]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/bg.po
Revive Bulgarian localization
[lyx.git] / po / bg.po
1 # Български превод на LyX
2 # Copyright (C) 2000, The LyX team.
3 # V. Jeliazkov <vveesskkoo@google.com>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.1.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-04-23 13:30+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-23 13:49+0300\n"
11 "Last-Translator: George Tellalov <gogi_t@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <gogi_t@yahoo.com>\n"
13 "Language: bg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
18
19 # src/lyxfunc.C:1125
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
21 msgid "Version"
22 msgstr "Версия"
23
24 # src/debug.C:44
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Версията се изписва тук"
28
29 # src/credits.C:72
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Заслуги"
33
34 # src/ext_l10n.h:209
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Авторски права"
39
40 # src/ext_l10n.h:131
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Настройки при компилиране"
44
45 # src/LColor.C:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgid "Release Notes"
48 msgstr "Бележки към изданието"
49
50 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
51 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Затваряне"
65
66 # src/ext_l10n.h:186
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
68 #, fuzzy
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Библиография"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
73 msgid "Ke&y:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
78 msgid "The label as it appears in the document"
79 msgstr "&Етикета както ще се появи в документа"
80
81 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
82 # src/insets/insetbib.C:211
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
84 msgid "&Label:"
85 msgstr "Eтикет:"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
88 msgid ""
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
91 msgstr ""
92 "Подаване съдържанието на полето „Етикет“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
93 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
94
95 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
97 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
99 msgid "Li&teral"
100 msgstr "Дословно"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
103 msgid "Citation Style"
104 msgstr "Начин на цитиране"
105
106 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "&Формат:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
112 msgid ""
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
116 msgstr ""
117 "Избол между различни формати (като natbib) осигуряващи начина на цитиране и "
118 "стила на библиографското описание. Натиснете бутона за извеждане на списъка."
119 "Повече информация има в подсказките."
120
121 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
123 msgid "&Variant:"
124 msgstr "&Вариант:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
127 msgid "Provides available cite style variants."
128 msgstr "Осигуряване на наличните стилове за цитирания."
129
130 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
133 msgid "Opt&ions:"
134 msgstr "&опции: "
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
137 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
138 msgstr ""
139 "Тук можете да въведете допълнителни параметри за избрания библиографски "
140 "пакет."
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
143 msgid "Biblatex &citation style:"
144 msgstr "&Начин на цитиране на Biblatex:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
147 msgid "The style that determines the layout of the citations"
148 msgstr "Изберете начина на цитиране, който определя оформлението на цитатите."
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
152 msgid "Reset to the preset default"
153 msgstr "Връщане на предварителната настройка по подразбиране"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
156 msgid "Rese&t"
157 msgstr "&Презареждане"
158
159 # src/ext_l10n.h:186
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
161 msgid "Bibliography Style"
162 msgstr "Стил на лит. списък"
163
164 # src/ext_l10n.h:186
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
166 msgid "Biblate&x bibliography style:"
167 msgstr "Библиографски стил Biblatex:"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
170 msgid ""
171 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
172 msgstr ""
173 "Стилът които определя оформлението на литературния списък съставен от "
174 "Biblatex."
175
176 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
177 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
181 msgid "R&eset"
182 msgstr "Презареждане"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
185 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
186 msgstr "Съгласуване на начина на цитиране с библиографския стил на Biblatex."
187
188 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
190 msgid "&Match"
191 msgstr "&Съгласуване"
192
193 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
195 msgid "Default BibTeX st&yle:"
196 msgstr "Стил по подразбиране BibTeX:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
199 msgid ""
200 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
201 "by default"
202 msgstr ""
203 "Тук можете да изберете стил на BibTeX, който се предлага в BibTeX диалога по "
204 "подразбиране."
205
206 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
207 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
209 msgid "&Reset"
210 msgstr "&Презареждане"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
213 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
214 msgstr ""
215 "Изберете тази опция ако искате да разделите библиографията на части или "
216 "раздели."
217
218 # src/ext_l10n.h:186
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
220 msgid "Subdivided bibli&ography"
221 msgstr "Подразделена библиография"
222
223 # src/lyxfunc.C:3128
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
225 msgid "Rescan style files"
226 msgstr "Повторно претърсване на файловете със стилове."
227
228 # src/form1.C:249
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
230 msgid "Re&scan"
231 msgstr "Повторно претърсване"
232
233 # src/ext_l10n.h:186
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
235 msgid "&Multiple bibliographies:"
236 msgstr "&Повече литературни списъци:"
237
238 # src/ext_l10n.h:186
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
240 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
241 msgstr "Сътавяне на литературен списък за всяка определена част."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
244 msgid ""
245 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
246 msgstr ""
247 "Тук можете да изберете алтернативна програма или специфични опции на BibTeX."
248
249 # src/ext_l10n.h:186
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
251 msgid "Bibliography Generation"
252 msgstr "Съставяне на литературен списък"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
256 msgid "&Processor:"
257 msgstr "&Програма:"
258
259 # src/lyxfunc.C:3215
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
261 msgid "Select a processor"
262 msgstr "Избиране на програма за съставяне на литературния списък."
263
264 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
268 msgid "Op&tions:"
269 msgstr "Опции:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
272 msgid ""
273 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
274 msgstr ""
275
276 # src/insets/insetbib.C:339
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
278 #, fuzzy
279 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
280 msgstr "BibTeX бази данни"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
283 #, fuzzy
284 msgid "&Databases found by LaTeX:"
285 msgstr "Намерени от LaTeX:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
288 #, fuzzy
289 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
290 msgstr "Претърсване за новодобавени файлови бази данни и стилове"
291
292 # src/form1.C:249
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
295 msgid "&Rescan"
296 msgstr "&Повторно претърсване"
297
298 # src/lyxfunc.C:1132
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
300 #, fuzzy
301 msgid ""
302 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
303 msgstr "Добавяне на BibTeX файлова база данни от локална директория"
304
305 # src/insets/insetbib.C:339
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
307 #, fuzzy
308 msgid "&Local databases:"
309 msgstr "Бази данни:"
310
311 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
313 #, fuzzy
314 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
315 msgstr "Достъпни клавиши"
316
317 # src/lyxfunc.C:1132
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
319 #, fuzzy
320 msgid "Browse your local directory"
321 msgstr "Добавяне на BibTeX файлова база данни от локална директория"
322
323 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
324 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
325 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
326 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
327 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
328 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
329 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
330 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
332 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
335 msgid "&Browse..."
336 msgstr "&Разглеждане"
337
338 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
340 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
342 #: src/CutAndPaste.cpp:431
343 msgid "&Add"
344 msgstr "&Добавяне"
345
346 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
347 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
348 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
349 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
351 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
353 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
356 msgid "Cancel"
357 msgstr "Отказване"
358
359 # src/insets/insetbib.C:339
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
361 #, fuzzy
362 msgid "BibTeX database to use"
363 msgstr "Филтриране на BibTeX файловите бази данни от списъка отгоре"
364
365 # src/insets/insetbib.C:339
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
367 #, fuzzy
368 msgid "Da&tabases"
369 msgstr "&Бази данни (файлови):"
370
371 # src/insets/insetbib.C:339
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
373 #, fuzzy
374 msgid "Add a BibTeX database file"
375 msgstr "BibTeX бази данни"
376
377 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
379 #, fuzzy
380 msgid "&Add..."
381 msgstr "&Добавяне"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
384 msgid "Remove the selected database"
385 msgstr "Премахване на избраната база данни."
386
387 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
388 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
390 msgid "&Delete"
391 msgstr "&Премахване"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
394 #, fuzzy
395 msgid "Move the selected database upwards in the list"
396 msgstr "Премахване на избраната база данни."
397
398 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
400 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
401 msgid "&Up"
402 msgstr "Преместване на&горе"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
405 #, fuzzy
406 msgid "Move the selected database downwards in the list"
407 msgstr "Премахване на избраната база данни."
408
409 # src/ext_l10n.h:398
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
411 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
412 msgid "Do&wn"
413 msgstr "Преместване на&долу"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
416 msgid "Scan for new databases and styles"
417 msgstr "Претърсване за новодобавени файлови бази данни и стилове"
418
419 # src/LyXAction.C:393
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
421 msgid "The BibTeX style"
422 msgstr "Стила за цитиране на BibTeX"
423
424 # src/insets/insetbib.C:340
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
426 msgid "St&yle"
427 msgstr "Стил на цитирането"
428
429 # src/lyxfunc.C:3128
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
431 msgid "Choose a style file"
432 msgstr "Изберете файла определящ стила библиографското цитиране на BibTeX"
433
434 # src/LyXAction.C:400
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
436 msgid "This bibliography section contains..."
437 msgstr "Този библиографски раздел съдържа..."
438
439 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
440 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
442 msgid "&Content:"
443 msgstr "&Съдържание:"
444
445 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
448 msgid "all cited references"
449 msgstr "всички цитирани препратки"
450
451 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
454 msgid "all uncited references"
455 msgstr "всички нецитирани препратки"
456
457 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
460 msgid "all references"
461 msgstr "всички препратки"
462
463 # src/LyXAction.C:400
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
465 msgid "Add bibliography to the table of contents"
466 msgstr ""
467 "Добавянe на библиографията (лит. списък) към съдържанието на документа."
468
469 # src/insets/insetbib.C:219
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Добавяне на лит. списък към съдържанието"
473
474 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
476 #, fuzzy
477 msgid "O&ptions:"
478 msgstr "&Опции"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
481 msgid ""
482 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
483 "details."
484 msgstr ""
485 "Опции за командата на BibLaTeX. Погледнете документацията на BibLaTeX за "
486 "повече информация."
487
488 # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
489 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
490 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
491 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
492 # src/frontends/kde/urldlg.C:52
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
494 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
495 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
496 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
507 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
509 msgid "&OK"
510 msgstr "&OK"
511
512 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
514 msgid "Type and Size"
515 msgstr "Тип и размер"
516
517 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
518 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
519 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
521 msgid "Width value"
522 msgstr "Размер на ширината"
523
524 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
527 msgid "&Height:"
528 msgstr "&Височина:"
529
530 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
531 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
532 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
534 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
536 msgid "&Width:"
537 msgstr "&Ширина:"
538
539 # src/ext_l10n.h:6
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
541 msgid "Inner Bo&x:"
542 msgstr "Вътрешно оформление:"
543
544 # src/LyXAction.C:354
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
546 msgid "Inner box type"
547 msgstr "Избиране тип на вътрешното оформление"
548
549 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
557 msgid "None"
558 msgstr "няма"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
562 msgid "Parbox"
563 msgstr "абзац"
564
565 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
567 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
568 msgid "Minipage"
569 msgstr "министраница"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
572 msgid "Check this if the box should break across pages"
573 msgstr "Отметнете за разрешите на рамката да се пренася на нава страница."
574
575 # src/LColor.C:103
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
577 msgid "Allow &page breaks"
578 msgstr "Позволяване пренос на нова страница"
579
580 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
581 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
582 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
584 msgid "Height value"
585 msgstr "Размер на височината"
586
587 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
588 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
589 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
590 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
593 msgid "Alignment"
594 msgstr "Подравняване"
595
596 # src/mathed/math_forms.C:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
598 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
599 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в рамката."
600
601 # src/mathed/math_forms.C:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
603 msgid "Horizontal"
604 msgstr "Хоризонтално"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
607 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
608 msgstr "Вертикално подравняване на съдържанието в рамката."
609
610 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
612 msgid "Vertical"
613 msgstr "Вертикално"
614
615 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
616 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
618 msgid "Co&ntent:"
619 msgstr "&Съдържание:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
622 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
623 msgstr "Вертикално подравняване на рамката спрямо основата."
624
625 # src/ext_l10n.h:6
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
627 msgid "&Box:"
628 msgstr "&Рамка:"
629
630 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
633 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
634 msgid "Top"
635 msgstr "отгоре"
636
637 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
640 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
641 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
642 msgid "Middle"
643 msgstr "центриране"
644
645 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
665 msgid "Bottom"
666 msgstr "отдолу"
667
668 # src/ext_l10n.h:364
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
671 msgid "Stretch"
672 msgstr "запълване"
673
674 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
677 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
678 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
679 msgid "Left"
680 msgstr "ляво"
681
682 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
686 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
687 msgid "Center"
688 msgstr "центриране"
689
690 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
694 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
695 msgid "Right"
696 msgstr "дясно"
697
698 # src/ext_l10n.h:219
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
701 msgid "Decoration"
702 msgstr "Украса"
703
704 # src/ext_l10n.h:219
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
706 msgid "Decoration box types"
707 msgstr "Видове украса на рамките"
708
709 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
711 msgid "Thickness value"
712 msgstr "Стойност на дебелината"
713
714 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
715 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
716 msgid "&Line thickness:"
717 msgstr "&Дебелина на линията:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
720 msgid "Separation value"
721 msgstr "Размер на отстоянието"
722
723 # src/ext_l10n.h:219
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
725 msgid "Box s&eparation:"
726 msgstr "Отстояние "
727
728 # src/ext_l10n.h:219
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
730 msgid "&Decoration:"
731 msgstr "&Украса"
732
733 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
734 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
735 msgid "&Shadow size:"
736 msgstr "&Размер на сянката:"
737
738 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
739 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
740 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
741 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
742 msgid "Size value"
743 msgstr "Размер"
744
745 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
746 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
747 msgid "Color"
748 msgstr "Цвят"
749
750 # src/LColor.C:62
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
752 msgid "Back&ground:"
753 msgstr "&Фон:"
754
755 # src/lyx.C:87
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
757 msgid "&Frame:"
758 msgstr "&Контур:"
759
760 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
762 msgid "&Available branches:"
763 msgstr "&Налични разклонения:"
764
765 # src/LyXAction.C:102
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
767 msgid "Select your branch"
768 msgstr "Изберете подходящото разклонение"
769
770 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
771 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
773 #, fuzzy
774 msgid "Inverted"
775 msgstr "Конвертори"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
778 msgid "&New:[[branch]]"
779 msgstr "&Ново"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
782 msgid ""
783 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
784 "active."
785 msgstr ""
786 "Името на избраното разклонение се добавя къв името на изходния файл като "
787 "файлово разширение ако разклонението е активно."
788
789 # src/form1.C:245
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
791 msgid "Filename &Suffix"
792 msgstr "&Файлово разширение"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
795 msgid "Show undefined branches used in this document."
796 msgstr "Показване на неопределените разклонения в текущия документ."
797
798 # src/form1.C:33
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
800 msgid "&Undefined Branches"
801 msgstr "&Неопределени разклонения"
802
803 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
805 msgid "A&vailable Branches:"
806 msgstr "&Налични разклонения:"
807
808 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
809 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
810 msgid "Toggle the selected branch"
811 msgstr "Активиране и деактивиране на избраното разклонение."
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
814 msgid "(&De)activate"
815 msgstr "Превключване"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
818 msgid "Add a new branch to the list"
819 msgstr "Добавяне на ново разклонение към списъка."
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
822 msgid "Define or change background color"
823 msgstr "Избиране или промяна цвета на фона"
824
825 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
827 msgid "Alter Co&lor..."
828 msgstr "Избор на цвят"
829
830 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
832 msgid "Remove the selected branch"
833 msgstr "Изтриване на избраното разклонение."
834
835 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
837 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
838 msgid "&Remove"
839 msgstr "&Премахване"
840
841 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
842 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
843 msgid "Change the name of the selected branch"
844 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
845
846 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
847 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
848 msgid "Re&name..."
849 msgstr "Преименуване"
850
851 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
852 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
853 msgid "Add the selected branches to the list."
854 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
855
856 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
857 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
859 msgid "&Add Selected"
860 msgstr "&Добавяне"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
863 msgid "Add all unknown branches to the list."
864 msgstr "Добавяне на всички непознати разклонения към списъка."
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
867 msgid "Add A&ll"
868 msgstr "Добавяне на всички"
869
870 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
871 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
872 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
873 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
874 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
875 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
878 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
879 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
882 #: src/Buffer.cpp:4731 src/Buffer.cpp:4821 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
883 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
886 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
894 msgid "&Cancel"
895 msgstr "&Отказване"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
899 msgid "Undefined branches used in this document."
900 msgstr "Неопределени разклонения използвани в документа."
901
902 # src/form1.C:33
903 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
904 msgid "&Undefined Branches:"
905 msgstr "&Неопределени разклонения:"
906
907 # src/bufferview_funcs.C:267
908 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
909 msgid "&Font:"
910 msgstr "Шрифт:"
911
912 # src/layout_forms.C:38
913 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
914 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
915 msgid "Si&ze:"
916 msgstr "&Размер:"
917
918 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
919 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
924 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
950 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
951 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
952 msgid "Default"
953 msgstr "по подразбиране"
954
955 # src/lyxfont.C:56
956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
958 msgid "Tiny"
959 msgstr "Дребен"
960
961 # src/lyxfont.C:56
962 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
964 msgid "Smallest"
965 msgstr "Най-малък"
966
967 # src/lyxfont.C:56
968 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
970 msgid "Smaller"
971 msgstr "По-малък"
972
973 # src/lyxfont.C:56
974 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
976 msgid "Small"
977 msgstr "Малък"
978
979 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
980 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
982 msgid "Normal"
983 msgstr "Нормален"
984
985 # src/lyxfont.C:56
986 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
988 msgid "Large"
989 msgstr "Голям"
990
991 # src/lyxfont.C:57
992 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
994 msgid "Larger"
995 msgstr "По-голям"
996
997 # src/lyxfont.C:57
998 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
1000 msgid "Largest"
1001 msgstr "Най-голям"
1002
1003 # src/lyxfont.C:57
1004 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1006 msgid "Huge"
1007 msgstr "Огромен"
1008
1009 # src/lyxfont.C:57
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1012 msgid "Huger"
1013 msgstr "Грамаден"
1014
1015 # src/ext_l10n.h:215
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1017 msgid "&Custom bullet:"
1018 msgstr "Потребителски водещи знаци:"
1019
1020 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
1021 # src/insets/insetbib.C:211
1022 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1024 msgid "&Level:"
1025 msgstr "&Ниво:"
1026
1027 # src/LyXAction.C:263
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1029 msgid "Change:"
1030 msgstr "Промяна:"
1031
1032 # src/LyXAction.C:190
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1034 msgid "Go to previous change"
1035 msgstr "Отиване до следваща грешка"
1036
1037 # src/lyx_gui.C:347
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1039 msgid "&Previous change"
1040 msgstr "Предишна промяна"
1041
1042 # src/LyXAction.C:190
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1044 msgid "Go to next change"
1045 msgstr "Отиване да следваща промяна"
1046
1047 # src/lyx_gui.C:347
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1049 msgid "&Next change"
1050 msgstr "Следваща промяна"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1053 msgid "Accept this change"
1054 msgstr "Приемане на текущата промяна"
1055
1056 # src/LColor.C:75
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1058 msgid "&Accept"
1059 msgstr "&Приемане"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1062 msgid "Reject this change"
1063 msgstr "Отхвърляна на текущата промяна"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1066 msgid "&Reject"
1067 msgstr "&Отхвърляне"
1068
1069 # src/ext_l10n.h:320
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1071 msgid "Font Properties"
1072 msgstr "Настройки на шрифта"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1076 msgid "Font family"
1077 msgstr "Шрифтова гарнитура (шрифтово семейство)"
1078
1079 # src/layout_forms.C:23
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1081 msgid "Fa&mily:"
1082 msgstr "&Гарнитура:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1086 msgid "Font series"
1087 msgstr "Тегло или плътност на шрифта („чернота“)"
1088
1089 # src/layout_forms.C:28
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1091 msgid "&Series:"
1092 msgstr "&Тегло:"
1093
1094 # src/bufferview_funcs.C:267
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1097 msgid "Font shape"
1098 msgstr "Начернатие на шрифта"
1099
1100 # src/layout_forms.C:33
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1102 msgid "S&hape:"
1103 msgstr "&Начернание:"
1104
1105 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1108 msgid "Font size"
1109 msgstr "Размер на шрифт"
1110
1111 # src/bufferview_funcs.C:267
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1114 msgid "Font color"
1115 msgstr "Цвят на шрифт"
1116
1117 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1119 msgid "&Color:"
1120 msgstr "&Цвят"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1123 msgid "U&nderlining:"
1124 msgstr "&Подчертаване:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1127 msgid "Underlining of text"
1128 msgstr "Подчертаване на текста"
1129
1130 # src/ext_l10n.h:364
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1132 msgid "S&trikethrough:"
1133 msgstr "&Зачертаване:"
1134
1135 # src/ext_l10n.h:364
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1137 msgid "Strike-through text"
1138 msgstr "Зачертаване (задраскване) на текса"
1139
1140 # диалогов прозорец
1141 # src/layout_forms.C:64
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1143 #, fuzzy
1144 msgid "&Language"
1145 msgstr "&Език:"
1146
1147 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
1148 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1151 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1152 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1153 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1156 msgid "Language"
1157 msgstr "eзик"
1158
1159 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1161 msgid "Semantic Markup"
1162 msgstr "Семантично открояване като"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1165 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1166 msgstr ""
1167 "Семантично открояване на текста - курсивно по подразбиране, но може да се "
1168 "промени в настройките на документа"
1169
1170 # src/ext_l10n.h:123
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1172 msgid "&Emphasized"
1173 msgstr "Текст "
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1176 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1177 msgstr ""
1178 "Семантично открояване на съществителни имена - с малки главни букви по "
1179 "подразбиране, но може да се промени в настройките"
1180
1181 # src/lyxfont.C:407
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1183 msgid "&Noun"
1184 msgstr "Съществително име"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1187 msgid "Apply each change automatically"
1188 msgstr "Прилагане на всяка промяна незабавно"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1191 msgid "Apply changes &immediately"
1192 msgstr "Незабавно прилагане"
1193
1194 # src/lyx_gui.C:348
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1196 msgid "Reset"
1197 msgstr "Възстановяване"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Restore Defaults"
1202 msgstr "Възстановяване"
1203
1204 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1208 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1212 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1216 msgid "&Apply"
1217 msgstr "&Прилагане"
1218
1219 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
1220 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
1221 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
1222 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
1223 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1226 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1227 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1229 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1231 msgid "Close"
1232 msgstr "Затваряне"
1233
1234 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1236 msgid "&Filter:"
1237 msgstr "&Филтър:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1240 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1241 msgstr "Изберете полетата върху които се прилага филтъра."
1242
1243 # src/exporter.C:91
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1245 msgid "All fields"
1246 msgstr "Всички полета"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1249 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1250 msgstr "Изберете типа полета за които се прилага филтъра."
1251
1252 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
1253 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1255 msgid "All entry types"
1256 msgstr "Всички видове записи"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1259 msgid "Click for more filter options"
1260 msgstr "Натиснете за повече опции за филтриране"
1261
1262 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1264 msgid "O&ptions"
1265 msgstr "&Опции"
1266
1267 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1269 msgid "A&vailable Citations:"
1270 msgstr "&Налични цитирания:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1273 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1274 msgstr ""
1275 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „нов ред“ за да добавите избраното "
1276 "цитиране към списъка."
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1279 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1280 msgstr ""
1281 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „изтриване“ за да премахнете "
1282 "избраното цитиране от списъка."
1283
1284 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1286 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1287 msgstr "Преместване избрания файл нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
1288
1289 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1291 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1292 msgstr "Преместване на избрания файл надолу (Ctrl-долна стрелка)"
1293
1294 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1296 msgid "Selected &Citations:"
1297 msgstr "Избрани цитирания:"
1298
1299 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1301 msgid "Formatting"
1302 msgstr "Форматиране"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1305 msgid "Citation st&yle:"
1306 msgstr "&Стил цитиране:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1309 msgid "Text befo&re:"
1310 msgstr "Предхождащ текст:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1313 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1314 msgstr "Избиране на стил (начин) за цитиране, ако са налични различни стилове."
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1317 msgid ""
1318 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1319 "style supports this."
1320 msgstr ""
1321 "Въведете текст, който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и "
1322 "др., ако избрания стил на цитиране поддържа това."
1323
1324 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
1325 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1327 msgid "&Text after:"
1328 msgstr "Последващ текст:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1331 msgid ""
1332 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1333 "supports this."
1334 msgstr ""
1335 "Въведете текст, който да следва препратката като „стр.“, „том“ и др., ако "
1336 "избрания стил на цитиране поддържа това. "
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1339 msgid ""
1340 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1341 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1342 msgstr ""
1343 "Подаване съдържанието на полетата „Предхождащ текст“ и „Последващ текст“ "
1344 "директно на LaTeX. Използвайте това ако желаете да въведете код на LaTeX."
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1347 msgid ""
1348 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1349 "citation style supports this."
1350 msgstr ""
1351 "Налагане на цитирането да започва с гламна буква в имената като „Дел Пиеро“, "
1352 "а не „дел Пиеро“ ако стила на цитиране поддържа това."
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1355 msgid "Force upcas&ing"
1356 msgstr "Налагане на главна беква"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1359 msgid ""
1360 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1361 "citation style supports this."
1362 msgstr ""
1363 "Винаги изброявайте всички автори, вместо да се използва „и др.“, ако "
1364 "избрантия стил на цитиране поддържа това."
1365
1366 # src/ext_l10n.h:175
1367 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1368 msgid "All aut&hors"
1369 msgstr "Всички автори"
1370
1371 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1374 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1377 #, fuzzy
1378 msgid "&Restore"
1379 msgstr "(&R)Въстанови"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1382 msgid "App&ly"
1383 msgstr ""
1384
1385 # src/bufferview_funcs.C:267
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1387 msgid "Font Colors"
1388 msgstr "Цвят на шрифта"
1389
1390 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1392 msgid "Main text:"
1393 msgstr "Основен текст:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1397 msgid "Click to change the color"
1398 msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
1399
1400 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
1401 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1403 msgid "Default..."
1404 msgstr "цвят по подразбиране"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1408 msgid "Revert the color to the default"
1409 msgstr "Връщане на предварително зададения цвят по подразбиране"
1410
1411 # src/insets/inset.C:75
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1413 msgid "Greyed-out notes:"
1414 msgstr "Цветни бележки:"
1415
1416 # src/LyXAction.C:263
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1420 msgid "&Change..."
1421 msgstr "&Избор на цвят"
1422
1423 # src/LColor.C:62
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1425 msgid "Background Colors"
1426 msgstr "Цвят на фона"
1427
1428 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1430 msgid "Page:"
1431 msgstr "На страницата:"
1432
1433 # src/LColor.C:68
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1435 msgid "Shaded boxes:"
1436 msgstr "На рамка с фон:"
1437
1438 # src/ext_l10n.h:323
1439 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1440 msgid "Compare Revisions"
1441 msgstr "Сравняване на ревизии"
1442
1443 # src/ext_l10n.h:323
1444 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Revisions back"
1447 msgstr "Въпрос"
1448
1449 # src/ext_l10n.h:24
1450 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1451 msgid "&Between revisions"
1452 msgstr "Между ревизии"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1455 msgid "Old:"
1456 msgstr ""
1457
1458 # src/LColor.C:63
1459 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1460 #, fuzzy
1461 msgid "New:"
1462 msgstr "текст"
1463
1464 # src/LyXAction.C:141
1465 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1466 msgid "&New Document:"
1467 msgstr "&Втори документ:"
1468
1469 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1470 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1471 # src/lyxfunc.C:3313
1472 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1473 #, fuzzy
1474 msgid "&Old Document:"
1475 msgstr "&Първи документ:"
1476
1477 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1478 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1479 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1480 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1481 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1482 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1483 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1484 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1485 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1486 msgid "Bro&wse..."
1487 msgstr "Ра&зглеждане"
1488
1489 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
1490 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
1491 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Copy Document Settings from:"
1494 msgstr "Настройки на документа"
1495
1496 # src/LyXAction.C:141
1497 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1498 #, fuzzy
1499 msgid "N&ew Document"
1500 msgstr "В&тори документ"
1501
1502 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1503 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1504 # src/lyxfunc.C:3313
1505 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Ol&d Document"
1508 msgstr "П&ърви документ"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1511 msgid ""
1512 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1513 "resulting document"
1514 msgstr ""
1515 "Включва проследяване на промените и показва промените в изходния документ на "
1516 "LaTeX"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1521 msgstr "Активиране проследяване на промените в крайния документ"
1522
1523 # src/LyXAction.C:250
1524 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Insert the delimiters"
1527 msgstr "Вмъкване на математически скоби"
1528
1529 # src/ext_l10n.h:6
1530 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1531 #, fuzzy
1532 msgid "&Insert"
1533 msgstr "Вмъкване|В"
1534
1535 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
1536 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1538 msgid "TeX Code: "
1539 msgstr "TeX код:"
1540
1541 # src/mathed/math_panel.C:116
1542 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1543 msgid "Match delimiter types"
1544 msgstr ""
1545 "Съчетаване на лявата (отваряща) и дясната (затваряща) скоба от един тип"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1548 msgid "&Keep matched"
1549 msgstr "&Съответстващи"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1552 msgid ""
1553 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1554 "direction)"
1555 msgstr ""
1556 "Размяна на левия и десния разделител обръщайки посоката им така че да "
1557 "образуват двойка"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1560 msgid "S&wap && Reverse"
1561 msgstr "&Размяна и обръщане"
1562
1563 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
1564 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1565 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1566 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране за този клас документи"
1567
1568 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
1569 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1570 msgid "Use Class Defaults"
1571 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1574 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1575 msgstr "Запазване на настройките в LyX като подразбиращи се за докмента"
1576
1577 # src/ext_l10n.h:130
1578 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1579 msgid "Save as Document Defaults"
1580 msgstr "Запазване по подразбиране"
1581
1582 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1583 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1585 msgid "Display"
1586 msgstr "Изглед"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1589 msgid "Show ERT button only"
1590 msgstr "Показване само на бутон за изходния код на LaTeX"
1591
1592 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
1593 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1595 msgid "&Collapsed"
1596 msgstr "&Свит"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1599 msgid "Show ERT contents"
1600 msgstr "Показва целия изходен код на LaTex"
1601
1602 # src/LyXAction.C:144
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1604 msgid "O&pen"
1605 msgstr "&Разширен"
1606
1607 # src/importer.C:58
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1609 msgid "For more information, refer to the complete log."
1610 msgstr "За повече информация отворете журнала със съобщения."
1611
1612 # src/LColor.C:92
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1614 msgid "&Errors:"
1615 msgstr "&Грешки:"
1616
1617 # src/ext_l10n.h:223
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1619 msgid "Description:"
1620 msgstr "Описание:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1623 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1624 msgstr "Отваряна на диалога с журналния файл на LaTeX"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1627 msgid "View Complete &Log..."
1628 msgstr "Отваряне на целия журнал"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1631 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1632 msgstr "Опит за показване на резултата дори когато има грешки при компилация"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1635 msgid "Show Output &Anyway"
1636 msgstr "Показване на резултата"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1639 msgid ""
1640 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1641 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1642 msgstr ""
1643 "Посочване на ред с грешка ще покаже описанието и в долния панел, а курсура в "
1644 "документа ще се позиционира на мястото където е настъпила грешката."
1645
1646 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1648 msgid "F&ile"
1649 msgstr "(&F)Файл"
1650
1651 # src/form1.C:245
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1653 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1656 msgid "Filename"
1657 msgstr "Име на файл"
1658
1659 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1662 msgid "&File:"
1663 msgstr "&Файл:"
1664
1665 # src/lyxfunc.C:3215
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1667 msgid "Select a file"
1668 msgstr "Изберане на файл"
1669
1670 # src/LyXAction.C:321
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1672 msgid "&Draft"
1673 msgstr ""
1674
1675 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1677 msgid "&Template"
1678 msgstr "&Шаблон"
1679
1680 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1682 msgid "Available templates"
1683 msgstr "Налични шаблони"
1684
1685 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1688 msgid "LaTe&X and LyX options"
1689 msgstr "&Опции на LaTeX и LyX"
1690
1691 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1693 msgid "LaTeX Options"
1694 msgstr "LaTeX опции"
1695
1696 # src/ext_l10n.h:191
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1698 msgid "O&ption:"
1699 msgstr "&Опции:"
1700
1701 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Forma&t:"
1705 msgstr "Формат:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1708 msgid ""
1709 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1710 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1711 msgstr ""
1712 "Позволяване на предварителен изглед в LyX, но само ако предварителния изглед "
1713 "на изображения не е забранен в настройките на приложението (Инструменти-"
1714 ">Облик и усещане->Изглед)"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1717 msgid "&Show in LyX"
1718 msgstr "Изглед в LyX"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1724 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1725 msgstr "Процентно мащабиране за преглед в LyX"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1728 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1729 msgstr "Мащаб на екрана (%)"
1730
1731 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1733 msgid "Si&ze and Rotation"
1734 msgstr "&Размер и завъртане"
1735
1736 # src/ext_l10n.h:362
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1738 msgid "Rotate"
1739 msgstr "Завъртане"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1745 msgid "Angle to rotate image by"
1746 msgstr "Задава ъгъл на завъртане на изображението"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1752 msgid "The origin of the rotation"
1753 msgstr "Задава центъра на въртене"
1754
1755 # src/ext_l10n.h:191
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Ori&gin:"
1759 msgstr "Заглавие"
1760
1761 # src/form1.C:133
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1763 msgid "A&ngle:"
1764 msgstr "Ъгъл:"
1765
1766 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1768 msgid "Scale"
1769 msgstr "Мащаб"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1773 msgid "Height of image in output"
1774 msgstr "Крайна височина на изображението"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1778 msgid "Width of image in output"
1779 msgstr "Крайна ширина на изображението"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1782 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1787 msgid "&Maintain aspect ratio"
1788 msgstr "&Запазване на съотношението"
1789
1790 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1792 msgid "Crop"
1793 msgstr "Изрязване"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1796 msgid "Clip to bounding box values"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1800 msgid "Clip to &bounding box"
1801 msgstr ""
1802
1803 # src/ext_l10n.h:63
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1806 #, fuzzy
1807 msgid "&Left bottom:"
1808 msgstr "&Долен ляв ъгъл:"
1809
1810 # src/LColor.C:63
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1812 msgid "x"
1813 msgstr "x"
1814
1815 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1818 msgid "Right &top:"
1819 msgstr "&Горен десен ъгъл:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1822 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1823 msgstr ""
1824
1825 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1828 msgid "&Get from File"
1829 msgstr "&Зареждане от файл"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1832 msgid "y"
1833 msgstr "y"
1834
1835 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1837 #, fuzzy
1838 msgid "TabWidget"
1839 msgstr "Ширина на етикет"
1840
1841 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1843 msgid "Sear&ch"
1844 msgstr "Търсене"
1845
1846 # src/form1.C:286
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1848 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1849 msgid "&Find:"
1850 msgstr "&Търсене:"
1851
1852 # src/form1.C:290
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1854 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1855 msgid "Replace &with:"
1856 msgstr "Замяна с:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1859 msgid "Perform a case-sensitive search"
1860 msgstr "Притърсене на съвпадащ низ се различават малки и големи букви"
1861
1862 # src/form1.C:310
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1864 msgid "Case &sensitive"
1865 msgstr "&Различ. на малки и големи букви"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1868 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1869 msgstr "Търсене на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1872 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1873 msgid "Find &Next"
1874 msgstr "Следващо търсене"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1877 msgid "Restrict search to whole words only"
1878 msgstr "Ограничава търсенето само до цели думи"
1879
1880 # src/ext_l10n.h:263
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1882 msgid "W&hole words"
1883 msgstr "Цели думи"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1886 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1887 msgstr "Търсене и замяна на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1888
1889 # src/sp_form.C:86
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1891 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1892 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1894 msgid "&Replace"
1895 msgstr "Замяна"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1898 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1899 msgstr "С бързите клавиши Shift + „Нов ред“ направо се търси назад"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1902 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1903 msgid "Search &backwards"
1904 msgstr "Търсене назад"
1905
1906 # src/lyx_cb.C:230
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1908 msgid "Replace all occurrences at once"
1909 msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
1910
1911 # src/form1.C:314
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1913 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1914 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1915 msgid "Replace &All"
1916 msgstr "Замяна на &всички"
1917
1918 # src/ext_l10n.h:344
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1920 msgid "S&ettings"
1921 msgstr "&Настройки"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1924 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1925 msgstr "Обхвата в който е ограничено търсенето"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1928 msgid "Scope"
1929 msgstr "Обхват"
1930
1931 # src/LyXAction.C:136
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1933 msgid "C&urrent document"
1934 msgstr "Текущия документ"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1937 msgid ""
1938 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1939 "document"
1940 msgstr ""
1941 "Текущия документ и всички свързани документи включени от същия главен "
1942 "документ"
1943
1944 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
1945 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1946 msgid "&Master document"
1947 msgstr "Главния на документ"
1948
1949 # src/lyxfunc.C:2761
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1951 msgid "All open documents"
1952 msgstr "Всички отворени документи"
1953
1954 # src/lyxfunc.C:2761
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1956 msgid "&Open documents"
1957 msgstr "Отворените документи"
1958
1959 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1961 msgid "&All manuals"
1962 msgstr "Всички ръководства"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1965 msgid ""
1966 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1967 "and paragraph style"
1968 msgstr ""
1969 "Ако не е отметнато търсенето ще се ограничи само в избрания текст и текста в "
1970 "абзаците"
1971
1972 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
1973 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1974 msgid "I&gnore format"
1975 msgstr "В целия текст"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1978 msgid ""
1979 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1980 "first letter"
1981 msgstr ""
1982 "Запазване на първата буква от замененото съвпадение същата като първата "
1983 "буква от търсения низ"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1986 msgid "&Preserve first case on replace"
1987 msgstr "Запазване на първото съвпадение при замяна"
1988
1989 # src/LColor.C:81
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1991 msgid "&Expand macros"
1992 msgstr "Развиване на макросите"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1995 msgid "Restrict search to math environments only"
1996 msgstr "Ограничаване на търсенето само до математическите среди"
1997
1998 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
1999 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
2000 msgid "Search on&ly in maths"
2001 msgstr "Търсене само в мат. изрази"
2002
2003 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Form"
2008 msgstr "Формати"
2009
2010 # src/ext_l10n.h:146
2011 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Float Type:"
2014 msgstr "Тип плаващ обект:"
2015
2016 # src/sp_form.C:86
2017 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Use &default placement"
2020 msgstr "Заместване:"
2021
2022 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
2023 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Advanced Placement Options"
2026 msgstr "опции за разположение на колони"
2027
2028 # src/layout_forms.C:61
2029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2030 msgid "&Top of page"
2031 msgstr "В &горната част"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2034 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2035 msgstr "&Пренебрегване правилата на LaTeX"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2038 msgid "Here de&finitely"
2039 msgstr "На място задължително"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2042 msgid "&Here if possible"
2043 msgstr "&На място ако е възможно"
2044
2045 # src/frontends/xforms/form_document.C:247
2046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2047 msgid "&Page of floats"
2048 msgstr "&Страница с плаващи обекти"
2049
2050 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
2051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2052 msgid "&Bottom of page"
2053 msgstr "В &долната част"
2054
2055 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
2056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2057 msgid "&Span columns"
2058 msgstr "Обхваща колоните"
2059
2060 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
2061 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
2062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2063 #, fuzzy
2064 msgid "&Rotate sideways"
2065 msgstr "Завъртане странично (90°)"
2066
2067 # src/bufferview_funcs.C:267
2068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2069 #, fuzzy
2070 msgid "FontUi"
2071 msgstr "Шрифт:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2074 msgid ""
2075 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2076 "LuaTeX)"
2077 msgstr ""
2078 "Позволяване употребата на OpenType и TrueType шрифтове с помощта на "
2079 "„frontec“ пакета (изисква XeTeX/LuaTeX)"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2082 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2083 msgstr "&Употреба на не-TeX шрифтове (чрез XeTeX/LuaTex)"
2084
2085 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
2086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2087 msgid "&Default family:"
2088 msgstr "&Гарнитура:"
2089
2090 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2092 msgid "Select the default family for the document"
2093 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
2094
2095 # src/layout_forms.C:38
2096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2097 msgid "&Base size:"
2098 msgstr "&Базов размер (кегел):"
2099
2100 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
2101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2102 msgid "&LaTeX font encoding:"
2103 msgstr "&LaTeX кодиране:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2106 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2107 msgstr ""
2108
2109 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
2110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2111 msgid "&Roman:"
2112 msgstr "&Серифен (римски)"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2115 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2116 msgstr "Избиране на шрифт със серифно (римско) начертание"
2117
2118 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
2119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2120 msgid "&Sans Serif:"
2121 msgstr "&Безсерифен:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2124 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2125 msgstr "Избиране на шрифт с безсерифно (гротесково) начертание"
2126
2127 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2129 msgid "S&cale (%):"
2130 msgstr "&Мащаб (%):"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2133 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2134 msgstr ""
2135 "Мащабиране на безсерифния шрифт така, че да се изравни с размерите на "
2136 "базовия шрифт."
2137
2138 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
2139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2140 msgid "&Typewriter:"
2141 msgstr "&Равноширок:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2144 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2145 msgstr "Избиране на шрифт с равношироко (машинописено) начертание"
2146
2147 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2149 msgid "Sc&ale (%):"
2150 msgstr "Ма&щаб (%):"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2153 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2154 msgstr ""
2155 "Мащабиране на равноширокия шрифт так, че да се изравни с размера на базовия "
2156 "шрифт"
2157
2158 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
2159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2160 msgid "&Math:"
2161 msgstr "За &математика:"
2162
2163 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
2164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2165 msgid "Select the math typeface"
2166 msgstr "Избор на шрифт за математически изрази"
2167
2168 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
2169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2170 msgid "C&JK:"
2171 msgstr "C&JK:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2174 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2175 msgstr ""
2176 "Избор на шрифт който да се използва за китайски, японски или корейски (CJK)"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2179 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2180 msgstr ""
2181 "Използване на по-малки главни букви (вместо малки букви) ако шрифта ги е "
2182 "дефинирал"
2183
2184 # src/lyxfont.C:51
2185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2186 msgid "Use true s&mall caps"
2187 msgstr "Използване на малки главни букви"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2190 msgid "Use old style instead of lining figures"
2191 msgstr "Използване на цифри с различна височина вместо подравнени."
2192
2193 # src/lyxfunc.C:3128
2194 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2195 msgid "Use &old style figures"
2196 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2199 msgid ""
2200 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2201 "microtype package"
2202 msgstr ""
2203 "Активира типографски правила като изместване на буквите в края на реда и "
2204 "разширение на шрифта за постигане на по-добра читливаст чрез пакета "
2205 "„microtype“."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2208 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2209 msgstr "Разрешаване на микротипографски разширения"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2212 msgid ""
2213 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2214 "box prevents that."
2215 msgstr ""
2216 "По подразбиране нов ред може да се постави след тире (en dash) и дълго тире "
2217 "(em dash). Отбелязването на тази отметка предотвратява това."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2220 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2221 msgstr "Забрана на нав ред след тирета (обикновено и дълго)"
2222
2223 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2224 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2226 msgid "&Graphics"
2227 msgstr "&Изображение"
2228
2229 # src/lyxfunc.C:3215
2230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2231 msgid "Select an image file"
2232 msgstr "Посочване на файл с изображение"
2233
2234 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
2235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2236 msgid "Output Size"
2237 msgstr "Краен размер"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2240 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2241 msgstr ""
2242 "Задава височината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2243 "настройка."
2244
2245 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2247 msgid "Set &height:"
2248 msgstr "&Височина"
2249
2250 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2251 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2253 msgid "&Scale graphics (%):"
2254 msgstr "&Мащабиране [%]"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2257 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2258 msgstr ""
2259 "Задава ширината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2260 "настройка."
2261
2262 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2263 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2264 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2266 msgid "Set &width:"
2267 msgstr "&Ширина"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2270 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2271 msgstr ""
2272 "Мащабиране на изображението до максималния размер непревишаващ зададената "
2273 "ширина и височина."
2274
2275 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2276 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2278 msgid "Rotate Graphics"
2279 msgstr "Завъртане на изображението"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2282 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2283 msgstr "Отметка за промяна на последователността на завъртане и мащабиране."
2284
2285 # src/ext_l10n.h:311
2286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2287 msgid "Ro&tate after scaling"
2288 msgstr "&Завъртане след мащабиране"
2289
2290 # src/ext_l10n.h:191
2291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2292 msgid "Or&igin:"
2293 msgstr "&Център на въртене"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2296 msgid "A&ngle (degrees):"
2297 msgstr "&Ъгъл (градуси)"
2298
2299 # src/form1.C:245
2300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2302 msgid "File name of image"
2303 msgstr "Име на файл на изображение"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2306 msgid "&Coordinates and Clipping"
2307 msgstr "&Координати и изрязване"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2310 msgid ""
2311 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2312 "viewport for PDF output)"
2313 msgstr ""
2314 "Изрязване с координатите указани отдолу (очертаваща рамка за извеждане към "
2315 "DVI/PS и прозорец за извеждане към PDF формат."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2318 msgid "Clip to c&oordinates"
2319 msgstr "&Изрязване с координати"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2323 msgid "y:"
2324 msgstr "y:"
2325
2326 # src/LColor.C:63
2327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2329 msgid "x:"
2330 msgstr "x:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2333 msgid ""
2334 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2335 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2336 msgstr ""
2337 "Прочитане на координати от файл (стойност на очертаваща рамка в случай на "
2338 "PostScript и геометрични размери при други файлови формати)"
2339
2340 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2343 msgid "Additional LaTeX options"
2344 msgstr "Допълнителни опции за LaTeX"
2345
2346 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2348 msgid "LaTeX &options:"
2349 msgstr "LaTeX &опции:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2352 msgid ""
2353 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2354 "at application level (see Preferences dialog)."
2355 msgstr ""
2356
2357 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2359 msgid "Sho&w in LyX"
2360 msgstr "&Показване в LyX"
2361
2362 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2364 msgid "Sca&le on screen (%):"
2365 msgstr "Мащаб на екрана (%):"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2368 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2369 msgstr ""
2370
2371 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2372 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Graphics Group"
2376 msgstr "Графика"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2379 msgid "Assigned &to group:"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2383 msgid "Click to define a new graphics group."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2387 msgid "O&pen new group..."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2391 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2392 msgstr ""
2393
2394 # src/LyXAction.C:321
2395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Draft mode"
2398 msgstr "Матем. режим"
2399
2400 # src/LyXAction.C:321
2401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2402 #, fuzzy
2403 msgid "&Draft mode"
2404 msgstr "Матем. режим"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2407 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2411 msgid "..............."
2412 msgstr "..............."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2415 msgid "________"
2416 msgstr "________"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2419 msgid "<-----------"
2420 msgstr "<-----------"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2423 msgid "----------->"
2424 msgstr "----------->"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2427 msgid "\\-----v-----/"
2428 msgstr "\\-----v-----/"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2431 msgid "/-----^-----\\"
2432 msgstr "/-----^-----\\"
2433
2434 # src/mathed/math_panel.C:128
2435 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2436 msgid "&Spacing:"
2437 msgstr "&Отместване:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2440 msgid "Supported spacing types"
2441 msgstr "Възможните видове отместване"
2442
2443 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
2444 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
2445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2446 msgid "&Value:"
2447 msgstr "&Стойност:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2450 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2451 msgstr ""
2452 "За да можете да зададете стойност отместването трябва да е „потребителско“"
2453
2454 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2456 #, fuzzy
2457 msgid "&Fill Pattern:"
2458 msgstr "(&F)Файл"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2461 msgid "&Protect:"
2462 msgstr "Защити"
2463
2464 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
2465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2468 msgstr "Вмъкни фигура"
2469
2470 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2471 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2474 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2475 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2476 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2478 msgid "URL"
2479 msgstr "URL"
2480
2481 # src/lyxfont.C:57
2482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2483 msgid "&Target:"
2484 msgstr "&Цел:"
2485
2486 # src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
2487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2489 msgid "Name associated with the URL"
2490 msgstr "Име за URL-а"
2491
2492 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
2493 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2495 msgid "&Name:"
2496 msgstr "&Име:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2499 msgid ""
2500 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2501 "to enter LaTeX code."
2502 msgstr ""
2503
2504 # src/lyxrc.C:1838
2505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2506 msgid "Specify the link target"
2507 msgstr "Укажете какъв тип е целта на връзката."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2510 msgid "Link type"
2511 msgstr "Тип връзка"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2514 msgid "Link to the web or to every other target"
2515 msgstr "Връзка към уеб или към всеки друг тип."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2518 msgid "&Web"
2519 msgstr "&Уеб"
2520
2521 # src/ext_l10n.h:163
2522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2523 msgid "Link to an email address"
2524 msgstr "Връзка към адрес на електронна поща"
2525
2526 # src/layout_forms.C:23
2527 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2528 msgid "E&mail"
2529 msgstr "&Ел. поща"
2530
2531 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
2532 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
2533 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2534 msgid "Link to a file"
2535 msgstr "Връзка към файл"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2538 msgid "Fi&le"
2539 msgstr "&Файл"
2540
2541 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2543 msgid "Listing Parameters"
2544 msgstr "Параметри на програмния код"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2549 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2555 msgid "&Bypass validation"
2556 msgstr "&Прескачане на проверката"
2557
2558 # src/ext_l10n.h:191
2559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2560 #, fuzzy
2561 msgid "C&aption:"
2562 msgstr "Надпис:"
2563
2564 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
2565 # src/insets/insetbib.C:211
2566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2567 #, fuzzy
2568 msgid "La&bel:"
2569 msgstr "Eтикет:"
2570
2571 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2572 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Mo&re parameters"
2575 msgstr "&Още параметри"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2578 msgid "Underline spaces in generated output"
2579 msgstr "Отбелязване на интервалите в крайния текст"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2582 msgid "&Mark spaces in output"
2583 msgstr "Отбелязване на интервалите в текса"
2584
2585 # src/lyx_cb.C:675
2586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2587 msgid "Show LaTeX preview"
2588 msgstr "Показване на предварителния изглед на LaTeX"
2589
2590 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2592 msgid "&Show preview"
2593 msgstr "&Предварителен изглед"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2596 msgid "File name to include"
2597 msgstr ""
2598
2599 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2601 #, fuzzy
2602 msgid "&Include Type:"
2603 msgstr "Начин на включване:"
2604
2605 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2607 msgid "Include"
2608 msgstr "Включване"
2609
2610 # src/insets/insetinclude.C:314
2611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2612 msgid "Input"
2613 msgstr "Вход"
2614
2615 # src/ext_l10n.h:409
2616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2617 msgid "Verbatim"
2618 msgstr "Дословен"
2619
2620 # src/debug.C:34
2621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1329
2622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1335
2623 msgid "Program Listing"
2624 msgstr "Програмен код"
2625
2626 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
2627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2628 msgid "Edit the file"
2629 msgstr "Редактиране на файла"
2630
2631 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
2632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2636 msgid "&Edit"
2637 msgstr "&Редактиране"
2638
2639 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2640 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2641 msgid "A&vailable Indexes:"
2642 msgstr "Налични указатели:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2645 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2646 msgstr "Изберете вида на указателя, в които да се помести този запис."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2649 msgid ""
2650 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2651 msgstr ""
2652 "Тук можете да посочите друга програма за обработка на указателите и да "
2653 "зададете нейните опции."
2654
2655 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
2656 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2657 msgid "Index Generation"
2658 msgstr "Съставяне на указатели"
2659
2660 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2661 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2663 msgid "&Options:"
2664 msgstr "&Опции:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2667 msgid "Define program options of the selected processor."
2668 msgstr "Задаване на опциите за избраната програма"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2671 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2672 msgstr ""
2673 "Отбележете ако имате нужда от повече видови указатели (напр. Предметен "
2674 "указател)"
2675
2676 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
2677 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2678 msgid "&Use multiple indexes"
2679 msgstr "Използване на повече видове указатели"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2682 msgid "&New:[[index]]"
2683 msgstr "Създаване на нов вид:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2686 msgid ""
2687 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2688 msgstr ""
2689 "Въведете името на желания указател - например „предметен указател“ и "
2690 "натиснете „Добавяне“."
2691
2692 # src/ext_l10n.h:64
2693 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2694 msgid "Add a new index to the list"
2695 msgstr "Добавяне на нов указател към списъка"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2699 msgid "1"
2700 msgstr "1"
2701
2702 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2703 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2704 msgid "Remove the selected index"
2705 msgstr "Премахване на избрания указател"
2706
2707 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2708 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2709 msgid "Rename the selected index"
2710 msgstr "Преименуване на избрания указател"
2711
2712 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2713 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2714 msgid "R&ename..."
2715 msgstr "&Преименуване"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2718 msgid "Define or change button color"
2719 msgstr "Избор на цвят, с който се показва вида указатели"
2720
2721 # src/ext_l10n.h:146
2722 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Information Type:"
2725 msgstr "Тип информация:"
2726
2727 # src/ext_l10n.h:146
2728 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Information Name:"
2731 msgstr "Тип информация:"
2732
2733 # src/LyXAction.C:164
2734 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Inset Parameter Configuration"
2737 msgstr "Вмъкни цитат"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2740 msgid "Update dialog when moving context"
2741 msgstr "Опресняване на диалога когато се сменя контекста"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2744 msgid "S&ynchronize Dialog"
2745 msgstr "&Синхронизиране на диалога"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2748 msgid "Apply settings immediately"
2749 msgstr "Прилагане на настройките след всяка промяна в диалога"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2753 msgid "I&mmediate Apply"
2754 msgstr "&Непосредствено прилагане"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2757 msgid "Restore initial values in dialog"
2758 msgstr ""
2759
2760 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
2761 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Push new inset into the document"
2764 msgstr "&Етикета както ще се появи в документа"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2767 #, fuzzy
2768 msgid "New Inset"
2769 msgstr "&Нова добавка"
2770
2771 # src/exporter.C:89
2772 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2773 msgid "Document &Class"
2774 msgstr "&Клас (жанр) документ"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2777 msgid "Click to select a local document class definition file"
2778 msgstr "Избиране на локална дефиниция на клас документ от файл"
2779
2780 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
2781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2782 msgid "&Local Layout..."
2783 msgstr "&Разглеждане"
2784
2785 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2786 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2787 msgid "Class Options"
2788 msgstr "Опции на класа (жанра)"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2791 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2792 msgstr ""
2793 "Активирайте за да се използват опциите предефинирани във файловете за "
2794 "оформление (.layout) на LyX."
2795
2796 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
2797 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2798 msgid "&Predefined:"
2799 msgstr "&Предефинирани:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2802 msgid ""
2803 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2804 "select/deselect."
2805 msgstr ""
2806 "Извеждане на опциите дефинирани във файловете за оформление (.layout) на LyX."
2807
2808 # src/ext_l10n.h:215
2809 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2810 msgid "Cus&tom:"
2811 msgstr "&От потребителя:"
2812
2813 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2814 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2815 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2816 msgid "&Graphics driver:"
2817 msgstr "&Графичен драйвер"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2820 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2821 msgstr "Отметнете ако текущия документ е включен в друг (главен) документ."
2822
2823 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2824 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2825 msgid "Select de&fault master document"
2826 msgstr "Избиране на главен документ по подразбиране"
2827
2828 # src/form1.C:237
2829 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2830 msgid "&Master:"
2831 msgstr "&Главен документ"
2832
2833 # src/lyxrc.C:1838
2834 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2835 msgid "Enter the name of the default master document"
2836 msgstr "Въведете името на главния документ по подразбиране"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2839 msgid "&Suppress default date on front page"
2840 msgstr "&Заличаване на текущата дата от първа страница"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2843 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2844 msgstr "&Използване на „refstyle“, а не „prettyref“ за препратки в документа"
2845
2846 # src/frontends/xforms/form_document.C:392
2847 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2848 msgid "&Quote style:"
2849 msgstr "Вид кавички"
2850
2851 # src/layout_forms.C:64
2852 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2853 msgid "Language pa&ckage:"
2854 msgstr "&Езиков пакет:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2858 msgid "Select which language package LyX should use"
2859 msgstr "Изберете какъв езиков пакет да се използва от LyX"
2860
2861 # src/lyxrc.C:1908
2862 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2864 msgid ""
2865 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2866 msgstr ""
2867 "Въведете командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
2868 "\\usepackage{babel}"
2869
2870 # диалогов прозорец
2871 # src/layout_forms.C:64
2872 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2875 msgid "&Language:"
2876 msgstr "&Език:"
2877
2878 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
2879 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2880 msgid "Encoding"
2881 msgstr "Кодиране"
2882
2883 # src/ext_l10n.h:270
2884 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2885 msgid "Lan&guage default"
2886 msgstr "&По подразбиране за езика"
2887
2888 # src/form1.C:237
2889 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2890 msgid "Othe&r:"
2891 msgstr "&Друго:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2894 msgid ""
2895 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2896 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2897 "have been inserted with."
2898 msgstr ""
2899 "Крайният знак за кавички автоматично се адаптира към избрания по-горе стил. "
2900 "Ако тази отметка не е активна знакът за кавички ще останe в стила, с който e "
2901 "бил въведен."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2904 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2905 msgstr "Динамичен знак за кавички"
2906
2907 # src/lyxfont.C:62
2908 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2909 msgid "Of&fset:"
2910 msgstr "Отстояние:"
2911
2912 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
2913 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2914 msgid "Value of the vertical line offset."
2915 msgstr "Стойност на вептикалното отстояние на линията от другите обекти"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2918 msgid "Value of the line width."
2919 msgstr "Стойност за ширината на линията (нейната дължина)"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2922 msgid "&Thickness:"
2923 msgstr "Дебелина:"
2924
2925 # src/layout_forms.C:64
2926 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2927 msgid "Value of the line thickness."
2928 msgstr "Стойност за дебелината на линията"
2929
2930 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2932 msgid "Input here the listings parameters"
2933 msgstr "Въведете тук параметрите за списъците разделени със запетая"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2937 msgid "Feedback window"
2938 msgstr "Поле със съобщения относно въведените параметри"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2941 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2942 msgstr "Избиране на LaTeX пакет за открояване на изходния код."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2945 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2946 msgstr "Пакет за открояване на синтаксиса:"
2947
2948 # src/ext_l10n.h:274
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2952 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2953 msgid "Listing"
2954 msgstr "Списък"
2955
2956 # src/insets/insetbib.C:219
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2958 msgid "&Main Settings"
2959 msgstr "&Основни настройки"
2960
2961 # src/LColor.C:75
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2963 msgid "Placement"
2964 msgstr "Разположение"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2967 msgid "Check for inline listings"
2968 msgstr "Отметнете за разположение на програмния код в реда"
2969
2970 # src/mathed/math_panel.C:128
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2972 msgid "&Inline listing"
2973 msgstr "&В реда"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2976 msgid "Check for floating listings"
2977 msgstr "Отбележете за вмъкване на програмния код като плаващ елемент"
2978
2979 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2981 msgid "&Float"
2982 msgstr "&Плаващо"
2983
2984 # src/LColor.C:75
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2986 #, fuzzy
2987 msgid "&Placement:"
2988 msgstr "&Разположение:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2991 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2992 msgstr "Посочете разположение (htbp) на плаващия елемент"
2993
2994 # src/mathed/formula.C:929
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2996 msgid "Line numbering"
2997 msgstr "Номериране на редовете"
2998
2999 # src/layout_forms.C:28
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3001 msgid "&Side:"
3002 msgstr "&Страна:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3005 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3006 msgstr "Изберете от коя страна да се изписват номерата на редовете."
3007
3008 # src/ext_l10n.h:362
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3010 msgid "S&tep:"
3011 msgstr "Стъпка:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3014 msgid "Difference between two numbered lines"
3015 msgstr "Разликата между номерата на два последователни реда"
3016
3017 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3019 msgid "Font si&ze:"
3020 msgstr "Размер на шрифт:"
3021
3022 # src/lyxfunc.C:3128
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3024 msgid "Choose the font size for line numbers"
3025 msgstr "Изберете размер на шрифта за номерата на редовете"
3026
3027 # src/insets/insetbib.C:340
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
3030 msgid "Style"
3031 msgstr "Стил"
3032
3033 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3035 msgid "F&ont size:"
3036 msgstr "Размер на шрифта:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3039 msgid "The content's base font size"
3040 msgstr "Размер на шрифта за оснавния текст."
3041
3042 # src/layout_forms.C:23
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3044 msgid "Font Famil&y:"
3045 msgstr "Гарнитура:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3048 msgid "The content's base font style"
3049 msgstr "Начертанието на шрифта за основния текст."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3052 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3053 msgstr "Пренасяне на редовете по дълги от ширината на реда."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3056 msgid "&Break long lines"
3057 msgstr "Пренасяне на дълги редове"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3060 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3061 msgstr "Показване на интервалите чрез специален смвол."
3062
3063 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3065 msgid "S&pace as symbol"
3066 msgstr "Видими интервали"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3069 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3070 msgstr "Показване на интервалите в низовете чрез специален смвол."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3073 msgid "Space i&n string as symbol"
3074 msgstr "Видими интервали в низ"
3075
3076 # src/ext_l10n.h:45
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3078 msgid "Tab&ulator size:"
3079 msgstr "Размер на табулатора:"
3080
3081 # src/form1.C:33
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3083 msgid "Use extended character table"
3084 msgstr "Използване на разширена кодова таблица за кодиране на текста"
3085
3086 # src/form1.C:33
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3088 msgid "&Extended character table"
3089 msgstr "Разширена кодова таблица"
3090
3091 # src/layout_forms.C:64
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3093 msgid "Lan&guage:"
3094 msgstr "Език за програмиране:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3097 msgid "Select the programming language"
3098 msgstr "Изберете езика за програмиране."
3099
3100 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3102 msgid "&Dialect:"
3103 msgstr "&Диалект:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3106 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3107 msgstr ""
3108
3109 # src/bufferview_funcs.C:280
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Range"
3113 msgstr "Единично"
3114
3115 # src/ext_l10n.h:242
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Fi&rst line:"
3119 msgstr "Малко име"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3122 msgid "The first line to be printed"
3123 msgstr ""
3124
3125 # src/LColor.C:84
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3127 #, fuzzy
3128 msgid "&Last line:"
3129 msgstr "ред на математика"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3132 msgid "The last line to be printed"
3133 msgstr ""
3134
3135 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3136 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3137 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3138 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3139 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3140 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3142 msgid "Ad&vanced"
3143 msgstr "&Разширени"
3144
3145 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3147 msgid "More Parameters"
3148 msgstr "Още параметри"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3151 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3152 msgstr ""
3153 "Въведените параметри за форматиране на текста. Напишете „?“ вдясно за  "
3154 "показване на списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
3155 "„,“ (запетая)."
3156
3157 # src/debug.C:33
3158 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3159 msgid "Document-specific layout information"
3160 msgstr "Информация специфична за оформлението на документа."
3161
3162 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3163 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3164 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3165 msgid "&Validate"
3166 msgstr "&Проверка"
3167
3168 # src/importer.C:58
3169 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3170 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
3171 msgid "Errors reported in terminal."
3172 msgstr "Грешките се показват в панела със съобщенията (терминала)"
3173
3174 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3175 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3176 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Convert"
3179 msgstr "Конвертори"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
3182 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
3183 msgstr ""
3184 "За да започнете търсенето натиснете клавиша „нов ред“  или натиснете бутона "
3185 "„Започване“"
3186
3187 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3188 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Log &Type:"
3191 msgstr "Тип(T):|#T"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
3194 msgid "Update the display"
3195 msgstr "Връщане в изходно положение"
3196
3197 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3198 # невъзможен превод в различни контексти
3199 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
3201 msgid "&Update"
3202 msgstr "&Опресняване"
3203
3204 # src/lyx_main.C:575
3205 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
3206 msgid "&Open Containing Directory"
3207 msgstr "&Отваряне на директорията с журнала"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
3210 msgid "&Go!"
3211 msgstr "&Започване"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
3214 msgid "Jump to the next warning message."
3215 msgstr "Посочване на следващото предупреждение."
3216
3217 # src/lyx_gui.C:347
3218 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
3219 msgid "Next &Warning"
3220 msgstr "Следващо &предупреждение"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
3223 msgid "Jump to the next error message."
3224 msgstr "Посочване на следващата грешка."
3225
3226 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3227 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
3228 msgid "Next &Error"
3229 msgstr "Следваща &грешка"
3230
3231 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
3232 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3233 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3234 msgstr ""
3235 "Настройване големината на полетата с подразбиращи се за този клас (жанр) "
3236 "документи стойности."
3237
3238 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
3239 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3240 msgid "&Default margins"
3241 msgstr "&Полета по подразбиране"
3242
3243 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3244 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3245 msgid "&Top:"
3246 msgstr "&Отгоре:"
3247
3248 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3249 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3250 msgid "&Bottom:"
3251 msgstr "&Отдолу:"
3252
3253 # src/ext_l10n.h:6
3254 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3255 msgid "&Inner:"
3256 msgstr "&Вътрешно:"
3257
3258 # src/form1.C:237
3259 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3260 msgid "O&uter:"
3261 msgstr "В&ъншно:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3264 msgid "Head &sep:"
3265 msgstr "Разделител на горния колинтитул"
3266
3267 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3268 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3269 msgid "Head &height:"
3270 msgstr "&Горен колинтитул:"
3271
3272 # src/bufferview_funcs.C:267
3273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3274 msgid "&Foot skip:"
3275 msgstr "&Долен колинтитул:"
3276
3277 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3278 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3279 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3280 msgid "&Column sep:"
3281 msgstr "&Разделител на колони:"
3282
3283 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3284 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Master Document Output"
3287 msgstr "Запазване на документа?"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3290 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3294 msgid "Include only &selected children"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3298 msgid ""
3299 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3300 "compilation)"
3301 msgstr ""
3302
3303 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3304 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3305 #, fuzzy
3306 msgid "&Maintain counters and references"
3307 msgstr "Достъпни препратки"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3310 msgid "Include all subdocuments in the output"
3311 msgstr ""
3312
3313 # src/ext_l10n.h:92
3314 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3315 #, fuzzy
3316 msgid "&Include all children"
3317 msgstr "Включи файл(e)|e"
3318
3319 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3324 msgid "Number of rows"
3325 msgstr "Брой редове"
3326
3327 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3328 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3331 msgid "&Rows:"
3332 msgstr "&Редове:"
3333
3334 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3339 msgid "Number of columns"
3340 msgstr "Брой колони"
3341
3342 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3343 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3346 msgid "&Columns:"
3347 msgstr "&Колони:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3351 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3352 msgstr "Изберете подходящ размер за вашата таблица."
3353
3354 # src/mathed/math_forms.C:147
3355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3356 msgid "Vertical alignment"
3357 msgstr "Вертикално подравняване"
3358
3359 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3361 msgid "&Vertical:"
3362 msgstr "&Вертикално:"
3363
3364 # src/mathed/math_forms.C:152
3365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3366 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3367 msgstr ""
3368 "Хоризонтално подравняване на колона - низ от „l“(ляво), „c“(центрирано) и "
3369 "„r“(дясно)"
3370
3371 # src/mathed/math_forms.C:152
3372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3373 #, fuzzy
3374 msgid "&Horizontal:"
3375 msgstr "&Хоризонтално:"
3376
3377 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3379 msgid "&Type:"
3380 msgstr "&Тип"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3383 msgid "decoration type / matrix border"
3384 msgstr ""
3385
3386 # src/sp_form.C:86
3387 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3388 msgid "All packages:"
3389 msgstr "Всички пакети:"
3390
3391 # src/ext_l10n.h:175
3392 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3393 msgid "Load A&utomatically"
3394 msgstr "&Автомат. зареждане"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3397 msgid "Load Alwa&ys"
3398 msgstr "&Зареждане винаги"
3399
3400 # src/lyx_cb.C:263
3401 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3402 msgid "Do &Not Load"
3403 msgstr "&Не се зарежда"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3406 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3407 msgstr "Записване мат. изрази на нов ред с отстъп вместо центриране на реда"
3408
3409 # src/ext_l10n.h:77
3410 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3411 msgid "Indent &formulas"
3412 msgstr "&Формули с отстъп"
3413
3414 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3415 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3416 msgid "Size of the indentation"
3417 msgstr "Размер на отстъпа"
3418
3419 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3420 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3421 msgid "Formula numbering side:"
3422 msgstr "Страна от която се номерират изрази"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3425 msgid "Side where formulas are numbered"
3426 msgstr "Посочва се страната от която да се изписва указателя на мат. израз."
3427
3428 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3430 msgid "A&vailable:"
3431 msgstr "&Налични:"
3432
3433 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
3434 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
3435 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3438 msgid "A&dd"
3439 msgstr "&Добавяне"
3440
3441 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3442 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3444 msgid "De&lete"
3445 msgstr "&Премахване"
3446
3447 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3448 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3449 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3450 msgid "S&elected:"
3451 msgstr "&Избрани:"
3452
3453 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3454 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3455 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Nomenclature"
3458 msgstr "Конвертори"
3459
3460 # src/lyxfont.C:42
3461 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3462 msgid "Sy&mbol:"
3463 msgstr "&Изписване:"
3464
3465 # src/ext_l10n.h:223
3466 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3467 msgid "Des&cription:"
3468 msgstr "&Описание:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3471 msgid "Sort &as:"
3472 msgstr "&Подреждане:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3475 msgid ""
3476 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3477 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3478 msgstr ""
3479 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
3480 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
3481
3482 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3483 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3484 msgid "Type"
3485 msgstr "Тип"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3488 msgid "LyX internal only"
3489 msgstr ""
3490
3491 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
3492 # src/insets/insetinfo.C:231
3493 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3494 #, fuzzy
3495 msgid "LyX &Note"
3496 msgstr "Бележка"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3499 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3500 msgstr ""
3501
3502 # src/ext_l10n.h:202
3503 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3504 msgid "&Comment"
3505 msgstr "Коментар"
3506
3507 # src/frontends/kde/printdlg.C:25
3508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Print as grey text"
3511 msgstr "Печат на всяка страница"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3514 msgid "&Greyed out"
3515 msgstr ""
3516
3517 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3518 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3519 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3520 # src/insets/insettoc.C:22
3521 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3522 msgid "&List in Table of Contents"
3523 msgstr "Показване в съдържанието"
3524
3525 # src/mathed/formula.C:929
3526 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3527 msgid "&Numbering"
3528 msgstr "&Номериране"
3529
3530 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3531 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3532 msgid "Output Format"
3533 msgstr "Изходен формат"
3534
3535 # src/lyxrc.C:1838
3536 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3537 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3538 msgstr ""
3539 "Изберете изходния формат по подразбиране за предварителен преглед и "
3540 "опресняване."
3541
3542 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
3543 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3544 msgid "De&fault output format:"
3545 msgstr "&Изходен формат по подразбиране:"
3546
3547 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3548 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3549 msgid "LyX Format"
3550 msgstr "LyX формат"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3553 msgid ""
3554 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3555 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3556 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3557 "in collaborative settings and with version control systems."
3558 msgstr ""
3559 "Запазване на всички параметри в LyX файла включително тези, които се отнасят "
3560 "до потребителя и често се променят, като резултата от проследване на "
3561 "промените или пътя до директорията на документа. Забраняването на тази опция "
3562 "помага при съвместна работа върху един файл и при работа със ситема за "
3563 "управление на версиите."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3566 msgid "Save &transient properties"
3567 msgstr "Запазване на преходните настройки"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3570 msgid ""
3571 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3572 "really necessary)"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3576 msgid "&Allow running external programs"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3580 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3581 msgstr ""
3582 "Позволява търсене напред и назад между LyX-редактора и изходния резултат "
3583 "(напр. от SyncTeX)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3586 msgid "S&ynchronize with output"
3587 msgstr "&Синхронизиране с изхода"
3588
3589 # src/ext_l10n.h:215
3590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3591 msgid "C&ustom macro:"
3592 msgstr "&Вмъкване на LaTeX команда:"
3593
3594 # src/lyx_cb.C:675
3595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3596 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3597 msgstr "Избиране на LaTeX команда за вмъкване в заглавната част"
3598
3599 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3601 msgid "XHTML Output Options"
3602 msgstr "Опции за съставяне на XHTML"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3605 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3606 msgstr "Дали да се спазва стриктно стандарта XHTML 1.1"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3609 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3610 msgstr "&Стриктен XHTML 1.1"
3611
3612 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
3613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3614 msgid "&Math output:"
3615 msgstr "&Математически изходен резултат:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3618 msgid "Format to use for math output."
3619 msgstr ""
3620 "Избиране на изходен формат за резултата от обработката на математическите "
3621 "символи"
3622
3623 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
3624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3625 msgid "MathML"
3626 msgstr "МаthML"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3629 msgid "HTML"
3630 msgstr "HTML"
3631
3632 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3634 msgid "Images"
3635 msgstr "Изображения"
3636
3637 # src/ext_l10n.h:265
3638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3639 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3642 msgid "LaTeX"
3643 msgstr "LaTeX"
3644
3645 # src/mathed/math_panel.C:128
3646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3647 msgid "Math &image scaling:"
3648 msgstr "Мащаб на мат. изображение:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3651 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3652 msgstr ""
3653 "Коефицент за мащаба на изображението, в резултат от обработката на "
3654 "математическите символи"
3655
3656 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3657 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
3658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3659 msgid "Write CSS to file"
3660 msgstr "Записване на CSS във файл"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3663 msgid "&Use hyperref support"
3664 msgstr ""
3665
3666 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3668 msgid "&General"
3669 msgstr "&Общо"
3670
3671 # src/ext_l10n.h:146
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3673 msgid "Header Information"
3674 msgstr "Заглавна информация"
3675
3676 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3678 msgid "&Title:"
3679 msgstr "&Заглавие:"
3680
3681 # src/ext_l10n.h:175
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3683 msgid "&Author:"
3684 msgstr "&Автор:"
3685
3686 # src/ext_l10n.h:367
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3688 #, fuzzy
3689 msgid "&Subject:"
3690 msgstr "Тема:"
3691
3692 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
3693 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3695 msgid "&Keywords:"
3696 msgstr "&Ключови думи:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3699 msgid ""
3700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3701 msgstr ""
3702 "Ако не са посочени изрично, автора и заглавието се попълват от подходящия "
3703 "контекст"
3704
3705 # src/ext_l10n.h:175
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3707 msgid "Automatically fi&ll header"
3708 msgstr "&Автоматично попълване на заглавната част"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3711 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3712 msgstr "Разрешаване на PDF презентации на пълен екран"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3715 msgid "Load in &fullscreen mode"
3716 msgstr "&Зареждане в режим на пълен екран"
3717
3718 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3720 msgid "H&yperlinks"
3721 msgstr "&Хипервръзки"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3724 msgid "Allows link text to break across lines."
3725 msgstr "Разрешаване хипервръзките да се пренасят на нов ред"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3728 msgid "B&reak links over lines"
3729 msgstr "&Пренасяне на връзките на нов ред"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3732 msgid "No &frames around links"
3733 msgstr "&Без рамки около връзките"
3734
3735 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3737 msgid "C&olor links"
3738 msgstr "&Цветни връзки"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3741 msgid "Bibliographical backreferences"
3742 msgstr "Поставяне на обратни указатели в литературния списък"
3743
3744 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3746 msgid "B&ackreferences:"
3747 msgstr "&Обратни указатели:"
3748
3749 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3751 msgid "&Bookmarks"
3752 msgstr "&Показалци"
3753
3754 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3756 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3757 msgstr "&Създаване на показалци в съдържанието"
3758
3759 # src/lyxfont.C:415
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3761 msgid "&Numbered bookmarks"
3762 msgstr "&Номерирани показалци"
3763
3764 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3766 msgid "&Open bookmark tree"
3767 msgstr "&Отваряне на дървото с показалци"
3768
3769 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3771 msgid "Number of levels"
3772 msgstr "Брой нива"
3773
3774 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3776 msgid "Additional O&ptions"
3777 msgstr "&Допълнителни опции"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3780 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3781 msgstr "напр.: „pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels“"
3782
3783 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3785 msgid "Paper Format"
3786 msgstr "Формат на листа"
3787
3788 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3791 msgid "&Format:"
3792 msgstr "Формат:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3795 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3796 msgstr ""
3797 "Изберете размер на листа или въведете ваш собствен като изберете "
3798 "„Потребителски“ от падащото меню"
3799
3800 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3802 msgid "&Orientation:"
3803 msgstr "&Ориентация:"
3804
3805 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3807 msgid "&Portrait"
3808 msgstr "&Портрет"
3809
3810 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3812 msgid "&Landscape"
3813 msgstr "Пей&заж"
3814
3815 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3818 msgid "Page Layout"
3819 msgstr "Оформление на страниците"
3820
3821 # src/frontends/xforms/form_document.C:278
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3823 msgid "Page &style:"
3824 msgstr "&Колинтитули:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3827 msgid "Style used for the page header and footer"
3828 msgstr "Изберете настройките на колинтитулите"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3832 msgstr "Оформяне на страницата за двустранен печат"
3833
3834 # src/LyXAction.C:141
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3836 msgid "&Two-sided document"
3837 msgstr "&Документ на двустранен лист"
3838
3839 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3841 msgid "Label Width"
3842 msgstr "Ширина на етикет"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3846 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3847 msgstr "Този текст определя ширината на етикета на абзаца ?!?"
3848
3849 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3851 msgid "Lo&ngest label"
3852 msgstr "Най-дълъг етикет"
3853
3854 # src/mathed/math_panel.C:128
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3856 msgid "Line &spacing"
3857 msgstr "&Разстояние между редовете"
3858
3859 # src/bufferview_funcs.C:280
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3862 msgid "Single"
3863 msgstr "eдинично"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3866 msgid "1.5"
3867 msgstr ""
3868
3869 # src/bufferview_funcs.C:286
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3872 msgid "Double"
3873 msgstr "двойно"
3874
3875 # src/ext_l10n.h:215
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3881 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3889 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3890 msgid "Custom"
3891 msgstr "потребителско"
3892
3893 # src/buffer.C:323
3894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3895 msgid "&Indent Paragraph"
3896 msgstr "Абзац с отстъп"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3899 msgid "&Justified"
3900 msgstr "&двустранно"
3901
3902 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3904 msgid "&Left"
3905 msgstr "от&ляво"
3906
3907 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3909 #, fuzzy
3910 msgid "C&enter"
3911 msgstr "центриране"
3912
3913 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3915 msgid "Ri&ght"
3916 msgstr "от&дясно"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3919 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3920 msgstr ""
3921
3922 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3923 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3925 msgid "Paragraph's &Default"
3926 msgstr "по подразбиране за абзаци"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3929 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3930 msgstr ""
3931
3932 # src/ext_l10n.h:438
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3934 #, fuzzy
3935 msgid "&Phantom"
3936 msgstr "фантом"
3937
3938 # src/mathed/math_forms.C:152
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3940 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3941 msgstr "Хоризонтално празно пространство за съдържанието на фантома"
3942
3943 # src/mathed/math_forms.C:152
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3945 msgid "&Horizontal Phantom"
3946 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
3947
3948 # src/LColor.C:78
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3950 msgid "Vertical space of the phantom content"
3951 msgstr "Вертикално празно пространство за съдържанието на фантома"
3952
3953 # src/mathed/math_forms.C:147
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3955 #, fuzzy
3956 msgid "&Vertical Phantom"
3957 msgstr "Вертикален фантом"
3958
3959 # src/form1.C:286
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3961 #, fuzzy
3962 msgid "&Find"
3963 msgstr "&Търсене:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3966 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3967 msgstr ""
3968
3969 # src/lyxfunc.C:1132
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3971 msgid "&Use system colors"
3972 msgstr "&Използване на системните цветове"
3973
3974 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Change the selected color"
3978 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
3979
3980 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3982 msgid "A&lter..."
3983 msgstr "&Променяне"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3986 msgid "Reset the selected color to its original value"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Reset to &Default"
3992 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3995 msgid "Reset all colors to their original value"
3996 msgstr "Възстановяване на всички цветове до първоначалната им стойност"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Reset A&ll"
4001 msgstr "Възстановяване"
4002
4003 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4005 msgid "In Math"
4006 msgstr "В математически изрази"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4009 msgid ""
4010 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4011 "delay."
4012 msgstr ""
4013 "Показване на дописването със закъснение  на реда, в сиво и след курсора в "
4014 "мат. режим."
4015
4016 # src/mathed/math_panel.C:128
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4018 msgid "Automatic in&line completion"
4019 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4022 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4023 msgstr ""
4024
4025 # src/ext_l10n.h:175
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4027 msgid "Automatic p&opup"
4028 msgstr "Автоматично изскачане на прозорец"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4031 msgid "Autoco&rrection"
4032 msgstr "Автоматично коригиране"
4033
4034 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4036 msgid "In Text"
4037 msgstr "В текста"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4040 msgid ""
4041 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4042 "delay."
4043 msgstr ""
4044 "В текстов режим автоматичното дописване се показва в сиво след курсора след "
4045 "определено забавяне."
4046
4047 # src/mathed/math_panel.C:128
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4049 msgid "Automatic &inline completion"
4050 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4053 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4054 msgstr ""
4055 "В текстов режим автоматичното дописване се показва като изскачащ прозорец "
4056 "след определено забавяне."
4057
4058 # src/ext_l10n.h:175
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4060 msgid "Automatic &popup"
4061 msgstr "Автоматичен изскачащ прозорец"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4064 msgid ""
4065 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4066 "mode."
4067 msgstr ""
4068 "Ако има намерено автоматично дописване в текстов режим на курсора се показва "
4069 "малък триъгълник."
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4072 msgid "Cursor i&ndicator"
4073 msgstr "Индикатор на курсора"
4074
4075 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4077 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
4078 msgid "General"
4079 msgstr "Общо"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4082 msgid ""
4083 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4084 "if it is available."
4085 msgstr ""
4086 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4087 "налично автоматично дописване, предложението се появява в реда след курсора."
4088
4089 # src/mathed/math_panel.C:128
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4091 msgid "s inline completion dela&y"
4092 msgstr "[сек.] забавяне преди дописване в реда"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4095 msgid ""
4096 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4097 "if it is available."
4098 msgstr ""
4099 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4100 "налично автоматично дописване, предложението се появява в изскачащ прозорец."
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4103 msgid "s popup d&elay"
4104 msgstr "[сек.] забавяне преди изскачащия прозорец"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4107 msgid ""
4108 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4109 "completed."
4110 msgstr ""
4111 "Думи с по-малко от избрания брой букви няма да се дописват автоматично."
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4114 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4115 msgstr "Минимална дължина на думата за дописване"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4118 msgid ""
4119 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4120 "It will be shown right away."
4121 msgstr ""
4122 "Ако дописването с клавиша „Табулация“ не е уникално, няма забавяне при "
4123 "показване на  изскачащия прозорец. Той се показва веднага."
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4126 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4127 msgstr "Изскачащ прозорец без забавяне за дописвания с много варианти."
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4130 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4131 msgstr ""
4132 "Когато дописването е дълго, то се изрязва и дописва с „...“ (многоточие)."
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4135 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4136 msgstr "Използване на „...“ за завършване на дълги дописвания"
4137
4138 # src/ext_l10n.h:221
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
4140 msgid "Converter Defi&nitions"
4141 msgstr "Дефиниции на конвертори"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4144 #, fuzzy
4145 msgid "C&onverter:"
4146 msgstr "&Конвертор:"
4147
4148 # src/lyx.C:90
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4150 msgid "E&xtra flag:"
4151 msgstr "&Допълнителни флагове:"
4152
4153 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4155 #, fuzzy
4156 msgid "&From format:"
4157 msgstr "&От формат:"
4158
4159 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4161 msgid "&To format:"
4162 msgstr "&Към формат:"
4163
4164 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4165 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4166 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4167 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4168 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4169 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4170 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4171 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4172 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4175 msgid "&Modify"
4176 msgstr "&Редактиране"
4177
4178 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
4181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
4182 msgid "Remo&ve"
4183 msgstr "&Премахване"
4184
4185 # src/ext_l10n.h:93
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
4187 msgid "Converter File Cache"
4188 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
4189
4190 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
4192 msgid "&Enabled"
4193 msgstr "&Разрешен"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
4196 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4197 msgstr "&Съхранява се до (дни):"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4200 msgid "Security"
4201 msgstr "Сигурност"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
4204 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4205 msgstr "&Забрани конвертори с „needauth“"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
4208 msgid ""
4209 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4210 msgstr ""
4211 "Когато е активирана отметката се забранява употребата на конвертори с "
4212 "„needauth“ опция"
4213
4214 # src/ext_l10n.h:193
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
4216 msgid "Use need&auth option"
4217 msgstr "&Питане за конвертори с „needauth“"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
4220 msgid ""
4221 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4222 "'needauth' option."
4223 msgstr ""
4224 "Когато е активирана отметката потребителя се пита преди стартиране на "
4225 "външенконвертор с „needauth“ опция"
4226
4227 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4228 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4230 msgid "Display &graphics"
4231 msgstr "Показване на изображения"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4234 msgid "Instant &preview:"
4235 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
4236
4237 # src/lyxfont.C:62
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
4239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
4240 msgid "Off"
4241 msgstr "изключено"
4242
4243 # src/LColor.C:80
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4245 msgid "No math"
4246 msgstr "без математика"
4247
4248 # src/lyxfont.C:62
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
4250 msgid "On"
4251 msgstr "включен"
4252
4253 # src/lyx_cb.C:411
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4255 msgid "Preview si&ze:"
4256 msgstr "Размер:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4259 msgid "Factor for the preview size"
4260 msgstr "Коефицент за размера на предварителнея преглед"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4263 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4264 msgstr "Отбелязват се кроищата на абзаците със знак за абзац."
4265
4266 # src/buffer.C:323
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4268 msgid "&Mark end of paragraphs"
4269 msgstr "&Отбелязване крайщата на абзаците"
4270
4271 # src/debug.C:42
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4273 msgid "Session Handling"
4274 msgstr "Програмна сесия"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4277 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4278 msgstr "Възстановяване оформлението и геометрията на прозорците"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4281 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4282 msgstr ""
4283 "Възстановяване позицията на курсора когато файла последно е бил затворен."
4284
4285 # src/ext_l10n.h:320
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4287 msgid "Restore cursor &positions"
4288 msgstr "Възстановяване позицията на курсора"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4291 msgid "&Load opened files from last session"
4292 msgstr "Зареждане на последно затворените файлове"
4293
4294 # src/ext_l10n.h:146
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4296 msgid "&Clear all session information"
4297 msgstr "&Изтриване на цялата информация от програмните сесии"
4298
4299 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4301 msgid "Backup && Saving"
4302 msgstr "Архивни копия и записване"
4303
4304 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4306 msgid "Backup &original documents when saving"
4307 msgstr "Архивиране на първоначалния документ при записване"
4308
4309 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4311 msgid "&Backup documents, every"
4312 msgstr "&Архивиране на документите на всеки"
4313
4314 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4316 msgid "&minutes"
4317 msgstr "&минути"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4320 msgid ""
4321 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4322 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4323 "state (compressed or uncompressed)."
4324 msgstr ""
4325 "Ако отметката е активирана новите документи ще се запазват в компресиран "
4326 "двоичен формат по подразбиране. Съществуващите документи ще продължат да се "
4327 "записват в текущия им формат - компресиран или некомпресиран."
4328
4329 # src/ext_l10n.h:130
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4331 msgid "&Save new documents compressed by default"
4332 msgstr "&Запазване на новите документи компресирани по подразбиране"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4335 msgid ""
4336 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4337 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4338 "included files."
4339 msgstr ""
4340 "Ако отметката е активирана пътят до директорията на документа ще се записва "
4341 "в документа. Това позволява при преместването на документа на друго място да "
4342 "продължи да си намира включените файлове."
4343
4344 # src/lyxfunc.C:3291
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4346 msgid "Save the &document directory path"
4347 msgstr "Запазване на пътя до директорията на документа"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4350 msgid "Windows && Work Area"
4351 msgstr "Прозорци и работна площ"
4352
4353 # src/lyxfunc.C:2761
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4355 msgid "Open documents in &tabs"
4356 msgstr "Отваряне на документи в раздели"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4359 msgid ""
4360 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4361 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4362 msgstr ""
4363 "Отметнете за да отваряте документи във вече стартираната програма (процес) "
4364 "на LyX. Настройте пътя на сървърния канал на LyX и рестартирайте LyX за да "
4365 "разрешите тази опция."
4366
4367 # src/ext_l10n.h:103
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4369 msgid "Use s&ingle instance"
4370 msgstr "&Стартиране с един процес"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4373 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4374 msgstr ""
4375 "Отметката показва дали да се поставя бутон за затваряне на всеки раздел или "
4376 "само един горе вляво."
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4379 msgid "Displa&y single close-tab button"
4380 msgstr "Показване само на един бутон за затваряне на раздел"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4383 msgid "Closing last &view:"
4384 msgstr "Затваряйки последния раздел: "
4385
4386 # src/LyXAction.C:141
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4388 msgid "Closes document"
4389 msgstr "документа се затваря"
4390
4391 # src/LyXAction.C:141
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4393 msgid "Hides document"
4394 msgstr "документа се скрива"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4397 msgid "Ask the user"
4398 msgstr "пита се птребителя"
4399
4400 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4402 msgid "Editing"
4403 msgstr "Редактиране"
4404
4405 # src/LyXAction.C:402
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4407 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4408 msgstr "Курсорът следва лентата за превъртане"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3183
4411 msgid ""
4412 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4413 "width used when set to 0."
4414 msgstr ""
4415 "Конфигуриране ширината на курсора в текста. Ако стойността е 0 се използва "
4416 "автоматична, зависеща от мащаба ширина."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4419 msgid "Cursor width (&pixels):"
4420 msgstr "Ширина на курсора в пиксели (px):"
4421
4422 # src/lyxfunc.C:3185
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4424 msgid "Scroll &below end of document"
4425 msgstr "Превъртане след края на документа"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4428 msgid "Skip trailing non-word characters"
4429 msgstr ""
4430
4431 # src/ext_l10n.h:202
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4433 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4434 msgstr "Използване на Mac стил движение на кусора"
4435
4436 # src/frontends/kde/refdlg.C:99
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4438 msgid "Sort &environments alphabetically"
4439 msgstr "Азбучна подредба на средите за работа"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4442 msgid "&Group environments by their category"
4443 msgstr "Групиране на средите за работа по тяхната категория"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4446 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4447 msgstr "Редактиране на мат. макроси в реда оградени с рамка"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4450 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4451 msgstr ""
4452 "Редактиране мат. макроси в среда като името им е изписано в летата на "
4453 "състоянието"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4456 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4457 msgstr ""
4458 "Редактиране на мат. макроси с помощта на списък параметри (като в LyX < 1.6)"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4461 msgid "Fullscreen"
4462 msgstr "Пълен екран"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4465 msgid "&Hide toolbars"
4466 msgstr "Скриване на лентите с инструменти"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4469 msgid "Hide scr&ollbar"
4470 msgstr "Скриване на лентата за превъртане"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4473 msgid "Hide &tabbar"
4474 msgstr "Скриване на лентата с разделите"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4477 msgid "Hide &menubar"
4478 msgstr "Скриване на менютата"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4481 msgid "Hide sta&tusbar"
4482 msgstr "Скриване на лентата на състоянието"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4485 msgid "&Limit text width"
4486 msgstr "Ограничаване ширината на реда"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4489 msgid "Screen used (&pixels):"
4490 msgstr "Изполван екран в пиксели (px):"
4491
4492 # src/LColor.C:63
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4494 msgid "&New..."
4495 msgstr "&Създаване на нов"
4496
4497 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4499 msgid "Re&move"
4500 msgstr "&Премахване"
4501
4502 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
4503 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
4504 # src/lyxfunc.C:3313
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4506 msgid "&Document format"
4507 msgstr "&Форват на документ"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4510 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4511 msgstr ""
4512 "Отбележете за може текущия формат да се показва от менюто Файл->Експортиране."
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4515 msgid "Sho&w in export menu"
4516 msgstr "&Показване в менюто за експорт"
4517
4518 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4520 msgid "Vector &graphics format"
4521 msgstr "Формат за векторна графика"
4522
4523 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4525 msgid "S&hort name:"
4526 msgstr "&Съкращение:"
4527
4528 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4530 msgid "E&xtensions:"
4531 msgstr "&Файлово разширение:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4534 msgid "&MIME:"
4535 msgstr "&MIME:"
4536
4537 # src/ext_l10n.h:375
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4539 msgid "Shortc&ut:"
4540 msgstr "Клавишна комбинация:"
4541
4542 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4544 msgid "Ed&itor:"
4545 msgstr "&Редактор:"
4546
4547 # src/LyXAction.C:153
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4549 msgid "&Viewer:"
4550 msgstr "&Програма за преглед:"
4551
4552 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
4553 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4555 msgid "Co&pier:"
4556 msgstr "&Програма за печат:"
4557
4558 # src/lyxrc.C:1838
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4560 msgid ""
4561 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4562 "variants"
4563 msgstr ""
4564 "Показва форматите по подразбиране, когато се използва специфичен LaTeXi "
4565 "вариант."
4566
4567 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4569 msgid "Default Output Formats"
4570 msgstr "Изходни формати по подразбиране"
4571
4572 # src/lyxrc.C:1838
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4574 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4575 msgstr ""
4576 "Това е изходния формат на документите, които използват шрифтове различни от "
4577 "TeX."
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4580 msgid ""
4581 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4582 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4583 msgstr ""
4584 "Това е изходния формат по подразбиране за LyX докуменнтите с изключение на "
4585 "документите в DocBook клас, които използват шрифтове различни от TeX и "
4586 "документите на японски."
4587
4588 # src/lyxrc.C:1838
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4590 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4591 msgstr ""
4592 "Изходния формат по подразбиране за документи на Японски (използва се plaTeX)"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4595 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4596 msgstr "С включени и други шрифтове:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4599 msgid "With &TeX fonts:"
4600 msgstr "Само с шрифтове на Tex:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4603 msgid "&Japanese:"
4604 msgstr "&Японски"
4605
4606 # src/layout_forms.C:23
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4608 msgid "&E-mail:"
4609 msgstr "&Ел. поща:"
4610
4611 # src/ext_l10n.h:377
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4613 msgid "Your name"
4614 msgstr "Вашето име"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4617 msgid "Your E-mail address"
4618 msgstr "Вашия адрес на ел. поща"
4619
4620 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
4621 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
4622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4623 msgid "Keyboard"
4624 msgstr "Клавиатура"
4625
4626 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
4627 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4629 msgid "Use &keyboard map"
4630 msgstr "Клавишна подредба"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4633 msgid "&Primary:"
4634 msgstr "&Първична:"
4635
4636 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4637 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4638 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4639 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4640 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4641 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4642 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4643 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4646 msgid "Br&owse..."
4647 msgstr "Разглеждане"
4648
4649 # src/ext_l10n.h:344
4650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4651 msgid "S&econdary:"
4652 msgstr "&Вторична:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4655 msgid ""
4656 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4657 "time LyX is launched."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4661 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4662 msgstr ""
4663
4664 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
4665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4666 msgid "Mouse"
4667 msgstr "Мишка"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4670 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4671 msgstr "&Скорост на превъртане:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4674 msgid ""
4675 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4676 "speed it up, low values slow it down."
4677 msgstr ""
4678 "1.0 е стандартната скорост за превъртане със колелцето на мишката. По-висока "
4679 "стойност ще увеличи, а по-ниска ще намали стъпката."
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4682 msgid ""
4683 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4684 msgstr ""
4685 "Ако е активирана отметката, със средния бутон ще се постави последно "
4686 "избрания с мишката текст"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4689 msgid "&Middle mouse button pasting"
4690 msgstr "&Поставяне на текс със средния бутон"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4693 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4694 msgstr "Увеличаване с колелцето за превъртане"
4695
4696 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Enable"
4700 msgstr "&Разрешаване"
4701
4702 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
4703 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4705 msgid "Ctrl"
4706 msgstr "Ctrl"
4707
4708 # src/lyxfont.C:56
4709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4710 msgid "Shift"
4711 msgstr "Shift"
4712
4713 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4715 msgid "Alt"
4716 msgstr "Alt"
4717
4718 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
4719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4720 msgid "User &interface language:"
4721 msgstr "&Език на графичния интерфейс:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4724 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4725 msgstr ""
4726 "Изберете езика за графичния потребителски интерфейс (менюта, диалози и т.н.)"
4727
4728 # src/layout_forms.C:64
4729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4730 msgid "Language &package:"
4731 msgstr "&Езиков пакет:"
4732
4733 # src/ext_l10n.h:175
4734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
4736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4738 msgid "Automatic"
4739 msgstr "по подразбиране"
4740
4741 # src/layout_forms.C:72
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
4744 msgid "Always Babel"
4745 msgstr "винаги Babel"
4746
4747 # src/layout_forms.C:64
4748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4750 msgid "None[[language package]]"
4751 msgstr "няма"
4752
4753 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
4754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4755 msgid "Command s&tart:"
4756 msgstr "Команда за начало:"
4757
4758 # src/lyxrc.C:1936
4759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4760 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4761 msgstr "LaTeX командата за начало на локална смяна на езика."
4762
4763 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
4764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4765 msgid "Command e&nd:"
4766 msgstr "Команда за край:"
4767
4768 # src/lyxrc.C:1936
4769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4770 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4771 msgstr "LaTeX командата за край на локалната смяна на езика."
4772
4773 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4775 msgid "Default decimal &separator:"
4776 msgstr "Разделител за десетични числа:"
4777
4778 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
4779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4780 msgid "Default length &unit:"
4781 msgstr "Eдиница за дължина:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4784 msgid ""
4785 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4786 "the language package)"
4787 msgstr ""
4788 "Активирай за настройка на езика глобално - за класа (жанра) на документа, а "
4789 "не локално - за езиковия пакет"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4792 msgid "Set languages &globally"
4793 msgstr "Задаване на езика глобално"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4796 msgid ""
4797 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4798 "command"
4799 msgstr ""
4800 "Отметнете за да не настройвате изришно езика за документа с команда за смяна "
4801 "на език"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4804 msgid "Auto &begin"
4805 msgstr "Автоматично задаване на езика"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4808 msgid ""
4809 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4810 "switch command"
4811 msgstr ""
4812 "Отметнете за да не затваряте изришно езика за документа с команда за смяна "
4813 "на език"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4816 msgid "Auto &end"
4817 msgstr "Автоматичен край на езика"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4820 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4821 msgstr ""
4822 "Отметнете за да откроите визуално текста на чужд език в работния документ"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4825 msgid "Mark &foreign languages"
4826 msgstr "Открояване на чужд език"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4829 msgid "Right-to-Left Language Support"
4830 msgstr "Поддръжка за писане от дясно наляво"
4831
4832 # src/ext_l10n.h:202
4833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4834 msgid "Cursor movement:"
4835 msgstr "Движение на курсора:"
4836
4837 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
4838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4839 msgid "&Logical"
4840 msgstr "&Логическо"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4843 msgid "&Visual"
4844 msgstr "&Визуално"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4847 msgid ""
4848 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4849 msgstr ""
4850
4851 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
4852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4855 msgstr "&LaTeX кодиране:"
4856
4857 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4859 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4860 msgstr "Размер на страница за преглед на DVI:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4863 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4864 msgstr ""
4865 "Незадължителна стойност на параметъра „-paper“ при някои програми за преглед "
4866 "в DVI формат."
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4869 msgid "P&rocessor:"
4870 msgstr "Програма:"
4871
4872 # src/lyx_cb.C:675
4873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4874 msgid "BibTeX command and options"
4875 msgstr "Команда и опции за BibTeX"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4879 msgid "Processor for &Japanese:"
4880 msgstr "Програма за японски:"
4881
4882 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
4883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4884 msgid "Options:"
4885 msgstr "Опции:"
4886
4887 # src/lyx_cb.C:675
4888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4889 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4890 msgstr ""
4891 "Команда и/или допълнителни BibTeX опции за съставяне на литературен списък "
4892 "за pLaTeX на японски."
4893
4894 # src/lyx_cb.C:675
4895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4896 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4897 msgstr ""
4898 "Команда за съставяне на указатели и/или опциите за нея (makeindex, xindy)"
4899
4900 # src/lyx_cb.C:675
4901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4902 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4903 msgstr ""
4904 "Команда за съставяне на указатели и опциите за нея специално за японски"
4905
4906 # src/lyx_cb.C:675
4907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4908 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4909 msgstr ""
4910 "Команда и опции за съставяне на списък с означения (обикновено makeindex)"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4913 msgid "CheckTeX start options and flags"
4914 msgstr ""
4915 "Опции за CheckTeX - програма за откриване на печатни грешки в LaTeX и TeX по "
4916 "предварително дефинирани правила."
4917
4918 # src/LyXAction.C:167
4919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4920 msgid "&CheckTeX command:"
4921 msgstr "Команда за CheckTex:"
4922
4923 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
4924 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
4925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4926 msgid "&Nomenclature command:"
4927 msgstr "Команда за индиксиране:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4930 msgid ""
4931 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4932 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4933 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4937 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4938 msgstr ""
4939
4940 # src/lyxrc.C:1782
4941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4942 msgid "Set class options to default on class change"
4943 msgstr ""
4944 "Възстановяване на настройките по подразбиране за класа при промяна жанра на "
4945 "документа"
4946
4947 # src/lyxrc.C:1782
4948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4949 msgid "R&eset class options when document class changes"
4950 msgstr "Възстановяване на опциите при промяна типа на документа"
4951
4952 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
4953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4954 msgid "Forward Search"
4955 msgstr "Търсене напред"
4956
4957 # src/LyXAction.C:167
4958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4959 msgid "DV&I command:"
4960 msgstr "Команда за DVI:"
4961
4962 # src/debug.C:47
4963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4964 msgid "&PDF command:"
4965 msgstr "Команда за PDF:"
4966
4967 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4969 msgid "Dvips Options"
4970 msgstr "Опции за dvips"
4971
4972 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
4973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4974 msgid "Paper t&ype:"
4975 msgstr "Тип на хартията:"
4976
4977 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
4978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4979 msgid "Paper si&ze:"
4980 msgstr "Размер на хартията:"
4981
4982 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
4983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4984 msgid "Lan&dscape:"
4985 msgstr "Пейзаж:"
4986
4987 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4989 msgid "Other Options"
4990 msgstr "Други опции"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4993 msgid "Output &line length:"
4994 msgstr "Дължина на реда на изходния документ:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3122
4997 msgid ""
4998 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4999 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5000 "paragraphs are separated by a blank line."
5001 msgstr ""
5002 "Максималната дължина на реда на експортираните обикновени (текстови, LaTeX, "
5003 "SGML) файлове. Ако стойността е 0, абзаците се извеждат на един ред; ако "
5004 "дължината е > 0, абзаците се разделят с празен ред."
5005
5006 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
5008 #, fuzzy
5009 msgid "&Date format:"
5010 msgstr "&Към формат:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
5013 msgid "Date format for strftime output"
5014 msgstr ""
5015
5016 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
5017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
5018 msgid "&Overwrite on export:"
5019 msgstr "Презаписване при експорт:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
5022 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5023 msgstr ""
5024 "Какво да се прави ако трябва да се презаписват съществуващи файлове при "
5025 "експорт на документи?"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
5028 msgid "Ask permission"
5029 msgstr "иска се разрешение"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
5032 msgid "Main file only"
5033 msgstr "само главния файл"
5034
5035 # src/exporter.C:91
5036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
5037 msgid "All files"
5038 msgstr "всички файлове"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
5041 msgid ""
5042 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
5043 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
5044 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
5045 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
5046 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
5047 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
5048 msgstr ""
5049 "Позволени са относителни и абсолютни пътища. Относитлните пътища са спрямо "
5050 "работната директория (РД). За всички пътища с изключение на „TEXINPUTS "
5051 "prefix“ РД е директорията от която се стартира LyX, а това може да се "
5052 "променя с всяка програмна сесия. За пътя „TEXINPUTS prefix“ РД е "
5053 "директорията съдържаща документа. Пътя „.“ (без кавичките) е пример за "
5054 "относителен път, който се отнася за РД."
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
5057 msgid "&PATH prefix:"
5058 msgstr "PATH prefix:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
5061 msgid ""
5062 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
5063 "variable. Use the OS native format."
5064 msgstr ""
5065 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5066 "PATH. Използвайте естествения формат на операционната система."
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
5069 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
5070 msgstr "TEXINPUTS prefix:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
5073 msgid ""
5074 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5075 "environment variable. Use the OS native format."
5076 msgstr ""
5077 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5078 "TEXINPUTS Използвайте естествения формат на операционната система."
5079
5080 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5081 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5082 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5083 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5084 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5085 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5086 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5087 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
5089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
5090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
5091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
5092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
5093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
5094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
5095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
5096 msgid "Browse..."
5097 msgstr "Разглеждане"
5098
5099 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
5101 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5102 msgstr "&Синонимни речници:"
5103
5104 # src/lyxfunc.C:1132
5105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
5106 msgid "&Temporary directory:"
5107 msgstr "&Временни файлове:"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
5110 msgid "Ly&XServer pipe:"
5111 msgstr "Сървърен канал на LyX:"
5112
5113 # src/lyxfunc.C:1132
5114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
5115 msgid "&Backup directory:"
5116 msgstr "&Резервни копия:"
5117
5118 # src/ext_l10n.h:232
5119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
5120 msgid "&Example files:"
5121 msgstr "&Примерни файлове:"
5122
5123 # src/exporter.C:89
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
5125 msgid "&Document templates:"
5126 msgstr "&Шаблони на документи:"
5127
5128 # src/lyx_main.C:575
5129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
5130 msgid "&Working directory:"
5131 msgstr "&Работна директория:"
5132
5133 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
5135 msgid "H&unspell dictionaries:"
5136 msgstr "Речници на Hunspell:"
5137
5138 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5140 msgid "Sans Seri&f:"
5141 msgstr "&Безсерифен:"
5142
5143 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
5144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5145 msgid "T&ypewriter:"
5146 msgstr "&Равноширок:"
5147
5148 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
5149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5150 msgid "R&oman:"
5151 msgstr "&Серифен (римски)"
5152
5153 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5155 msgid "Default &zoom %:"
5156 msgstr "Мащаб по подразбиране %:"
5157
5158 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
5159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5160 msgid "Font Sizes"
5161 msgstr "Размери на шрифт"
5162
5163 # src/lyxfont.C:56
5164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5165 msgid "&Large:"
5166 msgstr "&Голям:"
5167
5168 # src/lyxfont.C:57
5169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5170 msgid "&Larger:"
5171 msgstr "&По-голям:"
5172
5173 # src/lyxfont.C:57
5174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5175 msgid "&Largest:"
5176 msgstr "Най-голям:"
5177
5178 # src/lyxfont.C:57
5179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5180 msgid "&Huge:"
5181 msgstr "&Огромен:"
5182
5183 # src/lyxfont.C:57
5184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5185 msgid "&Hugest:"
5186 msgstr "Г&рамадански:"
5187
5188 # src/lyxfont.C:56
5189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5190 msgid "S&mallest:"
5191 msgstr "Най-малък:"
5192
5193 # src/lyxfont.C:56
5194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5195 msgid "S&maller:"
5196 msgstr "По-малък:"
5197
5198 # src/lyxfont.C:56
5199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5200 msgid "S&mall:"
5201 msgstr "Малък:"
5202
5203 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
5204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5205 msgid "&Normal:"
5206 msgstr "Нормален:"
5207
5208 # src/lyxfont.C:56
5209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5210 msgid "&Tiny:"
5211 msgstr "Дребен:"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
5214 msgid ""
5215 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
5216 "of fonts"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
5220 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
5221 msgstr ""
5222
5223 # src/LColor.C:63
5224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5225 msgid "&New"
5226 msgstr "&Нова"
5227
5228 # src/lyx.C:90
5229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5230 msgid "&Bind file:"
5231 msgstr "Свързан файл:"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5234 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5235 msgstr "Показване на клавишни комбинации съдържащи:"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5238 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5239 msgstr ""
5240 "Само ако е отметнато бележките и коментарите се проверяват за правописни "
5241 "грешки"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5244 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5245 msgstr "Проверка на бележки и коментари"
5246
5247 # src/spellchecker.C:717
5248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5249 msgid "&Spellchecker engine:"
5250 msgstr "Програма за проверка на правописа:"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5253 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5254 msgstr "Приемане на думи като „тестпрограма“ и „офисцентър“"
5255
5256 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5258 msgid "Accept compound &words"
5259 msgstr "Приемане на съставни думи"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5262 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5263 msgstr "Подчертаване на думите с грешки в правописа."
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5266 msgid "S&pellcheck continuously"
5267 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5270 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5271 msgstr "Въведените символите се пропускат при проверката на правописа."
