 msgid "Subsubsection*"
10826 msgstr "Подподраздел*"
10827
10828 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
10829 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
10830 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
10831 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
10832 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
10833 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
10834 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
10835 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
10836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
10837 msgid "Books"
10838 msgstr "Книги"
10839
10840 # src/ext_l10n.h:194
10841 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
10842 msgid "Chapter Exercises"
10843 msgstr "Глава за примири"
10844
10845 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
10846 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
10847 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
10848 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
10849 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
10850 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
10851 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
10852 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
10853 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
10854 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
10855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
10856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
10857 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
10858 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
10859 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
10860 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
10861 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
10862 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
10863 msgid "List preamble"
10864 msgstr "заглавна част на списък"
10865
10866 # src/lyx_cb.C:675
10867 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
10868 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
10869 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
10870 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
10871 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
10872 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
10873 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
10874 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
10875 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
10876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
10877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
10878 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
10879 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
10880 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
10881 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
10882 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
10883 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
10884 msgid "List Preamble"
10885 msgstr "Заглавна част на списък (LaTeX код)"
10886
10887 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
10888 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
10889 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
10890 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
10891 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
10892 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
10893 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
10894 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
10895 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
10896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
10897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
10898 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
10899 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
10900 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
10901 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
10902 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
10903 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
10904 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
10905 msgstr ""
10906 "Код на LaTeX, който се вмъква непосредствено преди първата точка в списъка."
10907
10908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
10909 msgid "Short title which appears in the running headers"
10910 msgstr ""
10911
10912 # src/ext_l10n.h:217
10913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
10914 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
10915 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
10916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
10917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
10918 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
10919 msgid "Date:"
10920 msgstr "Дата:"
10921
10922 # src/ext_l10n.h:163
10923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
10925 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
10926 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
10928 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
10929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
10930 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
10931 msgid "Address:"
10932 msgstr "Адрес:"
10933
10934 # src/ext_l10n.h:163
10935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
10936 msgid "Current Address"
10937 msgstr "Текущ адрес"
10938
10939 # src/ext_l10n.h:163
10940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
10941 msgid "Current address:"
10942 msgstr "Текущ адреси:"
10943
10944 # src/ext_l10n.h:163
10945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
10946 #, fuzzy
10947 msgid "E-mail address:"
10948 msgstr "Адреси"
10949
10950 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
10951 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
10952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
10953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
10954 msgid "URL:"
10955 msgstr "URL:"
10956
10957 # src/ext_l10n.h:263
10958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Key words and phrases:"
10961 msgstr "Ключови дума"
10962
10963 # src/ext_l10n.h:386
10964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Thanks:"
10967 msgstr "Благодаря"
10968
10969 # src/ext_l10n.h:220
10970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10971 msgid "Dedicatory"
10972 msgstr "Речник"
10973
10974 # src/ext_l10n.h:219
10975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
10976 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Dedication:"
10979 msgstr "Посвещение"
10980
10981 # src/ext_l10n.h:403
10982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10983 msgid "Translator"
10984 msgstr "Преводач"
10985
10986 # src/ext_l10n.h:403
10987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Translator:"
10990 msgstr "Преводач"
10991
10992 # src/ext_l10n.h:367
10993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Subjectclass"
10996 msgstr "Тема"
10997
10998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
10999 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
11003 msgid "American Psychological Association (APA)"
11004 msgstr ""
11005
11006 # src/ext_l10n.h:337
11007 #: lib/layouts/apa.layout:54
11008 #, fuzzy
11009 msgid "RightHeader"
11010 msgstr "Заглавие"
11011
11012 # src/ext_l10n.h:337
11013 #: lib/layouts/apa.layout:63
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Right header:"
11016 msgstr "Заглавие"
11017
11018 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
11019 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
11020 msgid "Abstract:"
11021 msgstr "Резюме:"
11022
11023 # src/ext_l10n.h:375
11024 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Short title:"
11027 msgstr "Подзаглавие"
11028
11029 # src/ext_l10n.h:175
11030 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
11031 #, fuzzy
11032 msgid "TwoAuthors"
11033 msgstr "Автор"
11034
11035 # src/ext_l10n.h:175
11036 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
11037 #, fuzzy
11038 msgid "ThreeAuthors"
11039 msgstr "Автор"
11040
11041 # src/ext_l10n.h:175
11042 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
11043 #, fuzzy
11044 msgid "FourAuthors"
11045 msgstr "Автор"
11046
11047 # src/ext_l10n.h:221
11048 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
11049 #, fuzzy
11050 msgid "TwoAffiliations"
11051 msgstr "Дефиниция"
11052
11053 # src/ext_l10n.h:221
11054 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
11055 #, fuzzy
11056 msgid "ThreeAffiliations"
11057 msgstr "Дефиниция"
11058
11059 # src/ext_l10n.h:221
11060 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
11061 #, fuzzy
11062 msgid "FourAffiliations"
11063 msgstr "Дефиниция"
11064
11065 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
11066 msgid "Acknowledgements:"
11067 msgstr "Признателност:"
11068
11069 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
11070 msgid "ThickLine"
11071 msgstr ""
11072
11073 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
11074 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Centered"
11077 msgstr "Центринан"
11078
11079 # src/ext_l10n.h:361
11080 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
11081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
11082 #, fuzzy
11083 msgid "standard"
11084 msgstr "Стандартен"
11085
11086 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11087 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
11088 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
11089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
11090 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
11091 msgstr "Надписа който ще се появи в сисъка с изображения и/или таблици."
11092
11093 # src/ext_l10n.h:244
11094 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
11095 msgid "FitFigure"
11096 msgstr "Фигура"
11097
11098 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
11099 msgid "FitBitmap"
11100 msgstr ""
11101
11102 # src/ext_l10n.h:215
11103 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
11104 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
11105 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
11106 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
11108 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
11109 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Custom Item|s"
11112 msgstr "Клиент"
11113
11114 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
11115 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
11116 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
11117 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
11119 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
11120 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
11121 msgid "A customized item string"
11122 msgstr ""
11123
11124 # src/ext_l10n.h:458
11125 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Seriate"
11128 msgstr "Сръбски"
11129
11130 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
11131 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
11132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
11133 msgid "(\\alph{enumii})"
11134 msgstr "(\\alph{enumii})"
11135
11136 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
11137 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
11138 msgstr ""
11139
11140 # src/ext_l10n.h:175
11141 #: lib/layouts/apa6.layout:113
11142 #, fuzzy
11143 msgid "FiveAuthors"
11144 msgstr "Автор"
11145
11146 # src/ext_l10n.h:175
11147 #: lib/layouts/apa6.layout:120
11148 #, fuzzy
11149 msgid "SixAuthors"
11150 msgstr "Автор"
11151
11152 # src/ext_l10n.h:270
11153 #: lib/layouts/apa6.layout:127
11154 #, fuzzy
11155 msgid "LeftHeader"
11156 msgstr "Заглавие"
11157
11158 # src/ext_l10n.h:270
11159 #: lib/layouts/apa6.layout:136
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Left header:"
11162 msgstr "Заглавие"
11163
11164 # src/ext_l10n.h:221
11165 #: lib/layouts/apa6.layout:191
11166 #, fuzzy
11167 msgid "FiveAffiliations"
11168 msgstr "Дефиниция"
11169
11170 # src/ext_l10n.h:221
11171 #: lib/layouts/apa6.layout:198
11172 #, fuzzy
11173 msgid "SixAffiliations"
11174 msgstr "Дефиниция"
11175
11176 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11177 # src/insets/insetinfo.C:231
11178 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
11179 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
11180 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
11181 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
11182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
11198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
11199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
11200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
11201 msgid "Note"
11202 msgstr "бележка"
11203
11204 # src/ext_l10n.h:175
11205 #: lib/layouts/apa6.layout:293
11206 msgid "Author Note:"
11207 msgstr "бележка на автора:"
11208
11209 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
11210 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Journal"
11213 msgstr "Нормален"
11214
11215 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11216 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11217 #: lib/layouts/apa6.layout:324
11218 #, fuzzy
11219 msgid "CopNum"
11220 msgstr "Колони"
11221
11222 #: lib/layouts/apa6.layout:473
11223 msgid "*"
11224 msgstr "*"
11225
11226 # src/ext_l10n.h:424
11227 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
11228 msgid "Arabic Article"
11229 msgstr "Статия на арабски"
11230
11231 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
11232 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11233 msgstr "Статия за прожектор (стандартен вид)"
11234
11235 #: lib/layouts/article.layout:3
11236 msgid "Article (Standard Class)"
11237 msgstr "Статия (стандартен вид)"
11238
11239 # src/ext_l10n.h:239
11240 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
11241 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
11242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
11243 msgid "Part*"
11244 msgstr "Част*"
11245
11246 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
11247 msgid "Beamer"
11248 msgstr "Прожектор"
11249
11250 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11251 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
11252 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
11253 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
11254 #: lib/examples/Articles:0
11255 msgid "Presentations"
11256 msgstr "Презентации"
11257
11258 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
11259 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
11260 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
11261 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
11262 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
11263 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
11264 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
11265 msgid "Overlay Specifications|v"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
11269 #: lib/layouts/beamer.layout:185
11270 msgid "Overlay specifications for this list"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
11274 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
11275 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
11276 msgid "Item Overlay Specifications"
11277 msgstr ""
11278
11279 # src/layout_forms.C:28
11280 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
11281 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
11282 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
11283 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
11284 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
11285 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
11286 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
11287 #, fuzzy
11288 msgid "On Slide"
11289 msgstr "Серия(S):|#S"
11290
11291 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
11292 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
11293 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
11294 msgid "Overlay specifications for this item"
11295 msgstr ""
11296
11297 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
11298 #: lib/layouts/beamer.layout:139
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Mini Template"
11301 msgstr "Шаблони"
11302
11303 #: lib/layouts/beamer.layout:140
11304 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11305 msgstr ""
11306
11307 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
11308 #: lib/layouts/beamer.layout:191
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Longest label|s"
11311 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
11312
11313 #: lib/layouts/beamer.layout:192
11314 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11315 msgstr ""
11316
11317 # src/ext_l10n.h:344
11318 # падащ списък на контекста
11319 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
11320 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
11321 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
11323 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
11324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
11325 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
11326 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
11327 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
11328 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
11329 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
11330 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
11331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
11332 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
11333 msgid "Sectioning"
11334 msgstr "раздели"
11335
11336 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
11337 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
11338 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
11339 #: lib/layouts/beamer.layout:450
11340 msgid "Mode"
11341 msgstr ""
11342
11343 # src/LColor.C:64
11344 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
11345 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
11346 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
11347 #: lib/layouts/beamer.layout:451
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Mode Specification|S"
11350 msgstr "избор"
11351
11352 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
11353 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
11354 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
11355 #: lib/layouts/beamer.layout:452
11356 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11357 msgstr ""
11358 "Посочване режима (статия, презентация и т.н.), в който това заглавие се "
11359 "появява."
11360
11361 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11362 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
11363 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
11364 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
11365 #, fuzzy
11366 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11367 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11368
11369 # src/ext_l10n.h:373
11370 #: lib/layouts/beamer.layout:290
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Section \\arabic{section}"
11373 msgstr "Под-подраздел"
11374
11375 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11376 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
11377 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
11378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
11379 #, fuzzy
11380 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
11381 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11382
11383 # src/LColor.C:64
11384 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
11385 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11386 msgid "\\Alph{section}"
11387 msgstr "\\Alph{section}"
11388
11389 # src/ext_l10n.h:373
11390 #: lib/layouts/beamer.layout:352
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11393 msgstr "Под-подраздел"
11394
11395 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11396 #: lib/layouts/beamer.layout:364
11397 #, fuzzy
11398 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11399 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11400
11401 # src/ext_l10n.h:373
11402 #: lib/layouts/beamer.layout:376
11403 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11404 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11405
11406 # src/ext_l10n.h:373
11407 #: lib/layouts/beamer.layout:414
11408 #, fuzzy
11409 msgid ""
11410 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11411 msgstr "Под-подраздел"
11412
11413 #: lib/layouts/beamer.layout:426
11414 msgid ""
11415 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11416 msgstr ""
11417
11418 # src/ext_l10n.h:373
11419 #: lib/layouts/beamer.layout:438
11420 #, fuzzy
11421 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11422 msgstr "Под-подраздел"
11423
11424 # src/lyx.C:87
11425 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Frame"
11428 msgstr "Параметри(p)|#p"
11429
11430 # src/lyx.C:87
11431 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
11432 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Frames"
11435 msgstr "Параметри(p)|#p"
11436
11437 # src/ext_l10n.h:344
11438 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
11439 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
11440 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
11441 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
11442 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
11443 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
11444 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Action"
11447 msgstr "Раздел"
11448
11449 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
11450 msgid "Overlay specifications for this frame"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
11454 msgid "Default Overlay Specifications"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
11458 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11459 msgstr ""
11460
11461 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11462 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
11463 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Frame Options"
11466 msgstr "допълнителни опции"
11467
11468 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
11469 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
11470 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11471 msgstr ""
11472
11473 # src/ext_l10n.h:375
11474 #: lib/layouts/beamer.layout:508
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Frame Title"
11477 msgstr "Подзаглавие"
11478
11479 #: lib/layouts/beamer.layout:509
11480 msgid "Enter the frame title here"
11481 msgstr ""
11482
11483 # src/LColor.C:82
11484 #: lib/layouts/beamer.layout:528
11485 #, fuzzy
11486 msgid "PlainFrame"
11487 msgstr "рамка на математика"
11488
11489 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11490 #: lib/layouts/beamer.layout:530
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Frame (plain)"
11493 msgstr "допълнителни опции"
11494
11495 # src/LColor.C:82
11496 #: lib/layouts/beamer.layout:539
11497 #, fuzzy
11498 msgid "FragileFrame"
11499 msgstr "рамка на математика"
11500
11501 # src/ext_l10n.h:377
11502 #: lib/layouts/beamer.layout:541
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Frame (fragile)"
11505 msgstr "Презиме"
11506
11507 # src/LColor.C:82
11508 #: lib/layouts/beamer.layout:550
11509 #, fuzzy
11510 msgid "AgainFrame"
11511 msgstr "рамка на математика"
11512
11513 # src/layout_forms.C:28
11514 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
11515 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
11516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
11517 msgid "Slide"
11518 msgstr "Кадър"
11519
11520 #: lib/layouts/beamer.layout:585
11521 msgid "Repeat frame with label"
11522 msgstr ""
11523
11524 # src/ext_l10n.h:375
11525 #: lib/layouts/beamer.layout:597
11526 #, fuzzy
11527 msgid "FrameTitle"
11528 msgstr "Подзаглавие"
11529
11530 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
11531 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
11532 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
11533 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
11534 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
11535 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
11536 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
11537 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
11538 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
11539 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
11540 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11541 msgstr ""
11542
11543 # src/ext_l10n.h:375
11544 #: lib/layouts/beamer.layout:622
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Short Frame Title|S"
11547 msgstr "Подзаглавие"
11548
11549 #: lib/layouts/beamer.layout:623
11550 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11551 msgstr ""
11552
11553 # src/ext_l10n.h:375
11554 #: lib/layouts/beamer.layout:628
11555 #, fuzzy
11556 msgid "FrameSubtitle"
11557 msgstr "Подзаглавие"
11558
11559 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11560 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11561 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
11562 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Column"
11565 msgstr "Колони"
11566
11567 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11568 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11569 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
11570 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
11571 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
11572 msgid "Columns"
11573 msgstr "колони"
11574
11575 #: lib/layouts/beamer.layout:671
11576 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11577 msgstr ""
11578
11579 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
11580 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
11581 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Column Options"
11584 msgstr "Документи"
11585
11586 #: lib/layouts/beamer.layout:676
11587 msgid "Column options (see beamer manual)"
11588 msgstr ""
11589
11590 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
11591 #: lib/layouts/beamer.layout:699
11592 msgid "Column Placement Options"
11593 msgstr "опции за разположение на колони"
11594
11595 #: lib/layouts/beamer.layout:700
11596 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11597 msgstr ""
11598 "Опции за разположение на колони за подравняване - низ от „t“ (отгоре), "
11599 "„T“ (?), „c“ (центрирано), „b“ (отдолу)"
11600
11601 #: lib/layouts/beamer.layout:717
11602 msgid "ColumnsCenterAligned"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: lib/layouts/beamer.layout:720
11606 msgid "Columns (center aligned)"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/layouts/beamer.layout:725
11610 msgid "ColumnsTopAligned"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: lib/layouts/beamer.layout:728
11614 msgid "Columns (top aligned)"
11615 msgstr ""
11616
11617 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11618 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Pause"
11621 msgstr "Залепи"
11622
11623 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11624 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
11625 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
11626 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Overlays"
11629 msgstr "обърнато"
11630
11631 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
11632 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Pause number"
11635 msgstr "Номер на страница"
11636
11637 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
11638 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
11642 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11643 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11644
11645 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11646 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Overprint"
11649 msgstr "Опции"
11650
11651 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11652 #: lib/layouts/beamer.layout:773
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Overprint Area Width"
11655 msgstr "Опции"
11656
11657 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
11658 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
11659 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
11660 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
11661 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
11662 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Width"
11665 msgstr "Ширина"
11666
11667 #: lib/layouts/beamer.layout:775
11668 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11669 msgstr ""
11670
11671 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11672 #: lib/layouts/beamer.layout:812
11673 #, fuzzy
11674 msgid "OverlayArea"
11675 msgstr "обърнато"
11676
11677 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11678 #: lib/layouts/beamer.layout:822
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Overlayarea"
11681 msgstr "обърнато"
11682
11683 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11684 #: lib/layouts/beamer.layout:832
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Overlay Area Width"
11687 msgstr "обърнато"
11688
11689 #: lib/layouts/beamer.layout:833
11690 msgid "The width of the overlay area"
11691 msgstr ""
11692
11693 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11694 #: lib/layouts/beamer.layout:837
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Overlay Area Height"
11697 msgstr "обърнато"
11698
11699 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
11700 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
11701 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Height"
11704 msgstr "Височина"
11705
11706 #: lib/layouts/beamer.layout:839
11707 msgid "The height of the overlay area"
11708 msgstr ""
11709
11710 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
11711 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
11712 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Uncover"
11715 msgstr "(&R)Въстанови"
11716
11717 # src/ext_l10n.h:75
11718 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Uncovered on slides"
11721 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11722
11723 # src/lyxfont.C:62
11724 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
11725 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Only"
11728 msgstr "Вкл."
11729
11730 # src/ext_l10n.h:75
11731 #: lib/layouts/beamer.layout:883
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Only on slides"
11734 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11735
11736 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11737 #: lib/layouts/beamer.layout:907
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Block"
11740 msgstr "Блок"
11741
11742 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11743 #: lib/layouts/beamer.layout:908
11744 msgid "Blocks"
11745 msgstr "Блок"
11746
11747 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11748 #: lib/layouts/beamer.layout:917
11749 msgid "Block:"
11750 msgstr "блок:"
11751
11752 # src/LColor.C:64
11753 #: lib/layouts/beamer.layout:928
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Action Specification|S"
11756 msgstr "избор"
11757
11758 # src/sp_form.C:86
11759 #: lib/layouts/beamer.layout:935
11760 msgid "Block Title"
11761 msgstr "Заглавие на блок"
11762
11763 #: lib/layouts/beamer.layout:936
11764 msgid "Enter the block title here"
11765 msgstr "Въведете името на блока"
11766
11767 #: lib/layouts/beamer.layout:951
11768 #, fuzzy
11769 msgid "ExampleBlock"
11770 msgstr "Пример"
11771
11772 # src/ext_l10n.h:232
11773 #: lib/layouts/beamer.layout:954
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Example Block:"
11776 msgstr "Пример"
11777
11778 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11779 #: lib/layouts/beamer.layout:960
11780 #, fuzzy
11781 msgid "AlertBlock"
11782 msgstr "Блок"
11783
11784 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11785 #: lib/layouts/beamer.layout:963
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Alert Block:"
11788 msgstr "Блок"
11789
11790 # src/ext_l10n.h:274
11791 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
11792 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
11793 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Titling"
11796 msgstr "Списък"
11797
11798 #: lib/layouts/beamer.layout:989
11799 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: lib/layouts/beamer.layout:999
11803 msgid "Title (Plain Frame)"
11804 msgstr ""
11805
11806 # src/ext_l10n.h:375
11807 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Short Subtitle|S"
11810 msgstr "Подзаглавие"
11811
11812 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
11813 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
11817 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11818 msgstr ""
11819
11820 # src/ext_l10n.h:375
11821 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Short Institute|S"
11824 msgstr "Подзаглавие"
11825
11826 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
11827 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11828 msgstr ""
11829
11830 # src/LyXAction.C:354
11831 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
11832 #, fuzzy
11833 msgid "InstituteMark"
11834 msgstr "Вмъкни кавички"
11835
11836 # src/ext_l10n.h:375
11837 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Short Date|S"
11840 msgstr "Подзаглавие"
11841
11842 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
11843 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11844 msgstr ""
11845
11846 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
11847 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
11848 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
11849 #, fuzzy
11850 msgid "TitleGraphic"
11851 msgstr "Графика"
11852
11853 # src/form1.C:165
11854 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
11855 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
11856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
11857 msgid "Quotation"
11858 msgstr "Цитиране"
11859
11860 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11861 # src/insets/insetinfo.C:231
11862 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
11863 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
11864 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
11865 msgid "Quote"
11866 msgstr "Цитат"
11867
11868 # src/lyxfunc.C:1125
11869 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
11870 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
11871 msgid "Verse"
11872 msgstr "Стих"
11873
11874 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
11875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
11876 msgid "Corollary."
11877 msgstr "Следствие."
11878
11879 # src/LColor.C:64
11880 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
11881 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
11882 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
11883 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
11884 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
11885 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Action Specifications|S"
11888 msgstr "избор"
11889
11890 # src/ext_l10n.h:221
11891 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
11892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
11893 msgid "Definition."
11894 msgstr "Определение."
11895
11896 # src/ext_l10n.h:221
11897 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
11898 msgid "Definitions"
11899 msgstr "Определения"
11900
11901 # src/ext_l10n.h:221
11902 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
11903 msgid "Definitions."
11904 msgstr "Определения."
11905
11906 # src/ext_l10n.h:232
11907 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
11908 msgid "Example."
11909 msgstr "Пример."
11910
11911 # src/ext_l10n.h:232
11912 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
11913 msgid "Examples"
11914 msgstr "Примери"
11915
11916 # src/ext_l10n.h:232
11917 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
11918 msgid "Examples."
11919 msgstr "Примери."
11920
11921 # src/ext_l10n.h:238
11922 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
11923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
11924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
11925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
11926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
11927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
11928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
11929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
11930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
11931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
11932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
11933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
11934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
11936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
11937 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
11938 msgid "Fact"
11939 msgstr "Факт"
11940
11941 # src/ext_l10n.h:238
11942 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
11943 msgid "Fact."
11944 msgstr "Факт."
11945
11946 # src/ext_l10n.h:271
11947 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
11948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
11949 msgid "Lemma."
11950 msgstr "Лема."
11951
11952 # src/ext_l10n.h:387
11953 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
11954 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11955 msgid "Theorem."
11956 msgstr "Теорема."
11957
11958 # src/ext_l10n.h:279
11959 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
11960 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
11961 msgid "LyX-Code"
11962 msgstr "LyX Код"
11963
11964 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11965 # src/insets/insetinfo.C:231
11966 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
11967 #, fuzzy
11968 msgid "NoteItem"
11969 msgstr "Бележка"
11970
11971 # src/lyxfont.C:47
11972 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
11973 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
11974 msgid "Bold"
11975 msgstr "Получер"
11976
11977 # src/ext_l10n.h:123
11978 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
11979 msgid "Emphasize"
11980 msgstr "Открояване"
11981
11982 # src/lyxfont.C:401
11983 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
11984 msgid "Emph."
11985 msgstr "Открояване"
11986
11987 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11988 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Alert"
11991 msgstr "Блок"
11992
11993 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
11994 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11995 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11996 msgid "Structure"
11997 msgstr ""
11998
11999 # src/ext_l10n.h:259
12000 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
12001 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Visible"
12004 msgstr "Игнорирай"
12005
12006 # src/ext_l10n.h:259
12007 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Invisible"
12010 msgstr "Игнорирай"
12011
12012 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
12013 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Alternative"
12016 msgstr "Използвай алтернативен език"
12017
12018 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
12019 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
12020 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Default Text"
12023 msgstr "Стандартно"
12024
12025 # src/lyxrc.C:1838
12026 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Enter the default text here"
12029 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
12030
12031 # src/ext_l10n.h:136
12032 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Beamer Note"
12035 msgstr "Бележка(N)|N"
12036
12037 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12038 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Note Options"
12041 msgstr "допълнителни опции"
12042
12043 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
12044 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
12045 msgstr ""
12046
12047 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12048 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
12049 #, fuzzy
12050 msgid "ArticleMode"
12051 msgstr "Вертикално разстояние"
12052
12053 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12054 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Article"
12057 msgstr "Вертикално разстояние"
12058
12059 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
12060 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
12061 #, fuzzy
12062 msgid "PresentationMode"
12063 msgstr "Ориентация"
12064
12065 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
12066 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
12067 msgid "Presentation"
12068 msgstr "Презентация"
12069
12070 # src/ext_l10n.h:244
12071 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
12072 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
12073 msgid "Figure"
12074 msgstr "Изображение"
12075
12076 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12077 msgid "Beamerposter"
12078 msgstr "Плакат за прожектор"
12079
12080 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12081 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Bilingual Captions"
12084 msgstr "допълнителни опции"
12085
12086 #: lib/layouts/bicaption.module:7
12087 msgid ""
12088 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
12089 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12090 msgstr ""
12091
12092 # src/ext_l10n.h:191
12093 #: lib/layouts/bicaption.module:11
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Caption setup"
12096 msgstr "Заглавие"
12097
12098 #: lib/layouts/bicaption.module:17
12099 msgid ""
12100 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12101 msgstr ""
12102
12103 # src/ext_l10n.h:191
12104 #: lib/layouts/bicaption.module:30
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Caption setup:"
12107 msgstr "Заглавие"
12108
12109 # src/ext_l10n.h:191
12110 #: lib/layouts/bicaption.module:38
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Bicaption"
12113 msgstr "Заглавие"
12114
12115 # src/ext_l10n.h:274
12116 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12117 #, fuzzy
12118 msgid "bilingual"
12119 msgstr "Списък"
12120
12121 # src/ext_l10n.h:375
12122 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Main Language Short Title"
12125 msgstr "Подзаглавие"
12126
12127 # src/LyXAction.C:149
12128 #: lib/layouts/bicaption.module:46
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Short title for the main(document) language"
12131 msgstr "Превключи към отворен документ"
12132
12133 # src/ext_l10n.h:270
12134 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12135 msgid "Main Language Text"
12136 msgstr "Основен език за текста"
12137
12138 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
12139 #: lib/layouts/bicaption.module:51
12140 msgid "Text in the main(document) language"
12141 msgstr "Текст в основния (за документа) език"
12142
12143 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12144 msgid "Second Language Short Title"
12145 msgstr "Кратко означение на вторея език"
12146
12147 #: lib/layouts/bicaption.module:55
12148 msgid "Short title for the second language"
12149 msgstr "Кратко означение за вторея език"
12150
12151 #: lib/layouts/book.layout:3
12152 msgid "Book (Standard Class)"
12153 msgstr "Книга (стандартен вид)"
12154
12155 # src/LColor.C:97
12156 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
12157 msgid "Braille"
12158 msgstr "Брайлов код"
12159
12160 #: lib/layouts/braille.module:3
12161 msgid "Accessibility"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: lib/layouts/braille.module:7
12165 msgid ""
12166 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12167 "in examples."
12168 msgstr ""
12169 "Дефинира среда за писане на брайлов код (шрифт). За повече информация "
12170 "погледнете примерите в Braile.lyx или в специализиланите ръководства."
12171
12172 # src/ext_l10n.h:133
12173 #: lib/layouts/braille.module:23
12174 msgid "Braille (default)"
12175 msgstr "Брайлов код (по позразбиране)"
12176
12177 # src/lyxfont.C:56
12178 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Braille:"
12181 msgstr "Малък 2"
12182
12183 #: lib/layouts/braille.module:46
12184 msgid "Braille (textsize)"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: lib/layouts/braille.module:69
12188 msgid "Braille (dots on)"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: lib/layouts/braille.module:84
12192 msgid "Braille_dots_on"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: lib/layouts/braille.module:93
12196 msgid "Braille (dots off)"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: lib/layouts/braille.module:108
12200 msgid "Braille_dots_off"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: lib/layouts/braille.module:117
12204 msgid "Braille (mirror on)"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: lib/layouts/braille.module:132
12208 msgid "Braille_mirror_on"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: lib/layouts/braille.module:141
12212 msgid "Braille (mirror off)"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: lib/layouts/braille.module:156
12216 msgid "Braille_mirror_off"
12217 msgstr ""
12218
12219 # src/LColor.C:97
12220 #: lib/layouts/braille.module:164
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Braillebox"
12223 msgstr "ред на таблица"
12224
12225 # src/LColor.C:97
12226 #: lib/layouts/braille.module:168
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Braille box"
12229 msgstr "ред на таблица"
12230
12231 #: lib/layouts/broadway.layout:3
12232 msgid "Broadway"
12233 msgstr ""
12234
12235 # src/ext_l10n.h:96
12236 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
12237 #: lib/examples/Articles:0
12238 msgid "Scripts"
12239 msgstr "Ръкописи"
12240
12241 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
12242 msgid "Dialogue"
12243 msgstr ""
12244
12245 # src/ext_l10n.h:289
12246 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
12247 msgid "Narrative"
12248 msgstr "Описание"
12249
12250 #: lib/layouts/broadway.layout:61
12251 msgid "ACT"
12252 msgstr ""
12253
12254 # src/ext_l10n.h:373
12255 #: lib/layouts/broadway.layout:73
12256 #, fuzzy
12257 msgid "ACT \\arabic{act}"
12258 msgstr "Под-подраздел"
12259
12260 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
12261 msgid "SCENE"
12262 msgstr ""
12263
12264 # src/ext_l10n.h:371
12265 #: lib/layouts/broadway.layout:89
12266 #, fuzzy
12267 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
12268 msgstr "Подраздел"
12269
12270 #: lib/layouts/broadway.layout:93
12271 msgid "SCENE*"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
12275 msgid "AT RISE:"
12276 msgstr ""
12277
12278 # src/spellchecker.C:717
12279 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Speaker"
12282 msgstr "Правопис"
12283
12284 # src/mathed/math_panel.C:134
12285 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Parenthetical"
12288 msgstr "Матрица"
12289
12290 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
12291 msgid "("
12292 msgstr "("
12293
12294 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
12295 msgid ")"
12296 msgstr ")"
12297
12298 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
12299 msgid "CURTAIN"
12300 msgstr ""
12301
12302 # src/ext_l10n.h:163
12303 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
12304 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
12305 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
12306 msgid "Right Address"
12307 msgstr "Адрес вдясно"
12308
12309 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
12312 msgstr "Статия на японски (jsarticle)"
12313
12314 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
12317 msgstr "Книга на японски (jsbook)"
12318
12319 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
12322 msgstr "Доклад на японски (jreport)"
12323
12324 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
12327 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
12328
12329 # src/LyXAction.C:263
12330 #: lib/layouts/changebars.module:2
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Change Tracking Bars"
12333 msgstr "[Проследяване на промените]"
12334
12335 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
12336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
12337 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
12338 msgid "Annotation & Revision"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/layouts/changebars.module:8
12342 msgid ""
12343 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
12344 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
12345 msgstr ""
12346
12347 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12348 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12349 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
12350 msgid "Chess"
12351 msgstr "Шах"
12352
12353 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12354 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Mainline"
12357 msgstr "Министраница"
12358
12359 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12360 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Mainline:"
12363 msgstr "Министраница"
12364
12365 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12366 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
12367 #: lib/layouts/chessboard.module:82
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Variation"
12370 msgstr "Абзац разделяне"
12371
12372 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12373 #: lib/layouts/chess.layout:66
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Variation:"
12376 msgstr "Абзац разделяне"
12377
12378 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12379 #: lib/layouts/chess.layout:72
12380 #, fuzzy
12381 msgid "SubVariation"
12382 msgstr "Абзац разделяне"
12383
12384 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12385 #: lib/layouts/chess.layout:75
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Subvariation:"
12388 msgstr "Абзац разделяне"
12389
12390 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12391 #: lib/layouts/chess.layout:81
12392 #, fuzzy
12393 msgid "SubVariation2"
12394 msgstr "Абзац разделяне"
12395
12396 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12397 #: lib/layouts/chess.layout:84
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Subvariation(2):"
12400 msgstr "Абзац разделяне"
12401
12402 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12403 #: lib/layouts/chess.layout:90
12404 #, fuzzy
12405 msgid "SubVariation3"
12406 msgstr "Абзац разделяне"
12407
12408 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12409 #: lib/layouts/chess.layout:93
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Subvariation(3):"
12412 msgstr "Абзац разделяне"
12413
12414 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12415 #: lib/layouts/chess.layout:99
12416 #, fuzzy
12417 msgid "SubVariation4"
12418 msgstr "Абзац разделяне"
12419
12420 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12421 #: lib/layouts/chess.layout:102
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Subvariation(4):"
12424 msgstr "Абзац разделяне"
12425
12426 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12427 #: lib/layouts/chess.layout:108
12428 #, fuzzy
12429 msgid "SubVariation5"
12430 msgstr "Абзац разделяне"
12431
12432 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12433 #: lib/layouts/chess.layout:111
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Subvariation(5):"
12436 msgstr "Абзац разделяне"
12437
12438 #: lib/layouts/chess.layout:118
12439 msgid "HideMoves"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: lib/layouts/chess.layout:123
12443 msgid "HideMoves:"
12444 msgstr ""
12445
12446 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12447 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12448 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
12449 #, fuzzy
12450 msgid "ChessBoard"
12451 msgstr "Ключова дума"
12452
12453 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12454 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12455 #: lib/layouts/chess.layout:132
12456 #, fuzzy
12457 msgid "[chessboard]"
12458 msgstr "Ключова дума"
12459
12460 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
12461 #: lib/layouts/chess.layout:141
12462 #, fuzzy
12463 msgid "BoardCentered"
12464 msgstr "Центринан"
12465
12466 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12467 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12468 #: lib/layouts/chess.layout:146
12469 #, fuzzy
12470 msgid "[centered board]"
12471 msgstr "Ключова дума"
12472
12473 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12474 #: lib/layouts/chess.layout:156
12475 #, fuzzy
12476 msgid "HighLight"
12477 msgstr "Височина"
12478
12479 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12480 #: lib/layouts/chess.layout:161
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Highlights:"
12483 msgstr "Височина"
12484
12485 # src/LColor.C:92
12486 #: lib/layouts/chess.layout:176
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Arrow"
12489 msgstr "грешка"
12490
12491 # src/LColor.C:92
12492 #: lib/layouts/chess.layout:181
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Arrow:"
12495 msgstr "грешка"
12496
12497 #: lib/layouts/chess.layout:187
12498 msgid "KnightMove"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: lib/layouts/chess.layout:192
12502 msgid "KnightMove:"
12503 msgstr ""
12504
12505 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12506 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12507 #: lib/layouts/chessboard.module:2
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Chess Board"
12510 msgstr "Ключова дума"
12511
12512 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
12513 msgid "Leisure, Sports & Music"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: lib/layouts/chessboard.module:7
12517 msgid ""
12518 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
12519 "article.lyx example file."
12520 msgstr ""
12521
12522 #: lib/layouts/chessboard.module:16
12523 msgid "NewChessGame"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/layouts/chessboard.module:22
12527 msgid "[Start New Chess Game]"
12528 msgstr ""
12529
12530 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12531 #: lib/layouts/chessboard.module:32
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Chessgame Options"
12534 msgstr "допълнителни опции"
12535
12536 #: lib/layouts/chessboard.module:33
12537 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
12538 msgstr ""
12539
12540 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12541 #: lib/layouts/chessboard.module:60
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Mainline Options"
12544 msgstr "допълнителни опции"
12545
12546 #: lib/layouts/chessboard.module:61
12547 msgid "See xskak manual for possible options"
12548 msgstr ""
12549
12550 # src/ext_l10n.h:202
12551 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
12552 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
12553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12554 msgid "Comment"
12555 msgstr "коментар"
12556
12557 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12558 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12559 #: lib/layouts/chessboard.module:90
12560 #, fuzzy
12561 msgid "SetChessBoard"
12562 msgstr "Ключова дума"
12563
12564 # src/LColor.C:78
12565 #: lib/layouts/chessboard.module:95
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Global Chessboard Settings"
12568 msgstr "Настройки на таблица"
12569
12570 #: lib/layouts/chessboard.module:107
12571 msgid "SetBoardStoreStyle"
12572 msgstr ""
12573
12574 # src/ext_l10n.h:126
12575 #: lib/layouts/chessboard.module:109
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Set Chessboard Style"
12578 msgstr "Стил TeX|X"
12579
12580 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
12581 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
12582 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
12583 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
12584 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
12585 #: lib/layouts/chessboard.module:112
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Style Name"
12588 msgstr "Затвори"
12589
12590 #: lib/layouts/chessboard.module:113
12591 msgid "Chessboard Style Name"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: lib/layouts/chessboard.module:114
12595 msgid ""
12596 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
12597 "See chessboard manual for details."
12598 msgstr ""
12599
12600 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12601 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12602 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Chessboard"
12605 msgstr "Ключова дума"
12606
12607 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
12608 #: lib/layouts/chessboard.module:130
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Chessboard Options"
12611 msgstr "Опции на класа"
12612
12613 #: lib/layouts/chessboard.module:131
12614 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12618 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
12622 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
12623 msgstr ""
12624
12625 # src/bufferview_funcs.C:267
12626 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
12627 #, fuzzy
12628 msgid "InFrontmatter"
12629 msgstr "Шрифт:"
12630
12631 # src/LyXAction.C:250
12632 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Insert the affiliation number"
12635 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
12636
12637 # src/form1.C:245
12638 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Given name"
12641 msgstr "Име на файл"
12642
12643 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
12644 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Affil"
12647 msgstr "Цитат"
12648
12649 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
12650 msgid ""
12651 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
12652 "be inserted."
12653 msgstr ""
12654
12655 # src/LaTeX.C:223
12656 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Running Title"
12659 msgstr "Стартирам BibTeX."
12660
12661 # src/LaTeX.C:223
12662 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
12663 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Running title:"
12666 msgstr "Стартирам BibTeX."
12667
12668 # src/ext_l10n.h:242
12669 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
12670 #, fuzzy
12671 msgid "FirstPage"
12672 msgstr "Малко име"
12673
12674 # src/ext_l10n.h:242
12675 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
12676 #, fuzzy
12677 msgid "firstpage"
12678 msgstr "Малко име"
12679
12680 # src/ext_l10n.h:175
12681 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
12682 #, fuzzy
12683 msgid "RunningAuthor"
12684 msgstr "Автор"
12685
12686 # src/ext_l10n.h:175
12687 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
12688 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Running author:"
12691 msgstr "Автор"
12692
12693 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12694 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Publications"
12697 msgstr "Абзац разделяне"
12698
12699 # src/ext_l10n.h:175
12700 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Correspondence"
12703 msgstr "Автор"
12704
12705 # src/ext_l10n.h:175
12706 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Correspondence:"
12709 msgstr "Автор"
12710
12711 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
12712 msgid "Pubdiscuss"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
12716 msgid "Pubdiscuss:"
12717 msgstr ""
12718
12719 # src/ext_l10n.h:453
12720 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Published"
12723 msgstr "Полски"
12724
12725 # src/ext_l10n.h:453
12726 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Published:"
12729 msgstr "Полски"
12730
12731 # src/ext_l10n.h:285
12732 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Statements"
12735 msgstr "Препратка"
12736
12737 # src/ext_l10n.h:209
12738 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Copyrightstatement"
12741 msgstr "Авторски права"
12742
12743 # src/ext_l10n.h:137
12744 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Introduction"
12747 msgstr "Въведение|В"
12748
12749 # src/ext_l10n.h:373
12750 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
12751 #, fuzzy
12752 msgid "\\thesection Introduction"
12753 msgstr "Под-подраздел"
12754
12755 # src/ext_l10n.h:203
12756 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
12757 msgid "Conclusions"
12758 msgstr "Заключения"
12759
12760 # src/LColor.C:64
12761 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
12762 msgid "\\thesection Conclusions"
12763 msgstr "\\thesection заключения"
12764
12765 # src/LColor.C:64
12766 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
12769 msgstr "избор"
12770
12771 # src/LColor.C:64
12772 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
12773 #, fuzzy
12774 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
12775 msgstr "избор"
12776
12777 # src/ext_l10n.h:373
12778 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
12779 #, fuzzy
12780 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
12781 msgstr "Под-подраздел"
12782
12783 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
12784 msgid "CodeAvailability"
12785 msgstr ""
12786
12787 # src/lyx_cb.C:263
12788 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Code availability."
12791 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
12792
12793 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
12794 msgid "DataAvailability"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
12798 msgid "Data availability."
12799 msgstr ""
12800
12801 # src/lyx_cb.C:263
12802 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
12803 #, fuzzy
12804 msgid "CodeAndDataAvailability"
12805 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
12806
12807 # src/lyx_cb.C:263
12808 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Code and data availability."
12811 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
12812
12813 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
12814 msgid "SampleAvailability"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
12818 msgid "Sample availability."
12819 msgstr ""
12820
12821 # src/ext_l10n.h:285
12822 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Statements2"
12825 msgstr "Препратка"
12826
12827 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
12828 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
12829 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
12830 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
12831 #, fuzzy
12832 msgid "AuthorContribution"
12833 msgstr "Списък на таблици"
12834
12835 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12836 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Author contributions."
12839 msgstr "допълнителни опции"
12840
12841 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
12842 msgid "CompetingInterests"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
12846 msgid "Competing Interests."
12847 msgstr ""
12848
12849 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Disclaimer"
12852 msgstr "&Отхвърляне"
12853
12854 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Disclaimer."
12857 msgstr "&Отхвърляне"
12858
12859 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
12860 msgid "Chinese Article (CTeX)"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
12864 msgid "Chinese Book (CTeX)"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
12868 msgid "Chinese Report (CTeX)"
12869 msgstr "Доклад на китайски (CTeX)"
12870
12871 # src/ext_l10n.h:337
12872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Custom Header/Footer Text"
12875 msgstr "Заглавие"
12876
12877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
12878 msgid ""
12879 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12880 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12881 "Page Layout to 'fancy'!"
12882 msgstr ""
12883
12884 # src/ext_l10n.h:337
12885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Header/Footer"
12888 msgstr "Заглавие"
12889
12890 # src/ext_l10n.h:270
12891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Even Header"
12894 msgstr "Заглавие"
12895
12896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
12897 msgid "Alternative text for the even header"
12898 msgstr ""
12899
12900 # src/ext_l10n.h:270
12901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Center Header"
12904 msgstr "Заглавие"
12905
12906 # src/ext_l10n.h:270
12907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Center Header:"
12910 msgstr "Заглавие"
12911
12912 # src/ext_l10n.h:362
12913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Left Footer"
12916 msgstr "Държава"
12917
12918 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
12919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Left Footer:"
12922 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
12923
12924 # src/ext_l10n.h:337
12925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Center Footer"
12928 msgstr "Заглавие"
12929
12930 # src/ext_l10n.h:246
12931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Center Footer:"
12934 msgstr "Бел. под линия"
12935
12936 # src/ext_l10n.h:337
12937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Right Footer"
12940 msgstr "Заглавие"
12941
12942 # src/ext_l10n.h:337
12943 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Right Footer:"
12946 msgstr "Заглавие"
12947
12948 # src/lyxfunc.C:1132
12949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Directory"
12952 msgstr "Потребителска директория: "
12953
12954 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12955 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12957 #, fuzzy
12958 msgid "KeyCombo"
12959 msgstr "Ключова дума"
12960
12961 # src/ext_l10n.h:191
12962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12963 #, fuzzy
12964 msgid "KeyCap"
12965 msgstr "Заглавие"
12966
12967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12968 msgid "GuiMenu"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12972 msgid "GuiMenuItem"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12976 msgid "GuiButton"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12980 msgid "MenuChoice"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12984 msgid "SGML"
12985 msgstr ""
12986
12987 # src/ext_l10n.h:195
12988 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
12989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
12990 msgid "Chapter*"
12991 msgstr "Глава*"
12992
12993 # src/ext_l10n.h:370
12994 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12995 msgid "Subparagraph*"
12996 msgstr "Подабзац*"
12997
12998 # src/ext_l10n.h:175
12999 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Authorgroup"
13002 msgstr "Автор"
13003
13004 # src/ext_l10n.h:323
13005 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13006 #, fuzzy
13007 msgid "RevisionHistory"
13008 msgstr "Въпрос"
13009
13010 # src/ext_l10n.h:323
13011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Revision History"
13014 msgstr "Въпрос"
13015
13016 # src/ext_l10n.h:323
13017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13018 msgid "Revision"
13019 msgstr "Ревизия"
13020
13021 # src/ext_l10n.h:323
13022 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13023 #, fuzzy
13024 msgid "RevisionRemark"
13025 msgstr "Въпрос"
13026
13027 # src/ext_l10n.h:242
13028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
13029 msgid "FirstName"
13030 msgstr "Малко име"
13031
13032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13033 msgid "DIN-Brief"
13034 msgstr ""
13035
13036 # src/ext_l10n.h:362
13037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
13038 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
13039 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
13040 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
13041 #: lib/examples/Articles:0
13042 msgid "Letters"
13043 msgstr "Писма"
13044
13045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
13046 msgid "DinBrief"
13047 msgstr ""
13048
13049 # src/ext_l10n.h:362
13050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
13051 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
13052 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
13054 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
13055 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
13056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
13057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
13058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
13059 msgid "Letter"
13060 msgstr "Писмо"
13061
13062 # src/ext_l10n.h:163
13063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
13064 msgid "Addresses"
13065 msgstr "Адреси"
13066
13067 # src/ext_l10n.h:202
13068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
13069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
13070 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
13071 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Postal Data"
13074 msgstr "Коментар"
13075
13076 # src/ext_l10n.h:163
13077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
13078 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
13079 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
13080 msgid "Send To Address"
13081 msgstr "Изпращане до асрес"
13082
13083 # src/ext_l10n.h:163
13084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
13085 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
13086 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
13087 #, fuzzy
13088 msgid "My Address"
13089 msgstr "Адреси"
13090
13091 # src/ext_l10n.h:163
13092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
13093 msgid "Sender Address:"
13094 msgstr "Адрес на изпращача:"
13095
13096 # src/ext_l10n.h:163
13097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
13098 msgid "Return address"
13099 msgstr "Обратен адрес"
13100
13101 # src/ext_l10n.h:163
13102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
13103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
13104 msgid "Backaddress:"
13105 msgstr "Обратен адрес:"
13106
13107 # src/ext_l10n.h:202
13108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Postal comment"
13111 msgstr "Коментар"
13112
13113 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13114 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Postal Remark:"
13118 msgstr "Конвертори"
13119
13120 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
13121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Handling"
13124 msgstr "Полета"
13125
13126 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
13127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Handling:"
13130 msgstr "Полета"
13131
13132 # src/ext_l10n.h:285
13133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
13134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
13135 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
13136 #, fuzzy
13137 msgid "YourRef"
13138 msgstr "Препратка"
13139
13140 # src/ext_l10n.h:377
13141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
13142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Your ref.:"
13145 msgstr "Презиме"
13146
13147 # src/ext_l10n.h:285
13148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
13149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
13150 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
13151 msgid "MyRef"
13152 msgstr "Препратка"
13153
13154 # src/ext_l10n.h:377
13155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
13156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Our ref.:"
13159 msgstr "Презиме"
13160
13161 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
13162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Writer"
13165 msgstr "Принтер"
13166
13167 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
13168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Writer:"
13171 msgstr "Принтер"
13172
13173 # src/ext_l10n.h:351
13174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
13175 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
13176 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
13177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
13178 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
13179 msgid "Signature"
13180 msgstr "Подпис"
13181
13182 # src/ext_l10n.h:200
13183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
13184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
13185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
13186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
13187 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
13188 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Closings"
13191 msgstr "Затваряне"
13192
13193 # src/ext_l10n.h:351
13194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
13195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
13196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
13197 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
13198 msgid "Signature:"
13199 msgstr "Подпис"
13200
13201 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Bottomtext"
13205 msgstr "Долу(B)|#B"
13206
13207 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Bottom text:"
13211 msgstr "Долу(B)|#B"
13212
13213 # src/LColor.C:55
13214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Area code"
13217 msgstr "червен"
13218
13219 # src/LColor.C:55
13220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Area Code:"
13223 msgstr "червен"
13224
13225 # src/ext_l10n.h:384
13226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
13227 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
13228 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
13229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
13230 msgid "Telephone"
13231 msgstr "Телефон"
13232
13233 # src/ext_l10n.h:384
13234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
13235 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
13236 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
13237 msgid "Telephone:"
13238 msgstr "Телефон"
13239
13240 # src/form1.C:165
13241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
13242 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
13243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Location"
13246 msgstr "Ротация"
13247
13248 # src/form1.C:165
13249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
13250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Location:"
13253 msgstr "Ротация"
13254
13255 # src/ext_l10n.h:367
13256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
13257 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
13258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13259 msgid "Subject"
13260 msgstr "Тема"
13261
13262 # src/ext_l10n.h:367
13263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
13264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13265 msgid "Subject:"
13266 msgstr "Тема:"
13267
13268 # src/ext_l10n.h:298
13269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
13270 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
13271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
13272 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
13273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
13274 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
13275 msgid "Opening"
13276 msgstr "Отваряне"
13277
13278 # src/ext_l10n.h:298
13279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
13280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
13281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
13282 msgid "Opening:"
13283 msgstr "Обръщение:"
13284
13285 # src/ext_l10n.h:200
13286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
13287 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
13288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
13289 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
13290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
13291 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
13292 msgid "Closing"
13293 msgstr "Затваряне"
13294
13295 # src/ext_l10n.h:200
13296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
13297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
13298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
13299 msgid "Closing:"
13300 msgstr "Поздрав:"
13301
13302 # src/ext_l10n.h:351
13303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
13304 msgid "Signature|S"
13305 msgstr "Подпис"
13306
13307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
13308 msgid "Here you can insert a signature scan"
13309 msgstr ""
13310
13311 # src/ext_l10n.h:441
13312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
13313 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
13314 #, fuzzy
13315 msgid "encl"
13316 msgstr "Френски"
13317
13318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
13319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
13320 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
13321 msgid "encl:"
13322 msgstr ""
13323
13324 # src/ext_l10n.h:418
13325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
13326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
13327 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
13328 msgid "cc"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
13332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
13333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
13334 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
13335 msgid "cc:"
13336 msgstr "точно копие до:"
13337
13338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
13339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
13340 msgid "PS"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
13344 msgid "Post Scriptum:"
13345 msgstr "Послеслов:"
13346
13347 # src/ext_l10n.h:163
13348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
13349 #, fuzzy
13350 msgid "SenderAddress"
13351 msgstr "Адреси"
13352
13353 # src/ext_l10n.h:163
13354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
13355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Backaddress"
13358 msgstr "Адреси"
13359
13360 # src/ext_l10n.h:166
13361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
13362 #, fuzzy
13363 msgid "RetourAdresse"
13364 msgstr "Адрес"
13365
13366 # src/ext_l10n.h:166
13367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
13368 msgid "Adresse"
13369 msgstr "Адрес"
13370
13371 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13372 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Postvermerk"
13376 msgstr "Конвертори"
13377
13378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
13379 msgid "Zusatz"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
13383 msgid "IhrZeichen"
13384 msgstr ""
13385
13386 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
13388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
13389 #, fuzzy
13390 msgid "YourMail"
13391 msgstr "Нормален"
13392
13393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
13394 msgid "IhrSchreiben"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
13398 msgid "MeinZeichen"
13399 msgstr ""
13400
13401 # src/ext_l10n.h:95
13402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Unterschrift"
13405 msgstr "Степен(S)|S"
13406
13407 # src/ext_l10n.h:384
13408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Telefon"
13411 msgstr "Телефон"
13412
13413 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
13414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
13416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Place"
13419 msgstr "Залепи"
13420
13421 # src/ext_l10n.h:362
13422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Stadt"
13425 msgstr "Държава"
13426
13427 # src/ext_l10n.h:398
13428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
13429 msgid "Town"
13430 msgstr "Град"
13431
13432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
13433 msgid "Ort"
13434 msgstr ""
13435
13436 # src/ext_l10n.h:217
13437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Datum"
13440 msgstr "Дата"
13441
13442 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
13443 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
13444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
13445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
13446 #: lib/layouts/iucr.layout:266
13447 msgid "Reference"
13448 msgstr "Препратка"
13449
13450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
13451 msgid "Betreff"
13452 msgstr ""
13453
13454 # src/LColor.C:55
13455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Anrede"
13458 msgstr "червен"
13459
13460 # src/LColor.C:63
13461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Brieftext"
13464 msgstr "текст"
13465
13466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
13467 msgid "Gruss"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
13471 msgid "ps"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
13475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
13476 msgid "Encl."
13477 msgstr ""
13478
13479 # src/ext_l10n.h:171
13480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
13481 msgid "Anlagen"
13482 msgstr "Подравняване"
13483
13484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
13485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
13486 msgid "CC"
13487 msgstr ""
13488
13489 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Verteiler"
13493 msgstr "Вертикално разстояние"
13494
13495 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
13496 #, fuzzy
13497 msgid "DocBook Book (SGML)"
13498 msgstr "Docbook (XML)"
13499
13500 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
13501 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
13502 msgid "Books (DocBook)"
13503 msgstr "Книги (DocBook)"
13504
13505 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
13506 #, fuzzy
13507 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
13508 msgstr "Docbook (XML)"
13509
13510 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
13511 #, fuzzy
13512 msgid "DocBook Section (SGML)"
13513 msgstr "Docbook (XML)"
13514
13515 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
13516 #, fuzzy
13517 msgid "DocBook Article (SGML)"
13518 msgstr "Docbook (XML)"
13519
13520 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
13521 msgid "Inderscience A4 Journals"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: lib/layouts/dtk.layout:3
13525 msgid "Die TeXnische Komoedie"
13526 msgstr ""
13527
13528 # src/ext_l10n.h:423
13529 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Econometrica"
13532 msgstr "Американски"
13533
13534 # src/LaTeX.C:223
13535 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
13536 #, fuzzy
13537 msgid "RunTitle"
13538 msgstr "Стартирам BibTeX."
13539
13540 # src/LaTeX.C:223
13541 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Running Title:"
13544 msgstr "Стартирам BibTeX."
13545
13546 # src/ext_l10n.h:175
13547 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
13548 #, fuzzy
13549 msgid "RunAuthor"
13550 msgstr "Автор"
13551
13552 # src/ext_l10n.h:175
13553 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Running Author:"
13556 msgstr "Автор"
13557
13558 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
13559 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Address Option"
13562 msgstr "Опции"
13563
13564 # src/insets/insetfloat.C:150
13565 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Optional argument for the address"
13568 msgstr "Отворен Float Inset"
13569
13570 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13571 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
13572 #, fuzzy
13573 msgid "E-Mail Option"
13574 msgstr "допълнителни опции"
13575
13576 # src/insets/insetfloat.C:150
13577 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Optional argument for the e-mail"
13580 msgstr "Отворен Float Inset"
13581
13582 # src/layout_forms.C:23
13583 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
13584 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
13585 #, fuzzy
13586 msgid "E-mail:"
13587 msgstr "Семейство(F):|#F"
13588
13589 # src/ext_l10n.h:163
13590 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Web Address"
13593 msgstr "Адреси"
13594
13595 # src/ext_l10n.h:163
13596 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Web address:"
13599 msgstr "Адреси"
13600
13601 # src/ext_l10n.h:175
13602 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Authors Block"
13605 msgstr "Автор"
13606
13607 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13608 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Authors Block:"
13611 msgstr "Блок"
13612
13613 # src/ext_l10n.h:386
13614 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Thanks Text"
13617 msgstr "Благодаря"
13618
13619 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
13620 msgid "Thanks \\theThanks:"
13621 msgstr ""
13622
13623 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
13624 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
13625 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Thanks Reference"
13628 msgstr "Препратка"
13629
13630 # src/ext_l10n.h:386
13631 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Thanks Ref"
13634 msgstr "Благодаря"
13635
13636 # src/LyXAction.C:361
13637 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Internet Address Reference"
13640 msgstr "Вмъкни препратка"
13641
13642 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
13643 msgid "Internet Addess Ref"
13644 msgstr ""
13645
13646 # src/ext_l10n.h:242
13647 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Name (First Name)"
13650 msgstr "Малко име"
13651
13652 # src/ext_l10n.h:242
13653 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
13654 #, fuzzy
13655 msgid "First Name"
13656 msgstr "Малко име"
13657
13658 # src/ext_l10n.h:377
13659 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Name (Surname)"
13662 msgstr "Презиме"
13663
13664 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
13665 msgid "By Same Author (bib)"
13666 msgstr ""
13667
13668 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13669 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
13670 #, fuzzy
13671 msgid "bysame"
13672 msgstr "Име"
13673
13674 #: lib/layouts/egs.layout:3
13675 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
13679 msgid "00.00.0000"
13680 msgstr "00.00.0000"
13681
13682 # src/ext_l10n.h:126
13683 #: lib/layouts/egs.layout:329
13684 #, fuzzy
13685 msgid "LaTeX Title"
13686 msgstr "Стил TeX|X"
13687
13688 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13689 #: lib/layouts/egs.layout:408
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Journal:"
13692 msgstr "Нормален"
13693
13694 # src/mathed/formula.C:929
13695 #: lib/layouts/egs.layout:417
13696 #, fuzzy
13697 msgid "msnumber"
13698 msgstr "Номериране"
13699
13700 # src/mathed/formula.C:929
13701 #: lib/layouts/egs.layout:431
13702 #, fuzzy
13703 msgid "MS_number:"
13704 msgstr "Номериране"
13705
13706 # src/ext_l10n.h:175
13707 #: lib/layouts/egs.layout:441
13708 #, fuzzy
13709 msgid "FirstAuthor"
13710 msgstr "Автор"
13711
13712 #: lib/layouts/egs.layout:454
13713 msgid "1st_author_surname:"
13714 msgstr ""
13715
13716 # src/lyxfont.C:62
13717 #: lib/layouts/egs.layout:507
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Offsets"
13720 msgstr "Изкл."
13721
13722 #: lib/layouts/egs.layout:520
13723 msgid "reprint_reqs_to:"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/layouts/elsart.layout:3
13727 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
13728 msgstr ""
13729
13730 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13731 #: lib/layouts/elsart.layout:129
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Author Option"
13734 msgstr "допълнителни опции"
13735
13736 # src/insets/insetfloat.C:150
13737 #: lib/layouts/elsart.layout:130
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Optional argument for the author"
13740 msgstr "Отворен Float Inset"
13741
13742 # src/ext_l10n.h:175
13743 #: lib/layouts/elsart.layout:138
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Author Address"
13746 msgstr "Автор"
13747
13748 # src/ext_l10n.h:175
13749 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
13750 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Author Email"
13753 msgstr "Автор"
13754
13755 # src/layout_forms.C:23
13756 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
13757 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Email:"
13760 msgstr "Семейство(F):|#F"
13761
13762 # src/ext_l10n.h:175
13763 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
13764 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Author URL"
13767 msgstr "Автор"
13768
13769 # src/ext_l10n.h:400
13770 #: lib/layouts/elsart.layout:207
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Thanks Option"
13773 msgstr "Преход"
13774
13775 #: lib/layouts/elsart.layout:208
13776 msgid "Optional argument for the thanks statement"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/layouts/elsart.layout:289
13780 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
13781 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
13782
13783 #: lib/layouts/elsart.layout:319
13784 msgid "PROOF."
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/layouts/elsart.layout:333
13788 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
13789 msgstr "Лема \\arabic{theorem}"
13790
13791 #: lib/layouts/elsart.layout:340
13792 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
13793 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
13794
13795 #: lib/layouts/elsart.layout:347
13796 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
13797 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13798
13799 #: lib/layouts/elsart.layout:354
13800 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
13801 msgstr "Признак \\arabic{theorem}"
13802
13803 #: lib/layouts/elsart.layout:361
13804 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/layouts/elsart.layout:368
13808 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
13809 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
13810
13811 #: lib/layouts/elsart.layout:382
13812 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
13813 msgstr "Предположение \\arabic{theorem}"
13814
13815 #: lib/layouts/elsart.layout:389
13816 msgid "Example \\arabic{theorem}"
13817 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
13818
13819 #: lib/layouts/elsart.layout:396
13820 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
13821 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
13822
13823 #: lib/layouts/elsart.layout:403
13824 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
13825 msgstr "Забележка \\arabic{theorem}"
13826
13827 # src/ext_l10n.h:371
13828 #: lib/layouts/elsart.layout:410
13829 msgid "Note \\arabic{theorem}"
13830 msgstr "Бележка \\arabic{theorem}"
13831
13832 #: lib/layouts/elsart.layout:417
13833 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
13834 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13835
13836 # src/ext_l10n.h:371
13837 #: lib/layouts/elsart.layout:425
13838 msgid "Summary \\arabic{summ}"
13839 msgstr "Обобщение \\arabic{summ}"
13840
13841 # src/ext_l10n.h:371
13842 #: lib/layouts/elsart.layout:433
13843 msgid "Case \\arabic{case}"
13844 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13845
13846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
13847 msgid "Elsevier"
13848 msgstr ""
13849
13850 # src/ext_l10n.h:246
13851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Titlenotemark"
13854 msgstr "Бел. под линия"
13855
13856 # src/ext_l10n.h:246
13857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Titlenote mark"
13860 msgstr "Бел. под линия"
13861
13862 # src/ext_l10n.h:246
13863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Title footnote"
13866 msgstr "Бел. под линия"
13867
13868 # src/ext_l10n.h:246
13869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Footnote Label"
13872 msgstr "Бел. под линия"
13873
13874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
13875 msgid "Label you refer to in the title"
13876 msgstr ""
13877
13878 # src/ext_l10n.h:246
13879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Title footnote:"
13882 msgstr "Бел. под линия"
13883
13884 # src/ext_l10n.h:175
13885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Author Label"
13888 msgstr "Автор"
13889
13890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
13891 msgid "Label you will reference in the address"
13892 msgstr ""
13893
13894 # src/ext_l10n.h:175
13895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Authormark"
13898 msgstr "Автор"
13899
13900 # src/ext_l10n.h:246
13901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Author footnote"
13904 msgstr "Бел. под линия"
13905
13906 # src/ext_l10n.h:175
13907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Author footnote:"
13910 msgstr "Автор"
13911
13912 # src/ext_l10n.h:246
13913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Author Footnote Label"
13916 msgstr "Бел. под линия"
13917
13918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
13919 msgid "Label you refer to for an author"
13920 msgstr ""
13921
13922 # src/ext_l10n.h:175
13923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
13924 #, fuzzy
13925 msgid "CorAuthormark"
13926 msgstr "Автор"
13927
13928 # src/ext_l10n.h:175
13929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
13930 #, fuzzy
13931 msgid "CorAuthor mark"
13932 msgstr "Автор"
13933
13934 # src/ext_l10n.h:175
13935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Corresponding author"
13938 msgstr "Автор"
13939
13940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
13941 msgid "Corresponding author text:"
13942 msgstr ""
13943
13944 # src/ext_l10n.h:163
13945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Address Label"
13948 msgstr "Адреси"
13949
13950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
13951 msgid "Label of the author you refer to"
13952 msgstr ""
13953
13954 # src/LyXAction.C:388
13955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Internet"
13958 msgstr "Вмъкни таблица"
13959
13960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
13961 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
13962 msgstr ""
13963
13964 # src/LColor.C:67
13965 #: lib/layouts/endnotes.module:2
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Endnotes"
13968 msgstr "бележка"
13969
13970 # src/ext_l10n.h:82
13971 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Foot- and Endnotes"
13974 msgstr "Бележки под линия"
13975
13976 #: lib/layouts/endnotes.module:7
13977 msgid ""
13978 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13979 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13980 msgstr ""
13981
13982 # src/LColor.C:67
13983 #: lib/layouts/endnotes.module:11
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Endnote ##"
13986 msgstr "бележка"
13987
13988 # src/LColor.C:67
13989 #: lib/layouts/endnotes.module:14
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Endnote"
13992 msgstr "бележка"
13993
13994 # src/ext_l10n.h:252
13995 #: lib/layouts/endnotes.module:24
13996 #, fuzzy
13997 msgid "endnote"
13998 msgstr "Заглавие"
13999
14000 #: lib/layouts/entcs.layout:3
14001 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
14002 msgstr ""
14003
14004 # src/ext_l10n.h:263
14005 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Key words:"
14008 msgstr "Ключови дума"
14009
14010 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14011 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14012 msgstr "Конфигурируеми списъци (enumitem)"
14013
14014 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
14015 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
14016 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
14017 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
14018 #, fuzzy
14019 msgid "List Enhancements"
14020 msgstr "Списък на таблици"
14021
14022 #: lib/layouts/enumitem.module:7
14023 msgid ""
14024 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14025 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14026 msgstr ""
14027 "Настройва оформлението на номерираните, изброените, описателните списъци "
14028 "етикетите на отделните им точки. Проверете Ръководството на потребителя, "
14029 "раздел Конфигурируеми списъци за повече информация."
14030
14031 # src/LyXAction.C:251
14032 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
14033 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
14034 msgid "Itemize Options"
14035 msgstr "опции на изброен списък"
14036
14037 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
14038 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
14039 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
14040 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
14041 msgstr ""
14042 "Незадължителни аргументи за този списък. Проверете ръководството за модула "
14043 "„enumitem“."
14044
14045 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
14046 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
14047 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
14048 msgid "Enumerate Options"
14049 msgstr "опции на номериран списък"
14050
14051 # src/ext_l10n.h:223
14052 #: lib/layouts/enumitem.module:75
14053 msgid "Description Options"
14054 msgstr "опции на описателен списък"
14055
14056 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
14057 # src/insets/insetbib.C:211
14058 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
14059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
14060 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
14061 msgid "Labeling"
14062 msgstr "Eтикети"
14063
14064 # src/ext_l10n.h:231
14065 #: lib/layouts/enumitem.module:109
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Enumerate-Resume"
14068 msgstr "Номерация"
14069
14070 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14071 msgid "Number Equations by Section"
14072 msgstr ""
14073
14074 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
14075 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
14076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
14077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
14078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
14079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
14081 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
14082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
14083 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
14084 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
14085 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
14086 msgid "Maths"
14087 msgstr "математически"
14088
14089 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
14090 msgid ""
14091 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14092 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14093 msgstr ""
14094
14095 # src/ext_l10n.h:373
14096 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
14097 #, fuzzy
14098 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14099 msgstr "Под-подраздел"
14100
14101 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14102 msgid "Europass CV (2013)"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
14107 #: lib/examples/Articles:0
14108 msgid "Curricula Vitae"
14109 msgstr "Автобиографии"
14110
14111 # src/ext_l10n.h:246
14112 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
14113 #, fuzzy
14114 msgid "FooterName"
14115 msgstr "Бел. под линия"
14116
14117 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
14118 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Name (footer):"
14121 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
14122
14123 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14124 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Mobile:"
14127 msgstr "(&F)Файл"
14128
14129 # src/mathed/formula.C:929
14130 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
14131 msgid "Mobile phone number"
14132 msgstr "Мобилен телефонен номер"
14133
14134 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
14135 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
14136 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Homepage"
14139 msgstr "Министраница"
14140
14141 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
14142 msgid "Homepage:"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
14146 msgid "InstantMessaging"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
14150 msgid "Instant Messaging:"
14151 msgstr ""
14152
14153 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
14154 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
14155 #, fuzzy
14156 msgid "IM Type:"
14157 msgstr "Тип(T):|#T"
14158
14159 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
14160 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
14164 msgid "Birthday"
14165 msgstr ""
14166
14167 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
14168 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
14169 msgid "Date of birth:"
14170 msgstr "Рожденна дата:"
14171
14172 # src/mathed/math_forms.C:152
14173 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
14174 msgid "Nationality"
14175 msgstr "Националност"
14176
14177 # src/ext_l10n.h:238
14178 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
14179 msgid "Nationality:"
14180 msgstr "Националност:"
14181
14182 # src/ext_l10n.h:252
14183 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
14184 msgid "Gender"
14185 msgstr "Пол"
14186
14187 # src/ext_l10n.h:252
14188 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
14189 msgid "Gender:"
14190 msgstr "Пол:"
14191
14192 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
14193 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
14194 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
14195 #, fuzzy
14196 msgid "BeforePicture"
14197 msgstr "Конвертори"
14198
14199 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
14200 msgid "Space before picture:"
14201 msgstr ""
14202
14203 # src/ext_l10n.h:351
14204 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Picture"
14207 msgstr "Подпис"
14208
14209 # src/ext_l10n.h:351
14210 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
14211 msgid "Picture:"
14212 msgstr "Снимка:"
14213
14214 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
14215 msgid "Resize photo to this width"
14216 msgstr ""
14217
14218 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
14219 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
14220 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
14221 #, fuzzy
14222 msgid "AfterPicture"
14223 msgstr "Конвертори"
14224
14225 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
14226 msgid "Space after picture:"
14227 msgstr ""
14228
14229 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14230 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
14231 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
14232 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
14233 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
14234 msgid "Vertical Space"
14235 msgstr "вертикално отстояние"
14236
14237 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14238 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
14239 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
14240 #: lib/layouts/europecv.layout:223
14241 msgid "Additional vertical space"
14242 msgstr "Допълнително вертикално отстояние"
14243
14244 # src/LyXAction.C:251
14245 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
14246 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14247 msgid "Item"
14248 msgstr "Точка"
14249
14250 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
14251 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
14252 msgstr "Обобщение на точката, може също да е интервал време."
14253
14254 # src/LyXAction.C:251
14255 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
14256 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14257 msgid "Item:"
14258 msgstr "Точка:"
14259
14260 # src/LyXAction.C:251
14261 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
14262 #, fuzzy
14263 msgid "ItemInset"
14264 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14265
14266 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
14267 msgid "Subitems"
14268 msgstr ""
14269
14270 # src/ext_l10n.h:246
14271 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
14272 #, fuzzy
14273 msgid "TitleItem"
14274 msgstr "Бел. под линия"
14275
14276 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14277 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Title item:"
14280 msgstr "Заглавие"
14281
14282 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14283 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
14284 #, fuzzy
14285 msgid "TitleLevel"
14286 msgstr "Заглавие"
14287
14288 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14289 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Title level:"
14292 msgstr "Заглавие"
14293
14294 # src/LyXAction.C:185
14295 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Text (right side)"
14298 msgstr "Избор на следващ ред"
14299
14300 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
14301 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
14302 #, fuzzy
14303 msgid "BlueItem"
14304 msgstr "Точки"
14305
14306 # src/LColor.C:65
14307 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Blue item:"
14310 msgstr "Latex"
14311
14312 # src/ext_l10n.h:215
14313 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
14314 #, fuzzy
14315 msgid "BlueItemInset"
14316 msgstr "Клиент"
14317
14318 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
14319 msgid "Blue subitems"
14320 msgstr ""
14321
14322 # src/LyXAction.C:251
14323 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
14324 #, fuzzy
14325 msgid "BigItem"
14326 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14327
14328 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
14329 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Big Item:"
14332 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
14333
14334 # src/LyXAction.C:251
14335 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
14336 #, fuzzy
14337 msgid "EcvItemize"
14338 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14339
14340 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
14341 msgid "MotherTongue"
14342 msgstr "Роден език"
14343
14344 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
14345 msgid "Mother Tongue:"
14346 msgstr "Роден език:"
14347
14348 # src/ext_l10n.h:252
14349 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
14350 #, fuzzy
14351 msgid "LangHeader"
14352 msgstr "Заглавие"
14353
14354 # src/ext_l10n.h:270
14355 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Language Header:"
14358 msgstr "Заглавие"
14359
14360 # src/layout_forms.C:64
14361 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
14362 msgid "Language:"
14363 msgstr "Език:"
14364
14365 # src/LColor.C:71
14366 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
14367 msgid "Name of the language"
14368 msgstr "Име на езика"
14369
14370 # src/ext_l10n.h:274
14371 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
14372 msgid "Listening"
14373 msgstr "разбиране"
14374
14375 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
14376 msgid "Level how good you think you can listen"
14377 msgstr "Ниво за което мислите, че разбирате езика при слуиане."
14378
14379 # src/buffer.C:329
14380 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
14381 msgid "Reading"
14382 msgstr "четене"
14383
14384 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
14385 msgid "Level how good you think you can read"
14386 msgstr "Ниво за което се оценявате, че можете да четете."
14387
14388 # src/ext_l10n.h:137
14389 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
14390 msgid "Interaction"
14391 msgstr "участие в разговор"
14392
14393 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
14394 msgid "Level how good you think you can conversate"
14395 msgstr "Ниво за което се оценявате, че можете да водите разговор на езика."
14396
14397 # src/ext_l10n.h:137
14398 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
14399 msgid "Production"
14400 msgstr "устно изложение"
14401
14402 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
14403 msgid "Level how good you think you can freely talk"
14404 msgstr ""
14405 "Ниво за кето мислите, че можете да ноправите сомостоятелно устно изложение."
14406
14407 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
14408 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
14409 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
14410 #, fuzzy
14411 msgid "LastLanguage"
14412 msgstr "Език"
14413
14414 # src/layout_forms.C:64
14415 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Last Language:"
14418 msgstr "Език:"
14419
14420 # src/ext_l10n.h:246
14421 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
14422 #, fuzzy
14423 msgid "LangFooter"
14424 msgstr "Бел. под линия"
14425
14426 # src/ext_l10n.h:246
14427 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Language Footer:"
14430 msgstr "Бел. под линия"
14431
14432 # src/ext_l10n.h:170
14433 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
14434 msgid "End"
14435 msgstr "Край"
14436
14437 # src/ext_l10n.h:102
14438 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
14439 #, fuzzy
14440 msgid "End of CV"
14441 msgstr "Край на изречение(E)|E"
14442
14443 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
14444 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
14445 #: lib/layouts/soul.module:49
14446 msgid "Highlight"
14447 msgstr "Открояване"
14448
14449 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14450 msgid "Europe CV"
14451 msgstr "Европейска автобиография"
14452
14453 # src/ext_l10n.h:246
14454 #: lib/layouts/europecv.layout:50
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Footer name:"
14457 msgstr "Бел. под линия"
14458
14459 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
14460 msgid "Mobile"
14461 msgstr "мобилен"
14462
14463 # src/layout_forms.C:38
14464 #: lib/layouts/europecv.layout:111
14465 msgid "Size"
14466 msgstr "размер"
14467
14468 #: lib/layouts/europecv.layout:112
14469 msgid "Size the photo is resized to"
14470 msgstr "Размерът до който се мащабира снимката"
14471
14472 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
14473 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
14474 msgid "Page"
14475 msgstr "Страница"
14476
14477 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
14478 #: lib/layouts/europecv.layout:138
14479 #, fuzzy
14480 msgid "The title as it appears in the header"
14481 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
14482
14483 #: lib/layouts/europecv.layout:170
14484 msgid "Summary of the item, can also be the time"
14485 msgstr ""
14486
14487 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
14488 #: lib/layouts/europecv.layout:183
14489 #, fuzzy
14490 msgid "BulletedItem"
14491 msgstr "Точки"
14492
14493 # src/LColor.C:65
14494 #: lib/layouts/europecv.layout:186
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Bulleted Item:"
14497 msgstr "Latex"
14498
14499 #: lib/layouts/europecv.layout:189
14500 msgid "Begin"
14501 msgstr "Начало"
14502
14503 #: lib/layouts/europecv.layout:201
14504 msgid "Begin of CV"
14505 msgstr "Начало на автобиографията"
14506
14507 #: lib/layouts/europecv.layout:208
14508 msgid "PersonalInfo"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/layouts/europecv.layout:213
14512 msgid "Personal Info"
14513 msgstr "Лични данни"
14514
14515 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14516 #: lib/layouts/europecv.layout:308
14517 #, fuzzy
14518 msgid "VerticalSpace"
14519 msgstr "Вертикално разстояние"
14520
14521 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14522 #: lib/layouts/europecv.layout:313
14523 msgid "Vertical space"
14524 msgstr "Вертикално отстояние"
14525
14526 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
14527 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14528 msgstr "Статия (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14529
14530 #: lib/layouts/extbook.layout:3
14531 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14532 msgstr "Книга (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14533
14534 #: lib/layouts/extletter.layout:3
14535 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14536 msgstr "Писмо (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14537
14538 #: lib/layouts/extreport.layout:3
14539 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14540 msgstr "Доклад (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14541
14542 # src/ext_l10n.h:387
14543 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Number Figures by Section"
14546 msgstr "Теорема"
14547
14548 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
14549 msgid ""
14550 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14551 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
14557 msgstr "Computer Modern Sans"
14558
14559 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
14560 msgid ""
14561 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14562 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14563 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14567 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
14571 msgid ""
14572 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14573 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
14574 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14575 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
14576 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
14577 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
14578 "newer LaTeX distributions."
14579 msgstr ""
14580
14581 # src/ext_l10n.h:136
14582 #: lib/layouts/fixme.module:2
14583 #, fuzzy
14584 msgid "FiXme Notes"
14585 msgstr "Бележка(N)|N"
14586
14587 #: lib/layouts/fixme.module:12
14588 msgid ""
14589 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14590 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14591 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14592 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14593 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14594 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14595 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
14596 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
14600 msgid "Fixme"
14601 msgstr ""
14602
14603 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
14604 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
14605 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
14606 #: lib/layouts/fixme.module:24
14607 #, fuzzy
14608 msgid "List of FIXMEs"
14609 msgstr "Списък на таблици"
14610
14611 # src/ext_l10n.h:244
14612 #: lib/layouts/fixme.module:38
14613 #, fuzzy
14614 msgid "[List of FIXMEs]"
14615 msgstr "Фигура"
14616
14617 # src/ext_l10n.h:136
14618 #: lib/layouts/fixme.module:54
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Fixme Note"
14621 msgstr "Бележка(N)|N"
14622
14623 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14624 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14625 msgid "Fixme Note Options|s"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
14629 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
14630 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14631 msgstr ""
14632
14633 # src/ext_l10n.h:298
14634 #: lib/layouts/fixme.module:75
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Fixme Warning"
14637 msgstr "Отваряне"
14638
14639 # src/ext_l10n.h:298
14640 #: lib/layouts/fixme.module:77
14641 msgid "Warning"
14642 msgstr "Предупреждение"
14643
14644 # src/form1.C:245
14645 #: lib/layouts/fixme.module:81
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Fixme Error"
14648 msgstr "Име на файл(F):|#F"
14649
14650 # src/LColor.C:92
14651 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
14652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
14653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Error"
14656 msgstr "грешка"
14657
14658 #: lib/layouts/fixme.module:87
14659 msgid "Fixme Fatal"
14660 msgstr ""
14661
14662 # src/ext_l10n.h:432
14663 #: lib/layouts/fixme.module:89
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Fatal"
14666 msgstr "Каталонски"
14667
14668 #: lib/layouts/fixme.module:98
14669 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/layouts/fixme.module:100
14673 msgid "Fixme (Targeted)"
14674 msgstr ""
14675
14676 # src/ext_l10n.h:136
14677 #: lib/layouts/fixme.module:110
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Fixme Note|x"
14680 msgstr "Бележка(N)|N"
14681
14682 #: lib/layouts/fixme.module:112
14683 msgid "Insert the FIXME note here"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/layouts/fixme.module:117
14687 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/layouts/fixme.module:119
14691 msgid "Warning (Targeted)"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/layouts/fixme.module:123
14695 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/layouts/fixme.module:125
14699 msgid "Error (Targeted)"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: lib/layouts/fixme.module:129
14703 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/layouts/fixme.module:131
14707 msgid "Fatal (Targeted)"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/layouts/fixme.module:140
14711 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/layouts/fixme.module:142
14715 msgid "Fixme (Multipar)"
14716 msgstr ""
14717
14718 # src/ext_l10n.h:376
14719 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Fixme Summary"
14722 msgstr "Обобщение"
14723
14724 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
14725 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/layouts/fixme.module:160
14729 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: lib/layouts/fixme.module:162
14733 msgid "Warning (Multipar)"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: lib/layouts/fixme.module:166
14737 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/layouts/fixme.module:168
14741 msgid "Error (Multipar)"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/layouts/fixme.module:172
14745 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/layouts/fixme.module:174
14749 msgid "Fatal (Multipar)"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/layouts/fixme.module:183
14753 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/layouts/fixme.module:185
14757 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/layouts/fixme.module:201
14761 msgid "Annotated Text"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/layouts/fixme.module:203
14765 msgid "Annotated Text|x"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: lib/layouts/fixme.module:204
14769 msgid "Insert the text to annotate here"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: lib/layouts/fixme.module:209
14773 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: lib/layouts/fixme.module:211
14777 msgid "Warning (MP Targ.)"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: lib/layouts/fixme.module:215
14781 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/layouts/fixme.module:217
14785 msgid "Error (MP Targ.)"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/layouts/fixme.module:221
14789 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/layouts/fixme.module:223
14793 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14794 msgstr ""
14795
14796 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
14797 # src/insets/insetinfo.C:231
14798 #: lib/layouts/fixme.module:233
14799 #, fuzzy
14800 msgid "FxNote"
14801 msgstr "Бележка"
14802
14803 # src/ext_l10n.h:292
14804 #: lib/layouts/fixme.module:237
14805 #, fuzzy
14806 msgid "FxNote*"
14807 msgstr "Бележка*"
14808
14809 # src/ext_l10n.h:298
14810 #: lib/layouts/fixme.module:241
14811 #, fuzzy
14812 msgid "FxWarning"
14813 msgstr "Отваряне"
14814
14815 # src/ext_l10n.h:298
14816 #: lib/layouts/fixme.module:245
14817 #, fuzzy
14818 msgid "FxWarning*"
14819 msgstr "Отваряне"
14820
14821 # src/LColor.C:92
14822 #: lib/layouts/fixme.module:249
14823 #, fuzzy
14824 msgid "FxError"
14825 msgstr "грешка"
14826
14827 # src/LColor.C:92
14828 #: lib/layouts/fixme.module:253
14829 #, fuzzy
14830 msgid "FxError*"
14831 msgstr "грешка"
14832
14833 # src/ext_l10n.h:432
14834 #: lib/layouts/fixme.module:257
14835 #, fuzzy
14836 msgid "FxFatal"
14837 msgstr "Каталонски"
14838
14839 # src/ext_l10n.h:432
14840 #: lib/layouts/fixme.module:261
14841 #, fuzzy
14842 msgid "FxFatal*"
14843 msgstr "Каталонски"
14844
14845 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14846 #: lib/layouts/foils.layout:3
14847 #, fuzzy
14848 msgid "FoilTeX"
14849 msgstr "(&F)Файл"
14850
14851 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14852 #: lib/layouts/foils.layout:44
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Foilhead"
14855 msgstr "(&F)Файл"
14856
14857 # src/ext_l10n.h:375
14858 #: lib/layouts/foils.layout:64
14859 #, fuzzy
14860 msgid "ShortFoilhead"
14861 msgstr "Подзаглавие"
14862
14863 # src/ext_l10n.h:311
14864 #: lib/layouts/foils.layout:70
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Rotatefoilhead"
14867 msgstr "Таблица"
14868
14869 #: lib/layouts/foils.layout:76
14870 msgid "ShortRotatefoilhead"
14871 msgstr ""
14872
14873 # src/ext_l10n.h:274
14874 #: lib/layouts/foils.layout:85
14875 #, fuzzy
14876 msgid "TickList"
14877 msgstr "Списък"
14878
14879 #: lib/layouts/foils.layout:101
14880 msgid "_/"
14881 msgstr "_/"
14882
14883 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
14884 #: lib/layouts/foils.layout:115
14885 #, fuzzy
14886 msgid "CrossList"
14887 msgstr "LyX: Препратка"
14888
14889 #: lib/layouts/foils.layout:131
14890 msgid "><"
14891 msgstr "><"
14892
14893 #: lib/layouts/foils.layout:185
14894 msgid "My Logo"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/layouts/foils.layout:194
14898 msgid "My Logo:"
14899 msgstr ""
14900
14901 # src/ext_l10n.h:223
14902 #: lib/layouts/foils.layout:203
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Restriction"
14905 msgstr "Описание"
14906
14907 # src/ext_l10n.h:223
14908 #: lib/layouts/foils.layout:207
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Restriction:"
14911 msgstr "Описание"
14912
14913 # src/ext_l10n.h:387
14914 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
14915 #: lib/layouts/llncs.layout:441
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Theorem #."
14918 msgstr "Теорема #."
14919
14920 # src/ext_l10n.h:271
14921 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
14922 #: lib/layouts/llncs.layout:380
14923 msgid "Lemma #."
14924 msgstr "Лема #."
14925
14926 # src/ext_l10n.h:320
14927 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
14928 #: lib/layouts/llncs.layout:345
14929 msgid "Corollary #."
14930 msgstr "Следствие #."
14931
14932 # src/ext_l10n.h:320
14933 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
14934 msgid "Proposition #."
14935 msgstr "Твърдение #."
14936
14937 # src/ext_l10n.h:221
14938 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
14939 #: lib/layouts/llncs.layout:359
14940 msgid "Definition #."
14941 msgstr "Определение #."
14942
14943 # src/ext_l10n.h:388
14944 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
14945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
14946 msgid "Theorem*"
14947 msgstr "Теорема*"
14948
14949 # src/ext_l10n.h:272
14950 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
14951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
14952 msgid "Lemma*"
14953 msgstr "Лема*"
14954
14955 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
14956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
14957 msgid "Corollary*"
14958 msgstr "Следствие*"
14959
14960 # src/ext_l10n.h:321
14961 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
14962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
14963 msgid "Proposition*"
14964 msgstr "Твърдение*"
14965
14966 # src/ext_l10n.h:320
14967 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
14968 msgid "Proposition."
14969 msgstr "Твърдение."
14970
14971 # src/ext_l10n.h:222
14972 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
14973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
14974 msgid "Definition*"
14975 msgstr "Определение*"
14976
14977 # src/ext_l10n.h:246
14978 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Footnotes as Endnotes"
14981 msgstr "Бел. под линия"
14982
14983 #: lib/layouts/foottoend.module:7
14984 msgid ""
14985 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14986 "code where you want the endnotes to appear."
14987 msgstr ""
14988
14989 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14990 msgid "French Letter (frletter)"
14991 msgstr "Френско писмо (frletter)"
14992
14993 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
14994 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
14995 msgstr ""
14996
14997 # src/ext_l10n.h:362
14998 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Letter:"
15001 msgstr "Държава"
15002
15003 # src/ext_l10n.h:364
15004 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Street:"
15007 msgstr "Улица"
15008
15009 # src/ext_l10n.h:162
15010 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
15011 msgid "Addition"
15012 msgstr "Допълнение"
15013
15014 # src/ext_l10n.h:162
15015 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Addition:"
15018 msgstr "Допълнение"
15019
15020 # src/ext_l10n.h:398
15021 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Town:"
15024 msgstr "Град"
15025
15026 # src/ext_l10n.h:362
15027 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
15028 #, fuzzy
15029 msgid "State:"
15030 msgstr "Държава"
15031
15032 # src/ext_l10n.h:163
15033 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
15034 #, fuzzy
15035 msgid "ReturnAddress"
15036 msgstr "Адреси"
15037
15038 # src/ext_l10n.h:163
15039 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
15040 #, fuzzy
15041 msgid "ReturnAddress:"
15042 msgstr "Адреси"
15043
15044 # src/ext_l10n.h:285
15045 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
15046 #: lib/layouts/lettre.layout:478
15047 #, fuzzy
15048 msgid "MyRef:"
15049 msgstr "Препратка"
15050
15051 # src/ext_l10n.h:285
15052 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
15053 #: lib/layouts/lettre.layout:462
15054 #, fuzzy
15055 msgid "YourRef:"
15056 msgstr "Препратка"
15057
15058 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
15059 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
15060 #, fuzzy
15061 msgid "YourMail:"
15062 msgstr "Нормален"
15063
15064 # src/ext_l10n.h:385
15065 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Telefax"
15068 msgstr "Телекс"
15069
15070 # src/ext_l10n.h:385
15071 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Telefax:"
15074 msgstr "Телекс"
15075
15076 # src/ext_l10n.h:385
15077 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
15078 msgid "Telex"
15079 msgstr "Телекс"
15080
15081 # src/ext_l10n.h:385
15082 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Telex:"
15085 msgstr "Телекс"
15086
15087 # src/layout_forms.C:23
15088 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
15089 #, fuzzy
15090 msgid "EMail"
15091 msgstr "Семейство(F):|#F"
15092
15093 # src/layout_forms.C:23
15094 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
15095 #, fuzzy
15096 msgid "EMail:"
15097 msgstr "Семейство(F):|#F"
15098
15099 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
15100 msgid "HTTP"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
15104 msgid "HTTP:"
15105 msgstr ""
15106
15107 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15108 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Bank"
15111 msgstr "Блок"
15112
15113 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15114 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Bank:"
15117 msgstr "Блок"
15118
15119 # src/ext_l10n.h:201
15120 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
15121 #, fuzzy
15122 msgid "BankCode"
15123 msgstr "Код"
15124
15125 # src/ext_l10n.h:201
15126 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
15127 #, fuzzy
15128 msgid "BankCode:"
15129 msgstr "Код"
15130
15131 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
15132 msgid "BankAccount"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
15136 msgid "BankAccount:"
15137 msgstr ""
15138
15139 # src/ext_l10n.h:202
15140 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
15141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
15142 #, fuzzy
15143 msgid "PostalComment"
15144 msgstr "Коментар"
15145
15146 # src/ext_l10n.h:202
15147 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
15148 #, fuzzy
15149 msgid "PostalComment:"
15150 msgstr "Коментар"
15151
15152 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
15153 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Reference:"
15156 msgstr "Препратка :"
15157
15158 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
15159 msgid "Encl.:"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15163 msgid "G-Brief (V. 2)"
15164 msgstr ""
15165
15166 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
15168 #, fuzzy
15169 msgid "NameRowA"
15170 msgstr "Име"
15171
15172 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
15174 #, fuzzy
15175 msgid "NameRowA:"
15176 msgstr "Име"
15177
15178 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
15180 #, fuzzy
15181 msgid "NameRowB"
15182 msgstr "Име"
15183
15184 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
15186 #, fuzzy
15187 msgid "NameRowB:"
15188 msgstr "Име"
15189
15190 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
15192 #, fuzzy
15193 msgid "NameRowC"
15194 msgstr "Име"
15195
15196 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
15198 #, fuzzy
15199 msgid "NameRowC:"
15200 msgstr "Име"
15201
15202 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
15204 #, fuzzy
15205 msgid "NameRowD"
15206 msgstr "Име"
15207
15208 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
15210 #, fuzzy
15211 msgid "NameRowD:"
15212 msgstr "Име"
15213
15214 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
15216 #, fuzzy
15217 msgid "NameRowE"
15218 msgstr "Име"
15219
15220 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
15222 #, fuzzy
15223 msgid "NameRowE:"
15224 msgstr "Име"
15225
15226 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
15228 #, fuzzy
15229 msgid "NameRowF"
15230 msgstr "Име"
15231
15232 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
15234 #, fuzzy
15235 msgid "NameRowF:"
15236 msgstr "Име"
15237
15238 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
15240 #, fuzzy
15241 msgid "NameRowG"
15242 msgstr "Име"
15243
15244 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
15246 #, fuzzy
15247 msgid "NameRowG:"
15248 msgstr "Име"
15249
15250 # src/ext_l10n.h:163
15251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
15252 #, fuzzy
15253 msgid "AddressRowA"
15254 msgstr "Адреси"
15255
15256 # src/ext_l10n.h:163
15257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
15258 #, fuzzy
15259 msgid "AddressRowA:"
15260 msgstr "Адреси"
15261
15262 # src/ext_l10n.h:163
15263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
15264 #, fuzzy
15265 msgid "AddressRowB"
15266 msgstr "Адреси"
15267
15268 # src/ext_l10n.h:163
15269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
15270 #, fuzzy
15271 msgid "AddressRowB:"
15272 msgstr "Адреси"
15273
15274 # src/ext_l10n.h:163
15275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
15276 #, fuzzy
15277 msgid "AddressRowC"
15278 msgstr "Адреси"
15279
15280 # src/ext_l10n.h:163
15281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
15282 #, fuzzy
15283 msgid "AddressRowC:"
15284 msgstr "Адреси"
15285
15286 # src/ext_l10n.h:163
15287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
15288 #, fuzzy
15289 msgid "AddressRowD"
15290 msgstr "Адреси"
15291
15292 # src/ext_l10n.h:163
15293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
15294 #, fuzzy
15295 msgid "AddressRowD:"
15296 msgstr "Адреси"
15297
15298 # src/ext_l10n.h:163
15299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
15300 #, fuzzy
15301 msgid "AddressRowE"
15302 msgstr "Адреси"
15303
15304 # src/ext_l10n.h:163
15305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
15306 #, fuzzy
15307 msgid "AddressRowE:"
15308 msgstr "Адреси"
15309
15310 # src/ext_l10n.h:163
15311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
15312 #, fuzzy
15313 msgid "AddressRowF"
15314 msgstr "Адреси"
15315
15316 # src/ext_l10n.h:163
15317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
15318 #, fuzzy
15319 msgid "AddressRowF:"
15320 msgstr "Адреси"
15321
15322 # src/ext_l10n.h:384
15323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
15324 #, fuzzy
15325 msgid "TelephoneRowA"
15326 msgstr "Телефон"
15327
15328 # src/ext_l10n.h:384
15329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
15330 #, fuzzy
15331 msgid "TelephoneRowA:"
15332 msgstr "Телефон"
15333
15334 # src/ext_l10n.h:384
15335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
15336 #, fuzzy
15337 msgid "TelephoneRowB"
15338 msgstr "Телефон"
15339
15340 # src/ext_l10n.h:384
15341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
15342 #, fuzzy
15343 msgid "TelephoneRowB:"
15344 msgstr "Телефон"
15345
15346 # src/ext_l10n.h:384
15347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
15348 #, fuzzy
15349 msgid "TelephoneRowC"
15350 msgstr "Телефон"
15351
15352 # src/ext_l10n.h:384
15353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
15354 #, fuzzy
15355 msgid "TelephoneRowC:"
15356 msgstr "Телефон"
15357
15358 # src/ext_l10n.h:384
15359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
15360 #, fuzzy
15361 msgid "TelephoneRowD"
15362 msgstr "Телефон"
15363
15364 # src/ext_l10n.h:384
15365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
15366 #, fuzzy
15367 msgid "TelephoneRowD:"
15368 msgstr "Телефон"
15369
15370 # src/ext_l10n.h:384
15371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
15372 #, fuzzy
15373 msgid "TelephoneRowE"
15374 msgstr "Телефон"
15375
15376 # src/ext_l10n.h:384
15377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
15378 #, fuzzy
15379 msgid "TelephoneRowE:"
15380 msgstr "Телефон"
15381
15382 # src/ext_l10n.h:384
15383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
15384 #, fuzzy
15385 msgid "TelephoneRowF"
15386 msgstr "Телефон"
15387
15388 # src/ext_l10n.h:384
15389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
15390 #, fuzzy
15391 msgid "TelephoneRowF:"
15392 msgstr "Телефон"
15393
15394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
15395 msgid "InternetRowA"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
15399 msgid "InternetRowA:"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
15403 msgid "InternetRowB"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
15407 msgid "InternetRowB:"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
15411 msgid "InternetRowC"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
15415 msgid "InternetRowC:"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
15419 msgid "InternetRowD"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
15423 msgid "InternetRowD:"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
15427 msgid "InternetRowE"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
15431 msgid "InternetRowE:"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
15435 msgid "InternetRowF"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
15439 msgid "InternetRowF:"
15440 msgstr ""
15441
15442 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
15444 #, fuzzy
15445 msgid "BankRowA"
15446 msgstr "Име"
15447
15448 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
15450 #, fuzzy
15451 msgid "BankRowA:"
15452 msgstr "Блок"
15453
15454 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
15456 #, fuzzy
15457 msgid "BankRowB"
15458 msgstr "Име"
15459
15460 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
15462 #, fuzzy
15463 msgid "BankRowB:"
15464 msgstr "Блок"
15465
15466 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
15468 #, fuzzy
15469 msgid "BankRowC"
15470 msgstr "Име"
15471
15472 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
15474 #, fuzzy
15475 msgid "BankRowC:"
15476 msgstr "Блок"
15477
15478 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
15480 #, fuzzy
15481 msgid "BankRowD"
15482 msgstr "Име"
15483
15484 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
15486 #, fuzzy
15487 msgid "BankRowD:"
15488 msgstr "Блок"
15489
15490 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
15492 #, fuzzy
15493 msgid "BankRowE"
15494 msgstr "Име"
15495
15496 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
15498 #, fuzzy
15499 msgid "BankRowE:"
15500 msgstr "Блок"
15501
15502 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
15504 #, fuzzy
15505 msgid "BankRowF"
15506 msgstr "Име"
15507
15508 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
15510 #, fuzzy
15511 msgid "BankRowF:"
15512 msgstr "Блок"
15513
15514 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
15515 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
15516 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15517 #, fuzzy
15518 msgid "GraphicBoxes"
15519 msgstr "Графика"
15520
15521 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
15522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
15523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Boxes"
15526 msgstr "Цветни рамки"
15527
15528 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
15529 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15530 msgstr ""
15531
15532 # src/LColor.C:64
15533 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Reflectbox"
15536 msgstr "избор"
15537
15538 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
15539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Scalebox"
15542 msgstr "Специален"
15543
15544 # src/ext_l10n.h:238
15545 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15546 #, fuzzy
15547 msgid "H-Factor"
15548 msgstr "Факт"
15549
15550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
15551 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15552 msgstr ""
15553
15554 # src/ext_l10n.h:238
15555 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15556 #, fuzzy
15557 msgid "V-Factor"
15558 msgstr "Факт"
15559
15560 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
15561 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
15565 msgid "Resizebox"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
15569 msgid "Width of the box"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
15573 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15574 msgstr ""
15575
15576 # src/ext_l10n.h:362
15577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Rotatebox"
15580 msgstr "Държава"
15581
15582 # src/ext_l10n.h:191
15583 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Origin"
15586 msgstr "Заглавие"
15587
15588 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
15589 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15590 msgstr ""
15591
15592 # src/form1.C:133
15593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Angle"
15596 msgstr "Ъгъл(L):|#L"
15597
15598 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
15599 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15600 msgstr ""
15601
15602 # src/buffer.C:323
15603 #: lib/layouts/hanging.module:2
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Hanging Paragraphs"
15606 msgstr "Един абзац назад"
15607
15608 # src/insets/insetbib.C:219
15609 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
15610 #: lib/layouts/shapepar.module:3
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Paragraph Styles"
15613 msgstr "Библ. перо"
15614
15615 #: lib/layouts/hanging.module:7
15616 msgid ""
15617 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
15618 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
15619 "are indented."