5272
5273 # src/ext_l10n.h:78
5274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5275 msgid "&Escape characters:"
5276 msgstr "Пропускане на символи:"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5279 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5280 msgstr "Промяна на езика използван от програмата за проверка на правописа"
5281
5282 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5284 msgid "Al&ternative language:"
5285 msgstr "Втори (алтернативен) език:"
5286
5287 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
5289 msgid "General Look && Feel"
5290 msgstr "Общ изглед и усещане"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
5293 msgid "&User interface file:"
5294 msgstr "&Файл за потребителския интерфейс:"
5295
5296 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
5297 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
5299 msgid "&Icon set:"
5300 msgstr "&Набор от икони"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
5303 msgid ""
5304 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5305 "save the preferences and restart LyX."
5306 msgstr ""
5307 "Ибиране на набора от икони за ГПИ. Внимание: иконите с нормален размер може "
5308 "да са грешни докато не се запишат настройкие и не се рестартира LyX."
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
5311 msgid "Use icons from system's &theme"
5312 msgstr "Използване на икони от системната тема"
5313
5314 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5315 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
5317 msgid "Context Help"
5318 msgstr "Помощ в контекста"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
5321 msgid ""
5322 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5323 "the main work area of an edited document"
5324 msgstr ""
5325 "Активирането на тази отметка позволява автоматичното показване на полезни "
5326 "коментари в работната среда на ридактирания документ."
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
5329 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5330 msgstr "&Разрешаване на подсказките в работната среда"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
5333 msgid "Menus"
5334 msgstr "Менюта"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
5337 msgid "&Maximum last files:"
5338 msgstr "Макс. брой последно отвяряни файлове:"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
5341 msgid ""
5342 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5343 "current LyX session, not permanently."
5344 msgstr ""
5345 "Ако е активирана тази отметка натикайки „ОК“ или „Прилагане“ ще запази "
5346 "промените само до края на текущата сесия, а не за постоянно."
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
5349 msgid "A&pply to current session only"
5350 msgstr "&Прилагане само за текущата сесия"
5351
5352 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5353 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5355 msgid "Nomenclature settings"
5356 msgstr "Настройки на означенията"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5360 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5361 msgstr ""
5362
5363 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5365 #, fuzzy
5366 msgid "&List Indentation:"
5367 msgstr "Отместване"
5368
5369 # src/mathed/math_forms.C:140
5370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Custom &Width:"
5373 msgstr "Колони "
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5376 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5377 msgstr ""
5378
5379 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Avai&lable indexes:"
5383 msgstr "Набични указатели:"
5384
5385 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
5386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5389 msgstr "подразбиращи се за този документ клас?"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5392 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5393 msgstr ""
5394
5395 # src/layout_forms.C:28
5396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5397 #, fuzzy
5398 msgid "&Subindex"
5399 msgstr "Серия(S):|#S"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
5402 msgid ""
5403 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5404 "code in index names."
5405 msgstr ""
5406
5407 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
5409 msgid "Output"
5410 msgstr "Изходен документ"
5411
5412 # src/ext_l10n.h:344
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
5414 msgid "Settings"
5415 msgstr "Настройки на програмата"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
5418 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5419 msgstr "Изберете съобщенията които трябва да се покажат"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
5422 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5423 msgstr ""
5424 "Автоматично изчистване на прозореца със съобщенията преди всяка LaTeX "
5425 "компилация."
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
5428 msgid "&Clear automatically"
5429 msgstr "&Автоматично изчистване"
5430
5431 # src/debug.C:52
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
5433 msgid "Debug messages"
5434 msgstr "Съобщения за грешки"
5435
5436 # src/debug.C:52
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
5438 msgid "Display no debug messages"
5439 msgstr "Не се показват съобщения за отстраняване на грешки"
5440
5441 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
5443 msgid "&None"
5444 msgstr "&Няма"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
5447 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5448 msgstr "Показване само на съобщенията избрани вдясно"
5449
5450 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5451 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
5453 msgid "S&elected"
5454 msgstr "&Избраните"
5455
5456 # src/debug.C:52
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
5458 msgid "Display all debug messages"
5459 msgstr "Показване на всички съобщения за отстраняване на грешки"
5460
5461 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
5463 msgid "&All"
5464 msgstr "&Всички"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
5467 msgid "Display statusbar messages?"
5468 msgstr "Показване на съобщения от лентата на състоянието"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
5471 msgid "&Statusbar messages"
5472 msgstr "&Собщения от лентата на състоянието"
5473
5474 # src/LColor.C:57
5475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
5476 msgid "&In[[buffer]]:"
5477 msgstr "&Документ:"
5478
5479 # src/form1.C:310
5480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
5481 msgid "Filter case-sensitively"
5482 msgstr "При филтриране се раличават малки и големи букви"
5483
5484 # src/form1.C:310
5485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
5486 msgid "Case Sensiti&ve"
5487 msgstr "Различава малки и големи"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
5490 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5491 msgstr "(Под)документа от който се извличат наличните етикети"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
5494 msgid "So&rt:"
5495 msgstr "&Подреждане:"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
5498 msgid "Sorting of the list of available labels"
5499 msgstr "Подреждане на списъка с наличните етикети"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
5502 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5503 msgstr "Групиране на списъка с наличните етикети по префикс (напр. „раз:“)"
5504
5505 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
5506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
5507 msgid "Grou&p"
5508 msgstr "&Групиране:"
5509
5510 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
5512 msgid "Available &Labels:"
5513 msgstr "&Налични етикети:"
5514
5515 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5516 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
5518 msgid "Sele&cted Label:"
5519 msgstr "&Избран етикет:"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
5522 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5523 msgstr "Изберете препратка от списъко по-горе или въведете препратка ръчно."
5524
5525 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
5526 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
5527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
5528 msgid "Jump to the selected label"
5529 msgstr "Отиване до избраната препратка"
5530
5531 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
5532 # src/insets/insetbib.C:211
5533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
5534 msgid "&Go to Label"
5535 msgstr "&Отиване"
5536
5537 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
5538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
5539 msgid "Reference For&mat:"
5540 msgstr "&Формат:"
5541
5542 # src/LyXAction.C:361
5543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
5544 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5545 msgstr "Избиране стила на препратката"
5546
5547 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
5549 msgid "<reference>"
5550 msgstr "<препратка>"
5551
5552 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
5554 msgid "(<reference>)"
5555 msgstr "(<препратка>)"
5556
5557 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
5558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
5559 msgid "<page>"
5560 msgstr "<страница>"
5561
5562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
5563 msgid "on page <page>"
5564 msgstr "на стр. <страница>"
5565
5566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
5567 msgid "<reference> on page <page>"
5568 msgstr "<препратка> на стр. <страница>"
5569
5570 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
5571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
5572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Formatted reference"
5575 msgstr "\"Хубава\" препратка"
5576
5577 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Textual reference"
5581 msgstr "Достъпни препратки"
5582
5583 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Label only"
5587 msgstr "Цветове"
5588
5589 # src/LyXAction.C:348
5590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
5591 msgid "Update the label list"
5592 msgstr "Опресняване на списъка с етикети"
5593
5594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
5595 msgid ""
5596 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5597 "references, and only if you are using refstyle.)"
5598 msgstr ""
5599 "Използване на формата за множествено число на препратката. Функционира само "
5600 "за форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5601
5602 # src/ext_l10n.h:351
5603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
5604 msgid "Plural"
5605 msgstr "Мн. число"
5606
5607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
5608 msgid ""
5609 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5610 "references, and only if you are using refstyle.)"
5611 msgstr ""
5612 "Използва се формата с главни букви на препратката. Функционира само за "
5613 "форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5614
5615 # src/ext_l10n.h:432
5616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
5617 msgid "Capitalized"
5618 msgstr "Главни букви"
5619
5620 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
5621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
5622 msgid "Do not output part of label before \":\""
5623 msgstr "Не извежда частта от етикета преди „:“ (двоеточието)."
5624
5625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
5626 msgid "No Prefix"
5627 msgstr "Без префикс"
5628
5629 # src/form1.C:310
5630 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5631 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5632 msgstr "Различаване на малки от големи букви"
5633
5634 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5635 msgid "Match w&hole words only"
5636 msgstr "&Съвпадение само на цели думи"
5637
5638 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5639 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5640 msgstr ""
5641
5642 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5643 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5644 #, fuzzy
5645 msgid "&Export formats:"
5646 msgstr "&Поддържани формати за експорт:"
5647
5648 # src/LyXSendto.C:40
5649 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5650 #, fuzzy
5651 msgid "&Send exported file to command:"
5652 msgstr "Подаване на експортирания документ към следната команда:"
5653
5654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5655 msgid "Edit shortcut"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5659 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5663 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5664 msgstr ""
5665
5666 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5667 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5669 #, fuzzy
5670 msgid "&Delete Key"
5671 msgstr "Изтрий(D)|#D"
5672
5673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5674 msgid "Clear current shortcut"
5675 msgstr ""
5676
5677 # src/lyx_gui_misc.C:430
5678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5680 msgid "C&lear"
5681 msgstr "Премахване"
5682
5683 # src/ext_l10n.h:375
5684 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5685 #, fuzzy
5686 msgid "&Shortcut:"
5687 msgstr "Клавишна комбинация:"
5688
5689 # src/mathed/math_forms.C:22
5690 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5691 #, fuzzy
5692 msgid "&Function:"
5693 msgstr "Функция:"
5694
5695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5696 msgid ""
5697 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5698 "the 'Clear' button"
5699 msgstr ""
5700
5701 # src/spellchecker.C:717
5702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5703 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5705 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5706 msgid "Spell Checker"
5707 msgstr "Проверка на правописа"
5708
5709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5710 msgid ""
5711 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5712 msgstr ""
5713
5714 # src/support/getUserName.C:13
5715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5716 msgid "Unknown word:"
5717 msgstr "Непозната дума:"
5718
5719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5720 msgid "Current word"
5721 msgstr ""
5722
5723 # src/form1.C:286
5724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5725 #, fuzzy
5726 msgid "&Find Next"
5727 msgstr "Търси(n)|#n"
5728
5729 # src/sp_form.C:86
5730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5731 msgid "Re&placement:"
5732 msgstr "Заместване:"
5733
5734 # src/lyx_cb.C:230
5735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Replace with selected word"
5738 msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?"
5739
5740 # src/lyx_cb.C:230
5741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Replace word with current choice"
5744 msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?"
5745
5746 # src/ext_l10n.h:323
5747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5748 #, fuzzy
5749 msgid "S&uggestions:"
5750 msgstr "Въпрос"
5751
5752 # src/sp_form.C:97
5753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Ignore this word"
5756 msgstr "Игнорирай(g)|#g"
5757
5758 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
5759 # src/lyxfont.C:62
5760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5761 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5762 #, fuzzy
5763 msgid "&Ignore"
5764 msgstr "Игнорирай"
5765
5766 # src/sp_form.C:99
5767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Ignore this word throughout this session"
5770 msgstr "Приеми думата за тази сесия(A)|#A"
5771
5772 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
5773 # src/lyxfont.C:62
5774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5775 #, fuzzy
5776 msgid "I&gnore All"
5777 msgstr "Игнорирай"
5778
5779 # src/sp_form.C:95
5780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5783 msgstr "Вмъкни в личния речник(I)|#I"
5784
5785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5786 msgid ""
5787 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5788 "full range."
5789 msgstr ""
5790 "Възможните категории зависят от кодирането на символите в документа. "
5791 "Изберете utf-8 за всички категории."
5792
5793 # src/ext_l10n.h:191
5794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5795 msgid "Ca&tegory:"
5796 msgstr "&Категория:"
5797
5798 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5799 msgid "Select this to display all available characters at once"
5800 msgstr ""
5801
5802 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
5803 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
5804 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5805 msgid "&Display all"
5806 msgstr "&Показване на всички"
5807
5808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5809 msgid "Current cell:"
5810 msgstr "Текуща клетка:"
5811
5812 # src/ext_l10n.h:320
5813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5814 msgid "Current row position"
5815 msgstr "Текущо избран ред"
5816
5817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5818 msgid "Current column position"
5819 msgstr "Текущо избрана колона"
5820
5821 # src/LColor.C:78
5822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5823 msgid "&Table Settings"
5824 msgstr "&Настройки на таблица"
5825
5826 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5828 msgid "Row setting"
5829 msgstr "Настройки на реда"
5830
5831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5832 msgid "Merge cells of different rows"
5833 msgstr "Обединяване на клетки от съседни редове"
5834
5835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5836 msgid "M&ultirow"
5837 msgstr "Обединяване на редове"
5838
5839 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5841 msgid "&Vertical Offset:"
5842 msgstr "Вертикално отместване:"
5843
5844 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5846 msgid "Optional vertical offset"
5847 msgstr "Задаване на незадължително вертикална отместване на реда"
5848
5849 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5851 msgid "Cell setting"
5852 msgstr "Настройки на клетка"
5853
5854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5855 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5856 msgstr "Завъртане на клетката на 90°"
5857
5858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5859 msgid "rotation angle"
5860 msgstr "ъгъл на завъртане"
5861
5862 # src/LColor.C:56
5863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5864 msgid "degrees"
5865 msgstr "градуса"
5866
5867 # src/LColor.C:78
5868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5869 msgid "Table-wide settings"
5870 msgstr "Общи настройки на таблицата"
5871
5872 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
5873 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
5874 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
5875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5876 msgid "W&idth:"
5877 msgstr "&Ширина:"
5878
5879 # src/mathed/math_forms.C:147
5880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5881 msgid "Verti&cal alignment:"
5882 msgstr "Вертикално подравняване"
5883
5884 # src/mathed/math_forms.C:147
5885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5886 msgid "Vertical alignment of the table"
5887 msgstr "Вертикално подравняване съдържанието на клетката"
5888
5889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5890 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5891 msgstr "Завъртане на таблицата на 90°"
5892
5893 # src/ext_l10n.h:362
5894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5895 msgid "&Rotate"
5896 msgstr "&Завъртане"
5897
5898 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
5899 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
5900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5901 msgid "Column settings"
5902 msgstr "Настройки на колоната"
5903
5904 # src/mathed/math_forms.C:152
5905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5906 #, fuzzy
5907 msgid "&Horizontal alignment:"
5908 msgstr "&Хориз. подравняване:"
5909
5910 # src/mathed/math_forms.C:152
5911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5912 msgid "Horizontal alignment in column"
5913 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в клетката"
5914
5915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5916 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5917 msgid "Justified"
5918 msgstr "двустранно"
5919
5920 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
5921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5922 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5923 msgid "At Decimal Separator"
5924 msgstr "при десетичния разделител"
5925
5926 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5928 msgid "&Decimal separator:"
5929 msgstr "&Десетичен разделител:"
5930
5931 # src/ext_l10n.h:141
5932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Fixed width of the column"
5935 msgstr "Зададена от потребителя ширина на колона"
5936
5937 # src/mathed/math_forms.C:147
5938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5939 msgid "&Vertical alignment in row:"
5940 msgstr "&Верт. подравняване в реда:"
5941
5942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5943 msgid ""
5944 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5945 "the row."
5946 msgstr ""
5947 "Определяне на вертикалното подравняване на тази клетка спрямо основната "
5948 "линия на реда."
5949
5950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5951 msgid "Merge cells of different columns"
5952 msgstr "Обединяване на клетки от съседни колони"
5953
5954 # src/ext_l10n.h:61
5955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5956 msgid "Mu&lticolumn"
5957 msgstr "Обединяване на колони"
5958
5959 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5960 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5962 msgid "LaTe&X argument:"
5963 msgstr "LaTeX аргумент:"
5964
5965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5966 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5967 msgstr "Конфигуриране формата на колоната с параметри на LaTex"
5968
5969 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5970 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5972 msgid "&Borders"
5973 msgstr "&Рамки"
5974
5975 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5977 msgid "Set Borders"
5978 msgstr "Видими кантове"
5979
5980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5981 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5982 msgstr "Задаване на кантовете на текущо избраните клетки"
5983
5984 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5985 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5987 msgid "All Borders"
5988 msgstr "Всички рамки"
5989
5990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5991 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5992 msgstr "Поставяне на всички кантове на текущо избраните клетки"
5993
5994 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
5995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5996 msgid "&Set"
5997 msgstr "Поставяне"
5998
5999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
6000 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
6001 msgstr "Премахване на всички кантове на текущо избраните клетки"
6002
6003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
6004 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
6005 msgstr "Използване на официален стил (без вертикални кантове)"
6006
6007 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
6008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
6009 msgid "Fo&rmal"
6010 msgstr "Официален"
6011
6012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
6013 msgid "Use default (grid-like) border style"
6014 msgstr "Използване на стил на кантовете подобен на решетка"
6015
6016 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
6017 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
6018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
6019 msgid "De&fault"
6020 msgstr "По подразбиране"
6021
6022 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
6024 msgid "Additional Space"
6025 msgstr "Допълнително разстояние"
6026
6027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
6028 msgid "T&op of row:"
6029 msgstr "Отгоре на реда:"
6030
6031 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
6032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
6033 msgid "Botto&m of row:"
6034 msgstr "Отдолу на реда:"
6035
6036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
6037 msgid "Bet&ween rows:"
6038 msgstr "Между редовете:"
6039
6040 # src/ext_l10n.h:311
6041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
6042 #, fuzzy
6043 msgid "&Multi-page table"
6044 msgstr "Пренасяне на таблица"
6045
6046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
6047 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6048 msgstr "Отметка за таблица, която може да се пренася на нова страница"
6049
6050 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
6052 msgid "&Use multi-page table"
6053 msgstr "Пренасяне на нова страница"
6054
6055 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
6057 msgid "Row settings"
6058 msgstr "Настройки на реда"
6059
6060 # src/ext_l10n.h:362
6061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
6062 msgid "Status"
6063 msgstr "Състояние"
6064
6065 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6066 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
6068 msgid "Border above"
6069 msgstr "Кант отгоре"
6070
6071 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6072 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
6074 msgid "Border below"
6075 msgstr "Кант отдолу"
6076
6077 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
6078 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
6080 msgid "Contents"
6081 msgstr "Съдържание"
6082
6083 # src/ext_l10n.h:252
6084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
6085 msgid "Header:"
6086 msgstr "Заглавен:"
6087
6088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
6089 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6090 msgstr ""
6091 "Повтаряне на този ред като заглавен на всяка страница с изключение на първата"
6092
6093 # src/ext_l10n.h:398
6094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
6095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
6096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
6097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
6098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
6099 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
6100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
6101 msgid "on"
6102 msgstr "вкл."
6103
6104 # src/bufferview_funcs.C:286
6105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
6106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
6107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
6108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
6109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
6110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
6111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
6112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
6113 msgid "double"
6114 msgstr "двоен"
6115
6116 # src/ext_l10n.h:337
6117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
6118 msgid "First header:"
6119 msgstr "Първи заглавен:"
6120
6121 # src/lyxrc.C:1676
6122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
6123 msgid "This row is the header of the first page"
6124 msgstr ""
6125 "Отбелязване на този ред като заглавн на първата страница (в началото на "
6126 "таблицата)"
6127
6128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
6129 msgid "Don't output the first header"
6130 msgstr "Скриване на първия заглавен ред"
6131
6132 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
6133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
6134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
6135 msgid "is empty"
6136 msgstr "няма"
6137
6138 # src/ext_l10n.h:246
6139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
6140 msgid "Footer:"
6141 msgstr "Завършващ:"
6142
6143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
6144 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6145 msgstr ""
6146 "Повтаряне на този ред като последен на всяка страница, с изключение на "
6147 "последната"
6148
6149 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
6151 msgid "Last footer:"
6152 msgstr "Последен завършващ:"
6153
6154 # src/lyxrc.C:1676
6155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
6156 msgid "This row is the footer of the last page"
6157 msgstr ""
6158 "Отбелязване на този ред като завършващ - последен на последната страница"
6159
6160 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
6161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
6162 msgid "Don't output the last footer"
6163 msgstr "Скриване на последния зявършващ ред"
6164
6165 # src/ext_l10n.h:191
6166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
6167 msgid "Caption:"
6168 msgstr "Надпис:"
6169
6170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
6171 msgid "Set a page break on the current row"
6172 msgstr "Отбелязване на текущия ред като точка за пренос на нова страница"
6173
6174 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
6175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
6176 msgid "Page &break on current row"
6177 msgstr "Текущия ред е точка за пренасяне"
6178
6179 # src/mathed/math_forms.C:152
6180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
6181 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6182 msgstr ""
6183 "Хориз. подравняване на таблица, която може да се пренася на нова страница"
6184
6185 # src/mathed/math_forms.C:152
6186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
6187 msgid "Multi-page table alignment"
6188 msgstr "Подравняване на таблицата"
6189
6190 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
6191 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
6192 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
6193 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
6194 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
6195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Close this dialog"
6198 msgstr "Затвори"
6199
6200 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
6201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
6202 msgid "Rebuild the file lists"
6203 msgstr "Ново съставяне на файловия списък"
6204
6205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
6206 msgid ""
6207 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6208 msgstr ""
6209 "Показва съдържанието на маркирания файл. Възможно е само когато файловете са "
6210 "показани с път."
6211
6212 # src/LyXAction.C:153
6213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
6214 msgid "&View"
6215 msgstr "&Показване"
6216
6217 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
6218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
6219 msgid "Selected classes or styles"
6220 msgstr "Филтриране според клас или стил"
6221
6222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
6223 msgid "LaTeX classes"
6224 msgstr "LaTeX класове"
6225
6226 # src/ext_l10n.h:126
6227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
6228 msgid "LaTeX styles"
6229 msgstr "LaTeX стилове"
6230
6231 # src/ext_l10n.h:126
6232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
6233 msgid "BibTeX styles"
6234 msgstr "BibTeX стилове"
6235
6236 # src/insets/insetbib.C:339
6237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
6238 msgid "BibTeX databases"
6239 msgstr "BibTeX бази данни"
6240
6241 # src/ext_l10n.h:186
6242 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
6243 msgid "Biblatex bibliography styles"
6244 msgstr "Biblatex библиографични стилове"
6245
6246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
6247 msgid "Biblatex citation styles"
6248 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
6249
6250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
6251 msgid "Toggles view of the file list"
6252 msgstr "Показване на списъка с пътища към класове и стилове"
6253
6254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
6255 msgid "Show &path"
6256 msgstr "Списък с пътища"
6257
6258 # src/insets/insetbib.C:219
6259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
6260 msgid "Paragraph Separation"
6261 msgstr "Настройки на абзаца"
6262
6263 # src/LyXAction.C:337
6264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
6265 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6266 msgstr "Отместване (отстъп) на първия ред на всеки абзац"
6267
6268 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
6269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
6270 msgid "&Indentation:"
6271 msgstr "&Отстъп:"
6272
6273 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
6275 msgid "&Vertical space:"
6276 msgstr "&Вертикално отместване:"
6277
6278 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
6280 msgid "Size of the vertical space"
6281 msgstr "Задаване на вертикалнто отместване между два съседни абзаца"
6282
6283 # src/mathed/math_panel.C:128
6284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
6285 msgid "Spacing"
6286 msgstr "Междуредие"
6287
6288 # src/mathed/math_panel.C:128
6289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
6290 msgid "&Line spacing:"
6291 msgstr "&Разстояние между редовете:"
6292
6293 # src/mathed/math_panel.C:128
6294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
6295 msgid "Spacing type"
6296 msgstr "Избор на разстояние между редовете"
6297
6298 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
6300 msgid "Number of lines"
6301 msgstr "Брой линии между редовете"
6302
6303 # src/BufferView_pimpl.C:256
6304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
6305 msgid "Format text into two columns"
6306 msgstr "Форматиране на текста в две колони"
6307
6308 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
6309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
6310 msgid "Two-&column document"
6311 msgstr "Документ с две колони"
6312
6313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
6314 msgid ""
6315 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6316 "justified in the output)"
6317 msgstr ""
6318 "Подравняване на текста в LyX редактора - това не влияе на подравняването на "
6319 "секста в изходния файл"
6320
6321 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
6322 msgid "Use &justification in LyX work area"
6323 msgstr "&Подравняване на текста в работната среда"
6324
6325 # src/layout_forms.C:64
6326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
6327 msgid "Language of the thesaurus"
6328 msgstr "Език на синонимния речник"
6329
6330 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
6331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
6332 msgid "Index entry"
6333 msgstr "Указател"
6334
6335 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
6336 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
6337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
6338 msgid "&Keyword:"
6339 msgstr "&Дума:"
6340
6341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
6342 msgid "Word to look up"
6343 msgstr "Избрана дума за проверка в речника"
6344
6345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
6346 msgid "L&ookup"
6347 msgstr "Проверка"
6348
6349 # src/frontends/kde/citationdlg.C:42
6350 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
6351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
6352 msgid "The selected entry"
6353 msgstr "Избрания синоним за замяна"
6354
6355 # src/LColor.C:64
6356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
6357 #, fuzzy
6358 msgid "&Selection:"
6359 msgstr "&Избор:"
6360
6361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
6362 msgid "Replace the entry with the selection"
6363 msgstr "Заменяне на думата с избрания синоним"
6364
6365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
6366 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6367 msgstr ""
6368 "Щракнете за да избререте предложение. Щракнете двукратно за да го проверите "
6369 "в речника."
6370
6371 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
6372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
6373 msgid "Filter:"
6374 msgstr "Филтър:"
6375
6376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
6377 msgid "Enter string to filter contents"
6378 msgstr "Въведете низ за да се филтрира съдържанието"
6379
6380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
6381 msgid ""
6382 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6383 "tables, and others)"
6384 msgstr ""
6385 "Превключване между наличните списъци (съдържане, изображения, таблици и др.)"
6386
6387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
6388 msgid "Update navigation tree"
6389 msgstr "Актуализирне на навигационното дърво"
6390
6391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
6392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
6393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
6394 msgid "..."
6395 msgstr "..."
6396
6397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
6398 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6399 msgstr "Намаляване нивото на влагане на избрания елемент"
6400
6401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
6402 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6403 msgstr "Увеличаване нивото на влагане на избрания елемент"
6404
6405 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
6407 msgid "Move selected item down by one"
6408 msgstr "Преместване на избрания елемент надолу"
6409
6410 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
6412 msgid "Move selected item up by one"
6413 msgstr "Преместване на избрания елемент нагоре"
6414
6415 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
6416 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
6417 msgid "Sort"
6418 msgstr "Подреждане"
6419
6420 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
6421 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6422 msgstr "Запазване непроменен изглед на възлите при свиване дървото"
6423
6424 # src/ext_l10n.h:191
6425 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
6426 msgid "Keep"
6427 msgstr "Запомняне"
6428
6429 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
6430 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6431 msgstr ""
6432
6433 # src/frontends/kde/FormIndex.C:96
6434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
6435 msgid "LyX: Enter text"
6436 msgstr "LyX: Въвеждане на текст"
6437
6438 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
6439 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
6440 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
6444 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
6445 msgid "&Do not show this warning again!"
6446 msgstr "&Не показвай отново това предупреждение!"
6447
6448 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
6449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
6450 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6451 msgstr "Вмъкване на отместването дори ако се започва нова стрьница"
6452
6453 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
6454 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
6455 msgid "DefSkip"
6456 msgstr "разстояние по подразбиране"
6457
6458 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
6459 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
6460 msgid "SmallSkip"
6461 msgstr "малко разстояние"
6462
6463 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
6464 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
6465 msgid "MedSkip"
6466 msgstr "средно разстояние"
6467
6468 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
6469 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
6470 msgid "BigSkip"
6471 msgstr "голямо разстояние"
6472
6473 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
6474 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
6475 msgid "VFill"
6476 msgstr "макс. верт. разширение"
6477
6478 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
6479 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
6480 msgid "F&ormat:"
6481 msgstr "&Формат:"
6482
6483 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
6485 msgid "Select the output format"
6486 msgstr "Избиране на изходния формат на документа"
6487
6488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
6489 msgid "Show the source as the master document gets it"
6490 msgstr "Покаване на изходния код така както е внесен в главния документ."
6491
6492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
6493 msgid "Master's perspective"
6494 msgstr "Първоначален код"
6495
6496 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
6497 msgid "Automatic update"
6498 msgstr "Автоматично опресняване"
6499
6500 # src/buffer.C:323
6501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
6502 msgid "Current Paragraph"
6503 msgstr "Текущия абзац"
6504
6505 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
6506 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
6507 msgid "Complete Source"
6508 msgstr "Целия изходен код"
6509
6510 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
6511 msgid "Preamble Only"
6512 msgstr "Само заглавната част"
6513
6514 # src/lyxfont.C:62
6515 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
6516 msgid "Body Only"
6517 msgstr "Само тялото на документа"
6518
6519 # src/sp_form.C:86
6520 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
6521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
6522 msgid "&Reload"
6523 msgstr "&Презареждане"
6524
6525 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6526 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6527 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Unit of width value"
6531 msgstr "Ширина"
6532
6533 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
6535 #, fuzzy
6536 msgid "number of needed lines"
6537 msgstr "Брой копия за печат"
6538
6539 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
6541 #, fuzzy
6542 msgid "use number of lines"
6543 msgstr "Брой копия за печат"
6544
6545 # src/mathed/math_panel.C:128
6546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
6547 #, fuzzy
6548 msgid "&Line span:"
6549 msgstr "Разстояние"
6550
6551 # src/ext_l10n.h:133
6552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
6553 msgid "Outer (default)"
6554 msgstr "външно (по подразбиране)"
6555
6556 # src/ext_l10n.h:6
6557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
6558 msgid "Inner"
6559 msgstr "вътрешно"
6560
6561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
6562 msgid "use overhang"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
6566 msgid "Over&hang:"
6567 msgstr ""
6568
6569 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6570 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6571 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Overhang value"
6575 msgstr "Ширина"
6576
6577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
6578 msgid "Unit of overhang value"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
6582 msgid "Check this to allow flexible placement"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
6586 msgid "Allow &floating"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Basic (BibTeX)"
6592 msgstr "арабски (ArabTeX)"
6593
6594 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6595 msgid ""
6596 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6597 "styles primarily suitable for science and maths."
6598 msgstr ""
6599
6600 # src/ext_l10n.h:375
6601 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6604 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6605 #, fuzzy
6606 msgid "not cited"
6607 msgstr "Подзаглавие"
6608
6609 # src/insets/insetbib.C:219
6610 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6613 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Add to bibliography only."
6616 msgstr "Добавяне на библиографията към съдържанието"
6617
6618 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
6619 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6622 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Key only."
6625 msgstr "Цветове"
6626
6627 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
6628 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6631 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Key"
6634 msgstr "Ключове"
6635
6636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6639 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
6640
6641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6642 msgid ""
6643 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6644 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6645 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6646 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6647 "Bibliography processor is advised."
6648 msgstr ""
6649
6650 # src/ext_l10n.h:82
6651 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6652 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Footnote"
6655 msgstr "Бележки под линия"
6656
6657 # src/ext_l10n.h:246
6658 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6659 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Foot"
6662 msgstr "Бел. под линия"
6663
6664 # src/ext_l10n.h:186
6665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6667 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6668 #, fuzzy
6669 msgid "bibliography entry"
6670 msgstr "Библиография"
6671
6672 # src/ext_l10n.h:186
6673 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6674 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Full bibliography entry."
6677 msgstr "Библиография"
6678
6679 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6681 msgid "Autocite"
6682 msgstr ""
6683
6684 # src/ext_l10n.h:175
6685 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6686 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Auto"
6689 msgstr "по подразбиране"
6690
6691 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6692 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6693 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6697 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6698 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6699 msgstr ""
6700
6701 # src/ext_l10n.h:95
6702 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
6703 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Super"
6706 msgstr "Горен индекс"
6707
6708 # src/ext_l10n.h:95
6709 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
6710 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
6711 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6712 msgid "Superscript"
6713 msgstr "Горен индекс"
6714
6715 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
6716 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Biblatex"
6719 msgstr "Залепи"
6720
6721 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6722 msgid ""
6723 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6724 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6725 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6726 "bibliography processor is advised."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6730 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6734 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6740 msgstr "арабски (ArabTeX)"
6741
6742 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6743 msgid ""
6744 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6745 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6746 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6747 msgstr ""
6748
6749 # src/ext_l10n.h:186
6750 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Bibliography entry."
6753 msgstr "Библиография"
6754
6755 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6756 #, fuzzy
6757 msgid "before"
6758 msgstr "Текст преди(T)|#T"
6759
6760 # src/ext_l10n.h:375
6761 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6762 #, fuzzy
6763 msgid "short title"
6764 msgstr "Подзаглавие"
6765
6766 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Natbib (BibTeX)"
6769 msgstr "арабски (ArabTeX)"
6770
6771 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6772 msgid ""
6773 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6774 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6775 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6776 "names, shortened and full author lists, and more."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6780 msgid "American Economic Association (AEA)"
6781 msgstr ""
6782
6783 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6784 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6785 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6786 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6787 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6788 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6789 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6790 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6791 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6792 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6793 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6794 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6795 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6796 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6797 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6798 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6800 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6801 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6802 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6803 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6805 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6806 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6807 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6808 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6809 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6811 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6812 msgid "Articles"
6813 msgstr "Статии"
6814
6815 # src/ext_l10n.h:375
6816 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6817 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6818 #, fuzzy
6819 msgid "ShortTitle"
6820 msgstr "Подзаглавие"
6821
6822 # падащ списък на контекста
6823 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6824 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6825 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6826 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6827 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6830 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6831 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6832 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6833 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
6837 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6838 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6839 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6840 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6841 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6842 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6844 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6848 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6849 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6852 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6853 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6854 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6855 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6856 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6857 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6858 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6859 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6860 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6861 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6862 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6863 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6864 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6865 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6866 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6867 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6869 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6870 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6871 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6872 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6873 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6878 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6879 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6887 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6889 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6890 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6891 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6892 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6893 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6894 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6895 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6898 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6899 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6903 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
6908 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6909 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6910 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6911 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6912 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6913 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6914 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6915 msgid "FrontMatter"
6916 msgstr "предни части"
6917
6918 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Publication Month"
6922 msgstr "Абзац разделяне"
6923
6924 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6925 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Publication Month:"
6928 msgstr "Абзац разделяне"
6929
6930 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6931 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Publication Year"
6934 msgstr "Абзац разделяне"
6935
6936 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6937 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Publication Year:"
6940 msgstr "Абзац разделяне"
6941
6942 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6943 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Publication Volume"
6946 msgstr "Абзац разделяне"
6947
6948 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6949 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Publication Volume:"
6952 msgstr "Абзац разделяне"
6953
6954 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6955 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Publication Issue"
6958 msgstr "Абзац разделяне"
6959
6960 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Publication Issue:"
6964 msgstr "Абзац разделяне"
6965
6966 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6967 msgid "JEL"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6971 msgid "JEL:"
6972 msgstr ""
6973
6974 # src/ext_l10n.h:263
6975 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6976 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6977 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6978 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6979 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6982 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6986 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6987 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6989 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6990 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6991 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6992 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6993 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6994 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6995 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6996 msgid "Keywords"
6997 msgstr "Ключови думи"
6998
6999 # src/ext_l10n.h:263
7000 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
7001 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
7004 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
7005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
7006 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
7007 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
7008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
7009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
7010 msgid "Keywords:"
7011 msgstr "Ключови думи:"
7012
7013 # src/ext_l10n.h:154
7014 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
7015 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7016 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
7017 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
7018 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
7022 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
7023 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
7024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
7025 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
7026 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
7028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
7029 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
7030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
7032 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
7033 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
7034 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
7035 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
7036 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
7037 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
7038 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7039 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
7041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
7042 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
7043 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
7044 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
7045 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
7046 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
7047 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
7048 #: src/output_plaintext.cpp:141
7049 msgid "Abstract"
7050 msgstr "Резюме"
7051
7052 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
7053 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
7054 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
7055 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
7056 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7072 msgid "Acknowledgement"
7073 msgstr "Признателност"
7074
7075 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7079 msgid "Acknowledgement."
7080 msgstr "Признателност."
7081
7082 # src/ext_l10n.h:244
7083 #: lib/layouts/AEA.layout:112
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Figure Notes"
7086 msgstr "Фигура"
7087
7088 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7089 # падащ списък на контекста
7090 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
7091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7092 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
7093 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
7096 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
7097 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
7101 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
7102 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
7103 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
7104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
7105 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
7106 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
7107 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
7108 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
7109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
7110 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
7111 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
7113 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
7114 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
7115 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
7116 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
7117 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
7119 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
7120 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
7121 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
7123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
7124 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
7125 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
7126 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
7127 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
7128 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
7129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:238
7130 msgid "MainText"
7131 msgstr "текст"
7132
7133 # src/ext_l10n.h:244
7134 #: lib/layouts/AEA.layout:119
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Figure Note"
7137 msgstr "Фигура"
7138
7139 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7140 msgid "Text of a note in a figure"
7141 msgstr ""
7142
7143 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
7144 # src/insets/insetinfo.C:231
7145 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
7147 msgid "Note:"
7148 msgstr "Бележка:"
7149
7150 # src/LColor.C:97
7151 #: lib/layouts/AEA.layout:138
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Table Notes"
7154 msgstr "ред на таблица"
7155
7156 # src/LColor.C:97
7157 #: lib/layouts/AEA.layout:142
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Table Note"
7160 msgstr "ред на таблица"
7161
7162 # src/buffer.C:3331
7163 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Text of a note in a table"
7166 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
7167
7168 # src/ext_l10n.h:387
7169 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
7171 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
7172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
7182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
7184 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
7185 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
7186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
7187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
7189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
7191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
7192 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7193 msgid "Theorem"
7194 msgstr "Теорема"
7195
7196 # src/ext_l10n.h:169
7197 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
7198 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
7199 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
7200 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
7201 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7217 msgid "Algorithm"
7218 msgstr "Aлгоритъм"
7219
7220 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7236 msgid "Axiom"
7237 msgstr "Аксиома"
7238
7239 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7240 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7242 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
7244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
7247 msgid "Case"
7248 msgstr "Случай"
7249
7250 # src/ext_l10n.h:371
7251 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7252 msgid "Case \\thecase."
7253 msgstr "Случай \\thecase."
7254
7255 # src/mathed/math_panel.C:128
7256 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
7257 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
7258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
7259 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
7265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
7266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
7268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
7272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
7273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
7274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
7275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
7276 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
7277 msgid "Claim"
7278 msgstr "Твърдение"
7279
7280 # src/ext_l10n.h:203
7281 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7297 msgid "Conclusion"
7298 msgstr "Заключение"
7299
7300 # src/ext_l10n.h:205
7301 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7317 msgid "Condition"
7318 msgstr "Условие"
7319
7320 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
7321 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7322 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
7324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
7325 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
7331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
7334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
7338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
7340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
7341 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
7342 msgid "Conjecture"
7343 msgstr "Предположение"
7344
7345 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
7347 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
7348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
7357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
7358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
7359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
7363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
7365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
7366 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
7367 msgid "Corollary"
7368 msgstr "Следствие"
7369
7370 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
7371 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
7379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7387 msgid "Criterion"
7388 msgstr "Признак"
7389
7390 # src/ext_l10n.h:221
7391 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
7393 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
7396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
7401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
7402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
7403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
7404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
7408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
7409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
7410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
7411 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
7412 msgid "Definition"
7413 msgstr "Определение"
7414
7415 # src/ext_l10n.h:232
7416 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
7424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
7425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
7426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
7427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
7431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
7433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
7434 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
7435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
7436 msgid "Example"
7437 msgstr "Пример"
7438
7439 # src/ext_l10n.h:234
7440 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
7447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
7449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
7450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
7456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
7458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
7459 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7460 msgid "Exercise"
7461 msgstr "Упражнение"
7462
7463 # src/ext_l10n.h:271
7464 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
7466 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
7467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
7476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
7477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
7478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
7482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
7484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
7485 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
7486 msgid "Lemma"
7487 msgstr "Лема"
7488
7489 # src/form1.C:165
7490 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
7491 #: lib/layouts/agutex.layout:177
7492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
7493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
7498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7507 msgid "Notation"
7508 msgstr "Означение"
7509
7510 # src/ext_l10n.h:316
7511 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
7518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
7519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
7520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
7525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
7526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
7528 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
7529 msgid "Problem"
7530 msgstr "Задача"
7531
7532 # src/ext_l10n.h:320
7533 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
7535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
7545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
7546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
7550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
7552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
7553 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
7554 msgid "Proposition"
7555 msgstr "Твърдение"
7556
7557 # src/ext_l10n.h:271
7558 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
7560 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
7561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
7563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
7566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
7569 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
7573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
7575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
7576 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7577 msgid "Remark"
7578 msgstr "Забележка"
7579
7580 # src/ext_l10n.h:371
7581 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
7582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
7583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
7584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
7585 msgid "Remark \\theremark."
7586 msgstr "Забележка \\theremark."
7587
7588 # src/ext_l10n.h:357
7589 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
7590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
7595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
7596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
7597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
7603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
7605 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7606 msgid "Solution"
7607 msgstr "Решение"
7608
7609 # src/ext_l10n.h:203
7610 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
7611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7613 msgid "Solution \\thesolution."
7614 msgstr "Решение \\thesolution."
7615
7616 # src/ext_l10n.h:376
7617 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7618 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
7620 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
7622 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
7623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7638 msgid "Summary"
7639 msgstr "обобщение"
7640
7641 # src/ext_l10n.h:191
7642 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
7643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
7644 msgid "Caption"
7645 msgstr "надпис"
7646
7647 # src/ext_l10n.h:318
7648 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
7650 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
7651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
7653 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
7654 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
7655 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7656 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7657 msgid "Proof"
7658 msgstr "Доказателство"
7659
7660 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
7661 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7662 msgstr ""
7663
7664 # src/ext_l10n.h:361
7665 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7666 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Standard in Title"
7669 msgstr "Стандартен"
7670
7671 # src/ext_l10n.h:246
7672 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7673 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Author Footnote"
7676 msgstr "Бел. под линия"
7677
7678 # src/ext_l10n.h:246
7679 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Author foot"
7682 msgstr "Бел. под линия"
7683
7684 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7685 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7686 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7690 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7691 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7695 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7696 msgstr ""
7697
7698 # src/ext_l10n.h:400
7699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7700 #, fuzzy
7701 msgid "IEEE Transactions"
7702 msgstr "Преход"
7703
7704 # src/ext_l10n.h:361
7705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7706 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7708 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
7710 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
7711 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
7713 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7714 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
7715 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
7717 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
7719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7720 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7721 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7722 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7724 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
7725 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7726 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7727 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
7728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7729 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7730 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7731 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
7732 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
7734 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
7735 msgid "Standard"
7736 msgstr "По подразбиране"
7737
7738 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
7739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
7740 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7741 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
7744 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
7745 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7747 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
7749 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
7750 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
7752 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
7753 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7755 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7756 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7757 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7758 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
7759 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
7760 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
7761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
7762 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
7763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
7764 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
7765 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
7766 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
7767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:62
7768 msgid "Title"
7769 msgstr "Заглавие"
7770
7771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
7772 msgid "IEEE membership"
7773 msgstr ""
7774
7775 # src/lyxfunc.C:1125
7776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Lowercase"
7779 msgstr "overset"
7780
7781 # src/lyxfunc.C:1125
7782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7783 #, fuzzy
7784 msgid "lowercase"
7785 msgstr "overset"
7786
7787 # src/ext_l10n.h:175
7788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
7789 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7790 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
7791 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
7794 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamerposter.layout:31
7796 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
7797 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
7798 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
7799 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
7800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
7801 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
7802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
7803 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
7804 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
7805 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
7806 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
7807 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
7808 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
7810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
7811 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
7812 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:67
7813 msgid "Author"
7814 msgstr "Автор"
7815
7816 # src/ext_l10n.h:375
7817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Short Author|S"
7820 msgstr "Подзаглавие"
7821
7822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7823 msgid "A short version of the author name"
7824 msgstr ""
7825
7826 # src/ext_l10n.h:175
7827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Author Name"
7830 msgstr "Автор"
7831
7832 # src/ext_l10n.h:175
7833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Author name"
7836 msgstr "Автор"
7837
7838 # src/ext_l10n.h:221
7839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Author Affiliation"
7842 msgstr "Дефиниция"
7843
7844 # src/ext_l10n.h:221
7845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Author affiliation"
7848 msgstr "Дефиниция"
7849
7850 # src/ext_l10n.h:175
7851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Author Mark"
7854 msgstr "Автор"
7855
7856 # src/ext_l10n.h:175
7857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Author mark"
7860 msgstr "Автор"
7861
7862 # src/ext_l10n.h:78
7863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Special Paper Notice"
7866 msgstr "Специален символ(S)|S"
7867
7868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7869 msgid "After Title Text"
7870 msgstr ""
7871
7872 # src/buffer.C:329
7873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Page headings"
7876 msgstr "Грешка при ченете от "
7877
7878 # src/ext_l10n.h:270
7879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Left Side"
7882 msgstr "Заглавие"
7883
7884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7885 msgid "Left side of the header line"
7886 msgstr ""
7887
7888 # src/lyxfunc.C:1962
7889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7891 #, fuzzy
7892 msgid "MarkBoth"
7893 msgstr "Маркиране вкл."
7894
7895 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Publication ID"
7899 msgstr "Абзац разделяне"
7900
7901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7902 msgid "Abstract---"
7903 msgstr "Резюме---"
7904
7905 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
7906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Index Terms---"
7909 msgstr "Индекс запис"
7910
7911 # src/insets/insetbib.C:219
7912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Paragraph Start"
7915 msgstr "Библ. перо"
7916
7917 # src/ext_l10n.h:337
7918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7919 #, fuzzy
7920 msgid "First Char"
7921 msgstr "Заглавие"
7922
7923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7924 msgid "First character of first word"
7925 msgstr ""
7926
7927 # src/ext_l10n.h:173
7928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7929 msgid "Appendices"
7930 msgstr "Приложения"
7931
7932 # падащ списък на контекста
7933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
7935 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7936 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7939 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7940 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7941 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
7942 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7944 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
7948 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7949 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7950 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7951 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
7952 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
7953 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
7954 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
7955 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
7956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
7957 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
7958 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
7959 msgid "BackMatter"
7960 msgstr "задни части"
7961
7962 # src/lyx_cb.C:411
7963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Peer Review Title"
7966 msgstr "Автозаписът пропадна!"
7967
7968 # src/lyx_cb.C:411
7969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7970 #, fuzzy
7971 msgid "PeerReviewTitle"
7972 msgstr "Автозаписът пропадна!"
7973
7974 # src/ext_l10n.h:174
7975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7976 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7977 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7978 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7980 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7981 #: src/RowPainter.cpp:342
7982 msgid "Appendix"
7983 msgstr "приложение"
7984
7985 # src/ext_l10n.h:375
7986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7987 #: lib/layouts/jss.layout:119
7988 msgid "Short Title"
7989 msgstr "кратък надпис"
7990
7991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7992 msgid "Short title for the appendix"
7993 msgstr "Кратко заглавие на приложението"
7994
7995 # src/ext_l10n.h:186
7996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7997 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7998 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7999 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
8001 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
8002 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
8003 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
8004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
8005 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
8006 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
8007 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
8008 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
8009 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
8010 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
8011 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
8012 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
8014 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
8015 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
8016 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:290
8017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
8018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
8019 msgid "Bibliography"
8020 msgstr "Литература"
8021
8022 # src/ext_l10n.h:329
8023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
8025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
8026 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
8027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
8028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
8029 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
8030 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
8031 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
8033 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
8034 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
8035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
8036 msgid "References"
8037 msgstr "Препратки"
8038
8039 # src/ext_l10n.h:187
8040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
8041 msgid "Biography"
8042 msgstr "Биография"
8043
8044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
8045 msgid "Photo"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
8049 msgid "Optional photo for biography"
8050 msgstr ""
8051
8052 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
8056 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
8058 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
8059 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
8060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
8061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
8063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
8064 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
8065 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
8066 msgid "Name"
8067 msgstr "Име"
8068
8069 # src/lyxrc.C:1838
8070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
8071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Name of the author"
8074 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
8075
8076 # src/ext_l10n.h:187
8077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Biography without photo"
8080 msgstr "Биография без снимка"
8081
8082 # src/ext_l10n.h:187
8083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
8084 #, fuzzy
8085 msgid "BiographyNoPhoto"
8086 msgstr "Биография"
8087
8088 # src/ext_l10n.h:298
8089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
8091 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
8092 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
8095 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8098 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
8099 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Reasoning"
8103 msgstr "Отваряне"
8104
8105 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
8107 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Alternative Proof String"
8110 msgstr "Използвай алтернативен език"
8111
8112 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
8114 #, fuzzy
8115 msgid "An alternative proof string"
8116 msgstr "Използвай алтернативен език"
8117
8118 # src/ext_l10n.h:318
8119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
8120 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
8121 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
8122 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
8123 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8124 msgid "Proof."
8125 msgstr "Доказателство."
8126
8127 #: lib/layouts/InStar.module:2
8128 msgid "Title and Preamble Hacks"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/InStar.module:12
8132 msgid ""
8133 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8134 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8135 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8136 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8137 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8138 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8139 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8140 msgstr ""
8141
8142 # src/lyx_cb.C:675
8143 #: lib/layouts/InStar.module:16
8144 #, fuzzy
8145 msgid "In Preamble"
8146 msgstr "LaTeX увод"
8147
8148 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
8149 #: lib/layouts/InStar.module:23
8150 #, fuzzy
8151 msgid "In Title"
8152 msgstr "Заглавие"
8153
8154 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
8155 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
8156 #, fuzzy
8157 msgid "R Journal"
8158 msgstr "Нормален"
8159
8160 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8161 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8162 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8163 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8164 #: lib/layouts/treport.layout:4
8165 msgid "Reports"
8166 msgstr "Доклади"
8167
8168 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
8169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
8170 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
8171 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
8172 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
8173 msgid "Abstract."
8174 msgstr "Резюме"
8175
8176 # src/ext_l10n.h:163
8177 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
8178 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
8179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
8180 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
8181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
8182 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
8186 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
8187 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
8188 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8189 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
8191 msgid "Address"
8192 msgstr "Адрес"
8193
8194 # src/layout_forms.C:23
8195 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8196 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
8197 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
8198 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
8199 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
8200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
8201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
8202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
8203 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
8204 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
8205 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
8206 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
8208 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
8209 msgid "Email"
8210 msgstr "Ел. поща"
8211
8212 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8213 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8214 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
8215 msgid "A0 Poster"
8216 msgstr "A0 плакат"
8217
8218 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8219 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8220 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8221 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
8222 msgid "Posters"
8223 msgstr "Плакати"
8224
8225 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8226 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8227 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8228 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
8229 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
8230 msgid "Giant"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8234 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8235 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8236 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
8237 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
8238 msgid "More Giant"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8242 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8243 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8244 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
8245 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
8246 msgid "Most Giant"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8250 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
8251 msgid "Giant Snippet"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8255 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
8256 msgid "More Giant Snippet"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8260 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
8261 msgid "Most Giant Snippet"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/aa.layout:3
8265 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8266 msgstr "Астрономия и астрофизика"
8267
8268 # src/ext_l10n.h:375
8269 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
8270 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
8272 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
8274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
8275 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
8276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
8277 msgid "Subtitle"
8278 msgstr "подзаглавие"
8279
8280 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8281 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
8282 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Offprint"
8285 msgstr "Опции"
8286
8287 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8288 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Offprint Requests to:"
8291 msgstr "Опции"
8292
8293 # src/layout_forms.C:23
8294 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
8295 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Mail"
8298 msgstr "Семейство(F):|#F"
8299
8300 #: lib/layouts/aa.layout:140
8301 msgid "Correspondence to:"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
8305 msgid "Acknowledgements."
8306 msgstr ""
8307
8308 # src/ext_l10n.h:344
8309 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
8310 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
8311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
8312 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
8313 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
8315 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
8316 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
8317 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
8318 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
8319 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
8320 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
8321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
8322 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
8323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
8324 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
8325 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
8326 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
8327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
8328 msgid "Section"
8329 msgstr "Раздел"
8330
8331 # src/ext_l10n.h:371
8332 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
8333 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
8334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
8335 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
8336 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
8338 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
8339 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
8340 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
8342 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
8343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
8344 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
8345 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
8346 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
8347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8348 msgid "Subsection"
8349 msgstr "Подраздел"
8350
8351 # src/ext_l10n.h:373
8352 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
8353 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
8354 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
8355 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
8356 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
8357 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
8358 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
8359 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
8360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
8361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
8362 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
8363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
8364 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
8365 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
8366 msgid "Subsubsection"
8367 msgstr "Подподраздел"
8368
8369 # src/ext_l10n.h:217
8370 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
8371 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
8373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
8374 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
8376 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
8377 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
8379 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
8381 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
8382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
8383 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
8385 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
8386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:72 lib/ui/stdmenus.inc:396
8387 msgid "Date"
8388 msgstr "дата"
8389
8390 # src/LyXAction.C:354
8391 #: lib/layouts/aa.layout:239
8392 msgid "institutemark"
8393 msgstr "Знак на организацията"
8394
8395 # src/LyXAction.C:354
8396 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
8397 msgid "Institute Mark"
8398 msgstr "Знак на организацията"
8399
8400 #: lib/layouts/aa.layout:262
8401 msgid "Abstract (unstructured)"
8402 msgstr "Резюме (неструктурирано)"
8403
8404 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8405 msgid "ABSTRACT"
8406 msgstr "РЕЗЮМЕ"
8407
8408 #: lib/layouts/aa.layout:296
8409 msgid "Abstract (structured)"
8410 msgstr "Резюме (структурирано)"
8411
8412 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8413 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8414 #: lib/layouts/aa.layout:300
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Context"
8417 msgstr "Конвертори"
8418
8419 #: lib/layouts/aa.layout:301
8420 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/layouts/aa.layout:305
8424 msgid "Aims"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/aa.layout:306
8428 msgid "Aims of your work"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/aa.layout:310
8432 msgid "Methods"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: lib/layouts/aa.layout:311
8436 msgid "Methods used in your work"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/aa.layout:315
8440 msgid "Results"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/aa.layout:316
8444 msgid "Results of your work"
8445 msgstr ""
8446
8447 # src/ext_l10n.h:263
8448 #: lib/layouts/aa.layout:337
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Key words."
8451 msgstr "Ключови дума"
8452
8453 # src/LyXAction.C:354
8454 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
8455 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
8457 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Institute"
8460 msgstr "Вмъкни кавички"
8461
8462 # src/layout_forms.C:23
8463 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
8464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
8465 #, fuzzy
8466 msgid "E-Mail"
8467 msgstr "Семейство(F):|#F"
8468
8469 # src/layout_forms.C:23
8470 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8471 #, fuzzy
8472 msgid "email:"
8473 msgstr "Семейство(F):|#F"
8474
8475 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
8476 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
8477 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
8478 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
8479 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
8480 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
8481 msgid "Acknowledgements"
8482 msgstr ""
8483
8484 # src/ext_l10n.h:390
8485 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
8486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
8487 msgid "Thesaurus"
8488 msgstr "Синонимен речник"
8489
8490 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8491 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8495 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8499 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8501 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8502 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8504 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8505 msgid "Obsolete"
8506 msgstr "Излязли от употреба"
8507
8508 # src/LyXAction.C:251
8509 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
8510 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
8512 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
8513 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
8514 msgid "Itemize"
8515 msgstr "Водещи знаци"
8516
8517 # src/ext_l10n.h:231
8518 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
8519 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
8521 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
8522 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
8523 msgid "Enumerate"
8524 msgstr "Номериране"
8525
8526 # src/ext_l10n.h:223
8527 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
8529 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
8530 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
8532 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8534 msgid "Description"
8535 msgstr "Описание"
8536
8537 # src/ext_l10n.h:274
8538 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
8539 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
8540 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
8541 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
8544 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
8545 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
8546 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
8548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
8550 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
8552 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
8553 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
8554 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8555 msgid "List"
8556 msgstr "изброяване по списък"
8557
8558 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8559 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8560 msgstr ""
8561
8562 # src/ext_l10n.h:221
8563 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
8564 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
8566 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
8567 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
8568 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
8569 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
8570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
8571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Affiliation"
8574 msgstr "Дефиниция"
8575
8576 # src/ext_l10n.h:221
8577 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Altaffilation"
8580 msgstr "Дефиниция"
8581
8582 # src/mathed/formula.C:929
8583 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
8584 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Number"
8587 msgstr "Номериране"
8588
8589 #: lib/layouts/aastex.layout:186
8590 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8591 msgstr ""
8592
8593 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8594 #: lib/layouts/aastex.layout:191
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Alternative affiliation:"
8597 msgstr "Използвай алтернативен език"
8598
8599 # src/ext_l10n.h:170
8600 #: lib/layouts/aastex.layout:217
8601 msgid "And"
8602 msgstr "И"
8603
8604 # src/ext_l10n.h:170
8605 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
8606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
8607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
8608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
8609 #, fuzzy
8610 msgid "and"
8611 msgstr "И"
8612
8613 # src/ext_l10n.h:221
8614 #: lib/layouts/aastex.layout:268
8615 #, fuzzy
8616 msgid "altaffilmark"
8617 msgstr "Дефиниция"
8618
8619 # src/ext_l10n.h:221
8620 #: lib/layouts/aastex.layout:272
8621 #, fuzzy
8622 msgid "altaffiliation mark"
8623 msgstr "Дефиниция"
8624
8625 # src/buffer.C:329
8626 #: lib/layouts/aastex.layout:303
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Subject headings:"
8629 msgstr "Грешка при ченете от "
8630
8631 #: lib/layouts/aastex.layout:328
8632 msgid "[Acknowledgements]"
8633 msgstr ""
8634
8635 # src/ext_l10n.h:310
8636 #: lib/layouts/aastex.layout:338
8637 msgid "PlaceFigure"
8638 msgstr "Фигура"
8639
8640 # src/ext_l10n.h:310
8641 #: lib/layouts/aastex.layout:349
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Place Figure here:"
8644 msgstr "Фигура"
8645
8646 # src/ext_l10n.h:311
8647 #: lib/layouts/aastex.layout:358
8648 msgid "PlaceTable"
8649 msgstr "Таблица"
8650
8651 # src/ext_l10n.h:311
8652 #: lib/layouts/aastex.layout:369
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Place Table here:"
8655 msgstr "Таблица"
8656
8657 # src/ext_l10n.h:174
8658 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8659 #, fuzzy
8660 msgid "[Appendix]"
8661 msgstr "Приложение"
8662
8663 # src/mathed/math_panel.C:116
8664 #: lib/layouts/aastex.layout:398
8665 #, fuzzy
8666 msgid "MathLetters"
8667 msgstr "Разделител"
8668
8669 # src/text2.C:456
8670 #: lib/layouts/aastex.layout:438
8671 #, fuzzy
8672 msgid "NoteToEditor"
8673 msgstr "Няма нищо за правене"
8674
8675 # src/text2.C:456
8676 #: lib/layouts/aastex.layout:450
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Note to Editor:"
8679 msgstr "Няма нищо за правене"
8680
8681 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
8682 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
8683 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
8684 #, fuzzy
8685 msgid "TableRefs"
8686 msgstr "Дълга таблица"
8687
8688 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
8689 #: lib/layouts/aastex.layout:471
8690 #, fuzzy
8691 msgid "References. ---"
8692 msgstr " Препратка: "
8693
8694 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
8695 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
8696 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
8697 # src/insets/insettoc.C:22
8698 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
8699 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
8700 #, fuzzy
8701 msgid "TableComments"
8702 msgstr "Съдържание"
8703
8704 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
8705 # src/insets/insetinfo.C:231
8706 #: lib/layouts/aastex.layout:491
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Note. ---"
8709 msgstr "Бележка"
8710
8711 # src/LColor.C:97
8712 #: lib/layouts/aastex.layout:499
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Table note"
8715 msgstr "ред на таблица"
8716
8717 # src/ext_l10n.h:246
8718 #: lib/layouts/aastex.layout:507
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Table note:"
8721 msgstr "Бел. под линия"
8722
8723 # src/LColor.C:97
8724 #: lib/layouts/aastex.layout:514
8725 #, fuzzy
8726 msgid "tablenotemark"
8727 msgstr "ред на таблица"
8728
8729 #: lib/layouts/aastex.layout:518
8730 msgid "tablenote mark"
8731 msgstr ""
8732
8733 # src/ext_l10n.h:240
8734 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8735 msgid "FigCaption"
8736 msgstr "Фиг.заглавие"
8737
8738 #: lib/layouts/aastex.layout:537
8739 msgid "fig."
8740 msgstr "фиг."
8741
8742 #: lib/layouts/aastex.layout:543
8743 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8744 msgstr ""
8745
8746 # src/ext_l10n.h:238
8747 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Facility"
8750 msgstr "Факт"
8751
8752 # src/ext_l10n.h:238
8753 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Facility:"
8756 msgstr "Факт"
8757
8758 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8759 msgid "Objectname"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/aastex.layout:596
8763 msgid "Obj:"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
8767 msgid "Recognized Name"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8771 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8772 msgstr ""
8773
8774 # src/insets/insetbib.C:339
8775 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Dataset"
8778 msgstr "База данни:"
8779
8780 # src/insets/insetbib.C:339
8781 #: lib/layouts/aastex.layout:626
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Dataset:"
8784 msgstr "База данни:"
8785
8786 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8787 msgid "Separate the dataset ID from text"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
8791 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8795 msgid "Software"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8799 msgid "Software:"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8803 msgid "APPENDIX"
8804 msgstr ""
8805
8806 # src/ext_l10n.h:329
8807 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8808 #, fuzzy
8809 msgid "References-"
8810 msgstr "Препратки"
8811
8812 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
8813 # src/insets/insetinfo.C:231
8814 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Note-"
8817 msgstr "Бележка"
8818
8819 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
8820 #, fuzzy
8821 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8822 msgstr "Книга на Американско математическо общество (AMS)"
8823
8824 # src/ext_l10n.h:175
8825 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8826 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Corresponding Author"
8829 msgstr "Автор"
8830
8831 # src/ext_l10n.h:175
8832 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Corresponding author:"
8835 msgstr "Автор"
8836
8837 # src/ext_l10n.h:175
8838 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
8839 #: lib/layouts/svmult.layout:83
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Author:"
8842 msgstr "Автор"
8843
8844 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8845 msgid "ORCID"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8849 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8850 msgstr ""
8851
8852 # src/ext_l10n.h:221
8853 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8854 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
8855 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
8856 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
8857 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Affiliation:"
8860 msgstr "Дефиниция"
8861
8862 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8863 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
8864 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Collaboration"
8867 msgstr "Абзац разделяне"
8868
8869 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8870 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
8871 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Collaboration:"
8874 msgstr "Абзац разделяне"
8875
8876 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8877 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Nocollaboration"
8880 msgstr "Абзац разделяне"
8881
8882 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8883 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8884 #, fuzzy
8885 msgid "No collaboration"
8886 msgstr "Абзац разделяне"
8887
8888 # src/ext_l10n.h:174
8889 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Section Appendix"
8892 msgstr "приложение"
8893
8894 # src/LColor.C:64
8895 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
8896 #, fuzzy
8897 msgid "\\Alph{appendix}."
8898 msgstr "избор"
8899
8900 # src/ext_l10n.h:371
8901 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Subsection Appendix"
8904 msgstr "Подраздел"
8905
8906 # src/LColor.C:64
8907 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
8908 #, fuzzy
8909 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8910 msgstr "избор"
8911
8912 # src/ext_l10n.h:373
8913 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Subsubsection Appendix"
8916 msgstr "Под-подраздел"
8917
8918 # src/ext_l10n.h:373
8919 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
8920 #, fuzzy
8921 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8922 msgstr "Под-подраздел"
8923
8924 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8925 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8926 msgstr ""
8927
8928 # src/ext_l10n.h:375
8929 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8930 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
8934 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8935 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
8936 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8937 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8938 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8939 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
8940 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8941 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:110
8942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8943 msgid "Short Title|S"
8944 msgstr "Кратък надпис"
8945
8946 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8947 msgid "Short title which will appear in the running header"
8948 msgstr ""
8949
8950 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
8951 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Short name"
8954 msgstr "Име:"
8955
8956 # src/lyxrc.C:1676
8957 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8960 msgstr "Опция за обръщане на реда за печат на страниците."
8961
8962 # src/ext_l10n.h:221
8963 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Alt Affiliation"
8966 msgstr "Дефиниция"
8967
8968 # src/ext_l10n.h:221
8969 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Also Affiliation"
8972 msgstr "Дефиниция"
8973
8974 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8975 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8976 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
8978 msgid "Fax"
8979 msgstr ""
8980
8981 # src/LColor.C:63
8982 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8983 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8984 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Fax:"
8987 msgstr "текст"
8988
8989 # src/ext_l10n.h:308
8990 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8991 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8992 msgid "Phone"
8993 msgstr "Телефонен указател"
8994
8995 # src/ext_l10n.h:308
8996 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8997 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Phone:"
9000 msgstr "Телефонен указател"
9001
9002 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9003 #: lib/layouts/achemso.layout:143
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Abbreviations"
9006 msgstr "Абзац разделяне"
9007
9008 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9009 #: lib/layouts/achemso.layout:149
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Abbreviations:"
9012 msgstr "Абзац разделяне"
9013
9014 # src/ext_l10n.h:462
9015 #: lib/layouts/achemso.layout:162
9016 msgid "Schemes"
9017 msgstr "Чертежи"
9018
9019 # src/ext_l10n.h:462
9020 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
9021 msgid "Scheme"
9022 msgstr "Чертеж"
9023
9024 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9025 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9026 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9027 #: lib/layouts/achemso.layout:172
9028 msgid "List of Schemes"
9029 msgstr "Списък на чертежите"
9030
9031 # src/ext_l10n.h:194
9032 #: lib/layouts/achemso.layout:186
9033 msgid "Charts"
9034 msgstr "Изображения"
9035
9036 # src/ext_l10n.h:194
9037 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
9038 msgid "Chart"
9039 msgstr "Изображение"
9040
9041 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9042 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9043 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9044 #: lib/layouts/achemso.layout:196
9045 msgid "List of Charts"
9046 msgstr "Списък на диаграмите"
9047
9048 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9049 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9050 #: lib/layouts/achemso.layout:210
9051 msgid "Graphs[[mathematical]]"
9052 msgstr "Графики"
9053
9054 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9055 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9056 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
9057 msgid "Graph[[mathematical]]"
9058 msgstr "Графика"
9059
9060 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9061 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9062 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9063 #: lib/layouts/achemso.layout:222
9064 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
9065 msgstr "Списък на изображенията"
9066
9067 # src/ext_l10n.h:376
9068 #: lib/layouts/achemso.layout:256
9069 #, fuzzy
9070 msgid "SupplementalInfo"
9071 msgstr "Обобщение"
9072
9073 #: lib/layouts/achemso.layout:259
9074 msgid "Supporting Information Available"
9075 msgstr ""
9076
9077 # src/ext_l10n.h:175
9078 #: lib/layouts/achemso.layout:262
9079 #, fuzzy
9080 msgid "TOC entry"
9081 msgstr "Автор"
9082
9083 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9084 msgid "Graphical TOC Entry"
9085 msgstr ""
9086
9087 # src/LColor.C:67
9088 #: lib/layouts/achemso.layout:269
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Bibnote"
9091 msgstr "бележка"
9092
9093 # src/LColor.C:67
9094 #: lib/layouts/achemso.layout:273
9095 #, fuzzy
9096 msgid "bibnote"
9097 msgstr "бележка"
9098
9099 # src/lyxfont.C:56
9100 #: lib/layouts/achemso.layout:292
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Chemistry"
9103 msgstr "Дребен"
9104
9105 #: lib/layouts/achemso.layout:295
9106 msgid "chemistry"
9107 msgstr ""
9108
9109 # src/ext_l10n.h:433
9110 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
9111 #: lib/languages:795
9112 msgid "Latin"
9113 msgstr "латинси"
9114
9115 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
9116 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
9117 msgstr ""
9118
9119 # src/ext_l10n.h:387
9120 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
9121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Terms"
9124 msgstr "Теорема"
9125
9126 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
9127 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
9128 #, fuzzy
9129 msgid "General terms:"
9130 msgstr "Общо"
9131
9132 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
9133 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/acmart.layout:3
9137 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
9138 msgstr ""
9139
9140 # src/ext_l10n.h:386
9141 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
9142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
9143 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9144 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
9145 msgid "Thanks"
9146 msgstr "Благодарности"
9147
9148 # src/ext_l10n.h:386
9149 #: lib/layouts/acmart.layout:100
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Thanks: "
9152 msgstr "Благодарности:"
9153
9154 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9155 #: lib/layouts/acmart.layout:106
9156 #, fuzzy
9157 msgid "ACM Journal"
9158 msgstr "Нормален"
9159
9160 # src/lyx_cb.C:675
9161 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
9162 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
9163 #: lib/layouts/apa6.layout:333
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Preamble"
9166 msgstr "LaTeX увод"
9167
9168 #: lib/layouts/acmart.layout:111
9169 msgid "Journal's Short Name: "
9170 msgstr ""
9171
9172 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9173 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9174 #: lib/layouts/acmart.layout:122
9175 #, fuzzy
9176 msgid "ACM Conference"
9177 msgstr "Препратка"
9178
9179 # src/lyx.C:87
9180 #: lib/layouts/acmart.layout:129
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Full name"
9183 msgstr "Параметри(p)|#p"
9184
9185 #: lib/layouts/acmart.layout:137
9186 msgid "Venue"
9187 msgstr ""
9188
9189 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9190 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9191 #: lib/layouts/acmart.layout:140
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Conference Name: "
9194 msgstr "Препратка"
9195
9196 # src/ext_l10n.h:375
9197 #: lib/layouts/acmart.layout:147
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Short title"
9200 msgstr "Подзаглавие"
9201
9202 # src/ext_l10n.h:163
9203 #: lib/layouts/acmart.layout:178
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Email address: "
9206 msgstr "Адреси"
9207
9208 #: lib/layouts/acmart.layout:192
9209 msgid "ORCID: "
9210 msgstr ""
9211
9212 # src/ext_l10n.h:221
9213 #: lib/layouts/acmart.layout:212
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Affiliation: "
9216 msgstr "Дефиниция"
9217
9218 # src/ext_l10n.h:221
9219 #: lib/layouts/acmart.layout:216
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Additional Affiliation"
9222 msgstr "Дефиниция"
9223
9224 # src/ext_l10n.h:221
9225 #: lib/layouts/acmart.layout:218
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Additional Affiliation: "
9228 msgstr "Дефиниция"
9229
9230 # src/ext_l10n.h:320
9231 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Position"
9234 msgstr "Допускане"
9235
9236 # src/LyXAction.C:164
9237 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
9238 #: lib/layouts/paper.layout:163
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Institution"
9241 msgstr "Вмъкни цитат"
9242
9243 # src/sp_form.C:86
9244 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Department"
9247 msgstr "Замести"
9248
9249 # src/ext_l10n.h:163
9250 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Street Address"
9253 msgstr "Адреси"
9254
9255 # src/lyxfont.C:56
9256 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9258 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
9259 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
9260 #, fuzzy
9261 msgid "City"
9262 msgstr "Дребен"
9263
9264 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
9265 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
9266 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
9268 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
9269 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Country"
9272 msgstr "Екстри"
9273
9274 # src/ext_l10n.h:362
9275 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9277 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
9278 msgid "State"
9279 msgstr "Държава"
9280
9281 # src/ext_l10n.h:202
9282 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Postal Code"
9285 msgstr "Коментар"
9286
9287 # src/ext_l10n.h:246
9288 #: lib/layouts/acmart.layout:286
9289 #, fuzzy
9290 msgid "TitleNote"
9291 msgstr "Бел. под линия"
9292
9293 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
9294 #: lib/layouts/acmart.layout:296
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Title Note: "
9297 msgstr "Заглавие"
9298
9299 # src/ext_l10n.h:375
9300 #: lib/layouts/acmart.layout:302
9301 #, fuzzy
9302 msgid "SubtitleNote"
9303 msgstr "подзаглавие"
9304
9305 # src/ext_l10n.h:375
9306 #: lib/layouts/acmart.layout:304
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Subtitle Note: "
9309 msgstr "подзаглавие"
9310
9311 # src/ext_l10n.h:175
9312 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
9313 #, fuzzy
9314 msgid "AuthorNote"
9315 msgstr "Автор"
9316
9317 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9318 # src/insets/insetinfo.C:231
9319 #: lib/layouts/acmart.layout:310
9320 msgid "Note: "
9321 msgstr "Бележка: "
9322
9323 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9324 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9325 #: lib/layouts/acmart.layout:314
9326 #, fuzzy
9327 msgid "ACM Volume"
9328 msgstr "Колони"
9329
9330 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9331 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9332 #: lib/layouts/acmart.layout:316
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Volume: "
9335 msgstr "Колони"
9336
9337 # src/mathed/formula.C:929
9338 #: lib/layouts/acmart.layout:320
9339 #, fuzzy
9340 msgid "ACM Number"
9341 msgstr "Номериране"
9342
9343 # src/mathed/formula.C:929
9344 #: lib/layouts/acmart.layout:322
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Number: "
9347 msgstr "Номериране"
9348
9349 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9350 #: lib/layouts/acmart.layout:326
9351 #, fuzzy
9352 msgid "ACM Article"
9353 msgstr "Вертикално разстояние"
9354
9355 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9356 #: lib/layouts/acmart.layout:328
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Article: "
9359 msgstr "Вертикално разстояние"
9360
9361 # src/lyx_gui_misc.C:430
9362 #: lib/layouts/acmart.layout:332
9363 #, fuzzy
9364 msgid "ACM Year"
9365 msgstr "годена"
9366
9367 # src/lyx_gui_misc.C:430
9368 #: lib/layouts/acmart.layout:334
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Year: "
9371 msgstr "годена"
9372
9373 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9374 #: lib/layouts/acmart.layout:338
9375 #, fuzzy
9376 msgid "ACM Month"
9377 msgstr "месец"
9378
9379 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9380 #: lib/layouts/acmart.layout:340
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Month: "
9383 msgstr "месец"
9384
9385 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9386 msgid "ACM Art Seq Num"
9387 msgstr ""
9388
9389 # src/mathed/formula.C:929
9390 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Article Sequential Number: "
9393 msgstr "Номериране"
9394
9395 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9396 msgid "ACM Submission ID"
9397 msgstr ""
9398
9399 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9400 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Submission ID: "
9403 msgstr "Абзац разделяне"
9404
9405 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9406 msgid "ACM Price"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9410 msgid "Price: "
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9414 msgid "ACM ISBN"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9418 msgid "ISBN: "
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9422 msgid "ACM DOI"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9426 msgid "ACM DOI: "
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9430 msgid "ACM Badge R"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9434 msgid "ACM Badge R: "
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9438 msgid "ACM Badge L"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9442 msgid "ACM Badge L: "
9443 msgstr ""
9444
9445 # src/lyx_gui_misc.C:430
9446 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Start Page"
9449 msgstr "Завършване на страница"
9450
9451 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
9452 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Start Page: "
9455 msgstr "Страници:"
9456
9457 # src/ext_l10n.h:387
9458 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Terms: "
9461 msgstr "Теорема"
9462
9463 # src/ext_l10n.h:263
9464 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Keywords: "
9467 msgstr "Ключови думи:"
9468
9469 #: lib/layouts/acmart.layout:404
9470 msgid "CCSXML"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/acmart.layout:415
9474 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9475 msgstr ""
9476
9477 # src/ext_l10n.h:223
9478 #: lib/layouts/acmart.layout:426
9479 #, fuzzy
9480 msgid "CCS Description"
9481 msgstr "Описание"
9482
9483 #: lib/layouts/acmart.layout:429
9484 msgid "Significance"
9485 msgstr ""
9486
9487 # src/ext_l10n.h:367
9488 #: lib/layouts/acmart.layout:431
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Computing Classification Scheme: "
9491 msgstr "Тема"
9492
9493 # src/ext_l10n.h:209
9494 #: lib/layouts/acmart.layout:444
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Set Copyright"
9497 msgstr "Авторски права"
9498
9499 # src/ext_l10n.h:209
9500 #: lib/layouts/acmart.layout:446
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Set Copyright: "
9503 msgstr "Авторски права"
9504
9505 # src/ext_l10n.h:209
9506 #: lib/layouts/acmart.layout:450
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Copyright Year"
9509 msgstr "Авторски права"
9510
9511 # src/ext_l10n.h:209
9512 #: lib/layouts/acmart.layout:452
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Copyright Year: "
9515 msgstr "Авторски права"
9516
9517 # src/lyx_gui_misc.C:430
9518 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Teaser Figure"
9521 msgstr "Изтрий(e)|#e"
9522
9523 # src/ext_l10n.h:327
9524 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
9526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
9527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
9528 msgid "Received"
9529 msgstr "Получен"
9530
9531 #: lib/layouts/acmart.layout:468
9532 msgid "Stage"
9533 msgstr ""
9534
9535 # src/ext_l10n.h:327
9536 #: lib/layouts/acmart.layout:471
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Received: "
9539 msgstr "Получен"
9540
9541 # src/ext_l10n.h:375
9542 #: lib/layouts/acmart.layout:479
9543 #, fuzzy
9544 msgid "ShortAuthors"
9545 msgstr "Подзаглавие"
9546
9547 # src/ext_l10n.h:375
9548 #: lib/layouts/acmart.layout:487
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Short authors: "
9551 msgstr "Подзаглавие"
9552
9553 # src/layout_forms.C:28
9554 #: lib/layouts/acmart.layout:501
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Sidebar"
9557 msgstr "Серия(S):|#S"
9558
9559 #: lib/layouts/acmart.layout:505
9560 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/acmart.layout:515
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9566 msgstr "само главния файл"
9567
9568 # src/ext_l10n.h:244
9569 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
9570 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
9571 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:284
9572 msgid "List of Figures"
9573 msgstr "Списък на изображенията"
9574
9575 #: lib/layouts/acmart.layout:528
9576 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9577 msgstr ""
9578
9579 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9580 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9581 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9582 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
9583 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
9584 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
9585 msgid "List of Tables"
9586 msgstr "Списък на таблиците"
9587
9588 # src/ext_l10n.h:221
9589 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9593 msgid "Definitions & Theorems"
9594 msgstr "Определения и теореми"
9595
9596 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
9597 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
9601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9602 msgid "Additional Theorem Text"
9603 msgstr "Допълнителен текст на теорема"
9604
9605 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
9609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9610 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9611 msgstr "Допълнителен текст добавен към заглавната част на теоремата"
9612
9613 # src/ext_l10n.h:371
9614 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
9615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
9616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
9618 msgid "Theorem \\thetheorem."
9619 msgstr "Теорема \\thetheorem."
9620
9621 # src/ext_l10n.h:320
9622 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
9623 #: lib/layouts/theorems.inc:79
9624 msgid "Corollary \\thetheorem."
9625 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9626
9627 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
9628 #: lib/layouts/theorems.inc:97
9629 msgid "Lemma \\thetheorem."
9630 msgstr "Лема \\thetheorem."
9631
9632 # src/ext_l10n.h:320
9633 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
9634 #: lib/layouts/theorems.inc:115
9635 msgid "Proposition \\thetheorem."
9636 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
9637
9638 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9639 # src/insets/insetinfo.C:231
9640 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
9641 #: lib/layouts/theorems.inc:133
9642 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9643 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9644
9645 # src/ext_l10n.h:221
9646 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
9647 #: lib/layouts/theorems.inc:169
9648 msgid "Definition \\thetheorem."
9649 msgstr "Определение \\thetheorem."
9650
9651 # src/ext_l10n.h:232
9652 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
9653 #: lib/layouts/theorems.inc:193
9654 msgid "Example \\thetheorem."
9655 msgstr "Пример \\thetheorem."
9656
9657 #: lib/layouts/acmart.layout:628
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Print Only"
9660 msgstr "Само заглавната част"
9661
9662 # src/debug.C:44
9663 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Print version only"
9666 msgstr "Система за контрол на версиите"
9667
9668 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
9669 #: lib/layouts/acmart.layout:638
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Screen Only"
9672 msgstr "Екранни шрифтове"
9673
9674 # src/debug.C:44
9675 #: lib/layouts/acmart.layout:641
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Screen version only"
9678 msgstr "Система за контрол на версиите"
9679
9680 #: lib/layouts/acmart.layout:644
9681 msgid "Anonymous Suppression"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/layouts/acmart.layout:647
9685 msgid "Non anonymous only"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
9689 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
9690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
9691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
9692 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
9693 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
9694 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
9695 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
9696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
9697 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
9698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
9699 msgid "Acknowledgments"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
9703 msgid "Grant Sponsor"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
9707 msgid "Sponsor ID"
9708 msgstr ""
9709
9710 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
9711 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Grant Number"
9714 msgstr "Номер на страница"
9715
9716 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
9717 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9721 msgid "TOG online ID"
9722 msgstr ""
9723
9724 # src/ext_l10n.h:6
9725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Online ID:"
9728 msgstr "Вмъкни(I)|I"
9729
9730 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9732 #, fuzzy
9733 msgid "TOG volume"
9734 msgstr "Нормален"
9735
9736 # src/mathed/formula.C:929
9737 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Volume number:"
9740 msgstr "Номериране"
9741
9742 # src/mathed/formula.C:929
9743 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9744 #, fuzzy
9745 msgid "TOG number"
9746 msgstr "Номериране"
9747
9748 # src/mathed/formula.C:929
9749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Article number:"
9752 msgstr "Номериране"
9753
9754 # src/ext_l10n.h:209
9755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Set copyright"
9758 msgstr "Авторски права"
9759
9760 # src/ext_l10n.h:209
9761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Copyright type:"
9764 msgstr "Авторски права"
9765
9766 # src/ext_l10n.h:209
9767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Copyright year"
9770 msgstr "Авторски права"
9771
9772 # src/ext_l10n.h:209
9773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Year of copyright:"
9776 msgstr "Авторски права"
9777
9778 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9779 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Conference info"
9783 msgstr "Препратка"
9784
9785 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
9786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Conference info:"
9789 msgstr "Препратка :"
9790
9791 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9792 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Conference name"
9796 msgstr "Препратка"
9797
9798 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9799 msgid "ISBN"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9803 msgid "ISBN:"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
9807 #, fuzzy
9808 msgid "DOI"
9809 msgstr "DIA"
9810
9811 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9812 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Article DOI:"
9816 msgstr "Вертикално разстояние"
9817
9818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9819 msgid "TOG article DOI"
9820 msgstr ""
9821
9822 # src/ext_l10n.h:175
9823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9824 msgid "PDF author"
9825 msgstr "PDF автор"
9826
9827 # src/ext_l10n.h:175
9828 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9829 msgid "PDF author:"
9830 msgstr "PDF автор:"
9831
9832 # src/ext_l10n.h:263
9833 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
9834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Keyword list"
9837 msgstr "Ключови дума"
9838
9839 # src/LColor.C:75
9840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
9841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Concept list"
9844 msgstr "акцент"
9845
9846 # src/ext_l10n.h:209
9847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
9848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Print copyright"
9851 msgstr "Авторски права"
9852
9853 # src/ext_l10n.h:252
9854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Teaser"
9857 msgstr "Заглавие"
9858
9859 # src/lyx_gui_misc.C:430
9860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Teaser image:"
9863 msgstr "Изтрий(e)|#e"
9864
9865 # src/ext_l10n.h:191
9866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9867 #, fuzzy
9868 msgid "CR categories"
9869 msgstr "Заглавие"
9870
9871 # src/ext_l10n.h:191
9872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9873 #, fuzzy
9874 msgid "CR Categories:"
9875 msgstr "Заглавие"
9876
9877 # src/ext_l10n.h:194
9878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9879 #, fuzzy
9880 msgid "CRcat"
9881 msgstr "Глава"
9882
9883 # src/ext_l10n.h:191
9884 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9885 #, fuzzy
9886 msgid "CR category"
9887 msgstr "Заглавие"
9888
9889 # src/mathed/formula.C:929
9890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9891 #, fuzzy
9892 msgid "CR-number"
9893 msgstr "Номериране"
9894
9895 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
9896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Number of the category"
9899 msgstr "Брой копия за печат"
9900
9901 # src/ext_l10n.h:191
9902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
9903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Subcategory"
9907 msgstr "Заглавие"
9908
9909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
9910 msgid "Third-level"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
9914 msgid "Third-level of the category"
9915 msgstr ""
9916
9917 # src/ext_l10n.h:375
9918 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
9919 #, fuzzy
9920 msgid "ShortCite"
9921 msgstr "Подзаглавие"
9922
9923 # src/ext_l10n.h:375
9924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Short cite"
9927 msgstr "Подзаглавие"
9928
9929 # src/layout_forms.C:23
9930 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
9931 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
9932 #, fuzzy
9933 msgid "E-mail"
9934 msgstr "Семейство(F):|#F"
9935
9936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9937 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9941 msgid "TOG project URL"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9945 msgid "Project URL:"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9949 msgid "TOG video URL"
9950 msgstr ""
9951
9952 # src/LyXAction.C:261
9953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Video URL:"
9956 msgstr "Вмъкни етикет"
9957
9958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9959 msgid "TOG data URL"
9960 msgstr ""
9961
9962 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
9963 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
9964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Data URL:"
9967 msgstr "URL"
9968
9969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9970 msgid "TOG code URL"
9971 msgstr ""
9972
9973 # src/LyXAction.C:261
9974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Code URL:"
9977 msgstr "Вмъкни етикет"
9978
9979 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9980 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
9984 msgid "Articles (DocBook)"
9985 msgstr "Статии (DocBook)"
9986
9987 # src/ext_l10n.h:242
9988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
9989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Firstname"
9992 msgstr "Малко име"
9993
9994 # src/lyx.C:87
9995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Fname"
9998 msgstr "Параметри(p)|#p"
9999
10000 # src/ext_l10n.h:377
10001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
10002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
10003 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
10004 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
10005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
10006 msgid "Surname"
10007 msgstr "Презиме"
10008
10009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
10010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
10011 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Literal"
10014 msgstr "Дословно"
10015
10016 # src/lyxfont.C:401
10017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
10018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Emph"
10021 msgstr "Наблягане "
10022
10023 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
10024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Abbrev"
10027 msgstr "(&F)Файл"
10028
10029 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
10031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Citation-number"
10034 msgstr "Цитат"
10035
10036 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
10037 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
10038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10039 #: lib/layouts/apa6.layout:332
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Volume"
10042 msgstr "Колони"
10043
10044 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
10045 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
10046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
10047 msgid "Day"
10048 msgstr "ден"
10049
10050 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
10051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10052 msgid "Month"
10053 msgstr "месец"
10054
10055 # src/lyx_gui_misc.C:430
10056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
10057 msgid "Year"
10058 msgstr "годена"
10059
10060 # src/mathed/formula.C:929
10061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Issue-number"
10064 msgstr "Номериране"
10065
10066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
10067 msgid "Issue-day"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
10071 msgid "Issue-months"
10072 msgstr ""
10073
10074 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10075 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
10077 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
10078 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
10079 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
10080 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
10081 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10082 msgid "Part"
10083 msgstr "Част"
10084
10085 # src/ext_l10n.h:194
10086 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10087 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
10088 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10089 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
10090 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
10091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:93
10092 msgid "Chapter"
10093 msgstr "Глава"
10094
10095 # src/ext_l10n.h:303
10096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
10097 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
10098 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
10099 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
10100 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
10101 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
10102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
10103 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
10104 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
10105 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
10106 msgid "Paragraph"
10107 msgstr "Абзац"
10108
10109 # src/ext_l10n.h:369
10110 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
10111 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
10112 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
10113 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
10114 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
10115 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
10116 msgid "Subparagraph"
10117 msgstr "Подабзац"
10118
10119 # src/ext_l10n.h:369
10120 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Subsubparagraph"
10123 msgstr "Подабзац"
10124
10125 # src/ext_l10n.h:252
10126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Header"
10129 msgstr "Заглавие"
10130
10131 # src/ext_l10n.h:252
10132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10133 #, fuzzy
10134 msgid "-- Header --"
10135 msgstr "Заглавие"
10136
10137 # src/LColor.C:64
10138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Special-section"
10141 msgstr "избор"
10142
10143 # src/LColor.C:64
10144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Special-section:"
10147 msgstr "избор"
10148
10149 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10151 #, fuzzy
10152 msgid "AGU-journal"
10153 msgstr "Нормален"
10154
10155 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10157 #, fuzzy
10158 msgid "AGU-journal:"
10159 msgstr "Нормален"
10160
10161 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Citation-number:"
10165 msgstr "Цитат"
10166
10167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10168 msgid "AGU-volume"
10169 msgstr ""
10170
10171 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10173 #, fuzzy
10174 msgid "AGU-volume:"
10175 msgstr "Нормален"
10176
10177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10178 msgid "AGU-issue"
10179 msgstr ""
10180
10181 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10183 #, fuzzy
10184 msgid "AGU-issue:"
10185 msgstr "нечетни страници"
10186
10187 # src/ext_l10n.h:209
10188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Copyright:"
10191 msgstr "Авторски права"
10192
10193 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Index-terms"
10197 msgstr "Индекс запис"
10198
10199 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Index-terms..."
10203 msgstr "Индекс запис"
10204
10205 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Index-term"
10209 msgstr "Индекс запис"
10210
10211 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Index-term:"
10215 msgstr "Индекс запис"
10216
10217 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
10218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Cross-term"
10221 msgstr "LyX: Препратка"
10222
10223 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
10224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Cross-term:"
10227 msgstr "LyX: Препратка"
10228
10229 # src/ext_l10n.h:376
10230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Supplementary"
10233 msgstr "Обобщение"
10234
10235 # src/ext_l10n.h:376
10236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Supplementary..."
10239 msgstr "Обобщение"
10240
10241 # src/LColor.C:67
10242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Supp-note"
10245 msgstr "бележка"
10246
10247 # src/LColor.C:67
10248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Sup-mat-note:"
10251 msgstr "бележка"
10252
10253 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Cite-other"
10257 msgstr "Центринан"
10258
10259 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Cite-other:"
10263 msgstr "Центринан"
10264
10265 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
10266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
10267 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
10268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
10269 msgid "Name:"
10270 msgstr "Име:"
10271
10272 # src/ext_l10n.h:327
10273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
10274 #: lib/layouts/egs.layout:436
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Received:"
10277 msgstr "Получен"
10278
10279 # src/ext_l10n.h:323
10280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Revised"
10285 msgstr "Въпрос"
10286
10287 # src/ext_l10n.h:323
10288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Revised:"
10291 msgstr "Въпрос"
10292
10293 # src/LColor.C:75
10294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
10295 #: lib/layouts/egs.layout:445
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Accepted"
10298 msgstr "акцент"
10299
10300 # src/LColor.C:75
10301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
10302 #: lib/layouts/egs.layout:458
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Accepted:"
10305 msgstr "акцент"
10306
10307 # src/ext_l10n.h:6
10308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Ident-line"
10311 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10312
10313 # src/ext_l10n.h:6
10314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Ident-line:"
10317 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10318
10319 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
10320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Runhead"
10323 msgstr "Повтори"
10324
10325 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
10326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Runhead:"
10329 msgstr "Повтори"
10330
10331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
10332 msgid "Published-online:"
10333 msgstr ""
10334
10335 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
10337 msgid "Citation"
10338 msgstr "Цитиране"
10339
10340 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Citation:"
10344 msgstr "Цитиране:"
10345
10346 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10347 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Posting-order"
10351 msgstr "Конвертори"
10352
10353 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10354 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Posting-order:"
10358 msgstr "Конвертори"
10359
10360 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
10362 #, fuzzy
10363 msgid "AGU-pages"
10364 msgstr "нечетни страници"
10365
10366 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
10368 #, fuzzy
10369 msgid "AGU-pages:"
10370 msgstr "нечетни страници"
10371
10372 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
10373 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
10374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Words"
10377 msgstr "Рамки"
10378
10379 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
10380 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
10381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Words:"
10384 msgstr "Рамки"
10385
10386 # src/ext_l10n.h:244
10387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
10388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
10389 msgid "Figures"
10390 msgstr "Изображения"
10391
10392 # src/ext_l10n.h:244
10393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
10394 msgid "Figures:"
10395 msgstr "Изображения:"
10396
10397 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
10399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
10400 msgid "Tables"
10401 msgstr "Таблици"
10402
10403 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Tables:"
10407 msgstr "Дълга таблица"
10408
10409 # src/insets/insetbib.C:339
10410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Datasets"
10413 msgstr "Бази данни:"
10414
10415 # src/insets/insetbib.C:339
10416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Datasets:"
10419 msgstr "База данни:"
10420
10421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
10422 msgid "ISSN"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
10426 msgid "CODEN"
10427 msgstr ""
10428
10429 # src/ext_l10n.h:201
10430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
10431 #, fuzzy
10432 msgid "SS-Code"
10433 msgstr "Код"
10434
10435 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
10436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
10437 #, fuzzy
10438 msgid "SS-Title"
10439 msgstr "Заглавие"
10440
10441 # src/ext_l10n.h:201
10442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
10443 #, fuzzy
10444 msgid "CCC-Code"
10445 msgstr "Код"
10446
10447 # src/ext_l10n.h:201
10448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
10449 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
10450 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
10451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
10452 msgid "Code"
10453 msgstr "Код"
10454
10455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
10456 msgid "Dscr"
10457 msgstr ""
10458
10459 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
10460 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
10461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10462 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
10463 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
10464 #: lib/layouts/iucr.layout:194
10465 msgid "Keyword"
10466 msgstr "Ключова дума"
10467
10468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10469 msgid "Orgdiv"
10470 msgstr ""
10471
10472 # src/ext_l10n.h:377
10473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Orgname"
10476 msgstr "Презиме"
10477
10478 # src/ext_l10n.h:364
10479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10480 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
10481 msgid "Street"
10482 msgstr "Улица"
10483
10484 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10485 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Postcode"
10489 msgstr "Конвертори"
10490
10491 #: lib/layouts/agums.layout:3
10492 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10493 msgstr ""
10494
10495 # src/ext_l10n.h:345
10496 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
10497 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
10498 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
10499 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
10500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
10501 msgid "Section*"
10502 msgstr "Раздел*"
10503
10504 # src/ext_l10n.h:372
10505 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
10506 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
10507 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
10508 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
10509 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
10510 msgid "Subsection*"
10511 msgstr "Подраздел*"
10512
10513 # src/ext_l10n.h:304
10514 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10515 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
10516 msgid "Paragraph*"
10517 msgstr "Абзац*"
10518
10519 # src/ext_l10n.h:270
10520 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10521 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Left Header"
10524 msgstr "Заглавие"
10525
10526 # src/ext_l10n.h:270
10527 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10528 #: lib/layouts/foils.layout:195
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Left Header:"
10531 msgstr "Заглавие"
10532
10533 # src/ext_l10n.h:337
10534 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10535 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Right Header"
10538 msgstr "Заглавие"
10539
10540 # src/ext_l10n.h:337
10541 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10542 #: lib/layouts/foils.layout:203
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Right Header:"
10545 msgstr "Заглавие"
10546
10547 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10548 msgid "CCC"
10549 msgstr ""
10550
10551 # src/ext_l10n.h:201
10552 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10553 #, fuzzy
10554 msgid "CCC code:"
10555 msgstr "Код"
10556
10557 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10558 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10559 #, fuzzy
10560 msgid "PaperId"
10561 msgstr "Страница"
10562
10563 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10564 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Paper Id:"
10567 msgstr "Страница"
10568
10569 # src/ext_l10n.h:175
10570 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10571 #, fuzzy
10572 msgid "AuthorAddr"
10573 msgstr "Автор"
10574
10575 # src/ext_l10n.h:175
10576 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Author Address:"
10579 msgstr "Автор"
10580
10581 # src/ext_l10n.h:202
10582 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10583 #, fuzzy
10584 msgid "SlugComment"
10585 msgstr "Коментар"
10586
10587 # src/ext_l10n.h:202
10588 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Slug Comment:"
10591 msgstr "Коментар"
10592
10593 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10594 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Plates"
10597 msgstr "Залепи"
10598
10599 # src/ext_l10n.h:311
10600 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Planotables"
10603 msgstr "Таблица"
10604
10605 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10606 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Plate"
10609 msgstr "Залепи"
10610
10611 # src/ext_l10n.h:311
10612 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Planotable"
10615 msgstr "Таблица"
10616
10617 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10618 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
10619 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
10620 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10621 #: src/insets/Inset.cpp:101
10622 msgid "Table"
10623 msgstr "таблица"
10624
10625 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10626 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
10627 msgid "table"
10628 msgstr "таблица"
10629
10630 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10631 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10632 msgstr ""
10633
10634 # src/ext_l10n.h:175
10635 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10636 msgid "Authors"
10637 msgstr "Автори"
10638
10639 # src/ext_l10n.h:221
10640 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Affiliation Mark"
10643 msgstr "Дефиниция"
10644
10645 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10646 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10647 msgstr ""
10648
10649 # src/ext_l10n.h:221
10650 #: lib/layouts/agutex.layout:130
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Author affiliation:"
10653 msgstr "Дефиниция"
10654
10655 # src/ext_l10n.h:202
10656 #: lib/layouts/agutex.layout:197
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Acknowledgments."
10659 msgstr "complement"
10660
10661 # src/ext_l10n.h:169
10662 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Algorithm2e"
10665 msgstr "Aлгоритъм"
10666
10667 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
10668 msgid ""
10669 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
10670 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
10671 "algorithm."
10672 msgstr ""
10673
10674 # src/ext_l10n.h:169
10675 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
10676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
10677 msgid "List of Algorithms"
10678 msgstr "Списък на алгоритмите"
10679
10680 #: lib/layouts/amsart.layout:3
10681 #, fuzzy
10682 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
10683 msgstr "Книга на Американско математическо общество (AMS)"
10684
10685 # src/LColor.C:64
10686 #: lib/layouts/amsart.layout:85
10687 #, fuzzy
10688 msgid "SpecialSection"
10689 msgstr "избор"
10690
10691 # src/LColor.C:64
10692 #: lib/layouts/amsart.layout:94
10693 #, fuzzy
10694 msgid "SpecialSection*"
10695 msgstr "избор"
10696
10697 # src/mathed/formula.C:929
10698 # падащ списък на контекста
10699 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
10700 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
10701 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
10702 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
10703 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
10704 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
10705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
10706 msgid "Unnumbered"
10707 msgstr "без номера"
10708
10709 # src/ext_l10n.h:374
10710 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
10711 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
10712 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
10713 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
10714 msgid "Subsubsection*"
10715 msgstr "Подподраздел*"
10716
10717 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
10718 #, fuzzy
10719 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
10720 msgstr "Книга на Американско математическо общество (AMS)"
10721
10722 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
10723 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
10724 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
10725 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
10726 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
10727 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
10728 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
10729 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
10730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
10731 msgid "Books"
10732 msgstr "Книги"
10733
10734 # src/ext_l10n.h:194
10735 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
10736 msgid "Chapter Exercises"
10737 msgstr "Глава за примири"
10738
10739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
10740 msgid "Short title which appears in the running headers"
10741 msgstr ""
10742
10743 # src/ext_l10n.h:217
10744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
10745 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
10746 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
10747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
10748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
10749 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
10750 msgid "Date:"
10751 msgstr "Дата:"
10752
10753 # src/ext_l10n.h:163
10754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
10755 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
10756 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
10757 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
10759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
10760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
10761 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
10762 msgid "Address:"
10763 msgstr "Адрес:"
10764
10765 # src/ext_l10n.h:163
10766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
10767 msgid "Current Address"
10768 msgstr "Текущ адрес"
10769
10770 # src/ext_l10n.h:163
10771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
10772 msgid "Current address:"
10773 msgstr "Текущ адреси:"
10774
10775 # src/ext_l10n.h:163
10776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
10777 #, fuzzy
10778 msgid "E-mail address:"
10779 msgstr "Адреси"
10780
10781 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
10782 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
10783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
10784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
10785 msgid "URL:"
10786 msgstr "URL:"
10787
10788 # src/ext_l10n.h:263
10789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Key words and phrases:"
10792 msgstr "Ключови дума"
10793
10794 # src/ext_l10n.h:386
10795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Thanks:"
10798 msgstr "Благодаря"
10799
10800 # src/ext_l10n.h:220
10801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10802 msgid "Dedicatory"
10803 msgstr "Речник"
10804
10805 # src/ext_l10n.h:219
10806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
10807 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Dedication:"
10810 msgstr "Посвещение"
10811
10812 # src/ext_l10n.h:403
10813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10814 msgid "Translator"
10815 msgstr "Преводач"
10816
10817 # src/ext_l10n.h:403
10818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Translator:"
10821 msgstr "Преводач"
10822
10823 # src/ext_l10n.h:367
10824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Subjectclass"
10827 msgstr "Тема"
10828
10829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
10830 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/layouts/apa.layout:3
10834 msgid "American Psychological Association (APA)"
10835 msgstr ""
10836
10837 # src/ext_l10n.h:337
10838 #: lib/layouts/apa.layout:54
10839 #, fuzzy
10840 msgid "RightHeader"
10841 msgstr "Заглавие"
10842
10843 # src/ext_l10n.h:337
10844 #: lib/layouts/apa.layout:63
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Right header:"
10847 msgstr "Заглавие"
10848
10849 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10850 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
10851 msgid "Abstract:"
10852 msgstr "Резюме:"
10853
10854 # src/ext_l10n.h:375
10855 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Short title:"
10858 msgstr "Подзаглавие"
10859
10860 # src/ext_l10n.h:175
10861 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10862 #, fuzzy
10863 msgid "TwoAuthors"
10864 msgstr "Автор"
10865
10866 # src/ext_l10n.h:175
10867 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10868 #, fuzzy
10869 msgid "ThreeAuthors"
10870 msgstr "Автор"
10871
10872 # src/ext_l10n.h:175
10873 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10874 #, fuzzy
10875 msgid "FourAuthors"
10876 msgstr "Автор"
10877
10878 # src/ext_l10n.h:221
10879 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10880 #, fuzzy
10881 msgid "TwoAffiliations"
10882 msgstr "Дефиниция"
10883
10884 # src/ext_l10n.h:221
10885 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10886 #, fuzzy
10887 msgid "ThreeAffiliations"
10888 msgstr "Дефиниция"
10889
10890 # src/ext_l10n.h:221
10891 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10892 #, fuzzy
10893 msgid "FourAffiliations"
10894 msgstr "Дефиниция"
10895
10896 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
10897 msgid "Acknowledgements:"
10898 msgstr "Признателност:"
10899
10900 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10901 msgid "ThickLine"
10902 msgstr ""
10903
10904 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10905 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Centered"
10908 msgstr "Центринан"
10909
10910 # src/ext_l10n.h:361
10911 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
10913 #, fuzzy
10914 msgid "standard"
10915 msgstr "Стандартен"
10916
10917 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
10918 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
10919 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
10920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
10921 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10922 msgstr "Надписа който ще се появи в сисъка с изображения и/или таблици."
10923
10924 # src/ext_l10n.h:244
10925 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
10926 msgid "FitFigure"
10927 msgstr "Фигура"
10928
10929 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
10930 msgid "FitBitmap"
10931 msgstr ""
10932
10933 # src/ext_l10n.h:215
10934 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
10935 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
10936 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
10937 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
10938 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
10939 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
10940 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Custom Item|s"
10943 msgstr "Клиент"
10944
10945 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
10946 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
10947 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
10948 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
10949 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
10950 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
10951 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
10952 msgid "A customized item string"
10953 msgstr ""
10954
10955 # src/ext_l10n.h:458
10956 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Seriate"
10959 msgstr "Сръбски"
10960
10961 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
10962 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
10963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10964 msgid "(\\alph{enumii})"
10965 msgstr "(\\alph{enumii})"
10966
10967 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10968 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10969 msgstr ""
10970
10971 # src/ext_l10n.h:175
10972 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10973 #, fuzzy
10974 msgid "FiveAuthors"
10975 msgstr "Автор"
10976
10977 # src/ext_l10n.h:175
10978 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10979 #, fuzzy
10980 msgid "SixAuthors"
10981 msgstr "Автор"
10982
10983 # src/ext_l10n.h:270
10984 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10985 #, fuzzy
10986 msgid "LeftHeader"
10987 msgstr "Заглавие"
10988
10989 # src/ext_l10n.h:270
10990 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Left header:"
10993 msgstr "Заглавие"
10994
10995 # src/ext_l10n.h:221
10996 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10997 #, fuzzy
10998 msgid "FiveAffiliations"
10999 msgstr "Дефиниция"
11000
11001 # src/ext_l10n.h:221
11002 #: lib/layouts/apa6.layout:198
11003 #, fuzzy
11004 msgid "SixAffiliations"
11005 msgstr "Дефиниция"
11006
11007 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11008 # src/insets/insetinfo.C:231
11009 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
11010 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
11011 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
11012 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
11013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
11029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
11030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
11031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
11032 msgid "Note"
11033 msgstr "бележка"
11034
11035 # src/ext_l10n.h:175
11036 #: lib/layouts/apa6.layout:293
11037 msgid "Author Note:"
11038 msgstr "бележка на автора:"
11039
11040 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
11041 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Journal"
11044 msgstr "Нормален"
11045
11046 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11047 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11048 #: lib/layouts/apa6.layout:324
11049 #, fuzzy
11050 msgid "CopNum"
11051 msgstr "Колони"
11052
11053 #: lib/layouts/apa6.layout:473
11054 msgid "*"
11055 msgstr "*"
11056
11057 # src/ext_l10n.h:424
11058 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
11059 msgid "Arabic Article"
11060 msgstr "Статия на арабски"
11061
11062 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
11063 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11064 msgstr "Статия за прожектор (стандартен вид)"
11065
11066 #: lib/layouts/article.layout:3
11067 msgid "Article (Standard Class)"
11068 msgstr "Статия (стандартен вид)"
11069
11070 # src/ext_l10n.h:239
11071 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
11072 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
11073 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
11074 msgid "Part*"
11075 msgstr "Част*"
11076
11077 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11078 msgid "Beamer"
11079 msgstr "Прожектор"
11080
11081 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11082 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
11083 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
11084 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
11085 msgid "Presentations"
11086 msgstr "Презентации"
11087
11088 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
11089 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
11090 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
11091 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
11092 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
11093 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
11094 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
11095 msgid "Overlay Specifications|v"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
11099 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11100 msgid "Overlay specifications for this list"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
11104 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
11106 msgid "Item Overlay Specifications"
11107 msgstr ""
11108
11109 # src/layout_forms.C:28
11110 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
11111 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
11112 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
11113 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
11114 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
11115 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
11116 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
11117 #, fuzzy
11118 msgid "On Slide"
11119 msgstr "Серия(S):|#S"
11120
11121 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
11122 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
11123 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
11124 msgid "Overlay specifications for this item"
11125 msgstr ""
11126
11127 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
11128 #: lib/layouts/beamer.layout:129
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Mini Template"
11131 msgstr "Шаблони"
11132
11133 #: lib/layouts/beamer.layout:130
11134 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11135 msgstr ""
11136
11137 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
11138 #: lib/layouts/beamer.layout:171
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Longest label|s"
11141 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
11142
11143 #: lib/layouts/beamer.layout:172
11144 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11145 msgstr ""
11146
11147 # src/ext_l10n.h:344
11148 # падащ списък на контекста
11149 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
11150 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
11151 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
11153 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
11154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
11156 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
11157 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
11158 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
11159 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
11160 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
11161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:95 lib/layouts/tufte-book.layout:122
11162 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
11163 msgid "Sectioning"
11164 msgstr "раздели"
11165
11166 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
11167 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
11168 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
11169 #: lib/layouts/beamer.layout:420
11170 msgid "Mode"
11171 msgstr ""
11172
11173 # src/LColor.C:64
11174 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
11175 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
11176 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
11177 #: lib/layouts/beamer.layout:421
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Mode Specification|S"
11180 msgstr "избор"
11181
11182 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
11183 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
11184 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
11185 #: lib/layouts/beamer.layout:422
11186 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11187 msgstr ""
11188 "Посочване режима (статия, презентация и т.н.), в който това заглавие се "
11189 "появява."
11190
11191 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11192 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
11193 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
11194 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
11195 #, fuzzy
11196 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11197 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11198
11199 # src/ext_l10n.h:373
11200 #: lib/layouts/beamer.layout:260
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Section \\arabic{section}"
11203 msgstr "Под-подраздел"
11204
11205 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11206 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
11207 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
11208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:140
11209 #, fuzzy
11210 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
11211 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11212
11213 # src/LColor.C:64
11214 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
11215 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11216 msgid "\\Alph{section}"
11217 msgstr "\\Alph{section}"
11218
11219 # src/ext_l10n.h:373
11220 #: lib/layouts/beamer.layout:322
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11223 msgstr "Под-подраздел"
11224
11225 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11226 #: lib/layouts/beamer.layout:334
11227 #, fuzzy
11228 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11229 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11230
11231 # src/ext_l10n.h:373
11232 #: lib/layouts/beamer.layout:346
11233 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11234 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11235
11236 # src/ext_l10n.h:373
11237 #: lib/layouts/beamer.layout:384
11238 #, fuzzy
11239 msgid ""
11240 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11241 msgstr "Под-подраздел"
11242
11243 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11244 msgid ""
11245 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11246 msgstr ""
11247
11248 # src/ext_l10n.h:373
11249 #: lib/layouts/beamer.layout:408
11250 #, fuzzy
11251 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11252 msgstr "Под-подраздел"
11253
11254 # src/lyx.C:87
11255 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Frame"
11258 msgstr "Параметри(p)|#p"
11259
11260 # src/lyx.C:87
11261 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
11262 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Frames"
11265 msgstr "Параметри(p)|#p"
11266
11267 # src/ext_l10n.h:344
11268 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
11269 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
11270 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
11271 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
11272 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
11273 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
11274 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Action"
11277 msgstr "Раздел"
11278
11279 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
11280 msgid "Overlay specifications for this frame"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
11284 msgid "Default Overlay Specifications"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
11288 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11289 msgstr ""
11290
11291 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11292 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
11293 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Frame Options"
11296 msgstr "допълнителни опции"
11297
11298 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11299 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
11300 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
11301 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
11302 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
11303 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
11304 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
11305 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
11306 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
11307 msgid "Options"
11308 msgstr "опции"
11309
11310 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
11311 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
11312 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11313 msgstr ""
11314
11315 # src/ext_l10n.h:375
11316 #: lib/layouts/beamer.layout:478
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Frame Title"
11319 msgstr "Подзаглавие"
11320
11321 #: lib/layouts/beamer.layout:479
11322 msgid "Enter the frame title here"
11323 msgstr ""
11324
11325 # src/LColor.C:82
11326 #: lib/layouts/beamer.layout:498
11327 #, fuzzy
11328 msgid "PlainFrame"
11329 msgstr "рамка на математика"
11330
11331 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11332 #: lib/layouts/beamer.layout:500
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Frame (plain)"
11335 msgstr "допълнителни опции"
11336
11337 # src/LColor.C:82
11338 #: lib/layouts/beamer.layout:509
11339 #, fuzzy
11340 msgid "FragileFrame"
11341 msgstr "рамка на математика"
11342
11343 # src/ext_l10n.h:377
11344 #: lib/layouts/beamer.layout:511
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Frame (fragile)"
11347 msgstr "Презиме"
11348
11349 # src/LColor.C:82
11350 #: lib/layouts/beamer.layout:520
11351 #, fuzzy
11352 msgid "AgainFrame"
11353 msgstr "рамка на математика"
11354
11355 # src/layout_forms.C:28
11356 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
11357 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
11358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11359 msgid "Slide"
11360 msgstr "Кадър"
11361
11362 #: lib/layouts/beamer.layout:555
11363 msgid "Repeat frame with label"
11364 msgstr ""
11365
11366 # src/ext_l10n.h:375
11367 #: lib/layouts/beamer.layout:567
11368 #, fuzzy
11369 msgid "FrameTitle"
11370 msgstr "Подзаглавие"
11371
11372 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
11373 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
11374 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
11375 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
11376 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
11377 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
11378 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
11379 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
11380 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
11381 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
11382 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11383 msgstr ""
11384
11385 # src/ext_l10n.h:375
11386 #: lib/layouts/beamer.layout:592
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Short Frame Title|S"
11389 msgstr "Подзаглавие"
11390
11391 #: lib/layouts/beamer.layout:593
11392 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11393 msgstr ""
11394
11395 # src/ext_l10n.h:375
11396 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11397 #, fuzzy
11398 msgid "FrameSubtitle"
11399 msgstr "Подзаглавие"
11400
11401 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11402 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11403 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Column"
11407 msgstr "Колони"
11408
11409 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11410 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11411 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
11412 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
11413 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
11414 msgid "Columns"
11415 msgstr "колони"
11416
11417 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11418 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11419 msgstr ""
11420
11421 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
11422 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
11423 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Column Options"
11426 msgstr "Документи"
11427
11428 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11429 msgid "Column options (see beamer manual)"
11430 msgstr ""
11431
11432 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
11433 #: lib/layouts/beamer.layout:669
11434 msgid "Column Placement Options"
11435 msgstr "опции за разположение на колони"
11436
11437 #: lib/layouts/beamer.layout:670
11438 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11439 msgstr ""
11440 "Опции за разположение на колони за подравняване - низ от „t“ (отгоре), "
11441 "„T“ (?), „c“ (центрирано), „b“ (отдолу)"
11442
11443 #: lib/layouts/beamer.layout:687
11444 msgid "ColumnsCenterAligned"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/layouts/beamer.layout:690
11448 msgid "Columns (center aligned)"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/layouts/beamer.layout:695
11452 msgid "ColumnsTopAligned"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/layouts/beamer.layout:698
11456 msgid "Columns (top aligned)"
11457 msgstr ""
11458
11459 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11460 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Pause"
11463 msgstr "Залепи"
11464
11465 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11466 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
11467 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
11468 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Overlays"
11471 msgstr "обърнато"
11472
11473 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
11474 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Pause number"
11477 msgstr "Номер на страница"
11478
11479 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
11480 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
11484 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11485 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11486
11487 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11488 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Overprint"
11491 msgstr "Опции"
11492
11493 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11494 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Overprint Area Width"
11497 msgstr "Опции"
11498
11499 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
11500 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
11501 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
11502 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
11503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
11504 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Width"
11507 msgstr "Ширина"
11508
11509 #: lib/layouts/beamer.layout:745
11510 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11511 msgstr ""
11512
11513 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11514 #: lib/layouts/beamer.layout:772
11515 #, fuzzy
11516 msgid "OverlayArea"
11517 msgstr "обърнато"
11518
11519 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11520 #: lib/layouts/beamer.layout:782
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Overlayarea"
11523 msgstr "обърнато"
11524
11525 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11526 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Overlay Area Width"
11529 msgstr "обърнато"
11530
11531 #: lib/layouts/beamer.layout:793
11532 msgid "The width of the overlay area"
11533 msgstr ""
11534
11535 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11536 #: lib/layouts/beamer.layout:797
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Overlay Area Height"
11539 msgstr "обърнато"
11540
11541 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
11542 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
11543 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Height"
11546 msgstr "Височина"
11547
11548 #: lib/layouts/beamer.layout:799
11549 msgid "The height of the overlay area"
11550 msgstr ""
11551
11552 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
11553 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
11554 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Uncover"
11557 msgstr "(&R)Въстанови"
11558
11559 # src/ext_l10n.h:75
11560 #: lib/layouts/beamer.layout:814
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Uncovered on slides"
11563 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11564
11565 # src/lyxfont.C:62
11566 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
11567 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Only"
11570 msgstr "Вкл."
11571
11572 # src/ext_l10n.h:75
11573 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Only on slides"
11576 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11577
11578 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11579 #: lib/layouts/beamer.layout:867
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Block"
11582 msgstr "Блок"
11583
11584 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11585 #: lib/layouts/beamer.layout:868
11586 msgid "Blocks"
11587 msgstr "Блок"
11588
11589 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11590 #: lib/layouts/beamer.layout:877
11591 msgid "Block:"
11592 msgstr "блок:"
11593
11594 # src/LColor.C:64
11595 #: lib/layouts/beamer.layout:888
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Action Specification|S"
11598 msgstr "избор"
11599
11600 # src/sp_form.C:86
11601 #: lib/layouts/beamer.layout:895
11602 msgid "Block Title"
11603 msgstr "Заглавие на блок"
11604
11605 #: lib/layouts/beamer.layout:896
11606 msgid "Enter the block title here"
11607 msgstr "Въведете името на блока"
11608
11609 #: lib/layouts/beamer.layout:911
11610 #, fuzzy
11611 msgid "ExampleBlock"
11612 msgstr "Пример"
11613
11614 # src/ext_l10n.h:232
11615 #: lib/layouts/beamer.layout:914
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Example Block:"
11618 msgstr "Пример"
11619
11620 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11621 #: lib/layouts/beamer.layout:920
11622 #, fuzzy
11623 msgid "AlertBlock"
11624 msgstr "Блок"
11625
11626 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11627 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Alert Block:"
11630 msgstr "Блок"
11631
11632 # src/ext_l10n.h:274
11633 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
11634 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
11635 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Titling"
11638 msgstr "Списък"
11639
11640 #: lib/layouts/beamer.layout:949
11641 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/layouts/beamer.layout:959
11645 msgid "Title (Plain Frame)"
11646 msgstr ""
11647
11648 # src/ext_l10n.h:375
11649 #: lib/layouts/beamer.layout:981
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Short Subtitle|S"
11652 msgstr "Подзаглавие"
11653
11654 #: lib/layouts/beamer.layout:982
11655 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
11659 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11660 msgstr ""
11661
11662 # src/ext_l10n.h:375
11663 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Short Institute|S"
11666 msgstr "Подзаглавие"
11667
11668 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
11669 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11670 msgstr ""
11671
11672 # src/LyXAction.C:354
11673 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
11674 #, fuzzy
11675 msgid "InstituteMark"
11676 msgstr "Вмъкни кавички"
11677
11678 # src/ext_l10n.h:375
11679 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Short Date|S"
11682 msgstr "Подзаглавие"
11683
11684 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
11685 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11686 msgstr ""
11687
11688 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
11689 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
11690 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
11691 #, fuzzy
11692 msgid "TitleGraphic"
11693 msgstr "Графика"
11694
11695 # src/form1.C:165
11696 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
11697 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
11698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
11699 msgid "Quotation"
11700 msgstr "Цитиране"
11701
11702 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11703 # src/insets/insetinfo.C:231
11704 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
11705 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
11706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
11707 msgid "Quote"
11708 msgstr "Цитат"
11709
11710 # src/lyxfunc.C:1125
11711 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
11712 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
11713 msgid "Verse"
11714 msgstr "Стих"
11715
11716 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
11717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
11718 msgid "Corollary."
11719 msgstr "Следствие."
11720
11721 # src/LColor.C:64
11722 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
11723 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
11724 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
11725 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
11726 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
11727 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Action Specifications|S"
11730 msgstr "избор"
11731
11732 # src/ext_l10n.h:221
11733 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
11734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
11735 msgid "Definition."
11736 msgstr "Определение."
11737
11738 # src/ext_l10n.h:221
11739 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
11740 msgid "Definitions"
11741 msgstr "Определения"
11742
11743 # src/ext_l10n.h:221
11744 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
11745 msgid "Definitions."
11746 msgstr "Определения."
11747
11748 # src/ext_l10n.h:232
11749 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
11750 msgid "Example."
11751 msgstr "Пример."
11752
11753 # src/ext_l10n.h:232
11754 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
11755 msgid "Examples"
11756 msgstr "Примери"
11757
11758 # src/ext_l10n.h:232
11759 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
11760 msgid "Examples."
11761 msgstr "Примери."
11762
11763 # src/ext_l10n.h:238
11764 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
11765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
11766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
11767 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
11768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
11769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
11770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
11771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
11772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
11773 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11774 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
11776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
11778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
11779 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
11780 msgid "Fact"
11781 msgstr "Факт"
11782
11783 # src/ext_l10n.h:238
11784 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
11785 msgid "Fact."
11786 msgstr "Факт."
11787
11788 # src/ext_l10n.h:271
11789 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
11790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
11791 msgid "Lemma."
11792 msgstr "Лема."
11793
11794 # src/ext_l10n.h:387
11795 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
11796 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11797 msgid "Theorem."
11798 msgstr "Теорема."
11799
11800 # src/ext_l10n.h:279
11801 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
11802 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
11803 msgid "LyX-Code"
11804 msgstr "LyX Код"
11805
11806 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11807 # src/insets/insetinfo.C:231
11808 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
11809 #, fuzzy
11810 msgid "NoteItem"
11811 msgstr "Бележка"
11812
11813 # src/lyxfont.C:47
11814 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
11815 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
11816 msgid "Bold"
11817 msgstr "Получер"
11818
11819 # src/ext_l10n.h:123
11820 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
11821 msgid "Emphasize"
11822 msgstr "Открояване"
11823
11824 # src/lyxfont.C:401
11825 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
11826 msgid "Emph."
11827 msgstr "Открояване"
11828
11829 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11830 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Alert"
11833 msgstr "Блок"
11834
11835 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
11836 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11837 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11838 msgid "Structure"
11839 msgstr ""
11840
11841 # src/ext_l10n.h:259
11842 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
11843 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Visible"
11846 msgstr "Игнорирай"
11847
11848 # src/ext_l10n.h:259
11849 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Invisible"
11852 msgstr "Игнорирай"
11853
11854 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
11855 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Alternative"
11858 msgstr "Използвай алтернативен език"
11859
11860 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
11861 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
11862 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Default Text"
11865 msgstr "Стандартно"
11866
11867 # src/lyxrc.C:1838
11868 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Enter the default text here"
11871 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
11872
11873 # src/ext_l10n.h:136
11874 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Beamer Note"
11877 msgstr "Бележка(N)|N"
11878
11879 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11880 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Note Options"
11883 msgstr "допълнителни опции"
11884
11885 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
11886 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11887 msgstr ""
11888
11889 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
11890 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
11891 #, fuzzy
11892 msgid "ArticleMode"
11893 msgstr "Вертикално разстояние"
11894
11895 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
11896 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Article"
11899 msgstr "Вертикално разстояние"
11900
11901 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11902 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
11903 #, fuzzy
11904 msgid "PresentationMode"
11905 msgstr "Ориентация"
11906
11907 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11908 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
11909 msgid "Presentation"
11910 msgstr "Презентация"
11911
11912 # src/ext_l10n.h:244
11913 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
11914 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
11915 msgid "Figure"
11916 msgstr "Изображение"
11917
11918 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
11919 msgid "Beamerposter"
11920 msgstr "Плакат за прожектор"
11921
11922 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11923 #: lib/layouts/bicaption.module:2
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Multilingual Captions"
11926 msgstr "допълнителни опции"
11927
11928 #: lib/layouts/bicaption.module:6
11929 msgid ""
11930 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
11931 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
11932 msgstr ""
11933
11934 # src/ext_l10n.h:191
11935 #: lib/layouts/bicaption.module:10
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Caption setup"
11938 msgstr "Заглавие"
11939
11940 #: lib/layouts/bicaption.module:16
11941 msgid ""
11942 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
11943 msgstr ""
11944
11945 # src/ext_l10n.h:191
11946 #: lib/layouts/bicaption.module:29
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Caption setup:"
11949 msgstr "Заглавие"
11950
11951 # src/ext_l10n.h:191
11952 #: lib/layouts/bicaption.module:37
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Bicaption"
11955 msgstr "Заглавие"
11956
11957 # src/ext_l10n.h:274
11958 #: lib/layouts/bicaption.module:38
11959 #, fuzzy
11960 msgid "bilingual"
11961 msgstr "Списък"
11962
11963 # src/ext_l10n.h:375
11964 #: lib/layouts/bicaption.module:44
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Main Language Short Title"
11967 msgstr "Подзаглавие"
11968
11969 # src/LyXAction.C:149
11970 #: lib/layouts/bicaption.module:45
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Short title for the main(document) language"
11973 msgstr "Превключи към отворен документ"
11974
11975 # src/ext_l10n.h:270
11976 #: lib/layouts/bicaption.module:49
11977 msgid "Main Language Text"
11978 msgstr "Основен език за текста"
11979
11980 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
11981 #: lib/layouts/bicaption.module:50
11982 msgid "Text in the main(document) language"
11983 msgstr "Текст в основния (за документа) език"
11984
11985 #: lib/layouts/bicaption.module:53
11986 msgid "Second Language Short Title"
11987 msgstr "Кратко означение на вторея език"
11988
11989 #: lib/layouts/bicaption.module:54
11990 msgid "Short title for the second language"
11991 msgstr "Кратко означение за вторея език"
11992
11993 #: lib/layouts/book.layout:3
11994 msgid "Book (Standard Class)"
11995 msgstr "Книга (стандартен вид)"
11996
11997 # src/LColor.C:97
11998 #: lib/layouts/braille.module:2
11999 msgid "Braille"
12000 msgstr "Брайлов код"
12001
12002 #: lib/layouts/braille.module:6
12003 msgid ""
12004 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12005 "in examples."
12006 msgstr ""
12007 "Дефинира среда за писане на брайлов код (шрифт). За повече информация "
12008 "погледнете примерите в Braile.lyx или в специализиланите ръководства."
12009
12010 # src/ext_l10n.h:133
12011 #: lib/layouts/braille.module:22
12012 msgid "Braille (default)"
12013 msgstr "Брайлов код (по позразбиране)"
12014
12015 # src/lyxfont.C:56
12016 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Braille:"
12019 msgstr "Малък 2"
12020
12021 #: lib/layouts/braille.module:45
12022 msgid "Braille (textsize)"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/layouts/braille.module:68
12026 msgid "Braille (dots on)"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/layouts/braille.module:83
12030 msgid "Braille_dots_on"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: lib/layouts/braille.module:92
12034 msgid "Braille (dots off)"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: lib/layouts/braille.module:107
12038 msgid "Braille_dots_off"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: lib/layouts/braille.module:116
12042 msgid "Braille (mirror on)"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: lib/layouts/braille.module:131
12046 msgid "Braille_mirror_on"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: lib/layouts/braille.module:140
12050 msgid "Braille (mirror off)"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: lib/layouts/braille.module:155
12054 msgid "Braille_mirror_off"
12055 msgstr ""
12056
12057 # src/LColor.C:97
12058 #: lib/layouts/braille.module:163
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Braillebox"
12061 msgstr "ред на таблица"
12062
12063 # src/LColor.C:97
12064 #: lib/layouts/braille.module:167
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Braille box"
12067 msgstr "ред на таблица"
12068
12069 #: lib/layouts/broadway.layout:3
12070 msgid "Broadway"
12071 msgstr ""
12072
12073 # src/ext_l10n.h:96
12074 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
12075 msgid "Scripts"
12076 msgstr "Ръкописи"
12077
12078 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
12079 msgid "Dialogue"
12080 msgstr ""
12081
12082 # src/ext_l10n.h:289
12083 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
12084 msgid "Narrative"
12085 msgstr "Описание"
12086
12087 #: lib/layouts/broadway.layout:61
12088 msgid "ACT"
12089 msgstr ""
12090
12091 # src/ext_l10n.h:373
12092 #: lib/layouts/broadway.layout:73
12093 #, fuzzy
12094 msgid "ACT \\arabic{act}"
12095 msgstr "Под-подраздел"
12096
12097 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
12098 msgid "SCENE"
12099 msgstr ""
12100
12101 # src/ext_l10n.h:371
12102 #: lib/layouts/broadway.layout:89
12103 #, fuzzy
12104 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
12105 msgstr "Подраздел"
12106
12107 #: lib/layouts/broadway.layout:93
12108 msgid "SCENE*"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
12112 msgid "AT RISE:"
12113 msgstr ""
12114
12115 # src/spellchecker.C:717
12116 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Speaker"
12119 msgstr "Правопис"
12120
12121 # src/mathed/math_panel.C:134
12122 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Parenthetical"
12125 msgstr "Матрица"
12126
12127 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
12128 msgid "("
12129 msgstr "("
12130
12131 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
12132 msgid ")"
12133 msgstr ")"
12134
12135 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
12136 msgid "CURTAIN"
12137 msgstr ""
12138
12139 # src/ext_l10n.h:163
12140 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
12141 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
12142 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
12143 msgid "Right Address"
12144 msgstr "Адрес вдясно"
12145
12146 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
12149 msgstr "Статия на японски (jsarticle)"
12150
12151 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
12154 msgstr "Книга на японски (jsbook)"
12155
12156 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
12159 msgstr "Доклад на японски (jreport)"
12160
12161 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
12164 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
12165
12166 # src/lyx_gui.C:347
12167 #: lib/layouts/changebars.module:2
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Change bars"
12170 msgstr "Без промяна"
12171
12172 #: lib/layouts/changebars.module:7
12173 msgid ""
12174 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
12175 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
12176 msgstr ""
12177
12178 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12179 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12180 #: lib/layouts/chess.layout:3
12181 msgid "Chess"
12182 msgstr "Шах"
12183
12184 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12185 #: lib/layouts/chess.layout:36
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Mainline"
12188 msgstr "Министраница"
12189
12190 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12191 #: lib/layouts/chess.layout:43
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Mainline:"
12194 msgstr "Министраница"
12195
12196 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12197 #: lib/layouts/chess.layout:62
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Variation"
12200 msgstr "Абзац разделяне"
12201
12202 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12203 #: lib/layouts/chess.layout:66
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Variation:"
12206 msgstr "Абзац разделяне"
12207
12208 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12209 #: lib/layouts/chess.layout:72
12210 #, fuzzy
12211 msgid "SubVariation"
12212 msgstr "Абзац разделяне"
12213
12214 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12215 #: lib/layouts/chess.layout:75
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Subvariation:"
12218 msgstr "Абзац разделяне"
12219
12220 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12221 #: lib/layouts/chess.layout:81
12222 #, fuzzy
12223 msgid "SubVariation2"
12224 msgstr "Абзац разделяне"
12225
12226 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12227 #: lib/layouts/chess.layout:84
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Subvariation(2):"
12230 msgstr "Абзац разделяне"
12231
12232 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12233 #: lib/layouts/chess.layout:90
12234 #, fuzzy
12235 msgid "SubVariation3"
12236 msgstr "Абзац разделяне"
12237
12238 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12239 #: lib/layouts/chess.layout:93
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Subvariation(3):"
12242 msgstr "Абзац разделяне"
12243
12244 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12245 #: lib/layouts/chess.layout:99
12246 #, fuzzy
12247 msgid "SubVariation4"
12248 msgstr "Абзац разделяне"
12249
12250 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12251 #: lib/layouts/chess.layout:102
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Subvariation(4):"
12254 msgstr "Абзац разделяне"
12255
12256 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12257 #: lib/layouts/chess.layout:108
12258 #, fuzzy
12259 msgid "SubVariation5"
12260 msgstr "Абзац разделяне"
12261
12262 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12263 #: lib/layouts/chess.layout:111
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Subvariation(5):"
12266 msgstr "Абзац разделяне"
12267
12268 #: lib/layouts/chess.layout:118
12269 msgid "HideMoves"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: lib/layouts/chess.layout:123
12273 msgid "HideMoves:"
12274 msgstr ""
12275
12276 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12277 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12278 #: lib/layouts/chess.layout:128
12279 #, fuzzy
12280 msgid "ChessBoard"
12281 msgstr "Ключова дума"
12282
12283 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12284 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12285 #: lib/layouts/chess.layout:132
12286 #, fuzzy
12287 msgid "[chessboard]"
12288 msgstr "Ключова дума"
12289
12290 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
12291 #: lib/layouts/chess.layout:141
12292 #, fuzzy
12293 msgid "BoardCentered"
12294 msgstr "Центринан"
12295
12296 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12297 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12298 #: lib/layouts/chess.layout:146
12299 #, fuzzy
12300 msgid "[centered board]"
12301 msgstr "Ключова дума"
12302
12303 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12304 #: lib/layouts/chess.layout:156
12305 #, fuzzy
12306 msgid "HighLight"
12307 msgstr "Височина"
12308
12309 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12310 #: lib/layouts/chess.layout:161
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Highlights:"
12313 msgstr "Височина"
12314
12315 # src/LColor.C:92
12316 #: lib/layouts/chess.layout:176
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Arrow"
12319 msgstr "грешка"
12320
12321 # src/LColor.C:92
12322 #: lib/layouts/chess.layout:181
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Arrow:"
12325 msgstr "грешка"
12326
12327 #: lib/layouts/chess.layout:187
12328 msgid "KnightMove"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/layouts/chess.layout:192
12332 msgid "KnightMove:"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12336 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
12340 msgid "Chinese Article (CTeX)"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
12344 msgid "Chinese Book (CTeX)"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
12348 msgid "Chinese Report (CTeX)"
12349 msgstr "Доклад на китайски (CTeX)"
12350
12351 # src/ext_l10n.h:337
12352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Custom Header/Footerlines"
12355 msgstr "Заглавие"
12356
12357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12358 msgid ""
12359 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12360 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12361 "Page Layout to 'fancy'!"
12362 msgstr ""
12363
12364 # src/ext_l10n.h:337
12365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Header/Footer"
12368 msgstr "Заглавие"
12369
12370 # src/ext_l10n.h:270
12371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Even Header"
12374 msgstr "Заглавие"
12375
12376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12377 msgid "Alternative text for the even header"
12378 msgstr ""
12379
12380 # src/ext_l10n.h:270
12381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Center Header"
12384 msgstr "Заглавие"
12385
12386 # src/ext_l10n.h:270
12387 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Center Header:"
12390 msgstr "Заглавие"
12391
12392 # src/ext_l10n.h:362
12393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Left Footer"
12396 msgstr "Държава"
12397
12398 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
12399 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Left Footer:"
12402 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
12403
12404 # src/ext_l10n.h:337
12405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Center Footer"
12408 msgstr "Заглавие"
12409
12410 # src/ext_l10n.h:246
12411 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Center Footer:"
12414 msgstr "Бел. под линия"
12415
12416 # src/ext_l10n.h:337
12417 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Right Footer"
12420 msgstr "Заглавие"
12421
12422 # src/ext_l10n.h:337
12423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Right Footer:"
12426 msgstr "Заглавие"
12427
12428 # src/lyxfunc.C:1132
12429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Directory"
12432 msgstr "Потребителска директория: "
12433
12434 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12435 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12437 #, fuzzy
12438 msgid "KeyCombo"
12439 msgstr "Ключова дума"
12440
12441 # src/ext_l10n.h:191
12442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12443 #, fuzzy
12444 msgid "KeyCap"
12445 msgstr "Заглавие"
12446
12447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12448 msgid "GuiMenu"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12452 msgid "GuiMenuItem"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12456 msgid "GuiButton"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12460 msgid "MenuChoice"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12464 msgid "SGML"
12465 msgstr ""
12466
12467 # src/ext_l10n.h:195
12468 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
12469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
12470 msgid "Chapter*"
12471 msgstr "Глава*"
12472
12473 # src/ext_l10n.h:370
12474 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12475 msgid "Subparagraph*"
12476 msgstr "Подабзац*"
12477
12478 # src/ext_l10n.h:175
12479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Authorgroup"
12482 msgstr "Автор"
12483
12484 # src/ext_l10n.h:323
12485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12486 #, fuzzy
12487 msgid "RevisionHistory"
12488 msgstr "Въпрос"
12489
12490 # src/ext_l10n.h:323
12491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Revision History"
12494 msgstr "Въпрос"
12495
12496 # src/ext_l10n.h:323
12497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12498 msgid "Revision"
12499 msgstr "Ревизия"
12500
12501 # src/ext_l10n.h:323
12502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12503 #, fuzzy
12504 msgid "RevisionRemark"
12505 msgstr "Въпрос"
12506
12507 # src/ext_l10n.h:242
12508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
12509 msgid "FirstName"
12510 msgstr "Малко име"
12511
12512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
12513 msgid "DIN-Brief"
12514 msgstr ""
12515
12516 # src/ext_l10n.h:362
12517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
12518 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
12519 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
12520 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
12521 msgid "Letters"
12522 msgstr "Писма"
12523
12524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
12525 msgid "DinBrief"
12526 msgstr ""
12527
12528 # src/ext_l10n.h:362
12529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
12530 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
12531 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
12533 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
12534 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
12535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
12536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
12537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
12538 msgid "Letter"
12539 msgstr "Писмо"
12540
12541 # src/ext_l10n.h:163
12542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
12543 msgid "Addresses"
12544 msgstr "Адреси"
12545
12546 # src/ext_l10n.h:202
12547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
12549 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
12550 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Postal Data"
12553 msgstr "Коментар"
12554
12555 # src/ext_l10n.h:163
12556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
12557 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
12558 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
12559 msgid "Send To Address"
12560 msgstr "Изпращане до асрес"
12561
12562 # src/ext_l10n.h:163
12563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
12564 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
12565 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
12566 #, fuzzy
12567 msgid "My Address"
12568 msgstr "Адреси"
12569
12570 # src/ext_l10n.h:163
12571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
12572 msgid "Sender Address:"
12573 msgstr "Адрес на изпращача:"
12574
12575 # src/ext_l10n.h:163
12576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
12577 msgid "Return address"
12578 msgstr "Обратен адрес"
12579
12580 # src/ext_l10n.h:163
12581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
12582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
12583 msgid "Backaddress:"
12584 msgstr "Обратен адрес:"
12585
12586 # src/ext_l10n.h:202
12587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Postal comment"
12590 msgstr "Коментар"
12591
12592 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
12593 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
12594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Postal Remark:"
12597 msgstr "Конвертори"
12598
12599 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
12600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Handling"
12603 msgstr "Полета"
12604
12605 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
12606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Handling:"
12609 msgstr "Полета"
12610
12611 # src/ext_l10n.h:285
12612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
12613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
12614 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
12615 #, fuzzy
12616 msgid "YourRef"
12617 msgstr "Препратка"
12618
12619 # src/ext_l10n.h:377
12620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
12621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Your ref.:"
12624 msgstr "Презиме"
12625
12626 # src/ext_l10n.h:285
12627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
12628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
12629 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
12630 msgid "MyRef"
12631 msgstr "Препратка"
12632
12633 # src/ext_l10n.h:377
12634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
12635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Our ref.:"
12638 msgstr "Презиме"
12639
12640 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
12641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Writer"
12644 msgstr "Принтер"
12645
12646 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
12647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Writer:"
12650 msgstr "Принтер"
12651
12652 # src/ext_l10n.h:351
12653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
12654 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
12655 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
12656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
12657 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
12658 msgid "Signature"
12659 msgstr "Подпис"
12660
12661 # src/ext_l10n.h:200
12662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
12663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
12664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
12665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
12666 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
12667 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Closings"
12670 msgstr "Затваряне"
12671
12672 # src/ext_l10n.h:351
12673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
12675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
12676 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
12677 msgid "Signature:"
12678 msgstr "Подпис"
12679
12680 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
12681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Bottomtext"
12684 msgstr "Долу(B)|#B"
12685
12686 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
12687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Bottom text:"
12690 msgstr "Долу(B)|#B"
12691
12692 # src/LColor.C:55
12693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Area code"
12696 msgstr "червен"
12697
12698 # src/LColor.C:55
12699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Area Code:"
12702 msgstr "червен"
12703
12704 # src/ext_l10n.h:384
12705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
12706 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
12707 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
12708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
12709 msgid "Telephone"
12710 msgstr "Телефон"
12711
12712 # src/ext_l10n.h:384
12713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
12714 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
12715 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
12716 msgid "Telephone:"
12717 msgstr "Телефон"
12718
12719 # src/form1.C:165
12720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
12721 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
12722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Location"
12725 msgstr "Ротация"
12726
12727 # src/form1.C:165
12728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
12729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Location:"
12732 msgstr "Ротация"
12733
12734 # src/ext_l10n.h:367
12735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
12736 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
12737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12738 msgid "Subject"
12739 msgstr "Тема"
12740
12741 # src/ext_l10n.h:367
12742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
12743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12744 msgid "Subject:"
12745 msgstr "Тема:"
12746
12747 # src/ext_l10n.h:298
12748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
12749 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
12750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
12751 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
12752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
12753 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
12754 msgid "Opening"
12755 msgstr "Отваряне"
12756
12757 # src/ext_l10n.h:298
12758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
12759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
12760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
12761 msgid "Opening:"
12762 msgstr "Обръщение:"
12763
12764 # src/ext_l10n.h:200
12765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
12766 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
12767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
12768 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
12769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
12770 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
12771 msgid "Closing"
12772 msgstr "Затваряне"
12773
12774 # src/ext_l10n.h:200
12775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
12776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
12777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
12778 msgid "Closing:"
12779 msgstr "Поздрав:"
12780
12781 # src/ext_l10n.h:351
12782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
12783 msgid "Signature|S"
12784 msgstr "Подпис"
12785
12786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
12787 msgid "Here you can insert a signature scan"
12788 msgstr ""
12789
12790 # src/ext_l10n.h:441
12791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
12792 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
12793 #, fuzzy
12794 msgid "encl"
12795 msgstr "Френски"
12796
12797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
12798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
12799 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
12800 msgid "encl:"
12801 msgstr ""
12802
12803 # src/ext_l10n.h:418
12804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
12805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
12806 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
12807 msgid "cc"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
12811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
12812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
12813 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
12814 msgid "cc:"
12815 msgstr "точно копие до:"
12816
12817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
12818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
12819 msgid "PS"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
12823 msgid "Post Scriptum:"
12824 msgstr "Послеслов:"
12825
12826 # src/ext_l10n.h:163
12827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
12828 #, fuzzy
12829 msgid "SenderAddress"
12830 msgstr "Адреси"
12831
12832 # src/ext_l10n.h:163
12833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
12834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Backaddress"
12837 msgstr "Адреси"
12838
12839 # src/ext_l10n.h:166
12840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
12841 #, fuzzy
12842 msgid "RetourAdresse"
12843 msgstr "Адрес"
12844
12845 # src/ext_l10n.h:166
12846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
12847 msgid "Adresse"
12848 msgstr "Адрес"
12849
12850 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
12851 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
12852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Postvermerk"
12855 msgstr "Конвертори"
12856
12857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
12858 msgid "Zusatz"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
12862 msgid "IhrZeichen"
12863 msgstr ""
12864
12865 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
12866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
12868 #, fuzzy
12869 msgid "YourMail"
12870 msgstr "Нормален"
12871
12872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
12873 msgid "IhrSchreiben"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
12877 msgid "MeinZeichen"
12878 msgstr ""
12879
12880 # src/ext_l10n.h:95
12881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Unterschrift"
12884 msgstr "Степен(S)|S"
12885
12886 # src/ext_l10n.h:384
12887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Telefon"
12890 msgstr "Телефон"
12891
12892 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
12893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
12894 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
12895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Place"
12898 msgstr "Залепи"
12899
12900 # src/ext_l10n.h:362
12901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Stadt"
12904 msgstr "Държава"
12905
12906 # src/ext_l10n.h:398
12907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
12908 msgid "Town"
12909 msgstr "Град"
12910
12911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
12912 msgid "Ort"
12913 msgstr ""
12914
12915 # src/ext_l10n.h:217
12916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Datum"
12919 msgstr "Дата"
12920
12921 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
12922 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
12923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
12924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
12925 #: lib/layouts/iucr.layout:256
12926 msgid "Reference"
12927 msgstr "Препратка"
12928
12929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
12930 msgid "Betreff"
12931 msgstr ""
12932
12933 # src/LColor.C:55
12934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Anrede"
12937 msgstr "червен"
12938
12939 # src/LColor.C:63
12940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Brieftext"
12943 msgstr "текст"
12944
12945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
12946 msgid "Gruss"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
12950 msgid "ps"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
12954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
12955 msgid "Encl."
12956 msgstr ""
12957
12958 # src/ext_l10n.h:171
12959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
12960 msgid "Anlagen"
12961 msgstr "Подравняване"
12962
12963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
12964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
12965 msgid "CC"
12966 msgstr ""
12967
12968 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Verteiler"
12972 msgstr "Вертикално разстояние"
12973
12974 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
12975 #, fuzzy
12976 msgid "DocBook Book (SGML)"
12977 msgstr "Docbook (XML)"
12978
12979 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
12980 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
12981 msgid "Books (DocBook)"
12982 msgstr "Книги (DocBook)"
12983
12984 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
12985 #, fuzzy
12986 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
12987 msgstr "Docbook (XML)"
12988
12989 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12990 #, fuzzy
12991 msgid "DocBook Section (SGML)"
12992 msgstr "Docbook (XML)"
12993
12994 #: lib/layouts/docbook.layout:3
12995 #, fuzzy
12996 msgid "DocBook Article (SGML)"
12997 msgstr "Docbook (XML)"
12998
12999 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
13000 msgid "Inderscience A4 Journals"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: lib/layouts/dtk.layout:3
13004 msgid "Die TeXnische Komoedie"
13005 msgstr ""
13006
13007 # src/ext_l10n.h:423
13008 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Econometrica"
13011 msgstr "Американски"
13012
13013 # src/LaTeX.C:223
13014 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
13015 #, fuzzy
13016 msgid "RunTitle"
13017 msgstr "Стартирам BibTeX."
13018
13019 # src/LaTeX.C:223
13020 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Running Title:"
13023 msgstr "Стартирам BibTeX."
13024
13025 # src/ext_l10n.h:175
13026 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
13027 #, fuzzy
13028 msgid "RunAuthor"
13029 msgstr "Автор"
13030
13031 # src/ext_l10n.h:175
13032 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Running Author:"
13035 msgstr "Автор"
13036
13037 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
13038 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Address Option"
13041 msgstr "Опции"
13042
13043 # src/insets/insetfloat.C:150
13044 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Optional argument for the address"
13047 msgstr "Отворен Float Inset"
13048
13049 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13050 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
13051 #, fuzzy
13052 msgid "E-Mail Option"
13053 msgstr "допълнителни опции"
13054
13055 # src/insets/insetfloat.C:150
13056 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Optional argument for the e-mail"
13059 msgstr "Отворен Float Inset"
13060
13061 # src/layout_forms.C:23
13062 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
13063 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
13064 #, fuzzy
13065 msgid "E-mail:"
13066 msgstr "Семейство(F):|#F"
13067
13068 # src/ext_l10n.h:163
13069 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Web Address"
13072 msgstr "Адреси"
13073
13074 # src/ext_l10n.h:163
13075 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Web address:"
13078 msgstr "Адреси"
13079
13080 # src/ext_l10n.h:175
13081 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Authors Block"
13084 msgstr "Автор"
13085
13086 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13087 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Authors Block:"
13090 msgstr "Блок"
13091
13092 # src/ext_l10n.h:386
13093 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Thanks Text"
13096 msgstr "Благодаря"
13097
13098 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
13099 msgid "Thanks \\theThanks:"
13100 msgstr ""
13101
13102 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
13103 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
13104 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Thanks Reference"
13107 msgstr "Препратка"
13108
13109 # src/ext_l10n.h:386
13110 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Thanks Ref"
13113 msgstr "Благодаря"
13114
13115 # src/LyXAction.C:361
13116 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Internet Address Reference"
13119 msgstr "Вмъкни препратка"
13120
13121 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
13122 msgid "Internet Addess Ref"
13123 msgstr ""
13124
13125 # src/ext_l10n.h:242
13126 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Name (First Name)"
13129 msgstr "Малко име"
13130
13131 # src/ext_l10n.h:242
13132 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
13133 #, fuzzy
13134 msgid "First Name"
13135 msgstr "Малко име"
13136
13137 # src/ext_l10n.h:377
13138 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Name (Surname)"
13141 msgstr "Презиме"
13142
13143 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
13144 msgid "By Same Author (bib)"
13145 msgstr ""
13146
13147 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13148 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
13149 #, fuzzy
13150 msgid "bysame"
13151 msgstr "Име"
13152
13153 #: lib/layouts/egs.layout:3
13154 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
13158 msgid "00.00.0000"
13159 msgstr "00.00.0000"
13160
13161 # src/ext_l10n.h:126
13162 #: lib/layouts/egs.layout:289
13163 #, fuzzy
13164 msgid "LaTeX Title"
13165 msgstr "Стил TeX|X"
13166
13167 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
13168 #: lib/layouts/egs.layout:333
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Affil"
13171 msgstr "Цитат"
13172
13173 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13174 #: lib/layouts/egs.layout:368
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Journal:"
13177 msgstr "Нормален"
13178
13179 # src/mathed/formula.C:929
13180 #: lib/layouts/egs.layout:377
13181 #, fuzzy
13182 msgid "msnumber"
13183 msgstr "Номериране"
13184
13185 # src/mathed/formula.C:929
13186 #: lib/layouts/egs.layout:391
13187 #, fuzzy
13188 msgid "MS_number:"
13189 msgstr "Номериране"
13190
13191 # src/ext_l10n.h:175
13192 #: lib/layouts/egs.layout:401
13193 #, fuzzy
13194 msgid "FirstAuthor"
13195 msgstr "Автор"
13196
13197 #: lib/layouts/egs.layout:414
13198 msgid "1st_author_surname:"
13199 msgstr ""
13200
13201 # src/lyxfont.C:62
13202 #: lib/layouts/egs.layout:467
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Offsets"
13205 msgstr "Изкл."
13206
13207 #: lib/layouts/egs.layout:480
13208 msgid "reprint_reqs_to:"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/layouts/elsart.layout:3
13212 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
13213 msgstr ""
13214
13215 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13216 #: lib/layouts/elsart.layout:129
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Author Option"
13219 msgstr "допълнителни опции"
13220
13221 # src/insets/insetfloat.C:150
13222 #: lib/layouts/elsart.layout:130
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Optional argument for the author"
13225 msgstr "Отворен Float Inset"
13226
13227 # src/ext_l10n.h:175
13228 #: lib/layouts/elsart.layout:138
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Author Address"
13231 msgstr "Автор"
13232
13233 # src/ext_l10n.h:175
13234 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
13235 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Author Email"
13238 msgstr "Автор"
13239
13240 # src/layout_forms.C:23
13241 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
13242 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Email:"
13245 msgstr "Семейство(F):|#F"
13246
13247 # src/ext_l10n.h:175
13248 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
13249 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Author URL"
13252 msgstr "Автор"
13253
13254 # src/ext_l10n.h:400
13255 #: lib/layouts/elsart.layout:207
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Thanks Option"
13258 msgstr "Преход"
13259
13260 #: lib/layouts/elsart.layout:208
13261 msgid "Optional argument for the thanks statement"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: lib/layouts/elsart.layout:289
13265 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
13266 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
13267
13268 #: lib/layouts/elsart.layout:319
13269 msgid "PROOF."
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/layouts/elsart.layout:333
13273 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
13274 msgstr "Лема \\arabic{theorem}"
13275
13276 #: lib/layouts/elsart.layout:340
13277 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
13278 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
13279
13280 #: lib/layouts/elsart.layout:347
13281 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
13282 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13283
13284 #: lib/layouts/elsart.layout:354
13285 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
13286 msgstr "Признак \\arabic{theorem}"
13287
13288 #: lib/layouts/elsart.layout:361
13289 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: lib/layouts/elsart.layout:368
13293 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
13294 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
13295
13296 #: lib/layouts/elsart.layout:382
13297 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
13298 msgstr "Предположение \\arabic{theorem}"
13299
13300 #: lib/layouts/elsart.layout:389
13301 msgid "Example \\arabic{theorem}"
13302 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
13303
13304 #: lib/layouts/elsart.layout:396
13305 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
13306 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
13307
13308 #: lib/layouts/elsart.layout:403
13309 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
13310 msgstr "Забележка \\arabic{theorem}"
13311
13312 # src/ext_l10n.h:371
13313 #: lib/layouts/elsart.layout:410
13314 msgid "Note \\arabic{theorem}"
13315 msgstr "Бележка \\arabic{theorem}"
13316
13317 #: lib/layouts/elsart.layout:417
13318 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
13319 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13320
13321 # src/ext_l10n.h:371
13322 #: lib/layouts/elsart.layout:425
13323 msgid "Summary \\arabic{summ}"
13324 msgstr "Обобщение \\arabic{summ}"
13325
13326 # src/ext_l10n.h:371
13327 #: lib/layouts/elsart.layout:433
13328 msgid "Case \\arabic{case}"
13329 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13330
13331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
13332 msgid "Elsevier"
13333 msgstr ""
13334
13335 # src/bufferview_funcs.C:267
13336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
13337 #, fuzzy
13338 msgid "BeginFrontmatter"
13339 msgstr "Шрифт:"
13340
13341 # src/bufferview_funcs.C:267
13342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Begin frontmatter"
13345 msgstr "Шрифт:"
13346
13347 # src/bufferview_funcs.C:267
13348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
13349 #, fuzzy
13350 msgid "EndFrontmatter"
13351 msgstr "Шрифт:"
13352
13353 # src/bufferview_funcs.C:267
13354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
13355 #, fuzzy
13356 msgid "End frontmatter"
13357 msgstr "Шрифт:"
13358
13359 # src/ext_l10n.h:246
13360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Titlenotemark"
13363 msgstr "Бел. под линия"
13364
13365 # src/ext_l10n.h:246
13366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Titlenote mark"
13369 msgstr "Бел. под линия"
13370
13371 # src/ext_l10n.h:246
13372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Title footnote"
13375 msgstr "Бел. под линия"
13376
13377 # src/ext_l10n.h:246
13378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Footnote Label"
13381 msgstr "Бел. под линия"
13382
13383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
13384 msgid "Label you refer to in the title"
13385 msgstr ""
13386
13387 # src/ext_l10n.h:246
13388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Title footnote:"
13391 msgstr "Бел. под линия"
13392
13393 # src/ext_l10n.h:175
13394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Author Label"
13397 msgstr "Автор"
13398
13399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
13400 msgid "Label you will reference in the address"
13401 msgstr ""
13402
13403 # src/ext_l10n.h:175
13404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Authormark"
13407 msgstr "Автор"
13408
13409 # src/ext_l10n.h:246
13410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Author footnote"
13413 msgstr "Бел. под линия"
13414
13415 # src/ext_l10n.h:175
13416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Author footnote:"
13419 msgstr "Автор"
13420
13421 # src/ext_l10n.h:246
13422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Author Footnote Label"
13425 msgstr "Бел. под линия"
13426
13427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
13428 msgid "Label you refer to for an author"
13429 msgstr ""
13430
13431 # src/ext_l10n.h:175
13432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
13433 #, fuzzy
13434 msgid "CorAuthormark"
13435 msgstr "Автор"
13436
13437 # src/ext_l10n.h:175
13438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
13439 #, fuzzy
13440 msgid "CorAuthor mark"
13441 msgstr "Автор"
13442
13443 # src/ext_l10n.h:175
13444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Corresponding author"
13447 msgstr "Автор"
13448
13449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
13450 msgid "Corresponding author text:"
13451 msgstr ""
13452
13453 # src/ext_l10n.h:163
13454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Address Label"
13457 msgstr "Адреси"
13458
13459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
13460 msgid "Label of the author you refer to"
13461 msgstr ""
13462
13463 # src/LyXAction.C:388
13464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Internet"
13467 msgstr "Вмъкни таблица"
13468
13469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
13470 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
13471 msgstr ""
13472
13473 # src/LColor.C:67
13474 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Endnote"
13477 msgstr "бележка"
13478
13479 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13480 msgid ""
13481 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13482 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13483 msgstr ""
13484
13485 # src/LColor.C:67
13486 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Endnote ##"
13489 msgstr "бележка"
13490
13491 # src/ext_l10n.h:252
13492 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13493 #, fuzzy
13494 msgid "endnote"
13495 msgstr "Заглавие"
13496
13497 #: lib/layouts/entcs.layout:3
13498 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
13499 msgstr ""
13500
13501 # src/ext_l10n.h:263
13502 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Key words:"
13505 msgstr "Ключови дума"
13506
13507 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13508 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13509 msgstr "Конфигурируеми списъци (enumitem)"
13510
13511 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13512 msgid ""
13513 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13514 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13515 msgstr ""
13516 "Настройва оформлението на номерираните, изброените, описателните списъци "
13517 "етикетите на отделните им точки. Проверете Ръководството на потребителя, "
13518 "раздел Конфигурируеми списъци за повече информация."
13519
13520 # src/LyXAction.C:251
13521 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
13522 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
13523 msgid "Itemize Options"
13524 msgstr "опции на изброен списък"
13525
13526 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
13527 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
13528 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
13529 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13530 msgstr ""
13531 "Незадължителни аргументи за този списък. Проверете ръководството за модула "
13532 "„enumitem“."
13533
13534 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13535 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
13536 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
13537 msgid "Enumerate Options"
13538 msgstr "опции на номериран списък"
13539
13540 # src/ext_l10n.h:223
13541 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13542 msgid "Description Options"
13543 msgstr "опции на описателен списък"
13544
13545 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
13546 # src/insets/insetbib.C:211
13547 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
13548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
13549 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
13550 msgid "Labeling"
13551 msgstr "Eтикети"
13552
13553 # src/ext_l10n.h:231
13554 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Enumerate-Resume"
13557 msgstr "Номерация"
13558
13559 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13560 msgid "Number Equations by Section"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13564 msgid ""
13565 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13566 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13567 msgstr ""
13568
13569 # src/ext_l10n.h:373
13570 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13571 #, fuzzy
13572 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13573 msgstr "Под-подраздел"
13574
13575 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
13576 msgid "Europass CV (2013)"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
13581 msgid "Curricula Vitae"
13582 msgstr "Автобиографии"
13583
13584 # src/ext_l10n.h:246
13585 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
13586 #, fuzzy
13587 msgid "FooterName"
13588 msgstr "Бел. под линия"
13589
13590 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
13591 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Name (footer):"
13594 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
13595
13596 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
13597 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Mobile:"
13600 msgstr "(&F)Файл"
13601
13602 # src/mathed/formula.C:929
13603 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
13604 msgid "Mobile phone number"
13605 msgstr "Мобилен телефонен номер"
13606
13607 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
13608 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Homepage"
13612 msgstr "Министраница"
13613
13614 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
13615 msgid "Homepage:"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
13619 msgid "InstantMessaging"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
13623 msgid "Instant Messaging:"
13624 msgstr ""
13625
13626 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
13627 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
13628 #, fuzzy
13629 msgid "IM Type:"
13630 msgstr "Тип(T):|#T"
13631
13632 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
13633 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
13637 msgid "Birthday"
13638 msgstr ""
13639
13640 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
13641 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
13642 msgid "Date of birth:"
13643 msgstr "Рожденна дата:"
13644
13645 # src/mathed/math_forms.C:152
13646 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
13647 msgid "Nationality"
13648 msgstr "Националност"
13649
13650 # src/ext_l10n.h:238
13651 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
13652 msgid "Nationality:"
13653 msgstr "Националност:"
13654
13655 # src/ext_l10n.h:252
13656 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
13657 msgid "Gender"
13658 msgstr "Пол"
13659
13660 # src/ext_l10n.h:252
13661 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
13662 msgid "Gender:"
13663 msgstr "Пол:"
13664
13665 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13666 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13667 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
13668 #, fuzzy
13669 msgid "BeforePicture"
13670 msgstr "Конвертори"
13671
13672 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
13673 msgid "Space before picture:"
13674 msgstr ""
13675
13676 # src/ext_l10n.h:351
13677 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Picture"
13680 msgstr "Подпис"
13681
13682 # src/ext_l10n.h:351
13683 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
13684 msgid "Picture:"
13685 msgstr "Снимка:"
13686
13687 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
13688 msgid "Resize photo to this width"
13689 msgstr ""
13690
13691 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13692 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13693 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
13694 #, fuzzy
13695 msgid "AfterPicture"
13696 msgstr "Конвертори"
13697
13698 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
13699 msgid "Space after picture:"
13700 msgstr ""
13701
13702 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13703 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
13704 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
13705 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
13706 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
13707 msgid "Vertical Space"
13708 msgstr "вертикално отстояние"
13709
13710 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13711 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
13712 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
13713 #: lib/layouts/europecv.layout:223
13714 msgid "Additional vertical space"
13715 msgstr "Допълнително вертикално отстояние"
13716
13717 # src/LyXAction.C:251
13718 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
13720 msgid "Item"
13721 msgstr "Точка"
13722
13723 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
13724 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
13725 msgstr "Обобщение на точката, може също да е интервал време."
13726
13727 # src/LyXAction.C:251
13728 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
13730 msgid "Item:"
13731 msgstr "Точка:"
13732
13733 # src/LyXAction.C:251
13734 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
13735 #, fuzzy
13736 msgid "ItemInset"
13737 msgstr "Вмъкни индекс списък"
13738
13739 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
13740 msgid "Subitems"
13741 msgstr ""
13742
13743 # src/ext_l10n.h:246
13744 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
13745 #, fuzzy
13746 msgid "TitleItem"
13747 msgstr "Бел. под линия"
13748
13749 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
13750 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Title item:"
13753 msgstr "Заглавие"
13754
13755 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
13756 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
13757 #, fuzzy
13758 msgid "TitleLevel"
13759 msgstr "Заглавие"
13760
13761 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
13762 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Title level:"
13765 msgstr "Заглавие"
13766
13767 # src/LyXAction.C:185
13768 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Text (right side)"
13771 msgstr "Избор на следващ ред"
13772
13773 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
13774 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
13775 #, fuzzy
13776 msgid "BlueItem"
13777 msgstr "Точки"
13778
13779 # src/LColor.C:65
13780 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Blue item:"
13783 msgstr "Latex"
13784
13785 # src/ext_l10n.h:215
13786 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
13787 #, fuzzy
13788 msgid "BlueItemInset"
13789 msgstr "Клиент"
13790
13791 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
13792 msgid "Blue subitems"
13793 msgstr ""
13794
13795 # src/LyXAction.C:251
13796 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
13797 #, fuzzy
13798 msgid "BigItem"
13799 msgstr "Вмъкни индекс списък"
13800
13801 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
13802 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Big Item:"
13805 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
13806
13807 # src/LyXAction.C:251
13808 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
13809 #, fuzzy
13810 msgid "EcvItemize"
13811 msgstr "Вмъкни индекс списък"
13812
13813 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
13814 msgid "MotherTongue"
13815 msgstr "Роден език"
13816
13817 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
13818 msgid "Mother Tongue:"
13819 msgstr "Роден език:"
13820
13821 # src/ext_l10n.h:252
13822 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
13823 #, fuzzy
13824 msgid "LangHeader"
13825 msgstr "Заглавие"
13826
13827 # src/ext_l10n.h:270
13828 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Language Header:"
13831 msgstr "Заглавие"
13832
13833 # src/layout_forms.C:64
13834 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
13835 msgid "Language:"
13836 msgstr "Език:"
13837
13838 # src/LColor.C:71
13839 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
13840 msgid "Name of the language"
13841 msgstr "Име на езика"
13842
13843 # src/ext_l10n.h:274
13844 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
13845 msgid "Listening"
13846 msgstr "разбиране"
13847
13848 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
13849 msgid "Level how good you think you can listen"
13850 msgstr "Ниво за което мислите, че разбирате езика при слуиане."
13851
13852 # src/buffer.C:329
13853 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
13854 msgid "Reading"
13855 msgstr "четене"
13856
13857 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
13858 msgid "Level how good you think you can read"
13859 msgstr "Ниво за което се оценявате, че можете да четете."
13860
13861 # src/ext_l10n.h:137
13862 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
13863 msgid "Interaction"
13864 msgstr "участие в разговор"
13865
13866 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
13867 msgid "Level how good you think you can conversate"
13868 msgstr "Ниво за което се оценявате, че можете да водите разговор на езика."
13869
13870 # src/ext_l10n.h:137
13871 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
13872 msgid "Production"
13873 msgstr "устно изложение"
13874
13875 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
13876 msgid "Level how good you think you can freely talk"
13877 msgstr ""
13878 "Ниво за кето мислите, че можете да ноправите сомостоятелно устно изложение."
13879
13880 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
13881 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
13882 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
13883 #, fuzzy
13884 msgid "LastLanguage"
13885 msgstr "Език"
13886
13887 # src/layout_forms.C:64
13888 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Last Language:"
13891 msgstr "Език:"
13892
13893 # src/ext_l10n.h:246
13894 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
13895 #, fuzzy
13896 msgid "LangFooter"
13897 msgstr "Бел. под линия"
13898
13899 # src/ext_l10n.h:246
13900 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Language Footer:"
13903 msgstr "Бел. под линия"
13904
13905 # src/ext_l10n.h:170
13906 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
13907 msgid "End"
13908 msgstr "Край"
13909
13910 # src/ext_l10n.h:102
13911 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
13912 #, fuzzy
13913 msgid "End of CV"
13914 msgstr "Край на изречение(E)|E"
13915
13916 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
13917 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
13918 msgid "Highlight"
13919 msgstr "Открояване"
13920
13921 #: lib/layouts/europecv.layout:3
13922 msgid "Europe CV"
13923 msgstr "Европейска автобиография"
13924
13925 # src/ext_l10n.h:246
13926 #: lib/layouts/europecv.layout:50
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Footer name:"
13929 msgstr "Бел. под линия"
13930
13931 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
13932 msgid "Mobile"
13933 msgstr "мобилен"
13934
13935 # src/layout_forms.C:38
13936 #: lib/layouts/europecv.layout:111
13937 msgid "Size"
13938 msgstr "размер"
13939
13940 #: lib/layouts/europecv.layout:112
13941 msgid "Size the photo is resized to"
13942 msgstr "Размерът до който се мащабира снимката"
13943
13944 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
13945 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
13946 msgid "Page"
13947 msgstr "Страница"
13948
13949 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
13950 #: lib/layouts/europecv.layout:138
13951 #, fuzzy
13952 msgid "The title as it appears in the header"
13953 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
13954
13955 #: lib/layouts/europecv.layout:170
13956 msgid "Summary of the item, can also be the time"
13957 msgstr ""
13958
13959 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
13960 #: lib/layouts/europecv.layout:183
13961 #, fuzzy
13962 msgid "BulletedItem"
13963 msgstr "Точки"
13964
13965 # src/LColor.C:65
13966 #: lib/layouts/europecv.layout:186
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Bulleted Item:"
13969 msgstr "Latex"
13970
13971 #: lib/layouts/europecv.layout:189
13972 msgid "Begin"
13973 msgstr "Начало"
13974
13975 #: lib/layouts/europecv.layout:201
13976 msgid "Begin of CV"
13977 msgstr "Начало на автобиографията"
13978
13979 #: lib/layouts/europecv.layout:208
13980 msgid "PersonalInfo"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/layouts/europecv.layout:213
13984 msgid "Personal Info"
13985 msgstr "Лични данни"
13986
13987 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13988 #: lib/layouts/europecv.layout:308
13989 #, fuzzy
13990 msgid "VerticalSpace"
13991 msgstr "Вертикално разстояние"
13992
13993 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13994 #: lib/layouts/europecv.layout:313
13995 msgid "Vertical space"
13996 msgstr "Вертикално отстояние"
13997
13998 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
13999 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14000 msgstr "Статия (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14001
14002 #: lib/layouts/extbook.layout:3
14003 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14004 msgstr "Книга (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14005
14006 #: lib/layouts/extletter.layout:3
14007 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14008 msgstr "Писмо (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14009
14010 #: lib/layouts/extreport.layout:3
14011 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14012 msgstr "Доклад (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14013
14014 # src/ext_l10n.h:387
14015 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Number Figures by Section"
14018 msgstr "Теорема"
14019
14020 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14021 msgid ""
14022 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14023 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14024 msgstr ""
14025
14026 # src/ext_l10n.h:265
14027 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Fix cm"
14030 msgstr "Точен час:"
14031
14032 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14033 msgid ""
14034 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14035 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14036 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14037 msgstr ""
14038
14039 # src/ext_l10n.h:265
14040 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Fix LaTeX"
14043 msgstr "LaTeX"
14044
14045 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
14046 msgid ""
14047 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14048 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
14049 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14050 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
14051 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
14052 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
14053 "newer LaTeX distributions."
14054 msgstr ""
14055
14056 # src/ext_l10n.h:136
14057 #: lib/layouts/fixme.module:2
14058 #, fuzzy
14059 msgid "FiXme"
14060 msgstr "Бележка(N)|N"
14061
14062 #: lib/layouts/fixme.module:11
14063 msgid ""
14064 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14065 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14066 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14067 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14068 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14069 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14070 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
14071 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
14075 msgid "Fixme"
14076 msgstr ""
14077
14078 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
14079 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
14080 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
14081 #: lib/layouts/fixme.module:23
14082 #, fuzzy
14083 msgid "List of FIXMEs"
14084 msgstr "Списък на таблици"
14085
14086 # src/ext_l10n.h:244
14087 #: lib/layouts/fixme.module:37
14088 #, fuzzy
14089 msgid "[List of FIXMEs]"
14090 msgstr "Фигура"
14091
14092 # src/ext_l10n.h:136
14093 #: lib/layouts/fixme.module:53
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Fixme Note"
14096 msgstr "Бележка(N)|N"
14097
14098 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
14099 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
14100 msgid "Fixme Note Options|s"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14104 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14105 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14106 msgstr ""
14107
14108 # src/ext_l10n.h:298
14109 #: lib/layouts/fixme.module:74
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Fixme Warning"
14112 msgstr "Отваряне"
14113
14114 # src/ext_l10n.h:298
14115 #: lib/layouts/fixme.module:76
14116 msgid "Warning"
14117 msgstr "Предупреждение"
14118
14119 # src/form1.C:245
14120 #: lib/layouts/fixme.module:80
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Fixme Error"
14123 msgstr "Име на файл(F):|#F"
14124
14125 # src/LColor.C:92
14126 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
14128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
14129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Error"
14132 msgstr "грешка"
14133
14134 #: lib/layouts/fixme.module:86
14135 msgid "Fixme Fatal"
14136 msgstr ""
14137
14138 # src/ext_l10n.h:432
14139 #: lib/layouts/fixme.module:88
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Fatal"
14142 msgstr "Каталонски"
14143
14144 #: lib/layouts/fixme.module:97
14145 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/layouts/fixme.module:99
14149 msgid "Fixme (Targeted)"
14150 msgstr ""
14151
14152 # src/ext_l10n.h:136
14153 #: lib/layouts/fixme.module:109
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Fixme Note|x"
14156 msgstr "Бележка(N)|N"
14157
14158 #: lib/layouts/fixme.module:111
14159 msgid "Insert the FIXME note here"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/layouts/fixme.module:116
14163 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/layouts/fixme.module:118
14167 msgid "Warning (Targeted)"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/layouts/fixme.module:122
14171 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/layouts/fixme.module:124
14175 msgid "Error (Targeted)"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/layouts/fixme.module:128
14179 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/layouts/fixme.module:130
14183 msgid "Fatal (Targeted)"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/layouts/fixme.module:139
14187 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/layouts/fixme.module:141
14191 msgid "Fixme (Multipar)"
14192 msgstr ""
14193
14194 # src/ext_l10n.h:376
14195 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Fixme Summary"
14198 msgstr "Обобщение"
14199
14200 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14201 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/layouts/fixme.module:159
14205 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/layouts/fixme.module:161
14209 msgid "Warning (Multipar)"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/layouts/fixme.module:165
14213 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/layouts/fixme.module:167
14217 msgid "Error (Multipar)"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/layouts/fixme.module:171
14221 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/layouts/fixme.module:173
14225 msgid "Fatal (Multipar)"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: lib/layouts/fixme.module:182
14229 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/layouts/fixme.module:184
14233 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/layouts/fixme.module:200
14237 msgid "Annotated Text"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/layouts/fixme.module:202
14241 msgid "Annotated Text|x"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/layouts/fixme.module:203
14245 msgid "Insert the text to annotate here"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/layouts/fixme.module:208
14249 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/layouts/fixme.module:210
14253 msgid "Warning (MP Targ.)"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/layouts/fixme.module:214
14257 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/layouts/fixme.module:216
14261 msgid "Error (MP Targ.)"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/layouts/fixme.module:220
14265 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/layouts/fixme.module:222
14269 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14270 msgstr ""
14271
14272 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
14273 # src/insets/insetinfo.C:231
14274 #: lib/layouts/fixme.module:232
14275 #, fuzzy
14276 msgid "FxNote"
14277 msgstr "Бележка"
14278
14279 # src/ext_l10n.h:292
14280 #: lib/layouts/fixme.module:236
14281 #, fuzzy
14282 msgid "FxNote*"
14283 msgstr "Бележка*"
14284
14285 # src/ext_l10n.h:298
14286 #: lib/layouts/fixme.module:240
14287 #, fuzzy
14288 msgid "FxWarning"
14289 msgstr "Отваряне"
14290
14291 # src/ext_l10n.h:298
14292 #: lib/layouts/fixme.module:244
14293 #, fuzzy
14294 msgid "FxWarning*"
14295 msgstr "Отваряне"
14296
14297 # src/LColor.C:92
14298 #: lib/layouts/fixme.module:248
14299 #, fuzzy
14300 msgid "FxError"
14301 msgstr "грешка"
14302
14303 # src/LColor.C:92
14304 #: lib/layouts/fixme.module:252
14305 #, fuzzy
14306 msgid "FxError*"
14307 msgstr "грешка"
14308
14309 # src/ext_l10n.h:432
14310 #: lib/layouts/fixme.module:256
14311 #, fuzzy
14312 msgid "FxFatal"
14313 msgstr "Каталонски"
14314
14315 # src/ext_l10n.h:432
14316 #: lib/layouts/fixme.module:260
14317 #, fuzzy
14318 msgid "FxFatal*"
14319 msgstr "Каталонски"
14320
14321 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14322 #: lib/layouts/foils.layout:3
14323 #, fuzzy
14324 msgid "FoilTeX"
14325 msgstr "(&F)Файл"
14326
14327 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14328 #: lib/layouts/foils.layout:44
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Foilhead"
14331 msgstr "(&F)Файл"
14332
14333 # src/ext_l10n.h:375
14334 #: lib/layouts/foils.layout:64
14335 #, fuzzy
14336 msgid "ShortFoilhead"
14337 msgstr "Подзаглавие"
14338
14339 # src/ext_l10n.h:311
14340 #: lib/layouts/foils.layout:70
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Rotatefoilhead"
14343 msgstr "Таблица"
14344
14345 #: lib/layouts/foils.layout:76
14346 msgid "ShortRotatefoilhead"
14347 msgstr ""
14348
14349 # src/ext_l10n.h:274
14350 #: lib/layouts/foils.layout:85
14351 #, fuzzy
14352 msgid "TickList"
14353 msgstr "Списък"
14354
14355 #: lib/layouts/foils.layout:101
14356 msgid "_/"
14357 msgstr "_/"
14358
14359 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
14360 #: lib/layouts/foils.layout:105
14361 #, fuzzy
14362 msgid "CrossList"
14363 msgstr "LyX: Препратка"
14364
14365 #: lib/layouts/foils.layout:121
14366 msgid "><"
14367 msgstr "><"
14368
14369 #: lib/layouts/foils.layout:165
14370 msgid "My Logo"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/layouts/foils.layout:174
14374 msgid "My Logo:"
14375 msgstr ""
14376
14377 # src/ext_l10n.h:223
14378 #: lib/layouts/foils.layout:183
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Restriction"
14381 msgstr "Описание"
14382
14383 # src/ext_l10n.h:223
14384 #: lib/layouts/foils.layout:187
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Restriction:"
14387 msgstr "Описание"
14388
14389 # src/ext_l10n.h:387
14390 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
14391 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Theorem #."
14394 msgstr "Теорема #."
14395
14396 # src/ext_l10n.h:271
14397 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
14398 #: lib/layouts/llncs.layout:370
14399 msgid "Lemma #."
14400 msgstr "Лема #."
14401
14402 # src/ext_l10n.h:320
14403 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
14404 #: lib/layouts/llncs.layout:335
14405 msgid "Corollary #."
14406 msgstr "Следствие #."
14407
14408 # src/ext_l10n.h:320
14409 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
14410 msgid "Proposition #."
14411 msgstr "Твърдение #."
14412
14413 # src/ext_l10n.h:221
14414 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
14415 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14416 msgid "Definition #."
14417 msgstr "Определение #."
14418
14419 # src/ext_l10n.h:388
14420 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
14421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
14422 msgid "Theorem*"
14423 msgstr "Теорема*"
14424
14425 # src/ext_l10n.h:272
14426 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
14427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
14428 msgid "Lemma*"
14429 msgstr "Лема*"
14430
14431 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
14432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
14433 msgid "Corollary*"
14434 msgstr "Следствие*"
14435
14436 # src/ext_l10n.h:321
14437 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
14438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
14439 msgid "Proposition*"
14440 msgstr "Твърдение*"
14441
14442 # src/ext_l10n.h:320
14443 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
14444 msgid "Proposition."
14445 msgstr "Твърдение."
14446
14447 # src/ext_l10n.h:222
14448 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
14449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
14450 msgid "Definition*"
14451 msgstr "Определение*"
14452
14453 # src/ext_l10n.h:82
14454 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Foot to End"
14457 msgstr "Бележки под линия"
14458
14459 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14460 msgid ""
14461 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14462 "code where you want the endnotes to appear."
14463 msgstr ""
14464
14465 #: lib/layouts/frletter.layout:3
14466 msgid "French Letter (frletter)"
14467 msgstr "Френско писмо (frletter)"
14468
14469 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
14470 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
14471 msgstr ""
14472
14473 # src/ext_l10n.h:362
14474 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Letter:"
14477 msgstr "Държава"
14478
14479 # src/ext_l10n.h:364
14480 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Street:"
14483 msgstr "Улица"
14484
14485 # src/ext_l10n.h:162
14486 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
14487 msgid "Addition"
14488 msgstr "Допълнение"
14489
14490 # src/ext_l10n.h:162
14491 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Addition:"
14494 msgstr "Допълнение"
14495
14496 # src/ext_l10n.h:398
14497 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Town:"
14500 msgstr "Град"
14501
14502 # src/ext_l10n.h:362
14503 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
14504 #, fuzzy
14505 msgid "State:"
14506 msgstr "Държава"
14507
14508 # src/ext_l10n.h:163
14509 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
14510 #, fuzzy
14511 msgid "ReturnAddress"
14512 msgstr "Адреси"
14513
14514 # src/ext_l10n.h:163
14515 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
14516 #, fuzzy
14517 msgid "ReturnAddress:"
14518 msgstr "Адреси"
14519
14520 # src/ext_l10n.h:285
14521 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
14522 #: lib/layouts/lettre.layout:478
14523 #, fuzzy
14524 msgid "MyRef:"
14525 msgstr "Препратка"
14526
14527 # src/ext_l10n.h:285
14528 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
14529 #: lib/layouts/lettre.layout:462
14530 #, fuzzy
14531 msgid "YourRef:"
14532 msgstr "Препратка"
14533
14534 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
14535 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
14536 #, fuzzy
14537 msgid "YourMail:"
14538 msgstr "Нормален"
14539
14540 # src/ext_l10n.h:385
14541 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Telefax"
14544 msgstr "Телекс"
14545
14546 # src/ext_l10n.h:385
14547 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Telefax:"
14550 msgstr "Телекс"
14551
14552 # src/ext_l10n.h:385
14553 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
14554 msgid "Telex"
14555 msgstr "Телекс"
14556
14557 # src/ext_l10n.h:385
14558 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Telex:"
14561 msgstr "Телекс"
14562
14563 # src/layout_forms.C:23
14564 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
14565 #, fuzzy
14566 msgid "EMail"
14567 msgstr "Семейство(F):|#F"
14568
14569 # src/layout_forms.C:23
14570 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
14571 #, fuzzy
14572 msgid "EMail:"
14573 msgstr "Семейство(F):|#F"
14574
14575 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
14576 msgid "HTTP"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
14580 msgid "HTTP:"
14581 msgstr ""
14582
14583 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14584 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Bank"
14587 msgstr "Блок"
14588
14589 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14590 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Bank:"
14593 msgstr "Блок"
14594
14595 # src/ext_l10n.h:201
14596 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
14597 #, fuzzy
14598 msgid "BankCode"
14599 msgstr "Код"
14600
14601 # src/ext_l10n.h:201
14602 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
14603 #, fuzzy
14604 msgid "BankCode:"
14605 msgstr "Код"
14606
14607 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
14608 msgid "BankAccount"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
14612 msgid "BankAccount:"
14613 msgstr ""
14614
14615 # src/ext_l10n.h:202
14616 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
14617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
14618 #, fuzzy
14619 msgid "PostalComment"
14620 msgstr "Коментар"
14621
14622 # src/ext_l10n.h:202
14623 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
14624 #, fuzzy
14625 msgid "PostalComment:"
14626 msgstr "Коментар"
14627
14628 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
14629 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Reference:"
14632 msgstr "Препратка :"
14633
14634 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
14635 msgid "Encl.:"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
14639 msgid "G-Brief (V. 2)"
14640 msgstr ""
14641
14642 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
14644 #, fuzzy
14645 msgid "NameRowA"
14646 msgstr "Име"
14647
14648 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
14650 #, fuzzy
14651 msgid "NameRowA:"
14652 msgstr "Име"
14653
14654 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
14656 #, fuzzy
14657 msgid "NameRowB"
14658 msgstr "Име"
14659
14660 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
14662 #, fuzzy
14663 msgid "NameRowB:"
14664 msgstr "Име"
14665
14666 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
14668 #, fuzzy
14669 msgid "NameRowC"
14670 msgstr "Име"
14671
14672 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
14674 #, fuzzy
14675 msgid "NameRowC:"
14676 msgstr "Име"
14677
14678 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
14680 #, fuzzy
14681 msgid "NameRowD"
14682 msgstr "Име"
14683
14684 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
14686 #, fuzzy
14687 msgid "NameRowD:"
14688 msgstr "Име"
14689
14690 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
14692 #, fuzzy
14693 msgid "NameRowE"
14694 msgstr "Име"
14695
14696 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
14698 #, fuzzy
14699 msgid "NameRowE:"
14700 msgstr "Име"
14701
14702 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
14704 #, fuzzy
14705 msgid "NameRowF"
14706 msgstr "Име"
14707
14708 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
14710 #, fuzzy
14711 msgid "NameRowF:"
14712 msgstr "Име"
14713
14714 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
14716 #, fuzzy
14717 msgid "NameRowG"
14718 msgstr "Име"
14719
14720 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
14722 #, fuzzy
14723 msgid "NameRowG:"
14724 msgstr "Име"
14725
14726 # src/ext_l10n.h:163
14727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
14728 #, fuzzy
14729 msgid "AddressRowA"
14730 msgstr "Адреси"
14731
14732 # src/ext_l10n.h:163
14733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
14734 #, fuzzy
14735 msgid "AddressRowA:"
14736 msgstr "Адреси"
14737
14738 # src/ext_l10n.h:163
14739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
14740 #, fuzzy
14741 msgid "AddressRowB"
14742 msgstr "Адреси"
14743
14744 # src/ext_l10n.h:163
14745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
14746 #, fuzzy
14747 msgid "AddressRowB:"
14748 msgstr "Адреси"
14749
14750 # src/ext_l10n.h:163
14751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
14752 #, fuzzy
14753 msgid "AddressRowC"
14754 msgstr "Адреси"
14755
14756 # src/ext_l10n.h:163
14757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
14758 #, fuzzy
14759 msgid "AddressRowC:"
14760 msgstr "Адреси"
14761
14762 # src/ext_l10n.h:163
14763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
14764 #, fuzzy
14765 msgid "AddressRowD"
14766 msgstr "Адреси"
14767
14768 # src/ext_l10n.h:163
14769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
14770 #, fuzzy
14771 msgid "AddressRowD:"
14772 msgstr "Адреси"
14773
14774 # src/ext_l10n.h:163
14775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
14776 #, fuzzy
14777 msgid "AddressRowE"
14778 msgstr "Адреси"
14779
14780 # src/ext_l10n.h:163
14781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
14782 #, fuzzy
14783 msgid "AddressRowE:"
14784 msgstr "Адреси"
14785
14786 # src/ext_l10n.h:163
14787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
14788 #, fuzzy
14789 msgid "AddressRowF"
14790 msgstr "Адреси"
14791
14792 # src/ext_l10n.h:163
14793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
14794 #, fuzzy
14795 msgid "AddressRowF:"
14796 msgstr "Адреси"
14797
14798 # src/ext_l10n.h:384
14799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
14800 #, fuzzy
14801 msgid "TelephoneRowA"
14802 msgstr "Телефон"
14803
14804 # src/ext_l10n.h:384
14805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
14806 #, fuzzy
14807 msgid "TelephoneRowA:"
14808 msgstr "Телефон"
14809
14810 # src/ext_l10n.h:384
14811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
14812 #, fuzzy
14813 msgid "TelephoneRowB"
14814 msgstr "Телефон"
14815
14816 # src/ext_l10n.h:384
14817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
14818 #, fuzzy
14819 msgid "TelephoneRowB:"
14820 msgstr "Телефон"
14821
14822 # src/ext_l10n.h:384
14823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
14824 #, fuzzy
14825 msgid "TelephoneRowC"
14826 msgstr "Телефон"
14827
14828 # src/ext_l10n.h:384
14829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
14830 #, fuzzy
14831 msgid "TelephoneRowC:"
14832 msgstr "Телефон"
14833
14834 # src/ext_l10n.h:384
14835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
14836 #, fuzzy
14837 msgid "TelephoneRowD"
14838 msgstr "Телефон"
14839
14840 # src/ext_l10n.h:384
14841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
14842 #, fuzzy
14843 msgid "TelephoneRowD:"
14844 msgstr "Телефон"
14845
14846 # src/ext_l10n.h:384
14847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
14848 #, fuzzy
14849 msgid "TelephoneRowE"
14850 msgstr "Телефон"
14851
14852 # src/ext_l10n.h:384
14853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
14854 #, fuzzy
14855 msgid "TelephoneRowE:"
14856 msgstr "Телефон"
14857
14858 # src/ext_l10n.h:384
14859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
14860 #, fuzzy
14861 msgid "TelephoneRowF"
14862 msgstr "Телефон"
14863
14864 # src/ext_l10n.h:384
14865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
14866 #, fuzzy
14867 msgid "TelephoneRowF:"
14868 msgstr "Телефон"
14869
14870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
14871 msgid "InternetRowA"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
14875 msgid "InternetRowA:"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
14879 msgid "InternetRowB"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
14883 msgid "InternetRowB:"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
14887 msgid "InternetRowC"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
14891 msgid "InternetRowC:"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
14895 msgid "InternetRowD"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
14899 msgid "InternetRowD:"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
14903 msgid "InternetRowE"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
14907 msgid "InternetRowE:"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
14911 msgid "InternetRowF"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
14915 msgid "InternetRowF:"
14916 msgstr ""
14917
14918 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
14920 #, fuzzy
14921 msgid "BankRowA"
14922 msgstr "Име"
14923
14924 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
14926 #, fuzzy
14927 msgid "BankRowA:"
14928 msgstr "Блок"
14929
14930 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
14932 #, fuzzy
14933 msgid "BankRowB"
14934 msgstr "Име"
14935
14936 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
14938 #, fuzzy
14939 msgid "BankRowB:"
14940 msgstr "Блок"
14941
14942 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
14944 #, fuzzy
14945 msgid "BankRowC"
14946 msgstr "Име"
14947
14948 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
14950 #, fuzzy
14951 msgid "BankRowC:"
14952 msgstr "Блок"
14953
14954 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
14956 #, fuzzy
14957 msgid "BankRowD"
14958 msgstr "Име"
14959
14960 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
14962 #, fuzzy
14963 msgid "BankRowD:"
14964 msgstr "Блок"
14965
14966 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
14968 #, fuzzy
14969 msgid "BankRowE"
14970 msgstr "Име"
14971
14972 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
14974 #, fuzzy
14975 msgid "BankRowE:"
14976 msgstr "Блок"
14977
14978 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
14980 #, fuzzy
14981 msgid "BankRowF"
14982 msgstr "Име"
14983
14984 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
14986 #, fuzzy
14987 msgid "BankRowF:"
14988 msgstr "Блок"
14989
14990 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
14991 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
14992 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14993 #, fuzzy
14994 msgid "GraphicBoxes"
14995 msgstr "Графика"
14996
14997 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14998 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14999 msgstr ""
15000
15001 # src/LColor.C:64
15002 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Reflectbox"
15005 msgstr "избор"
15006
15007 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
15008 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Scalebox"
15011 msgstr "Специален"
15012
15013 # src/ext_l10n.h:238
15014 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
15015 #, fuzzy
15016 msgid "H-Factor"
15017 msgstr "Факт"
15018
15019 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15020 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15021 msgstr ""
15022
15023 # src/ext_l10n.h:238
15024 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
15025 #, fuzzy
15026 msgid "V-Factor"
15027 msgstr "Факт"
15028
15029 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15030 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
15034 msgid "Resizebox"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
15038 msgid "Width of the box"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
15042 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15043 msgstr ""
15044
15045 # src/ext_l10n.h:362
15046 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Rotatebox"
15049 msgstr "Държава"
15050
15051 # src/ext_l10n.h:191
15052 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Origin"
15055 msgstr "Заглавие"
15056
15057 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15058 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15059 msgstr ""
15060
15061 # src/form1.C:133
15062 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Angle"
15065 msgstr "Ъгъл(L):|#L"
15066
15067 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15068 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15069 msgstr ""
15070
15071 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
15072 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Hanging"
15075 msgstr "Полета"
15076
15077 #: lib/layouts/hanging.module:6
15078 msgid ""
15079 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
15080 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
15081 "are indented."
15082 msgstr ""
15083
15084 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
15085 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
15086 msgid "Hebrew Article"
15087 msgstr "Статия на иврит"
15088
15089 # src/ext_l10n.h:169
15090 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
15091 msgid "Claim #."
15092 msgstr "Твърдение #."
15093
15094 # src/ext_l10n.h:271
15095 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
15096 msgid "Remarks"
15097 msgstr "Забележки"
15098
15099 # src/ext_l10n.h:271
15100 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
15101 msgid "Remarks #."
15102 msgstr "Забележки #."
15103
15104 # src/ext_l10n.h:318
15105 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
15106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
15107 msgid "Proof:"
15108 msgstr "Доказателство:"
15109
15110 # src/ext_l10n.h:362
15111 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Hebrew Letter"
15114 msgstr "Държава"
15115
15116 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
15117 msgid "Hollywood"
15118 msgstr ""
15119
15120 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
15121 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
15122 msgid "More"
15123 msgstr "Още"
15124
15125 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
15126 msgid "(MORE)"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
15130 msgid "FADE IN:"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
15134 msgid "INT."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
15138 msgid "EXT."
15139 msgstr ""
15140
15141 # src/ext_l10n.h:205
15142 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Continuing"
15145 msgstr "Условие"
15146
15147 # src/ext_l10n.h:205
15148 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
15149 #, fuzzy
15150 msgid "(continuing)"
15151 msgstr "Условие"
15152
15153 # src/ext_l10n.h:400
15154 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
15155 msgid "Transition"
15156 msgstr "Преход"
15157
15158 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
15159 msgid "TITLE OVER:"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
15163 msgid "INTERCUT"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
15167 msgid "INTERCUT WITH:"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
15171 msgid "FADE OUT"
15172 msgstr ""
15173
15174 # src/ext_l10n.h:462
15175 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Scene"
15178 msgstr "Словенски"
15179
15180 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
15181 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
15185 msgid ""
15186 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
15187 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
15188 "in LyX's examples folder."
15189 msgstr ""
15190
15191 # src/mathed/formula.C:929
15192 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
15193 #, fuzzy
15194 msgid "H-P number"
15195 msgstr "Номериране"
15196
15197 # src/LColor.C:75
15198 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
15199 #, fuzzy
15200 msgid "H-P statement"
15201 msgstr "акцент"
15202
15203 # src/ext_l10n.h:285
15204 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Statement Text"
15207 msgstr "Препратка"
15208
15209 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
15210 msgid "Text for statements that require some information"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
15214 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
15215 msgstr ""
15216
15217 # src/ext_l10n.h:175
15218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Author Names"
15221 msgstr "Автор"
15222
15223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
15224 msgid "Author names that will appear in the header line"
15225 msgstr ""
15226
15227 # src/LColor.C:84
15228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
15229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
15230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Catchline"
15233 msgstr "ред на математика"
15234
15235 # src/ext_l10n.h:323
15236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
15237 #, fuzzy
15238 msgid "History"
15239 msgstr "Въпрос"
15240
15241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
15242 msgid "Classification Codes"
15243 msgstr ""
15244
15245 # src/ext_l10n.h:191
15246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
15247 #, fuzzy
15248 msgid "TableCaption"
15249 msgstr "Заглавие"
15250
15251 # src/ext_l10n.h:191
15252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Table caption"
15255 msgstr "Заглавие"
15256
15257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
15258 msgid "Refcite"
15259 msgstr ""
15260
15261 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
15262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Cite reference"
15265 msgstr "Достъпни препратки"
15266
15267 # src/LyXAction.C:251
15268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
15269 #, fuzzy
15270 msgid "ItemList"
15271 msgstr "Вмъкни индекс списък"
15272
15273 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
15274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
15275 #, fuzzy
15276 msgid "RomanList"
15277 msgstr "Roman"
15278
15279 # src/mathed/formula.C:929
15280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Numbering Scheme"
15283 msgstr "Номериране"
15284
15285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
15286 msgid ""
15287 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
15288 "items"
15289 msgstr ""
15290
15291 # src/ext_l10n.h:369
15292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
15294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
15295 msgid "Corollary \\thecorollary."
15296 msgstr "Следствие \\thecorollary."
15297
15298 # src/ext_l10n.h:371
15299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
15301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
15302 msgid "Lemma \\thelemma."
15303 msgstr "Лема \\thelemma."
15304
15305 # src/ext_l10n.h:373
15306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
15308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
15309 msgid "Proposition \\theproposition."
15310 msgstr "Твърдение \\theproposition."
15311
15312 # src/ext_l10n.h:323
15313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
15314 #: lib/layouts/llncs.layout:407
15315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
15320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
15324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
15325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
15330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
15331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
15332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
15333 msgid "Question"
15334 msgstr "Въпрос"
15335
15336 # src/ext_l10n.h:373
15337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
15339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
15340 msgid "Question \\thequestion."
15341 msgstr "Въпрос \\thequestion."
15342
15343 # src/ext_l10n.h:371
15344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
15346 msgid "Claim \\theclaim."
15347 msgstr "Твърдение \\theclaim."
15348
15349 # src/ext_l10n.h:369
15350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
15352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
15353 msgid "Conjecture \\theconjecture."
15354 msgstr "Предположение \\theconjecture."
15355
15356 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
15357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Prop"
15360 msgstr "Копирай"
15361
15362 # src/LColor.C:64
15363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
15366 msgstr "избор"
15367
15368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
15369 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
15370 msgstr ""
15371
15372 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
15373 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
15374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Comby"
15377 msgstr "Ключова дума"
15378
15379 # src/lyxfont.C:51
15380 #: lib/layouts/initials.module:2
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Initials"
15383 msgstr "Курсив"
15384
15385 #: lib/layouts/initials.module:6
15386 msgid ""
15387 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
15388 "manual for a detailed description."
15389 msgstr ""
15390
15391 # src/lyxfont.C:51
15392 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
15393 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
15394 #: lib/layouts/initials.module:39
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Initial"
15397 msgstr "Курсив"
15398
15399 #: lib/layouts/initials.module:35
15400 msgid "Option(s) for the initial"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: lib/layouts/initials.module:40
15404 msgid "Initial letter(s)"
15405 msgstr ""
15406
15407 # src/lyxfont.C:51
15408 #: lib/layouts/initials.module:44
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Rest of Initial"
15411 msgstr "Курсив"
15412
15413 #: lib/layouts/initials.module:45
15414 msgid "Rest of initial word or text"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: lib/layouts/iopart.layout:3
15418 msgid "Institute of Physics (IOP)"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
15422 msgid "Short title that will appear in header line"
15423 msgstr ""
15424
15425 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
15426 #: lib/layouts/iopart.layout:84
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Review"
15429 msgstr "(&F)Файл"
15430
15431 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
15432 #: lib/layouts/iopart.layout:90
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Topical"
15435 msgstr "(&T)Отгоре"
15436
15437 # src/ext_l10n.h:202
15438 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
15439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
15440 msgid "Comment"
15441 msgstr "коментар"
15442
15443 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
15444 #: lib/layouts/iopart.layout:108
15445 msgid "Paper"
15446 msgstr "Статия за весник"
15447
15448 # src/mathed/math_panel.C:128
15449 #: lib/layouts/iopart.layout:114
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Prelim"
15452 msgstr "Разстояние"
15453
15454 #: lib/layouts/iopart.layout:120
15455 msgid "Rapid"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
15459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
15460 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
15461 msgid "PACS"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: lib/layouts/iopart.layout:228
15465 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: lib/layouts/iopart.layout:232
15469 msgid "MSC"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: lib/layouts/iopart.layout:235
15473 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: lib/layouts/iopart.layout:239
15477 msgid "submitto"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/layouts/iopart.layout:242
15481 msgid "submit to paper:"
15482 msgstr ""
15483
15484 # src/ext_l10n.h:186
15485 #: lib/layouts/iopart.layout:268
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Bibliography (plain)"
15488 msgstr "Литература"
15489
15490 # src/ext_l10n.h:186
15491 #: lib/layouts/iopart.layout:295
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Bibliography heading"
15494 msgstr "Литература"
15495
15496 #: lib/layouts/isprs.layout:3
15497 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: lib/layouts/isprs.layout:39
15501 msgid "ABSTRACT:"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: lib/layouts/isprs.layout:67
15505 msgid "KEY WORDS:"
15506 msgstr ""
15507
15508 # src/ext_l10n.h:205
15509 #: lib/layouts/isprs.layout:129
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Commission"
15512 msgstr "Условие"
15513
15514 #: lib/layouts/isprs.layout:220
15515 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: lib/layouts/iucr.layout:3
15519 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
15520 msgstr ""
15521
15522 # src/LColor.C:64
15523 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
15524 #, fuzzy
15525 msgid "\\thesection."
15526 msgstr "избор"
15527
15528 # src/LColor.C:64
15529 #: lib/layouts/iucr.layout:48
15530 #, fuzzy
15531 msgid "\\thesection"
15532 msgstr "избор"
15533
15534 # src/LColor.C:64
15535 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
15536 #, fuzzy
15537 msgid "\\thesubsection."
15538 msgstr "\\Alph{subsection}."
15539
15540 # src/ext_l10n.h:373
15541 #: lib/layouts/iucr.layout:61
15542 #, fuzzy
15543 msgid "\\thesubsubsection."
15544 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15545
15546 # src/ext_l10n.h:175
15547 #: lib/layouts/iucr.layout:109
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Main Author"
15550 msgstr "Автор"
15551
15552 # src/ext_l10n.h:221
15553 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
15554 #: lib/layouts/iucr.layout:181
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Affiliation Key"
15557 msgstr "Дефиниция"
15558
15559 # src/lyxrc.C:1838
15560 #: lib/layouts/iucr.layout:118
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Affiliation key of the author"
15563 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
15564
15565 # src/lyx.C:87
15566 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
15567 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Forename"
15570 msgstr "Параметри(p)|#p"
15571
15572 # src/ext_l10n.h:175
15573 #: lib/layouts/iucr.layout:144
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Co Author"
15576 msgstr "Автор"
15577
15578 # src/ext_l10n.h:175
15579 #: lib/layouts/iucr.layout:147
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Co-author"
15582 msgstr "Автор"
15583
15584 # src/lyxrc.C:1838
15585 #: lib/layouts/iucr.layout:151
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Affiliation key of the co-author"
15588 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
15589
15590 # src/ext_l10n.h:375
15591 #: lib/layouts/iucr.layout:160
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Short Author"
15594 msgstr "Подзаглавие"
15595
15596 # src/ext_l10n.h:375
15597 #: lib/layouts/iucr.layout:163
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Short author:"
15600 msgstr "Подзаглавие"
15601
15602 # src/ext_l10n.h:221
15603 #: lib/layouts/iucr.layout:182
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Affiliation key"
15606 msgstr "Дефиниция"
15607
15608 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
15609 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
15610 #: lib/layouts/iucr.layout:197
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Keyword:"
15613 msgstr "Ключова дума"
15614
15615 #: lib/layouts/iucr.layout:200
15616 msgid "Vita"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: lib/layouts/iucr.layout:203
15620 msgid "Vita:"
15621 msgstr ""
15622
15623 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
15624 #: lib/layouts/iucr.layout:206
15625 #, fuzzy
15626 msgid "PDB reference"
15627 msgstr "Настройки"
15628
15629 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
15630 #: lib/layouts/iucr.layout:209
15631 #, fuzzy
15632 msgid "PDB reference:"
15633 msgstr "Настройки"
15634
15635 # src/LColor.C:82
15636 #: lib/layouts/iucr.layout:212
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Optional name"
15639 msgstr "рамка на математика"
15640
15641 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
15642 #: lib/layouts/iucr.layout:216
15643 #, fuzzy
15644 msgid "NDB reference"
15645 msgstr "Настройки"
15646
15647 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
15648 #: lib/layouts/iucr.layout:219
15649 #, fuzzy
15650 msgid "NDB reference:"
15651 msgstr "Препратка :"
15652
15653 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
15654 msgid "Synopsis"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
15658 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
15659 msgstr "Статия на япоски (стандартен вид)"
15660
15661 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
15662 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
15663 msgstr ""
15664
15665 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
15666 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Alternative Affiliation"
15669 msgstr "Използвай алтернативен език"
15670
15671 # src/ext_l10n.h:221
15672 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Affiliation Prefix"
15675 msgstr "Дефиниция"
15676
15677 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
15678 msgid "A prefix like 'Also at '"
15679 msgstr ""
15680
15681 # src/mathed/formula.C:929
15682 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
15683 #, fuzzy
15684 msgid "PACS numbers:"
15685 msgstr "Номериране"
15686
15687 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
15688 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Preprint number"
15691 msgstr "(&P)Печат"
15692
15693 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
15694 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Preprint number:"
15697 msgstr "(&P)Печат"
15698
15699 # src/LyXAction.C:164
15700 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Online citation"
15703 msgstr "Вмъкни цитат"
15704
15705 #: lib/layouts/jbook.layout:3
15706 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
15707 msgstr "Книга на японски (стандартен вид)"
15708
15709 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
15710 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: lib/layouts/jreport.layout:3
15714 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
15715 msgstr "Доклад на японски (стандартен вид)"
15716
15717 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
15718 msgid "Japanese Article (JS Class)"
15719 msgstr "Статия на японски (JS клас)"
15720
15721 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
15722 msgid "Japanese Book (JS Class)"
15723 msgstr "Книга на японски (JS клас)"
15724
15725 #: lib/layouts/jss.layout:3
15726 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
15727 msgstr ""
15728
15729 # src/ext_l10n.h:263
15730 #: lib/layouts/jss.layout:107
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Plain Keywords"
15733 msgstr "Ключови дума"
15734
15735 # src/ext_l10n.h:263
15736 #: lib/layouts/jss.layout:110
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Plain Keywords:"
15739 msgstr "Ключови дума"
15740
15741 # src/ext_l10n.h:375
15742 #: lib/layouts/jss.layout:113
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Plain Title"
15745 msgstr "Подзаглавие"
15746
15747 # src/ext_l10n.h:375
15748 #: lib/layouts/jss.layout:116
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Plain Title:"
15751 msgstr "Подзаглавие"
15752
15753 # src/ext_l10n.h:375
15754 #: lib/layouts/jss.layout:122
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Short Title:"
15757 msgstr "Подзаглавие"
15758
15759 # src/ext_l10n.h:175
15760 #: lib/layouts/jss.layout:125
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Plain Author"
15763 msgstr "Автор"
15764
15765 # src/ext_l10n.h:175
15766 #: lib/layouts/jss.layout:128
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Plain Author:"
15769 msgstr "Автор"
15770
15771 # src/sp_form.C:86
15772 #: lib/layouts/jss.layout:131
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Pkg"
15775 msgstr "Замести"
15776
15777 # src/sp_form.C:86
15778 #: lib/layouts/jss.layout:133
15779 #, fuzzy
15780 msgid "pkg"
15781 msgstr "Замести"
15782
15783 # src/debug.C:34
15784 #: lib/layouts/jss.layout:156
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Proglang"
15787 msgstr "Инсталиране на програмата"
15788
15789 #: lib/layouts/jss.layout:158
15790 msgid "proglang"
15791 msgstr ""
15792
15793 # src/ext_l10n.h:201
15794 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
15795 #, fuzzy
15796 msgid "code"
15797 msgstr "Код"
15798
15799 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
15800 msgid "Code Chunk"
15801 msgstr ""
15802
15803 # src/insets/insetinclude.C:314
15804 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Code Input"
15807 msgstr "Вход"
15808
15809 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
15810 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Code Output"
15813 msgstr "Изход"
15814
15815 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
15816 msgid "Kluwer"
15817 msgstr ""
15818
15819 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
15820 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
15821 #, fuzzy
15822 msgid "AddressForOffprints"
15823 msgstr "Опции"
15824
15825 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
15826 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Address for Offprints:"
15829 msgstr "Опции"
15830
15831 # src/LaTeX.C:223
15832 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
15833 #, fuzzy
15834 msgid "RunningTitle"
15835 msgstr "Стартирам BibTeX."
15836
15837 # src/LaTeX.C:223
15838 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Running title:"
15841 msgstr "Стартирам BibTeX."
15842
15843 # src/ext_l10n.h:175
15844 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
15845 #, fuzzy
15846 msgid "RunningAuthor"
15847 msgstr "Автор"
15848
15849 # src/ext_l10n.h:175
15850 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Running author:"
15853 msgstr "Автор"
15854
15855 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
15856 msgid "Rnw (knitr)"
15857 msgstr "Rnw (knitr)"
15858
15859 #: lib/layouts/knitr.module:6
15860 msgid ""
15861 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
15862 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
15863 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15864 msgstr ""
15865
15866 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
15867 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
15868 #: lib/layouts/sweave.module:6
15869 #, fuzzy
15870 msgid "literate"
15871 msgstr "LaTeX Грешка"
15872
15873 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
15874 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Sweave Options"
15877 msgstr "допълнителни опции"
15878
15879 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
15880 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Sweave opts"
15883 msgstr "Екранни шрифтове"
15884
15885 # src/lyxfunc.C:1125
15886 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
15887 #, fuzzy
15888 msgid "S/R expression"
15889 msgstr "LyX версия "
15890
15891 # src/LColor.C:63
15892 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
15893 #, fuzzy
15894 msgid "S/R expr"
15895 msgstr "текст"
15896
15897 #: lib/layouts/latex8.layout:3
15898 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: lib/layouts/letter.layout:3
15902 msgid "Letter (Standard Class)"
15903 msgstr "Писмо (стандартен клас)"
15904
15905 #: lib/layouts/lettre.layout:3
15906 msgid "French Letter (lettre)"
15907 msgstr "Френско писмо (lettre)"
15908
15909 # src/ext_l10n.h:384
15910 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
15911 #, fuzzy
15912 msgid "NoTelephone"
15913 msgstr "Телефон"
15914
15915 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
15916 #: lib/layouts/lettre.layout:386
15917 msgid "NoFax"
15918 msgstr ""
15919
15920 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
15921 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
15922 #: lib/layouts/lettre.layout:200
15923 #, fuzzy
15924 msgid "NoPlace"
15925 msgstr "Залепи"
15926
15927 # src/ext_l10n.h:217
15928 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
15929 #: lib/layouts/lettre.layout:250
15930 #, fuzzy
15931 msgid "NoDate"
15932 msgstr "Дата"
15933
15934 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
15935 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Post Scriptum"
15938 msgstr "Postscript"
15939
15940 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
15941 msgid "EndOfMessage"
15942 msgstr ""
15943
15944 # src/layout_forms.C:28
15945 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
15946 #, fuzzy
15947 msgid "EndOfFile"
15948 msgstr "Серия(S):|#S"
15949
15950 # src/buffer.C:329
15951 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
15952 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
15953 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
15954 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
15955 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Headings"
15958 msgstr "Грешка при ченете от "
15959
15960 # src/lyxfont.C:56
15961 #: lib/layouts/lettre.layout:175
15962 #, fuzzy
15963 msgid "City:"
15964 msgstr "Дребен"
15965
15966 # src/lyxfont.C:62
15967 #: lib/layouts/lettre.layout:268
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Office:"
15970 msgstr "Изкл."
15971
15972 # src/ext_l10n.h:385
15973 #: lib/layouts/lettre.layout:298
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Tel:"
15976 msgstr "Телекс"
15977
15978 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
15979 #: lib/layouts/lettre.layout:330
15980 #, fuzzy
15981 msgid "NoTel"
15982 msgstr "Няма"
15983
15984 #: lib/layouts/lettre.layout:531
15985 msgid "EndOfMessage."
15986 msgstr ""
15987
15988 # src/layout_forms.C:28
15989 #: lib/layouts/lettre.layout:543
15990 #, fuzzy
15991 msgid "EndOfFile."
15992 msgstr "Серия(S):|#S"
15993
15994 #: lib/layouts/lettre.layout:663
15995 msgid "P.S.:"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15999 #, fuzzy
16000 msgid "LilyPond Book"
16001 msgstr "LilyPond"
16002
16003 #: lib/layouts/lilypond.module:6
16004 msgid ""
16005 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
16006 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
16007 msgstr ""
16008
16009 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
16010 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
16011 msgid "LilyPond"
16012 msgstr "LilyPond"
16013
16014 #: lib/layouts/lilypond.module:37
16015 #, fuzzy
16016 msgid "LilyPond Options"
16017 msgstr "LilyPond"
16018
16019 #: lib/layouts/lilypond.module:38
16020 msgid ""
16021 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
16022 "options)."
16023 msgstr ""
16024
16025 # src/ext_l10n.h:274
16026 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Linguistics"
16029 msgstr "Списък"
16030
16031 #: lib/layouts/linguistics.module:7
16032 msgid ""
16033 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
16034 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
16035 "examples."
16036 msgstr ""
16037
16038 # src/ext_l10n.h:371
16039 #: lib/layouts/linguistics.module:14
16040 #, fuzzy
16041 msgid "(\\arabic{example})"
16042 msgstr "(\\arabic{example})"
16043
16044 # src/ext_l10n.h:371
16045 #: lib/layouts/linguistics.module:19
16046 #, fuzzy
16047 msgid "(\\arabic{examplei})"
16048 msgstr "\\arabic{enumi}."
16049
16050 # src/ext_l10n.h:371
16051 #: lib/layouts/linguistics.module:24
16052 #, fuzzy
16053 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
16054 msgstr "Подраздел"
16055
16056 # src/ext_l10n.h:371
16057 #: lib/layouts/linguistics.module:29
16058 #, fuzzy
16059 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
16060 msgstr "Подраздел"
16061
16062 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
16063 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
16064 msgid "Tableaux"
16065 msgstr "Таблици"
16066
16067 #: lib/layouts/linguistics.module:35
16068 msgid "Numbered Example (multiline)"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: lib/layouts/linguistics.module:69
16072 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
16073 msgstr ""
16074
16075 # src/LyXAction.C:223
16076 #: lib/layouts/linguistics.module:77
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Custom Numbering|s"
16079 msgstr "Превключи подчертаване"
16080
16081 # src/ext_l10n.h:141
16082 #: lib/layouts/linguistics.module:78
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Customize the numeration"
16085 msgstr "Настройки(C)|C"
16086
16087 # src/ext_l10n.h:232
16088 #: lib/layouts/linguistics.module:93
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Subexample"
16091 msgstr "Пример"
16092
16093 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
16094 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
16095 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
16096 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
16097 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
16098 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Glosse"
16101 msgstr "Затвори"
16102
16103 # src/ext_l10n.h:403
16104 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
16105 msgid "Translation"
16106 msgstr "Пояснение"
16107
16108 # src/ext_l10n.h:400
16109 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Glosse Translation|s"
16112 msgstr "Пояснение"
16113
16114 # src/ext_l10n.h:64
16115 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
16116 msgid "Add a translation for the glosse"
16117 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
16118
16119 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
16120 msgid "Tri-Glosse"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: lib/layouts/linguistics.module:189
16124 msgid "Structure Tree"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: lib/layouts/linguistics.module:191
16128 msgid "Tree"
16129 msgstr ""
16130
16131 # src/lyxfunc.C:1125
16132 #: lib/layouts/linguistics.module:215
16133 msgid "Expression"
16134 msgstr "Израз"
16135
16136 # src/LColor.C:63
16137 #: lib/layouts/linguistics.module:217
16138 #, fuzzy
16139 msgid "expr."
16140 msgstr "текст"
16141
16142 # src/LColor.C:75
16143 #: lib/layouts/linguistics.module:231
16144 msgid "Concepts"
16145 msgstr "Коцепции"
16146
16147 # src/LColor.C:75
16148 #: lib/layouts/linguistics.module:233
16149 #, fuzzy
16150 msgid "concept"
16151 msgstr "акцент"
16152
16153 # src/ext_l10n.h:298
16154 #: lib/layouts/linguistics.module:247
16155 msgid "Meaning"
16156 msgstr "Значение"
16157
16158 # src/ext_l10n.h:298
16159 #: lib/layouts/linguistics.module:249
16160 #, fuzzy
16161 msgid "meaning"
16162 msgstr "Отваряне"
16163
16164 #: lib/layouts/linguistics.module:262
16165 msgid "GroupGlossedWords"
16166 msgstr ""
16167
16168 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
16169 #: lib/layouts/linguistics.module:264
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Group"
16172 msgstr "Име:"
16173
16174 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
16175 #: lib/layouts/linguistics.module:276
16176 msgid "Tableau"
16177 msgstr "Таблица"
16178
16179 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
16180 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
16181 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
16182 #: lib/layouts/linguistics.module:281
16183 msgid "List of Tableaux"
16184 msgstr "Списък на таблиците"
16185
16186 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
16187 msgid "Chunk ##"
16188 msgstr ""
16189
16190 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
16191 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Literate programming"
16194 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
16195
16196 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
16197 msgid "Chunk"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: lib/layouts/llncs.layout:3
16201 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
16202 msgstr ""
16203
16204 # src/LaTeX.C:223
16205 #: lib/layouts/llncs.layout:152
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Running LaTeX Title"
16208 msgstr "Стартирам BibTeX."
16209
16210 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
16211 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
16212 msgid "TOC Title"
16213 msgstr "Заглавие на съдържанието"
16214
16215 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
16216 #: lib/layouts/llncs.layout:179
16217 msgid "TOC Title:"
16218 msgstr "Заглавие на съдържанието:"
16219
16220 # src/ext_l10n.h:175
16221 #: lib/layouts/llncs.layout:204
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Author Running"
16224 msgstr "Автор"
16225
16226 # src/ext_l10n.h:175
16227 #: lib/layouts/llncs.layout:208
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Author Running:"
16230 msgstr "Автор"
16231
16232 # src/ext_l10n.h:175
16233 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
16234 #, fuzzy
16235 msgid "TOC Author"
16236 msgstr "Автор"
16237
16238 # src/ext_l10n.h:175
16239 #: lib/layouts/llncs.layout:216
16240 #, fuzzy
16241 msgid "TOC Author:"
16242 msgstr "Автор"
16243
16244 # src/LyXAction.C:263
16245 #: lib/layouts/llncs.layout:311
16246 msgid "Case #."
16247 msgstr "Случай #."
16248
16249 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
16250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
16251 msgid "Claim."
16252 msgstr "Твърдение."
16253
16254 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
16255 # src/insets/insetinfo.C:231
16256 #: lib/layouts/llncs.layout:328
16257 msgid "Conjecture #."
16258 msgstr "Предположение #."
16259
16260 # src/ext_l10n.h:232
16261 #: lib/layouts/llncs.layout:356
16262 msgid "Example #."
16263 msgstr "Пример #."
16264
16265 # src/ext_l10n.h:234
16266 #: lib/layouts/llncs.layout:363
16267 msgid "Exercise #."
16268 msgstr "Упражнение #."
16269
16270 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
16271 # src/insets/insetinfo.C:231
16272 #: lib/layouts/llncs.layout:376
16273 msgid "Note #."
16274 msgstr "Бележка #."
16275
16276 # src/ext_l10n.h:316
16277 #: lib/layouts/llncs.layout:383
16278 msgid "Problem #."
16279 msgstr "Задача #."
16280
16281 # src/ext_l10n.h:320
16282 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
16283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
16284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
16285 msgid "Property"
16286 msgstr "Своиство"
16287
16288 # src/ext_l10n.h:320
16289 #: lib/layouts/llncs.layout:397
16290 msgid "Property #."
16291 msgstr "Своиство #."
16292
16293 # src/ext_l10n.h:323
16294 #: lib/layouts/llncs.layout:410
16295 msgid "Question #."
16296 msgstr "Въпрос #."
16297
16298 # src/ext_l10n.h:271
16299 #: lib/layouts/llncs.layout:417
16300 msgid "Remark #."
16301 msgstr "Забележка #."
16302
16303 # src/ext_l10n.h:357
16304 #: lib/layouts/llncs.layout:424
16305 msgid "Solution #."