15620 msgstr ""
15621
15622 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
15623 #: lib/layouts/hanging.module:17
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Hanging"
15626 msgstr "Полета"
15627
15628 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
15629 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
15630 msgid "Hebrew Article"
15631 msgstr "Статия на иврит"
15632
15633 # src/ext_l10n.h:169
15634 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
15635 msgid "Claim #."
15636 msgstr "Твърдение #."
15637
15638 # src/ext_l10n.h:271
15639 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
15640 msgid "Remarks"
15641 msgstr "Забележки"
15642
15643 # src/ext_l10n.h:271
15644 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
15645 msgid "Remarks #."
15646 msgstr "Забележки #."
15647
15648 # src/ext_l10n.h:318
15649 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
15650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
15651 msgid "Proof:"
15652 msgstr "Доказателство:"
15653
15654 # src/ext_l10n.h:362
15655 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Hebrew Letter"
15658 msgstr "Държава"
15659
15660 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
15661 msgid "Hollywood"
15662 msgstr ""
15663
15664 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
15665 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
15666 msgid "More"
15667 msgstr "Още"
15668
15669 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
15670 msgid "(MORE)"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
15674 msgid "FADE IN:"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
15678 msgid "INT."
15679 msgstr ""
15680
15681 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
15682 msgid "EXT."
15683 msgstr ""
15684
15685 # src/ext_l10n.h:205
15686 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Continuing"
15689 msgstr "Условие"
15690
15691 # src/ext_l10n.h:205
15692 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
15693 #, fuzzy
15694 msgid "(continuing)"
15695 msgstr "Условие"
15696
15697 # src/ext_l10n.h:400
15698 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
15699 msgid "Transition"
15700 msgstr "Преход"
15701
15702 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
15703 msgid "TITLE OVER:"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
15707 msgid "INTERCUT"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
15711 msgid "INTERCUT WITH:"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
15715 msgid "FADE OUT"
15716 msgstr ""
15717
15718 # src/ext_l10n.h:462
15719 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Scene"
15722 msgstr "Словенски"
15723
15724 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
15725 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
15729 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
15730 msgid "Academic Field Specifics"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
15734 msgid ""
15735 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
15736 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
15737 "in LyX's examples folder."
15738 msgstr ""
15739
15740 # src/mathed/formula.C:929
15741 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
15742 #, fuzzy
15743 msgid "H-P number"
15744 msgstr "Номериране"
15745
15746 # src/LColor.C:75
15747 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
15748 #, fuzzy
15749 msgid "H-P statement"
15750 msgstr "акцент"
15751
15752 # src/ext_l10n.h:285
15753 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Statement Text"
15756 msgstr "Препратка"
15757
15758 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
15759 msgid "Text for statements that require some information"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
15763 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
15764 msgstr ""
15765
15766 # src/ext_l10n.h:175
15767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Author Names"
15770 msgstr "Автор"
15771
15772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
15773 msgid "Author names that will appear in the header line"
15774 msgstr ""
15775
15776 # src/LColor.C:84
15777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
15778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
15779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Catchline"
15782 msgstr "ред на математика"
15783
15784 # src/ext_l10n.h:323
15785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
15786 #, fuzzy
15787 msgid "History"
15788 msgstr "Въпрос"
15789
15790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
15791 msgid "Classification Codes"
15792 msgstr ""
15793
15794 # src/ext_l10n.h:191
15795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
15796 #, fuzzy
15797 msgid "TableCaption"
15798 msgstr "Заглавие"
15799
15800 # src/ext_l10n.h:191
15801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Table caption"
15804 msgstr "Заглавие"
15805
15806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
15807 msgid "Refcite"
15808 msgstr ""
15809
15810 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
15811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Cite reference"
15814 msgstr "Достъпни препратки"
15815
15816 # src/LyXAction.C:251
15817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
15818 #, fuzzy
15819 msgid "ItemList"
15820 msgstr "Вмъкни индекс списък"
15821
15822 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
15823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
15824 #, fuzzy
15825 msgid "RomanList"
15826 msgstr "Roman"
15827
15828 # src/mathed/formula.C:929
15829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Numbering Scheme"
15832 msgstr "Номериране"
15833
15834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
15835 msgid ""
15836 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
15837 "items"
15838 msgstr ""
15839
15840 # src/ext_l10n.h:369
15841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
15843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
15844 msgid "Corollary \\thecorollary."
15845 msgstr "Следствие \\thecorollary."
15846
15847 # src/ext_l10n.h:371
15848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
15850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
15851 msgid "Lemma \\thelemma."
15852 msgstr "Лема \\thelemma."
15853
15854 # src/ext_l10n.h:373
15855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
15857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
15858 msgid "Proposition \\theproposition."
15859 msgstr "Твърдение \\theproposition."
15860
15861 # src/ext_l10n.h:323
15862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
15863 #: lib/layouts/llncs.layout:417
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
15872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
15873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
15879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
15880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
15881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
15882 msgid "Question"
15883 msgstr "Въпрос"
15884
15885 # src/ext_l10n.h:373
15886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
15888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
15889 msgid "Question \\thequestion."
15890 msgstr "Въпрос \\thequestion."
15891
15892 # src/ext_l10n.h:371
15893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
15895 msgid "Claim \\theclaim."
15896 msgstr "Твърдение \\theclaim."
15897
15898 # src/ext_l10n.h:369
15899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
15901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
15902 msgid "Conjecture \\theconjecture."
15903 msgstr "Предположение \\theconjecture."
15904
15905 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
15906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Prop"
15909 msgstr "Копирай"
15910
15911 # src/LColor.C:64
15912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
15915 msgstr "избор"
15916
15917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
15918 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
15919 msgstr ""
15920
15921 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
15922 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
15923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Comby"
15926 msgstr "Ключова дума"
15927
15928 #: lib/layouts/initials.module:2
15929 msgid "Initials (Drop Caps)"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: lib/layouts/initials.module:7
15933 msgid ""
15934 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
15935 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
15936 msgstr ""
15937
15938 # src/lyxfont.C:51
15939 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
15940 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
15941 #: lib/layouts/initials.module:40
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Initial"
15944 msgstr "Курсив"
15945
15946 #: lib/layouts/initials.module:36
15947 msgid "Option(s) for the initial"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: lib/layouts/initials.module:41
15951 msgid "Initial letter(s)"
15952 msgstr ""
15953
15954 # src/lyxfont.C:51
15955 #: lib/layouts/initials.module:45
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Rest of Initial"
15958 msgstr "Курсив"
15959
15960 #: lib/layouts/initials.module:46
15961 msgid "Rest of initial word or text"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
15965 msgid "Institute of Physics (IOP)"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
15969 msgid "Short title that will appear in header line"
15970 msgstr ""
15971
15972 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
15973 #: lib/layouts/iopart.layout:84
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Review"
15976 msgstr "(&F)Файл"
15977
15978 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
15979 #: lib/layouts/iopart.layout:90
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Topical"
15982 msgstr "(&T)Отгоре"
15983
15984 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
15985 #: lib/layouts/iopart.layout:108
15986 msgid "Paper"
15987 msgstr "Статия за весник"
15988
15989 # src/mathed/math_panel.C:128
15990 #: lib/layouts/iopart.layout:114
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Prelim"
15993 msgstr "Разстояние"
15994
15995 #: lib/layouts/iopart.layout:120
15996 msgid "Rapid"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
16000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
16001 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
16002 msgid "PACS"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: lib/layouts/iopart.layout:228
16006 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: lib/layouts/iopart.layout:232
16010 msgid "MSC"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: lib/layouts/iopart.layout:235
16014 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: lib/layouts/iopart.layout:239
16018 msgid "submitto"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: lib/layouts/iopart.layout:242
16022 msgid "submit to paper:"
16023 msgstr ""
16024
16025 # src/ext_l10n.h:186
16026 #: lib/layouts/iopart.layout:268
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Bibliography (plain)"
16029 msgstr "Литература"
16030
16031 # src/ext_l10n.h:186
16032 #: lib/layouts/iopart.layout:305
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Bibliography heading"
16035 msgstr "Литература"
16036
16037 #: lib/layouts/isprs.layout:3
16038 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: lib/layouts/isprs.layout:39
16042 msgid "ABSTRACT:"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: lib/layouts/isprs.layout:67
16046 msgid "KEY WORDS:"
16047 msgstr ""
16048
16049 # src/ext_l10n.h:205
16050 #: lib/layouts/isprs.layout:129
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Commission"
16053 msgstr "Условие"
16054
16055 #: lib/layouts/isprs.layout:220
16056 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
16060 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
16061 msgstr ""
16062
16063 # src/LColor.C:64
16064 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
16065 #, fuzzy
16066 msgid "\\thesection."
16067 msgstr "избор"
16068
16069 # src/LColor.C:64
16070 #: lib/layouts/iucr.layout:48
16071 #, fuzzy
16072 msgid "\\thesection"
16073 msgstr "избор"
16074
16075 # src/LColor.C:64
16076 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
16077 #, fuzzy
16078 msgid "\\thesubsection."
16079 msgstr "\\Alph{subsection}."
16080
16081 # src/ext_l10n.h:373
16082 #: lib/layouts/iucr.layout:61
16083 #, fuzzy
16084 msgid "\\thesubsubsection."
16085 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16086
16087 # src/ext_l10n.h:175
16088 #: lib/layouts/iucr.layout:109
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Main Author"
16091 msgstr "Автор"
16092
16093 # src/ext_l10n.h:221
16094 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
16095 #: lib/layouts/iucr.layout:181
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Affiliation Key"
16098 msgstr "Дефиниция"
16099
16100 # src/lyxrc.C:1838
16101 #: lib/layouts/iucr.layout:118
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Affiliation key of the author"
16104 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
16105
16106 # src/lyx.C:87
16107 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
16108 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Forename"
16111 msgstr "Параметри(p)|#p"
16112
16113 # src/ext_l10n.h:175
16114 #: lib/layouts/iucr.layout:144
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Co Author"
16117 msgstr "Автор"
16118
16119 # src/ext_l10n.h:175
16120 #: lib/layouts/iucr.layout:147
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Co-author"
16123 msgstr "Автор"
16124
16125 # src/lyxrc.C:1838
16126 #: lib/layouts/iucr.layout:151
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Affiliation key of the co-author"
16129 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
16130
16131 # src/ext_l10n.h:375
16132 #: lib/layouts/iucr.layout:160
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Short Author"
16135 msgstr "Подзаглавие"
16136
16137 # src/ext_l10n.h:375
16138 #: lib/layouts/iucr.layout:163
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Short author:"
16141 msgstr "Подзаглавие"
16142
16143 # src/ext_l10n.h:221
16144 #: lib/layouts/iucr.layout:182
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Affiliation key"
16147 msgstr "Дефиниция"
16148
16149 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
16150 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
16151 #: lib/layouts/iucr.layout:197
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Keyword:"
16154 msgstr "Ключова дума"
16155
16156 #: lib/layouts/iucr.layout:200
16157 msgid "Vita"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: lib/layouts/iucr.layout:203
16161 msgid "Vita:"
16162 msgstr ""
16163
16164 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16165 #: lib/layouts/iucr.layout:206
16166 #, fuzzy
16167 msgid "PDB reference"
16168 msgstr "Настройки"
16169
16170 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16171 #: lib/layouts/iucr.layout:209
16172 #, fuzzy
16173 msgid "PDB reference:"
16174 msgstr "Настройки"
16175
16176 # src/LColor.C:82
16177 #: lib/layouts/iucr.layout:212
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Optional name"
16180 msgstr "рамка на математика"
16181
16182 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16183 #: lib/layouts/iucr.layout:216
16184 #, fuzzy
16185 msgid "NDB reference"
16186 msgstr "Настройки"
16187
16188 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
16189 #: lib/layouts/iucr.layout:219
16190 #, fuzzy
16191 msgid "NDB reference:"
16192 msgstr "Препратка :"
16193
16194 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
16195 msgid "Synopsis"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
16199 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
16200 msgstr "Статия на япоски (стандартен вид)"
16201
16202 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
16203 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
16204 msgstr ""
16205
16206 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
16207 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Alternative Affiliation"
16210 msgstr "Използвай алтернативен език"
16211
16212 # src/ext_l10n.h:221
16213 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Affiliation Prefix"
16216 msgstr "Дефиниция"
16217
16218 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
16219 msgid "A prefix like 'Also at '"
16220 msgstr ""
16221
16222 # src/mathed/formula.C:929
16223 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
16224 #, fuzzy
16225 msgid "PACS numbers:"
16226 msgstr "Номериране"
16227
16228 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
16229 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Preprint number"
16232 msgstr "(&P)Печат"
16233
16234 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
16235 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Preprint number:"
16238 msgstr "(&P)Печат"
16239
16240 # src/LyXAction.C:164
16241 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Online citation"
16244 msgstr "Вмъкни цитат"
16245
16246 #: lib/layouts/jbook.layout:3
16247 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
16248 msgstr "Книга на японски (стандартен вид)"
16249
16250 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
16251 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: lib/layouts/jreport.layout:3
16255 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
16256 msgstr "Доклад на японски (стандартен вид)"
16257
16258 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
16259 msgid "Japanese Article (JS Class)"
16260 msgstr "Статия на японски (JS клас)"
16261
16262 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
16263 msgid "Japanese Book (JS Class)"
16264 msgstr "Книга на японски (JS клас)"
16265
16266 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
16267 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
16268 msgstr ""
16269
16270 # src/ext_l10n.h:263
16271 #: lib/layouts/jss.layout:107
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Plain Keywords"
16274 msgstr "Ключови дума"
16275
16276 # src/ext_l10n.h:263
16277 #: lib/layouts/jss.layout:110
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Plain Keywords:"
16280 msgstr "Ключови дума"
16281
16282 # src/ext_l10n.h:375
16283 #: lib/layouts/jss.layout:113
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Plain Title"
16286 msgstr "Подзаглавие"
16287
16288 # src/ext_l10n.h:375
16289 #: lib/layouts/jss.layout:116
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Plain Title:"
16292 msgstr "Подзаглавие"
16293
16294 # src/ext_l10n.h:375
16295 #: lib/layouts/jss.layout:122
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Short Title:"
16298 msgstr "Подзаглавие"
16299
16300 # src/ext_l10n.h:175
16301 #: lib/layouts/jss.layout:125
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Plain Author"
16304 msgstr "Автор"
16305
16306 # src/ext_l10n.h:175
16307 #: lib/layouts/jss.layout:128
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Plain Author:"
16310 msgstr "Автор"
16311
16312 # src/sp_form.C:86
16313 #: lib/layouts/jss.layout:131
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Pkg"
16316 msgstr "Замести"
16317
16318 # src/sp_form.C:86
16319 #: lib/layouts/jss.layout:133
16320 #, fuzzy
16321 msgid "pkg"
16322 msgstr "Замести"
16323
16324 # src/debug.C:34
16325 #: lib/layouts/jss.layout:156
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Proglang"
16328 msgstr "Инсталиране на програмата"
16329
16330 #: lib/layouts/jss.layout:158
16331 msgid "proglang"
16332 msgstr ""
16333
16334 # src/ext_l10n.h:201
16335 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
16336 #, fuzzy
16337 msgid "code"
16338 msgstr "Код"
16339
16340 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
16341 msgid "Code Chunk"
16342 msgstr ""
16343
16344 # src/insets/insetinclude.C:314
16345 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Code Input"
16348 msgstr "Вход"
16349
16350 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
16351 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Code Output"
16354 msgstr "Изход"
16355
16356 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
16357 msgid "Kluwer"
16358 msgstr ""
16359
16360 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16361 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
16362 #, fuzzy
16363 msgid "AddressForOffprints"
16364 msgstr "Опции"
16365
16366 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16367 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Address for Offprints:"
16370 msgstr "Опции"
16371
16372 # src/LaTeX.C:223
16373 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
16374 #, fuzzy
16375 msgid "RunningTitle"
16376 msgstr "Стартирам BibTeX."
16377
16378 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
16379 msgid "Rnw (knitr)"
16380 msgstr "Rnw (knitr)"
16381
16382 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
16383 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
16384 #: lib/layouts/sweave.module:3
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Literate Programming"
16387 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
16388
16389 #: lib/layouts/knitr.module:7
16390 msgid ""
16391 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
16392 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
16393 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
16394 msgstr ""
16395
16396 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16397 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Sweave Options"
16400 msgstr "допълнителни опции"
16401
16402 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
16403 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Sweave opts"
16406 msgstr "Екранни шрифтове"
16407
16408 # src/lyxfunc.C:1125
16409 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
16410 #, fuzzy
16411 msgid "S/R expression"
16412 msgstr "LyX версия "
16413
16414 # src/LColor.C:63
16415 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
16416 #, fuzzy
16417 msgid "S/R expr"
16418 msgstr "текст"
16419
16420 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
16421 #: lib/layouts/landscape.module:2
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Landscape Document Parts"
16424 msgstr "Запазване на документа?"
16425
16426 #: lib/layouts/landscape.module:6
16427 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
16428 msgstr ""
16429
16430 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
16431 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Landscape"
16434 msgstr "Пей&заж"
16435
16436 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
16437 #: lib/layouts/landscape.module:26
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Landscape (Floating)"
16440 msgstr "пейзаж"
16441
16442 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
16443 #: lib/layouts/landscape.module:29
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Landscape (floating)"
16446 msgstr "пейзаж"
16447
16448 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
16449 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16453 msgid "Letter (Standard Class)"
16454 msgstr "Писмо (стандартен клас)"
16455
16456 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
16457 msgid "French Letter (lettre)"
16458 msgstr "Френско писмо (lettre)"
16459
16460 # src/ext_l10n.h:384
16461 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
16462 #, fuzzy
16463 msgid "NoTelephone"
16464 msgstr "Телефон"
16465
16466 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
16467 #: lib/layouts/lettre.layout:386
16468 msgid "NoFax"
16469 msgstr ""
16470
16471 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
16472 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
16473 #: lib/layouts/lettre.layout:200
16474 #, fuzzy
16475 msgid "NoPlace"
16476 msgstr "Залепи"
16477
16478 # src/ext_l10n.h:217
16479 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
16480 #: lib/layouts/lettre.layout:250
16481 #, fuzzy
16482 msgid "NoDate"
16483 msgstr "Дата"
16484
16485 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
16486 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Post Scriptum"
16489 msgstr "Postscript"
16490
16491 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
16492 msgid "EndOfMessage"
16493 msgstr ""
16494
16495 # src/layout_forms.C:28
16496 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
16497 #, fuzzy
16498 msgid "EndOfFile"
16499 msgstr "Серия(S):|#S"
16500
16501 # src/buffer.C:329
16502 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
16503 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
16504 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
16505 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
16506 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Headings"
16509 msgstr "Грешка при ченете от "
16510
16511 # src/lyxfont.C:56
16512 #: lib/layouts/lettre.layout:175
16513 #, fuzzy
16514 msgid "City:"
16515 msgstr "Дребен"
16516
16517 # src/lyxfont.C:62
16518 #: lib/layouts/lettre.layout:268
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Office:"
16521 msgstr "Изкл."
16522
16523 # src/ext_l10n.h:385
16524 #: lib/layouts/lettre.layout:298
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Tel:"
16527 msgstr "Телекс"
16528
16529 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
16530 #: lib/layouts/lettre.layout:330
16531 #, fuzzy
16532 msgid "NoTel"
16533 msgstr "Няма"
16534
16535 #: lib/layouts/lettre.layout:531
16536 msgid "EndOfMessage."
16537 msgstr ""
16538
16539 # src/layout_forms.C:28
16540 #: lib/layouts/lettre.layout:543
16541 #, fuzzy
16542 msgid "EndOfFile."
16543 msgstr "Серия(S):|#S"
16544
16545 #: lib/layouts/lettre.layout:663
16546 msgid "P.S.:"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: lib/layouts/lilypond.module:2
16550 #, fuzzy
16551 msgid "LilyPond Music Notation"
16552 msgstr "LilyPond"
16553
16554 #: lib/layouts/lilypond.module:7
16555 msgid ""
16556 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
16557 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
16558 msgstr ""
16559
16560 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
16561 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
16562 msgid "LilyPond"
16563 msgstr "LilyPond"
16564
16565 #: lib/layouts/lilypond.module:38
16566 #, fuzzy
16567 msgid "LilyPond Options"
16568 msgstr "LilyPond"
16569
16570 #: lib/layouts/lilypond.module:39
16571 msgid ""
16572 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
16573 "options)."
16574 msgstr ""
16575
16576 # src/ext_l10n.h:274
16577 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
16578 #: lib/examples/Articles:0
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Linguistics"
16581 msgstr "Списък"
16582
16583 #: lib/layouts/linguistics.module:8
16584 msgid ""
16585 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
16586 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
16587 "examples."
16588 msgstr ""
16589
16590 # src/ext_l10n.h:371
16591 #: lib/layouts/linguistics.module:19
16592 #, fuzzy
16593 msgid "(\\arabic{example})"
16594 msgstr "(\\arabic{example})"
16595
16596 # src/ext_l10n.h:371
16597 #: lib/layouts/linguistics.module:24
16598 #, fuzzy
16599 msgid "(\\arabic{examplei})"
16600 msgstr "\\arabic{enumi}."
16601
16602 # src/ext_l10n.h:371
16603 #: lib/layouts/linguistics.module:29
16604 #, fuzzy
16605 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
16606 msgstr "Подраздел"
16607
16608 # src/ext_l10n.h:371
16609 #: lib/layouts/linguistics.module:34
16610 #, fuzzy
16611 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
16612 msgstr "Подраздел"
16613
16614 #: lib/layouts/linguistics.module:43
16615 msgid "Numbered Example (multiline)"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: lib/layouts/linguistics.module:68
16619 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
16620 msgstr ""
16621
16622 # src/LyXAction.C:223
16623 #: lib/layouts/linguistics.module:86
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Custom Numbering|s"
16626 msgstr "Превключи подчертаване"
16627
16628 # src/ext_l10n.h:141
16629 #: lib/layouts/linguistics.module:87
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Customize the numeration"
16632 msgstr "Настройки(C)|C"
16633
16634 # src/ext_l10n.h:232
16635 #: lib/layouts/linguistics.module:93
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Subexample"
16638 msgstr "Пример"
16639
16640 # src/ext_l10n.h:232
16641 #: lib/layouts/linguistics.module:100
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Subexamples options"
16644 msgstr "Пример"
16645
16646 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16647 #: lib/layouts/linguistics.module:101
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Subexamples options|s"
16650 msgstr "Опции на подзаглавие"
16651
16652 # src/LyXAction.C:250
16653 #: lib/layouts/linguistics.module:102
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Add subexamples options here"
16656 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
16657
16658 #: lib/layouts/linguistics.module:113
16659 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
16660 msgstr ""
16661
16662 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
16663 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
16664 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
16665 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
16666 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
16667 #: lib/layouts/linguistics.module:115
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Gloss"
16670 msgstr "Затвори"
16671
16672 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16673 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Gloss options"
16676 msgstr "Опции на класа (жанра)"
16677
16678 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16679 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Gloss Options|s"
16682 msgstr "Опции на класа (жанра)"
16683
16684 #: lib/layouts/linguistics.module:133
16685 msgid "Add digloss options here"
16686 msgstr ""
16687
16688 # src/LyXAction.C:388
16689 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Interlinear Gloss"
16692 msgstr "междуезичен"
16693
16694 #: lib/layouts/linguistics.module:139
16695 msgid "Add the inter-linear gloss here"
16696 msgstr ""
16697
16698 # src/ext_l10n.h:403
16699 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
16700 msgid "Translation"
16701 msgstr "Пояснение"
16702
16703 # src/ext_l10n.h:400
16704 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Gloss Translation"
16707 msgstr "Пояснение"
16708
16709 # src/ext_l10n.h:64
16710 #: lib/layouts/linguistics.module:149
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Add a free translation for the gloss"
16713 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
16714
16715 #: lib/layouts/linguistics.module:159
16716 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
16717 msgstr ""
16718
16719 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
16720 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
16721 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
16722 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
16723 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
16724 #: lib/layouts/linguistics.module:161
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Tri-Gloss"
16727 msgstr "Затвори"
16728
16729 # src/LyXAction.C:250
16730 #: lib/layouts/linguistics.module:179
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Add trigloss options here"
16733 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
16734
16735 #: lib/layouts/linguistics.module:183
16736 msgid "Interlinear Gloss (1)"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: lib/layouts/linguistics.module:184
16740 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
16744 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: lib/layouts/linguistics.module:193
16748 msgid "Interlinear Gloss (2)"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: lib/layouts/linguistics.module:194
16752 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
16753 msgstr ""
16754
16755 # src/ext_l10n.h:64
16756 #: lib/layouts/linguistics.module:205
16757 msgid "Add a translation for the glosse"
16758 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
16759
16760 #: lib/layouts/linguistics.module:214
16761 msgid "GroupGlossedWords"
16762 msgstr ""
16763
16764 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
16765 #: lib/layouts/linguistics.module:216
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Group"
16768 msgstr "Име:"
16769
16770 #: lib/layouts/linguistics.module:228
16771 msgid "Structure Tree"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: lib/layouts/linguistics.module:230
16775 msgid "Tree"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
16779 msgid "DRS"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: lib/layouts/linguistics.module:260
16783 msgid "Discourse Representation Structure|D"
16784 msgstr ""
16785
16786 # src/ext_l10n.h:329
16787 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Referents"
16790 msgstr "Препратки"
16791
16792 # src/ext_l10n.h:329
16793 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
16794 #, fuzzy
16795 msgid "DRS Referents"
16796 msgstr "Препратки"
16797
16798 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
16799 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
16803 msgid "DRS*"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: lib/layouts/linguistics.module:284
16807 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: lib/layouts/linguistics.module:289
16811 msgid "IfThen-DRS"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
16815 msgid "If-Then DRS"
16816 msgstr ""
16817
16818 # src/ext_l10n.h:329
16819 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
16820 #: lib/layouts/linguistics.module:375
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Then-Referents"
16823 msgstr "Препратки"
16824
16825 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
16826 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
16827 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
16828 msgid "DRS Then-Referents"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
16832 #: lib/layouts/linguistics.module:377
16833 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
16834 msgstr ""
16835
16836 # src/ext_l10n.h:205
16837 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
16838 #: lib/layouts/linguistics.module:384
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Then-Conditions"
16841 msgstr "Условие"
16842
16843 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
16844 #: lib/layouts/linguistics.module:386
16845 msgid "Add the DRS then-conditions here"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: lib/layouts/linguistics.module:315
16849 msgid "Cond-DRS"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: lib/layouts/linguistics.module:317
16853 msgid "Cond. DRS"
16854 msgstr ""
16855
16856 # src/ext_l10n.h:205
16857 #: lib/layouts/linguistics.module:318
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Conditional DRS"
16860 msgstr "Условие"
16861
16862 # src/ext_l10n.h:205
16863 #: lib/layouts/linguistics.module:322
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Cond."
16866 msgstr "Условие"
16867
16868 # src/ext_l10n.h:205
16869 #: lib/layouts/linguistics.module:323
16870 #, fuzzy
16871 msgid "DRS Condition"
16872 msgstr "Условие"
16873
16874 # src/LyXAction.C:250
16875 #: lib/layouts/linguistics.module:324
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Add the DRS condition here"
16878 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
16879
16880 #: lib/layouts/linguistics.module:350
16881 msgid "QDRS"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: lib/layouts/linguistics.module:352
16885 msgid "Dupl. Cond. DRS"
16886 msgstr ""
16887
16888 # src/ext_l10n.h:205
16889 #: lib/layouts/linguistics.module:353
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Duplex Condition DRS"
16892 msgstr "Условие"
16893
16894 #: lib/layouts/linguistics.module:357
16895 msgid "Quant."
16896 msgstr ""
16897
16898 #: lib/layouts/linguistics.module:358
16899 msgid "DRS Quantifier"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: lib/layouts/linguistics.module:359
16903 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: lib/layouts/linguistics.module:366
16907 msgid "Quant. Var."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: lib/layouts/linguistics.module:367
16911 msgid "DRS Quantifier Variable"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: lib/layouts/linguistics.module:368
16915 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: lib/layouts/linguistics.module:395
16919 msgid "NegDRS"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: lib/layouts/linguistics.module:397
16923 msgid "Neg. DRS"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: lib/layouts/linguistics.module:398
16927 msgid "Negated DRS"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: lib/layouts/linguistics.module:403
16931 msgid "SDRS"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: lib/layouts/linguistics.module:405
16935 msgid "Sent. DRS"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: lib/layouts/linguistics.module:406
16939 msgid "DRS with Sentence above"
16940 msgstr ""
16941
16942 # src/ext_l10n.h:102
16943 #: lib/layouts/linguistics.module:410
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Sentence"
16946 msgstr "Край на изречение|з"
16947
16948 # src/ext_l10n.h:102
16949 #: lib/layouts/linguistics.module:411
16950 #, fuzzy
16951 msgid "DRS Sentence"
16952 msgstr "Край на изречение|з"
16953
16954 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
16955 #: lib/layouts/linguistics.module:412
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Add the sentence here"
16958 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
16959
16960 # src/lyxfunc.C:1125
16961 #: lib/layouts/linguistics.module:433
16962 msgid "Expression"
16963 msgstr "Израз"
16964
16965 # src/LColor.C:63
16966 #: lib/layouts/linguistics.module:435
16967 #, fuzzy
16968 msgid "expr."
16969 msgstr "текст"
16970
16971 # src/LColor.C:75
16972 #: lib/layouts/linguistics.module:447
16973 msgid "Concepts"
16974 msgstr "Коцепции"
16975
16976 # src/LColor.C:75
16977 #: lib/layouts/linguistics.module:449
16978 #, fuzzy
16979 msgid "concept"
16980 msgstr "акцент"
16981
16982 # src/ext_l10n.h:298
16983 #: lib/layouts/linguistics.module:461
16984 msgid "Meaning"
16985 msgstr "Значение"
16986
16987 # src/ext_l10n.h:298
16988 #: lib/layouts/linguistics.module:463
16989 #, fuzzy
16990 msgid "meaning"
16991 msgstr "Отваряне"
16992
16993 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
16994 #: lib/layouts/linguistics.module:476
16995 msgid "Tableaux"
16996 msgstr "Таблици"
16997
16998 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
16999 #: lib/layouts/linguistics.module:480
17000 msgid "Tableau"
17001 msgstr "Таблица"
17002
17003 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
17004 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
17005 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
17006 #: lib/layouts/linguistics.module:485
17007 msgid "List of Tableaux"
17008 msgstr "Списък на таблиците"
17009
17010 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
17011 msgid "Chunk ##"
17012 msgstr ""
17013
17014 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
17015 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Literate programming"
17018 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
17019
17020 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
17021 msgid "Chunk"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: lib/layouts/llncs.layout:3
17025 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
17026 msgstr ""
17027
17028 # src/LaTeX.C:223
17029 #: lib/layouts/llncs.layout:152
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Running LaTeX Title"
17032 msgstr "Стартирам BibTeX."
17033
17034 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
17035 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
17036 msgid "TOC Title"
17037 msgstr "Заглавие на съдържанието"
17038
17039 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
17040 #: lib/layouts/llncs.layout:179
17041 msgid "TOC Title:"
17042 msgstr "Заглавие на съдържанието:"
17043
17044 # src/ext_l10n.h:175
17045 #: lib/layouts/llncs.layout:204
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Author Running"
17048 msgstr "Автор"
17049
17050 # src/ext_l10n.h:175
17051 #: lib/layouts/llncs.layout:208
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Author Running:"
17054 msgstr "Автор"
17055
17056 # src/ext_l10n.h:175
17057 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
17058 #, fuzzy
17059 msgid "TOC Author"
17060 msgstr "Автор"
17061
17062 # src/ext_l10n.h:175
17063 #: lib/layouts/llncs.layout:216
17064 #, fuzzy
17065 msgid "TOC Author:"
17066 msgstr "Автор"
17067
17068 # src/LyXAction.C:263
17069 #: lib/layouts/llncs.layout:321
17070 msgid "Case #."
17071 msgstr "Случай #."
17072
17073 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
17074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
17075 msgid "Claim."
17076 msgstr "Твърдение."
17077
17078 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17079 # src/insets/insetinfo.C:231
17080 #: lib/layouts/llncs.layout:338
17081 msgid "Conjecture #."
17082 msgstr "Предположение #."
17083
17084 # src/ext_l10n.h:232
17085 #: lib/layouts/llncs.layout:366
17086 msgid "Example #."
17087 msgstr "Пример #."
17088
17089 # src/ext_l10n.h:234
17090 #: lib/layouts/llncs.layout:373
17091 msgid "Exercise #."
17092 msgstr "Упражнение #."
17093
17094 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17095 # src/insets/insetinfo.C:231
17096 #: lib/layouts/llncs.layout:386
17097 msgid "Note #."
17098 msgstr "Бележка #."
17099
17100 # src/ext_l10n.h:316
17101 #: lib/layouts/llncs.layout:393
17102 msgid "Problem #."
17103 msgstr "Задача #."
17104
17105 # src/ext_l10n.h:320
17106 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
17107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
17108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
17109 msgid "Property"
17110 msgstr "Своиство"
17111
17112 # src/ext_l10n.h:320
17113 #: lib/layouts/llncs.layout:407
17114 msgid "Property #."
17115 msgstr "Своиство #."
17116
17117 # src/ext_l10n.h:323
17118 #: lib/layouts/llncs.layout:420
17119 msgid "Question #."
17120 msgstr "Въпрос #."
17121
17122 # src/ext_l10n.h:271
17123 #: lib/layouts/llncs.layout:427
17124 msgid "Remark #."
17125 msgstr "Забележка #."
17126
17127 # src/ext_l10n.h:357
17128 #: lib/layouts/llncs.layout:434
17129 msgid "Solution #."
17130 msgstr "Решение #."
17131
17132 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
17133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Logical Markup"
17136 msgstr "Обратно"
17137
17138 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
17139 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
17140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Text Markup"
17143 msgstr "Текст след"
17144
17145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
17146 msgid ""
17147 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
17148 "code."
17149 msgstr ""
17150
17151 # src/lyxfont.C:407
17152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Noun"
17155 msgstr "Съществително "
17156
17157 # src/LColor.C:52
17158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
17159 #, fuzzy
17160 msgid "noun"
17161 msgstr "няма"
17162
17163 # src/lyxfont.C:401
17164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
17165 #, fuzzy
17166 msgid "emph"
17167 msgstr "Наблягане "
17168
17169 # src/ext_l10n.h:274
17170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Strong"
17173 msgstr "Списък"
17174
17175 # src/ext_l10n.h:274
17176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
17177 #, fuzzy
17178 msgid "strong"
17179 msgstr "Списък"
17180
17181 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
17182 msgid "TUGboat"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Mathematical Monthly article"
17188 msgstr "Статия на Американското Математическо Общество (АМО)"
17189
17190 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
17191 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Abbreviated Title"
17194 msgstr "Абзац разделяне"
17195
17196 # src/ext_l10n.h:187
17197 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Biographies"
17200 msgstr "Биография"
17201
17202 # src/ext_l10n.h:187
17203 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Author Biography"
17206 msgstr "Биография"
17207
17208 # src/ext_l10n.h:221
17209 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Affiliation (include email):"
17212 msgstr "Дефиниция"
17213
17214 # src/ext_l10n.h:202
17215 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Title of acknowledgment"
17218 msgstr "complement"
17219
17220 # src/ext_l10n.h:271
17221 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
17222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17223 msgid "Remark*"
17224 msgstr "Забележка*"
17225
17226 #: lib/layouts/memoir.layout:3
17227 msgid "Memoir"
17228 msgstr ""
17229
17230 # src/ext_l10n.h:375
17231 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
17232 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
17233 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
17234 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
17235 #: lib/layouts/memoir.layout:245
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Short Title (TOC)|S"
17238 msgstr "Подзаглавие"
17239
17240 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17241 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
17242 #, fuzzy
17243 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
17244 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17245
17246 # src/ext_l10n.h:375
17247 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
17248 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
17249 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
17250 #: lib/layouts/memoir.layout:229
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Short Title (Header)"
17253 msgstr "Подзаглавие"
17254
17255 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17256 #: lib/layouts/memoir.layout:77
17257 #, fuzzy
17258 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
17259 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17260
17261 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17262 #: lib/layouts/memoir.layout:96
17263 #, fuzzy
17264 msgid "The section as it appears in the table of contents"
17265 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17266
17267 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17268 #: lib/layouts/memoir.layout:101
17269 #, fuzzy
17270 msgid "The section as it appears in the running headers"
17271 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17272
17273 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17274 #: lib/layouts/memoir.layout:111
17275 #, fuzzy
17276 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
17277 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17278
17279 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17280 #: lib/layouts/memoir.layout:116
17281 #, fuzzy
17282 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
17283 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17284
17285 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17286 #: lib/layouts/memoir.layout:126
17287 #, fuzzy
17288 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
17289 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17290
17291 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17292 #: lib/layouts/memoir.layout:131
17293 #, fuzzy
17294 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
17295 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17296
17297 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17298 #: lib/layouts/memoir.layout:141
17299 #, fuzzy
17300 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
17301 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17302
17303 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17304 #: lib/layouts/memoir.layout:146
17305 #, fuzzy
17306 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
17307 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17308
17309 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17310 #: lib/layouts/memoir.layout:156
17311 #, fuzzy
17312 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
17313 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17314
17315 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17316 #: lib/layouts/memoir.layout:161
17317 #, fuzzy
17318 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
17319 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17320
17321 # src/ext_l10n.h:194
17322 #: lib/layouts/memoir.layout:168
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Chapterprecis"
17325 msgstr "Глава"
17326
17327 # src/ext_l10n.h:187
17328 #: lib/layouts/memoir.layout:187
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Epigraph"
17331 msgstr "Биография"
17332
17333 # src/ext_l10n.h:187
17334 #: lib/layouts/memoir.layout:197
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Epigraph Source|S"
17337 msgstr "Биография"
17338
17339 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
17340 #: lib/layouts/memoir.layout:198
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Source"
17343 msgstr "LaTeX Грешка"
17344
17345 #: lib/layouts/memoir.layout:199
17346 msgid "The source/author of this epigraph"
17347 msgstr ""
17348
17349 # src/ext_l10n.h:312
17350 #: lib/layouts/memoir.layout:212
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Poemtitle"
17353 msgstr "Портрет"
17354
17355 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17356 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
17357 #, fuzzy
17358 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
17359 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17360
17361 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17362 #: lib/layouts/memoir.layout:230
17363 #, fuzzy
17364 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
17365 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17366
17367 # src/ext_l10n.h:312
17368 #: lib/layouts/memoir.layout:240
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Poemtitle*"
17371 msgstr "Портрет"
17372
17373 #: lib/layouts/memoir.layout:279
17374 msgid "Legend"
17375 msgstr ""
17376
17377 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
17378 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
17379 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
17380 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Minimalistic Insets"
17383 msgstr "Различни"
17384
17385 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
17386 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
17387 msgstr ""
17388
17389 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17390 msgid "Modern CV"
17391 msgstr "Модерна автобиография"
17392
17393 # src/insets/insetbib.C:340
17394 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
17395 #, fuzzy
17396 msgid "CVStyle"
17397 msgstr "Стил: "
17398
17399 # src/insets/insetbib.C:340
17400 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
17401 #, fuzzy
17402 msgid "CV Style:"
17403 msgstr "Стил: "
17404
17405 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17406 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Style Options"
17409 msgstr "допълнителни опции"
17410
17411 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
17412 msgid "Options for the CV style"
17413 msgstr ""
17414
17415 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
17416 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
17417 #, fuzzy
17418 msgid "CVColor"
17419 msgstr "Цветове"
17420
17421 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
17422 msgid "CV Color Scheme:"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
17426 msgid "CVIcons"
17427 msgstr ""
17428
17429 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17430 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17431 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
17432 #, fuzzy
17433 msgid "CV Icon Set:"
17434 msgstr "Колони"
17435
17436 # src/mathed/math_forms.C:140
17437 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
17438 #, fuzzy
17439 msgid "CVColumnWidth"
17440 msgstr "Колони "
17441
17442 # src/mathed/math_forms.C:140
17443 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Column Width:"
17446 msgstr "Колони "
17447
17448 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
17449 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
17450 #, fuzzy
17451 msgid "PDF Page Mode"
17452 msgstr "Страници"
17453
17454 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
17455 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
17456 #, fuzzy
17457 msgid "PDF Page Mode:"
17458 msgstr "Страници"
17459
17460 # src/ext_l10n.h:242
17461 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
17462 #, fuzzy
17463 msgid "First name"
17464 msgstr "Малко име"
17465
17466 # src/layout_forms.C:23
17467 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
17468 #, fuzzy
17469 msgid "FamilyName"
17470 msgstr "Семейство(F):|#F"
17471
17472 # src/layout_forms.C:23
17473 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Family Name:"
17476 msgstr "Семейство(F):|#F"
17477
17478 # src/ext_l10n.h:62
17479 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Line 1"
17482 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
17483
17484 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
17485 msgid "Optional address line"
17486 msgstr ""
17487
17488 # src/ext_l10n.h:62
17489 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Line 2"
17492 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
17493
17494 # src/ext_l10n.h:308
17495 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Phone Type"
17498 msgstr "Телефонен указател"
17499
17500 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
17501 msgid "can be fixed, mobile or fax"
17502 msgstr ""
17503
17504 # src/ext_l10n.h:78
17505 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Social"
17508 msgstr "Специален символ(S)|S"
17509
17510 # src/ext_l10n.h:78
17511 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Social:"
17514 msgstr "Специален символ(S)|S"
17515
17516 # src/lyxrc.C:1838
17517 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Name of the social network"
17520 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17521
17522 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17523 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17524 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
17525 #, fuzzy
17526 msgid "ExtraInfo"
17527 msgstr "Екстри"
17528
17529 # src/lyx.C:90
17530 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Extra Info:"
17533 msgstr "Редактирай файл(E)|#E"
17534
17535 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
17536 msgid "Photo:"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
17540 msgid "Height the photo is resized to"
17541 msgstr ""
17542
17543 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
17544 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Thickness"
17547 msgstr "Средно разстояние"
17548
17549 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
17550 msgid "Thickness of the surrounding frame"
17551 msgstr ""
17552
17553 # src/ext_l10n.h:344
17554 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
17555 #, fuzzy
17556 msgid "EmptySection"
17557 msgstr "Раздел"
17558
17559 # src/ext_l10n.h:344
17560 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Empty Section"
17563 msgstr "Раздел"
17564
17565 # src/LColor.C:64
17566 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
17567 #, fuzzy
17568 msgid "CloseSection"
17569 msgstr "избор"
17570
17571 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17572 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17573 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
17574 msgid "Columns:"
17575 msgstr "Колони:"
17576
17577 # src/mathed/math_forms.C:152
17578 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Optional width"
17581 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
17582
17583 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
17584 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
17585 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
17586 # src/insets/insettoc.C:22
17587 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Header content"
17590 msgstr "Съдържание"
17591
17592 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17593 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17594 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Entry"
17597 msgstr "Екстри"
17598
17599 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
17600 msgid "Time[[period]]"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
17604 msgid "What?"
17605 msgstr ""
17606
17607 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17608 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17609 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Entry:"
17612 msgstr "Екстри"
17613
17614 # src/ext_l10n.h:202
17615 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
17616 #, fuzzy
17617 msgid "ItemWithComment"
17618 msgstr "Коментар"
17619
17620 # src/ext_l10n.h:202
17621 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Item with Comment:"
17624 msgstr "Коментар"
17625
17626 # src/LColor.C:63
17627 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Text"
17630 msgstr "текст"
17631
17632 # src/ext_l10n.h:274
17633 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
17634 #, fuzzy
17635 msgid "ListItem"
17636 msgstr "Списък"
17637
17638 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
17639 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
17640 #, fuzzy
17641 msgid "List Item:"
17642 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
17643
17644 # src/bufferview_funcs.C:286
17645 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
17646 #, fuzzy
17647 msgid "DoubleItem"
17648 msgstr "Двойно"
17649
17650 # src/bufferview_funcs.C:286
17651 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Double Item:"
17654 msgstr "Двойно"
17655
17656 # src/ext_l10n.h:376
17657 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Left Summary"
17660 msgstr "Обобщение"
17661
17662 # src/ext_l10n.h:376
17663 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Left summary"
17666 msgstr "Обобщение"
17667
17668 # src/ext_l10n.h:285
17669 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Left Text"
17672 msgstr "Препратка"
17673
17674 # src/ext_l10n.h:126
17675 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Left text"
17678 msgstr "Стил TeX|X"
17679
17680 # src/ext_l10n.h:376
17681 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Right Summary"
17684 msgstr "Обобщение"
17685
17686 # src/ext_l10n.h:337
17687 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Right summary"
17690 msgstr "Заглавие"
17691
17692 # src/bufferview_funcs.C:286
17693 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
17694 #, fuzzy
17695 msgid "DoubleListItem"
17696 msgstr "Двойно"
17697
17698 # src/bufferview_funcs.C:286
17699 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Double List Item:"
17702 msgstr "Двойно"
17703
17704 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
17705 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
17706 #, fuzzy
17707 msgid "First Item"
17708 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
17709
17710 # src/ext_l10n.h:242
17711 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
17712 #, fuzzy
17713 msgid "First item"
17714 msgstr "Малко име"
17715
17716 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
17717 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
17718 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Computer"
17721 msgstr "Копия"
17722
17723 # src/ext_l10n.h:312
17724 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
17725 #, fuzzy
17726 msgid "MakeCVtitle"
17727 msgstr "Портрет"
17728
17729 # src/ext_l10n.h:126
17730 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Make CV Title"
17733 msgstr "Стил TeX|X"
17734
17735 # src/mathed/math_panel.C:116
17736 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
17737 #, fuzzy
17738 msgid "MakeLetterTitle"
17739 msgstr "Разделител"
17740
17741 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
17742 msgid "Make Letter Title"
17743 msgstr ""
17744
17745 # src/mathed/math_panel.C:116
17746 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
17747 #, fuzzy
17748 msgid "MakeLetterClosing"
17749 msgstr "Разделител"
17750
17751 # src/ext_l10n.h:362
17752 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Close Letter"
17755 msgstr "Държава"
17756
17757 # src/ext_l10n.h:327
17758 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Recipient"
17761 msgstr "Получен"
17762
17763 # src/ext_l10n.h:146
17764 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Company Name"
17767 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
17768
17769 # src/ext_l10n.h:441
17770 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Company name"
17773 msgstr "Френски"
17774
17775 # src/ext_l10n.h:200
17776 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Enclosing"
17779 msgstr "Затваряне"
17780
17781 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
17782 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Alternative Name"
17785 msgstr "Използвай алтернативен език"
17786
17787 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
17788 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
17789 msgstr ""
17790
17791 # src/ext_l10n.h:200
17792 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Enclosing:"
17795 msgstr "Затваряне"
17796
17797 # src/ext_l10n.h:61
17798 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Multiple Columns"
17801 msgstr "Многоколонно(M)|M"
17802
17803 #: lib/layouts/multicol.module:8
17804 msgid ""
17805 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
17806 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
17807 "detailed description of multiple columns."
17808 msgstr ""
17809
17810 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
17811 #: lib/layouts/multicol.module:20
17812 msgid "Number of Columns"
17813 msgstr "Брой колони"
17814
17815 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
17816 #: lib/layouts/multicol.module:21
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Insert the number of columns here"
17819 msgstr "Процент от колона"
17820
17821 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
17822 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
17823 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Preface"
17826 msgstr "Залепи"
17827
17828 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
17829 #: lib/layouts/multicol.module:28
17830 #, fuzzy
17831 msgid "An optional preface"
17832 msgstr "Вертикално разстояние"
17833
17834 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
17835 #: lib/layouts/multicol.module:31
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Space Before Page Break"
17838 msgstr "Нови страници"
17839
17840 #: lib/layouts/multicol.module:32
17841 msgid ""
17842 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
17843 "this page"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: lib/layouts/mwart.layout:3
17847 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
17851 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
17852 msgstr "Книга на полски (MW пакет)"
17853
17854 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
17855 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
17856 msgstr "Доклад на полски (MW пакет)"
17857
17858 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
17859 msgid "APA Style with Natbib"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
17863 msgid ""
17864 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
17865 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
17866 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
17867 msgstr ""
17868
17869 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
17870 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
17871 msgid "Noweb"
17872 msgstr "Noweb"
17873
17874 #: lib/layouts/noweb.module:6
17875 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
17876 msgstr ""
17877
17878 # src/ext_l10n.h:373
17879 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
17880 msgid "\\arabic{section}"
17881 msgstr "\\arabic{section}"
17882
17883 # src/ext_l10n.h:371
17884 #: lib/layouts/numreport.inc:8
17885 msgid "\\arabic{chapter}"
17886 msgstr "\\arabic{chapter}"
17887
17888 #: lib/layouts/numreport.inc:9
17889 msgid "\\Alph{chapter}"
17890 msgstr "\\Alph{chapter}"
17891
17892 # src/ext_l10n.h:371
17893 #: lib/layouts/numreport.inc:40
17894 msgid "\\arabic{footnote}"
17895 msgstr "\\arabic{footnote}"
17896
17897 # src/ext_l10n.h:373
17898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
17899 msgid "\\Roman{section}."
17900 msgstr "\\Roman{section}."
17901
17902 # src/LColor.C:64
17903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
17906 msgstr "избор"
17907
17908 # src/LColor.C:64
17909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
17910 msgid "\\Alph{subsection}."
17911 msgstr "\\Alph{subsection}."
17912
17913 # src/ext_l10n.h:373
17914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
17915 msgid "\\arabic{subsection}."
17916 msgstr "\\arabic{subsection}."
17917
17918 # src/ext_l10n.h:373
17919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
17920 msgid "\\arabic{subsubsection}."
17921 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
17922
17923 # src/ext_l10n.h:373
17924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
17925 msgid "\\alph{subsubsection}."
17926 msgstr "\\alph{subsubsection}."
17927
17928 # src/ext_l10n.h:369
17929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
17930 msgid "\\alph{paragraph}."
17931 msgstr "\\alph{paragraph}."
17932
17933 #: lib/layouts/paper.layout:3
17934 msgid "Paper (Standard Class)"
17935 msgstr "Весник (стандартен клас)"
17936
17937 # src/ext_l10n.h:366
17938 #: lib/layouts/paper.layout:151
17939 msgid "SubTitle"
17940 msgstr "Подзаглавие"
17941
17942 # src/insets/insetbib.C:219
17943 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
17946 msgstr "Библ. перо"
17947
17948 #: lib/layouts/paralist.module:11
17949 msgid ""
17950 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
17951 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
17952 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
17953 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
17954 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
17955 "Specific Manuals."
17956 msgstr ""
17957
17958 # src/insets/insetfloat.C:150
17959 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
17960 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
17961 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
17962 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
17963 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
17964 #: lib/layouts/paralist.module:135
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
17967 msgstr "Отворен Float Inset"
17968
17969 # src/ext_l10n.h:303
17970 #: lib/layouts/paralist.module:49
17971 #, fuzzy
17972 msgid "AsParagraphItem"
17973 msgstr "Абзац"
17974
17975 # src/LyXAction.C:251
17976 #: lib/layouts/paralist.module:53
17977 #, fuzzy
17978 msgid "As Paragraph Itemize Options"
17979 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17980
17981 # src/ext_l10n.h:303
17982 #: lib/layouts/paralist.module:58
17983 #, fuzzy
17984 msgid "InParagraphItem"
17985 msgstr "Абзац"
17986
17987 # src/LyXAction.C:251
17988 #: lib/layouts/paralist.module:62
17989 #, fuzzy
17990 msgid "In Paragraph Itemize Options"
17991 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17992
17993 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17994 # src/insets/insetinfo.C:231
17995 #: lib/layouts/paralist.module:67
17996 #, fuzzy
17997 msgid "CompactItem"
17998 msgstr "Бележка"
17999
18000 # src/LyXAction.C:251
18001 #: lib/layouts/paralist.module:74
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Compact Itemize Options"
18004 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18005
18006 # src/ext_l10n.h:303
18007 #: lib/layouts/paralist.module:79
18008 #, fuzzy
18009 msgid "AsParagraphEnum"
18010 msgstr "Абзац"
18011
18012 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18013 #: lib/layouts/paralist.module:83
18014 #, fuzzy
18015 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
18016 msgstr "допълнителни опции"
18017
18018 # src/ext_l10n.h:303
18019 #: lib/layouts/paralist.module:88
18020 #, fuzzy
18021 msgid "InParagraphEnum"
18022 msgstr "Абзац"
18023
18024 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18025 #: lib/layouts/paralist.module:92
18026 #, fuzzy
18027 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
18028 msgstr "допълнителни опции"
18029
18030 # src/ext_l10n.h:146
18031 #: lib/layouts/paralist.module:97
18032 #, fuzzy
18033 msgid "CompactEnum"
18034 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
18035
18036 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18037 #: lib/layouts/paralist.module:104
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Compact Enumerate Options"
18040 msgstr "допълнителни опции"
18041
18042 # src/ext_l10n.h:303
18043 #: lib/layouts/paralist.module:109
18044 #, fuzzy
18045 msgid "AsParagraphDescr"
18046 msgstr "Абзац"
18047
18048 # src/ext_l10n.h:223
18049 #: lib/layouts/paralist.module:113
18050 #, fuzzy
18051 msgid "As Paragraph Description Options"
18052 msgstr "Описание"
18053
18054 # src/ext_l10n.h:303
18055 #: lib/layouts/paralist.module:118
18056 #, fuzzy
18057 msgid "InParagraphDescr"
18058 msgstr "Абзац"
18059
18060 # src/ext_l10n.h:223
18061 #: lib/layouts/paralist.module:122
18062 #, fuzzy
18063 msgid "In Paragraph Description Options"
18064 msgstr "Описание"
18065
18066 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
18067 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
18068 #: lib/layouts/paralist.module:127
18069 #, fuzzy
18070 msgid "CompactDescr"
18071 msgstr "Копия"
18072
18073 # src/ext_l10n.h:223
18074 #: lib/layouts/paralist.module:134
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Compact Description Options"
18077 msgstr "Описание"
18078
18079 # src/ext_l10n.h:202
18080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
18081 msgid "PDF Comments"
18082 msgstr "PDF коментари"
18083
18084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
18085 msgid ""
18086 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
18087 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
18088 "and the package documentation for details."
18089 msgstr ""
18090
18091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
18092 msgid "Define Avatar"
18093 msgstr "Дефиниране на аватар"
18094
18095 # src/ext_l10n.h:202
18096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
18097 msgid "PDF-comment"
18098 msgstr "PDF коментар"
18099
18100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
18101 msgid "PDF-comment avatar:"
18102 msgstr "PDF аватар за коментари:"
18103
18104 # src/lyxrc.C:1838
18105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
18106 msgid "Name of the Avatar"
18107 msgstr "Име на аватара"
18108
18109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
18110 msgid "Define PDF-Comment Style"
18111 msgstr ""
18112
18113 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
18114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
18115 #, fuzzy
18116 msgid "PDF-comment style:"
18117 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
18118
18119 # src/lyxrc.C:1838
18120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Name of the style"
18123 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
18124
18125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
18126 msgid "Define PDF-Comment List Style"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
18130 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
18131 msgstr ""
18132
18133 # src/lyxrc.C:1838
18134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Name of the list style"
18137 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
18138
18139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
18140 msgid "Set PDF-Comment List Style"
18141 msgstr ""
18142
18143 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
18144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
18145 #, fuzzy
18146 msgid "PDF-comment list style:"
18147 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
18148
18149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
18150 msgid "PDF-Comment-Setup"
18151 msgstr "PDF настройка на коментар"
18152
18153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
18154 msgid "PDF (Setup)"
18155 msgstr "PDF (настройки)"
18156
18157 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
18158 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
18159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
18160 msgid "PDF-Comment setup options"
18161 msgstr "PDF опции за коментар"
18162
18163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
18164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
18165 msgid "Opts"
18166 msgstr "опции"
18167
18168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
18169 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
18170 msgstr ""
18171 "Въведете настройки за опциите на PDF коментари (виж ръководството за PDF "
18172 "коментари)"
18173
18174 # src/form1.C:165
18175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
18176 msgid "PDF-Annotation"
18177 msgstr "PDF анотация"
18178
18179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
18180 msgid "PDF"
18181 msgstr "PDF"
18182
18183 # src/LColor.C:74
18184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
18185 msgid "PDFComment Options"
18186 msgstr "опции на PDF коментар"
18187
18188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
18189 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
18190 msgstr ""
18191
18192 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
18193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
18194 msgid "PDF-Margin"
18195 msgstr "PDF бележка в полето"
18196
18197 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
18198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
18199 msgid "PDF (Margin)"
18200 msgstr "PDF (бел. в полето)"
18201
18202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
18203 msgid "PDF-Markup"
18204 msgstr "PDF маркиране"
18205
18206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
18207 msgid "PDF (Markup)"
18208 msgstr "PDF (маркиране)"
18209
18210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
18211 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
18215 msgid "PDF-Freetext"
18216 msgstr "PDF свободен текст"
18217
18218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
18219 msgid "PDF (Freetext)"
18220 msgstr "PDF (свободен текст)"
18221
18222 # src/LColor.C:57
18223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
18224 msgid "PDF-Square"
18225 msgstr "PDF квадрат"
18226
18227 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
18229 msgid "PDF (Square)"
18230 msgstr "PDF (правоъгълник)"
18231
18232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
18233 msgid "PDF-Circle"
18234 msgstr "PDF кръг"
18235
18236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
18237 msgid "PDF (Circle)"
18238 msgstr "PDF (кръг)"
18239
18240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
18241 msgid "PDF-Line"
18242 msgstr "PDF линия"
18243
18244 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
18246 msgid "PDF (Line)"
18247 msgstr "PDF (линия)"
18248
18249 # src/LColor.C:67
18250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
18251 msgid "PDF-Sideline"
18252 msgstr "PDF странична линия"
18253
18254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
18255 msgid "PDF (Sideline)"
18256 msgstr "PDF (странична линия)"
18257
18258 # src/LyXAction.C:250
18259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
18260 msgid "Insert the comment here"
18261 msgstr "Вмъкване на коментар тук"
18262
18263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
18264 msgid "PDF-Reply"
18265 msgstr "PDF отговор"
18266
18267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
18268 msgid "PDF (Reply)"
18269 msgstr "PDF (отговор)"
18270
18271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
18272 msgid "PDF-Tooltip"
18273 msgstr "PDF подсказка"
18274
18275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
18276 msgid "PDF (Tooltip)"
18277 msgstr "PDF (подсказка)"
18278
18279 # src/ext_l10n.h:41
18280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
18281 msgid "Tooltip Text"
18282 msgstr "Текст на подсказка"
18283
18284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
18285 msgid "Tooltip"
18286 msgstr "Подсказка"
18287
18288 # src/LyXAction.C:250
18289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Insert the tooltip text here"
18292 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
18293
18294 # src/ext_l10n.h:244
18295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
18296 msgid "List of PDF Comments"
18297 msgstr "Списък с PDF коментари"
18298
18299 # src/ext_l10n.h:244
18300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
18301 msgid "[List of PDF Comments]"
18302 msgstr "[Списък с PDF коментари]"
18303
18304 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
18306 #, fuzzy
18307 msgid "List Options|s"
18308 msgstr "допълнителни опции"
18309
18310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
18311 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
18312 msgstr ""
18313
18314 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
18315 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
18316 msgid "PDF Form"
18317 msgstr "PDF форма"
18318
18319 #: lib/layouts/pdfform.module:8
18320 msgid ""
18321 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
18322 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
18323 "documentation of hyperref for details."
18324 msgstr ""
18325
18326 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
18327 msgid "Begin PDF Form"
18328 msgstr "Начало на PDF форма"
18329
18330 # src/ext_l10n.h:175
18331 #: lib/layouts/pdfform.module:20
18332 msgid "PDF form"
18333 msgstr "PDF форма"
18334
18335 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
18336 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
18337 #, fuzzy
18338 msgid "PDF Form Parameters"
18339 msgstr "Липсващ аргумент"
18340
18341 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
18342 msgid "Params"
18343 msgstr "параметри"
18344
18345 # src/LyXAction.C:250
18346 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
18347 msgid "Insert PDF form parameters here"
18348 msgstr "Тук можете да поставете параметри на PDF формата"
18349
18350 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
18351 msgid "End PDF Form"
18352 msgstr "Крой на PDF форма"
18353
18354 #: lib/layouts/pdfform.module:48
18355 #, fuzzy
18356 msgid "PDF Link Setup"
18357 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18358
18359 #: lib/layouts/pdfform.module:51
18360 #, fuzzy
18361 msgid "PDF link setup"
18362 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18363
18364 # src/LColor.C:63
18365 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
18366 msgid "TextField"
18367 msgstr "текстово поле"
18368
18369 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
18370 msgid "CheckBox"
18371 msgstr "mоле за отметка"
18372
18373 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
18374 msgid "ChoiceMenu"
18375 msgstr "изборно меню"
18376
18377 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
18378 # src/insets/insetbib.C:211
18379 #: lib/layouts/pdfform.module:90
18380 msgid "Label"
18381 msgstr "eтикет"
18382
18383 # src/LyXAction.C:250
18384 #: lib/layouts/pdfform.module:93
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Insert the label here"
18387 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
18388
18389 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
18390 msgid "PushButton"
18391 msgstr "PDF бутон"
18392
18393 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
18394 msgid "SubmitButton"
18395 msgstr "PDF бутон заявка"
18396
18397 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
18398 msgid "ResetButton"
18399 msgstr "PDF бутон рестарт"
18400
18401 # src/ext_l10n.h:344
18402 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
18403 #, fuzzy
18404 msgid "PDFAction"
18405 msgstr "Раздел"
18406
18407 # src/lyxrc.C:1838
18408 #: lib/layouts/pdfform.module:127
18409 #, fuzzy
18410 msgid "The name of the PDF action"
18411 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
18412
18413 # src/ext_l10n.h:126
18414 #: lib/layouts/pdfform.module:135
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Text Field Style"
18417 msgstr "Стил TeX|X"
18418
18419 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18420 #: lib/layouts/pdfform.module:138
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Default text field style"
18423 msgstr "Стандартен размер на лист"
18424
18425 #: lib/layouts/pdfform.module:142
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Submit Button Style"
18428 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18429
18430 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18431 #: lib/layouts/pdfform.module:145
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Default submit button style"
18434 msgstr "Стандартен размер на лист"
18435
18436 #: lib/layouts/pdfform.module:148
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Push Button Style"
18439 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18440
18441 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18442 #: lib/layouts/pdfform.module:151
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Default push button style"
18445 msgstr "Стандартен размер на лист"
18446
18447 # src/ext_l10n.h:126
18448 #: lib/layouts/pdfform.module:154
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Check Box Style"
18451 msgstr "Стил TeX|X"
18452
18453 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18454 #: lib/layouts/pdfform.module:157
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Default check box style"
18457 msgstr "Стандартен размер на лист"
18458
18459 #: lib/layouts/pdfform.module:160
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Reset Button Style"
18462 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18463
18464 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18465 #: lib/layouts/pdfform.module:163
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Default reset button style"
18468 msgstr "Стандартен размер на лист"
18469
18470 # src/ext_l10n.h:275
18471 #: lib/layouts/pdfform.module:166
18472 #, fuzzy
18473 msgid "List Box Style"
18474 msgstr "Списък на таблиците"
18475
18476 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18477 #: lib/layouts/pdfform.module:169
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Default list box style"
18480 msgstr "Стандартен размер на лист"
18481
18482 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
18483 #: lib/layouts/pdfform.module:172
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Combo Box Style"
18486 msgstr "Цветове"
18487
18488 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18489 #: lib/layouts/pdfform.module:175
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Default combo box style"
18492 msgstr "Стандартен размер на лист"
18493
18494 #: lib/layouts/pdfform.module:178
18495 msgid "Popdown Box Style"
18496 msgstr ""
18497
18498 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18499 #: lib/layouts/pdfform.module:181
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Default popdown box style"
18502 msgstr "Стандартен размер на лист"
18503
18504 #: lib/layouts/pdfform.module:184
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Radio Box Style"
18507 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18508
18509 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18510 #: lib/layouts/pdfform.module:187
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Default radio box style"
18513 msgstr "Стандартен размер на лист"
18514
18515 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
18516 msgid "Powerdot"
18517 msgstr ""
18518
18519 # src/layout_forms.C:28
18520 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
18521 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
18522 #, fuzzy
18523 msgid "TitleSlide"
18524 msgstr "Серия(S):|#S"
18525
18526 # src/layout_forms.C:28
18527 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
18528 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
18529 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
18530 msgid "Slides"
18531 msgstr "Кадър (от презентация)"
18532
18533 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18534 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Slide Option"
18537 msgstr "допълнителни опции"
18538
18539 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
18540 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
18541 msgstr ""
18542
18543 # src/layout_forms.C:28
18544 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
18545 #, fuzzy
18546 msgid "EndSlide"
18547 msgstr "Серия(S):|#S"
18548
18549 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
18550 msgid "~=~"
18551 msgstr "~=~"
18552
18553 # src/layout_forms.C:28
18554 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
18555 #, fuzzy
18556 msgid "WideSlide"
18557 msgstr "Серия(S):|#S"
18558
18559 # src/layout_forms.C:28
18560 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
18561 #, fuzzy
18562 msgid "EmptySlide"
18563 msgstr "Серия(S):|#S"
18564
18565 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
18566 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Empty slide:"
18569 msgstr "Дълбочина"
18570
18571 # src/ext_l10n.h:344
18572 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Section Option"
18575 msgstr "Раздел"
18576
18577 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
18578 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
18579 msgstr ""
18580
18581 # src/LyXAction.C:251
18582 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Itemize Type"
18585 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18586
18587 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
18588 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
18589 msgstr ""
18590
18591 # src/LyXAction.C:251
18592 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
18593 #, fuzzy
18594 msgid "ItemizeType1"
18595 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18596
18597 # src/ext_l10n.h:231
18598 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Enumerate Type"
18601 msgstr "Номерация"
18602
18603 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
18604 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
18605 msgstr ""
18606
18607 # src/ext_l10n.h:231
18608 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
18609 #, fuzzy
18610 msgid "EnumerateType1"
18611 msgstr "Номерация"
18612
18613 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
18614 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
18615 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Twocolumn"
18618 msgstr "Колони"
18619
18620 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
18621 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
18622 msgstr ""
18623
18624 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
18625 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
18626 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Left Column"
18629 msgstr "Колони"
18630
18631 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
18632 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
18633 msgstr ""
18634
18635 # src/ext_l10n.h:75
18636 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Onslide"
18639 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
18640
18641 # src/layout_forms.C:28
18642 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
18643 #, fuzzy
18644 msgid "On Slides"
18645 msgstr "Серия(S):|#S"
18646
18647 # src/LColor.C:64
18648 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Overlay Specification|S"
18651 msgstr "избор"
18652
18653 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
18654 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
18655 msgstr ""
18656
18657 # src/ext_l10n.h:75
18658 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Onslide+"
18661 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
18662
18663 # src/layout_forms.C:28
18664 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Onslide*"
18667 msgstr "Серия(S):|#S"
18668
18669 # src/ext_l10n.h:327
18670 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Recipe Book"
18673 msgstr "Получен"
18674
18675 # src/ext_l10n.h:194
18676 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
18677 msgid "\\thechapter"
18678 msgstr "\\thechapter"
18679
18680 # src/ext_l10n.h:327
18681 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Recipe"
18684 msgstr "Получен"
18685
18686 # src/ext_l10n.h:327
18687 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
18688 msgid "Recipe:"
18689 msgstr "Рецепта:"
18690
18691 # src/credits.C:72
18692 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Ingredients"
18695 msgstr "Credits"
18696
18697 # src/credits.C:72
18698 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Ingredients Header"
18701 msgstr "Credits"
18702
18703 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
18704 msgid "Specify an optional ingredients header"
18705 msgstr ""
18706
18707 # src/credits.C:72
18708 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
18709 msgid "Ingredients:"
18710 msgstr "Съставки:"
18711
18712 #: lib/layouts/report.layout:3
18713 msgid "Report (Standard Class)"
18714 msgstr "Доклад (стандартен клас)"
18715
18716 #: lib/layouts/revtex.layout:3
18717 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
18718 msgstr "REVTeX (излязъл от употреба)"
18719
18720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
18721 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
18722 msgstr ""
18723
18724 # src/ext_l10n.h:221
18725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Affiliation (alternate)"
18728 msgstr "Дефиниция"
18729
18730 # src/ext_l10n.h:221
18731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Affiliation (alternate):"
18734 msgstr "Дефиниция"
18735
18736 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
18737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Alternate Affiliation Option"
18740 msgstr "Използвай алтернативен език"
18741
18742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
18743 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
18744 msgstr ""
18745
18746 # src/ext_l10n.h:221
18747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Affiliation (none)"
18750 msgstr "Дефиниция"
18751
18752 # src/ext_l10n.h:221
18753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
18754 #, fuzzy
18755 msgid "No affiliation"
18756 msgstr "Дефиниция"
18757
18758 # src/ext_l10n.h:163
18759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Electronic Address:"
18762 msgstr "Адреси"
18763
18764 # src/ext_l10n.h:163
18765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Electronic Address Option|s"
18768 msgstr "Адреси"
18769
18770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
18771 msgid "Optional argument to the email command"
18772 msgstr ""
18773
18774 # src/ext_l10n.h:175
18775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Author URL Option"
18778 msgstr "Автор"
18779
18780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
18781 msgid "Optional argument to the homepage command"
18782 msgstr ""
18783
18784 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
18785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Preprint"
18788 msgstr "(&P)Печат"
18789
18790 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Short title as it appears in the running headers"
18794 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18795
18796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
18797 msgid "acknowledgments"
18798 msgstr ""
18799
18800 # src/ext_l10n.h:311
18801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Ruled Table"
18804 msgstr "Таблица"
18805
18806 # src/ext_l10n.h:78
18807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
18808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Specials"
18811 msgstr "Специален символ(S)|S"
18812
18813 # src/lyx_gui_misc.C:430
18814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Turn Page"
18817 msgstr "Изтрий(e)|#e"
18818
18819 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Wide Text"
18823 msgstr "Залепи"
18824
18825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
18826 msgid "Video"
18827 msgstr ""
18828
18829 # src/ext_l10n.h:244
18830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
18831 #, fuzzy
18832 msgid "List of Videos"
18833 msgstr "Фигура"
18834
18835 # src/LyXAction.C:261
18836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Videos"
18839 msgstr "Вмъкни етикет"
18840
18841 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
18842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Float Link"
18845 msgstr "Опции"
18846
18847 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
18848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Float link"
18851 msgstr "Опции"
18852
18853 # src/lyxfunc.C:1125
18854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
18855 #, fuzzy
18856 msgid "lowercase text"
18857 msgstr "overset"
18858
18859 # src/mathed/math_panel.C:128
18860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Online cite"
18863 msgstr "Разстояние"
18864
18865 # src/mathed/math_panel.C:128
18866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
18867 #, fuzzy
18868 msgid "online cite"
18869 msgstr "Разстояние"
18870
18871 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
18872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Text behind"
18875 msgstr "Ширина на етикет"
18876
18877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
18878 msgid "text behind the cite"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
18882 msgid "REVTeX (V. 4)"
18883 msgstr ""
18884
18885 # src/ext_l10n.h:221
18886 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
18887 #, fuzzy
18888 msgid "AltAffiliation"
18889 msgstr "Дефиниция"
18890
18891 # src/mathed/formula.C:929
18892 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
18893 #, fuzzy
18894 msgid "PACS number:"
18895 msgstr "Номериране"
18896
18897 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
18898 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
18902 msgid ""
18903 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
18904 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
18905 "statements.lyx in LyX's examples folder."
18906 msgstr ""
18907
18908 # src/mathed/formula.C:929
18909 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
18910 #, fuzzy
18911 msgid "R-S number"
18912 msgstr "Номериране"
18913
18914 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
18915 msgid "R-S phrase"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
18919 msgid "Safety phrase"
18920 msgstr ""
18921
18922 # src/ext_l10n.h:386
18923 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Phrase Text"
18926 msgstr "Благодаря"
18927
18928 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
18929 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
18933 msgid "S phrase:"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: lib/layouts/ruby.module:2
18937 msgid "Ruby (Furigana)"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: lib/layouts/ruby.module:8
18941 msgid ""
18942 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
18943 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
18944 "the TeX engine) or a fallback definition."
18945 msgstr ""
18946
18947 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
18948 msgid "Ruby"
18949 msgstr ""
18950
18951 # src/lyx_gui_misc.C:430
18952 #: lib/layouts/ruby.module:49
18953 #, fuzzy
18954 msgid "ruby text"
18955 msgstr "Изтрий(e)|#e"
18956
18957 # src/ext_l10n.h:41
18958 #: lib/layouts/ruby.module:50
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Ruby Text|R"
18961 msgstr "Копирай(o)|o"
18962
18963 #: lib/layouts/ruby.module:51
18964 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
18965 msgstr ""
18966
18967 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18968 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18969 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
18970 #, fuzzy
18971 msgid "SciPoster"
18972 msgstr "Конвертори"
18973
18974 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
18975 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
18976 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Conference"
18979 msgstr "Препратка"
18980
18981 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
18982 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
18983 #, fuzzy
18984 msgid "LeftLogo"
18985 msgstr "Ляв"
18986
18987 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
18988 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Left logo:"
18991 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
18992
18993 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
18994 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Logo Size"
18997 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
18998
18999 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
19000 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
19001 msgstr ""
19002
19003 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
19004 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
19005 #, fuzzy
19006 msgid "RightLogo"
19007 msgstr "Десен"
19008
19009 # src/ext_l10n.h:337
19010 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Right logo:"
19013 msgstr "Заглавие"
19014
19015 # src/ext_l10n.h:191
19016 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Caption Width"
19019 msgstr "Заглавие"
19020
19021 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
19022 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
19026 msgid "KOMA-Script Article"
19027 msgstr "Статия КОМА-скрипт"
19028
19029 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
19030 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
19031 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
19032
19033 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
19034 msgid "KOMA-Script Book"
19035 msgstr "Книга KOMA-скрипт"
19036
19037 # src/ext_l10n.h:373
19038 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
19039 #, fuzzy
19040 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
19041 msgstr "Под-подраздел"
19042
19043 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
19044 #, fuzzy
19045 msgid "\\alph{enumii})"
19046 msgstr "(\\alph{enumii})"
19047
19048 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19049 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19050 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Addpart"
19053 msgstr "Добави"
19054
19055 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19056 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19057 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Addchap"
19060 msgstr "Добави"
19061
19062 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
19063 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
19064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
19065 #, fuzzy
19066 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
19067 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
19068
19069 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19070 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19071 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Addsec"
19074 msgstr "Добави"
19075
19076 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
19077 msgid "Addchap*"
19078 msgstr ""
19079
19080 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19081 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19082 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Addsec*"
19085 msgstr "Добави"
19086
19087 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
19088 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
19089 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
19090 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Minisec"
19093 msgstr "Различни"
19094
19095 # src/ext_l10n.h:453
19096 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
19097 msgid "Publishers"
19098 msgstr "Издатели"
19099
19100 # src/ext_l10n.h:219
19101 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
19102 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
19103 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
19104 msgid "Dedication"
19105 msgstr "Посвещение"
19106
19107 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19108 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Titlehead"
19111 msgstr "Заглавие"
19112
19113 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
19114 msgid "Uppertitleback"
19115 msgstr ""
19116
19117 # src/ext_l10n.h:312
19118 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Lowertitleback"
19121 msgstr "Портрет"
19122
19123 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
19124 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
19125 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Extratitle"
19128 msgstr "Екстри"
19129
19130 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
19131 msgid "Above"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
19135 msgid "above"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
19139 msgid "Below"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
19143 msgid "below"
19144 msgstr ""
19145
19146 # src/ext_l10n.h:217
19147 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Dictum"
19150 msgstr "Дата"
19151
19152 # src/ext_l10n.h:175
19153 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Dictum Author"
19156 msgstr "Автор"
19157
19158 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
19159 msgid "The author of this dictum"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
19163 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
19164 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 1, остаряло)"
19165
19166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
19167 msgid "L"
19168 msgstr ""
19169
19170 # src/lyxfont.C:62
19171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
19172 #, fuzzy
19173 msgid "O"
19174 msgstr "Вкл."
19175
19176 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
19177 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
19178 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
19179 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
19180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Encl"
19183 msgstr "Отказ"
19184
19185 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
19186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
19187 msgid "Place:"
19188 msgstr "Място:"
19189
19190 # src/ext_l10n.h:78
19191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Specialmail"
19194 msgstr "Специален символ(S)|S"
19195
19196 # src/ext_l10n.h:78
19197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Specialmail:"
19200 msgstr "Специален символ(S)|S"
19201
19202 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Title:"
19206 msgstr "Заглавие"
19207
19208 # src/ext_l10n.h:377
19209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Yourref"
19212 msgstr "Презиме"
19213
19214 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
19215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Yourmail"
19218 msgstr "Нормален"
19219
19220 # src/ext_l10n.h:377
19221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Your letter of:"
19224 msgstr "Презиме"
19225
19226 # src/ext_l10n.h:285
19227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Myref"
19230 msgstr "Препратка"
19231
19232 # src/ext_l10n.h:215
19233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
19234 msgid "Customer"
19235 msgstr "Клиент"
19236
19237 # src/ext_l10n.h:215
19238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Customer no.:"
19241 msgstr "Клиент"
19242
19243 # src/ext_l10n.h:259
19244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
19245 msgid "Invoice"
19246 msgstr "Игнорирай"
19247
19248 # src/ext_l10n.h:259
19249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Invoice no.:"
19252 msgstr "Игнорирай"
19253
19254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
19255 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
19256 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 2)"
19257
19258 # src/ext_l10n.h:163
19259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
19260 #, fuzzy
19261 msgid "NextAddress"
19262 msgstr "Адреси"
19263
19264 # src/ext_l10n.h:163
19265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Next Address:"
19268 msgstr "Адреси"
19269
19270 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
19272 msgid "Sender Name:"
19273 msgstr "Изпращач:"
19274
19275 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
19277 msgid "Sender Phone:"
19278 msgstr "Телефон на изпращача:"
19279
19280 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
19282 msgid "Sender Fax:"
19283 msgstr "Факс на изпращача:"
19284
19285 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
19287 msgid "Sender E-Mail:"
19288 msgstr "Ел. поща на изпращача:"
19289
19290 # src/LyXAction.C:261
19291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
19292 msgid "Sender URL:"
19293 msgstr "Ел. адрес (URL) на изпращача:"
19294
19295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
19296 msgid "Logo"
19297 msgstr "Лого"
19298
19299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
19300 msgid "Logo:"
19301 msgstr "Лого:"
19302
19303 # src/ext_l10n.h:362
19304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
19305 #, fuzzy
19306 msgid "EndLetter"
19307 msgstr "Държава"
19308
19309 # src/ext_l10n.h:102
19310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
19311 msgid "End of letter"
19312 msgstr "Край на писмото"
19313
19314 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
19315 msgid "KOMA-Script Report"
19316 msgstr "Доклад KOMA-скрипт"
19317
19318 # src/ext_l10n.h:344
19319 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Section Boxes"
19322 msgstr "Раздел"
19323
19324 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
19325 msgid ""
19326 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
19327 msgstr ""
19328
19329 # src/ext_l10n.h:344
19330 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
19331 #, fuzzy
19332 msgid "SectionBox"
19333 msgstr "Раздел"
19334
19335 # src/ext_l10n.h:344
19336 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Section Box"
19339 msgstr "Раздел"
19340
19341 # src/LColor.C:64
19342 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Section Box Width|S"
19345 msgstr "избор"
19346
19347 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
19348 msgid "Width of the section Box"
19349 msgstr ""
19350
19351 # src/buffer.C:329
19352 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
19353 msgid "Heading"
19354 msgstr "Заглавие"
19355
19356 # src/buffer.C:329
19357 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Section Box Heading"
19360 msgstr "Грешка при ченете от "
19361
19362 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
19363 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Insert the section box header here"
19366 msgstr "Вмъкни фигура"
19367
19368 # src/ext_l10n.h:371
19369 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
19370 #, fuzzy
19371 msgid "SubsectionBox"
19372 msgstr "Подраздел"
19373
19374 # src/ext_l10n.h:371
19375 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Subsection Box"
19378 msgstr "Подраздел"
19379
19380 # src/ext_l10n.h:373
19381 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
19382 #, fuzzy
19383 msgid "SubsubsectionBox"
19384 msgstr "Под-подраздел"
19385
19386 # src/ext_l10n.h:373
19387 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Subsubsection Box"
19390 msgstr "Под-подраздел"
19391
19392 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
19393 msgid "Seminar"
19394 msgstr ""
19395
19396 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
19397 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
19398 #, fuzzy
19399 msgid "LandscapeSlide"
19400 msgstr "пейзаж"
19401
19402 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
19403 #: lib/layouts/seminar.layout:27
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Landscape Slide"
19406 msgstr "пейзаж"
19407
19408 # src/ext_l10n.h:312
19409 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
19410 msgid "PortraitSlide"
19411 msgstr "Портрет"
19412
19413 # src/ext_l10n.h:312
19414 #: lib/layouts/seminar.layout:42
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Portrait Slide"
19417 msgstr "Портрет"
19418
19419 # src/buffer.C:329
19420 #: lib/layouts/seminar.layout:47
19421 #, fuzzy
19422 msgid "SlideHeading"
19423 msgstr "Грешка при ченете от "
19424
19425 #: lib/layouts/seminar.layout:54
19426 msgid "SlideSubHeading"
19427 msgstr ""
19428
19429 # src/ext_l10n.h:275
19430 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
19431 msgid "ListOfSlides"
19432 msgstr "Списък на таблиците"
19433
19434 # src/ext_l10n.h:275
19435 #: lib/layouts/seminar.layout:63
19436 #, fuzzy
19437 msgid "List of Slides"
19438 msgstr "Списък на таблиците"
19439
19440 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
19441 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
19442 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
19443 # src/insets/insettoc.C:22
19444 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
19445 #, fuzzy
19446 msgid "SlideContents"
19447 msgstr "Съдържание"
19448
19449 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
19450 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
19451 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
19452 # src/insets/insettoc.C:22
19453 #: lib/layouts/seminar.layout:74
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Slide Contents"
19456 msgstr "Съдържание"
19457
19458 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19459 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19460 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
19461 #, fuzzy
19462 msgid "ProgressContents"
19463 msgstr "Конвертори"
19464
19465 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19466 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19467 #: lib/layouts/seminar.layout:80
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Progress Contents"
19470 msgstr "Конвертори"
19471
19472 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
19473 #: lib/layouts/seminar.layout:101
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Landscape Slide:"
19476 msgstr "пейзаж"
19477
19478 # src/ext_l10n.h:312
19479 #: lib/layouts/seminar.layout:118
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Portrait Slide:"
19482 msgstr "Портрет"
19483
19484 # src/layout_forms.C:28
19485 #: lib/layouts/seminar.layout:120
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Slide*"
19488 msgstr "Серия(S):|#S"
19489
19490 # src/ext_l10n.h:88
19491 #: lib/layouts/seminar.layout:125
19492 msgid "List/TOC"
19493 msgstr "Спъсъциа и Съдържание(O)|O"
19494
19495 # src/ext_l10n.h:275
19496 #: lib/layouts/seminar.layout:135
19497 #, fuzzy
19498 msgid "[List Of Slides]"
19499 msgstr "Списък на таблиците"
19500
19501 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
19502 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
19503 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
19504 # src/insets/insettoc.C:22
19505 #: lib/layouts/seminar.layout:148
19506 #, fuzzy
19507 msgid "[Slide Contents]"
19508 msgstr "Съдържание"
19509
19510 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19511 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19512 #: lib/layouts/seminar.layout:154
19513 #, fuzzy
19514 msgid "[Progress Contents]"
19515 msgstr "Конвертори"
19516
19517 # src/insets/insetbib.C:219
19518 #: lib/layouts/shapepar.module:2
19519 msgid "Custom Paragraph Shapes"
19520 msgstr "Потребителки оформени абзаци"
19521
19522 #: lib/layouts/shapepar.module:8
19523 msgid ""
19524 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
19525 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
19526 "standard Paragraph Shapes'."
19527 msgstr ""
19528 "Предоставя няколко форми на абзац както и команди за дефинирани на "
19529 "допълнителни форми. За по-подробно описание погледнете ръководството в  "
19530 "Помощ->Допълнителни функции, раздел нестандартни форми на абзац."
19531
19532 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
19533 # src/insets/insetbib.C:211
19534 #: lib/layouts/shapepar.module:27
19535 msgid "CD label"
19536 msgstr "Eтикет на CD"
19537
19538 # src/ext_l10n.h:303
19539 #: lib/layouts/shapepar.module:31
19540 msgid "ShapedParagraphs"
19541 msgstr "Оформени абзаци"
19542
19543 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19544 msgid "Circle"
19545 msgstr "Кръг"
19546
19547 # src/ext_l10n.h:170
19548 #: lib/layouts/shapepar.module:45
19549 msgid "Diamond"
19550 msgstr "Диамант"
19551
19552 #: lib/layouts/shapepar.module:50
19553 msgid "Heart"
19554 msgstr "Сърце"
19555
19556 #: lib/layouts/shapepar.module:55
19557 msgid "Hexagon"
19558 msgstr "Шестоъгълник"
19559
19560 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
19561 #: lib/layouts/shapepar.module:60
19562 msgid "Nut"
19563 msgstr "Леиник"
19564
19565 # src/LColor.C:57
19566 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19567 msgid "Square"
19568 msgstr "Квадрат"
19569
19570 #: lib/layouts/shapepar.module:70
19571 msgid "Star"
19572 msgstr "Звезда"
19573
19574 #: lib/layouts/shapepar.module:77
19575 msgid "Candle"
19576 msgstr "Свещ"
19577
19578 #: lib/layouts/shapepar.module:82
19579 msgid "Drop down"
19580 msgstr "Падащо надолу"
19581
19582 #: lib/layouts/shapepar.module:87
19583 msgid "Drop up"
19584 msgstr "Изскачащо нагоре"
19585
19586 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
19587 msgid "TeX"
19588 msgstr "TeX"
19589
19590 #: lib/layouts/shapepar.module:97
19591 msgid "Triangle up"
19592 msgstr "Триъгълник нагоре"
19593
19594 #: lib/layouts/shapepar.module:102
19595 msgid "Triangle down"
19596 msgstr "Триъгълник надолу"
19597
19598 #: lib/layouts/shapepar.module:107
19599 msgid "Triangle left"
19600 msgstr "Триъгълник наляво"
19601
19602 # src/ext_l10n.h:209
19603 #: lib/layouts/shapepar.module:112
19604 msgid "Triangle right"
19605 msgstr "Триъгълник надясно"
19606
19607 #: lib/layouts/shapepar.module:118
19608 msgid "shapepar"
19609 msgstr ""
19610
19611 #: lib/layouts/shapepar.module:124
19612 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
19613 msgstr ""
19614
19615 # src/LColor.C:64
19616 #: lib/layouts/shapepar.module:128
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Shape specification"
19619 msgstr "избор"
19620
19621 #: lib/layouts/shapepar.module:129
19622 msgid "Specification of the shape"
19623 msgstr ""
19624
19625 # src/layout_forms.C:33
19626 #: lib/layouts/shapepar.module:133
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Shapepar"
19629 msgstr "Форма(H):|#H"
19630
19631 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
19632 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
19636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
19637 msgid "Conjecture*"
19638 msgstr "Предположение*"
19639
19640 # src/ext_l10n.h:169
19641 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
19642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
19643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
19644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
19645 msgid "Algorithm*"
19646 msgstr "Aлгоритъм*"
19647
19648 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
19649 msgid "AMS"
19650 msgstr "AMS"
19651
19652 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
19653 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
19654 #, fuzzy
19655 msgid "The title as it appears in the running headers"
19656 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
19657
19658 # src/ext_l10n.h:367
19659 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
19660 #, fuzzy
19661 msgid "AMS subject classifications:"
19662 msgstr "Тема"
19663
19664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
19665 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
19666 msgstr ""
19667
19668 # src/lyxrc.C:1838
19669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Name of the conference"
19672 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
19673
19674 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
19675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Conference:"
19678 msgstr "Препратка :"
19679
19680 # src/ext_l10n.h:209
19681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
19682 #, fuzzy
19683 msgid "CopyrightYear"
19684 msgstr "Авторски права"
19685
19686 # src/ext_l10n.h:209
19687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Copyright year:"
19690 msgstr "Авторски права"
19691
19692 # src/ext_l10n.h:209
19693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Copyrightdata"
19696 msgstr "Авторски права"
19697
19698 # src/ext_l10n.h:209
19699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Copyright data:"
19702 msgstr "Авторски права"
19703
19704 # src/ext_l10n.h:246
19705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
19706 #, fuzzy
19707 msgid "TitleBanner"
19708 msgstr "Бел. под линия"
19709
19710 # src/ext_l10n.h:246
19711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Title banner:"
19714 msgstr "Бел. под линия"
19715
19716 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
19717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
19718 #, fuzzy
19719 msgid "PreprintFooter"
19720 msgstr "(&P)Печат"
19721
19722 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
19723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Preprint footer:"
19726 msgstr "(&P)Печат"
19727
19728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
19729 msgid "Digital Object Identifier:"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
19733 msgid "Affiliation and/or address of the author"
19734 msgstr ""
19735
19736 # src/ext_l10n.h:387
19737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Terms:"
19740 msgstr "Теорема"
19741
19742 # src/LColor.C:91
19743 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
19744 msgid "Simple CV"
19745 msgstr "Обикновена автобиография"
19746
19747 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
19748 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Topic"
19751 msgstr "(&T)Отгоре"
19752
19753 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
19754 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
19758 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
19759 msgstr ""
19760
19761 # src/ext_l10n.h:136
19762 #: lib/layouts/slides.layout:107
19763 #, fuzzy
19764 msgid "New Slide:"
19765 msgstr "Бележка(N)|N"
19766
19767 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
19768 #: lib/layouts/slides.layout:129
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Overlay"
19771 msgstr "обърнато"
19772
19773 #: lib/layouts/slides.layout:144
19774 msgid "New Overlay:"
19775 msgstr ""
19776
19777 # src/ext_l10n.h:136
19778 #: lib/layouts/slides.layout:184
19779 #, fuzzy
19780 msgid "New Note:"
19781 msgstr "Бележка(N)|N"
19782
19783 #: lib/layouts/slides.layout:209
19784 msgid "InvisibleText"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: lib/layouts/slides.layout:216
19788 msgid "<Invisible Text Follows>"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: lib/layouts/slides.layout:233
19792 msgid "VisibleText"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: lib/layouts/slides.layout:240
19796 msgid "<Visible Text Follows>"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: lib/layouts/soul.module:2
19800 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: lib/layouts/soul.module:9
19804 msgid ""
19805 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
19806 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
19807 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
19808 "hyphenated."