16306 msgstr "Решение #."
16307
16308 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
16309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Logical Markup"
16312 msgstr "Обратно"
16313
16314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
16315 msgid ""
16316 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
16317 "code."
16318 msgstr ""
16319
16320 # src/ext_l10n.h:126
16321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
16322 #, fuzzy
16323 msgid "charstyles"
16324 msgstr "LaTeX стилове"
16325
16326 # src/lyxfont.C:407
16327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Noun"
16330 msgstr "Съществително "
16331
16332 # src/LColor.C:52
16333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
16334 #, fuzzy
16335 msgid "noun"
16336 msgstr "няма"
16337
16338 # src/lyxfont.C:401
16339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
16340 #, fuzzy
16341 msgid "emph"
16342 msgstr "Наблягане "
16343
16344 # src/ext_l10n.h:274
16345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Strong"
16348 msgstr "Списък"
16349
16350 # src/ext_l10n.h:274
16351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
16352 #, fuzzy
16353 msgid "strong"
16354 msgstr "Списък"
16355
16356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
16357 msgid "TUGboat"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Mathematical Monthly article"
16363 msgstr "Статия на Американското Математическо Общество (АМО)"
16364
16365 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
16366 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Abbreviated Title"
16369 msgstr "Абзац разделяне"
16370
16371 # src/ext_l10n.h:187
16372 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Biographies"
16375 msgstr "Биография"
16376
16377 # src/ext_l10n.h:187
16378 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Author Biography"
16381 msgstr "Биография"
16382
16383 # src/ext_l10n.h:221
16384 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Affiliation (include email):"
16387 msgstr "Дефиниция"
16388
16389 # src/ext_l10n.h:202
16390 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Title of acknowledgment"
16393 msgstr "complement"
16394
16395 # src/ext_l10n.h:271
16396 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
16397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16398 msgid "Remark*"
16399 msgstr "Забележка*"
16400
16401 #: lib/layouts/memoir.layout:3
16402 msgid "Memoir"
16403 msgstr ""
16404
16405 # src/ext_l10n.h:375
16406 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
16407 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
16408 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
16409 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
16410 #: lib/layouts/memoir.layout:245
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Short Title (TOC)|S"
16413 msgstr "Подзаглавие"
16414
16415 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16416 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
16417 #, fuzzy
16418 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
16419 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16420
16421 # src/ext_l10n.h:375
16422 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
16423 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
16424 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
16425 #: lib/layouts/memoir.layout:229
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Short Title (Header)"
16428 msgstr "Подзаглавие"
16429
16430 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16431 #: lib/layouts/memoir.layout:77
16432 #, fuzzy
16433 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
16434 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16435
16436 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16437 #: lib/layouts/memoir.layout:96
16438 #, fuzzy
16439 msgid "The section as it appears in the table of contents"
16440 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16441
16442 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16443 #: lib/layouts/memoir.layout:101
16444 #, fuzzy
16445 msgid "The section as it appears in the running headers"
16446 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16447
16448 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16449 #: lib/layouts/memoir.layout:111
16450 #, fuzzy
16451 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
16452 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16453
16454 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16455 #: lib/layouts/memoir.layout:116
16456 #, fuzzy
16457 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
16458 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16459
16460 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16461 #: lib/layouts/memoir.layout:126
16462 #, fuzzy
16463 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
16464 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16465
16466 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16467 #: lib/layouts/memoir.layout:131
16468 #, fuzzy
16469 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
16470 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16471
16472 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16473 #: lib/layouts/memoir.layout:141
16474 #, fuzzy
16475 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
16476 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16477
16478 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16479 #: lib/layouts/memoir.layout:146
16480 #, fuzzy
16481 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
16482 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16483
16484 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16485 #: lib/layouts/memoir.layout:156
16486 #, fuzzy
16487 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
16488 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16489
16490 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16491 #: lib/layouts/memoir.layout:161
16492 #, fuzzy
16493 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
16494 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16495
16496 # src/ext_l10n.h:194
16497 #: lib/layouts/memoir.layout:168
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Chapterprecis"
16500 msgstr "Глава"
16501
16502 # src/ext_l10n.h:187
16503 #: lib/layouts/memoir.layout:187
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Epigraph"
16506 msgstr "Биография"
16507
16508 # src/ext_l10n.h:187
16509 #: lib/layouts/memoir.layout:197
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Epigraph Source|S"
16512 msgstr "Биография"
16513
16514 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
16515 #: lib/layouts/memoir.layout:198
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Source"
16518 msgstr "LaTeX Грешка"
16519
16520 #: lib/layouts/memoir.layout:199
16521 msgid "The source/author of this epigraph"
16522 msgstr ""
16523
16524 # src/ext_l10n.h:312
16525 #: lib/layouts/memoir.layout:212
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Poemtitle"
16528 msgstr "Портрет"
16529
16530 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16531 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
16532 #, fuzzy
16533 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
16534 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16535
16536 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16537 #: lib/layouts/memoir.layout:230
16538 #, fuzzy
16539 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
16540 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16541
16542 # src/ext_l10n.h:312
16543 #: lib/layouts/memoir.layout:240
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Poemtitle*"
16546 msgstr "Портрет"
16547
16548 #: lib/layouts/memoir.layout:279
16549 msgid "Legend"
16550 msgstr ""
16551
16552 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
16553 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
16554 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
16555 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Minimalistic"
16558 msgstr "Различни"
16559
16560 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
16561 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
16562 msgstr ""
16563
16564 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
16565 msgid "Modern CV"
16566 msgstr "Модерна автобиография"
16567
16568 # src/insets/insetbib.C:340
16569 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
16570 #, fuzzy
16571 msgid "CVStyle"
16572 msgstr "Стил: "
16573
16574 # src/insets/insetbib.C:340
16575 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
16576 #, fuzzy
16577 msgid "CV Style:"
16578 msgstr "Стил: "
16579
16580 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16581 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Style Options"
16584 msgstr "допълнителни опции"
16585
16586 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
16587 msgid "Options for the CV style"
16588 msgstr ""
16589
16590 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
16591 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
16592 #, fuzzy
16593 msgid "CVColor"
16594 msgstr "Цветове"
16595
16596 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
16597 msgid "CV Color Scheme:"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
16601 msgid "CVIcons"
16602 msgstr ""
16603
16604 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
16605 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
16606 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
16607 #, fuzzy
16608 msgid "CV Icon Set:"
16609 msgstr "Колони"
16610
16611 # src/mathed/math_forms.C:140
16612 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
16613 #, fuzzy
16614 msgid "CVColumnWidth"
16615 msgstr "Колони "
16616
16617 # src/mathed/math_forms.C:140
16618 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Column Width:"
16621 msgstr "Колони "
16622
16623 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
16624 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
16625 #, fuzzy
16626 msgid "PDF Page Mode"
16627 msgstr "Страници"
16628
16629 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
16630 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
16631 #, fuzzy
16632 msgid "PDF Page Mode:"
16633 msgstr "Страници"
16634
16635 # src/ext_l10n.h:242
16636 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
16637 #, fuzzy
16638 msgid "First name"
16639 msgstr "Малко име"
16640
16641 # src/layout_forms.C:23
16642 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
16643 #, fuzzy
16644 msgid "FamilyName"
16645 msgstr "Семейство(F):|#F"
16646
16647 # src/layout_forms.C:23
16648 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Family Name:"
16651 msgstr "Семейство(F):|#F"
16652
16653 # src/ext_l10n.h:62
16654 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Line 1"
16657 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
16658
16659 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
16660 msgid "Optional address line"
16661 msgstr ""
16662
16663 # src/ext_l10n.h:62
16664 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Line 2"
16667 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
16668
16669 # src/ext_l10n.h:308
16670 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Phone Type"
16673 msgstr "Телефонен указател"
16674
16675 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
16676 msgid "can be fixed, mobile or fax"
16677 msgstr ""
16678
16679 # src/ext_l10n.h:78
16680 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Social"
16683 msgstr "Специален символ(S)|S"
16684
16685 # src/ext_l10n.h:78
16686 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Social:"
16689 msgstr "Специален символ(S)|S"
16690
16691 # src/lyxrc.C:1838
16692 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Name of the social network"
16695 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
16696
16697 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16698 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16699 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
16700 #, fuzzy
16701 msgid "ExtraInfo"
16702 msgstr "Екстри"
16703
16704 # src/lyx.C:90
16705 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Extra Info:"
16708 msgstr "Редактирай файл(E)|#E"
16709
16710 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
16711 msgid "Photo:"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
16715 msgid "Height the photo is resized to"
16716 msgstr ""
16717
16718 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
16719 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Thickness"
16722 msgstr "Средно разстояние"
16723
16724 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
16725 msgid "Thickness of the surrounding frame"
16726 msgstr ""
16727
16728 # src/ext_l10n.h:344
16729 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
16730 #, fuzzy
16731 msgid "EmptySection"
16732 msgstr "Раздел"
16733
16734 # src/ext_l10n.h:344
16735 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Empty Section"
16738 msgstr "Раздел"
16739
16740 # src/LColor.C:64
16741 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
16742 #, fuzzy
16743 msgid "CloseSection"
16744 msgstr "избор"
16745
16746 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
16747 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
16748 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
16749 msgid "Columns:"
16750 msgstr "Колони:"
16751
16752 # src/mathed/math_forms.C:152
16753 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Optional width"
16756 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
16757
16758 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
16759 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
16760 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
16761 # src/insets/insettoc.C:22
16762 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Header content"
16765 msgstr "Съдържание"
16766
16767 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16768 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16769 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Entry"
16772 msgstr "Екстри"
16773
16774 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
16775 msgid "Time"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
16779 msgid "What?"
16780 msgstr ""
16781
16782 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16783 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16784 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Entry:"
16787 msgstr "Екстри"
16788
16789 # src/ext_l10n.h:202
16790 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
16791 #, fuzzy
16792 msgid "ItemWithComment"
16793 msgstr "Коментар"
16794
16795 # src/ext_l10n.h:202
16796 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Item with Comment:"
16799 msgstr "Коментар"
16800
16801 # src/LColor.C:63
16802 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Text"
16805 msgstr "текст"
16806
16807 # src/ext_l10n.h:274
16808 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
16809 #, fuzzy
16810 msgid "ListItem"
16811 msgstr "Списък"
16812
16813 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
16814 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
16815 #, fuzzy
16816 msgid "List Item:"
16817 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
16818
16819 # src/bufferview_funcs.C:286
16820 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
16821 #, fuzzy
16822 msgid "DoubleItem"
16823 msgstr "Двойно"
16824
16825 # src/bufferview_funcs.C:286
16826 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Double Item:"
16829 msgstr "Двойно"
16830
16831 # src/ext_l10n.h:376
16832 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Left Summary"
16835 msgstr "Обобщение"
16836
16837 # src/ext_l10n.h:376
16838 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Left summary"
16841 msgstr "Обобщение"
16842
16843 # src/ext_l10n.h:285
16844 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Left Text"
16847 msgstr "Препратка"
16848
16849 # src/ext_l10n.h:126
16850 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Left text"
16853 msgstr "Стил TeX|X"
16854
16855 # src/ext_l10n.h:376
16856 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Right Summary"
16859 msgstr "Обобщение"
16860
16861 # src/ext_l10n.h:337
16862 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Right summary"
16865 msgstr "Заглавие"
16866
16867 # src/bufferview_funcs.C:286
16868 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
16869 #, fuzzy
16870 msgid "DoubleListItem"
16871 msgstr "Двойно"
16872
16873 # src/bufferview_funcs.C:286
16874 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Double List Item:"
16877 msgstr "Двойно"
16878
16879 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
16880 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
16881 #, fuzzy
16882 msgid "First Item"
16883 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
16884
16885 # src/ext_l10n.h:242
16886 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
16887 #, fuzzy
16888 msgid "First item"
16889 msgstr "Малко име"
16890
16891 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
16892 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
16893 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Computer"
16896 msgstr "Копия"
16897
16898 # src/ext_l10n.h:312
16899 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
16900 #, fuzzy
16901 msgid "MakeCVtitle"
16902 msgstr "Портрет"
16903
16904 # src/ext_l10n.h:126
16905 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Make CV Title"
16908 msgstr "Стил TeX|X"
16909
16910 # src/mathed/math_panel.C:116
16911 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
16912 #, fuzzy
16913 msgid "MakeLetterTitle"
16914 msgstr "Разделител"
16915
16916 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
16917 msgid "Make Letter Title"
16918 msgstr ""
16919
16920 # src/mathed/math_panel.C:116
16921 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
16922 #, fuzzy
16923 msgid "MakeLetterClosing"
16924 msgstr "Разделител"
16925
16926 # src/ext_l10n.h:362
16927 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Close Letter"
16930 msgstr "Държава"
16931
16932 # src/ext_l10n.h:327
16933 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Recipient"
16936 msgstr "Получен"
16937
16938 # src/ext_l10n.h:146
16939 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Company Name"
16942 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
16943
16944 # src/ext_l10n.h:441
16945 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Company name"
16948 msgstr "Френски"
16949
16950 # src/ext_l10n.h:200
16951 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Enclosing"
16954 msgstr "Затваряне"
16955
16956 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
16957 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Alternative Name"
16960 msgstr "Използвай алтернативен език"
16961
16962 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
16963 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
16964 msgstr ""
16965
16966 # src/ext_l10n.h:200
16967 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Enclosing:"
16970 msgstr "Затваряне"
16971
16972 # src/ext_l10n.h:61
16973 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Multiple Columns"
16976 msgstr "Многоколонно(M)|M"
16977
16978 #: lib/layouts/multicol.module:7
16979 msgid ""
16980 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
16981 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
16982 "detailed description of multiple columns."
16983 msgstr ""
16984
16985 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
16986 #: lib/layouts/multicol.module:19
16987 msgid "Number of Columns"
16988 msgstr "Брой колони"
16989
16990 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
16991 #: lib/layouts/multicol.module:20
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Insert the number of columns here"
16994 msgstr "Процент от колона"
16995
16996 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
16997 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
16998 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Preface"
17001 msgstr "Залепи"
17002
17003 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
17004 #: lib/layouts/multicol.module:27
17005 #, fuzzy
17006 msgid "An optional preface"
17007 msgstr "Вертикално разстояние"
17008
17009 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
17010 #: lib/layouts/multicol.module:30
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Space Before Page Break"
17013 msgstr "Нови страници"
17014
17015 #: lib/layouts/multicol.module:31
17016 msgid ""
17017 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
17018 "this page"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: lib/layouts/mwart.layout:3
17022 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
17026 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
17027 msgstr "Книга на полски (MW пакет)"
17028
17029 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
17030 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
17031 msgstr "Доклад на полски (MW пакет)"
17032
17033 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
17034 msgid "Natbibapa"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
17038 msgid ""
17039 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
17040 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
17041 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
17042 msgstr ""
17043
17044 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
17045 #: lib/layouts/noweb.module:2
17046 msgid "Noweb"
17047 msgstr "Noweb"
17048
17049 #: lib/layouts/noweb.module:5
17050 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
17051 msgstr ""
17052
17053 # src/ext_l10n.h:373
17054 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
17055 msgid "\\arabic{section}"
17056 msgstr "\\arabic{section}"
17057
17058 # src/ext_l10n.h:371
17059 #: lib/layouts/numreport.inc:8
17060 msgid "\\arabic{chapter}"
17061 msgstr "\\arabic{chapter}"
17062
17063 #: lib/layouts/numreport.inc:9
17064 msgid "\\Alph{chapter}"
17065 msgstr "\\Alph{chapter}"
17066
17067 # src/ext_l10n.h:371
17068 #: lib/layouts/numreport.inc:40
17069 msgid "\\arabic{footnote}"
17070 msgstr "\\arabic{footnote}"
17071
17072 # src/ext_l10n.h:373
17073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
17074 msgid "\\Roman{section}."
17075 msgstr "\\Roman{section}."
17076
17077 # src/LColor.C:64
17078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
17081 msgstr "избор"
17082
17083 # src/LColor.C:64
17084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
17085 msgid "\\Alph{subsection}."
17086 msgstr "\\Alph{subsection}."
17087
17088 # src/ext_l10n.h:373
17089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
17090 msgid "\\arabic{subsection}."
17091 msgstr "\\arabic{subsection}."
17092
17093 # src/ext_l10n.h:373
17094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
17095 msgid "\\arabic{subsubsection}."
17096 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
17097
17098 # src/ext_l10n.h:373
17099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
17100 msgid "\\alph{subsubsection}."
17101 msgstr "\\alph{subsubsection}."
17102
17103 # src/ext_l10n.h:369
17104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
17105 msgid "\\alph{paragraph}."
17106 msgstr "\\alph{paragraph}."
17107
17108 #: lib/layouts/paper.layout:3
17109 msgid "Paper (Standard Class)"
17110 msgstr "Весник (стандартен клас)"
17111
17112 # src/ext_l10n.h:366
17113 #: lib/layouts/paper.layout:151
17114 msgid "SubTitle"
17115 msgstr "Подзаглавие"
17116
17117 # src/insets/insetbib.C:219
17118 #: lib/layouts/paralist.module:2
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
17121 msgstr "Библ. перо"
17122
17123 #: lib/layouts/paralist.module:9
17124 msgid ""
17125 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
17126 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
17127 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
17128 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
17129 "extended to use a similar optional argument."
17130 msgstr ""
17131
17132 # src/insets/insetfloat.C:150
17133 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
17134 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
17135 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
17136 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
17137 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
17138 #: lib/layouts/paralist.module:133
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
17141 msgstr "Отворен Float Inset"
17142
17143 # src/ext_l10n.h:303
17144 #: lib/layouts/paralist.module:47
17145 #, fuzzy
17146 msgid "AsParagraphItem"
17147 msgstr "Абзац"
17148
17149 # src/LyXAction.C:251
17150 #: lib/layouts/paralist.module:51
17151 #, fuzzy
17152 msgid "As Paragraph Itemize Options"
17153 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17154
17155 # src/ext_l10n.h:303
17156 #: lib/layouts/paralist.module:56
17157 #, fuzzy
17158 msgid "InParagraphItem"
17159 msgstr "Абзац"
17160
17161 # src/LyXAction.C:251
17162 #: lib/layouts/paralist.module:60
17163 #, fuzzy
17164 msgid "In Paragraph Itemize Options"
17165 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17166
17167 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17168 # src/insets/insetinfo.C:231
17169 #: lib/layouts/paralist.module:65
17170 #, fuzzy
17171 msgid "CompactItem"
17172 msgstr "Бележка"
17173
17174 # src/LyXAction.C:251
17175 #: lib/layouts/paralist.module:72
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Compact Itemize Options"
17178 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17179
17180 # src/ext_l10n.h:303
17181 #: lib/layouts/paralist.module:77
17182 #, fuzzy
17183 msgid "AsParagraphEnum"
17184 msgstr "Абзац"
17185
17186 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17187 #: lib/layouts/paralist.module:81
17188 #, fuzzy
17189 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
17190 msgstr "допълнителни опции"
17191
17192 # src/ext_l10n.h:303
17193 #: lib/layouts/paralist.module:86
17194 #, fuzzy
17195 msgid "InParagraphEnum"
17196 msgstr "Абзац"
17197
17198 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17199 #: lib/layouts/paralist.module:90
17200 #, fuzzy
17201 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
17202 msgstr "допълнителни опции"
17203
17204 # src/ext_l10n.h:146
17205 #: lib/layouts/paralist.module:95
17206 #, fuzzy
17207 msgid "CompactEnum"
17208 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
17209
17210 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17211 #: lib/layouts/paralist.module:102
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Compact Enumerate Options"
17214 msgstr "допълнителни опции"
17215
17216 # src/ext_l10n.h:303
17217 #: lib/layouts/paralist.module:107
17218 #, fuzzy
17219 msgid "AsParagraphDescr"
17220 msgstr "Абзац"
17221
17222 # src/ext_l10n.h:223
17223 #: lib/layouts/paralist.module:111
17224 #, fuzzy
17225 msgid "As Paragraph Description Options"
17226 msgstr "Описание"
17227
17228 # src/ext_l10n.h:303
17229 #: lib/layouts/paralist.module:116
17230 #, fuzzy
17231 msgid "InParagraphDescr"
17232 msgstr "Абзац"
17233
17234 # src/ext_l10n.h:223
17235 #: lib/layouts/paralist.module:120
17236 #, fuzzy
17237 msgid "In Paragraph Description Options"
17238 msgstr "Описание"
17239
17240 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
17241 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
17242 #: lib/layouts/paralist.module:125
17243 #, fuzzy
17244 msgid "CompactDescr"
17245 msgstr "Копия"
17246
17247 # src/ext_l10n.h:223
17248 #: lib/layouts/paralist.module:132
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Compact Description Options"
17251 msgstr "Описание"
17252
17253 # src/ext_l10n.h:202
17254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
17255 msgid "PDF Comments"
17256 msgstr "PDF коментари"
17257
17258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
17259 msgid ""
17260 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
17261 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
17262 "and the package documentation for details."
17263 msgstr ""
17264
17265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
17266 msgid "Define Avatar"
17267 msgstr "Дефиниране на аватар"
17268
17269 # src/ext_l10n.h:202
17270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
17271 msgid "PDF-comment"
17272 msgstr "PDF коментар"
17273
17274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
17275 msgid "PDF-comment avatar:"
17276 msgstr "PDF аватар за коментари:"
17277
17278 # src/lyxrc.C:1838
17279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
17280 msgid "Name of the Avatar"
17281 msgstr "Име на аватара"
17282
17283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
17284 msgid "Define PDF-Comment Style"
17285 msgstr ""
17286
17287 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
17288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
17289 #, fuzzy
17290 msgid "PDF-comment style:"
17291 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
17292
17293 # src/lyxrc.C:1838
17294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Name of the style"
17297 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17298
17299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
17300 msgid "Define PDF-Comment List Style"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
17304 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
17305 msgstr ""
17306
17307 # src/lyxrc.C:1838
17308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Name of the list style"
17311 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17312
17313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
17314 msgid "Set PDF-Comment List Style"
17315 msgstr ""
17316
17317 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
17318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
17319 #, fuzzy
17320 msgid "PDF-comment list style:"
17321 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
17322
17323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
17324 msgid "PDF-Comment-Setup"
17325 msgstr "PDF настройка на коментар"
17326
17327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
17328 msgid "PDF (Setup)"
17329 msgstr "PDF (настройки)"
17330
17331 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
17332 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
17333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
17334 msgid "PDF-Comment setup options"
17335 msgstr "PDF опции за коментар"
17336
17337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
17338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
17339 msgid "Opts"
17340 msgstr "опции"
17341
17342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
17343 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
17344 msgstr ""
17345 "Въведете настройки за опциите на PDF коментари (виж ръководството за PDF "
17346 "коментари)"
17347
17348 # src/form1.C:165
17349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
17350 msgid "PDF-Annotation"
17351 msgstr "PDF анотация"
17352
17353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
17354 msgid "PDF"
17355 msgstr "PDF"
17356
17357 # src/LColor.C:74
17358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
17359 msgid "PDFComment Options"
17360 msgstr "опции на PDF коментар"
17361
17362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
17363 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
17364 msgstr ""
17365
17366 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
17367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
17368 msgid "PDF-Margin"
17369 msgstr "PDF бележка в полето"
17370
17371 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
17372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
17373 msgid "PDF (Margin)"
17374 msgstr "PDF (бел. в полето)"
17375
17376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
17377 msgid "PDF-Markup"
17378 msgstr "PDF маркиране"
17379
17380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
17381 msgid "PDF (Markup)"
17382 msgstr "PDF (маркиране)"
17383
17384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
17385 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
17389 msgid "PDF-Freetext"
17390 msgstr "PDF свободен текст"
17391
17392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
17393 msgid "PDF (Freetext)"
17394 msgstr "PDF (свободен текст)"
17395
17396 # src/LColor.C:57
17397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
17398 msgid "PDF-Square"
17399 msgstr "PDF квадрат"
17400
17401 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
17403 msgid "PDF (Square)"
17404 msgstr "PDF (правоъгълник)"
17405
17406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
17407 msgid "PDF-Circle"
17408 msgstr "PDF кръг"
17409
17410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
17411 msgid "PDF (Circle)"
17412 msgstr "PDF (кръг)"
17413
17414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
17415 msgid "PDF-Line"
17416 msgstr "PDF линия"
17417
17418 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
17420 msgid "PDF (Line)"
17421 msgstr "PDF (линия)"
17422
17423 # src/LColor.C:67
17424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
17425 msgid "PDF-Sideline"
17426 msgstr "PDF странична линия"
17427
17428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
17429 msgid "PDF (Sideline)"
17430 msgstr "PDF (странична линия)"
17431
17432 # src/LyXAction.C:250
17433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
17434 msgid "Insert the comment here"
17435 msgstr "Вмъкване на коментар тук"
17436
17437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
17438 msgid "PDF-Reply"
17439 msgstr "PDF отговор"
17440
17441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
17442 msgid "PDF (Reply)"
17443 msgstr "PDF (отговор)"
17444
17445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
17446 msgid "PDF-Tooltip"
17447 msgstr "PDF подсказка"
17448
17449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
17450 msgid "PDF (Tooltip)"
17451 msgstr "PDF (подсказка)"
17452
17453 # src/ext_l10n.h:41
17454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
17455 msgid "Tooltip Text"
17456 msgstr "Текст на подсказка"
17457
17458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
17459 msgid "Tooltip"
17460 msgstr "Подсказка"
17461
17462 # src/LyXAction.C:250
17463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Insert the tooltip text here"
17466 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
17467
17468 # src/ext_l10n.h:244
17469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
17470 msgid "List of PDF Comments"
17471 msgstr "Списък с PDF коментари"
17472
17473 # src/ext_l10n.h:244
17474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
17475 msgid "[List of PDF Comments]"
17476 msgstr "[Списък с PDF коментари]"
17477
17478 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
17480 #, fuzzy
17481 msgid "List Options|s"
17482 msgstr "допълнителни опции"
17483
17484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
17485 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
17486 msgstr ""
17487
17488 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
17489 #: lib/layouts/pdfform.module:2
17490 msgid "PDF Form"
17491 msgstr "PDF форма"
17492
17493 #: lib/layouts/pdfform.module:7
17494 msgid ""
17495 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
17496 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
17497 "documentation of hyperref for details."
17498 msgstr ""
17499
17500 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
17501 msgid "Begin PDF Form"
17502 msgstr "Начало на PDF форма"
17503
17504 # src/ext_l10n.h:175
17505 #: lib/layouts/pdfform.module:19
17506 msgid "PDF form"
17507 msgstr "PDF форма"
17508
17509 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
17510 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
17511 #, fuzzy
17512 msgid "PDF Form Parameters"
17513 msgstr "Липсващ аргумент"
17514
17515 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
17516 msgid "Params"
17517 msgstr "параметри"
17518
17519 # src/LyXAction.C:250
17520 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
17521 msgid "Insert PDF form parameters here"
17522 msgstr "Тук можете да поставете параметри на PDF формата"
17523
17524 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
17525 msgid "End PDF Form"
17526 msgstr "Крой на PDF форма"
17527
17528 #: lib/layouts/pdfform.module:47
17529 #, fuzzy
17530 msgid "PDF Link Setup"
17531 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17532
17533 #: lib/layouts/pdfform.module:50
17534 #, fuzzy
17535 msgid "PDF link setup"
17536 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17537
17538 # src/LColor.C:63
17539 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
17540 msgid "TextField"
17541 msgstr "текстово поле"
17542
17543 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
17544 msgid "CheckBox"
17545 msgstr "mоле за отметка"
17546
17547 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
17548 msgid "ChoiceMenu"
17549 msgstr "изборно меню"
17550
17551 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
17552 # src/insets/insetbib.C:211
17553 #: lib/layouts/pdfform.module:89
17554 msgid "Label"
17555 msgstr "eтикет"
17556
17557 # src/LyXAction.C:250
17558 #: lib/layouts/pdfform.module:92
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Insert the label here"
17561 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
17562
17563 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
17564 msgid "PushButton"
17565 msgstr "PDF бутон"
17566
17567 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
17568 msgid "SubmitButton"
17569 msgstr "PDF бутон заявка"
17570
17571 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
17572 msgid "ResetButton"
17573 msgstr "PDF бутон рестарт"
17574
17575 # src/ext_l10n.h:344
17576 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
17577 #, fuzzy
17578 msgid "PDFAction"
17579 msgstr "Раздел"
17580
17581 # src/lyxrc.C:1838
17582 #: lib/layouts/pdfform.module:126
17583 #, fuzzy
17584 msgid "The name of the PDF action"
17585 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17586
17587 # src/ext_l10n.h:126
17588 #: lib/layouts/pdfform.module:134
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Text Field Style"
17591 msgstr "Стил TeX|X"
17592
17593 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17594 #: lib/layouts/pdfform.module:137
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Default text field style"
17597 msgstr "Стандартен размер на лист"
17598
17599 #: lib/layouts/pdfform.module:141
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Submit Button Style"
17602 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17603
17604 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17605 #: lib/layouts/pdfform.module:144
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Default submit button style"
17608 msgstr "Стандартен размер на лист"
17609
17610 #: lib/layouts/pdfform.module:147
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Push Button Style"
17613 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17614
17615 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17616 #: lib/layouts/pdfform.module:150
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Default push button style"
17619 msgstr "Стандартен размер на лист"
17620
17621 # src/ext_l10n.h:126
17622 #: lib/layouts/pdfform.module:153
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Check Box Style"
17625 msgstr "Стил TeX|X"
17626
17627 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17628 #: lib/layouts/pdfform.module:156
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Default check box style"
17631 msgstr "Стандартен размер на лист"
17632
17633 #: lib/layouts/pdfform.module:159
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Reset Button Style"
17636 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17637
17638 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17639 #: lib/layouts/pdfform.module:162
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Default reset button style"
17642 msgstr "Стандартен размер на лист"
17643
17644 # src/ext_l10n.h:275
17645 #: lib/layouts/pdfform.module:165
17646 #, fuzzy
17647 msgid "List Box Style"
17648 msgstr "Списък на таблиците"
17649
17650 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17651 #: lib/layouts/pdfform.module:168
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Default list box style"
17654 msgstr "Стандартен размер на лист"
17655
17656 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
17657 #: lib/layouts/pdfform.module:171
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Combo Box Style"
17660 msgstr "Цветове"
17661
17662 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17663 #: lib/layouts/pdfform.module:174
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Default combo box style"
17666 msgstr "Стандартен размер на лист"
17667
17668 #: lib/layouts/pdfform.module:177
17669 msgid "Popdown Box Style"
17670 msgstr ""
17671
17672 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17673 #: lib/layouts/pdfform.module:180
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Default popdown box style"
17676 msgstr "Стандартен размер на лист"
17677
17678 #: lib/layouts/pdfform.module:183
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Radio Box Style"
17681 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17682
17683 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17684 #: lib/layouts/pdfform.module:186
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Default radio box style"
17687 msgstr "Стандартен размер на лист"
17688
17689 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
17690 msgid "Powerdot"
17691 msgstr ""
17692
17693 # src/layout_forms.C:28
17694 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
17695 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
17696 #, fuzzy
17697 msgid "TitleSlide"
17698 msgstr "Серия(S):|#S"
17699
17700 # src/layout_forms.C:28
17701 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
17702 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
17703 #: lib/layouts/slides.layout:3
17704 msgid "Slides"
17705 msgstr "Кадър (от презентация)"
17706
17707 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17708 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Slide Option"
17711 msgstr "допълнителни опции"
17712
17713 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
17714 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
17715 msgstr ""
17716
17717 # src/layout_forms.C:28
17718 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
17719 #, fuzzy
17720 msgid "EndSlide"
17721 msgstr "Серия(S):|#S"
17722
17723 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
17724 msgid "~=~"
17725 msgstr "~=~"
17726
17727 # src/layout_forms.C:28
17728 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
17729 #, fuzzy
17730 msgid "WideSlide"
17731 msgstr "Серия(S):|#S"
17732
17733 # src/layout_forms.C:28
17734 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
17735 #, fuzzy
17736 msgid "EmptySlide"
17737 msgstr "Серия(S):|#S"
17738
17739 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
17740 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Empty slide:"
17743 msgstr "Дълбочина"
17744
17745 # src/ext_l10n.h:344
17746 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Section Option"
17749 msgstr "Раздел"
17750
17751 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
17752 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
17753 msgstr ""
17754
17755 # src/LyXAction.C:251
17756 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Itemize Type"
17759 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17760
17761 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
17762 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
17763 msgstr ""
17764
17765 # src/LyXAction.C:251
17766 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
17767 #, fuzzy
17768 msgid "ItemizeType1"
17769 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17770
17771 # src/ext_l10n.h:231
17772 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Enumerate Type"
17775 msgstr "Номерация"
17776
17777 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
17778 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
17779 msgstr ""
17780
17781 # src/ext_l10n.h:231
17782 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
17783 #, fuzzy
17784 msgid "EnumerateType1"
17785 msgstr "Номерация"
17786
17787 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17788 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17789 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Twocolumn"
17792 msgstr "Колони"
17793
17794 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
17795 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
17796 msgstr ""
17797
17798 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17799 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17800 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Left Column"
17803 msgstr "Колони"
17804
17805 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
17806 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
17807 msgstr ""
17808
17809 # src/ext_l10n.h:75
17810 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Onslide"
17813 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
17814
17815 # src/layout_forms.C:28
17816 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
17817 #, fuzzy
17818 msgid "On Slides"
17819 msgstr "Серия(S):|#S"
17820
17821 # src/LColor.C:64
17822 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Overlay Specification|S"
17825 msgstr "избор"
17826
17827 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
17828 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
17829 msgstr ""
17830
17831 # src/ext_l10n.h:75
17832 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Onslide+"
17835 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
17836
17837 # src/layout_forms.C:28
17838 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Onslide*"
17841 msgstr "Серия(S):|#S"
17842
17843 # src/ext_l10n.h:327
17844 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Recipe Book"
17847 msgstr "Получен"
17848
17849 # src/ext_l10n.h:194
17850 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
17851 msgid "\\thechapter"
17852 msgstr "\\thechapter"
17853
17854 # src/ext_l10n.h:327
17855 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Recipe"
17858 msgstr "Получен"
17859
17860 # src/ext_l10n.h:327
17861 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
17862 msgid "Recipe:"
17863 msgstr "Рецепта:"
17864
17865 # src/credits.C:72
17866 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Ingredients"
17869 msgstr "Credits"
17870
17871 # src/credits.C:72
17872 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Ingredients Header"
17875 msgstr "Credits"
17876
17877 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
17878 msgid "Specify an optional ingredients header"
17879 msgstr ""
17880
17881 # src/credits.C:72
17882 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
17883 msgid "Ingredients:"
17884 msgstr "Съставки:"
17885
17886 #: lib/layouts/report.layout:3
17887 msgid "Report (Standard Class)"
17888 msgstr "Доклад (стандартен клас)"
17889
17890 #: lib/layouts/revtex.layout:3
17891 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
17892 msgstr "REVTeX (излязъл от употреба)"
17893
17894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
17895 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
17896 msgstr ""
17897
17898 # src/ext_l10n.h:221
17899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Affiliation (alternate)"
17902 msgstr "Дефиниция"
17903
17904 # src/ext_l10n.h:221
17905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Affiliation (alternate):"
17908 msgstr "Дефиниция"
17909
17910 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
17911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Alternate Affiliation Option"
17914 msgstr "Използвай алтернативен език"
17915
17916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
17917 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
17918 msgstr ""
17919
17920 # src/ext_l10n.h:221
17921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Affiliation (none)"
17924 msgstr "Дефиниция"
17925
17926 # src/ext_l10n.h:221
17927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
17928 #, fuzzy
17929 msgid "No affiliation"
17930 msgstr "Дефиниция"
17931
17932 # src/ext_l10n.h:163
17933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Electronic Address:"
17936 msgstr "Адреси"
17937
17938 # src/ext_l10n.h:163
17939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Electronic Address Option|s"
17942 msgstr "Адреси"
17943
17944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
17945 msgid "Optional argument to the email command"
17946 msgstr ""
17947
17948 # src/ext_l10n.h:175
17949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Author URL Option"
17952 msgstr "Автор"
17953
17954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
17955 msgid "Optional argument to the homepage command"
17956 msgstr ""
17957
17958 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
17959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Preprint"
17962 msgstr "(&P)Печат"
17963
17964 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Short title as it appears in the running headers"
17968 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17969
17970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
17971 msgid "acknowledgments"
17972 msgstr ""
17973
17974 # src/ext_l10n.h:311
17975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Ruled Table"
17978 msgstr "Таблица"
17979
17980 # src/ext_l10n.h:78
17981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
17982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Specials"
17985 msgstr "Специален символ(S)|S"
17986
17987 # src/lyx_gui_misc.C:430
17988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Turn Page"
17991 msgstr "Изтрий(e)|#e"
17992
17993 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
17994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Wide Text"
17997 msgstr "Залепи"
17998
17999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
18000 msgid "Video"
18001 msgstr ""
18002
18003 # src/ext_l10n.h:244
18004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
18005 #, fuzzy
18006 msgid "List of Videos"
18007 msgstr "Фигура"
18008
18009 # src/LyXAction.C:261
18010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Videos"
18013 msgstr "Вмъкни етикет"
18014
18015 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
18016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Float Link"
18019 msgstr "Опции"
18020
18021 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
18022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Float link"
18025 msgstr "Опции"
18026
18027 # src/lyxfunc.C:1125
18028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
18029 #, fuzzy
18030 msgid "lowercase text"
18031 msgstr "overset"
18032
18033 # src/mathed/math_panel.C:128
18034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Online cite"
18037 msgstr "Разстояние"
18038
18039 # src/mathed/math_panel.C:128
18040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
18041 #, fuzzy
18042 msgid "online cite"
18043 msgstr "Разстояние"
18044
18045 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
18046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Text behind"
18049 msgstr "Ширина на етикет"
18050
18051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
18052 msgid "text behind the cite"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
18056 msgid "REVTeX (V. 4)"
18057 msgstr ""
18058
18059 # src/ext_l10n.h:221
18060 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
18061 #, fuzzy
18062 msgid "AltAffiliation"
18063 msgstr "Дефиниция"
18064
18065 # src/mathed/formula.C:929
18066 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
18067 #, fuzzy
18068 msgid "PACS number:"
18069 msgstr "Номериране"
18070
18071 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
18072 msgid "Risk and Safety Statements"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
18076 msgid ""
18077 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
18078 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
18079 "statements.lyx in LyX's examples folder."
18080 msgstr ""
18081
18082 # src/mathed/formula.C:929
18083 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
18084 #, fuzzy
18085 msgid "R-S number"
18086 msgstr "Номериране"
18087
18088 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
18089 msgid "R-S phrase"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
18093 msgid "Safety phrase"
18094 msgstr ""
18095
18096 # src/ext_l10n.h:386
18097 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Phrase Text"
18100 msgstr "Благодаря"
18101
18102 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
18103 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
18107 msgid "S phrase:"
18108 msgstr ""
18109
18110 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18111 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18112 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
18113 #, fuzzy
18114 msgid "SciPoster"
18115 msgstr "Конвертори"
18116
18117 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
18118 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
18119 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Conference"
18122 msgstr "Препратка"
18123
18124 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
18125 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
18126 #, fuzzy
18127 msgid "LeftLogo"
18128 msgstr "Ляв"
18129
18130 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
18131 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Left logo:"
18134 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
18135
18136 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
18137 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Logo Size"
18140 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
18141
18142 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
18143 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
18144 msgstr ""
18145
18146 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
18147 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
18148 #, fuzzy
18149 msgid "RightLogo"
18150 msgstr "Десен"
18151
18152 # src/ext_l10n.h:337
18153 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Right logo:"
18156 msgstr "Заглавие"
18157
18158 # src/ext_l10n.h:191
18159 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Caption Width"
18162 msgstr "Заглавие"
18163
18164 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
18165 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
18169 msgid "KOMA-Script Article"
18170 msgstr "Статия КОМА-скрипт"
18171
18172 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
18173 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
18174 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
18175
18176 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
18177 msgid "KOMA-Script Book"
18178 msgstr "Книга KOMA-скрипт"
18179
18180 # src/ext_l10n.h:373
18181 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
18182 #, fuzzy
18183 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
18184 msgstr "Под-подраздел"
18185
18186 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
18187 #, fuzzy
18188 msgid "\\alph{enumii})"
18189 msgstr "(\\alph{enumii})"
18190
18191 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
18192 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
18193 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Addpart"
18196 msgstr "Добави"
18197
18198 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
18199 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
18200 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Addchap"
18203 msgstr "Добави"
18204
18205 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18206 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
18207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
18208 #, fuzzy
18209 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
18210 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18211
18212 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
18213 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
18214 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Addsec"
18217 msgstr "Добави"
18218
18219 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
18220 msgid "Addchap*"
18221 msgstr ""
18222
18223 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
18224 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
18225 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Addsec*"
18228 msgstr "Добави"
18229
18230 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
18231 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
18232 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
18233 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Minisec"
18236 msgstr "Различни"
18237
18238 # src/ext_l10n.h:453
18239 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
18240 msgid "Publishers"
18241 msgstr "Издатели"
18242
18243 # src/ext_l10n.h:219
18244 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
18245 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
18246 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
18247 msgid "Dedication"
18248 msgstr "Посвещение"
18249
18250 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
18251 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Titlehead"
18254 msgstr "Заглавие"
18255
18256 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
18257 msgid "Uppertitleback"
18258 msgstr ""
18259
18260 # src/ext_l10n.h:312
18261 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Lowertitleback"
18264 msgstr "Портрет"
18265
18266 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
18267 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
18268 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Extratitle"
18271 msgstr "Екстри"
18272
18273 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
18274 msgid "Above"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
18278 msgid "above"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
18282 msgid "Below"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
18286 msgid "below"
18287 msgstr ""
18288
18289 # src/ext_l10n.h:217
18290 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Dictum"
18293 msgstr "Дата"
18294
18295 # src/ext_l10n.h:175
18296 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Dictum Author"
18299 msgstr "Автор"
18300
18301 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
18302 msgid "The author of this dictum"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
18306 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
18307 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 1, остаряло)"
18308
18309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
18310 msgid "L"
18311 msgstr ""
18312
18313 # src/lyxfont.C:62
18314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
18315 #, fuzzy
18316 msgid "O"
18317 msgstr "Вкл."
18318
18319 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
18320 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
18321 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
18322 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
18323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Encl"
18326 msgstr "Отказ"
18327
18328 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
18330 msgid "Place:"
18331 msgstr "Място:"
18332
18333 # src/ext_l10n.h:78
18334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Specialmail"
18337 msgstr "Специален символ(S)|S"
18338
18339 # src/ext_l10n.h:78
18340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Specialmail:"
18343 msgstr "Специален символ(S)|S"
18344
18345 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
18346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Title:"
18349 msgstr "Заглавие"
18350
18351 # src/ext_l10n.h:377
18352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Yourref"
18355 msgstr "Презиме"
18356
18357 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
18358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Yourmail"
18361 msgstr "Нормален"
18362
18363 # src/ext_l10n.h:377
18364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Your letter of:"
18367 msgstr "Презиме"
18368
18369 # src/ext_l10n.h:285
18370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Myref"
18373 msgstr "Препратка"
18374
18375 # src/ext_l10n.h:215
18376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
18377 msgid "Customer"
18378 msgstr "Клиент"
18379
18380 # src/ext_l10n.h:215
18381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Customer no.:"
18384 msgstr "Клиент"
18385
18386 # src/ext_l10n.h:259
18387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
18388 msgid "Invoice"
18389 msgstr "Игнорирай"
18390
18391 # src/ext_l10n.h:259
18392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Invoice no.:"
18395 msgstr "Игнорирай"
18396
18397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
18398 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
18399 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 2)"
18400
18401 # src/ext_l10n.h:163
18402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
18403 #, fuzzy
18404 msgid "NextAddress"
18405 msgstr "Адреси"
18406
18407 # src/ext_l10n.h:163
18408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Next Address:"
18411 msgstr "Адреси"
18412
18413 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
18415 msgid "Sender Name:"
18416 msgstr "Изпращач:"
18417
18418 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
18420 msgid "Sender Phone:"
18421 msgstr "Телефон на изпращача:"
18422
18423 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
18425 msgid "Sender Fax:"
18426 msgstr "Факс на изпращача:"
18427
18428 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
18430 msgid "Sender E-Mail:"
18431 msgstr "Ел. поща на изпращача:"
18432
18433 # src/LyXAction.C:261
18434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
18435 msgid "Sender URL:"
18436 msgstr "Ел. адрес (URL) на изпращача:"
18437
18438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
18439 msgid "Logo"
18440 msgstr "Лого"
18441
18442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
18443 msgid "Logo:"
18444 msgstr "Лого:"
18445
18446 # src/ext_l10n.h:362
18447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
18448 #, fuzzy
18449 msgid "EndLetter"
18450 msgstr "Държава"
18451
18452 # src/ext_l10n.h:102
18453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
18454 msgid "End of letter"
18455 msgstr "Край на писмото"
18456
18457 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
18458 msgid "KOMA-Script Report"
18459 msgstr "Доклад KOMA-скрипт"
18460
18461 # src/ext_l10n.h:344
18462 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Section Boxes"
18465 msgstr "Раздел"
18466
18467 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
18468 msgid ""
18469 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
18470 msgstr ""
18471
18472 # src/ext_l10n.h:344
18473 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
18474 #, fuzzy
18475 msgid "SectionBox"
18476 msgstr "Раздел"
18477
18478 # src/ext_l10n.h:344
18479 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Section Box"
18482 msgstr "Раздел"
18483
18484 # src/LColor.C:64
18485 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Section Box Width|S"
18488 msgstr "избор"
18489
18490 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
18491 msgid "Width of the section Box"
18492 msgstr ""
18493
18494 # src/buffer.C:329
18495 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
18496 msgid "Heading"
18497 msgstr "Заглавие"
18498
18499 # src/buffer.C:329
18500 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Section Box Heading"
18503 msgstr "Грешка при ченете от "
18504
18505 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
18506 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Insert the section box header here"
18509 msgstr "Вмъкни фигура"
18510
18511 # src/ext_l10n.h:371
18512 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
18513 #, fuzzy
18514 msgid "SubsectionBox"
18515 msgstr "Подраздел"
18516
18517 # src/ext_l10n.h:371
18518 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Subsection Box"
18521 msgstr "Подраздел"
18522
18523 # src/ext_l10n.h:373
18524 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
18525 #, fuzzy
18526 msgid "SubsubsectionBox"
18527 msgstr "Под-подраздел"
18528
18529 # src/ext_l10n.h:373
18530 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Subsubsection Box"
18533 msgstr "Под-подраздел"
18534
18535 #: lib/layouts/seminar.layout:3
18536 msgid "Seminar"
18537 msgstr ""
18538
18539 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
18540 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
18541 #, fuzzy
18542 msgid "LandscapeSlide"
18543 msgstr "пейзаж"
18544
18545 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
18546 #: lib/layouts/seminar.layout:27
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Landscape Slide"
18549 msgstr "пейзаж"
18550
18551 # src/ext_l10n.h:312
18552 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
18553 msgid "PortraitSlide"
18554 msgstr "Портрет"
18555
18556 # src/ext_l10n.h:312
18557 #: lib/layouts/seminar.layout:42
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Portrait Slide"
18560 msgstr "Портрет"
18561
18562 # src/buffer.C:329
18563 #: lib/layouts/seminar.layout:47
18564 #, fuzzy
18565 msgid "SlideHeading"
18566 msgstr "Грешка при ченете от "
18567
18568 #: lib/layouts/seminar.layout:54
18569 msgid "SlideSubHeading"
18570 msgstr ""
18571
18572 # src/ext_l10n.h:275
18573 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
18574 msgid "ListOfSlides"
18575 msgstr "Списък на таблиците"
18576
18577 # src/ext_l10n.h:275
18578 #: lib/layouts/seminar.layout:63
18579 #, fuzzy
18580 msgid "List of Slides"
18581 msgstr "Списък на таблиците"
18582
18583 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
18584 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
18585 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
18586 # src/insets/insettoc.C:22
18587 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
18588 #, fuzzy
18589 msgid "SlideContents"
18590 msgstr "Съдържание"
18591
18592 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
18593 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
18594 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
18595 # src/insets/insettoc.C:22
18596 #: lib/layouts/seminar.layout:74
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Slide Contents"
18599 msgstr "Съдържание"
18600
18601 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18602 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18603 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
18604 #, fuzzy
18605 msgid "ProgressContents"
18606 msgstr "Конвертори"
18607
18608 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18609 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18610 #: lib/layouts/seminar.layout:80
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Progress Contents"
18613 msgstr "Конвертори"
18614
18615 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
18616 #: lib/layouts/seminar.layout:101
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Landscape Slide:"
18619 msgstr "пейзаж"
18620
18621 # src/ext_l10n.h:312
18622 #: lib/layouts/seminar.layout:118
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Portrait Slide:"
18625 msgstr "Портрет"
18626
18627 # src/layout_forms.C:28
18628 #: lib/layouts/seminar.layout:120
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Slide*"
18631 msgstr "Серия(S):|#S"
18632
18633 # src/ext_l10n.h:88
18634 #: lib/layouts/seminar.layout:125
18635 msgid "List/TOC"
18636 msgstr "Спъсъциа и Съдържание(O)|O"
18637
18638 # src/ext_l10n.h:275
18639 #: lib/layouts/seminar.layout:135
18640 #, fuzzy
18641 msgid "[List Of Slides]"
18642 msgstr "Списък на таблиците"
18643
18644 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
18645 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
18646 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
18647 # src/insets/insettoc.C:22
18648 #: lib/layouts/seminar.layout:148
18649 #, fuzzy
18650 msgid "[Slide Contents]"
18651 msgstr "Съдържание"
18652
18653 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18654 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18655 #: lib/layouts/seminar.layout:154
18656 #, fuzzy
18657 msgid "[Progress Contents]"
18658 msgstr "Конвертори"
18659
18660 # src/insets/insetbib.C:219
18661 #: lib/layouts/shapepar.module:2
18662 msgid "Custom Paragraph Shapes"
18663 msgstr "Потребителки оформени абзаци"
18664
18665 #: lib/layouts/shapepar.module:7
18666 msgid ""
18667 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
18668 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
18669 "standard Paragraph Shapes'."
18670 msgstr ""
18671 "Предоставя няколко форми на абзац както и команди за дефинирани на "
18672 "допълнителни форми. За по-подробно описание погледнете ръководството в  "
18673 "Помощ->Допълнителни функции, раздел нестандартни форми на абзац."
18674
18675 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
18676 # src/insets/insetbib.C:211
18677 #: lib/layouts/shapepar.module:26
18678 msgid "CD label"
18679 msgstr "Eтикет на CD"
18680
18681 # src/ext_l10n.h:303
18682 #: lib/layouts/shapepar.module:30
18683 msgid "ShapedParagraphs"
18684 msgstr "Оформени абзаци"
18685
18686 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18687 msgid "Circle"
18688 msgstr "Кръг"
18689
18690 # src/ext_l10n.h:170
18691 #: lib/layouts/shapepar.module:44
18692 msgid "Diamond"
18693 msgstr "Диамант"
18694
18695 #: lib/layouts/shapepar.module:49
18696 msgid "Heart"
18697 msgstr "Сърце"
18698
18699 #: lib/layouts/shapepar.module:54
18700 msgid "Hexagon"
18701 msgstr "Шестоъгълник"
18702
18703 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
18704 #: lib/layouts/shapepar.module:59
18705 msgid "Nut"
18706 msgstr "Леиник"
18707
18708 # src/LColor.C:57
18709 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18710 msgid "Square"
18711 msgstr "Квадрат"
18712
18713 #: lib/layouts/shapepar.module:69
18714 msgid "Star"
18715 msgstr "Звезда"
18716
18717 #: lib/layouts/shapepar.module:76
18718 msgid "Candle"
18719 msgstr "Свещ"
18720
18721 #: lib/layouts/shapepar.module:81
18722 msgid "Drop down"
18723 msgstr "Падащо надолу"
18724
18725 #: lib/layouts/shapepar.module:86
18726 msgid "Drop up"
18727 msgstr "Изскачащо нагоре"
18728
18729 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
18730 msgid "TeX"
18731 msgstr "TeX"
18732
18733 #: lib/layouts/shapepar.module:96
18734 msgid "Triangle up"
18735 msgstr "Триъгълник нагоре"
18736
18737 #: lib/layouts/shapepar.module:101
18738 msgid "Triangle down"
18739 msgstr "Триъгълник надолу"
18740
18741 #: lib/layouts/shapepar.module:106
18742 msgid "Triangle left"
18743 msgstr "Триъгълник наляво"
18744
18745 # src/ext_l10n.h:209
18746 #: lib/layouts/shapepar.module:111
18747 msgid "Triangle right"
18748 msgstr "Триъгълник надясно"
18749
18750 #: lib/layouts/shapepar.module:117
18751 msgid "shapepar"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: lib/layouts/shapepar.module:123
18755 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
18756 msgstr ""
18757
18758 # src/LColor.C:64
18759 #: lib/layouts/shapepar.module:127
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Shape specification"
18762 msgstr "избор"
18763
18764 #: lib/layouts/shapepar.module:128
18765 msgid "Specification of the shape"
18766 msgstr ""
18767
18768 # src/layout_forms.C:33
18769 #: lib/layouts/shapepar.module:132
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Shapepar"
18772 msgstr "Форма(H):|#H"
18773
18774 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
18775 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
18779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
18780 msgid "Conjecture*"
18781 msgstr "Предположение*"
18782
18783 # src/ext_l10n.h:169
18784 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
18785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
18786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
18787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
18788 msgid "Algorithm*"
18789 msgstr "Aлгоритъм*"
18790
18791 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
18792 msgid "AMS"
18793 msgstr "AMS"
18794
18795 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18796 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
18797 #, fuzzy
18798 msgid "The title as it appears in the running headers"
18799 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18800
18801 # src/ext_l10n.h:367
18802 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
18803 #, fuzzy
18804 msgid "AMS subject classifications:"
18805 msgstr "Тема"
18806
18807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
18808 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
18809 msgstr ""
18810
18811 # src/lyxrc.C:1838
18812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Name of the conference"
18815 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
18816
18817 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
18818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Conference:"
18821 msgstr "Препратка :"
18822
18823 # src/ext_l10n.h:209
18824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
18825 #, fuzzy
18826 msgid "CopyrightYear"
18827 msgstr "Авторски права"
18828
18829 # src/ext_l10n.h:209
18830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Copyright year:"
18833 msgstr "Авторски права"
18834
18835 # src/ext_l10n.h:209
18836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Copyrightdata"
18839 msgstr "Авторски права"
18840
18841 # src/ext_l10n.h:209
18842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Copyright data:"
18845 msgstr "Авторски права"
18846
18847 # src/ext_l10n.h:246
18848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
18849 #, fuzzy
18850 msgid "TitleBanner"
18851 msgstr "Бел. под линия"
18852
18853 # src/ext_l10n.h:246
18854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Title banner:"
18857 msgstr "Бел. под линия"
18858
18859 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
18860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
18861 #, fuzzy
18862 msgid "PreprintFooter"
18863 msgstr "(&P)Печат"
18864
18865 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
18866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Preprint footer:"
18869 msgstr "(&P)Печат"
18870
18871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
18872 msgid "Digital Object Identifier:"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
18876 msgid "Affiliation and/or address of the author"
18877 msgstr ""
18878
18879 # src/ext_l10n.h:387
18880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Terms:"
18883 msgstr "Теорема"
18884
18885 # src/LColor.C:91
18886 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
18887 msgid "Simple CV"
18888 msgstr "Обикновена автобиография"
18889
18890 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
18891 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Topic"
18894 msgstr "(&T)Отгоре"
18895
18896 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
18897 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
18901 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
18902 msgstr ""
18903
18904 # src/ext_l10n.h:136
18905 #: lib/layouts/slides.layout:107
18906 #, fuzzy
18907 msgid "New Slide:"
18908 msgstr "Бележка(N)|N"
18909
18910 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
18911 #: lib/layouts/slides.layout:129
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Overlay"
18914 msgstr "обърнато"
18915
18916 #: lib/layouts/slides.layout:144
18917 msgid "New Overlay:"
18918 msgstr ""
18919
18920 # src/ext_l10n.h:136
18921 #: lib/layouts/slides.layout:184
18922 #, fuzzy
18923 msgid "New Note:"
18924 msgstr "Бележка(N)|N"
18925
18926 #: lib/layouts/slides.layout:209
18927 msgid "InvisibleText"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: lib/layouts/slides.layout:216
18931 msgid "<Invisible Text Follows>"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: lib/layouts/slides.layout:233
18935 msgid "VisibleText"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: lib/layouts/slides.layout:240
18939 msgid "<Visible Text Follows>"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: lib/layouts/spie.layout:3
18943 msgid "SPIE Proceedings"
18944 msgstr ""
18945
18946 # src/ext_l10n.h:175
18947 #: lib/layouts/spie.layout:56
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Authorinfo"
18950 msgstr "Автор"
18951
18952 # src/ext_l10n.h:175
18953 #: lib/layouts/spie.layout:68
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Authorinfo:"
18956 msgstr "Автор"
18957
18958 #: lib/layouts/spie.layout:96
18959 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
18963 msgid "UNDEFINED"
18964 msgstr "НЕДЕФИНИРАНО"
18965
18966 # src/ext_l10n.h:373
18967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
18968 msgid "\\Roman{part}"
18969 msgstr "\\Roman{part}"
18970
18971 # src/ext_l10n.h:373
18972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
18973 msgid "Part \\Roman{part}"
18974 msgstr "Част \\Roman{part}"
18975
18976 # src/ext_l10n.h:194
18977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
18978 msgid "Chapter ##"
18979 msgstr "Глава ##"
18980
18981 # src/ext_l10n.h:344
18982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
18983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
18984 msgid "Section ##"
18985 msgstr "Раздел ##"
18986
18987 # src/ext_l10n.h:303
18988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
18989 msgid "Paragraph ##"
18990 msgstr "Абзац ##"
18991
18992 # src/ext_l10n.h:371
18993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
18994 msgid "\\arabic{enumi}."
18995 msgstr "\\arabic{enumi}."
18996
18997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
18998 msgid "\\roman{enumiii}."
18999 msgstr "\\roman{enumiii}."
19000
19001 # src/LColor.C:64
19002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
19003 msgid "\\Alph{enumiv}."
19004 msgstr "\\Alph{enumiv}."
19005
19006 # src/ext_l10n.h:191
19007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
19008 msgid "Equation ##"
19009 msgstr "Уравнение ##"
19010
19011 # src/ext_l10n.h:246
19012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Footnote ##"
19015 msgstr "Бел. под линия"
19016
19017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
19018 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
19019 msgstr ""
19020
19021 # src/ext_l10n.h:169
19022 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
19023 msgid "Algorithms"
19024 msgstr "Aлгоритми"
19025
19026 # src/ext_l10n.h:244
19027 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
19028 msgid "Margin Figures"
19029 msgstr "Изображение в полето"
19030
19031 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
19032 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
19033 msgid "Margin Tables"
19034 msgstr "Таблица в полето"
19035
19036 # src/ext_l10n.h:83
19037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
19038 msgid "Marginal notes"
19039 msgstr "Бележки в полето"
19040
19041 # src/ext_l10n.h:82
19042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
19043 msgid "Footnotes"
19044 msgstr "Бележки под линия"
19045
19046 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
19047 # src/insets/insetinfo.C:231
19048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
19049 msgid "Notes"
19050 msgstr "Бележки"
19051
19052 # src/ext_l10n.h:441
19053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
19054 msgid "Branches"
19055 msgstr "Разклонения"
19056
19057 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
19058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
19059 msgid "Index Entries"
19060 msgstr "Указатели"
19061
19062 # src/ext_l10n.h:274
19063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
19064 msgid "Listings"
19065 msgstr "Списъци"
19066
19067 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
19068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
19069 msgid "margin"
19070 msgstr "бел. в полето"
19071
19072 # src/insets/insetfoot.C:32
19073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
19074 msgid "foot"
19075 msgstr "бел. под линия"
19076
19077 # src/insets/inset.C:75
19078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
19079 msgid "Greyedout"
19080 msgstr "цветна бележка"
19081
19082 # src/insets/insetert.C:28
19083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
19084 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
19085 msgid "ERT"
19086 msgstr "Код на LaTeX"
19087
19088 # src/ext_l10n.h:244
19089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
19090 msgid "Listings[[List of Listings]]"
19091 msgstr "Списъци"
19092
19093 # src/ext_l10n.h:244
19094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
19095 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
19096 msgid "List of Listings"
19097 msgstr "Списък на списъците"
19098
19099 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
19100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
19101 msgid "Listings[[inset]]"
19102 msgstr "Списъци"
19103
19104 # src/insets/insetindex.C:20
19105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
19106 msgid "Idx"
19107 msgstr "указател"
19108
19109 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
19110 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
19111 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
19112 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
19113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Argument"
19116 msgstr "Подравняване"
19117
19118 # src/ext_l10n.h:246
19119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
19120 #, fuzzy
19121 msgid "unlabelled"
19122 msgstr "Бел. под линия"
19123
19124 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
19125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
19126 msgid "Preview"
19127 msgstr "Предварителен изглед"
19128
19129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
19130 msgid "see equation[[nomencl]]"
19131 msgstr "виж"
19132
19133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
19134 msgid "page[[nomencl]]"
19135 msgstr "стр."
19136
19137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Nomenclature[[output]]"
19140 msgstr "Конвертори"
19141
19142 # src/insets/insetinclude.C:316
19143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
19144 msgid "Verbatim*"
19145 msgstr "Дословен*"
19146
19147 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
19148 msgid "Part \\thepart"
19149 msgstr "Част \\thepart"
19150
19151 # src/ext_l10n.h:194
19152 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
19153 msgid "Chapter \\thechapter"
19154 msgstr "Глава \\thechapter"
19155
19156 # src/LColor.C:64
19157 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
19158 msgid "Appendix \\thechapter"
19159 msgstr "Приложение \\thechapter"
19160
19161 # src/ext_l10n.h:191
19162 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
19163 #: lib/layouts/subequations.module:13
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Subequations"
19166 msgstr "Уравнения"
19167
19168 #: lib/layouts/subequations.module:5
19169 msgid ""
19170 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
19171 "subequations.lyx example file."
19172 msgstr ""
19173
19174 # src/bufferview_funcs.C:267
19175 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Front Matter"
19178 msgstr "Шрифт:"
19179
19180 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
19181 msgid "--- Front Matter ---"
19182 msgstr ""
19183
19184 # src/mathed/math_panel.C:134
19185 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Main Matter"
19188 msgstr "Матрица"
19189
19190 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
19191 msgid "--- Main Matter ---"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
19195 msgid "Back Matter"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
19199 msgid "--- Back Matter ---"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
19203 msgid "PartBacktext"
19204 msgstr ""
19205
19206 # src/ext_l10n.h:375
19207 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
19208 msgid "Part Title"
19209 msgstr "Заглавие на част"
19210
19211 # src/ext_l10n.h:246
19212 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
19213 msgid "Title of this part"
19214 msgstr "Заглавие на тази част"
19215
19216 # src/ext_l10n.h:375
19217 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
19218 #, fuzzy
19219 msgid "ChapSubtitle"
19220 msgstr "Подзаглавие"
19221
19222 # src/ext_l10n.h:175
19223 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
19224 #, fuzzy
19225 msgid "ChapAuthor"
19226 msgstr "Автор"
19227
19228 # src/ext_l10n.h:194
19229 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
19230 #, fuzzy
19231 msgid "ChapMotto"
19232 msgstr "Глава"
19233
19234 # src/buffer.C:329
19235 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Run-in headings"
19238 msgstr "Грешка при ченете от "
19239
19240 # src/buffer.C:329
19241 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Sub-run-in headings"
19244 msgstr "Грешка при ченете от "
19245
19246 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
19247 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
19248 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Extrachap"
19251 msgstr "Екстри"
19252
19253 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
19254 msgid "extrachap"
19255 msgstr ""
19256
19257 # src/ext_l10n.h:175
19258 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Author data:"
19261 msgstr "Автор"
19262
19263 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
19264 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
19265 #, fuzzy
19266 msgid "TOC title:"
19267 msgstr "във файл"
19268
19269 # src/ext_l10n.h:175
19270 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
19271 #, fuzzy
19272 msgid "TOC author:"
19273 msgstr "Автор"
19274
19275 # src/LaTeX.C:223
19276 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Running Title"
19279 msgstr "Стартирам BibTeX."
19280
19281 # src/ext_l10n.h:175
19282 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Running Author"
19285 msgstr "Автор"
19286
19287 # src/ext_l10n.h:175
19288 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Running Chapter"
19291 msgstr "Автор"
19292
19293 # src/ext_l10n.h:175
19294 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Running chapter:"
19297 msgstr "Автор"
19298
19299 # src/LaTeX.C:223
19300 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Running Section"
19303 msgstr "Стартирам BibTeX."
19304
19305 # src/LaTeX.C:223
19306 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Running section:"
19309 msgstr "Стартирам BibTeX."
19310
19311 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
19312 msgid "Abstract*"
19313 msgstr "Резюме*"
19314
19315 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
19316 msgid "Abstract* (not printed)"
19317 msgstr "Резюме* (не се печата)"
19318
19319 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
19320 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
19321 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
19322 #: lib/layouts/svmult.layout:139
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Foreword"
19325 msgstr "Ключова дума"
19326
19327 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
19328 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Alternative name"
19331 msgstr "Използвай алтернативен език"
19332
19333 # src/ext_l10n.h:223
19334 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Longest Description Label"
19337 msgstr "Описание"
19338
19339 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
19340 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Longest description label"
19343 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
19344
19345 # src/ext_l10n.h:312
19346 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Petit"
19349 msgstr "Портрет"
19350
19351 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
19352 msgid "Svgraybox"
19353 msgstr ""
19354
19355 # src/ext_l10n.h:318
19356 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Proof(QED)"
19359 msgstr "Доказателство"
19360
19361 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
19362 msgid "Proof(smartQED)"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
19366 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
19367 msgstr ""
19368
19369 # src/ext_l10n.h:252
19370 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
19371 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
19372 msgid "Headnote"
19373 msgstr "Заглавие"
19374
19375 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
19376 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
19377 msgid "Headnote (optional):"
19378 msgstr ""
19379
19380 # src/ext_l10n.h:386
19381 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
19382 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
19383 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
19384 #, fuzzy
19385 msgid "thanks"
19386 msgstr "Благодаря"
19387
19388 # src/ext_l10n.h:6
19389 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
19390 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Inst"
19393 msgstr "Вмъкни(I)|I"
19394
19395 # src/LyXAction.C:354
19396 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
19397 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Institute #"
19400 msgstr "Вмъкни кавички"
19401
19402 # src/ext_l10n.h:175
19403 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
19404 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Corr Author:"
19407 msgstr "Автор"
19408
19409 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19410 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
19411 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Offprints"
19414 msgstr "Опции"
19415
19416 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19417 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
19418 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Offprints:"
19421 msgstr "Опции"
19422
19423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
19424 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
19425 msgstr ""
19426
19427 # src/ext_l10n.h:367
19428 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Subclass"
19431 msgstr "Тема"
19432
19433 # src/ext_l10n.h:367
19434 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Mathematics Subject Classification"
19437 msgstr "Тема"
19438
19439 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
19440 msgid "CRSC"
19441 msgstr ""
19442
19443 # src/ext_l10n.h:367
19444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
19445 #, fuzzy
19446 msgid "CR Subject Classification"
19447 msgstr "Тема"
19448
19449 # src/ext_l10n.h:203
19450 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
19451 msgid "Solution \\thesolution"
19452 msgstr "Решение \\thesolution"
19453
19454 #: lib/layouts/svjog.layout:3
19455 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: lib/layouts/svmono.layout:3
19459 msgid "Springer Monographs (svmono)"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: lib/layouts/svmult.layout:3
19463 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
19464 msgstr ""
19465
19466 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19467 #: lib/layouts/svmult.layout:34
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Title*"
19470 msgstr "Заглавие"
19471
19472 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19473 #: lib/layouts/svmult.layout:37
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Title*:"
19476 msgstr "Заглавие"
19477
19478 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
19479 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
19480 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
19481 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Contributors"
19484 msgstr "Списък на таблици"
19485
19486 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
19487 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
19488 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
19489 #: lib/layouts/svmult.layout:68
19490 #, fuzzy
19491 msgid "List of Contributors"
19492 msgstr "Списък на таблици"
19493
19494 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
19495 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
19496 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
19497 #: lib/layouts/svmult.layout:72
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Contributor List"
19500 msgstr "Списък на таблици"
19501
19502 # src/credits.C:72
19503 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
19504 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
19505 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
19506 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
19507 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
19508 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
19509 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
19510 #, fuzzy
19511 msgid "For editors"
19512 msgstr "Credits"
19513
19514 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
19515 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
19516 msgstr ""
19517
19518 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
19519 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
19520 msgid "Sweave"
19521 msgstr "Sweave"
19522
19523 #: lib/layouts/sweave.module:6
19524 msgid ""
19525 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
19526 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
19527 msgstr ""
19528
19529 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
19530 msgid "Sweave Input File"
19531 msgstr ""
19532
19533 # src/ext_l10n.h:387
19534 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Number Tables by Section"
19537 msgstr "Теорема"
19538
19539 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
19540 msgid ""
19541 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
19542 "the table number, as in 'Table 2.1'."
19543 msgstr ""
19544
19545 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
19548 msgstr "Статия на японски (вертикално написана)"
19549
19550 #: lib/layouts/tbook.layout:3
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
19553 msgstr "Книга на япоски (вертикално написана)"
19554
19555 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
19556 msgid "Fancy Colored Boxes"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
19560 msgid ""
19561 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
19562 "the tcolorbox documentation for details."
19563 msgstr ""
19564
19565 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19566 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
19567 msgid "Color Box"
19568 msgstr "цветна рамка"
19569
19570 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
19572 msgid "Color Box Options"
19573 msgstr "опции на цветна рамка"
19574
19575 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
19576 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
19577 msgstr "Въведете опциите на цветната рамка (виж ръководството)"
19578
19579 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
19580 msgid "Dynamic Color Box"
19581 msgstr "цветна рамка - динамична"
19582
19583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
19584 msgid "Color Box (Dynamic)"
19585 msgstr "цветна рамка (динамична)"
19586
19587 # src/bufferview_funcs.C:267
19588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
19589 msgid "Fit Color Box"
19590 msgstr "Цветна рамка - адаптирано съдържание"
19591
19592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
19593 msgid "Color Box (Fit Contents)"
19594 msgstr "цветна рамка (адаптирано съдържание)"
19595
19596 # src/bufferview_funcs.C:267
19597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Raster Color Box"
19600 msgstr "Шрифт:"
19601
19602 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
19603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
19604 msgid "Subtitle Options"
19605 msgstr "Опции на подзаглавие"
19606
19607 # src/LyXAction.C:250
19608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
19609 msgid "Insert the options here"
19610 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
19611
19612 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
19613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
19614 msgid "Color Box Separator"
19615 msgstr "Разделител за цветни рамки"
19616
19617 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19618 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
19619 msgid "Color Boxes"
19620 msgstr "Цветни рамки"
19621
19622 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
19623 msgid "-----"
19624 msgstr "-----"
19625
19626 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19627 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
19628 msgid "Color Box Line"
19629 msgstr "Линия на цветна рамка"
19630
19631 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
19632 msgid "Color Box Setup"
19633 msgstr "Настройки на цветна рамка"
19634
19635 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19636 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
19637 msgid "New Color Box Type"
19638 msgstr "Нов тип цветна рамка"
19639
19640 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19641 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
19642 msgid "New Box Options"
19643 msgstr "Нови опции на рамка"
19644
19645 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
19646 msgid "Options for the new box type (optional)"
19647 msgstr "Опции за новия тип рамка (назадължителни)"
19648
19649 # src/lyxrc.C:1838
19650 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
19651 msgid "Name of the new box type"
19652 msgstr "Име на новия тип рамка"
19653
19654 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
19655 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
19656 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
19657 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
19658 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
19659 msgid "Arguments"
19660 msgstr "Аргументи"
19661
19662 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
19663 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
19664 msgstr "Брой на аргументите (премахнете тази добавка ако няма)"
19665
19666 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
19667 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
19668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
19669 msgid "Default Value"
19670 msgstr "Стойност по подразбиране"
19671
19672 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
19673 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
19674 msgstr "Стойност по подразбиране за аргумент (може да няма)"
19675
19676 # src/bufferview_funcs.C:267
19677 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
19678 msgid "Custom Color Box 1"
19679 msgstr "Цветна рамка от потребителя 1"
19680
19681 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19682 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
19683 msgid "More Color Box Options"
19684 msgstr "Допълнителни опции за цветна рамка"
19685
19686 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
19687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
19688 msgid "Insert more color box options here"
19689 msgstr "Можете да въведете допълнителни опции за цветната рамка"
19690
19691 # src/bufferview_funcs.C:267
19692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
19693 msgid "Custom Color Box 2"
19694 msgstr "Цветна рамка от потребителя 2"
19695
19696 # src/bufferview_funcs.C:267
19697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
19698 msgid "Custom Color Box 3"
19699 msgstr "Цветна рамка от потребителя 3"
19700
19701 # src/bufferview_funcs.C:267
19702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
19703 msgid "Custom Color Box 4"
19704 msgstr "Цветна рамка от потребителя 4"
19705
19706 # src/bufferview_funcs.C:267
19707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
19708 msgid "Custom Color Box 5"
19709 msgstr "Цветна рамка от потребителя 5"
19710
19711 # src/ext_l10n.h:373
19712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
19713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
19714 msgid "Fact \\thefact."
19715 msgstr "Факт \\thefact."
19716
19717 # src/ext_l10n.h:373
19718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
19719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
19720 msgid "Definition \\thedefinition."
19721 msgstr "Определение \\thedefinition."
19722
19723 # src/ext_l10n.h:371
19724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
19725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
19726 msgid "Example \\theexample."
19727 msgstr "Пример \\theexample."
19728
19729 # src/ext_l10n.h:316
19730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
19731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
19732 msgid "Problem \\theproblem."
19733 msgstr "Задача \\theproblem."
19734
19735 # src/ext_l10n.h:234
19736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
19737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
19738 msgid "Exercise \\theexercise."
19739 msgstr "Упражнение \\theexercise."
19740
19741 # src/ext_l10n.h:387
19742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
19745 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
19746
19747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
19748 msgid ""
19749 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19750 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
19751 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
19752 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19753 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19754 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
19755 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
19756 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
19757 msgstr ""
19758
19759 # src/ext_l10n.h:371
19760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
19761 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
19762 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
19763
19764 # src/ext_l10n.h:369
19765 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
19766 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
19767 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
19768
19769 # src/ext_l10n.h:371
19770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
19771 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
19772 msgstr "Лема \\thechapter.\\thelemma."
19773
19774 # src/ext_l10n.h:373
19775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
19776 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
19777 msgstr "Твърдение \\thechapter.\\theproposition."
19778
19779 # src/ext_l10n.h:369
19780 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
19781 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
19782 msgstr "Предположение \\thechapter.\\theconjecture."
19783
19784 # src/ext_l10n.h:373
19785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
19786 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
19787 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
19788
19789 # src/ext_l10n.h:373
19790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
19791 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
19792 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
19793
19794 # src/ext_l10n.h:371
19795 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
19796 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
19797 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
19798
19799 # src/ext_l10n.h:316
19800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
19801 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
19802 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
19803
19804 # src/ext_l10n.h:234
19805 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
19806 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
19807 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
19808
19809 # src/ext_l10n.h:203
19810 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
19811 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
19812 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
19813
19814 # src/ext_l10n.h:371
19815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
19816 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
19817 msgstr "Забележка \\thechapter.\\theremark."
19818
19819 # src/ext_l10n.h:371
19820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
19821 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
19822 msgstr "Твърдение  \\thechapter.\\theclaim."
19823
19824 # src/ext_l10n.h:387
19825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
19828 msgstr "Теорема"
19829
19830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
19831 msgid ""
19832 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19833 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
19834 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
19835 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
19836 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
19837 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
19838 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
19839 msgstr ""
19840
19841 # src/ext_l10n.h:387
19842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
19845 msgstr "Теорема (AMS, Номериран по тип)"
19846
19847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
19848 msgid ""
19849 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19850 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19851 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
19852 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
19853 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
19854 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
19855 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
19856 msgstr ""
19857
19858 # src/ext_l10n.h:373
19859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
19860 msgid "Criterion \\thecriterion."
19861 msgstr "Признак \\thecriterion."
19862
19863 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
19864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
19865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
19866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
19867 msgid "Criterion*"
19868 msgstr "Признак*"
19869
19870 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
19871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
19872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
19873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
19874 msgid "Criterion."
19875 msgstr "Признак."
19876
19877 # src/ext_l10n.h:169
19878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
19879 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
19880 msgstr "Aлгоритъм \\thealgorithm."
19881
19882 # src/ext_l10n.h:169
19883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
19884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
19885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
19886 msgid "Algorithm."
19887 msgstr "Aлгоритъм."
19888
19889 # src/ext_l10n.h:371
19890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
19891 msgid "Axiom \\theaxiom."
19892 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
19893
19894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
19895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
19896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
19897 msgid "Axiom*"
19898 msgstr "Аксиома*"
19899
19900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
19901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
19902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
19903 msgid "Axiom."
19904 msgstr "Аксиома."
19905
19906 # src/ext_l10n.h:373
19907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
19908 msgid "Condition \\thecondition."
19909 msgstr "Условие \\thecondition."
19910
19911 # src/ext_l10n.h:205
19912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
19913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
19914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
19915 msgid "Condition*"
19916 msgstr "Условие*"
19917
19918 # src/ext_l10n.h:205
19919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
19920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
19921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
19922 msgid "Condition."
19923 msgstr "Условие"
19924
19925 # src/ext_l10n.h:371
19926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
19927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
19928 msgid "Note \\thenote."
19929 msgstr "Бележка \\thenote."
19930
19931 # src/ext_l10n.h:292
19932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
19933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
19934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
19935 msgid "Note*"
19936 msgstr "Бележка*"
19937
19938 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
19939 # src/insets/insetinfo.C:231
19940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
19941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
19942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
19943 msgid "Note."
19944 msgstr "Бележка."
19945
19946 # src/ext_l10n.h:369
19947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
19948 msgid "Notation \\thenotation."
19949 msgstr "Означение \\thenotation."
19950
19951 # src/form1.C:165
19952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
19953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
19954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
19955 msgid "Notation*"
19956 msgstr "Означение*"
19957
19958 # src/form1.C:165
19959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
19960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
19961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
19962 msgid "Notation."
19963 msgstr "Означение."
19964
19965 # src/ext_l10n.h:371
19966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
19967 msgid "Summary \\thesummary."
19968 msgstr "Обобщение \\thesummary."
19969
19970 # src/ext_l10n.h:376
19971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
19972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
19973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
19974 msgid "Summary*"
19975 msgstr "Обобщение*"
19976
19977 # src/ext_l10n.h:376
19978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
19979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
19980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
19981 msgid "Summary."
19982 msgstr "Обобщение."
19983
19984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
19985 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
19986 msgstr ""
19987
19988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
19989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
19990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
19991 msgid "Acknowledgement*"
19992 msgstr ""
19993
19994 # src/ext_l10n.h:203
19995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
19996 msgid "Conclusion \\theconclusion."
19997 msgstr "Заключение \\theconclusion."
19998
19999 # src/ext_l10n.h:204
20000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
20001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
20002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
20003 msgid "Conclusion*"
20004 msgstr "Заключение*"
20005
20006 # src/ext_l10n.h:203
20007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
20008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
20009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
20010 msgid "Conclusion."
20011 msgstr "Заключение."
20012
20013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
20014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
20015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
20016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
20017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
20018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
20019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
20020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
20021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
20022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
20023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
20024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
20025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
20026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
20027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
20028 msgid "Assumption"
20029 msgstr "Допускане"
20030
20031 # src/ext_l10n.h:373
20032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
20033 msgid "Assumption \\theassumption."
20034 msgstr "Допускане \\theassumption."
20035
20036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
20037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
20038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
20039 msgid "Assumption*"
20040 msgstr "Допускане*"
20041
20042 # src/ext_l10n.h:191
20043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
20044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
20045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
20046 msgid "Assumption."
20047 msgstr "Допускане."
20048
20049 # src/ext_l10n.h:323
20050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
20051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
20052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
20053 msgid "Question*"
20054 msgstr "Въпрос*"
20055
20056 # src/ext_l10n.h:323
20057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
20058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
20059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
20060 msgid "Question."
20061 msgstr "Въпрос."
20062
20063 # src/ext_l10n.h:387
20064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
20067 msgstr "Теорема"
20068
20069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
20070 msgid ""
20071 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
20072 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
20073 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
20074 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
20075 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
20076 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
20077 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
20078 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
20079 msgstr ""
20080
20081 # src/ext_l10n.h:373
20082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
20083 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
20084 msgstr "Признак \\thechapter.\\thecriterion."
20085
20086 # src/ext_l10n.h:169
20087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
20088 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
20089 msgstr "Aлгоритъм \\thechapter.\\thealgorithm."
20090
20091 # src/ext_l10n.h:371
20092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
20093 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
20094 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
20095
20096 # src/ext_l10n.h:373
20097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
20098 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
20099 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
20100
20101 # src/ext_l10n.h:371
20102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
20103 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
20104 msgstr "Бележка \\thechapter.\\thenote."
20105
20106 # src/ext_l10n.h:369
20107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
20108 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
20109 msgstr "Означение \\thechapter.\\thenotation."
20110
20111 # src/ext_l10n.h:371
20112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
20113 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
20114 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
20115
20116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
20117 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
20118 msgstr ""
20119
20120 # src/ext_l10n.h:203
20121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
20122 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
20123 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
20124
20125 # src/ext_l10n.h:373
20126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
20127 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
20128 msgstr "Допускане \\thechapter.\\theassumption."
20129
20130 # src/ext_l10n.h:373
20131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
20132 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
20133 msgstr "Въпрос \\thechapter.\\thequestion."
20134
20135 # src/ext_l10n.h:438
20136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
20139 msgstr "Оператори (допълнителни)"
20140
20141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
20142 msgid ""
20143 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
20144 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
20145 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
20146 "in both numbered and non-numbered forms."
20147 msgstr ""
20148
20149 # src/ext_l10n.h:387
20150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
20151 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
20152 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
20153 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
20154 #, fuzzy
20155 msgid "theorems"
20156 msgstr "Теореми"
20157
20158 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
20159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
20160 msgid "Criterion \\thetheorem."
20161 msgstr "Признак \\thetheorem."
20162
20163 # src/ext_l10n.h:169
20164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Algorithm \\thetheorem."
20167 msgstr "Aлгоритъм"
20168
20169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
20170 msgid "Axiom \\thetheorem."
20171 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
20172
20173 # src/ext_l10n.h:205
20174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
20175 msgid "Condition \\thetheorem."
20176 msgstr "Условие \\thetheorem."
20177
20178 # src/ext_l10n.h:371
20179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
20180 msgid "Note \\thetheorem."
20181 msgstr "Бележка \\thetheorem."
20182
20183 # src/ext_l10n.h:369
20184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
20185 msgid "Notation \\thetheorem."
20186 msgstr "Означение \\thetheorem."
20187
20188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
20189 msgid "Summary \\thetheorem."
20190 msgstr "Обобщение \\thetheorem."
20191
20192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
20193 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
20194 msgstr ""
20195
20196 # src/ext_l10n.h:203
20197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
20198 msgid "Conclusion \\thetheorem."
20199 msgstr "Заключение \\thetheorem."
20200
20201 # src/ext_l10n.h:369
20202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
20203 msgid "Assumption \\thetheorem."
20204 msgstr "Допускане \\thetheorem."
20205
20206 # src/ext_l10n.h:221
20207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
20208 msgid "Question \\thetheorem."
20209 msgstr "Въпрос \\thetheorem."
20210
20211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
20212 msgid "Fact \\thetheorem."
20213 msgstr "Факт \\thetheorem."
20214
20215 # src/ext_l10n.h:316
20216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
20217 msgid "Problem \\thetheorem."
20218 msgstr "Задача \\thetheorem."
20219
20220 # src/ext_l10n.h:234
20221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
20222 msgid "Exercise \\thetheorem."
20223 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
20224
20225 # src/ext_l10n.h:203
20226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
20227 msgid "Solution \\thetheorem."
20228 msgstr "Решение \\thetheorem."
20229
20230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
20231 msgid "Remark \\thetheorem."
20232 msgstr "Забележка \\thetheorem."
20233
20234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
20235 msgid "Claim \\thetheorem."
20236 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
20237
20238 # src/ext_l10n.h:387
20239 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Theorems (AMS)"
20242 msgstr "Теореми"
20243
20244 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
20245 msgid ""
20246 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
20247 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
20248 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
20249 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
20250 msgstr ""
20251
20252 # src/ext_l10n.h:387
20253 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
20256 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
20257
20258 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
20259 msgid ""
20260 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
20261 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
20262 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
20263 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
20264 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
20265 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
20266 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
20267 msgstr ""
20268
20269 # src/ext_l10n.h:371
20270 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
20271 msgid "Case \\arabic{casei}."
20272 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
20273
20274 # src/ext_l10n.h:371
20275 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
20276 msgid "Case \\roman{caseii}."
20277 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
20278
20279 # src/ext_l10n.h:371
20280 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
20281 msgid "Case \\alph{caseiii}."
20282 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
20283
20284 # src/ext_l10n.h:371
20285 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
20286 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
20287 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
20288
20289 # src/ext_l10n.h:387
20290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
20293 msgstr "Теорема"
20294
20295 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
20296 msgid ""
20297 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
20298 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
20299 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
20300 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
20301 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
20302 msgstr ""
20303
20304 # src/ext_l10n.h:387
20305 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
20308 msgstr "Теорема"
20309
20310 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
20311 msgid ""
20312 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
20313 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
20314 "chapter environment."
20315 msgstr ""
20316
20317 # src/ext_l10n.h:387
20318 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Named Theorems"
20321 msgstr "Теорема"
20322
20323 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
20324 msgid ""
20325 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
20326 "'Additional Theorem Text' argument."
20327 msgstr ""
20328
20329 # src/ext_l10n.h:387
20330 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Named Theorem"
20333 msgstr "Теорема"
20334
20335 # src/ext_l10n.h:387
20336 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Named Theorem."
20339 msgstr "Теорема"
20340
20341 # src/ext_l10n.h:233
20342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
20343 msgid "Example*"
20344 msgstr "Пример*"
20345
20346 # src/ext_l10n.h:316
20347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
20348 msgid "Problem*"
20349 msgstr "Задача*"
20350
20351 # src/ext_l10n.h:234
20352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
20353 msgid "Exercise*"
20354 msgstr "Упражнение*"
20355
20356 # src/ext_l10n.h:357
20357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
20358 msgid "Solution*"
20359 msgstr "Решение*"
20360
20361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
20362 msgid "Claim*"
20363 msgstr "Твърдение*"
20364
20365 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
20366 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Alternative proof string"
20369 msgstr "Използвай алтернативен език"
20370
20371 # src/ext_l10n.h:387
20372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
20375 msgstr "Теорема"
20376
20377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
20378 msgid ""
20379 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
20380 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
20381 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
20382 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
20383 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
20384 msgstr ""
20385
20386 # src/ext_l10n.h:387
20387 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
20390 msgstr "Теорема"
20391
20392 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
20393 msgid ""
20394 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
20395 "section start)."
20396 msgstr ""
20397
20398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
20399 msgid "Conjecture."
20400 msgstr "Предположение."
20401
20402 # src/ext_l10n.h:239
20403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
20404 msgid "Fact*"
20405 msgstr "Факт*"
20406
20407 # src/ext_l10n.h:316
20408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
20409 msgid "Problem."
20410 msgstr "Задача."
20411
20412 # src/ext_l10n.h:234
20413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
20414 msgid "Exercise."
20415 msgstr "Упражнение."
20416
20417 # src/ext_l10n.h:357
20418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
20419 msgid "Solution."
20420 msgstr "Решение."
20421
20422 # src/ext_l10n.h:271
20423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
20424 msgid "Remark."
20425 msgstr "Забележка."
20426
20427 # src/mathed/formula.C:929
20428 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Theorems (Unnumbered)"
20431 msgstr "Номериране"
20432
20433 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
20434 msgid ""
20435 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
20436 "using the extended AMS machinery."
20437 msgstr ""
20438
20439 # src/ext_l10n.h:387
20440 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
20441 msgid "Theorems"
20442 msgstr "Теореми"
20443
20444 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
20445 msgid ""
20446 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
20447 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
20448 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
20449 msgstr ""
20450
20451 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Name/Title"
20455 msgstr "Заглавие"
20456
20457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
20458 msgid "Alternative optional name or title"
20459 msgstr ""
20460
20461 # src/ext_l10n.h:371
20462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Prop \\theprop."
20465 msgstr "Подраздел"
20466
20467 # src/ext_l10n.h:316
20468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Prob"
20471 msgstr "Проблем"
20472
20473 # src/ext_l10n.h:371
20474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
20475 #, fuzzy
20476 msgid "\\theprob."
20477 msgstr "Подраздел"
20478
20479 # src/lyxfont.C:42
20480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Sol"
20483 msgstr "Символ"
20484
20485 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
20486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
20487 #, fuzzy
20488 msgid "# [number of Prob]"
20489 msgstr "Брой копия за печат"
20490
20491 # src/ext_l10n.h:316
20492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
20493 msgid "Label of Problem"
20494 msgstr "Етикет на задача"
20495
20496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
20497 msgid "Label of the corresponding problem"
20498 msgstr ""
20499
20500 # src/ext_l10n.h:371
20501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
20502 msgid "Property \\theproperty."
20503 msgstr "Своиство \\theproperty."
20504
20505 #: lib/layouts/todonotes.module:2
20506 msgid "TODO Notes"
20507 msgstr "Бележки със ЗАДАЧИ"
20508
20509 #: lib/layouts/todonotes.module:8
20510 msgid ""
20511 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
20512 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
20513 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
20514 "suppresses the output of TODO notes."
20515 msgstr ""
20516 "Осигурява потребителска добавка „ЗАДАЧИ“ във вашия документ чрез LaTeX "
20517 "пакета „todonotes“. За да състави „Списъка със ЗАДАЧИ“ модула добавя бележки "
20518 "към абзаците в полето на документа. Когато добавите „final“ към опциите на "
20519 "документа резултата от добавката не се показва."
20520
20521 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
20522 msgid "TODO"
20523 msgstr "ЗАДАЧА"
20524
20525 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20526 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20527 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20528 #: lib/layouts/todonotes.module:22
20529 msgid "List of TODOs"
20530 msgstr "Списък със ЗАДАЧИ"
20531
20532 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20533 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20534 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20535 #: lib/layouts/todonotes.module:36
20536 msgid "[List of TODOs]"
20537 msgstr "[Списък със ЗАДАЧИ]"
20538
20539 # src/ext_l10n.h:244
20540 #: lib/layouts/todonotes.module:47
20541 msgid "List of TODOs Heading|s"
20542 msgstr "Заглавиe на Списък със ЗАДАЧИ|З"
20543
20544 #: lib/layouts/todonotes.module:48
20545 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
20546 msgstr "Въведете заглавие на Списъка със ЗАДАЧИ"
20547
20548 #: lib/layouts/todonotes.module:58
20549 msgid "TODO Note (Margin)"
20550 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
20551
20552 #: lib/layouts/todonotes.module:60
20553 msgid "TODO (Margin)"
20554 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
20555
20556 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
20557 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
20558 msgid "TODO Note Options|s"
20559 msgstr "Настройки на ЗАДАЧА-та|Н"
20560
20561 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
20562 msgid "See the todonotes manual for possible options"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: lib/layouts/todonotes.module:86
20566 msgid "TODO Note (inline)"
20567 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
20568
20569 #: lib/layouts/todonotes.module:88
20570 msgid "TODO (Inline)"
20571 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
20572
20573 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
20574 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
20575 msgid "Missing Figure"
20576 msgstr "липсващо изображение"
20577
20578 #: lib/layouts/todonotes.module:108
20579 msgid "Missing Figure Note Options|s"
20580 msgstr "Опции на липсващо изображение|О"
20581
20582 # src/ext_l10n.h:6
20583 #: lib/layouts/todonotes.module:123
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Todo[Inline]"
20586 msgstr "Вмъкни(I)|I"
20587
20588 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20589 #: lib/layouts/todonotes.module:127
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Todo[margin]"
20592 msgstr "Полета"
20593
20594 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
20595 #: lib/layouts/todonotes.module:131
20596 #, fuzzy
20597 msgid "MissingFigure"
20598 msgstr "Липсващ аргумент"
20599
20600 #: lib/layouts/treport.layout:3
20601 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
20602 msgstr "Доклад на японски (вертикално написан)"
20603
20604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
20605 msgid "Tufte Book"
20606 msgstr ""
20607
20608 # src/LColor.C:67
20609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
20610 msgid "Sidenote"
20611 msgstr "Странична бележка"
20612
20613 # src/LColor.C:67
20614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
20615 msgid "sidenote"
20616 msgstr "странична бел."
20617
20618 # src/ext_l10n.h:83
20619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
20620 msgid "Marginnote"
20621 msgstr "Бележка в полето (Tufte)"
20622
20623 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
20625 msgid "marginnote"
20626 msgstr "бел. в полето (Tufte)"
20627
20628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
20629 msgid "NewThought"
20630 msgstr "Нова мисъл"
20631
20632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
20633 msgid "new thought"
20634 msgstr "нова мисъл"
20635
20636 # src/lyxfont.C:51
20637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
20638 msgid "AllCaps"
20639 msgstr "Само главни букви"
20640
20641 # src/lyxfont.C:51
20642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
20643 msgid "allcaps"
20644 msgstr "само главни"
20645
20646 # src/lyxfont.C:51
20647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
20648 msgid "SmallCaps"
20649 msgstr "Само по-малки главни букви"
20650
20651 # src/lyxfont.C:51
20652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
20653 msgid "smallcaps"
20654 msgstr "по-малки главни"
20655
20656 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
20657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Full Width"
20660 msgstr "Ширина на етикет"
20661
20662 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
20664 #, fuzzy
20665 msgid "MarginTable"
20666 msgstr "Полета"
20667
20668 # src/ext_l10n.h:244
20669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
20670 #, fuzzy
20671 msgid "MarginFigure"
20672 msgstr "Фигура"
20673
20674 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
20675 msgid "Tufte Handout"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
20679 msgid "Handouts"
20680 msgstr ""
20681
20682 # src/LColor.C:78
20683 #: lib/layouts/varwidth.module:2
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Variable-width Minipages"
20686 msgstr "ред на министраница"
20687
20688 #: lib/layouts/varwidth.module:11
20689 msgid ""
20690 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
20691 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
20692 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
20693 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
20694 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
20695 msgstr ""
20696
20697 #: lib/layouts/varwidth.module:17
20698 msgid "Minipage (Var. Width)"
20699 msgstr ""
20700
20701 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
20702 #: lib/layouts/varwidth.module:19
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Minipage (var.)"