19809 msgstr ""
19810
19811 # src/ext_l10n.h:362
19812 #: lib/layouts/soul.module:17
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Spaceletters"
19815 msgstr "Letter (САЩ)"
19816
19817 # src/sp_form.C:86
19818 #: lib/layouts/soul.module:19
19819 #, fuzzy
19820 msgid "spaced"
19821 msgstr "Замести"
19822
19823 # src/ext_l10n.h:364
19824 #: lib/layouts/soul.module:31
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Strikethrough"
19827 msgstr "Улица"
19828
19829 # src/ext_l10n.h:364
19830 #: lib/layouts/soul.module:33
19831 #, fuzzy
19832 msgid "strike"
19833 msgstr "Улица"
19834
19835 # src/lyxfont.C:404
19836 #: lib/layouts/soul.module:40
19837 msgid "Underline"
19838 msgstr "Underline"
19839
19840 #: lib/layouts/soul.module:42
19841 msgid "ul"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: lib/layouts/soul.module:51
19845 msgid "hl"
19846 msgstr ""
19847
19848 # src/ext_l10n.h:432
19849 #: lib/layouts/soul.module:57
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Capitalize"
19852 msgstr "Каталонски"
19853
19854 # src/lyxfont.C:51
19855 #: lib/layouts/soul.module:59
19856 #, fuzzy
19857 msgid "caps"
19858 msgstr "Малки букви"
19859
19860 # src/ext_l10n.h:362
19861 #: lib/layouts/soul.module:69
19862 #, fuzzy
19863 msgid "spaceletters"
19864 msgstr "Писма"
19865
19866 # src/ext_l10n.h:364
19867 #: lib/layouts/soul.module:73
19868 #, fuzzy
19869 msgid "strikethrough"
19870 msgstr "Улица"
19871
19872 # src/lyxfont.C:404
19873 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19874 msgid "underline"
19875 msgstr "underline"
19876
19877 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
19878 #: lib/layouts/soul.module:81
19879 #, fuzzy
19880 msgid "highlight"
19881 msgstr "Височина"
19882
19883 # src/ext_l10n.h:432
19884 #: lib/layouts/soul.module:85
19885 #, fuzzy
19886 msgid "capitalise"
19887 msgstr "Каталонски"
19888
19889 # src/ext_l10n.h:432
19890 #: lib/layouts/soul.module:89
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Capitalise"
19893 msgstr "Каталонски"
19894
19895 #: lib/layouts/spie.layout:3
19896 msgid "SPIE Proceedings"
19897 msgstr ""
19898
19899 # src/ext_l10n.h:175
19900 #: lib/layouts/spie.layout:56
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Authorinfo"
19903 msgstr "Автор"
19904
19905 # src/ext_l10n.h:175
19906 #: lib/layouts/spie.layout:68
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Authorinfo:"
19909 msgstr "Автор"
19910
19911 #: lib/layouts/spie.layout:96
19912 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
19913 msgstr ""
19914
19915 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
19916 msgid "UNDEFINED"
19917 msgstr "НЕДЕФИНИРАНО"
19918
19919 # src/ext_l10n.h:373
19920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
19921 msgid "\\Roman{part}"
19922 msgstr "\\Roman{part}"
19923
19924 # src/ext_l10n.h:373
19925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
19926 msgid "Part \\Roman{part}"
19927 msgstr "Част \\Roman{part}"
19928
19929 # src/ext_l10n.h:194
19930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
19931 msgid "Chapter ##"
19932 msgstr "Глава ##"
19933
19934 # src/ext_l10n.h:344
19935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
19936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
19937 msgid "Section ##"
19938 msgstr "Раздел ##"
19939
19940 # src/ext_l10n.h:303
19941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
19942 msgid "Paragraph ##"
19943 msgstr "Абзац ##"
19944
19945 # src/ext_l10n.h:371
19946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
19947 msgid "\\arabic{enumi}."
19948 msgstr "\\arabic{enumi}."
19949
19950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
19951 msgid "\\roman{enumiii}."
19952 msgstr "\\roman{enumiii}."
19953
19954 # src/LColor.C:64
19955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
19956 msgid "\\Alph{enumiv}."
19957 msgstr "\\Alph{enumiv}."
19958
19959 # src/ext_l10n.h:191
19960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
19961 msgid "Equation ##"
19962 msgstr "Уравнение ##"
19963
19964 # src/ext_l10n.h:246
19965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Footnote ##"
19968 msgstr "Бел. под линия"
19969
19970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
19971 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
19972 msgstr ""
19973
19974 # src/ext_l10n.h:169
19975 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
19976 msgid "Algorithms"
19977 msgstr "Aлгоритми"
19978
19979 # src/ext_l10n.h:244
19980 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
19981 msgid "Margin Figures"
19982 msgstr "Изображение в полето"
19983
19984 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
19985 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
19986 msgid "Margin Tables"
19987 msgstr "Таблица в полето"
19988
19989 # src/ext_l10n.h:83
19990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
19991 msgid "Marginal notes"
19992 msgstr "Бележки в полето"
19993
19994 # src/ext_l10n.h:82
19995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
19996 msgid "Footnotes"
19997 msgstr "Бележки под линия"
19998
19999 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
20000 # src/insets/insetinfo.C:231
20001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
20002 msgid "Notes"
20003 msgstr "Бележки"
20004
20005 # src/ext_l10n.h:441
20006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
20007 msgid "Branches"
20008 msgstr "Разклонения"
20009
20010 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
20011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
20012 msgid "Index Entries"
20013 msgstr "Указатели"
20014
20015 # src/ext_l10n.h:274
20016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
20017 msgid "Listings"
20018 msgstr "Списъци"
20019
20020 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
20022 msgid "margin"
20023 msgstr "бел. в полето"
20024
20025 # src/insets/insetfoot.C:32
20026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
20027 msgid "foot"
20028 msgstr "бел. под линия"
20029
20030 # src/insets/inset.C:75
20031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
20032 msgid "Greyedout"
20033 msgstr "цветна бележка"
20034
20035 # src/insets/insetert.C:28
20036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
20037 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
20038 msgid "ERT"
20039 msgstr "Код на LaTeX"
20040
20041 # src/ext_l10n.h:244
20042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
20043 msgid "Listings[[List of Listings]]"
20044 msgstr "Списъци"
20045
20046 # src/ext_l10n.h:244
20047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
20048 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
20049 msgid "List of Listings"
20050 msgstr "Списък на списъците"
20051
20052 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
20053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
20054 msgid "Listings[[inset]]"
20055 msgstr "Списъци"
20056
20057 # src/insets/insetindex.C:20
20058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
20059 msgid "Idx"
20060 msgstr "указател"
20061
20062 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
20063 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
20064 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
20065 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
20066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Argument"
20069 msgstr "Подравняване"
20070
20071 # src/ext_l10n.h:246
20072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
20073 #, fuzzy
20074 msgid "unlabelled"
20075 msgstr "Бел. под линия"
20076
20077 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
20078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
20079 msgid "Preview"
20080 msgstr "Предварителен изглед"
20081
20082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
20083 msgid "see equation[[nomencl]]"
20084 msgstr "виж"
20085
20086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
20087 msgid "page[[nomencl]]"
20088 msgstr "стр."
20089
20090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
20091 msgid "Nomenclature[[output]]"
20092 msgstr "Речник на означенията"
20093
20094 # src/insets/insetinclude.C:316
20095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
20096 msgid "Verbatim*"
20097 msgstr "Дословен*"
20098
20099 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
20100 msgid "Part \\thepart"
20101 msgstr "Част \\thepart"
20102
20103 # src/ext_l10n.h:194
20104 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
20105 msgid "Chapter \\thechapter"
20106 msgstr "Глава \\thechapter"
20107
20108 # src/LColor.C:64
20109 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
20110 msgid "Appendix \\thechapter"
20111 msgstr "Приложение \\thechapter"
20112
20113 # src/ext_l10n.h:191
20114 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
20115 #: lib/layouts/subequations.module:14
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Subequations"
20118 msgstr "Уравнения"
20119
20120 #: lib/layouts/subequations.module:6
20121 msgid ""
20122 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
20123 "subequations.lyx example file."
20124 msgstr ""
20125
20126 # src/bufferview_funcs.C:267
20127 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Front Matter"
20130 msgstr "Шрифт:"
20131
20132 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
20133 msgid "--- Front Matter ---"
20134 msgstr ""
20135
20136 # src/mathed/math_panel.C:134
20137 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Main Matter"
20140 msgstr "Матрица"
20141
20142 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
20143 msgid "--- Main Matter ---"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
20147 msgid "Back Matter"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
20151 msgid "--- Back Matter ---"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
20155 msgid "PartBacktext"
20156 msgstr ""
20157
20158 # src/ext_l10n.h:375
20159 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
20160 msgid "Part Title"
20161 msgstr "Заглавие на част"
20162
20163 # src/ext_l10n.h:246
20164 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
20165 msgid "Title of this part"
20166 msgstr "Заглавие на тази част"
20167
20168 # src/ext_l10n.h:375
20169 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
20170 #, fuzzy
20171 msgid "ChapSubtitle"
20172 msgstr "Подзаглавие"
20173
20174 # src/ext_l10n.h:175
20175 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
20176 #, fuzzy
20177 msgid "ChapAuthor"
20178 msgstr "Автор"
20179
20180 # src/ext_l10n.h:194
20181 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
20182 #, fuzzy
20183 msgid "ChapMotto"
20184 msgstr "Глава"
20185
20186 # src/buffer.C:329
20187 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Run-in headings"
20190 msgstr "Грешка при ченете от "
20191
20192 # src/buffer.C:329
20193 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Sub-run-in headings"
20196 msgstr "Грешка при ченете от "
20197
20198 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
20199 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
20200 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Extrachap"
20203 msgstr "Екстри"
20204
20205 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
20206 msgid "extrachap"
20207 msgstr ""
20208
20209 # src/ext_l10n.h:175
20210 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Author data:"
20213 msgstr "Автор"
20214
20215 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
20216 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
20217 #, fuzzy
20218 msgid "TOC title:"
20219 msgstr "във файл"
20220
20221 # src/ext_l10n.h:175
20222 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
20223 #, fuzzy
20224 msgid "TOC author:"
20225 msgstr "Автор"
20226
20227 # src/ext_l10n.h:175
20228 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Running Author"
20231 msgstr "Автор"
20232
20233 # src/ext_l10n.h:175
20234 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Running Chapter"
20237 msgstr "Автор"
20238
20239 # src/ext_l10n.h:175
20240 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Running chapter:"
20243 msgstr "Автор"
20244
20245 # src/LaTeX.C:223
20246 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Running Section"
20249 msgstr "Стартирам BibTeX."
20250
20251 # src/LaTeX.C:223
20252 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Running section:"
20255 msgstr "Стартирам BibTeX."
20256
20257 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
20258 msgid "Abstract*"
20259 msgstr "Резюме*"
20260
20261 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
20262 msgid "Abstract* (not printed)"
20263 msgstr "Резюме* (не се печата)"
20264
20265 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
20266 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
20267 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
20268 #: lib/layouts/svmult.layout:139
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Foreword"
20271 msgstr "Ключова дума"
20272
20273 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
20274 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Alternative name"
20277 msgstr "Използвай алтернативен език"
20278
20279 # src/ext_l10n.h:223
20280 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Longest Description Label"
20283 msgstr "Описание"
20284
20285 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
20286 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Longest description label"
20289 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
20290
20291 # src/ext_l10n.h:312
20292 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Petit"
20295 msgstr "Портрет"
20296
20297 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
20298 msgid "Svgraybox"
20299 msgstr ""
20300
20301 # src/ext_l10n.h:318
20302 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Proof(QED)"
20305 msgstr "Доказателство"
20306
20307 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
20308 msgid "Proof(smartQED)"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
20312 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
20313 msgstr ""
20314
20315 # src/ext_l10n.h:252
20316 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
20317 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
20318 msgid "Headnote"
20319 msgstr "Заглавие"
20320
20321 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
20322 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
20323 msgid "Headnote (optional):"
20324 msgstr ""
20325
20326 # src/ext_l10n.h:386
20327 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
20328 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
20329 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
20330 #, fuzzy
20331 msgid "thanks"
20332 msgstr "Благодаря"
20333
20334 # src/ext_l10n.h:6
20335 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
20336 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Inst"
20339 msgstr "Вмъкни(I)|I"
20340
20341 # src/LyXAction.C:354
20342 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
20343 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Institute #"
20346 msgstr "Вмъкни кавички"
20347
20348 # src/ext_l10n.h:175
20349 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
20350 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Corr Author:"
20353 msgstr "Автор"
20354
20355 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20356 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
20357 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Offprints"
20360 msgstr "Опции"
20361
20362 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20363 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
20364 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Offprints:"
20367 msgstr "Опции"
20368
20369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
20370 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
20371 msgstr ""
20372
20373 # src/ext_l10n.h:367
20374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Subclass"
20377 msgstr "Тема"
20378
20379 # src/ext_l10n.h:367
20380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Mathematics Subject Classification"
20383 msgstr "Тема"
20384
20385 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
20386 msgid "CRSC"
20387 msgstr ""
20388
20389 # src/ext_l10n.h:367
20390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
20391 #, fuzzy
20392 msgid "CR Subject Classification"
20393 msgstr "Тема"
20394
20395 # src/ext_l10n.h:203
20396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
20397 msgid "Solution \\thesolution"
20398 msgstr "Решение \\thesolution"
20399
20400 #: lib/layouts/svjog.layout:3
20401 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
20405 msgid "Springer Monographs (svmono)"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
20409 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
20410 msgstr ""
20411
20412 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20413 #: lib/layouts/svmult.layout:34
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Title*"
20416 msgstr "Заглавие"
20417
20418 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20419 #: lib/layouts/svmult.layout:37
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Title*:"
20422 msgstr "Заглавие"
20423
20424 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20425 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20426 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20427 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Contributors"
20430 msgstr "Списък на таблици"
20431
20432 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20433 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20434 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20435 #: lib/layouts/svmult.layout:68
20436 #, fuzzy
20437 msgid "List of Contributors"
20438 msgstr "Списък на таблици"
20439
20440 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20441 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20442 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20443 #: lib/layouts/svmult.layout:72
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Contributor List"
20446 msgstr "Списък на таблици"
20447
20448 # src/credits.C:72
20449 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
20450 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
20451 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
20452 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
20453 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
20454 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
20455 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
20456 #, fuzzy
20457 msgid "For editors"
20458 msgstr "Credits"
20459
20460 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
20461 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
20462 msgstr ""
20463
20464 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
20465 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
20466 msgid "Sweave"
20467 msgstr "Sweave"
20468
20469 #: lib/layouts/sweave.module:7
20470 msgid ""
20471 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
20472 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
20473 msgstr ""
20474
20475 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
20476 msgid "Sweave Input File"
20477 msgstr ""
20478
20479 # src/ext_l10n.h:387
20480 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Number Tables by Section"
20483 msgstr "Теорема"
20484
20485 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
20486 msgid ""
20487 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
20488 "the table number, as in 'Table 2.1'."
20489 msgstr ""
20490
20491 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
20494 msgstr "Статия на японски (вертикално написана)"
20495
20496 #: lib/layouts/tbook.layout:3
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
20499 msgstr "Книга на япоски (вертикално написана)"
20500
20501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
20502 msgid "Fancy Colored Boxes"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
20506 msgid ""
20507 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
20508 "the tcolorbox documentation for details."
20509 msgstr ""
20510
20511 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
20513 msgid "Color Box"
20514 msgstr "цветна рамка"
20515
20516 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
20518 msgid "Color Box Options"
20519 msgstr "опции на цветна рамка"
20520
20521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
20522 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
20523 msgstr "Въведете опциите на цветната рамка (виж ръководството)"
20524
20525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
20526 msgid "Dynamic Color Box"
20527 msgstr "цветна рамка - динамична"
20528
20529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
20530 msgid "Color Box (Dynamic)"
20531 msgstr "цветна рамка (динамична)"
20532
20533 # src/bufferview_funcs.C:267
20534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
20535 msgid "Fit Color Box"
20536 msgstr "Цветна рамка - адаптирано съдържание"
20537
20538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
20539 msgid "Color Box (Fit Contents)"
20540 msgstr "цветна рамка (адаптирано съдържание)"
20541
20542 # src/bufferview_funcs.C:267
20543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Raster Color Box"
20546 msgstr "Шрифт:"
20547
20548 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
20549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
20550 msgid "Subtitle Options"
20551 msgstr "Опции на подзаглавие"
20552
20553 # src/LyXAction.C:250
20554 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
20555 msgid "Insert the options here"
20556 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
20557
20558 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
20559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
20560 msgid "Color Box Separator"
20561 msgstr "Разделител за цветни рамки"
20562
20563 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
20565 msgid "Color Boxes"
20566 msgstr "Цветни рамки"
20567
20568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
20569 msgid "-----"
20570 msgstr "-----"
20571
20572 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
20574 msgid "Color Box Line"
20575 msgstr "Линия на цветна рамка"
20576
20577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
20578 msgid "Color Box Setup"
20579 msgstr "Настройки на цветна рамка"
20580
20581 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
20583 msgid "New Color Box Type"
20584 msgstr "Нов тип цветна рамка"
20585
20586 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
20588 msgid "New Box Options"
20589 msgstr "Нови опции на рамка"
20590
20591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
20592 msgid "Options for the new box type (optional)"
20593 msgstr "Опции за новия тип рамка (назадължителни)"
20594
20595 # src/lyxrc.C:1838
20596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
20597 msgid "Name of the new box type"
20598 msgstr "Име на новия тип рамка"
20599
20600 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
20601 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
20602 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
20603 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
20604 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
20605 msgid "Arguments"
20606 msgstr "Аргументи"
20607
20608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
20609 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
20610 msgstr "Брой на аргументите (премахнете тази добавка ако няма)"
20611
20612 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
20613 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
20614 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
20615 msgid "Default Value"
20616 msgstr "Стойност по подразбиране"
20617
20618 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
20619 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
20620 msgstr "Стойност по подразбиране за аргумент (може да няма)"
20621
20622 # src/bufferview_funcs.C:267
20623 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
20624 msgid "Custom Color Box 1"
20625 msgstr "Цветна рамка от потребителя 1"
20626
20627 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20628 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
20629 msgid "More Color Box Options"
20630 msgstr "Допълнителни опции за цветна рамка"
20631
20632 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
20633 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
20634 msgid "Insert more color box options here"
20635 msgstr "Можете да въведете допълнителни опции за цветната рамка"
20636
20637 # src/bufferview_funcs.C:267
20638 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
20639 msgid "Custom Color Box 2"
20640 msgstr "Цветна рамка от потребителя 2"
20641
20642 # src/bufferview_funcs.C:267
20643 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
20644 msgid "Custom Color Box 3"
20645 msgstr "Цветна рамка от потребителя 3"
20646
20647 # src/bufferview_funcs.C:267
20648 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
20649 msgid "Custom Color Box 4"
20650 msgstr "Цветна рамка от потребителя 4"
20651
20652 # src/bufferview_funcs.C:267
20653 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
20654 msgid "Custom Color Box 5"
20655 msgstr "Цветна рамка от потребителя 5"
20656
20657 # src/ext_l10n.h:373
20658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
20659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
20660 msgid "Fact \\thefact."
20661 msgstr "Факт \\thefact."
20662
20663 # src/ext_l10n.h:373
20664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
20665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
20666 msgid "Definition \\thedefinition."
20667 msgstr "Определение \\thedefinition."
20668
20669 # src/ext_l10n.h:371
20670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
20671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
20672 msgid "Example \\theexample."
20673 msgstr "Пример \\theexample."
20674
20675 # src/ext_l10n.h:316
20676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
20677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
20678 msgid "Problem \\theproblem."
20679 msgstr "Задача \\theproblem."
20680
20681 # src/ext_l10n.h:234
20682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
20683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
20684 msgid "Exercise \\theexercise."
20685 msgstr "Упражнение \\theexercise."
20686
20687 # src/ext_l10n.h:387
20688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
20689 #, fuzzy
20690 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
20691 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
20692
20693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
20694 msgid ""
20695 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
20696 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
20697 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
20698 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
20699 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
20700 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
20701 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
20702 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
20703 msgstr ""
20704
20705 # src/ext_l10n.h:371
20706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
20707 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
20708 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
20709
20710 # src/ext_l10n.h:369
20711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
20712 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
20713 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
20714
20715 # src/ext_l10n.h:371
20716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
20717 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
20718 msgstr "Лема \\thechapter.\\thelemma."
20719
20720 # src/ext_l10n.h:373
20721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
20722 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
20723 msgstr "Твърдение \\thechapter.\\theproposition."
20724
20725 # src/ext_l10n.h:369
20726 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
20727 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
20728 msgstr "Предположение \\thechapter.\\theconjecture."
20729
20730 # src/ext_l10n.h:373
20731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
20732 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
20733 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
20734
20735 # src/ext_l10n.h:373
20736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
20737 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
20738 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
20739
20740 # src/ext_l10n.h:371
20741 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
20742 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
20743 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
20744
20745 # src/ext_l10n.h:316
20746 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
20747 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
20748 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
20749
20750 # src/ext_l10n.h:234
20751 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
20752 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
20753 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
20754
20755 # src/ext_l10n.h:203
20756 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
20757 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
20758 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
20759
20760 # src/ext_l10n.h:371
20761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
20762 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
20763 msgstr "Забележка \\thechapter.\\theremark."
20764
20765 # src/ext_l10n.h:371
20766 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
20767 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
20768 msgstr "Твърдение  \\thechapter.\\theclaim."
20769
20770 # src/ext_l10n.h:387
20771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
20772 #, fuzzy
20773 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
20774 msgstr "Теорема"
20775
20776 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
20777 msgid ""
20778 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
20779 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
20780 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
20781 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
20782 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
20783 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
20784 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
20785 msgstr ""
20786
20787 # src/ext_l10n.h:387
20788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
20789 #, fuzzy
20790 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
20791 msgstr "Теорема (AMS, Номериран по тип)"
20792
20793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
20794 msgid ""
20795 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
20796 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
20797 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
20798 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
20799 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
20800 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
20801 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
20802 msgstr ""
20803
20804 # src/ext_l10n.h:373
20805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
20806 msgid "Criterion \\thecriterion."
20807 msgstr "Признак \\thecriterion."
20808
20809 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
20810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
20811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
20812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
20813 msgid "Criterion*"
20814 msgstr "Признак*"
20815
20816 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
20817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
20818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
20819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
20820 msgid "Criterion."
20821 msgstr "Признак."
20822
20823 # src/ext_l10n.h:169
20824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
20825 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
20826 msgstr "Aлгоритъм \\thealgorithm."
20827
20828 # src/ext_l10n.h:169
20829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
20830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
20831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
20832 msgid "Algorithm."
20833 msgstr "Aлгоритъм."
20834
20835 # src/ext_l10n.h:371
20836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
20837 msgid "Axiom \\theaxiom."
20838 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
20839
20840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
20841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
20842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
20843 msgid "Axiom*"
20844 msgstr "Аксиома*"
20845
20846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
20847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
20848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
20849 msgid "Axiom."
20850 msgstr "Аксиома."
20851
20852 # src/ext_l10n.h:373
20853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
20854 msgid "Condition \\thecondition."
20855 msgstr "Условие \\thecondition."
20856
20857 # src/ext_l10n.h:205
20858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
20859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
20860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
20861 msgid "Condition*"
20862 msgstr "Условие*"
20863
20864 # src/ext_l10n.h:205
20865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
20866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
20867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
20868 msgid "Condition."
20869 msgstr "Условие"
20870
20871 # src/ext_l10n.h:371
20872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
20873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
20874 msgid "Note \\thenote."
20875 msgstr "Бележка \\thenote."
20876
20877 # src/ext_l10n.h:292
20878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
20879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
20880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
20881 msgid "Note*"
20882 msgstr "Бележка*"
20883
20884 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
20885 # src/insets/insetinfo.C:231
20886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
20887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
20888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
20889 msgid "Note."
20890 msgstr "Бележка."
20891
20892 # src/ext_l10n.h:369
20893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
20894 msgid "Notation \\thenotation."
20895 msgstr "Означение \\thenotation."
20896
20897 # src/form1.C:165
20898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
20899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
20900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
20901 msgid "Notation*"
20902 msgstr "Означение*"
20903
20904 # src/form1.C:165
20905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
20906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
20907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
20908 msgid "Notation."
20909 msgstr "Означение."
20910
20911 # src/ext_l10n.h:371
20912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
20913 msgid "Summary \\thesummary."
20914 msgstr "Обобщение \\thesummary."
20915
20916 # src/ext_l10n.h:376
20917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
20918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
20919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
20920 msgid "Summary*"
20921 msgstr "Обобщение*"
20922
20923 # src/ext_l10n.h:376
20924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
20925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
20926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
20927 msgid "Summary."
20928 msgstr "Обобщение."
20929
20930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
20931 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
20932 msgstr ""
20933
20934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
20935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
20936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
20937 msgid "Acknowledgement*"
20938 msgstr ""
20939
20940 # src/ext_l10n.h:203
20941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
20942 msgid "Conclusion \\theconclusion."
20943 msgstr "Заключение \\theconclusion."
20944
20945 # src/ext_l10n.h:204
20946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
20947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
20948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
20949 msgid "Conclusion*"
20950 msgstr "Заключение*"
20951
20952 # src/ext_l10n.h:203
20953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
20954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
20955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
20956 msgid "Conclusion."
20957 msgstr "Заключение."
20958
20959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
20960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
20961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
20962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
20963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
20964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
20965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
20966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
20967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
20968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
20969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
20970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
20971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
20972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
20973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
20974 msgid "Assumption"
20975 msgstr "Допускане"
20976
20977 # src/ext_l10n.h:373
20978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
20979 msgid "Assumption \\theassumption."
20980 msgstr "Допускане \\theassumption."
20981
20982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
20983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
20984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
20985 msgid "Assumption*"
20986 msgstr "Допускане*"
20987
20988 # src/ext_l10n.h:191
20989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
20990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
20991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
20992 msgid "Assumption."
20993 msgstr "Допускане."
20994
20995 # src/ext_l10n.h:323
20996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
20997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
20998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
20999 msgid "Question*"
21000 msgstr "Въпрос*"
21001
21002 # src/ext_l10n.h:323
21003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
21004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
21005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
21006 msgid "Question."
21007 msgstr "Въпрос."
21008
21009 # src/ext_l10n.h:387
21010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
21011 #, fuzzy
21012 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
21013 msgstr "Теорема"
21014
21015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
21016 msgid ""
21017 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21018 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21019 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
21020 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
21021 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
21022 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
21023 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
21024 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
21025 msgstr ""
21026
21027 # src/ext_l10n.h:373
21028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
21029 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
21030 msgstr "Признак \\thechapter.\\thecriterion."
21031
21032 # src/ext_l10n.h:169
21033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
21034 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
21035 msgstr "Aлгоритъм \\thechapter.\\thealgorithm."
21036
21037 # src/ext_l10n.h:371
21038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
21039 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
21040 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
21041
21042 # src/ext_l10n.h:373
21043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
21044 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
21045 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
21046
21047 # src/ext_l10n.h:371
21048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
21049 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
21050 msgstr "Бележка \\thechapter.\\thenote."
21051
21052 # src/ext_l10n.h:369
21053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
21054 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
21055 msgstr "Означение \\thechapter.\\thenotation."
21056
21057 # src/ext_l10n.h:371
21058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
21059 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
21060 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
21061
21062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
21063 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
21064 msgstr ""
21065
21066 # src/ext_l10n.h:203
21067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
21068 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
21069 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
21070
21071 # src/ext_l10n.h:373
21072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
21073 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
21074 msgstr "Допускане \\thechapter.\\theassumption."
21075
21076 # src/ext_l10n.h:373
21077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
21078 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
21079 msgstr "Въпрос \\thechapter.\\thequestion."
21080
21081 # src/ext_l10n.h:438
21082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
21083 #, fuzzy
21084 msgid "AMS Theorems (Extended)"
21085 msgstr "Оператори (допълнителни)"
21086
21087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
21088 msgid ""
21089 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21090 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21091 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
21092 "in both numbered and non-numbered forms."
21093 msgstr ""
21094
21095 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
21096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
21097 msgid "Criterion \\thetheorem."
21098 msgstr "Признак \\thetheorem."
21099
21100 # src/ext_l10n.h:169
21101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Algorithm \\thetheorem."
21104 msgstr "Aлгоритъм"
21105
21106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
21107 msgid "Axiom \\thetheorem."
21108 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
21109
21110 # src/ext_l10n.h:205
21111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
21112 msgid "Condition \\thetheorem."
21113 msgstr "Условие \\thetheorem."
21114
21115 # src/ext_l10n.h:371
21116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
21117 msgid "Note \\thetheorem."
21118 msgstr "Бележка \\thetheorem."
21119
21120 # src/ext_l10n.h:369
21121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
21122 msgid "Notation \\thetheorem."
21123 msgstr "Означение \\thetheorem."
21124
21125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
21126 msgid "Summary \\thetheorem."
21127 msgstr "Обобщение \\thetheorem."
21128
21129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
21130 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
21131 msgstr ""
21132
21133 # src/ext_l10n.h:203
21134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
21135 msgid "Conclusion \\thetheorem."
21136 msgstr "Заключение \\thetheorem."
21137
21138 # src/ext_l10n.h:369
21139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
21140 msgid "Assumption \\thetheorem."
21141 msgstr "Допускане \\thetheorem."
21142
21143 # src/ext_l10n.h:221
21144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
21145 msgid "Question \\thetheorem."
21146 msgstr "Въпрос \\thetheorem."
21147
21148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
21149 msgid "Fact \\thetheorem."
21150 msgstr "Факт \\thetheorem."
21151
21152 # src/ext_l10n.h:316
21153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
21154 msgid "Problem \\thetheorem."
21155 msgstr "Задача \\thetheorem."
21156
21157 # src/ext_l10n.h:234
21158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
21159 msgid "Exercise \\thetheorem."
21160 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
21161
21162 # src/ext_l10n.h:203
21163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
21164 msgid "Solution \\thetheorem."
21165 msgstr "Решение \\thetheorem."
21166
21167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
21168 msgid "Remark \\thetheorem."
21169 msgstr "Забележка \\thetheorem."
21170
21171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
21172 msgid "Claim \\thetheorem."
21173 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
21174
21175 # src/ext_l10n.h:387
21176 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
21177 #, fuzzy
21178 msgid "AMS Theorems"
21179 msgstr "Теорема"
21180
21181 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
21182 msgid ""
21183 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
21184 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
21185 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
21186 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
21187 msgstr ""
21188
21189 # src/ext_l10n.h:387
21190 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
21193 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
21194
21195 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
21196 msgid ""
21197 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
21198 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
21199 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21200 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21201 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
21202 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
21203 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
21204 msgstr ""
21205
21206 # src/ext_l10n.h:371
21207 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
21208 msgid "Case \\arabic{casei}."
21209 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
21210
21211 # src/ext_l10n.h:371
21212 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
21213 msgid "Case \\roman{caseii}."
21214 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
21215
21216 # src/ext_l10n.h:371
21217 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
21218 msgid "Case \\alph{caseiii}."
21219 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
21220
21221 # src/ext_l10n.h:371
21222 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
21223 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
21224 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
21225
21226 # src/ext_l10n.h:387
21227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
21230 msgstr "Теорема"
21231
21232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
21233 msgid ""
21234 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
21235 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
21236 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21237 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21238 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
21239 msgstr ""
21240
21241 # src/ext_l10n.h:387
21242 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
21245 msgstr "Теорема"
21246
21247 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
21248 msgid ""
21249 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
21250 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
21251 "chapter environment."
21252 msgstr ""
21253
21254 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
21255 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
21259 msgid ""
21260 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
21261 "'Additional Theorem Text' argument."
21262 msgstr ""
21263
21264 # src/ext_l10n.h:387
21265 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Named Theorem"
21268 msgstr "Теорема"
21269
21270 # src/ext_l10n.h:387
21271 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Named Theorem."
21274 msgstr "Теорема"
21275
21276 # src/ext_l10n.h:233
21277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
21278 msgid "Example*"
21279 msgstr "Пример*"
21280
21281 # src/ext_l10n.h:316
21282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
21283 msgid "Problem*"
21284 msgstr "Задача*"
21285
21286 # src/ext_l10n.h:234
21287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
21288 msgid "Exercise*"
21289 msgstr "Упражнение*"
21290
21291 # src/ext_l10n.h:357
21292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
21293 msgid "Solution*"
21294 msgstr "Решение*"
21295
21296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
21297 msgid "Claim*"
21298 msgstr "Твърдение*"
21299
21300 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
21301 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Alternative proof string"
21304 msgstr "Използвай алтернативен език"
21305
21306 # src/ext_l10n.h:387
21307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
21310 msgstr "Теорема"
21311
21312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
21313 msgid ""
21314 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
21315 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
21316 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21317 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21318 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
21319 msgstr ""
21320
21321 # src/ext_l10n.h:387
21322 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
21325 msgstr "Теорема"
21326
21327 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
21328 msgid ""
21329 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
21330 "section start)."
21331 msgstr ""
21332
21333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
21334 msgid "Conjecture."
21335 msgstr "Предположение."
21336
21337 # src/ext_l10n.h:239
21338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
21339 msgid "Fact*"
21340 msgstr "Факт*"
21341
21342 # src/ext_l10n.h:316
21343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
21344 msgid "Problem."
21345 msgstr "Задача."
21346
21347 # src/ext_l10n.h:234
21348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
21349 msgid "Exercise."
21350 msgstr "Упражнение."
21351
21352 # src/ext_l10n.h:357
21353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
21354 msgid "Solution."
21355 msgstr "Решение."
21356
21357 # src/ext_l10n.h:271
21358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
21359 msgid "Remark."
21360 msgstr "Забележка."
21361
21362 # src/mathed/formula.C:929
21363 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
21366 msgstr "Номериране"
21367
21368 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
21369 msgid ""
21370 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
21371 "using the extended AMS machinery."
21372 msgstr ""
21373
21374 # src/ext_l10n.h:387
21375 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Standard Theorems"
21378 msgstr "Теорема"
21379
21380 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
21381 msgid ""
21382 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
21383 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
21384 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
21385 msgstr ""
21386
21387 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
21388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Name/Title"
21391 msgstr "Заглавие"
21392
21393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
21394 msgid "Alternative optional name or title"
21395 msgstr ""
21396
21397 # src/ext_l10n.h:371
21398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Prop \\theprop."
21401 msgstr "Подраздел"
21402
21403 # src/ext_l10n.h:316
21404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Prob"
21407 msgstr "Проблем"
21408
21409 # src/ext_l10n.h:371
21410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
21411 #, fuzzy
21412 msgid "\\theprob."
21413 msgstr "Подраздел"
21414
21415 # src/lyxfont.C:42
21416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Sol"
21419 msgstr "Символ"
21420
21421 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
21422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
21423 #, fuzzy
21424 msgid "# [number of Prob]"
21425 msgstr "Брой копия за печат"
21426
21427 # src/ext_l10n.h:316
21428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
21429 msgid "Label of Problem"
21430 msgstr "Етикет на задача"
21431
21432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
21433 msgid "Label of the corresponding problem"
21434 msgstr ""
21435
21436 # src/ext_l10n.h:371
21437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
21438 msgid "Property \\theproperty."
21439 msgstr "Своиство \\theproperty."
21440
21441 #: lib/layouts/todonotes.module:2
21442 msgid "TODO Notes"
21443 msgstr "Бележки със ЗАДАЧИ"
21444
21445 #: lib/layouts/todonotes.module:9
21446 msgid ""
21447 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
21448 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
21449 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
21450 "suppresses the output of TODO notes."
21451 msgstr ""
21452 "Осигурява потребителска добавка „ЗАДАЧИ“ във вашия документ чрез LaTeX "
21453 "пакета „todonotes“. За да състави „Списъка със ЗАДАЧИ“ модула добавя бележки "
21454 "към абзаците в полето на документа. Когато добавите „final“ към опциите на "
21455 "документа резултата от добавката не се показва."
21456
21457 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
21458 msgid "TODO"
21459 msgstr "ЗАДАЧА"
21460
21461 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
21462 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
21463 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
21464 #: lib/layouts/todonotes.module:23
21465 msgid "List of TODOs"
21466 msgstr "Списък със ЗАДАЧИ"
21467
21468 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
21469 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
21470 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
21471 #: lib/layouts/todonotes.module:37
21472 msgid "[List of TODOs]"
21473 msgstr "[Списък със ЗАДАЧИ]"
21474
21475 # src/ext_l10n.h:244
21476 #: lib/layouts/todonotes.module:48
21477 msgid "List of TODOs Heading|s"
21478 msgstr "Заглавиe на Списък със ЗАДАЧИ|З"
21479
21480 #: lib/layouts/todonotes.module:49
21481 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
21482 msgstr "Въведете заглавие на Списъка със ЗАДАЧИ"
21483
21484 #: lib/layouts/todonotes.module:59
21485 msgid "TODO Note (Margin)"
21486 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
21487
21488 #: lib/layouts/todonotes.module:61
21489 msgid "TODO (Margin)"
21490 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
21491
21492 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
21493 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
21494 msgid "TODO Note Options|s"
21495 msgstr "Настройки на ЗАДАЧА-та|Н"
21496
21497 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
21498 msgid "See the todonotes manual for possible options"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/layouts/todonotes.module:87
21502 msgid "TODO Note (inline)"
21503 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
21504
21505 #: lib/layouts/todonotes.module:89
21506 msgid "TODO (Inline)"
21507 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
21508
21509 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
21510 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
21511 msgid "Missing Figure"
21512 msgstr "липсващо изображение"
21513
21514 #: lib/layouts/todonotes.module:109
21515 msgid "Missing Figure Note Options|s"
21516 msgstr "Опции на липсващо изображение|О"
21517
21518 # src/ext_l10n.h:6
21519 #: lib/layouts/todonotes.module:124
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Todo[Inline]"
21522 msgstr "Вмъкни(I)|I"
21523
21524 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21525 #: lib/layouts/todonotes.module:128
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Todo[margin]"
21528 msgstr "Полета"
21529
21530 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
21531 #: lib/layouts/todonotes.module:132
21532 #, fuzzy
21533 msgid "MissingFigure"
21534 msgstr "Липсващ аргумент"
21535
21536 #: lib/layouts/treport.layout:3
21537 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
21538 msgstr "Доклад на японски (вертикално написан)"
21539
21540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
21541 msgid "Tufte Book"
21542 msgstr ""
21543
21544 # src/LColor.C:67
21545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
21546 msgid "Sidenote"
21547 msgstr "Странична бележка"
21548
21549 # src/LColor.C:67
21550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
21551 msgid "sidenote"
21552 msgstr "странична бел."
21553
21554 # src/ext_l10n.h:175
21555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
21556 #, fuzzy
21557 msgid "bibl. entry"
21558 msgstr "Автор"
21559
21560 # src/ext_l10n.h:83
21561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
21562 msgid "Marginnote"
21563 msgstr "Бележка в полето (Tufte)"
21564
21565 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
21567 msgid "marginnote"
21568 msgstr "бел. в полето (Tufte)"
21569
21570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
21571 msgid "NewThought"
21572 msgstr "Нова мисъл"
21573
21574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
21575 msgid "new thought"
21576 msgstr "нова мисъл"
21577
21578 # src/lyxfont.C:51
21579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
21580 msgid "AllCaps"
21581 msgstr "Само главни букви"
21582
21583 # src/lyxfont.C:51
21584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
21585 msgid "allcaps"
21586 msgstr "само главни"
21587
21588 # src/lyxfont.C:51
21589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
21590 msgid "SmallCaps"
21591 msgstr "Само по-малки главни букви"
21592
21593 # src/lyxfont.C:51
21594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
21595 msgid "smallcaps"
21596 msgstr "по-малки главни"
21597
21598 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
21599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Full Width"
21602 msgstr "Ширина на етикет"
21603
21604 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
21606 #, fuzzy
21607 msgid "MarginTable"
21608 msgstr "Полета"
21609
21610 # src/ext_l10n.h:244
21611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
21612 #, fuzzy
21613 msgid "MarginFigure"
21614 msgstr "Фигура"
21615
21616 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
21617 msgid "Tufte Handout"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
21621 msgid "Handouts"
21622 msgstr ""
21623
21624 # src/LColor.C:78
21625 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Variable-width Minipages"
21628 msgstr "ред на министраница"
21629
21630 #: lib/layouts/varwidth.module:14
21631 msgid ""
21632 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
21633 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
21634 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
21635 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
21636 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
21637 "side-by-side.lyx."
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/layouts/varwidth.module:20
21641 msgid "Minipage (Var. Width)"
21642 msgstr ""
21643
21644 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
21645 #: lib/layouts/varwidth.module:22
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Minipage (var.)"
21648 msgstr "Министраница"
21649
21650 # src/LyXAction.C:136
21651 #: lib/layouts/varwidth.module:34
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Vert. Adjustment"
21654 msgstr "Импортирай документ"
21655
21656 #: lib/layouts/varwidth.module:35
21657 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
21658 msgstr ""
21659
21660 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
21661 #: lib/layouts/varwidth.module:38
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Max. Width"
21664 msgstr "Ширина на етикет"
21665
21666 #: lib/layouts/varwidth.module:39
21667 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
21668 msgstr ""
21669
21670 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
21671 # src/lyxfont.C:62
21672 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
21673 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
21674 msgid "Ignore"
21675 msgstr "Игнорирай"
21676
21677 # src/ext_l10n.h:422
21678 #: lib/languages:149
21679 msgid "Afrikaans"
21680 msgstr "африканс (бурски)"
21681
21682 # src/ext_l10n.h:423
21683 #: lib/languages:160
21684 msgid "Albanian"
21685 msgstr "албански"
21686
21687 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
21688 #: lib/languages:179
21689 msgid "English (USA)"
21690 msgstr "английски (САЩ)"
21691
21692 #: lib/languages:192
21693 msgid "Amharic"
21694 msgstr "амхарски"
21695
21696 #: lib/languages:202
21697 msgid "Greek (ancient)"
21698 msgstr "старогръцки"
21699
21700 #: lib/languages:221
21701 msgid "Arabic (ArabTeX)"
21702 msgstr "арабски (ArabTeX)"
21703
21704 # src/ext_l10n.h:424
21705 #: lib/languages:233
21706 msgid "Arabic (Arabi)"
21707 msgstr "арабски (Arabi)"
21708
21709 # src/ext_l10n.h:423
21710 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
21711 msgid "Armenian"
21712 msgstr "американски"
21713
21714 # src/ext_l10n.h:425
21715 #: lib/languages:276
21716 msgid "Asturian"
21717 msgstr "астурски"
21718
21719 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
21720 #: lib/languages:286
21721 msgid "English (Australia)"
21722 msgstr "английски (Австралия)"
21723
21724 #: lib/languages:300
21725 msgid "German (Austria, old spelling)"
21726 msgstr "немски (Австрия, стар правопис)"
21727
21728 #: lib/languages:314
21729 msgid "German (Austria)"
21730 msgstr "немски (Австрия)"
21731
21732 #: lib/languages:326
21733 msgid "Azerbaijani"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/languages:342
21737 msgid "Indonesian"
21738 msgstr "индонезийски"
21739
21740 # src/layout_forms.C:23
21741 #: lib/languages:354
21742 msgid "Malay"
21743 msgstr "малайски"
21744
21745 # src/LColor.C:57
21746 #: lib/languages:364
21747 msgid "Basque"
21748 msgstr "баски"
21749
21750 #: lib/languages:382
21751 msgid "Belarusian"
21752 msgstr "белоруски"
21753
21754 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
21755 msgid "Bengali"
21756 msgstr "бенгалски"
21757
21758 # src/ext_l10n.h:439
21759 #: lib/languages:404
21760 msgid "Bosnian"
21761 msgstr "сръбски (Босна)"
21762
21763 # src/ext_l10n.h:454
21764 #: lib/languages:414
21765 msgid "Portuguese (Brazil)"
21766 msgstr "португалски (Бразилия)"
21767
21768 # src/ext_l10n.h:428
21769 #: lib/languages:427
21770 msgid "Breton"
21771 msgstr "бретонски"
21772
21773 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
21774 #: lib/languages:438
21775 msgid "English (UK)"
21776 msgstr "английски (Великобритания)"
21777
21778 #: lib/languages:450
21779 msgid "Bulgarian"
21780 msgstr "български"
21781
21782 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
21783 #: lib/languages:464
21784 msgid "English (Canada)"
21785 msgstr "английски (Канада)"
21786
21787 # src/ext_l10n.h:430
21788 #: lib/languages:479
21789 msgid "French (Canada)"
21790 msgstr "френски (Канада)"
21791
21792 # src/ext_l10n.h:432
21793 #: lib/languages:491
21794 msgid "Catalan"
21795 msgstr "каталонски"
21796
21797 #: lib/languages:505
21798 msgid "Chinese (simplified)"
21799 msgstr "китайски (опростен)"
21800
21801 #: lib/languages:517
21802 msgid "Chinese (traditional)"
21803 msgstr "китайски (традиционен)"
21804
21805 #: lib/languages:529
21806 msgid "Church Slavonic"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: lib/languages:542
21810 msgid "Coptic"
21811 msgstr "коптски"
21812
21813 # src/ext_l10n.h:433
21814 #: lib/languages:549
21815 msgid "Croatian"
21816 msgstr "хърватски"
21817
21818 # src/ext_l10n.h:434
21819 #: lib/languages:560
21820 msgid "Czech"
21821 msgstr "чешки"
21822
21823 # src/ext_l10n.h:435
21824 #: lib/languages:572
21825 msgid "Danish"
21826 msgstr "датски"
21827
21828 #: lib/languages:585
21829 msgid "Divehi (Maldivian)"
21830 msgstr "дивехи (малдивски)"
21831
21832 # src/ext_l10n.h:436
21833 #: lib/languages:593
21834 msgid "Dutch"
21835 msgstr "холандски"
21836
21837 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
21838 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
21839 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
21840 msgid "English"
21841 msgstr "английски"
21842
21843 # src/ext_l10n.h:438
21844 #: lib/languages:621
21845 msgid "Esperanto"
21846 msgstr "есперанто"
21847
21848 # src/ext_l10n.h:439
21849 #: lib/languages:632
21850 msgid "Estonian"
21851 msgstr "естонски"
21852
21853 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21854 #: lib/languages:648
21855 msgid "Farsi"
21856 msgstr "персийски"
21857
21858 # src/ext_l10n.h:440
21859 #: lib/languages:664
21860 msgid "Finnish"
21861 msgstr "финландски"
21862
21863 # src/ext_l10n.h:441
21864 #: lib/languages:676
21865 msgid "French"
21866 msgstr "френски"
21867
21868 #: lib/languages:688
21869 msgid "Friulian"
21870 msgstr "фриулски"
21871
21872 # src/ext_l10n.h:443
21873 #: lib/languages:700
21874 msgid "Galician"
21875 msgstr "галисийски"
21876
21877 # src/ext_l10n.h:444
21878 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
21879 msgid "Georgian"
21880 msgstr "грузински"
21881
21882 #: lib/languages:726
21883 msgid "German (old spelling)"
21884 msgstr "немски (стар правопис)"
21885
21886 # src/ext_l10n.h:444
21887 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
21888 msgid "German"
21889 msgstr "немски"
21890
21891 #: lib/languages:756
21892 msgid "German (Switzerland)"
21893 msgstr "немски (Швейцария)"
21894
21895 #: lib/languages:771
21896 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
21897 msgstr "немски (Швейцария, стар правопис)"
21898
21899 # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
21900 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21901 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
21902 msgid "Greek"
21903 msgstr "гръцки"
21904
21905 #: lib/languages:798
21906 msgid "Greek (polytonic)"
21907 msgstr "гръцки (политоничен)"
21908
21909 # src/ext_l10n.h:447
21910 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
21911 msgid "Hebrew"
21912 msgstr "иврит"
21913
21914 #: lib/languages:837
21915 msgid "Hindi"
21916 msgstr "хинди"
21917
21918 #: lib/languages:858
21919 msgid "Icelandic"
21920 msgstr "исландски"
21921
21922 # src/LyXAction.C:388
21923 #: lib/languages:871
21924 msgid "Interlingua"
21925 msgstr "междуезичен"
21926
21927 # src/ext_l10n.h:448
21928 #: lib/languages:883
21929 msgid "Irish"
21930 msgstr "ирландски"
21931
21932 # src/ext_l10n.h:449
21933 #: lib/languages:894
21934 msgid "Italian"
21935 msgstr "италиански"
21936
21937 #: lib/languages:908
21938 msgid "Japanese"
21939 msgstr "японски"
21940
21941 #: lib/languages:922
21942 msgid "Japanese (CJK)"
21943 msgstr "японски (CJK)"
21944
21945 # src/ext_l10n.h:430
21946 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
21947 msgid "Kannada"
21948 msgstr "канадски"
21949
21950 #: lib/languages:943
21951 msgid "Kazakh"
21952 msgstr "казахски"
21953
21954 #: lib/languages:952
21955 msgid "Khmer"
21956 msgstr "кхмерски"
21957
21958 #: lib/languages:960
21959 msgid "Korean"
21960 msgstr "корейски"
21961
21962 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
21963 #: lib/languages:981
21964 msgid "Kurmanji"
21965 msgstr "курманджи"
21966
21967 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
21968 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
21969 msgid "Lao"
21970 msgstr "лаоски"
21971
21972 # src/ext_l10n.h:433
21973 #: lib/languages:1014
21974 msgid "Latvian"
21975 msgstr "латвийски"
21976
21977 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
21978 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
21979 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
21980 #: lib/languages:1028
21981 msgid "Lithuanian"
21982 msgstr "литовски"
21983
21984 # src/ext_l10n.h:458
21985 #: lib/languages:1047
21986 msgid "Lower Sorbian"
21987 msgstr "долнолужишки"
21988
21989 #: lib/languages:1058
21990 msgid "Hungarian"
21991 msgstr "унгарски"
21992
21993 #: lib/languages:1071
21994 msgid "Macedonian"
21995 msgstr "македонски"
21996
21997 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
21998 msgid "Malayalam"
21999 msgstr "малаялам"
22000
22001 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
22002 #: lib/languages:1093
22003 msgid "Marathi"
22004 msgstr "маратхи"
22005
22006 #: lib/languages:1104
22007 msgid "Mongolian"
22008 msgstr "монголски"
22009
22010 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22011 #: lib/languages:1114
22012 msgid "English (New Zealand)"
22013 msgstr "английски (Нова зеландия)"
22014
22015 #: lib/languages:1126
22016 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
22017 msgstr "норвежки (букмол)"
22018
22019 #: lib/languages:1154
22020 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
22021 msgstr "норвежки (нюношк)"
22022
22023 #: lib/languages:1167
22024 msgid "Occitan"
22025 msgstr "окситански"
22026
22027 #: lib/languages:1179
22028 msgid "Russian (Petrine orthography)"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: lib/languages:1188
22032 msgid "Piedmontese"
22033 msgstr "пиемонтски"
22034
22035 # src/ext_l10n.h:453
22036 #: lib/languages:1200
22037 msgid "Polish"
22038 msgstr "полски"
22039
22040 # src/ext_l10n.h:454
22041 #: lib/languages:1212
22042 msgid "Portuguese"
22043 msgstr "португалски"
22044
22045 # src/ext_l10n.h:455
22046 #: lib/languages:1224
22047 msgid "Romanian"
22048 msgstr "румънски"
22049
22050 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22051 #: lib/languages:1236
22052 msgid "Romansh"
22053 msgstr "романшки (Швейцария)"
22054
22055 # src/ext_l10n.h:456
22056 #: lib/languages:1248
22057 msgid "Russian"
22058 msgstr "руски"
22059
22060 #: lib/languages:1263
22061 msgid "North Sami"
22062 msgstr "северносаамски"
22063
22064 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22065 #: lib/languages:1274
22066 msgid "Sanskrit"
22067 msgstr "санскрит"
22068
22069 # src/ext_l10n.h:457
22070 #: lib/languages:1284
22071 msgid "Scottish"
22072 msgstr "шотландски"
22073
22074 # src/ext_l10n.h:458
22075 #: lib/languages:1300
22076 msgid "Serbian"
22077 msgstr "сръбски"
22078
22079 # src/ext_l10n.h:458
22080 #: lib/languages:1317
22081 msgid "Serbian (Latin)"
22082 msgstr "сръбски (латиница)"
22083
22084 # src/ext_l10n.h:461
22085 #: lib/languages:1329
22086 msgid "Slovak"
22087 msgstr "словашки"
22088
22089 # src/ext_l10n.h:462
22090 #: lib/languages:1341
22091 msgid "Slovene"
22092 msgstr "словенски"
22093
22094 # src/ext_l10n.h:460
22095 #: lib/languages:1352
22096 msgid "Spanish"
22097 msgstr "испански"
22098
22099 # src/ext_l10n.h:460
22100 #: lib/languages:1368
22101 msgid "Spanish (Mexico)"
22102 msgstr "испански (Мексико)"
22103
22104 # src/ext_l10n.h:463
22105 #: lib/languages:1382
22106 msgid "Swedish"
22107 msgstr "шведски"
22108
22109 #: lib/languages:1395
22110 msgid "Syriac"
22111 msgstr "сирийски"
22112
22113 # src/layout_forms.C:23
22114 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
22115 msgid "Tamil"
22116 msgstr "тамилски"
22117
22118 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
22119 msgid "Telugu"
22120 msgstr "телугу"
22121
22122 # src/ext_l10n.h:464
22123 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
22124 msgid "Thai"
22125 msgstr "тайски"
22126
22127 # src/LColor.C:63
22128 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
22129 msgid "Tibetan"
22130 msgstr "тибетски"
22131
22132 # src/ext_l10n.h:465
22133 #: lib/languages:1463
22134 msgid "Turkish"
22135 msgstr "турски"
22136
22137 #: lib/languages:1480
22138 msgid "Turkmen"
22139 msgstr "туркменски"
22140
22141 # src/ext_l10n.h:466
22142 #: lib/languages:1491
22143 msgid "Ukrainian"
22144 msgstr "украински"
22145
22146 # src/ext_l10n.h:458
22147 #: lib/languages:1504
22148 msgid "Upper Sorbian"
22149 msgstr "горнолужишки"
22150
22151 #: lib/languages:1516
22152 msgid "Urdu"
22153 msgstr "урду (лашкари)"
22154
22155 # src/form1.C:245
22156 #: lib/languages:1525
22157 msgid "Vietnamese"
22158 msgstr "виетнамски"
22159
22160 # src/ext_l10n.h:468
22161 #: lib/languages:1536
22162 msgid "Welsh"
22163 msgstr "уелски"
22164
22165 #: lib/latexfonts:88
22166 msgid "AE (Almost European)"
22167 msgstr "ПЕ (почти европейски)"
22168
22169 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22170 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Bera Serif"
22173 msgstr "Sans Serif"
22174
22175 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22176 #: lib/latexfonts:110
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Bookman"
22179 msgstr "Roman"
22180
22181 #: lib/latexfonts:116
22182 msgid "Concrete Roman"
22183 msgstr "Concrete Roman"
22184
22185 #: lib/latexfonts:123
22186 msgid "Zapf Chancery"
22187 msgstr "Zapf Chancery"
22188
22189 #: lib/latexfonts:129
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
22192 msgstr "Bitstream Charter"
22193
22194 #: lib/latexfonts:135
22195 msgid "Crimson (Cochineal)"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: lib/latexfonts:144
22199 msgid "Crimson"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: lib/latexfonts:150
22203 msgid "Computer Modern Roman"
22204 msgstr "Computer Modern Roman"
22205
22206 #: lib/latexfonts:158
22207 msgid "Crimson Pro"
22208 msgstr ""
22209
22210 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22211 #: lib/latexfonts:169
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Crimson Pro (Medium)"
22214 msgstr "Roman"
22215
22216 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22217 #: lib/latexfonts:180
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Crimson Pro (Light)"
22220 msgstr "Машинопис"
22221
22222 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22223 #: lib/latexfonts:191
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
22226 msgstr "Sans Serif"
22227
22228 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22229 #: lib/latexfonts:202
22230 #, fuzzy
22231 msgid "DejaVu Serif"
22232 msgstr "Sans Serif"
22233
22234 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22235 #: lib/latexfonts:208
22236 #, fuzzy
22237 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
22238 msgstr "Sans Serif"
22239
22240 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22241 #: lib/latexfonts:219
22242 #, fuzzy
22243 msgid "IBM Plex Serif"
22244 msgstr "Sans Serif"
22245
22246 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22247 #: lib/latexfonts:226
22248 #, fuzzy
22249 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
22250 msgstr "Sans Serif"
22251
22252 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22253 #: lib/latexfonts:234
22254 #, fuzzy
22255 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
22256 msgstr "Sans Serif"
22257
22258 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22259 #: lib/latexfonts:242
22260 #, fuzzy
22261 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
22262 msgstr "Sans Serif"
22263
22264 #: lib/latexfonts:250
22265 msgid "Source Serif Pro"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
22269 msgid "URW Garamond"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
22273 #: lib/latexfonts:309
22274 msgid "Libertine"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
22278 msgid "Latin Modern Roman"
22279 msgstr "Latin Modern Roman"
22280
22281 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
22284 msgstr "Bitstream Charter"
22285
22286 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
22287 msgid "Utopia (Mathdesign)"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
22291 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
22295 msgid "Minion Pro"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: lib/latexfonts:411
22299 msgid "New Century Schoolbook"
22300 msgstr ""
22301
22302 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22303 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Noto Serif"
22306 msgstr "Sans Serif"
22307
22308 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22309 #: lib/latexfonts:434
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Noto Serif (Medium)"
22312 msgstr "Sans Serif"
22313
22314 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22315 #: lib/latexfonts:444
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Noto Serif (Thin)"
22318 msgstr "Sans Serif"
22319
22320 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22321 #: lib/latexfonts:454
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Noto Serif (Light)"
22324 msgstr "Sans Serif"
22325
22326 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22327 #: lib/latexfonts:464
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Noto Serif (Extralight)"
22330 msgstr "Sans Serif"
22331
22332 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
22333 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
22334 #: lib/latexfonts:507
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Palatino"
22337 msgstr "Залепи"
22338
22339 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22340 #: lib/latexfonts:513
22341 #, fuzzy
22342 msgid "PT Serif"
22343 msgstr "Sans Serif"
22344
22345 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22346 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Times Roman"
22349 msgstr "Roman"
22350
22351 #: lib/latexfonts:549
22352 msgid "TeX Gyre Bonum"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: lib/latexfonts:555
22356 msgid "TeX Gyre Chorus"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: lib/latexfonts:561
22360 msgid "TeX Gyre Pagella"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: lib/latexfonts:567
22364 msgid "TeX Gyre Schola"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: lib/latexfonts:573
22368 msgid "TeX Gyre Termes"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
22372 msgid "Utopia (Fourier)"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: lib/latexfonts:612
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
22378 msgstr "Bitstream Charter"
22379
22380 #: lib/latexfonts:624
22381 msgid "Avant Garde"
22382 msgstr "Avant Garde"
22383
22384 #: lib/latexfonts:630
22385 msgid "Bera Sans"
22386 msgstr "Bera Sans"
22387
22388 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
22389 msgid "Biolinum"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: lib/latexfonts:667
22393 msgid "Cantarell"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: lib/latexfonts:678
22397 msgid "Chivo (Thin)"
22398 msgstr ""
22399
22400 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22401 #: lib/latexfonts:689
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Chivo (Light)"
22404 msgstr "Машинопис"
22405
22406 #: lib/latexfonts:700
22407 msgid "Chivo"
22408 msgstr ""
22409
22410 # src/lyxfont.C:47
22411 #: lib/latexfonts:710
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Chivo (Medium)"
22414 msgstr "Средно"
22415
22416 # src/ext_l10n.h:209
22417 #: lib/latexfonts:721
22418 #, fuzzy
22419 msgid "CM Bright"
22420 msgstr "Авторски права"
22421
22422 #: lib/latexfonts:728
22423 msgid "Computer Modern Sans"
22424 msgstr "Computer Modern Sans"
22425
22426 #: lib/latexfonts:735
22427 #, fuzzy
22428 msgid "DejaVu Sans"
22429 msgstr "Bera Sans"
22430
22431 #: lib/latexfonts:742
22432 #, fuzzy
22433 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
22434 msgstr "Bera Sans"
22435
22436 #: lib/latexfonts:749
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Fira Sans"
22439 msgstr "Bera Sans"
22440
22441 #: lib/latexfonts:760
22442 msgid "Fira Sans (Book)"
22443 msgstr ""
22444
22445 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22446 #: lib/latexfonts:772
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Fira Sans (Light)"
22449 msgstr "Машинопис"
22450
22451 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22452 #: lib/latexfonts:784
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Fira Sans (Extralight)"
22455 msgstr "Sans Serif"
22456
22457 #: lib/latexfonts:796
22458 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: lib/latexfonts:808
22462 msgid "Fira Sans (Thin)"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: lib/latexfonts:820
22466 #, fuzzy
22467 msgid "IBM Plex Sans"
22468 msgstr "Bera Sans"
22469
22470 #: lib/latexfonts:828
22471 #, fuzzy
22472 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
22473 msgstr "Bera Sans"
22474
22475 #: lib/latexfonts:837
22476 #, fuzzy
22477 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
22478 msgstr "Bera Sans"
22479
22480 #: lib/latexfonts:846
22481 #, fuzzy
22482 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
22483 msgstr "Bera Sans"
22484
22485 #: lib/latexfonts:855
22486 #, fuzzy
22487 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
22488 msgstr "Bera Sans"
22489
22490 #: lib/latexfonts:864
22491 msgid "Source Sans Pro"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: lib/latexfonts:873
22495 msgid "Helvetica"
22496 msgstr "Helvetica"
22497
22498 #: lib/latexfonts:881
22499 msgid "Iwona"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: lib/latexfonts:888
22503 msgid "Iwona (Light)"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: lib/latexfonts:895
22507 msgid "Iwona (Condensed)"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: lib/latexfonts:902
22511 msgid "Iwona (Light Condensed)"
22512 msgstr ""
22513
22514 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
22515 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
22516 #: lib/latexfonts:909
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Kurier"
22519 msgstr "Копия"
22520
22521 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22522 #: lib/latexfonts:916
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Kurier (Light)"
22525 msgstr "Машинопис"
22526
22527 #: lib/latexfonts:923
22528 msgid "Kurier (Condensed)"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: lib/latexfonts:930
22532 msgid "Kurier (Light Condensed)"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: lib/latexfonts:937
22536 msgid "Latin Modern Sans"
22537 msgstr "Latin Modern Sans"
22538
22539 #: lib/latexfonts:944
22540 msgid "Noto Sans"
22541 msgstr ""
22542
22543 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22544 #: lib/latexfonts:954
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Noto Sans (Medium)"
22547 msgstr "Sans Serif"
22548
22549 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22550 #: lib/latexfonts:965
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Noto Sans (Thin)"
22553 msgstr "Sans Serif"
22554
22555 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22556 #: lib/latexfonts:976
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Noto Sans (Light)"
22559 msgstr "Sans Serif"
22560
22561 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22562 #: lib/latexfonts:987
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Noto Sans (Extralight)"
22565 msgstr "Sans Serif"
22566
22567 #: lib/latexfonts:998
22568 #, fuzzy
22569 msgid "PT Sans"
22570 msgstr "Bera Sans"
22571
22572 #: lib/latexfonts:1006
22573 msgid "TeX Gyre Adventor"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: lib/latexfonts:1012
22577 msgid "TeX Gyre Heros"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: lib/latexfonts:1018
22581 msgid "URW Classico (Optima)"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: lib/latexfonts:1029
22585 msgid "Bera Mono"
22586 msgstr "Bera Mono"
22587
22588 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22589 #: lib/latexfonts:1037
22590 #, fuzzy
22591 msgid "CM Typewriter Light"
22592 msgstr "Машинопис"
22593
22594 #: lib/latexfonts:1044
22595 msgid "Computer Modern Typewriter"
22596 msgstr ""
22597
22598 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
22599 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
22600 #: lib/latexfonts:1051
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Courier"
22603 msgstr "Копия"
22604
22605 #: lib/latexfonts:1058
22606 msgid "DejaVu Sans Mono"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: lib/latexfonts:1065
22610 #, fuzzy
22611 msgid "Fira Mono"
22612 msgstr "Bera Mono"
22613
22614 #: lib/latexfonts:1076
22615 #, fuzzy
22616 msgid "IBM Plex Mono"
22617 msgstr "Bera Mono"
22618
22619 #: lib/latexfonts:1084
22620 #, fuzzy
22621 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
22622 msgstr "Bera Mono"
22623
22624 #: lib/latexfonts:1093
22625 #, fuzzy
22626 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
22627 msgstr "Bera Mono"
22628
22629 #: lib/latexfonts:1102
22630 #, fuzzy
22631 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
22632 msgstr "Bera Mono"
22633
22634 #: lib/latexfonts:1111
22635 msgid "Source Code Pro"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Libertine Mono"
22641 msgstr "Bera Mono"
22642
22643 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22644 #: lib/latexfonts:1135
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Latin Modern Typewriter"
22647 msgstr "Машинопис"
22648
22649 #: lib/latexfonts:1142
22650 msgid "LuxiMono"
22651 msgstr "LuxiMono"
22652
22653 #: lib/latexfonts:1149
22654 msgid "Noto Mono"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: lib/latexfonts:1158
22658 #, fuzzy
22659 msgid "PT Mono"
22660 msgstr "Bera Mono"
22661
22662 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
22663 #: lib/latexfonts:1166
22664 #, fuzzy
22665 msgid "TeX Gyre Cursor"
22666 msgstr "LaTeX Грешка"
22667
22668 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22669 #: lib/latexfonts:1172
22670 #, fuzzy
22671 msgid "TX Typewriter"
22672 msgstr "Машинопис"
22673
22674 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22675 #: lib/latexfonts:1184
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Crimson (New TX)"
22678 msgstr "Roman"
22679
22680 #: lib/latexfonts:1192
22681 msgid "Euler VM"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: lib/latexfonts:1198
22685 msgid "URW Garamond (New TX)"
22686 msgstr ""
22687
22688 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
22689 #: lib/latexfonts:1206
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Iwona (Math)"
22692 msgstr "Пътища"
22693
22694 #: lib/latexfonts:1219
22695 msgid "Kurier (Math)"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: lib/latexfonts:1232
22699 msgid "Libertine (New TX)"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: lib/latexfonts:1240
22703 msgid "Minion Pro (New TX)"
22704 msgstr ""
22705
22706 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22707 #: lib/latexfonts:1249
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Times Roman (New TX)"
22710 msgstr "Roman"
22711
22712 #: lib/encodings:55
22713 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: lib/encodings:59
22717 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
22718 msgstr "Арменско (ArmSCII8)"
22719
22720 #: lib/encodings:62
22721 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
22722 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-1)"
22723
22724 #: lib/encodings:65
22725 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
22726 msgstr "Централно-европейско (ISO 8859-2)"
22727
22728 #: lib/encodings:68
22729 msgid "South European (ISO 8859-3)"
22730 msgstr "Южно-европейско (ISO 8859-3)"
22731
22732 #: lib/encodings:71
22733 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
22734 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-4)"
22735
22736 #: lib/encodings:75
22737 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
22738 msgstr "Кирилица (ISO 8859-5)"
22739
22740 #: lib/encodings:79
22741 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
22742 msgstr "Арабско (ISO 8859-6)"
22743
22744 #: lib/encodings:83
22745 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
22746 msgstr "Гръцко (ISO 8859-7)"
22747
22748 #: lib/encodings:86
22749 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
22750 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
22751
22752 #: lib/encodings:89
22753 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
22754 msgstr "Турско (ISO 8859-9)"
22755
22756 #: lib/encodings:92
22757 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
22758 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-13)"
22759
22760 #: lib/encodings:95
22761 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
22762 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-15)"
22763
22764 #: lib/encodings:98
22765 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
22766 msgstr "Югоизточно-европейско (ISO 8859-16)"
22767
22768 #: lib/encodings:101
22769 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
22770 msgstr "Западно-европейско (Macintosh Roman)"
22771
22772 #: lib/encodings:104
22773 msgid "DOS (CP 437)"
22774 msgstr "ДОС (CP 437)"
22775
22776 #: lib/encodings:108
22777 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
22778 msgstr "ДОС-de (CP 437-de)"
22779
22780 #: lib/encodings:111
22781 msgid "Western European (CP 850)"
22782 msgstr "Западно-европейско (CP 850)"
22783
22784 #: lib/encodings:114
22785 msgid "Central European (CP 852)"
22786 msgstr "Централно-европейско (CP 852)"
22787
22788 #: lib/encodings:118
22789 msgid "Cyrillic (CP 855)"
22790 msgstr "Кирилица (CP 855)"
22791
22792 #: lib/encodings:123
22793 msgid "Western European (CP 858)"
22794 msgstr "Западно-европейско (CP 858)"
22795
22796 #: lib/encodings:126
22797 msgid "Hebrew (CP 862)"
22798 msgstr "Иврит (CP 862)"
22799
22800 # src/LColor.C:71
22801 #: lib/encodings:129
22802 msgid "Nordic languages (CP 865)"
22803 msgstr "Скапдинавско (CP 865)"
22804
22805 #: lib/encodings:133
22806 msgid "Cyrillic (CP 866)"
22807 msgstr "Кирилица (CP 866)"
22808
22809 #: lib/encodings:136
22810 msgid "Central European (CP 1250)"
22811 msgstr "Централно-европейско (CP 1250)"
22812
22813 #: lib/encodings:140
22814 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
22815 msgstr "Кирилица (CP 1251)"
22816
22817 #: lib/encodings:144
22818 msgid "Western European (CP 1252)"
22819 msgstr "Западно-европейско (CP 1252)"
22820
22821 #: lib/encodings:147
22822 msgid "Hebrew (CP 1255)"
22823 msgstr "Иврит (CP 1255)"
22824
22825 # src/ext_l10n.h:424
22826 #: lib/encodings:151
22827 msgid "Arabic (CP 1256)"
22828 msgstr "Арабско (CP 1256)"
22829
22830 #: lib/encodings:154
22831 msgid "Baltic (CP 1257)"
22832 msgstr "Прибалтийско (CP 1257)"
22833
22834 #: lib/encodings:158
22835 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
22836 msgstr "Кирилица (KOI8-R)"
22837
22838 #: lib/encodings:162
22839 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
22840 msgstr "Кирилица (KOI8-U)"
22841
22842 #: lib/encodings:166
22843 msgid "Cyrillic (pt 154)"
22844 msgstr "Кирилица (pt 154)"
22845
22846 #: lib/encodings:170
22847 msgid "Thai (TIS 620-0)"
22848 msgstr "Тайско (TIS 620-0)"
22849
22850 #: lib/encodings:182
22851 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
22852 msgstr "Китайско традиционно (Big5)"
22853
22854 #: lib/encodings:192
22855 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
22856 msgstr "Японско CJK (SJIS)"
22857
22858 #: lib/encodings:199
22859 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
22860 msgstr "Китайско опростено (EUC-CN)"
22861
22862 #: lib/encodings:203
22863 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
22864 msgstr "Китайско опростено (GBK)"
22865
22866 #: lib/encodings:207
22867 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
22868 msgstr "Японско CJK (JIS)"
22869
22870 #: lib/encodings:211
22871 msgid "Korean (EUC-KR)"
22872 msgstr "Корейско (EUC-KR)"
22873
22874 #: lib/encodings:215
22875 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: lib/encodings:219
22879 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
22880 msgstr "Китайско традиционно (EUC-TW)"
22881
22882 #: lib/encodings:223
22883 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
22884 msgstr "Японско CJK (EUC-JP)"
22885
22886 #: lib/encodings:230
22887 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
22888 msgstr "Японско pLaTeX (EUC-JP)"
22889
22890 #: lib/encodings:232
22891 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
22892 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
22893
22894 #: lib/encodings:234
22895 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
22896 msgstr "Японско pLaTeX (SJIS)"
22897
22898 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
22899 #: lib/encodings:236
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
22902 msgstr "допълнителни опции"
22903
22904 # src/lyxfunc.C:1132
22905 #: lib/encodings:242
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Direct"
22908 msgstr "Потребителска директория: "
22909
22910 #: lib/encodings:246
22911 msgid "ASCII"
22912 msgstr "ASCII"
22913
22914 # src/BufferView2.C:567
22915 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
22916 msgid "Array Environment|y"
22917 msgstr "Среда масив (array)"
22918
22919 # src/ext_l10n.h:127
22920 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
22921 msgid "Cases Environment|C"
22922 msgstr "Срдеда за мат. случаи"
22923
22924 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
22925 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
22926 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
22927 msgid "Aligned Environment|l"
22928 msgstr "Подравняване (aligned)"
22929
22930 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
22931 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
22932 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
22933 msgid "AlignedAt Environment|v"
22934 msgstr "Точно подравняване (alignedat)"
22935
22936 # src/ext_l10n.h:127
22937 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
22938 msgid "Gathered Environment|h"
22939 msgstr "Групиране (gathered)"
22940
22941 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
22942 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
22943 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
22944 msgid "Split Environment|S"
22945 msgstr "Пренасяне на нов ред (split)"
22946
22947 # src/mathed/math_panel.C:116
22948 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
22949 msgid "Delimiters...|r"
22950 msgstr "Мат. скоби|с"
22951
22952 # src/mathed/math_panel.C:134
22953 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
22954 msgid "Matrix...|x"
22955 msgstr "Матрица|М"
22956
22957 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
22958 msgid "Macro|o"
22959 msgstr "Макрос"
22960
22961 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
22962 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
22963 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
22964 msgid "AMS align Environment|a"
22965 msgstr "AMS подравняване (align)"
22966
22967 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
22968 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
22969 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
22970 msgid "AMS alignat Environment|t"
22971 msgstr "AMS точно подравняване (alignat)"
22972
22973 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
22974 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
22975 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
22976 msgid "AMS flalign Environment|f"
22977 msgstr "AMS ляво подравняване (flalign)"
22978
22979 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
22980 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
22981 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
22982 msgid "AMS gather Environment|g"
22983 msgstr "AMS групиране (gather)"
22984
22985 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
22986 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
22987 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
22988 msgid "AMS multline Environment|m"
22989 msgstr "AMS редове с пренасяне (multiline)"
22990
22991 # src/ext_l10n.h:77
22992 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
22993 msgid "Inline Formula|I"
22994 msgstr "Текстов стил|т"
22995
22996 # src/ext_l10n.h:77
22997 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
22998 msgid "Displayed Formula|D"
22999 msgstr "Графичен стил|Г"
23000
23001 # src/BufferView2.C:567
23002 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
23003 msgid "Eqnarray Environment|E"
23004 msgstr "Уравнение (eqnarray*)|У"
23005
23006 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23007 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23008 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
23009 msgid "AMS Environment|A"
23010 msgstr "AMS среда"
23011
23012 # src/lyxfont.C:415
23013 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
23014 msgid "Number Whole Formula|N"
23015 msgstr "Среда за уравнение с указател"
23016
23017 # src/LyXAction.C:223
23018 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
23019 msgid "Number This Line|u"
23020 msgstr "Добавяне на указател на реда"
23021
23022 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23023 # src/insets/insetbib.C:211
23024 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
23025 msgid "Equation Label|L"
23026 msgstr "Етикет на уравнението|Е"
23027
23028 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23029 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Copy as Reference|R"
23032 msgstr "LyX: Препратка"
23033
23034 # src/ext_l10n.h:78
23035 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
23036 msgid "Split Cell|C"
23037 msgstr "Разделяне на клетката"
23038
23039 # src/ext_l10n.h:6
23040 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
23041 msgid "Insert|s"
23042 msgstr "Вмъкване|В"
23043
23044 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
23045 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
23046 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Rows & Columns| "
23049 msgstr "Колони"
23050
23051 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
23052 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
23053 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
23054 msgid "Add Line Above|o"
23055 msgstr "Добавяне на кант отгоре"
23056
23057 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
23058 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
23059 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
23060 msgid "Add Line Below|B"
23061 msgstr "Добавяне на кант отдолу"
23062
23063 # src/lyxfunc.C:3291
23064 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
23065 msgid "Delete Line Above|v"
23066 msgstr "Изтриване на канта отгоре"
23067
23068 # src/ext_l10n.h:74
23069 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
23070 msgid "Delete Line Below|w"
23071 msgstr "Изтриване на канта отдолу"
23072
23073 # src/ext_l10n.h:64
23074 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
23075 msgid "Add Line to Left"
23076 msgstr "Добавяне на кант отляво"
23077
23078 # src/ext_l10n.h:65
23079 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
23080 msgid "Add Line to Right"
23081 msgstr "Добавяне на кант отдясно"
23082
23083 # src/lyxfunc.C:3291
23084 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
23085 msgid "Delete Line to Left"
23086 msgstr "Изтриване на канто отляво"
23087
23088 # src/lyxfunc.C:3291
23089 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
23090 msgid "Delete Line to Right"
23091 msgstr "Изтриване на канта отдясно"
23092
23093 # src/LyXAction.C:208
23094 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
23095 msgid "Show Math Toolbar"
23096 msgstr "Показване на мат. инструменти"
23097
23098 # src/LyXAction.C:208
23099 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
23100 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
23101 msgstr "Показване на мат. панели"
23102
23103 # src/LyXAction.C:208
23104 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
23105 msgid "Show Table Toolbar"
23106 msgstr "Показване на табличните инструменти"
23107
23108 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
23109 msgid "Use Computer Algebra System|m"
23110 msgstr "Използване на алгебрична изчисл. система"
23111
23112 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23113 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
23114 msgid "Next Cross-Reference|N"
23115 msgstr "Следваща препратка|С"
23116
23117 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23118 # src/insets/insetbib.C:211
23119 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Go to Label|G"
23122 msgstr "Етикет(L):|#L"
23123
23124 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
23125 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
23126 #, fuzzy
23127 msgid "<Reference>|R"
23128 msgstr "Настройки"
23129
23130 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
23131 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
23132 #, fuzzy
23133 msgid "(<Reference>)|e"
23134 msgstr "Настройки"
23135
23136 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
23137 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
23138 #, fuzzy
23139 msgid "<Page>|P"
23140 msgstr "Министраница"
23141
23142 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
23143 msgid "On Page <Page>|O"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
23147 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
23148 msgstr ""
23149
23150 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
23151 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Formatted Reference|t"
23154 msgstr "\"Хубава\" препратка"
23155
23156 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23157 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Textual Reference|x"
23160 msgstr "LyX: Препратка"
23161
23162 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
23163 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Label Only|L"
23166 msgstr "Цветове"
23167
23168 # src/ext_l10n.h:351
23169 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Plural|a"
23172 msgstr "natural"
23173
23174 # src/ext_l10n.h:432
23175 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Capitalize|C"
23178 msgstr "Начална главна буква|Н"
23179
23180 # src/ext_l10n.h:344
23181 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
23182 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
23183 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
23184 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
23185 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
23186 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
23187 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
23188 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
23189 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
23190 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
23191 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
23192 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
23193 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
23194 msgid "Settings...|S"
23195 msgstr "Настройки|й"
23196
23197 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
23198 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
23199 msgid "Go Back|G"
23200 msgstr "Назад|Н"
23201
23202 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23203 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
23204 msgid "Copy as Reference|C"
23205 msgstr "Копиране като препратка|К"
23206
23207 # src/ext_l10n.h:94
23208 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
23211 msgstr "Външен материал(x)...|x"
23212
23213 # src/insets/insetfloat.C:150
23214 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
23215 msgid "Open Inset|O"
23216 msgstr "Отваряне на добавката|О"
23217
23218 # src/ext_l10n.h:20
23219 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
23220 msgid "Close Inset|C"
23221 msgstr "Затваряне на добавката"
23222
23223 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
23224 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
23225 msgid "Dissolve Inset|D"
23226 msgstr "Разтваряне на добавката"
23227
23228 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23229 # src/insets/insetbib.C:211
23230 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
23231 msgid "Show Label|L"
23232 msgstr "Показване на етикета|П"
23233
23234 # src/lyx.C:87
23235 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
23236 msgid "Frameless|l"
23237 msgstr "Без контур|Б"
23238
23239 # src/LColor.C:91
23240 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
23241 msgid "Simple Frame|F"
23242 msgstr "Обикновен контур|О"
23243
23244 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
23245 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
23249 msgid "Oval, Thin|a"
23250 msgstr "Овални, тънък контур|т"
23251
23252 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
23253 msgid "Oval, Thick|v"
23254 msgstr "Овален, дебел контур|д"
23255
23256 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
23257 msgid "Drop Shadow|w"
23258 msgstr "Хвърляща сянка|Х"
23259
23260 # src/LColor.C:68
23261 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
23262 msgid "Shaded Background|B"
23263 msgstr "Цветен фон|Ц"
23264
23265 # src/bufferview_funcs.C:286
23266 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
23267 msgid "Double Frame|u"
23268 msgstr "Двойна рамка|р"
23269
23270 # src/ext_l10n.h:136
23271 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
23272 msgid "LyX Note|N"
23273 msgstr "LyX Бележка|Б"
23274
23275 # src/ext_l10n.h:202
23276 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
23277 msgid "Comment|m"
23278 msgstr "Коментар|К"
23279
23280 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
23281 msgid "Greyed Out|G"
23282 msgstr "Цветна бележка|Ц"
23283
23284 # src/insets/insetfloat.C:150
23285 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Open All Notes|A"
23288 msgstr "Отворен Float Inset"
23289
23290 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
23291 msgid "Close All Notes|l"
23292 msgstr ""
23293
23294 # src/ext_l10n.h:438
23295 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
23296 msgid "Phantom|P"
23297 msgstr "Фантом"
23298
23299 # src/mathed/math_forms.C:152
23300 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
23301 msgid "Horizontal Phantom|H"
23302 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
23303
23304 # src/mathed/math_forms.C:147
23305 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
23306 msgid "Vertical Phantom|V"
23307 msgstr "Вертикален фантом|В"
23308
23309 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
23310 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
23311 msgid "Interword Space|w"
23312 msgstr "Интервал между думи"
23313
23314 # src/ext_l10n.h:99
23315 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Protected Space|o"
23318 msgstr "Защитен интервал|B"
23319
23320 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23321 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
23322 msgid "Visible Space|a"
23323 msgstr "Видим интервал|В"
23324
23325 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
23326 msgid "Thin Space|T"
23327 msgstr "Полуинтервал"
23328
23329 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23330 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
23331 msgid "Negative Thin Space|N"
23332 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
23333
23334 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
23335 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
23336 msgstr ""
23337
23338 # src/ext_l10n.h:99
23339 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
23342 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
23343
23344 # src/sp_form.C:86
23345 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Quad Space|Q"
23348 msgstr "Замести"
23349
23350 # src/sp_form.C:86
23351 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Double Quad Space|u"
23354 msgstr "Замести"
23355
23356 # src/mathed/math_forms.C:152
23357 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
23358 #, fuzzy
23359 msgid "Horizontal Fill|F"
23360 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23361
23362 # src/mathed/math_forms.C:152
23363 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
23364 #, fuzzy
23365 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
23366 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23367
23368 # src/mathed/math_forms.C:152
23369 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
23370 #, fuzzy
23371 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
23372 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23373
23374 # src/mathed/math_forms.C:152
23375 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
23378 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23379
23380 # src/mathed/math_forms.C:152
23381 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
23384 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23385
23386 # src/mathed/math_forms.C:152
23387 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
23390 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23391
23392 # src/mathed/math_forms.C:152
23393 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
23396 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23397
23398 # src/mathed/math_forms.C:152
23399 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
23402 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23403
23404 # src/ext_l10n.h:202
23405 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Custom Length|C"
23408 msgstr "Коментар"
23409
23410 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23411 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Medium Space|M"
23414 msgstr "Средно разстояние"
23415
23416 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23417 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Thick Space|h"
23420 msgstr "Средно разстояние"
23421
23422 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23423 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
23424 #, fuzzy
23425 msgid "Negative Medium Space|u"
23426 msgstr "Средно разстояние"
23427
23428 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23429 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Negative Thick Space|i"
23432 msgstr "Средно разстояние"
23433
23434 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
23435 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
23436 #, fuzzy
23437 msgid "DefSkip|D"
23438 msgstr "Нормално разстояние"
23439
23440 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
23441 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
23442 #, fuzzy
23443 msgid "SmallSkip|S"
23444 msgstr "Малко разстояние"
23445
23446 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23447 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
23448 #, fuzzy
23449 msgid "MedSkip|M"
23450 msgstr "Средно разстояние"
23451
23452 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
23453 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
23454 #, fuzzy
23455 msgid "BigSkip|B"
23456 msgstr "Голямо разстояние"
23457
23458 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
23459 # src/ext_l10n.h:4
23460 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
23461 #, fuzzy
23462 msgid "VFill|F"
23463 msgstr "Файл(F)|F"
23464
23465 # src/ext_l10n.h:215
23466 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Custom|C"
23469 msgstr "Клиент"
23470
23471 # src/ext_l10n.h:344
23472 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Settings...|e"
23475 msgstr "Раздел"
23476
23477 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
23478 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Include|c"
23481 msgstr "Включи"
23482
23483 # src/insets/insetinclude.C:314
23484 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Input|p"
23487 msgstr "Вход"
23488
23489 # src/insets/insetinclude.C:316
23490 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Verbatim|V"
23493 msgstr "Неформатиран вход"
23494
23495 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
23496 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
23497 msgstr ""
23498
23499 # src/ext_l10n.h:274
23500 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
23501 msgid "Listing|L"
23502 msgstr "Списък"
23503
23504 # src/ext_l10n.h:92
23505 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Edit Included File...|E"
23508 msgstr "Включи файл(e)|e"
23509
23510 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
23511 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
23512 msgid "New Page|N"
23513 msgstr "Нова страница|Н"
23514
23515 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
23516 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
23517 msgid "Page Break|a"
23518 msgstr "Край на страница|К"
23519
23520 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23521 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
23522 msgid "Clear Page|C"
23523 msgstr "Завършване на страница|З"
23524
23525 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
23526 msgid "Clear Double Page|D"
23527 msgstr "Завършване с празна страница"
23528
23529 # src/ext_l10n.h:100
23530 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
23531 msgid "Ragged Line Break|R"
23532 msgstr "Нов ред"
23533
23534 # src/ext_l10n.h:100
23535 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
23536 msgid "Justified Line Break|J"
23537 msgstr "Подравнен нов ред|П"
23538
23539 # src/ext_l10n.h:104
23540 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Plain Separator|P"
23543 msgstr "Меню разделител(M)|M"
23544
23545 # src/ext_l10n.h:303
23546 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Paragraph Break|B"
23549 msgstr "Абзац"
23550
23551 # src/ext_l10n.h:94
23552 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
23553 msgid "Edit Externally..."
23554 msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
23555
23556 # src/ext_l10n.h:94
23557 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
23558 #, fuzzy
23559 msgid "End Editing Externally..."