20705 msgstr "Министраница"
20706
20707 # src/LyXAction.C:136
20708 #: lib/layouts/varwidth.module:31
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Vert. Adjustment"
20711 msgstr "Импортирай документ"
20712
20713 #: lib/layouts/varwidth.module:32
20714 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
20715 msgstr ""
20716
20717 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
20718 #: lib/layouts/varwidth.module:35
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Max. Width"
20721 msgstr "Ширина на етикет"
20722
20723 #: lib/layouts/varwidth.module:36
20724 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
20725 msgstr ""
20726
20727 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
20728 # src/lyxfont.C:62
20729 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
20730 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
20731 msgid "Ignore"
20732 msgstr "Игнорирай"
20733
20734 # src/ext_l10n.h:422
20735 #: lib/languages:121
20736 msgid "Afrikaans"
20737 msgstr "африканс (бурски)"
20738
20739 # src/ext_l10n.h:423
20740 #: lib/languages:129
20741 msgid "Albanian"
20742 msgstr "албански"
20743
20744 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20745 #: lib/languages:138
20746 msgid "English (USA)"
20747 msgstr "английски (САЩ)"
20748
20749 #: lib/languages:149
20750 msgid "Amharic"
20751 msgstr "амхарски"
20752
20753 #: lib/languages:158
20754 msgid "Greek (ancient)"
20755 msgstr "старогръцки"
20756
20757 #: lib/languages:175
20758 msgid "Arabic (ArabTeX)"
20759 msgstr "арабски (ArabTeX)"
20760
20761 # src/ext_l10n.h:424
20762 #: lib/languages:186
20763 msgid "Arabic (Arabi)"
20764 msgstr "арабски (Arabi)"
20765
20766 # src/ext_l10n.h:423
20767 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20768 msgid "Armenian"
20769 msgstr "американски"
20770
20771 # src/ext_l10n.h:425
20772 #: lib/languages:208
20773 msgid "Asturian"
20774 msgstr "астурски"
20775
20776 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20777 #: lib/languages:216
20778 msgid "English (Australia)"
20779 msgstr "английски (Австралия)"
20780
20781 #: lib/languages:229
20782 msgid "German (Austria, old spelling)"
20783 msgstr "немски (Австрия, стар правопис)"
20784
20785 #: lib/languages:242
20786 msgid "German (Austria)"
20787 msgstr "немски (Австрия)"
20788
20789 #: lib/languages:252
20790 msgid "Indonesian"
20791 msgstr "индонезийски"
20792
20793 # src/layout_forms.C:23
20794 #: lib/languages:262
20795 msgid "Malay"
20796 msgstr "малайски"
20797
20798 # src/LColor.C:57
20799 #: lib/languages:271
20800 msgid "Basque"
20801 msgstr "баски"
20802
20803 #: lib/languages:285
20804 msgid "Belarusian"
20805 msgstr "белоруски"
20806
20807 # src/ext_l10n.h:439
20808 #: lib/languages:295
20809 msgid "Bosnian"
20810 msgstr "сръбски (Босна)"
20811
20812 # src/ext_l10n.h:454
20813 #: lib/languages:303
20814 msgid "Portuguese (Brazil)"
20815 msgstr "португалски (Бразилия)"
20816
20817 # src/ext_l10n.h:428
20818 #: lib/languages:313
20819 msgid "Breton"
20820 msgstr "бретонски"
20821
20822 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20823 #: lib/languages:322
20824 msgid "English (UK)"
20825 msgstr "английски (Великобритания)"
20826
20827 #: lib/languages:332
20828 msgid "Bulgarian"
20829 msgstr "български"
20830
20831 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20832 #: lib/languages:343
20833 msgid "English (Canada)"
20834 msgstr "английски (Канада)"
20835
20836 # src/ext_l10n.h:430
20837 #: lib/languages:356
20838 msgid "French (Canada)"
20839 msgstr "френски (Канада)"
20840
20841 # src/ext_l10n.h:432
20842 #: lib/languages:366
20843 msgid "Catalan"
20844 msgstr "каталонски"
20845
20846 #: lib/languages:378
20847 msgid "Chinese (simplified)"
20848 msgstr "китайски (опростен)"
20849
20850 #: lib/languages:388
20851 msgid "Chinese (traditional)"
20852 msgstr "китайски (традиционен)"
20853
20854 #: lib/languages:398
20855 msgid "Coptic"
20856 msgstr "коптски"
20857
20858 # src/ext_l10n.h:433
20859 #: lib/languages:405
20860 msgid "Croatian"
20861 msgstr "хърватски"
20862
20863 # src/ext_l10n.h:434
20864 #: lib/languages:414
20865 msgid "Czech"
20866 msgstr "чешки"
20867
20868 # src/ext_l10n.h:435
20869 #: lib/languages:424
20870 msgid "Danish"
20871 msgstr "датски"
20872
20873 #: lib/languages:435
20874 msgid "Divehi (Maldivian)"
20875 msgstr "дивехи (малдивски)"
20876
20877 # src/ext_l10n.h:436
20878 #: lib/languages:442
20879 msgid "Dutch"
20880 msgstr "холандски"
20881
20882 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20883 #: lib/languages:453
20884 msgid "English"
20885 msgstr "английски"
20886
20887 # src/ext_l10n.h:438
20888 #: lib/languages:466
20889 msgid "Esperanto"
20890 msgstr "есперанто"
20891
20892 # src/ext_l10n.h:439
20893 #: lib/languages:475
20894 msgid "Estonian"
20895 msgstr "естонски"
20896
20897 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20898 #: lib/languages:489
20899 msgid "Farsi"
20900 msgstr "персийски"
20901
20902 # src/ext_l10n.h:440
20903 #: lib/languages:504
20904 msgid "Finnish"
20905 msgstr "финландски"
20906
20907 # src/ext_l10n.h:441
20908 #: lib/languages:515
20909 msgid "French"
20910 msgstr "френски"
20911
20912 #: lib/languages:531
20913 msgid "Friulian"
20914 msgstr "фриулски"
20915
20916 # src/ext_l10n.h:443
20917 #: lib/languages:541
20918 msgid "Galician"
20919 msgstr "галисийски"
20920
20921 # src/ext_l10n.h:444
20922 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20923 msgid "Georgian"
20924 msgstr "грузински"
20925
20926 #: lib/languages:564
20927 msgid "German (old spelling)"
20928 msgstr "немски (стар правопис)"
20929
20930 # src/ext_l10n.h:444
20931 #: lib/languages:575
20932 msgid "German"
20933 msgstr "немски"
20934
20935 #: lib/languages:590
20936 msgid "German (Switzerland)"
20937 msgstr "немски (Швейцария)"
20938
20939 #: lib/languages:603
20940 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
20941 msgstr "немски (Швейцария, стар правопис)"
20942
20943 # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
20944 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20946 msgid "Greek"
20947 msgstr "гръцки"
20948
20949 #: lib/languages:626
20950 msgid "Greek (polytonic)"
20951 msgstr "гръцки (политоничен)"
20952
20953 # src/ext_l10n.h:447
20954 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
20955 msgid "Hebrew"
20956 msgstr "иврит"
20957
20958 #: lib/languages:654
20959 msgid "Hindi"
20960 msgstr "хинди"
20961
20962 #: lib/languages:673
20963 msgid "Icelandic"
20964 msgstr "исландски"
20965
20966 # src/LyXAction.C:388
20967 #: lib/languages:684
20968 msgid "Interlingua"
20969 msgstr "междуезичен"
20970
20971 # src/ext_l10n.h:448
20972 #: lib/languages:694
20973 msgid "Irish"
20974 msgstr "ирландски"
20975
20976 # src/ext_l10n.h:449
20977 #: lib/languages:703
20978 msgid "Italian"
20979 msgstr "италиански"
20980
20981 #: lib/languages:718
20982 msgid "Japanese"
20983 msgstr "японски"
20984
20985 #: lib/languages:732
20986 msgid "Japanese (CJK)"
20987 msgstr "японски (CJK)"
20988
20989 # src/ext_l10n.h:430
20990 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20991 msgid "Kannada"
20992 msgstr "канадски"
20993
20994 #: lib/languages:750
20995 msgid "Kazakh"
20996 msgstr "казахски"
20997
20998 #: lib/languages:761
20999 msgid "Khmer"
21000 msgstr "кхмерски"
21001
21002 #: lib/languages:768
21003 msgid "Korean"
21004 msgstr "корейски"
21005
21006 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
21007 #: lib/languages:777
21008 msgid "Kurmanji"
21009 msgstr "курманджи"
21010
21011 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
21012 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
21013 msgid "Lao"
21014 msgstr "лаоски"
21015
21016 # src/ext_l10n.h:433
21017 #: lib/languages:805
21018 msgid "Latvian"
21019 msgstr "латвийски"
21020
21021 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
21022 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
21023 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
21024 #: lib/languages:818
21025 msgid "Lithuanian"
21026 msgstr "литовски"
21027
21028 # src/ext_l10n.h:458
21029 #: lib/languages:829
21030 msgid "Lower Sorbian"
21031 msgstr "долнолужишки"
21032
21033 #: lib/languages:838
21034 msgid "Hungarian"
21035 msgstr "унгарски"
21036
21037 #: lib/languages:849
21038 msgid "Macedonian"
21039 msgstr "македонски"
21040
21041 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
21042 #: lib/languages:859
21043 msgid "Marathi"
21044 msgstr "маратхи"
21045
21046 #: lib/languages:869
21047 msgid "Mongolian"
21048 msgstr "монголски"
21049
21050 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
21051 #: lib/languages:878
21052 msgid "English (New Zealand)"
21053 msgstr "английски (Нова зеландия)"
21054
21055 #: lib/languages:888
21056 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
21057 msgstr "норвежки (букмол)"
21058
21059 #: lib/languages:898
21060 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
21061 msgstr "норвежки (нюношк)"
21062
21063 #: lib/languages:909
21064 msgid "Occitan"
21065 msgstr "окситански"
21066
21067 #: lib/languages:930
21068 msgid "Piedmontese"
21069 msgstr "пиемонтски"
21070
21071 # src/ext_l10n.h:453
21072 #: lib/languages:940
21073 msgid "Polish"
21074 msgstr "полски"
21075
21076 # src/ext_l10n.h:454
21077 #: lib/languages:951
21078 msgid "Portuguese"
21079 msgstr "португалски"
21080
21081 # src/ext_l10n.h:455
21082 #: lib/languages:961
21083 msgid "Romanian"
21084 msgstr "румънски"
21085
21086 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21087 #: lib/languages:971
21088 msgid "Romansh"
21089 msgstr "романшки (Швейцария)"
21090
21091 # src/ext_l10n.h:456
21092 #: lib/languages:981
21093 msgid "Russian"
21094 msgstr "руски"
21095
21096 #: lib/languages:992
21097 msgid "North Sami"
21098 msgstr "северносаамски"
21099
21100 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
21101 #: lib/languages:1001
21102 msgid "Sanskrit"
21103 msgstr "санскрит"
21104
21105 # src/ext_l10n.h:457
21106 #: lib/languages:1008
21107 msgid "Scottish"
21108 msgstr "шотландски"
21109
21110 # src/ext_l10n.h:458
21111 #: lib/languages:1019
21112 msgid "Serbian"
21113 msgstr "сръбски"
21114
21115 # src/ext_l10n.h:458
21116 #: lib/languages:1034
21117 msgid "Serbian (Latin)"
21118 msgstr "сръбски (латиница)"
21119
21120 # src/ext_l10n.h:461
21121 #: lib/languages:1044
21122 msgid "Slovak"
21123 msgstr "словашки"
21124
21125 # src/ext_l10n.h:462
21126 #: lib/languages:1054
21127 msgid "Slovene"
21128 msgstr "словенски"
21129
21130 # src/ext_l10n.h:460
21131 #: lib/languages:1063
21132 msgid "Spanish"
21133 msgstr "испански"
21134
21135 # src/ext_l10n.h:460
21136 #: lib/languages:1077
21137 msgid "Spanish (Mexico)"
21138 msgstr "испански (Мексико)"
21139
21140 # src/ext_l10n.h:463
21141 #: lib/languages:1089
21142 msgid "Swedish"
21143 msgstr "шведски"
21144
21145 #: lib/languages:1100
21146 msgid "Syriac"
21147 msgstr "сирийски"
21148
21149 # src/layout_forms.C:23
21150 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21151 msgid "Tamil"
21152 msgstr "тамилски"
21153
21154 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21155 msgid "Telugu"
21156 msgstr "телугу"
21157
21158 # src/ext_l10n.h:464
21159 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21160 msgid "Thai"
21161 msgstr "тайски"
21162
21163 # src/LColor.C:63
21164 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21165 msgid "Tibetan"
21166 msgstr "тибетски"
21167
21168 # src/ext_l10n.h:465
21169 #: lib/languages:1145
21170 msgid "Turkish"
21171 msgstr "турски"
21172
21173 #: lib/languages:1160
21174 msgid "Turkmen"
21175 msgstr "туркменски"
21176
21177 # src/ext_l10n.h:466
21178 #: lib/languages:1170
21179 msgid "Ukrainian"
21180 msgstr "украински"
21181
21182 # src/ext_l10n.h:458
21183 #: lib/languages:1181
21184 msgid "Upper Sorbian"
21185 msgstr "горнолужишки"
21186
21187 #: lib/languages:1191
21188 msgid "Urdu"
21189 msgstr "урду (лашкари)"
21190
21191 # src/form1.C:245
21192 #: lib/languages:1199
21193 msgid "Vietnamese"
21194 msgstr "виетнамски"
21195
21196 # src/ext_l10n.h:468
21197 #: lib/languages:1208
21198 msgid "Welsh"
21199 msgstr "уелски"
21200
21201 #: lib/latexfonts:82
21202 msgid "AE (Almost European)"
21203 msgstr "ПЕ (почти европейски)"
21204
21205 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
21206 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Bera Serif"
21209 msgstr "Sans Serif"
21210
21211 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21212 #: lib/latexfonts:104
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Bookman"
21215 msgstr "Roman"
21216
21217 #: lib/latexfonts:110
21218 msgid "Concrete Roman"
21219 msgstr "Concrete Roman"
21220
21221 #: lib/latexfonts:116
21222 msgid "Zapf Chancery"
21223 msgstr "Zapf Chancery"
21224
21225 #: lib/latexfonts:122
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
21228 msgstr "Bitstream Charter"
21229
21230 #: lib/latexfonts:128
21231 msgid "Crimson (Cochineal)"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: lib/latexfonts:136
21235 msgid "Crimson"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: lib/latexfonts:142
21239 msgid "Computer Modern Roman"
21240 msgstr "Computer Modern Roman"
21241
21242 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
21243 msgid "URW Garamond"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
21247 #: lib/latexfonts:202
21248 msgid "Libertine"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
21252 msgid "Latin Modern Roman"
21253 msgstr "Latin Modern Roman"
21254
21255 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
21258 msgstr "Bitstream Charter"
21259
21260 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
21261 msgid "Utopia (Mathdesign)"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
21265 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
21269 msgid "Minion Pro"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/latexfonts:302
21273 msgid "New Century Schoolbook"
21274 msgstr ""
21275
21276 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
21277 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Noto Serif"
21280 msgstr "Sans Serif"
21281
21282 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
21283 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
21284 #: lib/latexfonts:354
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Palatino"
21287 msgstr "Залепи"
21288
21289 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21290 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Times Roman"
21293 msgstr "Roman"
21294
21295 #: lib/latexfonts:388
21296 msgid "TeX Gyre Bonum"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: lib/latexfonts:394
21300 msgid "TeX Gyre Chorus"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: lib/latexfonts:400
21304 msgid "TeX Gyre Pagella"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: lib/latexfonts:406
21308 msgid "TeX Gyre Schola"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: lib/latexfonts:412
21312 msgid "TeX Gyre Termes"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
21316 msgid "Utopia (Fourier)"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: lib/latexfonts:455
21320 msgid "Avant Garde"
21321 msgstr "Avant Garde"
21322
21323 #: lib/latexfonts:461
21324 msgid "Bera Sans"
21325 msgstr "Bera Sans"
21326
21327 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
21328 msgid "Biolinum"
21329 msgstr ""
21330
21331 # src/ext_l10n.h:209
21332 #: lib/latexfonts:495
21333 #, fuzzy
21334 msgid "CM Bright"
21335 msgstr "Авторски права"
21336
21337 #: lib/latexfonts:502
21338 msgid "Computer Modern Sans"
21339 msgstr "Computer Modern Sans"
21340
21341 #: lib/latexfonts:508
21342 msgid "Helvetica"
21343 msgstr "Helvetica"
21344
21345 #: lib/latexfonts:516
21346 msgid "Iwona"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: lib/latexfonts:523
21350 msgid "Iwona (Light)"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/latexfonts:530
21354 msgid "Iwona (Condensed)"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: lib/latexfonts:537
21358 msgid "Iwona (Light Condensed)"
21359 msgstr ""
21360
21361 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
21362 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
21363 #: lib/latexfonts:544
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Kurier"
21366 msgstr "Копия"
21367
21368 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21369 #: lib/latexfonts:551
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Kurier (Light)"
21372 msgstr "Машинопис"
21373
21374 #: lib/latexfonts:558
21375 msgid "Kurier (Condensed)"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/latexfonts:565
21379 msgid "Kurier (Light Condensed)"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/latexfonts:572
21383 msgid "Latin Modern Sans"
21384 msgstr "Latin Modern Sans"
21385
21386 #: lib/latexfonts:579
21387 msgid "Noto Sans"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: lib/latexfonts:586
21391 msgid "TeX Gyre Adventor"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: lib/latexfonts:592
21395 msgid "TeX Gyre Heros"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/latexfonts:598
21399 msgid "URW Classico (Optima)"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/latexfonts:610
21403 msgid "Bera Mono"
21404 msgstr "Bera Mono"
21405
21406 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21407 #: lib/latexfonts:618
21408 #, fuzzy
21409 msgid "CM Typewriter Light"
21410 msgstr "Машинопис"
21411
21412 #: lib/latexfonts:625
21413 msgid "Computer Modern Typewriter"
21414 msgstr ""
21415
21416 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
21417 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
21418 #: lib/latexfonts:631
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Courier"
21421 msgstr "Копия"
21422
21423 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Libertine Mono"
21426 msgstr "Bera Mono"
21427
21428 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21429 #: lib/latexfonts:653
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Latin Modern Typewriter"
21432 msgstr "Машинопис"
21433
21434 #: lib/latexfonts:660
21435 msgid "LuxiMono"
21436 msgstr "LuxiMono"
21437
21438 #: lib/latexfonts:667
21439 msgid "Noto Mono"
21440 msgstr ""
21441
21442 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
21443 #: lib/latexfonts:674
21444 #, fuzzy
21445 msgid "TeX Gyre Cursor"
21446 msgstr "LaTeX Грешка"
21447
21448 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21449 #: lib/latexfonts:680
21450 #, fuzzy
21451 msgid "TX Typewriter"
21452 msgstr "Машинопис"
21453
21454 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21455 #: lib/latexfonts:692
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Crimson (New TX)"
21458 msgstr "Roman"
21459
21460 #: lib/latexfonts:700
21461 msgid "Euler VM"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: lib/latexfonts:706
21465 msgid "URW Garamond (New TX)"
21466 msgstr ""
21467
21468 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
21469 #: lib/latexfonts:714
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Iwona (Math)"
21472 msgstr "Пътища"
21473
21474 #: lib/latexfonts:727
21475 msgid "Kurier (Math)"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: lib/latexfonts:740
21479 msgid "Libertine (New TX)"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/latexfonts:748
21483 msgid "Minion Pro (New TX)"
21484 msgstr ""
21485
21486 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21487 #: lib/latexfonts:757
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Times Roman (New TX)"
21490 msgstr "Roman"
21491
21492 #: lib/encodings:50
21493 msgid "Unicode (utf8)"
21494 msgstr "Уникод (utf8)"
21495
21496 #: lib/encodings:55
21497 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
21498 msgstr "Уникод (ucs-extended) (utf8x)"
21499
21500 #: lib/encodings:59
21501 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
21502 msgstr "Арменско (ArmSCII8)"
21503
21504 #: lib/encodings:62
21505 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
21506 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-1)"
21507
21508 #: lib/encodings:65
21509 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
21510 msgstr "Централно-европейско (ISO 8859-2)"
21511
21512 #: lib/encodings:68
21513 msgid "South European (ISO 8859-3)"
21514 msgstr "Южно-европейско (ISO 8859-3)"
21515
21516 #: lib/encodings:71
21517 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
21518 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-4)"
21519
21520 #: lib/encodings:75
21521 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
21522 msgstr "Кирилица (ISO 8859-5)"
21523
21524 #: lib/encodings:79
21525 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
21526 msgstr "Арабско (ISO 8859-6)"
21527
21528 #: lib/encodings:83
21529 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
21530 msgstr "Гръцко (ISO 8859-7)"
21531
21532 #: lib/encodings:86
21533 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
21534 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
21535
21536 #: lib/encodings:89
21537 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
21538 msgstr "Турско (ISO 8859-9)"
21539
21540 #: lib/encodings:92
21541 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
21542 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-13)"
21543
21544 #: lib/encodings:95
21545 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
21546 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-15)"
21547
21548 #: lib/encodings:98
21549 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
21550 msgstr "Югоизточно-европейско (ISO 8859-16)"
21551
21552 #: lib/encodings:101
21553 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
21554 msgstr "Западно-европейско (Macintosh Roman)"
21555
21556 #: lib/encodings:104
21557 msgid "DOS (CP 437)"
21558 msgstr "ДОС (CP 437)"
21559
21560 #: lib/encodings:108
21561 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
21562 msgstr "ДОС-de (CP 437-de)"
21563
21564 #: lib/encodings:111
21565 msgid "Western European (CP 850)"
21566 msgstr "Западно-европейско (CP 850)"
21567
21568 #: lib/encodings:114
21569 msgid "Central European (CP 852)"
21570 msgstr "Централно-европейско (CP 852)"
21571
21572 #: lib/encodings:118
21573 msgid "Cyrillic (CP 855)"
21574 msgstr "Кирилица (CP 855)"
21575
21576 #: lib/encodings:123
21577 msgid "Western European (CP 858)"
21578 msgstr "Западно-европейско (CP 858)"
21579
21580 #: lib/encodings:126
21581 msgid "Hebrew (CP 862)"
21582 msgstr "Иврит (CP 862)"
21583
21584 # src/LColor.C:71
21585 #: lib/encodings:129
21586 msgid "Nordic languages (CP 865)"
21587 msgstr "Скапдинавско (CP 865)"
21588
21589 #: lib/encodings:133
21590 msgid "Cyrillic (CP 866)"
21591 msgstr "Кирилица (CP 866)"
21592
21593 #: lib/encodings:136
21594 msgid "Central European (CP 1250)"
21595 msgstr "Централно-европейско (CP 1250)"
21596
21597 #: lib/encodings:140
21598 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
21599 msgstr "Кирилица (CP 1251)"
21600
21601 #: lib/encodings:144
21602 msgid "Western European (CP 1252)"
21603 msgstr "Западно-европейско (CP 1252)"
21604
21605 #: lib/encodings:147
21606 msgid "Hebrew (CP 1255)"
21607 msgstr "Иврит (CP 1255)"
21608
21609 # src/ext_l10n.h:424
21610 #: lib/encodings:151
21611 msgid "Arabic (CP 1256)"
21612 msgstr "Арабско (CP 1256)"
21613
21614 #: lib/encodings:154
21615 msgid "Baltic (CP 1257)"
21616 msgstr "Прибалтийско (CP 1257)"
21617
21618 #: lib/encodings:158
21619 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
21620 msgstr "Кирилица (KOI8-R)"
21621
21622 #: lib/encodings:162
21623 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
21624 msgstr "Кирилица (KOI8-U)"
21625
21626 #: lib/encodings:166
21627 msgid "Cyrillic (pt 154)"
21628 msgstr "Кирилица (pt 154)"
21629
21630 #: lib/encodings:177
21631 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
21632 msgstr "Китайско традиционно (Big5)"
21633
21634 #: lib/encodings:187
21635 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
21636 msgstr "Японско CJK (SJIS)"
21637
21638 #: lib/encodings:194
21639 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
21640 msgstr "Китайско опростено (EUC-CN)"
21641
21642 #: lib/encodings:198
21643 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
21644 msgstr "Китайско опростено (GBK)"
21645
21646 #: lib/encodings:202
21647 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
21648 msgstr "Японско CJK (JIS)"
21649
21650 #: lib/encodings:206
21651 msgid "Korean (EUC-KR)"
21652 msgstr "Корейско (EUC-KR)"
21653
21654 #: lib/encodings:210
21655 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
21656 msgstr "Уникод CJK (utf8)"
21657
21658 #: lib/encodings:214
21659 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
21660 msgstr "Китайско традиционно (EUC-TW)"
21661
21662 #: lib/encodings:218
21663 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
21664 msgstr "Японско CJK (EUC-JP)"
21665
21666 #: lib/encodings:225
21667 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
21668 msgstr "Японско pLaTeX (EUC-JP)"
21669
21670 #: lib/encodings:227
21671 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
21672 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
21673
21674 #: lib/encodings:229
21675 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
21676 msgstr "Японско pLaTeX (SJIS)"
21677
21678 #: lib/encodings:231
21679 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
21680 msgstr "Японско pLaTeX (UTF8)"
21681
21682 #: lib/encodings:238
21683 msgid "Thai (TIS 620-0)"
21684 msgstr "Тайско (TIS 620-0)"
21685
21686 #: lib/encodings:243
21687 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
21688 msgstr "Уникод XeTeX (utf8)"
21689
21690 #: lib/encodings:247
21691 msgid "ASCII"
21692 msgstr "ASCII"
21693
21694 # src/BufferView2.C:567
21695 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
21696 msgid "Array Environment|y"
21697 msgstr "Среда масив (array)"
21698
21699 # src/ext_l10n.h:127
21700 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
21701 msgid "Cases Environment|C"
21702 msgstr "Срдеда за мат. случаи"
21703
21704 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21705 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21706 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
21707 msgid "Aligned Environment|l"
21708 msgstr "Подравняване (aligned)"
21709
21710 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21711 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21712 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
21713 msgid "AlignedAt Environment|v"
21714 msgstr "Точно подравняване (alignedat)"
21715
21716 # src/ext_l10n.h:127
21717 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
21718 msgid "Gathered Environment|h"
21719 msgstr "Групиране (gathered)"
21720
21721 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21722 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21723 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
21724 msgid "Split Environment|S"
21725 msgstr "Пренасяне на нов ред (split)"
21726
21727 # src/mathed/math_panel.C:116
21728 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
21729 msgid "Delimiters...|r"
21730 msgstr "Мат. скоби|с"
21731
21732 # src/mathed/math_panel.C:134
21733 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
21734 msgid "Matrix...|x"
21735 msgstr "Матрица|М"
21736
21737 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
21738 msgid "Macro|o"
21739 msgstr "Макрос"
21740
21741 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21742 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21743 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
21744 msgid "AMS align Environment|a"
21745 msgstr "AMS подравняване (align)"
21746
21747 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21748 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21749 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
21750 msgid "AMS alignat Environment|t"
21751 msgstr "AMS точно подравняване (alignat)"
21752
21753 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21754 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21755 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
21756 msgid "AMS flalign Environment|f"
21757 msgstr "AMS ляво подравняване (flalign)"
21758
21759 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21760 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21761 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
21762 msgid "AMS gather Environment|g"
21763 msgstr "AMS групиране (gather)"
21764
21765 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21766 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21767 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
21768 msgid "AMS multline Environment|m"
21769 msgstr "AMS редове с пренасяне (multiline)"
21770
21771 # src/ext_l10n.h:77
21772 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
21773 msgid "Inline Formula|I"
21774 msgstr "Текстов стил|т"
21775
21776 # src/ext_l10n.h:77
21777 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
21778 msgid "Displayed Formula|D"
21779 msgstr "Графичен стил|Г"
21780
21781 # src/BufferView2.C:567
21782 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
21783 msgid "Eqnarray Environment|E"
21784 msgstr "Уравнение (eqnarray*)|У"
21785
21786 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21787 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21788 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
21789 msgid "AMS Environment|A"
21790 msgstr "AMS среда"
21791
21792 # src/lyxfont.C:415
21793 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
21794 msgid "Number Whole Formula|N"
21795 msgstr "Среда за уравнение с указател"
21796
21797 # src/LyXAction.C:223
21798 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
21799 msgid "Number This Line|u"
21800 msgstr "Добавяне на указател на реда"
21801
21802 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
21803 # src/insets/insetbib.C:211
21804 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
21805 msgid "Equation Label|L"
21806 msgstr "Етикет на уравнението|Е"
21807
21808 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21809 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Copy as Reference|R"
21812 msgstr "LyX: Препратка"
21813
21814 # src/ext_l10n.h:78
21815 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
21816 msgid "Split Cell|C"
21817 msgstr "Разделяне на клетката"
21818
21819 # src/ext_l10n.h:6
21820 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
21821 msgid "Insert|s"
21822 msgstr "Вмъкване|В"
21823
21824 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
21825 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
21826 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
21827 msgid "Add Line Above|o"
21828 msgstr "Добавяне на кант отгоре"
21829
21830 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
21831 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
21832 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
21833 msgid "Add Line Below|B"
21834 msgstr "Добавяне на кант отдолу"
21835
21836 # src/lyxfunc.C:3291
21837 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
21838 msgid "Delete Line Above|v"
21839 msgstr "Изтриване на канта отгоре"
21840
21841 # src/ext_l10n.h:74
21842 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
21843 msgid "Delete Line Below|w"
21844 msgstr "Изтриване на канта отдолу"
21845
21846 # src/ext_l10n.h:64
21847 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
21848 msgid "Add Line to Left"
21849 msgstr "Добавяне на кант отляво"
21850
21851 # src/ext_l10n.h:65
21852 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
21853 msgid "Add Line to Right"
21854 msgstr "Добавяне на кант отдясно"
21855
21856 # src/lyxfunc.C:3291
21857 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
21858 msgid "Delete Line to Left"
21859 msgstr "Изтриване на канто отляво"
21860
21861 # src/lyxfunc.C:3291
21862 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
21863 msgid "Delete Line to Right"
21864 msgstr "Изтриване на канта отдясно"
21865
21866 # src/LyXAction.C:208
21867 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
21868 msgid "Show Math Toolbar"
21869 msgstr "Показване на мат. инструменти"
21870
21871 # src/LyXAction.C:208
21872 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
21873 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
21874 msgstr "Показване на мат. панели"
21875
21876 # src/LyXAction.C:208
21877 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
21878 msgid "Show Table Toolbar"
21879 msgstr "Показване на табличните инструменти"
21880
21881 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
21882 msgid "Use Computer Algebra System|m"
21883 msgstr "Използване на алгебрична изчисл. система"
21884
21885 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21886 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
21887 msgid "Next Cross-Reference|N"
21888 msgstr "Следваща препратка|С"
21889
21890 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
21891 # src/insets/insetbib.C:211
21892 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Go to Label|G"
21895 msgstr "Етикет(L):|#L"
21896
21897 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
21898 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
21899 #, fuzzy
21900 msgid "<Reference>|R"
21901 msgstr "Настройки"
21902
21903 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
21904 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
21905 #, fuzzy
21906 msgid "(<Reference>)|e"
21907 msgstr "Настройки"
21908
21909 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
21910 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
21911 #, fuzzy
21912 msgid "<Page>|P"
21913 msgstr "Министраница"
21914
21915 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
21916 msgid "On Page <Page>|O"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
21920 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
21921 msgstr ""
21922
21923 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
21924 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Formatted Reference|t"
21927 msgstr "\"Хубава\" препратка"
21928
21929 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21930 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Textual Reference|x"
21933 msgstr "LyX: Препратка"
21934
21935 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
21936 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Label Only|L"
21939 msgstr "Цветове"
21940
21941 # src/ext_l10n.h:351
21942 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Plural|a"
21945 msgstr "natural"
21946
21947 # src/ext_l10n.h:432
21948 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Capitalize|C"
21951 msgstr "Начална главна буква|Н"
21952
21953 # src/ext_l10n.h:344
21954 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
21955 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
21956 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
21957 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
21958 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
21959 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
21960 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
21961 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
21962 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
21963 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
21964 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
21965 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
21966 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:550
21967 msgid "Settings...|S"
21968 msgstr "Настройки|й"
21969
21970 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
21971 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
21972 msgid "Go Back|G"
21973 msgstr "Назад|Н"
21974
21975 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21976 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
21977 msgid "Copy as Reference|C"
21978 msgstr "Копиране като препратка|К"
21979
21980 # src/ext_l10n.h:94
21981 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
21984 msgstr "Външен материал(x)...|x"
21985
21986 # src/insets/insetfloat.C:150
21987 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
21988 msgid "Open Inset|O"
21989 msgstr "Отваряне на добавката|О"
21990
21991 # src/ext_l10n.h:20
21992 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
21993 msgid "Close Inset|C"
21994 msgstr "Затваряне на добавката"
21995
21996 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
21997 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
21998 msgid "Dissolve Inset|D"
21999 msgstr "Разтваряне на добавката"
22000
22001 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
22002 # src/insets/insetbib.C:211
22003 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
22004 msgid "Show Label|L"
22005 msgstr "Показване на етикета|П"
22006
22007 # src/lyx.C:87
22008 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
22009 msgid "Frameless|l"
22010 msgstr "Без контур|Б"
22011
22012 # src/LColor.C:91
22013 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
22014 msgid "Simple Frame|F"
22015 msgstr "Обикновен контур|О"
22016
22017 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
22018 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
22022 msgid "Oval, Thin|a"
22023 msgstr "Овални, тънък контур|т"
22024
22025 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
22026 msgid "Oval, Thick|v"
22027 msgstr "Овален, дебел контур|д"
22028
22029 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
22030 msgid "Drop Shadow|w"
22031 msgstr "Хвърляща сянка|Х"
22032
22033 # src/LColor.C:68
22034 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
22035 msgid "Shaded Background|B"
22036 msgstr "Цветен фон|Ц"
22037
22038 # src/bufferview_funcs.C:286
22039 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
22040 msgid "Double Frame|u"
22041 msgstr "Двойна рамка|р"
22042
22043 # src/ext_l10n.h:136
22044 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
22045 msgid "LyX Note|N"
22046 msgstr "LyX Бележка|Б"
22047
22048 # src/ext_l10n.h:202
22049 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
22050 msgid "Comment|m"
22051 msgstr "Коментар|К"
22052
22053 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
22054 msgid "Greyed Out|G"
22055 msgstr "Цветна бележка|Ц"
22056
22057 # src/insets/insetfloat.C:150
22058 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Open All Notes|A"
22061 msgstr "Отворен Float Inset"
22062
22063 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
22064 msgid "Close All Notes|l"
22065 msgstr ""
22066
22067 # src/ext_l10n.h:438
22068 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
22069 msgid "Phantom|P"
22070 msgstr "Фантом"
22071
22072 # src/mathed/math_forms.C:152
22073 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
22074 msgid "Horizontal Phantom|H"
22075 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
22076
22077 # src/mathed/math_forms.C:147
22078 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
22079 msgid "Vertical Phantom|V"
22080 msgstr "Вертикален фантом|В"
22081
22082 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
22083 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
22084 msgid "Interword Space|w"
22085 msgstr "Интервал между думи"
22086
22087 # src/ext_l10n.h:99
22088 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Protected Space|o"
22091 msgstr "Защитен интервал|B"
22092
22093 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
22094 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
22095 msgid "Visible Space|a"
22096 msgstr "Видим интервал|В"
22097
22098 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
22099 msgid "Thin Space|T"
22100 msgstr "Полуинтервал"
22101
22102 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22103 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
22104 msgid "Negative Thin Space|N"
22105 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
22106
22107 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
22108 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
22109 msgstr ""
22110
22111 # src/ext_l10n.h:99
22112 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
22115 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
22116
22117 # src/sp_form.C:86
22118 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Quad Space|Q"
22121 msgstr "Замести"
22122
22123 # src/sp_form.C:86
22124 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Double Quad Space|u"
22127 msgstr "Замести"
22128
22129 # src/mathed/math_forms.C:152
22130 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Horizontal Fill|F"
22133 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22134
22135 # src/mathed/math_forms.C:152
22136 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
22139 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22140
22141 # src/mathed/math_forms.C:152
22142 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
22145 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22146
22147 # src/mathed/math_forms.C:152
22148 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
22151 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22152
22153 # src/mathed/math_forms.C:152
22154 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
22157 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22158
22159 # src/mathed/math_forms.C:152
22160 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
22163 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22164
22165 # src/mathed/math_forms.C:152
22166 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
22169 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22170
22171 # src/mathed/math_forms.C:152
22172 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
22175 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22176
22177 # src/ext_l10n.h:202
22178 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Custom Length|C"
22181 msgstr "Коментар"
22182
22183 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22184 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Medium Space|M"
22187 msgstr "Средно разстояние"
22188
22189 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22190 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Thick Space|h"
22193 msgstr "Средно разстояние"
22194
22195 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22196 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Negative Medium Space|u"
22199 msgstr "Средно разстояние"
22200
22201 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22202 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Negative Thick Space|i"
22205 msgstr "Средно разстояние"
22206
22207 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
22208 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
22209 #, fuzzy
22210 msgid "DefSkip|D"
22211 msgstr "Нормално разстояние"
22212
22213 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
22214 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
22215 #, fuzzy
22216 msgid "SmallSkip|S"
22217 msgstr "Малко разстояние"
22218
22219 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22220 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
22221 #, fuzzy
22222 msgid "MedSkip|M"
22223 msgstr "Средно разстояние"
22224
22225 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
22226 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
22227 #, fuzzy
22228 msgid "BigSkip|B"
22229 msgstr "Голямо разстояние"
22230
22231 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
22232 # src/ext_l10n.h:4
22233 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
22234 #, fuzzy
22235 msgid "VFill|F"
22236 msgstr "Файл(F)|F"
22237
22238 # src/ext_l10n.h:215
22239 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Custom|C"
22242 msgstr "Клиент"
22243
22244 # src/ext_l10n.h:344
22245 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Settings...|e"
22248 msgstr "Раздел"
22249
22250 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
22251 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Include|c"
22254 msgstr "Включи"
22255
22256 # src/insets/insetinclude.C:314
22257 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Input|p"
22260 msgstr "Вход"
22261
22262 # src/insets/insetinclude.C:316
22263 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Verbatim|V"
22266 msgstr "Неформатиран вход"
22267
22268 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
22269 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
22270 msgstr ""
22271
22272 # src/ext_l10n.h:274
22273 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
22274 msgid "Listing|L"
22275 msgstr "Списък"
22276
22277 # src/ext_l10n.h:92
22278 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Edit Included File...|E"
22281 msgstr "Включи файл(e)|e"
22282
22283 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
22284 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
22285 msgid "New Page|N"
22286 msgstr "Нова страница|Н"
22287
22288 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
22289 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
22290 msgid "Page Break|a"
22291 msgstr "Край на страница|К"
22292
22293 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
22294 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
22295 msgid "Clear Page|C"
22296 msgstr "Завършване на страница|З"
22297
22298 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
22299 msgid "Clear Double Page|D"
22300 msgstr "Завършване с празна страница"
22301
22302 # src/ext_l10n.h:100
22303 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
22304 msgid "Ragged Line Break|R"
22305 msgstr "Нов ред"
22306
22307 # src/ext_l10n.h:100
22308 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
22309 msgid "Justified Line Break|J"
22310 msgstr "Подравнен нов ред|П"
22311
22312 # src/ext_l10n.h:104
22313 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Plain Separator|P"
22316 msgstr "Меню разделител(M)|M"
22317
22318 # src/ext_l10n.h:303
22319 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Paragraph Break|B"
22322 msgstr "Абзац"
22323
22324 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
22325 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22326 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
22327 msgid "Cut"
22328 msgstr "Изрязване"
22329
22330 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
22331 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22332 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
22333 msgid "Copy"
22334 msgstr "Копиране"
22335
22336 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
22337 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22338 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
22339 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
22340 msgid "Paste"
22341 msgstr "Поставяне"
22342
22343 # src/ext_l10n.h:67
22344 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
22345 msgid "Paste Recent|e"
22346 msgstr "Последно поставени|с"
22347
22348 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
22349 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
22350 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
22351 msgstr "Връщане кам последно записания показалец|В"
22352
22353 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
22354 msgid "Forward Search|F"
22355 msgstr "Търсене напред|Т"
22356
22357 # src/ext_l10n.h:303
22358 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
22359 msgid "Move Paragraph Up|o"
22360 msgstr "Преместване на абзаца нагоре|г"
22361
22362 # src/ext_l10n.h:303
22363 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
22364 msgid "Move Paragraph Down|v"
22365 msgstr "Преместване на абзаца надолу|д"
22366
22367 # src/ext_l10n.h:344
22368 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
22369 msgid "Promote Section|r"
22370 msgstr "Повишаване на раздела"
22371
22372 # src/ext_l10n.h:344
22373 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
22374 msgid "Demote Section|m"
22375 msgstr "Понижаване на радела"
22376
22377 # src/LColor.C:64
22378 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
22379 msgid "Move Section Down|D"
22380 msgstr "Преместване раздела надолу"
22381
22382 # src/LColor.C:64
22383 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
22384 msgid "Move Section Up|U"
22385 msgstr "Преместване раздела нагоре"
22386
22387 # src/LyXAction.C:248
22388 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
22389 msgid "Insert Regular Expression"
22390 msgstr "Вмъкване на регулярен израз"
22391
22392 # src/LColor.C:75
22393 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
22394 msgid "Accept Change|c"
22395 msgstr "Приемане на промяна|П"
22396
22397 # src/form1.C:249
22398 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
22399 msgid "Reject Change|j"
22400 msgstr "Отхвърляне на промяна|О"
22401
22402 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Apply Last Text Style|A"
22405 msgstr "Прилагане на последните настройки|р"
22406
22407 # src/ext_l10n.h:126
22408 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Text Style|x"
22411 msgstr "Стил TeX|X"
22412
22413 # src/ext_l10n.h:303
22414 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
22415 msgid "Paragraph Settings...|P"
22416 msgstr "Настройки на абзаца...|а"
22417
22418 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
22419 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
22420 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Unify Graphics Groups|U"
22423 msgstr "Графика"
22424
22425 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
22426 msgid "Fullscreen Mode"
22427 msgstr "Режим пълен екран"
22428
22429 # src/LyXAction.C:141
22430 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Close Current View"
22433 msgstr "Нов документ"
22434
22435 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Anything|A"
22438 msgstr "varnothing"
22439
22440 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
22441 msgid "Anything Non-Empty|o"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Any Word|W"
22447 msgstr "MS Word|W"
22448
22449 # src/mathed/formula.C:929
22450 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Any Number|N"
22453 msgstr "Номериране"
22454
22455 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
22456 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
22457 #, fuzzy
22458 msgid "User Defined|U"
22459 msgstr "Принтер"
22460
22461 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22462 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
22463 msgid "Append Argument"
22464 msgstr "Добавяне на аргумент"
22465
22466 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22467 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
22468 msgid "Remove Last Argument"
22469 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
22470
22471 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22472 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
22473 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
22474 msgstr "Промяна на първия обикновен аргумнт на аргумент по подразбиране"
22475
22476 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22477 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
22478 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
22479 msgstr "Промяна на последния агумент по подразбиране на обикновен"
22480
22481 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22482 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
22483 msgid "Insert Optional Argument"
22484 msgstr "Добавяне на аргемент по подразбиране"
22485
22486 # src/insets/insetfloat.C:150
22487 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
22488 msgid "Remove Optional Argument"
22489 msgstr "Изтриване на алгумент по подразбиране"
22490
22491 # src/insets/insetfloat.C:150
22492 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Append Argument Eating From the Right"
22495 msgstr "Отворен Float Inset"
22496
22497 # src/insets/insetfloat.C:150
22498 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
22501 msgstr "Отворен Float Inset"
22502
22503 # src/insets/insetfloat.C:150
22504 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
22507 msgstr "Отворен Float Inset"
22508
22509 # src/sp_form.C:86
22510 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
22511 msgid "Reload|R"
22512 msgstr "Презапеждане"
22513
22514 # src/ext_l10n.h:94
22515 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
22516 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:668
22517 msgid "Edit Externally...|x"
22518 msgstr "Редактиране с външна програма|Р"
22519
22520 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22521 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
22522 msgid "Top|T"
22523 msgstr "Отгоре"
22524
22525 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
22526 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
22527 msgid "Bottom|B"
22528 msgstr "Отдолу"
22529
22530 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
22531 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
22532 msgid "Left|L"
22533 msgstr "Отляво"
22534
22535 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
22536 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
22537 msgid "Right|R"
22538 msgstr "Отдесено"
22539
22540 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
22541 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
22542 msgid "Left|f"
22543 msgstr "Отляво"
22544
22545 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
22546 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
22547 msgid "Center|C"
22548 msgstr "Центриране"
22549
22550 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
22551 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
22552 msgid "Right|h"
22553 msgstr "Отдясно"
22554
22555 # src/layout_forms.C:23
22556 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Decimal"
22559 msgstr "Семейство(F):|#F"
22560
22561 # src/ext_l10n.h:61
22562 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
22563 msgid "Multicolumn|u"
22564 msgstr "Обединяване на колони"
22565
22566 # src/ext_l10n.h:61
22567 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
22568 msgid "Multirow|w"
22569 msgstr "Обединяване на редове"
22570
22571 # src/ext_l10n.h:72
22572 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
22573 msgid "Append Row|A"
22574 msgstr "Добавяне на ред"
22575
22576 # src/ext_l10n.h:74
22577 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
22578 msgid "Delete Row|D"
22579 msgstr "Изтриване на ред"
22580
22581 # src/ext_l10n.h:41
22582 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
22583 msgid "Copy Row|o"
22584 msgstr "Копиране на ред"
22585
22586 # src/LColor.C:64
22587 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
22588 msgid "Move Row Up"
22589 msgstr "Преместване на реда нагоре"
22590
22591 # src/LColor.C:64
22592 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
22593 msgid "Move Row Down"
22594 msgstr "Преместване на реда надолу"
22595
22596 # src/ext_l10n.h:73
22597 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
22598 msgid "Append Column|p"
22599 msgstr "Добавяне на колона"
22600
22601 # src/ext_l10n.h:75
22602 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
22603 msgid "Delete Column|e"
22604 msgstr "Изтриване на колона"
22605
22606 # src/ext_l10n.h:73
22607 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
22608 msgid "Copy Column|y"
22609 msgstr "Копиране на колона"
22610
22611 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
22612 msgid "Move Column Right|v"
22613 msgstr "Преместване на колоната надясно"
22614
22615 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
22616 msgid "Move Column Left"
22617 msgstr "Преместване на колоната наляво"
22618
22619 # src/ext_l10n.h:311
22620 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
22621 msgid "Multi-page Table|g"
22622 msgstr "Таблица на повече страници"
22623
22624 # src/ext_l10n.h:125
22625 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
22626 msgid "Formal Style|m"
22627 msgstr "Официален стил (без верт. кантове)"
22628
22629 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
22630 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
22631 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
22632 msgid "Borders|d"
22633 msgstr "Контури"
22634
22635 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
22636 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
22637 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
22638 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
22639 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
22640 msgid "Alignment|i"
22641 msgstr "Подравняване"
22642
22643 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
22644 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
22645 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
22646 msgid "Columns/Rows|C"
22647 msgstr "Редове и колони"
22648
22649 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
22650 # src/ext_l10n.h:4
22651 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
22652 msgid "File|F"
22653 msgstr "Файл|Ф"
22654
22655 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
22656 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Path|P"
22659 msgstr "Пътища"
22660
22661 # src/ext_l10n.h:20
22662 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Class|C"
22665 msgstr "Класик"
22666
22667 # src/ext_l10n.h:323
22668 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
22669 #, fuzzy
22670 msgid "File Revision|R"
22671 msgstr "Ревизия"
22672
22673 # src/ext_l10n.h:323
22674 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Tree Revision|T"
22677 msgstr "Въпрос"
22678
22679 # src/ext_l10n.h:323
22680 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Revision Author|A"
22683 msgstr "Въпрос"
22684
22685 # src/ext_l10n.h:323
22686 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Revision Date|D"
22689 msgstr "Ревизия"
22690
22691 # src/ext_l10n.h:323
22692 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Revision Time|i"
22695 msgstr "Ревизия"
22696
22697 # src/lyxfunc.C:1125
22698 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
22699 #, fuzzy
22700 msgid "LyX Version|X"
22701 msgstr "Версия на LyX"
22702
22703 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
22704 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Document Info|D"
22707 msgstr "Документ|Д"
22708
22709 # src/ext_l10n.h:41
22710 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Copy Text|o"
22713 msgstr "Копирай(o)|o"
22714
22715 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
22716 msgid "Activate Branch|A"
22717 msgstr ""
22718
22719 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
22720 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Deactivate Branch|e"
22723 msgstr "Достъпни препратки"
22724
22725 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
22726 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Activate Branch in Master|M"
22729 msgstr "Достъпни препратки"
22730
22731 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
22732 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
22735 msgstr "Достъпни препратки"
22736
22737 # src/LyXAction.C:354
22738 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
22739 msgid "Invert Inset|I"
22740 msgstr "Превключване на добавката|П"
22741
22742 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
22743 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
22744 msgid "Add Unknown Branch|w"
22745 msgstr "Добавяна на неопределено разклонение|р`"
22746
22747 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
22748 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
22749 msgstr ""
22750
22751 # src/insets/insetfloat.C:150
22752 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
22753 #, fuzzy
22754 msgid "All Indexes|A"
22755 msgstr "Отворен Float Inset"
22756
22757 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
22758 msgid "Subindex|b"
22759 msgstr ""
22760
22761 # src/form1.C:249
22762 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
22763 msgid "Reject Change|R"
22764 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна|О"
22765
22766 # src/ext_l10n.h:344
22767 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
22768 msgid "Promote Section|P"
22769 msgstr "Повишаване на раздела"
22770
22771 # src/ext_l10n.h:344
22772 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
22773 msgid "Demote Section|D"
22774 msgstr "Понижаване на раздела"
22775
22776 # src/LColor.C:64
22777 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
22778 msgid "Move Section Down|w"
22779 msgstr "Преместване на радела надолу"
22780
22781 # src/LColor.C:64
22782 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
22783 msgid "Select Section|S"
22784 msgstr "Избиране на раздел"
22785
22786 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
22787 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Wrap by Preview|y"
22790 msgstr "(&F)Файл"
22791
22792 # src/ext_l10n.h:94
22793 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
22794 #, fuzzy
22795 msgid "End Editing Externally...|e"
22796 msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
22797
22798 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22799 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:355
22800 msgid "Lock Toolbars|L"
22801 msgstr "Заключване на лентите"
22802
22803 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:357
22804 msgid "Small-sized Icons"
22805 msgstr "Малки икони"
22806
22807 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:358
22808 msgid "Normal-sized Icons"
22809 msgstr "Нолмални икони"
22810
22811 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:359
22812 msgid "Big-sized Icons"
22813 msgstr "Големи икони"
22814
22815 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:360
22816 msgid "Huge-sized Icons"
22817 msgstr "Огромни икони"
22818
22819 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
22820 msgid "Giant-sized Icons"
22821 msgstr "Гигантски икони"
22822
22823 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
22824 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
22825 msgid "Edit|E"
22826 msgstr "Редактиране|Р"
22827
22828 # src/ext_l10n.h:8
22829 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
22830 msgid "View|V"
22831 msgstr "Изглед|з"
22832
22833 # src/ext_l10n.h:6
22834 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
22835 msgid "Insert|I"
22836 msgstr "Вмъкване|В"
22837
22838 # src/ext_l10n.h:9
22839 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
22840 msgid "Navigate|N"
22841 msgstr "Навигация|Н"
22842
22843 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
22844 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
22845 msgid "Document|D"
22846 msgstr "Документ|Д"
22847
22848 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22849 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
22850 msgid "Tools|T"
22851 msgstr "Инструменти|И"
22852
22853 # src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
22854 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
22855 msgid "Help|H"
22856 msgstr "Помощ|П"
22857
22858 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
22859 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
22860 msgid "New|N"
22861 msgstr "Нов|Н"
22862
22863 # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
22864 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
22865 msgid "New from Template...|m"
22866 msgstr "Нов от шаблон...|ш"
22867
22868 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
22869 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
22870 msgid "Open...|O"
22871 msgstr "Отваряне...|О"
22872
22873 # src/lyxfunc.C:2761
22874 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
22875 msgid "Open Recent|t"
22876 msgstr "Последно отваряни|П"
22877
22878 # src/ext_l10n.h:20
22879 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
22880 msgid "Close|C"
22881 msgstr "Затваряне|З"
22882
22883 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
22884 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
22885 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
22886 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
22887 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
22888 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
22889 msgid "Close All"
22890 msgstr "Затваряне на всички"
22891
22892 # src/ext_l10n.h:21
22893 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
22894 msgid "Save|S"
22895 msgstr "Запазване|в"
22896
22897 # src/ext_l10n.h:22
22898 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
22899 msgid "Save As...|A"
22900 msgstr "Запазване като...|к"
22901
22902 # src/ext_l10n.h:22
22903 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
22904 msgid "Save All|l"
22905 msgstr "Запазване на всички|с"
22906
22907 # src/LyXAction.C:147
22908 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
22909 msgid "Revert to Saved|R"
22910 msgstr "Презареждане от записания|ж"
22911
22912 # src/ext_l10n.h:24
22913 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
22914 msgid "Version Control|V"
22915 msgstr "Управление на ревизиите|У"
22916
22917 # src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
22918 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
22919 msgid "Import|I"
22920 msgstr "Импортиране|И"
22921
22922 # src/ext_l10n.h:26
22923 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
22924 msgid "Export|E"
22925 msgstr "Експортиране|Е"
22926
22927 # src/ext_l10n.h:28
22928 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
22929 msgid "Fax...|F"
22930 msgstr "Факс|Ф"
22931
22932 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
22933 msgid "New Window|W"
22934 msgstr "Нов прозорец|ц"
22935
22936 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
22937 msgid "Close Window|d"
22938 msgstr "Затваряне на прозореца|т"
22939
22940 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
22941 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
22942 msgid "Exit|x"
22943 msgstr "Изход|х"
22944
22945 # src/ext_l10n.h:30
22946 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
22947 msgid "Register...|R"
22948 msgstr "Регистриране|Р"
22949
22950 # src/ext_l10n.h:31
22951 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Check In Changes...|I"
22954 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
22955
22956 # src/ext_l10n.h:32
22957 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
22958 msgid "Check Out for Edit|O"
22959 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
22960
22961 # src/ext_l10n.h:41
22962 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Copy|p"
22965 msgstr "Копирай(o)|o"
22966
22967 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
22968 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Rename|R"
22971 msgstr "Име"
22972
22973 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
22974 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
22975 msgstr ""
22976
22977 # src/ext_l10n.h:33
22978 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Revert to Repository Version|v"
22981 msgstr "Върни към последната версия(L)|L"
22982
22983 # src/ext_l10n.h:34
22984 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
22985 msgid "Undo Last Check In|U"
22986 msgstr "Отмени последното вкарване(U)|U"
22987
22988 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
22989 msgid "Compare with Older Revision...|C"
22990 msgstr ""
22991
22992 # src/ext_l10n.h:35
22993 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
22994 #, fuzzy
22995 msgid "Show History...|H"
22996 msgstr "История(H)|H"
22997
22998 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
22999 msgid "Use Locking Property|L"
23000 msgstr ""
23001
23002 # src/importer.C:39
23003 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
23004 msgid "Export As...|s"
23005 msgstr "Експортиране като...|Е"
23006
23007 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
23008 msgid "More Formats & Options...|r"
23009 msgstr "Други формати и опции...|Д"
23010
23011 # src/ext_l10n.h:38
23012 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
23013 msgid "Undo|U"
23014 msgstr "Отмяна|О"
23015
23016 # src/ext_l10n.h:39
23017 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
23018 msgid "Redo|R"
23019 msgstr "Повторение|П"
23020
23021 # src/ext_l10n.h:42
23022 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
23023 msgid "Paste Special"
23024 msgstr "Специално поставяне"
23025
23026 # src/lyxfunc.C:3291
23027 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
23028 msgid "Select Whole Inset"
23029 msgstr "Избиране на цялата добавка"
23030
23031 # src/lyxfunc.C:3215
23032 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
23033 msgid "Select All"
23034 msgstr "Избиране на всичко"
23035
23036 # главно меню
23037 # src/ext_l10n.h:44
23038 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
23039 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
23040 msgstr "Търсене и замяна - бъзо...|б"
23041
23042 # src/ext_l10n.h:44
23043 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
23044 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
23045 msgstr "Търсене и замяна - разширено...|р"
23046
23047 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
23048 #, fuzzy
23049 msgid "Text Style|S"
23050 msgstr "Текстови стилове зададени от потребителя"
23051
23052 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
23053 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
23054 msgid "Table|T"
23055 msgstr "Таблица|Т"
23056
23057 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
23058 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
23059 msgid "Math|M"
23060 msgstr "Математическа среда|М"
23061
23062 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
23063 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
23064 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Rows & Columns|C"
23067 msgstr "Колони"
23068
23069 # src/ext_l10n.h:127
23070 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Increase List Depth|I"
23073 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
23074
23075 # src/ext_l10n.h:127
23076 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Decrease List Depth|D"
23079 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
23080
23081 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
23082 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
23083 msgid "Dissolve Inset"
23084 msgstr "Разтваряне на добавката"
23085
23086 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
23087 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
23088 #, fuzzy
23089 msgid "TeX Code Settings...|C"
23090 msgstr "допълнителни опции"
23091
23092 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23093 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
23094 #, fuzzy
23095 msgid "Float Settings...|a"
23096 msgstr "Опции"
23097
23098 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
23099 msgid "Text Wrap Settings...|W"
23100 msgstr ""
23101
23102 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23103 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
23104 msgid "Note Settings...|N"
23105 msgstr "Настройки на бележка"
23106
23107 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23108 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
23109 #, fuzzy
23110 msgid "Phantom Settings...|h"
23111 msgstr "Опции"
23112
23113 # src/insets/insetbib.C:219
23114 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Branch Settings...|B"
23117 msgstr "Библ. перо"
23118
23119 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23120 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Box Settings...|x"
23123 msgstr "Опции"
23124
23125 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23126 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Index Entry Settings...|y"
23129 msgstr "Опции"
23130
23131 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23132 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Index Settings...|x"
23135 msgstr "Опции"
23136
23137 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23138 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Info Settings...|n"
23141 msgstr "Опции"
23142
23143 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
23144 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
23145 msgid "Listings Settings...|g"
23146 msgstr "Настройки на списъците"
23147
23148 # src/LColor.C:78
23149 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Table Settings...|a"
23152 msgstr "ред на министраница"
23153
23154 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
23155 msgid "Paste from HTML|H"
23156 msgstr "HTML текст|т"
23157
23158 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
23159 msgid "Paste from LaTeX|L"
23160 msgstr "LaTeX текст|е"
23161
23162 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
23163 msgid "Paste as LinkBack PDF"
23164 msgstr ""
23165
23166 # src/ext_l10n.h:42
23167 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Paste as PDF"
23170 msgstr "Залепи(a)|a"
23171
23172 # src/ext_l10n.h:42
23173 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Paste as PNG"
23176 msgstr "Залепи(a)|a"
23177
23178 # src/ext_l10n.h:42
23179 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
23180 msgid "Paste as JPEG"
23181 msgstr "Поставяне като JPEG|П"
23182
23183 # src/ext_l10n.h:42
23184 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Paste as EMF"
23187 msgstr "Залепи(a)|a"
23188
23189 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
23190 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
23191 msgid "Plain Text|T"
23192 msgstr "Обикновен текст|О"
23193
23194 # src/MenuBackend.C:311
23195 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
23196 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
23197 msgstr "Обикновен текст като редове|б"
23198
23199 # src/LColor.C:64
23200 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
23201 msgid "Selection|S"
23202 msgstr "Избраните елементи|И"
23203
23204 # src/ext_l10n.h:53
23205 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
23206 msgid "Selection, Join Lines|i"
23207 msgstr "Избраните елементи като редове|з"
23208
23209 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
23210 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Dissolve Text Style"
23213 msgstr "Страници:"
23214
23215 # src/ext_l10n.h:215
23216 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Customized...|C"
23219 msgstr "Конфигуриране...|К"
23220
23221 # src/ext_l10n.h:432
23222 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Capitalize|a"
23225 msgstr "Начална главна буква|Н"
23226
23227 # src/ext_l10n.h:132
23228 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
23229 msgid "Uppercase|U"
23230 msgstr "Главни букви|Г"
23231
23232 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
23233 msgid "Lowercase|L"
23234 msgstr "Малки букви|М"
23235
23236 # src/ext_l10n.h:125
23237 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Formal Style|F"
23240 msgstr "Удебелен(B)|B"
23241
23242 # src/ext_l10n.h:61
23243 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
23244 msgid "Multicolumn|M"
23245 msgstr "Многоколонно(M)|M"
23246
23247 # src/ext_l10n.h:61
23248 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Multirow|u"
23251 msgstr "Многоколонно(M)|M"
23252
23253 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
23254 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
23255 #, fuzzy
23256 msgid "Top Line|T"
23257 msgstr "(&T)Отгоре"
23258
23259 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
23260 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Bottom Line|B"
23263 msgstr "(&B)Отдолу"
23264
23265 # src/LColor.C:97
23266 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Left Line|L"
23269 msgstr "ред на таблица"
23270
23271 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
23272 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Right Line|R"
23275 msgstr "Десен"
23276
23277 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
23278 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
23279 msgid "Top|p"
23280 msgstr "Отгоре"
23281
23282 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
23283 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
23284 #, fuzzy
23285 msgid "Middle|i"
23286 msgstr "(&M)В средата"
23287
23288 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
23289 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Bottom|o"
23292 msgstr "(&B)Отдолу"
23293
23294 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
23295 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Middle|M"
23298 msgstr "(&M)В средата"
23299
23300 # src/ext_l10n.h:72
23301 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Add Row|A"
23304 msgstr "Добави ред(A)|A"
23305
23306 # src/ext_l10n.h:73
23307 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Add Column|u"
23310 msgstr "Добави колона(u)|u"
23311
23312 # src/ext_l10n.h:73
23313 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Copy Column|p"
23316 msgstr "Добави колона(u)|u"
23317
23318 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
23319 msgid "Change Limits Type|L"
23320 msgstr ""
23321
23322 # src/ext_l10n.h:221
23323 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Macro Definition"
23326 msgstr "Дефиниция"
23327
23328 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
23329 msgid "Change Formula Type|F"
23330 msgstr ""
23331
23332 # src/ext_l10n.h:126
23333 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Text Style|T"
23336 msgstr "Стил TeX|X"
23337
23338 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
23339 msgid "Use Computer Algebra System|S"
23340 msgstr ""
23341
23342 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
23343 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
23344 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
23345 #, fuzzy
23346 msgid "Add Line Above|A"
23347 msgstr "Рамки"
23348
23349 # src/lyxfunc.C:3291
23350 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Delete Line Above|D"
23353 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
23354
23355 # src/ext_l10n.h:74
23356 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Delete Line Below|e"
23359 msgstr "Изтрий ред(w)|w"
23360
23361 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23362 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
23363 #, fuzzy
23364 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
23365 msgstr "Липсващ аргумент"
23366
23367 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23368 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
23371 msgstr "Липсващ аргумент"
23372
23373 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
23374 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
23375 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Default|t"
23378 msgstr "Стандартно"
23379
23380 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
23381 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Display|D"
23384 msgstr "Не показвай(D)|#D"
23385
23386 # src/ext_l10n.h:6
23387 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Inline|I"
23390 msgstr "Вмъкни(I)|I"
23391
23392 # src/ext_l10n.h:125
23393 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Math Normal Font|N"
23396 msgstr "Удебелен(B)|B"
23397
23398 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23399 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Math Calligraphic Family|C"
23402 msgstr "Sans Serif"
23403
23404 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23405 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Math Formal Script Family|o"
23408 msgstr "Sans Serif"
23409
23410 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23411 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Math Fraktur Family|F"
23414 msgstr "Sans Serif"
23415
23416 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23417 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Math Roman Family|R"
23420 msgstr "Sans Serif"
23421
23422 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23423 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
23424 #, fuzzy
23425 msgid "Math Sans Serif Family|S"
23426 msgstr "Sans Serif"
23427
23428 # src/LyXAction.C:321
23429 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Math Bold Series|B"
23432 msgstr "Матем. режим"
23433
23434 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
23435 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
23436 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Text Normal Font|T"
23439 msgstr "Текст след"
23440
23441 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
23442 msgid "Text Roman Family"
23443 msgstr ""
23444
23445 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23446 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Text Sans Serif Family"
23449 msgstr "Машинопис"
23450
23451 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23452 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Text Typewriter Family"
23455 msgstr "Машинопис"
23456
23457 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Text Bold Series"
23460 msgstr "Текст преди(T)|#T"
23461
23462 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Text Medium Series"
23465 msgstr "Текст преди(T)|#T"
23466
23467 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
23468 msgid "Text Italic Shape"
23469 msgstr ""
23470
23471 # src/lyxfont.C:51
23472 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Text Small Caps Shape"
23475 msgstr "Малки букви"
23476
23477 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
23478 msgid "Text Slanted Shape"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
23482 msgid "Text Upright Shape"
23483 msgstr ""
23484
23485 # src/bufferview_funcs.C:289
23486 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
23487 msgid "Octave|O"
23488 msgstr "Octave|O"
23489
23490 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
23491 msgid "Maxima|M"
23492 msgstr "Maxima|M"
23493
23494 # src/mathed/math_panel.C:134
23495 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
23496 msgid "Mathematica|a"
23497 msgstr "Mathematica|a"
23498
23499 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
23500 msgid "Maple, Simplify|S"
23501 msgstr "Maple, Simplify|S"
23502
23503 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
23504 msgid "Maple, Factor|F"
23505 msgstr "Maple, Factor|F"
23506
23507 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
23508 msgid "Maple, Evalm|E"
23509 msgstr "Maple, Evalm|E"
23510
23511 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
23512 msgid "Maple, Evalf|v"
23513 msgstr "Maple, Evalf|v"
23514
23515 # src/insets/insetfloat.C:150
23516 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
23517 msgid "Open All Insets|O"
23518 msgstr "Отваряне на всички елементи|О"
23519
23520 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
23521 msgid "Close All Insets|C"
23522 msgstr "Затваряне на всички елементи"
23523
23524 # src/LColor.C:81
23525 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
23526 msgid "Unfold Math Macro|n"
23527 msgstr "Заместване на математически макрос|м"
23528
23529 # src/LColor.C:81
23530 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
23531 msgid "Fold Math Macro|d"
23532 msgstr "Връщане на математически макрос|В"
23533
23534 # src/bufferview_funcs.C:289
23535 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
23536 msgid "Outline Pane|u"
23537 msgstr "Панел със структурата|у"
23538
23539 # src/lyx_cb.C:411
23540 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
23541 msgid "Code Preview Pane|P"
23542 msgstr "Панел с изходния код|к"
23543
23544 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
23545 msgid "Messages Pane|g"
23546 msgstr "Панел със съобщенията (терминал)|щ"
23547
23548 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
23549 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
23550 msgid "Toolbars|b"
23551 msgstr "Ленти с инструменти|и"
23552
23553 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
23554 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
23555 msgstr "Разделяне на лява и дясна половина|л"
23556
23557 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
23558 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
23559 msgstr "Разделяне на горна и долна половина|г"
23560
23561 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
23562 msgid "Close Current View|w"
23563 msgstr "Затваряне на текущия изглед|З"
23564
23565 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
23566 msgid "Fullscreen|l"
23567 msgstr "Пълен екран|П"
23568
23569 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
23570 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
23571 msgid "Math|h"
23572 msgstr "Математическа среда|М"
23573
23574 # src/ext_l10n.h:78
23575 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
23576 msgid "Special Character|p"
23577 msgstr "Специалиен символ|С"
23578
23579 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
23580 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
23581 msgid "Formatting|o"
23582 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
23583
23584 # src/ext_l10n.h:88
23585 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
23586 #, fuzzy
23587 msgid "List / TOC|i"
23588 msgstr "Списък или съдържание|ъ"
23589
23590 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
23591 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
23592 msgid "Float|a"
23593 msgstr "Плаващ елемент|П"
23594
23595 # src/ext_l10n.h:136
23596 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
23597 msgid "Note|N"
23598 msgstr "Бележка|Б"
23599
23600 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
23601 msgid "Branch|B"
23602 msgstr "Разклонение в документа|Р"
23603
23604 # src/ext_l10n.h:215
23605 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
23606 msgid "Custom Insets"
23607 msgstr "Добавки от включените модули"
23608
23609 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
23610 # src/ext_l10n.h:4
23611 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
23612 msgid "File|e"
23613 msgstr "Файл|й"
23614
23615 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
23616 msgid "Box[[Menu]]|x"
23617 msgstr "Рамка|к"
23618
23619 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
23620 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
23621 msgid "Citation...|C"
23622 msgstr "Цитиране...|Ц"
23623
23624 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23625 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
23626 msgid "Cross-Reference...|R"
23627 msgstr "Препратка|а"
23628
23629 # src/ext_l10n.h:81
23630 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
23631 msgid "Label...|L"
23632 msgstr "Етикет...|Е"
23633
23634 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
23635 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
23636 msgid "Nomenclature Entry...|y"
23637 msgstr "Запис в списъка на съкръщенията|З"
23638
23639 # src/ext_l10n.h:45
23640 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
23641 msgid "Table...|T"
23642 msgstr "Таблица...|Т"
23643
23644 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
23645 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
23646 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
23647 msgid "Graphics...|G"
23648 msgstr "Изображение...|И"
23649
23650 # src/ext_l10n.h:86
23651 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
23652 msgid "URL|U"
23653 msgstr "Универсален Указател на Ресурси (URL)"
23654
23655 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
23656 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
23657 msgid "Hyperlink...|k"
23658 msgstr "Хипервръзка|Х"
23659
23660 # src/ext_l10n.h:82
23661 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
23662 msgid "Footnote|F"
23663 msgstr "Бележка под линия|я"
23664
23665 # src/ext_l10n.h:83
23666 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
23667 msgid "Marginal Note|M"
23668 msgstr "Бележка в полето|ж"
23669
23670 # src/debug.C:34
23671 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
23672 msgid "Program Listing[[Menu]]"
23673 msgstr "Програмен код"
23674
23675 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
23676 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
23677 msgid "TeX Code"
23678 msgstr "Изходен код на (La)TeX"
23679
23680 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
23681 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
23682 msgid "Preview|w"
23683 msgstr "Предварителен изглед|д"
23684
23685 # src/lyxfont.C:42
23686 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
23687 msgid "Symbols...|b"
23688 msgstr "Символи...|С"
23689
23690 # src/ext_l10n.h:101
23691 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
23692 msgid "Ellipsis|i"
23693 msgstr "Многоточие|М"
23694
23695 # src/ext_l10n.h:102
23696 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
23697 msgid "End of Sentence|E"
23698 msgstr "Край на изречение|з"
23699
23700 # src/ext_l10n.h:221
23701 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
23702 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
23703 msgstr "Обикновени кавички|к"
23704
23705 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
23706 msgid "Inner Quotation Mark|n"
23707 msgstr "Вътрешни кавички|В"
23708
23709 # src/ext_l10n.h:99
23710 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
23711 msgid "Protected Hyphen|y"
23712 msgstr "Непрекъсващ дефис|д"
23713
23714 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
23715 msgid "Breakable Slash|a"
23716 msgstr "Обратно наклонена черта"
23717
23718 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23719 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
23720 msgid "Visible Space|V"
23721 msgstr "Видим интервал|и"
23722
23723 # src/ext_l10n.h:104
23724 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
23725 msgid "Menu Separator|M"
23726 msgstr "Разделител за меню|Р"
23727
23728 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
23729 msgid "Phonetic Symbols|P"
23730 msgstr "Фонетични символи|Ф"
23731
23732 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
23733 msgid "Logos|L"
23734 msgstr "Лого|Л"
23735
23736 # src/ext_l10n.h:133
23737 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
23738 msgid "LyX Logo|L"
23739 msgstr "LyX лого|л"
23740
23741 # src/ext_l10n.h:133
23742 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
23743 msgid "TeX Logo|T"
23744 msgstr "TeX лого|T"
23745
23746 # src/ext_l10n.h:133
23747 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
23748 msgid "LaTeX Logo|a"
23749 msgstr "LaTeX лого|L"
23750
23751 # src/ext_l10n.h:133
23752 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
23753 msgid "LaTeX2e Logo|e"
23754 msgstr "LaTeX2е лого|e"
23755
23756 # src/ext_l10n.h:95
23757 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
23758 msgid "Superscript|S"
23759 msgstr "Горен индекс|Г"
23760
23761 # src/ext_l10n.h:96
23762 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
23763 msgid "Subscript|u"
23764 msgstr "Долен индекс|Д"
23765
23766 # src/ext_l10n.h:99
23767 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
23768 msgid "Protected Space|P"
23769 msgstr "Непрекъсваем интервал|и"
23770
23771 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23772 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
23773 msgid "Horizontal Space...|o"
23774 msgstr "Хоризонтално разстояние...|Х"
23775
23776 # src/mathed/math_forms.C:152
23777 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
23778 msgid "Horizontal Line...|L"
23779 msgstr "Хоризонтална линия...|л"
23780
23781 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23782 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
23783 msgid "Vertical Space...|V"
23784 msgstr "Вертикално отстояние|В"
23785
23786 # src/ext_l10n.h:438
23787 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
23788 msgid "Phantom|m"
23789 msgstr "Фантомни полета|Ф"
23790
23791 # src/ext_l10n.h:98
23792 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
23793 msgid "Hyphenation Point|H"
23794 msgstr "Точка за пренасяне на дума|Т"
23795
23796 # src/ext_l10n.h:100
23797 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
23798 msgid "Ligature Break|k"
23799 msgstr "Разделяне на лигатури|Р"
23800
23801 # src/ext_l10n.h:100
23802 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
23803 msgid "Optional Line Break|B"
23804 msgstr "Позволен нов ред (нулев интервал)"
23805
23806 # src/ext_l10n.h:77
23807 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
23808 msgid "Display Formula|D"
23809 msgstr "Графичен стил|Г"
23810
23811 # src/lyxfont.C:415
23812 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
23813 msgid "Numbered Formula|N"
23814 msgstr "Уравнение с указател(eqnarray)|и"
23815
23816 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
23817 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
23818 msgid "Figure Wrap Float|F"
23819 msgstr "Изображение плаващо в текст"
23820
23821 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
23822 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
23823 msgid "Table Wrap Float|T"
23824 msgstr "Таблица плаваща в текст"
23825
23826 # src/ext_l10n.h:110
23827 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
23828 msgid "Table of Contents|C"
23829 msgstr "Съдържание|С"
23830
23831 # src/ext_l10n.h:244
23832 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
23833 msgid "List of Listings|L"
23834 msgstr "Списък на списъците|п"
23835
23836 # src/ext_l10n.h:136
23837 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
23838 msgid "Nomenclature|N"
23839 msgstr "Списък с означения|о"
23840
23841 # src/ext_l10n.h:186
23842 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
23843 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
23844 msgstr "Литературен списък Bib(la)TeX|Л"
23845
23846 # src/ext_l10n.h:116
23847 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
23848 msgid "LyX Document...|X"
23849 msgstr "LyX документ|д"
23850
23851 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
23852 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
23853 msgid "Plain Text...|T"
23854 msgstr "Обикновен текстов"
23855
23856 # src/ext_l10n.h:117
23857 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
23858 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
23859 msgstr "Обикновен текстов слети редове"
23860
23861 # src/ext_l10n.h:94
23862 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
23863 msgid "External Material...|M"
23864 msgstr "Материал външен формат"
23865
23866 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
23867 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
23868 msgid "Child Document...|d"
23869 msgstr "Поддокумент|П"
23870
23871 # src/ext_l10n.h:202
23872 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
23873 msgid "Comment|C"
23874 msgstr "Коментар"
23875
23876 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
23877 msgid "Insert New Branch...|I"
23878 msgstr "Ново разклонение...|Н"
23879
23880 # src/LyXAction.C:263
23881 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
23882 msgid "Change Tracking|C"
23883 msgstr "Проследяване на промените|П"
23884
23885 # src/ext_l10n.h:131
23886 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
23887 msgid "Build Program|B"
23888 msgstr "Изгради програма(B)|B"
23889
23890 # src/ext_l10n.h:133
23891 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
23892 msgid "LaTeX Log|L"
23893 msgstr "Журнал на LaTeX|Ж"
23894
23895 # src/LColor.C:94
23896 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
23897 msgid "Start Appendix Here|x"
23898 msgstr "Започване раздел с приложение|З"
23899
23900 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23901 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
23902 msgid "View Master Document|M"
23903 msgstr "Показване на главния документ"
23904
23905 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23906 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
23907 msgid "Update Master Document|a"
23908 msgstr "Опресняване на главния документ"
23909
23910 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
23911 msgid "Compressed|o"
23912 msgstr "Компресиране|К"
23913
23914 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
23915 msgid "Disable Editing|E"
23916 msgstr "Забраняване на промените|б"
23917
23918 # главно меню
23919 # src/ext_l10n.h:31
23920 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
23921 msgid "Track Changes|T"
23922 msgstr "Активиране|А"
23923
23924 # src/ext_l10n.h:31
23925 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
23926 msgid "Merge Changes...|M"
23927 msgstr "Обхождане на промените|х"
23928
23929 # src/LColor.C:75
23930 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
23931 msgid "Accept Change|A"
23932 msgstr "Приемане на избраната промяна|П"
23933
23934 # src/LColor.C:75
23935 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
23936 msgid "Accept All Changes|c"
23937 msgstr "Приемане на всички промени|р"
23938
23939 # src/form1.C:249
23940 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
23941 msgid "Reject All Changes|e"
23942 msgstr "Отхвърляне на всички промени|т"
23943
23944 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
23945 msgid "Show Changes in Output|S"
23946 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
23947
23948 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23949 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
23950 msgid "Bookmarks|B"
23951 msgstr "Показалци|П"
23952
23953 # src/ext_l10n.h:136
23954 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
23955 msgid "Next Note|N"
23956 msgstr "Следваща бележка|б"
23957
23958 # src/lyx_gui.C:347
23959 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
23960 msgid "Next Change|C"
23961 msgstr "Следваща промяна|р"
23962
23963 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23964 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
23965 msgid "Next Cross-Reference|R"
23966 msgstr "Следваща препратка|е"
23967
23968 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23969 # src/insets/insetbib.C:211
23970 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
23971 msgid "Go to Label|L"
23972 msgstr "Отиване до етикет"
23973
23974 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
23975 msgid "Save Bookmark 1|S"
23976 msgstr "Записване на показалец 1|З"
23977
23978 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
23979 msgid "Save Bookmark 2"
23980 msgstr "Записване на показалец 2"
23981
23982 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
23983 msgid "Save Bookmark 3"
23984 msgstr "Записване на показалец 3"
23985
23986 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23987 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
23988 msgid "Save Bookmark 4"
23989 msgstr "Записване на показалец 4"
23990
23991 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23992 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
23993 msgid "Save Bookmark 5"
23994 msgstr "Записване на показалец 5"
23995
23996 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23997 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
23998 msgid "Clear Bookmarks|C"
23999 msgstr "Премахване на показалците"
24000
24001 # src/ext_l10n.h:9
24002 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
24003 msgid "Navigate Back|B"
24004 msgstr "Придвижване назад|н"
24005
24006 # src/spellchecker.C:717
24007 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
24008 msgid "Spellchecker...|S"
24009 msgstr "Проверка на правописа...|П"
24010
24011 # src/LyXAction.C:390
24012 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
24013 msgid "Thesaurus...|T"
24014 msgstr "Синонимен речник...|С"
24015
24016 # src/ext_l10n.h:362
24017 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
24018 msgid "Statistics...|a"
24019 msgstr "Статистика на документа...|т"
24020
24021 # src/ext_l10n.h:49
24022 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
24023 msgid "Check TeX|h"
24024 msgstr "Проверка на TeX|в"
24025
24026 # src/ext_l10n.h:146
24027 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
24028 msgid "TeX Information|I"
24029 msgstr "Информация за Tex|И"
24030
24031 # src/ext_l10n.h:215
24032 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
24033 msgid "Compare...|C"
24034 msgstr "Сравняване на документи...|р"
24035
24036 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
24037 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
24038 msgid "Reconfigure|R"
24039 msgstr "Преконфигуриране|к"
24040
24041 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
24042 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
24043 msgid "Preferences...|P"
24044 msgstr "Настройки...|Н"
24045
24046 # src/ext_l10n.h:137
24047 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
24048 msgid "Introduction|I"
24049 msgstr "Въведение|В"
24050
24051 # src/ext_l10n.h:138
24052 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
24053 msgid "Tutorial|T"
24054 msgstr "Обучение|О"
24055
24056 # src/ext_l10n.h:139
24057 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
24058 msgid "User's Guide|U"
24059 msgstr "Ръководство на потребителя|Р"
24060
24061 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
24062 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
24063 msgid "Additional Features|F"
24064 msgstr "Допълнителни функции|Д"
24065
24066 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
24067 msgid "Embedded Objects|O"
24068 msgstr "Вградени обекти|б"
24069
24070 # src/ext_l10n.h:141
24071 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
24072 msgid "Customization|C"
24073 msgstr "Конфигуриране|К"
24074
24075 # src/ext_l10n.h:375
24076 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
24077 msgid "Shortcuts|S"
24078 msgstr "Клавишни комбинации|л"
24079
24080 # src/mathed/math_forms.C:22
24081 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
24082 msgid "LyX Functions|y"
24083 msgstr "Функции на LyX|Ф"
24084
24085 # src/ext_l10n.h:146
24086 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
24087 msgid "LaTeX Configuration|L"
24088 msgstr "Конфигурация на LaTeX|н"
24089
24090 # src/ext_l10n.h:78
24091 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
24092 msgid "Specific Manuals|p"
24093 msgstr "Специализирани ръководства|С"
24094
24095 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
24096 msgid "About LyX|X"
24097 msgstr "Относно LyX|т"
24098
24099 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
24100 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
24101 msgid "Beamer Presentations|B"
24102 msgstr "Презентация на прожектор|П"
24103
24104 # src/LColor.C:97
24105 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
24106 msgid "Braille|a"
24107 msgstr "Брайлова азбука"
24108
24109 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
24110 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
24111 msgid "Colored boxes|r"
24112 msgstr "Цветни рамки|Ц"
24113
24114 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
24115 msgid "Feynman-diagram|F"
24116 msgstr "Файнман диаграма|Ф"
24117
24118 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
24119 msgid "Knitr|K"
24120 msgstr "Knitr"
24121
24122 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
24123 #, fuzzy
24124 msgid "LilyPond|P"
24125 msgstr "LilyPond"
24126
24127 # src/ext_l10n.h:274
24128 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
24129 #, fuzzy
24130 msgid "Linguistics|L"
24131 msgstr "Списък"
24132
24133 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
24134 msgid "Multilingual Captions|C"
24135 msgstr ""
24136
24137 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
24138 msgid "Paralist|t"
24139 msgstr ""
24140
24141 # src/ext_l10n.h:202
24142 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
24143 #, fuzzy
24144 msgid "PDF comments|D"
24145 msgstr "Коментар"
24146
24147 # src/ext_l10n.h:202
24148 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
24149 #, fuzzy
24150 msgid "PDF forms|o"
24151 msgstr "Коментар"
24152
24153 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
24154 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
24155 msgstr ""
24156
24157 # src/ext_l10n.h:21
24158 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
24159 msgid "Sweave|S"
24160 msgstr "Sweave|S"
24161
24162 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
24163 msgid "XY-pic|X"
24164 msgstr ""
24165
24166 # подсказка
24167 # src/LyXAction.C:141
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
24169 msgid "New document"
24170 msgstr "Създаване на нов документ"
24171
24172 # src/lyxfunc.C:2761
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
24174 msgid "Open document"
24175 msgstr "Отваряне на файл"
24176
24177 # подсказка
24178 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
24180 msgid "Save document"
24181 msgstr "Запазване на документа"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
24184 msgid "Check spelling"
24185 msgstr "Проверка на правописа"
24186
24187 # src/spellchecker.C:717
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
24189 msgid "Spellcheck continuously"
24190 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
24191
24192 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
24194 msgid "Undo"
24195 msgstr "Отмяна"
24196
24197 # подсказка
24198 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
24200 msgid "Redo"
24201 msgstr "Повторение"
24202
24203 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
24205 msgid "Find and replace"
24206 msgstr "Търсeне и замяна"
24207
24208 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
24210 msgid "Find and replace (advanced)"
24211 msgstr "Търсене и замяна - разширено"
24212
24213 # src/ext_l10n.h:9
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
24215 msgid "Navigate back"
24216 msgstr "Придвижване назад"
24217
24218 # src/LyXAction.C:212
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
24220 msgid "Toggle emphasis"
24221 msgstr "Окрояване на текста"
24222
24223 # src/LyXAction.C:215
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
24225 msgid "Toggle noun"
24226 msgstr "Открояване като съществително име"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
24229 #, fuzzy
24230 msgid "Apply last"
24231 msgstr "Прилагание"
24232
24233 # src/LyXAction.C:98
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
24235 msgid "Insert math"
24236 msgstr "Вмъкване на мат. израз"
24237
24238 # src/LyXAction.C:199
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
24240 msgid "Insert graphics"
24241 msgstr "Вмъкване на изображение"
24242
24243 # src/LyXAction.C:388
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
24245 msgid "Insert table"
24246 msgstr "Вмъкване на таблица"
24247
24248 # src/LyXAction.C:215
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
24250 msgid "Toggle outline"
24251 msgstr "Превключване на панела със структурата на документа"
24252
24253 # src/LyXAction.C:208
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
24255 msgid "Toggle math toolbar"
24256 msgstr "Превключване на лентата с математически инструменти"
24257
24258 # src/LyXAction.C:208
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
24260 msgid "Toggle table toolbar"
24261 msgstr "Превключване на лентата с таблични инструменти"
24262
24263 # src/LyXAction.C:208
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
24265 msgid "Toggle review toolbar"
24266 msgstr "Превключване на лентата с инструменти за проследяване на промените"
24267
24268 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
24270 msgid "View/Update"
24271 msgstr "Изглед и обновяване"
24272
24273 # src/LyXAction.C:153
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
24275 msgid "View"
24276 msgstr "Изглед"
24277
24278 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
24280 msgid "Update"
24281 msgstr "Обнови изгледа"
24282
24283 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
24285 msgid "View master document"
24286 msgstr "Показване на главния документ"
24287
24288 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
24290 msgid "Update master document"
24291 msgstr "Опресняване на главния документ"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
24294 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
24295 msgstr "Позволяване на търсене напред и назад"
24296
24297 # подсказка
24298 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
24300 msgid "View other formats"
24301 msgstr "Покажи документа в други формати"
24302
24303 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
24305 msgid "Update other formats"
24306 msgstr "Опресни изгледа на други формати"
24307
24308 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
24309 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
24311 msgid "Extra"
24312 msgstr "Допълнителна"
24313
24314 # src/lyxfont.C:415
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
24316 msgid "Numbered list"
24317 msgstr "Изброяване по номера"
24318
24319 # src/LyXAction.C:251
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
24321 msgid "Itemized list"
24322 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
24323
24324 # src/lyxfont.C:57
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
24326 msgid "Increase depth"
24327 msgstr "Увеличи отстъпа на абзаца"
24328
24329 # src/lyxfont.C:57
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
24331 msgid "Decrease depth"
24332 msgstr "Намали отстъпа на абзаца"
24333
24334 # src/LyXAction.C:251
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
24336 msgid "Insert figure float"
24337 msgstr "Вмъкване на плаващо изображение"
24338
24339 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
24341 msgid "Insert table float"
24342 msgstr "Вмъкване на плаваща таблица"
24343
24344 # src/LyXAction.C:261
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
24346 msgid "Insert label"
24347 msgstr "Вмъкване на етикет"
24348
24349 # src/LyXAction.C:361
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
24351 msgid "Insert cross-reference"
24352 msgstr "Вмъкване на препратка"
24353
24354 # src/LyXAction.C:164
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
24356 msgid "Insert citation"
24357 msgstr "Вмъкване на цитат"
24358
24359 # src/LyXAction.C:248
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
24361 msgid "Insert index entry"
24362 msgstr "Вмъкване на индекс"
24363
24364 # src/LyXAction.C:248
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
24366 msgid "Insert nomenclature entry"
24367 msgstr "Вмъкване на запис в списъка със съкращенията"
24368
24369 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
24371 msgid "Insert footnote"
24372 msgstr "Вмъкване на бележка под линия"
24373
24374 # src/LyXAction.C:303
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
24376 msgid "Insert margin note"
24377 msgstr "Вмъкване на бележка в полето"
24378
24379 # src/LyXAction.C:354
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
24381 msgid "Insert LyX note"
24382 msgstr "Вмъкване на LyX бележка"
24383
24384 # src/LyXAction.C:354
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
24386 msgid "Insert box"
24387 msgstr "Вмъкване на рамка"
24388
24389 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
24391 msgid "Insert hyperlink"
24392 msgstr "Вмъкване на хипервръзка"
24393
24394 # src/LyXAction.C:105
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
24396 msgid "Insert TeX code"
24397 msgstr "Вмъкване TeX код"
24398
24399 # src/LyXAction.C:98
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
24401 msgid "Insert math macro"
24402 msgstr "Вмъкване на математически макрос"
24403
24404 # src/ext_l10n.h:92
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
24406 msgid "Include file"
24407 msgstr "Включване на файл"
24408
24409 # src/ext_l10n.h:126
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
24411 #, fuzzy
24412 msgid "Text style"
24413 msgstr "LaTeX стилове"
24414
24415 # src/LColor.C:78
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
24417 msgid "Paragraph settings"
24418 msgstr "Настройки на абзац"
24419
24420 # src/ext_l10n.h:72
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
24422 msgid "Add row"
24423 msgstr "Добавяне на ред"
24424
24425 # src/ext_l10n.h:73
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
24427 msgid "Add column"
24428 msgstr "Добавяне на колона"
24429
24430 # src/ext_l10n.h:74
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
24432 msgid "Delete row"
24433 msgstr "Изтриване на ред"
24434
24435 # src/ext_l10n.h:75
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
24437 msgid "Delete column"
24438 msgstr "Изтриване на колона"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
24441 msgid "Move row up"
24442 msgstr "Преместване реда с курсора нагоре"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
24445 msgid "Move column left"
24446 msgstr "Преместване колоната с курсора наляво"
24447
24448 # src/LColor.C:64
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
24450 msgid "Move row down"
24451 msgstr "Преместване реда с курсора надолу"
24452
24453 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
24455 msgid "Move column right"
24456 msgstr "Прреместване колоната с курсора надясно"
24457
24458 # src/LyXAction.C:185
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
24460 #, fuzzy
24461 msgid "Set top line"
24462 msgstr "Превключване на горниая кант на избраните клетки"
24463
24464 # src/LColor.C:96
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
24466 #, fuzzy
24467 msgid "Set bottom line"
24468 msgstr "Превключване на долния кант на избраните клатки"
24469
24470 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
24472 #, fuzzy
24473 msgid "Set left line"
24474 msgstr "Поставяне на всички кантове на избраните клетки"
24475
24476 # src/LyXAction.C:185
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
24478 #, fuzzy
24479 msgid "Set right line"
24480 msgstr "Превключване на десния кант на избраните клатки"
24481
24482 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
24484 msgid "Set border lines"
24485 msgstr "Поставяне на контур на избраните клетки"
24486
24487 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
24489 msgid "Set all lines"
24490 msgstr "Поставяне на всички кантове на избраните клетки"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
24493 msgid "Set inner lines"
24494 msgstr "Поставяне на вътрешни кантове на избраните клетки"
24495
24496 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
24498 msgid "Unset all lines"
24499 msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
24500
24501 # src/ext_l10n.h:66
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
24503 msgid "Align left"
24504 msgstr "Подравняване отляво"
24505
24506 # src/ext_l10n.h:67
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
24508 msgid "Align center"
24509 msgstr "Центриране"
24510
24511 # src/ext_l10n.h:68
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
24513 msgid "Align right"
24514 msgstr "Подравняване отдясно"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
24517 msgid "Align on decimal"
24518 msgstr "Подравняване по десетичната точка"
24519
24520 # src/ext_l10n.h:69
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
24522 msgid "Align top"
24523 msgstr "Подравняване отгоре"
24524
24525 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
24526 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
24527 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
24528 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
24530 msgid "Align middle"
24531 msgstr "Подравняване в средата"
24532
24533 # src/ext_l10n.h:71
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
24535 msgid "Align bottom"
24536 msgstr "Подравняване отдолу"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
24539 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
24540 msgstr "Завъртане на клетката на 90° или премахни ротацията"
24541
24542 # src/ext_l10n.h:311
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
24544 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
24545 msgstr "Завъртане на таблицата на 90° или премахни ротацията"
24546
24547 # src/ext_l10n.h:61
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
24549 msgid "Set multi-column"
24550 msgstr "Обединяване на клетки хоризонтално"
24551
24552 # src/ext_l10n.h:61
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
24554 msgid "Set multi-row"
24555 msgstr "Обединяване на клетки вертикално"
24556
24557 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
24559 msgid "Math"
24560 msgstr "Математически"
24561
24562 # src/insets/figinset.C:1045
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
24564 msgid "Set display mode"
24565 msgstr "Превключване стила на изобразяване"
24566
24567 # src/ext_l10n.h:96
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
24569 msgid "Subscript"
24570 msgstr "Долен индекс"
24571
24572 # src/LyXAction.C:354
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
24574 msgid "Insert square root"
24575 msgstr "Вмъкване на корен квадратен"
24576
24577 # src/LyXAction.C:354
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
24579 msgid "Insert root"
24580 msgstr "Вмъкване на корен"
24581
24582 # src/LyXAction.C:164
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
24584 msgid "Insert standard fraction"
24585 msgstr "Вмъкване на обикновена дроб"
24586
24587 # src/LyXAction.C:354
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
24589 msgid "Insert sum"
24590 msgstr "Вмъкване на знак за сума"
24591
24592 # src/LyXAction.C:388
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
24594 msgid "Insert integral"
24595 msgstr "Вмъкване на знак за интеграл"
24596
24597 # src/LyXAction.C:354
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
24599 msgid "Insert product"
24600 msgstr "Вмъкване на знак за произведение"
24601
24602 # src/ext_l10n.h:6
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
24604 msgid "Insert ( )"
24605 msgstr "Вмъкване на кръгли скоби"
24606
24607 # src/ext_l10n.h:6
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
24609 msgid "Insert [ ]"
24610 msgstr "Вмъкване на структурни (квадратни) скоби"
24611
24612 # src/ext_l10n.h:6
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
24614 msgid "Insert { }"
24615 msgstr "Вмъкване на фигурни (къдреви) скоби"
24616
24617 # src/LyXAction.C:250
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
24619 msgid "Insert delimiters"
24620 msgstr "Вмъкване на математически скоби"
24621
24622 # src/LyXAction.C:98
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
24624 msgid "Insert matrix"
24625 msgstr "Вмъкване на матрица"
24626
24627 # src/ext_l10n.h:127
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
24629 msgid "Insert cases environment"
24630 msgstr "Вмъкване на фигурна скоба за изброяване на мат. случай"
24631
24632 # src/mathed/math_panel.C:383
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
24634 msgid "Toggle math panels"
24635 msgstr "Превключване на мат. панели"
24636
24637 # src/LColor.C:81
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
24639 msgid "Math Macros"
24640 msgstr "Мат. макрос"
24641
24642 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
24644 msgid "Remove last argument"
24645 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
24646
24647 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
24649 #, fuzzy
24650 msgid "Append argument"
24651 msgstr "Липсващ аргумент"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
24654 msgid "Make first non-optional into optional argument"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
24658 msgid "Make last optional into non-optional argument"
24659 msgstr ""
24660
24661 # src/insets/insetfloat.C:150
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
24663 #, fuzzy
24664 msgid "Remove optional argument"
24665 msgstr "Отворен Float Inset"
24666
24667 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
24669 #, fuzzy
24670 msgid "Insert optional argument"
24671 msgstr "Липсващ аргумент"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
24674 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
24675 msgstr ""
24676
24677 # src/insets/insetfloat.C:150
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
24679 #, fuzzy
24680 msgid "Append argument eating from the right"
24681 msgstr "Отворен Float Inset"
24682
24683 # src/insets/insetfloat.C:150
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
24685 #, fuzzy
24686 msgid "Append optional argument eating from the right"
24687 msgstr "Отворен Float Inset"
24688
24689 # src/mathed/math_panel.C:134
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
24691 msgid "Phonetic Symbols"
24692 msgstr "Фонетични символи"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24695 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
24696 msgstr "Белодробна съгласна МФА"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24699 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
24700 msgstr "Небелодробна съгласна МФА"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24703 msgid "IPA Vowels"
24704 msgstr "Гласна МФА (Международна Фонетична Азбука)"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24707 msgid "IPA Other Symbols"
24708 msgstr "Друга буква от МФА"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24711 msgid "IPA Suprasegmentals"
24712 msgstr "Суперсегменти МФА"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24715 msgid "IPA Diacritics"
24716 msgstr "Диакритични знаци МФА"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24719 msgid "IPA Tones and Word Accents"
24720 msgstr "Тонове и акценти МФА"
24721
24722 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
24724 msgid "Command Buffer"
24725 msgstr "Команден ред"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
24728 msgid "Review[[Toolbar]]"
24729 msgstr "Преглед"
24730
24731 # src/ext_l10n.h:31
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
24733 msgid "Track changes"
24734 msgstr "Проследяване на промените"
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
24737 msgid "Show changes in output"
24738 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
24739
24740 # src/lyx_gui.C:347
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
24742 msgid "Next change"
24743 msgstr "Следваща промяна"
24744
24745 # src/LColor.C:75
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
24747 msgid "Accept change inside selection"
24748 msgstr "Приемане на избраната промяна"
24749
24750 # src/form1.C:249
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
24752 msgid "Reject change inside selection"
24753 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна"
24754
24755 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
24757 msgid "Merge changes"
24758 msgstr "Обхождане на промените"
24759
24760 # src/LColor.C:75
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
24762 msgid "Accept all changes"
24763 msgstr "Приемане на всички промени"
24764
24765 # src/form1.C:249
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
24767 msgid "Reject all changes"
24768 msgstr "Отхвърляне на всички промени"
24769
24770 # src/LyXAction.C:354
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
24772 msgid "Insert note"
24773 msgstr "Вмъкване на бележка"
24774
24775 # src/ext_l10n.h:136
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
24777 msgid "Next note"
24778 msgstr "Отиди до следващата бележка"
24779
24780 # src/ext_l10n.h:116
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
24782 msgid "LyX Documentation Tools"
24783 msgstr "Инструменти за документация на LyX"
24784
24785 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
24787 #, fuzzy
24788 msgid "Info"
24789 msgstr "Отмени"
24790
24791 # src/ext_l10n.h:104
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
24793 #, fuzzy
24794 msgid "Menu Separator"
24795 msgstr "Меню разделител(M)|M"
24796
24797 # src/LaTeXLog.C:69
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
24799 msgid "LyX Logo"
24800 msgstr "Вмъкване на LyX лого"
24801
24802 # src/LaTeXLog.C:69
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
24804 msgid "TeX Logo"
24805 msgstr "Вмъкване на TeX лого"
24806
24807 # src/LaTeXLog.C:69
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
24809 msgid "LaTeX Logo"
24810 msgstr "Вмъкване на LaTeX лого"
24811
24812 # src/LaTeXLog.C:69
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
24814 msgid "LaTeX2e Logo"
24815 msgstr "Вмъкване на LaTeX2е лого"
24816
24817 # src/bufferview_funcs.C:289
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
24819 msgid "View Other Formats"
24820 msgstr "Показване на други формати"
24821
24822 # подсказка
24823 # src/LyXAction.C:348
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
24825 msgid "Update Other Formats"
24826 msgstr "Опресни други формати"
24827
24828 # src/ext_l10n.h:24
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
24830 msgid "Version Control"
24831 msgstr "Управление на ревизиите"
24832
24833 # src/ext_l10n.h:30
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
24835 #, fuzzy
24836 msgid "Register"
24837 msgstr "Регистрирай(R)|R"
24838
24839 # src/ext_l10n.h:32
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
24841 #, fuzzy
24842 msgid "Check-out for edit"
24843 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
24844
24845 # src/ext_l10n.h:31
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
24847 #, fuzzy
24848 msgid "Check-in changes"
24849 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
24850
24851 # src/ext_l10n.h:24
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
24853 #, fuzzy
24854 msgid "View revision log"
24855 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
24856
24857 # src/form1.C:249
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
24859 #, fuzzy
24860 msgid "Revert changes"
24861 msgstr "Нов прочит"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
24864 msgid "Compare with older revision"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
24868 msgid "Compare with last revision"
24869 msgstr ""
24870
24871 # src/LyXAction.C:303
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
24873 #, fuzzy
24874 msgid "Insert Version Info"
24875 msgstr "Вмъкни бел. в поле"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
24878 msgid "Use SVN file locking property"
24879 msgstr ""
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
24882 msgid "Update local directory from repository"
24883 msgstr ""
24884
24885 # src/mathed/math_panel.C:383
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
24887 msgid "Math Panels"
24888 msgstr "Мат. панели"
24889
24890 # src/mathed/math_panel.C:128
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
24892 msgid "Math spacings"
24893 msgstr "Пунктуационни интервали"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
24896 msgid "Styles & classes"
24897 msgstr "Стилове и класове писмени знаци"
24898
24899 # src/mathed/math_panel.C:383
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
24901 msgid "Fractions"
24902 msgstr "Дроби"
24903
24904 # src/bufferview_funcs.C:267
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
24906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
24907 msgid "Fonts"
24908 msgstr "Шрифтове"
24909
24910 # src/mathed/math_forms.C:22
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
24912 msgid "Functions"
24913 msgstr "Функции"
24914
24915 # src/ext_l10n.h:219
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
24917 msgid "Frame decorations"
24918 msgstr "Украса на контура"
24919
24920 # src/ext_l10n.h:438
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
24922 msgid "Big operators"
24923 msgstr "Големи оператори"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24926 msgid "Miscellaneous"
24927 msgstr "Разни символи"
24928
24929 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
24930 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
24932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
24933 msgid "Arrows"
24934 msgstr "Стрелки"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24937 msgid "Arrows (extended)"
24938 msgstr "Стрелки (допълнителни)"
24939
24940 # src/ext_l10n.h:438
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
24942 msgid "Operators"
24943 msgstr "Оператори"
24944
24945 # src/ext_l10n.h:438
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24947 msgid "Operators (extended)"
24948 msgstr "Оператори (допълнителни)"
24949
24950 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
24952 msgid "Relations"
24953 msgstr "Знаци за мат. отношения"
24954
24955 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24957 msgid "Relations (extended)"
24958 msgstr "Знаци за мат. отношения (допълнителни)"
24959
24960 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
24962 msgid "Negative relations (extended)"
24963 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
24964
24965 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
24966 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
24968 msgid "Dots"
24969 msgstr "Многоточия"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24972 msgid "Delimiters (fixed size)"
24973 msgstr "Разделители (постоянен размер)"
24974
24975 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
24976 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
24977 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24979 msgid "Miscellaneous (extended)"
24980 msgstr "Разни символи (допълнителни)"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
24983 msgid "arccos"
24984 msgstr "arccos"
24985
24986 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
24988 msgid "arcsin"
24989 msgstr "arcsin"
24990
24991 # src/ext_l10n.h:432
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
24993 msgid "arctan"
24994 msgstr "arctan"
24995
24996 # src/lyxfont.C:56
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
24998 msgid "arg"
24999 msgstr "arg"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
25002 msgid "bmod"
25003 msgstr "bmod"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
25006 msgid "cos"
25007 msgstr "cos"
25008
25009 # src/ext_l10n.h:457
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
25011 msgid "cosh"
25012 msgstr "cosh"
25013
25014 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
25016 msgid "cot"
25017 msgstr "cot"
25018
25019 # src/ext_l10n.h:457
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
25021 msgid "coth"
25022 msgstr "coth"
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
25025 msgid "csc"
25026 msgstr "csc"
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
25029 msgid "deg"
25030 msgstr "deg"
25031
25032 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
25033 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
25035 msgid "det"
25036 msgstr "det"
25037
25038 # src/lyxfont.C:47
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
25040 msgid "dim"
25041 msgstr "dim"
25042
25043 # src/LColor.C:63
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
25045 msgid "exp"
25046 msgstr "exp"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
25049 msgid "gcd"
25050 msgstr "gcd"
25051
25052 # src/insets/insettheorem.C:39
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
25054 msgid "hom"
25055 msgstr "hom"
25056
25057 # src/lyxfont.C:56
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
25059 msgid "inf"
25060 msgstr "inf"
25061
25062 # src/spellchecker.C:717
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
25064 msgid "ker"
25065 msgstr "ker"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
25068 msgid "lg"
25069 msgstr "lg"
25070
25071 # src/mathed/math_panel.C:128
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
25073 msgid "lim"
25074 msgstr "lim"
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
25077 msgid "liminf"
25078 msgstr "liminf"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
25081 msgid "limsup"
25082 msgstr "limsup"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
25085 msgid "ln"
25086 msgstr "ln"
25087
25088 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
25090 msgid "log"
25091 msgstr "log"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
25094 msgid "max"
25095 msgstr "max"
25096
25097 # src/lyxfont.C:56
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
25099 msgid "min"
25100 msgstr "min"
25101
25102 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
25103 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
25105 msgid "sec"
25106 msgstr "sec"
25107
25108 # src/lyxfont.C:56
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
25110 msgid "sin"
25111 msgstr "sin"
25112
25113 # src/lyxfont.C:56
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
25115 msgid "sinh"
25116 msgstr "sinh"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
25119 msgid "sup"
25120 msgstr "sup"
25121
25122 # src/ext_l10n.h:170
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
25124 msgid "tan"
25125 msgstr "tan"
25126
25127 # src/ext_l10n.h:441
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
25129 msgid "tanh"
25130 msgstr "tanh"
25131
25132 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
25134 msgid "Pr"
25135 msgstr "Pr"
25136
25137 # src/mathed/math_panel.C:128
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
25139 msgid "Spacings"
25140 msgstr "Интервали"
25141
25142 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
25144 msgid "Thin space\t\\,"
25145 msgstr "Малък интервал\t\\,"
25146
25147 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
25149 msgid "Medium space\t\\:"
25150 msgstr "Обикновен интервал\t\\:"
25151
25152 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
25154 msgid "Thick space\t\\;"
25155 msgstr "Голям интервал\t\\;"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
25158 msgid "Quadratin space\t\\quad"
25159 msgstr "Цял интервал\t\\quad"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
25162 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
25163 msgstr "Двоен интервал\t\\qquad"
25164
25165 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
25167 msgid "Negative space\t\\!"
25168 msgstr "Отрицателен интервал\t\\!"