23560 msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
23561
23562 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
23563 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
23564 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
23565 msgid "Cut"
23566 msgstr "Изрязване"
23567
23568 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
23569 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
23570 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
23571 msgid "Copy"
23572 msgstr "Копиране"
23573
23574 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
23575 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
23576 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
23577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
23578 msgid "Paste"
23579 msgstr "Поставяне"
23580
23581 # src/ext_l10n.h:67
23582 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
23583 msgid "Paste Recent|e"
23584 msgstr "Последно поставени|с"
23585
23586 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23587 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
23588 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
23589 msgstr "Връщане кам последно записания показалец|В"
23590
23591 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
23592 msgid "Forward Search|F"
23593 msgstr "Търсене напред|Т"
23594
23595 # src/ext_l10n.h:303
23596 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
23597 msgid "Move Paragraph Up|o"
23598 msgstr "Преместване на абзаца нагоре|г"
23599
23600 # src/ext_l10n.h:303
23601 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
23602 msgid "Move Paragraph Down|v"
23603 msgstr "Преместване на абзаца надолу|д"
23604
23605 # src/ext_l10n.h:344
23606 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
23607 msgid "Promote Section|r"
23608 msgstr "Повишаване на раздела"
23609
23610 # src/ext_l10n.h:344
23611 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
23612 msgid "Demote Section|m"
23613 msgstr "Понижаване на радела"
23614
23615 # src/LColor.C:64
23616 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
23617 msgid "Move Section Down|D"
23618 msgstr "Преместване раздела надолу"
23619
23620 # src/LColor.C:64
23621 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
23622 msgid "Move Section Up|U"
23623 msgstr "Преместване раздела нагоре"
23624
23625 # src/LyXAction.C:248
23626 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
23627 msgid "Insert Regular Expression"
23628 msgstr "Вмъкване на регулярен израз"
23629
23630 # src/LColor.C:75
23631 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
23632 msgid "Accept Change|c"
23633 msgstr "Приемане на промяна|П"
23634
23635 # src/form1.C:249
23636 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
23637 msgid "Reject Change|j"
23638 msgstr "Отхвърляне на промяна|О"
23639
23640 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
23641 msgid "Text Properties|x"
23642 msgstr "Настройки на текста|т"
23643
23644 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
23645 msgid "Custom Text Styles|S"
23646 msgstr "Текстови стилове зададени от потребителя"
23647
23648 # src/ext_l10n.h:303
23649 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
23650 msgid "Paragraph Settings...|P"
23651 msgstr "Настройки на абзаца...|а"
23652
23653 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
23654 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
23655 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Unify Graphics Groups|U"
23658 msgstr "Графика"
23659
23660 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
23661 msgid "Fullscreen Mode"
23662 msgstr "Режим пълен екран"
23663
23664 # src/LyXAction.C:141
23665 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
23666 #, fuzzy
23667 msgid "Close Current View"
23668 msgstr "Нов документ"
23669
23670 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
23671 #, fuzzy
23672 msgid "Anything|A"
23673 msgstr "varnothing"
23674
23675 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
23676 msgid "Anything Non-Empty|o"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
23680 #, fuzzy
23681 msgid "Any Word|W"
23682 msgstr "MS Word|W"
23683
23684 # src/mathed/formula.C:929
23685 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Any Number|N"
23688 msgstr "Номериране"
23689
23690 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
23691 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
23692 #, fuzzy
23693 msgid "User Defined|U"
23694 msgstr "Принтер"
23695
23696 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23697 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
23698 msgid "Append Argument"
23699 msgstr "Добавяне на аргумент"
23700
23701 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23702 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
23703 msgid "Remove Last Argument"
23704 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
23705
23706 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23707 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
23708 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
23709 msgstr "Промяна на първия обикновен аргумнт на аргумент по подразбиране"
23710
23711 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23712 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
23713 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
23714 msgstr "Промяна на последния агумент по подразбиране на обикновен"
23715
23716 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23717 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
23718 msgid "Insert Optional Argument"
23719 msgstr "Добавяне на аргемент по подразбиране"
23720
23721 # src/insets/insetfloat.C:150
23722 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
23723 msgid "Remove Optional Argument"
23724 msgstr "Изтриване на алгумент по подразбиране"
23725
23726 # src/insets/insetfloat.C:150
23727 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
23728 #, fuzzy
23729 msgid "Append Argument Eating From the Right"
23730 msgstr "Отворен Float Inset"
23731
23732 # src/insets/insetfloat.C:150
23733 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
23734 #, fuzzy
23735 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
23736 msgstr "Отворен Float Inset"
23737
23738 # src/insets/insetfloat.C:150
23739 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
23742 msgstr "Отворен Float Inset"
23743
23744 # src/sp_form.C:86
23745 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
23746 msgid "Reload|R"
23747 msgstr "Презапеждане"
23748
23749 # src/ext_l10n.h:94
23750 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
23751 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
23752 msgid "Edit Externally...|x"
23753 msgstr "Редактиране с външна програма|Р"
23754
23755 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
23756 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
23757 msgid "Top|T"
23758 msgstr "Отгоре"
23759
23760 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
23761 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
23762 msgid "Bottom|B"
23763 msgstr "Отдолу"
23764
23765 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
23766 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
23767 msgid "Left|L"
23768 msgstr "Отляво"
23769
23770 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
23771 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
23772 msgid "Right|R"
23773 msgstr "Отдесено"
23774
23775 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Reset Formal Defaults|F"
23778 msgstr "Възстановяване"
23779
23780 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
23781 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
23782 msgid "Left|f"
23783 msgstr "Отляво"
23784
23785 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
23786 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
23787 msgid "Center|C"
23788 msgstr "Центриране"
23789
23790 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
23791 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
23792 msgid "Right|h"
23793 msgstr "Отдясно"
23794
23795 # src/layout_forms.C:23
23796 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Decimal"
23799 msgstr "Семейство(F):|#F"
23800
23801 # src/ext_l10n.h:61
23802 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
23803 msgid "Multicolumn|u"
23804 msgstr "Обединяване на колони"
23805
23806 # src/ext_l10n.h:61
23807 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
23808 msgid "Multirow|w"
23809 msgstr "Обединяване на редове"
23810
23811 # src/ext_l10n.h:72
23812 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
23813 msgid "Append Row|A"
23814 msgstr "Добавяне на ред"
23815
23816 # src/ext_l10n.h:74
23817 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
23818 msgid "Delete Row|D"
23819 msgstr "Изтриване на ред"
23820
23821 # src/ext_l10n.h:41
23822 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
23823 msgid "Copy Row|o"
23824 msgstr "Копиране на ред"
23825
23826 # src/LColor.C:64
23827 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
23828 msgid "Move Row Up"
23829 msgstr "Преместване на реда нагоре"
23830
23831 # src/LColor.C:64
23832 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
23833 msgid "Move Row Down"
23834 msgstr "Преместване на реда надолу"
23835
23836 # src/ext_l10n.h:73
23837 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
23838 msgid "Append Column|p"
23839 msgstr "Добавяне на колона"
23840
23841 # src/ext_l10n.h:75
23842 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
23843 msgid "Delete Column|e"
23844 msgstr "Изтриване на колона"
23845
23846 # src/ext_l10n.h:73
23847 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
23848 msgid "Copy Column|y"
23849 msgstr "Копиране на колона"
23850
23851 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
23852 msgid "Move Column Right|v"
23853 msgstr "Преместване на колоната надясно"
23854
23855 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
23856 msgid "Move Column Left"
23857 msgstr "Преместване на колоната наляво"
23858
23859 # src/ext_l10n.h:311
23860 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
23861 msgid "Multi-page Table|g"
23862 msgstr "Таблица на повече страници"
23863
23864 # src/ext_l10n.h:125
23865 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
23866 msgid "Formal Style|m"
23867 msgstr "Официален стил (без верт. кантове)"
23868
23869 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
23870 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
23871 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
23872 msgid "Borders|d"
23873 msgstr "Контури"
23874
23875 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
23876 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
23877 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
23878 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
23879 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
23880 msgid "Alignment|i"
23881 msgstr "Подравняване"
23882
23883 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
23884 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
23885 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
23886 msgid "Columns/Rows|C"
23887 msgstr "Редове и колони"
23888
23889 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
23890 msgid "Transform Field to Static Text|T"
23891 msgstr ""
23892
23893 # src/ext_l10n.h:41
23894 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
23895 #, fuzzy
23896 msgid "Copy Text|o"
23897 msgstr "Копирай(o)|o"
23898
23899 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
23900 msgid "Activate Branch|A"
23901 msgstr ""
23902
23903 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
23904 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
23905 #, fuzzy
23906 msgid "Deactivate Branch|e"
23907 msgstr "Достъпни препратки"
23908
23909 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
23910 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Activate Branch in Master|M"
23913 msgstr "Достъпни препратки"
23914
23915 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
23916 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
23917 #, fuzzy
23918 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
23919 msgstr "Достъпни препратки"
23920
23921 # src/LyXAction.C:354
23922 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
23923 msgid "Invert Inset|I"
23924 msgstr "Превключване на добавката|П"
23925
23926 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
23927 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
23928 msgid "Add Unknown Branch|w"
23929 msgstr "Добавяна на неопределено разклонение|р`"
23930
23931 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
23932 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
23933 msgstr ""
23934
23935 # src/insets/insetfloat.C:150
23936 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
23937 #, fuzzy
23938 msgid "All Indexes|A"
23939 msgstr "Отворен Float Inset"
23940
23941 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
23942 msgid "Subindex|b"
23943 msgstr ""
23944
23945 # src/form1.C:249
23946 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
23947 msgid "Reject Change|R"
23948 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна|О"
23949
23950 # src/ext_l10n.h:344
23951 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
23952 msgid "Promote Section|P"
23953 msgstr "Повишаване на раздела"
23954
23955 # src/ext_l10n.h:344
23956 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
23957 msgid "Demote Section|D"
23958 msgstr "Понижаване на раздела"
23959
23960 # src/LColor.C:64
23961 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
23962 msgid "Move Section Down|w"
23963 msgstr "Преместване на радела надолу"
23964
23965 # src/LColor.C:64
23966 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
23967 msgid "Select Section|S"
23968 msgstr "Избиране на раздел"
23969
23970 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
23971 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
23972 #, fuzzy
23973 msgid "Wrap by Preview|y"
23974 msgstr "(&F)Файл"
23975
23976 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
23977 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
23978 msgid "Lock Toolbars|L"
23979 msgstr "Заключване на лентите"
23980
23981 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
23982 msgid "Small-sized Icons"
23983 msgstr "Малки икони"
23984
23985 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
23986 msgid "Normal-sized Icons"
23987 msgstr "Нолмални икони"
23988
23989 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
23990 msgid "Big-sized Icons"
23991 msgstr "Големи икони"
23992
23993 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
23994 msgid "Huge-sized Icons"
23995 msgstr "Огромни икони"
23996
23997 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
23998 msgid "Giant-sized Icons"
23999 msgstr "Гигантски икони"
24000
24001 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
24002 # src/ext_l10n.h:4
24003 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
24004 msgid "File|F"
24005 msgstr "Файл|Ф"
24006
24007 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
24008 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
24009 msgid "Edit|E"
24010 msgstr "Редактиране|Р"
24011
24012 # src/ext_l10n.h:8
24013 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
24014 msgid "View|V"
24015 msgstr "Изглед|з"
24016
24017 # src/ext_l10n.h:6
24018 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
24019 msgid "Insert|I"
24020 msgstr "Вмъкване|В"
24021
24022 # src/ext_l10n.h:9
24023 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
24024 msgid "Navigate|N"
24025 msgstr "Навигация|Н"
24026
24027 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
24028 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
24029 msgid "Document|D"
24030 msgstr "Документ|Д"
24031
24032 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24033 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
24034 msgid "Tools|T"
24035 msgstr "Инструменти|И"
24036
24037 # src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
24038 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
24039 msgid "Help|H"
24040 msgstr "Помощ|П"
24041
24042 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
24043 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
24044 msgid "New|N"
24045 msgstr "Нов|Н"
24046
24047 # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
24048 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
24049 msgid "New from Template...|m"
24050 msgstr "Нов от шаблон...|ш"
24051
24052 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
24053 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
24054 msgid "Open...|O"
24055 msgstr "Отваряне...|О"
24056
24057 # src/lyxfunc.C:2761
24058 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
24059 msgid "Open Recent|t"
24060 msgstr "Последно отваряни|П"
24061
24062 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
24063 msgid "Open Example...|p"
24064 msgstr "Отваряне на примерен...|р"
24065
24066 # src/ext_l10n.h:20
24067 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
24068 msgid "Close|C"
24069 msgstr "Затваряне|З"
24070
24071 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
24072 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
24073 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
24074 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
24075 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
24076 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
24077 msgid "Close All"
24078 msgstr "Затваряне на всички"
24079
24080 # src/ext_l10n.h:21
24081 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
24082 msgid "Save|S"
24083 msgstr "Запазване|в"
24084
24085 # src/ext_l10n.h:22
24086 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
24087 msgid "Save As...|A"
24088 msgstr "Запазване като...|к"
24089
24090 # src/ext_l10n.h:22
24091 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
24092 msgid "Save As Template..."
24093 msgstr "Запазване като шаблон..."
24094
24095 # src/ext_l10n.h:22
24096 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
24097 msgid "Save All|l"
24098 msgstr "Запазване на всички|с"
24099
24100 # src/LyXAction.C:147
24101 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
24102 msgid "Revert to Saved|R"
24103 msgstr "Презареждане от записания|ж"
24104
24105 # src/ext_l10n.h:24
24106 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
24107 msgid "Version Control|V"
24108 msgstr "Управление на ревизиите|У"
24109
24110 # src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
24111 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
24112 msgid "Import|I"
24113 msgstr "Импортиране|И"
24114
24115 # src/ext_l10n.h:26
24116 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
24117 msgid "Export|E"
24118 msgstr "Експортиране|Е"
24119
24120 # src/ext_l10n.h:28
24121 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
24122 msgid "Fax...|F"
24123 msgstr "Факс|Ф"
24124
24125 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
24126 msgid "New Window|W"
24127 msgstr "Нов прозорец|ц"
24128
24129 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
24130 msgid "Close Window|d"
24131 msgstr "Затваряне на прозореца|т"
24132
24133 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
24134 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
24135 msgid "Exit|x"
24136 msgstr "Изход|х"
24137
24138 # src/ext_l10n.h:30
24139 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
24140 msgid "Register...|R"
24141 msgstr "Регистриране|Р"
24142
24143 # src/ext_l10n.h:31
24144 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
24145 #, fuzzy
24146 msgid "Check In Changes...|I"
24147 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
24148
24149 # src/ext_l10n.h:32
24150 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
24151 msgid "Check Out for Edit|O"
24152 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
24153
24154 # src/ext_l10n.h:41
24155 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
24156 #, fuzzy
24157 msgid "Copy|p"
24158 msgstr "Копирай(o)|o"
24159
24160 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
24161 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
24162 #, fuzzy
24163 msgid "Rename|R"
24164 msgstr "Име"
24165
24166 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
24167 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
24168 msgstr ""
24169
24170 # src/ext_l10n.h:33
24171 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
24172 #, fuzzy
24173 msgid "Revert to Repository Version|v"
24174 msgstr "Върни към последната версия(L)|L"
24175
24176 # src/ext_l10n.h:34
24177 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
24178 msgid "Undo Last Check In|U"
24179 msgstr "Отмени последното вкарване(U)|U"
24180
24181 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
24182 msgid "Compare with Older Revision...|C"
24183 msgstr ""
24184
24185 # src/ext_l10n.h:35
24186 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
24187 #, fuzzy
24188 msgid "Show History...|H"
24189 msgstr "История(H)|H"
24190
24191 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
24192 msgid "Use Locking Property|L"
24193 msgstr ""
24194
24195 # src/importer.C:39
24196 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
24197 msgid "Export As...|s"
24198 msgstr "Експортиране като...|Е"
24199
24200 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
24201 msgid "More Formats & Options...|r"
24202 msgstr "Други формати и опции...|Д"
24203
24204 # src/ext_l10n.h:38
24205 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
24206 msgid "Undo|U"
24207 msgstr "Отмяна|О"
24208
24209 # src/ext_l10n.h:39
24210 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
24211 msgid "Redo|R"
24212 msgstr "Повторение|П"
24213
24214 # src/ext_l10n.h:42
24215 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
24216 msgid "Paste Special"
24217 msgstr "Специално поставяне"
24218
24219 # src/lyxfunc.C:3291
24220 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
24221 msgid "Select Whole Inset"
24222 msgstr "Избиране на цялата добавка"
24223
24224 # src/lyxfunc.C:3215
24225 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
24226 msgid "Select All"
24227 msgstr "Избиране на всичко"
24228
24229 # главно меню
24230 # src/ext_l10n.h:44
24231 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
24232 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
24233 msgstr "Търсене и замяна - бъзо...|б"
24234
24235 # src/ext_l10n.h:44
24236 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
24237 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
24238 msgstr "Търсене и замяна - разширено...|р"
24239
24240 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
24241 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
24242 msgid "Table|T"
24243 msgstr "Таблица|Т"
24244
24245 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
24246 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
24247 msgid "Math|M"
24248 msgstr "Математическа среда|М"
24249
24250 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
24251 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
24252 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
24253 #, fuzzy
24254 msgid "Rows & Columns|C"
24255 msgstr "Колони"
24256
24257 # src/ext_l10n.h:127
24258 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
24259 #, fuzzy
24260 msgid "Increase List Depth|I"
24261 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
24262
24263 # src/ext_l10n.h:127
24264 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
24265 #, fuzzy
24266 msgid "Decrease List Depth|D"
24267 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
24268
24269 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
24270 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
24271 msgid "Dissolve Inset"
24272 msgstr "Разтваряне на добавката"
24273
24274 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
24275 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
24276 #, fuzzy
24277 msgid "TeX Code Settings...|C"
24278 msgstr "допълнителни опции"
24279
24280 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24281 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
24282 #, fuzzy
24283 msgid "Float Settings...|a"
24284 msgstr "Опции"
24285
24286 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
24287 msgid "Text Wrap Settings...|W"
24288 msgstr ""
24289
24290 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24291 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
24292 msgid "Note Settings...|N"
24293 msgstr "Настройки на бележка"
24294
24295 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24296 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
24297 #, fuzzy
24298 msgid "Phantom Settings...|h"
24299 msgstr "Опции"
24300
24301 # src/insets/insetbib.C:219
24302 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
24303 #, fuzzy
24304 msgid "Branch Settings...|B"
24305 msgstr "Библ. перо"
24306
24307 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24308 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
24309 #, fuzzy
24310 msgid "Box Settings...|S"
24311 msgstr "Опции"
24312
24313 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24314 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
24315 #, fuzzy
24316 msgid "Index Entry Settings...|y"
24317 msgstr "Опции"
24318
24319 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24320 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
24321 #, fuzzy
24322 msgid "Index Settings...|S"
24323 msgstr "Опции"
24324
24325 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24326 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
24327 #, fuzzy
24328 msgid "Info Settings...|n"
24329 msgstr "Опции"
24330
24331 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
24332 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
24333 msgid "Listings Settings...|g"
24334 msgstr "Настройки на списъците"
24335
24336 # src/LColor.C:78
24337 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
24338 #, fuzzy
24339 msgid "Table Settings...|a"
24340 msgstr "ред на министраница"
24341
24342 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
24343 msgid "Paste from HTML|H"
24344 msgstr "HTML текст|т"
24345
24346 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
24347 msgid "Paste from LaTeX|L"
24348 msgstr "LaTeX текст|е"
24349
24350 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
24351 msgid "Paste as LinkBack PDF"
24352 msgstr ""
24353
24354 # src/ext_l10n.h:42
24355 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
24356 #, fuzzy
24357 msgid "Paste as PDF"
24358 msgstr "Залепи(a)|a"
24359
24360 # src/ext_l10n.h:42
24361 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
24362 #, fuzzy
24363 msgid "Paste as PNG"
24364 msgstr "Залепи(a)|a"
24365
24366 # src/ext_l10n.h:42
24367 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
24368 msgid "Paste as JPEG"
24369 msgstr "Поставяне като JPEG|П"
24370
24371 # src/ext_l10n.h:42
24372 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
24373 #, fuzzy
24374 msgid "Paste as EMF"
24375 msgstr "Залепи(a)|a"
24376
24377 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
24378 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
24379 msgid "Plain Text|T"
24380 msgstr "Обикновен текст|О"
24381
24382 # src/MenuBackend.C:311
24383 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
24384 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
24385 msgstr "Обикновен текст като редове|б"
24386
24387 # src/LColor.C:64
24388 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
24389 msgid "Selection|S"
24390 msgstr "Избраните елементи|И"
24391
24392 # src/ext_l10n.h:53
24393 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
24394 msgid "Selection, Join Lines|i"
24395 msgstr "Избраните елементи като редове|з"
24396
24397 # src/ext_l10n.h:215
24398 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
24399 msgid "Customize...|C"
24400 msgstr "Конфигуриране...|К"
24401
24402 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
24403 msgid "Apply Last Settings|A"
24404 msgstr "Прилагане на последните настройки|р"
24405
24406 # src/ext_l10n.h:432
24407 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
24408 msgid "Capitalize|p"
24409 msgstr "Начална главна буква|Н"
24410
24411 # src/ext_l10n.h:132
24412 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
24413 msgid "Uppercase|U"
24414 msgstr "Главни букви|Г"
24415
24416 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
24417 msgid "Lowercase|L"
24418 msgstr "Малки букви|М"
24419
24420 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
24421 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
24422 #, fuzzy
24423 msgid "Dissolve Text Style"
24424 msgstr "Страници:"
24425
24426 # src/ext_l10n.h:125
24427 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
24428 #, fuzzy
24429 msgid "Formal Style|F"
24430 msgstr "Удебелен(B)|B"
24431
24432 # src/ext_l10n.h:61
24433 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
24434 msgid "Multicolumn|M"
24435 msgstr "Многоколонно(M)|M"
24436
24437 # src/ext_l10n.h:61
24438 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
24439 #, fuzzy
24440 msgid "Multirow|u"
24441 msgstr "Многоколонно(M)|M"
24442
24443 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24444 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
24445 #, fuzzy
24446 msgid "Top Line|T"
24447 msgstr "(&T)Отгоре"
24448
24449 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24450 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
24451 #, fuzzy
24452 msgid "Bottom Line|B"
24453 msgstr "(&B)Отдолу"
24454
24455 # src/LColor.C:97
24456 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
24457 #, fuzzy
24458 msgid "Left Line|L"
24459 msgstr "ред на таблица"
24460
24461 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
24462 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
24463 #, fuzzy
24464 msgid "Right Line|R"
24465 msgstr "Десен"
24466
24467 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24468 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
24469 msgid "Top|p"
24470 msgstr "Отгоре"
24471
24472 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
24473 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
24474 #, fuzzy
24475 msgid "Middle|i"
24476 msgstr "(&M)В средата"
24477
24478 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24479 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
24480 #, fuzzy
24481 msgid "Bottom|o"
24482 msgstr "(&B)Отдолу"
24483
24484 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
24485 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
24486 #, fuzzy
24487 msgid "Middle|M"
24488 msgstr "(&M)В средата"
24489
24490 # src/ext_l10n.h:72
24491 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
24492 #, fuzzy
24493 msgid "Add Row|A"
24494 msgstr "Добави ред(A)|A"
24495
24496 # src/ext_l10n.h:73
24497 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
24498 #, fuzzy
24499 msgid "Add Column|u"
24500 msgstr "Добави колона(u)|u"
24501
24502 # src/ext_l10n.h:73
24503 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
24504 #, fuzzy
24505 msgid "Copy Column|p"
24506 msgstr "Добави колона(u)|u"
24507
24508 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
24509 msgid "Change Limits Type|L"
24510 msgstr ""
24511
24512 # src/ext_l10n.h:221
24513 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
24514 #, fuzzy
24515 msgid "Macro Definition"
24516 msgstr "Дефиниция"
24517
24518 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
24519 msgid "Change Formula Type|F"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
24523 #, fuzzy
24524 msgid "Text Properties|T"
24525 msgstr "Настройки на текста|т"
24526
24527 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
24528 msgid "Use Computer Algebra System|S"
24529 msgstr ""
24530
24531 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
24532 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
24533 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
24534 #, fuzzy
24535 msgid "Add Line Above|A"
24536 msgstr "Рамки"
24537
24538 # src/lyxfunc.C:3291
24539 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
24540 #, fuzzy
24541 msgid "Delete Line Above|D"
24542 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
24543
24544 # src/ext_l10n.h:74
24545 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
24546 #, fuzzy
24547 msgid "Delete Line Below|e"
24548 msgstr "Изтрий ред(w)|w"
24549
24550 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24551 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
24552 #, fuzzy
24553 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
24554 msgstr "Липсващ аргумент"
24555
24556 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24557 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
24558 #, fuzzy
24559 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
24560 msgstr "Липсващ аргумент"
24561
24562 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
24563 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
24564 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
24565 #, fuzzy
24566 msgid "Default|t"
24567 msgstr "Стандартно"
24568
24569 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
24570 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
24571 #, fuzzy
24572 msgid "Display|D"
24573 msgstr "Не показвай(D)|#D"
24574
24575 # src/ext_l10n.h:6
24576 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
24577 #, fuzzy
24578 msgid "Inline|I"
24579 msgstr "Вмъкни(I)|I"
24580
24581 # src/ext_l10n.h:125
24582 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
24583 #, fuzzy
24584 msgid "Math Normal Font|N"
24585 msgstr "Удебелен(B)|B"
24586
24587 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24588 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
24589 #, fuzzy
24590 msgid "Math Calligraphic Family|C"
24591 msgstr "Sans Serif"
24592
24593 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24594 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
24595 #, fuzzy
24596 msgid "Math Formal Script Family|o"
24597 msgstr "Sans Serif"
24598
24599 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24600 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
24601 #, fuzzy
24602 msgid "Math Fraktur Family|F"
24603 msgstr "Sans Serif"
24604
24605 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24606 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
24607 #, fuzzy
24608 msgid "Math Roman Family|R"
24609 msgstr "Sans Serif"
24610
24611 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24612 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
24613 #, fuzzy
24614 msgid "Math Sans Serif Family|S"
24615 msgstr "Sans Serif"
24616
24617 # src/LyXAction.C:321
24618 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
24619 #, fuzzy
24620 msgid "Math Bold Series|B"
24621 msgstr "Матем. режим"
24622
24623 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
24624 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
24625 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
24626 #, fuzzy
24627 msgid "Text Normal Font|T"
24628 msgstr "Текст след"
24629
24630 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
24631 msgid "Text Roman Family"
24632 msgstr ""
24633
24634 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
24635 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
24636 #, fuzzy
24637 msgid "Text Sans Serif Family"
24638 msgstr "Машинопис"
24639
24640 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
24641 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
24642 #, fuzzy
24643 msgid "Text Typewriter Family"
24644 msgstr "Машинопис"
24645
24646 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
24647 #, fuzzy
24648 msgid "Text Bold Series"
24649 msgstr "Текст преди(T)|#T"
24650
24651 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
24652 #, fuzzy
24653 msgid "Text Medium Series"
24654 msgstr "Текст преди(T)|#T"
24655
24656 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
24657 msgid "Text Italic Shape"
24658 msgstr ""
24659
24660 # src/lyxfont.C:51
24661 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
24662 #, fuzzy
24663 msgid "Text Small Caps Shape"
24664 msgstr "Малки букви"
24665
24666 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
24667 msgid "Text Slanted Shape"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
24671 msgid "Text Upright Shape"
24672 msgstr ""
24673
24674 # src/bufferview_funcs.C:289
24675 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
24676 msgid "Octave|O"
24677 msgstr "Octave|O"
24678
24679 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
24680 msgid "Maxima|M"
24681 msgstr "Maxima|M"
24682
24683 # src/mathed/math_panel.C:134
24684 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
24685 msgid "Mathematica|a"
24686 msgstr "Mathematica|a"
24687
24688 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
24689 msgid "Maple, Simplify|S"
24690 msgstr "Maple, Simplify|S"
24691
24692 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
24693 msgid "Maple, Factor|F"
24694 msgstr "Maple, Factor|F"
24695
24696 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
24697 msgid "Maple, Evalm|E"
24698 msgstr "Maple, Evalm|E"
24699
24700 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
24701 msgid "Maple, Evalf|v"
24702 msgstr "Maple, Evalf|v"
24703
24704 # src/bufferview_funcs.C:289
24705 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
24706 #, fuzzy
24707 msgid "Outline Pane|O"
24708 msgstr "Панел със структурата|у"
24709
24710 # src/lyx_cb.C:411
24711 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
24712 msgid "Code Preview Pane|P"
24713 msgstr "Панел с изходния код|к"
24714
24715 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
24716 msgid "Messages Pane|g"
24717 msgstr "Панел със съобщенията (терминал)|щ"
24718
24719 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24720 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
24721 #, fuzzy
24722 msgid "Toolbars|T"
24723 msgstr "Ленти с инструменти|и"
24724
24725 # src/LColor.C:81
24726 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
24727 msgid "Unfold Math Macro|n"
24728 msgstr "Заместване на математически макрос|м"
24729
24730 # src/LColor.C:81
24731 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
24732 msgid "Fold Math Macro|d"
24733 msgstr "Връщане на математически макрос|В"
24734
24735 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
24736 #, fuzzy
24737 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
24738 msgstr "Разделяне на лява и дясна половина|л"
24739
24740 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
24741 #, fuzzy
24742 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
24743 msgstr "Разделяне на горна и долна половина|г"
24744
24745 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
24746 msgid "Close Current View|w"
24747 msgstr "Затваряне на текущия изглед|З"
24748
24749 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
24750 #, fuzzy
24751 msgid "Fullscreen|F"
24752 msgstr "Пълен екран|П"
24753
24754 # src/insets/insetfloat.C:150
24755 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
24756 #, fuzzy
24757 msgid "Open All Insets|I"
24758 msgstr "Отваряне на всички елементи|О"
24759
24760 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
24761 msgid "Close All Insets|C"
24762 msgstr "Затваряне на всички елементи"
24763
24764 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
24765 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
24766 msgid "Math|h"
24767 msgstr "Математическа среда|М"
24768
24769 # src/ext_l10n.h:78
24770 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
24771 msgid "Special Character|p"
24772 msgstr "Специалиен символ|С"
24773
24774 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24775 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
24776 msgid "Formatting|o"
24777 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
24778
24779 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
24780 msgid "Field|i"
24781 msgstr "Поле|л"
24782
24783 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
24784 msgid "List/Contents/References|/"
24785 msgstr ""
24786
24787 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24788 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
24789 msgid "Float|a"
24790 msgstr "Плаващ елемент|П"
24791
24792 # src/ext_l10n.h:136
24793 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
24794 msgid "Note|N"
24795 msgstr "Бележка|Б"
24796
24797 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
24798 msgid "Branch|B"
24799 msgstr "Разклонение в документа|Р"
24800
24801 # src/ext_l10n.h:215
24802 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
24803 #, fuzzy
24804 msgid "Custom Inset"
24805 msgstr "Добавки от включените модули"
24806
24807 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
24808 # src/ext_l10n.h:4
24809 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
24810 msgid "File|e"
24811 msgstr "Файл|й"
24812
24813 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
24814 msgid "Box[[Menu]]|x"
24815 msgstr "Рамка|к"
24816
24817 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
24818 #, fuzzy
24819 msgid "Regular Expression"
24820 msgstr "&Регулярни изрази"
24821
24822 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
24823 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
24824 msgid "Citation...|C"
24825 msgstr "Цитиране...|Ц"
24826
24827 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
24828 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
24829 msgid "Cross-Reference...|R"
24830 msgstr "Препратка|а"
24831
24832 # src/ext_l10n.h:81
24833 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
24834 msgid "Label...|L"
24835 msgstr "Етикет...|Е"
24836
24837 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
24838 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
24839 msgid "Nomenclature Entry...|y"
24840 msgstr "Запис в речника на съкръщенията|З"
24841
24842 # src/ext_l10n.h:45
24843 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
24844 msgid "Table...|T"
24845 msgstr "Таблица...|Т"
24846
24847 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
24848 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
24849 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
24850 msgid "Graphics...|G"
24851 msgstr "Изображение...|И"
24852
24853 # src/ext_l10n.h:86
24854 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
24855 msgid "URL|U"
24856 msgstr "Универсален Указател на Ресурси (URL)"
24857
24858 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
24859 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
24860 msgid "Hyperlink...|k"
24861 msgstr "Хипервръзка|Х"
24862
24863 # src/ext_l10n.h:82
24864 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
24865 msgid "Footnote|F"
24866 msgstr "Бележка под линия|я"
24867
24868 # src/ext_l10n.h:83
24869 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
24870 msgid "Marginal Note|M"
24871 msgstr "Бележка в полето|ж"
24872
24873 # src/debug.C:34
24874 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
24875 msgid "Program Listing[[Menu]]"
24876 msgstr "Програмен код"
24877
24878 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
24879 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
24880 msgid "TeX Code"
24881 msgstr "Изходен код на (La)TeX"
24882
24883 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
24884 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
24885 msgid "Preview|w"
24886 msgstr "Предварителен изглед|д"
24887
24888 # src/lyxfont.C:42
24889 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
24890 msgid "Symbols...|b"
24891 msgstr "Символи...|С"
24892
24893 # src/ext_l10n.h:101
24894 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
24895 msgid "Ellipsis|i"
24896 msgstr "Многоточие|М"
24897
24898 # src/ext_l10n.h:102
24899 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
24900 msgid "End of Sentence|E"
24901 msgstr "Край на изречение|з"
24902
24903 # src/ext_l10n.h:221
24904 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
24905 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
24906 msgstr "Обикновени кавички|к"
24907
24908 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
24909 msgid "Inner Quotation Mark|n"
24910 msgstr "Вътрешни кавички|В"
24911
24912 # src/ext_l10n.h:99
24913 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
24914 msgid "Protected Hyphen|y"
24915 msgstr "Непрекъсващ дефис|д"
24916
24917 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
24918 msgid "Breakable Slash|a"
24919 msgstr "Обратно наклонена черта"
24920
24921 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
24922 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
24923 msgid "Visible Space|V"
24924 msgstr "Видим интервал|и"
24925
24926 # src/ext_l10n.h:104
24927 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
24928 msgid "Menu Separator|M"
24929 msgstr "Разделител за меню|Р"
24930
24931 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
24932 msgid "Phonetic Symbols|P"
24933 msgstr "Фонетични символи|Ф"
24934
24935 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
24936 msgid "Logos|L"
24937 msgstr "Лого|Л"
24938
24939 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
24940 msgid "Date (Current)|D"
24941 msgstr "Дата (текуща)|т"
24942
24943 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
24944 msgid "Date (Last Modification)|L"
24945 msgstr "Дата (на последна промяна)|п"
24946
24947 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
24948 msgid "Date (Fix)|F"
24949 msgstr "Дата (точна)|Д"
24950
24951 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
24952 msgid "Time (Current)|T"
24953 msgstr "Час (текущ)"
24954
24955 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
24956 msgid "Time (Last Modification)|M"
24957 msgstr "Час (на последна промяна)"
24958
24959 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
24960 msgid "Time (Fix)|x"
24961 msgstr "Час (точен)|Ч"
24962
24963 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
24964 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
24965 msgstr "Името на файла (без разширение)"
24966
24967 # src/ext_l10n.h:24
24968 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
24969 msgid "Version Control Revision|V"
24970 msgstr "Ревизия на документа"
24971
24972 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
24973 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
24974 msgid "User Name|U"
24975 msgstr "Име на потребителя"
24976
24977 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
24978 msgid "User Email|E"
24979 msgstr "Ел. поща на потребителя"
24980
24981 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
24982 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
24983 msgid "Other...|O"
24984 msgstr "Друго..."
24985
24986 # src/ext_l10n.h:133
24987 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
24988 msgid "LyX Logo|L"
24989 msgstr "LyX лого|л"
24990
24991 # src/ext_l10n.h:133
24992 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
24993 msgid "TeX Logo|T"
24994 msgstr "TeX лого|T"
24995
24996 # src/ext_l10n.h:133
24997 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
24998 msgid "LaTeX Logo|a"
24999 msgstr "LaTeX лого|L"
25000
25001 # src/ext_l10n.h:133
25002 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
25003 msgid "LaTeX2e Logo|e"
25004 msgstr "LaTeX2е лого|e"
25005
25006 # src/ext_l10n.h:95
25007 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
25008 msgid "Superscript|S"
25009 msgstr "Горен индекс|Г"
25010
25011 # src/ext_l10n.h:96
25012 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
25013 msgid "Subscript|u"
25014 msgstr "Долен индекс|Д"
25015
25016 # src/ext_l10n.h:99
25017 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
25018 msgid "Protected Space|P"
25019 msgstr "Непрекъсваем интервал|и"
25020
25021 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
25022 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
25023 msgid "Horizontal Space...|o"
25024 msgstr "Хоризонтално разстояние...|Х"
25025
25026 # src/mathed/math_forms.C:152
25027 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
25028 msgid "Horizontal Line...|L"
25029 msgstr "Хоризонтална линия...|л"
25030
25031 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
25032 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
25033 msgid "Vertical Space...|V"
25034 msgstr "Вертикално отстояние|В"
25035
25036 # src/ext_l10n.h:438
25037 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
25038 msgid "Phantom|m"
25039 msgstr "Фантомни полета|Ф"
25040
25041 # src/ext_l10n.h:98
25042 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
25043 msgid "Hyphenation Point|H"
25044 msgstr "Точка за пренасяне на дума|Т"
25045
25046 # src/ext_l10n.h:100
25047 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
25048 msgid "Ligature Break|k"
25049 msgstr "Разделяне на лигатури|Р"
25050
25051 # src/ext_l10n.h:100
25052 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
25053 msgid "Optional Line Break|B"
25054 msgstr "Позволен нов ред (нулев интервал)"
25055
25056 # src/ext_l10n.h:77
25057 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
25058 msgid "Display Formula|D"
25059 msgstr "Графичен стил|Г"
25060
25061 # src/lyxfont.C:415
25062 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
25063 msgid "Numbered Formula|N"
25064 msgstr "Уравнение с указател(eqnarray)|и"
25065
25066 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
25067 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
25068 msgid "Figure Wrap Float|F"
25069 msgstr "Изображение плаващо в текст"
25070
25071 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
25072 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
25073 msgid "Table Wrap Float|T"
25074 msgstr "Таблица плаваща в текст"
25075
25076 # src/ext_l10n.h:110
25077 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
25078 msgid "Table of Contents|C"
25079 msgstr "Съдържание|С"
25080
25081 # src/ext_l10n.h:244
25082 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
25083 msgid "List of Listings|L"
25084 msgstr "Списък на списъците|п"
25085
25086 # src/ext_l10n.h:136
25087 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
25088 msgid "Nomenclature|N"
25089 msgstr "Речник с означения|о"
25090
25091 # src/ext_l10n.h:186
25092 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
25093 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
25094 msgstr "Литературен списък Bib(la)TeX|Л"
25095
25096 # src/ext_l10n.h:116
25097 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
25098 msgid "LyX Document...|X"
25099 msgstr "LyX документ|д"
25100
25101 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
25102 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
25103 msgid "Plain Text...|T"
25104 msgstr "Обикновен текстов"
25105
25106 # src/ext_l10n.h:117
25107 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
25108 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
25109 msgstr "Обикновен текстов слети редове"
25110
25111 # src/ext_l10n.h:94
25112 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
25113 msgid "External Material...|M"
25114 msgstr "Материал външен формат"
25115
25116 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
25117 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
25118 msgid "Child Document...|d"
25119 msgstr "Поддокумент|П"
25120
25121 # src/ext_l10n.h:202
25122 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
25123 msgid "Comment|C"
25124 msgstr "Коментар"
25125
25126 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
25127 msgid "Insert New Branch...|I"
25128 msgstr "Ново разклонение...|Н"
25129
25130 # src/LColor.C:68
25131 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
25132 #, fuzzy
25133 msgid "Cancel Background Process|P"
25134 msgstr "Цветен фон|Ц"
25135
25136 # src/LyXAction.C:263
25137 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
25138 msgid "Change Tracking|C"
25139 msgstr "Проследяване на промените|П"
25140
25141 # src/ext_l10n.h:131
25142 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
25143 msgid "Build Program|B"
25144 msgstr "Изгради програма(B)|B"
25145
25146 # src/ext_l10n.h:133
25147 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
25148 msgid "LaTeX Log|L"
25149 msgstr "Журнал на LaTeX|Ж"
25150
25151 # src/LColor.C:94
25152 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
25153 msgid "Start Appendix Here|x"
25154 msgstr "Започване раздел с приложение|З"
25155
25156 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25157 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
25158 msgid "View Master Document|M"
25159 msgstr "Показване на главния документ"
25160
25161 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25162 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
25163 msgid "Update Master Document|a"
25164 msgstr "Опресняване на главния документ"
25165
25166 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
25167 msgid "Compressed|o"
25168 msgstr "Компресиране|К"
25169
25170 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
25171 msgid "Disable Editing|E"
25172 msgstr "Забраняване на промените|б"
25173
25174 # главно меню
25175 # src/ext_l10n.h:31
25176 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
25177 msgid "Track Changes|T"
25178 msgstr "Активиране|А"
25179
25180 # src/ext_l10n.h:31
25181 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
25182 msgid "Merge Changes...|M"
25183 msgstr "Обхождане на промените|х"
25184
25185 # src/LColor.C:75
25186 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
25187 msgid "Accept Change|A"
25188 msgstr "Приемане на избраната промяна|П"
25189
25190 # src/LColor.C:75
25191 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
25192 msgid "Accept All Changes|c"
25193 msgstr "Приемане на всички промени|р"
25194
25195 # src/form1.C:249
25196 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
25197 msgid "Reject All Changes|e"
25198 msgstr "Отхвърляне на всички промени|т"
25199
25200 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
25201 msgid "Show Changes in Output|S"
25202 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
25203
25204 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25205 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
25206 msgid "Bookmarks|B"
25207 msgstr "Показалци|П"
25208
25209 # src/ext_l10n.h:136
25210 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
25211 msgid "Next Note|N"
25212 msgstr "Следваща бележка|б"
25213
25214 # src/lyx_gui.C:347
25215 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
25216 msgid "Next Change|C"
25217 msgstr "Следваща промяна|р"
25218
25219 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
25220 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
25221 msgid "Next Cross-Reference|R"
25222 msgstr "Следваща препратка|е"
25223
25224 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
25225 # src/insets/insetbib.C:211
25226 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
25227 msgid "Go to Label|L"
25228 msgstr "Отиване до етикет"
25229
25230 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
25231 msgid "Save Bookmark 1|S"
25232 msgstr "Записване на показалец 1|З"
25233
25234 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
25235 msgid "Save Bookmark 2"
25236 msgstr "Записване на показалец 2"
25237
25238 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
25239 msgid "Save Bookmark 3"
25240 msgstr "Записване на показалец 3"
25241
25242 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25243 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
25244 msgid "Save Bookmark 4"
25245 msgstr "Записване на показалец 4"
25246
25247 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25248 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
25249 msgid "Save Bookmark 5"
25250 msgstr "Записване на показалец 5"
25251
25252 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25253 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
25254 msgid "Clear Bookmarks|C"
25255 msgstr "Премахване на показалците"
25256
25257 # src/ext_l10n.h:9
25258 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
25259 msgid "Navigate Back|B"
25260 msgstr "Придвижване назад|н"
25261
25262 # src/spellchecker.C:717
25263 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
25264 msgid "Spellchecker...|S"
25265 msgstr "Проверка на правописа...|П"
25266
25267 # src/LyXAction.C:390
25268 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
25269 msgid "Thesaurus...|T"
25270 msgstr "Синонимен речник...|С"
25271
25272 # src/ext_l10n.h:362
25273 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
25274 msgid "Statistics...|a"
25275 msgstr "Статистика на документа...|т"
25276
25277 # src/ext_l10n.h:49
25278 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
25279 msgid "Check TeX|h"
25280 msgstr "Проверка на TeX|в"
25281
25282 # src/ext_l10n.h:146
25283 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
25284 msgid "TeX Information|I"
25285 msgstr "Информация за Tex|И"
25286
25287 # src/ext_l10n.h:215
25288 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
25289 msgid "Compare...|C"
25290 msgstr "Сравняване на документи...|р"
25291
25292 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
25293 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
25294 msgid "Reconfigure|R"
25295 msgstr "Преконфигуриране|к"
25296
25297 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
25298 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
25299 msgid "Preferences...|P"
25300 msgstr "Настройки...|Н"
25301
25302 # src/ext_l10n.h:137
25303 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
25304 msgid "Introduction|I"
25305 msgstr "Въведение|В"
25306
25307 # src/ext_l10n.h:138
25308 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
25309 msgid "Tutorial|T"
25310 msgstr "Обучение|О"
25311
25312 # src/ext_l10n.h:139
25313 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
25314 msgid "User's Guide|U"
25315 msgstr "Ръководство на потребителя|Р"
25316
25317 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
25318 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
25319 msgid "Additional Features|F"
25320 msgstr "Допълнителни функции|Д"
25321
25322 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
25323 msgid "Embedded Objects|O"
25324 msgstr "Вградени обекти|б"
25325
25326 # src/ext_l10n.h:141
25327 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
25328 msgid "Customization|C"
25329 msgstr "Конфигуриране|К"
25330
25331 # src/ext_l10n.h:375
25332 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
25333 msgid "Shortcuts|S"
25334 msgstr "Клавишни комбинации|л"
25335
25336 # src/mathed/math_forms.C:22
25337 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
25338 msgid "LyX Functions|y"
25339 msgstr "Функции на LyX|Ф"
25340
25341 # src/ext_l10n.h:146
25342 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
25343 msgid "LaTeX Configuration|L"
25344 msgstr "Конфигурация на LaTeX|н"
25345
25346 # src/ext_l10n.h:78
25347 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
25348 msgid "Specific Manuals|p"
25349 msgstr "Специализирани ръководства|С"
25350
25351 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
25352 msgid "About LyX|X"
25353 msgstr "Относно LyX|т"
25354
25355 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
25356 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
25357 msgid "Beamer Presentations|B"
25358 msgstr "Презентация на прожектор|П"
25359
25360 # src/LColor.C:97
25361 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
25362 msgid "Braille|a"
25363 msgstr "Брайлова азбука"
25364
25365 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
25366 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
25367 msgid "Colored boxes|r"
25368 msgstr "Цветни рамки|Ц"
25369
25370 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
25371 msgid "Feynman-diagram|F"
25372 msgstr "Файнман диаграма|Ф"
25373
25374 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
25375 msgid "Knitr|K"
25376 msgstr "Knitr"
25377
25378 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
25379 #, fuzzy
25380 msgid "LilyPond|P"
25381 msgstr "LilyPond"
25382
25383 # src/ext_l10n.h:274
25384 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
25385 #, fuzzy
25386 msgid "Linguistics|L"
25387 msgstr "Списък"
25388
25389 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
25390 msgid "Multilingual Captions|C"
25391 msgstr ""
25392
25393 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
25394 msgid "Paralist|t"
25395 msgstr ""
25396
25397 # src/ext_l10n.h:202
25398 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
25399 #, fuzzy
25400 msgid "PDF comments|D"
25401 msgstr "Коментар"
25402
25403 # src/ext_l10n.h:202
25404 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
25405 #, fuzzy
25406 msgid "PDF forms|o"
25407 msgstr "Коментар"
25408
25409 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
25410 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
25411 msgstr ""
25412
25413 # src/ext_l10n.h:21
25414 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
25415 msgid "Sweave|S"
25416 msgstr "Sweave|S"
25417
25418 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
25419 msgid "XY-pic|X"
25420 msgstr ""
25421
25422 # подсказка
25423 # src/LyXAction.C:141
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
25425 msgid "New document"
25426 msgstr "Създаване на нов документ"
25427
25428 # src/lyxfunc.C:2761
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
25430 msgid "Open document"
25431 msgstr "Отваряне на файл"
25432
25433 # подсказка
25434 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
25436 msgid "Save document"
25437 msgstr "Запазване на документа"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
25440 msgid "Check spelling"
25441 msgstr "Проверка на правописа"
25442
25443 # src/spellchecker.C:717
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
25445 msgid "Spellcheck continuously"
25446 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
25447
25448 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
25450 msgid "Undo"
25451 msgstr "Отмяна"
25452
25453 # подсказка
25454 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
25456 msgid "Redo"
25457 msgstr "Повторение"
25458
25459 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
25461 msgid "Find and replace"
25462 msgstr "Търсeне и замяна"
25463
25464 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
25466 msgid "Find and replace (advanced)"
25467 msgstr "Търсене и замяна - разширено"
25468
25469 # src/ext_l10n.h:9
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
25471 msgid "Navigate back"
25472 msgstr "Придвижване назад"
25473
25474 # src/LyXAction.C:212
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
25476 msgid "Toggle emphasis"
25477 msgstr "Окрояване на текста"
25478
25479 # src/LyXAction.C:215
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
25481 msgid "Toggle noun"
25482 msgstr "Открояване като съществително име"
25483
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
25485 msgid "Custom text styles"
25486 msgstr "Потребителски дефинирани текстови стилове"
25487
25488 # src/LyXAction.C:98
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
25490 msgid "Insert math"
25491 msgstr "Вмъкване на мат. израз"
25492
25493 # src/LyXAction.C:199
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
25495 msgid "Insert graphics"
25496 msgstr "Вмъкване на изображение"
25497
25498 # src/LyXAction.C:388
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
25500 msgid "Insert table"
25501 msgstr "Вмъкване на таблица"
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
25504 msgid "Custom insets"
25505 msgstr "Добавки включени от потребителя"
25506
25507 # src/LyXAction.C:215
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
25509 msgid "Toggle outline"
25510 msgstr "Превключване на панела със структурата на документа"
25511
25512 # src/LyXAction.C:208
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
25514 msgid "Toggle math toolbar"
25515 msgstr "Превключване на лентата с математически инструменти"
25516
25517 # src/LyXAction.C:208
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
25519 msgid "Toggle table toolbar"
25520 msgstr "Превключване на лентата с таблични инструменти"
25521
25522 # src/LyXAction.C:208
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
25524 msgid "Toggle review toolbar"
25525 msgstr "Превключване на лентата с инструменти за проследяване на промените"
25526
25527 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
25529 msgid "View/Update"
25530 msgstr "Изглед и обновяване"
25531
25532 # src/LyXAction.C:153
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
25534 msgid "View"
25535 msgstr "Изглед"
25536
25537 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
25539 msgid "Update"
25540 msgstr "Обнови изгледа"
25541
25542 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
25544 msgid "View master document"
25545 msgstr "Показване на главния документ"
25546
25547 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
25549 msgid "Update master document"
25550 msgstr "Опресняване на главния документ"
25551
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
25553 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
25554 msgstr "Позволяване на търсене напред и назад"
25555
25556 # подсказка
25557 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
25559 msgid "View other formats"
25560 msgstr "Покажи документа в други формати"
25561
25562 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
25564 msgid "Update other formats"
25565 msgstr "Опресни изгледа на други формати"
25566
25567 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
25568 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
25570 msgid "Extra"
25571 msgstr "Допълнителна"
25572
25573 # src/lyxfont.C:415
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
25575 msgid "Numbered list"
25576 msgstr "Изброяване по номера"
25577
25578 # src/LyXAction.C:251
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
25580 msgid "Itemized list"
25581 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
25582
25583 # src/lyxfont.C:57
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
25585 msgid "Increase depth"
25586 msgstr "Увеличи отстъпа на абзаца"
25587
25588 # src/lyxfont.C:57
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
25590 msgid "Decrease depth"
25591 msgstr "Намали отстъпа на абзаца"
25592
25593 # src/LyXAction.C:251
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
25595 msgid "Insert figure float"
25596 msgstr "Вмъкване на плаващо изображение"
25597
25598 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
25600 msgid "Insert table float"
25601 msgstr "Вмъкване на плаваща таблица"
25602
25603 # src/LyXAction.C:261
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
25605 msgid "Insert label"
25606 msgstr "Вмъкване на етикет"
25607
25608 # src/LyXAction.C:361
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
25610 msgid "Insert cross-reference"
25611 msgstr "Вмъкване на препратка"
25612
25613 # src/LyXAction.C:164
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
25615 msgid "Insert citation"
25616 msgstr "Вмъкване на цитат"
25617
25618 # src/LyXAction.C:248
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
25620 msgid "Insert index entry"
25621 msgstr "Вмъкване на индекс"
25622
25623 # src/LyXAction.C:248
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
25625 msgid "Insert nomenclature entry"
25626 msgstr "Вмъкване на запис в списъка със съкращенията"
25627
25628 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
25630 msgid "Insert footnote"
25631 msgstr "Вмъкване на бележка под линия"
25632
25633 # src/LyXAction.C:303
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
25635 msgid "Insert margin note"
25636 msgstr "Вмъкване на бележка в полето"
25637
25638 # src/LyXAction.C:354
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
25640 msgid "Insert LyX note"
25641 msgstr "Вмъкване на LyX бележка"
25642
25643 # src/LyXAction.C:354
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
25645 msgid "Insert box"
25646 msgstr "Вмъкване на рамка"
25647
25648 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
25650 msgid "Insert hyperlink"
25651 msgstr "Вмъкване на хипервръзка"
25652
25653 # src/LyXAction.C:105
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
25655 msgid "Insert TeX code"
25656 msgstr "Вмъкване TeX код"
25657
25658 # src/LyXAction.C:98
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
25660 msgid "Insert math macro"
25661 msgstr "Вмъкване на математически макрос"
25662
25663 # src/ext_l10n.h:92
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
25665 msgid "Include file"
25666 msgstr "Включване на файл"
25667
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
25669 msgid "Text properties"
25670 msgstr "Настройки на текста"
25671
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
25673 msgid "Apply recent text properties"
25674 msgstr "Прилагане на скоро използвани настройки"
25675
25676 # src/LColor.C:78
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
25678 msgid "Paragraph settings"
25679 msgstr "Настройки на абзац"
25680
25681 # src/ext_l10n.h:72
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
25683 msgid "Add row"
25684 msgstr "Добавяне на ред"
25685
25686 # src/ext_l10n.h:73
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
25688 msgid "Add column"
25689 msgstr "Добавяне на колона"
25690
25691 # src/ext_l10n.h:74
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
25693 msgid "Delete row"
25694 msgstr "Изтриване на ред"
25695
25696 # src/ext_l10n.h:75
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
25698 msgid "Delete column"
25699 msgstr "Изтриване на колона"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
25702 msgid "Move row up"
25703 msgstr "Преместване реда с курсора нагоре"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
25706 msgid "Move column left"
25707 msgstr "Преместване колоната с курсора наляво"
25708
25709 # src/LColor.C:64
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
25711 msgid "Move row down"
25712 msgstr "Преместване реда с курсора надолу"
25713
25714 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
25716 msgid "Move column right"
25717 msgstr "Прреместване колоната с курсора надясно"
25718
25719 # src/LyXAction.C:185
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
25721 msgid "Toggle top line"
25722 msgstr "Превключване на горниая кант на избраните клетки"
25723
25724 # src/LColor.C:96
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
25726 msgid "Toggle bottom line"
25727 msgstr "Превключване на долния кант на избраните клатки"
25728
25729 # src/LyXAction.C:185
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
25731 msgid "Toggle left line"
25732 msgstr "Превключване на левия кант на избраните клетки"
25733
25734 # src/LyXAction.C:185
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
25736 msgid "Toggle right line"
25737 msgstr "Превключване на десния кант на избраните клатки"
25738
25739 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
25741 msgid "Set border lines"
25742 msgstr "Поставяне на контур на избраните клетки"
25743
25744 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
25746 msgid "Set all lines"
25747 msgstr "Поставяне на всички кантове на избраните клетки"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
25750 msgid "Set inner lines"
25751 msgstr "Поставяне на вътрешни кантове на избраните клетки"
25752
25753 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
25755 msgid "Unset all lines"
25756 msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
25757
25758 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
25760 #, fuzzy
25761 msgid "Reset formal default lines"
25762 msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
25763
25764 # src/ext_l10n.h:66
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
25766 msgid "Align left"
25767 msgstr "Подравняване отляво"
25768
25769 # src/ext_l10n.h:67
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
25771 msgid "Align center"
25772 msgstr "Центриране"
25773
25774 # src/ext_l10n.h:68
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
25776 msgid "Align right"
25777 msgstr "Подравняване отдясно"
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
25780 msgid "Align on decimal"
25781 msgstr "Подравняване по десетичната точка"
25782
25783 # src/ext_l10n.h:69
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
25785 msgid "Align top"
25786 msgstr "Подравняване отгоре"
25787
25788 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
25789 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
25790 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
25791 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
25793 msgid "Align middle"
25794 msgstr "Подравняване в средата"
25795
25796 # src/ext_l10n.h:71
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
25798 msgid "Align bottom"
25799 msgstr "Подравняване отдолу"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
25802 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
25803 msgstr "Завъртане на клетката на 90° или премахни ротацията"
25804
25805 # src/ext_l10n.h:311
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
25807 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
25808 msgstr "Завъртане на таблицата на 90° или премахни ротацията"
25809
25810 # src/ext_l10n.h:61
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
25812 msgid "Set multi-column"
25813 msgstr "Обединяване на клетки хоризонтално"
25814
25815 # src/ext_l10n.h:61
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
25817 msgid "Set multi-row"
25818 msgstr "Обединяване на клетки вертикално"
25819
25820 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
25822 msgid "Math"
25823 msgstr "Математически"
25824
25825 # src/insets/figinset.C:1045
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
25827 msgid "Set display mode"
25828 msgstr "Превключване стила на изобразяване"
25829
25830 # src/ext_l10n.h:96
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
25832 msgid "Subscript"
25833 msgstr "Долен индекс"
25834
25835 # src/LyXAction.C:354
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
25837 msgid "Insert square root"
25838 msgstr "Вмъкване на корен квадратен"
25839
25840 # src/LyXAction.C:354
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
25842 msgid "Insert root"
25843 msgstr "Вмъкване на корен"
25844
25845 # src/LyXAction.C:164
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
25847 msgid "Insert standard fraction"
25848 msgstr "Вмъкване на обикновена дроб"
25849
25850 # src/LyXAction.C:354
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
25852 msgid "Insert sum"
25853 msgstr "Вмъкване на знак за сума"
25854
25855 # src/LyXAction.C:388
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
25857 msgid "Insert integral"
25858 msgstr "Вмъкване на знак за интеграл"
25859
25860 # src/LyXAction.C:354
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
25862 msgid "Insert product"
25863 msgstr "Вмъкване на знак за произведение"
25864
25865 # src/ext_l10n.h:6
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
25867 msgid "Insert ( )"
25868 msgstr "Вмъкване на кръгли скоби"
25869
25870 # src/ext_l10n.h:6
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
25872 msgid "Insert [ ]"
25873 msgstr "Вмъкване на структурни (квадратни) скоби"
25874
25875 # src/ext_l10n.h:6
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
25877 msgid "Insert { }"
25878 msgstr "Вмъкване на фигурни (къдреви) скоби"
25879
25880 # src/LyXAction.C:250
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
25882 msgid "Insert delimiters"
25883 msgstr "Вмъкване на математически скоби"
25884
25885 # src/LyXAction.C:98
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
25887 msgid "Insert matrix"
25888 msgstr "Вмъкване на матрица"
25889
25890 # src/ext_l10n.h:127
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
25892 msgid "Insert cases environment"
25893 msgstr "Вмъкване на фигурна скоба за изброяване на мат. случай"
25894
25895 # src/mathed/math_panel.C:383
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
25897 msgid "Toggle math panels"
25898 msgstr "Превключване на мат. панели"
25899
25900 # src/LColor.C:81
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
25902 msgid "Math Macros"
25903 msgstr "Мат. макрос"
25904
25905 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
25907 msgid "Remove last argument"
25908 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
25909
25910 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
25912 #, fuzzy
25913 msgid "Append argument"
25914 msgstr "Липсващ аргумент"
25915
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
25917 msgid "Make first non-optional into optional argument"
25918 msgstr ""
25919
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
25921 msgid "Make last optional into non-optional argument"
25922 msgstr ""
25923
25924 # src/insets/insetfloat.C:150
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
25926 #, fuzzy
25927 msgid "Remove optional argument"
25928 msgstr "Отворен Float Inset"
25929
25930 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
25932 #, fuzzy
25933 msgid "Insert optional argument"
25934 msgstr "Липсващ аргумент"
25935
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
25937 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
25938 msgstr ""
25939
25940 # src/insets/insetfloat.C:150
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
25942 #, fuzzy
25943 msgid "Append argument eating from the right"
25944 msgstr "Отворен Float Inset"
25945
25946 # src/insets/insetfloat.C:150
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
25948 #, fuzzy
25949 msgid "Append optional argument eating from the right"
25950 msgstr "Отворен Float Inset"
25951
25952 # src/mathed/math_panel.C:134
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
25954 msgid "Phonetic Symbols"
25955 msgstr "Фонетични символи"
25956
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25958 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
25959 msgstr "Белодробна съгласна МФА"
25960
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25962 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
25963 msgstr "Небелодробна съгласна МФА"
25964
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25966 msgid "IPA Vowels"
25967 msgstr "Гласна МФА (Международна Фонетична Азбука)"
25968
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25970 msgid "IPA Other Symbols"
25971 msgstr "Друга буква от МФА"
25972
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25974 msgid "IPA Suprasegmentals"
25975 msgstr "Суперсегменти МФА"
25976
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25978 msgid "IPA Diacritics"
25979 msgstr "Диакритични знаци МФА"
25980
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25982 msgid "IPA Tones and Word Accents"
25983 msgstr "Тонове и акценти МФА"
25984
25985 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
25987 msgid "Command Buffer"
25988 msgstr "Команден ред"
25989
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
25991 msgid "Review[[Toolbar]]"
25992 msgstr "Преглед"
25993
25994 # src/ext_l10n.h:31
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
25996 msgid "Track changes"
25997 msgstr "Проследяване на промените"
25998
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
26000 msgid "Show changes in output"
26001 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
26002
26003 # src/lyx_gui.C:347
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
26005 msgid "Next change"
26006 msgstr "Следваща промяна"
26007
26008 # src/LColor.C:75
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
26010 msgid "Accept change inside selection"
26011 msgstr "Приемане на избраната промяна"
26012
26013 # src/form1.C:249
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
26015 msgid "Reject change inside selection"
26016 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна"
26017
26018 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
26020 msgid "Merge changes"
26021 msgstr "Обхождане на промените"
26022
26023 # src/LColor.C:75
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
26025 msgid "Accept all changes"
26026 msgstr "Приемане на всички промени"
26027
26028 # src/form1.C:249
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
26030 msgid "Reject all changes"
26031 msgstr "Отхвърляне на всички промени"
26032
26033 # src/LyXAction.C:354
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
26035 msgid "Insert note"
26036 msgstr "Вмъкване на бележка"
26037
26038 # src/ext_l10n.h:136
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
26040 msgid "Next note"
26041 msgstr "Отиди до следващата бележка"
26042
26043 # src/ext_l10n.h:116
26044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
26045 msgid "LyX Documentation Tools"
26046 msgstr "Инструменти за документация на LyX"
26047
26048 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
26050 #, fuzzy
26051 msgid "Info"
26052 msgstr "Отмени"
26053
26054 # src/ext_l10n.h:104
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
26056 #, fuzzy
26057 msgid "Menu Separator"
26058 msgstr "Меню разделител(M)|M"
26059
26060 # src/LaTeXLog.C:69
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
26062 msgid "LyX Logo"
26063 msgstr "Вмъкване на LyX лого"
26064
26065 # src/LaTeXLog.C:69
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
26067 msgid "TeX Logo"
26068 msgstr "Вмъкване на TeX лого"
26069
26070 # src/LaTeXLog.C:69
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
26072 msgid "LaTeX Logo"
26073 msgstr "Вмъкване на LaTeX лого"
26074
26075 # src/LaTeXLog.C:69
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
26077 msgid "LaTeX2e Logo"
26078 msgstr "Вмъкване на LaTeX2е лого"
26079
26080 # src/bufferview_funcs.C:289
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
26082 msgid "View Other Formats"
26083 msgstr "Показване на други формати"
26084
26085 # подсказка
26086 # src/LyXAction.C:348
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
26088 msgid "Update Other Formats"
26089 msgstr "Опресни други формати"
26090
26091 # src/ext_l10n.h:24
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
26093 msgid "Version Control"
26094 msgstr "Управление на ревизиите"
26095
26096 # src/ext_l10n.h:30
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
26098 #, fuzzy
26099 msgid "Register"
26100 msgstr "Регистрирай(R)|R"
26101
26102 # src/ext_l10n.h:32
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
26104 #, fuzzy
26105 msgid "Check-out for edit"
26106 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
26107
26108 # src/ext_l10n.h:31
26109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
26110 #, fuzzy
26111 msgid "Check-in changes"
26112 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
26113
26114 # src/ext_l10n.h:24
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
26116 #, fuzzy
26117 msgid "View revision log"
26118 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
26119
26120 # src/form1.C:249
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
26122 #, fuzzy
26123 msgid "Revert changes"
26124 msgstr "Нов прочит"
26125
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
26127 msgid "Compare with older revision"
26128 msgstr ""
26129
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
26131 msgid "Compare with last revision"
26132 msgstr ""
26133
26134 # src/LyXAction.C:303
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
26136 #, fuzzy
26137 msgid "Insert Version Info"
26138 msgstr "Вмъкни бел. в поле"
26139
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
26141 msgid "Use SVN file locking property"
26142 msgstr ""
26143
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
26145 msgid "Update local directory from repository"
26146 msgstr ""
26147
26148 # src/mathed/math_panel.C:383
26149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
26150 msgid "Math Panels"
26151 msgstr "Мат. панели"
26152
26153 # src/mathed/math_panel.C:128
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
26155 msgid "Math spacings"
26156 msgstr "Пунктуационни интервали"
26157
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
26159 msgid "Styles & classes"
26160 msgstr "Стилове и класове писмени знаци"
26161
26162 # src/mathed/math_panel.C:383
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
26164 msgid "Fractions"
26165 msgstr "Дроби"
26166
26167 # src/bufferview_funcs.C:267
26168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
26169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
26170 msgid "Fonts"
26171 msgstr "Шрифтове"
26172
26173 # src/mathed/math_forms.C:22
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
26175 msgid "Functions"
26176 msgstr "Функции"
26177
26178 # src/ext_l10n.h:219
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
26180 msgid "Frame decorations"
26181 msgstr "Украса на контура"
26182
26183 # src/ext_l10n.h:438
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
26185 msgid "Big operators"
26186 msgstr "Големи оператори"
26187
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
26189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
26190 msgid "Miscellaneous"
26191 msgstr "Разни символи"
26192
26193 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
26194 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
26196 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
26197 msgid "Arrows"
26198 msgstr "Стрелки"
26199
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
26201 msgid "Arrows (extended)"
26202 msgstr "Стрелки (допълнителни)"
26203
26204 # src/ext_l10n.h:438
26205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
26206 msgid "Operators"
26207 msgstr "Оператори"
26208
26209 # src/ext_l10n.h:438
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
26211 msgid "Operators (extended)"
26212 msgstr "Оператори (допълнителни)"
26213
26214 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
26216 msgid "Relations"
26217 msgstr "Знаци за мат. отношения"
26218
26219 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
26221 msgid "Relations (extended)"
26222 msgstr "Знаци за мат. отношения (допълнителни)"
26223
26224 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
26225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
26226 msgid "Negative relations (extended)"
26227 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
26228
26229 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
26230 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
26232 msgid "Dots"
26233 msgstr "Многоточия"
26234
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26236 msgid "Delimiters (fixed size)"
26237 msgstr "Разделители (постоянен размер)"
26238
26239 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
26240 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
26241 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
26243 msgid "Miscellaneous (extended)"
26244 msgstr "Разни символи (допълнителни)"
26245
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
26247 msgid "arccos"
26248 msgstr "arccos"
26249
26250 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
26252 msgid "arcsin"
26253 msgstr "arcsin"
26254
26255 # src/ext_l10n.h:432
26256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
26257 msgid "arctan"
26258 msgstr "arctan"
26259
26260 # src/lyxfont.C:56
26261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
26262 msgid "arg"
26263 msgstr "arg"
26264
26265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
26266 msgid "bmod"
26267 msgstr "bmod"
26268
26269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
26270 msgid "cos"
26271 msgstr "cos"
26272
26273 # src/ext_l10n.h:457
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
26275 msgid "cosh"
26276 msgstr "cosh"
26277
26278 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
26280 msgid "cot"
26281 msgstr "cot"
26282
26283 # src/ext_l10n.h:457
26284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
26285 msgid "coth"
26286 msgstr "coth"
26287
26288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
26289 msgid "csc"
26290 msgstr "csc"
26291
26292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
26293 msgid "deg"
26294 msgstr "deg"
26295
26296 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
26297 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
26299 msgid "det"
26300 msgstr "det"
26301
26302 # src/lyxfont.C:47
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
26304 msgid "dim"
26305 msgstr "dim"
26306
26307 # src/LColor.C:63
26308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
26309 msgid "exp"
26310 msgstr "exp"
26311
26312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
26313 msgid "gcd"
26314 msgstr "gcd"
26315
26316 # src/insets/insettheorem.C:39
26317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
26318 msgid "hom"
26319 msgstr "hom"
26320
26321 # src/lyxfont.C:56
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
26323 msgid "inf"
26324 msgstr "inf"
26325
26326 # src/spellchecker.C:717
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
26328 msgid "ker"
26329 msgstr "ker"
26330
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
26332 msgid "lg"
26333 msgstr "lg"
26334
26335 # src/mathed/math_panel.C:128
26336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
26337 msgid "lim"
26338 msgstr "lim"
26339
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
26341 msgid "liminf"
26342 msgstr "liminf"
26343
26344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
26345 msgid "limsup"
26346 msgstr "limsup"
26347
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
26349 msgid "ln"
26350 msgstr "ln"
26351
26352 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
26353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
26354 msgid "log"
26355 msgstr "log"
26356
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
26358 msgid "max"
26359 msgstr "max"
26360
26361 # src/lyxfont.C:56
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
26363 msgid "min"
26364 msgstr "min"
26365
26366 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
26367 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
26368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
26369 msgid "sec"
26370 msgstr "sec"
26371
26372 # src/lyxfont.C:56
26373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
26374 msgid "sin"
26375 msgstr "sin"
26376
26377 # src/lyxfont.C:56
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
26379 msgid "sinh"
26380 msgstr "sinh"
26381
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
26383 msgid "sup"
26384 msgstr "sup"
26385
26386 # src/ext_l10n.h:170
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
26388 msgid "tan"
26389 msgstr "tan"
26390
26391 # src/ext_l10n.h:441
26392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
26393 msgid "tanh"
26394 msgstr "tanh"
26395
26396 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
26397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
26398 msgid "Pr"
26399 msgstr "Pr"
26400
26401 # src/mathed/math_panel.C:128
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
26403 msgid "Spacings"
26404 msgstr "Интервали"
26405
26406 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
26408 msgid "Thin space\t\\,"
26409 msgstr "Малък интервал\t\\,"
26410
26411 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
26413 msgid "Medium space\t\\:"
26414 msgstr "Обикновен интервал\t\\:"
26415
26416 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
26418 msgid "Thick space\t\\;"
26419 msgstr "Голям интервал\t\\;"
26420
26421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
26422 msgid "Quadratin space\t\\quad"
26423 msgstr "Цял интервал\t\\quad"
26424
26425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
26426 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
26427 msgstr "Двоен интервал\t\\qquad"
26428
26429 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
26431 msgid "Negative space\t\\!"
26432 msgstr "Отрицателен интервал\t\\!"
26433
26434 # src/ext_l10n.h:438
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
26436 msgid "Phantom\t\\phantom"
26437 msgstr "Фантом\t\\phantom"
26438
26439 # src/mathed/math_forms.C:152
26440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
26441 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
26442 msgstr "Хоризонтален фантом\t\\hphantom"
26443
26444 # src/mathed/math_forms.C:147
26445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
26446 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
26447 msgstr "Вертикален фантом\t\\vphantom"
26448
26449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
26450 msgid "Smash\t\\smash"
26451 msgstr "Смачкване\t\\smash"
26452
26453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
26454 msgid "Top smash\t\\smasht"
26455 msgstr "Смачкване отгоре\t\\smasht"
26456
26457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
26458 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
26459 msgstr "Смачкване отдолу\t\\smashb"
26460
26461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
26462 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
26463 msgstr "Презастъпване отляво\t\\mathllap"
26464
26465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
26466 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
26467 msgstr "Презастъпване двустранно\t\\mathclap"
26468
26469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
26470 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
26471 msgstr "Презастъпване отдясно\t\\mathrlap"
26472
26473 # src/insets/insetfoot.C:32
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
26475 msgid "Roots"
26476 msgstr "Корени"
26477
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
26479 msgid "Square root\t\\sqrt"
26480 msgstr ""
26481
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
26483 msgid "Other root\t\\root"
26484 msgstr ""
26485
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
26487 msgid "Styles & Classes"
26488 msgstr "Режими на показване и класове мат. символи"
26489
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
26491 msgid "Display style\t\\displaystyle"
26492 msgstr "Графичен стил\t\\displaystyle"
26493
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
26495 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
26496 msgstr "Текстов стил\t\\textstyle"
26497
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
26499 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
26500 msgstr "По-малък шрифт\t\\scriptstyle"
26501
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
26503 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
26504 msgstr "Още по-малък шрифт\t\\scriptscriptstyle"
26505
26506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
26507 msgid "Relation class\t\\mathrel"
26508 msgstr "Знаци с клас „отношение“\t\\mathrel"
26509
26510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
26511 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
26512 msgstr "Знаци с клас „двоичен оператор“\t\\mathbin"
26513
26514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
26515 msgid "Large operator class\t\\mathop"
26516 msgstr "Знаци с клас „голям оператор“\t\\mathop"
26517
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
26519 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
26520 msgstr "Знаци с обикновен клас\t\\mathord"
26521
26522 # src/ext_l10n.h:361
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
26524 msgid "Standard\t\\frac"
26525 msgstr "Стандартна дроб\t\\frac"
26526
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
26528 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
26529 msgstr ""
26530
26531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
26532 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
26533 msgstr ""
26534
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
26536 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
26537 msgstr ""
26538
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
26540 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
26541 msgstr ""
26542
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
26544 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
26545 msgstr ""
26546
26547 # src/LyXAction.C:164
26548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
26549 #, fuzzy
26550 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
26551 msgstr "Вмъкни цитат"
26552
26553 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
26554 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
26556 #, fuzzy
26557 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
26558 msgstr "Графика"
26559
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
26561 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
26562 msgstr "Верижна дроб\t\\cfrac"
26563
26564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
26565 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
26566 msgstr "Верижна дроб (лява)\t\\cfracleft"
26567
26568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
26569 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
26570 msgstr "Верижна дроб (дясна)\t\\cfracright"
26571
26572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
26573 msgid "Binomial\t\\binom"
26574 msgstr ""
26575
26576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
26577 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
26578 msgstr ""
26579
26580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
26581 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
26582 msgstr ""
26583
26584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
26585 msgid "Roman\t\\mathrm"
26586 msgstr "Серифен\t\\mathrm"
26587
26588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
26589 msgid "Bold\t\\mathbf"
26590 msgstr "Получер\t\\mathbf"
26591
26592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
26593 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
26594 msgstr "Получер символ\t\\boldsymbol"
26595
26596 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
26597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
26598 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
26599 msgstr "Безсерифен\t\\mathsf"
26600
26601 # src/lyxfont.C:51
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
26603 msgid "Italic\t\\mathit"
26604 msgstr "Курсивен\t\\mathit"
26605
26606 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
26607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
26608 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
26609 msgstr "Равноширок\t\\mathtt"
26610
26611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
26612 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
26613 msgstr "Ажурен\t\\mathbb"
26614
26615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
26616 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
26617 msgstr "Начупен\t\\mathfrak"
26618
26619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
26620 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
26621 msgstr "Калиграфски\t\\mathcal"
26622
26623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
26624 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
26625 msgstr "Официално-ръкописен\t\\mathscr"
26626
26627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
26628 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
26629 msgstr "Нормален текстов режим\t\\textrm"
26630
26631 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
26632 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
26633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
26634 msgid "ldots"
26635 msgstr "ldots"
26636
26637 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
26638 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
26639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
26640 msgid "cdots"
26641 msgstr "cdots"
26642
26643 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
26644 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
26645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
26646 msgid "vdots"
26647 msgstr "vdots"
26648
26649 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
26650 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
26651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
26652 msgid "ddots"
26653 msgstr "ddots"
26654
26655 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
26656 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
26657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
26658 msgid "iddots"
26659 msgstr "iddots"
26660
26661 # src/ext_l10n.h:219
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
26663 msgid "Frame Decorations"
26664 msgstr "Украса на рамки"
26665
26666 # src/ext_l10n.h:194
26667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
26668 msgid "hat"
26669 msgstr "hat"
26670
26671 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
26672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
26673 msgid "tilde"
26674 msgstr "tilde"
26675
26676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
26677 msgid "bar"
26678 msgstr "bar"
26679
26680 # src/LColor.C:56
26681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
26682 msgid "grave"
26683 msgstr "grave"
26684
26685 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
26687 msgid "dot"
26688 msgstr "dot"
26689
26690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
26691 msgid "check"
26692 msgstr "check"
26693
26694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
26695 msgid "widehat"
26696 msgstr "widehat"
26697
26698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
26699 msgid "widetilde"
26700 msgstr "widetilde"
26701
26702 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
26703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
26704 msgid "utilde"
26705 msgstr "utilde"
26706
26707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
26708 msgid "vec"
26709 msgstr "vec"
26710
26711 # src/ext_l10n.h:217
26712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
26713 msgid "acute"
26714 msgstr "acute"
26715
26716 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
26717 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
26718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
26719 msgid "ddot"
26720 msgstr "ddot"
26721
26722 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
26723 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
26724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
26725 msgid "dddot"
26726 msgstr "dddot"
26727
26728 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
26729 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
26730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
26731 msgid "ddddot"
26732 msgstr "ddddot"
26733
26734 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
26735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
26736 msgid "breve"
26737 msgstr "breve"
26738
26739 # src/LColor.C:84
26740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
26741 msgid "mathring"
26742 msgstr "mathring"
26743
26744 # src/ext_l10n.h:462
26745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
26746 msgid "overline"
26747 msgstr "overline"
26748
26749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
26750 msgid "overbrace"
26751 msgstr "overbrace"
26752
26753 # src/ext_l10n.h:74
26754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
26755 msgid "overleftarrow"
26756 msgstr "overleftarrow"
26757
26758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
26759 msgid "overrightarrow"
26760 msgstr "overrightarrow"
26761
26762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
26763 msgid "overleftrightarrow"
26764 msgstr "overleftrightarrow"
26765
26766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
26767 msgid "underbrace"
26768 msgstr "underbrace"
26769
26770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
26771 msgid "underleftarrow"
26772 msgstr "underleftarrow"
26773
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
26775 msgid "underrightarrow"
26776 msgstr "underrightarrow"
26777
26778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
26779 msgid "underleftrightarrow"
26780 msgstr "underleftrightarrow"
26781
26782 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
26783 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
26784 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
26785 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
26786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
26787 msgid "cancel"
26788 msgstr "cancel"
26789
26790 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
26791 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
26792 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
26793 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
26794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
26795 msgid "bcancel"
26796 msgstr "bcancel"
26797
26798 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
26799 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
26800 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
26801 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
26802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
26803 msgid "xcancel"
26804 msgstr "xcancel"
26805
26806 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
26807 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
26808 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
26809 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
26810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
26811 msgid "cancelto"
26812 msgstr "cancelto"
26813
26814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
26815 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
26816 msgstr "Поставяне на ляв и десен индекс (sideset)"
26817
26818 # src/LyXAction.C:250
26819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
26820 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
26821 msgstr "Поставяне на десен индекс (sidesetr)"
26822
26823 # src/LyXAction.C:250
26824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
26825 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
26826 msgstr "Поставяне на ляв индекс (sidesetl)"
26827
26828 # src/LyXAction.C:250
26829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
26830 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
26831 msgstr "Поставяне на странични индески (sidesetn)"
26832
26833 # src/lyxfunc.C:1125
26834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
26835 msgid "overset"
26836 msgstr "overset"
26837
26838 # src/lyxfunc.C:1125
26839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
26840 msgid "underset"
26841 msgstr "underset"
26842
26843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
26844 msgid "stackrel"
26845 msgstr "stackrel"
26846
26847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
26848 msgid "stackrelthree"
26849 msgstr "stackrelthree"
26850
26851 # src/ext_l10n.h:74
26852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
26853 msgid "leftarrow"
26854 msgstr "leftarrow"
26855
26856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
26857 msgid "rightarrow"
26858 msgstr "rightarrow"
26859
26860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
26861 msgid "downarrow"
26862 msgstr "downarrow"
26863
26864 # src/LColor.C:92
26865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
26866 msgid "uparrow"
26867 msgstr "uparrow"
26868
26869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
26870 msgid "updownarrow"
26871 msgstr "updownarrow"
26872
26873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
26874 msgid "leftrightarrow"
26875 msgstr "leftrightarrow"
26876
26877 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
26878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
26879 msgid "Leftarrow"
26880 msgstr "Leftarrow"
26881
26882 # src/ext_l10n.h:337
26883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
26884 msgid "Rightarrow"
26885 msgstr "Rightarrow"
26886
26887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
26888 msgid "Downarrow"
26889 msgstr "Downarrow"
26890
26891 # src/LColor.C:92
26892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
26893 msgid "Uparrow"
26894 msgstr "Uparrow"
26895
26896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
26897 msgid "Updownarrow"
26898 msgstr "Updownarrow"
26899
26900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
26901 msgid "Leftrightarrow"
26902 msgstr "Leftrightarrow"
26903
26904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
26905 msgid "Longleftrightarrow"
26906 msgstr "Longleftrightarrow"
26907
26908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
26909 msgid "Longleftarrow"
26910 msgstr "Longleftarrow"
26911
26912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
26913 msgid "Longrightarrow"
26914 msgstr "Longrightarrow"
26915
26916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
26917 msgid "longleftrightarrow"
26918 msgstr "longleftrightarrow"
26919
26920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
26921 msgid "longleftarrow"
26922 msgstr "longleftarrow"
26923
26924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
26925 msgid "longrightarrow"
26926 msgstr "longrightarrow"
26927
26928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
26929 msgid "leftharpoondown"
26930 msgstr "leftharpoondown"
26931
26932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
26933 msgid "rightharpoondown"
26934 msgstr "rightharpoondown"
26935
26936 # src/ext_l10n.h:191
26937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
26938 msgid "mapsto"
26939 msgstr "mapsto"
26940
26941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
26942 msgid "longmapsto"
26943 msgstr "longmapsto"
26944
26945 # src/LColor.C:92
26946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
26947 msgid "nwarrow"
26948 msgstr "nwarrow"
26949
26950 # src/LColor.C:92
26951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
26952 msgid "nearrow"
26953 msgstr "nearrow"
26954
26955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
26956 msgid "leftharpoonup"
26957 msgstr "leftharpoonup"
26958
26959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
26960 msgid "rightharpoonup"
26961 msgstr "rightharpoonup"
26962
26963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
26964 msgid "hookleftarrow"
26965 msgstr "hookleftarrow"
26966
26967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
26968 msgid "hookrightarrow"
26969 msgstr "hookrightarrow"
26970
26971 # src/LColor.C:92
26972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
26973 msgid "swarrow"
26974 msgstr "swarrow"
26975
26976 # src/LColor.C:92
26977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
26978 msgid "searrow"
26979 msgstr "searrow"
26980
26981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
26982 msgid "rightleftharpoons"
26983 msgstr "rightleftharpoons"
26984
26985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
26986 msgid "pm"
26987 msgstr "pm"
26988
26989 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
26990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
26991 msgid "cap"
26992 msgstr "cap"
26993
26994 # src/ext_l10n.h:170
26995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
26996 msgid "diamond"
26997 msgstr "diamond"
26998
26999 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
27000 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
27001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
27002 msgid "oplus"
27003 msgstr "oplus"
27004
27005 # src/lyxfont.C:401
27006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
27007 msgid "mp"
27008 msgstr "mp"
27009
27010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
27011 msgid "cup"
27012 msgstr "cup"
27013
27014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
27015 msgid "bigtriangleup"
27016 msgstr "bigtriangleup"
27017
27018 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
27019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
27020 msgid "ominus"
27021 msgstr "ominus"
27022
27023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
27024 msgid "times"
27025 msgstr "times"
27026
27027 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
27028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
27029 msgid "uplus"
27030 msgstr "uplus"
27031
27032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
27033 msgid "bigtriangledown"
27034 msgstr "bigtriangledown"
27035
27036 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
27037 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
27038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
27039 msgid "otimes"
27040 msgstr "otimes"
27041
27042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
27043 msgid "div"
27044 msgstr "div"
27045
27046 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
27047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
27048 msgid "sqcap"
27049 msgstr "sqcap"
27050
27051 # src/ext_l10n.h:209
27052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
27053 msgid "triangleright"
27054 msgstr "triangleright"
27055
27056 # src/ext_l10n.h:453
27057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
27058 msgid "oslash"
27059 msgstr "oslash"
27060
27061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
27062 msgid "cdot"
27063 msgstr "cdot"
27064
27065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
27066 msgid "sqcup"
27067 msgstr "sqcup"
27068
27069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
27070 msgid "triangleleft"
27071 msgstr "triangleleft"
27072
27073 # src/insets/insetfoot.C:32
27074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
27075 msgid "odot"
27076 msgstr "odot"
27077
27078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
27079 msgid "star"
27080 msgstr "star"
27081
27082 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
27083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
27084 msgid "ast"
27085 msgstr "ast"
27086
27087 # src/ext_l10n.h:462
27088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
27089 msgid "vee"
27090 msgstr "vee"
27091
27092 # src/layout_forms.C:23
27093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
27094 msgid "amalg"
27095 msgstr "amalg"
27096
27097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
27098 msgid "bigcirc"
27099 msgstr "bigcirc"
27100
27101 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
27102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
27103 msgid "setminus"
27104 msgstr "setminus"
27105
27106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
27107 msgid "wedge"
27108 msgstr "wedge"
27109
27110 # src/lyxfont.C:57
27111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
27112 msgid "dagger"
27113 msgstr "dagger"
27114
27115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
27116 msgid "circ"
27117 msgstr "circ"
27118
27119 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
27120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
27121 msgid "bullet"
27122 msgstr "bullet"
27123
27124 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
27125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
27126 msgid "wr"
27127 msgstr "wr"
27128
27129 # src/lyxfont.C:57
27130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
27131 msgid "ddagger"
27132 msgstr "ddagger"
27133
27134 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
27135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
27136 msgid "smallint"
27137 msgstr "smallint"
27138
27139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
27140 msgid "leq"
27141 msgstr "leq"
27142
27143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
27144 msgid "geq"
27145 msgstr "geq"
27146
27147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
27148 msgid "equiv"
27149 msgstr "equiv"
27150
27151 # src/ext_l10n.h:201
27152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
27153 msgid "models"
27154 msgstr "models"
27155
27156 # src/ext_l10n.h:99
27157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
27158 msgid "prec"
27159 msgstr "prec"
27160
27161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
27162 msgid "succ"
27163 msgstr "succ"
27164
27165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
27166 msgid "sim"
27167 msgstr "sim"
27168
27169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
27170 msgid "perp"
27171 msgstr "perp"
27172
27173 # src/ext_l10n.h:99
27174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
27175 msgid "preceq"
27176 msgstr "preceq"
27177
27178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
27179 msgid "succeq"
27180 msgstr "succeq"
27181
27182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
27183 msgid "simeq"
27184 msgstr "simeq"
27185
27186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
27187 msgid "mid"
27188 msgstr "mid"
27189
27190 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
27191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
27192 msgid "ll"
27193 msgstr "ll"
27194
27195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
27196 msgid "gg"
27197 msgstr "gg"
27198
27199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
27200 msgid "asymp"
27201 msgstr "asymp"
27202
27203 # src/LColor.C:97
27204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
27205 msgid "parallel"
27206 msgstr "parallel"
27207
27208 # src/ext_l10n.h:373
27209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
27210 msgid "subset"
27211 msgstr "subset"
27212
27213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
27214 msgid "supset"
27215 msgstr "supset"
27216
27217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
27218 msgid "approx"
27219 msgstr "approx"
27220
27221 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
27223 msgid "smile"
27224 msgstr "smile"
27225
27226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
27227 msgid "subseteq"
27228 msgstr "subseteq"
27229
27230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
27231 msgid "supseteq"
27232 msgstr "supseteq"
27233
27234 # src/ext_l10n.h:398
27235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
27236 msgid "cong"
27237 msgstr "cong"
27238
27239 # src/ext_l10n.h:398
27240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
27241 msgid "frown"
27242 msgstr "frown"
27243
27244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
27245 msgid "sqsubseteq"
27246 msgstr "sqsubseteq"
27247
27248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
27249 msgid "sqsupseteq"
27250 msgstr "sqsupseteq"
27251
27252 # src/LColor.C:67
27253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
27254 msgid "doteq"
27255 msgstr "doteq"
27256
27257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
27258 msgid "neq"
27259 msgstr "neq"
27260
27261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
27262 msgid "in[[math relation]]"
27263 msgstr "in"
27264
27265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
27266 msgid "ni"
27267 msgstr "ni"
27268
27269 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
27271 msgid "propto"
27272 msgstr "propto"
27273
27274 # src/LColor.C:67
27275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
27276 msgid "notin"
27277 msgstr "notin"
27278
27279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
27280 msgid "vdash"
27281 msgstr "vdash"
27282
27283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
27284 msgid "dashv"
27285 msgstr "dashv"
27286
27287 # src/LColor.C:67
27288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
27289 msgid "bowtie"
27290 msgstr "bowtie"
27291
27292 # src/lyxfont.C:62
27293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
27294 msgid "iff"
27295 msgstr "iff"
27296
27297 # src/LColor.C:67
27298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
27299 msgid "not"
27300 msgstr "not"
27301
27302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
27303 msgid "land"
27304 msgstr "land"
27305
27306 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
27307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
27308 msgid "lor"
27309 msgstr "lor"
27310
27311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
27312 msgid "lnot"
27313 msgstr "lnot"
27314
27315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
27316 msgid "alpha"
27317 msgstr "alpha"
27318
27319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
27320 msgid "beta"
27321 msgstr "beta"
27322
27323 # src/ext_l10n.h:271
27324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
27325 msgid "gamma"
27326 msgstr "gamma"
27327
27328 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
27329 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
27330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
27331 msgid "delta"
27332 msgstr "delta"
27333
27334 # src/lyxfunc.C:1125
27335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
27336 msgid "epsilon"
27337 msgstr "epsilon"
27338
27339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
27340 msgid "varepsilon"
27341 msgstr "varepsilon"
27342
27343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
27344 msgid "zeta"
27345 msgstr "zeta"
27346
27347 # src/ext_l10n.h:451
27348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
27349 msgid "eta"
27350 msgstr "eta"
27351
27352 # src/LColor.C:63
27353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
27354 msgid "theta"
27355 msgstr "theta"
27356
27357 # src/mathed/math_panel.C:134
27358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
27359 msgid "vartheta"
27360 msgstr "vartheta"
27361
27362 # src/ext_l10n.h:362
27363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
27364 msgid "iota"
27365 msgstr "iota"
27366
27367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
27368 msgid "kappa"
27369 msgstr "kappa"
27370
27371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
27372 msgid "lambda"
27373 msgstr "lambda"
27374
27375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
27376 msgid "mu"
27377 msgstr "mu"
27378
27379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
27380 msgid "nu"
27381 msgstr "nu"
27382
27383 # src/LColor.C:63
27384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
27385 msgid "xi"
27386 msgstr "xi"
27387
27388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
27389 msgid "pi"
27390 msgstr "pi"
27391
27392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
27393 msgid "varpi"
27394 msgstr "varpi"
27395
27396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
27397 msgid "rho"
27398 msgstr "rho"
27399
27400 # src/LColor.C:92
27401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
27402 msgid "varrho"
27403 msgstr "varrho"
27404
27405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
27406 msgid "sigma"
27407 msgstr "sigma"
27408
27409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
27410 msgid "varsigma"
27411 msgstr "varsigma"
27412
27413 # src/ext_l10n.h:362
27414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
27415 msgid "tau"
27416 msgstr "tau"
27417
27418 # src/ext_l10n.h:323
27419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
27420 msgid "upsilon"
27421 msgstr "upsilon"
27422
27423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
27424 msgid "phi"
27425 msgstr "phi"
27426
27427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
27428 msgid "varphi"
27429 msgstr "varphi"
27430
27431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
27432 msgid "chi"
27433 msgstr "chi"
27434
27435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
27436 msgid "psi"
27437 msgstr "psi"
27438
27439 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
27440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
27441 msgid "omega"
27442 msgstr "omega"
27443
27444 # src/ext_l10n.h:271
27445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
27446 msgid "Gamma"
27447 msgstr "Gamma"
27448
27449 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
27450 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
27451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
27452 msgid "Delta"
27453 msgstr "Delta"
27454
27455 # src/LColor.C:63
27456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
27457 msgid "Theta"
27458 msgstr "Theta"
27459
27460 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
27461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
27462 msgid "Lambda"
27463 msgstr "Lambda"
27464
27465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
27466 msgid "Xi"
27467 msgstr "Xi"
27468
27469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
27470 msgid "Pi"
27471 msgstr "Pi"
27472
27473 # src/lyxfont.C:56
27474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
27475 msgid "Sigma"
27476 msgstr "Sigma"
27477
27478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
27479 msgid "Upsilon"
27480 msgstr "Upsilon"
27481
27482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
27483 msgid "Phi"
27484 msgstr "Phi"
27485
27486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
27487 msgid "Psi"
27488 msgstr "Psi"
27489
27490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
27491 msgid "Omega"
27492 msgstr "Omega"
27493
27494 # src/ext_l10n.h:271
27495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
27496 msgid "varGamma"
27497 msgstr "varGamma"
27498
27499 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
27500 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
27501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
27502 msgid "varDelta"
27503 msgstr "varDelta"
27504
27505 # src/mathed/math_panel.C:134
27506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
27507 msgid "varTheta"
27508 msgstr "varTheta"
27509
27510 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
27511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
27512 msgid "varLambda"
27513 msgstr "varLambda"
27514
27515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
27516 msgid "varXi"
27517 msgstr "varXi"
27518
27519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
27520 msgid "varPi"
27521 msgstr "varpi"
27522
27523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
27524 msgid "varSigma"
27525 msgstr "varsigma"
27526
27527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
27528 msgid "varUpsilon"
27529 msgstr "varepsilon"
27530
27531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
27532 msgid "varPhi"
27533 msgstr "varphi"
27534
27535 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
27536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
27537 msgid "varPsi"
27538 msgstr "varPsi"
27539
27540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
27541 msgid "varOmega"
27542 msgstr "varOmega"
27543
27544 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
27545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
27546 msgid "nabla"
27547 msgstr "набла оператор"
27548
27549 # src/LColor.C:97
27550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
27551 msgid "partial"
27552 msgstr "partial"
27553
27554 # src/lyxfont.C:56
27555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
27556 msgid "infty"
27557 msgstr "infty"
27558
27559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
27560 msgid "prime"
27561 msgstr "prime"
27562
27563 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
27564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
27565 msgid "ell"
27566 msgstr "ell"
27567
27568 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
27569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
27570 msgid "emptyset"
27571 msgstr "празно множество"
27572
27573 # src/credits.C:72
27574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
27575 msgid "exists"
27576 msgstr "съществува"
27577
27578 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
27579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
27580 msgid "forall"
27581 msgstr "за всяко"
27582
27583 # src/LColor.C:80
27584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
27585 msgid "imath"
27586 msgstr "imath"
27587
27588 # src/LColor.C:80
27589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
27590 msgid "jmath"
27591 msgstr "jmath"
27592
27593 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
27594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
27595 msgid "Re"
27596 msgstr "Re"
27597
27598 # src/LyXAction.C:251
27599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
27600 msgid "Im"
27601 msgstr "Im"
27602
27603 # src/bufferview_funcs.C:271
27604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
27605 msgid "aleph"
27606 msgstr "aleph"
27607
27608 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
27609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
27610 msgid "wp"
27611 msgstr "wp"
27612
27613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
27614 msgid "hbar"
27615 msgstr "hbar"
27616
27617 # src/bufferview_funcs.C:280
27618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
27619 msgid "angle"
27620 msgstr "ъгъл"
27621
27622 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
27624 msgid "top"
27625 msgstr "top"
27626
27627 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
27629 msgid "bot"
27630 msgstr "bot"
27631
27632 # src/lyxfunc.C:1125
27633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
27634 msgid "Vert"
27635 msgstr "Vert"
27636
27637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
27638 msgid "neg"
27639 msgstr "отрицание"
27640
27641 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
27642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
27643 msgid "flat"
27644 msgstr "flat"
27645
27646 # src/ext_l10n.h:351
27647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
27648 msgid "natural"
27649 msgstr "natural"
27650
27651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
27652 msgid "sharp"
27653 msgstr "sharp"
27654
27655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
27656 msgid "surd"
27657 msgstr "surd"
27658
27659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
27660 msgid "lhook"
27661 msgstr "lhook"
27662
27663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
27664 msgid "rhook"
27665 msgstr "rhook"
27666
27667 # src/bufferview_funcs.C:280
27668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
27669 msgid "triangle"
27670 msgstr "triangle"
27671
27672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
27673 msgid "diamondsuit"
27674 msgstr "diamondsuit"
27675
27676 # src/LColor.C:109
27677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
27678 msgid "heartsuit"
27679 msgstr "heartsuit"
27680
27681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
27682 msgid "clubsuit"
27683 msgstr "clubsuit"
27684
27685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
27686 msgid "spadesuit"
27687 msgstr "spadesuit"
27688
27689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
27690 msgid "textrm \\AA"
27691 msgstr "textrm \\AA"
27692
27693 # src/LColor.C:63
27694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
27695 msgid "textrm \\O"
27696 msgstr "textrm \\O"
27697
27698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
27699 msgid "mathcircumflex"
27700 msgstr "mathcircumflex"
27701
27702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
27703 msgid "_"
27704 msgstr "_"
27705
27706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
27707 msgid "textdegree"
27708 msgstr "textdegree"
27709
27710 # src/LColor.C:81
27711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
27712 #, fuzzy
27713 msgid "mathdollar"
27714 msgstr "mathdollarv"
27715
27716 # src/ext_l10n.h:369
27717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
27718 msgid "mathparagraph"
27719 msgstr "mathparagraph"
27720
27721 # src/LColor.C:64
27722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
27723 msgid "mathsection"
27724 msgstr "mathsection"
27725
27726 # src/LColor.C:82
27727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
27728 msgid "mathrm T"
27729 msgstr "mathrm T"
27730
27731 # src/LColor.C:80
27732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
27733 msgid "mathbb N"
27734 msgstr "mathbb N"
27735
27736 # src/LColor.C:80
27737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
27738 msgid "mathbb Z"
27739 msgstr "mathbb Z"
27740
27741 # src/LColor.C:80
27742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
27743 msgid "mathbb Q"
27744 msgstr "mathbb Q"
27745
27746 # src/LColor.C:80
27747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
27748 msgid "mathbb R"
27749 msgstr "mathbb R"
27750
27751 # src/LColor.C:80
27752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
27753 msgid "mathbb C"
27754 msgstr "mathbb C"
27755
27756 # src/LColor.C:80
27757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
27758 msgid "mathbb H"
27759 msgstr "mathbb H"
27760
27761 # src/LColor.C:80
27762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
27763 msgid "mathcal F"
27764 msgstr "mathcal F"
27765
27766 # src/LColor.C:80
27767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
27768 msgid "mathcal L"
27769 msgstr "mathcal L"
27770
27771 # src/LColor.C:80
27772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
27773 msgid "mathcal H"
27774 msgstr "mathcal H"
27775
27776 # src/LColor.C:80
27777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
27778 msgid "mathcal O"
27779 msgstr "mathcal O"
27780
27781 # src/ext_l10n.h:438
27782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
27783 msgid "Big Operators"
27784 msgstr "Големи оператори"
27785
27786 # src/ext_l10n.h:69
27787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
27788 msgid "intop"
27789 msgstr "intop"
27790
27791 # src/lyxfont.C:56
27792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
27793 msgid "int"
27794 msgstr "int"
27795
27796 # src/lyxfont.C:56
27797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
27798 msgid "iint"
27799 msgstr "iint"
27800
27801 # src/ext_l10n.h:69
27802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
27803 msgid "iintop"
27804 msgstr "iintop"
27805
27806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
27807 msgid "iiint"
27808 msgstr "iiint"
27809
27810 # src/ext_l10n.h:69
27811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
27812 msgid "iiintop"
27813 msgstr "iiintop"
27814
27815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
27816 msgid "iiiint"
27817 msgstr "iiiint"
27818
27819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
27820 msgid "iiiintop"
27821 msgstr "iiiintop"
27822
27823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
27824 msgid "dotsint"
27825 msgstr "dotsint"
27826
27827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
27828 msgid "dotsintop"
27829 msgstr "dotsintop"
27830
27831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
27832 msgid "idotsint"
27833 msgstr "idotsint"
27834
27835 # src/lyxfont.C:56
27836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
27837 msgid "oint"
27838 msgstr "oint"
27839
27840 # src/bufferview_funcs.C:267
27841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
27842 msgid "ointop"
27843 msgstr "ointop"
27844
27845 # src/bufferview_funcs.C:267
27846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
27847 msgid "oiint"
27848 msgstr "oiint"
27849
27850 # src/bufferview_funcs.C:267
27851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
27852 msgid "oiintop"
27853 msgstr "oiintop"
27854
27855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
27856 msgid "ointctrclockwiseop"
27857 msgstr "ointctrclockwiseop"
27858
27859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
27860 msgid "ointctrclockwise"
27861 msgstr "ointctrclockwise"
27862
27863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
27864 msgid "ointclockwiseop"
27865 msgstr "ointclockwiseop"
27866
27867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
27868 msgid "ointclockwise"
27869 msgstr "ointclockwise"
27870
27871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
27872 msgid "sqint"
27873 msgstr "sqint"
27874
27875 # src/ext_l10n.h:69
27876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
27877 msgid "sqintop"
27878 msgstr "sqintop"
27879
27880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
27881 msgid "sqiint"
27882 msgstr "sqiint"
27883
27884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
27885 msgid "sqiintop"
27886 msgstr "sqiintop"
27887
27888 # src/lyxfont.C:56
27889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
27890 msgid "fint"
27891 msgstr "fint"
27892
27893 # src/ext_l10n.h:69
27894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
27895 msgid "fintop"
27896 msgstr "fintop"
27897
27898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
27899 msgid "landupint"
27900 msgstr "landupint"
27901
27902 # src/ext_l10n.h:69
27903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
27904 msgid "landupintop"
27905 msgstr "landupintop"
27906
27907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
27908 msgid "landdownint"
27909 msgstr "landdownint"
27910
27911 # src/bufferview_funcs.C:267
27912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
27913 msgid "landdownintop"
27914 msgstr "landdownintop"
27915
27916 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
27917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
27918 #, fuzzy
27919 msgid "varint"
27920 msgstr "(&P)Печат"
27921
27922 # src/lyxfont.C:56
27923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
27924 #, fuzzy
27925 msgid "varoint"
27926 msgstr "oint"
27927
27928 # src/bufferview_funcs.C:267
27929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
27930 #, fuzzy
27931 msgid "varoiint"
27932 msgstr "oiint"
27933
27934 # src/bufferview_funcs.C:267
27935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
27936 #, fuzzy
27937 msgid "varoiintop"
27938 msgstr "oiintop"
27939
27940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
27941 #, fuzzy
27942 msgid "varointclockwise"
27943 msgstr "ointclockwise"
27944
27945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
27946 #, fuzzy
27947 msgid "varointclockwiseop"
27948 msgstr "ointclockwiseop"
27949
27950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
27951 #, fuzzy
27952 msgid "varointctrclockwise"
27953 msgstr "ointctrclockwise"
27954
27955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
27956 #, fuzzy
27957 msgid "varointctrclockwiseop"
27958 msgstr "ointctrclockwiseop"
27959
27960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
27961 msgid "sum"
27962 msgstr "sum"
27963
27964 # src/ext_l10n.h:99
27965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
27966 msgid "prod"
27967 msgstr "prod"
27968
27969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
27970 msgid "coprod"
27971 msgstr "coprod"
27972
27973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
27974 msgid "bigsqcup"
27975 msgstr "bigsqcup"
27976
27977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
27978 msgid "bigotimes"
27979 msgstr "bigotimes"
27980
27981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
27982 msgid "bigodot"
27983 msgstr "bigodot"
27984
27985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
27986 msgid "bigoplus"
27987 msgstr "bigoplus"
27988
27989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
27990 msgid "bigcap"
27991 msgstr "bigcap"
27992
27993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
27994 msgid "bigcup"
27995 msgstr "bigcup"
27996
27997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
27998 msgid "biguplus"
27999 msgstr "biguplus"
28000
28001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
28002 msgid "bigvee"
28003 msgstr "bigvee"
28004
28005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
28006 msgid "bigwedge"
28007 msgstr "bigwedge"
28008
28009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
28010 msgid "digamma"
28011 msgstr "digamma"
28012
28013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
28014 msgid "varkappa"
28015 msgstr "varkappa"
28016
28017 # src/bufferview_funcs.C:271
28018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
28019 msgid "beth"
28020 msgstr "beth"
28021
28022 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
28023 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
28024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
28025 msgid "daleth"
28026 msgstr "daleth"
28027
28028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
28029 msgid "gimel"
28030 msgstr "gimel"
28031
28032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
28033 msgid "ulcorner"
28034 msgstr "ulcorner"
28035
28036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
28037 msgid "urcorner"
28038 msgstr "urcorner"
28039
28040 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
28041 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
28042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
28043 msgid "llcorner"
28044 msgstr "llcorner"
28045
28046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
28047 msgid "lrcorner"
28048 msgstr "lrcorner"
28049
28050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
28051 msgid "hslash"
28052 msgstr "hslash"
28053
28054 # src/LColor.C:97
28055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
28056 msgid "vartriangle"
28057 msgstr "vartriangle"
28058
28059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
28060 msgid "triangledown"
28061 msgstr "triangledown"
28062
28063 # src/LColor.C:57
28064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
28065 msgid "square"
28066 msgstr "square"
28067
28068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
28069 msgid "CheckedBox"
28070 msgstr ""
28071
28072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
28073 msgid "XBox"
28074 msgstr ""
28075
28076 # src/ext_l10n.h:462
28077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
28078 msgid "lozenge"
28079 msgstr "lozenge"
28080
28081 # src/ext_l10n.h:462
28082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
28083 #, fuzzy
28084 msgid "wasylozenge"
28085 msgstr "lozenge"
28086
28087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
28088 #, fuzzy
28089 msgid "circledR"
28090 msgstr "circledS"
28091
28092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
28093 msgid "circledS"
28094 msgstr "circledS"
28095
28096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
28097 msgid "measuredangle"
28098 msgstr "measuredangle"
28099
28100 # src/LColor.C:97
28101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
28102 msgid "varangle"
28103 msgstr "varangle"
28104
28105 # src/ext_l10n.h:114
28106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
28107 msgid "nexists"
28108 msgstr "nexists"
28109
28110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
28111 msgid "mho"
28112 msgstr "mho"
28113
28114 # src/lyxfont.C:56
28115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
28116 msgid "Finv"
28117 msgstr "Finv"
28118
28119 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
28120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
28121 msgid "Game"
28122 msgstr "Game"
28123
28124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
28125 msgid "Bbbk"
28126 msgstr "Bbbk"
28127
28128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
28129 msgid "backprime"
28130 msgstr "backprime"
28131
28132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
28133 msgid "varnothing"
28134 msgstr "varnothing"
28135
28136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
28137 msgid "blacktriangle"
28138 msgstr "blacktriangle"
28139
28140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
28141 msgid "blacktriangledown"
28142 msgstr "blacktriangledown"
28143
28144 # src/LColor.C:53
28145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
28146 msgid "blacksquare"
28147 msgstr "blacksquare"
28148
28149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
28150 msgid "blacklozenge"
28151 msgstr "blacklozenge"
28152
28153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
28154 msgid "bigstar"
28155 msgstr "bigstar"
28156
28157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
28158 msgid "sphericalangle"
28159 msgstr "sphericalangle"
28160
28161 # src/ext_l10n.h:202
28162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
28163 msgid "complement"
28164 msgstr "complement"
28165
28166 # src/bufferview_funcs.C:271
28167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
28168 msgid "eth"
28169 msgstr "eth"
28170
28171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
28172 msgid "diagup"
28173 msgstr "diagup"
28174
28175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
28176 msgid "diagdown"
28177 msgstr "diagdown"
28178
28179 # src/ext_l10n.h:68
28180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
28181 #, fuzzy
28182 msgid "lightning"
28183 msgstr "Подравни отдясно(i)|i"
28184
28185 # src/ext_l10n.h:209
28186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
28187 #, fuzzy
28188 msgid "varcopyright"
28189 msgstr "Авторски права"
28190
28191 # src/LColor.C:67
28192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
28193 #, fuzzy
28194 msgid "Bowtie"
28195 msgstr "bowtie"
28196
28197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
28198 msgid "diameter"
28199 msgstr ""
28200
28201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
28202 msgid "invdiameter"
28203 msgstr ""
28204
28205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
28206 msgid "bell"
28207 msgstr ""
28208
28209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
28210 msgid "hexagon"
28211 msgstr ""
28212
28213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
28214 msgid "varhexagon"
28215 msgstr ""
28216
28217 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
28218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
28219 #, fuzzy
28220 msgid "pentagon"
28221 msgstr "Ориентация"
28222
28223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
28224 msgid "octagon"
28225 msgstr ""
28226
28227 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
28228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
28229 msgid "smiley"
28230 msgstr "smiley"
28231
28232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
28233 #, fuzzy
28234 msgid "blacksmiley"
28235 msgstr "backsimeq"
28236
28237 # src/ext_l10n.h:398
28238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
28239 #, fuzzy
28240 msgid "frownie"
28241 msgstr "frown"
28242
28243 # src/lyxfont.C:56
28244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
28245 msgid "sun"
28246 msgstr "sun"
28247
28248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
28249 msgid "leadsto"
28250 msgstr ""
28251
28252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
28253 #, fuzzy
28254 msgid "Leftcircle"
28255 msgstr "circledS"
28256
28257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
28258 #, fuzzy
28259 msgid "Rightcircle"
28260 msgstr "bigcirc"
28261
28262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
28263 msgid "CIRCLE"
28264 msgstr ""
28265
28266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
28267 msgid "LEFTCIRCLE"
28268 msgstr ""
28269
28270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
28271 msgid "RIGHTCIRCLE"
28272 msgstr ""
28273
28274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
28275 #, fuzzy
28276 msgid "LEFTcircle"
28277 msgstr "circledS"
28278
28279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
28280 #, fuzzy
28281 msgid "RIGHTcircle"
28282 msgstr "circledS"
28283
28284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
28285 msgid "leftturn"
28286 msgstr ""
28287
28288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
28289 msgid "rightturn"
28290 msgstr "rightturn"
28291
28292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
28293 msgid "AC"
28294 msgstr ""
28295
28296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
28297 msgid "HF"
28298 msgstr ""
28299
28300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
28301 msgid "VHF"
28302 msgstr ""
28303
28304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
28305 msgid "photon"
28306 msgstr ""
28307
28308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
28309 msgid "gluon"
28310 msgstr ""
28311
28312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
28313 msgid "permil"
28314 msgstr ""
28315
28316 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
28318 #, fuzzy
28319 msgid "cent"
28320 msgstr "centerdot"
28321
28322 # src/insets/insetbib.C:340
28323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
28324 #, fuzzy
28325 msgid "yen"
28326 msgstr "Стил: "
28327
28328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
28329 #, fuzzy
28330 msgid "hexstar"
28331 msgstr "star"
28332
28333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
28334 msgid "varhexstar"
28335 msgstr ""
28336
28337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
28338 msgid "davidsstar"
28339 msgstr ""
28340
28341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
28342 msgid "maltese"
28343 msgstr ""
28344
28345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
28346 msgid "kreuz"
28347 msgstr ""
28348
28349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
28350 msgid "ataribox"
28351 msgstr ""
28352
28353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
28354 #, fuzzy
28355 msgid "checked"
28356 msgstr "check"
28357
28358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
28359 #, fuzzy
28360 msgid "checkmark"
28361 msgstr "check"
28362
28363 # src/ext_l10n.h:337
28364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
28365 #, fuzzy
28366 msgid "eighthnote"
28367 msgstr "Заглавие"
28368
28369 # src/ext_l10n.h:246
28370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
28371 #, fuzzy
28372 msgid "quarternote"
28373 msgstr "Бел. под линия"
28374
28375 # src/LColor.C:97
28376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
28377 #, fuzzy
28378 msgid "halfnote"
28379 msgstr "ред на таблица"
28380
28381 # src/LColor.C:67
28382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
28383 #, fuzzy
28384 msgid "fullnote"
28385 msgstr "бележка"
28386
28387 # src/LColor.C:67
28388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
28389 #, fuzzy
28390 msgid "twonotes"
28391 msgstr "бележка"
28392
28393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
28394 msgid "female"
28395 msgstr ""
28396
28397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
28398 msgid "male"
28399 msgstr ""
28400
28401 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
28402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
28403 #, fuzzy
28404 msgid "vernal"
28405 msgstr "Нормален"
28406
28407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
28408 msgid "ascnode"
28409 msgstr ""
28410
28411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
28412 msgid "descnode"
28413 msgstr ""
28414
28415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
28416 msgid "fullmoon"
28417 msgstr ""
28418
28419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
28420 msgid "newmoon"
28421 msgstr ""
28422
28423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
28424 #, fuzzy
28425 msgid "leftmoon"
28426 msgstr "leftharpoonup"
28427
28428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
28429 msgid "rightmoon"
28430 msgstr "rightmoon"
28431
28432 # src/ext_l10n.h:274
28433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
28434 #, fuzzy
28435 msgid "astrosun"
28436 msgstr "Списък"
28437
28438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
28439 msgid "mercury"
28440 msgstr ""
28441
28442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
28443 msgid "venus"
28444 msgstr ""
28445
28446 # src/mathed/math_panel.C:134
28447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
28448 msgid "earth"
28449 msgstr "earth"
28450
28451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
28452 msgid "mars"
28453 msgstr ""
28454
28455 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
28456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
28457 #, fuzzy
28458 msgid "jupiter"
28459 msgstr "Принтер"
28460
28461 # src/ext_l10n.h:351
28462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
28463 #, fuzzy
28464 msgid "saturn"
28465 msgstr "natural"
28466
28467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
28468 msgid "uranus"
28469 msgstr ""
28470
28471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
28472 msgid "neptune"
28473 msgstr ""
28474
28475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
28476 msgid "pluto"
28477 msgstr ""
28478
28479 # src/layout_forms.C:28
28480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
28481 #, fuzzy
28482 msgid "aries"
28483 msgstr "Серия(S):|#S"
28484
28485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
28486 msgid "taurus"
28487 msgstr ""
28488
28489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
28490 msgid "gemini"
28491 msgstr ""
28492
28493 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
28494 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
28495 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
28496 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
28497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
28498 #, fuzzy
28499 msgid "cancer"
28500 msgstr "Отказ"
28501
28502 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
28503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
28504 #, fuzzy
28505 msgid "leo"
28506 msgstr "log"
28507
28508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
28509 msgid "virgo"
28510 msgstr ""
28511
28512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
28513 msgid "libra"
28514 msgstr ""
28515
28516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
28517 msgid "scorpio"
28518 msgstr ""
28519
28520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
28521 msgid "sagittarius"
28522 msgstr ""
28523
28524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
28525 msgid "capricornus"
28526 msgstr ""
28527
28528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
28529 msgid "aquarius"
28530 msgstr ""
28531
28532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
28533 msgid "pisces"
28534 msgstr ""
28535
28536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
28537 msgid "APLbox"
28538 msgstr ""
28539
28540 # src/ext_l10n.h:202
28541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
28542 #, fuzzy
28543 msgid "APLcomment"
28544 msgstr "Коментар"
28545
28546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
28547 msgid "APLdown"
28548 msgstr ""
28549
28550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
28551 #, fuzzy
28552 msgid "APLdownarrowbox"
28553 msgstr "downarrow"
28554
28555 # src/insets/insetinclude.C:314
28556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
28557 #, fuzzy
28558 msgid "APLinput"
28559 msgstr "Вход"
28560
28561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
28562 msgid "APLinv"
28563 msgstr ""
28564
28565 # src/ext_l10n.h:74
28566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
28567 #, fuzzy
28568 msgid "APLleftarrowbox"
28569 msgstr "Lleftarrow"
28570
28571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
28572 msgid "APLlog"
28573 msgstr ""
28574
28575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
28576 #, fuzzy
28577 msgid "APLrightarrowbox"
28578 msgstr "rightarrow"
28579
28580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
28581 #, fuzzy
28582 msgid "APLstar"
28583 msgstr "star"
28584
28585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
28586 msgid "APLup"
28587 msgstr ""
28588
28589 # src/LColor.C:92
28590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
28591 msgid "APLuparrowbox"
28592 msgstr "APLuparrowbox"
28593
28594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
28595 msgid "dashleftarrow"
28596 msgstr "dashleftarrow"
28597
28598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
28599 msgid "dashrightarrow"
28600 msgstr "dashrightarrow"
28601
28602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
28603 msgid "leftleftarrows"
28604 msgstr "leftleftarrows"
28605
28606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
28607 msgid "leftrightarrows"
28608 msgstr "leftrightarrows"
28609
28610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
28611 msgid "rightrightarrows"
28612 msgstr "rightrightarrows"
28613
28614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
28615 msgid "rightleftarrows"
28616 msgstr "rightleftarrows"
28617
28618 # src/ext_l10n.h:74
28619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
28620 msgid "Lleftarrow"
28621 msgstr "Lleftarrow"
28622
28623 # src/ext_l10n.h:337
28624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
28625 msgid "Rrightarrow"
28626 msgstr "Rrightarrow"
28627
28628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
28629 msgid "twoheadleftarrow"
28630 msgstr "twoheadleftarrow"
28631
28632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
28633 msgid "twoheadrightarrow"
28634 msgstr "twoheadrightarrow"
28635
28636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
28637 msgid "leftarrowtail"
28638 msgstr "leftarrowtail"
28639
28640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
28641 msgid "rightarrowtail"
28642 msgstr "rightarrowtail"
28643
28644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
28645 msgid "looparrowleft"
28646 msgstr "looparrowleft"
28647
28648 # src/ext_l10n.h:209
28649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
28650 msgid "looparrowright"
28651 msgstr "looparrowright"
28652
28653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
28654 msgid "curvearrowleft"
28655 msgstr "curvearrowleft"
28656
28657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
28658 msgid "curvearrowright"
28659 msgstr "curvearrowright"
28660
28661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
28662 msgid "circlearrowleft"
28663 msgstr "circlearrowleft"
28664
28665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
28666 msgid "circlearrowright"
28667 msgstr "circlearrowright"
28668
28669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
28670 msgid "Lsh"
28671 msgstr "Lsh"
28672
28673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
28674 msgid "Rsh"
28675 msgstr "Rsh"
28676
28677 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
28678 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
28679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
28680 msgid "upuparrows"
28681 msgstr "upuparrows"
28682
28683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
28684 msgid "downdownarrows"
28685 msgstr "downdownarrows"
28686
28687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
28688 msgid "upharpoonleft"
28689 msgstr "upharpoonleft"
28690
28691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
28692 msgid "upharpoonright"
28693 msgstr "upharpoonright"
28694
28695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
28696 msgid "downharpoonleft"
28697 msgstr "downharpoonleft"
28698
28699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
28700 msgid "downharpoonright"
28701 msgstr "downharpoonright"
28702
28703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
28704 msgid "leftrightharpoons"
28705 msgstr "leftrightharpoons"
28706
28707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
28708 msgid "rightsquigarrow"
28709 msgstr "rightsquigarrow"
28710
28711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
28712 msgid "leftrightsquigarrow"
28713 msgstr "leftrightsquigarrow"
28714
28715 # src/ext_l10n.h:74
28716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
28717 msgid "nleftarrow"
28718 msgstr "nleftarrow"
28719
28720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
28721 msgid "nrightarrow"
28722 msgstr "nrightarrow"
28723
28724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
28725 msgid "nleftrightarrow"
28726 msgstr "nleftrightarrow"
28727
28728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
28729 msgid "nLeftarrow"
28730 msgstr "nLeftarrow"
28731
28732 # src/ext_l10n.h:337
28733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
28734 msgid "nRightarrow"
28735 msgstr "nRightarrow"
28736
28737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
28738 msgid "nLeftrightarrow"
28739 msgstr "nLeftrightarrow"
28740
28741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
28742 msgid "multimap"
28743 msgstr "multimap"
28744
28745 # src/ext_l10n.h:74
28746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
28747 msgid "shortleftarrow"
28748 msgstr "shortleftarrow"
28749
28750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
28751 msgid "shortrightarrow"
28752 msgstr "shortrightarrow"
28753
28754 # src/LColor.C:92
28755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
28756 msgid "shortuparrow"
28757 msgstr "shortuparrow"
28758
28759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
28760 #, fuzzy
28761 msgid "shortdownarrow"
28762 msgstr "downarrow"
28763
28764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
28765 #, fuzzy
28766 msgid "leftrightarroweq"
28767 msgstr "leftrightarrow"
28768
28769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
28770 msgid "curlyveedownarrow"
28771 msgstr "curlyveedownarrow"
28772
28773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
28774 #, fuzzy
28775 msgid "curlyveeuparrow"
28776 msgstr "curlyvee"
28777
28778 # src/LColor.C:92
28779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
28780 #, fuzzy
28781 msgid "nnwarrow"
28782 msgstr "nwarrow"
28783
28784 # src/LColor.C:92
28785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
28786 #, fuzzy
28787 msgid "nnearrow"
28788 msgstr "nearrow"
28789
28790 # src/LColor.C:92
28791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
28792 msgid "sswarrow"
28793 msgstr "sswarrow"
28794
28795 # src/LColor.C:92
28796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
28797 msgid "ssearrow"
28798 msgstr "ssearrow"
28799
28800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
28801 #, fuzzy
28802 msgid "curlywedgeuparrow"
28803 msgstr "curlywedge"
28804
28805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
28806 #, fuzzy
28807 msgid "curlywedgedownarrow"
28808 msgstr "curlywedge"
28809
28810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
28811 #, fuzzy
28812 msgid "leftrightarrowtriangle"
28813 msgstr "leftrightarrow"
28814
28815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
28816 #, fuzzy
28817 msgid "leftarrowtriangle"
28818 msgstr "leftarrowtail"
28819
28820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
28821 msgid "rightarrowtriangle"
28822 msgstr "rightarrowtriangle"
28823
28824 # src/ext_l10n.h:191
28825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
28826 #, fuzzy
28827 msgid "Mapsto"
28828 msgstr "mapsto"
28829
28830 # src/ext_l10n.h:191
28831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
28832 #, fuzzy
28833 msgid "mapsfrom"
28834 msgstr "mapsto"
28835
28836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
28837 msgid "Mapsfrom"
28838 msgstr ""
28839
28840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
28841 #, fuzzy
28842 msgid "Longmapsto"
28843 msgstr "longmapsto"
28844
28845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
28846 #, fuzzy
28847 msgid "longmapsfrom"
28848 msgstr "longmapsto"
28849
28850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
28851 #, fuzzy
28852 msgid "Longmapsfrom"
28853 msgstr "longmapsto"
28854
28855 # src/ext_l10n.h:74
28856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
28857 #, fuzzy
28858 msgid "xleftarrow"
28859 msgstr "leftarrow"
28860
28861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
28862 msgid "xrightarrow"
28863 msgstr "xrightarrow"
28864
28865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
28866 msgid "leqq"
28867 msgstr "leqq"
28868
28869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
28870 msgid "geqq"
28871 msgstr "geqq"
28872
28873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
28874 msgid "leqslant"
28875 msgstr "leqslant"
28876
28877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
28878 msgid "geqslant"
28879 msgstr "geqslant"
28880
28881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
28882 msgid "eqslantless"
28883 msgstr "eqslantless"
28884
28885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
28886 msgid "eqslantgtr"
28887 msgstr "eqslantgtr"
28888
28889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
28890 msgid "eqsim"
28891 msgstr ""
28892
28893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
28894 msgid "lesssim"
28895 msgstr "lesssim"
28896
28897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
28898 msgid "gtrsim"
28899 msgstr "gtrsim"
28900
28901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
28902 #, fuzzy
28903 msgid "apprge"
28904 msgstr "approxeq"
28905
28906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
28907 #, fuzzy
28908 msgid "apprle"
28909 msgstr "approxeq"
28910
28911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
28912 msgid "lessapprox"
28913 msgstr "lessapprox"
28914
28915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
28916 msgid "gtrapprox"
28917 msgstr "gtrapprox"
28918
28919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
28920 msgid "approxeq"
28921 msgstr "approxeq"
28922
28923 # src/bufferview_funcs.C:280
28924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
28925 msgid "triangleq"
28926 msgstr "triangleq"
28927
28928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
28929 msgid "lessdot"
28930 msgstr "lessdot"
28931
28932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
28933 msgid "gtrdot"
28934 msgstr "gtrdot"
28935
28936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
28937 msgid "lll"
28938 msgstr "lll"
28939
28940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
28941 msgid "ggg"
28942 msgstr "ggg"
28943
28944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
28945 msgid "lessgtr"
28946 msgstr "lessgtr"
28947
28948 # src/lyx.C:87
28949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
28950 msgid "gtrless"
28951 msgstr "gtrless"
28952
28953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
28954 msgid "lesseqgtr"
28955 msgstr "lesseqgtr"
28956
28957 # src/lyx.C:87
28958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
28959 msgid "gtreqless"
28960 msgstr "gtreqless"
28961
28962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
28963 msgid "lesseqqgtr"
28964 msgstr "lesseqqgtr"
28965
28966 # src/lyx.C:87
28967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
28968 msgid "gtreqqless"
28969 msgstr "gtreqqless"
28970
28971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
28972 msgid "eqcirc"
28973 msgstr "eqcirc"
28974
28975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
28976 msgid "circeq"
28977 msgstr "circeq"
28978
28979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
28980 msgid "thicksim"
28981 msgstr "thicksim"
28982
28983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
28984 msgid "thickapprox"
28985 msgstr "thickapprox"
28986
28987 # src/LColor.C:53
28988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
28989 msgid "backsim"
28990 msgstr "backsim"
28991
28992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
28993 msgid "backsimeq"
28994 msgstr "backsimeq"
28995
28996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
28997 msgid "subseteqq"
28998 msgstr "subseteqq"
28999
29000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
29001 msgid "supseteqq"
29002 msgstr "supseteqq"
29003
29004 # src/ext_l10n.h:367
29005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
29006 msgid "Subset"
29007 msgstr "Subset"
29008
29009 # src/ext_l10n.h:371
29010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
29011 msgid "Supset"
29012 msgstr "Supset"
29013
29014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
29015 msgid "sqsubset"
29016 msgstr "sqsubset"
29017
29018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
29019 msgid "sqsupset"
29020 msgstr "sqsupset"
29021
29022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
29023 msgid "preccurlyeq"
29024 msgstr "preccurlyeq"
29025
29026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
29027 msgid "succcurlyeq"
29028 msgstr "succcurlyeq"
29029
29030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
29031 msgid "curlyeqprec"
29032 msgstr "curlyeqprec"
29033
29034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
29035 msgid "curlyeqsucc"
29036 msgstr "curlyeqsucc"
29037
29038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
29039 msgid "precsim"
29040 msgstr "precsim"
29041
29042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
29043 msgid "succsim"
29044 msgstr "succsim"
29045
29046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
29047 msgid "precapprox"
29048 msgstr "precapprox"
29049
29050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
29051 msgid "succapprox"
29052 msgstr "succapprox"
29053
29054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
29055 msgid "vartriangleleft"
29056 msgstr "vartriangleleft"
29057
29058 # src/ext_l10n.h:65
29059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
29060 msgid "vartriangleright"
29061 msgstr "vartriangleright"
29062
29063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
29064 msgid "trianglelefteq"
29065 msgstr "trianglelefteq"
29066
29067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
29068 msgid "trianglerighteq"
29069 msgstr "trianglerighteq"
29070
29071 # src/LColor.C:57
29072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
29073 msgid "bumpeq"
29074 msgstr "bumpeq"
29075
29076 # src/LColor.C:57
29077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
29078 msgid "Bumpeq"
29079 msgstr "Bumpeq"
29080
29081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
29082 msgid "doteqdot"
29083 msgstr "doteqdot"
29084
29085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
29086 msgid "risingdotseq"
29087 msgstr "risingdotseq"
29088
29089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
29090 msgid "fallingdotseq"
29091 msgstr "fallingdotseq"
29092
29093 # src/ext_l10n.h:435
29094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
29095 msgid "vDash"
29096 msgstr "vDash"
29097
29098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
29099 msgid "Vvdash"
29100 msgstr "Vvdash"
29101
29102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
29103 msgid "Vdash"
29104 msgstr "Vdash"
29105
29106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
29107 msgid "shortmid"
29108 msgstr "shortmid"
29109
29110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
29111 msgid "shortparallel"
29112 msgstr "shortparallel"
29113
29114 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
29115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
29116 msgid "smallsmile"
29117 msgstr "smallsmile"
29118
29119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
29120 msgid "smallfrown"
29121 msgstr "smallfrown"
29122
29123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
29124 msgid "blacktriangleleft"
29125 msgstr "blacktriangleleft"
29126
29127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
29128 msgid "blacktriangleright"
29129 msgstr "blacktriangleright"
29130
29131 # src/lyxfont.C:57
29132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
29133 msgid "because"
29134 msgstr "because"
29135
29136 # src/insets/insettheorem.C:39
29137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
29138 msgid "therefore"
29139 msgstr "therefore"
29140
29141 # src/insets/insettheorem.C:39
29142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
29143 msgid "wasytherefore"
29144 msgstr "wasytherefore"
29145
29146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
29147 msgid "backepsilon"
29148 msgstr "backepsilon"
29149
29150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
29151 msgid "varpropto"
29152 msgstr "varpropto"
29153
29154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
29155 msgid "between"
29156 msgstr "between"
29157
29158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
29159 msgid "pitchfork"
29160 msgstr "pitchfork"
29161
29162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
29163 msgid "trianglelefteqslant"
29164 msgstr "trianglelefteqslant"
29165
29166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
29167 msgid "trianglerighteqslant"
29168 msgstr "trianglerighteqslant"
29169
29170 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
29171 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
29172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
29173 msgid "inplus"
29174 msgstr "inplus"
29175
29176 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
29177 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
29178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
29179 msgid "niplus"
29180 msgstr "niplus"
29181
29182 # src/ext_l10n.h:373
29183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
29184 msgid "subsetplus"
29185 msgstr "subsetplus"
29186
29187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
29188 msgid "supsetplus"
29189 msgstr "supsetplus"
29190
29191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
29192 msgid "subsetpluseq"
29193 msgstr "subsetpluseq"
29194
29195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
29196 msgid "supsetpluseq"
29197 msgstr "supsetpluseq"
29198
29199 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
29200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
29201 msgid "minuso"
29202 msgstr "minuso"
29203
29204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
29205 msgid "baro"
29206 msgstr "baro"
29207
29208 # src/ext_l10n.h:453
29209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
29210 msgid "sslash"
29211 msgstr "sslash"
29212
29213 # src/ext_l10n.h:453
29214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
29215 msgid "bbslash"
29216 msgstr "bbslash"
29217
29218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
29219 msgid "moo"
29220 msgstr "moo"
29221
29222 # src/lyxfont.C:56
29223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
29224 #, fuzzy
29225 msgid "merge"
29226 msgstr "Голям"
29227
29228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
29229 msgid "invneg"
29230 msgstr "invneg"
29231
29232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
29233 msgid "lbag"
29234 msgstr "lbag"
29235
29236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
29237 msgid "rbag"
29238 msgstr "rbag"
29239
29240 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
29241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
29242 #, fuzzy
29243 msgid "interleave"
29244 msgstr "intercal"
29245
29246 # src/LyXAction.C:185
29247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
29248 #, fuzzy
29249 msgid "leftslice"
29250 msgstr "Избор на следващ ред"
29251
29252 # src/LyXAction.C:185
29253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
29254 #, fuzzy
29255 msgid "rightslice"
29256 msgstr "Избор на следващ ред"
29257
29258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
29259 msgid "oblong"
29260 msgstr "oblong"
29261
29262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
29263 msgid "talloblong"
29264 msgstr "talloblong"
29265
29266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
29267 msgid "fatsemi"
29268 msgstr "fatsemi"
29269
29270 # src/ext_l10n.h:453
29271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
29272 msgid "fatslash"
29273 msgstr "fatslash"
29274
29275 # src/ext_l10n.h:453
29276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
29277 msgid "fatbslash"
29278 msgstr "fatbslash"
29279
29280 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
29281 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
29282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
29283 msgid "ldotp"
29284 msgstr "ldotp"
29285
29286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
29287 msgid "cdotp"
29288 msgstr "cdotp"
29289
29290 # src/bufferview_funcs.C:267
29291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
29292 msgid "colon"
29293 msgstr "colon"
29294
29295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
29296 msgid "dblcolon"
29297 msgstr "dblcolon"
29298
29299 # src/bufferview_funcs.C:267
29300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
29301 msgid "vcentcolon"
29302 msgstr "vcentcolon"
29303
29304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
29305 msgid "colonapprox"
29306 msgstr "colonapprox"
29307
29308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
29309 msgid "Colonapprox"
29310 msgstr "Colonapprox"
29311
29312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
29313 msgid "coloneq"
29314 msgstr "coloneq"
29315
29316 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
29317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
29318 msgid "Coloneq"
29319 msgstr "Coloneq"
29320
29321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
29322 msgid "coloneqq"
29323 msgstr "coloneqq"
29324
29325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
29326 msgid "Coloneqq"
29327 msgstr "Coloneqq"
29328
29329 # src/mathed/math_panel.C:128
29330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
29331 msgid "colonsim"
29332 msgstr "colonsim"
29333
29334 # src/mathed/math_panel.C:128
29335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
29336 msgid "Colonsim"
29337 msgstr "Colonsimm"
29338
29339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
29340 msgid "eqcolon"
29341 msgstr "eqcolon"
29342
29343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
29344 msgid "Eqcolon"
29345 msgstr "Eqcolon"
29346
29347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
29348 msgid "eqqcolon"
29349 msgstr "eqqcolon"
29350
29351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
29352 msgid "Eqqcolon"
29353 msgstr "Eqqcolon"
29354
29355 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
29356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
29357 msgid "wasypropto"
29358 msgstr "wasypropto"
29359
29360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
29361 msgid "logof"
29362 msgstr "logof"
29363
29364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
29365 msgid "Join"
29366 msgstr "Join"
29367
29368 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
29369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
29370 msgid "Negative Relations (extended)"
29371 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
29372
29373 # src/ext_l10n.h:163
29374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
29375 msgid "nless"
29376 msgstr "nless"
29377
29378 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
29379 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
29380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
29381 msgid "ngtr"
29382 msgstr "ngtr"
29383
29384 # src/bufferview_funcs.C:280
29385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
29386 msgid "nleq"
29387 msgstr "nleq"
29388
29389 # src/bufferview_funcs.C:280
29390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
29391 msgid "ngeq"
29392 msgstr "ngeq"
29393
29394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
29395 msgid "nleqslant"
29396 msgstr "nleqslant"
29397
29398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
29399 msgid "ngeqslant"
29400 msgstr "ngeqslant"
29401
29402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
29403 msgid "nleqq"
29404 msgstr "nleqq"
29405
29406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
29407 msgid "ngeqq"
29408 msgstr "ngeqq"
29409
29410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
29411 msgid "lneq"
29412 msgstr "lneq"
29413
29414 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
29415 # src/lyxfont.C:62
29416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
29417 msgid "gneq"
29418 msgstr "gneq"
29419
29420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
29421 msgid "lneqq"
29422 msgstr "lneqq"
29423
29424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
29425 msgid "gneqq"
29426 msgstr "gneqq"
29427
29428 # src/ext_l10n.h:462
29429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
29430 msgid "lvertneqq"
29431 msgstr "lvertneqq"
29432
29433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
29434 msgid "gvertneqq"
29435 msgstr "gvertneqq"
29436
29437 # src/mathed/math_panel.C:128
29438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
29439 msgid "lnsim"
29440 msgstr "lnsim"
29441
29442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
29443 msgid "gnsim"
29444 msgstr "gnsim"
29445
29446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
29447 msgid "lnapprox"
29448 msgstr "lnapprox"
29449
29450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
29451 msgid "gnapprox"
29452 msgstr "gnapprox"
29453
29454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
29455 msgid "nprec"
29456 msgstr "nprec"
29457
29458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
29459 msgid "nsucc"
29460 msgstr "nsucc"
29461
29462 # src/ext_l10n.h:99
29463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
29464 msgid "npreceq"
29465 msgstr "npreceq"
29466
29467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
29468 msgid "nsucceq"
29469 msgstr "nsucceq"
29470
29471 # src/ext_l10n.h:99
29472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
29473 msgid "precneqq"
29474 msgstr "precneqq"
29475
29476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
29477 msgid "succneqq"
29478 msgstr "succneqq"
29479
29480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
29481 msgid "precnsim"
29482 msgstr "precnsim"
29483
29484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
29485 msgid "succnsim"
29486 msgstr "succnsim"
29487
29488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
29489 msgid "precnapprox"
29490 msgstr "precnapprox"
29491
29492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
29493 msgid "succnapprox"
29494 msgstr "succnapprox"
29495
29496 # src/ext_l10n.h:373
29497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
29498 msgid "subsetneq"
29499 msgstr "subsetneq"
29500
29501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
29502 msgid "supsetneq"
29503 msgstr "supsetneq"
29504
29505 # src/ext_l10n.h:373
29506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
29507 msgid "subsetneqq"
29508 msgstr "subsetneqq"
29509
29510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
29511 msgid "supsetneqq"
29512 msgstr "supsetneqq"
29513
29514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
29515 msgid "nsubseteq"
29516 msgstr "nsubseteq"
29517
29518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
29519 msgid "nsubseteqq"
29520 msgstr "nsubseteqq"
29521
29522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
29523 msgid "nsupseteq"
29524 msgstr "nsupseteq"
29525
29526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
29527 msgid "nsupseteqq"
29528 msgstr "nsupseteqq"
29529
29530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
29531 msgid "nvdash"
29532 msgstr "nvdash"
29533
29534 # src/ext_l10n.h:435
29535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
29536 msgid "nvDash"
29537 msgstr "nvDash"
29538
29539 # src/ext_l10n.h:435
29540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
29541 msgid "nVDash"
29542 msgstr "nVDash"
29543
29544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
29545 msgid "nVdash"
29546 msgstr "nVdash"
29547
29548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
29549 msgid "varsubsetneq"
29550 msgstr "varsubsetneq"
29551
29552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
29553 msgid "varsupsetneq"
29554 msgstr "varsupsetneq"
29555
29556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
29557 msgid "varsubsetneqq"
29558 msgstr "varsubsetneqq"
29559
29560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
29561 msgid "varsupsetneqq"
29562 msgstr "varsupsetneqq"
29563
29564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
29565 msgid "ntriangleleft"
29566 msgstr "ntriangleleft"
29567
29568 # src/ext_l10n.h:209
29569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
29570 msgid "ntriangleright"
29571 msgstr "ntriangleright"
29572
29573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
29574 msgid "ntrianglelefteq"
29575 msgstr "ntrianglelefteq"
29576
29577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
29578 msgid "ntrianglerighteq"
29579 msgstr "ntrianglerighteq"
29580
29581 # src/LColor.C:52
29582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
29583 msgid "ncong"
29584 msgstr "ncong"
29585
29586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
29587 msgid "nsim"
29588 msgstr "nsim"
29589
29590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
29591 msgid "nmid"
29592 msgstr "nmid"
29593
29594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
29595 msgid "nshortmid"
29596 msgstr "nshortmid"
29597
29598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
29599 msgid "nparallel"
29600 msgstr "nparallel"
29601
29602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
29603 msgid "nshortparallel"
29604 msgstr "nshortparallel"
29605
29606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
29607 msgid "ntrianglelefteqslant"
29608 msgstr "ntrianglelefteqslant"
29609
29610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
29611 msgid "ntrianglerighteqslant"
29612 msgstr "ntrianglerighteqslant"
29613
29614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
29615 msgid "dotplus"
29616 msgstr "dotplus"
29617
29618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
29619 msgid "smallsetminus"
29620 msgstr "smallsetminus"
29621
29622 # src/ext_l10n.h:191
29623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
29624 msgid "Cap"
29625 msgstr "Cap"
29626
29627 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
29628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
29629 msgid "Cup"
29630 msgstr "Cup"
29631
29632 # src/lyxfont.C:56
29633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
29634 msgid "barwedge"
29635 msgstr "barwedge"
29636
29637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
29638 msgid "veebar"
29639 msgstr "veebar"
29640
29641 # src/bufferview_funcs.C:286
29642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
29643 msgid "doublebarwedge"
29644 msgstr "doublebarwedge"
29645
29646 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
29647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
29648 msgid "boxminus"
29649 msgstr "boxminus"
29650
29651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
29652 msgid "boxtimes"
29653 msgstr "boxtimes"
29654
29655 # src/insets/insetfoot.C:32
29656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
29657 msgid "boxdot"
29658 msgstr "boxdot"
29659
29660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
29661 msgid "boxplus"
29662 msgstr "boxplus"
29663
29664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
29665 msgid "boxast"
29666 msgstr "boxast"
29667
29668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
29669 msgid "boxbar"
29670 msgstr "boxbar"
29671
29672 # src/ext_l10n.h:453
29673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
29674 msgid "boxslash"
29675 msgstr "boxslash"
29676
29677 # src/ext_l10n.h:453
29678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
29679 msgid "boxbslash"
29680 msgstr "boxbslash"
29681
29682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
29683 msgid "boxcircle"
29684 msgstr "boxcircle"
29685
29686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
29687 msgid "boxbox"
29688 msgstr "boxbox"
29689
29690 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
29691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
29692 msgid "boxempty"
29693 msgstr "boxempty"
29694
29695 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
29696 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
29697 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
29698 # src/insets/insettoc.C:22
29699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
29700 msgid "divideontimes"
29701 msgstr "divideontimes"
29702
29703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
29704 msgid "ltimes"
29705 msgstr "ltimes"
29706
29707 # src/ext_l10n.h:429
29708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
29709 msgid "rtimes"
29710 msgstr "rtimes"
29711
29712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
29713 msgid "leftthreetimes"
29714 msgstr "leftthreetimes"
29715
29716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
29717 msgid "rightthreetimes"
29718 msgstr "rightthreetimes"
29719
29720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
29721 msgid "curlywedge"
29722 msgstr "curlywedge"
29723
29724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
29725 msgid "curlyvee"
29726 msgstr "curlyvee"
29727
29728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
29729 msgid "circleddash"
29730 msgstr "circleddash"
29731
29732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
29733 msgid "circledast"
29734 msgstr "circledast"
29735
29736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
29737 msgid "circledcirc"
29738 msgstr "circledcirc"
29739
29740 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
29741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
29742 msgid "centerdot"
29743 msgstr "centerdot"
29744
29745 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
29746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
29747 msgid "intercal"
29748 msgstr "intercal"
29749
29750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
29751 msgid "implies"
29752 msgstr "implies"
29753
29754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
29755 msgid "impliedby"
29756 msgstr "impliedby"
29757
29758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
29759 msgid "bigcurlyvee"
29760 msgstr "bigcurlyvee"
29761
29762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
29763 msgid "bigcurlywedge"
29764 msgstr "bigcurlywedge"
29765
29766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
29767 msgid "bigsqcap"
29768 msgstr "bigsqcap"
29769
29770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
29771 msgid "bigbox"
29772 msgstr "bigbox"
29773
29774 # src/LColor.C:97
29775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
29776 msgid "bigparallel"
29777 msgstr "bigparallel"
29778
29779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
29780 msgid "biginterleave"
29781 msgstr "biginterleave"
29782
29783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
29784 msgid "bignplus"
29785 msgstr "bignplus"
29786
29787 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
29788 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
29789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
29790 msgid "nplus"
29791 msgstr "nplus"
29792
29793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
29794 msgid "Yup"
29795 msgstr "Yup"
29796
29797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
29798 #, fuzzy
29799 msgid "Ydown"
29800 msgstr "Ydowvn"
29801
29802 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
29803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
29804 msgid "Yleft"
29805 msgstr "Yleft"
29806
29807 # src/lyxfont.C:51
29808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
29809 msgid "Yright"
29810 msgstr "Yright"
29811
29812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
29813 msgid "obar"
29814 msgstr "obar"
29815
29816 # src/ext_l10n.h:453
29817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
29818 msgid "obslash"
29819 msgstr "obslash"
29820
29821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
29822 msgid "ocircle"
29823 msgstr "ocircle"
29824
29825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
29826 msgid "olessthan"
29827 msgstr "olessthan"
29828
29829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
29830 msgid "ogreaterthan"
29831 msgstr "ogreaterthan"
29832
29833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
29834 msgid "ovee"
29835 msgstr "ovee"
29836
29837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
29838 msgid "owedge"
29839 msgstr "owedge"
29840
29841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
29842 msgid "varcurlyvee"
29843 msgstr "varcurlyvee"
29844
29845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
29846 msgid "varcurlywedge"
29847 msgstr "varcurlywedge"
29848
29849 # src/ext_l10n.h:429
29850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
29851 msgid "vartimes"
29852 msgstr "vartimes"
29853
29854 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
29855 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
29856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
29857 msgid "varotimes"
29858 msgstr "varotimes"
29859
29860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
29861 msgid "varoast"
29862 msgstr "varoast"
29863
29864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
29865 msgid "varobar"
29866 msgstr "varobar"
29867
29868 # src/insets/insetfoot.C:32
29869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
29870 msgid "varodot"
29871 msgstr "varodot"
29872
29873 # src/ext_l10n.h:453
29874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
29875 msgid "varoslash"
29876 msgstr "varoslash"
29877
29878 # src/ext_l10n.h:453
29879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
29880 msgid "varobslash"
29881 msgstr "varobslash"
29882
29883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
29884 msgid "varocircle"
29885 msgstr "varocircle"
29886
29887 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
29888 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
29889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
29890 msgid "varoplus"
29891 msgstr "varoplus"
29892
29893 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
29894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
29895 msgid "varominus"
29896 msgstr "varominus"
29897
29898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
29899 msgid "varovee"
29900 msgstr "varovee"
29901
29902 # src/lyxfont.C:56
29903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
29904 msgid "varowedge"
29905 msgstr "varowedge"
29906
29907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
29908 msgid "varolessthan"
29909 msgstr "varolessthan"
29910
29911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
29912 msgid "varogreaterthan"
29913 msgstr "varogreaterthan"
29914
29915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
29916 msgid "varbigcirc"
29917 msgstr "varbigcirc"
29918
29919 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
29920 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
29921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
29922 msgid "brokenvert"
29923 msgstr "brokenvert"
29924
29925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
29926 msgid "lfloor"
29927 msgstr "lfloor"
29928
29929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
29930 msgid "rfloor"
29931 msgstr "rfloor"
29932
29933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
29934 msgid "lceil"
29935 msgstr "lceil"
29936
29937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
29938 msgid "rceil"
29939 msgstr "rceil"
29940
29941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
29942 msgid "llbracket"
29943 msgstr "llbracket"
29944
29945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
29946 msgid "rrbracket"
29947 msgstr "rrbracket"
29948
29949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
29950 msgid "llfloor"
29951 msgstr "llfloor"
29952
29953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
29954 msgid "rrfloor"
29955 msgstr "rrfloor"
29956
29957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
29958 msgid "llceil"
29959 msgstr "llceil"
29960
29961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
29962 msgid "rrceil"
29963 msgstr "rrceil"
29964
29965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
29966 msgid "Lbag"
29967 msgstr "Lbag"
29968
29969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
29970 msgid "Rbag"
29971 msgstr "Rbag"
29972
29973 # src/mathed/math_panel.C:134
29974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
29975 msgid "llparenthesis"
29976 msgstr "llparenthesis"
29977
29978 # src/mathed/math_panel.C:134
29979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
29980 msgid "rrparenthesis"
29981 msgstr "rrparenthesis"
29982
29983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
29984 msgid "binampersand"
29985 msgstr "binampersand"
29986
29987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
29988 msgid "bindnasrepma"
29989 msgstr "bindnasrepma"
29990
29991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
29992 msgid "Voiceless bilabial plosive"
29993 msgstr ""
29994
29995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
29996 msgid "Voiced bilabial plosive"
29997 msgstr ""
29998
29999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
30000 msgid "Voiceless alveolar plosive"
30001 msgstr ""
30002
30003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
30004 msgid "Voiced alveolar plosive"
30005 msgstr ""
30006
30007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
30008 msgid "Voiceless retroflex plosive"
30009 msgstr ""
30010
30011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
30012 msgid "Voiced retroflex plosive"
30013 msgstr ""
30014
30015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
30016 msgid "Voiceless palatal plosive"
30017 msgstr ""
30018
30019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
30020 msgid "Voiced palatal plosive"
30021 msgstr ""
30022
30023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
30024 msgid "Voiceless velar plosive"
30025 msgstr ""
30026
30027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
30028 msgid "Voiced velar plosive"
30029 msgstr ""
30030
30031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
30032 msgid "Voiceless uvular plosive"
30033 msgstr ""
30034
30035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
30036 msgid "Voiced uvular plosive"
30037 msgstr ""
30038
30039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
30040 msgid "Glottal plosive"
30041 msgstr ""
30042
30043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
30044 msgid "Voiced bilabial nasal"
30045 msgstr ""
30046
30047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
30048 msgid "Voiced labiodental nasal"
30049 msgstr ""
30050
30051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
30052 msgid "Voiced alveolar nasal"
30053 msgstr ""
30054
30055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
30056 msgid "Voiced retroflex nasal"
30057 msgstr ""
30058
30059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
30060 msgid "Voiced palatal nasal"
30061 msgstr ""
30062
30063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
30064 msgid "Voiced velar nasal"
30065 msgstr ""
30066
30067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
30068 msgid "Voiced uvular nasal"
30069 msgstr ""
30070
30071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
30072 msgid "Voiced bilabial trill"
30073 msgstr ""
30074
30075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
30076 msgid "Voiced alveolar trill"
30077 msgstr ""
30078
30079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
30080 msgid "Voiced uvular trill"
30081 msgstr ""
30082
30083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
30084 msgid "Voiced alveolar tap"
30085 msgstr ""
30086
30087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
30088 msgid "Voiced retroflex flap"
30089 msgstr ""
30090
30091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
30092 msgid "Voiceless bilabial fricative"
30093 msgstr ""
30094
30095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
30096 msgid "Voiced bilabial fricative"
30097 msgstr ""
30098
30099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
30100 msgid "Voiceless labiodental fricative"
30101 msgstr ""
30102
30103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
30104 msgid "Voiced labiodental fricative"
30105 msgstr ""
30106
30107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
30108 msgid "Voiceless dental fricative"
30109 msgstr ""
30110
30111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
30112 msgid "Voiced dental fricative"
30113 msgstr ""
30114
30115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
30116 msgid "Voiceless alveolar fricative"
30117 msgstr ""
30118
30119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
30120 msgid "Voiced alveolar fricative"
30121 msgstr ""
30122
30123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
30124 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
30125 msgstr ""
30126
30127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
30128 msgid "Voiced postalveolar fricative"
30129 msgstr ""
30130
30131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
30132 msgid "Voiceless retroflex fricative"
30133 msgstr ""
30134
30135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
30136 msgid "Voiced retroflex fricative"
30137 msgstr ""
30138
30139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
30140 msgid "Voiceless palatal fricative"
30141 msgstr ""
30142
30143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
30144 msgid "Voiced palatal fricative"
30145 msgstr ""
30146
30147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
30148 msgid "Voiceless velar fricative"
30149 msgstr ""
30150
30151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
30152 msgid "Voiced velar fricative"
30153 msgstr ""
30154
30155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
30156 msgid "Voiceless uvular fricative"
30157 msgstr ""
30158
30159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
30160 msgid "Voiced uvular fricative"
30161 msgstr ""
30162
30163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
30164 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
30165 msgstr ""
30166
30167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
30168 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
30169 msgstr ""
30170
30171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
30172 msgid "Voiceless glottal fricative"
30173 msgstr ""
30174
30175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
30176 msgid "Voiced glottal fricative"
30177 msgstr ""
30178
30179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
30180 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
30181 msgstr ""
30182
30183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
30184 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
30185 msgstr ""
30186
30187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
30188 msgid "Voiced labiodental approximant"
30189 msgstr ""
30190
30191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
30192 msgid "Voiced alveolar approximant"
30193 msgstr ""
30194
30195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
30196 msgid "Voiced retroflex approximant"
30197 msgstr ""
30198
30199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
30200 msgid "Voiced palatal approximant"
30201 msgstr ""
30202
30203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
30204 msgid "Voiced velar approximant"
30205 msgstr ""
30206
30207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
30208 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
30209 msgstr ""
30210
30211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
30212 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
30213 msgstr ""
30214
30215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
30216 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
30217 msgstr ""
30218
30219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
30220 msgid "Voiced velar lateral approximant"
30221 msgstr ""
30222
30223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
30224 msgid "Bilabial click"
30225 msgstr ""
30226
30227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
30228 msgid "Dental click"
30229 msgstr ""
30230
30231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
30232 msgid "(Post)alveolar click"
30233 msgstr ""
30234
30235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
30236 msgid "Palatoalveolar click"
30237 msgstr ""
30238
30239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
30240 msgid "Alveolar lateral click"
30241 msgstr ""
30242
30243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
30244 msgid "Voiced bilabial implosive"
30245 msgstr ""
30246
30247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
30248 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
30249 msgstr ""
30250
30251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
30252 msgid "Voiced palatal implosive"
30253 msgstr ""
30254
30255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
30256 msgid "Voiced velar implosive"
30257 msgstr ""
30258
30259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
30260 msgid "Voiced uvular implosive"
30261 msgstr ""
30262
30263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
30264 msgid "Ejective mark"
30265 msgstr ""
30266
30267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
30268 msgid "Close front unrounded vowel"
30269 msgstr ""
30270
30271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
30272 msgid "Close front rounded vowel"
30273 msgstr ""
30274
30275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
30276 msgid "Close central unrounded vowel"
30277 msgstr ""
30278
30279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
30280 msgid "Close central rounded vowel"
30281 msgstr ""
30282
30283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
30284 msgid "Close back unrounded vowel"
30285 msgstr ""
30286
30287 # src/LColor.C:68
30288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
30289 #, fuzzy
30290 msgid "Close back rounded vowel"
30291 msgstr "фон на бележка"
30292
30293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
30294 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
30295 msgstr ""
30296
30297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
30298 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
30299 msgstr ""
30300
30301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
30302 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
30303 msgstr ""
30304
30305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
30306 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
30307 msgstr ""
30308
30309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
30310 msgid "Close-mid front rounded vowel"
30311 msgstr ""
30312
30313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
30314 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
30315 msgstr ""
30316
30317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
30318 msgid "Close-mid central rounded vowel"
30319 msgstr ""
30320
30321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
30322 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
30323 msgstr ""
30324
30325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
30326 msgid "Close-mid back rounded vowel"
30327 msgstr ""
30328
30329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
30330 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
30331 msgstr ""
30332
30333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
30334 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
30335 msgstr ""
30336
30337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
30338 msgid "Open-mid front rounded vowel"
30339 msgstr ""
30340
30341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
30342 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
30343 msgstr ""
30344
30345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
30346 msgid "Open-mid central rounded vowel"
30347 msgstr ""
30348
30349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
30350 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
30351 msgstr ""
30352
30353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
30354 msgid "Open-mid back rounded vowel"
30355 msgstr ""
30356
30357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
30358 msgid "Near-open front unrounded vowel"
30359 msgstr ""
30360
30361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
30362 msgid "Near-open vowel"
30363 msgstr ""
30364
30365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
30366 msgid "Open front unrounded vowel"
30367 msgstr ""
30368
30369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
30370 msgid "Open front rounded vowel"
30371 msgstr ""
30372
30373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
30374 msgid "Open back unrounded vowel"
30375 msgstr ""
30376
30377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
30378 msgid "Open back rounded vowel"
30379 msgstr ""
30380
30381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
30382 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
30383 msgstr ""
30384
30385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
30386 msgid "Voiced labial-velar approximant"
30387 msgstr ""
30388
30389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
30390 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
30391 msgstr ""
30392
30393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
30394 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
30395 msgstr ""
30396
30397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
30398 msgid "Voiced epiglottal fricative"
30399 msgstr ""
30400
30401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
30402 msgid "Epiglottal plosive"
30403 msgstr ""
30404
30405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
30406 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
30407 msgstr ""
30408
30409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
30410 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
30411 msgstr ""
30412
30413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
30414 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
30415 msgstr ""
30416
30417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
30418 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
30419 msgstr ""
30420
30421 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
30423 #, fuzzy
30424 msgid "Top tie bar"
30425 msgstr "Центринан"
30426
30427 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
30429 #, fuzzy
30430 msgid "Bottom tie bar"
30431 msgstr "Центринан"
30432
30433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
30434 msgid "Long"
30435 msgstr ""
30436
30437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
30438 msgid "Half-long"
30439 msgstr ""
30440
30441 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
30442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
30443 #, fuzzy
30444 msgid "Extra short"
30445 msgstr "допълнителни опции"
30446
30447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
30448 msgid "Primary stress"
30449 msgstr ""
30450
30451 # src/ext_l10n.h:163
30452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
30453 #, fuzzy
30454 msgid "Secondary stress"
30455 msgstr "Адреси"
30456
30457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
30458 msgid "Minor (foot) group"
30459 msgstr ""
30460
30461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
30462 msgid "Major (intonation) group"
30463 msgstr ""
30464
30465 # src/ext_l10n.h:100
30466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
30467 #, fuzzy
30468 msgid "Syllable break"
30469 msgstr "Нов ред(L)|L"
30470
30471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
30472 msgid "Linking (absence of a break)"
30473 msgstr ""
30474
30475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
30476 msgid "Voiceless"
30477 msgstr ""
30478
30479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
30480 msgid "Voiceless (above)"
30481 msgstr ""
30482
30483 # src/ext_l10n.h:259
30484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
30485 #, fuzzy
30486 msgid "Voiced"
30487 msgstr "Игнорирай"
30488
30489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
30490 msgid "Breathy voiced"
30491 msgstr ""
30492
30493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
30494 msgid "Creaky voiced"
30495 msgstr ""
30496
30497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
30498 msgid "Linguolabial"
30499 msgstr ""
30500
30501 # src/ext_l10n.h:451
30502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
30503 #, fuzzy
30504 msgid "Dental"
30505 msgstr "Унгарски"
30506
30507 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
30508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
30509 #, fuzzy
30510 msgid "Apical"
30511 msgstr "(&T)Отгоре"
30512
30513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
30514 msgid "Laminal"
30515 msgstr ""
30516
30517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
30518 msgid "Aspirated"
30519 msgstr ""
30520
30521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
30522 msgid "More rounded"
30523 msgstr ""
30524
30525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
30526 msgid "Less rounded"
30527 msgstr ""
30528
30529 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
30530 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
30531 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
30532 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
30533 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
30534 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
30535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
30536 #, fuzzy
30537 msgid "Advanced"
30538 msgstr "(&C)Отказ"
30539
30540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
30541 msgid "Retracted"
30542 msgstr ""
30543
30544 # src/ext_l10n.h:432
30545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
30546 #, fuzzy
30547 msgid "Centralized"
30548 msgstr "Каталонски"
30549
30550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
30551 msgid "Mid-centralized"
30552 msgstr ""
30553
30554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
30555 msgid "Syllabic"
30556 msgstr ""
30557
30558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
30559 msgid "Non-syllabic"
30560 msgstr ""
30561
30562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
30563 msgid "Rhoticity"
30564 msgstr ""
30565
30566 # src/ext_l10n.h:432
30567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
30568 #, fuzzy
30569 msgid "Labialized"
30570 msgstr "Каталонски"
30571
30572 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
30573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
30574 #, fuzzy
30575 msgid "Palatized"
30576 msgstr "Залепи"
30577
30578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
30579 msgid "Velarized"
30580 msgstr ""
30581
30582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
30583 msgid "Pharyngialized"
30584 msgstr ""
30585
30586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
30587 msgid "Velarized or pharyngialized"
30588 msgstr ""
30589
30590 # src/ext_l10n.h:323
30591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
30592 #, fuzzy
30593 msgid "Raised"
30594 msgstr "Въпрос"
30595
30596 # src/lyxfunc.C:1125
30597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
30598 #, fuzzy
30599 msgid "Lowered"
30600 msgstr "overset"
30601
30602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
30603 msgid "Advanced tongue root"
30604 msgstr ""
30605
30606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
30607 msgid "Retracted tongue root"
30608 msgstr ""
30609
30610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
30611 msgid "Nasalized"
30612 msgstr ""
30613
30614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
30615 msgid "Nasal release"
30616 msgstr ""
30617
30618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
30619 msgid "Lateral release"
30620 msgstr ""
30621
30622 # src/bufferview_funcs.C:286
30623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
30624 #, fuzzy
30625 msgid "No audible release"
30626 msgstr "Двойно"
30627
30628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
30629 msgid "Extra high (accent)"
30630 msgstr ""
30631
30632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
30633 msgid "Extra high (tone letter)"
30634 msgstr ""
30635
30636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
30637 msgid "High (accent)"
30638 msgstr ""
30639
30640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
30641 msgid "High (tone letter)"
30642 msgstr ""
30643
30644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
30645 msgid "Mid (accent)"
30646 msgstr ""
30647
30648 # src/ext_l10n.h:102
30649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
30650 #, fuzzy
30651 msgid "Mid (tone letter)"
30652 msgstr "Край на изречение(E)|E"
30653
30654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
30655 msgid "Low (accent)"
30656 msgstr ""
30657
30658 # src/ext_l10n.h:102
30659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
30660 #, fuzzy
30661 msgid "Low (tone letter)"
30662 msgstr "Край на изречение(E)|E"
30663
30664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
30665 msgid "Extra low (accent)"
30666 msgstr ""
30667
30668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
30669 msgid "Extra low (tone letter)"
30670 msgstr ""
30671
30672 # src/ext_l10n.h:398
30673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
30674 #, fuzzy
30675 msgid "Downstep"
30676 msgstr "Град"
30677
30678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
30679 msgid "Upstep"
30680 msgstr ""
30681
30682 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
30683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
30684 #, fuzzy
30685 msgid "Rising (accent)"
30686 msgstr "Липсващ аргумент"
30687
30688 # src/ext_l10n.h:102
30689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
30690 #, fuzzy
30691 msgid "Rising (tone letter)"
30692 msgstr "Край на изречение(E)|E"
30693
30694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
30695 msgid "Falling (accent)"
30696 msgstr ""
30697
30698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
30699 msgid "Falling (tone letter)"
30700 msgstr ""
30701
30702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
30703 msgid "High rising (accent)"
30704 msgstr ""
30705
30706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
30707 msgid "High rising (tone letter)"
30708 msgstr ""
30709
30710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
30711 msgid "Low rising (accent)"
30712 msgstr ""
30713
30714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
30715 msgid "Low rising (tone letter)"
30716 msgstr ""
30717
30718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
30719 msgid "Rising-falling (accent)"
30720 msgstr ""
30721
30722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
30723 msgid "Rising-falling (tone letter)"
30724 msgstr ""
30725
30726 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
30727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
30728 #, fuzzy
30729 msgid "Global rise"
30730 msgstr "(&G)Назад"
30731
30732 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
30733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
30734 #, fuzzy
30735 msgid "Global fall"
30736 msgstr "(&G)Назад"
30737
30738 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
30739 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
30740 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
30741 #, fuzzy
30742 msgid "ChessDiagram"
30743 msgstr "Ключова дума"
30744
30745 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
30746 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
30747 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
30748 msgid "Chess diagram"
30749 msgstr "Шахматна дъска"
30750
30751 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
30752 msgid ""
30753 "A chess position diagram.\n"
30754 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
30755 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
30756 "the position that you want to display.\n"
30757 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
30758 "and remember to type in a relative path\n"
30759 "to the LyX document location.\n"
30760 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
30761 "to enable general editing of the board.\n"
30762 "You might also check out the\n"
30763 "'Options->Test legality' option, and\n"
30764 "remember to middle and right click to\n"
30765 "insert new material in the board.\n"
30766 "In order for this to work, you have to\n"
30767 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
30768 "that TeX will find it, and you will need\n"
30769 "to install the skak package from CTAN.\n"
30770 msgstr ""
30771
30772 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
30773 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
30774 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
30775 msgid "Dia"
30776 msgstr "Dia"
30777
30778 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
30779 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
30780 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
30781 msgid "Dia diagram"
30782 msgstr "Диаграма Dia"
30783
30784 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
30785 msgid "Dia diagram.\n"
30786 msgstr ""
30787
30788 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
30789 msgid "GnumericSpreadsheet"
30790 msgstr "Електронна таблица Gnumeric"
30791
30792 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
30793 #: lib/examples/Articles:0
30794 msgid "Spreadsheet"
30795 msgstr "Електронна таблица"
30796
30797 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
30798 msgid ""
30799 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
30800 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
30801 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
30802 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
30803 "both for gnumeric and excel files.\n"
30804 msgstr ""
30805 "Електронна таблица направена с Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice и т.н.\n"
30806 "се импортира като таблица на няколко страници, така че всяка дължина е \n"
30807 "подходяща. Твързе голяма ширина обаче може да е проблемна. За конвертиране \n"
30808 "се използват библиотеки на Gnumeric, които трабво да са налични.\n"
30809
30810 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
30811 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
30812 msgid "Inkscape"
30813 msgstr "Inkspace"
30814
30815 # src/LyXAction.C:251
30816 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
30817 msgid "Inkscape figure"
30818 msgstr "Изображение на Inkscape"
30819
30820 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
30821 msgid ""
30822 "An Inkscape figure.\n"
30823 "Note that using this template automatically uses the \n"
30824 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
30825 msgstr ""
30826
30827 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
30828 msgid "Lilypond typeset music"
30829 msgstr ""
30830
30831 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
30832 msgid ""
30833 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
30834 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
30835 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
30836 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
30837 msgstr ""
30838
30839 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
30840 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
30841 #, fuzzy
30842 msgid "PDFPages"
30843 msgstr "Страници"
30844
30845 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
30846 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
30847 msgid "PDF pages"
30848 msgstr "Страница от PDF"
30849
30850 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
30851 #, fuzzy
30852 msgid ""
30853 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
30854 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
30855 "which must be inserted to 'Options'.\n"
30856 "Examples:\n"
30857 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
30858 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
30859 "* pages=- (to include all pages)\n"
30860 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
30861 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
30862 "inserted in their original size.\n"
30863 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
30864 "for further options and details.\n"
30865 msgstr "Импортира PDF документ използвайки „pdfpages“ пакета."
30866
30867 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
30868 msgid "RasterImage"
30869 msgstr ""
30870
30871 # src/lyx_gui_misc.C:430
30872 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
30873 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
30874 msgid "Raster image"
30875 msgstr "Растерно изображение"
30876
30877 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
30878 msgid ""
30879 "A bitmap file.\n"
30880 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
30881 msgstr ""
30882
30883 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
30884 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
30885 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
30886 #, fuzzy
30887 msgid "VectorGraphics"
30888 msgstr "Графика"
30889
30890 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
30891 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
30892 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
30893 msgid "Vector graphics"
30894 msgstr "Векторна графика"
30895
30896 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
30897 msgid ""
30898 "A vector graphics file.\n"
30899 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
30900 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
30901 "the final output.\n"
30902 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
30903 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
30904 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
30905 msgstr ""
30906
30907 # src/ext_l10n.h:244
30908 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
30909 msgid "XFig"
30910 msgstr "XFig"
30911
30912 # src/lyx_cb.C:977
30913 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
30914 msgid "Xfig figure"
30915 msgstr "Изображение на Xfig"
30916
30917 # src/lyx_cb.C:977
30918 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
30919 #, fuzzy
30920 msgid "An Xfig figure.\n"
30921 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
30922
30923 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
30924 #: lib/configure.py:619
30925 msgid "tgo"
30926 msgstr "tgo"
30927
30928 #: lib/configure.py:619
30929 #, fuzzy
30930 msgid "tgo|Tgif"
30931 msgstr "Tgif"
30932
30933 #: lib/configure.py:622
30934 msgid "FIG"
30935 msgstr "FIG"
30936
30937 #: lib/configure.py:625
30938 msgid "DIA"
30939 msgstr "DIA"
30940
30941 #: lib/configure.py:628
30942 msgid "sxd"
30943 msgstr ""
30944
30945 # src/lyxfunc.C:2761
30946 #: lib/configure.py:628
30947 #, fuzzy
30948 msgid "sxd|OpenDocument"
30949 msgstr "OpenDocument"
30950
30951 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
30952 #: lib/configure.py:631
30953 msgid "Grace"
30954 msgstr "Grace"
30955
30956 #: lib/configure.py:634
30957 msgid "FEN"
30958 msgstr "FEN"
30959
30960 #: lib/configure.py:637
30961 msgid "SVG"
30962 msgstr ""
30963
30964 #: lib/configure.py:638
30965 msgid "SVG (compressed)"
30966 msgstr ""
30967
30968 #: lib/configure.py:641
30969 msgid "BMP"
30970 msgstr "BMP"
30971
30972 #: lib/configure.py:642
30973 msgid "GIF"
30974 msgstr "GIF"
30975
30976 #: lib/configure.py:643
30977 msgid "jpeg"
30978 msgstr ""
30979
30980 #: lib/configure.py:643
30981 #, fuzzy
30982 msgid "jpeg|JPEG"
30983 msgstr "JPEG"
30984
30985 #: lib/configure.py:644
30986 msgid "PBM"
30987 msgstr "PBM"
30988
30989 #: lib/configure.py:645
30990 msgid "PGM"
30991 msgstr "PGM"
30992
30993 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
30994 msgid "PNG"
30995 msgstr "PNG"
30996
30997 #: lib/configure.py:647
30998 msgid "PPM"
30999 msgstr "PPM"
31000
31001 #: lib/configure.py:648
31002 msgid "TIFF"
31003 msgstr "TIFF"
31004
31005 #: lib/configure.py:649
31006 msgid "XBM"
31007 msgstr "XBM"
31008
31009 #: lib/configure.py:650
31010 msgid "XPM"
31011 msgstr "XPM"
31012
31013 #: lib/configure.py:661
31014 msgid "Plain text (chess output)"
31015 msgstr ""
31016
31017 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
31018 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
31019 msgid "DocBook"
31020 msgstr "DocBook"
31021
31022 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
31023 #: lib/configure.py:662
31024 msgid "DocBook|B"
31025 msgstr "DocBook|B"
31026
31027 #: lib/configure.py:663
31028 #, fuzzy
31029 msgid "DocBook (XML)"
31030 msgstr "Docbook (XML)"
31031
31032 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31033 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31034 #: lib/configure.py:664
31035 msgid "Graphviz Dot"
31036 msgstr "Graphviz Dot"
31037
31038 # src/ext_l10n.h:126
31039 #: lib/configure.py:665
31040 msgid "LaTeX (dviluatex)"
31041 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
31042
31043 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31044 #: lib/configure.py:666
31045 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
31046 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
31047
31048 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
31049 #: lib/configure.py:667
31050 msgid "NoWeb"
31051 msgstr "NoWeb"
31052
31053 # src/ext_l10n.h:136
31054 #: lib/configure.py:667
31055 msgid "NoWeb|N"
31056 msgstr "NoWeb|N"
31057
31058 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31059 #: lib/configure.py:669
31060 #, fuzzy
31061 msgid "Sweave (Japanese)"
31062 msgstr "допълнителни опции"
31063
31064 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31065 #: lib/configure.py:669
31066 #, fuzzy
31067 msgid "Sweave (Japanese)|S"
31068 msgstr "допълнителни опции"
31069
31070 # src/ext_l10n.h:201
31071 #: lib/configure.py:670
31072 #, fuzzy
31073 msgid "R/S code"
31074 msgstr "Код"
31075
31076 #: lib/configure.py:672
31077 #, fuzzy
31078 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
31079 msgstr "Rnw (knitr)"
31080
31081 #: lib/configure.py:673
31082 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
31083 msgstr ""
31084
31085 #: lib/configure.py:674
31086 #, fuzzy
31087 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
31088 msgstr "LilyPond"
31089
31090 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31091 #: lib/configure.py:675
31092 msgid "LaTeX (plain)"
31093 msgstr "LaTex (обикновен)"
31094
31095 # src/ext_l10n.h:133
31096 #: lib/configure.py:675
31097 msgid "LaTeX (plain)|L"
31098 msgstr "LaTeX (обикновен)"
31099
31100 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31101 #: lib/configure.py:676
31102 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
31103 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
31104
31105 # src/ext_l10n.h:126
31106 #: lib/configure.py:677
31107 msgid "LaTeX (pdflatex)"
31108 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
31109
31110 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31111 #: lib/configure.py:678
31112 msgid "LaTeX (XeTeX)"
31113 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
31114
31115 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31116 #: lib/configure.py:679
31117 msgid "LaTeX (clipboard)"
31118 msgstr "LaTeX (в междинния буфер)"
31119
31120 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31121 #: lib/configure.py:680
31122 msgid "Plain text"
31123 msgstr "Обикновен текст"
31124
31125 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31126 #: lib/configure.py:680
31127 msgid "Plain text|a"
31128 msgstr "Обикновен текст"
31129
31130 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31131 #: lib/configure.py:681
31132 #, fuzzy
31133 msgid "Plain text (pstotext)"
31134 msgstr "Залепи"
31135
31136 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31137 #: lib/configure.py:682
31138 #, fuzzy
31139 msgid "Plain text (ps2ascii)"
31140 msgstr "Залепи"
31141
31142 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31143 #: lib/configure.py:683
31144 #, fuzzy
31145 msgid "Plain text (catdvi)"
31146 msgstr "Залепи"
31147
31148 # src/MenuBackend.C:311
31149 #: lib/configure.py:684
31150 msgid "Plain Text, Join Lines"
31151 msgstr "Обикновен текст като редове"
31152
31153 #: lib/configure.py:685
31154 msgid "Info (Beamer)"
31155 msgstr ""
31156
31157 #: lib/configure.py:689
31158 msgid "LilyPond music"
31159 msgstr ""
31160
31161 #: lib/configure.py:692
31162 msgid "Gnumeric spreadsheet"
31163 msgstr "Електронна таблица Гнумерик"
31164
31165 #: lib/configure.py:693
31166 msgid "Excel spreadsheet"
31167 msgstr "Електронна таблица Ексел"
31168
31169 #: lib/configure.py:694
31170 msgid "MS Excel Office Open XML"
31171 msgstr "Майкрософт Ексел Open XML"
31172
31173 #: lib/configure.py:695
31174 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
31175 msgstr "HTML Таблица (за електронни таблици)"
31176
31177 # src/lyxfunc.C:2761
31178 #: lib/configure.py:696
31179 msgid "OpenDocument spreadsheet"
31180 msgstr "Електронна таблица OpenDocument"
31181
31182 #: lib/configure.py:699
31183 msgid "LyXHTML"
31184 msgstr "LyXHTML"
31185
31186 #: lib/configure.py:699
31187 msgid "LyXHTML|y"
31188 msgstr "LyXHTML"
31189
31190 # src/ext_l10n.h:126
31191 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
31192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
31193 msgid "BibTeX"
31194 msgstr "BibTeX"
31195
31196 #: lib/configure.py:713
31197 msgid "EPS"
31198 msgstr "EPS"
31199
31200 #: lib/configure.py:714
31201 msgid "EPS (uncropped)"
31202 msgstr ""
31203
31204 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
31205 msgid "EPS (cropped)"
31206 msgstr "EPS (подрязан)"
31207
31208 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
31209 #: lib/configure.py:716
31210 msgid "Postscript"
31211 msgstr "Postscript"
31212
31213 # src/ext_l10n.h:96
31214 #: lib/configure.py:716
31215 msgid "Postscript|t"
31216 msgstr "Postscript"
31217
31218 #: lib/configure.py:725
31219 msgid "PDF (ps2pdf)"
31220 msgstr "PDF (ps2pdf)"
31221
31222 #: lib/configure.py:725
31223 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
31224 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
31225
31226 #: lib/configure.py:726
31227 msgid "PDF (pdflatex)"
31228 msgstr "PDF (pdflatex)"
31229
31230 #: lib/configure.py:726
31231 msgid "PDF (pdflatex)|F"
31232 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
31233
31234 #: lib/configure.py:727
31235 msgid "PDF (dvipdfm)"
31236 msgstr "PDF (dvipdfm)"
31237
31238 #: lib/configure.py:727
31239 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
31240 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
31241
31242 #: lib/configure.py:728
31243 msgid "PDF (XeTeX)"
31244 msgstr "PDF (XeTeX)"
31245
31246 #: lib/configure.py:728
31247 msgid "PDF (XeTeX)|X"
31248 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
31249
31250 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31251 #: lib/configure.py:729
31252 msgid "PDF (LuaTeX)"
31253 msgstr "PDF (LuaTeX)"
31254
31255 #: lib/configure.py:729
31256 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
31257 msgstr "PDF (LuaTeX)"
31258
31259 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31260 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31261 #: lib/configure.py:730
31262 msgid "PDF (graphics)"
31263 msgstr "PDF (изображение)"
31264
31265 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
31266 msgid "PDF (cropped)"
31267 msgstr "PDF (подрязан)"
31268
31269 #: lib/configure.py:732
31270 msgid "PDF (lower resolution)"
31271 msgstr "PDF (ниска разделителна способност)"
31272
31273 #: lib/configure.py:737
31274 msgid "DVI"
31275 msgstr "DVI"
31276
31277 # в основното меню
31278 #: lib/configure.py:737
31279 msgid "DVI|D"
31280 msgstr "DVI"
31281
31282 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31283 #: lib/configure.py:738
31284 msgid "DVI (LuaTeX)"
31285 msgstr "DVI (LuaTeX)"
31286
31287 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31288 #: lib/configure.py:738
31289 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
31290 msgstr "DVI (LuaTeX)"
31291
31292 # src/LyXAction.C:321
31293 #: lib/configure.py:741
31294 #, fuzzy
31295 msgid "DraftDVI"
31296 msgstr "Матем. режим"
31297
31298 # src/insets/insettheorem.C:39
31299 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
31300 #, fuzzy
31301 msgid "htm"
31302 msgstr "htm"
31303
31304 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
31305 #, fuzzy
31306 msgid "htm|HTML"
31307 msgstr "htm|HTML"
31308
31309 # src/text2.C:456
31310 #: lib/configure.py:747
31311 #, fuzzy
31312 msgid "Noteedit"
31313 msgstr "Няма нищо за правене"
31314
31315 # src/lyxfunc.C:2761
31316 #: lib/configure.py:750
31317 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
31318 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
31319
31320 # src/lyxfunc.C:2761
31321 #: lib/configure.py:751
31322 #, fuzzy
31323 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
31324 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
31325
31326 # src/lyxfunc.C:2761
31327 #: lib/configure.py:752
31328 #, fuzzy
31329 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
31330 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
31331
31332 #: lib/configure.py:753
31333 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
31334 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
31335
31336 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
31337 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
31338 #: lib/configure.py:756
31339 #, fuzzy
31340 msgid "Rich Text Format"
31341 msgstr "Текст след"
31342
31343 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
31344 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
31345 #: lib/configure.py:757
31346 msgid "MS Word"
31347 msgstr "MS Word"
31348
31349 #: lib/configure.py:757
31350 msgid "MS Word|W"
31351 msgstr "MS Word|W"
31352
31353 #: lib/configure.py:758
31354 msgid "MS Word Office Open XML"
31355 msgstr ""
31356
31357 #: lib/configure.py:758
31358 msgid "MS Word Office Open XML|O"
31359 msgstr ""
31360
31361 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
31362 #: lib/configure.py:761
31363 msgid "Table (CSV)"
31364 msgstr "Таблица (CSV)"
31365
31366 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
31367 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
31368 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
31369 msgid "LyX"
31370 msgstr "LyX"
31371
31372 #: lib/configure.py:764
31373 msgid "LyX 1.3.x"
31374 msgstr "LyX 1.3.x"
31375
31376 #: lib/configure.py:765
31377 msgid "LyX 1.4.x"
31378 msgstr "LyX 1.4.x"
31379
31380 #: lib/configure.py:766
31381 msgid "LyX 1.5.x"
31382 msgstr "LyX 1.5.x"
31383
31384 #: lib/configure.py:767
31385 msgid "LyX 1.6.x"
31386 msgstr "LyX 1.6.x"
31387
31388 #: lib/configure.py:768
31389 msgid "LyX 2.0.x"
31390 msgstr "LyX 2.0.x"
31391
31392 #: lib/configure.py:769
31393 msgid "LyX 2.1.x"
31394 msgstr "LyX 2.1.x"
31395
31396 #: lib/configure.py:770
31397 msgid "LyX 2.2.x"
31398 msgstr "LyX 2.2.x"
31399
31400 #: lib/configure.py:771
31401 msgid "LyX 2.3.x"
31402 msgstr "LyX 2.3.x"
31403
31404 #: lib/configure.py:772
31405 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
31406 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
31407
31408 #: lib/configure.py:773
31409 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
31410 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
31411
31412 #: lib/configure.py:774
31413 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
31414 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
31415
31416 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
31417 #: lib/configure.py:775
31418 msgid "LyX Preview"
31419 msgstr "Lyx Предвар"
31420
31421 #: lib/configure.py:776
31422 msgid "pdf_tex"
31423 msgstr "pdf_tex"
31424
31425 #: lib/configure.py:776
31426 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
31427 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
31428
31429 # src/debug.C:34
31430 #: lib/configure.py:777
31431 #, fuzzy
31432 msgid "Program"
31433 msgstr "Инсталиране на програмата"
31434
31435 #: lib/configure.py:778
31436 msgid "ps_tex"
31437 msgstr "ps_tex"
31438
31439 #: lib/configure.py:778
31440 msgid "ps_tex|PSTEX"
31441 msgstr "ps_tex|PSTEX"
31442
31443 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
31444 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
31445 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31446 #, fuzzy
31447 msgid "Windows Metafile"
31448 msgstr "Печат на"
31449
31450 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
31451 msgid "Enhanced Metafile"
31452 msgstr ""
31453
31454 #: lib/configure.py:900
31455 msgid "LyXBlogger"
31456 msgstr ""
31457
31458 #: lib/configure.py:1101
31459 msgid "gnuplot"
31460 msgstr ""
31461
31462 #: lib/configure.py:1101
31463 msgid "gnuplot|Gnuplot"
31464 msgstr ""
31465
31466 #: lib/configure.py:1174
31467 msgid "LyX Archive (zip)"
31468 msgstr ""
31469
31470 #: lib/configure.py:1177
31471 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
31472 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
31473
31474 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
31475 #: lib/examples/Articles:0
31476 #, fuzzy
31477 msgid "Game 1"
31478 msgstr "Game"
31479
31480 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
31481 #: lib/examples/Articles:0
31482 #, fuzzy
31483 msgid "Game 2"
31484 msgstr "Game"
31485
31486 # src/ext_l10n.h:232
31487 #: lib/examples/Articles:0
31488 #, fuzzy
31489 msgid "Example (LyXified)"
31490 msgstr "&Примерни файлове:"
31491
31492 # src/ext_l10n.h:232
31493 #: lib/examples/Articles:0
31494 #, fuzzy
31495 msgid "Example (raw)"
31496 msgstr "Пример"
31497
31498 #: lib/examples/Articles:0
31499 msgid "Gnuplot"
31500 msgstr ""
31501
31502 # src/ext_l10n.h:94
31503 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
31504 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
31505 msgid "External Material"
31506 msgstr "Материал външен формат"
31507
31508 #: lib/examples/Articles:0
31509 msgid "XY-Pic"
31510 msgstr ""
31511
31512 # src/ext_l10n.h:244
31513 #: lib/examples/Articles:0
31514 #, fuzzy
31515 msgid "XY-Figure"
31516 msgstr "Изображение"
31517
31518 # src/mathed/math_panel.C:128
31519 #: lib/examples/Articles:0
31520 #, fuzzy
31521 msgid "Minted File Listing"
31522 msgstr "&В реда"
31523
31524 #: lib/examples/Articles:0
31525 #, fuzzy
31526 msgid "Instant Preview"
31527 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
31528
31529 # src/ext_l10n.h:244
31530 #: lib/examples/Articles:0
31531 #, fuzzy
31532 msgid "Minted Listings"
31533 msgstr "Фигура"
31534
31535 # src/LyXAction.C:251
31536 #: lib/examples/Articles:0
31537 #, fuzzy
31538 msgid "Itemize Bullets"
31539 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
31540
31541 #: lib/examples/Articles:0
31542 #, fuzzy
31543 msgid "Feynman Diagrams"
31544 msgstr "Файнман диаграма|Ф"
31545
31546 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31547 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31548 #: lib/examples/Articles:0
31549 #, fuzzy
31550 msgid "Graphics and Insets"
31551 msgstr "&Графичен драйвер"
31552
31553 # src/ext_l10n.h:362
31554 #: lib/examples/Articles:0
31555 #, fuzzy
31556 msgid "Serial Letter 1"
31557 msgstr "Държава"
31558
31559 # src/ext_l10n.h:362
31560 #: lib/examples/Articles:0
31561 #, fuzzy
31562 msgid "Serial Letter 2"
31563 msgstr "Държава"
31564
31565 # src/ext_l10n.h:362
31566 #: lib/examples/Articles:0
31567 #, fuzzy
31568 msgid "Serial Letter 3"
31569 msgstr "Държава"
31570
31571 # src/form1.C:165
31572 #: lib/examples/Articles:0
31573 #, fuzzy
31574 msgid "Localization Test"
31575 msgstr "Ротация"
31576
31577 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
31578 #: lib/examples/Articles:0
31579 #, fuzzy
31580 msgid "Noweb2LyX"
31581 msgstr "NoWeb"
31582
31583 #: lib/examples/Articles:0
31584 msgid "Noweb Listerrors"
31585 msgstr ""
31586
31587 #: lib/examples/Articles:0
31588 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
31589 msgstr ""
31590
31591 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31592 #: lib/examples/Articles:0
31593 #, fuzzy
31594 msgid "Multilingual Captions"
31595 msgstr "допълнителни опции"
31596
31597 #: lib/examples/Articles:0
31598 #, fuzzy
31599 msgid "LilyPond Book"
31600 msgstr "LilyPond"
31601
31602 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
31603 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
31604 msgid "Modules"
31605 msgstr "Модули"
31606
31607 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
31608 #: lib/examples/Articles:0
31609 #, fuzzy
31610 msgid "Foils Landslide"
31611 msgstr "пейзаж"
31612
31613 # src/ext_l10n.h:136
31614 #: lib/examples/Articles:0
31615 #, fuzzy
31616 msgid "Beamer (Complex)"
31617 msgstr "Бележка(N)|N"
31618
31619 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
31620 #: lib/examples/Articles:0
31621 #, fuzzy
31622 msgid "Foils"
31623 msgstr "(&F)Файл"
31624
31625 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
31626 #: lib/examples/Articles:0
31627 #, fuzzy
31628 msgid "Welcome"
31629 msgstr "Добре дошли в LyX!"
31630
31631 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31632 #: lib/examples/Articles:0
31633 #, fuzzy
31634 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
31635 msgstr "допълнителни опции"
31636
31637 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31638 #: lib/examples/Articles:0
31639 #, fuzzy
31640 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
31641 msgstr "допълнителни опции"
31642
31643 # src/ext_l10n.h:400
31644 #: lib/examples/Articles:0
31645 #, fuzzy
31646 msgid "IEEE Transactions Journal"
31647 msgstr "Преход"
31648
31649 # src/ext_l10n.h:400
31650 #: lib/examples/Articles:0
31651 #, fuzzy
31652 msgid "IEEE Transactions Conference"
31653 msgstr "Преход"
31654
31655 #: lib/examples/Articles:0
31656 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
31657 msgstr ""
31658
31659 # src/mathed/math_panel.C:134
31660 #: lib/examples/Articles:0
31661 #, fuzzy
31662 msgid "Mathematical Monthly"
31663 msgstr "Матрица"
31664
31665 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31666 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31667 #: lib/examples/Articles:0
31668 #, fuzzy
31669 msgid "02 Foreword"
31670 msgstr "Ключова дума"
31671
31672 # src/ext_l10n.h:202
31673 #: lib/examples/Articles:0
31674 #, fuzzy
31675 msgid "04 Acknowledgements"
31676 msgstr "complement"
31677
31678 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
31679 #: lib/examples/Articles:0
31680 #, fuzzy
31681 msgid "00 Main File"
31682 msgstr "Липсващ аргумент"
31683
31684 # src/ext_l10n.h:194
31685 #: lib/examples/Articles:0
31686 #, fuzzy
31687 msgid "07 Chapter"
31688 msgstr "Глава"
31689
31690 #: lib/examples/Articles:0
31691 msgid "09 Glossary"
31692 msgstr ""
31693
31694 # src/ext_l10n.h:357
31695 #: lib/examples/Articles:0
31696 msgid "10 Solutions"
31697 msgstr "10 Решения"
31698
31699 # src/ext_l10n.h:329
31700 #: lib/examples/Articles:0
31701 #, fuzzy
31702 msgid "11 References"
31703 msgstr "Препратки"
31704
31705 # src/ext_l10n.h:219
31706 #: lib/examples/Articles:0
31707 #, fuzzy
31708 msgid "01 Dedication"
31709 msgstr "Посвещение"
31710
31711 #: lib/examples/Articles:0
31712 msgid "05 Acronym"
31713 msgstr ""
31714
31715 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31716 #: lib/examples/Articles:0
31717 #, fuzzy
31718 msgid "03 Preface"
31719 msgstr "Залепи"
31720
31721 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31722 #: lib/examples/Articles:0
31723 #, fuzzy
31724 msgid "06 Part"
31725 msgstr "Част"
31726
31727 # src/ext_l10n.h:174
31728 #: lib/examples/Articles:0
31729 #, fuzzy
31730 msgid "08 Appendix"
31731 msgstr "приложение"
31732
31733 #: lib/examples/Articles:0
31734 msgid "06 Acronym"
31735 msgstr ""
31736
31737 # src/ext_l10n.h:174
31738 #: lib/examples/Articles:0
31739 #, fuzzy
31740 msgid "09 Appendix"
31741 msgstr "приложение"
31742
31743 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31744 #: lib/examples/Articles:0
31745 #, fuzzy
31746 msgid "07 Part"
31747 msgstr "Част"
31748
31749 #: lib/examples/Articles:0
31750 msgid "10 Glossary"
31751 msgstr ""
31752
31753 # src/ext_l10n.h:175
31754 #: lib/examples/Articles:0
31755 #, fuzzy
31756 msgid "08 Author"
31757 msgstr "Автор"
31758
31759 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
31760 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
31761 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
31762 #: lib/examples/Articles:0
31763 #, fuzzy
31764 msgid "05 Contributor List"
31765 msgstr "Списък на таблици"
31766
31767 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
31768 #: lib/examples/Articles:0
31769 #, fuzzy
31770 msgid "Colored"
31771 msgstr "Цвят"
31772
31773 # src/LColor.C:91
31774 #: lib/examples/Articles:0
31775 #, fuzzy
31776 msgid "Simple"
31777 msgstr "Обикновена автобиография"
31778
31779 # src/ext_l10n.h:194
31780 #: lib/examples/Articles:0
31781 #, fuzzy
31782 msgid "Chapter 2"
31783 msgstr "Глава"
31784
31785 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
31786 #: lib/examples/Articles:0
31787 #, fuzzy
31788 msgid "Main File"
31789 msgstr "Липсващ аргумент"
31790
31791 # src/ext_l10n.h:194
31792 #: lib/examples/Articles:0
31793 #, fuzzy
31794 msgid "Chapter 1"
31795 msgstr "Глава"
31796
31797 #: lib/examples/Articles:0
31798 msgid "PhD Thesis"
31799 msgstr ""
31800
31801 # src/ext_l10n.h:390
31802 #: lib/examples/Articles:0
31803 #, fuzzy
31804 msgid "Theses"
31805 msgstr "Синонимен речник"
31806
31807 # src/LColor.C:84
31808 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31809 #, fuzzy
31810 msgid "Formal with Footline"
31811 msgstr "ред на мат. израз"
31812
31813 # src/ext_l10n.h:187
31814 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31815 #, fuzzy
31816 msgid "Formal without Footline"
31817 msgstr "Биография без снимка"
31818
31819 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31820 msgid "Grid with Head"
31821 msgstr "решетка със заглавна част"
31822
31823 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
31824 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
31825 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31826 msgid "No Borders"
31827 msgstr "без кантове"
31828
31829 # src/LColor.C:91
31830 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31831 msgid "Simple Grid"
31832 msgstr "обикновена решетка"
31833
31834 #: src/Author.cpp:57
31835 #, c-format
31836 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
31837 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
31838
31839 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
31840 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
31841 msgid "ERROR!"