25169
25170 # src/ext_l10n.h:438
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
25172 msgid "Phantom\t\\phantom"
25173 msgstr "Фантом\t\\phantom"
25174
25175 # src/mathed/math_forms.C:152
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
25177 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
25178 msgstr "Хоризонтален фантом\t\\hphantom"
25179
25180 # src/mathed/math_forms.C:147
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
25182 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
25183 msgstr "Вертикален фантом\t\\vphantom"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
25186 msgid "Smash\t\\smash"
25187 msgstr "Смачкване\t\\smash"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
25190 msgid "Top smash\t\\smasht"
25191 msgstr "Смачкване отгоре\t\\smasht"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
25194 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
25195 msgstr "Смачкване отдолу\t\\smashb"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
25198 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
25199 msgstr "Презастъпване отляво\t\\mathllap"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
25202 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
25203 msgstr "Презастъпване двустранно\t\\mathclap"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
25206 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
25207 msgstr "Презастъпване отдясно\t\\mathrlap"
25208
25209 # src/insets/insetfoot.C:32
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
25211 msgid "Roots"
25212 msgstr "Корени"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
25215 msgid "Square root\t\\sqrt"
25216 msgstr ""
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
25219 msgid "Other root\t\\root"
25220 msgstr ""
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
25223 msgid "Styles & Classes"
25224 msgstr "Режими на показване и класове мат. символи"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
25227 msgid "Display style\t\\displaystyle"
25228 msgstr "Графичен стил\t\\displaystyle"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
25231 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
25232 msgstr "Текстов стил\t\\textstyle"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
25235 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
25236 msgstr "По-малък шрифт\t\\scriptstyle"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
25239 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
25240 msgstr "Още по-малък шрифт\t\\scriptscriptstyle"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
25243 msgid "Relation class\t\\mathrel"
25244 msgstr "Знаци с клас „отношение“\t\\mathrel"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
25247 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
25248 msgstr "Знаци с клас „двоичен оператор“\t\\mathbin"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
25251 msgid "Large operator class\t\\mathop"
25252 msgstr "Знаци с клас „голям оператор“\t\\mathop"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
25255 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
25256 msgstr "Знаци с обикновен клас\t\\mathord"
25257
25258 # src/ext_l10n.h:361
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
25260 msgid "Standard\t\\frac"
25261 msgstr "Стандартна дроб\t\\frac"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
25264 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
25265 msgstr ""
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
25268 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
25269 msgstr ""
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
25272 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
25273 msgstr ""
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
25276 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
25277 msgstr ""
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
25280 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
25281 msgstr ""
25282
25283 # src/LyXAction.C:164
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
25285 #, fuzzy
25286 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
25287 msgstr "Вмъкни цитат"
25288
25289 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
25290 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
25292 #, fuzzy
25293 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
25294 msgstr "Графика"
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
25297 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
25298 msgstr "Верижна дроб\t\\cfrac"
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
25301 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
25302 msgstr "Верижна дроб (лява)\t\\cfracleft"
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
25305 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
25306 msgstr "Верижна дроб (дясна)\t\\cfracright"
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
25309 msgid "Binomial\t\\binom"
25310 msgstr ""
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
25313 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
25314 msgstr ""
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
25317 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
25318 msgstr ""
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
25321 msgid "Roman\t\\mathrm"
25322 msgstr "Серифен\t\\mathrm"
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
25325 msgid "Bold\t\\mathbf"
25326 msgstr "Получер\t\\mathbf"
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
25329 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
25330 msgstr "Получер символ\t\\boldsymbol"
25331
25332 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
25334 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
25335 msgstr "Безсерифен\t\\mathsf"
25336
25337 # src/lyxfont.C:51
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
25339 msgid "Italic\t\\mathit"
25340 msgstr "Курсивен\t\\mathit"
25341
25342 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
25344 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
25345 msgstr "Равноширок\t\\mathtt"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
25348 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
25349 msgstr "Ажурен\t\\mathbb"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
25352 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
25353 msgstr "Начупен\t\\mathfrak"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
25356 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
25357 msgstr "Калиграфски\t\\mathcal"
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
25360 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
25361 msgstr "Официално-ръкописен\t\\mathscr"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
25364 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
25365 msgstr "Нормален текстов режим\t\\textrm"
25366
25367 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25368 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
25370 msgid "ldots"
25371 msgstr "ldots"
25372
25373 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25374 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
25376 msgid "cdots"
25377 msgstr "cdots"
25378
25379 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25380 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
25382 msgid "vdots"
25383 msgstr "vdots"
25384
25385 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25386 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
25388 msgid "ddots"
25389 msgstr "ddots"
25390
25391 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25392 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
25394 msgid "iddots"
25395 msgstr "iddots"
25396
25397 # src/ext_l10n.h:219
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
25399 msgid "Frame Decorations"
25400 msgstr "Украса на рамки"
25401
25402 # src/ext_l10n.h:194
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
25404 msgid "hat"
25405 msgstr "hat"
25406
25407 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
25409 msgid "tilde"
25410 msgstr "tilde"
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
25413 msgid "bar"
25414 msgstr "bar"
25415
25416 # src/LColor.C:56
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
25418 msgid "grave"
25419 msgstr "grave"
25420
25421 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
25423 msgid "dot"
25424 msgstr "dot"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
25427 msgid "check"
25428 msgstr "check"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
25431 msgid "widehat"
25432 msgstr "widehat"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
25435 msgid "widetilde"
25436 msgstr "widetilde"
25437
25438 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
25440 msgid "utilde"
25441 msgstr "utilde"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
25444 msgid "vec"
25445 msgstr "vec"
25446
25447 # src/ext_l10n.h:217
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
25449 msgid "acute"
25450 msgstr "acute"
25451
25452 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
25453 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
25455 msgid "ddot"
25456 msgstr "ddot"
25457
25458 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
25459 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
25461 msgid "dddot"
25462 msgstr "dddot"
25463
25464 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
25465 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
25467 msgid "ddddot"
25468 msgstr "ddddot"
25469
25470 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
25472 msgid "breve"
25473 msgstr "breve"
25474
25475 # src/LColor.C:84
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
25477 msgid "mathring"
25478 msgstr "mathring"
25479
25480 # src/ext_l10n.h:462
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
25482 msgid "overline"
25483 msgstr "overline"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
25486 msgid "overbrace"
25487 msgstr "overbrace"
25488
25489 # src/ext_l10n.h:74
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
25491 msgid "overleftarrow"
25492 msgstr "overleftarrow"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
25495 msgid "overrightarrow"
25496 msgstr "overrightarrow"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
25499 msgid "overleftrightarrow"
25500 msgstr "overleftrightarrow"
25501
25502 # src/lyxfont.C:404
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
25504 msgid "underline"
25505 msgstr "underline"
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
25508 msgid "underbrace"
25509 msgstr "underbrace"
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
25512 msgid "underleftarrow"
25513 msgstr "underleftarrow"
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
25516 msgid "underrightarrow"
25517 msgstr "underrightarrow"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
25520 msgid "underleftrightarrow"
25521 msgstr "underleftrightarrow"
25522
25523 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25524 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25525 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25526 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
25528 msgid "cancel"
25529 msgstr "cancel"
25530
25531 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25532 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25533 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25534 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
25536 msgid "bcancel"
25537 msgstr "bcancel"
25538
25539 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25540 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25541 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25542 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
25544 msgid "xcancel"
25545 msgstr "xcancel"
25546
25547 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25548 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25549 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25550 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
25552 msgid "cancelto"
25553 msgstr "cancelto"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
25556 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
25557 msgstr "Поставяне на ляв и десен индекс (sideset)"
25558
25559 # src/LyXAction.C:250
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
25561 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
25562 msgstr "Поставяне на десен индекс (sidesetr)"
25563
25564 # src/LyXAction.C:250
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
25566 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
25567 msgstr "Поставяне на ляв индекс (sidesetl)"
25568
25569 # src/LyXAction.C:250
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
25571 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
25572 msgstr "Поставяне на странични индески (sidesetn)"
25573
25574 # src/lyxfunc.C:1125
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
25576 msgid "overset"
25577 msgstr "overset"
25578
25579 # src/lyxfunc.C:1125
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
25581 msgid "underset"
25582 msgstr "underset"
25583
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
25585 msgid "stackrel"
25586 msgstr "stackrel"
25587
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
25589 msgid "stackrelthree"
25590 msgstr "stackrelthree"
25591
25592 # src/ext_l10n.h:74
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
25594 msgid "leftarrow"
25595 msgstr "leftarrow"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
25598 msgid "rightarrow"
25599 msgstr "rightarrow"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
25602 msgid "downarrow"
25603 msgstr "downarrow"
25604
25605 # src/LColor.C:92
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
25607 msgid "uparrow"
25608 msgstr "uparrow"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
25611 msgid "updownarrow"
25612 msgstr "updownarrow"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
25615 msgid "leftrightarrow"
25616 msgstr "leftrightarrow"
25617
25618 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
25620 msgid "Leftarrow"
25621 msgstr "Leftarrow"
25622
25623 # src/ext_l10n.h:337
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
25625 msgid "Rightarrow"
25626 msgstr "Rightarrow"
25627
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
25629 msgid "Downarrow"
25630 msgstr "Downarrow"
25631
25632 # src/LColor.C:92
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
25634 msgid "Uparrow"
25635 msgstr "Uparrow"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
25638 msgid "Updownarrow"
25639 msgstr "Updownarrow"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
25642 msgid "Leftrightarrow"
25643 msgstr "Leftrightarrow"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
25646 msgid "Longleftrightarrow"
25647 msgstr "Longleftrightarrow"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
25650 msgid "Longleftarrow"
25651 msgstr "Longleftarrow"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
25654 msgid "Longrightarrow"
25655 msgstr "Longrightarrow"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
25658 msgid "longleftrightarrow"
25659 msgstr "longleftrightarrow"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
25662 msgid "longleftarrow"
25663 msgstr "longleftarrow"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
25666 msgid "longrightarrow"
25667 msgstr "longrightarrow"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
25670 msgid "leftharpoondown"
25671 msgstr "leftharpoondown"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
25674 msgid "rightharpoondown"
25675 msgstr "rightharpoondown"
25676
25677 # src/ext_l10n.h:191
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
25679 msgid "mapsto"
25680 msgstr "mapsto"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
25683 msgid "longmapsto"
25684 msgstr "longmapsto"
25685
25686 # src/LColor.C:92
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
25688 msgid "nwarrow"
25689 msgstr "nwarrow"
25690
25691 # src/LColor.C:92
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
25693 msgid "nearrow"
25694 msgstr "nearrow"
25695
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
25697 msgid "leftharpoonup"
25698 msgstr "leftharpoonup"
25699
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
25701 msgid "rightharpoonup"
25702 msgstr "rightharpoonup"
25703
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
25705 msgid "hookleftarrow"
25706 msgstr "hookleftarrow"
25707
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
25709 msgid "hookrightarrow"
25710 msgstr "hookrightarrow"
25711
25712 # src/LColor.C:92
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
25714 msgid "swarrow"
25715 msgstr "swarrow"
25716
25717 # src/LColor.C:92
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
25719 msgid "searrow"
25720 msgstr "searrow"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25723 msgid "rightleftharpoons"
25724 msgstr "rightleftharpoons"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
25727 msgid "pm"
25728 msgstr "pm"
25729
25730 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
25732 msgid "cap"
25733 msgstr "cap"
25734
25735 # src/ext_l10n.h:170
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
25737 msgid "diamond"
25738 msgstr "diamond"
25739
25740 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
25741 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
25743 msgid "oplus"
25744 msgstr "oplus"
25745
25746 # src/lyxfont.C:401
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
25748 msgid "mp"
25749 msgstr "mp"
25750
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
25752 msgid "cup"
25753 msgstr "cup"
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
25756 msgid "bigtriangleup"
25757 msgstr "bigtriangleup"
25758
25759 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
25761 msgid "ominus"
25762 msgstr "ominus"
25763
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
25765 msgid "times"
25766 msgstr "times"
25767
25768 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
25770 msgid "uplus"
25771 msgstr "uplus"
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
25774 msgid "bigtriangledown"
25775 msgstr "bigtriangledown"
25776
25777 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
25778 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
25780 msgid "otimes"
25781 msgstr "otimes"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
25784 msgid "div"
25785 msgstr "div"
25786
25787 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
25789 msgid "sqcap"
25790 msgstr "sqcap"
25791
25792 # src/ext_l10n.h:209
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
25794 msgid "triangleright"
25795 msgstr "triangleright"
25796
25797 # src/ext_l10n.h:453
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
25799 msgid "oslash"
25800 msgstr "oslash"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
25803 msgid "cdot"
25804 msgstr "cdot"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
25807 msgid "sqcup"
25808 msgstr "sqcup"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
25811 msgid "triangleleft"
25812 msgstr "triangleleft"
25813
25814 # src/insets/insetfoot.C:32
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
25816 msgid "odot"
25817 msgstr "odot"
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
25820 msgid "star"
25821 msgstr "star"
25822
25823 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
25825 msgid "ast"
25826 msgstr "ast"
25827
25828 # src/ext_l10n.h:462
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
25830 msgid "vee"
25831 msgstr "vee"
25832
25833 # src/layout_forms.C:23
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
25835 msgid "amalg"
25836 msgstr "amalg"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
25839 msgid "bigcirc"
25840 msgstr "bigcirc"
25841
25842 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
25844 msgid "setminus"
25845 msgstr "setminus"
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
25848 msgid "wedge"
25849 msgstr "wedge"
25850
25851 # src/lyxfont.C:57
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
25853 msgid "dagger"
25854 msgstr "dagger"
25855
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
25857 msgid "circ"
25858 msgstr "circ"
25859
25860 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
25862 msgid "bullet"
25863 msgstr "bullet"
25864
25865 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
25867 msgid "wr"
25868 msgstr "wr"
25869
25870 # src/lyxfont.C:57
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
25872 msgid "ddagger"
25873 msgstr "ddagger"
25874
25875 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
25877 msgid "smallint"
25878 msgstr "smallint"
25879
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
25881 msgid "leq"
25882 msgstr "leq"
25883
25884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
25885 msgid "geq"
25886 msgstr "geq"
25887
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
25889 msgid "equiv"
25890 msgstr "equiv"
25891
25892 # src/ext_l10n.h:201
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
25894 msgid "models"
25895 msgstr "models"
25896
25897 # src/ext_l10n.h:99
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
25899 msgid "prec"
25900 msgstr "prec"
25901
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
25903 msgid "succ"
25904 msgstr "succ"
25905
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
25907 msgid "sim"
25908 msgstr "sim"
25909
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
25911 msgid "perp"
25912 msgstr "perp"
25913
25914 # src/ext_l10n.h:99
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
25916 msgid "preceq"
25917 msgstr "preceq"
25918
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
25920 msgid "succeq"
25921 msgstr "succeq"
25922
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
25924 msgid "simeq"
25925 msgstr "simeq"
25926
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
25928 msgid "mid"
25929 msgstr "mid"
25930
25931 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
25933 msgid "ll"
25934 msgstr "ll"
25935
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
25937 msgid "gg"
25938 msgstr "gg"
25939
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
25941 msgid "asymp"
25942 msgstr "asymp"
25943
25944 # src/LColor.C:97
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
25946 msgid "parallel"
25947 msgstr "parallel"
25948
25949 # src/ext_l10n.h:373
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
25951 msgid "subset"
25952 msgstr "subset"
25953
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
25955 msgid "supset"
25956 msgstr "supset"
25957
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
25959 msgid "approx"
25960 msgstr "approx"
25961
25962 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
25964 msgid "smile"
25965 msgstr "smile"
25966
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
25968 msgid "subseteq"
25969 msgstr "subseteq"
25970
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
25972 msgid "supseteq"
25973 msgstr "supseteq"
25974
25975 # src/ext_l10n.h:398
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
25977 msgid "cong"
25978 msgstr "cong"
25979
25980 # src/ext_l10n.h:398
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
25982 msgid "frown"
25983 msgstr "frown"
25984
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
25986 msgid "sqsubseteq"
25987 msgstr "sqsubseteq"
25988
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
25990 msgid "sqsupseteq"
25991 msgstr "sqsupseteq"
25992
25993 # src/LColor.C:67
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
25995 msgid "doteq"
25996 msgstr "doteq"
25997
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
25999 msgid "neq"
26000 msgstr "neq"
26001
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
26003 msgid "in[[math relation]]"
26004 msgstr "in"
26005
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
26007 msgid "ni"
26008 msgstr "ni"
26009
26010 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
26012 msgid "propto"
26013 msgstr "propto"
26014
26015 # src/LColor.C:67
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
26017 msgid "notin"
26018 msgstr "notin"
26019
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
26021 msgid "vdash"
26022 msgstr "vdash"
26023
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
26025 msgid "dashv"
26026 msgstr "dashv"
26027
26028 # src/LColor.C:67
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
26030 msgid "bowtie"
26031 msgstr "bowtie"
26032
26033 # src/lyxfont.C:62
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
26035 msgid "iff"
26036 msgstr "iff"
26037
26038 # src/LColor.C:67
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
26040 msgid "not"
26041 msgstr "not"
26042
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
26044 msgid "land"
26045 msgstr "land"
26046
26047 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
26049 msgid "lor"
26050 msgstr "lor"
26051
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
26053 msgid "lnot"
26054 msgstr "lnot"
26055
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
26057 msgid "alpha"
26058 msgstr "alpha"
26059
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
26061 msgid "beta"
26062 msgstr "beta"
26063
26064 # src/ext_l10n.h:271
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
26066 msgid "gamma"
26067 msgstr "gamma"
26068
26069 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
26070 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
26072 msgid "delta"
26073 msgstr "delta"
26074
26075 # src/lyxfunc.C:1125
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
26077 msgid "epsilon"
26078 msgstr "epsilon"
26079
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
26081 msgid "varepsilon"
26082 msgstr "varepsilon"
26083
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
26085 msgid "zeta"
26086 msgstr "zeta"
26087
26088 # src/ext_l10n.h:451
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
26090 msgid "eta"
26091 msgstr "eta"
26092
26093 # src/LColor.C:63
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
26095 msgid "theta"
26096 msgstr "theta"
26097
26098 # src/mathed/math_panel.C:134
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
26100 msgid "vartheta"
26101 msgstr "vartheta"
26102
26103 # src/ext_l10n.h:362
26104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
26105 msgid "iota"
26106 msgstr "iota"
26107
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
26109 msgid "kappa"
26110 msgstr "kappa"
26111
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
26113 msgid "lambda"
26114 msgstr "lambda"
26115
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
26117 msgid "mu"
26118 msgstr "mu"
26119
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
26121 msgid "nu"
26122 msgstr "nu"
26123
26124 # src/LColor.C:63
26125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
26126 msgid "xi"
26127 msgstr "xi"
26128
26129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
26130 msgid "pi"
26131 msgstr "pi"
26132
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
26134 msgid "varpi"
26135 msgstr "varpi"
26136
26137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
26138 msgid "rho"
26139 msgstr "rho"
26140
26141 # src/LColor.C:92
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
26143 msgid "varrho"
26144 msgstr "varrho"
26145
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
26147 msgid "sigma"
26148 msgstr "sigma"
26149
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
26151 msgid "varsigma"
26152 msgstr "varsigma"
26153
26154 # src/ext_l10n.h:362
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
26156 msgid "tau"
26157 msgstr "tau"
26158
26159 # src/ext_l10n.h:323
26160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
26161 msgid "upsilon"
26162 msgstr "upsilon"
26163
26164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
26165 msgid "phi"
26166 msgstr "phi"
26167
26168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
26169 msgid "varphi"
26170 msgstr "varphi"
26171
26172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
26173 msgid "chi"
26174 msgstr "chi"
26175
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
26177 msgid "psi"
26178 msgstr "psi"
26179
26180 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
26181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
26182 msgid "omega"
26183 msgstr "omega"
26184
26185 # src/ext_l10n.h:271
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
26187 msgid "Gamma"
26188 msgstr "Gamma"
26189
26190 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
26191 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
26193 msgid "Delta"
26194 msgstr "Delta"
26195
26196 # src/LColor.C:63
26197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
26198 msgid "Theta"
26199 msgstr "Theta"
26200
26201 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
26203 msgid "Lambda"
26204 msgstr "Lambda"
26205
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
26207 msgid "Xi"
26208 msgstr "Xi"
26209
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
26211 msgid "Pi"
26212 msgstr "Pi"
26213
26214 # src/lyxfont.C:56
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
26216 msgid "Sigma"
26217 msgstr "Sigma"
26218
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
26220 msgid "Upsilon"
26221 msgstr "Upsilon"
26222
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
26224 msgid "Phi"
26225 msgstr "Phi"
26226
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
26228 msgid "Psi"
26229 msgstr "Psi"
26230
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
26232 msgid "Omega"
26233 msgstr "Omega"
26234
26235 # src/ext_l10n.h:271
26236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
26237 msgid "varGamma"
26238 msgstr "varGamma"
26239
26240 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
26241 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
26243 msgid "varDelta"
26244 msgstr "varDelta"
26245
26246 # src/mathed/math_panel.C:134
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
26248 msgid "varTheta"
26249 msgstr "varTheta"
26250
26251 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
26252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
26253 msgid "varLambda"
26254 msgstr "varLambda"
26255
26256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
26257 msgid "varXi"
26258 msgstr "varXi"
26259
26260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
26261 msgid "varPi"
26262 msgstr "varpi"
26263
26264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
26265 msgid "varSigma"
26266 msgstr "varsigma"
26267
26268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
26269 msgid "varUpsilon"
26270 msgstr "varepsilon"
26271
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
26273 msgid "varPhi"
26274 msgstr "varphi"
26275
26276 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
26277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
26278 msgid "varPsi"
26279 msgstr "varPsi"
26280
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
26282 msgid "varOmega"
26283 msgstr "varOmega"
26284
26285 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
26287 msgid "nabla"
26288 msgstr "набла оператор"
26289
26290 # src/LColor.C:97
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
26292 msgid "partial"
26293 msgstr "partial"
26294
26295 # src/lyxfont.C:56
26296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
26297 msgid "infty"
26298 msgstr "infty"
26299
26300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
26301 msgid "prime"
26302 msgstr "prime"
26303
26304 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
26305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
26306 msgid "ell"
26307 msgstr "ell"
26308
26309 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
26311 msgid "emptyset"
26312 msgstr "празно множество"
26313
26314 # src/credits.C:72
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
26316 msgid "exists"
26317 msgstr "съществува"
26318
26319 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
26321 msgid "forall"
26322 msgstr "за всяко"
26323
26324 # src/LColor.C:80
26325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
26326 msgid "imath"
26327 msgstr "imath"
26328
26329 # src/LColor.C:80
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
26331 msgid "jmath"
26332 msgstr "jmath"
26333
26334 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
26336 msgid "Re"
26337 msgstr "Re"
26338
26339 # src/LyXAction.C:251
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
26341 msgid "Im"
26342 msgstr "Im"
26343
26344 # src/bufferview_funcs.C:271
26345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
26346 msgid "aleph"
26347 msgstr "aleph"
26348
26349 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
26351 msgid "wp"
26352 msgstr "wp"
26353
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
26355 msgid "hbar"
26356 msgstr "hbar"
26357
26358 # src/bufferview_funcs.C:280
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
26360 msgid "angle"
26361 msgstr "ъгъл"
26362
26363 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
26364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
26365 msgid "top"
26366 msgstr "top"
26367
26368 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
26369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
26370 msgid "bot"
26371 msgstr "bot"
26372
26373 # src/lyxfunc.C:1125
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
26375 msgid "Vert"
26376 msgstr "Vert"
26377
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
26379 msgid "neg"
26380 msgstr "отрицание"
26381
26382 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
26384 msgid "flat"
26385 msgstr "flat"
26386
26387 # src/ext_l10n.h:351
26388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
26389 msgid "natural"
26390 msgstr "natural"
26391
26392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
26393 msgid "sharp"
26394 msgstr "sharp"
26395
26396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
26397 msgid "surd"
26398 msgstr "surd"
26399
26400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
26401 msgid "lhook"
26402 msgstr "lhook"
26403
26404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
26405 msgid "rhook"
26406 msgstr "rhook"
26407
26408 # src/bufferview_funcs.C:280
26409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
26410 msgid "triangle"
26411 msgstr "triangle"
26412
26413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
26414 msgid "diamondsuit"
26415 msgstr "diamondsuit"
26416
26417 # src/LColor.C:109
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
26419 msgid "heartsuit"
26420 msgstr "heartsuit"
26421
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
26423 msgid "clubsuit"
26424 msgstr "clubsuit"
26425
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
26427 msgid "spadesuit"
26428 msgstr "spadesuit"
26429
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
26431 msgid "textrm \\AA"
26432 msgstr "textrm \\AA"
26433
26434 # src/LColor.C:63
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
26436 msgid "textrm \\O"
26437 msgstr "textrm \\O"
26438
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
26440 msgid "mathcircumflex"
26441 msgstr "mathcircumflex"
26442
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
26444 msgid "_"
26445 msgstr "_"
26446
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
26448 msgid "textdegree"
26449 msgstr "textdegree"
26450
26451 # src/LColor.C:81
26452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
26453 #, fuzzy
26454 msgid "mathdollar"
26455 msgstr "mathdollarv"
26456
26457 # src/ext_l10n.h:369
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
26459 msgid "mathparagraph"
26460 msgstr "mathparagraph"
26461
26462 # src/LColor.C:64
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
26464 msgid "mathsection"
26465 msgstr "mathsection"
26466
26467 # src/LColor.C:82
26468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
26469 msgid "mathrm T"
26470 msgstr "mathrm T"
26471
26472 # src/LColor.C:80
26473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
26474 msgid "mathbb N"
26475 msgstr "mathbb N"
26476
26477 # src/LColor.C:80
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
26479 msgid "mathbb Z"
26480 msgstr "mathbb Z"
26481
26482 # src/LColor.C:80
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
26484 msgid "mathbb Q"
26485 msgstr "mathbb Q"
26486
26487 # src/LColor.C:80
26488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
26489 msgid "mathbb R"
26490 msgstr "mathbb R"
26491
26492 # src/LColor.C:80
26493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
26494 msgid "mathbb C"
26495 msgstr "mathbb C"
26496
26497 # src/LColor.C:80
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
26499 msgid "mathbb H"
26500 msgstr "mathbb H"
26501
26502 # src/LColor.C:80
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
26504 msgid "mathcal F"
26505 msgstr "mathcal F"
26506
26507 # src/LColor.C:80
26508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
26509 msgid "mathcal L"
26510 msgstr "mathcal L"
26511
26512 # src/LColor.C:80
26513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
26514 msgid "mathcal H"
26515 msgstr "mathcal H"
26516
26517 # src/LColor.C:80
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
26519 msgid "mathcal O"
26520 msgstr "mathcal O"
26521
26522 # src/ext_l10n.h:438
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
26524 msgid "Big Operators"
26525 msgstr "Големи оператори"
26526
26527 # src/ext_l10n.h:69
26528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
26529 msgid "intop"
26530 msgstr "intop"
26531
26532 # src/lyxfont.C:56
26533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
26534 msgid "int"
26535 msgstr "int"
26536
26537 # src/lyxfont.C:56
26538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
26539 msgid "iint"
26540 msgstr "iint"
26541
26542 # src/ext_l10n.h:69
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
26544 msgid "iintop"
26545 msgstr "iintop"
26546
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
26548 msgid "iiint"
26549 msgstr "iiint"
26550
26551 # src/ext_l10n.h:69
26552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
26553 msgid "iiintop"
26554 msgstr "iiintop"
26555
26556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
26557 msgid "iiiint"
26558 msgstr "iiiint"
26559
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
26561 msgid "iiiintop"
26562 msgstr "iiiintop"
26563
26564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
26565 msgid "dotsint"
26566 msgstr "dotsint"
26567
26568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
26569 msgid "dotsintop"
26570 msgstr "dotsintop"
26571
26572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
26573 msgid "idotsint"
26574 msgstr "idotsint"
26575
26576 # src/lyxfont.C:56
26577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
26578 msgid "oint"
26579 msgstr "oint"
26580
26581 # src/bufferview_funcs.C:267
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
26583 msgid "ointop"
26584 msgstr "ointop"
26585
26586 # src/bufferview_funcs.C:267
26587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
26588 msgid "oiint"
26589 msgstr "oiint"
26590
26591 # src/bufferview_funcs.C:267
26592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
26593 msgid "oiintop"
26594 msgstr "oiintop"
26595
26596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
26597 msgid "ointctrclockwiseop"
26598 msgstr "ointctrclockwiseop"
26599
26600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
26601 msgid "ointctrclockwise"
26602 msgstr "ointctrclockwise"
26603
26604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
26605 msgid "ointclockwiseop"
26606 msgstr "ointclockwiseop"
26607
26608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
26609 msgid "ointclockwise"
26610 msgstr "ointclockwise"
26611
26612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
26613 msgid "sqint"
26614 msgstr "sqint"
26615
26616 # src/ext_l10n.h:69
26617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
26618 msgid "sqintop"
26619 msgstr "sqintop"
26620
26621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
26622 msgid "sqiint"
26623 msgstr "sqiint"
26624
26625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
26626 msgid "sqiintop"
26627 msgstr "sqiintop"
26628
26629 # src/lyxfont.C:56
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
26631 msgid "fint"
26632 msgstr "fint"
26633
26634 # src/ext_l10n.h:69
26635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
26636 msgid "fintop"
26637 msgstr "fintop"
26638
26639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
26640 msgid "landupint"
26641 msgstr "landupint"
26642
26643 # src/ext_l10n.h:69
26644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
26645 msgid "landupintop"
26646 msgstr "landupintop"
26647
26648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
26649 msgid "landdownint"
26650 msgstr "landdownint"
26651
26652 # src/bufferview_funcs.C:267
26653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
26654 msgid "landdownintop"
26655 msgstr "landdownintop"
26656
26657 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
26659 #, fuzzy
26660 msgid "varint"
26661 msgstr "(&P)Печат"
26662
26663 # src/lyxfont.C:56
26664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
26665 #, fuzzy
26666 msgid "varoint"
26667 msgstr "oint"
26668
26669 # src/bufferview_funcs.C:267
26670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
26671 #, fuzzy
26672 msgid "varoiint"
26673 msgstr "oiint"
26674
26675 # src/bufferview_funcs.C:267
26676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
26677 #, fuzzy
26678 msgid "varoiintop"
26679 msgstr "oiintop"
26680
26681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
26682 #, fuzzy
26683 msgid "varointclockwise"
26684 msgstr "ointclockwise"
26685
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
26687 #, fuzzy
26688 msgid "varointclockwiseop"
26689 msgstr "ointclockwiseop"
26690
26691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
26692 #, fuzzy
26693 msgid "varointctrclockwise"
26694 msgstr "ointctrclockwise"
26695
26696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
26697 #, fuzzy
26698 msgid "varointctrclockwiseop"
26699 msgstr "ointctrclockwiseop"
26700
26701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
26702 msgid "sum"
26703 msgstr "sum"
26704
26705 # src/ext_l10n.h:99
26706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
26707 msgid "prod"
26708 msgstr "prod"
26709
26710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
26711 msgid "coprod"
26712 msgstr "coprod"
26713
26714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
26715 msgid "bigsqcup"
26716 msgstr "bigsqcup"
26717
26718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
26719 msgid "bigotimes"
26720 msgstr "bigotimes"
26721
26722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
26723 msgid "bigodot"
26724 msgstr "bigodot"
26725
26726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
26727 msgid "bigoplus"
26728 msgstr "bigoplus"
26729
26730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
26731 msgid "bigcap"
26732 msgstr "bigcap"
26733
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
26735 msgid "bigcup"
26736 msgstr "bigcup"
26737
26738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
26739 msgid "biguplus"
26740 msgstr "biguplus"
26741
26742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
26743 msgid "bigvee"
26744 msgstr "bigvee"
26745
26746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
26747 msgid "bigwedge"
26748 msgstr "bigwedge"
26749
26750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
26751 msgid "digamma"
26752 msgstr "digamma"
26753
26754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
26755 msgid "varkappa"
26756 msgstr "varkappa"
26757
26758 # src/bufferview_funcs.C:271
26759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
26760 msgid "beth"
26761 msgstr "beth"
26762
26763 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
26764 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
26765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
26766 msgid "daleth"
26767 msgstr "daleth"
26768
26769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
26770 msgid "gimel"
26771 msgstr "gimel"
26772
26773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
26774 msgid "ulcorner"
26775 msgstr "ulcorner"
26776
26777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
26778 msgid "urcorner"
26779 msgstr "urcorner"
26780
26781 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
26782 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
26783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
26784 msgid "llcorner"
26785 msgstr "llcorner"
26786
26787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
26788 msgid "lrcorner"
26789 msgstr "lrcorner"
26790
26791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
26792 msgid "hslash"
26793 msgstr "hslash"
26794
26795 # src/LColor.C:97
26796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
26797 msgid "vartriangle"
26798 msgstr "vartriangle"
26799
26800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
26801 msgid "triangledown"
26802 msgstr "triangledown"
26803
26804 # src/LColor.C:57
26805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
26806 msgid "square"
26807 msgstr "square"
26808
26809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
26810 msgid "CheckedBox"
26811 msgstr ""
26812
26813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
26814 msgid "XBox"
26815 msgstr ""
26816
26817 # src/ext_l10n.h:462
26818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
26819 msgid "lozenge"
26820 msgstr "lozenge"
26821
26822 # src/ext_l10n.h:462
26823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
26824 #, fuzzy
26825 msgid "wasylozenge"
26826 msgstr "lozenge"
26827
26828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
26829 #, fuzzy
26830 msgid "circledR"
26831 msgstr "circledS"
26832
26833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
26834 msgid "circledS"
26835 msgstr "circledS"
26836
26837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
26838 msgid "measuredangle"
26839 msgstr "measuredangle"
26840
26841 # src/LColor.C:97
26842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
26843 msgid "varangle"
26844 msgstr "varangle"
26845
26846 # src/ext_l10n.h:114
26847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
26848 msgid "nexists"
26849 msgstr "nexists"
26850
26851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
26852 msgid "mho"
26853 msgstr "mho"
26854
26855 # src/lyxfont.C:56
26856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
26857 msgid "Finv"
26858 msgstr "Finv"
26859
26860 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
26861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
26862 msgid "Game"
26863 msgstr "Game"
26864
26865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
26866 msgid "Bbbk"
26867 msgstr "Bbbk"
26868
26869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
26870 msgid "backprime"
26871 msgstr "backprime"
26872
26873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
26874 msgid "varnothing"
26875 msgstr "varnothing"
26876
26877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
26878 msgid "blacktriangle"
26879 msgstr "blacktriangle"
26880
26881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
26882 msgid "blacktriangledown"
26883 msgstr "blacktriangledown"
26884
26885 # src/LColor.C:53
26886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
26887 msgid "blacksquare"
26888 msgstr "blacksquare"
26889
26890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
26891 msgid "blacklozenge"
26892 msgstr "blacklozenge"
26893
26894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
26895 msgid "bigstar"
26896 msgstr "bigstar"
26897
26898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
26899 msgid "sphericalangle"
26900 msgstr "sphericalangle"
26901
26902 # src/ext_l10n.h:202
26903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
26904 msgid "complement"
26905 msgstr "complement"
26906
26907 # src/bufferview_funcs.C:271
26908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
26909 msgid "eth"
26910 msgstr "eth"
26911
26912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
26913 msgid "diagup"
26914 msgstr "diagup"
26915
26916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
26917 msgid "diagdown"
26918 msgstr "diagdown"
26919
26920 # src/ext_l10n.h:68
26921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
26922 #, fuzzy
26923 msgid "lightning"
26924 msgstr "Подравни отдясно(i)|i"
26925
26926 # src/ext_l10n.h:209
26927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
26928 #, fuzzy
26929 msgid "varcopyright"
26930 msgstr "Авторски права"
26931
26932 # src/LColor.C:67
26933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
26934 #, fuzzy
26935 msgid "Bowtie"
26936 msgstr "bowtie"
26937
26938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
26939 msgid "diameter"
26940 msgstr ""
26941
26942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
26943 msgid "invdiameter"
26944 msgstr ""
26945
26946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
26947 msgid "bell"
26948 msgstr ""
26949
26950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
26951 msgid "hexagon"
26952 msgstr ""
26953
26954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
26955 msgid "varhexagon"
26956 msgstr ""
26957
26958 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
26959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
26960 #, fuzzy
26961 msgid "pentagon"
26962 msgstr "Ориентация"
26963
26964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
26965 msgid "octagon"
26966 msgstr ""
26967
26968 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
26969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
26970 msgid "smiley"
26971 msgstr "smiley"
26972
26973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
26974 #, fuzzy
26975 msgid "blacksmiley"
26976 msgstr "backsimeq"
26977
26978 # src/ext_l10n.h:398
26979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
26980 #, fuzzy
26981 msgid "frownie"
26982 msgstr "frown"
26983
26984 # src/lyxfont.C:56
26985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
26986 msgid "sun"
26987 msgstr "sun"
26988
26989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
26990 msgid "leadsto"
26991 msgstr ""
26992
26993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
26994 #, fuzzy
26995 msgid "Leftcircle"
26996 msgstr "circledS"
26997
26998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
26999 #, fuzzy
27000 msgid "Rightcircle"
27001 msgstr "bigcirc"
27002
27003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
27004 msgid "CIRCLE"
27005 msgstr ""
27006
27007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
27008 msgid "LEFTCIRCLE"
27009 msgstr ""
27010
27011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
27012 msgid "RIGHTCIRCLE"
27013 msgstr ""
27014
27015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
27016 #, fuzzy
27017 msgid "LEFTcircle"
27018 msgstr "circledS"
27019
27020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
27021 #, fuzzy
27022 msgid "RIGHTcircle"
27023 msgstr "circledS"
27024
27025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
27026 msgid "leftturn"
27027 msgstr ""
27028
27029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
27030 msgid "rightturn"
27031 msgstr "rightturn"
27032
27033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
27034 msgid "AC"
27035 msgstr ""
27036
27037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
27038 msgid "HF"
27039 msgstr ""
27040
27041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
27042 msgid "VHF"
27043 msgstr ""
27044
27045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
27046 msgid "photon"
27047 msgstr ""
27048
27049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
27050 msgid "gluon"
27051 msgstr ""
27052
27053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
27054 msgid "permil"
27055 msgstr ""
27056
27057 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
27058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
27059 #, fuzzy
27060 msgid "cent"
27061 msgstr "centerdot"
27062
27063 # src/insets/insetbib.C:340
27064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
27065 #, fuzzy
27066 msgid "yen"
27067 msgstr "Стил: "
27068
27069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
27070 #, fuzzy
27071 msgid "hexstar"
27072 msgstr "star"
27073
27074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
27075 msgid "varhexstar"
27076 msgstr ""
27077
27078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
27079 msgid "davidsstar"
27080 msgstr ""
27081
27082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
27083 msgid "maltese"
27084 msgstr ""
27085
27086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
27087 msgid "kreuz"
27088 msgstr ""
27089
27090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
27091 msgid "ataribox"
27092 msgstr ""
27093
27094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
27095 #, fuzzy
27096 msgid "checked"
27097 msgstr "check"
27098
27099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
27100 #, fuzzy
27101 msgid "checkmark"
27102 msgstr "check"
27103
27104 # src/ext_l10n.h:337
27105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
27106 #, fuzzy
27107 msgid "eighthnote"
27108 msgstr "Заглавие"
27109
27110 # src/ext_l10n.h:246
27111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
27112 #, fuzzy
27113 msgid "quarternote"
27114 msgstr "Бел. под линия"
27115
27116 # src/LColor.C:97
27117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
27118 #, fuzzy
27119 msgid "halfnote"
27120 msgstr "ред на таблица"
27121
27122 # src/LColor.C:67
27123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
27124 #, fuzzy
27125 msgid "fullnote"
27126 msgstr "бележка"
27127
27128 # src/LColor.C:67
27129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
27130 #, fuzzy
27131 msgid "twonotes"
27132 msgstr "бележка"
27133
27134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
27135 msgid "female"
27136 msgstr ""
27137
27138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
27139 msgid "male"
27140 msgstr ""
27141
27142 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
27143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
27144 #, fuzzy
27145 msgid "vernal"
27146 msgstr "Нормален"
27147
27148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
27149 msgid "ascnode"
27150 msgstr ""
27151
27152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
27153 msgid "descnode"
27154 msgstr ""
27155
27156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
27157 msgid "fullmoon"
27158 msgstr ""
27159
27160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
27161 msgid "newmoon"
27162 msgstr ""
27163
27164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
27165 #, fuzzy
27166 msgid "leftmoon"
27167 msgstr "leftharpoonup"
27168
27169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
27170 msgid "rightmoon"
27171 msgstr "rightmoon"
27172
27173 # src/ext_l10n.h:274
27174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
27175 #, fuzzy
27176 msgid "astrosun"
27177 msgstr "Списък"
27178
27179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
27180 msgid "mercury"
27181 msgstr ""
27182
27183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
27184 msgid "venus"
27185 msgstr ""
27186
27187 # src/mathed/math_panel.C:134
27188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
27189 msgid "earth"
27190 msgstr "earth"
27191
27192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
27193 msgid "mars"
27194 msgstr ""
27195
27196 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
27197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
27198 #, fuzzy
27199 msgid "jupiter"
27200 msgstr "Принтер"
27201
27202 # src/ext_l10n.h:351
27203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
27204 #, fuzzy
27205 msgid "saturn"
27206 msgstr "natural"
27207
27208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
27209 msgid "uranus"
27210 msgstr ""
27211
27212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
27213 msgid "neptune"
27214 msgstr ""
27215
27216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
27217 msgid "pluto"
27218 msgstr ""
27219
27220 # src/layout_forms.C:28
27221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
27222 #, fuzzy
27223 msgid "aries"
27224 msgstr "Серия(S):|#S"
27225
27226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
27227 msgid "taurus"
27228 msgstr ""
27229
27230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
27231 msgid "gemini"
27232 msgstr ""
27233
27234 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27235 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27236 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27237 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
27239 #, fuzzy
27240 msgid "cancer"
27241 msgstr "Отказ"
27242
27243 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
27244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
27245 #, fuzzy
27246 msgid "leo"
27247 msgstr "log"
27248
27249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
27250 msgid "virgo"
27251 msgstr ""
27252
27253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
27254 msgid "libra"
27255 msgstr ""
27256
27257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
27258 msgid "scorpio"
27259 msgstr ""
27260
27261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
27262 msgid "sagittarius"
27263 msgstr ""
27264
27265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
27266 msgid "capricornus"
27267 msgstr ""
27268
27269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
27270 msgid "aquarius"
27271 msgstr ""
27272
27273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
27274 msgid "pisces"
27275 msgstr ""
27276
27277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
27278 msgid "APLbox"
27279 msgstr ""
27280
27281 # src/ext_l10n.h:202
27282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
27283 #, fuzzy
27284 msgid "APLcomment"
27285 msgstr "Коментар"
27286
27287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
27288 msgid "APLdown"
27289 msgstr ""
27290
27291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
27292 #, fuzzy
27293 msgid "APLdownarrowbox"
27294 msgstr "downarrow"
27295
27296 # src/insets/insetinclude.C:314
27297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
27298 #, fuzzy
27299 msgid "APLinput"
27300 msgstr "Вход"
27301
27302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
27303 msgid "APLinv"
27304 msgstr ""
27305
27306 # src/ext_l10n.h:74
27307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
27308 #, fuzzy
27309 msgid "APLleftarrowbox"
27310 msgstr "Lleftarrow"
27311
27312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
27313 msgid "APLlog"
27314 msgstr ""
27315
27316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
27317 #, fuzzy
27318 msgid "APLrightarrowbox"
27319 msgstr "rightarrow"
27320
27321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
27322 #, fuzzy
27323 msgid "APLstar"
27324 msgstr "star"
27325
27326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
27327 msgid "APLup"
27328 msgstr ""
27329
27330 # src/LColor.C:92
27331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
27332 msgid "APLuparrowbox"
27333 msgstr "APLuparrowbox"
27334
27335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
27336 msgid "dashleftarrow"
27337 msgstr "dashleftarrow"
27338
27339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
27340 msgid "dashrightarrow"
27341 msgstr "dashrightarrow"
27342
27343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
27344 msgid "leftleftarrows"
27345 msgstr "leftleftarrows"
27346
27347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
27348 msgid "leftrightarrows"
27349 msgstr "leftrightarrows"
27350
27351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
27352 msgid "rightrightarrows"
27353 msgstr "rightrightarrows"
27354
27355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
27356 msgid "rightleftarrows"
27357 msgstr "rightleftarrows"
27358
27359 # src/ext_l10n.h:74
27360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
27361 msgid "Lleftarrow"
27362 msgstr "Lleftarrow"
27363
27364 # src/ext_l10n.h:337
27365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
27366 msgid "Rrightarrow"
27367 msgstr "Rrightarrow"
27368
27369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
27370 msgid "twoheadleftarrow"
27371 msgstr "twoheadleftarrow"
27372
27373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
27374 msgid "twoheadrightarrow"
27375 msgstr "twoheadrightarrow"
27376
27377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
27378 msgid "leftarrowtail"
27379 msgstr "leftarrowtail"
27380
27381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
27382 msgid "rightarrowtail"
27383 msgstr "rightarrowtail"
27384
27385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
27386 msgid "looparrowleft"
27387 msgstr "looparrowleft"
27388
27389 # src/ext_l10n.h:209
27390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
27391 msgid "looparrowright"
27392 msgstr "looparrowright"
27393
27394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
27395 msgid "curvearrowleft"
27396 msgstr "curvearrowleft"
27397
27398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
27399 msgid "curvearrowright"
27400 msgstr "curvearrowright"
27401
27402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
27403 msgid "circlearrowleft"
27404 msgstr "circlearrowleft"
27405
27406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
27407 msgid "circlearrowright"
27408 msgstr "circlearrowright"
27409
27410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
27411 msgid "Lsh"
27412 msgstr "Lsh"
27413
27414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
27415 msgid "Rsh"
27416 msgstr "Rsh"
27417
27418 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
27419 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
27420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
27421 msgid "upuparrows"
27422 msgstr "upuparrows"
27423
27424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
27425 msgid "downdownarrows"
27426 msgstr "downdownarrows"
27427
27428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
27429 msgid "upharpoonleft"
27430 msgstr "upharpoonleft"
27431
27432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
27433 msgid "upharpoonright"
27434 msgstr "upharpoonright"
27435
27436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
27437 msgid "downharpoonleft"
27438 msgstr "downharpoonleft"
27439
27440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
27441 msgid "downharpoonright"
27442 msgstr "downharpoonright"
27443
27444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
27445 msgid "leftrightharpoons"
27446 msgstr "leftrightharpoons"
27447
27448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
27449 msgid "rightsquigarrow"
27450 msgstr "rightsquigarrow"
27451
27452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
27453 msgid "leftrightsquigarrow"
27454 msgstr "leftrightsquigarrow"
27455
27456 # src/ext_l10n.h:74
27457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
27458 msgid "nleftarrow"
27459 msgstr "nleftarrow"
27460
27461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
27462 msgid "nrightarrow"
27463 msgstr "nrightarrow"
27464
27465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
27466 msgid "nleftrightarrow"
27467 msgstr "nleftrightarrow"
27468
27469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
27470 msgid "nLeftarrow"
27471 msgstr "nLeftarrow"
27472
27473 # src/ext_l10n.h:337
27474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
27475 msgid "nRightarrow"
27476 msgstr "nRightarrow"
27477
27478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
27479 msgid "nLeftrightarrow"
27480 msgstr "nLeftrightarrow"
27481
27482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
27483 msgid "multimap"
27484 msgstr "multimap"
27485
27486 # src/ext_l10n.h:74
27487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
27488 msgid "shortleftarrow"
27489 msgstr "shortleftarrow"
27490
27491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
27492 msgid "shortrightarrow"
27493 msgstr "shortrightarrow"
27494
27495 # src/LColor.C:92
27496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
27497 msgid "shortuparrow"
27498 msgstr "shortuparrow"
27499
27500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
27501 #, fuzzy
27502 msgid "shortdownarrow"
27503 msgstr "downarrow"
27504
27505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
27506 #, fuzzy
27507 msgid "leftrightarroweq"
27508 msgstr "leftrightarrow"
27509
27510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
27511 msgid "curlyveedownarrow"
27512 msgstr "curlyveedownarrow"
27513
27514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
27515 #, fuzzy
27516 msgid "curlyveeuparrow"
27517 msgstr "curlyvee"
27518
27519 # src/LColor.C:92
27520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
27521 #, fuzzy
27522 msgid "nnwarrow"
27523 msgstr "nwarrow"
27524
27525 # src/LColor.C:92
27526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
27527 #, fuzzy
27528 msgid "nnearrow"
27529 msgstr "nearrow"
27530
27531 # src/LColor.C:92
27532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
27533 msgid "sswarrow"
27534 msgstr "sswarrow"
27535
27536 # src/LColor.C:92
27537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
27538 msgid "ssearrow"
27539 msgstr "ssearrow"
27540
27541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
27542 #, fuzzy
27543 msgid "curlywedgeuparrow"
27544 msgstr "curlywedge"
27545
27546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
27547 #, fuzzy
27548 msgid "curlywedgedownarrow"
27549 msgstr "curlywedge"
27550
27551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
27552 #, fuzzy
27553 msgid "leftrightarrowtriangle"
27554 msgstr "leftrightarrow"
27555
27556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
27557 #, fuzzy
27558 msgid "leftarrowtriangle"
27559 msgstr "leftarrowtail"
27560
27561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
27562 msgid "rightarrowtriangle"
27563 msgstr "rightarrowtriangle"
27564
27565 # src/ext_l10n.h:191
27566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
27567 #, fuzzy
27568 msgid "Mapsto"
27569 msgstr "mapsto"
27570
27571 # src/ext_l10n.h:191
27572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
27573 #, fuzzy
27574 msgid "mapsfrom"
27575 msgstr "mapsto"
27576
27577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
27578 msgid "Mapsfrom"
27579 msgstr ""
27580
27581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
27582 #, fuzzy
27583 msgid "Longmapsto"
27584 msgstr "longmapsto"
27585
27586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
27587 #, fuzzy
27588 msgid "longmapsfrom"
27589 msgstr "longmapsto"
27590
27591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
27592 #, fuzzy
27593 msgid "Longmapsfrom"
27594 msgstr "longmapsto"
27595
27596 # src/ext_l10n.h:74
27597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
27598 #, fuzzy
27599 msgid "xleftarrow"
27600 msgstr "leftarrow"
27601
27602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
27603 msgid "xrightarrow"
27604 msgstr "xrightarrow"
27605
27606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
27607 msgid "leqq"
27608 msgstr "leqq"
27609
27610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
27611 msgid "geqq"
27612 msgstr "geqq"
27613
27614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
27615 msgid "leqslant"
27616 msgstr "leqslant"
27617
27618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
27619 msgid "geqslant"
27620 msgstr "geqslant"
27621
27622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
27623 msgid "eqslantless"
27624 msgstr "eqslantless"
27625
27626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
27627 msgid "eqslantgtr"
27628 msgstr "eqslantgtr"
27629
27630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
27631 msgid "eqsim"
27632 msgstr ""
27633
27634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
27635 msgid "lesssim"
27636 msgstr "lesssim"
27637
27638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
27639 msgid "gtrsim"
27640 msgstr "gtrsim"
27641
27642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
27643 #, fuzzy
27644 msgid "apprge"
27645 msgstr "approxeq"
27646
27647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
27648 #, fuzzy
27649 msgid "apprle"
27650 msgstr "approxeq"
27651
27652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
27653 msgid "lessapprox"
27654 msgstr "lessapprox"
27655
27656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
27657 msgid "gtrapprox"
27658 msgstr "gtrapprox"
27659
27660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
27661 msgid "approxeq"
27662 msgstr "approxeq"
27663
27664 # src/bufferview_funcs.C:280
27665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
27666 msgid "triangleq"
27667 msgstr "triangleq"
27668
27669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
27670 msgid "lessdot"
27671 msgstr "lessdot"
27672
27673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
27674 msgid "gtrdot"
27675 msgstr "gtrdot"
27676
27677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
27678 msgid "lll"
27679 msgstr "lll"
27680
27681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
27682 msgid "ggg"
27683 msgstr "ggg"
27684
27685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
27686 msgid "lessgtr"
27687 msgstr "lessgtr"
27688
27689 # src/lyx.C:87
27690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
27691 msgid "gtrless"
27692 msgstr "gtrless"
27693
27694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
27695 msgid "lesseqgtr"
27696 msgstr "lesseqgtr"
27697
27698 # src/lyx.C:87
27699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
27700 msgid "gtreqless"
27701 msgstr "gtreqless"
27702
27703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
27704 msgid "lesseqqgtr"
27705 msgstr "lesseqqgtr"
27706
27707 # src/lyx.C:87
27708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
27709 msgid "gtreqqless"
27710 msgstr "gtreqqless"
27711
27712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
27713 msgid "eqcirc"
27714 msgstr "eqcirc"
27715
27716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
27717 msgid "circeq"
27718 msgstr "circeq"
27719
27720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
27721 msgid "thicksim"
27722 msgstr "thicksim"
27723
27724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
27725 msgid "thickapprox"
27726 msgstr "thickapprox"
27727
27728 # src/LColor.C:53
27729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
27730 msgid "backsim"
27731 msgstr "backsim"
27732
27733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
27734 msgid "backsimeq"
27735 msgstr "backsimeq"
27736
27737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
27738 msgid "subseteqq"
27739 msgstr "subseteqq"
27740
27741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
27742 msgid "supseteqq"
27743 msgstr "supseteqq"
27744
27745 # src/ext_l10n.h:367
27746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
27747 msgid "Subset"
27748 msgstr "Subset"
27749
27750 # src/ext_l10n.h:371
27751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
27752 msgid "Supset"
27753 msgstr "Supset"
27754
27755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
27756 msgid "sqsubset"
27757 msgstr "sqsubset"
27758
27759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
27760 msgid "sqsupset"
27761 msgstr "sqsupset"
27762
27763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
27764 msgid "preccurlyeq"
27765 msgstr "preccurlyeq"
27766
27767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
27768 msgid "succcurlyeq"
27769 msgstr "succcurlyeq"
27770
27771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
27772 msgid "curlyeqprec"
27773 msgstr "curlyeqprec"
27774
27775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
27776 msgid "curlyeqsucc"
27777 msgstr "curlyeqsucc"
27778
27779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
27780 msgid "precsim"
27781 msgstr "precsim"
27782
27783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
27784 msgid "succsim"
27785 msgstr "succsim"
27786
27787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
27788 msgid "precapprox"
27789 msgstr "precapprox"
27790
27791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
27792 msgid "succapprox"
27793 msgstr "succapprox"
27794
27795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
27796 msgid "vartriangleleft"
27797 msgstr "vartriangleleft"
27798
27799 # src/ext_l10n.h:65
27800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
27801 msgid "vartriangleright"
27802 msgstr "vartriangleright"
27803
27804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
27805 msgid "trianglelefteq"
27806 msgstr "trianglelefteq"
27807
27808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
27809 msgid "trianglerighteq"
27810 msgstr "trianglerighteq"
27811
27812 # src/LColor.C:57
27813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
27814 msgid "bumpeq"
27815 msgstr "bumpeq"
27816
27817 # src/LColor.C:57
27818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
27819 msgid "Bumpeq"
27820 msgstr "Bumpeq"
27821
27822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
27823 msgid "doteqdot"
27824 msgstr "doteqdot"
27825
27826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
27827 msgid "risingdotseq"
27828 msgstr "risingdotseq"
27829
27830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
27831 msgid "fallingdotseq"
27832 msgstr "fallingdotseq"
27833
27834 # src/ext_l10n.h:435
27835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
27836 msgid "vDash"
27837 msgstr "vDash"
27838
27839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
27840 msgid "Vvdash"
27841 msgstr "Vvdash"
27842
27843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
27844 msgid "Vdash"
27845 msgstr "Vdash"
27846
27847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
27848 msgid "shortmid"
27849 msgstr "shortmid"
27850
27851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
27852 msgid "shortparallel"
27853 msgstr "shortparallel"
27854
27855 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
27856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
27857 msgid "smallsmile"
27858 msgstr "smallsmile"
27859
27860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
27861 msgid "smallfrown"
27862 msgstr "smallfrown"
27863
27864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
27865 msgid "blacktriangleleft"
27866 msgstr "blacktriangleleft"
27867
27868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
27869 msgid "blacktriangleright"
27870 msgstr "blacktriangleright"
27871
27872 # src/lyxfont.C:57
27873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
27874 msgid "because"
27875 msgstr "because"
27876
27877 # src/insets/insettheorem.C:39
27878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
27879 msgid "therefore"
27880 msgstr "therefore"
27881
27882 # src/insets/insettheorem.C:39
27883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
27884 msgid "wasytherefore"
27885 msgstr "wasytherefore"
27886
27887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
27888 msgid "backepsilon"
27889 msgstr "backepsilon"
27890
27891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
27892 msgid "varpropto"
27893 msgstr "varpropto"
27894
27895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
27896 msgid "between"
27897 msgstr "between"
27898
27899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
27900 msgid "pitchfork"
27901 msgstr "pitchfork"
27902
27903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
27904 msgid "trianglelefteqslant"
27905 msgstr "trianglelefteqslant"
27906
27907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
27908 msgid "trianglerighteqslant"
27909 msgstr "trianglerighteqslant"
27910
27911 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
27912 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
27913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
27914 msgid "inplus"
27915 msgstr "inplus"
27916
27917 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
27918 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
27919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
27920 msgid "niplus"
27921 msgstr "niplus"
27922
27923 # src/ext_l10n.h:373
27924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
27925 msgid "subsetplus"
27926 msgstr "subsetplus"
27927
27928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
27929 msgid "supsetplus"
27930 msgstr "supsetplus"
27931
27932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
27933 msgid "subsetpluseq"
27934 msgstr "subsetpluseq"
27935
27936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
27937 msgid "supsetpluseq"
27938 msgstr "supsetpluseq"
27939
27940 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
27941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
27942 msgid "minuso"
27943 msgstr "minuso"
27944
27945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
27946 msgid "baro"
27947 msgstr "baro"
27948
27949 # src/ext_l10n.h:453
27950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
27951 msgid "sslash"
27952 msgstr "sslash"
27953
27954 # src/ext_l10n.h:453
27955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
27956 msgid "bbslash"
27957 msgstr "bbslash"
27958
27959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
27960 msgid "moo"
27961 msgstr "moo"
27962
27963 # src/lyxfont.C:56
27964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
27965 #, fuzzy
27966 msgid "merge"
27967 msgstr "Голям"
27968
27969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
27970 msgid "invneg"
27971 msgstr "invneg"
27972
27973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
27974 msgid "lbag"
27975 msgstr "lbag"
27976
27977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
27978 msgid "rbag"
27979 msgstr "rbag"
27980
27981 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
27982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
27983 #, fuzzy
27984 msgid "interleave"
27985 msgstr "intercal"
27986
27987 # src/LyXAction.C:185
27988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
27989 #, fuzzy
27990 msgid "leftslice"
27991 msgstr "Избор на следващ ред"
27992
27993 # src/LyXAction.C:185
27994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
27995 #, fuzzy
27996 msgid "rightslice"
27997 msgstr "Избор на следващ ред"
27998
27999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
28000 msgid "oblong"
28001 msgstr "oblong"
28002
28003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
28004 msgid "talloblong"
28005 msgstr "talloblong"
28006
28007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
28008 msgid "fatsemi"
28009 msgstr "fatsemi"
28010
28011 # src/ext_l10n.h:453
28012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
28013 msgid "fatslash"
28014 msgstr "fatslash"
28015
28016 # src/ext_l10n.h:453
28017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
28018 msgid "fatbslash"
28019 msgstr "fatbslash"
28020
28021 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
28022 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
28023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
28024 msgid "ldotp"
28025 msgstr "ldotp"
28026
28027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
28028 msgid "cdotp"
28029 msgstr "cdotp"
28030
28031 # src/bufferview_funcs.C:267
28032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
28033 msgid "colon"
28034 msgstr "colon"
28035
28036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
28037 msgid "dblcolon"
28038 msgstr "dblcolon"
28039
28040 # src/bufferview_funcs.C:267
28041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
28042 msgid "vcentcolon"
28043 msgstr "vcentcolon"
28044
28045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
28046 msgid "colonapprox"
28047 msgstr "colonapprox"
28048
28049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
28050 msgid "Colonapprox"
28051 msgstr "Colonapprox"
28052
28053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
28054 msgid "coloneq"
28055 msgstr "coloneq"
28056
28057 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
28058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
28059 msgid "Coloneq"
28060 msgstr "Coloneq"
28061
28062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
28063 msgid "coloneqq"
28064 msgstr "coloneqq"
28065
28066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
28067 msgid "Coloneqq"
28068 msgstr "Coloneqq"
28069
28070 # src/mathed/math_panel.C:128
28071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
28072 msgid "colonsim"
28073 msgstr "colonsim"
28074
28075 # src/mathed/math_panel.C:128
28076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
28077 msgid "Colonsim"
28078 msgstr "Colonsimm"
28079
28080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
28081 msgid "eqcolon"
28082 msgstr "eqcolon"
28083
28084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
28085 msgid "Eqcolon"
28086 msgstr "Eqcolon"
28087
28088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
28089 msgid "eqqcolon"
28090 msgstr "eqqcolon"
28091
28092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
28093 msgid "Eqqcolon"
28094 msgstr "Eqqcolon"
28095
28096 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
28097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
28098 msgid "wasypropto"
28099 msgstr "wasypropto"
28100
28101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
28102 msgid "logof"
28103 msgstr "logof"
28104
28105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
28106 msgid "Join"
28107 msgstr "Join"
28108
28109 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
28110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
28111 msgid "Negative Relations (extended)"
28112 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
28113
28114 # src/ext_l10n.h:163
28115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
28116 msgid "nless"
28117 msgstr "nless"
28118
28119 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
28120 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
28121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
28122 msgid "ngtr"
28123 msgstr "ngtr"
28124
28125 # src/bufferview_funcs.C:280
28126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
28127 msgid "nleq"
28128 msgstr "nleq"
28129
28130 # src/bufferview_funcs.C:280
28131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
28132 msgid "ngeq"
28133 msgstr "ngeq"
28134
28135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
28136 msgid "nleqslant"
28137 msgstr "nleqslant"
28138
28139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
28140 msgid "ngeqslant"
28141 msgstr "ngeqslant"
28142
28143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
28144 msgid "nleqq"
28145 msgstr "nleqq"
28146
28147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
28148 msgid "ngeqq"
28149 msgstr "ngeqq"
28150
28151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
28152 msgid "lneq"
28153 msgstr "lneq"
28154
28155 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
28156 # src/lyxfont.C:62
28157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
28158 msgid "gneq"
28159 msgstr "gneq"
28160
28161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
28162 msgid "lneqq"
28163 msgstr "lneqq"
28164
28165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
28166 msgid "gneqq"
28167 msgstr "gneqq"
28168
28169 # src/ext_l10n.h:462
28170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
28171 msgid "lvertneqq"
28172 msgstr "lvertneqq"
28173
28174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
28175 msgid "gvertneqq"
28176 msgstr "gvertneqq"
28177
28178 # src/mathed/math_panel.C:128
28179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
28180 msgid "lnsim"
28181 msgstr "lnsim"
28182
28183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
28184 msgid "gnsim"
28185 msgstr "gnsim"
28186
28187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
28188 msgid "lnapprox"
28189 msgstr "lnapprox"
28190
28191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
28192 msgid "gnapprox"
28193 msgstr "gnapprox"
28194
28195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
28196 msgid "nprec"
28197 msgstr "nprec"
28198
28199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
28200 msgid "nsucc"
28201 msgstr "nsucc"
28202
28203 # src/ext_l10n.h:99
28204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
28205 msgid "npreceq"
28206 msgstr "npreceq"
28207
28208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
28209 msgid "nsucceq"
28210 msgstr "nsucceq"
28211
28212 # src/ext_l10n.h:99
28213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
28214 msgid "precneqq"
28215 msgstr "precneqq"
28216
28217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
28218 msgid "succneqq"
28219 msgstr "succneqq"
28220
28221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
28222 msgid "precnsim"
28223 msgstr "precnsim"
28224
28225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
28226 msgid "succnsim"
28227 msgstr "succnsim"
28228
28229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
28230 msgid "precnapprox"
28231 msgstr "precnapprox"
28232
28233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
28234 msgid "succnapprox"
28235 msgstr "succnapprox"
28236
28237 # src/ext_l10n.h:373
28238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
28239 msgid "subsetneq"
28240 msgstr "subsetneq"
28241
28242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
28243 msgid "supsetneq"
28244 msgstr "supsetneq"
28245
28246 # src/ext_l10n.h:373
28247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
28248 msgid "subsetneqq"
28249 msgstr "subsetneqq"
28250
28251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
28252 msgid "supsetneqq"
28253 msgstr "supsetneqq"
28254
28255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
28256 msgid "nsubseteq"
28257 msgstr "nsubseteq"
28258
28259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
28260 msgid "nsubseteqq"
28261 msgstr "nsubseteqq"
28262
28263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
28264 msgid "nsupseteq"
28265 msgstr "nsupseteq"
28266
28267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
28268 msgid "nsupseteqq"
28269 msgstr "nsupseteqq"
28270
28271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
28272 msgid "nvdash"
28273 msgstr "nvdash"
28274
28275 # src/ext_l10n.h:435
28276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
28277 msgid "nvDash"
28278 msgstr "nvDash"
28279
28280 # src/ext_l10n.h:435
28281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
28282 msgid "nVDash"
28283 msgstr "nVDash"
28284
28285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
28286 msgid "nVdash"
28287 msgstr "nVdash"
28288
28289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
28290 msgid "varsubsetneq"
28291 msgstr "varsubsetneq"
28292
28293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
28294 msgid "varsupsetneq"
28295 msgstr "varsupsetneq"
28296
28297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
28298 msgid "varsubsetneqq"
28299 msgstr "varsubsetneqq"
28300
28301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
28302 msgid "varsupsetneqq"
28303 msgstr "varsupsetneqq"
28304
28305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
28306 msgid "ntriangleleft"
28307 msgstr "ntriangleleft"
28308
28309 # src/ext_l10n.h:209
28310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
28311 msgid "ntriangleright"
28312 msgstr "ntriangleright"
28313
28314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
28315 msgid "ntrianglelefteq"
28316 msgstr "ntrianglelefteq"
28317
28318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
28319 msgid "ntrianglerighteq"
28320 msgstr "ntrianglerighteq"
28321
28322 # src/LColor.C:52
28323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
28324 msgid "ncong"
28325 msgstr "ncong"
28326
28327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
28328 msgid "nsim"
28329 msgstr "nsim"
28330
28331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
28332 msgid "nmid"
28333 msgstr "nmid"
28334
28335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
28336 msgid "nshortmid"
28337 msgstr "nshortmid"
28338
28339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
28340 msgid "nparallel"
28341 msgstr "nparallel"
28342
28343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
28344 msgid "nshortparallel"
28345 msgstr "nshortparallel"
28346
28347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
28348 msgid "ntrianglelefteqslant"
28349 msgstr "ntrianglelefteqslant"
28350
28351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
28352 msgid "ntrianglerighteqslant"
28353 msgstr "ntrianglerighteqslant"
28354
28355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
28356 msgid "dotplus"
28357 msgstr "dotplus"
28358
28359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
28360 msgid "smallsetminus"
28361 msgstr "smallsetminus"
28362
28363 # src/ext_l10n.h:191
28364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
28365 msgid "Cap"
28366 msgstr "Cap"
28367
28368 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
28369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
28370 msgid "Cup"
28371 msgstr "Cup"
28372
28373 # src/lyxfont.C:56
28374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
28375 msgid "barwedge"
28376 msgstr "barwedge"
28377
28378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
28379 msgid "veebar"
28380 msgstr "veebar"
28381
28382 # src/bufferview_funcs.C:286
28383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
28384 msgid "doublebarwedge"
28385 msgstr "doublebarwedge"
28386
28387 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
28388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
28389 msgid "boxminus"
28390 msgstr "boxminus"
28391
28392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
28393 msgid "boxtimes"
28394 msgstr "boxtimes"
28395
28396 # src/insets/insetfoot.C:32
28397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
28398 msgid "boxdot"
28399 msgstr "boxdot"
28400
28401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
28402 msgid "boxplus"
28403 msgstr "boxplus"
28404
28405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
28406 msgid "boxast"
28407 msgstr "boxast"
28408
28409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
28410 msgid "boxbar"
28411 msgstr "boxbar"
28412
28413 # src/ext_l10n.h:453
28414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
28415 msgid "boxslash"
28416 msgstr "boxslash"
28417
28418 # src/ext_l10n.h:453
28419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
28420 msgid "boxbslash"
28421 msgstr "boxbslash"
28422
28423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
28424 msgid "boxcircle"
28425 msgstr "boxcircle"
28426
28427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
28428 msgid "boxbox"
28429 msgstr "boxbox"
28430
28431 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
28432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
28433 msgid "boxempty"
28434 msgstr "boxempty"
28435
28436 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
28437 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
28438 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
28439 # src/insets/insettoc.C:22
28440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
28441 msgid "divideontimes"
28442 msgstr "divideontimes"
28443
28444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
28445 msgid "ltimes"
28446 msgstr "ltimes"
28447
28448 # src/ext_l10n.h:429
28449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
28450 msgid "rtimes"
28451 msgstr "rtimes"
28452
28453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
28454 msgid "leftthreetimes"
28455 msgstr "leftthreetimes"
28456
28457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
28458 msgid "rightthreetimes"
28459 msgstr "rightthreetimes"
28460
28461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
28462 msgid "curlywedge"
28463 msgstr "curlywedge"
28464
28465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
28466 msgid "curlyvee"
28467 msgstr "curlyvee"
28468
28469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
28470 msgid "circleddash"
28471 msgstr "circleddash"
28472
28473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
28474 msgid "circledast"
28475 msgstr "circledast"
28476
28477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
28478 msgid "circledcirc"
28479 msgstr "circledcirc"
28480
28481 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
28483 msgid "centerdot"
28484 msgstr "centerdot"
28485
28486 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
28487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
28488 msgid "intercal"
28489 msgstr "intercal"
28490
28491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
28492 msgid "implies"
28493 msgstr "implies"
28494
28495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
28496 msgid "impliedby"
28497 msgstr "impliedby"
28498
28499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
28500 msgid "bigcurlyvee"
28501 msgstr "bigcurlyvee"
28502
28503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
28504 msgid "bigcurlywedge"
28505 msgstr "bigcurlywedge"
28506
28507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
28508 msgid "bigsqcap"
28509 msgstr "bigsqcap"
28510
28511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
28512 msgid "bigbox"
28513 msgstr "bigbox"
28514
28515 # src/LColor.C:97
28516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
28517 msgid "bigparallel"
28518 msgstr "bigparallel"
28519
28520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
28521 msgid "biginterleave"
28522 msgstr "biginterleave"
28523
28524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
28525 msgid "bignplus"
28526 msgstr "bignplus"
28527
28528 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
28529 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
28530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
28531 msgid "nplus"
28532 msgstr "nplus"
28533
28534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
28535 msgid "Yup"
28536 msgstr "Yup"
28537
28538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
28539 #, fuzzy
28540 msgid "Ydown"
28541 msgstr "Ydowvn"
28542
28543 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
28545 msgid "Yleft"
28546 msgstr "Yleft"
28547
28548 # src/lyxfont.C:51
28549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
28550 msgid "Yright"
28551 msgstr "Yright"
28552
28553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
28554 msgid "obar"
28555 msgstr "obar"
28556
28557 # src/ext_l10n.h:453
28558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
28559 msgid "obslash"
28560 msgstr "obslash"
28561
28562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
28563 msgid "ocircle"
28564 msgstr "ocircle"
28565
28566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
28567 msgid "olessthan"
28568 msgstr "olessthan"
28569
28570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
28571 msgid "ogreaterthan"
28572 msgstr "ogreaterthan"
28573
28574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
28575 msgid "ovee"
28576 msgstr "ovee"
28577
28578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
28579 msgid "owedge"
28580 msgstr "owedge"
28581
28582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
28583 msgid "varcurlyvee"
28584 msgstr "varcurlyvee"
28585
28586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
28587 msgid "varcurlywedge"
28588 msgstr "varcurlywedge"
28589
28590 # src/ext_l10n.h:429
28591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
28592 msgid "vartimes"
28593 msgstr "vartimes"
28594
28595 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
28596 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
28597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
28598 msgid "varotimes"
28599 msgstr "varotimes"
28600
28601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
28602 msgid "varoast"
28603 msgstr "varoast"
28604
28605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
28606 msgid "varobar"
28607 msgstr "varobar"
28608
28609 # src/insets/insetfoot.C:32
28610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
28611 msgid "varodot"
28612 msgstr "varodot"
28613
28614 # src/ext_l10n.h:453
28615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
28616 msgid "varoslash"
28617 msgstr "varoslash"
28618
28619 # src/ext_l10n.h:453
28620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
28621 msgid "varobslash"
28622 msgstr "varobslash"
28623
28624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
28625 msgid "varocircle"
28626 msgstr "varocircle"
28627
28628 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
28629 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
28630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
28631 msgid "varoplus"
28632 msgstr "varoplus"
28633
28634 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
28635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
28636 msgid "varominus"
28637 msgstr "varominus"
28638
28639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
28640 msgid "varovee"
28641 msgstr "varovee"
28642
28643 # src/lyxfont.C:56
28644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
28645 msgid "varowedge"
28646 msgstr "varowedge"
28647
28648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
28649 msgid "varolessthan"
28650 msgstr "varolessthan"
28651
28652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
28653 msgid "varogreaterthan"
28654 msgstr "varogreaterthan"
28655
28656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
28657 msgid "varbigcirc"
28658 msgstr "varbigcirc"
28659
28660 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
28661 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
28662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
28663 msgid "brokenvert"
28664 msgstr "brokenvert"
28665
28666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
28667 msgid "lfloor"
28668 msgstr "lfloor"
28669
28670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
28671 msgid "rfloor"
28672 msgstr "rfloor"
28673
28674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
28675 msgid "lceil"
28676 msgstr "lceil"
28677
28678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
28679 msgid "rceil"
28680 msgstr "rceil"
28681
28682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
28683 msgid "llbracket"
28684 msgstr "llbracket"
28685
28686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
28687 msgid "rrbracket"
28688 msgstr "rrbracket"
28689
28690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
28691 msgid "llfloor"
28692 msgstr "llfloor"
28693
28694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
28695 msgid "rrfloor"
28696 msgstr "rrfloor"
28697
28698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
28699 msgid "llceil"
28700 msgstr "llceil"
28701
28702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
28703 msgid "rrceil"
28704 msgstr "rrceil"
28705
28706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
28707 msgid "Lbag"
28708 msgstr "Lbag"
28709
28710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
28711 msgid "Rbag"
28712 msgstr "Rbag"
28713
28714 # src/mathed/math_panel.C:134
28715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
28716 msgid "llparenthesis"
28717 msgstr "llparenthesis"
28718
28719 # src/mathed/math_panel.C:134
28720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
28721 msgid "rrparenthesis"
28722 msgstr "rrparenthesis"
28723
28724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
28725 msgid "binampersand"
28726 msgstr "binampersand"
28727
28728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
28729 msgid "bindnasrepma"
28730 msgstr "bindnasrepma"
28731
28732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
28733 msgid "Voiceless bilabial plosive"
28734 msgstr ""
28735
28736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
28737 msgid "Voiced bilabial plosive"
28738 msgstr ""
28739
28740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
28741 msgid "Voiceless alveolar plosive"
28742 msgstr ""
28743
28744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
28745 msgid "Voiced alveolar plosive"
28746 msgstr ""
28747
28748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
28749 msgid "Voiceless retroflex plosive"
28750 msgstr ""
28751
28752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
28753 msgid "Voiced retroflex plosive"
28754 msgstr ""
28755
28756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
28757 msgid "Voiceless palatal plosive"
28758 msgstr ""
28759
28760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
28761 msgid "Voiced palatal plosive"
28762 msgstr ""
28763
28764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
28765 msgid "Voiceless velar plosive"
28766 msgstr ""
28767
28768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
28769 msgid "Voiced velar plosive"
28770 msgstr ""
28771
28772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
28773 msgid "Voiceless uvular plosive"
28774 msgstr ""
28775
28776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
28777 msgid "Voiced uvular plosive"
28778 msgstr ""
28779
28780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
28781 msgid "Glottal plosive"
28782 msgstr ""
28783
28784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
28785 msgid "Voiced bilabial nasal"
28786 msgstr ""
28787
28788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
28789 msgid "Voiced labiodental nasal"
28790 msgstr ""
28791
28792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
28793 msgid "Voiced alveolar nasal"
28794 msgstr ""
28795
28796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
28797 msgid "Voiced retroflex nasal"
28798 msgstr ""
28799
28800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
28801 msgid "Voiced palatal nasal"
28802 msgstr ""
28803
28804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
28805 msgid "Voiced velar nasal"
28806 msgstr ""
28807
28808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
28809 msgid "Voiced uvular nasal"
28810 msgstr ""
28811
28812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
28813 msgid "Voiced bilabial trill"
28814 msgstr ""
28815
28816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
28817 msgid "Voiced alveolar trill"
28818 msgstr ""
28819
28820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
28821 msgid "Voiced uvular trill"
28822 msgstr ""
28823
28824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
28825 msgid "Voiced alveolar tap"
28826 msgstr ""
28827
28828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
28829 msgid "Voiced retroflex flap"
28830 msgstr ""
28831
28832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
28833 msgid "Voiceless bilabial fricative"
28834 msgstr ""
28835
28836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
28837 msgid "Voiced bilabial fricative"
28838 msgstr ""
28839
28840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
28841 msgid "Voiceless labiodental fricative"
28842 msgstr ""
28843
28844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
28845 msgid "Voiced labiodental fricative"
28846 msgstr ""
28847
28848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
28849 msgid "Voiceless dental fricative"
28850 msgstr ""
28851
28852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
28853 msgid "Voiced dental fricative"
28854 msgstr ""
28855
28856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
28857 msgid "Voiceless alveolar fricative"
28858 msgstr ""
28859
28860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
28861 msgid "Voiced alveolar fricative"
28862 msgstr ""
28863
28864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
28865 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
28866 msgstr ""
28867
28868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
28869 msgid "Voiced postalveolar fricative"
28870 msgstr ""
28871
28872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
28873 msgid "Voiceless retroflex fricative"
28874 msgstr ""
28875
28876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
28877 msgid "Voiced retroflex fricative"
28878 msgstr ""
28879
28880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
28881 msgid "Voiceless palatal fricative"
28882 msgstr ""
28883
28884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
28885 msgid "Voiced palatal fricative"
28886 msgstr ""
28887
28888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
28889 msgid "Voiceless velar fricative"
28890 msgstr ""
28891
28892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
28893 msgid "Voiced velar fricative"
28894 msgstr ""
28895
28896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
28897 msgid "Voiceless uvular fricative"
28898 msgstr ""
28899
28900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
28901 msgid "Voiced uvular fricative"
28902 msgstr ""
28903
28904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
28905 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
28906 msgstr ""
28907
28908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
28909 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
28910 msgstr ""
28911
28912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
28913 msgid "Voiceless glottal fricative"
28914 msgstr ""
28915
28916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
28917 msgid "Voiced glottal fricative"
28918 msgstr ""
28919
28920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
28921 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
28922 msgstr ""
28923
28924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
28925 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
28926 msgstr ""
28927
28928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
28929 msgid "Voiced labiodental approximant"
28930 msgstr ""
28931
28932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
28933 msgid "Voiced alveolar approximant"
28934 msgstr ""
28935
28936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
28937 msgid "Voiced retroflex approximant"
28938 msgstr ""
28939
28940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
28941 msgid "Voiced palatal approximant"
28942 msgstr ""
28943
28944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
28945 msgid "Voiced velar approximant"
28946 msgstr ""
28947
28948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
28949 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
28950 msgstr ""
28951
28952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
28953 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
28954 msgstr ""
28955
28956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
28957 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
28958 msgstr ""
28959
28960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
28961 msgid "Voiced velar lateral approximant"
28962 msgstr ""
28963
28964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
28965 msgid "Bilabial click"
28966 msgstr ""
28967
28968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
28969 msgid "Dental click"
28970 msgstr ""
28971
28972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
28973 msgid "(Post)alveolar click"
28974 msgstr ""
28975
28976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
28977 msgid "Palatoalveolar click"
28978 msgstr ""
28979
28980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
28981 msgid "Alveolar lateral click"
28982 msgstr ""
28983
28984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
28985 msgid "Voiced bilabial implosive"
28986 msgstr ""
28987
28988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
28989 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
28990 msgstr ""
28991
28992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
28993 msgid "Voiced palatal implosive"
28994 msgstr ""
28995
28996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
28997 msgid "Voiced velar implosive"
28998 msgstr ""
28999
29000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
29001 msgid "Voiced uvular implosive"
29002 msgstr ""
29003
29004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
29005 msgid "Ejective mark"
29006 msgstr ""
29007
29008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
29009 msgid "Close front unrounded vowel"
29010 msgstr ""
29011
29012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
29013 msgid "Close front rounded vowel"
29014 msgstr ""
29015
29016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
29017 msgid "Close central unrounded vowel"
29018 msgstr ""
29019
29020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
29021 msgid "Close central rounded vowel"
29022 msgstr ""
29023
29024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
29025 msgid "Close back unrounded vowel"
29026 msgstr ""
29027
29028 # src/LColor.C:68
29029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
29030 #, fuzzy
29031 msgid "Close back rounded vowel"
29032 msgstr "фон на бележка"
29033
29034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
29035 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
29036 msgstr ""
29037
29038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
29039 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
29040 msgstr ""
29041
29042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
29043 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
29044 msgstr ""
29045
29046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
29047 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
29048 msgstr ""
29049
29050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
29051 msgid "Close-mid front rounded vowel"
29052 msgstr ""
29053
29054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
29055 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
29056 msgstr ""
29057
29058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
29059 msgid "Close-mid central rounded vowel"
29060 msgstr ""
29061
29062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
29063 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
29064 msgstr ""
29065
29066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
29067 msgid "Close-mid back rounded vowel"
29068 msgstr ""
29069
29070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
29071 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
29072 msgstr ""
29073
29074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
29075 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
29076 msgstr ""
29077
29078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
29079 msgid "Open-mid front rounded vowel"
29080 msgstr ""
29081
29082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
29083 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
29084 msgstr ""
29085
29086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
29087 msgid "Open-mid central rounded vowel"
29088 msgstr ""
29089
29090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
29091 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
29092 msgstr ""
29093
29094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
29095 msgid "Open-mid back rounded vowel"
29096 msgstr ""
29097
29098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
29099 msgid "Near-open front unrounded vowel"
29100 msgstr ""
29101
29102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
29103 msgid "Near-open vowel"
29104 msgstr ""
29105
29106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
29107 msgid "Open front unrounded vowel"
29108 msgstr ""
29109
29110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
29111 msgid "Open front rounded vowel"
29112 msgstr ""
29113
29114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
29115 msgid "Open back unrounded vowel"
29116 msgstr ""
29117
29118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
29119 msgid "Open back rounded vowel"
29120 msgstr ""
29121
29122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
29123 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
29124 msgstr ""
29125
29126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
29127 msgid "Voiced labial-velar approximant"
29128 msgstr ""
29129
29130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
29131 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
29132 msgstr ""
29133
29134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
29135 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
29136 msgstr ""
29137
29138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
29139 msgid "Voiced epiglottal fricative"
29140 msgstr ""
29141
29142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
29143 msgid "Epiglottal plosive"
29144 msgstr ""
29145
29146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
29147 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
29148 msgstr ""
29149
29150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
29151 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
29152 msgstr ""
29153
29154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
29155 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
29156 msgstr ""
29157
29158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
29159 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
29160 msgstr ""
29161
29162 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
29163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
29164 #, fuzzy
29165 msgid "Top tie bar"
29166 msgstr "Центринан"
29167
29168 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
29169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
29170 #, fuzzy
29171 msgid "Bottom tie bar"
29172 msgstr "Центринан"
29173
29174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
29175 msgid "Long"
29176 msgstr ""
29177
29178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
29179 msgid "Half-long"
29180 msgstr ""
29181
29182 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
29184 #, fuzzy
29185 msgid "Extra short"
29186 msgstr "допълнителни опции"
29187
29188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
29189 msgid "Primary stress"
29190 msgstr ""
29191
29192 # src/ext_l10n.h:163
29193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
29194 #, fuzzy
29195 msgid "Secondary stress"
29196 msgstr "Адреси"
29197
29198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
29199 msgid "Minor (foot) group"
29200 msgstr ""
29201
29202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
29203 msgid "Major (intonation) group"
29204 msgstr ""
29205
29206 # src/ext_l10n.h:100
29207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
29208 #, fuzzy
29209 msgid "Syllable break"
29210 msgstr "Нов ред(L)|L"
29211
29212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
29213 msgid "Linking (absence of a break)"
29214 msgstr ""
29215
29216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
29217 msgid "Voiceless"
29218 msgstr ""
29219
29220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
29221 msgid "Voiceless (above)"
29222 msgstr ""
29223
29224 # src/ext_l10n.h:259
29225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
29226 #, fuzzy
29227 msgid "Voiced"
29228 msgstr "Игнорирай"
29229
29230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
29231 msgid "Breathy voiced"
29232 msgstr ""
29233
29234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
29235 msgid "Creaky voiced"
29236 msgstr ""
29237
29238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
29239 msgid "Linguolabial"
29240 msgstr ""
29241
29242 # src/ext_l10n.h:451
29243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
29244 #, fuzzy
29245 msgid "Dental"
29246 msgstr "Унгарски"
29247
29248 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
29249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
29250 #, fuzzy
29251 msgid "Apical"
29252 msgstr "(&T)Отгоре"
29253
29254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
29255 msgid "Laminal"
29256 msgstr ""
29257
29258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
29259 msgid "Aspirated"
29260 msgstr ""
29261
29262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
29263 msgid "More rounded"
29264 msgstr ""
29265
29266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
29267 msgid "Less rounded"
29268 msgstr ""
29269
29270 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
29271 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
29272 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
29273 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
29274 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
29275 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
29276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
29277 #, fuzzy
29278 msgid "Advanced"
29279 msgstr "(&C)Отказ"
29280
29281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
29282 msgid "Retracted"
29283 msgstr ""
29284
29285 # src/ext_l10n.h:432
29286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
29287 #, fuzzy
29288 msgid "Centralized"
29289 msgstr "Каталонски"
29290
29291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
29292 msgid "Mid-centralized"
29293 msgstr ""
29294
29295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
29296 msgid "Syllabic"
29297 msgstr ""
29298
29299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
29300 msgid "Non-syllabic"
29301 msgstr ""
29302
29303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
29304 msgid "Rhoticity"
29305 msgstr ""
29306
29307 # src/ext_l10n.h:432
29308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
29309 #, fuzzy
29310 msgid "Labialized"
29311 msgstr "Каталонски"
29312
29313 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
29315 #, fuzzy
29316 msgid "Palatized"
29317 msgstr "Залепи"
29318
29319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
29320 msgid "Velarized"
29321 msgstr ""
29322
29323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
29324 msgid "Pharyngialized"
29325 msgstr ""
29326
29327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
29328 msgid "Velarized or pharyngialized"
29329 msgstr ""
29330
29331 # src/ext_l10n.h:323
29332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
29333 #, fuzzy
29334 msgid "Raised"
29335 msgstr "Въпрос"
29336
29337 # src/lyxfunc.C:1125
29338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
29339 #, fuzzy
29340 msgid "Lowered"
29341 msgstr "overset"
29342
29343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
29344 msgid "Advanced tongue root"
29345 msgstr ""
29346
29347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
29348 msgid "Retracted tongue root"
29349 msgstr ""
29350
29351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
29352 msgid "Nasalized"
29353 msgstr ""
29354
29355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
29356 msgid "Nasal release"
29357 msgstr ""
29358
29359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
29360 msgid "Lateral release"
29361 msgstr ""
29362
29363 # src/bufferview_funcs.C:286
29364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
29365 #, fuzzy
29366 msgid "No audible release"
29367 msgstr "Двойно"
29368
29369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
29370 msgid "Extra high (accent)"
29371 msgstr ""
29372
29373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
29374 msgid "Extra high (tone letter)"
29375 msgstr ""
29376
29377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
29378 msgid "High (accent)"
29379 msgstr ""
29380
29381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
29382 msgid "High (tone letter)"
29383 msgstr ""
29384
29385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
29386 msgid "Mid (accent)"
29387 msgstr ""
29388
29389 # src/ext_l10n.h:102
29390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
29391 #, fuzzy
29392 msgid "Mid (tone letter)"
29393 msgstr "Край на изречение(E)|E"
29394
29395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
29396 msgid "Low (accent)"
29397 msgstr ""
29398
29399 # src/ext_l10n.h:102
29400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
29401 #, fuzzy
29402 msgid "Low (tone letter)"
29403 msgstr "Край на изречение(E)|E"
29404
29405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
29406 msgid "Extra low (accent)"
29407 msgstr ""
29408
29409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
29410 msgid "Extra low (tone letter)"
29411 msgstr ""
29412
29413 # src/ext_l10n.h:398
29414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
29415 #, fuzzy
29416 msgid "Downstep"
29417 msgstr "Град"
29418
29419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
29420 msgid "Upstep"
29421 msgstr ""
29422
29423 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
29424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
29425 #, fuzzy
29426 msgid "Rising (accent)"
29427 msgstr "Липсващ аргумент"
29428
29429 # src/ext_l10n.h:102
29430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
29431 #, fuzzy
29432 msgid "Rising (tone letter)"
29433 msgstr "Край на изречение(E)|E"
29434
29435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
29436 msgid "Falling (accent)"
29437 msgstr ""
29438
29439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
29440 msgid "Falling (tone letter)"
29441 msgstr ""
29442
29443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
29444 msgid "High rising (accent)"
29445 msgstr ""
29446
29447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
29448 msgid "High rising (tone letter)"
29449 msgstr ""
29450
29451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
29452 msgid "Low rising (accent)"
29453 msgstr ""
29454
29455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
29456 msgid "Low rising (tone letter)"
29457 msgstr ""
29458
29459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
29460 msgid "Rising-falling (accent)"
29461 msgstr ""
29462
29463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
29464 msgid "Rising-falling (tone letter)"
29465 msgstr ""
29466
29467 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
29468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
29469 #, fuzzy
29470 msgid "Global rise"
29471 msgstr "(&G)Назад"
29472
29473 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
29474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
29475 #, fuzzy
29476 msgid "Global fall"
29477 msgstr "(&G)Назад"
29478
29479 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
29480 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
29481 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
29482 #, fuzzy
29483 msgid "ChessDiagram"
29484 msgstr "Ключова дума"
29485
29486 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
29487 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
29488 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
29489 msgid "Chess diagram"
29490 msgstr "Шахматна дъска"
29491
29492 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
29493 msgid ""
29494 "A chess position diagram.\n"
29495 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
29496 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
29497 "the position that you want to display.\n"
29498 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
29499 "and remember to type in a relative path\n"
29500 "to the LyX document location.\n"
29501 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
29502 "to enable general editing of the board.\n"
29503 "You might also check out the\n"
29504 "'Options->Test legality' option, and\n"
29505 "remember to middle and right click to\n"
29506 "insert new material in the board.\n"
29507 "In order for this to work, you have to\n"
29508 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
29509 "that TeX will find it, and you will need\n"
29510 "to install the skak package from CTAN.\n"
29511 msgstr ""
29512
29513 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29514 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29515 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
29516 msgid "Dia"
29517 msgstr "Dia"
29518
29519 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
29520 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
29521 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
29522 msgid "Dia diagram"
29523 msgstr "Диаграма Dia"
29524
29525 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
29526 msgid "Dia diagram.\n"
29527 msgstr ""
29528
29529 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
29530 msgid "GnumericSpreadsheet"
29531 msgstr "Електронна таблица Gnumeric"
29532
29533 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
29534 msgid "Spreadsheet"
29535 msgstr "Електронна таблица"
29536
29537 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
29538 msgid ""
29539 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
29540 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
29541 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
29542 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
29543 "both for gnumeric and excel files.\n"
29544 msgstr ""
29545 "Електронна таблица направена с Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice и т.н.\n"
29546 "се импортира като таблица на няколко страници, така че всяка дължина е \n"
29547 "подходяща. Твързе голяма ширина обаче може да е проблемна. За конвертиране \n"
29548 "се използват библиотеки на Gnumeric, които трабво да са налични.\n"
29549
29550 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
29551 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
29552 msgid "Inkscape"
29553 msgstr "Inkspace"
29554
29555 # src/LyXAction.C:251
29556 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
29557 msgid "Inkscape figure"
29558 msgstr "Изображение на Inkscape"
29559
29560 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
29561 msgid ""
29562 "An Inkscape figure.\n"
29563 "Note that using this template automatically uses the \n"
29564 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
29565 msgstr ""
29566
29567 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
29568 msgid "Lilypond typeset music"
29569 msgstr ""
29570
29571 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
29572 msgid ""
29573 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
29574 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
29575 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
29576 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
29577 msgstr ""
29578
29579 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
29580 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
29581 #, fuzzy
29582 msgid "PDFPages"
29583 msgstr "Страници"
29584
29585 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
29586 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
29587 msgid "PDF pages"
29588 msgstr "Страница от PDF"
29589
29590 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
29591 #, fuzzy
29592 msgid ""
29593 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
29594 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
29595 "which must be inserted to 'Options'.\n"
29596 "Examples:\n"
29597 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
29598 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
29599 "* pages=- (to include all pages)\n"
29600 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
29601 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
29602 "inserted in their original size.\n"
29603 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
29604 "for further options and details.\n"
29605 msgstr "Импортира PDF документ използвайки „pdfpages“ пакета."
29606
29607 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
29608 msgid "RasterImage"
29609 msgstr ""
29610
29611 # src/lyx_gui_misc.C:430
29612 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
29613 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
29614 msgid "Raster image"
29615 msgstr "Растерно изображение"
29616
29617 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
29618 msgid ""
29619 "A bitmap file.\n"
29620 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
29621 msgstr ""
29622
29623 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29624 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29625 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
29626 #, fuzzy
29627 msgid "VectorGraphics"
29628 msgstr "Графика"
29629
29630 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
29631 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
29632 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
29633 msgid "Vector graphics"
29634 msgstr "Векторна графика"
29635
29636 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
29637 msgid ""
29638 "A vector graphics file.\n"
29639 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
29640 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
29641 "the final output.\n"
29642 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
29643 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
29644 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
29645 msgstr ""
29646
29647 # src/ext_l10n.h:244
29648 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
29649 msgid "XFig"
29650 msgstr "XFig"
29651
29652 # src/lyx_cb.C:977
29653 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
29654 msgid "Xfig figure"
29655 msgstr "Изображение на Xfig"
29656
29657 # src/lyx_cb.C:977
29658 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
29659 #, fuzzy
29660 msgid "An Xfig figure.\n"
29661 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
29662
29663 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
29664 #: lib/configure.py:622
29665 msgid "tgo"
29666 msgstr "tgo"
29667
29668 #: lib/configure.py:622
29669 #, fuzzy
29670 msgid "tgo|Tgif"
29671 msgstr "Tgif"
29672
29673 #: lib/configure.py:625
29674 msgid "FIG"
29675 msgstr "FIG"
29676
29677 #: lib/configure.py:628
29678 msgid "DIA"
29679 msgstr "DIA"
29680
29681 #: lib/configure.py:631
29682 msgid "sxd"
29683 msgstr ""
29684
29685 # src/lyxfunc.C:2761
29686 #: lib/configure.py:631
29687 #, fuzzy
29688 msgid "sxd|OpenDocument"
29689 msgstr "OpenDocument"
29690
29691 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
29692 #: lib/configure.py:634
29693 msgid "Grace"
29694 msgstr "Grace"
29695
29696 #: lib/configure.py:637
29697 msgid "FEN"
29698 msgstr "FEN"
29699
29700 #: lib/configure.py:640
29701 msgid "SVG"
29702 msgstr ""
29703
29704 #: lib/configure.py:641
29705 msgid "SVG (compressed)"
29706 msgstr ""
29707
29708 #: lib/configure.py:644
29709 msgid "BMP"
29710 msgstr "BMP"
29711
29712 #: lib/configure.py:645
29713 msgid "GIF"
29714 msgstr "GIF"
29715
29716 #: lib/configure.py:646
29717 msgid "jpeg"
29718 msgstr ""
29719
29720 #: lib/configure.py:646
29721 #, fuzzy
29722 msgid "jpeg|JPEG"
29723 msgstr "JPEG"
29724
29725 #: lib/configure.py:647
29726 msgid "PBM"
29727 msgstr "PBM"
29728
29729 #: lib/configure.py:648
29730 msgid "PGM"
29731 msgstr "PGM"
29732
29733 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
29734 msgid "PNG"
29735 msgstr "PNG"
29736
29737 #: lib/configure.py:650
29738 msgid "PPM"
29739 msgstr "PPM"
29740
29741 #: lib/configure.py:651
29742 msgid "TIFF"
29743 msgstr "TIFF"
29744
29745 #: lib/configure.py:652
29746 msgid "XBM"
29747 msgstr "XBM"
29748
29749 #: lib/configure.py:653
29750 msgid "XPM"
29751 msgstr "XPM"
29752
29753 #: lib/configure.py:666
29754 msgid "Plain text (chess output)"
29755 msgstr ""
29756
29757 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29758 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
29759 msgid "DocBook"
29760 msgstr "DocBook"
29761
29762 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
29763 #: lib/configure.py:667
29764 msgid "DocBook|B"
29765 msgstr "DocBook|B"
29766
29767 #: lib/configure.py:668
29768 #, fuzzy
29769 msgid "DocBook (XML)"
29770 msgstr "Docbook (XML)"
29771
29772 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29773 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29774 #: lib/configure.py:669
29775 msgid "Graphviz Dot"
29776 msgstr "Graphviz Dot"
29777
29778 # src/ext_l10n.h:126
29779 #: lib/configure.py:670
29780 msgid "LaTeX (dviluatex)"
29781 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
29782
29783 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29784 #: lib/configure.py:671
29785 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
29786 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
29787
29788 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
29789 #: lib/configure.py:672
29790 msgid "NoWeb"
29791 msgstr "NoWeb"
29792
29793 # src/ext_l10n.h:136
29794 #: lib/configure.py:672
29795 msgid "NoWeb|N"
29796 msgstr "NoWeb|N"
29797
29798 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29799 #: lib/configure.py:674
29800 #, fuzzy
29801 msgid "Sweave (Japanese)"
29802 msgstr "допълнителни опции"
29803
29804 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29805 #: lib/configure.py:674
29806 #, fuzzy
29807 msgid "Sweave (Japanese)|S"
29808 msgstr "допълнителни опции"
29809
29810 # src/ext_l10n.h:201
29811 #: lib/configure.py:675
29812 #, fuzzy
29813 msgid "R/S code"
29814 msgstr "Код"
29815
29816 #: lib/configure.py:677
29817 #, fuzzy
29818 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
29819 msgstr "Rnw (knitr)"
29820
29821 #: lib/configure.py:678
29822 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
29823 msgstr ""
29824
29825 #: lib/configure.py:679
29826 #, fuzzy
29827 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
29828 msgstr "LilyPond"
29829
29830 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29831 #: lib/configure.py:680
29832 msgid "LaTeX (plain)"
29833 msgstr "LaTex (обикновен)"
29834
29835 # src/ext_l10n.h:133
29836 #: lib/configure.py:680
29837 msgid "LaTeX (plain)|L"
29838 msgstr "LaTeX (обикновен)"
29839
29840 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29841 #: lib/configure.py:681
29842 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
29843 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
29844
29845 # src/ext_l10n.h:126
29846 #: lib/configure.py:682
29847 msgid "LaTeX (pdflatex)"
29848 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
29849
29850 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29851 #: lib/configure.py:683
29852 msgid "LaTeX (XeTeX)"
29853 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
29854
29855 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29856 #: lib/configure.py:684
29857 msgid "LaTeX (clipboard)"
29858 msgstr "LaTeX (в междинния буфер)"
29859
29860 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29861 #: lib/configure.py:685
29862 msgid "Plain text"
29863 msgstr "Обикновен текст"
29864
29865 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29866 #: lib/configure.py:685
29867 msgid "Plain text|a"
29868 msgstr "Обикновен текст"
29869
29870 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29871 #: lib/configure.py:686
29872 #, fuzzy
29873 msgid "Plain text (pstotext)"
29874 msgstr "Залепи"
29875
29876 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29877 #: lib/configure.py:687
29878 #, fuzzy
29879 msgid "Plain text (ps2ascii)"
29880 msgstr "Залепи"
29881
29882 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29883 #: lib/configure.py:688
29884 #, fuzzy
29885 msgid "Plain text (catdvi)"
29886 msgstr "Залепи"
29887
29888 # src/MenuBackend.C:311
29889 #: lib/configure.py:689
29890 msgid "Plain Text, Join Lines"
29891 msgstr "Обикновен текст като редове"
29892
29893 #: lib/configure.py:690
29894 msgid "Info (Beamer)"
29895 msgstr ""
29896
29897 #: lib/configure.py:695
29898 msgid "LilyPond music"
29899 msgstr ""
29900
29901 #: lib/configure.py:698
29902 msgid "Gnumeric spreadsheet"
29903 msgstr "Електронна таблица Гнумерик"
29904
29905 #: lib/configure.py:699
29906 msgid "Excel spreadsheet"
29907 msgstr "Електронна таблица Ексел"
29908
29909 #: lib/configure.py:700
29910 msgid "MS Excel Office Open XML"
29911 msgstr "Майкрософт Ексел Open XML"
29912
29913 #: lib/configure.py:701
29914 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
29915 msgstr "HTML Таблица (за електронни таблици)"
29916
29917 # src/lyxfunc.C:2761
29918 #: lib/configure.py:702
29919 msgid "OpenDocument spreadsheet"
29920 msgstr "Електронна таблица OpenDocument"
29921
29922 #: lib/configure.py:705
29923 msgid "LyXHTML"
29924 msgstr "LyXHTML"
29925
29926 #: lib/configure.py:705
29927 msgid "LyXHTML|y"
29928 msgstr "LyXHTML"
29929
29930 # src/ext_l10n.h:126
29931 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
29932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
29933 msgid "BibTeX"
29934 msgstr "BibTeX"
29935
29936 #: lib/configure.py:721
29937 msgid "EPS"
29938 msgstr "EPS"
29939
29940 #: lib/configure.py:722
29941 msgid "EPS (uncropped)"
29942 msgstr ""
29943
29944 #: lib/configure.py:723
29945 msgid "EPS (cropped)"
29946 msgstr "EPS (подрязан)"
29947
29948 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
29949 #: lib/configure.py:724
29950 msgid "Postscript"
29951 msgstr "Postscript"
29952
29953 # src/ext_l10n.h:96
29954 #: lib/configure.py:724
29955 msgid "Postscript|t"
29956 msgstr "Postscript"
29957
29958 #: lib/configure.py:733
29959 msgid "PDF (ps2pdf)"
29960 msgstr "PDF (ps2pdf)"
29961
29962 #: lib/configure.py:733
29963 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
29964 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
29965
29966 #: lib/configure.py:734
29967 msgid "PDF (pdflatex)"
29968 msgstr "PDF (pdflatex)"
29969
29970 #: lib/configure.py:734
29971 msgid "PDF (pdflatex)|F"
29972 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
29973
29974 #: lib/configure.py:735
29975 msgid "PDF (dvipdfm)"
29976 msgstr "PDF (dvipdfm)"
29977
29978 #: lib/configure.py:735
29979 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
29980 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
29981
29982 #: lib/configure.py:736
29983 msgid "PDF (XeTeX)"
29984 msgstr "PDF (XeTeX)"
29985
29986 #: lib/configure.py:736
29987 msgid "PDF (XeTeX)|X"
29988 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
29989
29990 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29991 #: lib/configure.py:737
29992 msgid "PDF (LuaTeX)"
29993 msgstr "PDF (LuaTeX)"
29994
29995 #: lib/configure.py:737
29996 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
29997 msgstr "PDF (LuaTeX)"
29998
29999 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
30000 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
30001 #: lib/configure.py:738
30002 msgid "PDF (graphics)"
30003 msgstr "PDF (изображение)"
30004
30005 #: lib/configure.py:739
30006 msgid "PDF (cropped)"
30007 msgstr "PDF (подрязан)"
30008
30009 #: lib/configure.py:740
30010 msgid "PDF (lower resolution)"
30011 msgstr "PDF (ниска разделителна способност)"
30012
30013 #: lib/configure.py:745
30014 msgid "DVI"
30015 msgstr "DVI"
30016
30017 # в основното меню
30018 #: lib/configure.py:745
30019 msgid "DVI|D"
30020 msgstr "DVI"
30021
30022 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
30023 #: lib/configure.py:746
30024 msgid "DVI (LuaTeX)"
30025 msgstr "DVI (LuaTeX)"
30026
30027 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
30028 #: lib/configure.py:746
30029 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
30030 msgstr "DVI (LuaTeX)"
30031
30032 # src/LyXAction.C:321
30033 #: lib/configure.py:749
30034 #, fuzzy
30035 msgid "DraftDVI"
30036 msgstr "Матем. режим"
30037
30038 # src/insets/insettheorem.C:39
30039 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
30040 #, fuzzy
30041 msgid "htm"
30042 msgstr "htm"
30043
30044 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
30045 #, fuzzy
30046 msgid "htm|HTML"
30047 msgstr "htm|HTML"
30048
30049 # src/text2.C:456
30050 #: lib/configure.py:755
30051 #, fuzzy
30052 msgid "Noteedit"
30053 msgstr "Няма нищо за правене"
30054
30055 # src/lyxfunc.C:2761
30056 #: lib/configure.py:758
30057 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
30058 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
30059
30060 # src/lyxfunc.C:2761
30061 #: lib/configure.py:759
30062 #, fuzzy
30063 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
30064 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
30065
30066 # src/lyxfunc.C:2761
30067 #: lib/configure.py:760
30068 #, fuzzy
30069 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
30070 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
30071
30072 #: lib/configure.py:761
30073 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
30074 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
30075
30076 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
30077 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
30078 #: lib/configure.py:764
30079 #, fuzzy
30080 msgid "Rich Text Format"
30081 msgstr "Текст след"
30082
30083 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
30084 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
30085 #: lib/configure.py:765
30086 msgid "MS Word"
30087 msgstr "MS Word"
30088
30089 #: lib/configure.py:765
30090 msgid "MS Word|W"
30091 msgstr "MS Word|W"
30092
30093 #: lib/configure.py:766
30094 msgid "MS Word Office Open XML"
30095 msgstr ""
30096
30097 #: lib/configure.py:766
30098 msgid "MS Word Office Open XML|O"
30099 msgstr ""
30100
30101 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
30102 #: lib/configure.py:769
30103 msgid "Table (CSV)"
30104 msgstr "Таблица (CSV)"
30105
30106 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
30107 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
30108 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
30109 msgid "LyX"
30110 msgstr "LyX"
30111
30112 #: lib/configure.py:772
30113 msgid "LyX 1.3.x"
30114 msgstr "LyX 1.3.x"
30115
30116 #: lib/configure.py:773
30117 msgid "LyX 1.4.x"
30118 msgstr "LyX 1.4.x"
30119
30120 #: lib/configure.py:774
30121 msgid "LyX 1.5.x"
30122 msgstr "LyX 1.5.x"
30123
30124 #: lib/configure.py:775
30125 msgid "LyX 1.6.x"
30126 msgstr "LyX 1.6.x"
30127
30128 #: lib/configure.py:776
30129 msgid "LyX 2.0.x"
30130 msgstr "LyX 2.0.x"
30131
30132 #: lib/configure.py:777
30133 msgid "LyX 2.1.x"
30134 msgstr "LyX 2.1.x"
30135
30136 #: lib/configure.py:778
30137 msgid "LyX 2.2.x"
30138 msgstr "LyX 2.2.x"
30139
30140 #: lib/configure.py:779
30141 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
30142 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
30143
30144 #: lib/configure.py:780
30145 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
30146 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
30147
30148 #: lib/configure.py:781
30149 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
30150 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
30151
30152 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
30153 #: lib/configure.py:782
30154 msgid "LyX Preview"
30155 msgstr "Lyx Предвар"
30156
30157 #: lib/configure.py:783
30158 msgid "pdf_tex"
30159 msgstr "pdf_tex"
30160
30161 #: lib/configure.py:783
30162 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
30163 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
30164
30165 # src/debug.C:34
30166 #: lib/configure.py:784
30167 #, fuzzy
30168 msgid "Program"
30169 msgstr "Инсталиране на програмата"
30170
30171 #: lib/configure.py:785
30172 msgid "ps_tex"
30173 msgstr "ps_tex"
30174
30175 #: lib/configure.py:785
30176 msgid "ps_tex|PSTEX"
30177 msgstr "ps_tex|PSTEX"
30178
30179 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
30180 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
30181 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
30182 #, fuzzy
30183 msgid "Windows Metafile"
30184 msgstr "Печат на"
30185
30186 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
30187 msgid "Enhanced Metafile"
30188 msgstr ""
30189
30190 #: lib/configure.py:907
30191 msgid "LyXBlogger"
30192 msgstr ""
30193
30194 #: lib/configure.py:1108
30195 msgid "gnuplot"
30196 msgstr ""
30197
30198 #: lib/configure.py:1108
30199 msgid "gnuplot|Gnuplot"
30200 msgstr ""
30201
30202 #: lib/configure.py:1181
30203 msgid "LyX Archive (zip)"
30204 msgstr ""
30205
30206 #: lib/configure.py:1184
30207 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
30208 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
30209
30210 #: src/Author.cpp:57
30211 #, c-format
30212 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
30213 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
30214
30215 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
30216 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
30217 msgid "ERROR!"
30218 msgstr "ГРЕШКА!"
30219
30220 # src/mathed/formula.C:926
30221 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
30222 #, fuzzy
30223 msgid "No year"
30224 msgstr "Без номериране"
30225
30226 # src/ext_l10n.h:186
30227 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
30228 #, fuzzy
30229 msgid "Bibliography entry not found!"
30230 msgstr "Запис от лит. списък не е намерен!"
30231
30232 #: src/Buffer.cpp:440
30233 msgid "Disk Error: "
30234 msgstr ""
30235
30236 # src/support/filetools.C:453
30237 #: src/Buffer.cpp:441
30238 #, fuzzy, c-format
30239 msgid ""
30240 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
30241 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
30242
30243 #: src/Buffer.cpp:570
30244 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
30245 msgstr ""
30246
30247 # src/bufferlist.C:332
30248 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
30249 #, fuzzy
30250 msgid "Save failed! Document is lost."
30251 msgstr "  Записът пропадна! Документът е загубен."
30252
30253 # src/bufferlist.C:289
30254 #: src/Buffer.cpp:576
30255 #, fuzzy
30256 msgid "Attempting to close changed document!"
30257 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
30258
30259 # src/support/filetools.C:453
30260 #: src/Buffer.cpp:585
30261 #, fuzzy, c-format
30262 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
30263 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
30264
30265 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
30266 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
30267 #, fuzzy, c-format
30268 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
30269 msgstr "Непознато действие"
30270
30271 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
30272 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
30273 #, fuzzy
30274 msgid "Document header error"
30275 msgstr "LaTeX Грешка"
30276
30277 #: src/Buffer.cpp:1000
30278 msgid "\\begin_header is missing"
30279 msgstr ""
30280
30281 #: src/Buffer.cpp:1024
30282 msgid "\\begin_document is missing"
30283 msgstr ""
30284
30285 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3009
30286 #: src/Buffer.cpp:3015
30287 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
30288 msgstr ""
30289
30290 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3010
30291 msgid ""
30292 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
30293 "xcolor/ulem are installed.\n"
30294 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
30295 "LaTeX preamble."
30296 msgstr ""
30297
30298 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
30299 msgid ""
30300 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
30301 "xcolor and ulem are not installed.\n"
30302 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
30303 "LaTeX preamble."
30304 msgstr ""
30305
30306 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
30307 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
30308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
30309 msgid "Index"
30310 msgstr "Списък с указатели"
30311
30312 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
30313 #: src/Buffer.cpp:1188
30314 #, fuzzy
30315 msgid "File Not Found"
30316 msgstr "Низът не е намерен!"
30317
30318 # src/buffer.C:3331
30319 #: src/Buffer.cpp:1189
30320 #, fuzzy, c-format
30321 msgid "Unable to open file `%1$s'."
30322 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
30323
30324 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
30325 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
30326 # src/lyxfunc.C:3313
30327 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
30328 #, fuzzy
30329 msgid "Document format failure"
30330 msgstr "Документ"
30331
30332 #: src/Buffer.cpp:1218
30333 #, c-format
30334 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
30335 msgstr ""
30336
30337 # src/lyxfunc.C:3185
30338 #: src/Buffer.cpp:1287
30339 #, fuzzy, c-format
30340 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
30341 msgstr "Неуспех при отварянето"
30342
30343 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
30344 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
30345 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
30346 #: src/Buffer.cpp:1314
30347 #, fuzzy
30348 msgid "Conversion failed"
30349 msgstr "Грешки при конвертиране!"
30350
30351 #: src/Buffer.cpp:1315
30352 #, c-format
30353 msgid ""
30354 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
30355 "it could not be created."
30356 msgstr ""
30357
30358 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
30359 #: src/Buffer.cpp:1325
30360 #, fuzzy
30361 msgid "Conversion script not found"
30362 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
30363
30364 #: src/Buffer.cpp:1326
30365 #, c-format
30366 msgid ""
30367 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
30368 "could not be found."
30369 msgstr ""
30370
30371 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
30372 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
30373 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
30374 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
30375 #, fuzzy
30376 msgid "Conversion script failed"
30377 msgstr "Грешки при конвертиране!"
30378
30379 #: src/Buffer.cpp:1350
30380 #, c-format
30381 msgid ""
30382 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
30383 "convert it."
30384 msgstr ""
30385
30386 #: src/Buffer.cpp:1357
30387 #, c-format
30388 msgid ""
30389 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
30390 "it."
30391 msgstr ""
30392
30393 # src/lyxfunc.C:342
30394 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4741 src/Buffer.cpp:4830
30395 #, fuzzy
30396 msgid "File is read-only"
30397 msgstr "Документът е само за четене"
30398
30399 #: src/Buffer.cpp:1414
30400 #, c-format
30401 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
30402 msgstr ""
30403
30404 # src/buffer.C:534
30405 #: src/Buffer.cpp:1423
30406 #, fuzzy, c-format
30407 msgid ""
30408 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
30409 "overwrite this file?"
30410 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
30411
30412 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
30413 #: src/Buffer.cpp:1425
30414 #, fuzzy
30415 msgid "Overwrite modified file?"
30416 msgstr "Машинопис"
30417
30418 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
30419 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
30420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
30421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
30422 #, fuzzy
30423 msgid "&Overwrite"
30424 msgstr "Машинопис"
30425
30426 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
30427 #: src/Buffer.cpp:1491
30428 #, fuzzy
30429 msgid "Backup failure"
30430 msgstr "Път за архивни копия"
30431
30432 #: src/Buffer.cpp:1492
30433 #, c-format
30434 msgid ""
30435 "Cannot create backup file %1$s.\n"
30436 "Please check whether the directory exists and is writable."
30437 msgstr ""
30438
30439 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
30440 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
30441 #, fuzzy
30442 msgid "Write failure"
30443 msgstr "Път за архивни копия"
30444
30445 #: src/Buffer.cpp:1529
30446 #, c-format
30447 msgid ""
30448 "The file has successfully been saved as:\n"
30449 "  %1$s.\n"
30450 "But LyX could not move it to:\n"
30451 "  %2$s.\n"
30452 "Your original file has been backed up to:\n"
30453 "  %3$s"
30454 msgstr ""
30455
30456 #: src/Buffer.cpp:1540
30457 #, c-format
30458 msgid ""
30459 "Cannot move saved file to:\n"
30460 "  %1$s.\n"
30461 "But the file has successfully been saved as:\n"
30462 "  %2$s."
30463 msgstr ""
30464
30465 # src/lyxfunc.C:795
30466 #: src/Buffer.cpp:1556
30467 #, fuzzy, c-format
30468 msgid "Saving document %1$s..."
30469 msgstr "Записвам документа"
30470
30471 # src/buffer.C:3331
30472 #: src/Buffer.cpp:1571
30473 #, fuzzy
30474 msgid " could not write file!"
30475 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
30476
30477 # src/LyXAction.C:183
30478 #: src/Buffer.cpp:1579
30479 #, fuzzy
30480 msgid " done."
30481 msgstr "Надолу"
30482
30483 # src/bufferlist.C:289
30484 #: src/Buffer.cpp:1594
30485 #, fuzzy, c-format
30486 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
30487 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
30488
30489 # src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
30490 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
30491 #, fuzzy, c-format
30492 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
30493 msgstr "  Записът изглежда е успешен. Какъв късмет!"
30494
30495 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
30496 #: src/Buffer.cpp:1607
30497 #, fuzzy
30498 msgid "Save failed! Trying again...\n"
30499 msgstr "  Записът пропадна! Опитвам..."
30500
30501 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
30502 #: src/Buffer.cpp:1621
30503 #, fuzzy
30504 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
30505 msgstr "  Записът пропадна! Опитвам..."
30506
30507 #: src/Buffer.cpp:1726
30508 msgid "Iconv software exception Detected"
30509 msgstr ""
30510
30511 #: src/Buffer.cpp:1726
30512 #, c-format
30513 msgid ""
30514 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
30515 "installed"
30516 msgstr ""
30517
30518 #: src/Buffer.cpp:1753
30519 #, c-format
30520 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
30521 msgstr ""
30522
30523 #: src/Buffer.cpp:1756
30524 msgid ""
30525 "Some characters of your document are probably not representable in the "
30526 "chosen encoding.\n"
30527 "Changing the document encoding to utf8 could help."
30528 msgstr ""
30529
30530 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
30531 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
30532 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
30533 #: src/Buffer.cpp:1763
30534 #, fuzzy
30535 msgid "iconv conversion failed"
30536 msgstr "Грешки при конвертиране!"
30537
30538 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
30539 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
30540 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
30541 #: src/Buffer.cpp:1768
30542 #, fuzzy
30543 msgid "conversion failed"
30544 msgstr "Грешки при конвертиране!"
30545
30546 # src/ext_l10n.h:78
30547 #: src/Buffer.cpp:1884
30548 #, fuzzy
30549 msgid "Uncodable character in file path"
30550 msgstr "Специален символ(S)|S"
30551
30552 #: src/Buffer.cpp:1886
30553 #, c-format
30554 msgid ""
30555 "The path of your document\n"
30556 "(%1$s)\n"
30557 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
30558 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
30559 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
30560 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
30561 "\n"
30562 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
30563 "(such as utf8) or change the file path name."
30564 msgstr ""
30565
30566 #: src/Buffer.cpp:1963
30567 #, c-format
30568 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
30569 msgstr ""
30570
30571 #: src/Buffer.cpp:1964
30572 #, c-format
30573 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
30574 msgstr ""
30575
30576 #: src/Buffer.cpp:1974
30577 #, c-format
30578 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
30579 msgstr ""
30580
30581 #: src/Buffer.cpp:1975
30582 #, c-format
30583 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
30584 msgstr ""
30585
30586 # src/LyXAction.C:167
30587 #: src/Buffer.cpp:1981
30588 #, fuzzy
30589 msgid "Incompatible Languages!"
30590 msgstr "Изпълни команда"
30591
30592 #: src/Buffer.cpp:1983
30593 #, c-format
30594 msgid ""
30595 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
30596 "because they require conflicting language packages:\n"
30597 "%1$s%2$s"
30598 msgstr ""
30599
30600 # src/buffer.C:3317
30601 #: src/Buffer.cpp:2293
30602 msgid "Running chktex..."
30603 msgstr "Стартирам chktex..."
30604
30605 #: src/Buffer.cpp:2307
30606 msgid "chktex failure"
30607 msgstr ""
30608
30609 # src/lyx_cb.C:296
30610 #: src/Buffer.cpp:2308
30611 #, fuzzy
30612 msgid "Could not run chktex successfully."
30613 msgstr "Chktex премина успешно"
30614
30615 # src/importer.C:58
30616 #: src/Buffer.cpp:2707
30617 #, fuzzy, c-format
30618 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
30619 msgstr "Няма информация за импортиране от "
30620
30621 # src/importer.C:58
30622 #: src/Buffer.cpp:2811
30623 #, fuzzy, c-format
30624 msgid "Error exporting to format: %1$s."
30625 msgstr "Няма информация за импортиране от "
30626
30627 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
30628 #: src/Buffer.cpp:2820
30629 #, fuzzy
30630 msgid "Error generating literate programming code."
30631 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
30632
30633 #: src/Buffer.cpp:2896
30634 #, c-format
30635 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
30636 msgstr ""
30637
30638 #: src/Buffer.cpp:2931
30639 #, c-format
30640 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
30641 msgstr ""
30642
30643 # src/ext_l10n.h:61
30644 #: src/Buffer.cpp:2988
30645 #, fuzzy
30646 msgid "Error viewing the output file."
30647 msgstr "Многоколонно(M)|M"
30648
30649 # src/ext_l10n.h:92
30650 #: src/Buffer.cpp:3357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
30651 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
30652 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:561
30653 #, fuzzy
30654 msgid "Invalid filename"
30655 msgstr "Включи файл(e)|e"
30656
30657 #: src/Buffer.cpp:3358 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
30658 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:562
30659 msgid ""
30660 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30661 "through LaTeX: "
30662 msgstr ""
30663
30664 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
30665 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:566
30666 msgid "Problematic filename for DVI"
30667 msgstr ""
30668
30669 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
30670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:567
30671 msgid ""
30672 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30673 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30674 msgstr ""
30675
30676 #: src/Buffer.cpp:3392 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
30677 msgid "Export Warning!"
30678 msgstr ""
30679
30680 #: src/Buffer.cpp:3393
30681 msgid ""
30682 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30683 "BibTeX will be unable to find them."
30684 msgstr ""
30685
30686 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30687 #: src/Buffer.cpp:4045
30688 #, fuzzy, c-format
30689 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
30690 msgstr "обърнато"
30691
30692 #: src/Buffer.cpp:4049
30693 #, c-format
30694 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
30695 msgstr ""
30696
30697 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30698 #: src/Buffer.cpp:4101
30699 #, fuzzy
30700 msgid "Preview source code"
30701 msgstr "обърнато"
30702
30703 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30704 #: src/Buffer.cpp:4103
30705 #, fuzzy
30706 msgid "Preview preamble"
30707 msgstr "обърнато"
30708
30709 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30710 #: src/Buffer.cpp:4105
30711 #, fuzzy
30712 msgid "Preview body"
30713 msgstr "обърнато"
30714
30715 #: src/Buffer.cpp:4120
30716 msgid "Plain text does not have a preamble."
30717 msgstr ""
30718
30719 # src/LyXAction.C:115
30720 #: src/Buffer.cpp:4225
30721 #, fuzzy, c-format
30722 msgid "Auto-saving %1$s"
30723 msgstr "Автозапазване"
30724
30725 # src/lyx_cb.C:411
30726 #: src/Buffer.cpp:4281
30727 #, fuzzy
30728 msgid "Autosave failed!"
30729 msgstr "Автозаписът пропадна!"
30730
30731 # src/lyx_cb.C:371
30732 #: src/Buffer.cpp:4342
30733 msgid "Autosaving current document..."
30734 msgstr "Автозапис на текущия документ..."
30735
30736 # src/exporter.C:47
30737 #: src/Buffer.cpp:4467
30738 #, fuzzy
30739 msgid "Couldn't export file"
30740 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
30741
30742 # src/importer.C:58
30743 #: src/Buffer.cpp:4468
30744 #, fuzzy, c-format
30745 msgid "No information for exporting the format %1$s."
30746 msgstr "Няма информация за импортиране от "
30747
30748 # src/form1.C:245
30749 #: src/Buffer.cpp:4530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
30750 msgid "File name error"
30751 msgstr "Грешка в името на файла"
30752
30753 #: src/Buffer.cpp:4531
30754 #, c-format
30755 msgid ""
30756 "The directory path to the document\n"
30757 "%1$s\n"
30758 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
30759 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
30760 msgstr ""
30761
30762 # src/exporter.C:89
30763 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
30764 #, fuzzy
30765 msgid "Document export cancelled."
30766 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30767
30768 # src/exporter.C:89
30769 #: src/Buffer.cpp:4651
30770 #, fuzzy, c-format
30771 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
30772 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30773
30774 # src/exporter.C:89
30775 #: src/Buffer.cpp:4658
30776 #, fuzzy, c-format
30777 msgid "Document exported as %1$s"
30778 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30779
30780 # src/bufferlist.C:356
30781 #: src/Buffer.cpp:4727
30782 #, c-format
30783 msgid ""
30784 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
30785 "\n"
30786 "Recover emergency save?"
30787 msgstr ""
30788 "Беше открито аварийно копие на документа:\n"
30789 "%1$s\n"
30790 "Желаете ли да възстановите документа от аварийното копие?"
30791
30792 # заглавие на диалог
30793 #: src/Buffer.cpp:4730
30794 msgid "Load emergency save?"
30795 msgstr "Възстановяване на документ"
30796
30797 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
30798 #: src/Buffer.cpp:4731
30799 msgid "&Recover"
30800 msgstr "Зареждане на &аварийното копие"
30801
30802 #: src/Buffer.cpp:4731
30803 msgid "&Load Original"
30804 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
30805
30806 #: src/Buffer.cpp:4742
30807 #, c-format
30808 msgid ""
30809 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
30810 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
30811 msgstr ""
30812
30813 #: src/Buffer.cpp:4749
30814 msgid "Document was successfully recovered."
30815 msgstr "Документа беше успешно възстановен."
30816
30817 #: src/Buffer.cpp:4751
30818 msgid "Document was NOT successfully recovered."
30819 msgstr "Документа НЕ беше успешно възстановен."
30820
30821 # src/LyXAction.C:185
30822 #: src/Buffer.cpp:4752
30823 #, c-format
30824 msgid ""
30825 "Remove emergency file now?\n"
30826 "(%1$s)"
30827 msgstr ""
30828 "Желаете ли да се премахнe аварийното копие?\n"
30829 "(%1$s)"
30830
30831 # заглавие на диалог
30832 # src/LyXAction.C:185
30833 #: src/Buffer.cpp:4756 src/Buffer.cpp:4768
30834 msgid "Delete emergency file?"
30835 msgstr "Изтриване на авариен файл"
30836
30837 # src/ext_l10n.h:191
30838 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
30839 msgid "&Keep"
30840 msgstr "&Запазване"
30841
30842 # заглавие на диалог
30843 #: src/Buffer.cpp:4761
30844 msgid "Emergency file deleted"
30845 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
30846
30847 #: src/Buffer.cpp:4762
30848 msgid "Do not forget to save your file now!"
30849 msgstr "Не забравяйте да запазите вашия файл!"
30850
30851 #: src/Buffer.cpp:4769
30852 msgid "Remove emergency file now?"
30853 msgstr "Да се премахне ли аварийния файл?"
30854
30855 # заглавие на диалог
30856 # src/LyXAction.C:185
30857 #: src/Buffer.cpp:4792
30858 #, fuzzy
30859 msgid "Can't rename emergency file!"
30860 msgstr "Изтриване на авариен файл"
30861
30862 #: src/Buffer.cpp:4793
30863 msgid ""
30864 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
30865 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
30866 "file, and may over-write your own work."
30867 msgstr ""
30868
30869 #: src/Buffer.cpp:4818
30870 #, c-format
30871 msgid ""
30872 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
30873 "\n"
30874 "Load the backup instead?"
30875 msgstr ""
30876 "Резервното копие на документа %1$s е по-ново от първоначалния файл\n"
30877 "\n"
30878 "Желаете ли да се зареди резервното копие?"
30879
30880 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
30881 #: src/Buffer.cpp:4820
30882 #, fuzzy
30883 msgid "Load backup?"
30884 msgstr "Обратно"
30885
30886 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
30887 #: src/Buffer.cpp:4821
30888 msgid "&Load backup"
30889 msgstr "Зареждане на &резервното копие"
30890
30891 #: src/Buffer.cpp:4821
30892 msgid "Load &original"
30893 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
30894
30895 #: src/Buffer.cpp:4831
30896 #, c-format
30897 msgid ""
30898 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
30899 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
30900 msgstr ""
30901
30902 # src/ext_l10n.h:163
30903 #: src/Buffer.cpp:5202 src/insets/InsetCaption.cpp:382
30904 #, fuzzy
30905 msgid "Senseless!!! "
30906 msgstr "Адреси"
30907
30908 # src/MenuBackend.C:263
30909 #: src/Buffer.cpp:5424
30910 #, fuzzy, c-format
30911 msgid "Document %1$s reloaded."
30912 msgstr "Няма отворени документи!"
30913
30914 # src/lyxfunc.C:3185
30915 #: src/Buffer.cpp:5427
30916 #, fuzzy, c-format
30917 msgid "Could not reload document %1$s."
30918 msgstr "Неуспех при отварянето"
30919
30920 #: src/BufferParams.cpp:508
30921 msgid ""
30922 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
30923 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
30924 msgstr ""
30925
30926 #: src/BufferParams.cpp:510
30927 msgid ""
30928 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
30929 "are inserted into formulas"
30930 msgstr ""
30931
30932 #: src/BufferParams.cpp:512
30933 msgid ""
30934 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
30935 "formulas"
30936 msgstr ""
30937
30938 #: src/BufferParams.cpp:514
30939 msgid ""
30940 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
30941 "inserted into formulas"
30942 msgstr ""
30943
30944 #: src/BufferParams.cpp:516
30945 msgid ""
30946 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
30947 "into formulas"
30948 msgstr ""
30949
30950 #: src/BufferParams.cpp:518
30951 msgid ""
30952 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
30953 "inserted into formulas"
30954 msgstr ""
30955
30956 #: src/BufferParams.cpp:520
30957 msgid ""
30958 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
30959 "inserted into formulas"
30960 msgstr ""
30961
30962 #: src/BufferParams.cpp:522
30963 msgid ""
30964 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
30965 "subscript is inserted into formulas"
30966 msgstr ""
30967
30968 #: src/BufferParams.cpp:524
30969 msgid ""
30970 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
30971 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
30972 msgstr ""
30973
30974 #: src/BufferParams.cpp:526
30975 msgid ""
30976 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
30977 "decoration 'utilde'"
30978 msgstr ""
30979
30980 #: src/BufferParams.cpp:731
30981 #, c-format
30982 msgid ""
30983 "The selected document class\n"
30984 "\t%1$s\n"
30985 "requires external files that are not available.\n"
30986 "The document class can still be used, but the\n"
30987 "document cannot be compiled until the following\n"
30988 "prerequisites are installed:\n"
30989 "\t%2$s\n"
30990 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
30991 "User's Guide for more information."
30992 msgstr ""
30993 "Избрания клас документи: „%1$s“\n"
30994 "изисква файлове, които не са налични в инсталацията.\n"
30995 "Класът документи все пак може да се използва, но \n"
30996 "изходния документ няма да може да се компилира докато\n"
30997 "следните условия не се изпълнят:\n"
30998 "\t%2$s\n"
30999 "Проверете раздел 3.1.2.2 (Налични класове) от ръководството на потребителя "
31000 "за повече информация."
31001
31002 # src/lyx_cb.C:263
31003 #: src/BufferParams.cpp:740
31004 msgid "Document class not available"
31005 msgstr "Класа документи не е наличен!"
31006
31007 # src/lyxfunc.C:1125
31008 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2728
31009 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:259
31010 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
31011 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
31012 msgid "LyX Warning: "
31013 msgstr "LyX Предупреждение:"
31014
31015 # src/ext_l10n.h:78
31016 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2729
31017 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
31018 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
31019 #, fuzzy
31020 msgid "uncodable character"
31021 msgstr "Специален символ(S)|S"
31022
31023 # src/ext_l10n.h:78
31024 #: src/BufferParams.cpp:2171
31025 #, fuzzy
31026 msgid "Uncodable character in user preamble"
31027 msgstr "Специален символ(S)|S"
31028
31029 #: src/BufferParams.cpp:2173
31030 #, c-format
31031 msgid ""
31032 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
31033 "current document encoding (namely %1$s).\n"
31034 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
31035 "output.\n"
31036 "\n"
31037 "Please select an appropriate document encoding\n"
31038 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
31039 msgstr ""
31040
31041 #: src/BufferParams.cpp:2462
31042 #, c-format
31043 msgid ""
31044 "The layout file:\n"
31045 "%1$s\n"
31046 "could not be found. A default textclass with default\n"
31047 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
31048 "correct output."
31049 msgstr ""
31050
31051 # src/lyx_cb.C:263
31052 #: src/BufferParams.cpp:2468
31053 #, fuzzy
31054 msgid "Document class not found"
31055 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
31056
31057 #: src/BufferParams.cpp:2475
31058 #, c-format
31059 msgid ""
31060 "Due to some error in it, the layout file:\n"
31061 "%1$s\n"
31062 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
31063 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
31064 "correct output."
31065 msgstr ""
31066
31067 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
31068 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
31069 #, fuzzy
31070 msgid "Could not load class"
31071 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
31072
31073 # src/debug.C:33
31074 #: src/BufferParams.cpp:2534
31075 #, fuzzy
31076 msgid "Error reading internal layout information"
31077 msgstr "Обща информация"
31078
31079 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
31080 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
31081 #, fuzzy
31082 msgid "Read Error"
31083 msgstr "Търси"
31084
31085 # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
31086 #: src/BufferView.cpp:194
31087 #, fuzzy
31088 msgid "No more insets"
31089 msgstr "Няма повече бележки"
31090
31091 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
31092 #: src/BufferView.cpp:798
31093 #, fuzzy
31094 msgid "Save bookmark"
31095 msgstr "Долу(B)|#B"
31096
31097 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
31098 #: src/BufferView.cpp:1014
31099 msgid "Converting document to new document class..."
31100 msgstr "Документът се конвертира към нов документ клас..."
31101
31102 # src/lyxfunc.C:342
31103 #: src/BufferView.cpp:1059
31104 msgid "Document is read-only"
31105 msgstr "Документът е само за четене"
31106
31107 #: src/BufferView.cpp:1061
31108 msgid "Document has been modified externally"
31109 msgstr ""
31110
31111 #: src/BufferView.cpp:1070
31112 msgid "This portion of the document is deleted."
31113 msgstr ""
31114
31115 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2141
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
31117 msgid "Absolute filename expected."
31118 msgstr ""
31119
31120 # src/lyx_cb.C:263
31121 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
31122 #, fuzzy, c-format
31123 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
31124 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
31125
31126 # src/BufferView2.C:440
31127 #: src/BufferView.cpp:1396
31128 msgid "No further undo information"
31129 msgstr "Няма нищо повече за отменяне"
31130
31131 # src/BufferView2.C:461
31132 #: src/BufferView.cpp:1416
31133 msgid "No further redo information"
31134 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
31135
31136 # src/lyxfunc.C:1949
31137 #: src/BufferView.cpp:1642
31138 msgid "Mark off"
31139 msgstr "Маркиране изкл."
31140
31141 # src/lyxfunc.C:1962
31142 #: src/BufferView.cpp:1648
31143 msgid "Mark on"
31144 msgstr "Маркиране вкл."
31145
31146 # src/lyxfunc.C:1839
31147 #: src/BufferView.cpp:1655
31148 msgid "Mark removed"
31149 msgstr "Маркиране премахнато"
31150
31151 # src/lyxfunc.C:1844
31152 #: src/BufferView.cpp:1658
31153 msgid "Mark set"
31154 msgstr "Маркиране установено"
31155
31156 #: src/BufferView.cpp:1750
31157 msgid "Statistics for the selection:"
31158 msgstr "Статистика на избрания текст"
31159
31160 # src/LyXAction.C:149
31161 #: src/BufferView.cpp:1752
31162 msgid "Statistics for the document:"
31163 msgstr "Статистика за документа:"
31164
31165 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
31166 #: src/BufferView.cpp:1755
31167 #, c-format
31168 msgid "%1$d words"
31169 msgstr "%1$d думи"
31170
31171 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31172 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31173 #: src/BufferView.cpp:1757
31174 msgid "One word"
31175 msgstr "Една дума"
31176
31177 #: src/BufferView.cpp:1760
31178 #, c-format
31179 msgid "%1$d characters (including blanks)"
31180 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
31181
31182 #: src/BufferView.cpp:1763
31183 msgid "One character (including blanks)"
31184 msgstr ""
31185
31186 #: src/BufferView.cpp:1766
31187 #, c-format
31188 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
31189 msgstr "%1$d букве (без празните символи)"
31190
31191 #: src/BufferView.cpp:1769
31192 msgid "One character (excluding blanks)"
31193 msgstr ""
31194
31195 # заглавие на диалогов прозорец
31196 # src/ext_l10n.h:362
31197 #: src/BufferView.cpp:1771
31198 msgid "Statistics"
31199 msgstr "Статистика"
31200
31201 #: src/BufferView.cpp:1994
31202 #, c-format
31203 msgid ""
31204 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
31205 msgstr ""
31206
31207 #: src/BufferView.cpp:1996
31208 #, c-format
31209 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
31210 msgstr ""
31211
31212 # src/ext_l10n.h:441
31213 #: src/BufferView.cpp:2004
31214 msgid "Branch name"
31215 msgstr "име на разклонение"
31216
31217 #: src/BufferView.cpp:2011 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
31218 msgid "Branch already exists"
31219 msgstr "Разклонението вече съществува"
31220
31221 # src/lyxfunc.C:3309
31222 #: src/BufferView.cpp:2899
31223 #, fuzzy, c-format
31224 msgid "Inserting document %1$s..."
31225 msgstr "Вмъквам документ"
31226
31227 # src/exporter.C:89
31228 #: src/BufferView.cpp:2910
31229 #, fuzzy, c-format
31230 msgid "Document %1$s inserted."
31231 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
31232
31233 # src/lyxfunc.C:3317
31234 #: src/BufferView.cpp:2912
31235 #, fuzzy, c-format
31236 msgid "Could not insert document %1$s"
31237 msgstr "Неуспех при вмъкването"
31238
31239 # src/lyxfunc.C:3185
31240 #: src/BufferView.cpp:3323
31241 #, fuzzy, c-format
31242 msgid ""
31243 "Could not read the specified document\n"
31244 "%1$s\n"
31245 "due to the error: %2$s"
31246 msgstr "Неуспех при отварянето"
31247
31248 # src/buffer.C:3331
31249 #: src/BufferView.cpp:3325
31250 #, fuzzy
31251 msgid "Could not read file"
31252 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
31253
31254 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
31255 #: src/BufferView.cpp:3332
31256 #, fuzzy, c-format
31257 msgid ""
31258 "%1$s\n"
31259 " is not readable."
31260 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
31261
31262 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
31263 #: src/BufferView.cpp:3333 src/output.cpp:39
31264 #, fuzzy
31265 msgid "Could not open file"
31266 msgstr "Не мога да покажа файла."
31267
31268 #: src/BufferView.cpp:3340
31269 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
31270 msgstr ""
31271
31272 #: src/BufferView.cpp:3341
31273 msgid ""
31274 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
31275 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
31276 "If this does not give the correct result\n"
31277 "then please change the encoding of the file\n"
31278 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
31279 msgstr ""
31280
31281 # src/ext_l10n.h:78
31282 #: src/Changes.cpp:370
31283 #, fuzzy
31284 msgid "Uncodable character in author name"
31285 msgstr "Специален символ(S)|S"
31286
31287 #: src/Changes.cpp:371
31288 #, c-format
31289 msgid ""
31290 "The author name '%1$s',\n"
31291 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
31292 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
31293 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
31294 "\n"
31295 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
31296 "or change the spelling of the author name."
31297 msgstr ""
31298
31299 # src/Chktex.C:79
31300 #: src/Chktex.cpp:65
31301 #, fuzzy, c-format
31302 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
31303 msgstr "ChkTeX предупреждение Nr. "
31304
31305 # src/LColor.C:52
31306 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
31307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
31308 msgid "none"
31309 msgstr "няма"
31310
31311 # src/LColor.C:53
31312 #: src/Color.cpp:204
31313 msgid "black"
31314 msgstr "черен"
31315
31316 # src/LColor.C:54
31317 #: src/Color.cpp:205
31318 msgid "white"
31319 msgstr "бял"
31320
31321 # src/LColor.C:57
31322 #: src/Color.cpp:206
31323 msgid "blue"
31324 msgstr "син"
31325
31326 # src/ext_l10n.h:398
31327 #: src/Color.cpp:207
31328 msgid "brown"
31329 msgstr "кафяв"
31330
31331 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
31332 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
31333 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
31334 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
31335 #: src/Color.cpp:208
31336 msgid "cyan"
31337 msgstr "циан"
31338
31339 #: src/Color.cpp:209
31340 msgid "darkgray"
31341 msgstr "тъмносив"
31342
31343 #: src/Color.cpp:210
31344 msgid "gray"
31345 msgstr "сив"
31346
31347 # src/LColor.C:56
31348 #: src/Color.cpp:211
31349 msgid "green"
31350 msgstr "зелен"
31351
31352 # src/ext_l10n.h:68
31353 #: src/Color.cpp:212
31354 msgid "lightgray"
31355 msgstr "светлосив"
31356
31357 #: src/Color.cpp:213
31358 msgid "lime"
31359 msgstr "лимоненозелен"
31360
31361 # src/ext_l10n.h:451
31362 #: src/Color.cpp:214
31363 msgid "magenta"
31364 msgstr "маджента"
31365
31366 #: src/Color.cpp:215
31367 msgid "olive"
31368 msgstr "маслинен"
31369
31370 # src/bufferview_funcs.C:280
31371 #: src/Color.cpp:216
31372 msgid "orange"
31373 msgstr "оранжев"
31374
31375 #: src/Color.cpp:217
31376 msgid "pink"
31377 msgstr "розов"
31378
31379 #: src/Color.cpp:218
31380 msgid "purple"
31381 msgstr "пурпур"
31382
31383 # src/LColor.C:55
31384 #: src/Color.cpp:219
31385 msgid "red"
31386 msgstr "червен"
31387
31388 #: src/Color.cpp:220
31389 msgid "teal"
31390 msgstr "синьозелено"
31391
31392 #: src/Color.cpp:221
31393 msgid "violet"
31394 msgstr "виолетов"
31395
31396 # src/LColor.C:60
31397 #: src/Color.cpp:222
31398 msgid "yellow"
31399 msgstr "жълт"
31400
31401 # src/LColor.C:61
31402 #: src/Color.cpp:223
31403 msgid "cursor"
31404 msgstr "курсор"
31405
31406 # src/LColor.C:62
31407 #: src/Color.cpp:224
31408 msgid "background"
31409 msgstr "фон"
31410
31411 # src/LColor.C:63
31412 #: src/Color.cpp:225
31413 msgid "text"
31414 msgstr "текст"
31415
31416 # src/LColor.C:64
31417 #: src/Color.cpp:226
31418 msgid "selection"
31419 msgstr "избор"
31420
31421 # src/LColor.C:65
31422 #: src/Color.cpp:227
31423 msgid "selected text"
31424 msgstr "избран текст"
31425
31426 # src/ext_l10n.h:126
31427 #: src/Color.cpp:229
31428 #, fuzzy
31429 msgid "LaTeX text"
31430 msgstr "Стил TeX|X"
31431
31432 # src/mathed/math_panel.C:128
31433 #: src/Color.cpp:230
31434 #, fuzzy
31435 msgid "inline completion"
31436 msgstr "Разстояние"
31437
31438 #: src/Color.cpp:232
31439 msgid "non-unique inline completion"
31440 msgstr ""
31441
31442 #: src/Color.cpp:234
31443 msgid "previewed snippet"
31444 msgstr "прегледен фрагмент"
31445
31446 # src/ext_l10n.h:246
31447 #: src/Color.cpp:235
31448 #, fuzzy
31449 msgid "note label"
31450 msgstr "Бел. под линия"
31451
31452 # src/LColor.C:68
31453 #: src/Color.cpp:236
31454 msgid "note background"
31455 msgstr "фон на бележка"
31456
31457 # src/ext_l10n.h:202
31458 #: src/Color.cpp:237
31459 #, fuzzy
31460 msgid "comment label"
31461 msgstr "Коментар"
31462
31463 # src/LColor.C:73
31464 #: src/Color.cpp:238
31465 #, fuzzy
31466 msgid "comment background"
31467 msgstr "фон на command-inset"
31468
31469 # src/insets/inset.C:75
31470 #: src/Color.cpp:239
31471 #, fuzzy
31472 msgid "greyedout inset label"
31473 msgstr "Отворен inset"
31474
31475 # src/insets/inset.C:75
31476 #: src/Color.cpp:240
31477 #, fuzzy
31478 msgid "greyedout inset text"
31479 msgstr "Отворен inset"
31480
31481 # src/LColor.C:90
31482 #: src/Color.cpp:241
31483 #, fuzzy
31484 msgid "greyedout inset background"
31485 msgstr "фон на inset"
31486
31487 # src/LColor.C:74
31488 #: src/Color.cpp:242
31489 #, fuzzy
31490 msgid "phantom inset text"
31491 msgstr "рамка на command-inset"
31492
31493 #: src/Color.cpp:243
31494 msgid "shaded box"
31495 msgstr ""
31496
31497 # src/LColor.C:90
31498 #: src/Color.cpp:244
31499 #, fuzzy
31500 msgid "listings background"
31501 msgstr "фон на inset"
31502
31503 # src/ext_l10n.h:441
31504 #: src/Color.cpp:245
31505 #, fuzzy
31506 msgid "branch label"
31507 msgstr "Френски"
31508
31509 # src/ext_l10n.h:246
31510 #: src/Color.cpp:246
31511 #, fuzzy
31512 msgid "footnote label"
31513 msgstr "Бел. под линия"
31514
31515 # src/LyXAction.C:261
31516 #: src/Color.cpp:247
31517 #, fuzzy
31518 msgid "index label"
31519 msgstr "Вмъкни етикет"
31520
31521 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
31522 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
31523 #: src/Color.cpp:248
31524 #, fuzzy
31525 msgid "margin note label"
31526 msgstr "Към препратка"
31527
31528 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
31529 # src/insets/insetbib.C:211
31530 #: src/Color.cpp:249
31531 #, fuzzy
31532 msgid "URL label"
31533 msgstr "Етикет(L):|#L"
31534
31535 # src/LColor.C:63
31536 #: src/Color.cpp:250
31537 #, fuzzy
31538 msgid "URL text"
31539 msgstr "текст"
31540
31541 #: src/Color.cpp:251
31542 msgid "depth bar"
31543 msgstr ""
31544
31545 #: src/Color.cpp:252
31546 msgid "scroll indicator"
31547 msgstr ""
31548
31549 # src/LColor.C:71
31550 #: src/Color.cpp:253
31551 msgid "language"
31552 msgstr "език"
31553
31554 # src/LColor.C:74
31555 #: src/Color.cpp:254
31556 #, fuzzy
31557 msgid "command inset"
31558 msgstr "рамка на command-inset"
31559
31560 # src/LColor.C:73
31561 #: src/Color.cpp:255
31562 #, fuzzy
31563 msgid "command inset background"
31564 msgstr "фон на command-inset"
31565
31566 # src/LColor.C:74
31567 #: src/Color.cpp:256
31568 #, fuzzy
31569 msgid "command inset frame"
31570 msgstr "рамка на command-inset"
31571
31572 # src/ext_l10n.h:78
31573 #: src/Color.cpp:257
31574 #, fuzzy
31575 msgid "special character"
31576 msgstr "Специален символ(S)|S"
31577
31578 # src/LColor.C:80
31579 #: src/Color.cpp:258
31580 msgid "math"
31581 msgstr "математика"
31582
31583 # src/LColor.C:81
31584 #: src/Color.cpp:259
31585 msgid "math background"
31586 msgstr "фон на мат. израз"
31587
31588 # src/LColor.C:81
31589 #: src/Color.cpp:260
31590 msgid "graphics background"
31591 msgstr "фон на изображение"
31592
31593 # src/LColor.C:81
31594 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
31595 #, fuzzy
31596 msgid "math macro background"
31597 msgstr "фон на математика"
31598
31599 # src/LColor.C:82
31600 #: src/Color.cpp:262
31601 msgid "math frame"
31602 msgstr "рамка на мат. израз"
31603
31604 # src/LColor.C:84
31605 #: src/Color.cpp:263
31606 #, fuzzy
31607 msgid "math corners"
31608 msgstr "ред на математика"
31609
31610 # src/LColor.C:84
31611 #: src/Color.cpp:264
31612 msgid "math line"
31613 msgstr "ред на мат. израз"
31614
31615 # src/LColor.C:81
31616 #: src/Color.cpp:266
31617 #, fuzzy
31618 msgid "math macro hovered background"
31619 msgstr "фон на математика"
31620
31621 # src/LColor.C:81
31622 #: src/Color.cpp:267
31623 #, fuzzy
31624 msgid "math macro label"
31625 msgstr "фон на математика"
31626
31627 # src/LColor.C:82
31628 #: src/Color.cpp:268
31629 #, fuzzy
31630 msgid "math macro frame"
31631 msgstr "рамка на математика"
31632
31633 # src/LColor.C:81
31634 #: src/Color.cpp:269
31635 #, fuzzy
31636 msgid "math macro blended out"
31637 msgstr "фон на математика"
31638
31639 # src/LColor.C:82
31640 #: src/Color.cpp:270
31641 #, fuzzy
31642 msgid "math macro old parameter"
31643 msgstr "рамка на математика"
31644
31645 # src/LColor.C:82
31646 #: src/Color.cpp:271
31647 #, fuzzy
31648 msgid "math macro new parameter"
31649 msgstr "рамка на математика"
31650
31651 # src/LColor.C:74
31652 #: src/Color.cpp:272
31653 #, fuzzy
31654 msgid "collapsible inset text"
31655 msgstr "рамка на command-inset"
31656
31657 # src/LColor.C:74
31658 #: src/Color.cpp:273
31659 #, fuzzy
31660 msgid "collapsible inset frame"
31661 msgstr "рамка на command-inset"
31662
31663 # src/LColor.C:90
31664 #: src/Color.cpp:274
31665 msgid "inset background"
31666 msgstr "добавка фон"
31667
31668 # src/LColor.C:91
31669 #: src/Color.cpp:275
31670 msgid "inset frame"
31671 msgstr "добавка рамка"
31672
31673 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
31674 #: src/Color.cpp:276
31675 #, fuzzy
31676 msgid "LaTeX error"
31677 msgstr "LaTeX Грешка"
31678
31679 # src/LColor.C:93
31680 #: src/Color.cpp:277
31681 msgid "end-of-line marker"
31682 msgstr "маркер край-на-ред"
31683
31684 # src/LColor.C:94
31685 #: src/Color.cpp:278
31686 #, fuzzy
31687 msgid "appendix marker"
31688 msgstr "ред на приложение"
31689
31690 # src/lyx_gui.C:347
31691 #: src/Color.cpp:279
31692 #, fuzzy
31693 msgid "change bar"
31694 msgstr "Без промяна"
31695
31696 # src/LColor.C:65
31697 #: src/Color.cpp:280
31698 #, fuzzy
31699 msgid "deleted text"
31700 msgstr "Latex"
31701
31702 # src/LColor.C:65
31703 #: src/Color.cpp:281
31704 #, fuzzy
31705 msgid "added text"
31706 msgstr "Latex"
31707
31708 #: src/Color.cpp:282
31709 msgid "changed text 1st author"
31710 msgstr ""
31711
31712 #: src/Color.cpp:283
31713 msgid "changed text 2nd author"
31714 msgstr ""
31715
31716 #: src/Color.cpp:284
31717 msgid "changed text 3rd author"
31718 msgstr ""
31719
31720 #: src/Color.cpp:285
31721 msgid "changed text 4th author"
31722 msgstr ""
31723
31724 #: src/Color.cpp:286
31725 msgid "changed text 5th author"
31726 msgstr ""
31727
31728 # src/LColor.C:65
31729 #: src/Color.cpp:287
31730 #, fuzzy
31731 msgid "deleted text modifier"
31732 msgstr "Latex"
31733
31734 #: src/Color.cpp:288
31735 msgid "added space markers"
31736 msgstr ""
31737
31738 # src/LColor.C:97
31739 #: src/Color.cpp:289
31740 #, fuzzy
31741 msgid "table line"
31742 msgstr "ред на таблица"
31743
31744 # src/LColor.C:97
31745 #: src/Color.cpp:290
31746 #, fuzzy
31747 msgid "table on/off line"
31748 msgstr "ред на таблица"
31749
31750 # src/LColor.C:102
31751 #: src/Color.cpp:292
31752 msgid "bottom area"
31753 msgstr "долна област"
31754
31755 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
31756 #: src/Color.cpp:293
31757 msgid "new page"
31758 msgstr "нова страница"
31759
31760 # src/LColor.C:103
31761 #: src/Color.cpp:294
31762 msgid "page break / line break"
31763 msgstr "край на страница / нов ред"
31764
31765 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
31766 #: src/Color.cpp:295
31767 #, fuzzy
31768 msgid "button frame"
31769 msgstr "Име"
31770
31771 # src/LColor.C:108
31772 #: src/Color.cpp:296
31773 msgid "button background"
31774 msgstr "фон на бутон"
31775
31776 # src/LColor.C:108
31777 #: src/Color.cpp:297
31778 #, fuzzy
31779 msgid "button background under focus"
31780 msgstr "фон на бутон"
31781
31782 # src/ext_l10n.h:369
31783 #: src/Color.cpp:298
31784 #, fuzzy
31785 msgid "paragraph marker"
31786 msgstr "Подабзац"
31787
31788 # src/lyx_cb.C:411
31789 #: src/Color.cpp:299
31790 #, fuzzy
31791 msgid "preview frame"
31792 msgstr "Автозаписът пропадна!"
31793
31794 # src/LColor.C:109
31795 #: src/Color.cpp:300
31796 msgid "inherit"
31797 msgstr "наследяване"
31798
31799 # src/LColor.C:91
31800 #: src/Color.cpp:301
31801 #, fuzzy
31802 msgid "regexp frame"
31803 msgstr "рамка на inset"
31804
31805 # src/LColor.C:110
31806 #: src/Color.cpp:302
31807 msgid "ignore"
31808 msgstr "игнориране"
31809
31810 #: src/Converter.cpp:308
31811 #, c-format
31812 msgid ""
31813 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
31814 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
31815 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
31816 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
31817 "actually need it, instead.</p>"
31818 msgstr ""
31819
31820 # src/lyx_gui.C:347
31821 #: src/Converter.cpp:317
31822 msgid "Security Warning"
31823 msgstr "Предупреждение за сигурността"
31824
31825 #: src/Converter.cpp:330
31826 #, c-format
31827 msgid ""
31828 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
31829 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
31830 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
31831 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
31832 msgstr ""
31833
31834 #: src/Converter.cpp:337
31835 #, c-format
31836 msgid ""
31837 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
31838 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
31839 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
31840 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
31841 msgstr ""
31842 "<p>Стартираната операция изисква използването на конвертор от %2$s към %3$s "
31843 "с команда:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ако се ѝ се "
31844 "подаде зловредно написан LyX документ тази външна програма може да извърши "
31845 "произволни, включително и опасни, операции във вашата операционна система."
31846
31847 #: src/Converter.cpp:347
31848 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
31849 msgstr "Външна конвертираща програма е изключена от съображения за сигурност"
31850
31851 #: src/Converter.cpp:349
31852 msgid ""
31853 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
31854 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
31855 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
31856 "i>.)"
31857 msgstr ""
31858 "<p><b>Вашите текущи настройки забраняват нейното изпълнение.</b></p><p>За да "
31859 "промените тази настройка отидете до <i>Инструменти &#x25b9; Настройки "
31860 "<Работа с файлове &#x25b9; Конвертиране &#x25b9; </i> и в полето "
31861 "<i>Сигурност</i> премахнете <i>Забрани конвертори с „needauth“</i></p>"
31862
31863 #: src/Converter.cpp:358
31864 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
31865 msgstr ""
31866
31867 #: src/Converter.cpp:359
31868 msgid "An external converter requires your authorization"
31869 msgstr "Външна програма изисква вашето позволение"
31870
31871 #: src/Converter.cpp:362
31872 msgid ""
31873 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
31874 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31875 msgstr ""
31876
31877 #: src/Converter.cpp:365
31878 msgid ""
31879 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
31880 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31881 msgstr ""
31882 "<p>Позволявате ли стартиране на този конвертор?</p><p><b>Позволете само ако "
31883 "знаете произхода документа."
31884
31885 # src/lyx_cb.C:263
31886 #: src/Converter.cpp:369
31887 #, fuzzy
31888 msgid "Do &not allow"
31889 msgstr "Не се зарежда"
31890
31891 # src/lyx_cb.C:263
31892 #: src/Converter.cpp:369
31893 msgid "Do &not run"
31894 msgstr "Забраняване"
31895
31896 # src/LColor.C:60
31897 #: src/Converter.cpp:370
31898 #, fuzzy
31899 msgid "A&llow"
31900 msgstr "жълт"
31901
31902 #: src/Converter.cpp:370
31903 msgid "&Run"
31904 msgstr "Позволяване"
31905
31906 # src/LyXAction.C:141
31907 #: src/Converter.cpp:372
31908 msgid "&Always allow for this document"
31909 msgstr "Позволяване винаги само за този документ"
31910
31911 # src/LyXAction.C:141
31912 #: src/Converter.cpp:373
31913 #, fuzzy
31914 msgid "&Always run for this document"
31915 msgstr "Нов документ"
31916
31917 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
31918 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
31919 #: src/Converter.cpp:762
31920 #, fuzzy
31921 msgid "Cannot convert file"
31922 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
31923
31924 #: src/Converter.cpp:452
31925 #, c-format
31926 msgid ""
31927 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
31928 "Define a converter in the preferences."
31929 msgstr ""
31930
31931 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
31932 msgid "Pygments driver command not found!"
31933 msgstr ""
31934
31935 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
31936 msgid ""
31937 "The driver command necessary to use the minted package\n"
31938 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
31939 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
31940 "is named differently, to add the following line to the\n"
31941 "document preamble:\n"
31942 "\n"
31943 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
31944 "\n"
31945 "where 'driver' is name of the driver command."
31946 msgstr ""
31947
31948 # src/converter.C:188 src/converter.C:618
31949 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
31950 msgid "Executing command: "
31951 msgstr "Изпълняване на команда:"
31952
31953 # src/ext_l10n.h:131
31954 #: src/Converter.cpp:691
31955 msgid "Build errors"
31956 msgstr "Грешки при компилация"
31957
31958 # src/converter.C:642
31959 #: src/Converter.cpp:692
31960 msgid "There were errors during the build process."
31961 msgstr "Имаше грешки по време на компилирането."
31962
31963 # src/lyx_main.C:605
31964 #: src/Converter.cpp:697
31965 #, c-format
31966 msgid ""
31967 "An error occurred while running:\n"
31968 "%1$s"
31969 msgstr ""
31970
31971 # src/support/filetools.C:453
31972 #: src/Converter.cpp:720
31973 #, c-format
31974 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
31975 msgstr "Не може да се премести временната директория от %1$s на %2$s."
31976
31977 # src/support/filetools.C:453
31978 #: src/Converter.cpp:764
31979 #, fuzzy, c-format
31980 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
31981 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
31982
31983 # src/support/filetools.C:453
31984 #: src/Converter.cpp:765
31985 #, fuzzy, c-format
31986 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
31987 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
31988
31989 # src/converter.C:816
31990 #: src/Converter.cpp:807
31991 msgid "Running LaTeX..."
31992 msgstr "Стратирам LaTeX..."
31993
31994 #: src/Converter.cpp:833
31995 #, c-format
31996 msgid ""
31997 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
31998 "log %1$s."
31999 msgstr ""
32000
32001 # src/ext_l10n.h:133
32002 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
32003 #, fuzzy
32004 msgid "LaTeX failed"
32005 msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
32006
32007 #: src/Converter.cpp:839
32008 #, c-format
32009 msgid ""
32010 "The external program\n"
32011 "%1$s\n"
32012 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
32013 "program's error (check the logs). "
32014 msgstr ""
32015
32016 # "Външната програма\n"
32017 # ""
32018 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
32019 #: src/Converter.cpp:845
32020 msgid "Output is empty"
32021 msgstr "Няма изходящи данни"
32022
32023 #: src/Converter.cpp:846
32024 msgid "No output file was generated."
32025 msgstr "Не беше съставен изходен файл."
32026
32027 # src/bufferview_funcs.C:271
32028 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
32029 msgid ", Inset: "
32030 msgstr ", Добавка: "
32031
32032 #: src/Cursor.cpp:1112
32033 msgid ", Cell: "
32034 msgstr ", Клетка: "
32035
32036 # src/ext_l10n.h:320
32037 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
32038 #, fuzzy
32039 msgid ", Position: "
32040 msgstr "Допускане"
32041
32042 #: src/CutAndPaste.cpp:196
32043 #, c-format
32044 msgid ""
32045 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
32046 "not been pasted."
32047 msgstr ""
32048
32049 #: src/CutAndPaste.cpp:200
32050 #, c-format
32051 msgid ""
32052 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
32053 "not been pasted."
32054 msgstr ""
32055
32056 # src/ext_l10n.h:78
32057 #: src/CutAndPaste.cpp:243
32058 #, fuzzy
32059 msgid "Uncodable content"
32060 msgstr "Специален символ(S)|S"
32061
32062 # src/buffer.C:534
32063 #: src/CutAndPaste.cpp:427
32064 #, c-format
32065 msgid ""
32066 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
32067 "Do you want to add it to the document's branch list?"
32068 msgstr ""
32069
32070 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
32071 #: src/CutAndPaste.cpp:430
32072 msgid "Unknown branch"
32073 msgstr "Неопределено разклонение"
32074
32075 #: src/CutAndPaste.cpp:431
32076 msgid "&Don't Add"
32077 msgstr ""
32078
32079 # src/lyx_cb.C:263
32080 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
32081 #, fuzzy, c-format
32082 msgid "Layout `%1$s' was not found."
32083 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
32084
32085 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
32086 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
32087 #, fuzzy
32088 msgid "Layout Not Found"
32089 msgstr " оформление"
32090
32091 #: src/CutAndPaste.cpp:846
32092 #, c-format
32093 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
32094 msgstr ""
32095
32096 #: src/CutAndPaste.cpp:849
32097 #, c-format
32098 msgid ""
32099 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
32100 "%3$s'."
32101 msgstr ""
32102
32103 # src/insets/insettext.C:478
32104 #: src/CutAndPaste.cpp:854
32105 #, fuzzy
32106 msgid "Undefined flex inset"
32107 msgstr "Отворен Text Inset"
32108
32109 # src/buffer.C:534
32110 #: src/Exporter.cpp:45
32111 #, fuzzy, c-format
32112 msgid ""
32113 "The file %1$s already exists.\n"
32114 "\n"
32115 "Do you want to overwrite that file?"
32116 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
32117
32118 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
32119 #: src/Exporter.cpp:48
32120 #, fuzzy
32121 msgid "Overwrite file?"
32122 msgstr "Машинопис"
32123
32124 # src/ext_l10n.h:191
32125 #: src/Exporter.cpp:50
32126 #, fuzzy
32127 msgid "&Keep file"
32128 msgstr "Заглавие"
32129
32130 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
32131 #: src/Exporter.cpp:51
32132 #, fuzzy
32133 msgid "Overwrite &all"
32134 msgstr "Машинопис"
32135
32136 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
32137 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
32138 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
32139 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
32140 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
32141 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
32142 #: src/Exporter.cpp:51
32143 #, fuzzy
32144 msgid "&Cancel export"
32145 msgstr "(&C)Отказ"
32146
32147 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
32148 #: src/Exporter.cpp:97
32149 #, fuzzy
32150 msgid "Couldn't copy file"
32151 msgstr "Не мога да покажа файла."
32152
32153 #: src/Exporter.cpp:98
32154 #, c-format
32155 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
32156 msgstr ""
32157
32158 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
32159 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
32160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
32161 msgid "Roman"
32162 msgstr "Серифна"
32163
32164 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
32165 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
32166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
32167 msgid "Sans Serif"
32168 msgstr "Безсерифна"
32169
32170 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
32171 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
32172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
32173 msgid "Typewriter"
32174 msgstr "Равноширока"
32175
32176 # src/lyxfont.C:42
32177 #: src/Font.cpp:60
32178 msgid "Symbol"
32179 msgstr "Символ"
32180
32181 # src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
32182 # src/lyxfont.C:62
32183 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
32184 #: src/Font.cpp:77
32185 msgid "Inherit"
32186 msgstr "Наследи"
32187
32188 # src/lyxfont.C:47
32189 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
32190 msgid "Medium"
32191 msgstr "Средно"
32192
32193 # src/lyxfont.C:51
32194 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
32195 msgid "Upright"
32196 msgstr "Нормален"
32197
32198 # src/lyxfont.C:51
32199 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
32200 msgid "Italic"
32201 msgstr "Курсив"
32202
32203 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32204 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
32205 msgid "Slanted"
32206 msgstr "Наклонен"
32207
32208 # src/lyxfont.C:51
32209 #: src/Font.cpp:68
32210 msgid "Smallcaps"
32211 msgstr "Малки букви"
32212
32213 # src/lyxfont.C:57
32214 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
32215 msgid "Increase"
32216 msgstr "Увеличи"
32217
32218 # src/lyxfont.C:57
32219 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
32220 msgid "Decrease"
32221 msgstr "Намали"
32222
32223 # src/lyxfont.C:62
32224 #: src/Font.cpp:77
32225 msgid "Toggle"
32226 msgstr "Превкл."
32227
32228 # src/lyxfont.C:401
32229 #: src/Font.cpp:163
32230 #, c-format
32231 msgid "Emphasis %1$s, "
32232 msgstr "Открояване на текста %1$s, "
32233
32234 # src/lyxfont.C:404
32235 #: src/Font.cpp:166
32236 #, fuzzy, c-format
32237 msgid "Underline %1$s, "
32238 msgstr "Подчертаване "
32239
32240 # src/lyxfont.C:407
32241 #: src/Font.cpp:169
32242 #, fuzzy, c-format
32243 msgid "Strike out %1$s, "
32244 msgstr "Съществително "
32245
32246 # src/lyxfont.C:407
32247 #: src/Font.cpp:172
32248 #, fuzzy, c-format
32249 msgid "Cross out %1$s, "
32250 msgstr "Съществително "
32251
32252 # src/lyxfont.C:404
32253 #: src/Font.cpp:175
32254 #, fuzzy, c-format
32255 msgid "Double underline %1$s, "
32256 msgstr "Подчертаване "
32257
32258 # src/lyxfont.C:404
32259 #: src/Font.cpp:178
32260 #, fuzzy, c-format
32261 msgid "Wavy underline %1$s, "
32262 msgstr "Подчертаване "
32263
32264 # src/lyxfont.C:407
32265 #: src/Font.cpp:181
32266 #, c-format
32267 msgid "Noun %1$s, "
32268 msgstr "Открояване като съществително име %1$s, "
32269
32270 # src/lyxfont.C:413
32271 #: src/Font.cpp:195
32272 #, fuzzy, c-format
32273 msgid "Language: %1$s, "
32274 msgstr "Език: "
32275
32276 # src/lyxfont.C:415
32277 #: src/Font.cpp:198
32278 #, fuzzy, c-format
32279 msgid "Number %1$s"
32280 msgstr " Номер "
32281
32282 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
32283 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
32284 #, fuzzy
32285 msgid "Cannot view file"
32286 msgstr "Не мога да покажа файла."
32287
32288 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
32289 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
32290 #, c-format
32291 msgid "File does not exist: %1$s"
32292 msgstr "Файлът %1$s не съществува!"
32293
32294 # src/converter.C:166
32295 #: src/Format.cpp:682
32296 #, fuzzy, c-format
32297 msgid "No information for viewing %1$s"
32298 msgstr "Липсва информация за показване на "
32299
32300 # src/lyx_cb.C:411
32301 #: src/Format.cpp:692
32302 #, fuzzy, c-format
32303 msgid "Auto-view file %1$s failed"
32304 msgstr "Автозаписът пропадна!"
32305
32306 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
32307 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
32308 #, fuzzy
32309 msgid "Cannot edit file"
32310 msgstr "Грешка! Записът е невъзможен във файл"
32311
32312 #: src/Format.cpp:773
32313 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
32314 msgstr ""
32315
32316 # src/converter.C:166
32317 #: src/Format.cpp:786
32318 #, fuzzy, c-format
32319 msgid "No information for editing %1$s"
32320 msgstr "Липсва информация за показване на "
32321
32322 #: src/Format.cpp:797
32323 #, c-format
32324 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
32325 msgstr ""
32326
32327 # src/buffer.C:3331
32328 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
32329 #, fuzzy
32330 msgid "Could not find bind file"
32331 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32332
32333 #: src/KeyMap.cpp:230
32334 #, c-format
32335 msgid ""
32336 "Unable to find the bind file\n"
32337 "%1$s.\n"
32338 "Please check your installation."
32339 msgstr ""
32340
32341 # src/buffer.C:3331
32342 #: src/KeyMap.cpp:237
32343 #, fuzzy
32344 msgid "Could not find `cua.bind' file"
32345 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32346
32347 #: src/KeyMap.cpp:238
32348 msgid ""
32349 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
32350 "Please check your installation."
32351 msgstr ""
32352
32353 #: src/KeyMap.cpp:245
32354 #, c-format
32355 msgid ""
32356 "Unable to find the bind file\n"
32357 "%1$s.\n"
32358 "Falling back to default."
32359 msgstr ""
32360
32361 # src/kbsequence.C:215
32362 #: src/KeySequence.cpp:181
32363 msgid "   options: "
32364 msgstr "   опции: "
32365
32366 # src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
32367 #: src/LaTeX.cpp:58
32368 #, fuzzy, c-format
32369 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
32370 msgstr "LaTeX изпълнение номер "
32371
32372 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
32373 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
32374 #, fuzzy
32375 msgid "Running Index Processor."
32376 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
32377
32378 # src/LaTeX.C:223
32379 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
32380 msgid "Running BibTeX."
32381 msgstr "Стартирам BibTeX."
32382
32383 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
32384 #: src/LaTeX.cpp:481
32385 #, fuzzy
32386 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
32387 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
32388
32389 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
32390 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
32391 #, fuzzy
32392 msgid "BibTeX error: "
32393 msgstr "LaTeX Грешка"
32394
32395 # src/ext_l10n.h:131
32396 #: src/LaTeX.cpp:1383
32397 #, fuzzy
32398 msgid "Biber error: "
32399 msgstr "Изгради програма(B)|B"
32400
32401 # src/lyx_cb.C:263
32402 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
32403 #, fuzzy
32404 msgid "Font not available"
32405 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
32406
32407 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
32408 #, c-format
32409 msgid ""
32410 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
32411 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
32412 msgstr ""
32413
32414 # src/buffer.C:3331
32415 #: src/LyX.cpp:148
32416 #, fuzzy
32417 msgid "Could not read configuration file"
32418 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32419
32420 #: src/LyX.cpp:149
32421 #, c-format
32422 msgid ""
32423 "Error while reading the configuration file\n"
32424 "%1$s.\n"
32425 "Please check your installation."
32426 msgstr ""
32427 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
32428 "%1$s.\n"
32429 "Проверете вашата инсталация."
32430
32431 # src/lyx_cb.C:263
32432 #: src/LyX.cpp:402
32433 #, fuzzy
32434 msgid "The following files could not be loaded:"
32435 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
32436
32437 # src/support/filetools.C:453
32438 #: src/LyX.cpp:443
32439 #, fuzzy, c-format
32440 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
32441 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32442
32443 # src/support/filetools.C:453
32444 #: src/LyX.cpp:445
32445 #, fuzzy
32446 msgid "Cannot remove temporary directory"
32447 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32448
32449 # src/support/filetools.C:453
32450 #: src/LyX.cpp:450
32451 #, fuzzy, c-format
32452 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
32453 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32454
32455 # src/lyx_main.C:95
32456 #: src/LyX.cpp:479
32457 #, fuzzy, c-format
32458 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
32459 msgstr "Грешна опция от командния ред `"
32460
32461 # src/lyxfunc.C:3216
32462 #: src/LyX.cpp:497
32463 #, fuzzy
32464 msgid "Missing filename for this operation."
32465 msgstr " Файл за импортиране"
32466
32467 #: src/LyX.cpp:546
32468 #, c-format
32469 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
32470 msgstr ""
32471
32472 #: src/LyX.cpp:593
32473 msgid "No textclass is found"
32474 msgstr ""
32475
32476 #: src/LyX.cpp:594
32477 msgid ""
32478 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
32479 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
32480 "without checking your LaTeX installation, or continue."
32481 msgstr ""
32482
32483 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
32484 #: src/LyX.cpp:598
32485 #, fuzzy
32486 msgid "&Reconfigure"
32487 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
32488
32489 # src/ext_l10n.h:265
32490 #: src/LyX.cpp:599
32491 msgid "&Without LaTeX"
32492 msgstr "Без LaTeX"
32493
32494 # src/ext_l10n.h:205
32495 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
32496 #, fuzzy
32497 msgid "&Continue"
32498 msgstr "Условие"
32499
32500 #: src/LyX.cpp:703
32501 msgid ""
32502 "SIGHUP signal caught!\n"
32503 "Bye."
32504 msgstr ""
32505
32506 #: src/LyX.cpp:707
32507 msgid ""
32508 "SIGFPE signal caught!\n"
32509 "Bye."
32510 msgstr ""
32511
32512 #: src/LyX.cpp:710
32513 msgid ""
32514 "SIGSEGV signal caught!\n"
32515 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
32516 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
32517 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
32518 "Bye."
32519 msgstr ""
32520
32521 #: src/LyX.cpp:726
32522 msgid "LyX crashed!"
32523 msgstr ""
32524
32525 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
32526 #: src/LyX.cpp:760
32527 msgid "LyX: "
32528 msgstr "LyX: "
32529
32530 # src/support/filetools.C:453
32531 #: src/LyX.cpp:1009
32532 #, fuzzy
32533 msgid "Could not create temporary directory"
32534 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32535
32536 #: src/LyX.cpp:1010
32537 #, c-format
32538 msgid ""
32539 "Could not create a temporary directory in\n"
32540 "\"%1$s\"\n"
32541 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
32542 msgstr ""
32543
32544 # src/lyx_main.C:575
32545 #: src/LyX.cpp:1074
32546 #, fuzzy
32547 msgid "Missing user LyX directory"
32548 msgstr "LyX: Създавам директория "
32549
32550 #: src/LyX.cpp:1075
32551 #, c-format
32552 msgid ""
32553 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
32554 "It is needed to keep your own configuration."
32555 msgstr ""
32556
32557 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
32558 #: src/LyX.cpp:1080
32559 #, fuzzy
32560 msgid "&Create directory"
32561 msgstr "Невъзможност за четене на тази директория."
32562
32563 #: src/LyX.cpp:1081
32564 msgid "&Exit LyX"
32565 msgstr "&(E)Изход LyX"
32566
32567 #: src/LyX.cpp:1082
32568 msgid "No user LyX directory. Exiting."
32569 msgstr ""
32570
32571 # src/lyx_main.C:576
32572 #: src/LyX.cpp:1086
32573 #, c-format
32574 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
32575 msgstr "LyX: Създаване на директория %1$s"
32576
32577 #: src/LyX.cpp:1091
32578 msgid "Failed to create directory. Exiting."
32579 msgstr ""
32580
32581 # src/lyx_main.C:749
32582 #: src/LyX.cpp:1164
32583 msgid "List of supported debug flags:"
32584 msgstr "Списък на поддържаните debug опции:"
32585
32586 # src/lyx_main.C:704
32587 #: src/LyX.cpp:1168
32588 #, fuzzy, c-format
32589 msgid "Setting debug level to %1$s"
32590 msgstr "Установяване на ниво за съобщения за откриване на грешки на %1$s"
32591
32592 # src/lyx_main.C:716
32593 #: src/LyX.cpp:1179
32594 msgid ""
32595 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
32596 "Command line switches (case sensitive):\n"
32597 "\t-help              summarize LyX usage\n"
32598 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
32599 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
32600 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
32601 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
32602 "                  select the features to debug.\n"
32603 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
32604 "\t-x [--execute] command\n"
32605 "                  where command is a lyx command.\n"
32606 "\t-e [--export] fmt\n"
32607 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
32608 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
32609 "Name\n"
32610 "                  to see which parameter (which differs from the format "
32611 "name\n"
32612 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
32613 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
32614 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
32615 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
32616 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
32617 "                  and filename is the destination filename.\n"
32618 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
32619 "                  where fmt is the import format of choice\n"
32620 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
32621 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
32622 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
32623 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
32624 "files,\n"
32625 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
32626 "export.\n"
32627 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
32628 "consumed.\n"
32629 "\t--ignore-error-message which\n"
32630 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
32631 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
32632 "values:\n"
32633 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
32634 "\t-n [--no-remote]\n"
32635 "                  open documents in a new instance\n"
32636 "\t-r [--remote]\n"
32637 "                  open documents in an already running instance\n"
32638 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
32639 "\t-v [--verbose]\n"
32640 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
32641 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
32642 "\t-version  summarize version and build info\n"
32643 "Check the LyX man page for more details."
32644 msgstr ""
32645 "Употреба: lyx [ опции ] [ име_на_файл.lyx ... ]\n"
32646 "Опции (различават се главни и малки букви):\n"
32647 "\t-help              преглед на употребата на LyX.\n"
32648 "\t-userdir dir       задава dir като потребителска директория.\n"
32649 "\t-sysdir dir        задава dir като системна директория.\n"
32650 "\t-geometry WxH+X+Y  задава размерите на главния прозорец.\n"
32651 "\t-dbg опция[,опция]...\n"
32652 "                     избор на опции за съобщения за грешки.\n"
32653 "                     Въведете „lyx -dbg“ за списък на опциите.\n"
32654 "\t-x [--execute] command\n"
32655 "                     изпълнява LyX-командата command.\n"
32656 "\t-e [--export] fmt\n"
32657 "                     експортира файла във изходен формат fmt. Отворете\n"
32658 "                     Инструменти->Настройки->Работа_с_файлове-"
32659 ">Файлови_формати->Съкращения\n"
32660 "                     за да проверите параметъра за подаване (който се "
32661 "различават от\n"
32662 "                     името на формата във менюто Файл->Експорт).За експорт "
32663 "към\n"
32664 "                     формата по подразбиране за документа използвайте "
32665 "„default“\n"
32666 "                     Забележете, че последователността на -e и -x опциите е "
32667 "от значение.\n"
32668 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
32669 "                     където fmt е избрания експортен формат (виж --"
32670 "export),                     а filename е името на крайния файл.\t-i [--"
32671 "import] fmt file.xxx\n"
32672 "                     където fmt е избрания формат за импорт,\n"
32673 "                     а file.xxx е файла, от който ще се импортира.\n"
32674 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
32675 "                     където what e „all“ (всички), „main“ (главния) или "
32676 "“none“ (нищо),\n"
32677 "                     показвайки дали всички файлове (all), само главния файл "
32678 "(main) или\n"
32679 "                     нито един файл (none) ще бъдат презаписани по време на "
32680 "експорта.\n"
32681 "                     Всяка друга опция е еквивалентна на „all“ и не се "
32682 "обработва.\n"
32683 "\t--ignore-error-message which\n"
32684 "                     позволява пренебрегването на определени съобщения за "
32685 "грешка в LaTeX.\n"
32686 "                     Не използвайте тази опция за крайния документ. "
32687 "Поддържани стойности:\n"
32688 "                     * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
32689 "\t-n [--no-remote]\n"
32690 "                     отваря документи в нов процес.\n"
32691 "\t-r [--remote]\n"
32692 "                     отваря документи във вече стартиран процес - необходим "
32693 "е\n"
32694 "                     работещ lyxpipe\n"
32695 "\t-v [--verbose]\n"
32696 "                     отпечатва в терминала пуснатите команди.\n"
32697 "\t-batch             изпълнява команди без да се стартира ГПИ и спира.\n"
32698 "\t-version           обобщение на версия и информация за компилирането.\n"
32699 "Вижте man страницата на LyX за повече информация."
32700
32701 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
32702 msgid "  Git commit hash "
32703 msgstr "  Хеш на Git за промяна "
32704
32705 # src/lyxfunc.C:1132
32706 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
32707 #, fuzzy
32708 msgid "No system directory"
32709 msgstr "Потребителска директория: "
32710
32711 # src/lyx_main.C:761
32712 #: src/LyX.cpp:1244
32713 #, fuzzy
32714 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
32715 msgstr "Липсваща директория за -sysdir опцията!"
32716
32717 # src/lyxfunc.C:1132
32718 #: src/LyX.cpp:1255
32719 #, fuzzy
32720 msgid "No user directory"
32721 msgstr "Потребителска директория: "
32722
32723 # src/lyx_main.C:772
32724 #: src/LyX.cpp:1256
32725 #, fuzzy
32726 msgid "Missing directory for -userdir switch"
32727 msgstr "Липсваща директория за -userdir опцията!"
32728
32729 # src/LyXAction.C:167
32730 #: src/LyX.cpp:1267
32731 #, fuzzy
32732 msgid "Incomplete command"
32733 msgstr "Изпълни команда"
32734
32735 # src/lyx_main.C:795
32736 #: src/LyX.cpp:1268
32737 #, fuzzy
32738 msgid "Missing command string after --execute switch"
32739 msgstr "Липсваща команда след -x опцията!"
32740
32741 # src/lyx_main.C:808
32742 #: src/LyX.cpp:1279
32743 #, fuzzy
32744 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
32745 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32746
32747 # src/lyx_main.C:808
32748 #: src/LyX.cpp:1284
32749 #, fuzzy
32750 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
32751 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32752
32753 # src/lyx_main.C:808
32754 #: src/LyX.cpp:1297
32755 #, fuzzy
32756 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
32757 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32758
32759 # src/lyx_main.C:808
32760 #: src/LyX.cpp:1310
32761 #, fuzzy
32762 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
32763 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32764
32765 # src/lyxfunc.C:3216
32766 #: src/LyX.cpp:1315
32767 msgid "Missing filename for --import"
32768 msgstr "Липсва има на файл за опцията „--import“ (импортиране)."
32769
32770 # src/lyxrc.C:1845
32771 #: src/LyXRC.cpp:3114
32772 msgid ""
32773 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
32774 "legal words?"
32775 msgstr ""
32776 "Да се приемат ли за коректни сътавни думи (като „тестпрограма“ за „тест "
32777 "програма“ и „офисцентър“ за „офис център“)?"
32778
32779 # src/lyxrc.C:1858
32780 #: src/LyXRC.cpp:3118
32781 msgid ""
32782 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
32783 "document."
32784 msgstr ""
32785 "Изберете алтернативен език. По подразбиране се използва езика на документа."
32786
32787 # src/lyxrc.C:1782
32788 #: src/LyXRC.cpp:3126
32789 msgid ""
32790 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
32791 "automatically by what you type."
32792 msgstr ""
32793 "Деактивирайте, ако не желаете маркираният текст да бъде заместен автоматично "
32794 "от това, което пишете."
32795
32796 # src/lyxrc.C:1782
32797 #: src/LyXRC.cpp:3130
32798 #, fuzzy
32799 msgid ""
32800 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
32801 "class change."
32802 msgstr ""
32803 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
32804 "от това, което пишете."
32805
32806 # src/lyxrc.C:1758
32807 #: src/LyXRC.cpp:3134
32808 msgid ""
32809 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
32810 msgstr "Интервалът между автозаписите (в секунди). 0 означава без автозапис."
32811
32812 # src/lyxrc.C:1896
32813 #: src/LyXRC.cpp:3141
32814 msgid ""
32815 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
32816 "the backup file in the same directory as the original file."
32817 msgstr ""
32818 "Път за съхранение на резервните копия.  Ако е празен низ, LyX ще запазва "
32819 "резервното копие в същата директория, където е оригиналният файл."
32820
32821 #: src/LyXRC.cpp:3145
32822 msgid ""
32823 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
32824 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
32825 msgstr ""
32826
32827 #: src/LyXRC.cpp:3149
32828 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
32829 msgstr ""
32830
32831 # src/lyxrc.C:1795
32832 #: src/LyXRC.cpp:3153
32833 msgid ""
32834 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
32835 "its global and local bind/ directories."
32836 msgstr ""
32837 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
32838 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
32839
32840 # src/lyxrc.C:1831
32841 #: src/LyXRC.cpp:3157
32842 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
32843 msgstr "Изберете за проверка дали последните файлове още съществуват."
32844
32845 # src/lyxrc.C:1876
32846 #: src/LyXRC.cpp:3161
32847 msgid ""
32848 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
32849 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
32850 msgstr ""
32851 "Укажете как да бъде стартиран chktex, напр. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
32852 "-22 -n25 -n30 -n38\".  Обърнете се към ChkTeX документацията."
32853
32854 #: src/LyXRC.cpp:3168
32855 msgid ""
32856 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
32857 "undesired effects."
32858 msgstr ""
32859
32860 #: src/LyXRC.cpp:3172
32861 msgid ""
32862 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
32863 "prevent undesired effects."
32864 msgstr ""
32865
32866 # src/lyxrc.C:1880
32867 #: src/LyXRC.cpp:3179
32868 msgid ""
32869 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
32870 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
32871 msgstr ""
32872 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
32873 "лентата за превъртане. Отметнете ако предпочитате курсорът винаги да е на "
32874 "екрана."
32875
32876 # src/lyxrc.C:1880
32877 #: src/LyXRC.cpp:3187
32878 #, fuzzy
32879 msgid ""
32880 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
32881 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
32882 "the top of the screen"
32883 msgstr ""
32884 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
32885 "скролбара. Изберете това, ако предпочитате курсорът винаги да е на екрана."
32886
32887 #: src/LyXRC.cpp:3191
32888 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
32889 msgstr ""
32890
32891 #: src/LyXRC.cpp:3195
32892 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
32893 msgstr ""
32894
32895 #: src/LyXRC.cpp:3199
32896 msgid ""
32897 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
32898 "inside."
32899 msgstr ""
32900
32901 #: src/LyXRC.cpp:3204
32902 #, no-c-format
32903 msgid ""
32904 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
32905 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
32906 msgstr ""
32907
32908 # src/lyxrc.C:1795
32909 #: src/LyXRC.cpp:3208
32910 #, fuzzy
32911 msgid ""
32912 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
32913 "look in its global and local commands/ directories."
32914 msgstr ""
32915 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
32916 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
32917
32918 #: src/LyXRC.cpp:3212
32919 msgid ""
32920 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
32921 msgstr ""
32922
32923 #: src/LyXRC.cpp:3216
32924 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
32925 msgstr ""
32926
32927 #: src/LyXRC.cpp:3220
32928 msgid ""
32929 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
32930 "shown after the change has been made.)"
32931 msgstr ""
32932
32933 #: src/LyXRC.cpp:3224
32934 msgid "Select how LyX will display any graphics."
32935 msgstr ""
32936
32937 # src/lyxrc.C:1766
32938 #: src/LyXRC.cpp:3228
32939 #, fuzzy
32940 msgid ""
32941 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
32942 "LyX was started from."
32943 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
32944
32945 # src/lyxrc.C:1868
32946 #: src/LyXRC.cpp:3232
32947 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
32948 msgstr "Укажете допълнителни символи, които могат да са част от дума."
32949
32950 # src/lyxrc.C:1766
32951 #: src/LyXRC.cpp:3236
32952 #, fuzzy
32953 msgid ""
32954 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
32955 "value selects the directory LyX was started from."
32956 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
32957
32958 #: src/LyXRC.cpp:3240
32959 msgid ""
32960 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
32961 "recommended for non-English languages."
32962 msgstr ""
32963
32964 #: src/LyXRC.cpp:3247
32965 msgid ""
32966 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
32967 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
32968 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
32969 msgstr ""
32970
32971 #: src/LyXRC.cpp:3251
32972 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
32973 msgstr ""
32974
32975 #: src/LyXRC.cpp:3255
32976 msgid ""
32977 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
32978 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
32979 msgstr ""
32980
32981 #: src/LyXRC.cpp:3259
32982 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
32983 msgstr ""
32984
32985 # src/lyxrc.C:1805
32986 #: src/LyXRC.cpp:3268
32987 msgid ""
32988 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
32989 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
32990 msgstr ""
32991 "Използвайте това, за да зададете правилната подредба за вашата клавиатура. "
32992 "Това ще ви е нужно, ако искате например да пишете немски документи с "
32993 "американска подредба."
32994
32995 # src/lyxrc.C:1920
32996 #: src/LyXRC.cpp:3272
32997 msgid ""
32998 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
32999 "document."
33000 msgstr ""
33001 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в началото на документа."
33002
33003 # src/lyxrc.C:1924
33004 #: src/LyXRC.cpp:3276
33005 msgid ""
33006 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
33007 msgstr ""
33008 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в края на документа."
33009
33010 # src/lyxrc.C:1928
33011 #: src/LyXRC.cpp:3280
33012 #, fuzzy
33013 msgid ""
33014 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
33015 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
33016 "name of the second language."
33017 msgstr ""
33018 "LaTeX командата за смяна на езика на документа с друг език, напр. "
33019 "\\selectlanguage{$$lang}; където $$lang се замества и името на втория език."
33020
33021 # src/lyxrc.C:1932
33022 #: src/LyXRC.cpp:3284
33023 #, fuzzy
33024 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
33025 msgstr "LaTeX командата за връщане към езика на документа."
33026
33027 # src/lyxrc.C:1936
33028 #: src/LyXRC.cpp:3288
33029 #, fuzzy
33030 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
33031 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
33032
33033 # src/lyxrc.C:1912
33034 #: src/LyXRC.cpp:3292
33035 #, fuzzy
33036 msgid ""
33037 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
33038 "\\documentclass."
33039 msgstr ""
33040 "Изключете, ако не искате езиците да подават като аргумент към "
33041 "\\documentclass командата."
33042
33043 # src/lyxrc.C:1908
33044 #: src/LyXRC.cpp:3296
33045 #, fuzzy
33046 msgid ""
33047 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
33048 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
33049 msgstr ""
33050 "LaTeX командата за зареждане на езиков пакет като напр. "
33051 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
33052
33053 # src/lyxrc.C:1916
33054 #: src/LyXRC.cpp:3300
33055 #, fuzzy
33056 msgid ""
33057 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
33058 "document is the default language."
33059 msgstr ""
33060 "Изключете, ако не искате да се използва Babel, когато езикът на документа е "
33061 "стандартния."
33062
33063 # src/lyxrc.C:1892
33064 #: src/LyXRC.cpp:3304
33065 #, fuzzy
33066 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
33067 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
33068
33069 #: src/LyXRC.cpp:3308
33070 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
33071 msgstr ""
33072
33073 # src/lyxrc.C:1892
33074 #: src/LyXRC.cpp:3312
33075 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
33076 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
33077
33078 # src/lyxrc.C:1904
33079 #: src/LyXRC.cpp:3316
33080 msgid ""
33081 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
33082 "of the document."
33083 msgstr ""
33084 "Изберете за да контролирате открояването на думи с различен език от този на "
33085 "документа."
33086
33087 #: src/LyXRC.cpp:3320
33088 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
33089 msgstr ""
33090
33091 #: src/LyXRC.cpp:3324
33092 msgid "The completion popup delay."
33093 msgstr ""
33094
33095 #: src/LyXRC.cpp:3328
33096 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
33097 msgstr ""
33098
33099 #: src/LyXRC.cpp:3332
33100 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
33101 msgstr ""
33102
33103 #: src/LyXRC.cpp:3336
33104 msgid ""
33105 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
33106 msgstr ""
33107
33108 #: src/LyXRC.cpp:3340
33109 msgid ""
33110 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
33111 "available."
33112 msgstr ""
33113
33114 #: src/LyXRC.cpp:3344
33115 msgid "The inline completion delay."
33116 msgstr ""
33117
33118 #: src/LyXRC.cpp:3348
33119 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
33120 msgstr ""
33121
33122 #: src/LyXRC.cpp:3352
33123 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
33124 msgstr ""
33125
33126 #: src/LyXRC.cpp:3356
33127 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
33128 msgstr ""
33129
33130 #: src/LyXRC.cpp:3360
33131 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
33132 msgstr ""
33133
33134 # src/lyxrc.C:1827
33135 #: src/LyXRC.cpp:3364
33136 #, fuzzy, c-format
33137 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
33138 msgstr ""
33139 "Максимален брой последни файлове.  Във менюто Файл могат да се виждат до 9."
33140
33141 #: src/LyXRC.cpp:3369
33142 msgid ""
33143 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
33144 "variable.\n"
33145 "Use the OS native format."
33146 msgstr ""
33147
33148 #: src/LyXRC.cpp:3375
33149 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
33150 msgstr ""
33151
33152 #: src/LyXRC.cpp:3379
33153 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
33154 msgstr ""
33155
33156 #: src/LyXRC.cpp:3383
33157 msgid "Scale the preview size to suit."
33158 msgstr ""
33159
33160 # src/lyxrc.C:1680
33161 #: src/LyXRC.cpp:3387
33162 msgid "The option to print out in landscape."
33163 msgstr "Опция за печат на пейзаж."
33164
33165 # src/lyxrc.C:1688
33166 #: src/LyXRC.cpp:3391
33167 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
33168 msgstr "Параметър за указване на размерите на хартията."
33169
33170 # src/lyxrc.C:1684
33171 #: src/LyXRC.cpp:3395
33172 msgid "The option to specify paper type."
33173 msgstr "Параметър за указване на вида хартия."
33174
33175 #: src/LyXRC.cpp:3399
33176 msgid ""
33177 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
33178 msgstr ""
33179
33180 #: src/LyXRC.cpp:3403
33181 msgid ""
33182 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
33183 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
33184 msgstr ""
33185
33186 # src/lyxrc.C:1720
33187 #: src/LyXRC.cpp:3407
33188 msgid ""
33189 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
33190 "wrong, override the setting here."
33191 msgstr ""
33192 " DPI (Dots Per inch - точки на инч) на вашия монитор се определя автоматично "
33193 "от LyX.  Ако се определи неправилно, изберете стойността оттук."
33194
33195 # src/lyxrc.C:1735
33196 #: src/LyXRC.cpp:3413
33197 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
33198 msgstr "Екранните шрифтове за изобразяване на текст по време на редактиране."
33199
33200 #: src/LyXRC.cpp:3422
33201 msgid ""
33202 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
33203 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
33204 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
33205 msgstr ""
33206
33207 # src/lyxrc.C:1729
33208 #: src/LyXRC.cpp:3426
33209 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
33210 msgstr ""
33211 "Размерите на шрифтовете за изчисляване на мащабирането на екранните шрифтове."
33212
33213 # src/lyxrc.C:1725
33214 #: src/LyXRC.cpp:3431
33215 #, no-c-format
33216 msgid ""
33217 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
33218 "roughly the same size as on paper."
33219 msgstr ""
33220 "Процент на мащабиране на екранните шрифтове. Стойността 100% ще направи "
33221 "размерът приблизително както на хартията."
33222
33223 #: src/LyXRC.cpp:3435
33224 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
33225 msgstr ""
33226
33227 # src/lyxrc.C:1791
33228 #: src/LyXRC.cpp:3439
33229 msgid ""
33230 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
33231 "\".out\". Only for advanced users."
33232 msgstr ""
33233 "Това стартира LyX сървъра.  Тръбите получават допълнително разширение \".in"
33234 "\" und \".out\".  Само за напреднали потребители."
33235
33236 # src/lyxrc.C:1945
33237 #: src/LyXRC.cpp:3446
33238 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
33239 msgstr "Изключете ако не искате началното лого"
33240
33241 # src/lyxrc.C:1770
33242 #: src/LyXRC.cpp:3450
33243 msgid ""
33244 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
33245 "when you quit LyX."
33246 msgstr ""
33247 "LyX ще разположи своите временни директории на този път.  Те ще бъдат "
33248 "изтрити, когато излезете от LyX."
33249
33250 #: src/LyXRC.cpp:3454
33251 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
33252 msgstr ""
33253
33254 # src/lyxrc.C:1766
33255 #: src/LyXRC.cpp:3458
33256 #, fuzzy
33257 msgid ""
33258 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
33259 "value selects the directory LyX was started from."
33260 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
33261
33262 #: src/LyXRC.cpp:3468
33263 msgid ""
33264 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33265 "environment variable.\n"
33266 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
33267 msgstr ""
33268
33269 # src/lyxrc.C:1799
33270 #: src/LyXRC.cpp:3475
33271 #, fuzzy
33272 msgid ""
33273 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
33274 "will look in its global and local ui/ directories."
33275 msgstr ""
33276 "ПИ (Потребителски Интерфейс) файл. Можете или да зададете абсолютен път, или "
33277 "LyX ще търси в глобалната и локалната ui/ директории."
33278
33279 #: src/LyXRC.cpp:3485
33280 msgid ""
33281 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
33282 "selection."
33283 msgstr ""
33284
33285 #: src/LyXRC.cpp:3489
33286 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
33287 msgstr ""
33288
33289 #: src/LyXRC.cpp:3493
33290 msgid ""
33291 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
33292 msgstr ""
33293
33294 #: src/LyXRC.cpp:3497
33295 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
33296 msgstr ""
33297
33298 #: src/LyXVC.cpp:49
33299 #, c-format
33300 msgid "%1$s lock"
33301 msgstr ""
33302
33303 # src/bufferlist.C:512
33304 #: src/LyXVC.cpp:111
33305 #, fuzzy, c-format
33306 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
33307 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
33308
33309 # src/bufferlist.C:512
33310 #: src/LyXVC.cpp:113
33311 #, fuzzy
33312 msgid "Retrieve from version control?"
33313 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
33314
33315 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
33316 #: src/LyXVC.cpp:114
33317 #, fuzzy
33318 msgid "&Retrieve"
33319 msgstr "(&R)Въстанови"
33320
33321 # src/lyx_cb.C:263
33322 #: src/LyXVC.cpp:148
33323 #, fuzzy
33324 msgid "Document not saved"
33325 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
33326
33327 # src/lyxvc.C:113
33328 #: src/LyXVC.cpp:149
33329 #, fuzzy
33330 msgid "You must save the document before it can be registered."
33331 msgstr "Този документ НЕ е бил регистриран."
33332
33333 # src/lyxvc.C:107
33334 #: src/LyXVC.cpp:185
33335 msgid "LyX VC: Initial description"
33336 msgstr "Начално описание"
33337
33338 # src/lyxvc.C:108
33339 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
33340 msgid "(no initial description)"
33341 msgstr "(няма начално описание)"
33342
33343 # src/lyxvc.C:139
33344 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
33345 msgid "LyX VC: Log message"
33346 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
33347
33348 # src/lyxvc.C:142
33349 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
33350 #: src/LyXVC.cpp:242
33351 msgid "(no log message)"
33352 msgstr "(няма протоколно съобщение)"
33353
33354 # src/lyxvc.C:139
33355 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
33356 msgid "LyX VC: Log Message"
33357 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
33358
33359 #: src/LyXVC.cpp:298
33360 #, c-format
33361 msgid ""
33362 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
33363 "changes.\n"
33364 "\n"
33365 "Do you want to revert to the older version?"
33366 msgstr ""
33367
33368 # src/LyXAction.C:127
33369 #: src/LyXVC.cpp:303
33370 #, fuzzy
33371 msgid "Revert to stored version of document?"
33372 msgstr "Маркирай до края на документа"
33373
33374 # src/ext_l10n.h:30
33375 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
33376 #, fuzzy
33377 msgid "&Revert"
33378 msgstr "Регистрирай(R)|R"
33379
33380 # src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
33381 #: src/Paragraph.cpp:2057
33382 msgid "Senseless with this layout!"
33383 msgstr "Неизползваем с това оформление!"
33384
33385 #: src/Paragraph.cpp:2118
33386 msgid "Alignment not permitted"
33387 msgstr ""
33388
33389 #: src/Paragraph.cpp:2119
33390 msgid ""
33391 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
33392 "Setting to default."
33393 msgstr ""
33394
33395 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33396 #: src/Text.cpp:420
33397 #, fuzzy
33398 msgid "Unknown Inset"
33399 msgstr "Непознато действие"
33400
33401 # src/LyXAction.C:263
33402 #: src/Text.cpp:533
33403 #, fuzzy
33404 msgid "Change tracking author index missing"
33405 msgstr "Смяна на език"
33406
33407 #: src/Text.cpp:534
33408 #, c-format
33409 msgid ""
33410 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
33411 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
33412 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
33413 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
33414 msgstr ""
33415
33416 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33417 #: src/Text.cpp:550
33418 #, fuzzy
33419 msgid "Unknown token"
33420 msgstr "Непознато действие"
33421
33422 # src/text.C:2003
33423 #: src/Text.cpp:921
33424 msgid ""
33425 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
33426 "Tutorial."
33427 msgstr ""
33428 "Не можете да поставяте интервали в началото на абзаца. Прочетете краткото "
33429 "обучение.Sie das Tutorium."
33430
33431 # src/text.C:2005
33432 #: src/Text.cpp:930
33433 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
33434 msgstr ""
33435 "Не можете да въвеждате последователно два или повече интервали! Прочетете "
33436 "ръководството!"
33437
33438 #: src/Text.cpp:941
33439 #, fuzzy
33440 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
33441 msgstr "Тази буква не може да се кодира в дословния контекст."
33442
33443 # src/LyXAction.C:263
33444 #: src/Text.cpp:1909
33445 msgid "[Change Tracking] "
33446 msgstr "[Проследяване на промените]"
33447
33448 #: src/Text.cpp:1917
33449 #, c-format
33450 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
33451 msgstr "Промяна от %1$s на %2$s."
33452
33453 # src/bufferview_funcs.C:267
33454 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
33455 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
33456 #, c-format
33457 msgid "Font: %1$s"
33458 msgstr "Шрифт: %1$s"
33459
33460 # src/bufferview_funcs.C:271
33461 #: src/Text.cpp:1932
33462 #, fuzzy, c-format
33463 msgid ", Depth: %1$d"
33464 msgstr ", Дълбочина: "
33465
33466 # src/bufferview_funcs.C:277
33467 #: src/Text.cpp:1938
33468 msgid ", Spacing: "
33469 msgstr ", Отместване: "
33470
33471 # src/bufferview_funcs.C:283
33472 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
33473 msgid "OneHalf"
33474 msgstr "eдна и половина"
33475
33476 # src/bufferview_funcs.C:289
33477 #: src/Text.cpp:1950
33478 msgid "Other ("
33479 msgstr "Друго ("
33480
33481 # src/ext_l10n.h:303
33482 #: src/Text.cpp:1960
33483 msgid ", Paragraph: "
33484 msgstr ", Абзац:"
33485
33486 # src/bufferview_funcs.C:271
33487 #: src/Text.cpp:1961
33488 #, fuzzy
33489 msgid ", Id: "
33490 msgstr ", Дълбочина: "
33491
33492 #: src/Text.cpp:1968
33493 msgid ", Char: 0x"
33494 msgstr ", Символ: 0x"
33495
33496 #: src/Text.cpp:1970
33497 msgid ", Boundary: "
33498 msgstr ""
33499
33500 # src/LyXAction.C:190
33501 #: src/Text2.cpp:409
33502 #, fuzzy
33503 msgid "No font change defined."
33504 msgstr "Към следваща грешка"
33505
33506 # src/text2.C:456
33507 #: src/Text2.cpp:449
33508 #, fuzzy
33509 msgid "Nothing to index!"
33510 msgstr "Няма нищо за правене"
33511
33512 #: src/Text2.cpp:451
33513 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
33514 msgstr ""
33515
33516 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
33517 #: src/Text3.cpp:195
33518 msgid "Math editor mode"
33519 msgstr "Матем. редактор"
33520
33521 #: src/Text3.cpp:197
33522 msgid "No valid math formula"
33523 msgstr ""
33524
33525 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
33526 msgid "Already in regular expression mode"
33527 msgstr ""
33528
33529 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
33530 #: src/Text3.cpp:218
33531 #, fuzzy
33532 msgid "Regexp editor mode"
33533 msgstr "Матем. редактор"
33534
33535 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
33536 #: src/Text3.cpp:1543
33537 msgid "Layout "
33538 msgstr "Непознато "
33539
33540 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
33541 #: src/Text3.cpp:1544
33542 msgid " not known"
33543 msgstr " оформление"
33544
33545 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
33546 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
33547 msgid "Missing argument"
33548 msgstr "Липсващ аргумент"
33549
33550 # src/ext_l10n.h:194
33551 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
33552 #, fuzzy
33553 msgid "Character set"
33554 msgstr "Глава"
33555
33556 #: src/Text3.cpp:2531
33557 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
33558 msgstr "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен!"
33559
33560 #: src/Text3.cpp:2532
33561 msgid ""
33562 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
33563 "The thesaurus is not functional.\n"
33564 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
33565 "instructions."
33566 msgstr ""
33567 "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен.\n"
33568 "Синонимния речник не функционира.\n"
33569 "Инструкциите за настройка се намират в раздел 6.15.1 от ръководството на "
33570 "потребителя."
33571
33572 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
33573 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
33574 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
33575 msgid "Paragraph layout set"
33576 msgstr "Оформяне на абзаци"
33577
33578 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
33579 #: src/TextClass.cpp:141
33580 msgid "Plain Layout"
33581 msgstr "По подразбиране"
33582
33583 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
33584 #: src/TextClass.cpp:892
33585 #, fuzzy
33586 msgid "Missing File"
33587 msgstr "Липсващ аргумент"
33588
33589 #: src/TextClass.cpp:893
33590 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
33591 msgstr ""
33592
33593 # src/ext_l10n.h:375
33594 #: src/TextClass.cpp:896
33595 #, fuzzy
33596 msgid "Corrupt File"
33597 msgstr "Подзаглавие"
33598
33599 #: src/TextClass.cpp:897
33600 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
33601 msgstr ""
33602
33603 #: src/TextClass.cpp:1680
33604 #, c-format
33605 msgid ""
33606 "The module %1$s has been requested by\n"
33607 "this document but has not been found in the list of\n"
33608 "available modules. If you recently installed it, you\n"
33609 "probably need to reconfigure LyX.\n"
33610 msgstr ""
33611 "Модулът „%1$s“ се изисква от този документ,\n"
33612 "но не може да се намери в списъка с наличните модули.\n"
33613 "Ако сте го инсталирали наскоро вероятно трябва да\n"
33614 "преконфигурирате LyX.\n"
33615
33616 # src/lyx_cb.C:263
33617 #: src/TextClass.cpp:1685
33618 msgid "Module not available"
33619 msgstr "Неналичен модул"
33620
33621 #: src/TextClass.cpp:1691
33622 #, c-format
33623 msgid ""
33624 "The module %1$s requires a package that is not\n"
33625 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
33626 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
33627 "Missing prerequisites:\n"
33628 "\t%2$s\n"
33629 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
33630 msgstr ""
33631 "Модулът %1$s изисква пакет, който не е наличен в текущата LyX инсталация\n"
33632 "или конвертор, който не е инсталиран. Възможно е да няма изходящи данни от "
33633 "LaTeX.\n"
33634 "Липсващи предпоставки:\n"
33635 "\t%2$s\n"
33636 "Проверете раздел 3.1.2.3 Модули от Ръководството но потребителя за повече "
33637 "информация."
33638
33639 # src/lyx_cb.C:263
33640 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
33641 msgid "Package not available"
33642 msgstr "Пакет не е наличен"
33643
33644 #: src/TextClass.cpp:1703
33645 #, c-format
33646 msgid "Error reading module %1$s\n"
33647 msgstr ""
33648
33649 #: src/TextClass.cpp:1715
33650 #, c-format
33651 msgid ""
33652 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
33653 "this document but has not been found in the list of\n"
33654 "available engines. If you recently installed it, you\n"
33655 "probably need to reconfigure LyX.\n"
33656 msgstr ""
33657
33658 # src/lyx_cb.C:263
33659 #: src/TextClass.cpp:1720
33660 #, fuzzy
33661 msgid "Cite Engine not available"
33662 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
33663
33664 #: src/TextClass.cpp:1726
33665 #, c-format
33666 msgid ""
33667 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
33668 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
33669 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
33670 "Missing prerequisites:\n"
33671 "\t%2$s\n"
33672 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
33673 msgstr ""
33674
33675 #: src/TextClass.cpp:1738
33676 #, c-format
33677 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
33678 msgstr ""
33679
33680 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33681 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
33682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
33683 #, fuzzy
33684 msgid "unknown type!"
33685 msgstr "Непознато действие"
33686
33687 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
33688 #: src/TocBackend.cpp:263
33689 #, fuzzy, c-format
33690 msgid "Index Entries (%1$s)"
33691 msgstr "Индекс запис"
33692
33693 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
33694 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
33695 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
33696 # src/insets/insettoc.C:22
33697 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
33698 msgid "Table of Contents"
33699 msgstr "Съдържание"
33700
33701 # src/LyXAction.C:263
33702 #: src/TocBackend.cpp:280
33703 msgid "Changes"
33704 msgstr "Промени"
33705
33706 # src/ext_l10n.h:163
33707 #: src/TocBackend.cpp:281
33708 #, fuzzy
33709 msgid "Senseless"
33710 msgstr "Адреси"
33711
33712 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
33713 #: src/TocBackend.cpp:282
33714 msgid "Citations"
33715 msgstr "Цитирания"
33716
33717 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
33718 #: src/TocBackend.cpp:283
33719 msgid "Labels and References"
33720 msgstr "Етикети и препратки"
33721
33722 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
33723 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
33724 # src/lyxfunc.C:3313
33725 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
33726 msgid "Child Documents"
33727 msgstr "Поддокумент"
33728
33729 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
33730 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
33731 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
33732 msgid "Graphics"
33733 msgstr "Изображение"
33734
33735 # src/ext_l10n.h:191
33736 #: src/TocBackend.cpp:287
33737 msgid "Equations"
33738 msgstr "Уравнения"
33739
33740 # src/ext_l10n.h:94
33741 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
33742 msgid "External Material"
33743 msgstr "Материал външен формат"
33744
33745 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
33746 #: src/TocBackend.cpp:290
33747 msgid "Nomenclature Entries"
33748 msgstr "Списък на съкращенията"
33749
33750 # src/debug.C:44
33751 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
33752 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
33753 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
33754 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
33755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
33756 msgid "Revision control error."
33757 msgstr "Грешка в системата за контрол на ревизиите"
33758
33759 # src/lyx_main.C:605
33760 #: src/VCBackend.cpp:64
33761 #, c-format
33762 msgid ""
33763 "Some problem occurred while running the command:\n"
33764 "'%1$s'."
33765 msgstr ""
33766 "Възникна грешка при изпълнение на командата:\n"
33767 "'%1$s'"
33768
33769 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
33770 #: src/VCBackend.cpp:636
33771 #, fuzzy
33772 msgid "Up-to-date"
33773 msgstr "(&U)Актуализирай"
33774
33775 #: src/VCBackend.cpp:638
33776 msgid "Locally Modified"
33777 msgstr ""
33778
33779 #: src/VCBackend.cpp:640
33780 msgid "Locally Added"
33781 msgstr ""
33782
33783 #: src/VCBackend.cpp:642
33784 msgid "Needs Merge"
33785 msgstr ""
33786
33787 #: src/VCBackend.cpp:644
33788 msgid "Needs Checkout"
33789 msgstr ""
33790
33791 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
33792 #: src/VCBackend.cpp:646
33793 #, fuzzy
33794 msgid "No CVS file"
33795 msgstr "във файл"
33796
33797 #: src/VCBackend.cpp:648
33798 msgid "Cannot retrieve CVS status"
33799 msgstr ""
33800
33801 #: src/VCBackend.cpp:874
33802 msgid ""
33803 "The repository version is newer then the current check out.\n"
33804 "You have to update from repository first or revert your changes."
33805 msgstr ""
33806
33807 #: src/VCBackend.cpp:879
33808 #, c-format
33809 msgid ""
33810 "Bad status when checking in changes.\n"
33811 "\n"
33812 "'%1$s'\n"
33813 "\n"
33814 msgstr ""
33815
33816 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
33817 #, c-format
33818 msgid ""
33819 "Error when updating from repository.\n"
33820 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
33821 "'%1$s'.\n"
33822 "\n"
33823 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
33824 msgstr ""
33825
33826 #: src/VCBackend.cpp:962
33827 #, c-format
33828 msgid ""
33829 "There were detected changes in the working directory:\n"
33830 "%1$s\n"
33831 "\n"
33832 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
33833 "revert back to the repository version."
33834 msgstr ""
33835
33836 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
33837 #: src/VCBackend.cpp:1531
33838 msgid "Changes detected"
33839 msgstr ""
33840
33841 # src/importer.C:81
33842 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
33843 #, fuzzy
33844 msgid "&Abort"
33845 msgstr "импортиран."
33846
33847 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
33848 msgid "View &Log ..."
33849 msgstr ""
33850
33851 #: src/VCBackend.cpp:987
33852 #, c-format
33853 msgid ""
33854 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
33855 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
33856 "'%2$s'.\n"
33857 "\n"
33858 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
33859 msgstr ""
33860
33861 #: src/VCBackend.cpp:1046
33862 #, c-format
33863 msgid ""
33864 "The document %1$s is not in repository.\n"
33865 "You have to check in the first revision before you can revert."
33866 msgstr ""
33867
33868 #: src/VCBackend.cpp:1054
33869 #, c-format
33870 msgid ""
33871 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
33872 "The status '%2$s' is unexpected."
33873 msgstr ""
33874
33875 # src/buffer.C:3331
33876 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
33877 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
33878 msgid "Error: Could not generate logfile."
33879 msgstr "Грешка: Не може да се създаде журнален файл."
33880
33881 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
33882 msgid ""
33883 "Error when committing to repository.\n"
33884 "You have to manually resolve the problem.\n"
33885 "LyX will reopen the document after you press OK."
33886 msgstr ""
33887
33888 #: src/VCBackend.cpp:1457
33889 #, fuzzy
33890 msgid ""
33891 "Error while acquiring write lock.\n"
33892 "Another user is most probably editing\n"
33893 "the current document now!\n"
33894 "Also check the access to the repository."
33895 msgstr "Грешка при заявка за "
33896
33897 #: src/VCBackend.cpp:1463
33898 #, fuzzy
33899 msgid ""
33900 "Error while releasing write lock.\n"
33901 "Check the access to the repository."
33902 msgstr ""
33903 "Грешка при освобождаване на запис за заключване при запис\n"
33904 "Проверете достъпа до БД"
33905
33906 #: src/VCBackend.cpp:1522
33907 #, c-format
33908 msgid ""
33909 "There were detected changes in the working directory:\n"
33910 "%1$s\n"
33911 "\n"
33912 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
33913 "preferred.\n"
33914 "\n"
33915 "Continue?"
33916 msgstr ""
33917
33918 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
33919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
33920 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
33921 msgid "&Yes"
33922 msgstr "&Да"
33923
33924 # src/lyxfont.C:407
33925 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
33926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
33927 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
33928 msgid "&No"
33929 msgstr "&Не"
33930
33931 #: src/VCBackend.cpp:1591
33932 msgid "SVN File Locking"
33933 msgstr ""
33934
33935 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
33936 msgid "Locking property unset."
33937 msgstr ""
33938
33939 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
33940 msgid "Locking property set."
33941 msgstr ""
33942
33943 #: src/VCBackend.cpp:1593
33944 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
33945 msgstr ""
33946
33947 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
33948 #: src/VSpace.cpp:162
33949 msgid "Default skip"
33950 msgstr "разстояние по подразбиране"
33951
33952 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
33953 #: src/VSpace.cpp:165
33954 #, fuzzy
33955 msgid "Small skip"
33956 msgstr "Малко разстояние"
33957
33958 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
33959 #: src/VSpace.cpp:168
33960 msgid "Medium skip"
33961 msgstr "средно разстояние"
33962
33963 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
33964 #: src/VSpace.cpp:171
33965 msgid "Big skip"
33966 msgstr "голямо разстояние"
33967
33968 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
33969 #: src/VSpace.cpp:174
33970 #, fuzzy
33971 msgid "Vertical fill"
33972 msgstr "Вертикално разстояние"
33973
33974 # src/ext_l10n.h:99
33975 #: src/VSpace.cpp:181
33976 #, fuzzy
33977 msgid "protected"
33978 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
33979
33980 # src/buffer.C:534
33981 #: src/buffer_funcs.cpp:75
33982 #, c-format
33983 msgid ""
33984 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
33985 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
33986 msgstr ""
33987 "Документът %1$s е вече зареден и има незаписани промени.\n"
33988 "Желаете ли да отхвърлите промените и да презаредите версията от "
33989 "първоначалния файл?"
33990
33991 # заглавие на диалог
33992 # src/LyXAction.C:147
33993 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
33994 msgid "Reload saved document?"
33995 msgstr "Презареждане на записан документ"
33996
33997 # src/sp_form.C:86
33998 #: src/buffer_funcs.cpp:78
33999 msgid "Yes, &Reload"
34000 msgstr "Да, &презареди"
34001
34002 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
34003 #: src/buffer_funcs.cpp:78
34004 msgid "No, &Keep Changes"
34005 msgstr "Не, &запази промените"
34006
34007 #: src/buffer_funcs.cpp:100
34008 #, c-format
34009 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
34010 msgstr ""
34011
34012 # src/buffer.C:3331
34013 #: src/buffer_funcs.cpp:103
34014 #, fuzzy
34015 msgid "File not readable!"
34016 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34017
34018 # src/buffer.C:534
34019 #: src/buffer_funcs.cpp:125
34020 #, fuzzy, c-format
34021 msgid ""
34022 "The document %1$s does not yet exist.\n"
34023 "\n"
34024 "Do you want to create a new document?"
34025 msgstr ""
34026 "Документът %1$s все още не съществува.\n"
34027 "\n"
34028 "Желаете ли да се създаде нов документ?"
34029
34030 # src/bufferlist.C:522
34031 #: src/buffer_funcs.cpp:128
34032 msgid "Create new document?"
34033 msgstr "Да се създаде ли нов документ?"
34034
34035 # src/bufferlist.C:522
34036 #: src/buffer_funcs.cpp:129
34037 msgid "&Yes, Create New Document"
34038 msgstr "Да, създаване на нов"
34039
34040 #: src/buffer_funcs.cpp:129
34041 msgid "&No, Do Not Create"
34042 msgstr "&Не, не се създава"
34043
34044 # src/lyx_cb.C:263
34045 #: src/buffer_funcs.cpp:157
34046 #, c-format
34047 msgid ""
34048 "The specified document template\n"
34049 "%1$s\n"
34050 "could not be read."
34051 msgstr ""
34052 "Посочения шаблонен документ\n"
34053 "%1$s\n"
34054 "не можа да се прочете."
34055
34056 # src/buffer.C:3331
34057 #: src/buffer_funcs.cpp:159
34058 #, fuzzy
34059 msgid "Could not read template"
34060 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34061
34062 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
34063 msgid "Standard[[Bullets]]"
34064 msgstr "стандартни"
34065
34066 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
34067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
34068 msgid "Maths"
34069 msgstr "математически"
34070
34071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
34072 msgid "Dings 1"
34073 msgstr "неща"
34074
34075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
34076 msgid "Dings 2"
34077 msgstr "други неща"
34078
34079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
34080 msgid "Dings 3"
34081 msgstr "още неща"
34082
34083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
34084 msgid "Dings 4"
34085 msgstr "пак неща"
34086
34087 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
34088 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
34089 #, fuzzy
34090 msgid "Unavailable:"
34091 msgstr "Достъпни клавиши"
34092
34093 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
34094 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
34095 #, c-format
34096 msgid "Unavailable: %1$s"
34097 msgstr "Неналичен: %1$s"
34098
34099 # src/ext_l10n.h:191
34100 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
34101 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
34102 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
34103 #, fuzzy
34104 msgid "Uncategorized"
34105 msgstr "Заглавие"
34106
34107 # src/lyxfunc.C:1132
34108 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
34109 #, fuzzy
34110 msgid "Directories"
34111 msgstr "Потребителска директория: "
34112
34113 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
34114 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
34115 msgid "File"
34116 msgstr "&Файл22"
34117
34118 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
34119 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
34120 #, fuzzy
34121 msgid "Master document"
34122 msgstr "Запазване на документа?"
34123
34124 # src/ext_l10n.h:232
34125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
34126 #, fuzzy
34127 msgid "Open files"
34128 msgstr "Пример"
34129
34130 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
34131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
34132 msgid "Manuals"
34133 msgstr "Ръководства"
34134
34135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
34136 #, c-format
34137 msgid ""
34138 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
34139 "Continue searching from the beginning?"
34140 msgstr ""
34141
34142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
34143 #, c-format
34144 msgid ""
34145 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
34146 "Continue searching from the end?"
34147 msgstr ""
34148
34149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
34150 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
34151 msgstr ""
34152
34153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
34154 msgid "Advanced search cancelled by user"
34155 msgstr ""
34156
34157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
34158 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
34159 msgid "Wrap search?"
34160 msgstr "Търсене отново?"
34161
34162 # src/text2.C:456
34163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
34164 #, fuzzy
34165 msgid "Nothing to search"
34166 msgstr "Няма нищо за правене"
34167
34168 # src/lyxfunc.C:2761
34169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
34170 #, fuzzy
34171 msgid "No open document(s) in which to search"
34172 msgstr "Отварям поддокумент "
34173
34174 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
34175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
34176 msgid "Advanced Find and Replace"
34177 msgstr "Разширено търсене и замяна"
34178
34179 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
34180 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
34181 msgid "Float Settings"
34182 msgstr "Плаващи обекти"
34183
34184 # src/credits.C:55
34185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
34186 #, fuzzy
34187 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
34188 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
34189
34190 # src/credits.C:62
34191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
34192 #, fuzzy
34193 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34194 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
34195
34196 # src/credits.C:62
34197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
34198 #, fuzzy
34199 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
34200 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
34201
34202 # src/credits.C:55
34203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
34204 #, fuzzy
34205 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
34206 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
34207
34208 # src/credits.C:55
34209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
34210 #, fuzzy
34211 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
34212 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
34213
34214 # src/credits.C:59
34215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
34216 #, fuzzy
34217 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
34218 msgstr "Моля, инсталирайте правилно, за да оцените огромното"
34219
34220 # src/debug.C:44
34221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
34222 #, fuzzy
34223 msgid "for this version of LyX."
34224 msgstr "Система за контрол на версиите"
34225
34226 # src/credits.C:55
34227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
34228 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
34229 msgstr ""
34230 "Грешка: LyX не успя да прочете файла с бележките на изданието (RELEASE-"
34231 "NOTES)\n"
34232
34233 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
34234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
34235 #, c-format
34236 msgid ""
34237 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
34238 "1995--%1$s LyX Team"
34239 msgstr ""
34240 "Авторското право на LyX принадлежи на Matthias Ettrich 1995,\n"
34241 "1995 %1$s LyX Team"
34242
34243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
34244 msgid ""
34245 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
34246 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
34247 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
34248 "any later version."
34249 msgstr ""
34250 "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или "
34251 "модифицирате при условията на Общия публичен лиценз на ГНУ така както е "
34252 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер; валидна е версия 2 на лиценза "
34253 "или (по ваше усмотрение) всяка следваща версия"
34254
34255 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
34256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
34257 msgid ""
34258 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
34259 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
34260 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
34261 "See the GNU General Public License for more details.\n"
34262 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
34263 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
34264 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
34265 msgstr ""
34266 "LyX се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВА "
34267 "ГАРАНЦИЯ; без дори подразбиращата се гаранция за ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДНОСТ "
34268 "ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.\n"
34269 "Проверете Общия публичен лиценз на ГНУ за повече подробности.\n"
34270 "Заедно с тази програма би трябвало да сте получили и копие на Общия публичен "
34271 "лиценз на ГНУ; ако не сте, пишете на Фонацията за Свободен Софтуер на "
34272 "адрес:\n"
34273 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
34274 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
34275
34276 # src/lyxfont.C:57
34277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
34278 msgid "not released yet"
34279 msgstr "все още неиздадена"
34280
34281 # src/lyxfunc.C:1125
34282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
34283 #, c-format
34284 msgid ""
34285 "LyX Version %1$s\n"
34286 "(%2$s)"
34287 msgstr ""
34288 "LyX версия %1$s\n"
34289 "(%2$s)"
34290
34291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
34292 msgid "Built from git commit hash "
34293 msgstr "Компилирана от хранилище на git с хеш-стойност "
34294
34295 # src/lyxfunc.C:1132
34296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
34297 msgid "Library directory: "
34298 msgstr "Директория за библиотеките: "
34299
34300 # src/lyxfunc.C:1132
34301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
34302 msgid "User directory: "
34303 msgstr "Потребителска директория: "
34304
34305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
34306 #, c-format
34307 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
34308 msgstr "Qt версия (системна): %1$s"
34309
34310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
34311 #, c-format
34312 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
34313 msgstr "Qt версия (компилирана): %1$s"
34314
34315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
34316 msgid "About LyX"
34317 msgstr "Относно LyX"
34318
34319 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
34320 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
34321 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
34322 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
34323 #, c-format
34324 msgid "LyX: %1$s"
34325 msgstr "LyX: %1$s"
34326
34327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
34328 msgid "About %1"
34329 msgstr ""
34330
34331 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
34332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
34333 msgid "Preferences"
34334 msgstr "Настройки"
34335
34336 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
34337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
34338 #, fuzzy
34339 msgid "Reconfigure"
34340 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
34341
34342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
34343 msgid "Quit %1"
34344 msgstr ""
34345
34346 # src/text2.C:456
34347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
34348 msgid "Nothing to do"
34349 msgstr "Няма нищо за правене"
34350
34351 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
34352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
34353 msgid "Unknown action"
34354 msgstr "Непознато действие"
34355
34356 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
34357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
34358 #, fuzzy
34359 msgid "Command not handled"
34360 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
34361
34362 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
34363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
34364 #, fuzzy
34365 msgid "Command disabled"
34366 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
34367
34368 # src/lyxfunc.C:347
34369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
34370 #, fuzzy
34371 msgid "Command not allowed without a buffer open"
34372 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
34373
34374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
34375 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
34376 msgstr ""
34377
34378 # src/lyx_cb.C:977
34379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
34380 msgid "Running configure..."
34381 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
34382
34383 # src/lyx_cb.C:984
34384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
34385 msgid "Reloading configuration..."
34386 msgstr "Презареждам конфигурацията..."
34387
34388 # src/lyx_cb.C:986
34389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
34390 msgid "System reconfiguration failed"
34391 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
34392
34393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
34394 msgid ""
34395 "The system reconfiguration has failed.\n"
34396 "Default textclass is used but LyX may\n"
34397 "not be able to work properly.\n"
34398 "Please reconfigure again if needed."
34399 msgstr ""
34400
34401 # заглавие на програмен диалог
34402 # src/lyx_cb.C:986
34403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
34404 msgid "System reconfigured"
34405 msgstr "Програмата се преконфигурира"
34406
34407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
34408 msgid ""
34409 "The system has been reconfigured.\n"
34410 "You need to restart LyX to make use of any\n"
34411 "updated document class specifications."
34412 msgstr ""
34413 "Програмата беше прекофигурирана.\n"
34414 "Желателно е да рестартирате LyX за да използватеобновените настройки за "
34415 "различните видове документи."
34416
34417 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
34418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
34419 #, fuzzy
34420 msgid "Exiting."
34421 msgstr "Изход(x)|x"
34422
34423 # src/lyxfunc.C:1116
34424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
34425 #, fuzzy, c-format
34426 msgid "Opening help file %1$s..."
34427 msgstr "Отварям помощен файл"
34428
34429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
34430 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
34431 msgstr ""
34432
34433 # src/lyxfunc.C:2920
34434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
34435 #, fuzzy, c-format
34436 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
34437 msgstr "\" пропадна  - цветът не е дефиниран или не може да бъде предефиниран"
34438
34439 # src/support/filetools.C:453
34440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
34441 #, fuzzy, c-format
34442 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
34443 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34444
34445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
34446 #, c-format
34447 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
34448 msgstr ""
34449
34450 # src/lyx_cb.C:263
34451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
34452 #, fuzzy, c-format
34453 msgid "Document defaults saved in %1$s"
34454 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
34455
34456 # src/ext_l10n.h:130
34457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
34458 #, fuzzy
34459 msgid "Unable to save document defaults"
34460 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
34461
34462 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
34463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
34464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
34465 #, fuzzy
34466 msgid "Unknown function."
34467 msgstr "Непознато действие"
34468
34469 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
34470 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
34471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
34472 #, fuzzy
34473 msgid "The current document was closed."
34474 msgstr "Печат на"
34475
34476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
34477 msgid ""
34478 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
34479 "documents and exit.\n"
34480 "\n"
34481 "Exception: "
34482 msgstr ""
34483
34484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
34485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
34486 msgid "Software exception Detected"
34487 msgstr ""
34488
34489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
34490 msgid ""
34491 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
34492 "unsaved documents and exit."
34493 msgstr ""
34494
34495 # src/buffer.C:3331
34496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
34497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
34498 #, fuzzy
34499 msgid "Could not find UI definition file"
34500 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34501
34502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
34503 #, c-format
34504 msgid ""
34505 "Error while reading the included file\n"
34506 "%1$s\n"
34507 "Please check your installation."
34508 msgstr ""
34509 "Грешка при четене на включения файл\n"
34510 "%1$s\n"
34511 "Моля, проверете вашата инсталация."
34512
34513 # src/buffer.C:3331
34514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
34515 #, fuzzy
34516 msgid "Could not find default UI file"
34517 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34518
34519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
34520 msgid ""
34521 "LyX could not find the default UI file!\n"
34522 "Please check your installation."
34523 msgstr ""
34524
34525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
34526 #, c-format
34527 msgid ""
34528 "Error while reading the configuration file\n"
34529 "%1$s\n"
34530 "Falling back to default.\n"
34531 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
34532 "check which User Interface file you are using."
34533 msgstr ""
34534 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
34535 "%1$s\n"
34536 "Връщане на настройките по подразбиране.\n"
34537 "Моля, погледнете в менюто Инструменти>Настройки>Потребителски интерфейс\n"
34538 "и проверете какъв Потребителски интерфейс използвате."
34539
34540 # src/ext_l10n.h:186
34541 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
34542 msgid "Bibliography Item Settings"
34543 msgstr "Настройка на библиографски елемент"
34544
34545 # src/ext_l10n.h:186
34546 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
34547 msgid "BibTeX Bibliography"
34548 msgstr "Литературан списък BibTeX"
34549
34550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
34551 msgid ""
34552 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
34553 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
34554 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
34555 "this is the place you should store it."
34556 msgstr ""
34557 "Този списък съдържа всички файлови бази данни, които са индексирани от LaTeX "
34558 "и така са намерени без път до тях. Това обикновено е всичсо във bib/ "
34559 "поддиректорията от дървото texmf на LaTeX. Ако желаете да изпозвате ваша "
34560 "собствена база данни това е мястото, където да я съхранявате."