31842 msgstr "ГРЕШКА!"
31843
31844 # src/mathed/formula.C:926
31845 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
31846 #, fuzzy
31847 msgid "No year"
31848 msgstr "Без номериране"
31849
31850 # src/ext_l10n.h:186
31851 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
31852 #, fuzzy
31853 msgid "Bibliography entry not found!"
31854 msgstr "Запис от лит. списък не е намерен!"
31855
31856 #: src/Buffer.cpp:444
31857 msgid "Disk Error: "
31858 msgstr ""
31859
31860 # src/support/filetools.C:453
31861 #: src/Buffer.cpp:445
31862 #, fuzzy, c-format
31863 msgid ""
31864 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
31865 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
31866
31867 #: src/Buffer.cpp:572
31868 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
31869 msgstr ""
31870
31871 # src/bufferlist.C:332
31872 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
31873 #, fuzzy
31874 msgid "Save failed! Document is lost."
31875 msgstr "  Записът пропадна! Документът е загубен."
31876
31877 # src/bufferlist.C:289
31878 #: src/Buffer.cpp:578
31879 #, fuzzy
31880 msgid "Attempting to close changed document!"
31881 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
31882
31883 # src/support/filetools.C:453
31884 #: src/Buffer.cpp:587
31885 #, fuzzy, c-format
31886 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
31887 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
31888
31889 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
31890 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
31891 #, fuzzy, c-format
31892 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
31893 msgstr "Непознато действие"
31894
31895 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
31896 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
31897 #, fuzzy
31898 msgid "Document header error"
31899 msgstr "LaTeX Грешка"
31900
31901 #: src/Buffer.cpp:1003
31902 msgid "\\begin_header is missing"
31903 msgstr ""
31904
31905 #: src/Buffer.cpp:1027
31906 msgid "\\begin_document is missing"
31907 msgstr ""
31908
31909 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
31910 #: src/Buffer.cpp:3040
31911 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
31912 msgstr ""
31913
31914 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
31915 msgid ""
31916 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
31917 "xcolor/ulem are installed.\n"
31918 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
31919 "LaTeX preamble."
31920 msgstr ""
31921
31922 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
31923 msgid ""
31924 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
31925 "xcolor and ulem are not installed.\n"
31926 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
31927 "LaTeX preamble."
31928 msgstr ""
31929
31930 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
31931 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
31932 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
31933 msgid "Index"
31934 msgstr "Списък с указатели"
31935
31936 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
31937 #: src/Buffer.cpp:1191
31938 #, fuzzy
31939 msgid "File Not Found"
31940 msgstr "Низът не е намерен!"
31941
31942 # src/buffer.C:3331
31943 #: src/Buffer.cpp:1192
31944 #, fuzzy, c-format
31945 msgid "Unable to open file `%1$s'."
31946 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
31947
31948 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
31949 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
31950 # src/lyxfunc.C:3313
31951 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
31952 #, fuzzy
31953 msgid "Document format failure"
31954 msgstr "Документ"
31955
31956 #: src/Buffer.cpp:1221
31957 #, c-format
31958 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
31959 msgstr ""
31960
31961 # src/lyxfunc.C:3185
31962 #: src/Buffer.cpp:1290
31963 #, fuzzy, c-format
31964 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
31965 msgstr "Неуспех при отварянето"
31966
31967 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
31968 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
31969 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
31970 #: src/Buffer.cpp:1317
31971 #, fuzzy
31972 msgid "Conversion failed"
31973 msgstr "Грешки при конвертиране!"
31974
31975 #: src/Buffer.cpp:1318
31976 #, c-format
31977 msgid ""
31978 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
31979 "it could not be created."
31980 msgstr ""
31981
31982 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
31983 #: src/Buffer.cpp:1328
31984 #, fuzzy
31985 msgid "Conversion script not found"
31986 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
31987
31988 #: src/Buffer.cpp:1329
31989 #, c-format
31990 msgid ""
31991 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
31992 "could not be found."
31993 msgstr ""
31994
31995 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
31996 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
31997 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
31998 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
31999 #, fuzzy
32000 msgid "Conversion script failed"
32001 msgstr "Грешки при конвертиране!"
32002
32003 #: src/Buffer.cpp:1353
32004 #, c-format
32005 msgid ""
32006 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
32007 "convert it."
32008 msgstr ""
32009
32010 #: src/Buffer.cpp:1360
32011 #, c-format
32012 msgid ""
32013 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
32014 "it."
32015 msgstr ""
32016
32017 # src/lyxfunc.C:342
32018 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
32019 #, fuzzy
32020 msgid "File is read-only"
32021 msgstr "Документът е само за четене"
32022
32023 #: src/Buffer.cpp:1440
32024 #, c-format
32025 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
32026 msgstr ""
32027
32028 # src/buffer.C:534
32029 #: src/Buffer.cpp:1449
32030 #, fuzzy, c-format
32031 msgid ""
32032 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
32033 "overwrite this file?"
32034 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
32035
32036 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
32037 #: src/Buffer.cpp:1451
32038 #, fuzzy
32039 msgid "Overwrite modified file?"
32040 msgstr "Машинопис"
32041
32042 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
32043 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
32044 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
32045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
32046 #, fuzzy
32047 msgid "&Overwrite"
32048 msgstr "Машинопис"
32049
32050 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
32051 #: src/Buffer.cpp:1517
32052 #, fuzzy
32053 msgid "Backup failure"
32054 msgstr "Път за архивни копия"
32055
32056 #: src/Buffer.cpp:1518
32057 #, c-format
32058 msgid ""
32059 "Cannot create backup file %1$s.\n"
32060 "Please check whether the directory exists and is writable."
32061 msgstr ""
32062
32063 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
32064 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
32065 #, fuzzy
32066 msgid "Write failure"
32067 msgstr "Път за архивни копия"
32068
32069 #: src/Buffer.cpp:1555
32070 #, c-format
32071 msgid ""
32072 "The file has successfully been saved as:\n"
32073 "  %1$s.\n"
32074 "But LyX could not move it to:\n"
32075 "  %2$s.\n"
32076 "Your original file has been backed up to:\n"
32077 "  %3$s"
32078 msgstr ""
32079
32080 #: src/Buffer.cpp:1566
32081 #, c-format
32082 msgid ""
32083 "Cannot move saved file to:\n"
32084 "  %1$s.\n"
32085 "But the file has successfully been saved as:\n"
32086 "  %2$s."
32087 msgstr ""
32088
32089 # src/lyxfunc.C:795
32090 #: src/Buffer.cpp:1582
32091 #, fuzzy, c-format
32092 msgid "Saving document %1$s..."
32093 msgstr "Записвам документа"
32094
32095 # src/buffer.C:3331
32096 #: src/Buffer.cpp:1597
32097 #, fuzzy
32098 msgid " could not write file!"
32099 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32100
32101 # src/LyXAction.C:183
32102 #: src/Buffer.cpp:1605
32103 #, fuzzy
32104 msgid " done."
32105 msgstr "Надолу"
32106
32107 # src/bufferlist.C:289
32108 #: src/Buffer.cpp:1620
32109 #, fuzzy, c-format
32110 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
32111 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
32112
32113 # src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
32114 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
32115 #, fuzzy, c-format
32116 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
32117 msgstr "  Записът изглежда е успешен. Какъв късмет!"
32118
32119 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
32120 #: src/Buffer.cpp:1633
32121 #, fuzzy
32122 msgid "Save failed! Trying again...\n"
32123 msgstr "  Записът пропадна! Опитвам..."
32124
32125 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
32126 #: src/Buffer.cpp:1647
32127 #, fuzzy
32128 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
32129 msgstr "  Записът пропадна! Опитвам..."
32130
32131 #: src/Buffer.cpp:1743
32132 msgid "Iconv software exception Detected"
32133 msgstr ""
32134
32135 #: src/Buffer.cpp:1744
32136 #, c-format
32137 msgid ""
32138 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
32139 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
32140 "Document>Settings>Language."
32141 msgstr ""
32142
32143 # src/ext_l10n.h:78
32144 #: src/Buffer.cpp:1776
32145 #, fuzzy, c-format
32146 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
32147 msgstr "Специален символ(S)|S"
32148
32149 #: src/Buffer.cpp:1779
32150 msgid ""
32151 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
32152 "contexts.\n"
32153 "Changing the document encoding to utf8 could help."
32154 msgstr ""
32155
32156 #: src/Buffer.cpp:1784
32157 #, c-format
32158 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
32159 msgstr ""
32160
32161 #: src/Buffer.cpp:1787
32162 msgid ""
32163 "Some characters of your document are probably not representable in the "
32164 "chosen encoding.\n"
32165 "Changing the document encoding to utf8 could help."
32166 msgstr ""
32167
32168 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
32169 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
32170 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
32171 #: src/Buffer.cpp:1795
32172 #, fuzzy
32173 msgid "iconv conversion failed"
32174 msgstr "Грешки при конвертиране!"
32175
32176 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
32177 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
32178 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
32179 #: src/Buffer.cpp:1800
32180 #, fuzzy
32181 msgid "conversion failed"
32182 msgstr "Грешки при конвертиране!"
32183
32184 # src/ext_l10n.h:78
32185 #: src/Buffer.cpp:1911
32186 #, fuzzy
32187 msgid "Uncodable character in file path"
32188 msgstr "Специален символ(S)|S"
32189
32190 #: src/Buffer.cpp:1913
32191 #, c-format
32192 msgid ""
32193 "The path of your document\n"
32194 "(%1$s)\n"
32195 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
32196 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
32197 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
32198 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
32199 "\n"
32200 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
32201 "(such as utf8) or change the file path name."
32202 msgstr ""
32203
32204 #: src/Buffer.cpp:1995
32205 #, c-format
32206 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
32207 msgstr ""
32208
32209 #: src/Buffer.cpp:1996
32210 #, c-format
32211 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
32212 msgstr ""
32213
32214 #: src/Buffer.cpp:2006
32215 #, c-format
32216 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
32217 msgstr ""
32218
32219 #: src/Buffer.cpp:2007
32220 #, c-format
32221 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
32222 msgstr ""
32223
32224 # src/LyXAction.C:167
32225 #: src/Buffer.cpp:2013
32226 #, fuzzy
32227 msgid "Incompatible Languages!"
32228 msgstr "Изпълни команда"
32229
32230 #: src/Buffer.cpp:2015
32231 #, c-format
32232 msgid ""
32233 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
32234 "because they require conflicting language packages:\n"
32235 "%1$s%2$s"
32236 msgstr ""
32237
32238 # src/buffer.C:3317
32239 #: src/Buffer.cpp:2343
32240 msgid "Running chktex..."
32241 msgstr "Стартирам chktex..."
32242
32243 #: src/Buffer.cpp:2362
32244 msgid "chktex failure"
32245 msgstr ""
32246
32247 # src/lyx_cb.C:296
32248 #: src/Buffer.cpp:2363
32249 #, fuzzy
32250 msgid "Could not run chktex successfully."
32251 msgstr "Chktex премина успешно"
32252
32253 # src/importer.C:58
32254 #: src/Buffer.cpp:2734
32255 #, fuzzy, c-format
32256 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
32257 msgstr "Няма информация за импортиране от "
32258
32259 # src/importer.C:58
32260 #: src/Buffer.cpp:2838
32261 #, fuzzy, c-format
32262 msgid "Error exporting to format: %1$s."
32263 msgstr "Няма информация за импортиране от "
32264
32265 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
32266 #: src/Buffer.cpp:2847
32267 #, fuzzy
32268 msgid "Error generating literate programming code."
32269 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
32270
32271 #: src/Buffer.cpp:2923
32272 #, c-format
32273 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
32274 msgstr ""
32275
32276 #: src/Buffer.cpp:2956
32277 #, c-format
32278 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
32279 msgstr ""
32280
32281 # src/ext_l10n.h:61
32282 #: src/Buffer.cpp:3013
32283 #, fuzzy
32284 msgid "Error viewing the output file."
32285 msgstr "Многоколонно(M)|M"
32286
32287 # src/ext_l10n.h:92
32288 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
32289 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
32290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
32291 #, fuzzy
32292 msgid "Invalid filename"
32293 msgstr "Включи файл(e)|e"
32294
32295 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
32296 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
32297 msgid ""
32298 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
32299 "through LaTeX: "
32300 msgstr ""
32301
32302 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
32303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
32304 msgid "Problematic filename for DVI"
32305 msgstr ""
32306
32307 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
32308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
32309 msgid ""
32310 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
32311 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
32312 msgstr ""
32313
32314 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
32315 msgid "Export Warning!"
32316 msgstr ""
32317
32318 #: src/Buffer.cpp:3425
32319 msgid ""
32320 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
32321 "BibTeX will be unable to find them."
32322 msgstr ""
32323
32324 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32325 #: src/Buffer.cpp:4065
32326 #, fuzzy, c-format
32327 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
32328 msgstr "обърнато"
32329
32330 #: src/Buffer.cpp:4069
32331 #, c-format
32332 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
32333 msgstr ""
32334
32335 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32336 #: src/Buffer.cpp:4121
32337 #, fuzzy
32338 msgid "Preview source code"
32339 msgstr "обърнато"
32340
32341 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32342 #: src/Buffer.cpp:4123
32343 #, fuzzy
32344 msgid "Preview preamble"
32345 msgstr "обърнато"
32346
32347 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32348 #: src/Buffer.cpp:4125
32349 #, fuzzy
32350 msgid "Preview body"
32351 msgstr "обърнато"
32352
32353 #: src/Buffer.cpp:4140
32354 msgid "Plain text does not have a preamble."
32355 msgstr ""
32356
32357 # src/LyXAction.C:115
32358 #: src/Buffer.cpp:4245
32359 #, fuzzy, c-format
32360 msgid "Auto-saving %1$s"
32361 msgstr "Автозапазване"
32362
32363 # src/lyx_cb.C:411
32364 #: src/Buffer.cpp:4301
32365 #, fuzzy
32366 msgid "Autosave failed!"
32367 msgstr "Автозаписът пропадна!"
32368
32369 # src/lyx_cb.C:371
32370 #: src/Buffer.cpp:4362
32371 msgid "Autosaving current document..."
32372 msgstr "Автозапис на текущия документ..."
32373
32374 # src/importer.C:58
32375 #: src/Buffer.cpp:4484
32376 #, fuzzy, c-format
32377 msgid "No information for exporting the format %1$s."
32378 msgstr "Няма информация за импортиране от "
32379
32380 #: src/Buffer.cpp:4488
32381 #, c-format
32382 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
32383 msgstr ""
32384
32385 # src/exporter.C:47
32386 #: src/Buffer.cpp:4490
32387 #, fuzzy
32388 msgid "Couldn't export file"
32389 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
32390
32391 # src/form1.C:245
32392 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
32393 msgid "File name error"
32394 msgstr "Грешка в името на файла"
32395
32396 #: src/Buffer.cpp:4558
32397 #, c-format
32398 msgid ""
32399 "The directory path to the document\n"
32400 "%1$s\n"
32401 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
32402 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
32403 msgstr ""
32404
32405 # src/exporter.C:89
32406 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
32407 #, fuzzy
32408 msgid "Document export cancelled."
32409 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
32410
32411 # src/exporter.C:89
32412 #: src/Buffer.cpp:4679
32413 #, fuzzy, c-format
32414 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
32415 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
32416
32417 # src/exporter.C:89
32418 #: src/Buffer.cpp:4686
32419 #, fuzzy, c-format
32420 msgid "Document exported as %1$s"
32421 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
32422
32423 # src/bufferlist.C:356
32424 #: src/Buffer.cpp:4755
32425 #, c-format
32426 msgid ""
32427 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
32428 "\n"
32429 "Recover emergency save?"
32430 msgstr ""
32431 "Беше открито аварийно копие на документа:\n"
32432 "%1$s\n"
32433 "Желаете ли да възстановите документа от аварийното копие?"
32434
32435 # заглавие на диалог
32436 #: src/Buffer.cpp:4758
32437 msgid "Load emergency save?"
32438 msgstr "Възстановяване на документ"
32439
32440 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
32441 #: src/Buffer.cpp:4759
32442 msgid "&Recover"
32443 msgstr "Зареждане на &аварийното копие"
32444
32445 #: src/Buffer.cpp:4759
32446 msgid "&Load Original"
32447 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
32448
32449 #: src/Buffer.cpp:4770
32450 #, c-format
32451 msgid ""
32452 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
32453 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
32454 msgstr ""
32455
32456 #: src/Buffer.cpp:4777
32457 msgid "Document was successfully recovered."
32458 msgstr "Документа беше успешно възстановен."
32459
32460 #: src/Buffer.cpp:4779
32461 msgid "Document was NOT successfully recovered."
32462 msgstr "Документа НЕ беше успешно възстановен."
32463
32464 # src/LyXAction.C:185
32465 #: src/Buffer.cpp:4780
32466 #, c-format
32467 msgid ""
32468 "Remove emergency file now?\n"
32469 "(%1$s)"
32470 msgstr ""
32471 "Желаете ли да се премахнe аварийното копие?\n"
32472 "(%1$s)"
32473
32474 # заглавие на диалог
32475 # src/LyXAction.C:185
32476 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
32477 msgid "Delete emergency file?"
32478 msgstr "Изтриване на авариен файл"
32479
32480 # src/ext_l10n.h:191
32481 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
32482 msgid "&Keep"
32483 msgstr "&Запазване"
32484
32485 # заглавие на диалог
32486 #: src/Buffer.cpp:4789
32487 msgid "Emergency file deleted"
32488 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
32489
32490 #: src/Buffer.cpp:4790
32491 msgid "Do not forget to save your file now!"
32492 msgstr "Не забравяйте да запазите вашия файл!"
32493
32494 #: src/Buffer.cpp:4797
32495 msgid "Remove emergency file now?"
32496 msgstr "Да се премахне ли аварийния файл?"
32497
32498 # заглавие на диалог
32499 # src/LyXAction.C:185
32500 #: src/Buffer.cpp:4820
32501 #, fuzzy
32502 msgid "Can't rename emergency file!"
32503 msgstr "Изтриване на авариен файл"
32504
32505 #: src/Buffer.cpp:4821
32506 msgid ""
32507 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
32508 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
32509 "this file, and may over-write your own work."
32510 msgstr ""
32511
32512 # заглавие на диалог
32513 #: src/Buffer.cpp:4826
32514 #, fuzzy
32515 msgid "Emergency File Renames"
32516 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
32517
32518 # заглавие на диалог
32519 #: src/Buffer.cpp:4827
32520 #, fuzzy, c-format
32521 msgid ""
32522 "Emergency file renamed as:\n"
32523 " %1$s"
32524 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
32525
32526 #: src/Buffer.cpp:4850
32527 #, c-format
32528 msgid ""
32529 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
32530 "\n"
32531 "Load the backup instead?"
32532 msgstr ""
32533 "Резервното копие на документа %1$s е по-ново от първоначалния файл\n"
32534 "\n"
32535 "Желаете ли да се зареди резервното копие?"
32536
32537 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
32538 #: src/Buffer.cpp:4852
32539 #, fuzzy
32540 msgid "Load backup?"
32541 msgstr "Обратно"
32542
32543 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
32544 #: src/Buffer.cpp:4853
32545 msgid "&Load backup"
32546 msgstr "Зареждане на &резервното копие"
32547
32548 #: src/Buffer.cpp:4853
32549 msgid "Load &original"
32550 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
32551
32552 #: src/Buffer.cpp:4863
32553 #, c-format
32554 msgid ""
32555 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
32556 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
32557 msgstr ""
32558
32559 # src/ext_l10n.h:163
32560 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
32561 #, fuzzy
32562 msgid "Senseless!!! "
32563 msgstr "Адреси"
32564
32565 # src/MenuBackend.C:263
32566 #: src/Buffer.cpp:5480
32567 #, fuzzy, c-format
32568 msgid "Document %1$s reloaded."
32569 msgstr "Няма отворени документи!"
32570
32571 # src/lyxfunc.C:3185
32572 #: src/Buffer.cpp:5483
32573 #, fuzzy, c-format
32574 msgid "Could not reload document %1$s."
32575 msgstr "Неуспех при отварянето"
32576
32577 #: src/BufferParams.cpp:511
32578 msgid ""
32579 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
32580 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
32581 msgstr ""
32582
32583 #: src/BufferParams.cpp:513
32584 msgid ""
32585 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
32586 "are inserted into formulas"
32587 msgstr ""
32588
32589 #: src/BufferParams.cpp:515
32590 msgid ""
32591 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
32592 "formulas"
32593 msgstr ""
32594
32595 #: src/BufferParams.cpp:517
32596 msgid ""
32597 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
32598 "inserted into formulas"
32599 msgstr ""
32600
32601 #: src/BufferParams.cpp:519
32602 msgid ""
32603 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
32604 "into formulas"
32605 msgstr ""
32606
32607 #: src/BufferParams.cpp:521
32608 msgid ""
32609 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
32610 "inserted into formulas"
32611 msgstr ""
32612
32613 #: src/BufferParams.cpp:523
32614 msgid ""
32615 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
32616 "inserted into formulas"
32617 msgstr ""
32618
32619 #: src/BufferParams.cpp:525
32620 msgid ""
32621 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
32622 "subscript is inserted into formulas"
32623 msgstr ""
32624
32625 #: src/BufferParams.cpp:527
32626 msgid ""
32627 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
32628 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
32629 msgstr ""
32630
32631 #: src/BufferParams.cpp:529
32632 msgid ""
32633 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
32634 "decoration 'utilde'"
32635 msgstr ""
32636
32637 #: src/BufferParams.cpp:734
32638 #, c-format
32639 msgid ""
32640 "The selected document class\n"
32641 "\t%1$s\n"
32642 "requires external files that are not available.\n"
32643 "The document class can still be used, but the\n"
32644 "document cannot be compiled until the following\n"
32645 "prerequisites are installed:\n"
32646 "\t%2$s\n"
32647 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
32648 "User's Guide for more information."
32649 msgstr ""
32650 "Избрания клас документи: „%1$s“\n"
32651 "изисква файлове, които не са налични в инсталацията.\n"
32652 "Класът документи все пак може да се използва, но \n"
32653 "изходния документ няма да може да се компилира докато\n"
32654 "следните условия не се изпълнят:\n"
32655 "\t%2$s\n"
32656 "Проверете раздел 3.1.2.2 (Налични класове) от ръководството на потребителя "
32657 "за повече информация."
32658
32659 # src/lyx_cb.C:263
32660 #: src/BufferParams.cpp:743
32661 msgid "Document class not available"
32662 msgstr "Класа документи не е наличен!"
32663
32664 # src/lyxfunc.C:1125
32665 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
32666 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
32667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
32668 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
32669 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
32670 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
32671 msgid "LyX Warning: "
32672 msgstr "LyX Предупреждение:"
32673
32674 # src/ext_l10n.h:78
32675 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
32676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
32677 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
32678 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
32679 #, fuzzy
32680 msgid "uncodable character"
32681 msgstr "Специален символ(S)|S"
32682
32683 # src/ext_l10n.h:78
32684 #: src/BufferParams.cpp:2230
32685 #, fuzzy
32686 msgid "Uncodable character in user preamble"
32687 msgstr "Специален символ(S)|S"
32688
32689 #: src/BufferParams.cpp:2232
32690 #, c-format
32691 msgid ""
32692 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
32693 "current document encoding (namely %1$s).\n"
32694 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
32695 "output.\n"
32696 "\n"
32697 "Please select an appropriate document encoding\n"
32698 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
32699 msgstr ""
32700
32701 #: src/BufferParams.cpp:2546
32702 #, c-format
32703 msgid ""
32704 "The layout file:\n"
32705 "%1$s\n"
32706 "could not be found. A default textclass with default\n"
32707 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
32708 "correct output."
32709 msgstr ""
32710
32711 # src/lyx_cb.C:263
32712 #: src/BufferParams.cpp:2552
32713 #, fuzzy
32714 msgid "Document class not found"
32715 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
32716
32717 #: src/BufferParams.cpp:2559
32718 #, c-format
32719 msgid ""
32720 "Due to some error in it, the layout file:\n"
32721 "%1$s\n"
32722 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
32723 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
32724 "correct output."
32725 msgstr ""
32726
32727 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
32728 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
32729 #, fuzzy
32730 msgid "Could not load class"
32731 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
32732
32733 # src/debug.C:33
32734 #: src/BufferParams.cpp:2612
32735 #, fuzzy
32736 msgid "Error reading internal layout information"
32737 msgstr "Обща информация"
32738
32739 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
32740 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
32741 #, fuzzy
32742 msgid "Read Error"
32743 msgstr "Търси"
32744
32745 # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
32746 #: src/BufferView.cpp:195
32747 #, fuzzy
32748 msgid "No more insets"
32749 msgstr "Няма повече бележки"
32750
32751 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
32752 #: src/BufferView.cpp:815
32753 #, fuzzy
32754 msgid "Save bookmark"
32755 msgstr "Долу(B)|#B"
32756
32757 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
32758 #: src/BufferView.cpp:1031
32759 msgid "Converting document to new document class..."
32760 msgstr "Документът се конвертира към нов документ клас..."
32761
32762 # src/lyxfunc.C:342
32763 #: src/BufferView.cpp:1076
32764 msgid "Document is read-only"
32765 msgstr "Документът е само за четене"
32766
32767 #: src/BufferView.cpp:1078
32768 msgid "Document has been modified externally"
32769 msgstr ""
32770
32771 #: src/BufferView.cpp:1087
32772 msgid "This portion of the document is deleted."
32773 msgstr ""
32774
32775 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
32776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
32777 msgid "Absolute filename expected."
32778 msgstr ""
32779
32780 # src/lyx_cb.C:263
32781 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
32782 #, fuzzy, c-format
32783 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
32784 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
32785
32786 # src/BufferView2.C:440
32787 #: src/BufferView.cpp:1413
32788 msgid "No further undo information"
32789 msgstr "Няма нищо повече за отменяне"
32790
32791 # src/BufferView2.C:461
32792 #: src/BufferView.cpp:1433
32793 msgid "No further redo information"
32794 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
32795
32796 # src/lyxfunc.C:1949
32797 #: src/BufferView.cpp:1659
32798 msgid "Mark off"
32799 msgstr "Маркиране изкл."
32800
32801 # src/lyxfunc.C:1962
32802 #: src/BufferView.cpp:1665
32803 msgid "Mark on"
32804 msgstr "Маркиране вкл."
32805
32806 # src/lyxfunc.C:1839
32807 #: src/BufferView.cpp:1672
32808 msgid "Mark removed"
32809 msgstr "Маркиране премахнато"
32810
32811 # src/lyxfunc.C:1844
32812 #: src/BufferView.cpp:1675
32813 msgid "Mark set"
32814 msgstr "Маркиране установено"
32815
32816 #: src/BufferView.cpp:1766
32817 msgid "Statistics for the selection:"
32818 msgstr "Статистика на избрания текст"
32819
32820 # src/LyXAction.C:149
32821 #: src/BufferView.cpp:1768
32822 msgid "Statistics for the document:"
32823 msgstr "Статистика за документа:"
32824
32825 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
32826 #: src/BufferView.cpp:1771
32827 #, c-format
32828 msgid "%1$d words"
32829 msgstr "%1$d думи"
32830
32831 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
32832 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
32833 #: src/BufferView.cpp:1773
32834 msgid "One word"
32835 msgstr "Една дума"
32836
32837 #: src/BufferView.cpp:1776
32838 #, c-format
32839 msgid "%1$d characters (including blanks)"
32840 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
32841
32842 #: src/BufferView.cpp:1779
32843 msgid "One character (including blanks)"
32844 msgstr ""
32845
32846 #: src/BufferView.cpp:1782
32847 #, c-format
32848 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
32849 msgstr "%1$d букве (без празните символи)"
32850
32851 #: src/BufferView.cpp:1785
32852 msgid "One character (excluding blanks)"
32853 msgstr ""
32854
32855 # заглавие на диалогов прозорец
32856 # src/ext_l10n.h:362
32857 #: src/BufferView.cpp:1787
32858 msgid "Statistics"
32859 msgstr "Статистика"
32860
32861 #: src/BufferView.cpp:2010
32862 #, c-format
32863 msgid ""
32864 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
32865 msgstr ""
32866
32867 #: src/BufferView.cpp:2012
32868 #, c-format
32869 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
32870 msgstr ""
32871
32872 # src/ext_l10n.h:441
32873 #: src/BufferView.cpp:2020
32874 msgid "Branch name"
32875 msgstr "име на разклонение"
32876
32877 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
32878 msgid "Branch already exists"
32879 msgstr "Разклонението вече съществува"
32880
32881 # src/lyxfunc.C:3309
32882 #: src/BufferView.cpp:2899
32883 #, fuzzy, c-format
32884 msgid "Inserting document %1$s..."
32885 msgstr "Вмъквам документ"
32886
32887 # src/exporter.C:89
32888 #: src/BufferView.cpp:2914
32889 #, fuzzy, c-format
32890 msgid "Document %1$s inserted."
32891 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
32892
32893 # src/lyxfunc.C:3317
32894 #: src/BufferView.cpp:2916
32895 #, fuzzy, c-format
32896 msgid "Could not insert document %1$s"
32897 msgstr "Неуспех при вмъкването"
32898
32899 # src/lyxfunc.C:3185
32900 #: src/BufferView.cpp:3319
32901 #, fuzzy, c-format
32902 msgid ""
32903 "Could not read the specified document\n"
32904 "%1$s\n"
32905 "due to the error: %2$s"
32906 msgstr "Неуспех при отварянето"
32907
32908 # src/buffer.C:3331
32909 #: src/BufferView.cpp:3321
32910 #, fuzzy
32911 msgid "Could not read file"
32912 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32913
32914 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
32915 #: src/BufferView.cpp:3328
32916 #, fuzzy, c-format
32917 msgid ""
32918 "%1$s\n"
32919 " is not readable."
32920 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
32921
32922 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
32923 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
32924 #, fuzzy
32925 msgid "Could not open file"
32926 msgstr "Не мога да покажа файла."
32927
32928 #: src/BufferView.cpp:3336
32929 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
32930 msgstr ""
32931
32932 #: src/BufferView.cpp:3337
32933 msgid ""
32934 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
32935 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
32936 "If this does not give the correct result\n"
32937 "then please change the encoding of the file\n"
32938 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
32939 msgstr ""
32940
32941 # src/ext_l10n.h:78
32942 #: src/Changes.cpp:370
32943 #, fuzzy
32944 msgid "Uncodable character in author name"
32945 msgstr "Специален символ(S)|S"
32946
32947 #: src/Changes.cpp:371
32948 #, c-format
32949 msgid ""
32950 "The author name '%1$s',\n"
32951 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
32952 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
32953 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
32954 "\n"
32955 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
32956 "or change the spelling of the author name."
32957 msgstr ""
32958
32959 # src/Chktex.C:79
32960 #: src/Chktex.cpp:65
32961 #, fuzzy, c-format
32962 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
32963 msgstr "ChkTeX предупреждение Nr. "
32964
32965 # src/LColor.C:52
32966 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
32967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
32968 msgid "none"
32969 msgstr "няма"
32970
32971 # src/LColor.C:53
32972 #: src/Color.cpp:204
32973 msgid "black"
32974 msgstr "черен"
32975
32976 # src/LColor.C:54
32977 #: src/Color.cpp:205
32978 msgid "white"
32979 msgstr "бял"
32980
32981 # src/LColor.C:57
32982 #: src/Color.cpp:206
32983 msgid "blue"
32984 msgstr "син"
32985
32986 # src/ext_l10n.h:398
32987 #: src/Color.cpp:207
32988 msgid "brown"
32989 msgstr "кафяв"
32990
32991 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
32992 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
32993 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
32994 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
32995 #: src/Color.cpp:208
32996 msgid "cyan"
32997 msgstr "циан"
32998
32999 #: src/Color.cpp:209
33000 msgid "darkgray"
33001 msgstr "тъмносив"
33002
33003 #: src/Color.cpp:210
33004 msgid "gray"
33005 msgstr "сив"
33006
33007 # src/LColor.C:56
33008 #: src/Color.cpp:211
33009 msgid "green"
33010 msgstr "зелен"
33011
33012 # src/ext_l10n.h:68
33013 #: src/Color.cpp:212
33014 msgid "lightgray"
33015 msgstr "светлосив"
33016
33017 #: src/Color.cpp:213
33018 msgid "lime"
33019 msgstr "лимоненозелен"
33020
33021 # src/ext_l10n.h:451
33022 #: src/Color.cpp:214
33023 msgid "magenta"
33024 msgstr "маджента"
33025
33026 #: src/Color.cpp:215
33027 msgid "olive"
33028 msgstr "маслинен"
33029
33030 # src/bufferview_funcs.C:280
33031 #: src/Color.cpp:216
33032 msgid "orange"
33033 msgstr "оранжев"
33034
33035 #: src/Color.cpp:217
33036 msgid "pink"
33037 msgstr "розов"
33038
33039 #: src/Color.cpp:218
33040 msgid "purple"
33041 msgstr "пурпур"
33042
33043 # src/LColor.C:55
33044 #: src/Color.cpp:219
33045 msgid "red"
33046 msgstr "червен"
33047
33048 #: src/Color.cpp:220
33049 msgid "teal"
33050 msgstr "синьозелено"
33051
33052 #: src/Color.cpp:221
33053 msgid "violet"
33054 msgstr "виолетов"
33055
33056 # src/LColor.C:60
33057 #: src/Color.cpp:222
33058 msgid "yellow"
33059 msgstr "жълт"
33060
33061 # src/LColor.C:61
33062 #: src/Color.cpp:223
33063 msgid "cursor"
33064 msgstr "курсор"
33065
33066 # src/LColor.C:62
33067 #: src/Color.cpp:224
33068 msgid "background"
33069 msgstr "фон"
33070
33071 # src/LColor.C:63
33072 #: src/Color.cpp:225
33073 msgid "text"
33074 msgstr "текст"
33075
33076 # src/LColor.C:64
33077 #: src/Color.cpp:226
33078 msgid "selection"
33079 msgstr "избор"
33080
33081 # src/LColor.C:65
33082 #: src/Color.cpp:227
33083 msgid "selected text"
33084 msgstr "избран текст"
33085
33086 # src/ext_l10n.h:126
33087 #: src/Color.cpp:229
33088 #, fuzzy
33089 msgid "LaTeX text"
33090 msgstr "Стил TeX|X"
33091
33092 # src/mathed/math_panel.C:128
33093 #: src/Color.cpp:230
33094 #, fuzzy
33095 msgid "inline completion"
33096 msgstr "Разстояние"
33097
33098 #: src/Color.cpp:232
33099 msgid "non-unique inline completion"
33100 msgstr ""
33101
33102 #: src/Color.cpp:234
33103 msgid "previewed snippet"
33104 msgstr "прегледен фрагмент"
33105
33106 # src/ext_l10n.h:246
33107 #: src/Color.cpp:235
33108 #, fuzzy
33109 msgid "note label"
33110 msgstr "Бел. под линия"
33111
33112 # src/LColor.C:68
33113 #: src/Color.cpp:236
33114 msgid "note background"
33115 msgstr "фон на бележка"
33116
33117 # src/ext_l10n.h:202
33118 #: src/Color.cpp:237
33119 #, fuzzy
33120 msgid "comment label"
33121 msgstr "Коментар"
33122
33123 # src/LColor.C:73
33124 #: src/Color.cpp:238
33125 #, fuzzy
33126 msgid "comment background"
33127 msgstr "фон на command-inset"
33128
33129 # src/insets/inset.C:75
33130 #: src/Color.cpp:239
33131 #, fuzzy
33132 msgid "greyedout inset label"
33133 msgstr "Отворен inset"
33134
33135 # src/insets/inset.C:75
33136 #: src/Color.cpp:240
33137 #, fuzzy
33138 msgid "greyedout inset text"
33139 msgstr "Отворен inset"
33140
33141 # src/LColor.C:90
33142 #: src/Color.cpp:241
33143 #, fuzzy
33144 msgid "greyedout inset background"
33145 msgstr "фон на inset"
33146
33147 # src/LColor.C:74
33148 #: src/Color.cpp:242
33149 #, fuzzy
33150 msgid "phantom inset text"
33151 msgstr "рамка на command-inset"
33152
33153 #: src/Color.cpp:243
33154 msgid "shaded box"
33155 msgstr ""
33156
33157 # src/LColor.C:90
33158 #: src/Color.cpp:244
33159 #, fuzzy
33160 msgid "listings background"
33161 msgstr "фон на inset"
33162
33163 # src/ext_l10n.h:441
33164 #: src/Color.cpp:245
33165 #, fuzzy
33166 msgid "branch label"
33167 msgstr "Френски"
33168
33169 # src/ext_l10n.h:246
33170 #: src/Color.cpp:246
33171 #, fuzzy
33172 msgid "footnote label"
33173 msgstr "Бел. под линия"
33174
33175 # src/LyXAction.C:261
33176 #: src/Color.cpp:247
33177 #, fuzzy
33178 msgid "index label"
33179 msgstr "Вмъкни етикет"
33180
33181 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
33182 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
33183 #: src/Color.cpp:248
33184 #, fuzzy
33185 msgid "margin note label"
33186 msgstr "Към препратка"
33187
33188 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
33189 # src/insets/insetbib.C:211
33190 #: src/Color.cpp:249
33191 #, fuzzy
33192 msgid "URL label"
33193 msgstr "Етикет(L):|#L"
33194
33195 # src/LColor.C:63
33196 #: src/Color.cpp:250
33197 #, fuzzy
33198 msgid "URL text"
33199 msgstr "текст"
33200
33201 #: src/Color.cpp:251
33202 msgid "depth bar"
33203 msgstr ""
33204
33205 #: src/Color.cpp:252
33206 msgid "scroll indicator"
33207 msgstr ""
33208
33209 # src/LColor.C:71
33210 #: src/Color.cpp:253
33211 msgid "language"
33212 msgstr "език"
33213
33214 # src/LColor.C:74
33215 #: src/Color.cpp:254
33216 #, fuzzy
33217 msgid "command inset"
33218 msgstr "рамка на command-inset"
33219
33220 # src/LColor.C:73
33221 #: src/Color.cpp:255
33222 #, fuzzy
33223 msgid "command inset background"
33224 msgstr "фон на command-inset"
33225
33226 # src/LColor.C:74
33227 #: src/Color.cpp:256
33228 #, fuzzy
33229 msgid "command inset frame"
33230 msgstr "рамка на command-inset"
33231
33232 # src/ext_l10n.h:78
33233 #: src/Color.cpp:257
33234 #, fuzzy
33235 msgid "special character"
33236 msgstr "Специален символ(S)|S"
33237
33238 # src/LColor.C:80
33239 #: src/Color.cpp:258
33240 msgid "math"
33241 msgstr "математика"
33242
33243 # src/LColor.C:81
33244 #: src/Color.cpp:259
33245 msgid "math background"
33246 msgstr "фон на мат. израз"
33247
33248 # src/LColor.C:81
33249 #: src/Color.cpp:260
33250 msgid "graphics background"
33251 msgstr "фон на изображение"
33252
33253 # src/LColor.C:81
33254 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
33255 #, fuzzy
33256 msgid "math macro background"
33257 msgstr "фон на математика"
33258
33259 # src/LColor.C:82
33260 #: src/Color.cpp:262
33261 msgid "math frame"
33262 msgstr "рамка на мат. израз"
33263
33264 # src/LColor.C:84
33265 #: src/Color.cpp:263
33266 #, fuzzy
33267 msgid "math corners"
33268 msgstr "ред на математика"
33269
33270 # src/LColor.C:84
33271 #: src/Color.cpp:264
33272 msgid "math line"
33273 msgstr "ред на мат. израз"
33274
33275 # src/LColor.C:81
33276 #: src/Color.cpp:266
33277 #, fuzzy
33278 msgid "math macro hovered background"
33279 msgstr "фон на математика"
33280
33281 # src/LColor.C:81
33282 #: src/Color.cpp:267
33283 #, fuzzy
33284 msgid "math macro label"
33285 msgstr "фон на математика"
33286
33287 # src/LColor.C:82
33288 #: src/Color.cpp:268
33289 #, fuzzy
33290 msgid "math macro frame"
33291 msgstr "рамка на математика"
33292
33293 # src/LColor.C:81
33294 #: src/Color.cpp:269
33295 #, fuzzy
33296 msgid "math macro blended out"
33297 msgstr "фон на математика"
33298
33299 # src/LColor.C:82
33300 #: src/Color.cpp:270
33301 #, fuzzy
33302 msgid "math macro old parameter"
33303 msgstr "рамка на математика"
33304
33305 # src/LColor.C:82
33306 #: src/Color.cpp:271
33307 #, fuzzy
33308 msgid "math macro new parameter"
33309 msgstr "рамка на математика"
33310
33311 # src/LColor.C:74
33312 #: src/Color.cpp:272
33313 #, fuzzy
33314 msgid "collapsible inset text"
33315 msgstr "рамка на command-inset"
33316
33317 # src/LColor.C:74
33318 #: src/Color.cpp:273
33319 #, fuzzy
33320 msgid "collapsible inset frame"
33321 msgstr "рамка на command-inset"
33322
33323 # src/LColor.C:90
33324 #: src/Color.cpp:274
33325 msgid "inset background"
33326 msgstr "добавка фон"
33327
33328 # src/LColor.C:91
33329 #: src/Color.cpp:275
33330 msgid "inset frame"
33331 msgstr "добавка рамка"
33332
33333 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
33334 #: src/Color.cpp:276
33335 #, fuzzy
33336 msgid "LaTeX error"
33337 msgstr "LaTeX Грешка"
33338
33339 # src/LColor.C:93
33340 #: src/Color.cpp:277
33341 msgid "end-of-line marker"
33342 msgstr "маркер край-на-ред"
33343
33344 # src/LColor.C:94
33345 #: src/Color.cpp:278
33346 #, fuzzy
33347 msgid "appendix marker"
33348 msgstr "ред на приложение"
33349
33350 # src/lyx_gui.C:347
33351 #: src/Color.cpp:279
33352 #, fuzzy
33353 msgid "change bar"
33354 msgstr "Без промяна"
33355
33356 # src/LColor.C:65
33357 #: src/Color.cpp:280
33358 #, fuzzy
33359 msgid "deleted text"
33360 msgstr "Latex"
33361
33362 # src/LColor.C:65
33363 #: src/Color.cpp:281
33364 #, fuzzy
33365 msgid "added text"
33366 msgstr "Latex"
33367
33368 #: src/Color.cpp:282
33369 msgid "changed text 1st author"
33370 msgstr ""
33371
33372 #: src/Color.cpp:283
33373 msgid "changed text 2nd author"
33374 msgstr ""
33375
33376 #: src/Color.cpp:284
33377 msgid "changed text 3rd author"
33378 msgstr ""
33379
33380 #: src/Color.cpp:285
33381 msgid "changed text 4th author"
33382 msgstr ""
33383
33384 #: src/Color.cpp:286
33385 msgid "changed text 5th author"
33386 msgstr ""
33387
33388 # src/LColor.C:65
33389 #: src/Color.cpp:287
33390 #, fuzzy
33391 msgid "deleted text modifier"
33392 msgstr "Latex"
33393
33394 #: src/Color.cpp:288
33395 msgid "added space markers"
33396 msgstr ""
33397
33398 # src/LColor.C:97
33399 #: src/Color.cpp:289
33400 #, fuzzy
33401 msgid "table line"
33402 msgstr "ред на таблица"
33403
33404 # src/LColor.C:97
33405 #: src/Color.cpp:290
33406 #, fuzzy
33407 msgid "table on/off line"
33408 msgstr "ред на таблица"
33409
33410 # src/LColor.C:102
33411 #: src/Color.cpp:292
33412 msgid "bottom area"
33413 msgstr "долна област"
33414
33415 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
33416 #: src/Color.cpp:293
33417 msgid "new page"
33418 msgstr "нова страница"
33419
33420 # src/LColor.C:103
33421 #: src/Color.cpp:294
33422 msgid "page break / line break"
33423 msgstr "край на страница / нов ред"
33424
33425 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
33426 #: src/Color.cpp:295
33427 #, fuzzy
33428 msgid "button frame"
33429 msgstr "Име"
33430
33431 # src/LColor.C:108
33432 #: src/Color.cpp:296
33433 msgid "button background"
33434 msgstr "фон на бутон"
33435
33436 # src/LColor.C:108
33437 #: src/Color.cpp:297
33438 #, fuzzy
33439 msgid "button background under focus"
33440 msgstr "фон на бутон"
33441
33442 # src/ext_l10n.h:369
33443 #: src/Color.cpp:298
33444 #, fuzzy
33445 msgid "paragraph marker"
33446 msgstr "Подабзац"
33447
33448 # src/lyx_cb.C:411
33449 #: src/Color.cpp:299
33450 #, fuzzy
33451 msgid "preview frame"
33452 msgstr "Автозаписът пропадна!"
33453
33454 # src/LColor.C:109
33455 #: src/Color.cpp:300
33456 msgid "inherit"
33457 msgstr "наследяване"
33458
33459 # src/LColor.C:91
33460 #: src/Color.cpp:301
33461 #, fuzzy
33462 msgid "regexp frame"
33463 msgstr "рамка на inset"
33464
33465 # src/LColor.C:110
33466 #: src/Color.cpp:302
33467 msgid "ignore"
33468 msgstr "игнориране"
33469
33470 #: src/Converter.cpp:310
33471 #, c-format
33472 msgid ""
33473 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
33474 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
33475 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
33476 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
33477 "actually need it, instead.</p>"
33478 msgstr ""
33479
33480 # src/lyx_gui.C:347
33481 #: src/Converter.cpp:319
33482 msgid "Security Warning"
33483 msgstr "Предупреждение за сигурността"
33484
33485 #: src/Converter.cpp:332
33486 #, c-format
33487 msgid ""
33488 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
33489 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
33490 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
33491 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
33492 msgstr ""
33493
33494 #: src/Converter.cpp:339
33495 #, c-format
33496 msgid ""
33497 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
33498 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
33499 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
33500 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
33501 msgstr ""
33502 "<p>Стартираната операция изисква използването на конвертор от %2$s към %3$s "
33503 "с команда:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ако се ѝ се "
33504 "подаде зловредно написан LyX документ тази външна програма може да извърши "
33505 "произволни, включително и опасни, операции във вашата операционна система."
33506
33507 #: src/Converter.cpp:349
33508 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
33509 msgstr "Външна конвертираща програма е изключена от съображения за сигурност"
33510
33511 #: src/Converter.cpp:351
33512 msgid ""
33513 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
33514 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
33515 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
33516 "i>.)"
33517 msgstr ""
33518 "<p><b>Вашите текущи настройки забраняват нейното изпълнение.</b></p><p>За да "
33519 "промените тази настройка отидете до <i>Инструменти &#x25b9; Настройки "
33520 "<Работа с файлове &#x25b9; Конвертиране &#x25b9; </i> и в полето "
33521 "<i>Сигурност</i> премахнете <i>Забрани конвертори с „needauth“</i></p>"
33522
33523 #: src/Converter.cpp:360
33524 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
33525 msgstr ""
33526
33527 #: src/Converter.cpp:361
33528 msgid "An external converter requires your authorization"
33529 msgstr "Външна програма изисква вашето позволение"
33530
33531 #: src/Converter.cpp:364
33532 msgid ""
33533 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
33534 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
33535 msgstr ""
33536
33537 #: src/Converter.cpp:367
33538 msgid ""
33539 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
33540 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
33541 msgstr ""
33542 "<p>Позволявате ли стартиране на този конвертор?</p><p><b>Позволете само ако "
33543 "знаете произхода документа."
33544
33545 # src/lyx_cb.C:263
33546 #: src/Converter.cpp:371
33547 #, fuzzy
33548 msgid "Do &not allow"
33549 msgstr "Не се зарежда"
33550
33551 # src/lyx_cb.C:263
33552 #: src/Converter.cpp:371
33553 msgid "Do &not run"
33554 msgstr "Забраняване"
33555
33556 # src/LColor.C:60
33557 #: src/Converter.cpp:372
33558 #, fuzzy
33559 msgid "A&llow"
33560 msgstr "жълт"
33561
33562 #: src/Converter.cpp:372
33563 msgid "&Run"
33564 msgstr "Позволяване"
33565
33566 # src/LyXAction.C:141
33567 #: src/Converter.cpp:374
33568 msgid "&Always allow for this document"
33569 msgstr "Позволяване винаги само за този документ"
33570
33571 # src/LyXAction.C:141
33572 #: src/Converter.cpp:375
33573 #, fuzzy
33574 msgid "&Always run for this document"
33575 msgstr "Нов документ"
33576
33577 # src/ext_l10n.h:93
33578 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
33579 #, fuzzy
33580 msgid "Converter killed"
33581 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
33582
33583 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
33584 #, c-format
33585 msgid ""
33586 "The following converter was killed by the user.\n"
33587 " %1$s\n"
33588 msgstr ""
33589
33590 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
33591 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
33592 #: src/Converter.cpp:814
33593 #, fuzzy
33594 msgid "Cannot convert file"
33595 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
33596
33597 #: src/Converter.cpp:466
33598 #, c-format
33599 msgid ""
33600 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
33601 "Define a converter in the preferences."
33602 msgstr ""
33603
33604 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
33605 msgid "Pygments driver command not found!"
33606 msgstr ""
33607
33608 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
33609 msgid ""
33610 "The driver command necessary to use the minted package\n"
33611 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
33612 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
33613 "is named differently, to add the following line to the\n"
33614 "document preamble:\n"
33615 "\n"
33616 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
33617 "\n"
33618 "where 'driver' is name of the driver command."
33619 msgstr ""
33620
33621 # src/converter.C:188 src/converter.C:618
33622 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
33623 msgid "Executing command: "
33624 msgstr "Изпълняване на команда:"
33625
33626 #: src/Converter.cpp:731
33627 msgid "Process Killed"
33628 msgstr ""
33629
33630 #: src/Converter.cpp:732
33631 #, c-format
33632 msgid ""
33633 "The conversion process was killed while running:\n"
33634 "%1$s"
33635 msgstr ""
33636
33637 #: src/Converter.cpp:737
33638 msgid "Process Timed Out"
33639 msgstr ""
33640
33641 #: src/Converter.cpp:738
33642 #, c-format
33643 msgid ""
33644 "The conversion process:\n"
33645 "%1$s\n"
33646 "timed out before completing."
33647 msgstr ""
33648
33649 # src/ext_l10n.h:131
33650 #: src/Converter.cpp:743
33651 msgid "Build errors"
33652 msgstr "Грешки при компилация"
33653
33654 # src/converter.C:642
33655 #: src/Converter.cpp:744
33656 msgid "There were errors during the build process."
33657 msgstr "Имаше грешки по време на компилирането."
33658
33659 # src/lyx_main.C:605
33660 #: src/Converter.cpp:749
33661 #, c-format
33662 msgid ""
33663 "An error occurred while running:\n"
33664 "%1$s"
33665 msgstr ""
33666
33667 # src/support/filetools.C:453
33668 #: src/Converter.cpp:772
33669 #, c-format
33670 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
33671 msgstr "Не може да се премести временната директория от %1$s на %2$s."
33672
33673 # src/support/filetools.C:453
33674 #: src/Converter.cpp:816
33675 #, fuzzy, c-format
33676 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
33677 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
33678
33679 # src/support/filetools.C:453
33680 #: src/Converter.cpp:817
33681 #, fuzzy, c-format
33682 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
33683 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
33684
33685 # src/converter.C:816
33686 #: src/Converter.cpp:859
33687 msgid "Running LaTeX..."
33688 msgstr "Стратирам LaTeX..."
33689
33690 # src/exporter.C:89
33691 #: src/Converter.cpp:876
33692 #, fuzzy
33693 msgid "Export canceled"
33694 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
33695
33696 #: src/Converter.cpp:877
33697 msgid "The export process was terminated by the user."
33698 msgstr ""
33699
33700 # src/form1.C:33
33701 #: src/Converter.cpp:887
33702 #, fuzzy
33703 msgid "Undefined reference"
33704 msgstr "&Неопределени разклонения"
33705
33706 #: src/Converter.cpp:888
33707 msgid ""
33708 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
33709 "Log."
33710 msgstr ""
33711
33712 #: src/Converter.cpp:899
33713 #, c-format
33714 msgid ""
33715 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
33716 "log %1$s."
33717 msgstr ""
33718
33719 # src/ext_l10n.h:133
33720 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
33721 #, fuzzy
33722 msgid "LaTeX failed"
33723 msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
33724
33725 #: src/Converter.cpp:905
33726 #, c-format
33727 msgid ""
33728 "The external program\n"
33729 "%1$s\n"
33730 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
33731 "program's error (check the logs). "
33732 msgstr ""
33733
33734 # "Външната програма\n"
33735 # ""
33736 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
33737 #: src/Converter.cpp:911
33738 msgid "Output is empty"
33739 msgstr "Няма изходящи данни"
33740
33741 #: src/Converter.cpp:912
33742 msgid "No output file was generated."
33743 msgstr "Не беше съставен изходен файл."
33744
33745 # src/bufferview_funcs.C:271
33746 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
33747 msgid ", Inset: "
33748 msgstr ", Добавка: "
33749
33750 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
33751 msgid ", Cell: "
33752 msgstr ", Клетка: "
33753
33754 # src/ext_l10n.h:320
33755 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
33756 #, fuzzy
33757 msgid ", Position: "
33758 msgstr "Допускане"
33759
33760 #: src/CutAndPaste.cpp:209
33761 #, c-format
33762 msgid ""
33763 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
33764 "not been pasted."
33765 msgstr ""
33766
33767 #: src/CutAndPaste.cpp:213
33768 #, c-format
33769 msgid ""
33770 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
33771 "not been pasted."
33772 msgstr ""
33773
33774 # src/ext_l10n.h:78
33775 #: src/CutAndPaste.cpp:256
33776 #, fuzzy
33777 msgid "Uncodable content"
33778 msgstr "Специален символ(S)|S"
33779
33780 # src/buffer.C:534
33781 #: src/CutAndPaste.cpp:440
33782 #, c-format
33783 msgid ""
33784 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
33785 "Do you want to add it to the document's branch list?"
33786 msgstr ""
33787
33788 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33789 #: src/CutAndPaste.cpp:443
33790 msgid "Unknown branch"
33791 msgstr "Неопределено разклонение"
33792
33793 #: src/CutAndPaste.cpp:444
33794 msgid "&Don't Add"
33795 msgstr ""
33796
33797 # src/lyx_cb.C:263
33798 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
33799 #, fuzzy, c-format
33800 msgid "Layout `%1$s' was not found."
33801 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
33802
33803 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
33804 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
33805 #, fuzzy
33806 msgid "Layout Not Found"
33807 msgstr " оформление"
33808
33809 #: src/CutAndPaste.cpp:859
33810 #, c-format
33811 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
33812 msgstr ""
33813
33814 #: src/CutAndPaste.cpp:862
33815 #, c-format
33816 msgid ""
33817 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
33818 "%3$s'."
33819 msgstr ""
33820
33821 # src/insets/insettext.C:478
33822 #: src/CutAndPaste.cpp:867
33823 #, fuzzy
33824 msgid "Undefined flex inset"
33825 msgstr "Отворен Text Inset"
33826
33827 # src/buffer.C:534
33828 #: src/Exporter.cpp:45
33829 #, fuzzy, c-format
33830 msgid ""
33831 "The file %1$s already exists.\n"
33832 "\n"
33833 "Do you want to overwrite that file?"
33834 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
33835
33836 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
33837 #: src/Exporter.cpp:48
33838 #, fuzzy
33839 msgid "Overwrite file?"
33840 msgstr "Машинопис"
33841
33842 # src/ext_l10n.h:191
33843 #: src/Exporter.cpp:50
33844 #, fuzzy
33845 msgid "&Keep file"
33846 msgstr "Заглавие"
33847
33848 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
33849 #: src/Exporter.cpp:51
33850 #, fuzzy
33851 msgid "Overwrite &all"
33852 msgstr "Машинопис"
33853
33854 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
33855 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
33856 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
33857 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
33858 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
33859 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
33860 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33861 #, fuzzy
33862 msgid "&Cancel export"
33863 msgstr "(&C)Отказ"
33864
33865 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
33866 #: src/Exporter.cpp:97
33867 #, fuzzy
33868 msgid "Couldn't copy file"
33869 msgstr "Не мога да покажа файла."
33870
33871 #: src/Exporter.cpp:98
33872 #, c-format
33873 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
33874 msgstr ""
33875
33876 # src/lyxfont.C:413
33877 #: src/Font.cpp:130
33878 #, fuzzy, c-format
33879 msgid "Language: %1$s, "
33880 msgstr "Език: "
33881
33882 # src/lyxfont.C:415
33883 #: src/Font.cpp:135
33884 #, fuzzy, c-format
33885 msgid "Number %1$s"
33886 msgstr " Номер "
33887
33888 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
33889 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
33890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
33891 msgid "Roman"
33892 msgstr "Серифна"
33893
33894 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
33895 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
33896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
33897 msgid "Sans Serif"
33898 msgstr "Безсерифна"
33899
33900 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
33901 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
33902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
33903 msgid "Typewriter"
33904 msgstr "Равноширока"
33905
33906 # src/lyxfont.C:42
33907 #: src/FontInfo.cpp:43
33908 msgid "Symbol"
33909 msgstr "Символ"
33910
33911 # src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
33912 # src/lyxfont.C:62
33913 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
33914 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
33915 msgid "Inherit"
33916 msgstr "Наследи"
33917
33918 # src/lyxfont.C:47
33919 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
33920 msgid "Medium"
33921 msgstr "Средно"
33922
33923 # src/lyxfont.C:51
33924 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
33925 msgid "Upright"
33926 msgstr "Нормален"
33927
33928 # src/lyxfont.C:51
33929 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
33930 msgid "Italic"
33931 msgstr "Курсив"
33932
33933 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
33934 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
33935 msgid "Slanted"
33936 msgstr "Наклонен"
33937
33938 # src/lyxfont.C:51
33939 #: src/FontInfo.cpp:51
33940 msgid "Smallcaps"
33941 msgstr "Малки букви"
33942
33943 # src/lyxfont.C:57
33944 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
33945 msgid "Increase"
33946 msgstr "Увеличи"
33947
33948 # src/lyxfont.C:57
33949 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
33950 msgid "Decrease"
33951 msgstr "Намали"
33952
33953 # src/lyxfont.C:62
33954 #: src/FontInfo.cpp:60
33955 msgid "Toggle"
33956 msgstr "Превкл."
33957
33958 # src/lyxfont.C:401
33959 #: src/FontInfo.cpp:616
33960 #, c-format
33961 msgid "Emphasis %1$s, "
33962 msgstr "Открояване на текста %1$s, "
33963
33964 # src/lyxfont.C:404
33965 #: src/FontInfo.cpp:619
33966 #, fuzzy, c-format
33967 msgid "Underline %1$s, "
33968 msgstr "Подчертаване "
33969
33970 # src/lyxfont.C:404
33971 #: src/FontInfo.cpp:622
33972 #, fuzzy, c-format
33973 msgid "Double underline %1$s, "
33974 msgstr "Подчертаване "
33975
33976 # src/lyxfont.C:404
33977 #: src/FontInfo.cpp:625
33978 #, fuzzy, c-format
33979 msgid "Wavy underline %1$s, "
33980 msgstr "Подчертаване "
33981
33982 # src/lyxfont.C:407
33983 #: src/FontInfo.cpp:628
33984 #, fuzzy, c-format
33985 msgid "Strike out %1$s, "
33986 msgstr "Съществително "
33987
33988 # src/lyxfont.C:407
33989 #: src/FontInfo.cpp:631
33990 #, fuzzy, c-format
33991 msgid "Cross out %1$s, "
33992 msgstr "Съществително "
33993
33994 # src/lyxfont.C:407
33995 #: src/FontInfo.cpp:634
33996 #, c-format
33997 msgid "Noun %1$s, "
33998 msgstr "Открояване като съществително име %1$s, "
33999
34000 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
34001 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
34002 #, fuzzy
34003 msgid "Cannot view file"
34004 msgstr "Не мога да покажа файла."
34005
34006 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
34007 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
34008 #, c-format
34009 msgid "File does not exist: %1$s"
34010 msgstr "Файлът %1$s не съществува!"
34011
34012 # src/converter.C:166
34013 #: src/Format.cpp:667
34014 #, fuzzy, c-format
34015 msgid "No information for viewing %1$s"
34016 msgstr "Липсва информация за показване на "
34017
34018 # src/lyx_cb.C:411
34019 #: src/Format.cpp:677
34020 #, fuzzy, c-format
34021 msgid "Auto-view file %1$s failed"
34022 msgstr "Автозаписът пропадна!"
34023
34024 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
34025 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
34026 #, fuzzy
34027 msgid "Cannot edit file"
34028 msgstr "Грешка! Записът е невъзможен във файл"
34029
34030 #: src/Format.cpp:758
34031 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
34032 msgstr ""
34033
34034 # src/converter.C:166
34035 #: src/Format.cpp:771
34036 #, fuzzy, c-format
34037 msgid "No information for editing %1$s"
34038 msgstr "Липсва информация за показване на "
34039
34040 #: src/Format.cpp:782
34041 #, c-format
34042 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
34043 msgstr ""
34044
34045 # src/buffer.C:3331
34046 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
34047 #, fuzzy
34048 msgid "Could not find bind file"
34049 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34050
34051 #: src/KeyMap.cpp:230
34052 #, c-format
34053 msgid ""
34054 "Unable to find the bind file\n"
34055 "%1$s.\n"
34056 "Please check your installation."
34057 msgstr ""
34058
34059 # src/buffer.C:3331
34060 #: src/KeyMap.cpp:237
34061 #, fuzzy
34062 msgid "Could not find `cua.bind' file"
34063 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34064
34065 #: src/KeyMap.cpp:238
34066 msgid ""
34067 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
34068 "Please check your installation."
34069 msgstr ""
34070
34071 #: src/KeyMap.cpp:245
34072 #, c-format
34073 msgid ""
34074 "Unable to find the bind file\n"
34075 "%1$s.\n"
34076 "Falling back to default."
34077 msgstr ""
34078
34079 # src/kbsequence.C:215
34080 #: src/KeySequence.cpp:181
34081 msgid "   options: "
34082 msgstr "   опции: "
34083
34084 # src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
34085 #: src/LaTeX.cpp:58
34086 #, fuzzy, c-format
34087 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
34088 msgstr "LaTeX изпълнение номер "
34089
34090 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
34091 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
34092 #, fuzzy
34093 msgid "Running Index Processor."
34094 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
34095
34096 # src/LaTeX.C:223
34097 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
34098 msgid "Running BibTeX."
34099 msgstr "Стартирам BibTeX."
34100
34101 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
34102 #: src/LaTeX.cpp:523
34103 #, fuzzy
34104 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
34105 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
34106
34107 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
34108 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
34109 #, fuzzy
34110 msgid "BibTeX error: "
34111 msgstr "LaTeX Грешка"
34112
34113 # src/ext_l10n.h:131
34114 #: src/LaTeX.cpp:1473
34115 #, fuzzy
34116 msgid "Biber error: "
34117 msgstr "Изгради програма(B)|B"
34118
34119 # src/lyx_cb.C:263
34120 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
34121 #, fuzzy
34122 msgid "Font not available"
34123 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
34124
34125 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
34126 #, c-format
34127 msgid ""
34128 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
34129 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
34130 msgstr ""
34131
34132 # src/buffer.C:3331
34133 #: src/LyX.cpp:148
34134 #, fuzzy
34135 msgid "Could not read configuration file"
34136 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34137
34138 #: src/LyX.cpp:149
34139 #, c-format
34140 msgid ""
34141 "Error while reading the configuration file\n"
34142 "%1$s.\n"
34143 "Please check your installation."
34144 msgstr ""
34145 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
34146 "%1$s.\n"
34147 "Проверете вашата инсталация."
34148
34149 # src/lyx_cb.C:263
34150 #: src/LyX.cpp:402
34151 #, fuzzy
34152 msgid "The following files could not be loaded:"
34153 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
34154
34155 # src/support/filetools.C:453
34156 #: src/LyX.cpp:443
34157 #, fuzzy, c-format
34158 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
34159 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34160
34161 # src/support/filetools.C:453
34162 #: src/LyX.cpp:445
34163 #, fuzzy
34164 msgid "Cannot remove temporary directory"
34165 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34166
34167 # src/support/filetools.C:453
34168 #: src/LyX.cpp:450
34169 #, fuzzy, c-format
34170 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
34171 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34172
34173 # src/lyx_main.C:95
34174 #: src/LyX.cpp:479
34175 #, fuzzy, c-format
34176 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
34177 msgstr "Грешна опция от командния ред `"
34178
34179 # src/lyxfunc.C:3216
34180 #: src/LyX.cpp:497
34181 #, fuzzy
34182 msgid "Missing filename for this operation."
34183 msgstr " Файл за импортиране"
34184
34185 #: src/LyX.cpp:546
34186 #, c-format
34187 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
34188 msgstr ""
34189
34190 #: src/LyX.cpp:593
34191 msgid "No textclass is found"
34192 msgstr ""
34193
34194 #: src/LyX.cpp:594
34195 msgid ""
34196 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
34197 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
34198 "without checking your LaTeX installation, or continue."
34199 msgstr ""
34200
34201 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
34202 #: src/LyX.cpp:598
34203 #, fuzzy
34204 msgid "&Reconfigure"
34205 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
34206
34207 # src/ext_l10n.h:265
34208 #: src/LyX.cpp:599
34209 msgid "&Without LaTeX"
34210 msgstr "Без LaTeX"
34211
34212 # src/ext_l10n.h:205
34213 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
34214 #, fuzzy
34215 msgid "&Continue"
34216 msgstr "Условие"
34217
34218 #: src/LyX.cpp:703
34219 msgid ""
34220 "SIGHUP signal caught!\n"
34221 "Bye."
34222 msgstr ""
34223
34224 #: src/LyX.cpp:707
34225 msgid ""
34226 "SIGFPE signal caught!\n"
34227 "Bye."
34228 msgstr ""
34229
34230 #: src/LyX.cpp:710
34231 msgid ""
34232 "SIGSEGV signal caught!\n"
34233 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
34234 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
34235 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
34236 "Bye."
34237 msgstr ""
34238
34239 #: src/LyX.cpp:726
34240 msgid "LyX crashed!"
34241 msgstr ""
34242
34243 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
34244 #: src/LyX.cpp:760
34245 msgid "LyX: "
34246 msgstr "LyX: "
34247
34248 # src/support/filetools.C:453
34249 #: src/LyX.cpp:1009
34250 #, fuzzy
34251 msgid "Could not create temporary directory"
34252 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34253
34254 #: src/LyX.cpp:1010
34255 #, c-format
34256 msgid ""
34257 "Could not create a temporary directory in\n"
34258 "\"%1$s\"\n"
34259 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
34260 msgstr ""
34261
34262 # src/lyx_main.C:575
34263 #: src/LyX.cpp:1074
34264 #, fuzzy
34265 msgid "Missing user LyX directory"
34266 msgstr "LyX: Създавам директория "
34267
34268 #: src/LyX.cpp:1075
34269 #, c-format
34270 msgid ""
34271 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
34272 "It is needed to keep your own configuration."
34273 msgstr ""
34274
34275 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
34276 #: src/LyX.cpp:1080
34277 #, fuzzy
34278 msgid "&Create directory"
34279 msgstr "Невъзможност за четене на тази директория."
34280
34281 #: src/LyX.cpp:1081
34282 msgid "&Exit LyX"
34283 msgstr "&(E)Изход LyX"
34284
34285 #: src/LyX.cpp:1082
34286 msgid "No user LyX directory. Exiting."
34287 msgstr ""
34288
34289 # src/lyx_main.C:576
34290 #: src/LyX.cpp:1086
34291 #, c-format
34292 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
34293 msgstr "LyX: Създаване на директория %1$s"
34294
34295 #: src/LyX.cpp:1091
34296 msgid "Failed to create directory. Exiting."
34297 msgstr ""
34298
34299 # src/lyx_main.C:749
34300 #: src/LyX.cpp:1164
34301 msgid "List of supported debug flags:"
34302 msgstr "Списък на поддържаните debug опции:"
34303
34304 # src/lyx_main.C:704
34305 #: src/LyX.cpp:1168
34306 #, fuzzy, c-format
34307 msgid "Setting debug level to %1$s"
34308 msgstr "Установяване на ниво за съобщения за откриване на грешки на %1$s"
34309
34310 # src/lyx_main.C:716
34311 #: src/LyX.cpp:1179
34312 msgid ""
34313 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34314 "Command line switches (case sensitive):\n"
34315 "\t-help              summarize LyX usage\n"
34316 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
34317 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
34318 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
34319 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34320 "                  select the features to debug.\n"
34321 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34322 "\t-x [--execute] command\n"
34323 "                  where command is a lyx command.\n"
34324 "\t-e [--export] fmt\n"
34325 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34326 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34327 "Name\n"
34328 "                  to see which parameter (which differs from the format "
34329 "name\n"
34330 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
34331 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
34332 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34333 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34334 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
34335 "                  and filename is the destination filename.\n"
34336 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34337 "                  where fmt is the import format of choice\n"
34338 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
34339 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34340 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
34341 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
34342 "files,\n"
34343 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
34344 "export.\n"
34345 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
34346 "consumed.\n"
34347 "\t--ignore-error-message which\n"
34348 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
34349 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
34350 "values:\n"
34351 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
34352 "\t-n [--no-remote]\n"
34353 "                  open documents in a new instance\n"
34354 "\t-r [--remote]\n"
34355 "                  open documents in an already running instance\n"
34356 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
34357 "\t-v [--verbose]\n"
34358 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
34359 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
34360 "\t-version  summarize version and build info\n"
34361 "Check the LyX man page for more details."
34362 msgstr ""
34363 "Употреба: lyx [ опции ] [ име_на_файл.lyx ... ]\n"
34364 "Опции (различават се главни и малки букви):\n"
34365 "\t-help              преглед на употребата на LyX.\n"
34366 "\t-userdir dir       задава dir като потребителска директория.\n"
34367 "\t-sysdir dir        задава dir като системна директория.\n"
34368 "\t-geometry WxH+X+Y  задава размерите на главния прозорец.\n"
34369 "\t-dbg опция[,опция]...\n"
34370 "                     избор на опции за съобщения за грешки.\n"
34371 "                     Въведете „lyx -dbg“ за списък на опциите.\n"
34372 "\t-x [--execute] command\n"
34373 "                     изпълнява LyX-командата command.\n"
34374 "\t-e [--export] fmt\n"
34375 "                     експортира файла във изходен формат fmt. Отворете\n"
34376 "                     Инструменти->Настройки->Работа_с_файлове-"
34377 ">Файлови_формати->Съкращения\n"
34378 "                     за да проверите параметъра за подаване (който се "
34379 "различават от\n"
34380 "                     името на формата във менюто Файл->Експорт).За експорт "
34381 "към\n"
34382 "                     формата по подразбиране за документа използвайте "
34383 "„default“\n"
34384 "                     Забележете, че последователността на -e и -x опциите е "
34385 "от значение.\n"
34386 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34387 "                     където fmt е избрания експортен формат (виж --"
34388 "export),                     а filename е името на крайния файл.\t-i [--"
34389 "import] fmt file.xxx\n"
34390 "                     където fmt е избрания формат за импорт,\n"
34391 "                     а file.xxx е файла, от който ще се импортира.\n"
34392 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34393 "                     където what e „all“ (всички), „main“ (главния) или "
34394 "“none“ (нищо),\n"
34395 "                     показвайки дали всички файлове (all), само главния файл "
34396 "(main) или\n"
34397 "                     нито един файл (none) ще бъдат презаписани по време на "
34398 "експорта.\n"
34399 "                     Всяка друга опция е еквивалентна на „all“ и не се "
34400 "обработва.\n"
34401 "\t--ignore-error-message which\n"
34402 "                     позволява пренебрегването на определени съобщения за "
34403 "грешка в LaTeX.\n"
34404 "                     Не използвайте тази опция за крайния документ. "
34405 "Поддържани стойности:\n"
34406 "                     * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
34407 "\t-n [--no-remote]\n"
34408 "                     отваря документи в нов процес.\n"
34409 "\t-r [--remote]\n"
34410 "                     отваря документи във вече стартиран процес - необходим "
34411 "е\n"
34412 "                     работещ lyxpipe\n"
34413 "\t-v [--verbose]\n"
34414 "                     отпечатва в терминала пуснатите команди.\n"
34415 "\t-batch             изпълнява команди без да се стартира ГПИ и спира.\n"
34416 "\t-version           обобщение на версия и информация за компилирането.\n"
34417 "Вижте man страницата на LyX за повече информация."
34418
34419 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
34420 msgid "  Git commit hash "
34421 msgstr "  Хеш на Git за промяна "
34422
34423 # src/lyxfunc.C:1132
34424 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
34425 #, fuzzy
34426 msgid "No system directory"
34427 msgstr "Потребителска директория: "
34428
34429 # src/lyx_main.C:761
34430 #: src/LyX.cpp:1244
34431 #, fuzzy
34432 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
34433 msgstr "Липсваща директория за -sysdir опцията!"
34434
34435 # src/lyxfunc.C:1132
34436 #: src/LyX.cpp:1255
34437 #, fuzzy
34438 msgid "No user directory"
34439 msgstr "Потребителска директория: "
34440
34441 # src/lyx_main.C:772
34442 #: src/LyX.cpp:1256
34443 #, fuzzy
34444 msgid "Missing directory for -userdir switch"
34445 msgstr "Липсваща директория за -userdir опцията!"
34446
34447 # src/LyXAction.C:167
34448 #: src/LyX.cpp:1267
34449 #, fuzzy
34450 msgid "Incomplete command"
34451 msgstr "Изпълни команда"
34452
34453 # src/lyx_main.C:795
34454 #: src/LyX.cpp:1268
34455 #, fuzzy
34456 msgid "Missing command string after --execute switch"
34457 msgstr "Липсваща команда след -x опцията!"
34458
34459 # src/lyx_main.C:808
34460 #: src/LyX.cpp:1279
34461 #, fuzzy
34462 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
34463 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
34464
34465 # src/lyx_main.C:808
34466 #: src/LyX.cpp:1284
34467 #, fuzzy
34468 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
34469 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
34470
34471 # src/lyx_main.C:808
34472 #: src/LyX.cpp:1297
34473 #, fuzzy
34474 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
34475 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
34476
34477 # src/lyx_main.C:808
34478 #: src/LyX.cpp:1310
34479 #, fuzzy
34480 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
34481 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
34482
34483 # src/lyxfunc.C:3216
34484 #: src/LyX.cpp:1315
34485 msgid "Missing filename for --import"
34486 msgstr "Липсва има на файл за опцията „--import“ (импортиране)."
34487
34488 # src/lyxrc.C:1845
34489 #: src/LyXRC.cpp:2920
34490 msgid ""
34491 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
34492 "legal words?"
34493 msgstr ""
34494 "Да се приемат ли за коректни сътавни думи (като „тестпрограма“ за „тест "
34495 "програма“ и „офисцентър“ за „офис център“)?"
34496
34497 # src/lyxrc.C:1858
34498 #: src/LyXRC.cpp:2924
34499 msgid ""
34500 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
34501 "document."
34502 msgstr ""
34503 "Изберете алтернативен език. По подразбиране се използва езика на документа."
34504
34505 # src/lyxrc.C:1782
34506 #: src/LyXRC.cpp:2932
34507 msgid ""
34508 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
34509 "automatically by what you type."
34510 msgstr ""
34511 "Деактивирайте, ако не желаете маркираният текст да бъде заместен автоматично "
34512 "от това, което пишете."
34513
34514 # src/lyxrc.C:1782
34515 #: src/LyXRC.cpp:2936
34516 #, fuzzy
34517 msgid ""
34518 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
34519 "class change."
34520 msgstr ""
34521 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
34522 "от това, което пишете."
34523
34524 # src/lyxrc.C:1758
34525 #: src/LyXRC.cpp:2940
34526 msgid ""
34527 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
34528 msgstr "Интервалът между автозаписите (в секунди). 0 означава без автозапис."
34529
34530 # src/lyxrc.C:1896
34531 #: src/LyXRC.cpp:2947
34532 msgid ""
34533 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
34534 "the backup file in the same directory as the original file."
34535 msgstr ""
34536 "Път за съхранение на резервните копия.  Ако е празен низ, LyX ще запазва "
34537 "резервното копие в същата директория, където е оригиналният файл."
34538
34539 #: src/LyXRC.cpp:2951
34540 msgid ""
34541 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
34542 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
34543 msgstr ""
34544
34545 #: src/LyXRC.cpp:2955
34546 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
34547 msgstr ""
34548
34549 # src/lyxrc.C:1795
34550 #: src/LyXRC.cpp:2959
34551 msgid ""
34552 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
34553 "its global and local bind/ directories."
34554 msgstr ""
34555 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
34556 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
34557
34558 # src/lyxrc.C:1831
34559 #: src/LyXRC.cpp:2963
34560 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
34561 msgstr "Изберете за проверка дали последните файлове още съществуват."
34562
34563 # src/lyxrc.C:1876
34564 #: src/LyXRC.cpp:2967
34565 msgid ""
34566 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
34567 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
34568 msgstr ""
34569 "Укажете как да бъде стартиран chktex, напр. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
34570 "-22 -n25 -n30 -n38\".  Обърнете се към ChkTeX документацията."
34571
34572 #: src/LyXRC.cpp:2974
34573 msgid ""
34574 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
34575 "undesired effects."
34576 msgstr ""
34577
34578 #: src/LyXRC.cpp:2978
34579 msgid ""
34580 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
34581 "prevent undesired effects."
34582 msgstr ""
34583
34584 # src/lyxrc.C:1880
34585 #: src/LyXRC.cpp:2985
34586 msgid ""
34587 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
34588 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
34589 msgstr ""
34590 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
34591 "лентата за превъртане. Отметнете ако предпочитате курсорът винаги да е на "
34592 "екрана."
34593
34594 # src/lyxrc.C:1880
34595 #: src/LyXRC.cpp:2993
34596 #, fuzzy
34597 msgid ""
34598 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
34599 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
34600 "the top of the screen"
34601 msgstr ""
34602 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
34603 "скролбара. Изберете това, ако предпочитате курсорът винаги да е на екрана."
34604
34605 #: src/LyXRC.cpp:2997
34606 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
34607 msgstr ""
34608
34609 #: src/LyXRC.cpp:3001
34610 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
34611 msgstr ""
34612
34613 #: src/LyXRC.cpp:3005
34614 msgid ""
34615 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
34616 "inside."
34617 msgstr ""
34618
34619 # src/lyxrc.C:1795
34620 #: src/LyXRC.cpp:3009
34621 #, fuzzy
34622 msgid ""
34623 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
34624 "look in its global and local commands/ directories."
34625 msgstr ""
34626 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
34627 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
34628
34629 #: src/LyXRC.cpp:3013
34630 msgid ""
34631 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
34632 msgstr ""
34633
34634 #: src/LyXRC.cpp:3017
34635 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
34636 msgstr ""
34637
34638 #: src/LyXRC.cpp:3021
34639 msgid ""
34640 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
34641 "shown after the change has been made.)"
34642 msgstr ""
34643
34644 #: src/LyXRC.cpp:3025
34645 msgid "Select how LyX will display any graphics."
34646 msgstr ""
34647
34648 # src/lyxrc.C:1766
34649 #: src/LyXRC.cpp:3029
34650 #, fuzzy
34651 msgid ""
34652 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
34653 "LyX was started from."
34654 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
34655
34656 # src/lyxrc.C:1868
34657 #: src/LyXRC.cpp:3033
34658 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
34659 msgstr "Укажете допълнителни символи, които могат да са част от дума."
34660
34661 # src/lyxrc.C:1766
34662 #: src/LyXRC.cpp:3037
34663 #, fuzzy
34664 msgid ""
34665 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
34666 "value selects the directory LyX was started from."
34667 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
34668
34669 #: src/LyXRC.cpp:3044
34670 msgid ""
34671 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
34672 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
34673 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
34674 msgstr ""
34675
34676 #: src/LyXRC.cpp:3048
34677 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
34678 msgstr ""
34679
34680 #: src/LyXRC.cpp:3052
34681 msgid ""
34682 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
34683 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
34684 msgstr ""
34685
34686 #: src/LyXRC.cpp:3056
34687 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
34688 msgstr ""
34689
34690 # src/lyxrc.C:1805
34691 #: src/LyXRC.cpp:3065
34692 msgid ""
34693 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
34694 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
34695 msgstr ""
34696 "Използвайте това, за да зададете правилната подредба за вашата клавиатура. "
34697 "Това ще ви е нужно, ако искате например да пишете немски документи с "
34698 "американска подредба."
34699
34700 # src/lyxrc.C:1920
34701 #: src/LyXRC.cpp:3069
34702 msgid ""
34703 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
34704 "document."
34705 msgstr ""
34706 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в началото на документа."
34707
34708 # src/lyxrc.C:1924
34709 #: src/LyXRC.cpp:3073
34710 msgid ""
34711 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
34712 msgstr ""
34713 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в края на документа."
34714
34715 # src/lyxrc.C:1928
34716 #: src/LyXRC.cpp:3077
34717 #, fuzzy
34718 msgid ""
34719 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
34720 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
34721 "name of the second language."
34722 msgstr ""
34723 "LaTeX командата за смяна на езика на документа с друг език, напр. "
34724 "\\selectlanguage{$$lang}; където $$lang се замества и името на втория език."
34725
34726 # src/lyxrc.C:1932
34727 #: src/LyXRC.cpp:3081
34728 #, fuzzy
34729 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
34730 msgstr "LaTeX командата за връщане към езика на документа."
34731
34732 # src/lyxrc.C:1936
34733 #: src/LyXRC.cpp:3085
34734 #, fuzzy
34735 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
34736 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
34737
34738 # src/lyxrc.C:1912
34739 #: src/LyXRC.cpp:3089
34740 #, fuzzy
34741 msgid ""
34742 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
34743 "\\documentclass."
34744 msgstr ""
34745 "Изключете, ако не искате езиците да подават като аргумент към "
34746 "\\documentclass командата."
34747
34748 # src/lyxrc.C:1908
34749 #: src/LyXRC.cpp:3093
34750 #, fuzzy
34751 msgid ""
34752 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
34753 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
34754 msgstr ""
34755 "LaTeX командата за зареждане на езиков пакет като напр. "
34756 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
34757
34758 # src/lyxrc.C:1916
34759 #: src/LyXRC.cpp:3097
34760 #, fuzzy
34761 msgid ""
34762 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
34763 "document is the default language."
34764 msgstr ""
34765 "Изключете, ако не искате да се използва Babel, когато езикът на документа е "
34766 "стандартния."
34767
34768 # src/lyxrc.C:1892
34769 #: src/LyXRC.cpp:3101
34770 #, fuzzy
34771 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
34772 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
34773
34774 #: src/LyXRC.cpp:3105
34775 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
34776 msgstr ""
34777
34778 # src/lyxrc.C:1892
34779 #: src/LyXRC.cpp:3109
34780 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
34781 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
34782
34783 # src/lyxrc.C:1904
34784 #: src/LyXRC.cpp:3113
34785 msgid ""
34786 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
34787 "of the document."
34788 msgstr ""
34789 "Изберете за да контролирате открояването на думи с различен език от този на "
34790 "документа."
34791
34792 #: src/LyXRC.cpp:3121
34793 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
34794 msgstr ""
34795
34796 #: src/LyXRC.cpp:3125
34797 msgid "The completion popup delay."
34798 msgstr ""
34799
34800 #: src/LyXRC.cpp:3129
34801 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
34802 msgstr ""
34803
34804 #: src/LyXRC.cpp:3133
34805 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
34806 msgstr ""
34807
34808 #: src/LyXRC.cpp:3137
34809 msgid ""
34810 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
34811 msgstr ""
34812
34813 #: src/LyXRC.cpp:3141
34814 msgid ""
34815 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
34816 "available."
34817 msgstr ""
34818
34819 #: src/LyXRC.cpp:3145
34820 msgid "The inline completion delay."
34821 msgstr ""
34822
34823 #: src/LyXRC.cpp:3149
34824 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
34825 msgstr ""
34826
34827 #: src/LyXRC.cpp:3153
34828 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
34829 msgstr ""
34830
34831 #: src/LyXRC.cpp:3157
34832 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
34833 msgstr ""
34834
34835 #: src/LyXRC.cpp:3161
34836 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
34837 msgstr ""
34838
34839 # src/lyxrc.C:1827
34840 #: src/LyXRC.cpp:3165
34841 #, fuzzy, c-format
34842 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
34843 msgstr ""
34844 "Максимален брой последни файлове.  Във менюто Файл могат да се виждат до 9."
34845
34846 #: src/LyXRC.cpp:3170
34847 msgid ""
34848 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
34849 "variable.\n"
34850 "Use the OS native format."
34851 msgstr ""
34852
34853 #: src/LyXRC.cpp:3176
34854 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
34855 msgstr ""
34856
34857 #: src/LyXRC.cpp:3180
34858 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
34859 msgstr ""
34860
34861 #: src/LyXRC.cpp:3184
34862 msgid "Scale the preview size to suit."
34863 msgstr ""
34864
34865 # src/lyxrc.C:1680
34866 #: src/LyXRC.cpp:3188
34867 msgid "The option to print out in landscape."
34868 msgstr "Опция за печат на пейзаж."
34869
34870 # src/lyxrc.C:1688
34871 #: src/LyXRC.cpp:3192
34872 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
34873 msgstr "Параметър за указване на размерите на хартията."
34874
34875 # src/lyxrc.C:1684
34876 #: src/LyXRC.cpp:3196
34877 msgid "The option to specify paper type."
34878 msgstr "Параметър за указване на вида хартия."
34879
34880 #: src/LyXRC.cpp:3200
34881 msgid ""
34882 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
34883 msgstr ""
34884
34885 #: src/LyXRC.cpp:3204
34886 msgid ""
34887 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
34888 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
34889 msgstr ""
34890
34891 # src/lyxrc.C:1720
34892 #: src/LyXRC.cpp:3208
34893 msgid ""
34894 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
34895 "wrong, override the setting here."
34896 msgstr ""
34897 " DPI (Dots Per inch - точки на инч) на вашия монитор се определя автоматично "
34898 "от LyX.  Ако се определи неправилно, изберете стойността оттук."
34899
34900 # src/lyxrc.C:1735
34901 #: src/LyXRC.cpp:3214
34902 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
34903 msgstr "Екранните шрифтове за изобразяване на текст по време на редактиране."
34904
34905 #: src/LyXRC.cpp:3223
34906 msgid ""
34907 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
34908 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
34909 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
34910 msgstr ""
34911
34912 # src/lyxrc.C:1729
34913 #: src/LyXRC.cpp:3227
34914 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
34915 msgstr ""
34916 "Размерите на шрифтовете за изчисляване на мащабирането на екранните шрифтове."
34917
34918 # src/lyxrc.C:1725
34919 #: src/LyXRC.cpp:3232
34920 #, no-c-format
34921 msgid ""
34922 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
34923 "roughly the same size as on paper."
34924 msgstr ""
34925 "Процент на мащабиране на екранните шрифтове. Стойността 100% ще направи "
34926 "размерът приблизително както на хартията."
34927
34928 #: src/LyXRC.cpp:3236
34929 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
34930 msgstr ""
34931
34932 # src/lyxrc.C:1791
34933 #: src/LyXRC.cpp:3240
34934 msgid ""
34935 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
34936 "\".out\". Only for advanced users."
34937 msgstr ""
34938 "Това стартира LyX сървъра.  Тръбите получават допълнително разширение \".in"
34939 "\" und \".out\".  Само за напреднали потребители."
34940
34941 # src/lyxrc.C:1945
34942 #: src/LyXRC.cpp:3247
34943 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
34944 msgstr "Изключете ако не искате началното лого"
34945
34946 # src/lyxrc.C:1770
34947 #: src/LyXRC.cpp:3251
34948 msgid ""
34949 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
34950 "when you quit LyX."
34951 msgstr ""
34952 "LyX ще разположи своите временни директории на този път.  Те ще бъдат "
34953 "изтрити, когато излезете от LyX."
34954
34955 #: src/LyXRC.cpp:3255
34956 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
34957 msgstr ""
34958
34959 # src/lyxrc.C:1766
34960 #: src/LyXRC.cpp:3259
34961 #, fuzzy
34962 msgid ""
34963 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
34964 "value selects the directory LyX was started from."
34965 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
34966
34967 #: src/LyXRC.cpp:3269
34968 msgid ""
34969 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34970 "environment variable.\n"
34971 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
34972 msgstr ""
34973
34974 # src/lyxrc.C:1799
34975 #: src/LyXRC.cpp:3276
34976 #, fuzzy
34977 msgid ""
34978 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
34979 "will look in its global and local ui/ directories."
34980 msgstr ""
34981 "ПИ (Потребителски Интерфейс) файл. Можете или да зададете абсолютен път, или "
34982 "LyX ще търси в глобалната и локалната ui/ директории."
34983
34984 #: src/LyXRC.cpp:3286
34985 msgid ""
34986 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
34987 "selection."
34988 msgstr ""
34989
34990 #: src/LyXRC.cpp:3290
34991 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
34992 msgstr ""
34993
34994 #: src/LyXRC.cpp:3294
34995 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
34996 msgstr ""
34997
34998 #: src/LyXVC.cpp:49
34999 #, c-format
35000 msgid "%1$s lock"
35001 msgstr ""
35002
35003 # src/bufferlist.C:512
35004 #: src/LyXVC.cpp:111
35005 #, fuzzy, c-format
35006 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
35007 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
35008
35009 # src/bufferlist.C:512
35010 #: src/LyXVC.cpp:113
35011 #, fuzzy
35012 msgid "Retrieve from version control?"
35013 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
35014
35015 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
35016 #: src/LyXVC.cpp:114
35017 #, fuzzy
35018 msgid "&Retrieve"
35019 msgstr "(&R)Въстанови"
35020
35021 # src/lyx_cb.C:263
35022 #: src/LyXVC.cpp:148
35023 #, fuzzy
35024 msgid "Document not saved"
35025 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
35026
35027 # src/lyxvc.C:113
35028 #: src/LyXVC.cpp:149
35029 #, fuzzy
35030 msgid "You must save the document before it can be registered."
35031 msgstr "Този документ НЕ е бил регистриран."
35032
35033 # src/lyxvc.C:107
35034 #: src/LyXVC.cpp:185
35035 msgid "LyX VC: Initial description"
35036 msgstr "Начално описание"
35037
35038 # src/lyxvc.C:108
35039 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
35040 msgid "(no initial description)"
35041 msgstr "(няма начално описание)"
35042
35043 # src/lyxvc.C:139
35044 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
35045 msgid "LyX VC: Log message"
35046 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
35047
35048 # src/lyxvc.C:142
35049 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
35050 #: src/LyXVC.cpp:242
35051 msgid "(no log message)"
35052 msgstr "(няма протоколно съобщение)"
35053
35054 # src/lyxvc.C:139
35055 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
35056 msgid "LyX VC: Log Message"
35057 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
35058
35059 #: src/LyXVC.cpp:298
35060 #, c-format
35061 msgid ""
35062 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
35063 "changes.\n"
35064 "\n"
35065 "Do you want to revert to the older version?"
35066 msgstr ""
35067
35068 # src/LyXAction.C:127
35069 #: src/LyXVC.cpp:303
35070 #, fuzzy
35071 msgid "Revert to stored version of document?"
35072 msgstr "Маркирай до края на документа"
35073
35074 # src/ext_l10n.h:30
35075 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
35076 #, fuzzy
35077 msgid "&Revert"
35078 msgstr "Регистрирай(R)|R"
35079
35080 # src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
35081 #: src/Paragraph.cpp:2024
35082 msgid "Senseless with this layout!"
35083 msgstr "Неизползваем с това оформление!"
35084
35085 #: src/Paragraph.cpp:2085
35086 msgid "Alignment not permitted"
35087 msgstr ""
35088
35089 #: src/Paragraph.cpp:2086
35090 msgid ""
35091 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
35092 "Setting to default."
35093 msgstr ""
35094
35095 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
35096 #: src/Text.cpp:449
35097 #, fuzzy
35098 msgid "Unknown Inset"
35099 msgstr "Непознато действие"
35100
35101 # src/LyXAction.C:263
35102 #: src/Text.cpp:565
35103 #, fuzzy
35104 msgid "Change tracking author index missing"
35105 msgstr "Смяна на език"
35106
35107 #: src/Text.cpp:566
35108 #, c-format
35109 msgid ""
35110 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
35111 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
35112 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
35113 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
35114 msgstr ""
35115
35116 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
35117 #: src/Text.cpp:582
35118 #, fuzzy
35119 msgid "Unknown token"
35120 msgstr "Непознато действие"
35121
35122 # src/text.C:2003
35123 #: src/Text.cpp:953
35124 msgid ""
35125 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
35126 "Tutorial."
35127 msgstr ""
35128 "Не можете да поставяте интервали в началото на абзаца. Прочетете краткото "
35129 "обучение.Sie das Tutorium."
35130
35131 # src/text.C:2005
35132 #: src/Text.cpp:962
35133 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
35134 msgstr ""
35135 "Не можете да въвеждате последователно два или повече интервали! Прочетете "
35136 "ръководството!"
35137
35138 #: src/Text.cpp:973
35139 #, fuzzy
35140 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
35141 msgstr "Тази буква не може да се кодира в дословния контекст."
35142
35143 # src/LyXAction.C:263
35144 #: src/Text.cpp:1942
35145 msgid "[Change Tracking] "
35146 msgstr "[Проследяване на промените]"
35147
35148 #: src/Text.cpp:1950
35149 #, c-format
35150 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
35151 msgstr "Промяна от %1$s на %2$s."
35152
35153 # src/bufferview_funcs.C:267
35154 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
35155 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
35156 #, c-format
35157 msgid "Font: %1$s"
35158 msgstr "Шрифт: %1$s"
35159
35160 # src/bufferview_funcs.C:271
35161 #: src/Text.cpp:1965
35162 #, fuzzy, c-format
35163 msgid ", Depth: %1$d"
35164 msgstr ", Дълбочина: "
35165
35166 # src/bufferview_funcs.C:277
35167 #: src/Text.cpp:1971
35168 msgid ", Spacing: "
35169 msgstr ", Отместване: "
35170
35171 # src/bufferview_funcs.C:283
35172 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
35173 msgid "OneHalf"
35174 msgstr "eдна и половина"
35175
35176 # src/bufferview_funcs.C:289
35177 #: src/Text.cpp:1983
35178 msgid "Other ("
35179 msgstr "Друго ("
35180
35181 # src/ext_l10n.h:303
35182 #: src/Text.cpp:1995
35183 msgid ", Paragraph: "
35184 msgstr ", Абзац:"
35185
35186 # src/bufferview_funcs.C:271
35187 #: src/Text.cpp:1996
35188 #, fuzzy
35189 msgid ", Id: "
35190 msgstr ", Дълбочина: "
35191
35192 #: src/Text.cpp:2003
35193 msgid ", Char: 0x"
35194 msgstr ", Символ: 0x"
35195
35196 #: src/Text.cpp:2005
35197 msgid ", Boundary: "
35198 msgstr ""
35199
35200 # src/LyXAction.C:190
35201 #: src/Text2.cpp:414
35202 #, fuzzy
35203 msgid "No font change defined."
35204 msgstr "Към следваща грешка"
35205
35206 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
35207 #: src/Text3.cpp:200
35208 msgid "Math editor mode"
35209 msgstr "Матем. редактор"
35210
35211 #: src/Text3.cpp:202
35212 msgid "No valid math formula"
35213 msgstr ""
35214
35215 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
35216 msgid "Already in regular expression mode"
35217 msgstr ""
35218
35219 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
35220 #: src/Text3.cpp:223
35221 #, fuzzy
35222 msgid "Regexp editor mode"
35223 msgstr "Матем. редактор"
35224
35225 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35226 #: src/Text3.cpp:1571
35227 msgid "Layout "
35228 msgstr "Непознато "
35229
35230 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35231 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
35232 msgid " not known"
35233 msgstr " оформление"
35234
35235 # src/LColor.C:97
35236 #: src/Text3.cpp:2133
35237 #, fuzzy
35238 msgid "Table Style "
35239 msgstr "ред на таблица"
35240
35241 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
35242 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
35243 msgid "Missing argument"
35244 msgstr "Липсващ аргумент"
35245
35246 #: src/Text3.cpp:2489
35247 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
35248 msgstr ""
35249
35250 #: src/Text3.cpp:2493
35251 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
35252 msgstr ""
35253
35254 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
35255 #, fuzzy, c-format
35256 msgid "Text properties applied: %1$s"
35257 msgstr "Настройки на текста|т"
35258
35259 #: src/Text3.cpp:2668
35260 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
35261 msgstr "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен!"
35262
35263 #: src/Text3.cpp:2669
35264 msgid ""
35265 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
35266 "The thesaurus is not functional.\n"
35267 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
35268 "instructions."
35269 msgstr ""
35270 "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен.\n"
35271 "Синонимния речник не функционира.\n"
35272 "Инструкциите за настройка се намират в раздел 6.15.1 от ръководството на "
35273 "потребителя."
35274
35275 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
35276 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
35277 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
35278 msgid "Paragraph layout set"
35279 msgstr "Оформяне на абзаци"
35280
35281 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
35282 #: src/TextClass.cpp:141
35283 msgid "Plain Layout"
35284 msgstr "По подразбиране"
35285
35286 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
35287 #: src/TextClass.cpp:912
35288 #, fuzzy
35289 msgid "Missing File"
35290 msgstr "Липсващ аргумент"
35291
35292 #: src/TextClass.cpp:913
35293 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
35294 msgstr ""
35295
35296 # src/ext_l10n.h:375
35297 #: src/TextClass.cpp:916
35298 #, fuzzy
35299 msgid "Corrupt File"
35300 msgstr "Подзаглавие"
35301
35302 #: src/TextClass.cpp:917
35303 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
35304 msgstr ""
35305
35306 #: src/TextClass.cpp:1827
35307 #, c-format
35308 msgid ""
35309 "The module %1$s has been requested by\n"
35310 "this document but has not been found in the list of\n"
35311 "available modules. If you recently installed it, you\n"
35312 "probably need to reconfigure LyX.\n"
35313 msgstr ""
35314 "Модулът „%1$s“ се изисква от този документ,\n"
35315 "но не може да се намери в списъка с наличните модули.\n"
35316 "Ако сте го инсталирали наскоро вероятно трябва да\n"
35317 "преконфигурирате LyX.\n"
35318
35319 # src/lyx_cb.C:263
35320 #: src/TextClass.cpp:1832
35321 msgid "Module not available"
35322 msgstr "Неналичен модул"
35323
35324 #: src/TextClass.cpp:1838
35325 #, c-format
35326 msgid ""
35327 "The module %1$s requires a package that is not\n"
35328 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
35329 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
35330 "Missing prerequisites:\n"
35331 "\t%2$s\n"
35332 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
35333 msgstr ""
35334 "Модулът %1$s изисква пакет, който не е наличен в текущата LyX инсталация\n"
35335 "или конвертор, който не е инсталиран. Възможно е да няма изходящи данни от "
35336 "LaTeX.\n"
35337 "Липсващи предпоставки:\n"
35338 "\t%2$s\n"
35339 "Проверете раздел 3.1.2.3 Модули от Ръководството но потребителя за повече "
35340 "информация."
35341
35342 # src/lyx_cb.C:263
35343 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
35344 msgid "Package not available"
35345 msgstr "Пакет не е наличен"
35346
35347 #: src/TextClass.cpp:1850
35348 #, c-format
35349 msgid "Error reading module %1$s\n"
35350 msgstr ""
35351
35352 #: src/TextClass.cpp:1861
35353 #, c-format
35354 msgid ""
35355 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
35356 "this document but has not been found in the list of\n"
35357 "available engines. If you recently installed it, you\n"
35358 "probably need to reconfigure LyX.\n"
35359 msgstr ""
35360
35361 # src/lyx_cb.C:263
35362 #: src/TextClass.cpp:1866
35363 #, fuzzy
35364 msgid "Cite Engine not available"
35365 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
35366
35367 #: src/TextClass.cpp:1870
35368 #, c-format
35369 msgid ""
35370 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
35371 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
35372 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
35373 "Missing prerequisites:\n"
35374 "\t%2$s\n"
35375 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
35376 msgstr ""
35377
35378 #: src/TextClass.cpp:1882
35379 #, c-format
35380 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
35381 msgstr ""
35382
35383 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
35384 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
35385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
35386 #, fuzzy
35387 msgid "unknown type!"
35388 msgstr "Непознато действие"
35389
35390 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
35391 #: src/TocBackend.cpp:270
35392 #, fuzzy, c-format
35393 msgid "Index Entries (%1$s)"
35394 msgstr "Индекс запис"
35395
35396 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
35397 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
35398 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
35399 # src/insets/insettoc.C:22
35400 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
35401 msgid "Table of Contents"
35402 msgstr "Съдържание"
35403
35404 # src/LyXAction.C:263
35405 #: src/TocBackend.cpp:287
35406 msgid "Changes"
35407 msgstr "Промени"
35408
35409 # src/ext_l10n.h:163
35410 #: src/TocBackend.cpp:288
35411 #, fuzzy
35412 msgid "Senseless"
35413 msgstr "Адреси"
35414
35415 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
35416 #: src/TocBackend.cpp:289
35417 msgid "Citations"
35418 msgstr "Цитирания"
35419
35420 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
35421 #: src/TocBackend.cpp:290
35422 msgid "Labels and References"
35423 msgstr "Етикети и препратки"
35424
35425 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
35426 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
35427 # src/lyxfunc.C:3313
35428 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
35429 msgid "Child Documents"
35430 msgstr "Поддокумент"
35431
35432 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
35433 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
35434 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
35435 msgid "Graphics"
35436 msgstr "Изображение"
35437
35438 # src/ext_l10n.h:191
35439 #: src/TocBackend.cpp:294
35440 msgid "Equations"
35441 msgstr "Уравнения"
35442
35443 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
35444 #: src/TocBackend.cpp:297
35445 msgid "Nomenclature Entries"
35446 msgstr "Речник на съкращенията"
35447
35448 # src/debug.C:44
35449 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
35450 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
35451 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
35452 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
35453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
35454 msgid "Revision control error."
35455 msgstr "Грешка в системата за контрол на ревизиите"
35456
35457 # src/lyx_main.C:605
35458 #: src/VCBackend.cpp:64
35459 #, c-format
35460 msgid ""
35461 "Some problem occurred while running the command:\n"
35462 "'%1$s'."
35463 msgstr ""
35464 "Възникна грешка при изпълнение на командата:\n"
35465 "'%1$s'"
35466
35467 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
35468 #: src/VCBackend.cpp:636
35469 #, fuzzy
35470 msgid "Up-to-date"
35471 msgstr "(&U)Актуализирай"
35472
35473 #: src/VCBackend.cpp:638
35474 msgid "Locally Modified"
35475 msgstr ""
35476
35477 #: src/VCBackend.cpp:640
35478 msgid "Locally Added"
35479 msgstr ""
35480
35481 #: src/VCBackend.cpp:642
35482 msgid "Needs Merge"
35483 msgstr ""
35484
35485 #: src/VCBackend.cpp:644
35486 msgid "Needs Checkout"
35487 msgstr ""
35488
35489 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
35490 #: src/VCBackend.cpp:646
35491 #, fuzzy
35492 msgid "No CVS file"
35493 msgstr "във файл"
35494
35495 #: src/VCBackend.cpp:648
35496 msgid "Cannot retrieve CVS status"
35497 msgstr ""
35498
35499 #: src/VCBackend.cpp:876
35500 msgid ""
35501 "The repository version is newer then the current check out.\n"
35502 "You have to update from repository first or revert your changes."
35503 msgstr ""
35504
35505 #: src/VCBackend.cpp:881
35506 #, c-format
35507 msgid ""
35508 "Bad status when checking in changes.\n"
35509 "\n"
35510 "'%1$s'\n"
35511 "\n"
35512 msgstr ""
35513
35514 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
35515 #, c-format
35516 msgid ""
35517 "Error when updating from repository.\n"
35518 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
35519 "'%1$s'.\n"
35520 "\n"
35521 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
35522 msgstr ""
35523
35524 #: src/VCBackend.cpp:964
35525 #, c-format
35526 msgid ""
35527 "There were detected changes in the working directory:\n"
35528 "%1$s\n"
35529 "\n"
35530 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
35531 "revert back to the repository version."
35532 msgstr ""
35533
35534 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
35535 #: src/VCBackend.cpp:1533
35536 msgid "Changes detected"
35537 msgstr ""
35538
35539 # src/importer.C:81
35540 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
35541 #, fuzzy
35542 msgid "&Abort"
35543 msgstr "импортиран."
35544
35545 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
35546 msgid "View &Log ..."
35547 msgstr ""
35548
35549 #: src/VCBackend.cpp:989
35550 #, c-format
35551 msgid ""
35552 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
35553 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
35554 "'%2$s'.\n"
35555 "\n"
35556 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
35557 msgstr ""
35558
35559 #: src/VCBackend.cpp:1048
35560 #, c-format
35561 msgid ""
35562 "The document %1$s is not in repository.\n"
35563 "You have to check in the first revision before you can revert."
35564 msgstr ""
35565
35566 #: src/VCBackend.cpp:1056
35567 #, c-format
35568 msgid ""
35569 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
35570 "The status '%2$s' is unexpected."
35571 msgstr ""
35572
35573 # src/buffer.C:3331
35574 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
35575 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
35576 msgid "Error: Could not generate logfile."
35577 msgstr "Грешка: Не може да се създаде журнален файл."
35578
35579 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
35580 msgid ""
35581 "Error when committing to repository.\n"
35582 "You have to manually resolve the problem.\n"
35583 "LyX will reopen the document after you press OK."
35584 msgstr ""
35585
35586 #: src/VCBackend.cpp:1459
35587 #, fuzzy
35588 msgid ""
35589 "Error while acquiring write lock.\n"
35590 "Another user is most probably editing\n"
35591 "the current document now!\n"
35592 "Also check the access to the repository."
35593 msgstr "Грешка при заявка за "
35594
35595 #: src/VCBackend.cpp:1465
35596 #, fuzzy
35597 msgid ""
35598 "Error while releasing write lock.\n"
35599 "Check the access to the repository."
35600 msgstr ""
35601 "Грешка при освобождаване на запис за заключване при запис\n"
35602 "Проверете достъпа до БД"
35603
35604 #: src/VCBackend.cpp:1524
35605 #, c-format
35606 msgid ""
35607 "There were detected changes in the working directory:\n"
35608 "%1$s\n"
35609 "\n"
35610 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
35611 "preferred.\n"
35612 "\n"
35613 "Continue?"
35614 msgstr ""
35615
35616 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
35617 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
35618 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
35619 msgid "&Yes"
35620 msgstr "&Да"
35621
35622 # src/lyxfont.C:407
35623 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
35624 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
35625 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
35626 msgid "&No"
35627 msgstr "&Не"
35628
35629 #: src/VCBackend.cpp:1593
35630 msgid "SVN File Locking"
35631 msgstr ""
35632
35633 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
35634 msgid "Locking property unset."
35635 msgstr ""
35636
35637 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
35638 msgid "Locking property set."
35639 msgstr ""
35640
35641 #: src/VCBackend.cpp:1595
35642 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
35643 msgstr ""
35644
35645 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
35646 #: src/VSpace.cpp:162
35647 msgid "Default skip"
35648 msgstr "разстояние по подразбиране"
35649
35650 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
35651 #: src/VSpace.cpp:165
35652 #, fuzzy
35653 msgid "Small skip"
35654 msgstr "Малко разстояние"
35655
35656 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35657 #: src/VSpace.cpp:168
35658 msgid "Medium skip"
35659 msgstr "средно разстояние"
35660
35661 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
35662 #: src/VSpace.cpp:171
35663 msgid "Big skip"
35664 msgstr "голямо разстояние"
35665
35666 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
35667 #: src/VSpace.cpp:174
35668 #, fuzzy
35669 msgid "Vertical fill"
35670 msgstr "Вертикално разстояние"
35671
35672 # src/ext_l10n.h:99
35673 #: src/VSpace.cpp:181
35674 #, fuzzy
35675 msgid "protected"
35676 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
35677
35678 # src/buffer.C:534
35679 #: src/buffer_funcs.cpp:75
35680 #, c-format
35681 msgid ""
35682 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
35683 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
35684 msgstr ""
35685 "Документът %1$s е вече зареден и има незаписани промени.\n"
35686 "Желаете ли да отхвърлите промените и да презаредите версията от "
35687 "първоначалния файл?"
35688
35689 # заглавие на диалог
35690 # src/LyXAction.C:147
35691 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
35692 msgid "Reload saved document?"
35693 msgstr "Презареждане на записан документ"
35694
35695 # src/sp_form.C:86
35696 #: src/buffer_funcs.cpp:78
35697 msgid "Yes, &Reload"
35698 msgstr "Да, &презареди"
35699
35700 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
35701 #: src/buffer_funcs.cpp:78
35702 msgid "No, &Keep Changes"
35703 msgstr "Не, &запази промените"
35704
35705 #: src/buffer_funcs.cpp:100
35706 #, c-format
35707 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
35708 msgstr ""
35709
35710 # src/buffer.C:3331
35711 #: src/buffer_funcs.cpp:103
35712 #, fuzzy
35713 msgid "File not readable!"
35714 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
35715
35716 # src/buffer.C:534
35717 #: src/buffer_funcs.cpp:125
35718 #, fuzzy, c-format
35719 msgid ""
35720 "The document %1$s does not yet exist.\n"
35721 "\n"
35722 "Do you want to create a new document?"
35723 msgstr ""
35724 "Документът %1$s все още не съществува.\n"
35725 "\n"
35726 "Желаете ли да се създаде нов документ?"
35727
35728 # src/bufferlist.C:522
35729 #: src/buffer_funcs.cpp:128
35730 msgid "Create new document?"
35731 msgstr "Да се създаде ли нов документ?"
35732
35733 # src/bufferlist.C:522
35734 #: src/buffer_funcs.cpp:129
35735 msgid "&Yes, Create New Document"
35736 msgstr "Да, създаване на нов"
35737
35738 #: src/buffer_funcs.cpp:129
35739 msgid "&No, Do Not Create"
35740 msgstr "&Не, не се създава"
35741
35742 # src/lyx_cb.C:263
35743 #: src/buffer_funcs.cpp:157
35744 #, c-format
35745 msgid ""
35746 "The specified document template\n"
35747 "%1$s\n"
35748 "could not be read."
35749 msgstr ""
35750 "Посочения шаблонен документ\n"
35751 "%1$s\n"
35752 "не можа да се прочете."
35753
35754 # src/buffer.C:3331
35755 #: src/buffer_funcs.cpp:159
35756 #, fuzzy
35757 msgid "Could not read template"
35758 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
35759
35760 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
35761 msgid "Standard[[Bullets]]"
35762 msgstr "стандартни"
35763
35764 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
35765 msgid "Dings 1"
35766 msgstr "неща"
35767
35768 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
35769 msgid "Dings 2"
35770 msgstr "други неща"
35771
35772 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
35773 msgid "Dings 3"
35774 msgstr "още неща"
35775
35776 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
35777 msgid "Dings 4"
35778 msgstr "пак неща"
35779
35780 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
35781 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
35782 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
35783 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
35784 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
35785 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
35786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
35787 msgid "Cancel"
35788 msgstr "Отказване"
35789
35790 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
35791 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
35792 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
35793 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
35794 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
35795 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
35796 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
35797 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
35798 msgid "Close"
35799 msgstr "Затваряне"
35800
35801 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
35802 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
35803 #, fuzzy
35804 msgid "Unavailable:"
35805 msgstr "Достъпни клавиши"
35806
35807 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
35808 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
35809 #, c-format
35810 msgid "Unavailable: %1$s"
35811 msgstr "Неналичен: %1$s"
35812
35813 # src/ext_l10n.h:191
35814 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
35815 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
35816 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
35817 #, fuzzy
35818 msgid "Uncategorized"
35819 msgstr "Заглавие"
35820
35821 # src/lyxfunc.C:1132
35822 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
35823 #, fuzzy
35824 msgid "Directories"
35825 msgstr "Потребителска директория: "
35826
35827 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
35828 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
35829 msgid "File"
35830 msgstr "&Файл22"
35831
35832 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
35833 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
35834 #, fuzzy
35835 msgid "Master document"
35836 msgstr "Запазване на документа?"
35837
35838 # src/ext_l10n.h:232
35839 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
35840 #, fuzzy
35841 msgid "Open files"
35842 msgstr "Пример"
35843
35844 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
35845 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
35846 msgid "Manuals"
35847 msgstr "Ръководства"
35848
35849 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
35850 #, c-format
35851 msgid ""
35852 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
35853 "Continue searching from the beginning?"
35854 msgstr ""
35855
35856 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
35857 #, c-format
35858 msgid ""
35859 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
35860 "Continue searching from the end?"
35861 msgstr ""
35862
35863 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
35864 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
35865 msgstr ""
35866
35867 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
35868 msgid "Advanced search cancelled by user"
35869 msgstr ""
35870
35871 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
35872 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
35873 msgid "Wrap search?"
35874 msgstr "Търсене отново?"
35875
35876 # src/text2.C:456
35877 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
35878 #, fuzzy
35879 msgid "Nothing to search"
35880 msgstr "Няма нищо за правене"
35881
35882 # src/lyxfunc.C:2761
35883 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
35884 #, fuzzy
35885 msgid "No open document(s) in which to search"
35886 msgstr "Отварям поддокумент "
35887
35888 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
35889 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
35890 msgid "Advanced Find and Replace"
35891 msgstr "Разширено търсене и замяна"
35892
35893 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
35894 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
35895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
35896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
35897 msgid "Class Default"
35898 msgstr "по подразбиране за класа"
35899
35900 # src/ext_l10n.h:130
35901 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
35902 msgid "Document Default"
35903 msgstr "по подразбиране за документа"
35904
35905 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
35906 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
35907 msgid "Float Settings"
35908 msgstr "Плаващи обекти"
35909
35910 # src/credits.C:55
35911 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
35912 #, fuzzy
35913 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
35914 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
35915
35916 # src/credits.C:62
35917 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
35918 #, fuzzy
35919 msgid ""
35920 "Please install correctly to estimate the great\n"
35921 "amount of work other people have done for the LyX project."
35922 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
35923
35924 # src/credits.C:55
35925 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
35926 #, fuzzy
35927 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
35928 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
35929
35930 # src/credits.C:55
35931 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
35932 #, fuzzy
35933 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
35934 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
35935
35936 # src/credits.C:59
35937 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
35938 #, fuzzy
35939 msgid ""
35940 "Please install correctly to see what has changed\n"
35941 "for this version of LyX."
35942 msgstr "Моля, инсталирайте правилно, за да оцените огромното"
35943
35944 # src/credits.C:55
35945 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
35946 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
35947 msgstr ""
35948 "Грешка: LyX не успя да прочете файла с бележките на изданието (RELEASE-"
35949 "NOTES)\n"
35950
35951 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
35952 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
35953 #, c-format
35954 msgid ""
35955 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
35956 "1995--%1$s LyX Team"
35957 msgstr ""
35958 "Авторското право на LyX принадлежи на Matthias Ettrich 1995,\n"
35959 "1995 %1$s LyX Team"
35960
35961 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
35962 msgid ""
35963 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
35964 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
35965 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
35966 "any later version."
35967 msgstr ""
35968 "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или "
35969 "модифицирате при условията на Общия публичен лиценз на ГНУ така както е "
35970 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер; валидна е версия 2 на лиценза "
35971 "или (по ваше усмотрение) всяка следваща версия"
35972
35973 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
35974 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
35975 msgid ""
35976 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
35977 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
35978 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
35979 "See the GNU General Public License for more details.\n"
35980 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
35981 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
35982 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
35983 msgstr ""
35984 "LyX се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВА "
35985 "ГАРАНЦИЯ; без дори подразбиращата се гаранция за ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДНОСТ "
35986 "ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.\n"
35987 "Проверете Общия публичен лиценз на ГНУ за повече подробности.\n"
35988 "Заедно с тази програма би трябвало да сте получили и копие на Общия публичен "
35989 "лиценз на ГНУ; ако не сте, пишете на Фонацията за Свободен Софтуер на "
35990 "адрес:\n"
35991 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
35992 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
35993
35994 # src/lyxfont.C:57
35995 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
35996 msgid "not released yet"
35997 msgstr "все още неиздадена"
35998
35999 # src/lyxfunc.C:1125
36000 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
36001 #, c-format
36002 msgid ""
36003 "LyX Version %1$s\n"
36004 "(%2$s)"
36005 msgstr ""
36006 "LyX версия %1$s\n"
36007 "(%2$s)"
36008
36009 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
36010 msgid "Built from git commit hash "
36011 msgstr "Компилирана от хранилище на git с хеш-стойност "
36012
36013 # src/lyxfunc.C:1132
36014 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
36015 msgid "Library directory: "
36016 msgstr "Директория за библиотеките: "
36017
36018 # src/lyxfunc.C:1132
36019 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
36020 msgid "User directory: "
36021 msgstr "Потребителска директория: "
36022
36023 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
36024 #, c-format
36025 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
36026 msgstr "Qt версия (системна): %1$s"
36027
36028 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
36029 #, c-format
36030 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
36031 msgstr "Qt версия (компилирана): %1$s"
36032
36033 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
36034 msgid "About LyX"
36035 msgstr "Относно LyX"
36036
36037 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
36038 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
36039 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
36040 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
36041 #, c-format
36042 msgid "LyX: %1$s"
36043 msgstr "LyX: %1$s"
36044
36045 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
36046 msgid "About %1"
36047 msgstr ""
36048
36049 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
36050 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
36051 msgid "Preferences"
36052 msgstr "Настройки"
36053
36054 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
36055 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
36056 #, fuzzy
36057 msgid "Reconfigure"
36058 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
36059
36060 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
36061 #, fuzzy
36062 msgid "Restore Defaults"
36063 msgstr "Възстановяване"
36064
36065 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
36066 msgid "Quit %1"
36067 msgstr ""
36068
36069 # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
36070 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
36071 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
36072 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
36073 # src/frontends/kde/urldlg.C:52
36074 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
36075 msgid "&OK"
36076 msgstr "&OK"
36077
36078 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
36079 msgid "Apply"
36080 msgstr "Прилагание"
36081
36082 # src/lyx_gui.C:348
36083 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
36084 msgid "Reset"
36085 msgstr "Възстановяване"
36086
36087 # src/ext_l10n.h:298
36088 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
36089 msgid "Open"
36090 msgstr "Отваряне"
36091
36092 # src/text2.C:456
36093 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
36094 msgid "Nothing to do"
36095 msgstr "Няма нищо за правене"
36096
36097 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36098 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
36099 msgid "Unknown action"
36100 msgstr "Непознато действие"
36101
36102 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
36103 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
36104 #, fuzzy
36105 msgid "Command not handled"
36106 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
36107
36108 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
36109 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
36110 #, fuzzy
36111 msgid "Command disabled"
36112 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
36113
36114 # src/lyxfunc.C:347
36115 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
36116 #, fuzzy
36117 msgid "Command not allowed without a buffer open"
36118 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
36119
36120 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
36121 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
36122 msgstr ""
36123
36124 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
36125 msgid "Wrong focus!"
36126 msgstr ""
36127
36128 # src/lyx_cb.C:977
36129 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
36130 msgid "Running configure..."
36131 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
36132
36133 # src/lyx_cb.C:984
36134 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
36135 msgid "Reloading configuration..."
36136 msgstr "Презареждам конфигурацията..."
36137
36138 # src/lyx_cb.C:986
36139 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
36140 msgid "System reconfiguration failed"
36141 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
36142
36143 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
36144 msgid ""
36145 "The system reconfiguration has failed.\n"
36146 "Default textclass is used but LyX may\n"
36147 "not be able to work properly.\n"
36148 "Please reconfigure again if needed."
36149 msgstr ""
36150
36151 # заглавие на програмен диалог
36152 # src/lyx_cb.C:986
36153 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
36154 msgid "System reconfigured"
36155 msgstr "Програмата се преконфигурира"
36156
36157 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
36158 msgid ""
36159 "The system has been reconfigured.\n"
36160 "You need to restart LyX to make use of any\n"
36161 "updated document class specifications."
36162 msgstr ""
36163 "Програмата беше прекофигурирана.\n"
36164 "Желателно е да рестартирате LyX за да използватеобновените настройки за "
36165 "различните видове документи."
36166
36167 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
36168 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
36169 #, fuzzy
36170 msgid "Exiting."
36171 msgstr "Изход(x)|x"
36172
36173 # src/lyxfunc.C:1116
36174 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
36175 #, fuzzy, c-format
36176 msgid "Opening help file %1$s..."
36177 msgstr "Отварям помощен файл"
36178
36179 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
36180 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
36181 msgstr ""
36182
36183 # src/lyxfunc.C:2920
36184 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
36185 #, fuzzy, c-format
36186 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
36187 msgstr "\" пропадна  - цветът не е дефиниран или не може да бъде предефиниран"
36188
36189 # src/support/filetools.C:453
36190 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
36191 #, fuzzy, c-format
36192 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
36193 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
36194
36195 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
36196 #, c-format
36197 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
36198 msgstr ""
36199
36200 # src/lyx_cb.C:263
36201 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
36202 #, fuzzy, c-format
36203 msgid "Document defaults saved in %1$s"
36204 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
36205
36206 # src/ext_l10n.h:130
36207 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
36208 #, fuzzy
36209 msgid "Unable to save document defaults"
36210 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
36211
36212 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36213 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
36214 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
36215 #, fuzzy
36216 msgid "Unknown function."
36217 msgstr "Непознато действие"
36218
36219 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
36220 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
36221 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
36222 #, fuzzy
36223 msgid "The current document was closed."
36224 msgstr "Печат на"
36225
36226 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
36227 msgid ""
36228 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
36229 "documents and exit.\n"
36230 "\n"
36231 "Exception: "
36232 msgstr ""
36233
36234 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
36235 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
36236 msgid "Software exception Detected"
36237 msgstr ""
36238
36239 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
36240 msgid ""
36241 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
36242 "unsaved documents and exit."
36243 msgstr ""
36244
36245 # src/buffer.C:3331
36246 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
36247 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
36248 #, fuzzy
36249 msgid "Could not find UI definition file"
36250 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
36251
36252 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
36253 #, c-format
36254 msgid ""
36255 "Error while reading the included file\n"
36256 "%1$s\n"
36257 "Please check your installation."
36258 msgstr ""
36259 "Грешка при четене на включения файл\n"
36260 "%1$s\n"
36261 "Моля, проверете вашата инсталация."
36262
36263 # src/buffer.C:3331
36264 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
36265 #, fuzzy
36266 msgid "Could not find default UI file"
36267 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
36268
36269 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
36270 msgid ""
36271 "LyX could not find the default UI file!\n"
36272 "Please check your installation."
36273 msgstr ""
36274
36275 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
36276 #, c-format
36277 msgid ""
36278 "Error while reading the configuration file\n"
36279 "%1$s\n"
36280 "Falling back to default.\n"
36281 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
36282 "check which User Interface file you are using."
36283 msgstr ""
36284 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
36285 "%1$s\n"
36286 "Връщане на настройките по подразбиране.\n"
36287 "Моля, погледнете в менюто Инструменти>Настройки>Потребителски интерфейс\n"
36288 "и проверете какъв Потребителски интерфейс използвате."
36289
36290 # src/ext_l10n.h:175
36291 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
36292 #, fuzzy
36293 msgid "Author &Names:"
36294 msgstr "Автор"
36295
36296 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
36297 msgid ""
36298 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
36299 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
36300 msgstr ""
36301
36302 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
36303 #, fuzzy
36304 msgid ""
36305 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
36306 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
36307 msgstr ""
36308 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
36309 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
36310
36311 # src/ext_l10n.h:186
36312 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
36313 msgid "Bibliography Item Settings"
36314 msgstr "Настройка на библиографски елемент"
36315
36316 # src/ext_l10n.h:186
36317 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
36318 msgid "BibTeX Bibliography"
36319 msgstr "Литературан списък BibTeX"
36320
36321 # src/lyx_gui_misc.C:430
36322 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
36323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
36324 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
36325 #, fuzzy
36326 msgid "Clear text"
36327 msgstr "Изтрий(e)|#e"
36328
36329 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
36330 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
36331 msgid "All avail. databases"
36332 msgstr "<всички възможни бази данни>"
36333
36334 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
36335 msgid ""
36336 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
36337 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
36338 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
36339 "this is the place you should store it."
36340 msgstr ""
36341 "Този списък съдържа всички файлови бази данни, които са индексирани от LaTeX "
36342 "и така са намерени без път до тях. Това обикновено е всичсо във bib/ "
36343 "поддиректорията от дървото texmf на LaTeX. Ако желаете да изпозвате ваша "
36344 "собствена база данни това е мястото, където да я съхранявате."
36345
36346 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
36347 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
36348 msgid "Document Encoding"
36349 msgstr "същото като на документа"
36350
36351 # src/insets/insetbib.C:339
36352 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
36353 #, fuzzy
36354 msgid "Database"
36355 msgstr "База данни:"
36356
36357 # src/debug.C:42
36358 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
36359 #, fuzzy
36360 msgid "File Encoding"
36361 msgstr "Работа с файлове"
36362
36363 # src/debug.C:33
36364 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
36365 #, fuzzy
36366 msgid "General E&ncoding:"
36367 msgstr "обща пунктуация"
36368
36369 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
36370 msgid ""
36371 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
36372 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
36373 "you can set it in the list above."
36374 msgstr ""
36375
36376 # src/debug.C:33
36377 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
36378 #, fuzzy
36379 msgid "General Encoding"
36380 msgstr "обща пунктуация"
36381
36382 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
36383 msgid ""
36384 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
36385 "below, set it here"
36386 msgstr ""
36387
36388 # src/ext_l10n.h:186
36389 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
36390 #, fuzzy
36391 msgid "Biblatex Bibliography"
36392 msgstr "Литературен списък BibTeX"
36393
36394 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
36395 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
36396 #, fuzzy
36397 msgid "all reference units"
36398 msgstr "Достъпни препратки"
36399
36400 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
36401 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
36402 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
36403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
36404 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
36405 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
36406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
36407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
36408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
36409 #, fuzzy
36410 msgid "D&ocuments"
36411 msgstr "Документ|Д"
36412
36413 # src/insets/insetbib.C:339
36414 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
36415 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
36416 msgstr "BibTeX база данни (*.bib)"
36417
36418 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36419 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
36420 #, fuzzy
36421 msgid "Select a BibTeX database to add"
36422 msgstr "Достъпни клавиши"
36423
36424 # src/insets/insetbib.C:339
36425 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
36426 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
36427 msgstr "BibTeX стил (*.bst)"
36428
36429 # src/LyXAction.C:393
36430 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
36431 msgid "Select a BibTeX style"
36432 msgstr "Избиране на библиографски стил за BibTeX"
36433
36434 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
36435 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
36436 msgid "No frame"
36437 msgstr "без рамка"
36438
36439 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
36440 msgid "Simple rectangular frame"
36441 msgstr "обикновен правоъгълен контур"
36442
36443 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
36444 msgid "Oval frame, thin"
36445 msgstr "овални ъгли, тънък контур"
36446
36447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
36448 msgid "Oval frame, thick"
36449 msgstr "Овални ъгли, дебел контур"
36450
36451 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
36452 msgid "Drop shadow"
36453 msgstr "хвърлена сянка"
36454
36455 # src/LColor.C:68
36456 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
36457 msgid "Shaded background"
36458 msgstr "цветен фон"
36459
36460 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
36461 #, fuzzy
36462 msgid "Double rectangular frame"
36463 msgstr "зесенчен фон"
36464
36465 # src/bufferview_funcs.C:271
36466 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
36467 #, fuzzy
36468 msgid "Depth"
36469 msgstr ", Дълбочина: "
36470
36471 # src/ext_l10n.h:209
36472 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
36473 #, fuzzy
36474 msgid "Total Height"
36475 msgstr "Авторски права"
36476
36477 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
36478 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
36479 msgid "Makebox"
36480 msgstr "makebox"
36481
36482 # заглавие на диалог
36483 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36484 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
36485 msgid "Box Settings"
36486 msgstr "Настройки на рамка"
36487
36488 # src/insets/insetbib.C:219
36489 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
36490 msgid "Branch Settings"
36491 msgstr "Настройки на разклонение"
36492
36493 # src/ext_l10n.h:441
36494 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
36495 msgid "Branch"
36496 msgstr "Разклонение"
36497
36498 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
36499 msgid "Activated"
36500 msgstr "Активно"
36501
36502 # src/form1.C:245
36503 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
36504 msgid "Filename Suffix"
36505 msgstr "Файлово разширение"
36506
36507 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
36508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
36509 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
36510 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
36511 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
36512 msgid "Yes"
36513 msgstr "Да"
36514
36515 # src/lyxfont.C:407
36516 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
36517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
36518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
36519 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
36520 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
36521 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
36522 msgid "No"
36523 msgstr "Не"
36524
36525 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36526 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
36527 msgid "Enter new branch name"
36528 msgstr "Преименуване на разклонение"
36529
36530 # src/buffer.C:534
36531 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
36532 #, c-format
36533 msgid ""
36534 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
36535 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
36536 msgstr ""
36537 "Разклонение с име „%1$s“ вече съществува.Желаете ли да обединя „%2$s“ с него?"
36538
36539 # src/lyxfont.C:56
36540 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
36541 msgid "&Merge"
36542 msgstr "&Обединяване"
36543
36544 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
36545 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
36546 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
36547 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
36548 #, fuzzy
36549 msgid "Renaming failed"
36550 msgstr "Грешки при конвертиране!"
36551
36552 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
36553 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
36554 #, fuzzy
36555 msgid "The branch could not be renamed."
36556 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
36557
36558 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
36559 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
36560 msgid "Merge Changes"
36561 msgstr "Обхождане на промените"
36562
36563 # src/buffer.C:329
36564 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
36565 #, fuzzy
36566 msgid ""
36567 "Changed by %1\n"
36568 "\n"
36569 msgstr "Грешка при ченете от "
36570
36571 # src/buffer.C:329
36572 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
36573 #, fuzzy
36574 msgid "Change made on %1\n"
36575 msgstr "Грешка при ченете от "
36576
36577 # src/lyx_gui.C:347
36578 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
36579 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
36580 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
36581 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
36582 msgid "No change"
36583 msgstr "без промяна"
36584
36585 # src/lyxfont.C:51
36586 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
36587 msgid "Small Caps"
36588 msgstr "Малки главни букви"
36589
36590 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
36591 msgid "(Without)[[underlining]]"
36592 msgstr "<няма>"
36593
36594 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
36595 msgid "Single[[underlining]]"
36596 msgstr "единично"
36597
36598 # src/lyxfont.C:404
36599 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
36600 msgid "Double[[underlining]]"
36601 msgstr "двойно"
36602
36603 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
36604 msgid "Wavy"
36605 msgstr "вълнообразно"
36606
36607 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
36608 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
36609 msgstr "<няма>"
36610
36611 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
36612 msgid "Single[[strikethrough]]"
36613 msgstr "единично"
36614
36615 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
36616 msgid "With /"
36617 msgstr ""
36618
36619 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
36620 msgid "(Without)[[color]]"
36621 msgstr "<няма>"
36622
36623 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
36624 msgid "Text Properties"
36625 msgstr "Настройки на текста"
36626
36627 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
36628 msgid "Reset All To &Default"
36629 msgstr "на полетата по подразбиране"
36630
36631 # src/form1.C:249
36632 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
36633 msgid "Reset All To No Chan&ge"
36634 msgstr "Без промяна на полетата"
36635
36636 # src/exporter.C:91
36637 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
36638 msgid "&Reset All Fields"
36639 msgstr "Възстановяване на стойностите"
36640
36641 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
36642 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
36643 msgid "All avail. citations"
36644 msgstr "всички възможни цитати"
36645
36646 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
36647 msgid "Regular e&xpression"
36648 msgstr "&Регулярни изрази"
36649
36650 # src/form1.C:310
36651 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
36652 msgid "Case se&nsitive"
36653 msgstr "Различаване на малки и големи &букви"
36654
36655 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
36656 msgid "Search as you &type"
36657 msgstr "&Търсене докато се пише"
36658
36659 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
36660 msgid ""
36661 "Ordered list of all cited references.\n"
36662 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
36663 msgstr ""
36664
36665 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
36666 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
36667 #, fuzzy
36668 msgid "General text befo&re:"
36669 msgstr "Общо"
36670
36671 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
36672 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
36673 #, fuzzy
36674 msgid "General &text after:"
36675 msgstr "Общо"
36676
36677 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
36678 msgid ""
36679 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
36680 "individual items, double-click on the respective entry above."
36681 msgstr ""
36682
36683 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
36684 msgid ""
36685 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
36686 "items, double-click on the respective entry above."
36687 msgstr ""
36688
36689 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
36690 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
36691 msgstr "Текст който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и др."
36692
36693 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
36694 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
36695 msgstr "Текст който последва препратката като „стр.“, „том“ и др."
36696
36697 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
36698 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
36699 msgstr ""
36700 "Налагане имената да започват с главни букви като „Дел Пиеро“, а не „дел "
36701 "Пиеро“."
36702
36703 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
36704 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
36705 msgstr ""
36706 "Винаги да се иброяват всички автори, а не да се използва съкращението „и др.“"
36707
36708 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
36709 msgid "All references available for citing."
36710 msgstr "Списък от всички налични препратки за цитиране"
36711
36712 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
36713 msgid ""
36714 "All references available for citing.\n"
36715 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
36716 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
36717 msgstr ""
36718 "Списък от всички препратки налични за цитиране.\n"
36719 "За да добавите избраната щракнете „Добавяне“, натиснете клавиша „нов ред“ "
36720 "или щракнете двукратно\n"
36721 "Натиснете „Контр-Нов ред“ за да добавите и да затворите диалога."
36722
36723 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
36724 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
36725 msgid "Keys"
36726 msgstr "Ключове"
36727
36728 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
36729 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
36730 msgstr "Тук се показва на схематичен преглед ако е избрано цитиране по-горе."
36731
36732 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
36733 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
36734 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
36735 msgstr "Схематичен преглед на избраното цитиране"
36736
36737 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
36738 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
36739 msgstr "Въведете низ за да филтрирате списъка с наличните цитати."
36740
36741 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
36742 msgid ""
36743 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
36744 msgstr ""
36745 "Въведете низ за да филтрирате списъка със наличните цитирания и натиснете "
36746 "клавиша „нов ред“."
36747
36748 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
36749 msgid ""
36750 "\n"
36751 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
36752 msgstr ""
36753 "\n"
36754 "Клавишът „долна стрелка“ ще ви отведе до списъка с филтрираните цитирания."
36755
36756 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
36757 msgid "Text before"
36758 msgstr "Предхождащ текст"
36759
36760 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
36761 msgid "Cite key"
36762 msgstr "Ключ на цитиране"
36763
36764 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
36765 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
36766 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
36767 msgid "Text after"
36768 msgstr "Последващ текст"
36769
36770 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
36771 msgid "LinkBack PDF"
36772 msgstr ""
36773
36774 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
36775 msgid "JPEG"
36776 msgstr "JPEG"
36777
36778 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
36779 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
36780 #, fuzzy
36781 msgid "pasted"
36782 msgstr "Залепи"
36783
36784 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
36785 #, c-format
36786 msgid "%1$s Files"
36787 msgstr ""
36788
36789 # src/lyx_cb.C:203
36790 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
36791 #, fuzzy
36792 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
36793 msgstr "Въведете име за запазване на документа"
36794
36795 # src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
36796 # src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
36797 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
36798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
36799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
36800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
36801 msgid "Canceled."
36802 msgstr "Прекъснат."
36803
36804 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
36805 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
36806 #, fuzzy
36807 msgid "Overwrite external file?"
36808 msgstr "Машинопис"
36809
36810 # src/buffer.C:534
36811 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
36812 #, c-format
36813 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36814 msgstr "Файлът %1$s вече съществува, искате ли да го презапишете?"
36815
36816 # src/debug.C:47
36817 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
36818 msgid "List of previous commands"
36819 msgstr "Списък с предишни команди"
36820
36821 # src/LyXAction.C:167
36822 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
36823 #, fuzzy
36824 msgid "Next command"
36825 msgstr "Изпълни команда"
36826
36827 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
36828 msgid "Compare LyX files"
36829 msgstr "Сравняване на LyX файлове"
36830
36831 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
36832 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
36833 #, fuzzy
36834 msgid "Select document"
36835 msgstr "Запазване на документа?"
36836
36837 # src/ext_l10n.h:116
36838 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
36839 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
36840 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
36841 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
36842 msgstr "LyX документ (*.lyx)"
36843
36844 # src/BufferView_pimpl.C:256
36845 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
36846 msgid "Error while comparing documents."
36847 msgstr "Грешка при сравняване на документи."
36848
36849 # src/importer.C:81
36850 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
36851 #, fuzzy
36852 msgid "Aborted"
36853 msgstr "импортиран."
36854
36855 # src/ext_l10n.h:440
36856 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
36857 #, fuzzy
36858 msgid "Finished"
36859 msgstr "Финландски"
36860
36861 # src/BufferView_pimpl.C:256
36862 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
36863 #, fuzzy
36864 msgid "Aborting process..."
36865 msgstr "Форматирам документа..."
36866
36867 # src/ext_l10n.h:329
36868 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
36869 #, fuzzy
36870 msgid "differences"
36871 msgstr "Препратки"
36872
36873 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
36874 msgid "Compare different revisions"
36875 msgstr ""
36876
36877 # src/mathed/math_panel.C:116
36878 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
36879 msgid "big[[delimiter size]]"
36880 msgstr "голям"
36881
36882 # src/mathed/math_panel.C:116
36883 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
36884 msgid "Big[[delimiter size]]"
36885 msgstr "Голям"
36886
36887 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
36888 msgid "bigg[[delimiter size]]"
36889 msgstr "голяяям"
36890
36891 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
36892 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
36893 msgstr "Голяяям"
36894
36895 # src/mathed/math_panel.C:116
36896 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
36897 msgid "Math Delimiter"
36898 msgstr "Математически скоби"
36899
36900 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
36901 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
36902 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
36903 msgid "(None)"
36904 msgstr "(няма)"
36905
36906 # src/LColor.C:97
36907 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
36908 msgid "Variable"
36909 msgstr "променлив"
36910
36911 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
36912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
36913 #, fuzzy
36914 msgid "Module not found!"
36915 msgstr "Низът не е намерен!"
36916
36917 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
36918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
36919 #, fuzzy
36920 msgid "&End Edit"
36921 msgstr "&Редактиране"
36922
36923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
36924 msgid "Validation required!"
36925 msgstr "Изисква се валидация!"
36926
36927 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
36928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
36929 msgid "Layout is valid!"
36930 msgstr "Оформлението е валидно!"
36931
36932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
36933 msgid "Layout is invalid!"
36934 msgstr "Оформлението е невалидно!"
36935
36936 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
36937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
36938 #, fuzzy
36939 msgid "Conversion to current format impossible!"
36940 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
36941
36942 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
36943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
36944 #, fuzzy
36945 msgid "Conversion to current stable format impossible."
36946 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
36947
36948 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
36949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
36950 #, fuzzy
36951 msgid "Convert to current format"
36952 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
36953
36954 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
36955 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
36956 # src/lyxfunc.C:3313
36957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
36958 msgid "Child Document"
36959 msgstr "Поддокумент"
36960
36961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
36962 msgid "Include to Output"
36963 msgstr ""
36964
36965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
36966 msgid "Unicode (utf8)"
36967 msgstr "Уникод (utf8)"
36968
36969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
36970 msgid "Traditional (auto-selected)"
36971 msgstr ""
36972
36973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
36974 #, fuzzy
36975 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
36976 msgstr "Уникод (utf8)"
36977
36978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
36979 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
36980 msgstr ""
36981
36982 # src/lyxfunc.C:3291
36983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
36984 #, fuzzy
36985 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
36986 msgstr "Изберане на директория за документи"
36987
36988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
36989 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
36990 msgstr ""
36991
36992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
36993 msgid ""
36994 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
36995 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
36996 "custom preamble code."
36997 msgstr ""
36998
36999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
37000 msgid ""
37001 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
37002 "``ucs'' package."
37003 msgstr ""
37004
37005 # src/ext_l10n.h:270
37006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
37007 #, fuzzy
37008 msgid "Language Default"
37009 msgstr "&По подразбиране за езика"
37010
37011 # src/ext_l10n.h:270
37012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
37013 msgid "Language Default (no inputenc)"
37014 msgstr "по подразбиране за езика (без „inputenc“)"
37015
37016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
37017 msgid ""
37018 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
37019 "if a text part is set to a language with different default."
37020 msgstr ""
37021
37022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
37023 msgid ""
37024 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
37025 "write input encoding switch commands to the source."
37026 msgstr ""
37027
37028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
37029 msgid "10"
37030 msgstr "10"
37031
37032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
37033 msgid "11"
37034 msgstr "11"
37035
37036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
37037 msgid "12"
37038 msgstr "12"
37039
37040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
37041 msgid ""
37042 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
37043 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
37044 msgstr ""
37045
37046 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
37047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
37048 msgid "empty"
37049 msgstr "няма"
37050
37051 # src/mathed/math_panel.C:128
37052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
37053 msgid "plain"
37054 msgstr "обикновен"
37055
37056 # src/buffer.C:329
37057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
37058 msgid "headings"
37059 msgstr "надписи"
37060
37061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
37062 msgid "fancy"
37063 msgstr "декоративен"
37064
37065 # src/ext_l10n.h:362
37066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
37067 msgid "US letter"
37068 msgstr "Letter (САЩ)"
37069
37070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
37071 msgid "US legal"
37072 msgstr "Legal (САЩ)"
37073
37074 # src/ext_l10n.h:234
37075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
37076 msgid "US executive"
37077 msgstr "Executive (САЩ)"
37078
37079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
37080 msgid "A0"
37081 msgstr "A0"
37082
37083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
37084 msgid "A1"
37085 msgstr "A1"
37086
37087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
37088 msgid "A2"
37089 msgstr "A2"
37090
37091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
37092 msgid "A3"
37093 msgstr "A3"
37094
37095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
37096 msgid "A4"
37097 msgstr "A4"
37098
37099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
37100 msgid "A5"
37101 msgstr "A5"
37102
37103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
37104 msgid "A6"
37105 msgstr "A6"
37106
37107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
37108 msgid "B0"
37109 msgstr "B0"
37110
37111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
37112 msgid "B1"
37113 msgstr "B1"
37114
37115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
37116 msgid "B2"
37117 msgstr "B2"
37118
37119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
37120 msgid "B3"
37121 msgstr "B3"
37122
37123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
37124 msgid "B4"
37125 msgstr "B4"
37126
37127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
37128 msgid "B5"
37129 msgstr "B5"
37130
37131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
37132 msgid "B6"
37133 msgstr "B6"
37134
37135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
37136 msgid "C0"
37137 msgstr "C0"
37138
37139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
37140 msgid "C1"
37141 msgstr "C1"
37142
37143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
37144 msgid "C2"
37145 msgstr "C2"
37146
37147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
37148 msgid "C3"
37149 msgstr "C3"
37150
37151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
37152 msgid "C4"
37153 msgstr "C4"
37154
37155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
37156 msgid "C5"
37157 msgstr "C5"
37158
37159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
37160 msgid "C6"
37161 msgstr "C6"
37162
37163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
37164 msgid "JIS B0"
37165 msgstr "JIS B0"
37166
37167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
37168 msgid "JIS B1"
37169 msgstr "JIS B1"
37170
37171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
37172 msgid "JIS B2"
37173 msgstr "JIS B2"
37174
37175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
37176 msgid "JIS B3"
37177 msgstr "JIS B3"
37178
37179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
37180 msgid "JIS B4"
37181 msgstr "JIS B4"
37182
37183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
37184 msgid "JIS B5"
37185 msgstr "JIS B5"
37186
37187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
37188 msgid "JIS B6"
37189 msgstr "JIS B6"
37190
37191 # src/mathed/formula.C:929
37192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
37193 msgid "Numbered"
37194 msgstr "Номериран"
37195
37196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
37197 msgid "Appears in TOC"
37198 msgstr "Появява с в съдържанието"
37199
37200 # src/sp_form.C:86
37201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
37202 msgid "Package"
37203 msgstr "Пакет"
37204
37205 # src/ext_l10n.h:175
37206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
37207 msgid "Load automatically"
37208 msgstr "Автомат. зареждане"
37209
37210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
37211 msgid "Load always"
37212 msgstr "Зареждане винаги"
37213
37214 # src/lyx_cb.C:263
37215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
37216 msgid "Do not load"
37217 msgstr "Не се зарежда"
37218
37219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
37220 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
37221 msgstr ""
37222
37223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
37224 #, c-format
37225 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
37226 msgstr ""
37227
37228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
37229 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
37230 msgstr ""
37231
37232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
37233 #, c-format
37234 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
37235 msgstr ""
37236
37237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
37238 #, c-format
37239 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
37240 msgstr "%1$s [клас '%2$s']"
37241
37242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
37243 #, c-format
37244 msgid ""
37245 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
37246 "all required packages (%2$s) installed."
37247 msgstr ""
37248 "Класът не беше намерен от LyX. Проверете дали класа %1$s е наличен и дали "
37249 "всички необходими пакети (%2$s) са инсталирани правилно."
37250
37251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
37252 #, fuzzy
37253 msgid "All avail. modules"
37254 msgstr "всички налични файлове"
37255
37256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
37257 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
37258 msgstr ""
37259 "Въведете параметри за форматиране на текст. Напишете „?“ за извеждане на "
37260 "пълния списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
37261 "„,“ (запетая)."
37262
37263 # src/exporter.C:89
37264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
37265 msgid "Document Class"
37266 msgstr "Класове (жанрове) документи"
37267
37268 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
37269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
37270 msgid "Local Layout"
37271 msgstr "Локално оформление"
37272
37273 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
37274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
37275 msgid "Text Layout"
37276 msgstr "Оформление на текста"
37277
37278 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
37279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
37280 msgid "Page Margins"
37281 msgstr "Полета на страницата"
37282
37283 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
37284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
37285 msgid "Colors"
37286 msgstr "Цветове"
37287
37288 # src/mathed/formula.C:929
37289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
37290 msgid "Numbering & TOC"
37291 msgstr "Номериране и съдържание"
37292
37293 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
37294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
37295 msgid "Indexes"
37296 msgstr "указатели"
37297
37298 # src/ext_l10n.h:320
37299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
37300 msgid "PDF Properties"
37301 msgstr "PDF настройки"
37302
37303 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
37304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
37305 msgid "Math Options"
37306 msgstr "Математически"
37307
37308 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
37309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
37310 msgid "Bullets"
37311 msgstr "Водещи знаци"
37312
37313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
37314 msgid "Formats[[output]]"
37315 msgstr "Формати"
37316
37317 # src/lyx_cb.C:675
37318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
37319 msgid "LaTeX Preamble"
37320 msgstr "Заглавна част на LaTeX"
37321
37322 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
37323 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
37324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
37325 #, fuzzy
37326 msgid "&Default..."
37327 msgstr "Стандартно"
37328
37329 # src/ext_l10n.h:270
37330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
37331 #, fuzzy
37332 msgid "Direct (No inputenc)"
37333 msgstr "по подразбиране за езика (без „inputenc“)"
37334
37335 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
37336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
37337 #, fuzzy
37338 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
37339 msgstr "PDF (LuaTeX)"
37340
37341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
37342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
37343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
37344 msgid " (not installed)"
37345 msgstr " (не е инсталиран)"
37346
37347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
37348 msgid "Non-TeX Fonts Default"
37349 msgstr ""
37350
37351 # src/lyx_cb.C:263
37352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
37353 msgid " (not available)"
37354 msgstr " (неналичен)"
37355
37356 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
37357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
37358 #, fuzzy
37359 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
37360 msgstr "Провери старите файлове(C)|#C"
37361
37362 # src/ext_l10n.h:7
37363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
37364 #, fuzzy
37365 msgid "Lay&outs"
37366 msgstr "Оформи(L)|L"
37367
37368 # src/ext_l10n.h:116
37369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
37370 msgid "LyX Layout (*.layout)"
37371 msgstr "LyX оформление (*.layout)"
37372
37373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
37374 msgid "Local layout file"
37375 msgstr ""
37376
37377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
37378 msgid ""
37379 "The layout file you have selected is a local layout\n"
37380 "file, not one in the system or user directory.\n"
37381 "Your document will not work with this layout if you\n"
37382 "move the layout file to a different directory."
37383 msgstr ""
37384
37385 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
37386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
37387 #, fuzzy
37388 msgid "&Set Layout"
37389 msgstr "Непознато "
37390
37391 # src/ext_l10n.h:130
37392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
37393 #, fuzzy
37394 msgid "Unable to read local layout file."
37395 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37396
37397 # src/ext_l10n.h:130
37398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
37399 #, fuzzy
37400 msgid "This is a local layout file."
37401 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37402
37403 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
37405 #, fuzzy
37406 msgid "Select master document"
37407 msgstr "Запазване на документа?"
37408
37409 # src/ext_l10n.h:116
37410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
37411 msgid "LyX Files (*.lyx)"
37412 msgstr "LyX файлове (*.lyx)"
37413
37414 # src/ext_l10n.h:31
37415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
37416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
37417 msgid "Unapplied changes"
37418 msgstr "Неприложени промени"
37419
37420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
37421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
37422 msgid ""
37423 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
37424 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
37425 msgstr ""
37426 "Възможно е да има промени в прозореца, които все още не са приложени към "
37427 "документа.\n"
37428 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
37429
37430 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
37431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
37432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
37433 msgid "&Apply"
37434 msgstr "&Прилагане"
37435
37436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
37437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
37438 msgid "&Dismiss"
37439 msgstr "&Отказване"
37440
37441 # src/ext_l10n.h:130
37442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
37443 msgid "Unable to set document class."
37444 msgstr "Не може да се зададе клас на документа."
37445
37446 # src/ext_l10n.h:423
37447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
37448 msgid "Basic numerical"
37449 msgstr "Обикновен с номера"
37450
37451 # src/ext_l10n.h:175
37452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
37453 msgid "Author-year"
37454 msgstr "автор-година"
37455
37456 # src/ext_l10n.h:175
37457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
37458 msgid "Author-number"
37459 msgstr "автор-номер"
37460
37461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
37462 #, c-format
37463 msgid "%1$s and %2$s"
37464 msgstr "%1$s и %2$s"
37465
37466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
37467 #, c-format
37468 msgid "%1$s, %2$s"
37469 msgstr "%1$s, %2$s"
37470
37471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
37472 #, c-format
37473 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
37474 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
37475
37476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
37477 #, c-format
37478 msgid "%1$s (unavailable)"
37479 msgstr "%1$s (неналичен)"
37480
37481 # src/ext_l10n.h:130
37482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
37483 msgid "Module provided by document class."
37484 msgstr "Модули предоставени от класа за документи"
37485
37486 # src/ext_l10n.h:191
37487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
37488 #, c-format
37489 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
37490 msgstr "<p><b>Категория: </b>%1$s</p>"
37491
37492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
37493 #, c-format
37494 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
37495 msgstr "<p><b>Необходими пакети:</b> %1$s</p>"
37496
37497 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
37498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
37499 msgid "or"
37500 msgstr "или"
37501
37502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
37503 #, c-format
37504 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
37505 msgstr "<p><b>Необходими модули: </b>%1$s</p>"
37506
37507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
37508 #, c-format
37509 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
37510 msgstr "<p><b>Изключени модули: </b>%1$s</p>"
37511
37512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
37513 #, c-format
37514 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
37515 msgstr "<p><b>Име на файл: </b><tt>%1$s.module</tt></p>"
37516
37517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
37518 msgid ""
37519 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
37520 "font></p>"
37521 msgstr ""
37522 "<p><font color=red><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Някой необходими пакети не са налични!"
37523 "</b></font></p>"
37524
37525 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
37526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
37527 msgid "per part"
37528 msgstr "за всяка част"
37529
37530 # src/ext_l10n.h:194
37531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
37532 msgid "per chapter"
37533 msgstr "за всяка глава"
37534
37535 # src/LColor.C:64
37536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
37537 msgid "per section"
37538 msgstr "за всеки раздел"
37539
37540 # src/LColor.C:64
37541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
37542 msgid "per subsection"
37543 msgstr "за всяка подраздел"
37544
37545 # src/lyxfunc.C:2761
37546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
37547 msgid "per child document"
37548 msgstr "за всеки поддокумент"
37549
37550 # src/LyXAction.C:190
37551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
37552 msgid "[No options predefined]"
37553 msgstr "[Няма предефинирани опции]"
37554
37555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
37556 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
37557 msgstr "Конфигуриране на хипервръзките"
37558
37559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
37560 msgid "&Use Hyperref Support"
37561 msgstr "Позволи употребата на хипервръзки"
37562
37563 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
37564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
37565 msgid "Can't set layout!"
37566 msgstr "Не може да се зададе оформление!"
37567
37568 # src/ext_l10n.h:130
37569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
37570 #, fuzzy, c-format
37571 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
37572 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37573
37574 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
37575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
37576 msgid "Not Found"
37577 msgstr "Не е намерен"
37578
37579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
37580 msgid "Assigned master does not include this file"
37581 msgstr "Посочения главен документ не включва този файл!"
37582
37583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
37584 #, c-format
37585 msgid ""
37586 "You must include this file in the document\n"
37587 "'%1$s' in order to use the master document\n"
37588 "feature."
37589 msgstr ""
37590 "Необходимо е да включите този файл в документа\n"
37591 "„%1$s“ за да използвате настройките за главен документ"
37592
37593 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
37594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
37595 msgid "Could not load master"
37596 msgstr "Главния файл не можа да се зареди"
37597
37598 # src/lyx_cb.C:263
37599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
37600 #, c-format
37601 msgid ""
37602 "The master document '%1$s'\n"
37603 "could not be loaded."
37604 msgstr ""
37605 "Главния документ „%1s“\n"
37606 "не можа да се зареди!"
37607
37608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
37609 msgid "%1 (missing req.)"
37610 msgstr ""
37611
37612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
37613 #, fuzzy
37614 msgid "personal module"
37615 msgstr "Лични данни"
37616
37617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
37618 msgid "distributed module"
37619 msgstr ""
37620
37621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
37622 #, fuzzy
37623 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
37624 msgstr "<p><b>Необходими модули: </b>%1$s</p>"
37625
37626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
37627 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
37628 msgstr ""
37629
37630 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
37631 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
37632 msgid "TeX Mode Inset Settings"
37633 msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
37634
37635 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
37636 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
37637 #, fuzzy
37638 msgid "Literate"
37639 msgstr "LaTeX Грешка"
37640
37641 # src/debug.C:34
37642 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
37643 msgid "Error List"
37644 msgstr "Списък на грешките"
37645
37646 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
37647 #, c-format
37648 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
37649 msgstr "%1$s грешки (%2$s)"
37650
37651 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
37652 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
37653 msgid "Top left"
37654 msgstr "горния ляв ъгъл"
37655
37656 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
37657 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
37658 msgid "Bottom left"
37659 msgstr "долния ляв ъгъл"
37660
37661 # src/ext_l10n.h:67
37662 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
37663 msgid "Baseline left"
37664 msgstr "основата вляво"
37665
37666 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
37667 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
37668 msgid "Top center"
37669 msgstr "горе в средата"
37670
37671 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
37672 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
37673 msgid "Bottom center"
37674 msgstr "долу в средата"
37675
37676 # src/ext_l10n.h:67
37677 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
37678 msgid "Baseline center"
37679 msgstr "средата на основата"
37680
37681 # src/ext_l10n.h:209
37682 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
37683 msgid "Top right"
37684 msgstr "горния десен ъгъл"
37685
37686 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
37687 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
37688 msgid "Bottom right"
37689 msgstr "долния десен ъгъл"
37690
37691 # src/ext_l10n.h:65
37692 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
37693 msgid "Baseline right"
37694 msgstr "основата вдясно"
37695
37696 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
37697 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
37698 msgid "Scale%"
37699 msgstr "Мащаб%"
37700
37701 # src/LyXAction.C:185
37702 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
37703 #, fuzzy
37704 msgid "Select external file"
37705 msgstr "Избор на следващ ред"
37706
37707 # src/ext_l10n.h:175
37708 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
37709 msgid "automatically"
37710 msgstr "автоматично"
37711
37712 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
37713 msgid "Dissolve previous group?"
37714 msgstr ""
37715
37716 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
37717 #, c-format
37718 msgid ""
37719 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
37720 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
37721 "because this graphic was its only member.\n"
37722 "How do you want to proceed?"
37723 msgstr ""
37724
37725 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
37726 #, c-format
37727 msgid "Stick with group '%1$s'"
37728 msgstr ""
37729
37730 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
37731 #, c-format
37732 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
37733 msgstr ""
37734
37735 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
37736 #, c-format
37737 msgid ""
37738 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
37739 "the group will be dissolved,\n"
37740 "because this graphic was its only member.\n"
37741 "How do you want to proceed?"
37742 msgstr ""
37743
37744 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
37745 #, c-format
37746 msgid "Sign off from group '%1$s'"
37747 msgstr ""
37748
37749 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
37750 msgid "Enter unique group name:"
37751 msgstr ""
37752
37753 # src/LyXAction.C:190
37754 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
37755 #, fuzzy
37756 msgid "Group already defined!"
37757 msgstr "Към следваща грешка"
37758
37759 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
37760 #, c-format
37761 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
37762 msgstr ""
37763
37764 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
37765 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
37766 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
37767 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
37768 #, fuzzy
37769 msgid "Set max. &width:"
37770 msgstr "Ширина"
37771
37772 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
37773 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
37774 #, fuzzy
37775 msgid "Set max. &height:"
37776 msgstr "Височина"
37777
37778 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
37779 msgid "Maximal width of image in output"
37780 msgstr ""
37781
37782 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
37783 msgid "Maximal height of image in output"
37784 msgstr ""
37785
37786 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
37787 msgid "bp"
37788 msgstr "bp"
37789
37790 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
37791 msgid "cm"
37792 msgstr "cm"
37793
37794 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
37795 msgid "mm"
37796 msgstr "mm"
37797
37798 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
37799 msgid "in[[unit of measure]]"
37800 msgstr "in"
37801
37802 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
37803 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
37804 #, fuzzy
37805 msgid "Select graphics file"
37806 msgstr "Избор на файл"
37807
37808 # src/lyx_gui_misc.C:430
37809 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
37810 #, fuzzy
37811 msgid "&Clipart"
37812 msgstr "Изтрий(e)|#e"
37813
37814 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
37815 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
37816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
37817 msgid "Interword Space"
37818 msgstr "Интервал между думи"
37819
37820 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
37821 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
37822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37823 msgid "Thin Space"
37824 msgstr "Малък интервал"
37825
37826 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
37827 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
37828 msgid "Medium Space"
37829 msgstr "Обикновен интервал"
37830
37831 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
37832 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
37833 msgid "Thick Space"
37834 msgstr "Голам интервал"
37835
37836 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
37837 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
37838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37839 msgid "Negative Thin Space"
37840 msgstr "Отрицателен малък интервал"
37841
37842 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
37843 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
37844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37845 msgid "Negative Medium Space"
37846 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
37847
37848 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
37849 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
37850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37851 msgid "Negative Thick Space"
37852 msgstr "Отрицатерен голям интервал"
37853
37854 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
37855 msgid "Half Quad (0.5 em)"
37856 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
37857
37858 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
37859 msgid "Quad (1 em)"
37860 msgstr "Цял интервал (1em)"
37861
37862 # src/bufferview_funcs.C:286
37863 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
37864 msgid "Double Quad (2 em)"
37865 msgstr "Двоен интервал (2 em)"
37866
37867 # src/mathed/math_forms.C:152
37868 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
37869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
37870 #, fuzzy
37871 msgid "Horizontal Fill"
37872 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
37873
37874 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
37875 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
37876 #, fuzzy
37877 msgid "Visible Space"
37878 msgstr "Вертикално разстояние"
37879
37880 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
37881 msgid ""
37882 "Insert the spacing even after a line break.\n"
37883 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
37884 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
37885 msgstr ""
37886
37887 # src/LColor.C:78
37888 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
37889 #, fuzzy
37890 msgid "Horizontal Space Settings"
37891 msgstr "ред на министраница"
37892
37893 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
37894 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
37895 msgid "Hyperlink Settings"
37896 msgstr "Настройки на хипервръзка"
37897
37898 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
37899 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
37900 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
37901 msgid ""
37902 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37903 msgstr ""
37904 "Въведете параметри за форматиране вдясно. Напишете „?“ за списък с "
37905 "възможните параметри. Повече параметри се разделят с „,“ (запетая)"
37906
37907 # src/lyxfunc.C:3291
37908 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
37909 msgid "Select document to include"
37910 msgstr "Изберете документ за включване"
37911
37912 # src/ext_l10n.h:116
37913 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
37914 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
37915 msgstr "LaTeX/LyX документи (*.tex *.lyx)"
37916
37917 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
37918 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
37919 #, fuzzy
37920 msgid "Index Entry Settings"
37921 msgstr "Индекс запис"
37922
37923 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
37924 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
37925 msgid "Label Color"
37926 msgstr "Цвят на етикета"
37927
37928 # src/support/filetools.C:453
37929 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
37930 #, fuzzy
37931 msgid "Cannot remove standard index"
37932 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
37933
37934 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
37935 msgid "The default index cannot be removed."
37936 msgstr ""
37937
37938 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
37939 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
37940 #, fuzzy
37941 msgid "Enter new index name"
37942 msgstr "Достъпни клавиши"
37943
37944 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
37945 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
37946 msgstr ""
37947
37948 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
37949 msgid "Date (current)"
37950 msgstr "Дата (текуща)"
37951
37952 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
37953 msgid "Date (last modified)"
37954 msgstr "Дата (на последна промяна)"
37955
37956 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
37957 msgid "Date (fix)"
37958 msgstr "Дата (точна)"
37959
37960 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
37961 msgid "Time (current)"
37962 msgstr "Час (текущ)"
37963
37964 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
37965 msgid "Time (last modified)"
37966 msgstr "Час (на последна промяна)"
37967
37968 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
37969 msgid "Time (fix)"
37970 msgstr "Час (точен)"
37971
37972 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
37973 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
37974 # src/lyxfunc.C:3313
37975 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
37976 msgid "Document Information"
37977 msgstr "Информация за документа"
37978
37979 # src/ext_l10n.h:24
37980 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
37981 msgid "Version Control Information"
37982 msgstr "Информация за управление на версиите"
37983
37984 # src/lyx_cb.C:263
37985 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
37986 msgid "LaTeX Package Availability"
37987 msgstr "Налични пакети за LaTeX"
37988
37989 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
37990 msgid "LaTeX Class Availability"
37991 msgstr "Налични класове за LaTeX"
37992
37993 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
37994 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
37995 msgstr "Последно присвоени клавишни комбинации"
37996
37997 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
37998 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
37999 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
38000 msgid "All Keyboard Shortcuts"
38001 msgstr "Всички клавишни комбинации"
38002
38003 # src/form1.C:165
38004 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
38005 msgid "LyX Menu Location"
38006 msgstr "Преведен низ от менюто"
38007
38008 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
38009 msgid "Localized GUI String"
38010 msgstr "Преведен низ от ГПИ"
38011
38012 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
38013 msgid "LyX Toolbar Icon"
38014 msgstr "Икона от лентата с инструменти"
38015
38016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
38017 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
38018 msgid "LyX Preferences Entry"
38019 msgstr "Параметър от настройките на LyX"
38020
38021 # src/ext_l10n.h:146
38022 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
38023 msgid "LyX Application Information"
38024 msgstr "За приложението LyX"
38025
38026 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
38027 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
38028 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
38029 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
38030 #, fuzzy
38031 msgid "Custom Format"
38032 msgstr "Изходен формат"
38033
38034 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
38035 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
38036 msgid "Not Applicable"
38037 msgstr "Неприложимо"
38038
38039 # src/sp_form.C:86
38040 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
38041 #, fuzzy
38042 msgid "Package Name"
38043 msgstr "Пакет"
38044
38045 # src/ext_l10n.h:146
38046 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
38047 #, fuzzy
38048 msgid "Class Name"
38049 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
38050
38051 # src/mathed/math_forms.C:22
38052 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
38053 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
38054 msgid "LyX Function"
38055 msgstr "Функция на LyX"
38056
38057 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
38058 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
38059 #, fuzzy
38060 msgid "English String"
38061 msgstr "английски (САЩ)"
38062
38063 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
38064 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
38065 msgid "Preferences Key"
38066 msgstr "Параметър от настройките"
38067
38068 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
38069 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
38070 msgid ""
38071 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
38072 "* d: day as number without a leading zero\n"
38073 "* dd: day as number with a leading zero\n"
38074 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
38075 "* dddd: long localized day name\n"
38076 "* M: month as number without a leading zero\n"
38077 "* MM: month as number with a leading zero\n"
38078 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
38079 "* MMMM: long localized month name\n"
38080 "* yy: year as two digit number\n"
38081 "* yyyy: year as four digit number"
38082 msgstr ""
38083
38084 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
38085 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
38086 msgid ""
38087 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
38088 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
38089 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
38090 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
38091 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
38092 "* m: the minute without a leading zero\n"
38093 "* mm: the minute with a leading zero\n"
38094 "* s: the second without a leading zero\n"
38095 "* ss: the second with a leading zero\n"
38096 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
38097 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
38098 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
38099 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
38100 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
38101 msgstr ""
38102
38103 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
38104 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
38105 msgid "Please select a valid type above"
38106 msgstr ""
38107
38108 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
38109 msgid ""
38110 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
38111 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
38112 msgstr ""
38113
38114 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
38115 msgid ""
38116 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
38117 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
38118 msgstr ""
38119 "Въведете име на LaTeX клас като напр. „article“ (разширението е "
38120 "незадължително). Резултата е извеждане на „Да“ - класа е наличени, или „Не“ "
38121 "- класа не е наличен. "
38122
38123 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
38124 msgid ""
38125 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38126 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
38127 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
38128 msgstr ""
38129
38130 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
38131 msgid ""
38132 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38133 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
38134 "possible keyboard shortcuts for this function"
38135 msgstr ""
38136
38137 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
38138 msgid ""
38139 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38140 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
38141 "to the function in the menu (using the current localization)."
38142 msgstr ""
38143 "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
38144 "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. Като "
38145 "резултат се извежда пътя до функцията в менютата използвайки активния локал "
38146 "за превод."
38147
38148 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
38149 msgid ""
38150 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
38151 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
38152 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
38153 "accelerator markup are stripped."
38154 msgstr ""
38155 "Въведете преводим на ангийски низ от потребителския интерфейс на LyX "
38156 "включително и маркираните бързи клавиши (с „&“ и „|“) и последващото "
38157 "двоеточие. Като резултат се извежда низ преведен в текущия локал (език), "
38158 "като маркиращите знаци и последващото двоеточие са премахат."
38159
38160 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
38161 msgid ""
38162 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38163 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
38164 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
38165 msgstr ""
38166 "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
38167 "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
38168 "Резултат е извеждане на икона от лентите с инструменти за тази функция, като "
38169 "се използва активния набор от икони."
38170
38171 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
38172 msgid ""
38173 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
38174 "available entries. The output is the current setting of this preference."
38175 msgstr ""
38176 "Въведете име на параметър от настройките на LyX като напр. „bind_file“. "
38177 "Вижте приложения по-горе списък с възможни имена. Като резултат се извежда "
38178 "текущата стойност на избрания параметър."
38179
38180 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
38181 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
38182 msgid "Unknown"
38183 msgstr "непознат"
38184
38185 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
38186 msgid "Enter a valid value below"
38187 msgstr "Въведете валидна стойност по-долу."
38188
38189 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
38190 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
38191 msgstr "Тук можете да въведете точен час в ISO формат: чч:мм:сс"
38192
38193 # src/ext_l10n.h:265
38194 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
38195 msgid "&Fix Time:"
38196 msgstr "Точен час:"
38197
38198 # src/insets/insetbib.C:219
38199 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
38200 msgid "Field Settings"
38201 msgstr "Настройки на поле"
38202
38203 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
38204 msgid "Shift-"
38205 msgstr ""
38206
38207 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
38208 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
38209 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
38210 #, fuzzy
38211 msgid "Control-"
38212 msgstr "Настройки"
38213
38214 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38215 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
38216 #, fuzzy
38217 msgid "Option-"
38218 msgstr "Опции"
38219
38220 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
38221 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
38222 #, fuzzy
38223 msgid "Command-"
38224 msgstr "команда"
38225
38226 # src/LColor.C:78
38227 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
38228 msgid "Label Settings"
38229 msgstr "Настройки на етикет"
38230
38231 # src/insets/insetbib.C:219
38232 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
38233 msgid "Line Settings"
38234 msgstr "Настройки на линия"
38235
38236 # src/LColor.C:71
38237 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
38238 msgid "No language"
38239 msgstr "<няма>"
38240
38241 # src/LColor.C:78
38242 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
38243 msgid "Program Listing Settings"
38244 msgstr "Настройки на програмен код"
38245
38246 # src/lyx_gui.C:347
38247 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
38248 msgid "No dialect"
38249 msgstr "<няма>"
38250
38251 # src/LaTeXLog.C:69
38252 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
38253 msgid "LaTeX Log"
38254 msgstr "LaTeX журнал"
38255
38256 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
38257 msgid "Biber"
38258 msgstr ""
38259
38260 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
38261 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
38262 #, fuzzy
38263 msgid "LyX2LyX"
38264 msgstr "LyX"
38265
38266 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38267 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
38268 #, fuzzy
38269 msgid "Literate Programming Build Log"
38270 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
38271
38272 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38273 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
38274 #, fuzzy
38275 msgid "lyx2lyx Error Log"
38276 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
38277
38278 # src/ext_l10n.h:24
38279 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
38280 #, fuzzy
38281 msgid "Version Control Log"
38282 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
38283
38284 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
38285 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
38286 #, fuzzy
38287 msgid "Log file not found."
38288 msgstr "Низът не е намерен!"
38289
38290 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38291 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
38292 #, fuzzy
38293 msgid "No literate programming build log file found."
38294 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
38295
38296 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38297 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
38298 #, fuzzy
38299 msgid "No lyx2lyx error log file found."
38300 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
38301
38302 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38303 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
38304 #, fuzzy
38305 msgid "No version control log file found."
38306 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
38307
38308 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
38309 msgid "Preferred &Language:"
38310 msgstr "Предпочитан &език:"
38311
38312 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
38313 msgid "New File From Template"
38314 msgstr "Зареждане на нов файл от шаблон"
38315
38316 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
38317 msgid "All available files"
38318 msgstr "всички налични файлове"
38319
38320 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
38321 msgid "Enter string to filter the list of available files"
38322 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните файлове."
38323
38324 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
38325 msgid "User and System Files"
38326 msgstr "Потребителски и системни файлове"
38327
38328 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
38329 msgid "User Files Only"
38330 msgstr "Само потребителски файлове"
38331
38332 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
38333 msgid "System Files Only"
38334 msgstr "Само системни файлове"
38335
38336 # диалогов прозорец
38337 # src/layout_forms.C:64
38338 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
38339 msgid "File &Language:"
38340 msgstr "&Език от файла:"
38341
38342 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
38343 msgid ""
38344 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
38345 "The selected language version will be opened."
38346 msgstr ""
38347 "Тук са показани всички налични езици от избрания файл с клавишна подредба.\n"
38348 "Ще се отвори посочената езикова версия."
38349
38350 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
38351 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
38352 #, fuzzy
38353 msgid "Select example file"
38354 msgstr "Избор на файл"
38355
38356 # src/ext_l10n.h:232
38357 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
38358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
38359 #, fuzzy
38360 msgid "&Examples"
38361 msgstr "Пример"
38362
38363 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
38364 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
38365 #, fuzzy
38366 msgid "Select template file"
38367 msgstr "Избор на файл"
38368
38369 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
38370 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
38371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
38372 msgid "&Templates"
38373 msgstr "&Шаблони"
38374
38375 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
38376 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
38377 #, fuzzy
38378 msgid "&User files"
38379 msgstr "Използвай include|#u"
38380
38381 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
38382 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
38383 #, fuzzy
38384 msgid "&System files"
38385 msgstr "Използвай include|#u"
38386
38387 # src/lyxfunc.C:3128
38388 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
38389 #, fuzzy
38390 msgid "Chose UI file"
38391 msgstr "Изберете шаблон"
38392
38393 # src/exporter.C:91
38394 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
38395 #, fuzzy
38396 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
38397 msgstr " във файл `"
38398
38399 # src/lyxfunc.C:3128
38400 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
38401 #, fuzzy
38402 msgid "Chose bind file"
38403 msgstr "Изберете шаблон"
38404
38405 # src/insets/insetbib.C:339
38406 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
38407 #, fuzzy
38408 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
38409 msgstr "База данни:"
38410
38411 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
38412 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
38413 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
38414 #, fuzzy
38415 msgid "Chose keyboard map"
38416 msgstr "Клавиатурна подредба"
38417
38418 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
38419 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
38420 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
38421 #, fuzzy
38422 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
38423 msgstr "Клавиатурна подредба"
38424
38425 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
38426 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
38427 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
38428 #, fuzzy
38429 msgid "Default Template"
38430 msgstr "Стандартно"
38431
38432 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
38433 msgid "Open Example File"
38434 msgstr "Отваряне на примерен файл"
38435
38436 # src/ext_l10n.h:232
38437 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
38438 #, fuzzy
38439 msgid "Open File"
38440 msgstr "Пример"
38441
38442 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
38443 msgid "[x]"
38444 msgstr "квадратни [x]"
38445
38446 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
38447 msgid "(x)"
38448 msgstr "кръгли (x)"
38449
38450 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
38451 msgid "{x}"
38452 msgstr "фигурни {x}"
38453
38454 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
38455 msgid "|x|"
38456 msgstr "прави черти |х|"
38457
38458 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
38459 msgid "||x||"
38460 msgstr "двойни черти ||x||"
38461
38462 # src/lyxfont.C:56
38463 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
38464 #, fuzzy
38465 msgid "small"
38466 msgstr "Малък"
38467
38468 # src/LyXAction.C:98
38469 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
38470 #, fuzzy
38471 msgid "bmatrix"
38472 msgstr "Вмъкни приложение"
38473
38474 # src/LyXAction.C:98
38475 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
38476 #, fuzzy
38477 msgid "pmatrix"
38478 msgstr "Вмъкни приложение"
38479
38480 # src/LyXAction.C:98
38481 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
38482 #, fuzzy
38483 msgid "Bmatrix"
38484 msgstr "Вмъкни приложение"
38485
38486 # src/LyXAction.C:98
38487 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
38488 #, fuzzy
38489 msgid "vmatrix"
38490 msgstr "Вмъкни приложение"
38491
38492 # src/LyXAction.C:98
38493 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
38494 #, fuzzy
38495 msgid "Vmatrix"
38496 msgstr "Вмъкни приложение"
38497
38498 # src/LyXAction.C:98
38499 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
38500 #, fuzzy
38501 msgid "smallmatrix"
38502 msgstr "Вмъкни приложение"
38503
38504 # src/mathed/math_panel.C:134
38505 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
38506 #, fuzzy
38507 msgid "Math Matrix"
38508 msgstr "Матрица"
38509
38510 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
38511 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
38512 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
38513 msgid "Nomenclature Settings"
38514 msgstr "Настройки на речник с означения"
38515
38516 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38517 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
38518 msgid "Note Settings"
38519 msgstr "Настройки на бележка"
38520
38521 # src/insets/insetbib.C:219
38522 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
38523 msgid "Paragraph Settings"
38524 msgstr "Настройки на абзац"
38525
38526 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
38527 msgid ""
38528 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
38529 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
38530 "\n"
38531 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
38532 "the items is used."
38533 msgstr ""
38534
38535 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
38536 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
38537 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
38538 msgid "&Close"
38539 msgstr "&Затваряне"
38540
38541 # src/insets/insetbib.C:219
38542 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
38543 msgid "Phantom Settings"
38544 msgstr "Настройки на фантом"
38545
38546 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
38547 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
38548 msgid "Look & Feel"
38549 msgstr "Облик и усещане"
38550
38551 # src/debug.C:42
38552 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
38553 msgid "File Handling"
38554 msgstr "Работа с файлове"
38555
38556 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
38557 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
38558 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
38559 msgid "Keyboard/Mouse"
38560 msgstr "Клавиатура и мишка"
38561
38562 # src/ext_l10n.h:191
38563 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
38564 msgid "Input Completion"
38565 msgstr "Автоматично дописване"
38566
38567 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
38568 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
38569 msgid "C&ommand:"
38570 msgstr "Команда:"
38571
38572 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
38573 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
38574 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
38575 msgid "Co&mmand:"
38576 msgstr "Команда:"
38577
38578 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
38579 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
38580 msgid "Screen Fonts"
38581 msgstr "Екранни шрифтове"
38582
38583 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
38584 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
38585 msgid "Paths"
38586 msgstr "Пътища"
38587
38588 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
38589 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
38590 msgid "Select directory for example files"
38591 msgstr "Изборане на директория за примерни файлове"
38592
38593 # src/lyxfunc.C:3291
38594 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
38595 msgid "Select a document templates directory"
38596 msgstr "Избиране на директория за шаблонни документи"
38597
38598 # src/support/filetools.C:453
38599 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
38600 msgid "Select a temporary directory"
38601 msgstr "Избиране на директория за временни файлове"
38602
38603 # src/lyxfunc.C:3291
38604 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
38605 msgid "Select a backups directory"
38606 msgstr "Изберане на директория за резервни копия"
38607
38608 # src/lyxfunc.C:3291
38609 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
38610 msgid "Select a document directory"
38611 msgstr "Изберане на директория за документи"
38612
38613 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
38614 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
38615 msgstr "Насройване на път до синонимни речници"
38616
38617 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
38618 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
38619 msgstr "Настройване на път до речници на Hunspell"
38620
38621 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
38622 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
38623 msgstr "Задаване име на файл за сървърен канал на LyX"
38624
38625 # src/spellchecker.C:717
38626 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
38627 msgid "Spellchecker"
38628 msgstr "Правопис"
38629
38630 # src/ext_l10n.h:217
38631 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
38632 #, fuzzy
38633 msgid "Native"
38634 msgstr "Дата"
38635
38636 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
38637 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
38638 #, fuzzy
38639 msgid "Aspell"
38640 msgstr "Клетка"
38641
38642 # src/ext_l10n.h:194
38643 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
38644 #, fuzzy
38645 msgid "Enchant"
38646 msgstr "Глава"
38647
38648 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
38649 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
38650 #, fuzzy
38651 msgid "Hunspell"
38652 msgstr "Клетка"
38653
38654 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
38655 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
38656 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
38657 msgid "Converters"
38658 msgstr "Конвертиране"
38659
38660 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
38661 msgid "SECURITY WARNING!"
38662 msgstr ""
38663
38664 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
38665 msgid ""
38666 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
38667 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
38668 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
38669 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
38670 msgstr ""
38671
38672 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38673 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
38674 msgid "File Formats"
38675 msgstr "Файлови формати"
38676
38677 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38678 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
38679 #, fuzzy
38680 msgid "Format in use"
38681 msgstr "Формати"
38682
38683 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
38684 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
38685 #, fuzzy
38686 msgid ""
38687 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
38688 "converter. Please remove the converter first."
38689 msgstr ""
38690 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
38691 "премахнете конвертора."
38692
38693 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
38694 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
38695 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
38696 msgstr ""
38697 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
38698 "премахнете конвертора."
38699
38700 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
38701 msgid "LyX needs to be restarted!"
38702 msgstr "Необходимо е да рестартирате LyX"
38703
38704 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
38705 msgid ""
38706 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
38707 "restart."
38708 msgstr ""
38709 "Промяната на потребителския интерфейс ще бъде напълно осъществена само след "
38710 "рестарт на програмата"
38711
38712 # src/LyXAction.C:388
38713 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
38714 msgid "User Interface"
38715 msgstr "Потребителски интерфейс"
38716
38717 # src/ext_l10n.h:20
38718 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
38719 msgid "Classic"
38720 msgstr "Класик"
38721
38722 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
38723 msgid "Oxygen"
38724 msgstr "Оксижен"
38725
38726 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
38727 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
38728 msgid "Document Handling"
38729 msgstr "Обработка на документа"
38730
38731 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
38732 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
38733 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
38734 msgid "Control"
38735 msgstr "Управление и контрол"
38736
38737 # src/ext_l10n.h:375
38738 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
38739 msgid "Shortcuts"
38740 msgstr "Клавишни комбинации"
38741
38742 # src/mathed/math_forms.C:22
38743 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
38744 msgid "Function"
38745 msgstr "Функция"
38746
38747 # src/ext_l10n.h:375
38748 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
38749 msgid "Shortcut"
38750 msgstr "Клавишна комбинация"
38751
38752 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
38753 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
38754 msgstr "Курсов, мишка и функции за редактиране"
38755
38756 # src/mathed/math_panel.C:134
38757 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
38758 msgid "Mathematical Symbols"
38759 msgstr "Математически символи"
38760
38761 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
38762 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
38763 msgid "Document and Window"
38764 msgstr "Документи и прозорци"
38765
38766 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
38767 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
38768 msgstr "Шрифт, оформление и класове текст (документ)"
38769
38770 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
38771 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
38772 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
38773 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
38774 msgid "System and Miscellaneous"
38775 msgstr "Системни и разни функции"
38776
38777 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
38778 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
38779 #, fuzzy
38780 msgid "Res&tore"
38781 msgstr "(&R)Въстанови"
38782
38783 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
38784 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
38785 msgid "Failed to create shortcut"
38786 msgstr ""
38787
38788 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
38789 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
38790 #, fuzzy
38791 msgid "Unknown or invalid LyX function"
38792 msgstr "Непознато действие"
38793
38794 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
38795 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
38796 msgstr ""
38797
38798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
38799 msgid "Invalid or empty key sequence"
38800 msgstr ""
38801
38802 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
38803 #, c-format
38804 msgid ""
38805 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
38806 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
38807 msgstr ""
38808
38809 # src/ext_l10n.h:375
38810 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
38811 #, fuzzy
38812 msgid "Redefine shortcut?"
38813 msgstr "Подзаглавие"
38814
38815 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
38816 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
38817 #, fuzzy
38818 msgid "&Redefine"
38819 msgstr "Принтер"
38820
38821 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
38822 msgid "Can not insert shortcut to the list"
38823 msgstr ""
38824
38825 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
38826 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
38827 msgid "Identity"
38828 msgstr "Идентификация"
38829
38830 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
38831 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
38832 #, fuzzy
38833 msgid "Longest label width"
38834 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
38835
38836 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
38837 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
38838 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
38839 msgid "Nomenclature List Settings"
38840 msgstr "Настроики на речник с означения"
38841
38842 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38843 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
38844 #, fuzzy
38845 msgid "Index Settings"
38846 msgstr "Опции"
38847
38848 # src/exporter.C:91
38849 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
38850 #, fuzzy
38851 msgid "<All indexes>"
38852 msgstr " във файл `"
38853
38854 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
38855 msgid "Progress/Debug Messages"
38856 msgstr "Съобщения за обработка и отстраняване на грешки"
38857
38858 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
38859 msgid "Debug Level"
38860 msgstr "Ниво на съобщенията за грешки"
38861
38862 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
38863 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
38864 msgid "Set"
38865 msgstr "Активирано"
38866
38867 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
38868 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
38869 msgid "Cross-reference"
38870 msgstr "Препратка"
38871
38872 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
38873 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
38874 msgid "All available labels"
38875 msgstr "всички налични препратки"
38876
38877 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
38878 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
38879 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните препратки"
38880
38881 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
38882 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
38883 msgid "By Occurrence"
38884 msgstr "по позиция в текста"
38885
38886 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
38887 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
38888 msgstr "по азбучен ред (не различава малки и големи букви)"
38889
38890 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
38891 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
38892 msgstr "по азбучен ред (различава малки и големи букви)"
38893
38894 # src/LyXAction.C:348
38895 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
38896 msgid "Update the label list"
38897 msgstr "Опресняване на списъка с етикети"
38898
38899 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
38900 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
38901 msgid "&Go Back"
38902 msgstr "Назад"
38903
38904 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
38905 msgid "Jump back to the original cursor location"
38906 msgstr ""
38907
38908 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
38909 msgid "<No prefix>"
38910 msgstr ""
38911
38912 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
38913 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
38914 msgid "Find and Replace"
38915 msgstr "Търсене и Замяна"
38916
38917 # src/lyxfunc.C:2761
38918 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
38919 msgid "Export or Send Document"
38920 msgstr "Експортиране или изпращане на документ"
38921
38922 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
38923 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
38924 msgid "Show File"
38925 msgstr "&Импортиране"
38926
38927 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
38928 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
38929 msgid "Error -> Cannot load file!"
38930 msgstr "Грешка -> Файлът не може да се зареди!"
38931
38932 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
38933 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
38934 msgstr ""
38935
38936 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
38937 msgid ""
38938 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
38939 "beginning?"
38940 msgstr "Достигнат е края на документа. Желаете ли да продължите от началото?"
38941
38942 # src/spellchecker.C:971
38943 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
38944 msgid "Spell checker has no dictionaries."
38945 msgstr "Няма речник за проверката на правописа."
38946
38947 # src/ext_l10n.h:126
38948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
38949 msgid "Basic Latin"
38950 msgstr "латиница основна"
38951
38952 # src/ext_l10n.h:376
38953 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
38954 msgid "Latin-1 Supplement"
38955 msgstr "латиница допълнена (ISO 8859-1)"
38956
38957 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
38958 msgid "Latin Extended-A"
38959 msgstr "лативица разширена-А"
38960
38961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
38962 msgid "Latin Extended-B"
38963 msgstr "латиница разширена-В"
38964
38965 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
38966 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
38967 msgid "IPA Extensions"
38968 msgstr "фонетична азбука (МФА) разширение"
38969
38970 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
38971 msgid "Spacing Modifier Letters"
38972 msgstr "модификатори на букви"
38973
38974 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
38975 msgid "Combining Diacritical Marks"
38976 msgstr "комбинируеми диакритични знаци"
38977
38978 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
38979 msgid "Cyrillic"
38980 msgstr "кирилица"
38981
38982 # src/ext_l10n.h:424
38983 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
38984 msgid "Arabic"
38985 msgstr "арабски"
38986
38987 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
38988 msgid "Devanagari"
38989 msgstr "деванагари"
38990
38991 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
38992 msgid "Gurmukhi"
38993 msgstr "гурмукхски"
38994
38995 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
38996 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
38997 msgid "Gujarati"
38998 msgstr "гуджаратски"
38999
39000 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
39001 msgid "Oriya"
39002 msgstr "одия или ория"
39003
39004 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
39005 msgid "Hangul Jamo"
39006 msgstr "хангъл"
39007
39008 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
39009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
39010 msgid "Phonetic Extensions"
39011 msgstr "фонетично разширение"
39012
39013 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
39014 msgid "Latin Extended Additional"
39015 msgstr "латински разширен допълнителен"
39016
39017 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
39018 msgid "Greek Extended"
39019 msgstr "гръцки разширен"
39020
39021 # src/debug.C:33
39022 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
39023 msgid "General Punctuation"
39024 msgstr "обща пунктуация"
39025
39026 # src/ext_l10n.h:95
39027 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
39028 msgid "Superscripts and Subscripts"
39029 msgstr "горни и долни индекси"
39030
39031 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
39032 msgid "Currency Symbols"
39033 msgstr "знаци за валути"
39034
39035 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
39036 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
39037 msgstr ""
39038
39039 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
39040 msgid "Letterlike Symbols"
39041 msgstr "буквоподобни символи"
39042
39043 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
39044 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
39045 msgid "Number Forms"
39046 msgstr "цифрите"
39047
39048 # src/mathed/math_panel.C:134
39049 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
39050 msgid "Mathematical Operators"
39051 msgstr "математически оператори"
39052
39053 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
39054 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
39055 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
39056 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
39057 msgid "Miscellaneous Technical"
39058 msgstr "разни технически"
39059
39060 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
39061 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
39062 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
39063 #, fuzzy
39064 msgid "Control Pictures"
39065 msgstr "Конвертори"
39066
39067 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
39068 msgid "Optical Character Recognition"
39069 msgstr "Оптично разпознаване на символи"
39070
39071 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
39072 msgid "Enclosed Alphanumerics"
39073 msgstr ""
39074
39075 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
39076 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
39077 #, fuzzy
39078 msgid "Box Drawing"
39079 msgstr "Опции"
39080
39081 # src/sp_form.C:86
39082 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
39083 #, fuzzy
39084 msgid "Block Elements"
39085 msgstr "Замести"
39086
39087 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
39088 msgid "Geometric Shapes"
39089 msgstr "Геометрични форми"
39090
39091 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
39092 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
39093 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
39094 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
39095 msgid "Miscellaneous Symbols"
39096 msgstr "Разни символи"
39097
39098 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
39099 msgid "Dingbats"
39100 msgstr ""
39101
39102 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
39103 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
39104 msgstr ""
39105
39106 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
39107 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
39108 msgstr ""
39109
39110 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
39111 msgid "Hiragana"
39112 msgstr ""
39113
39114 # src/ext_l10n.h:432
39115 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
39116 #, fuzzy
39117 msgid "Katakana"
39118 msgstr "Каталонски"
39119
39120 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
39121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
39122 #, fuzzy
39123 msgid "Bopomofo"
39124 msgstr "Долу(B)|#B"
39125
39126 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
39127 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
39128 msgstr ""
39129
39130 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
39131 msgid "Kanbun"
39132 msgstr ""
39133
39134 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
39135 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
39136 msgstr ""
39137
39138 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
39139 msgid "CJK Compatibility"
39140 msgstr ""
39141
39142 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
39143 msgid "CJK Unified Ideographs"
39144 msgstr ""
39145
39146 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
39147 msgid "Hangul Syllables"
39148 msgstr ""
39149
39150 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
39151 msgid "High Surrogates"
39152 msgstr ""
39153
39154 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
39155 msgid "Private Use High Surrogates"
39156 msgstr ""
39157
39158 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
39159 msgid "Low Surrogates"
39160 msgstr ""
39161
39162 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
39163 msgid "Private Use Area"
39164 msgstr ""
39165
39166 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
39167 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
39168 msgstr ""
39169
39170 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
39171 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
39172 msgstr ""
39173
39174 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
39175 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
39176 msgstr ""
39177
39178 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
39179 msgid "Combining Half Marks"
39180 msgstr ""
39181
39182 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
39183 msgid "CJK Compatibility Forms"
39184 msgstr ""
39185
39186 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
39187 msgid "Small Form Variants"
39188 msgstr ""
39189
39190 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
39191 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
39192 msgstr ""
39193
39194 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
39195 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
39196 msgstr ""
39197
39198 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
39199 msgid "Linear B Syllabary"
39200 msgstr ""
39201
39202 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
39203 msgid "Linear B Ideograms"
39204 msgstr ""
39205
39206 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
39207 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
39208 #, fuzzy
39209 msgid "Aegean Numbers"
39210 msgstr "Номер на страница"
39211
39212 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
39213 msgid "Ancient Greek Numbers"
39214 msgstr ""
39215
39216 # src/lyxfont.C:51
39217 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
39218 #, fuzzy
39219 msgid "Old Italic"
39220 msgstr "Курсив"
39221
39222 # src/ext_l10n.h:457
39223 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
39224 #, fuzzy
39225 msgid "Gothic"
39226 msgstr "Шотландски"
39227
39228 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
39229 msgid "Ugaritic"
39230 msgstr ""
39231
39232 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
39233 msgid "Old Persian"
39234 msgstr ""
39235
39236 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
39237 msgid "Deseret"
39238 msgstr ""
39239
39240 # src/ext_l10n.h:433
39241 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
39242 #, fuzzy
39243 msgid "Shavian"
39244 msgstr "Хърватски"
39245
39246 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
39247 msgid "Osmanya"
39248 msgstr ""
39249
39250 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
39251 msgid "Cypriot Syllabary"
39252 msgstr ""
39253
39254 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
39255 msgid "Kharoshthi"
39256 msgstr ""
39257
39258 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
39259 msgid "Byzantine Musical Symbols"
39260 msgstr ""
39261
39262 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
39263 msgid "Musical Symbols"
39264 msgstr ""
39265
39266 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
39267 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
39268 msgstr ""
39269
39270 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
39271 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
39272 msgstr ""
39273
39274 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
39275 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
39276 msgstr ""
39277
39278 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
39279 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
39280 msgstr ""
39281
39282 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
39283 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
39284 msgstr ""
39285
39286 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
39287 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
39288 #, fuzzy
39289 msgid "Tags"
39290 msgstr "Страници"
39291
39292 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
39293 msgid "Variation Selectors Supplement"
39294 msgstr ""
39295
39296 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
39297 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
39298 msgstr ""
39299
39300 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
39301 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
39302 msgstr ""
39303
39304 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
39305 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
39306 msgstr "<p>Код на LaTeX: %1</p>"
39307
39308 # заглавие на диалог
39309 # src/lyxfont.C:42
39310 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
39311 msgid "Symbols"
39312 msgstr "Символи"
39313
39314 # src/LColor.C:78
39315 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
39316 msgid "Tabular Settings"
39317 msgstr "Настройки на таблица"
39318
39319 # src/LyXAction.C:388
39320 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
39321 msgid "Insert Table"
39322 msgstr "Вмъкване на таблица"
39323
39324 # src/ext_l10n.h:146
39325 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
39326 msgid "TeX Information"
39327 msgstr "Информация за TeX"
39328
39329 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
39330 msgid "No thesaurus available for this language!"
39331 msgstr "Няма наличен синонимен речник за избрания език."
39332
39333 # src/bufferview_funcs.C:289
39334 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
39335 msgid "Outline"
39336 msgstr "Структура"
39337
39338 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
39339 msgid "&Reset to default"
39340 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
39341
39342 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
39343 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
39344 msgid "Reset all font settings to their defaults"
39345 msgstr ""
39346 "Възстановяване на всички настройките на шрифт към първоначарните им стойности"
39347
39348 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
39349 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
39350 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
39351 msgid "auto"
39352 msgstr "автоматично"
39353
39354 # src/lyxfont.C:62
39355 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
39356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
39357 msgid "off"
39358 msgstr "изкл."
39359
39360 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
39361 #, c-format
39362 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
39363 msgstr ""
39364
39365 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
39366 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
39367 #, fuzzy
39368 msgid "movable"
39369 msgstr "Дълга таблица"
39370
39371 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
39372 msgid "immovable"
39373 msgstr ""
39374
39375 # src/LColor.C:78
39376 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
39377 msgid "Vertical Space Settings"
39378 msgstr "Настройка на вертикално отстояние"
39379
39380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
39381 msgid ""
39382 "The Document\n"
39383 "Processor[[welcome banner]]"
39384 msgstr ""
39385
39386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
39387 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
39388 msgstr ""
39389
39390 # src/lyxfunc.C:1125
39391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
39392 msgid "version "
39393 msgstr "версия "
39394
39395 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
39396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
39397 msgid "unknown version"
39398 msgstr "неподната версия"
39399
39400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
39401 msgid ""
39402 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
39403 "Right click to change."
39404 msgstr ""
39405 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Позволено е на LaTeX да изпълнява външни команди за този "
39406 "документ. Щракнете с десния бутон за промяна."
39407
39408 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
39409 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
39410 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
39411 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
39412 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
39413 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
39414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
39415 #, fuzzy
39416 msgid "Cancel Export?"
39417 msgstr "(&C)Отказ"
39418
39419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
39420 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
39421 msgstr ""
39422
39423 # src/ext_l10n.h:205
39424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
39425 #, fuzzy
39426 msgid "Co&ntinue"
39427 msgstr "Условие"
39428
39429 # src/importer.C:58
39430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
39431 #, c-format
39432 msgid "Successful export to format: %1$s"
39433 msgstr "Успешено експортиране към формат: %1$s"
39434
39435 # src/importer.C:58
39436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
39437 #, c-format
39438 msgid "Error while exporting format: %1$s"
39439 msgstr "Грешка при експортиране във формат: %1$s"
39440
39441 # src/importer.C:58
39442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
39443 #, c-format
39444 msgid "Successful preview of format: %1$s"
39445 msgstr "Успешен преглед във формат: %1$s"
39446
39447 # src/importer.C:58
39448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
39449 #, c-format
39450 msgid "Error while previewing format: %1$s"
39451 msgstr "Грешка при преглед във формат: %1$s"
39452
39453 # src/importer.C:58
39454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
39455 #, fuzzy, c-format
39456 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
39457 msgstr "Няма информация за импортиране от "
39458
39459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
39460 msgid "Exit LyX"
39461 msgstr "Изход от LyX"
39462
39463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
39464 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
39465 msgstr ""
39466 "LyX не може да се затвори, защото има документи, които се обработват от "
39467 "програмата"
39468
39469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
39470 #, c-format
39471 msgid "%1$s (modified externally)"
39472 msgstr ""
39473
39474 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
39475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
39476 msgid "Welcome to LyX!"
39477 msgstr "Добре дошли в LyX!"
39478
39479 # src/ext_l10n.h:175
39480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
39481 msgid "Automatic save done."
39482 msgstr "Автоматичното запазване приключи."
39483
39484 # src/lyx_cb.C:411
39485 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
39486 msgid "Automatic save failed!"
39487 msgstr "Автоматичното запазване се провали!"
39488
39489 # src/lyxfunc.C:347
39490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
39491 msgid "Command not allowed without any document open"
39492 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
39493
39494 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
39495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
39496 #, fuzzy, c-format
39497 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
39498 msgstr "Непознато действие"
39499
39500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
39501 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
39502 msgstr ""
39503
39504 # src/lyx_cb.C:263
39505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
39506 msgid "Document not loaded."
39507 msgstr "Документът нe e зареден."
39508
39509 # src/lyxfunc.C:3159
39510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
39511 msgid "Select document to open"
39512 msgstr "Изберане на документ за отваряне"
39513
39514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
39515 #, c-format
39516 msgid ""
39517 "The directory in the given path\n"
39518 "%1$s\n"
39519 "does not exist."
39520 msgstr ""
39521 "Директорията в зададения път\n"
39522 "%1$s\n"
39523 "не съществува."
39524
39525 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
39526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
39527 #, c-format
39528 msgid "Opening document %1$s..."
39529 msgstr "Отваряне на документ %1$s..."
39530
39531 # src/MenuBackend.C:263
39532 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
39533 #, c-format
39534 msgid "Document %1$s opened."
39535 msgstr "Документът %1$s e отворен."
39536
39537 # src/debug.C:44
39538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
39539 msgid "Version control detected."
39540 msgstr "Открита е система за контрол на ревизиите"
39541
39542 # src/lyxfunc.C:3185
39543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
39544 #, c-format
39545 msgid "Could not open document %1$s"
39546 msgstr "Неуспешно отваряне на %1$s"
39547
39548 # src/importer.C:57
39549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
39550 msgid "Couldn't import file"
39551 msgstr "Файлът не можа да се импортира"
39552
39553 # src/importer.C:58
39554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
39555 #, c-format
39556 msgid "No information for importing the format %1$s."
39557 msgstr "Няма информация за импортиране от формат %1$s."
39558
39559 # src/lyxfunc.C:3291
39560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
39561 #, c-format
39562 msgid "Select %1$s file to import"
39563 msgstr "Изберане на %1$s файл за импортиране"
39564
39565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
39566 #, c-format
39567 msgid ""
39568 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
39569 "Aborting import."
39570 msgstr ""
39571
39572 # src/buffer.C:534
39573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
39574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
39575 #, c-format
39576 msgid ""
39577 "The document %1$s already exists.\n"
39578 "\n"
39579 "Do you want to overwrite that document?"
39580 msgstr ""
39581 "Документът %1$s вече съществува.\n"
39582 "\n"
39583 "Желаете ли презапишете този документ?"
39584
39585 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
39586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
39587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
39588 msgid "Overwrite document?"
39589 msgstr "Презаписване на документа?"
39590
39591 # src/importer.C:39
39592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
39593 #, c-format
39594 msgid "Importing %1$s..."
39595 msgstr "Импортиране на %1$s..."
39596
39597 # src/importer.C:81
39598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
39599 msgid "imported."
39600 msgstr "импортиран."
39601
39602 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
39604 msgid "file not imported!"
39605 msgstr "файлът не е импортиран!"
39606
39607 # src/ext_l10n.h:92
39608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
39609 msgid "newfile"
39610 msgstr "новфайл"
39611
39612 # src/lyxfunc.C:3291
39613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
39614 msgid "Select LyX document to insert"
39615 msgstr "Изберане на LyX документ за вмъкване"
39616
39617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
39618 #, c-format
39619 msgid ""
39620 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
39621 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
39622 "This subdirectory does not exists yet.\n"
39623 "Do you want to create it?"
39624 msgstr ""
39625 "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
39626 "подходяща за езика на документа (%1$s).\n"
39627 "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
39628 "Желаете ли тя да се създаде?"
39629
39630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
39631 msgid "Create Language Directory?"
39632 msgstr "Създаване на директория за различен език?"
39633
39634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
39635 msgid "&Yes, Create"
39636 msgstr "&Да, създаване"
39637
39638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
39639 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
39640 msgstr "&Не, записване на шаблона в родителската директория"
39641
39642 # src/lyx_cb.C:986
39643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
39644 #, fuzzy
39645 msgid "Subdirectory creation failed!"
39646 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
39647
39648 # src/support/filetools.C:469
39649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
39650 msgid ""
39651 "Could not create subdirectory.\n"
39652 "The template will be saved in the parent directory."
39653 msgstr ""
39654
39655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
39656 #, c-format
39657 msgid ""
39658 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
39659 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
39660 "This subdirectory does not exists yet.\n"
39661 "Do you want to create it?"
39662 msgstr ""
39663 "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
39664 "подходяща за типа на документа (%1$s).\n"
39665 "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
39666 "Желаете ли тя да се създаде?"
39667
39668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
39669 msgid "Create Category Directory?"
39670 msgstr "Създаване на директория за категории"
39671
39672 # src/lyx_cb.C:203
39673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
39674 msgid "Choose a filename to save template as"
39675 msgstr "Въвеждане на име с което да запазите шаблона"
39676
39677 # src/lyx_cb.C:203
39678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
39679 msgid "Choose a filename to save document as"
39680 msgstr "Изберете име с което да запазите документа"
39681
39682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
39683 #, c-format
39684 msgid ""
39685 "The file\n"
39686 "%1$s\n"
39687 "is already open in your current session.\n"
39688 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
39689 "Do you want to choose a new filename?"
39690 msgstr ""
39691
39692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
39693 msgid "Chosen File Already Open"
39694 msgstr ""
39695
39696 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
39697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
39698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
39699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
39700 #, fuzzy
39701 msgid "&Rename"
39702 msgstr "Име"
39703
39704 # src/buffer.C:534
39705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
39706 #, fuzzy, c-format
39707 msgid ""
39708 "The document %1$s is already registered.\n"
39709 "\n"
39710 "Do you want to choose a new name?"
39711 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
39712
39713 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
39714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
39715 #, fuzzy
39716 msgid "Rename document?"
39717 msgstr "Запазване на документа?"
39718
39719 # src/LyXAction.C:141
39720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
39721 #, fuzzy
39722 msgid "Copy document?"
39723 msgstr "Нов документ"
39724
39725 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
39726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
39727 msgid "&Copy"
39728 msgstr "Копиране"
39729
39730 # src/lyx_cb.C:203
39731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
39732 msgid "Choose a filename to export the document as"
39733 msgstr "Въведете име за експортиране на документа"
39734
39735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
39736 msgid "Guess from extension (*.*)"
39737 msgstr "Разпознаване по разширението (*.*)"
39738
39739 # src/buffer.C:534
39740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
39741 #, c-format
39742 msgid ""
39743 "The document %1$s could not be saved.\n"
39744 "\n"
39745 "Do you want to rename the document and try again?"
39746 msgstr ""
39747 "Документа %1$s не можа де се запази.\n"
39748 "\n"
39749 "Желаете ли да преименувате документа и да опитате отново?"
39750
39751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
39752 msgid "Rename and save?"
39753 msgstr ""
39754
39755 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
39756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
39757 msgid "&Retry"
39758 msgstr "Повторен опит"
39759
39760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
39761 #, c-format
39762 msgid ""
39763 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
39764 "Would you like to close or hide the document?\n"
39765 "\n"
39766 "Hidden documents can be displayed back through\n"
39767 "the menu: View->Hidden->...\n"
39768 "\n"
39769 "To remove this question, set your preference in:\n"
39770 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
39771 msgstr ""
39772
39773 # src/LyXAction.C:141
39774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
39775 #, fuzzy
39776 msgid "Close or hide document?"
39777 msgstr "Нов документ"
39778
39779 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
39780 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
39781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
39782 #, fuzzy
39783 msgid "&Hide"
39784 msgstr "Стандартно"
39785
39786 # src/LyXAction.C:141
39787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
39788 #, fuzzy
39789 msgid "Close document"
39790 msgstr "Нов документ"
39791
39792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
39793 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
39794 msgstr ""
39795
39796 # src/buffer.C:534
39797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
39798 #, c-format
39799 msgid ""
39800 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
39801 "\n"
39802 "Do you want to save the document?"
39803 msgstr ""
39804 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
39805 "\n"
39806 "Желаете ли да се запазите документа?"
39807
39808 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
39809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
39810 msgid "Save new document?"
39811 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
39812
39813 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
39814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
39815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
39816 msgid "&Save"
39817 msgstr "&Запазване"
39818
39819 # src/buffer.C:534
39820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
39821 #, c-format
39822 msgid ""
39823 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
39824 "\n"
39825 "Do you want to save the document or discard the changes?"
39826 msgstr ""
39827 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
39828 "\n"
39829 "Желаете ли документът да се запази или промените да се отхвълят?"
39830
39831 # src/buffer.C:534
39832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
39833 #, c-format
39834 msgid ""
39835 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
39836 "\n"
39837 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
39838 msgstr ""
39839 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
39840 "\n"
39841 "Желаете ли да се запази или изцяло да се отхвъли?"
39842
39843 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
39844 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
39845 msgid "Save changed document?"
39846 msgstr "Запазване на променен документ"
39847
39848 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
39849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
39850 msgid "Save document?"
39851 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
39852
39853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
39854 msgid "&Discard"
39855 msgstr "&Отхвърляне"
39856
39857 # src/buffer.C:534
39858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
39859 #, c-format
39860 msgid ""
39861 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
39862 "\n"
39863 "Do you want to save the document?"
39864 msgstr ""
39865 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
39866 "\n"
39867 "Желаете ли да се запазите документа?"
39868
39869 # src/buffer.C:534
39870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
39871 #, c-format
39872 msgid ""
39873 "Document \n"
39874 "%1$s\n"
39875 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
39876 msgstr ""
39877
39878 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
39879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
39880 #, fuzzy
39881 msgid "Reload externally changed document?"
39882 msgstr "Запазване на документа?"
39883
39884 # src/lyx_cb.C:263
39885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
39886 #, fuzzy
39887 msgid "Document could not be checked in."
39888 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
39889
39890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
39891 msgid "Error when setting the locking property."
39892 msgstr ""
39893
39894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
39895 msgid "Directory is not accessible."
39896 msgstr ""
39897
39898 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
39899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
39900 #, fuzzy, c-format
39901 msgid "Opening child document %1$s..."
39902 msgstr "Отварям документ"
39903
39904 # src/converter.C:166
39905 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
39906 #, fuzzy, c-format
39907 msgid "No buffer for file: %1$s."
39908 msgstr "Липсва информация за показване на "
39909
39910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
39911 msgid "Inverse Search Failed"
39912 msgstr ""
39913
39914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
39915 msgid ""
39916 "Invalid position requested by inverse search.\n"
39917 "You may need to update the viewed document."
39918 msgstr ""
39919
39920 # src/ext_l10n.h:26
39921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
39922 #, fuzzy
39923 msgid "Export Error"
39924 msgstr "Експорт(E)|E"
39925
39926 # src/ext_l10n.h:61
39927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
39928 #, fuzzy
39929 msgid "Error cloning the Buffer."
39930 msgstr "Многоколонно(M)|M"
39931
39932 # src/importer.C:39
39933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
39934 #, fuzzy
39935 msgid "Exporting ..."
39936 msgstr "Импортиране"
39937
39938 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
39939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
39940 #, fuzzy
39941 msgid "Previewing ..."
39942 msgstr "обърнато"
39943
39944 # src/lyx_cb.C:263
39945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
39946 #, fuzzy
39947 msgid "Document not loaded"
39948 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
39949
39950 # src/lyxfunc.C:3291
39951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
39952 msgid "Select file to insert"
39953 msgstr "Изберете файл за вмъкване"
39954
39955 # src/exporter.C:91
39956 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
39957 #, fuzzy
39958 msgid "All Files (*)"
39959 msgstr "Все"
39960
39961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
39962 #, c-format
39963 msgid ""
39964 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
39965 "on disk of the document %1$s?"
39966 msgstr ""
39967
39968 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
39969 #, c-format
39970 msgid ""
39971 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
39972 "version of the document %1$s?"
39973 msgstr ""
39974
39975 # заглавие на диалог
39976 # src/LyXAction.C:147
39977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
39978 #, fuzzy
39979 msgid "Revert to saved document?"
39980 msgstr "Презареждане на записан документ"
39981
39982 # src/lyxfunc.C:795
39983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
39984 #, fuzzy
39985 msgid "Saving all documents..."
39986 msgstr "Записвам документа"
39987
39988 # src/lyx_cb.C:263
39989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
39990 #, fuzzy
39991 msgid "All documents saved."
39992 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
39993
39994 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
39995 msgid "Developer mode is now enabled."
39996 msgstr ""
39997
39998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
39999 msgid "Developer mode is now disabled."
40000 msgstr ""
40001
40002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
40003 msgid "Toolbars unlocked."
40004 msgstr ""
40005
40006 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
40007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
40008 #, fuzzy
40009 msgid "Toolbars locked."
40010 msgstr "(&T)Отгоре"
40011
40012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
40013 #, c-format
40014 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
40015 msgstr ""
40016
40017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
40018 #, c-format
40019 msgid "%1$s unknown command!"
40020 msgstr ""
40021
40022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
40023 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
40024 msgstr ""
40025
40026 # src/ext_l10n.h:130
40027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
40028 #, fuzzy
40029 msgid "Please, preview the document first."
40030 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
40031
40032 # src/exporter.C:47
40033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
40034 #, fuzzy
40035 msgid "Couldn't proceed."
40036 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
40037
40038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
40039 msgid "Disable Shell Escape"
40040 msgstr ""
40041
40042 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
40043 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
40044 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
40045 #, fuzzy
40046 msgid "Code Preview"
40047 msgstr "(&F)Файл"
40048
40049 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
40050 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
40051 msgstr "%1[[preview format name]]"
40052
40053 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
40054 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
40055 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
40056 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
40057 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
40058 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
40059 #, fuzzy
40060 msgid "Close File"
40061 msgstr "Затвори"
40062
40063 # src/LyXView.C:372
40064 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
40065 msgid "%1 (read only)"
40066 msgstr "%1 (само за четене)"
40067
40068 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
40069 msgid "%1 (modified externally)"
40070 msgstr "%1 (променен от външна програма)"
40071
40072 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
40073 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
40074 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
40075 #, fuzzy
40076 msgid "Hide tab"
40077 msgstr "Стандартно"
40078
40079 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
40080 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
40081 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
40082 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
40083 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
40084 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
40085 #, fuzzy
40086 msgid "Close tab"
40087 msgstr "Затвори"
40088
40089 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
40090 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
40091 msgstr ""
40092
40093 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40094 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
40095 msgid "Wrap Float Settings"
40096 msgstr "Настройки на плаващ в текста обект"
40097
40098 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
40099 msgid "Click to detach"
40100 msgstr ""
40101
40102 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
40103 msgid "Ne&w Inset"
40104 msgstr "&Нова добавка"
40105
40106 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
40107 #, c-format
40108 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
40109 msgstr ""
40110
40111 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
40112 msgid "Enter characters to filter the layout list."
40113 msgstr ""
40114
40115 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
40116 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
40117 #, fuzzy, c-format
40118 msgid "%1$s (unknown)"
40119 msgstr " оформление"
40120
40121 # src/ext_l10n.h:215
40122 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
40123 #, fuzzy
40124 msgid "More...|M"
40125 msgstr "Клиент"
40126
40127 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
40128 msgid "No Group"
40129 msgstr ""
40130
40131 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
40132 msgid "More Spelling Suggestions"
40133 msgstr ""
40134
40135 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
40136 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
40137 #, fuzzy
40138 msgid "Add to personal dictionary|n"
40139 msgstr "Използвай личен речник"
40140
40141 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
40142 # src/lyxfont.C:62
40143 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
40144 #, fuzzy
40145 msgid "Ignore all|I"
40146 msgstr "Игнорирай"
40147
40148 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
40149 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
40150 #, fuzzy
40151 msgid "Remove from personal dictionary|r"
40152 msgstr "Използвай личен речник"
40153
40154 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
40155 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
40156 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
40157 msgid "Language|L"
40158 msgstr "Език|Е"
40159
40160 # src/ext_l10n.h:31
40161 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
40162 msgid "More Languages ...|M"
40163 msgstr "Още езици...|М"
40164
40165 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
40166 msgid "Hidden|H"
40167 msgstr "Скрит"
40168
40169 # src/MenuBackend.C:263
40170 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
40171 msgid "<No Documents Open>"
40172 msgstr "<Няма отворен документ>"
40173
40174 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
40175 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
40176 msgstr "<Няма записани показалци>"
40177
40178 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
40179 msgid "View (Other Formats)|F"
40180 msgstr "Преглед във формат|е"
40181
40182 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
40183 msgid "Update (Other Formats)|p"
40184 msgstr "Опресняване във формат|ф"
40185
40186 # src/ext_l10n.h:8
40187 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
40188 #, c-format
40189 msgid "View [%1$s]|V"
40190 msgstr "Преглед с [%1$s]|р"
40191
40192 # src/ext_l10n.h:132
40193 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
40194 #, c-format
40195 msgid "Update [%1$s]|U"
40196 msgstr "Опресни прегледа [%1$s]|О"
40197
40198 # src/LyXAction.C:190
40199 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
40200 msgid "No Custom Insets Defined!"
40201 msgstr "<Няма дефинирани потребителски добавки>"
40202
40203 # src/MenuBackend.C:263
40204 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
40205 msgid "(No Document Open)"
40206 msgstr "<Няма отворен документ>"
40207
40208 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40209 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
40210 msgid "Master Document"
40211 msgstr "Главен документ"
40212
40213 # src/bufferview_funcs.C:289
40214 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
40215 msgid "Other Lists"
40216 msgstr "Списък с"
40217
40218 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
40219 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
40220 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
40221 # src/insets/insettoc.C:22
40222 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
40223 msgid "(Empty Table of Contents)"
40224 msgstr "<Няма съдържание>"
40225
40226 # src/bufferview_funcs.C:289
40227 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
40228 msgid "Open Outliner..."
40229 msgstr "Отвори структурата..."
40230
40231 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
40232 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
40233 msgid "Other Toolbars"
40234 msgstr "Други ленти"
40235
40236 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40237 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
40238 #, fuzzy
40239 msgid "Master Documents"
40240 msgstr "Главен документ"
40241
40242 # src/ext_l10n.h:114
40243 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
40244 msgid "Index List|I"
40245 msgstr "Списък с указатели|у"
40246
40247 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
40248 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
40249 msgid "Index Entry|d"
40250 msgstr "Указател|У"
40251
40252 # src/bufferview_funcs.C:267
40253 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
40254 #, c-format
40255 msgid "Index: %1$s"
40256 msgstr "Указател: %1$s"
40257
40258 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
40259 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
40260 #, c-format
40261 msgid "Index Entry (%1$s)"
40262 msgstr "указател (%1$s)"
40263
40264 # src/LyXAction.C:190
40265 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
40266 #, fuzzy
40267 msgid "No Citation in Scope!"
40268 msgstr "Към следваща грешка"
40269
40270 # src/LyXAction.C:190
40271 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
40272 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
40273 #, fuzzy
40274 msgid "No citations selected!"
40275 msgstr "Към следваща грешка"
40276
40277 # src/ext_l10n.h:175
40278 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
40279 #, fuzzy
40280 msgid "All authors|h"
40281 msgstr "Автор"
40282
40283 # src/ext_l10n.h:132
40284 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
40285 #, fuzzy
40286 msgid "Force upper case|u"
40287 msgstr "Актуализирай(U)|U"
40288
40289 # src/LyXAction.C:190
40290 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
40291 #, fuzzy
40292 msgid "No Text Field in Scope!"
40293 msgstr "Към следваща грешка"
40294
40295 # src/ext_l10n.h:215
40296 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
40297 #, fuzzy
40298 msgid "Custom..."
40299 msgstr "потребителско"
40300
40301 # src/ext_l10n.h:191
40302 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
40303 #, fuzzy, c-format
40304 msgid "Caption (%1$s)"
40305 msgstr "Надпис (%1$s)"
40306
40307 # src/LyXAction.C:190
40308 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
40309 #, fuzzy
40310 msgid "No Quote in Scope!"
40311 msgstr "Към следваща грешка"
40312
40313 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
40314 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
40315 #, c-format
40316 msgid "%1$s (dynamic)"
40317 msgstr ""
40318
40319 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
40320 #, c-format
40321 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
40322 msgstr ""
40323
40324 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
40325 msgid "dynamic[[Quotes]]"
40326 msgstr ""
40327
40328 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
40329 msgid "static[[Quotes]]"
40330 msgstr ""
40331
40332 # src/ext_l10n.h:130
40333 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
40334 #, fuzzy, c-format
40335 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
40336 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
40337
40338 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
40339 #, c-format
40340 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
40341 msgstr ""
40342
40343 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
40344 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
40345 #, fuzzy, c-format
40346 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
40347 msgstr "Използнай input|#i"
40348
40349 # src/insets/insetbib.C:340
40350 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
40351 #, fuzzy
40352 msgid "Change Style|y"
40353 msgstr "Стил: "
40354
40355 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
40356 #, c-format
40357 msgid "Insert Separated %1$s Above"
40358 msgstr ""
40359
40360 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
40361 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
40362 #, fuzzy, c-format
40363 msgid "Separated %1$s Above"
40364 msgstr "Параметър „%1$s“: "
40365
40366 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
40367 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
40368 #, c-format
40369 msgid "Insert Separated %1$s Below"
40370 msgstr ""
40371
40372 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
40373 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
40374 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
40375 #, fuzzy, c-format
40376 msgid "Separated %1$s Below"
40377 msgstr "Параметър „%1$s“: "
40378
40379 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
40380 #, c-format
40381 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
40382 msgstr ""
40383
40384 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
40385 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
40386 #, fuzzy, c-format
40387 msgid "Separated Outer %1$s Below"
40388 msgstr "Параметър „%1$s“: "
40389
40390 # src/bufferview_funcs.C:267
40391 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
40392 #, c-format
40393 msgid "Export [%1$s]|E"
40394 msgstr "Експортиране като %1$s|к"
40395
40396 # src/LyXAction.C:190
40397 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
40398 msgid "No Action Defined!"
40399 msgstr "<Не е дефинирано действие за избрания обект>"
40400
40401 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
40402 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
40403 msgid "Search"
40404 msgstr "Търсене"
40405
40406 # src/bufferview_funcs.C:267
40407 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
40408 #, fuzzy, c-format
40409 msgid "Export %1$s"
40410 msgstr "Шрифт:"
40411
40412 # src/importer.C:39
40413 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
40414 #, fuzzy, c-format
40415 msgid "Import %1$s"
40416 msgstr "Импортиране"
40417
40418 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
40419 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
40420 #, fuzzy, c-format
40421 msgid "Update %1$s"
40422 msgstr "(&U)Актуализирай"
40423
40424 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
40425 #, c-format
40426 msgid "View %1$s"
40427 msgstr "Преглед като %1$s"
40428
40429 # src/sp_form.C:86
40430 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
40431 #, fuzzy
40432 msgid "space"
40433 msgstr "Замести"
40434
40435 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
40436 msgid ""
40437 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
40438 "characters:\n"
40439 msgstr ""
40440
40441 # src/BufferView2.C:461
40442 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
40443 #, fuzzy
40444 msgid "Could not update TeX information"
40445 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
40446
40447 # src/spellchecker.C:971
40448 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
40449 #, fuzzy, c-format
40450 msgid "The script `%1$s' failed."
40451 msgstr ""
40452 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
40453 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
40454
40455 # src/exporter.C:91
40456 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
40457 msgid "All Files "
40458 msgstr "Всички файлове"
40459
40460 # src/ext_l10n.h:186
40461 #: src/insets/Inset.cpp:89
40462 #, fuzzy
40463 msgid "Bibliography Entry"
40464 msgstr "Запис на лит. списък"
40465
40466 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
40467 #: src/insets/Inset.cpp:95
40468 #, fuzzy
40469 msgid "Float"
40470 msgstr "Формати"
40471
40472 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
40473 msgid "Box"
40474 msgstr "рамка"
40475
40476 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
40477 #: src/insets/Inset.cpp:115
40478 msgid "Horizontal Space"
40479 msgstr "Интервал"
40480
40481 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
40482 #: src/insets/Inset.cpp:164
40483 #, fuzzy
40484 msgid "Horizontal Math Space"
40485 msgstr "Вертикално разстояние"
40486
40487 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
40488 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
40489 msgid "Unknown Argument"
40490 msgstr "непознат елемент"
40491
40492 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
40493 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
40494 msgstr ""
40495 "Този елемент не е разпознат в текущия контекст (оформление). Няма да се "
40496 "появи в изходния документ."
40497
40498 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
40499 msgid "Keys must be unique!"
40500 msgstr "Ключовете трябва да са уникални!"
40501
40502 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
40503 #, c-format
40504 msgid ""
40505 "The key %1$s already exists,\n"
40506 "it will be changed to %2$s."
40507 msgstr ""
40508 "Ключът %1$s вече съществува затова\n"
40509 "ще бъде променен на %2$s."
40510
40511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
40512 #, c-format
40513 msgid ""
40514 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
40515 "If you proceed, all of them will be opened."
40516 msgstr ""
40517
40518 # src/insets/insetbib.C:339
40519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
40520 #, fuzzy
40521 msgid "Open Databases?"
40522 msgstr "База данни:"
40523
40524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
40525 msgid "&Proceed"
40526 msgstr ""
40527
40528 # src/insets/insetbib.C:240
40529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
40530 #, fuzzy
40531 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
40532 msgstr "Литературен списък съставен от BibLaTeX"
40533
40534 # src/insets/insetbib.C:240
40535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
40536 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
40537 msgstr "Литературен списък съставен от BibTeX"
40538
40539 # src/insets/insetbib.C:339
40540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
40541 msgid "Databases:"
40542 msgstr "Бази данни:"
40543
40544 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
40545 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
40546 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
40547 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
40548 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
40549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
40550 #, fuzzy
40551 msgid "Style File:"
40552 msgstr "Затвори"
40553
40554 # src/ext_l10n.h:274
40555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
40556 #, fuzzy
40557 msgid "Lists:"
40558 msgstr "Списък"
40559
40560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
40561 msgid "included in TOC"
40562 msgstr ""
40563
40564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
40565 msgid ""
40566 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
40567 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
40568 "document'"
40569 msgstr ""
40570
40571 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
40573 #, fuzzy
40574 msgid "Options: "
40575 msgstr "Опции"
40576
40577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
40578 msgid ""
40579 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
40580 "BibTeX will be unable to find it."
40581 msgstr ""
40582
40583 # src/LColor.C:91
40584 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
40585 msgid "simple frame"
40586 msgstr "обикновен контур"
40587
40588 # src/lyx.C:87
40589 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
40590 msgid "frameless"
40591 msgstr "без контур"
40592
40593 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
40594 msgid "simple frame, page breaks"
40595 msgstr "обикновен контур, прекъсване на страница"
40596
40597 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
40598 msgid "oval, thin"
40599 msgstr "овална, тънка"
40600
40601 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
40602 msgid "oval, thick"
40603 msgstr "овална, дебела"
40604
40605 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
40606 msgid "drop shadow"
40607 msgstr "хвърляща сянка"
40608
40609 # src/LColor.C:68
40610 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
40611 msgid "shaded background"
40612 msgstr "цветен фон"
40613
40614 # src/bufferview_funcs.C:286
40615 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
40616 msgid "double frame"
40617 msgstr "двоен контур"
40618
40619 # src/debug.C:100
40620 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
40621 #, c-format
40622 msgid "%1$s (%2$s)"
40623 msgstr "%1$s (%2$s)"
40624
40625 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
40626 #, c-format
40627 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
40628 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
40629
40630 # src/ext_l10n.h:217
40631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
40632 msgid "active"
40633 msgstr "активна"
40634
40635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
40636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
40637 msgid "non-active"
40638 msgstr "неактивна"
40639
40640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
40641 #, fuzzy, c-format
40642 msgid "master %1$s, child %2$s"
40643 msgstr "%1$s, %2$s"
40644
40645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
40646 #, c-format
40647 msgid ""
40648 "Branch Name: %1$s\n"
40649 "Branch Status: %2$s\n"
40650 "Inset Status: %3$s"
40651 msgstr ""
40652 "Име:         %1$s\n"
40653 "Състояние:   %2$s\n"
40654 "Добавката е: %3$s"
40655
40656 # src/ext_l10n.h:441
40657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
40658 msgid "Branch: "
40659 msgstr "разклонение: "
40660
40661 # src/lyxfont.C:404
40662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
40663 #, fuzzy
40664 msgid "Branch (child): "
40665 msgstr "Подчертаване "
40666
40667 # src/lyxfont.C:404
40668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
40669 #, fuzzy
40670 msgid "Branch (master): "
40671 msgstr "Подчертаване "
40672
40673 # src/lyxfont.C:404
40674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
40675 msgid "Branch (undefined): "
40676 msgstr "разклонение (неопределено):"
40677
40678 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
40680 #, fuzzy
40681 msgid "Branch state changes in master document"
40682 msgstr "Запазване на документа?"
40683
40684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
40685 #, c-format
40686 msgid ""
40687 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
40688 "sure to save the master."
40689 msgstr ""
40690
40691 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
40692 #, c-format
40693 msgid "Sub-%1$s"
40694 msgstr "Под-%1$s"
40695
40696 # src/ext_l10n.h:186
40697 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
40698 #, fuzzy
40699 msgid "No bibliography defined!"
40700 msgstr "Библиография"
40701
40702 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
40703 #, c-format
40704 msgid "+ %1$d more entries."
40705 msgstr ""
40706
40707 # src/LyXAction.C:167
40708 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
40709 #, fuzzy
40710 msgid "LaTeX Command: "
40711 msgstr "Изпълни команда"
40712
40713 # src/LyXAction.C:167
40714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
40715 #, fuzzy
40716 msgid "InsetCommand Error: "
40717 msgstr "Изпълни команда"
40718
40719 # src/LyXAction.C:167
40720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
40721 #, fuzzy
40722 msgid "Incompatible command name."
40723 msgstr "Изпълни команда"
40724
40725 # src/LyXAction.C:167
40726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
40727 #, fuzzy
40728 msgid "InsetCommandParams Error: "
40729 msgstr "Изпълни команда"
40730
40731 # src/LyXAction.C:167
40732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
40733 #, fuzzy
40734 msgid "InsetCommandParams: "
40735 msgstr "Изпълни команда"
40736
40737 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
40738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
40739 #, fuzzy
40740 msgid "Unknown parameter name: "
40741 msgstr " към избрания документ клас!"
40742
40743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
40744 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
40745 msgstr ""
40746
40747 # src/ext_l10n.h:78
40748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
40749 #, fuzzy
40750 msgid "Uncodable characters"
40751 msgstr "Специален символ(S)|S"
40752
40753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
40754 #, c-format
40755 msgid ""
40756 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
40757 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
40758 "%2$s."
40759 msgstr ""
40760 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
40761 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
40762 "„%2$s“."
40763
40764 # src/ext_l10n.h:78
40765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
40766 #, fuzzy
40767 msgid "Uncodable characters in inset"
40768 msgstr "Специален символ(S)|S"
40769
40770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
40771 #, fuzzy, c-format
40772 msgid ""
40773 "The following characters in one of the insets are\n"
40774 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
40775 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
40776 msgstr ""
40777 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
40778 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
40779 "„%2$s“."
40780
40781 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40782 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
40783 #, fuzzy, c-format
40784 msgid "External template %1$s is not installed"
40785 msgstr "допълнителни опции"
40786
40787 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
40788 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
40789 #, c-format
40790 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
40791 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат: %1$s"
40792
40793 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
40794 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
40795 #, fuzzy
40796 msgid "float"
40797 msgstr "плаващ обект"
40798
40799 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
40800 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
40801 msgid "float: "
40802 msgstr "плаващ обект: "
40803
40804 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
40805 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
40806 #, fuzzy
40807 msgid "subfloat: "
40808 msgstr "Формати"
40809
40810 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
40811 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
40812 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
40813 #, fuzzy
40814 msgid " (sideways)"
40815 msgstr "Завъртане на 90°|#9"
40816
40817 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
40818 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
40819 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат"
40820
40821 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
40822 #, c-format
40823 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
40824 msgstr ""
40825
40826 # src/ext_l10n.h:246
40827 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
40828 #, fuzzy
40829 msgid "footnote"
40830 msgstr "Бел. под линия"
40831
40832 # src/support/filetools.C:469
40833 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
40834 #, fuzzy, c-format
40835 msgid ""
40836 "Could not copy the file\n"
40837 "%1$s\n"
40838 "into the temporary directory."
40839 msgstr "Грешка! Не мога да изтрия временната директория:"
40840
40841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
40842 #, c-format
40843 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
40844 msgstr ""
40845
40846 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
40847 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
40848 #, fuzzy, c-format
40849 msgid "Graphics file: %1$s"
40850 msgstr "Графичен файл(F)|#F"
40851
40852 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
40853 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
40854 msgid "Hyperlink: "
40855 msgstr "хипервръзка: "
40856
40857 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
40858 msgid "www"
40859 msgstr ""
40860
40861 # src/layout_forms.C:23
40862 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
40863 #, fuzzy
40864 msgid "email"
40865 msgstr "Семейство(F):|#F"
40866
40867 # src/ext_l10n.h:92
40868 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
40869 msgid "file"
40870 msgstr "файл"
40871
40872 # src/debug.C:100
40873 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
40874 #, fuzzy, c-format
40875 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
40876 msgstr "Анализиране `"
40877
40878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
40879 msgid "FILE MISSING:"
40880 msgstr ""
40881
40882 # src/ext_l10n.h:92
40883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
40884 #, fuzzy
40885 msgid "Include (excluded)"
40886 msgstr "Включи файл(e)|e"
40887
40888 # src/form1.C:245
40889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
40890 #, fuzzy
40891 msgid "No file name specified"
40892 msgstr "Име на файл на изображение"
40893
40894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
40895 msgid ""
40896 "An included file name is empty.\n"
40897 "Ignoring Inclusion"
40898 msgstr ""
40899
40900 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
40901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
40902 #, fuzzy
40903 msgid "Included file not found"
40904 msgstr "Низът не е намерен!"
40905
40906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
40907 #, c-format
40908 msgid ""
40909 "The included file\n"
40910 "'%1$s'\n"
40911 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
40912 msgstr ""
40913
40914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
40915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
40916 msgid "Recursive input"
40917 msgstr ""
40918
40919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
40920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
40921 #, c-format
40922 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
40923 msgstr ""
40924
40925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
40926 #, c-format
40927 msgid ""
40928 "Could not load included file\n"
40929 "`%1$s'\n"
40930 "Please, check whether it actually exists."
40931 msgstr ""
40932
40933 # src/LColor.C:92
40934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
40935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
40936 msgid "Error: "
40937 msgstr "Грешка:"
40938
40939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
40940 #, c-format
40941 msgid ""
40942 "Included file `%1$s'\n"
40943 "has textclass `%2$s'\n"
40944 "while parent file has textclass `%3$s'."
40945 msgstr ""
40946
40947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
40948 msgid "Different textclasses"
40949 msgstr ""
40950
40951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
40952 #, c-format
40953 msgid ""
40954 "Included file `%1$s'\n"
40955 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
40956 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
40957 msgstr ""
40958
40959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
40960 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
40961 msgstr ""
40962
40963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
40964 #, c-format
40965 msgid ""
40966 "Included file `%1$s'\n"
40967 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
40968 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
40969 msgstr ""
40970
40971 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
40972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
40973 #, fuzzy
40974 msgid "Different LaTeX input encodings"
40975 msgstr "TeX кодировка|#T"
40976
40977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
40978 #, c-format
40979 msgid ""
40980 "Included file `%1$s'\n"
40981 "uses module `%2$s'\n"
40982 "which is not used in parent file."
40983 msgstr ""
40984
40985 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
40986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
40987 #, fuzzy
40988 msgid "Module not found"
40989 msgstr "Низът не е намерен!"
40990
40991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
40992 #, c-format
40993 msgid ""
40994 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40995 " LaTeX export is probably incomplete."
40996 msgstr ""
40997
40998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
40999 msgid "Unsupported Inclusion"
41000 msgstr ""
41001
41002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
41003 #, c-format
41004 msgid ""
41005 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
41006 "Offending file:\n"
41007 "%1$s"
41008 msgstr ""
41009
41010 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
41011 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
41012 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
41013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
41014 msgid "Index sorting failed"
41015 msgstr "Неуспешно сортиране на индекс"
41016
41017 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
41018 #, c-format
41019 msgid ""
41020 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
41021 "problems with the entry '%1$s'.\n"
41022 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
41023 "explained in the User Guide."
41024 msgstr ""
41025 "Алгоритъма на LyX за автоматично сортиране на указатели не успя да обработи "
41026 "указател „%1$s“.\n"
41027 "Посочете начина на сортиране на този указател ръчно както е обяснено в "
41028 "ръководството но потребителя"
41029
41030 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
41031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
41032 msgid "Index Entry"
41033 msgstr "указател"
41034
41035 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
41037 #, fuzzy
41038 msgid "Unknown index type!"
41039 msgstr "Непознат тип индекс!"
41040
41041 # src/exporter.C:91
41042 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
41043 #, fuzzy
41044 msgid "All indexes"
41045 msgstr " във файл `"
41046
41047 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
41048 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
41049 #, fuzzy
41050 msgid "subindex"
41051 msgstr "Индекс"
41052
41053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
41054 msgid "No long date format (language unknown)!"
41055 msgstr ""
41056
41057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
41058 msgid "No medium date format (language unknown)!"
41059 msgstr ""
41060
41061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
41062 msgid "No short date format (language unknown)!"
41063 msgstr ""
41064
41065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
41066 msgid "Please select a valid type!"
41067 msgstr ""
41068
41069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
41070 msgid "File name (with extension)"
41071 msgstr ""
41072
41073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
41074 msgid "File name (without extension)"
41075 msgstr ""
41076
41077 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
41079 #, fuzzy
41080 msgid "File path"
41081 msgstr "Файлови формати"
41082
41083 # src/ext_l10n.h:367
41084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
41085 #, fuzzy
41086 msgid "Used text class"
41087 msgstr "Тема"
41088
41089 # src/debug.C:44
41090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
41091 #, fuzzy
41092 msgid "No version control!"
41093 msgstr "Система за контрол на версиите"
41094
41095 # src/ext_l10n.h:24
41096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
41097 #, fuzzy
41098 msgid "Revision[[Version Control]]"
41099 msgstr "Управление на ревизиите"
41100
41101 # src/ext_l10n.h:323
41102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
41103 #, fuzzy
41104 msgid "Tree revision"
41105 msgstr "Въпрос"
41106
41107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
41108 msgid "Time[[of day]]"
41109 msgstr ""
41110
41111 # src/lyxfunc.C:1125
41112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
41113 msgid "LyX version"
41114 msgstr "Версия на LyX"
41115
41116 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
41118 msgid "LyX layout format"
41119 msgstr "Формат на файловете за разположение на LyX"
41120
41121 # src/debug.C:33
41122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
41123 #, fuzzy
41124 msgid "Invalid information inset"
41125 msgstr "Обща информация"
41126
41127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
41128 #, c-format
41129 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
41130 msgstr ""
41131
41132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
41133 #, c-format
41134 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
41135 msgstr ""
41136
41137 # src/converter.C:166
41138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
41139 #, fuzzy, c-format
41140 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
41141 msgstr "Липсва информация за показване на "
41142
41143 # src/converter.C:166
41144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
41145 #, fuzzy, c-format
41146 msgid "The localization for the string '%1$s'"
41147 msgstr "Липсва информация за показване на "
41148
41149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
41150 #, c-format
41151 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
41152 msgstr ""
41153
41154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
41155 #, c-format
41156 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
41157 msgstr ""
41158
41159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
41160 #, c-format
41161 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
41162 msgstr ""
41163
41164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
41165 #, c-format
41166 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
41167 msgstr ""
41168
41169 # src/lyxrc.C:1838
41170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
41171 #, fuzzy
41172 msgid "The name of this file (incl. extension)"
41173 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
41174
41175 # src/lyxrc.C:1838
41176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
41177 #, fuzzy
41178 msgid "The name of this file (without extension)"
41179 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
41180
41181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
41182 msgid "The path where this file is saved"
41183 msgstr ""
41184
41185 # src/lyxrc.C:1782
41186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
41187 #, fuzzy
41188 msgid "The class this document uses"
41189 msgstr ""
41190 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
41191 "от това, което пишете."
41192
41193 # src/debug.C:44
41194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
41195 #, fuzzy
41196 msgid "Version control revision"
41197 msgstr "Система за контрол на версиите"
41198
41199 # src/debug.C:44
41200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
41201 #, fuzzy
41202 msgid "Version control tree revision"
41203 msgstr "Система за контрол на ревизиите"
41204
41205 # src/debug.C:44
41206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
41207 #, fuzzy
41208 msgid "Version control author"
41209 msgstr "Система за контрол на версиите"
41210
41211 # src/debug.C:44
41212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
41213 #, fuzzy
41214 msgid "Version control date"
41215 msgstr "Система за контрол на версиите"
41216
41217 # src/debug.C:44
41218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
41219 #, fuzzy
41220 msgid "Version control time"
41221 msgstr "Система за контрол на версиите"
41222
41223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
41224 msgid "The current LyX version"
41225 msgstr ""
41226
41227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
41228 msgid "The current LyX layout format"
41229 msgstr ""
41230
41231 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
41232 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
41233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
41234 #, fuzzy
41235 msgid "The current date"
41236 msgstr "Печат на"
41237
41238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
41239 msgid "The date of last save"
41240 msgstr ""
41241
41242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
41243 #, fuzzy
41244 msgid "A static date"
41245 msgstr "Автоматично опресняване"
41246
41247 # src/LyXAction.C:141
41248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
41249 #, fuzzy
41250 msgid "The current time"
41251 msgstr "Нов документ"
41252
41253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
41254 msgid "The time of last save"
41255 msgstr ""
41256
41257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
41258 #, fuzzy
41259 msgid "A static time"
41260 msgstr "Автоматично опресняване"
41261
41262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
41263 msgid "Missing \\end_inset at this point."
41264 msgstr ""
41265
41266 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
41268 #, fuzzy
41269 msgid "Unknown Info!"
41270 msgstr "Непознато действие"
41271
41272 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
41274 #, fuzzy, c-format
41275 msgid "Unknown action %1$s"
41276 msgstr "Непознато действие"
41277
41278 # src/lyxfont.C:404
41279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
41280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
41281 msgid "undefined"
41282 msgstr "неприсвоино"
41283
41284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
41285 msgid "Return[[Key]]"
41286 msgstr ""
41287
41288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
41289 msgid "Tab[[Key]]"
41290 msgstr ""
41291
41292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
41293 msgid "PgUp"
41294 msgstr ""
41295
41296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
41297 msgid "PgDown"
41298 msgstr ""
41299
41300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
41301 msgid "Backtab"
41302 msgstr ""
41303
41304 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
41305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
41306 #, fuzzy
41307 msgid "Tab"
41308 msgstr "таблица"
41309
41310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
41311 msgid "CapsLock"
41312 msgstr ""
41313
41314 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
41315 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
41316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
41317 #, fuzzy
41318 msgid "Control[[Key]]"
41319 msgstr "Управление и контрол"
41320
41321 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
41322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
41323 #, fuzzy
41324 msgid "Command[[Key]]"
41325 msgstr "команда"
41326
41327 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
41328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
41329 #, fuzzy
41330 msgid "Option[[Key]]"
41331 msgstr "Опции"
41332
41333 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
41334 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
41335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
41336 #, fuzzy
41337 msgid "Delete[[Key]]"
41338 msgstr "Изтрий(D)|#D"
41339
41340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
41341 msgid "Fn+Del"
41342 msgstr ""
41343
41344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
41345 #, fuzzy
41346 msgid "Esc"
41347 msgstr "csc"
41348
41349 # src/lyxfont.C:57
41350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
41351 #, fuzzy
41352 msgid "not set"
41353 msgstr "все още неиздадена"
41354
41355 # src/insets/insetbib.C:340
41356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
41357 msgid "yes"
41358 msgstr "да"
41359
41360 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
41361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
41362 msgid "no"
41363 msgstr "не"
41364
41365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
41366 #, c-format
41367 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
41368 msgstr ""
41369
41370 # src/converter.C:166
41371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
41372 #, fuzzy, c-format
41373 msgid "No menu entry for action %1$s"
41374 msgstr "Липсва информация за показване на "
41375
41376 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
41377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
41378 #, fuzzy, c-format
41379 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
41380 msgstr " оформление"
41381
41382 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
41383 msgid "Label names must be unique!"
41384 msgstr "Имената на етикети трябва да са уникални"
41385
41386 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
41387 #, c-format
41388 msgid ""
41389 "The label %1$s already exists,\n"
41390 "it will be changed to %2$s."
41391 msgstr ""
41392 "Тъй като етикет с име %1$s вече съществува,\n"
41393 "името на новия етикет беше променено на %2$s."
41394
41395 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
41396 msgid "DUPLICATE: "
41397 msgstr ""
41398
41399 # src/mathed/math_forms.C:152
41400 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
41401 msgid "Horizontal line"
41402 msgstr "Хориз. линия"
41403
41404 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
41405 msgid "no more lstline delimiters available"
41406 msgstr ""
41407
41408 # src/LyXAction.C:250
41409 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
41410 #, fuzzy
41411 msgid "Running out of delimiters"
41412 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
41413
41414 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
41415 msgid ""
41416 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
41417 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
41418 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
41419 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
41420 "must investigate!"
41421 msgstr ""
41422
41423 # src/ext_l10n.h:78
41424 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
41425 #, fuzzy
41426 msgid "Uncodable characters in listings inset"
41427 msgstr "Специален символ(S)|S"
41428
41429 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
41430 #, c-format
41431 msgid ""
41432 "The following characters in one of the program listings are\n"
41433 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
41434 "%1$s.\n"
41435 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
41436 "not support your encoding '%2$s'.\n"
41437 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
41438 "might help."
41439 msgstr ""
41440
41441 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
41442 #, c-format
41443 msgid ""
41444 "The following characters in one of the program listings are\n"
41445 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
41446 "%1$s."
41447 msgstr ""
41448
41449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
41450 msgid "A value is expected."
41451 msgstr "очаква се стойност!"
41452
41453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
41454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
41455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
41456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
41457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
41458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
41459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
41460 msgid "Unbalanced braces!"
41461 msgstr "незатворени скоби!"
41462
41463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
41464 msgid "Please specify true or false."
41465 msgstr "напишете знак „=“ и уточнете вярно („true“) или невярно („false“)"
41466
41467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
41468 msgid "Only true or false is allowed."
41469 msgstr "само „true“ (истина) или „false“ (лъжа) са възможните стойности!"
41470
41471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
41472 msgid "Please specify an integer value."
41473 msgstr "напишете знак „=“ и въведете цяло число."
41474
41475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
41476 msgid "An integer is expected."
41477 msgstr "очаква се цяла число!"
41478
41479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
41480 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
41481 msgstr ""
41482
41483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
41484 msgid "Invalid LaTeX length expression."
41485 msgstr ""
41486
41487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
41488 #, c-format
41489 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
41490 msgstr ""
41491
41492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
41493 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
41494 msgstr ""
41495
41496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
41497 #, c-format
41498 msgid "Please specify one of %1$s."
41499 msgstr ""
41500
41501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
41502 #, c-format
41503 msgid "Try one of %1$s."
41504 msgstr ""
41505
41506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
41507 #, c-format
41508 msgid "I guess you mean %1$s."
41509 msgstr ""
41510
41511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
41512 #, c-format
41513 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
41514 msgstr ""
41515
41516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
41517 #, c-format
41518 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
41519 msgstr ""
41520
41521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
41522 msgid ""
41523 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
41524 msgstr ""
41525
41526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
41527 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
41528 msgstr ""
41529
41530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
41531 msgid ""
41532 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
41533 "trblTRBL"
41534 msgstr ""
41535
41536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
41537 msgid ""
41538 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
41539 "right, bottom left and top left corner."
41540 msgstr ""
41541
41542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
41543 msgid "Previously defined color name as a string"
41544 msgstr ""
41545
41546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
41547 msgid "Enter something like \\color{white}"
41548 msgstr ""
41549
41550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
41551 msgid "Expect a number with an optional * before it"
41552 msgstr ""
41553
41554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
41555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
41556 msgid "auto, last or a number"
41557 msgstr ""
41558
41559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
41560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
41561 #, fuzzy
41562 msgid ""
41563 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
41564 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
41565 "defining a listing inset)"
41566 msgstr ""
41567 "Този параметър не би следвало да го добавяте тук. Използвайте рамката за "
41568 "редактиране на етикети  (ако използвате диалога за поддокументи) или от "
41569 "менюто Вмъкване->Надпис (ако дефинирате списъчна добавка)"
41570
41571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
41572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
41573 msgid ""
41574 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
41575 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
41576 "a listing inset)"
41577 msgstr ""
41578
41579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
41580 msgid "default: _minted-<jobname>"
41581 msgstr ""
41582
41583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
41584 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
41585 msgstr ""
41586
41587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
41588 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
41589 msgstr ""
41590
41591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
41592 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
41593 msgstr ""
41594
41595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
41596 msgid "A latex name such as \\small"
41597 msgstr ""
41598
41599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
41600 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
41601 msgstr ""
41602
41603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
41604 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
41605 msgstr ""
41606
41607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
41608 msgid ""
41609 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
41610 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
41611 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
41612 msgstr ""
41613
41614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
41615 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
41616 msgstr ""
41617
41618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
41619 msgid "Apply Python 3 highlighting"
41620 msgstr ""
41621
41622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
41623 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
41624 msgstr ""
41625
41626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
41627 msgid "For PHP only"
41628 msgstr ""
41629
41630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
41631 msgid "The style used by Pygments"
41632 msgstr ""
41633
41634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
41635 msgid "A macro to redefine visible tabs"
41636 msgstr ""
41637
41638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
41639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
41640 msgid "Enables latex code in comments"
41641 msgstr ""
41642
41643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
41644 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
41645 msgstr ""
41646
41647 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
41648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
41649 #, c-format
41650 msgid "Available listing parameters are %1$s"
41651 msgstr "Възможни параметри за списъци са: %1$s"
41652
41653 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
41654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
41655 #, c-format
41656 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
41657 msgstr "Възможни параметри съдържащи низа „%1$s“ са %2$s"
41658
41659 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
41660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
41661 #, c-format
41662 msgid "Parameter %1$s: "
41663 msgstr "Параметър „%1$s“: "
41664
41665 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
41666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
41667 #, c-format
41668 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
41669 msgstr "Непознато име на параметър: %1$s"
41670
41671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
41672 #, c-format
41673 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
41674 msgstr "Параметри започващи с „%1$s“: %2$s"
41675
41676 # src/lyx_gui_misc.C:430
41677 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
41678 msgid "New Page"
41679 msgstr "нова страница"
41680
41681 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
41682 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
41683 msgid "Page Break"
41684 msgstr "край на страница"
41685
41686 # src/lyx_gui_misc.C:430
41687 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
41688 msgid "Clear Page"
41689 msgstr "Завършване на страница"
41690
41691 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
41692 msgid "Clear Double Page"
41693 msgstr "завършване с празна страница"
41694
41695 # src/lyxfont.C:407
41696 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
41697 msgid "Nom: "
41698 msgstr "означение: "
41699
41700 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
41701 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
41702 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
41703 msgid "Nomenclature Symbol: "
41704 msgstr "Символ на означение: "
41705
41706 # src/ext_l10n.h:223
41707 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
41708 msgid "Description: "
41709 msgstr "Описание: "
41710
41711 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41712 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
41713 msgid "Sorting: "
41714 msgstr "Подреждане: "
41715
41716 # src/LColor.C:67
41717 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
41718 msgid "note"
41719 msgstr "бележка"
41720
41721 # src/ext_l10n.h:438
41722 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
41723 msgid "Phantom"
41724 msgstr "фантом"
41725
41726 # src/ext_l10n.h:438
41727 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
41728 msgid "HPhantom"
41729 msgstr "Хориз. фантом"
41730
41731 # src/ext_l10n.h:438
41732 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
41733 msgid "VPhantom"
41734 msgstr "Верт. фантом"
41735
41736 # src/ext_l10n.h:438
41737 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
41738 #, fuzzy
41739 msgid "phantom"
41740 msgstr "Есперанто"
41741
41742 # src/ext_l10n.h:438
41743 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
41744 #, fuzzy
41745 msgid "hphantom"
41746 msgstr "Есперанто"
41747
41748 # src/ext_l10n.h:438
41749 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
41750 #, fuzzy
41751 msgid "vphantom"
41752 msgstr "Есперанто"
41753
41754 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
41755 #, c-format
41756 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
41757 msgstr "%1$sвъншни%2$s и %3$sвътрешни%4$s"
41758
41759 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
41760 #, c-format
41761 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
41762 msgstr "%1$s (по подразбиране)"
41763
41764 # src/LColor.C:63
41765 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
41766 #, c-format
41767 msgid "%1$stext"
41768 msgstr "%1$sтекст"
41769
41770 # src/LColor.C:63
41771 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
41772 #, c-format
41773 msgid "text%1$s"
41774 msgstr "текст%1$s"
41775
41776 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
41777 msgid "BROKEN: "
41778 msgstr ""
41779
41780 # src/ext_l10n.h:285
41781 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
41782 msgid "Ref: "
41783 msgstr "препр.:"
41784
41785 # src/ext_l10n.h:191
41786 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
41787 msgid "Equation"
41788 msgstr "Уравнение"
41789
41790 # src/ext_l10n.h:285
41791 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
41792 msgid "EqRef: "
41793 msgstr "Препратка"
41794
41795 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
41796 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
41797 msgid "Page Number"
41798 msgstr "Номер на страница"
41799
41800 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
41801 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
41802 msgid "Page: "
41803 msgstr "страницa:"
41804
41805 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
41806 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
41807 #, fuzzy
41808 msgid "Textual Page Number"
41809 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
41810
41811 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
41812 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
41813 #, fuzzy
41814 msgid "TextPage: "
41815 msgstr "Страници:"
41816
41817 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
41818 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
41819 #, fuzzy
41820 msgid "Standard+Textual Page"
41821 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
41822
41823 # src/ext_l10n.h:285
41824 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
41825 #, fuzzy
41826 msgid "Ref+Text: "
41827 msgstr "Препратка"
41828
41829 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
41830 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
41831 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
41832 #, fuzzy
41833 msgid "Reference to Name"
41834 msgstr "Препратка"
41835
41836 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
41837 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
41838 #, fuzzy
41839 msgid "NameRef: "
41840 msgstr "Име:"
41841
41842 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41843 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
41844 #, fuzzy
41845 msgid "Formatted"
41846 msgstr "Формати"
41847
41848 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41849 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
41850 msgid "Format: "
41851 msgstr "Формат:"
41852
41853 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
41854 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
41855 #, fuzzy
41856 msgid "Label Only"
41857 msgstr "Цветове"
41858
41859 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
41860 # src/insets/insetbib.C:211
41861 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
41862 #, fuzzy
41863 msgid "Label: "
41864 msgstr "Етикет(L):|#L"
41865
41866 # src/ext_l10n.h:96
41867 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
41868 #, fuzzy
41869 msgid "subscript"
41870 msgstr "Индекс(u)|u"
41871
41872 # src/ext_l10n.h:95
41873 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
41874 #, fuzzy
41875 msgid "superscript"
41876 msgstr "Степен(S)|S"
41877
41878 # src/ext_l10n.h:99
41879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
41880 #, fuzzy
41881 msgid "Protected Space"
41882 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
41883
41884 # src/sp_form.C:86
41885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
41886 #, fuzzy
41887 msgid "Quad Space"
41888 msgstr "Замести"
41889
41890 # src/sp_form.C:86
41891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
41892 #, fuzzy
41893 msgid "Double Quad Space"
41894 msgstr "Замести"
41895
41896 # src/sp_form.C:86
41897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
41898 #, fuzzy
41899 msgid "Enspace"
41900 msgstr "Замести"
41901
41902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
41903 msgid "Enskip"
41904 msgstr ""
41905
41906 # src/mathed/math_forms.C:152
41907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
41908 #, fuzzy
41909 msgid "Protected Horizontal Fill"
41910 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
41911
41912 # src/mathed/math_forms.C:152
41913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
41914 #, fuzzy
41915 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
41916 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
41917
41918 # src/mathed/math_forms.C:152
41919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
41920 #, fuzzy
41921 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
41922 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
41923
41924 # src/mathed/math_forms.C:152
41925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
41926 #, fuzzy
41927 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
41928 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
41929
41930 # src/mathed/math_forms.C:152
41931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
41932 #, fuzzy
41933 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
41934 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
41935
41936 # src/mathed/math_forms.C:152
41937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
41938 #, fuzzy
41939 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
41940 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
41941
41942 # src/mathed/math_forms.C:152
41943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
41944 #, fuzzy
41945 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
41946 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
41947
41948 # src/mathed/math_forms.C:152
41949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
41950 #, fuzzy, c-format
41951 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
41952 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
41953
41954 # src/ext_l10n.h:99
41955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
41956 #, fuzzy, c-format
41957 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
41958 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
41959
41960 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41961 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
41962 #, fuzzy
41963 msgid "Unknown TOC type"
41964 msgstr "Непознато действие"
41965
41966 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
41967 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
41968 #, fuzzy
41969 msgid "Selections not supported."
41970 msgstr "Низът не е намерен!"
41971
41972 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
41973 msgid "Multi-column in current or destination column."
41974 msgstr ""
41975
41976 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
41977 msgid "Multi-row in current or destination row."
41978 msgstr ""
41979
41980 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
41981 msgid "Selection size should match clipboard content."
41982 msgstr ""
41983
41984 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
41985 msgid "wrap: "
41986 msgstr "плаващ в текста: "
41987
41988 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
41989 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
41990 #, fuzzy
41991 msgid "wrap"
41992 msgstr "Специален"
41993
41994 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
41995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
41996 #, fuzzy
41997 msgid "Not shown."
41998 msgstr " оформление"
41999
42000 # src/insets/insetgraphics.C:227
42001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
42002 msgid "Loading..."
42003 msgstr "Зареждане..."
42004
42005 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
42006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
42007 #, fuzzy
42008 msgid "Converting to loadable format..."
42009 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
42010
42011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
42012 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
42013 msgstr ""
42014
42015 # src/insets/insetgraphics.C:227
42016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
42017 #, fuzzy
42018 msgid "Scaling etc..."
42019 msgstr "Зареждане..."
42020
42021 # src/insets/figinset.C:1045
42022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
42023 #, fuzzy
42024 msgid "Ready to display"
42025 msgstr "[не е показан]"
42026
42027 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
42028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
42029 #, fuzzy
42030 msgid "No file found!"
42031 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
42032
42033 # src/insets/insetgraphics.C:235
42034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
42035 msgid "Error converting to loadable format"
42036 msgstr "Грешка при конвертиране към наличен формат"
42037
42038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
42039 msgid "Error loading file into memory"
42040 msgstr "Грешка при зареждане на файл в паметта"
42041
42042 # src/insets/insetgraphics.C:235
42043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
42044 msgid "Error generating the pixmap"
42045 msgstr "Грешка при създаване на пикселната карта"
42046
42047 # src/lyx_gui.C:347
42048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
42049 #, fuzzy
42050 msgid "No image"
42051 msgstr "Без промяна"
42052
42053 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
42054 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
42055 #, fuzzy
42056 msgid "Preview loading"
42057 msgstr "обърнато"
42058
42059 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
42060 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
42061 #, fuzzy
42062 msgid "Preview ready"
42063 msgstr "обърнато"
42064
42065 # src/lyx_cb.C:411
42066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
42067 #, fuzzy
42068 msgid "Preview failed"
42069 msgstr "Автозаписът пропадна!"
42070
42071 #: src/lengthcommon.cpp:41
42072 msgid "cc[[unit of measure]]"
42073 msgstr "cc"
42074
42075 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
42076 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
42077 #: src/lengthcommon.cpp:41
42078 msgid "dd"
42079 msgstr "dd"
42080
42081 #: src/lengthcommon.cpp:41
42082 msgid "em"
42083 msgstr "em"
42084
42085 # src/LColor.C:63
42086 #: src/lengthcommon.cpp:42
42087 msgid "ex"
42088 msgstr "ex"
42089
42090 #: src/lengthcommon.cpp:42
42091 msgid "mu[[unit of measure]]"
42092 msgstr "mu"
42093
42094 #: src/lengthcommon.cpp:42
42095 msgid "pc"
42096 msgstr "pc"
42097
42098 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
42099 #: src/lengthcommon.cpp:43
42100 msgid "pt"
42101 msgstr "pt"
42102
42103 #: src/lengthcommon.cpp:43
42104 msgid "sp"
42105 msgstr "sp"
42106
42107 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
42108 #: src/lengthcommon.cpp:43
42109 msgid "Text Width %"
42110 msgstr "% от ширината на текст"
42111
42112 # src/mathed/math_forms.C:140
42113 #: src/lengthcommon.cpp:44
42114 msgid "Column Width %"
42115 msgstr "% от ширината на колона"
42116
42117 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
42118 #: src/lengthcommon.cpp:44
42119 msgid "Page Width %"
42120 msgstr "% от ширината на страница"
42121
42122 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
42123 #: src/lengthcommon.cpp:44
42124 msgid "Line Width %"
42125 msgstr "% от ширината на реда"
42126
42127 # src/ext_l10n.h:209
42128 #: src/lengthcommon.cpp:45
42129 msgid "Text Height %"
42130 msgstr "% от височината на текст"
42131
42132 # src/ext_l10n.h:209
42133 #: src/lengthcommon.cpp:45
42134 msgid "Page Height %"
42135 msgstr "% от височината на страница"
42136
42137 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
42138 #: src/lengthcommon.cpp:45
42139 msgid "Line Distance %"
42140 msgstr "% от разстояние на реда"
42141
42142 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
42143 #: src/lyxfind.cpp:236
42144 msgid "Search error"
42145 msgstr "Грешка при търсене"
42146
42147 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
42148 #: src/lyxfind.cpp:236
42149 #, fuzzy
42150 msgid "Search string is empty"
42151 msgstr "Търсеният низ е празен"
42152
42153 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
42154 msgid ""
42155 "End of file reached while searching forward.\n"
42156 "Continue searching from the beginning?"
42157 msgstr ""
42158 "Достигнат е края на документа при търсене напред.\n"
42159 "Желяета ли да продължите търсенето от началото на документа?"
42160
42161 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
42162 msgid ""
42163 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
42164 "Continue searching from the end?"
42165 msgstr ""
42166
42167 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42168 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
42169 #, fuzzy
42170 msgid "String not found."
42171 msgstr "Низът не е намерен."
42172
42173 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42174 #: src/lyxfind.cpp:508
42175 #, fuzzy
42176 msgid "String found."
42177 msgstr "Низът е намерен."
42178
42179 # src/lyxfr1.C:196
42180 #: src/lyxfind.cpp:510
42181 #, fuzzy
42182 msgid "String has been replaced."
42183 msgstr "Един низ беше заместен."
42184
42185 # src/lyxfr1.C:199
42186 #: src/lyxfind.cpp:513
42187 #, fuzzy, c-format
42188 msgid "%1$d strings have been replaced."
42189 msgstr " низа бяха заместени."
42190
42191 #: src/lyxfind.cpp:3671
42192 msgid "Invalid regular expression!"
42193 msgstr ""
42194
42195 # src/lyxfr1.C:196
42196 #: src/lyxfind.cpp:3680
42197 #, fuzzy
42198 msgid "One match has been replaced."
42199 msgstr "Един низ беше заместен."
42200
42201 # src/lyxfr1.C:199
42202 #: src/lyxfind.cpp:3683
42203 #, fuzzy
42204 msgid "Two matches have been replaced."
42205 msgstr " низа бяха заместени."
42206
42207 # src/lyxfr1.C:199
42208 #: src/lyxfind.cpp:3686
42209 #, fuzzy, c-format
42210 msgid "%1$d matches have been replaced."
42211 msgstr " низа бяха заместени."
42212
42213 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42214 #: src/lyxfind.cpp:3692
42215 #, fuzzy
42216 msgid "Match not found."
42217 msgstr "Низът не е намерен!"
42218
42219 # src/lyxfr1.C:196
42220 #: src/lyxfind.cpp:3698
42221 #, fuzzy
42222 msgid "Match has been replaced."
42223 msgstr "Един низ беше заместен."
42224
42225 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42226 #: src/lyxfind.cpp:3700
42227 #, fuzzy
42228 msgid "Match found."
42229 msgstr "Низът не е намерен!"
42230
42231 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
42232 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
42233 #, c-format
42234 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
42235 msgstr ""
42236
42237 # src/bufferview_funcs.C:267
42238 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
42239 #, fuzzy, c-format
42240 msgid "Box: %1$s"
42241 msgstr "Шрифт:"
42242
42243 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
42244 #, c-format
42245 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
42246 msgstr ""
42247
42248 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
42249 #, c-format
42250 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
42251 msgstr ""
42252
42253 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
42254 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
42255 #, fuzzy, c-format
42256 msgid "Color: %1$s"
42257 msgstr "Цветове"
42258
42259 # src/ext_l10n.h:219
42260 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
42261 #, fuzzy, c-format
42262 msgid "Decoration: %1$s"
42263 msgstr "Посвещение"
42264
42265 # src/ext_l10n.h:127
42266 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
42267 #, fuzzy, c-format
42268 msgid "Environment: %1$s"
42269 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
42270
42271 # src/buffer.C:3331
42272 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
42273 #, fuzzy
42274 msgid "Cursor not in table"
42275 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
42276
42277 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
42278 msgid "Only one row"
42279 msgstr ""
42280
42281 # src/ext_l10n.h:75
42282 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
42283 #, fuzzy
42284 msgid "Only one column"
42285 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
42286
42287 # src/text2.C:456
42288 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
42289 #, fuzzy
42290 msgid "No hline to delete"
42291 msgstr "Няма нищо за правене"
42292
42293 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
42294 msgid "No vline to delete"
42295 msgstr ""
42296
42297 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
42298 #, c-format
42299 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
42300 msgstr ""
42301
42302 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
42303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
42304 #, c-format
42305 msgid "Type: %1$s"
42306 msgstr "Тип: %1$s"
42307
42308 # src/ext_l10n.h:127
42309 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
42310 msgid "Bad math environment"
42311 msgstr "Неподходяща математическа среда"
42312
42313 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
42314 msgid ""
42315 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
42316 "Change the math formula type and try again."
42317 msgstr ""
42318 "Изчисления не могат да се извършват в AMS мат. среди.\n"
42319 "Променете типа (средата) на мат. формула и пробвайте отново."
42320
42321 # src/mathed/formula.C:929
42322 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
42323 #, fuzzy
42324 msgid "No number"
42325 msgstr "Номериране"
42326
42327 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
42328 #, c-format
42329 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
42330 msgstr "Не може да се промени броя на редовете в '%1$s'"
42331
42332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
42333 #, c-format
42334 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
42335 msgstr "Не може да се промени броя на колоните в '%1$s'"
42336
42337 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
42338 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
42339 #, fuzzy, c-format
42340 msgid "Macro: %1$s"
42341 msgstr "Макрос: "
42342
42343 # src/mathed/math_forms.C:152
42344 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
42345 #, fuzzy
42346 msgid "optional"
42347 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42348
42349 # src/LColor.C:81
42350 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
42351 #, fuzzy
42352 msgid "math macro"
42353 msgstr "фон на математика"
42354
42355 # src/LColor.C:81
42356 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
42357 #, fuzzy, c-format
42358 msgid "Math Macro: \\%1$s"
42359 msgstr "фон на математика"
42360
42361 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
42362 #, c-format
42363 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
42364 msgstr ""
42365
42366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
42367 msgid "create new math text environment ($...$)"
42368 msgstr ""
42369
42370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
42371 msgid "entered math text mode (textrm)"
42372 msgstr ""
42373
42374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
42375 msgid "Regular expression editor mode"
42376 msgstr ""
42377
42378 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
42379 msgid "Standard[[mathref]]"
42380 msgstr ""
42381
42382 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
42383 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
42384 #, fuzzy
42385 msgid "PrettyRef"
42386 msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m"
42387
42388 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42389 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
42390 #, fuzzy
42391 msgid "FormatRef: "
42392 msgstr "Формати"
42393
42394 # src/bufferview_funcs.C:267
42395 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
42396 #, fuzzy, c-format
42397 msgid "Size: %1$s"
42398 msgstr "Шрифт:"
42399
42400 # src/mathed/math_forms.C:152
42401 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
42402 #, c-format
42403 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
42404 msgstr "Не може да се промени хоризонталното подравняване '%1$s'"
42405
42406 # src/lyxfunc.C:3185
42407 #: src/output.cpp:37
42408 #, fuzzy, c-format
42409 msgid ""
42410 "Could not open the specified document\n"
42411 "%1$s."
42412 msgstr "Неуспех при отварянето"
42413
42414 # src/buffer.C:323
42415 #: src/output_latex.cpp:1532
42416 #, fuzzy
42417 msgid "Error in latexParagraphs"
42418 msgstr "Един абзац назад"
42419
42420 #: src/output_latex.cpp:1533
42421 #, c-format
42422 msgid ""
42423 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
42424 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
42425 msgstr ""
42426
42427 #: src/output_plaintext.cpp:144
42428 msgid "Abstract: "
42429 msgstr "Резюме: "
42430
42431 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
42432 #: src/output_plaintext.cpp:156
42433 msgid "References: "
42434 msgstr "Препратки: "
42435
42436 # src/lyx_main.C:575
42437 #: src/support/Package.cpp:169
42438 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
42439 msgstr "LyX: преконфигуриране на потребителската директория"
42440
42441 # src/lyx_main.C:590
42442 #: src/support/Package.cpp:173
42443 msgid "Done!"
42444 msgstr "Готово!"
42445
42446 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42447 #: src/support/Package.cpp:528
42448 #, fuzzy
42449 msgid "LyX binary not found"
42450 msgstr "Низът не е намерен!"
42451
42452 #: src/support/Package.cpp:529
42453 #, c-format
42454 msgid ""
42455 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
42456 msgstr ""
42457
42458 #: src/support/Package.cpp:648
42459 #, c-format
42460 msgid ""
42461 "Unable to determine the system directory having searched\n"
42462 "\t%1$s\n"
42463 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
42464 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
42465 msgstr ""
42466
42467 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42468 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
42469 #, fuzzy
42470 msgid "File not found"
42471 msgstr "Низът не е намерен!"
42472
42473 #: src/support/Package.cpp:718
42474 #, c-format
42475 msgid ""
42476 "Invalid %1$s switch.\n"
42477 "Directory %2$s does not contain %3$s."
42478 msgstr ""
42479
42480 #: src/support/Package.cpp:745
42481 #, c-format
42482 msgid ""
42483 "Invalid %1$s environment variable.\n"
42484 "Directory %2$s does not contain %3$s."
42485 msgstr ""
42486
42487 #: src/support/Package.cpp:769
42488 #, c-format
42489 msgid ""
42490 "Invalid %1$s environment variable.\n"
42491 "%2$s is not a directory."
42492 msgstr ""
42493
42494 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42495 #: src/support/Package.cpp:771
42496 #, fuzzy
42497 msgid "Directory not found"
42498 msgstr "Низът не е намерен!"
42499
42500 # src/buffer.C:534
42501 #: src/support/Systemcall.cpp:416
42502 #, fuzzy, c-format
42503 msgid ""
42504 "The command\n"
42505 "%1$s\n"
42506 "has not yet completed.\n"
42507 "\n"
42508 "Do you want to stop it?"
42509 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
42510
42511 # src/LyXAction.C:167
42512 #: src/support/Systemcall.cpp:418
42513 #, fuzzy
42514 msgid "Stop command?"
42515 msgstr "Изпълни команда"
42516
42517 # src/ext_l10n.h:191
42518 #: src/support/Systemcall.cpp:419
42519 #, fuzzy
42520 msgid "&Stop it"
42521 msgstr "Заглавие"
42522
42523 #: src/support/Systemcall.cpp:419
42524 msgid "Let it &run"
42525 msgstr ""
42526
42527 # src/debug.C:32
42528 #: src/support/debug.cpp:41
42529 #, fuzzy
42530 msgid "No debugging messages"
42531 msgstr "Няма Debug съобщения"
42532
42533 # src/debug.C:33
42534 #: src/support/debug.cpp:42
42535 msgid "General information"
42536 msgstr "Обща информация"
42537
42538 # src/debug.C:34
42539 #: src/support/debug.cpp:43
42540 msgid "Program initialisation"
42541 msgstr "Инсталиране на програмата"
42542
42543 # src/debug.C:35
42544 #: src/support/debug.cpp:44
42545 msgid "Keyboard events handling"
42546 msgstr "Обработка на събития от клавиатурата"
42547
42548 # src/debug.C:36
42549 #: src/support/debug.cpp:45
42550 msgid "GUI handling"
42551 msgstr "Съобщения от събития на ГПИ"
42552
42553 # src/debug.C:37
42554 #: src/support/debug.cpp:46
42555 #, fuzzy
42556 msgid "Lyxlex grammar parser"
42557 msgstr "Lyxlex синтактичен анализ"
42558
42559 # src/debug.C:38
42560 #: src/support/debug.cpp:47
42561 msgid "Configuration files reading"
42562 msgstr "Четене на конфигурационните файлове"
42563
42564 # src/debug.C:39
42565 #: src/support/debug.cpp:48
42566 msgid "Custom keyboard definition"
42567 msgstr "Дефиниране на собствена клавиатурна подредба"
42568
42569 # src/debug.C:40
42570 #: src/support/debug.cpp:49
42571 msgid "LaTeX generation/execution"
42572 msgstr "LaTeX съставяне/изпълнение"
42573
42574 # src/debug.C:41
42575 #: src/support/debug.cpp:50
42576 msgid "Math editor"
42577 msgstr "Математически редактор"
42578
42579 # src/debug.C:42
42580 #: src/support/debug.cpp:51
42581 msgid "Font handling"
42582 msgstr "Съобщения при работа с шрифтове"
42583
42584 # src/debug.C:43
42585 #: src/support/debug.cpp:52
42586 msgid "Textclass files reading"
42587 msgstr "Четене на текстклас файлове"
42588
42589 # src/debug.C:44
42590 #: src/support/debug.cpp:53
42591 msgid "Version control"
42592 msgstr "Система за контрол на версиите"
42593
42594 # src/debug.C:45
42595 #: src/support/debug.cpp:54
42596 msgid "External control interface"
42597 msgstr "Външна контролна среда"
42598
42599 #: src/support/debug.cpp:55
42600 msgid "Undo/Redo mechanism"
42601 msgstr ""
42602
42603 # src/debug.C:47
42604 #: src/support/debug.cpp:56
42605 msgid "User commands"
42606 msgstr "Потребителски команди"
42607
42608 # src/debug.C:48
42609 #: src/support/debug.cpp:57
42610 msgid "The LyX Lexer"
42611 msgstr "Синтактичния анализатор на LyX"
42612
42613 # src/debug.C:49
42614 #: src/support/debug.cpp:58
42615 msgid "Dependency information"
42616 msgstr "Информация за зависимостите"
42617
42618 # src/debug.C:50
42619 #: src/support/debug.cpp:59
42620 msgid "LyX Insets"
42621 msgstr "LyX добавки"
42622
42623 # src/debug.C:51
42624 #: src/support/debug.cpp:60
42625 msgid "Files used by LyX"
42626 msgstr "Файлове използвани от LyX"
42627
42628 #: src/support/debug.cpp:61
42629 msgid "Workarea events"
42630 msgstr "Събития от работната среда"
42631
42632 # src/debug.C:35
42633 #: src/support/debug.cpp:62
42634 msgid "Clipboard handling"
42635 msgstr "Обработка на междинния буфер"
42636
42637 #: src/support/debug.cpp:63
42638 msgid "Graphics conversion and loading"
42639 msgstr "Конвертиране и зареждане на изображения"
42640
42641 # src/LyXAction.C:263
42642 #: src/support/debug.cpp:64
42643 msgid "Change tracking"
42644 msgstr "Проследяване на промените"
42645
42646 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
42647 #: src/support/debug.cpp:65
42648 msgid "External template/inset messages"
42649 msgstr "Съобщения от външни шаблони/добавки"
42650
42651 #: src/support/debug.cpp:66
42652 msgid "RowPainter profiling"
42653 msgstr ""
42654
42655 # src/mathed/math_panel.c:128
42656 #: src/support/debug.cpp:67
42657 #, fuzzy
42658 msgid "Scrolling debugging"
42659 msgstr "Съобщения от превъртане на изгледа"
42660
42661 # src/lcolor.c:81
42662 #: src/support/debug.cpp:68
42663 #, fuzzy
42664 msgid "Math macros"
42665 msgstr "Математически макроси"
42666
42667 #: src/support/debug.cpp:69
42668 msgid "RTL/Bidi"
42669 msgstr ""
42670
42671 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
42672 #: src/support/debug.cpp:70
42673 #, fuzzy
42674 msgid "Locale/Internationalisation"
42675 msgstr "Използвай алтернативен език"
42676
42677 # src/ext_l10n.h:53
42678 #: src/support/debug.cpp:71
42679 #, fuzzy
42680 msgid "Selection copy/paste mechanism"
42681 msgstr "като редове(l)|l"
42682
42683 # src/lyxaction.c:204 src/lyxfr0.c:108
42684 #: src/support/debug.cpp:72
42685 #, fuzzy
42686 msgid "Find and replace mechanism"
42687 msgstr "търси и замести"
42688
42689 # src/debug.c:52
42690 #: src/support/debug.cpp:73
42691 msgid "Developers' general debug messages"
42692 msgstr "общи съобщения на разработчиците"
42693
42694 # src/debug.c:52
42695 #: src/support/debug.cpp:74
42696 #, fuzzy
42697 msgid "All debugging messages"
42698 msgstr "всички debug съобщения"
42699
42700 # src/debug.c:100
42701 #: src/support/debug.cpp:153
42702 #, fuzzy, c-format
42703 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
42704 msgstr "анализиране `"
42705
42706 #: src/support/lassert.cpp:60
42707 #, c-format
42708 msgid ""
42709 "Assertion %1$s violated in\n"
42710 "file: %2$s, line: %3$s"
42711 msgstr ""
42712
42713 #: src/support/lassert.cpp:70
42714 msgid ""
42715 "It should be safe to continue, but you\n"
42716 "may wish to save your work and restart LyX."
42717 msgstr ""
42718
42719 # src/lyx_gui.C:347
42720 #: src/support/lassert.cpp:73
42721 msgid "Warning!"
42722 msgstr "Предупреждение!"
42723
42724 #: src/support/lassert.cpp:80
42725 msgid ""
42726 "There has been an error with this document.\n"
42727 "LyX will attempt to close it safely."
42728 msgstr ""
42729
42730 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
42731 #: src/support/lassert.cpp:83
42732 #, fuzzy
42733 msgid "Buffer Error!"
42734 msgstr "Търси"
42735
42736 #: src/support/lassert.cpp:90
42737 msgid ""
42738 "LyX has encountered an application error\n"
42739 "and will now shut down."
42740 msgstr ""
42741
42742 # src/ext_l10n.h:191
42743 #: src/support/lassert.cpp:93
42744 #, fuzzy
42745 msgid "Fatal Exception!"
42746 msgstr "Заглавие"
42747
42748 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42749 #: src/support/os_win32.cpp:492
42750 #, fuzzy
42751 msgid "System file not found"
42752 msgstr "Низът не е намерен!"
42753
42754 #: src/support/os_win32.cpp:493
42755 msgid ""
42756 "Unable to load shfolder.dll\n"
42757 "Please install."
42758 msgstr ""
42759
42760 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42761 #: src/support/os_win32.cpp:498
42762 #, fuzzy
42763 msgid "System function not found"
42764 msgstr "Низът не е намерен!"
42765
42766 #: src/support/os_win32.cpp:499
42767 msgid ""
42768 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
42769 "Don't know how to proceed. Sorry."
42770 msgstr ""
42771
42772 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
42773 #: src/support/userinfo.cpp:45
42774 #, fuzzy
42775 msgid "Unknown user"
42776 msgstr "Непознато действие"
42777
42778 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
42779 #~ msgid "Encoding"
42780 #~ msgstr "Кодиране"
42781
42782 # src/form1.C:237
42783 #~ msgid "Othe&r:"
42784 #~ msgstr "&Друго:"
42785
42786 # src/ext_l10n.h:387
42787 #~ msgid "Theorems"
42788 #~ msgstr "Теореми"
42789
42790 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
42791 #, fuzzy
42792 #~ msgid "Noto Serif Regular"
42793 #~ msgstr "Sans Serif"
42794
42795 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
42796 #~ msgstr "Уникод (ucs-extended) (utf8x)"
42797
42798 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
42799 #~ msgstr "Уникод CJK (utf8)"
42800
42801 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
42802 #~ msgstr "Японско pLaTeX (UTF8)"
42803
42804 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
42805 #~ msgstr "Уникод XeTeX (utf8)"
42806
42807 # src/ext_l10n.h:88
42808 #~ msgid "List / TOC|s"
42809 #~ msgstr "Списък или съдържание|ъ"
42810
42811 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
42812 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
42813 # src/lyxfunc.C:3313
42814 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
42815 #~ msgstr "<Документа не съдържа разклонения>"
42816
42817 # src/insets/insetinclude.C:316
42818 #~ msgid "Verbatim Input"
42819 #~ msgstr "Неформатиран вход"
42820
42821 # src/insets/insetinclude.C:316
42822 #, fuzzy
42823 #~ msgid "Verbatim Input*"
42824 #~ msgstr "Неформатиран вход"