34561
34562 # src/ext_l10n.h:186
34563 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
34564 #, fuzzy
34565 msgid "Biblatex Bibliography"
34566 msgstr "Литературен списък BibTeX"
34567
34568 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
34569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
34570 #, fuzzy
34571 msgid "all reference units"
34572 msgstr "Достъпни препратки"
34573
34574 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
34575 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
34576 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
34577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
34578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
34579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
34580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
34581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
34582 #, fuzzy
34583 msgid "Documents|#o#O"
34584 msgstr "Документ|Д"
34585
34586 # src/insets/insetbib.C:339
34587 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
34588 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
34589 msgstr "BibTeX база данни (*.bib)"
34590
34591 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
34592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
34593 #, fuzzy
34594 msgid "Select a BibTeX database to add"
34595 msgstr "Достъпни клавиши"
34596
34597 # src/insets/insetbib.C:339
34598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
34599 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
34600 msgstr "BibTeX стил (*.bst)"
34601
34602 # src/LyXAction.C:393
34603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
34604 msgid "Select a BibTeX style"
34605 msgstr "Избиране на библиографски стил за BibTeX"
34606
34607 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
34608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
34609 msgid "No frame"
34610 msgstr "без рамка"
34611
34612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
34613 msgid "Simple rectangular frame"
34614 msgstr "обикновен правоъгълен контур"
34615
34616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
34617 msgid "Oval frame, thin"
34618 msgstr "овални ъгли, тънък контур"
34619
34620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
34621 msgid "Oval frame, thick"
34622 msgstr "Овални ъгли, дебел контур"
34623
34624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
34625 msgid "Drop shadow"
34626 msgstr "хвърлена сянка"
34627
34628 # src/LColor.C:68
34629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
34630 msgid "Shaded background"
34631 msgstr "цветен фон"
34632
34633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
34634 #, fuzzy
34635 msgid "Double rectangular frame"
34636 msgstr "зесенчен фон"
34637
34638 # src/bufferview_funcs.C:271
34639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
34640 #, fuzzy
34641 msgid "Depth"
34642 msgstr ", Дълбочина: "
34643
34644 # src/ext_l10n.h:209
34645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
34646 #, fuzzy
34647 msgid "Total Height"
34648 msgstr "Авторски права"
34649
34650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
34651 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
34652 msgid "Makebox"
34653 msgstr "makebox"
34654
34655 # заглавие на диалог
34656 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
34657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
34658 msgid "Box Settings"
34659 msgstr "Настройки на рамка"
34660
34661 # src/insets/insetbib.C:219
34662 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
34663 msgid "Branch Settings"
34664 msgstr "Настройки на разклонение"
34665
34666 # src/ext_l10n.h:441
34667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
34668 msgid "Branch"
34669 msgstr "Разклонение"
34670
34671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
34672 msgid "Activated"
34673 msgstr "Активно"
34674
34675 # src/form1.C:245
34676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
34677 msgid "Filename Suffix"
34678 msgstr "Файлово разширение"
34679
34680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
34681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
34682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
34683 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
34684 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
34685 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
34686 msgid "Yes"
34687 msgstr "Да"
34688
34689 # src/lyxfont.C:407
34690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
34691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
34692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
34693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
34694 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
34695 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
34696 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
34697 msgid "No"
34698 msgstr "Не"
34699
34700 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
34701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
34702 msgid "Enter new branch name"
34703 msgstr "Преименуване на разклонение"
34704
34705 # src/buffer.C:534
34706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
34707 #, c-format
34708 msgid ""
34709 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
34710 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
34711 msgstr ""
34712 "Разклонение с име „%1$s“ вече съществува.Желаете ли да обединя „%2$s“ с него?"
34713
34714 # src/lyxfont.C:56
34715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
34716 msgid "&Merge"
34717 msgstr "&Обединяване"
34718
34719 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
34720 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
34721 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
34722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
34723 #, fuzzy
34724 msgid "Renaming failed"
34725 msgstr "Грешки при конвертиране!"
34726
34727 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
34728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
34729 #, fuzzy
34730 msgid "The branch could not be renamed."
34731 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
34732
34733 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
34734 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
34735 msgid "Merge Changes"
34736 msgstr "Обхождане на промените"
34737
34738 # src/buffer.C:329
34739 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
34740 #, fuzzy
34741 msgid ""
34742 "Changed by %1\n"
34743 "\n"
34744 msgstr "Грешка при ченете от "
34745
34746 # src/buffer.C:329
34747 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
34748 #, fuzzy
34749 msgid "Change made on %1\n"
34750 msgstr "Грешка при ченете от "
34751
34752 # src/lyx_gui.C:347
34753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
34754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
34755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
34756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
34757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
34758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
34759 msgid "No change"
34760 msgstr "без промяна"
34761
34762 # src/lyxfont.C:51
34763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
34764 msgid "Small Caps"
34765 msgstr "Малки главни букви"
34766
34767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
34768 msgid "(Without)[[underlining]]"
34769 msgstr "<няма>"
34770
34771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
34772 msgid "Single[[underlining]]"
34773 msgstr "единично"
34774
34775 # src/lyxfont.C:404
34776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
34777 msgid "Double[[underlining]]"
34778 msgstr "двойно"
34779
34780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
34781 msgid "Wavy"
34782 msgstr "вълнообразно"
34783
34784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
34785 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
34786 msgstr "<няма>"
34787
34788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
34789 msgid "Single[[strikethrough]]"
34790 msgstr "единично"
34791
34792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
34793 msgid "With /"
34794 msgstr ""
34795
34796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
34797 msgid "(Without)[[color]]"
34798 msgstr "<няма>"
34799
34800 # src/ext_l10n.h:126
34801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
34802 #, fuzzy
34803 msgid "Text Style"
34804 msgstr "Стил TeX|X"
34805
34806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
34807 msgid "Reset All To &Default"
34808 msgstr "на полетата по подразбиране"
34809
34810 # src/form1.C:249
34811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
34812 msgid "Reset All To No Chan&ge"
34813 msgstr "Без промяна на полетата"
34814
34815 # src/exporter.C:91
34816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
34817 msgid "&Reset All Fields"
34818 msgstr "Възстановяване на стойностите"
34819
34820 # src/lyx_gui_misc.C:430
34821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
34822 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
34823 #, fuzzy
34824 msgid "Clear text"
34825 msgstr "Изтрий(e)|#e"
34826
34827 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
34828 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
34829 msgid "All avail. citations"
34830 msgstr "всички възможни цитати"
34831
34832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
34833 msgid "Regular e&xpression"
34834 msgstr "&Регулярни изрази"
34835
34836 # src/form1.C:310
34837 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
34838 msgid "Case se&nsitive"
34839 msgstr "Различаване на малки и големи &букви"
34840
34841 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
34842 msgid "Search as you &type"
34843 msgstr "&Търсене докато се пише"
34844
34845 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
34846 msgid ""
34847 "Ordered list of all cited references.\n"
34848 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
34849 msgstr ""
34850
34851 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
34852 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
34853 #, fuzzy
34854 msgid "General text befo&re:"
34855 msgstr "Общо"
34856
34857 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
34858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
34859 #, fuzzy
34860 msgid "General &text after:"
34861 msgstr "Общо"
34862
34863 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
34864 msgid ""
34865 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
34866 "individual items, double-click on the respective entry above."
34867 msgstr ""
34868
34869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
34870 msgid ""
34871 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
34872 "items, double-click on the respective entry above."
34873 msgstr ""
34874
34875 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
34876 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
34877 msgstr "Текст който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и др."
34878
34879 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
34880 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
34881 msgstr "Текст който последва препратката като „стр.“, „том“ и др."
34882
34883 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
34884 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
34885 msgstr ""
34886 "Налагане имената да започват с главни букви като „Дел Пиеро“, а не „дел "
34887 "Пиеро“."
34888
34889 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
34890 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
34891 msgstr ""
34892 "Винаги да се иброяват всички автори, а не да се използва съкращението „и др.“"
34893
34894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
34895 msgid "All references available for citing."
34896 msgstr "Списък от всички налични препратки за цитиране"
34897
34898 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
34899 msgid ""
34900 "All references available for citing.\n"
34901 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
34902 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
34903 msgstr ""
34904 "Списък от всички препратки налични за цитиране.\n"
34905 "За да добавите избраната щракнете „Добавяне“, натиснете клавиша „нов ред“ "
34906 "или щракнете двукратно\n"
34907 "Натиснете „Контр-Нов ред“ за да добавите и да затворите диалога."
34908
34909 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
34910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
34911 msgid "Keys"
34912 msgstr "Ключове"
34913
34914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
34915 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
34916 msgstr "Тук се показва на схематичен преглед ако е избрано цитиране по-горе."
34917
34918 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
34919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
34920 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
34921 msgstr "Схематичен преглед на избраното цитиране"
34922
34923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
34924 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
34925 msgstr "Въведете низ за да филтрирате списъка с наличните цитати."
34926
34927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
34928 msgid ""
34929 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
34930 msgstr ""
34931 "Въведете низ за да филтрирате списъка със наличните цитирания и натиснете "
34932 "клавиша „нов ред“."
34933
34934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
34935 msgid ""
34936 "\n"
34937 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
34938 msgstr ""
34939 "\n"
34940 "Клавишът „долна стрелка“ ще ви отведе до списъка с филтрираните цитирания."
34941
34942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
34943 msgid "Text before"
34944 msgstr "Предхождащ текст"
34945
34946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
34947 msgid "Cite key"
34948 msgstr "Ключ на цитиране"
34949
34950 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
34951 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
34952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
34953 msgid "Text after"
34954 msgstr "Последващ текст"
34955
34956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
34957 msgid "LinkBack PDF"
34958 msgstr ""
34959
34960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
34961 msgid "JPEG"
34962 msgstr "JPEG"
34963
34964 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
34965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
34966 #, fuzzy
34967 msgid "pasted"
34968 msgstr "Залепи"
34969
34970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
34971 #, c-format
34972 msgid "%1$s Files"
34973 msgstr ""
34974
34975 # src/lyx_cb.C:203
34976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
34977 #, fuzzy
34978 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
34979 msgstr "Въведете име за запазване на документа"
34980
34981 # src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
34982 # src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
34983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
34984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
34985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
34986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
34987 msgid "Canceled."
34988 msgstr "Прекъснат."
34989
34990 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
34991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
34992 #, fuzzy
34993 msgid "Overwrite external file?"
34994 msgstr "Машинопис"
34995
34996 # src/buffer.C:534
34997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
34998 #, c-format
34999 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
35000 msgstr "Файлът %1$s вече съществува, искате ли да го презапишете?"
35001
35002 # src/debug.C:47
35003 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
35004 msgid "List of previous commands"
35005 msgstr "Списък с предишни команди"
35006
35007 # src/LyXAction.C:167
35008 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
35009 #, fuzzy
35010 msgid "Next command"
35011 msgstr "Изпълни команда"
35012
35013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
35014 msgid "Compare LyX files"
35015 msgstr "Сравняване на LyX файлове"
35016
35017 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
35018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
35019 #, fuzzy
35020 msgid "Select document"
35021 msgstr "Запазване на документа?"
35022
35023 # src/ext_l10n.h:116
35024 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
35025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
35026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
35027 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
35028 msgstr "LyX документ (*.lyx)"
35029
35030 # src/BufferView_pimpl.C:256
35031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
35032 msgid "Error while comparing documents."
35033 msgstr "Грешка при сравняване на документи."
35034
35035 # src/importer.C:81
35036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
35037 #, fuzzy
35038 msgid "Aborted"
35039 msgstr "импортиран."
35040
35041 # src/ext_l10n.h:440
35042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
35043 #, fuzzy
35044 msgid "Finished"
35045 msgstr "Финландски"
35046
35047 # src/BufferView_pimpl.C:256
35048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
35049 #, fuzzy
35050 msgid "Aborting process..."
35051 msgstr "Форматирам документа..."
35052
35053 # src/ext_l10n.h:329
35054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
35055 #, fuzzy
35056 msgid "differences"
35057 msgstr "Препратки"
35058
35059 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
35060 msgid "Compare different revisions"
35061 msgstr ""
35062
35063 # src/mathed/math_panel.C:116
35064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
35065 msgid "big[[delimiter size]]"
35066 msgstr "голям"
35067
35068 # src/mathed/math_panel.C:116
35069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
35070 msgid "Big[[delimiter size]]"
35071 msgstr "Голям"
35072
35073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
35074 msgid "bigg[[delimiter size]]"
35075 msgstr "голяяям"
35076
35077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
35078 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
35079 msgstr "Голяяям"
35080
35081 # src/mathed/math_panel.C:116
35082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
35083 msgid "Math Delimiter"
35084 msgstr "Математически скоби"
35085
35086 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
35087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
35088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
35089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
35090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
35091 msgid "(None)"
35092 msgstr "(няма)"
35093
35094 # src/LColor.C:97
35095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
35096 msgid "Variable"
35097 msgstr "променлив"
35098
35099 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
35100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
35101 #, fuzzy
35102 msgid "Module not found!"
35103 msgstr "Низът не е намерен!"
35104
35105 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
35106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
35107 #, fuzzy
35108 msgid "&End Edit"
35109 msgstr "&Редактиране"
35110
35111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
35112 msgid "Validation required!"
35113 msgstr "Изисква се валидация!"
35114
35115 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
35117 msgid "Layout is valid!"
35118 msgstr "Оформлението е валидно!"
35119
35120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
35121 msgid "Layout is invalid!"
35122 msgstr "Оформлението е невалидно!"
35123
35124 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
35125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
35126 #, fuzzy
35127 msgid "Conversion to current format impossible!"
35128 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
35129
35130 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
35131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
35132 #, fuzzy
35133 msgid "Conversion to current stable format impossible."
35134 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
35135
35136 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
35137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
35138 #, fuzzy
35139 msgid "Convert to current format"
35140 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
35141
35142 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
35143 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
35144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
35145 msgid "Document Settings"
35146 msgstr "Настройки на документа"
35147
35148 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
35149 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
35150 # src/lyxfunc.C:3313
35151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
35152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
35153 msgid "Child Document"
35154 msgstr "Поддокумент"
35155
35156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
35157 msgid "Include to Output"
35158 msgstr ""
35159
35160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
35161 msgid "10"
35162 msgstr "10"
35163
35164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
35165 msgid "11"
35166 msgstr "11"
35167
35168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
35169 msgid "12"
35170 msgstr "12"
35171
35172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
35173 msgid "None (no fontenc)"
35174 msgstr ""
35175
35176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
35177 msgid ""
35178 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
35179 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
35180 msgstr ""
35181
35182 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
35183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
35184 msgid "empty"
35185 msgstr "няма"
35186
35187 # src/mathed/math_panel.C:128
35188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
35189 msgid "plain"
35190 msgstr "обикновен"
35191
35192 # src/buffer.C:329
35193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
35194 msgid "headings"
35195 msgstr "надписи"
35196
35197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
35198 msgid "fancy"
35199 msgstr "декоративен"
35200
35201 # src/ext_l10n.h:362
35202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
35203 msgid "US letter"
35204 msgstr "Letter (САЩ)"
35205
35206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
35207 msgid "US legal"
35208 msgstr "Legal (САЩ)"
35209
35210 # src/ext_l10n.h:234
35211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
35212 msgid "US executive"
35213 msgstr "Executive (САЩ)"
35214
35215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
35216 msgid "A0"
35217 msgstr "A0"
35218
35219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
35220 msgid "A1"
35221 msgstr "A1"
35222
35223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
35224 msgid "A2"
35225 msgstr "A2"
35226
35227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
35228 msgid "A3"
35229 msgstr "A3"
35230
35231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
35232 msgid "A4"
35233 msgstr "A4"
35234
35235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
35236 msgid "A5"
35237 msgstr "A5"
35238
35239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
35240 msgid "A6"
35241 msgstr "A6"
35242
35243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
35244 msgid "B0"
35245 msgstr "B0"
35246
35247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
35248 msgid "B1"
35249 msgstr "B1"
35250
35251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
35252 msgid "B2"
35253 msgstr "B2"
35254
35255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
35256 msgid "B3"
35257 msgstr "B3"
35258
35259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
35260 msgid "B4"
35261 msgstr "B4"
35262
35263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
35264 msgid "B5"
35265 msgstr "B5"
35266
35267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
35268 msgid "B6"
35269 msgstr "B6"
35270
35271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
35272 msgid "C0"
35273 msgstr "C0"
35274
35275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
35276 msgid "C1"
35277 msgstr "C1"
35278
35279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
35280 msgid "C2"
35281 msgstr "C2"
35282
35283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
35284 msgid "C3"
35285 msgstr "C3"
35286
35287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
35288 msgid "C4"
35289 msgstr "C4"
35290
35291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
35292 msgid "C5"
35293 msgstr "C5"
35294
35295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
35296 msgid "C6"
35297 msgstr "C6"
35298
35299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
35300 msgid "JIS B0"
35301 msgstr "JIS B0"
35302
35303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
35304 msgid "JIS B1"
35305 msgstr "JIS B1"
35306
35307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
35308 msgid "JIS B2"
35309 msgstr "JIS B2"
35310
35311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
35312 msgid "JIS B3"
35313 msgstr "JIS B3"
35314
35315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
35316 msgid "JIS B4"
35317 msgstr "JIS B4"
35318
35319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
35320 msgid "JIS B5"
35321 msgstr "JIS B5"
35322
35323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
35324 msgid "JIS B6"
35325 msgstr "JIS B6"
35326
35327 # src/ext_l10n.h:270
35328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
35329 msgid "Language Default (no inputenc)"
35330 msgstr "по подразбиране за езика (без „inputenc“)"
35331
35332 # src/mathed/formula.C:929
35333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
35334 msgid "Numbered"
35335 msgstr "Номериран"
35336
35337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
35338 msgid "Appears in TOC"
35339 msgstr "Появява с в съдържанието"
35340
35341 # src/sp_form.C:86
35342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
35343 msgid "Package"
35344 msgstr "Пакет"
35345
35346 # src/ext_l10n.h:175
35347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
35348 msgid "Load automatically"
35349 msgstr "Автомат. зареждане"
35350
35351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
35352 msgid "Load always"
35353 msgstr "Зареждане винаги"
35354
35355 # src/lyx_cb.C:263
35356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
35357 msgid "Do not load"
35358 msgstr "Не се зарежда"
35359
35360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
35361 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
35362 msgstr ""
35363
35364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
35365 #, c-format
35366 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
35367 msgstr ""
35368
35369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
35370 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
35371 msgstr ""
35372
35373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
35374 #, c-format
35375 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
35376 msgstr ""
35377
35378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
35379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
35380 #, c-format
35381 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
35382 msgstr "%1$s [клас '%2$s']"
35383
35384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
35385 #, c-format
35386 msgid ""
35387 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
35388 "all required packages (%2$s) installed."
35389 msgstr ""
35390 "Класът не беше намерен от LyX. Проверете дали класа %1$s е наличен и дали "
35391 "всички необходими пакети (%2$s) са инсталирани правилно."
35392
35393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
35394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
35395 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
35396 msgstr ""
35397 "Въведете параметри за форматиране на текст. Напишете „?“ за извеждане на "
35398 "пълния списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
35399 "„,“ (запетая)."
35400
35401 # src/exporter.C:89
35402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
35403 msgid "Document Class"
35404 msgstr "Класове (жанрове) документи"
35405
35406 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
35407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
35408 msgid "Modules"
35409 msgstr "Модули"
35410
35411 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
35413 msgid "Local Layout"
35414 msgstr "Локално оформление"
35415
35416 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
35418 msgid "Text Layout"
35419 msgstr "Оформление на текста"
35420
35421 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
35422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
35423 msgid "Page Margins"
35424 msgstr "Полета на страницата"
35425
35426 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
35427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
35428 msgid "Colors"
35429 msgstr "Цветове"
35430
35431 # src/mathed/formula.C:929
35432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
35433 msgid "Numbering & TOC"
35434 msgstr "Номериране и съдържание"
35435
35436 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
35437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
35438 msgid "Indexes"
35439 msgstr "указатели"
35440
35441 # src/ext_l10n.h:320
35442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
35443 msgid "PDF Properties"
35444 msgstr "PDF настройки"
35445
35446 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
35447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
35448 msgid "Math Options"
35449 msgstr "Математически"
35450
35451 # src/LColor.C:75
35452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
35453 #, fuzzy
35454 msgid "Float Placement"
35455 msgstr "Разположение"
35456
35457 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
35458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
35459 msgid "Bullets"
35460 msgstr "Водещи знаци"
35461
35462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
35463 msgid "Formats[[output]]"
35464 msgstr "Формати"
35465
35466 # src/lyx_cb.C:675
35467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
35468 msgid "LaTeX Preamble"
35469 msgstr "Заглавна част на LaTeX"
35470
35471 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
35472 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
35473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
35474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
35475 #, fuzzy
35476 msgid "&Default..."
35477 msgstr "Стандартно"
35478
35479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
35480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
35481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
35482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
35483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
35484 msgid " (not installed)"
35485 msgstr " (не е инсталиран)"
35486
35487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
35488 msgid "Non-TeX Fonts Default"
35489 msgstr ""
35490
35491 # src/lyx_cb.C:263
35492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
35493 msgid " (not available)"
35494 msgstr " (неналичен)"
35495
35496 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
35497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
35498 #, fuzzy
35499 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
35500 msgstr "Провери старите файлове(C)|#C"
35501
35502 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
35503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
35504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
35505 msgid "Class Default"
35506 msgstr "по подразбиране за класа"
35507
35508 # src/ext_l10n.h:7
35509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
35510 #, fuzzy
35511 msgid "Layouts|#o#O"
35512 msgstr "Оформи(L)|L"
35513
35514 # src/ext_l10n.h:116
35515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
35516 msgid "LyX Layout (*.layout)"
35517 msgstr "LyX оформление (*.layout)"
35518
35519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
35520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
35521 msgid "Local layout file"
35522 msgstr ""
35523
35524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
35525 msgid ""
35526 "The layout file you have selected is a local layout\n"
35527 "file, not one in the system or user directory.\n"
35528 "Your document will not work with this layout if you\n"
35529 "move the layout file to a different directory."
35530 msgstr ""
35531
35532 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
35534 #, fuzzy
35535 msgid "&Set Layout"
35536 msgstr "Непознато "
35537
35538 # src/ext_l10n.h:130
35539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
35540 #, fuzzy
35541 msgid "Unable to read local layout file."
35542 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
35543
35544 # src/ext_l10n.h:130
35545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
35546 #, fuzzy
35547 msgid "This is a local layout file."
35548 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
35549
35550 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
35551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
35552 #, fuzzy
35553 msgid "Select master document"
35554 msgstr "Запазване на документа?"
35555
35556 # src/ext_l10n.h:116
35557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
35558 msgid "LyX Files (*.lyx)"
35559 msgstr "LyX файлове (*.lyx)"
35560
35561 # src/ext_l10n.h:31
35562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
35563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
35564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
35565 msgid "Unapplied changes"
35566 msgstr "Неприложени промени"
35567
35568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
35569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
35570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
35571 msgid ""
35572 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
35573 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
35574 msgstr ""
35575 "Възможно е да има промени в прозореца, които все още не са приложени към "
35576 "документа.\n"
35577 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
35578
35579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
35580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
35581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
35582 msgid "&Dismiss"
35583 msgstr "&Отказване"
35584
35585 # src/ext_l10n.h:130
35586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
35587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
35588 msgid "Unable to set document class."
35589 msgstr "Не може да се зададе клас на документа."
35590
35591 # src/ext_l10n.h:423
35592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
35593 msgid "Basic numerical"
35594 msgstr "Обикновен с номера"
35595
35596 # src/ext_l10n.h:175
35597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
35598 msgid "Author-year"
35599 msgstr "автор-година"
35600
35601 # src/ext_l10n.h:175
35602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
35603 msgid "Author-number"
35604 msgstr "автор-номер"
35605
35606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
35607 #, c-format
35608 msgid "%1$s and %2$s"
35609 msgstr "%1$s и %2$s"
35610
35611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
35612 #, c-format
35613 msgid "%1$s, %2$s"
35614 msgstr "%1$s, %2$s"
35615
35616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
35617 #, c-format
35618 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
35619 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
35620
35621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
35622 #, c-format
35623 msgid "%1$s (unavailable)"
35624 msgstr "%1$s (неналичен)"
35625
35626 # src/ext_l10n.h:130
35627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
35628 msgid "Module provided by document class."
35629 msgstr "Модули предоставени от класа за документи"
35630
35631 # src/ext_l10n.h:191
35632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
35633 #, fuzzy, c-format
35634 msgid "Category: %1$s."
35635 msgstr "&Категория:"
35636
35637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
35638 #, fuzzy, c-format
35639 msgid "Package(s) required: %1$s."
35640 msgstr "<p><b>Необходими пакети:</b> %1$s</p>"
35641
35642 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
35643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
35644 msgid "or"
35645 msgstr "или"
35646
35647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
35648 #, fuzzy, c-format
35649 msgid "Modules required: %1$s."
35650 msgstr "<p><b>Необходими модули: </b>%1$s</p>"
35651
35652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
35653 #, fuzzy, c-format
35654 msgid "Modules excluded: %1$s."
35655 msgstr "<p><b>Изключени модули: </b>%1$s</p>"
35656
35657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
35658 #, fuzzy, c-format
35659 msgid "Filename: %1$s.module."
35660 msgstr "<p><b>Име на файл: </b><tt>%1$s.module</tt></p>"
35661
35662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
35663 #, fuzzy
35664 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
35665 msgstr ""
35666 "<p><font color=red><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Някой необходими пакети не са налични!"
35667 "</b></font></p>"
35668
35669 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
35670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
35671 msgid "per part"
35672 msgstr "за всяка част"
35673
35674 # src/ext_l10n.h:194
35675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
35676 msgid "per chapter"
35677 msgstr "за всяка глава"
35678
35679 # src/LColor.C:64
35680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
35681 msgid "per section"
35682 msgstr "за всеки раздел"
35683
35684 # src/LColor.C:64
35685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
35686 msgid "per subsection"
35687 msgstr "за всяка подраздел"
35688
35689 # src/lyxfunc.C:2761
35690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
35691 msgid "per child document"
35692 msgstr "за всеки поддокумент"
35693
35694 # src/LyXAction.C:190
35695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
35696 msgid "[No options predefined]"
35697 msgstr "[Няма предефинирани опции]"
35698
35699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
35700 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
35701 msgstr "Конфигуриране на хипервръзките"
35702
35703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
35704 msgid "&Use Hyperref Support"
35705 msgstr "Позволи употребата на хипервръзки"
35706
35707 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
35708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
35709 msgid "Can't set layout!"
35710 msgstr "Не може да се зададе оформление!"
35711
35712 # src/ext_l10n.h:130
35713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
35714 #, fuzzy, c-format
35715 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
35716 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
35717
35718 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
35720 msgid "Not Found"
35721 msgstr "Не е намерен"
35722
35723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
35724 msgid "Assigned master does not include this file"
35725 msgstr "Посочения главен документ не включва този файл!"
35726
35727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
35728 #, c-format
35729 msgid ""
35730 "You must include this file in the document\n"
35731 "'%1$s' in order to use the master document\n"
35732 "feature."
35733 msgstr ""
35734 "Необходимо е да включите този файл в документа\n"
35735 "„%1$s“ за да използвате настройките за главен документ"
35736
35737 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
35738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
35739 msgid "Could not load master"
35740 msgstr "Главния файл не можа да се зареди"
35741
35742 # src/lyx_cb.C:263
35743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
35744 #, c-format
35745 msgid ""
35746 "The master document '%1$s'\n"
35747 "could not be loaded."
35748 msgstr ""
35749 "Главния документ „%1s“\n"
35750 "не можа да се зареди!"
35751
35752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
35753 msgid "(Module name: %1)"
35754 msgstr ""
35755
35756 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
35757 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
35758 msgid "TeX Mode Inset Settings"
35759 msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
35760
35761 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
35762 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
35763 #, fuzzy
35764 msgid "Literate"
35765 msgstr "LaTeX Грешка"
35766
35767 # src/debug.C:34
35768 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
35769 msgid "Error List"
35770 msgstr "Списък на грешките"
35771
35772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
35773 #, c-format
35774 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
35775 msgstr "%1$s грешки (%2$s)"
35776
35777 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
35778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
35779 msgid "Top left"
35780 msgstr "горния ляв ъгъл"
35781
35782 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
35783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
35784 msgid "Bottom left"
35785 msgstr "долния ляв ъгъл"
35786
35787 # src/ext_l10n.h:67
35788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
35789 msgid "Baseline left"
35790 msgstr "основата вляво"
35791
35792 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
35793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
35794 msgid "Top center"
35795 msgstr "горе в средата"
35796
35797 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
35798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
35799 msgid "Bottom center"
35800 msgstr "долу в средата"
35801
35802 # src/ext_l10n.h:67
35803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
35804 msgid "Baseline center"
35805 msgstr "средата на основата"
35806
35807 # src/ext_l10n.h:209
35808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
35809 msgid "Top right"
35810 msgstr "горния десен ъгъл"
35811
35812 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
35813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
35814 msgid "Bottom right"
35815 msgstr "долния десен ъгъл"
35816
35817 # src/ext_l10n.h:65
35818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
35819 msgid "Baseline right"
35820 msgstr "основата вдясно"
35821
35822 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
35823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
35824 msgid "Scale%"
35825 msgstr "Мащаб%"
35826
35827 # src/LyXAction.C:185
35828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
35829 #, fuzzy
35830 msgid "Select external file"
35831 msgstr "Избор на следващ ред"
35832
35833 # src/ext_l10n.h:175
35834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
35835 msgid "automatically"
35836 msgstr "автоматично"
35837
35838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
35839 msgid "Dissolve previous group?"
35840 msgstr ""
35841
35842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
35843 #, c-format
35844 msgid ""
35845 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
35846 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
35847 "because this graphic was its only member.\n"
35848 "How do you want to proceed?"
35849 msgstr ""
35850
35851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
35852 #, c-format
35853 msgid "Stick with group '%1$s'"
35854 msgstr ""
35855
35856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
35857 #, c-format
35858 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
35859 msgstr ""
35860
35861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
35862 #, c-format
35863 msgid ""
35864 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
35865 "the group will be dissolved,\n"
35866 "because this graphic was its only member.\n"
35867 "How do you want to proceed?"
35868 msgstr ""
35869
35870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
35871 #, c-format
35872 msgid "Sign off from group '%1$s'"
35873 msgstr ""
35874
35875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
35876 msgid "Enter unique group name:"
35877 msgstr ""
35878
35879 # src/LyXAction.C:190
35880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
35881 #, fuzzy
35882 msgid "Group already defined!"
35883 msgstr "Към следваща грешка"
35884
35885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
35886 #, c-format
35887 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
35888 msgstr ""
35889
35890 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
35891 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
35892 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
35893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
35894 #, fuzzy
35895 msgid "Set max. &width:"
35896 msgstr "Ширина"
35897
35898 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
35899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
35900 #, fuzzy
35901 msgid "Set max. &height:"
35902 msgstr "Височина"
35903
35904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
35905 msgid "Maximal width of image in output"
35906 msgstr ""
35907
35908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
35909 msgid "Maximal height of image in output"
35910 msgstr ""
35911
35912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
35913 msgid "bp"
35914 msgstr "bp"
35915
35916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
35917 msgid "cm"
35918 msgstr "cm"
35919
35920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
35921 msgid "mm"
35922 msgstr "mm"
35923
35924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
35925 msgid "in[[unit of measure]]"
35926 msgstr "in"
35927
35928 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
35929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
35930 #, fuzzy
35931 msgid "Select graphics file"
35932 msgstr "Избор на файл"
35933
35934 # src/lyx_gui_misc.C:430
35935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
35936 #, fuzzy
35937 msgid "Clipart|#C#c"
35938 msgstr "Изтрий(e)|#e"
35939
35940 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
35941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
35942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
35943 msgid "Interword Space"
35944 msgstr "Интервал между думи"
35945
35946 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
35948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
35949 msgid "Thin Space"
35950 msgstr "Малък интервал"
35951
35952 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
35954 msgid "Medium Space"
35955 msgstr "Обикновен интервал"
35956
35957 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
35959 msgid "Thick Space"
35960 msgstr "Голам интервал"
35961
35962 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
35964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
35965 msgid "Negative Thin Space"
35966 msgstr "Отрицателен малък интервал"
35967
35968 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
35970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
35971 msgid "Negative Medium Space"
35972 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
35973
35974 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
35976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
35977 msgid "Negative Thick Space"
35978 msgstr "Отрицатерен голям интервал"
35979
35980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
35981 msgid "Half Quad (0.5 em)"
35982 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
35983
35984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
35985 msgid "Quad (1 em)"
35986 msgstr "Цял интервал (1em)"
35987
35988 # src/bufferview_funcs.C:286
35989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
35990 msgid "Double Quad (2 em)"
35991 msgstr "Двоен интервал (2 em)"
35992
35993 # src/mathed/math_forms.C:152
35994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
35995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
35996 #, fuzzy
35997 msgid "Horizontal Fill"
35998 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
35999
36000 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
36001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
36002 #, fuzzy
36003 msgid "Visible Space"
36004 msgstr "Вертикално разстояние"
36005
36006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
36007 msgid ""
36008 "Insert the spacing even after a line break.\n"
36009 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
36010 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
36011 msgstr ""
36012
36013 # src/LColor.C:78
36014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
36015 #, fuzzy
36016 msgid "Horizontal Space Settings"
36017 msgstr "ред на министраница"
36018
36019 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
36020 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
36021 msgid "Hyperlink Settings"
36022 msgstr "Настройки на хипервръзка"
36023
36024 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
36025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
36026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
36027 msgid ""
36028 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36029 msgstr ""
36030 "Въведете параметри за форматиране вдясно. Напишете „?“ за списък с "
36031 "възможните параметри. Повече параметри се разделят с „,“ (запетая)"
36032
36033 # src/lyxfunc.C:3291
36034 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
36035 msgid "Select document to include"
36036 msgstr "Изберете документ за включване"
36037
36038 # src/ext_l10n.h:116
36039 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
36040 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
36041 msgstr "LaTeX/LyX документи (*.tex *.lyx)"
36042
36043 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
36044 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
36045 #, fuzzy
36046 msgid "Index Entry Settings"
36047 msgstr "Индекс запис"
36048
36049 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
36050 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
36051 msgid "Label Color"
36052 msgstr "Цвят на етикета"
36053
36054 # src/support/filetools.C:453
36055 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
36056 #, fuzzy
36057 msgid "Cannot remove standard index"
36058 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
36059
36060 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
36061 msgid "The default index cannot be removed."
36062 msgstr ""
36063
36064 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36065 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
36066 #, fuzzy
36067 msgid "Enter new index name"
36068 msgstr "Достъпни клавиши"
36069
36070 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
36071 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
36072 msgstr ""
36073
36074 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
36075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
36076 #, fuzzy
36077 msgid "unknown"
36078 msgstr "непознат"
36079
36080 # src/ext_l10n.h:375
36081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
36082 #, fuzzy
36083 msgid "shortcut"
36084 msgstr "Клавишна комбинация"
36085
36086 # src/ext_l10n.h:375
36087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
36088 #, fuzzy
36089 msgid "shortcuts"
36090 msgstr "Клавишни комбинации"
36091
36092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
36093 msgid "lyxrc"
36094 msgstr ""
36095
36096 # src/sp_form.C:86
36097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
36098 #, fuzzy
36099 msgid "package"
36100 msgstr "Пакет"
36101
36102 # src/ext_l10n.h:367
36103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
36104 #, fuzzy
36105 msgid "textclass"
36106 msgstr "Тема"
36107
36108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
36109 msgid "menu"
36110 msgstr ""
36111
36112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
36113 msgid "icon"
36114 msgstr ""
36115
36116 # src/LColor.C:57
36117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
36118 #, fuzzy
36119 msgid "buffer"
36120 msgstr "&Документ:"
36121
36122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
36123 msgid "lyxinfo"
36124 msgstr ""
36125
36126 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
36127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
36128 #, fuzzy
36129 msgid "Info Inset Settings"
36130 msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
36131
36132 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
36133 msgid "Shift-"
36134 msgstr ""
36135
36136 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
36137 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
36138 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
36139 #, fuzzy
36140 msgid "Control-"
36141 msgstr "Настройки"
36142
36143 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36144 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
36145 #, fuzzy
36146 msgid "Option-"
36147 msgstr "Опции"
36148
36149 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
36150 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
36151 #, fuzzy
36152 msgid "Command-"
36153 msgstr "команда"
36154
36155 # src/LColor.C:78
36156 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
36157 msgid "Label Settings"
36158 msgstr "Настройки на етикет"
36159
36160 # src/insets/insetbib.C:219
36161 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
36162 msgid "Line Settings"
36163 msgstr "Настройки на линия"
36164
36165 # src/LColor.C:71
36166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
36167 msgid "No language"
36168 msgstr "<няма>"
36169
36170 # src/LColor.C:78
36171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
36172 msgid "Program Listing Settings"
36173 msgstr "Настройки на програмен код"
36174
36175 # src/lyx_gui.C:347
36176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
36177 msgid "No dialect"
36178 msgstr "<няма>"
36179
36180 # src/LaTeXLog.C:69
36181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
36182 msgid "LaTeX Log"
36183 msgstr "LaTeX журнал"
36184
36185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
36186 msgid "Biber"
36187 msgstr ""
36188
36189 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
36190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
36191 #, fuzzy
36192 msgid "LyX2LyX"
36193 msgstr "LyX"
36194
36195 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
36197 #, fuzzy
36198 msgid "Literate Programming Build Log"
36199 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36200
36201 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
36203 #, fuzzy
36204 msgid "lyx2lyx Error Log"
36205 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36206
36207 # src/ext_l10n.h:24
36208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
36209 #, fuzzy
36210 msgid "Version Control Log"
36211 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
36212
36213 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
36214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
36215 #, fuzzy
36216 msgid "Log file not found."
36217 msgstr "Низът не е намерен!"
36218
36219 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
36221 #, fuzzy
36222 msgid "No literate programming build log file found."
36223 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36224
36225 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
36227 #, fuzzy
36228 msgid "No lyx2lyx error log file found."
36229 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36230
36231 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
36233 #, fuzzy
36234 msgid "No version control log file found."
36235 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36236
36237 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
36238 msgid "[x]"
36239 msgstr "квадратни [x]"
36240
36241 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
36242 msgid "(x)"
36243 msgstr "кръгли (x)"
36244
36245 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
36246 msgid "{x}"
36247 msgstr "фигурни {x}"
36248
36249 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
36250 msgid "|x|"
36251 msgstr "прави черти |х|"
36252
36253 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
36254 msgid "||x||"
36255 msgstr "двойни черти ||x||"
36256
36257 # src/LyXAction.C:98
36258 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
36259 #, fuzzy
36260 msgid "bmatrix"
36261 msgstr "Вмъкни приложение"
36262
36263 # src/LyXAction.C:98
36264 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
36265 #, fuzzy
36266 msgid "pmatrix"
36267 msgstr "Вмъкни приложение"
36268
36269 # src/LyXAction.C:98
36270 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
36271 #, fuzzy
36272 msgid "Bmatrix"
36273 msgstr "Вмъкни приложение"
36274
36275 # src/LyXAction.C:98
36276 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
36277 #, fuzzy
36278 msgid "vmatrix"
36279 msgstr "Вмъкни приложение"
36280
36281 # src/LyXAction.C:98
36282 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
36283 #, fuzzy
36284 msgid "Vmatrix"
36285 msgstr "Вмъкни приложение"
36286
36287 # src/mathed/math_panel.C:134
36288 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
36289 #, fuzzy
36290 msgid "Math Matrix"
36291 msgstr "Матрица"
36292
36293 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36294 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36295 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
36296 msgid "Nomenclature Settings"
36297 msgstr "Настройки на списък с означения"
36298
36299 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36300 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
36301 msgid "Note Settings"
36302 msgstr "Настройки на бележка"
36303
36304 # src/insets/insetbib.C:219
36305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
36306 msgid "Paragraph Settings"
36307 msgstr "Настройки на абзац"
36308
36309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
36310 msgid ""
36311 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
36312 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
36313 "\n"
36314 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
36315 "the items is used."
36316 msgstr ""
36317
36318 # src/insets/insetbib.C:219
36319 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
36320 msgid "Phantom Settings"
36321 msgstr "Настройки на фантом"
36322
36323 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
36324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
36325 #, fuzzy
36326 msgid "System files|#S#s"
36327 msgstr "Използвай include|#u"
36328
36329 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
36330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
36331 #, fuzzy
36332 msgid "User files|#U#u"
36333 msgstr "Използвай include|#u"
36334
36335 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
36336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
36337 msgid "Look & Feel"
36338 msgstr "Облик и усещане"
36339
36340 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
36341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
36342 msgid "Language Settings"
36343 msgstr "Езикови настройки"
36344
36345 # src/debug.C:42
36346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
36347 msgid "File Handling"
36348 msgstr "Работа с файлове"
36349
36350 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
36351 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
36352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
36353 msgid "Keyboard/Mouse"
36354 msgstr "Клавиатура и мишка"
36355
36356 # src/ext_l10n.h:191
36357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
36358 msgid "Input Completion"
36359 msgstr "Автоматично дописване"
36360
36361 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
36362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
36363 msgid "C&ommand:"
36364 msgstr "Команда:"
36365
36366 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
36367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
36368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
36369 msgid "Co&mmand:"
36370 msgstr "Команда:"
36371
36372 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
36373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
36374 msgid "Screen Fonts"
36375 msgstr "Екранни шрифтове"
36376
36377 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
36378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
36379 msgid "Paths"
36380 msgstr "Пътища"
36381
36382 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
36383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
36384 msgid "Select directory for example files"
36385 msgstr "Изборане на директория за примерни файлове"
36386
36387 # src/lyxfunc.C:3291
36388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
36389 msgid "Select a document templates directory"
36390 msgstr "Избиране на директория за шаблонни документи"
36391
36392 # src/support/filetools.C:453
36393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
36394 msgid "Select a temporary directory"
36395 msgstr "Избиране на директория за временни файлове"
36396
36397 # src/lyxfunc.C:3291
36398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
36399 msgid "Select a backups directory"
36400 msgstr "Изберане на директория за резервни копия"
36401
36402 # src/lyxfunc.C:3291
36403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
36404 msgid "Select a document directory"
36405 msgstr "Изберане на директория за документи"
36406
36407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
36408 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
36409 msgstr "Насройване на път до синонимни речници"
36410
36411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
36412 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
36413 msgstr "Настройване на път до речници на Hunspell"
36414
36415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
36416 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
36417 msgstr "Задаване име на файл за сървърен канал на LyX"
36418
36419 # src/spellchecker.C:717
36420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
36421 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
36422 msgid "Spellchecker"
36423 msgstr "Правопис"
36424
36425 # src/ext_l10n.h:217
36426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
36427 #, fuzzy
36428 msgid "Native"
36429 msgstr "Дата"
36430
36431 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
36432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
36433 #, fuzzy
36434 msgid "Aspell"
36435 msgstr "Клетка"
36436
36437 # src/ext_l10n.h:194
36438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
36439 #, fuzzy
36440 msgid "Enchant"
36441 msgstr "Глава"
36442
36443 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
36444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
36445 #, fuzzy
36446 msgid "Hunspell"
36447 msgstr "Клетка"
36448
36449 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36450 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
36452 msgid "Converters"
36453 msgstr "Конвертиране"
36454
36455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
36456 msgid "SECURITY WARNING!"
36457 msgstr ""
36458
36459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
36460 msgid ""
36461 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
36462 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
36463 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
36464 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
36465 msgstr ""
36466
36467 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
36468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
36469 msgid "File Formats"
36470 msgstr "Файлови формати"
36471
36472 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
36473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
36474 #, fuzzy
36475 msgid "Format in use"
36476 msgstr "Формати"
36477
36478 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
36479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
36480 #, fuzzy
36481 msgid ""
36482 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
36483 "converter. Please remove the converter first."
36484 msgstr ""
36485 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
36486 "премахнете конвертора."
36487
36488 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
36489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
36490 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
36491 msgstr ""
36492 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
36493 "премахнете конвертора."
36494
36495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
36496 msgid "LyX needs to be restarted!"
36497 msgstr "Необходимо е да рестартирате LyX"
36498
36499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
36500 msgid ""
36501 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
36502 "restart."
36503 msgstr ""
36504 "Промяната на потребителския интерфейс ще бъде напълно осъществена само след "
36505 "рестарт на програмата"
36506
36507 # src/LyXAction.C:388
36508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
36509 msgid "User Interface"
36510 msgstr "Потребителски интерфейс"
36511
36512 # src/ext_l10n.h:20
36513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
36514 msgid "Classic"
36515 msgstr "Класик"
36516
36517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
36518 msgid "Oxygen"
36519 msgstr "Оксижен"
36520
36521 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
36522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
36523 msgid "Document Handling"
36524 msgstr "Обработка на документа"
36525
36526 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
36527 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
36528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
36529 msgid "Control"
36530 msgstr "Управление и контрол"
36531
36532 # src/ext_l10n.h:375
36533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
36534 msgid "Shortcuts"
36535 msgstr "Клавишни комбинации"
36536
36537 # src/mathed/math_forms.C:22
36538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
36539 msgid "Function"
36540 msgstr "Функция"
36541
36542 # src/ext_l10n.h:375
36543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
36544 msgid "Shortcut"
36545 msgstr "Клавишна комбинация"
36546
36547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
36548 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
36549 msgstr "Курсов, мишка и функции за редактиране"
36550
36551 # src/mathed/math_panel.C:134
36552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
36553 msgid "Mathematical Symbols"
36554 msgstr "Математически символи"
36555
36556 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
36557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
36558 msgid "Document and Window"
36559 msgstr "Документи и прозорци"
36560
36561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
36562 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
36563 msgstr "Шрифт, оформление и класове текст (документ)"
36564
36565 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
36566 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
36567 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
36568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
36569 msgid "System and Miscellaneous"
36570 msgstr "Системни и разни функции"
36571
36572 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
36573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
36574 #, fuzzy
36575 msgid "Res&tore"
36576 msgstr "(&R)Въстанови"
36577
36578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
36579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
36580 msgid "Failed to create shortcut"
36581 msgstr ""
36582
36583 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
36585 #, fuzzy
36586 msgid "Unknown or invalid LyX function"
36587 msgstr "Непознато действие"
36588
36589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
36590 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
36591 msgstr ""
36592
36593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
36594 msgid "Invalid or empty key sequence"
36595 msgstr ""
36596
36597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
36598 #, c-format
36599 msgid ""
36600 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
36601 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
36602 msgstr ""
36603
36604 # src/ext_l10n.h:375
36605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
36606 #, fuzzy
36607 msgid "Redefine shortcut?"
36608 msgstr "Подзаглавие"
36609
36610 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
36611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
36612 #, fuzzy
36613 msgid "&Redefine"
36614 msgstr "Принтер"
36615
36616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
36617 msgid "Can not insert shortcut to the list"
36618 msgstr ""
36619
36620 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
36621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
36622 msgid "Identity"
36623 msgstr "Идентификация"
36624
36625 # src/lyxfunc.C:3128
36626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
36627 #, fuzzy
36628 msgid "Choose bind file"
36629 msgstr "Изберете шаблон"
36630
36631 # src/insets/insetbib.C:339
36632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
36633 #, fuzzy
36634 msgid "LyX bind files (*.bind)"
36635 msgstr "База данни:"
36636
36637 # src/lyxfunc.C:3128
36638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
36639 #, fuzzy
36640 msgid "Choose UI file"
36641 msgstr "Изберете шаблон"
36642
36643 # src/exporter.C:91
36644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
36645 #, fuzzy
36646 msgid "LyX UI files (*.ui)"
36647 msgstr " във файл `"
36648
36649 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
36650 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
36651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
36652 #, fuzzy
36653 msgid "Choose keyboard map"
36654 msgstr "Клавиатурна подредба"
36655
36656 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
36657 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
36658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
36659 #, fuzzy
36660 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
36661 msgstr "Клавиатурна подредба"
36662
36663 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
36664 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
36665 #, fuzzy
36666 msgid "Longest label width"
36667 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
36668
36669 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36670 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36671 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
36672 msgid "Nomenclature List Settings"
36673 msgstr "Настроики на списък със описания"
36674
36675 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36676 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
36677 #, fuzzy
36678 msgid "Index Settings"
36679 msgstr "Опции"
36680
36681 # src/exporter.C:91
36682 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
36683 #, fuzzy
36684 msgid "<All indexes>"
36685 msgstr " във файл `"
36686
36687 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
36688 msgid "Progress/Debug Messages"
36689 msgstr "Съобщения за обработка и отстраняване на грешки"
36690
36691 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
36692 msgid "Debug Level"
36693 msgstr "Ниво на съобщенията за грешки"
36694
36695 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
36696 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
36697 msgid "Set"
36698 msgstr "Активирано"
36699
36700 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
36701 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
36702 msgid "Cross-reference"
36703 msgstr "Препратка"
36704
36705 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
36707 msgid "All available labels"
36708 msgstr "всички налични препратки"
36709
36710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
36711 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
36712 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните препратки"
36713
36714 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
36715 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
36716 msgid "By Occurrence"
36717 msgstr "по позиция в текста"
36718
36719 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
36720 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
36721 msgstr "по азбучен ред (не различава малки и големи букви)"
36722
36723 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
36724 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
36725 msgstr "по азбучен ред (различава малки и големи букви)"
36726
36727 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
36728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
36729 msgid "&Go Back"
36730 msgstr "Назад"
36731
36732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
36733 msgid "Jump back to the original cursor location"
36734 msgstr ""
36735
36736 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
36737 msgid "<No prefix>"
36738 msgstr ""
36739
36740 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
36741 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
36742 msgid "Find and Replace"
36743 msgstr "Търсене и Замяна"
36744
36745 # src/lyxfunc.C:2761
36746 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
36747 msgid "Export or Send Document"
36748 msgstr "Експортиране или изпращане на документ"
36749
36750 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
36751 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
36752 msgid "Show File"
36753 msgstr "&Импортиране"
36754
36755 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
36756 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
36757 msgid "Error -> Cannot load file!"
36758 msgstr "Грешка -> Файлът не може да се зареди!"
36759
36760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
36761 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
36762 msgstr ""
36763
36764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
36765 msgid ""
36766 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
36767 "beginning?"
36768 msgstr "Достигнат е края на документа. Желаете ли да продължите от началото?"
36769
36770 # src/spellchecker.C:971
36771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
36772 msgid "Spell checker has no dictionaries."
36773 msgstr "Няма речник за проверката на правописа."
36774
36775 # src/ext_l10n.h:126
36776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
36777 msgid "Basic Latin"
36778 msgstr "латиница основна"
36779
36780 # src/ext_l10n.h:376
36781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
36782 msgid "Latin-1 Supplement"
36783 msgstr "латиница допълнена (ISO 8859-1)"
36784
36785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
36786 msgid "Latin Extended-A"
36787 msgstr "лативица разширена-А"
36788
36789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
36790 msgid "Latin Extended-B"
36791 msgstr "латиница разширена-В"
36792
36793 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
36794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
36795 msgid "IPA Extensions"
36796 msgstr "фонетична азбука (МФА) разширение"
36797
36798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
36799 msgid "Spacing Modifier Letters"
36800 msgstr "модификатори на букви"
36801
36802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
36803 msgid "Combining Diacritical Marks"
36804 msgstr "комбинируеми диакритични знаци"
36805
36806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
36807 msgid "Cyrillic"
36808 msgstr "кирилица"
36809
36810 # src/ext_l10n.h:424
36811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
36812 msgid "Arabic"
36813 msgstr "арабски"
36814
36815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
36816 msgid "Devanagari"
36817 msgstr "деванагари"
36818
36819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
36820 msgid "Bengali"
36821 msgstr "бенгалски"
36822
36823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
36824 msgid "Gurmukhi"
36825 msgstr "гурмукхски"
36826
36827 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
36828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
36829 msgid "Gujarati"
36830 msgstr "гуджаратски"
36831
36832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
36833 msgid "Oriya"
36834 msgstr "одия или ория"
36835
36836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
36837 msgid "Malayalam"
36838 msgstr "малаялам"
36839
36840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
36841 msgid "Hangul Jamo"
36842 msgstr "хангъл"
36843
36844 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
36845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
36846 msgid "Phonetic Extensions"
36847 msgstr "фонетично разширение"
36848
36849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
36850 msgid "Latin Extended Additional"
36851 msgstr "латински разширен допълнителен"
36852
36853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
36854 msgid "Greek Extended"
36855 msgstr "гръцки разширен"
36856
36857 # src/debug.C:33
36858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
36859 msgid "General Punctuation"
36860 msgstr "обща пунктуация"
36861
36862 # src/ext_l10n.h:95
36863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
36864 msgid "Superscripts and Subscripts"
36865 msgstr "горни и долни индекси"
36866
36867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
36868 msgid "Currency Symbols"
36869 msgstr "знаци за валути"
36870
36871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
36872 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
36873 msgstr ""
36874
36875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
36876 msgid "Letterlike Symbols"
36877 msgstr "буквоподобни символи"
36878
36879 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
36880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
36881 msgid "Number Forms"
36882 msgstr "цифрите"
36883
36884 # src/mathed/math_panel.C:134
36885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
36886 msgid "Mathematical Operators"
36887 msgstr "математически оператори"
36888
36889 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
36890 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
36891 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
36892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
36893 msgid "Miscellaneous Technical"
36894 msgstr "разни технически"
36895
36896 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36897 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
36899 #, fuzzy
36900 msgid "Control Pictures"
36901 msgstr "Конвертори"
36902
36903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
36904 msgid "Optical Character Recognition"
36905 msgstr "Оптично разпознаване на символи"
36906
36907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
36908 msgid "Enclosed Alphanumerics"
36909 msgstr ""
36910
36911 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
36913 #, fuzzy
36914 msgid "Box Drawing"
36915 msgstr "Опции"
36916
36917 # src/sp_form.C:86
36918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
36919 #, fuzzy
36920 msgid "Block Elements"
36921 msgstr "Замести"
36922
36923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
36924 msgid "Geometric Shapes"
36925 msgstr "Геометрични форми"
36926
36927 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
36928 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
36929 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
36930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
36931 msgid "Miscellaneous Symbols"
36932 msgstr "Разни символи"
36933
36934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
36935 msgid "Dingbats"
36936 msgstr ""
36937
36938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
36939 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
36940 msgstr ""
36941
36942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
36943 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
36944 msgstr ""
36945
36946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
36947 msgid "Hiragana"
36948 msgstr ""
36949
36950 # src/ext_l10n.h:432
36951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
36952 #, fuzzy
36953 msgid "Katakana"
36954 msgstr "Каталонски"
36955
36956 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
36957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
36958 #, fuzzy
36959 msgid "Bopomofo"
36960 msgstr "Долу(B)|#B"
36961
36962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
36963 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
36964 msgstr ""
36965
36966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
36967 msgid "Kanbun"
36968 msgstr ""
36969
36970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
36971 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
36972 msgstr ""
36973
36974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
36975 msgid "CJK Compatibility"
36976 msgstr ""
36977
36978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
36979 msgid "CJK Unified Ideographs"
36980 msgstr ""
36981
36982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
36983 msgid "Hangul Syllables"
36984 msgstr ""
36985
36986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
36987 msgid "High Surrogates"
36988 msgstr ""
36989
36990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
36991 msgid "Private Use High Surrogates"
36992 msgstr ""
36993
36994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
36995 msgid "Low Surrogates"
36996 msgstr ""
36997
36998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
36999 msgid "Private Use Area"
37000 msgstr ""
37001
37002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
37003 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
37004 msgstr ""
37005
37006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
37007 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
37008 msgstr ""
37009
37010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
37011 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
37012 msgstr ""
37013
37014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
37015 msgid "Combining Half Marks"
37016 msgstr ""
37017
37018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
37019 msgid "CJK Compatibility Forms"
37020 msgstr ""
37021
37022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
37023 msgid "Small Form Variants"
37024 msgstr ""
37025
37026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
37027 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
37028 msgstr ""
37029
37030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
37031 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
37032 msgstr ""
37033
37034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
37035 msgid "Linear B Syllabary"
37036 msgstr ""
37037
37038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
37039 msgid "Linear B Ideograms"
37040 msgstr ""
37041
37042 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
37043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
37044 #, fuzzy
37045 msgid "Aegean Numbers"
37046 msgstr "Номер на страница"
37047
37048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
37049 msgid "Ancient Greek Numbers"
37050 msgstr ""
37051
37052 # src/lyxfont.C:51
37053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
37054 #, fuzzy
37055 msgid "Old Italic"
37056 msgstr "Курсив"
37057
37058 # src/ext_l10n.h:457
37059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
37060 #, fuzzy
37061 msgid "Gothic"
37062 msgstr "Шотландски"
37063
37064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
37065 msgid "Ugaritic"
37066 msgstr ""
37067
37068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
37069 msgid "Old Persian"
37070 msgstr ""
37071
37072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
37073 msgid "Deseret"
37074 msgstr ""
37075
37076 # src/ext_l10n.h:433
37077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
37078 #, fuzzy
37079 msgid "Shavian"
37080 msgstr "Хърватски"
37081
37082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
37083 msgid "Osmanya"
37084 msgstr ""
37085
37086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
37087 msgid "Cypriot Syllabary"
37088 msgstr ""
37089
37090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
37091 msgid "Kharoshthi"
37092 msgstr ""
37093
37094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
37095 msgid "Byzantine Musical Symbols"
37096 msgstr ""
37097
37098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
37099 msgid "Musical Symbols"
37100 msgstr ""
37101
37102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
37103 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
37104 msgstr ""
37105
37106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
37107 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
37108 msgstr ""
37109
37110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
37111 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
37112 msgstr ""
37113
37114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
37115 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
37116 msgstr ""
37117
37118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
37119 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
37120 msgstr ""
37121
37122 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
37123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
37124 #, fuzzy
37125 msgid "Tags"
37126 msgstr "Страници"
37127
37128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
37129 msgid "Variation Selectors Supplement"
37130 msgstr ""
37131
37132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
37133 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
37134 msgstr ""
37135
37136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
37137 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
37138 msgstr ""
37139
37140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
37141 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
37142 msgstr "<p>Код на LaTeX: %1</p>"
37143
37144 # заглавие на диалог
37145 # src/lyxfont.C:42
37146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
37147 msgid "Symbols"
37148 msgstr "Символи"
37149
37150 # src/LColor.C:78
37151 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
37152 msgid "Tabular Settings"
37153 msgstr "Настройки на таблица"
37154
37155 # src/LyXAction.C:388
37156 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
37157 msgid "Insert Table"
37158 msgstr "Вмъкване на таблица"
37159
37160 # src/ext_l10n.h:146
37161 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
37162 msgid "TeX Information"
37163 msgstr "Информация за TeX"
37164
37165 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
37166 msgid "No thesaurus available for this language!"
37167 msgstr "Няма наличен синонимен речник за избрания език."
37168
37169 # src/bufferview_funcs.C:289
37170 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
37171 msgid "Outline"
37172 msgstr "Структура"
37173
37174 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
37175 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
37176 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
37177 msgid "auto"
37178 msgstr "автоматично"
37179
37180 # src/lyxfont.C:62
37181 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
37182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
37183 msgid "off"
37184 msgstr "изкл."
37185
37186 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
37187 #, c-format
37188 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
37189 msgstr ""
37190
37191 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
37192 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
37193 #, fuzzy
37194 msgid "movable"
37195 msgstr "Дълга таблица"
37196
37197 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
37198 msgid "immovable"
37199 msgstr ""
37200
37201 # src/LColor.C:78
37202 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
37203 msgid "Vertical Space Settings"
37204 msgstr "Настройка на вертикално отстояние"
37205
37206 # src/lyxfunc.C:1125
37207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
37208 msgid "version "
37209 msgstr "версия "
37210
37211 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
37212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
37213 msgid "unknown version"
37214 msgstr "неподната версия"
37215
37216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
37217 msgid ""
37218 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
37219 "Right click to change."
37220 msgstr ""
37221 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Позволено е на LaTeX да изпълнява външни команди за този "
37222 "документ. Щракнете с десния бутон за промяна."
37223
37224 # src/importer.C:58
37225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
37226 #, c-format
37227 msgid "Successful export to format: %1$s"
37228 msgstr "Успешено експортиране към формат: %1$s"
37229
37230 # src/importer.C:58
37231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
37232 #, c-format
37233 msgid "Error while exporting format: %1$s"
37234 msgstr "Грешка при експортиране във формат: %1$s"
37235
37236 # src/importer.C:58
37237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
37238 #, c-format
37239 msgid "Successful preview of format: %1$s"
37240 msgstr "Успешен преглед във формат: %1$s"
37241
37242 # src/importer.C:58
37243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
37244 #, c-format
37245 msgid "Error while previewing format: %1$s"
37246 msgstr "Грешка при преглед във формат: %1$s"
37247
37248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
37249 msgid "Exit LyX"
37250 msgstr "Изход от LyX"
37251
37252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
37253 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
37254 msgstr ""
37255 "LyX не може да се затвори, защото има документи, които се обработват от "
37256 "програмата"
37257
37258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
37259 #, c-format
37260 msgid "%1$s (modified externally)"
37261 msgstr ""
37262
37263 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
37264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
37265 msgid "Welcome to LyX!"
37266 msgstr "Добре дошли в LyX!"
37267
37268 # src/ext_l10n.h:175
37269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
37270 msgid "Automatic save done."
37271 msgstr "Автоматичното запазване приключи."
37272
37273 # src/lyx_cb.C:411
37274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
37275 msgid "Automatic save failed!"
37276 msgstr "Автоматичното запазване се провали!"
37277
37278 # src/lyxfunc.C:347
37279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
37280 msgid "Command not allowed without any document open"
37281 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
37282
37283 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
37284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
37285 #, fuzzy, c-format
37286 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
37287 msgstr "Непознато действие"
37288
37289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
37290 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
37291 msgstr ""
37292
37293 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
37294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
37295 #, fuzzy
37296 msgid "Select template file"
37297 msgstr "Избор на файл"
37298
37299 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
37300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
37301 #, fuzzy
37302 msgid "Templates|#T#t"
37303 msgstr "&Шаблони"
37304
37305 # src/lyx_cb.C:263
37306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
37307 msgid "Document not loaded."
37308 msgstr "Документът нe e зареден."
37309
37310 # src/lyxfunc.C:3159
37311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
37312 msgid "Select document to open"
37313 msgstr "Изберане на документ за отваряне"
37314
37315 # src/ext_l10n.h:232
37316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
37317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
37318 #, fuzzy
37319 msgid "Examples|#E#e"
37320 msgstr "Примери"
37321
37322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
37323 #, c-format
37324 msgid ""
37325 "The directory in the given path\n"
37326 "%1$s\n"
37327 "does not exist."
37328 msgstr ""
37329 "Директорията в зададения път\n"
37330 "%1$s\n"
37331 "не съществува."
37332
37333 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
37334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
37335 #, c-format
37336 msgid "Opening document %1$s..."
37337 msgstr "Отваряне на документ %1$s..."
37338
37339 # src/MenuBackend.C:263
37340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
37341 #, c-format
37342 msgid "Document %1$s opened."
37343 msgstr "Документът %1$s e отворен."
37344
37345 # src/debug.C:44
37346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
37347 msgid "Version control detected."
37348 msgstr "Открита е система за контрол на ревизиите"
37349
37350 # src/lyxfunc.C:3185
37351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
37352 #, c-format
37353 msgid "Could not open document %1$s"
37354 msgstr "Неуспешно отваряне на %1$s"
37355
37356 # src/importer.C:57
37357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
37358 msgid "Couldn't import file"
37359 msgstr "Файлът не можа да се импортира"
37360
37361 # src/importer.C:58
37362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
37363 #, c-format
37364 msgid "No information for importing the format %1$s."
37365 msgstr "Няма информация за импортиране от формат %1$s."
37366
37367 # src/lyxfunc.C:3291
37368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
37369 #, c-format
37370 msgid "Select %1$s file to import"
37371 msgstr "Изберане на %1$s файл за импортиране"
37372
37373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
37374 #, c-format
37375 msgid ""
37376 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
37377 "Aborting import."
37378 msgstr ""
37379
37380 # src/buffer.C:534
37381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
37382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
37383 #, c-format
37384 msgid ""
37385 "The document %1$s already exists.\n"
37386 "\n"
37387 "Do you want to overwrite that document?"
37388 msgstr ""
37389 "Документът %1$s вече съществува.\n"
37390 "\n"
37391 "Желаете ли презапишете този документ?"
37392
37393 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
37395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
37396 msgid "Overwrite document?"
37397 msgstr "Презаписване на документа?"
37398
37399 # src/importer.C:39
37400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
37401 #, c-format
37402 msgid "Importing %1$s..."
37403 msgstr "Импортиране на %1$s..."
37404
37405 # src/importer.C:81
37406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
37407 msgid "imported."
37408 msgstr "импортиран."
37409
37410 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
37411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
37412 msgid "file not imported!"
37413 msgstr "файлът не е импортиран!"
37414
37415 # src/ext_l10n.h:92
37416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
37417 msgid "newfile"
37418 msgstr "новфайл"
37419
37420 # src/lyxfunc.C:3291
37421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
37422 msgid "Select LyX document to insert"
37423 msgstr "Изберане на LyX документ за вмъкване"
37424
37425 # src/lyx_cb.C:203
37426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
37427 msgid "Choose a filename to save document as"
37428 msgstr "Изберете име с което да запазите документа"
37429
37430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
37431 #, c-format
37432 msgid ""
37433 "The file\n"
37434 "%1$s\n"
37435 "is already open in your current session.\n"
37436 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
37437 "Do you want to choose a new filename?"
37438 msgstr ""
37439
37440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
37441 msgid "Chosen File Already Open"
37442 msgstr ""
37443
37444 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
37445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
37446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
37447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
37448 #, fuzzy
37449 msgid "&Rename"
37450 msgstr "Име"
37451
37452 # src/buffer.C:534
37453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
37454 #, fuzzy, c-format
37455 msgid ""
37456 "The document %1$s is already registered.\n"
37457 "\n"
37458 "Do you want to choose a new name?"
37459 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
37460
37461 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
37463 #, fuzzy
37464 msgid "Rename document?"
37465 msgstr "Запазване на документа?"
37466
37467 # src/LyXAction.C:141
37468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
37469 #, fuzzy
37470 msgid "Copy document?"
37471 msgstr "Нов документ"
37472
37473 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
37474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
37475 msgid "&Copy"
37476 msgstr "Копиране"
37477
37478 # src/lyx_cb.C:203
37479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
37480 msgid "Choose a filename to export the document as"
37481 msgstr "Въведете име за експортиране на документа"
37482
37483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
37484 msgid "Guess from extension (*.*)"
37485 msgstr "Разпознаване по разширението (*.*)"
37486
37487 # src/buffer.C:534
37488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
37489 #, c-format
37490 msgid ""
37491 "The document %1$s could not be saved.\n"
37492 "\n"
37493 "Do you want to rename the document and try again?"
37494 msgstr ""
37495 "Документа %1$s не можа де се запази.\n"
37496 "\n"
37497 "Желаете ли да преименувате документа и да опитате отново?"
37498
37499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
37500 msgid "Rename and save?"
37501 msgstr ""
37502
37503 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
37504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
37505 msgid "&Retry"
37506 msgstr "Повторен опит"
37507
37508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
37509 #, c-format
37510 msgid ""
37511 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
37512 "Would you like to close or hide the document?\n"
37513 "\n"
37514 "Hidden documents can be displayed back through\n"
37515 "the menu: View->Hidden->...\n"
37516 "\n"
37517 "To remove this question, set your preference in:\n"
37518 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
37519 msgstr ""
37520
37521 # src/LyXAction.C:141
37522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
37523 #, fuzzy
37524 msgid "Close or hide document?"
37525 msgstr "Нов документ"
37526
37527 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
37528 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
37529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
37530 #, fuzzy
37531 msgid "&Hide"
37532 msgstr "Стандартно"
37533
37534 # src/LyXAction.C:141
37535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
37536 #, fuzzy
37537 msgid "Close document"
37538 msgstr "Нов документ"
37539
37540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
37541 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
37542 msgstr ""
37543
37544 # src/buffer.C:534
37545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
37546 #, c-format
37547 msgid ""
37548 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37549 "\n"
37550 "Do you want to save the document?"
37551 msgstr ""
37552 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
37553 "\n"
37554 "Желаете ли да се запазите документа?"
37555
37556 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
37558 msgid "Save new document?"
37559 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
37560
37561 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
37562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
37563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
37564 msgid "&Save"
37565 msgstr "&Запазване"
37566
37567 # src/buffer.C:534
37568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
37569 #, c-format
37570 msgid ""
37571 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37572 "\n"
37573 "Do you want to save the document or discard the changes?"
37574 msgstr ""
37575 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
37576 "\n"
37577 "Желаете ли документът да се запази или промените да се отхвълят?"
37578
37579 # src/buffer.C:534
37580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
37581 #, c-format
37582 msgid ""
37583 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37584 "\n"
37585 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
37586 msgstr ""
37587 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
37588 "\n"
37589 "Желаете ли да се запази или изцяло да се отхвъли?"
37590
37591 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
37593 msgid "Save changed document?"
37594 msgstr "Запазване на променен документ"
37595
37596 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
37598 msgid "Save document?"
37599 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
37600
37601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
37602 msgid "&Discard"
37603 msgstr "&Отхвърляне"
37604
37605 # src/buffer.C:534
37606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
37607 #, c-format
37608 msgid ""
37609 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37610 "\n"
37611 "Do you want to save the document?"
37612 msgstr ""
37613 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
37614 "\n"
37615 "Желаете ли да се запазите документа?"
37616
37617 # src/buffer.C:534
37618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
37619 #, c-format
37620 msgid ""
37621 "Document \n"
37622 "%1$s\n"
37623 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
37624 msgstr ""
37625
37626 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
37628 #, fuzzy
37629 msgid "Reload externally changed document?"
37630 msgstr "Запазване на документа?"
37631
37632 # src/lyx_cb.C:263
37633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
37634 #, fuzzy
37635 msgid "Document could not be checked in."
37636 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37637
37638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
37639 msgid "Error when setting the locking property."
37640 msgstr ""
37641
37642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
37643 msgid "Directory is not accessible."
37644 msgstr ""
37645
37646 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
37647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
37648 #, fuzzy, c-format
37649 msgid "Opening child document %1$s..."
37650 msgstr "Отварям документ"
37651
37652 # src/converter.C:166
37653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
37654 #, fuzzy, c-format
37655 msgid "No buffer for file: %1$s."
37656 msgstr "Липсва информация за показване на "
37657
37658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
37659 msgid "Inverse Search Failed"
37660 msgstr ""
37661
37662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
37663 msgid ""
37664 "Invalid position requested by inverse search.\n"
37665 "You may need to update the viewed document."
37666 msgstr ""
37667
37668 # src/ext_l10n.h:26
37669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
37670 #, fuzzy
37671 msgid "Export Error"
37672 msgstr "Експорт(E)|E"
37673
37674 # src/ext_l10n.h:61
37675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
37676 #, fuzzy
37677 msgid "Error cloning the Buffer."
37678 msgstr "Многоколонно(M)|M"
37679
37680 # src/importer.C:39
37681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
37682 #, fuzzy
37683 msgid "Exporting ..."
37684 msgstr "Импортиране"
37685
37686 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
37687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
37688 #, fuzzy
37689 msgid "Previewing ..."
37690 msgstr "обърнато"
37691
37692 # src/lyx_cb.C:263
37693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
37694 #, fuzzy
37695 msgid "Document not loaded"
37696 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37697
37698 # src/lyxfunc.C:3291
37699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
37700 msgid "Select file to insert"
37701 msgstr "Изберете файл за вмъкване"
37702
37703 # src/exporter.C:91
37704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
37705 #, fuzzy
37706 msgid "All Files (*)"
37707 msgstr "Все"
37708
37709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
37710 #, c-format
37711 msgid ""
37712 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
37713 "on disk of the document %1$s?"
37714 msgstr ""
37715
37716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
37717 #, c-format
37718 msgid ""
37719 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
37720 "version of the document %1$s?"
37721 msgstr ""
37722
37723 # заглавие на диалог
37724 # src/LyXAction.C:147
37725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
37726 #, fuzzy
37727 msgid "Revert to saved document?"
37728 msgstr "Презареждане на записан документ"
37729
37730 # src/lyxfunc.C:795
37731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
37732 #, fuzzy
37733 msgid "Saving all documents..."
37734 msgstr "Записвам документа"
37735
37736 # src/lyx_cb.C:263
37737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
37738 #, fuzzy
37739 msgid "All documents saved."
37740 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37741
37742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
37743 msgid "Developer mode is now enabled."
37744 msgstr ""
37745
37746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
37747 msgid "Developer mode is now disabled."
37748 msgstr ""
37749
37750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
37751 msgid "Toolbars unlocked."
37752 msgstr ""
37753
37754 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
37755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
37756 #, fuzzy
37757 msgid "Toolbars locked."
37758 msgstr "(&T)Отгоре"
37759
37760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
37761 #, c-format
37762 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
37763 msgstr ""
37764
37765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
37766 #, c-format
37767 msgid "%1$s unknown command!"
37768 msgstr ""
37769
37770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
37771 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
37772 msgstr ""
37773
37774 # src/ext_l10n.h:130
37775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
37776 #, fuzzy
37777 msgid "Please, preview the document first."
37778 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37779
37780 # src/exporter.C:47
37781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
37782 #, fuzzy
37783 msgid "Couldn't proceed."
37784 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
37785
37786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
37787 msgid "Disable Shell Escape"
37788 msgstr ""
37789
37790 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
37791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
37792 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
37793 #, fuzzy
37794 msgid "Code Preview"
37795 msgstr "(&F)Файл"
37796
37797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
37798 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
37799 msgstr "%1[[preview format name]]"
37800
37801 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
37802 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
37803 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
37804 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
37805 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
37806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
37807 #, fuzzy
37808 msgid "Close File"
37809 msgstr "Затвори"
37810
37811 # src/LyXView.C:372
37812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
37813 msgid "%1 (read only)"
37814 msgstr "%1 (само за четене)"
37815
37816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
37817 msgid "%1 (modified externally)"
37818 msgstr "%1 (променен от външна програма)"
37819
37820 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
37821 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
37822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
37823 #, fuzzy
37824 msgid "Hide tab"
37825 msgstr "Стандартно"
37826
37827 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
37828 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
37829 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
37830 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
37831 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
37832 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
37833 #, fuzzy
37834 msgid "Close tab"
37835 msgstr "Затвори"
37836
37837 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2131
37838 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
37839 msgstr ""
37840
37841 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
37842 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
37843 msgid "Wrap Float Settings"
37844 msgstr "Настройки на плаващ в текста обект"
37845
37846 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
37847 msgid "Click to detach"
37848 msgstr ""
37849
37850 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
37851 #, c-format
37852 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
37853 msgstr ""
37854
37855 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
37856 msgid "Enter characters to filter the layout list."
37857 msgstr ""
37858
37859 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
37860 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
37861 #, fuzzy, c-format
37862 msgid "%1$s (unknown)"
37863 msgstr " оформление"
37864
37865 # src/ext_l10n.h:215
37866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
37867 #, fuzzy
37868 msgid "More...|M"
37869 msgstr "Клиент"
37870
37871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
37872 msgid "No Group"
37873 msgstr ""
37874
37875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
37876 msgid "More Spelling Suggestions"
37877 msgstr ""
37878
37879 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
37880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
37881 #, fuzzy
37882 msgid "Add to personal dictionary|n"
37883 msgstr "Използвай личен речник"
37884
37885 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
37886 # src/lyxfont.C:62
37887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
37888 #, fuzzy
37889 msgid "Ignore all|I"
37890 msgstr "Игнорирай"
37891
37892 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
37893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
37894 #, fuzzy
37895 msgid "Remove from personal dictionary|r"
37896 msgstr "Използвай личен речник"
37897
37898 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
37899 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
37900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
37901 msgid "Language|L"
37902 msgstr "Език|Е"
37903
37904 # src/ext_l10n.h:31
37905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
37906 msgid "More Languages ...|M"
37907 msgstr "Още езици...|М"
37908
37909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
37910 msgid "Hidden|H"
37911 msgstr "Скрит"
37912
37913 # src/MenuBackend.C:263
37914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
37915 msgid "<No Documents Open>"
37916 msgstr "<Няма отворен документ>"
37917
37918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
37919 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
37920 msgstr "<Няма записани показалци>"
37921
37922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
37923 msgid "View (Other Formats)|F"
37924 msgstr "Преглед във формат|е"
37925
37926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
37927 msgid "Update (Other Formats)|p"
37928 msgstr "Опресняване във формат|ф"
37929
37930 # src/ext_l10n.h:8
37931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
37932 #, c-format
37933 msgid "View [%1$s]|V"
37934 msgstr "Преглед с [%1$s]|р"
37935
37936 # src/ext_l10n.h:132
37937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
37938 #, c-format
37939 msgid "Update [%1$s]|U"
37940 msgstr "Опресни прегледа [%1$s]|О"
37941
37942 # src/LyXAction.C:190
37943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
37944 msgid "No Custom Insets Defined!"
37945 msgstr "<Няма дефинирани потребителски добавки>"
37946
37947 # src/MenuBackend.C:263
37948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
37949 msgid "(No Document Open)"
37950 msgstr "<Няма отворен документ>"
37951
37952 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
37954 msgid "Master Document"
37955 msgstr "Главен документ"
37956
37957 # src/bufferview_funcs.C:289
37958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
37959 msgid "Other Lists"
37960 msgstr "Списък с"
37961
37962 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
37963 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
37964 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
37965 # src/insets/insettoc.C:22
37966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
37967 msgid "(Empty Table of Contents)"
37968 msgstr "<Няма съдържание>"
37969
37970 # src/bufferview_funcs.C:289
37971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
37972 msgid "Open Outliner..."
37973 msgstr "Отвори структурата..."
37974
37975 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
37976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
37977 msgid "Other Toolbars"
37978 msgstr "Други ленти"
37979
37980 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
37981 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
37982 # src/lyxfunc.C:3313
37983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
37984 msgid "No Branches Set for Document!"
37985 msgstr "<Документа не съдържа разклонения>"
37986
37987 # src/ext_l10n.h:114
37988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
37989 msgid "Index List|I"
37990 msgstr "Списък с указатели|у"
37991
37992 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
37993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
37994 msgid "Index Entry|d"
37995 msgstr "Указател|У"
37996
37997 # src/bufferview_funcs.C:267
37998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
37999 #, c-format
38000 msgid "Index: %1$s"
38001 msgstr "Указател: %1$s"
38002
38003 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
38004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
38005 #, c-format
38006 msgid "Index Entry (%1$s)"
38007 msgstr "указател (%1$s)"
38008
38009 # src/LyXAction.C:190
38010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
38011 #, fuzzy
38012 msgid "No Citation in Scope!"
38013 msgstr "Към следваща грешка"
38014
38015 # src/LyXAction.C:190
38016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
38017 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
38018 #, fuzzy
38019 msgid "No citations selected!"
38020 msgstr "Към следваща грешка"
38021
38022 # src/ext_l10n.h:175
38023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
38024 #, fuzzy
38025 msgid "All authors|h"
38026 msgstr "Автор"
38027
38028 # src/ext_l10n.h:132
38029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
38030 #, fuzzy
38031 msgid "Force upper case|u"
38032 msgstr "Актуализирай(U)|U"
38033
38034 # src/ext_l10n.h:191
38035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
38036 #, fuzzy, c-format
38037 msgid "Caption (%1$s)"
38038 msgstr "Надпис (%1$s)"
38039
38040 # src/LyXAction.C:190
38041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
38042 #, fuzzy
38043 msgid "No Quote in Scope!"
38044 msgstr "Към следваща грешка"
38045
38046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
38047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
38048 #, c-format
38049 msgid "%1$s (dynamic)"
38050 msgstr ""
38051
38052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
38053 #, c-format
38054 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
38055 msgstr ""
38056
38057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
38058 msgid "dynamic[[Quotes]]"
38059 msgstr ""
38060
38061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
38062 msgid "static[[Quotes]]"
38063 msgstr ""
38064
38065 # src/ext_l10n.h:130
38066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
38067 #, fuzzy, c-format
38068 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
38069 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
38070
38071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
38072 #, c-format
38073 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
38074 msgstr ""
38075
38076 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
38077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
38078 #, fuzzy, c-format
38079 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
38080 msgstr "Използнай input|#i"
38081
38082 # src/insets/insetbib.C:340
38083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
38084 #, fuzzy
38085 msgid "Change Style|y"
38086 msgstr "Стил: "
38087
38088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
38089 #, c-format
38090 msgid "Insert Separated %1$s Above"
38091 msgstr ""
38092
38093 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
38094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
38095 #, fuzzy, c-format
38096 msgid "Separated %1$s Above"
38097 msgstr "Параметър „%1$s“: "
38098
38099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
38100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
38101 #, c-format
38102 msgid "Insert Separated %1$s Below"
38103 msgstr ""
38104
38105 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
38106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
38107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
38108 #, fuzzy, c-format
38109 msgid "Separated %1$s Below"
38110 msgstr "Параметър „%1$s“: "
38111
38112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
38113 #, c-format
38114 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
38115 msgstr ""
38116
38117 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
38118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
38119 #, fuzzy, c-format
38120 msgid "Separated Outer %1$s Below"
38121 msgstr "Параметър „%1$s“: "
38122
38123 # src/bufferview_funcs.C:267
38124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
38125 #, c-format
38126 msgid "Export [%1$s]|E"
38127 msgstr "Експортиране като %1$s|к"
38128
38129 # src/LyXAction.C:190
38130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
38131 msgid "No Action Defined!"
38132 msgstr "<Не е дефинирано действие за избрания обект>"
38133
38134 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
38135 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
38136 msgid "Search"
38137 msgstr "Търсене"
38138
38139 # src/bufferview_funcs.C:267
38140 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
38141 #, fuzzy, c-format
38142 msgid "Export %1$s"
38143 msgstr "Шрифт:"
38144
38145 # src/importer.C:39
38146 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
38147 #, fuzzy, c-format
38148 msgid "Import %1$s"
38149 msgstr "Импортиране"
38150
38151 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
38152 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
38153 #, fuzzy, c-format
38154 msgid "Update %1$s"
38155 msgstr "(&U)Актуализирай"
38156
38157 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
38158 #, c-format
38159 msgid "View %1$s"
38160 msgstr "Преглед като %1$s"
38161
38162 # src/sp_form.C:86
38163 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
38164 #, fuzzy
38165 msgid "space"
38166 msgstr "Замести"
38167
38168 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
38169 msgid ""
38170 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
38171 "characters:\n"
38172 msgstr ""
38173
38174 # src/BufferView2.C:461
38175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
38176 #, fuzzy
38177 msgid "Could not update TeX information"
38178 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
38179
38180 # src/spellchecker.C:971
38181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
38182 #, fuzzy, c-format
38183 msgid "The script `%1$s' failed."
38184 msgstr ""
38185 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
38186 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
38187
38188 # src/exporter.C:91
38189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
38190 msgid "All Files "
38191 msgstr "Всички файлове"
38192
38193 # src/ext_l10n.h:186
38194 #: src/insets/Inset.cpp:89
38195 #, fuzzy
38196 msgid "Bibliography Entry"
38197 msgstr "Запис на лит. списък"
38198
38199 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38200 #: src/insets/Inset.cpp:95
38201 #, fuzzy
38202 msgid "Float"
38203 msgstr "Формати"
38204
38205 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
38206 msgid "Box"
38207 msgstr "рамка"
38208
38209 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
38210 #: src/insets/Inset.cpp:115
38211 msgid "Horizontal Space"
38212 msgstr "Интервал"
38213
38214 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
38215 #: src/insets/Inset.cpp:164
38216 #, fuzzy
38217 msgid "Horizontal Math Space"
38218 msgstr "Вертикално разстояние"
38219
38220 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38221 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
38222 msgid "Unknown Argument"
38223 msgstr "непознат елемент"
38224
38225 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
38226 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
38227 msgstr ""
38228 "Този елемент не е разпознат в текущия контекст (оформление). Няма да се "
38229 "появи в изходния документ."
38230
38231 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
38232 msgid "Keys must be unique!"
38233 msgstr "Ключовете трябва да са уникални!"
38234
38235 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
38236 #, c-format
38237 msgid ""
38238 "The key %1$s already exists,\n"
38239 "it will be changed to %2$s."
38240 msgstr ""
38241 "Ключът %1$s вече съществува затова\n"
38242 "ще бъде променен на %2$s."
38243
38244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
38245 #, c-format
38246 msgid ""
38247 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
38248 "If you proceed, all of them will be opened."
38249 msgstr ""
38250
38251 # src/insets/insetbib.C:339
38252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
38253 #, fuzzy
38254 msgid "Open Databases?"
38255 msgstr "База данни:"
38256
38257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
38258 msgid "&Proceed"
38259 msgstr ""
38260
38261 # src/insets/insetbib.C:240
38262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
38263 #, fuzzy
38264 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
38265 msgstr "Литературен списък съставен от BibLaTeX"
38266
38267 # src/insets/insetbib.C:240
38268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
38269 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
38270 msgstr "Литературен списък съставен от BibTeX"
38271
38272 # src/insets/insetbib.C:339
38273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
38274 msgid "Databases:"
38275 msgstr "Бази данни:"
38276
38277 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
38278 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
38279 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
38280 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
38281 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
38282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
38283 #, fuzzy
38284 msgid "Style File:"
38285 msgstr "Затвори"
38286
38287 # src/ext_l10n.h:274
38288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
38289 #, fuzzy
38290 msgid "Lists:"
38291 msgstr "Списък"
38292
38293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
38294 msgid "included in TOC"
38295 msgstr ""
38296
38297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
38298 msgid ""
38299 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
38300 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
38301 "document'"
38302 msgstr ""
38303
38304 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
38306 #, fuzzy
38307 msgid "Options: "
38308 msgstr "Опции"
38309
38310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
38311 msgid ""
38312 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
38313 "BibTeX will be unable to find it."
38314 msgstr ""
38315
38316 # src/LColor.C:91
38317 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
38318 msgid "simple frame"
38319 msgstr "обикновен контур"
38320
38321 # src/lyx.C:87
38322 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
38323 msgid "frameless"
38324 msgstr "без контур"
38325
38326 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
38327 msgid "simple frame, page breaks"
38328 msgstr "обикновен контур, прекъсване на страница"
38329
38330 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
38331 msgid "oval, thin"
38332 msgstr "овална, тънка"
38333
38334 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
38335 msgid "oval, thick"
38336 msgstr "овална, дебела"
38337
38338 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
38339 msgid "drop shadow"
38340 msgstr "хвърляща сянка"
38341
38342 # src/LColor.C:68
38343 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
38344 msgid "shaded background"
38345 msgstr "цветен фон"
38346
38347 # src/bufferview_funcs.C:286
38348 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
38349 msgid "double frame"
38350 msgstr "двоен контур"
38351
38352 # src/debug.C:100
38353 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
38354 #, c-format
38355 msgid "%1$s (%2$s)"
38356 msgstr "%1$s (%2$s)"
38357
38358 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
38359 #, c-format
38360 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
38361 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
38362
38363 # src/ext_l10n.h:217
38364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
38365 msgid "active"
38366 msgstr "активна"
38367
38368 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
38369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
38370 msgid "non-active"
38371 msgstr "неактивна"
38372
38373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
38374 #, fuzzy, c-format
38375 msgid "master %1$s, child %2$s"
38376 msgstr "%1$s, %2$s"
38377
38378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
38379 #, c-format
38380 msgid ""
38381 "Branch Name: %1$s\n"
38382 "Branch Status: %2$s\n"
38383 "Inset Status: %3$s"
38384 msgstr ""
38385 "Име:         %1$s\n"
38386 "Състояние:   %2$s\n"
38387 "Добавката е: %3$s"
38388
38389 # src/ext_l10n.h:441
38390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
38391 msgid "Branch: "
38392 msgstr "разклонение: "
38393
38394 # src/lyxfont.C:404
38395 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
38396 #, fuzzy
38397 msgid "Branch (child): "
38398 msgstr "Подчертаване "
38399
38400 # src/lyxfont.C:404
38401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
38402 #, fuzzy
38403 msgid "Branch (master): "
38404 msgstr "Подчертаване "
38405
38406 # src/lyxfont.C:404
38407 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
38408 msgid "Branch (undefined): "
38409 msgstr "разклонение (неопределено):"
38410
38411 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
38412 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
38413 #, fuzzy
38414 msgid "Branch state changes in master document"
38415 msgstr "Запазване на документа?"
38416
38417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
38418 #, c-format
38419 msgid ""
38420 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
38421 "sure to save the master."
38422 msgstr ""
38423
38424 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
38425 #, c-format
38426 msgid "Sub-%1$s"
38427 msgstr "Под-%1$s"
38428
38429 # src/ext_l10n.h:186
38430 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
38431 #, fuzzy
38432 msgid "No bibliography defined!"
38433 msgstr "Библиография"
38434
38435 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
38436 #, c-format
38437 msgid "+ %1$d more entries."
38438 msgstr ""
38439
38440 # src/LyXAction.C:167
38441 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
38442 #, fuzzy
38443 msgid "LaTeX Command: "
38444 msgstr "Изпълни команда"
38445
38446 # src/LyXAction.C:167
38447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
38448 #, fuzzy
38449 msgid "InsetCommand Error: "
38450 msgstr "Изпълни команда"
38451
38452 # src/LyXAction.C:167
38453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
38454 #, fuzzy
38455 msgid "Incompatible command name."
38456 msgstr "Изпълни команда"
38457
38458 # src/LyXAction.C:167
38459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
38460 #, fuzzy
38461 msgid "InsetCommandParams Error: "
38462 msgstr "Изпълни команда"
38463
38464 # src/LyXAction.C:167
38465 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
38466 #, fuzzy
38467 msgid "InsetCommandParams: "
38468 msgstr "Изпълни команда"
38469
38470 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
38472 #, fuzzy
38473 msgid "Unknown parameter name: "
38474 msgstr " към избрания документ клас!"
38475
38476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
38477 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
38478 msgstr ""
38479
38480 # src/ext_l10n.h:78
38481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
38482 #, fuzzy
38483 msgid "Uncodable characters"
38484 msgstr "Специален символ(S)|S"
38485
38486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
38487 #, c-format
38488 msgid ""
38489 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
38490 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38491 "%2$s."
38492 msgstr ""
38493 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
38494 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
38495 "„%2$s“."
38496
38497 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
38498 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
38499 #, fuzzy, c-format
38500 msgid "External template %1$s is not installed"
38501 msgstr "допълнителни опции"
38502
38503 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
38504 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
38505 #, c-format
38506 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
38507 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат: %1$s"
38508
38509 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38510 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
38511 #, fuzzy
38512 msgid "float"
38513 msgstr "плаващ обект"
38514
38515 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38516 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
38517 msgid "float: "
38518 msgstr "плаващ обект: "
38519
38520 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
38522 #, fuzzy
38523 msgid "subfloat: "
38524 msgstr "Формати"
38525
38526 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
38527 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
38528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
38529 #, fuzzy
38530 msgid " (sideways)"
38531 msgstr "Завъртане на 90°|#9"
38532
38533 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
38534 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
38535 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат"
38536
38537 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
38538 #, c-format
38539 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
38540 msgstr ""
38541
38542 # src/ext_l10n.h:246
38543 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
38544 #, fuzzy
38545 msgid "footnote"
38546 msgstr "Бел. под линия"
38547
38548 # src/support/filetools.C:469
38549 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:868
38550 #, fuzzy, c-format
38551 msgid ""
38552 "Could not copy the file\n"
38553 "%1$s\n"
38554 "into the temporary directory."
38555 msgstr "Грешка! Не мога да изтрия временната директория:"
38556
38557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
38558 #, c-format
38559 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
38560 msgstr ""
38561
38562 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
38563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
38564 #, fuzzy, c-format
38565 msgid "Graphics file: %1$s"
38566 msgstr "Графичен файл(F)|#F"
38567
38568 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
38569 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
38570 msgid "Hyperlink: "
38571 msgstr "хипервръзка: "
38572
38573 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
38574 msgid "www"
38575 msgstr ""
38576
38577 # src/layout_forms.C:23
38578 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
38579 #, fuzzy
38580 msgid "email"
38581 msgstr "Семейство(F):|#F"
38582
38583 # src/ext_l10n.h:92
38584 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
38585 msgid "file"
38586 msgstr "файл"
38587
38588 # src/debug.C:100
38589 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
38590 #, fuzzy, c-format
38591 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
38592 msgstr "Анализиране `"
38593
38594 # src/insets/insetinclude.C:316
38595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
38596 msgid "Verbatim Input"
38597 msgstr "Неформатиран вход"
38598
38599 # src/insets/insetinclude.C:316
38600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
38601 #, fuzzy
38602 msgid "Verbatim Input*"
38603 msgstr "Неформатиран вход"
38604
38605 # src/ext_l10n.h:92
38606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
38607 #, fuzzy
38608 msgid "Include (excluded)"
38609 msgstr "Включи файл(e)|e"
38610
38611 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
38612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
38613 msgid "Unknown"
38614 msgstr "непознат"
38615
38616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:914
38617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
38618 msgid "Recursive input"
38619 msgstr ""
38620
38621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:915
38622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
38623 #, c-format
38624 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38625 msgstr ""
38626
38627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
38628 #, c-format
38629 msgid ""
38630 "Could not load included file\n"
38631 "`%1$s'\n"
38632 "Please, check whether it actually exists."
38633 msgstr ""
38634
38635 # src/LColor.C:92
38636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742 src/insets/InsetInclude.cpp:826
38637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:851
38638 msgid "Error: "
38639 msgstr "Грешка:"
38640
38641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
38642 #, c-format
38643 msgid ""
38644 "Included file `%1$s'\n"
38645 "has textclass `%2$s'\n"
38646 "while parent file has textclass `%3$s'."
38647 msgstr ""
38648
38649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
38650 msgid "Different textclasses"
38651 msgstr ""
38652
38653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
38654 #, c-format
38655 msgid ""
38656 "Included file `%1$s'\n"
38657 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
38658 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
38659 msgstr ""
38660
38661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
38662 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
38663 msgstr ""
38664
38665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
38666 #, c-format
38667 msgid ""
38668 "Included file `%1$s'\n"
38669 "uses module `%2$s'\n"
38670 "which is not used in parent file."
38671 msgstr ""
38672
38673 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
38674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
38675 #, fuzzy
38676 msgid "Module not found"
38677 msgstr "Низът не е намерен!"
38678
38679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:843
38680 #, c-format
38681 msgid ""
38682 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38683 " LaTeX export is probably incomplete."
38684 msgstr ""
38685
38686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
38687 msgid "Unsupported Inclusion"
38688 msgstr ""
38689
38690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
38691 #, c-format
38692 msgid ""
38693 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
38694 "Offending file:\n"
38695 "%1$s"
38696 msgstr ""
38697
38698 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
38699 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
38700 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
38701 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
38702 msgid "Index sorting failed"
38703 msgstr "Неуспешно сортиране на индекс"
38704
38705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
38706 #, c-format
38707 msgid ""
38708 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
38709 "problems with the entry '%1$s'.\n"
38710 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
38711 "explained in the User Guide."
38712 msgstr ""
38713 "Алгоритъма на LyX за автоматично сортиране на указатели не успя да обработи "
38714 "указател „%1$s“.\n"
38715 "Посочете начина на сортиране на този указател ръчно както е обяснено в "
38716 "ръководството но потребителя"
38717
38718 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
38719 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
38720 msgid "Index Entry"
38721 msgstr "указател"
38722
38723 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
38724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
38725 #, fuzzy
38726 msgid "Unknown index type!"
38727 msgstr "Непознат тип индекс!"
38728
38729 # src/exporter.C:91
38730 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
38731 #, fuzzy
38732 msgid "All indexes"
38733 msgstr " във файл `"
38734
38735 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
38736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
38737 #, fuzzy
38738 msgid "subindex"
38739 msgstr "Индекс"
38740
38741 # src/converter.C:166
38742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
38743 #, fuzzy, c-format
38744 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38745 msgstr "Липсва информация за показване на "
38746
38747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
38748 msgid "Missing \\end_inset at this point."
38749 msgstr ""
38750
38751 # src/lyxfont.C:404
38752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
38753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
38754 msgid "undefined"
38755 msgstr "неприсвоино"
38756
38757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
38758 msgid "Return[[Key]]"
38759 msgstr ""
38760
38761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
38762 msgid "Tab[[Key]]"
38763 msgstr ""
38764
38765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
38766 msgid "PgUp"
38767 msgstr ""
38768
38769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
38770 msgid "PgDown"
38771 msgstr ""
38772
38773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
38774 msgid "Backtab"
38775 msgstr ""
38776
38777 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
38778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
38779 #, fuzzy
38780 msgid "Tab"
38781 msgstr "таблица"
38782
38783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
38784 msgid "CapsLock"
38785 msgstr ""
38786
38787 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
38788 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
38789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
38790 #, fuzzy
38791 msgid "Control[[Key]]"
38792 msgstr "Управление и контрол"
38793
38794 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
38795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
38796 #, fuzzy
38797 msgid "Command[[Key]]"
38798 msgstr "команда"
38799
38800 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
38802 #, fuzzy
38803 msgid "Option[[Key]]"
38804 msgstr "Опции"
38805
38806 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
38807 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
38808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
38809 #, fuzzy
38810 msgid "Delete[[Key]]"
38811 msgstr "Изтрий(D)|#D"
38812
38813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
38814 msgid "Fn+Del"
38815 msgstr ""
38816
38817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
38818 #, fuzzy
38819 msgid "Esc"
38820 msgstr "csc"
38821
38822 # src/insets/insetbib.C:340
38823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
38824 msgid "yes"
38825 msgstr "да"
38826
38827 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
38828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
38829 msgid "no"
38830 msgstr "не"
38831
38832 # src/debug.C:44
38833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
38834 #, fuzzy
38835 msgid "No version control"
38836 msgstr "Система за контрол на версиите"
38837
38838 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
38839 msgid "Label names must be unique!"
38840 msgstr "Имената на етикети трябва да са уникални"
38841
38842 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
38843 #, c-format
38844 msgid ""
38845 "The label %1$s already exists,\n"
38846 "it will be changed to %2$s."
38847 msgstr ""
38848 "Тъй като етикет с име %1$s вече съществува,\n"
38849 "името на новия етикет беше променено на %2$s."
38850
38851 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
38852 msgid "DUPLICATE: "
38853 msgstr ""
38854
38855 # src/mathed/math_forms.C:152
38856 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
38857 msgid "Horizontal line"
38858 msgstr "Хориз. линия"
38859
38860 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
38861 msgid "no more lstline delimiters available"
38862 msgstr ""
38863
38864 # src/LyXAction.C:250
38865 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
38866 #, fuzzy
38867 msgid "Running out of delimiters"
38868 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
38869
38870 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
38871 msgid ""
38872 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
38873 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
38874 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
38875 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
38876 "must investigate!"
38877 msgstr ""
38878
38879 # src/ext_l10n.h:78
38880 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
38881 #, fuzzy
38882 msgid "Uncodable characters in listings inset"
38883 msgstr "Специален символ(S)|S"
38884
38885 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
38886 #, c-format
38887 msgid ""
38888 "The following characters in one of the program listings are\n"
38889 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38890 "%1$s.\n"
38891 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
38892 "not support your encoding '%2$s'.\n"
38893 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
38894 "might help."
38895 msgstr ""
38896
38897 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
38898 #, c-format
38899 msgid ""
38900 "The following characters in one of the program listings are\n"
38901 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38902 "%1$s."
38903 msgstr ""
38904
38905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
38906 msgid "A value is expected."
38907 msgstr "очаква се стойност!"
38908
38909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
38910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
38911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
38912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
38913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
38914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
38915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
38916 msgid "Unbalanced braces!"
38917 msgstr "незатворени скоби!"
38918
38919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
38920 msgid "Please specify true or false."
38921 msgstr "напишете знак „=“ и уточнете вярно („true“) или невярно („false“)"
38922
38923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
38924 msgid "Only true or false is allowed."
38925 msgstr "само „true“ (истина) или „false“ (лъжа) са възможните стойности!"
38926
38927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
38928 msgid "Please specify an integer value."
38929 msgstr "напишете знак „=“ и въведете цяло число."
38930
38931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
38932 msgid "An integer is expected."
38933 msgstr "очаква се цяла число!"
38934
38935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
38936 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
38937 msgstr ""
38938
38939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
38940 msgid "Invalid LaTeX length expression."
38941 msgstr ""
38942
38943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
38944 #, c-format
38945 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
38946 msgstr ""
38947
38948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
38949 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
38950 msgstr ""
38951
38952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
38953 #, c-format
38954 msgid "Please specify one of %1$s."
38955 msgstr ""
38956
38957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
38958 #, c-format
38959 msgid "Try one of %1$s."
38960 msgstr ""
38961
38962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
38963 #, c-format
38964 msgid "I guess you mean %1$s."
38965 msgstr ""
38966
38967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
38968 #, c-format
38969 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
38970 msgstr ""
38971
38972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
38973 #, c-format
38974 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
38975 msgstr ""
38976
38977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
38978 msgid ""
38979 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
38980 msgstr ""
38981
38982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
38983 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
38984 msgstr ""
38985
38986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
38987 msgid ""
38988 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
38989 "trblTRBL"
38990 msgstr ""
38991
38992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
38993 msgid ""
38994 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
38995 "right, bottom left and top left corner."
38996 msgstr ""
38997
38998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
38999 msgid "Previously defined color name as a string"
39000 msgstr ""
39001
39002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
39003 msgid "Enter something like \\color{white}"
39004 msgstr ""
39005
39006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
39007 msgid "Expect a number with an optional * before it"
39008 msgstr ""
39009
39010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
39011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
39012 msgid "auto, last or a number"
39013 msgstr ""
39014
39015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
39016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
39017 #, fuzzy
39018 msgid ""
39019 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
39020 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
39021 "defining a listing inset)"
39022 msgstr ""
39023 "Този параметър не би следвало да го добавяте тук. Използвайте рамката за "
39024 "редактиране на етикети  (ако използвате диалога за поддокументи) или от "
39025 "менюто Вмъкване->Надпис (ако дефинирате списъчна добавка)"
39026
39027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
39028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
39029 msgid ""
39030 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
39031 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
39032 "a listing inset)"
39033 msgstr ""
39034
39035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
39036 msgid "default: _minted-<jobname>"
39037 msgstr ""
39038
39039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
39040 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
39041 msgstr ""
39042
39043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
39044 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
39045 msgstr ""
39046
39047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
39048 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
39049 msgstr ""
39050
39051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
39052 msgid "A latex name such as \\small"
39053 msgstr ""
39054
39055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
39056 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
39057 msgstr ""
39058
39059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
39060 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
39061 msgstr ""
39062
39063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
39064 msgid ""
39065 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
39066 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
39067 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
39068 msgstr ""
39069
39070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
39071 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
39072 msgstr ""
39073
39074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
39075 msgid "Apply Python 3 highlighting"
39076 msgstr ""
39077
39078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
39079 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
39080 msgstr ""
39081
39082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
39083 msgid "For PHP only"
39084 msgstr ""
39085
39086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
39087 msgid "The style used by Pygments"
39088 msgstr ""
39089
39090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
39091 msgid "A macro to redefine visible tabs"
39092 msgstr ""
39093
39094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
39095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
39096 msgid "Enables latex code in comments"
39097 msgstr ""
39098
39099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
39100 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
39101 msgstr ""
39102
39103 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
39104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
39105 #, c-format
39106 msgid "Available listing parameters are %1$s"
39107 msgstr "Възможни параметри за списъци са: %1$s"
39108
39109 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
39110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
39111 #, c-format
39112 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
39113 msgstr "Възможни параметри съдържащи низа „%1$s“ са %2$s"
39114
39115 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
39116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
39117 #, c-format
39118 msgid "Parameter %1$s: "
39119 msgstr "Параметър „%1$s“: "
39120
39121 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
39122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
39123 #, c-format
39124 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
39125 msgstr "Непознато име на параметър: %1$s"
39126
39127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
39128 #, c-format
39129 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
39130 msgstr "Параметри започващи с „%1$s“: %2$s"
39131
39132 # src/lyx_gui_misc.C:430
39133 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
39134 msgid "New Page"
39135 msgstr "нова страница"
39136
39137 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
39138 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
39139 msgid "Page Break"
39140 msgstr "край на страница"
39141
39142 # src/lyx_gui_misc.C:430
39143 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
39144 msgid "Clear Page"
39145 msgstr "Завършване на страница"
39146
39147 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
39148 msgid "Clear Double Page"
39149 msgstr "завършване с празна страница"
39150
39151 # src/lyxfont.C:407
39152 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
39153 msgid "Nom: "
39154 msgstr "означение: "
39155
39156 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
39157 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
39158 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
39159 msgid "Nomenclature Symbol: "
39160 msgstr "Символ на описание: "
39161
39162 # src/ext_l10n.h:223
39163 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
39164 msgid "Description: "
39165 msgstr "Описание: "
39166
39167 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39168 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
39169 msgid "Sorting: "
39170 msgstr "Подреждане: "
39171
39172 # src/LColor.C:67
39173 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
39174 msgid "note"
39175 msgstr "бележка"
39176
39177 # src/ext_l10n.h:438
39178 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
39179 msgid "Phantom"
39180 msgstr "фантом"
39181
39182 # src/ext_l10n.h:438
39183 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
39184 msgid "HPhantom"
39185 msgstr "Хориз. фантом"
39186
39187 # src/ext_l10n.h:438
39188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
39189 msgid "VPhantom"
39190 msgstr "Верт. фантом"
39191
39192 # src/ext_l10n.h:438
39193 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
39194 #, fuzzy
39195 msgid "phantom"
39196 msgstr "Есперанто"
39197
39198 # src/ext_l10n.h:438
39199 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
39200 #, fuzzy
39201 msgid "hphantom"
39202 msgstr "Есперанто"
39203
39204 # src/ext_l10n.h:438
39205 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
39206 #, fuzzy
39207 msgid "vphantom"
39208 msgstr "Есперанто"
39209
39210 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
39211 #, c-format
39212 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
39213 msgstr "%1$sвъншни%2$s и %3$sвътрешни%4$s"
39214
39215 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
39216 #, c-format
39217 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
39218 msgstr "%1$s (по подразбиране)"
39219
39220 # src/LColor.C:63
39221 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
39222 #, c-format
39223 msgid "%1$stext"
39224 msgstr "%1$sтекст"
39225
39226 # src/LColor.C:63
39227 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
39228 #, c-format
39229 msgid "text%1$s"
39230 msgstr "текст%1$s"
39231
39232 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
39233 msgid "BROKEN: "
39234 msgstr ""
39235
39236 # src/ext_l10n.h:285
39237 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
39238 msgid "Ref: "
39239 msgstr "препр.:"
39240
39241 # src/ext_l10n.h:191
39242 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
39243 msgid "Equation"
39244 msgstr "Уравнение"
39245
39246 # src/ext_l10n.h:285
39247 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
39248 msgid "EqRef: "
39249 msgstr "Препратка"
39250
39251 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
39252 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
39253 msgid "Page Number"
39254 msgstr "Номер на страница"
39255
39256 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
39257 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
39258 msgid "Page: "
39259 msgstr "страницa:"
39260
39261 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
39262 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
39263 #, fuzzy
39264 msgid "Textual Page Number"
39265 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
39266
39267 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
39268 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
39269 #, fuzzy
39270 msgid "TextPage: "
39271 msgstr "Страници:"
39272
39273 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
39274 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
39275 #, fuzzy
39276 msgid "Standard+Textual Page"
39277 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
39278
39279 # src/ext_l10n.h:285
39280 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
39281 #, fuzzy
39282 msgid "Ref+Text: "
39283 msgstr "Препратка"
39284
39285 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
39286 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
39287 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
39288 #, fuzzy
39289 msgid "Reference to Name"
39290 msgstr "Препратка"
39291
39292 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
39293 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
39294 #, fuzzy
39295 msgid "NameRef: "
39296 msgstr "Име:"
39297
39298 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39299 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
39300 #, fuzzy
39301 msgid "Formatted"
39302 msgstr "Формати"
39303
39304 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39305 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
39306 msgid "Format: "
39307 msgstr "Формат:"
39308
39309 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
39310 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
39311 #, fuzzy
39312 msgid "Label Only"
39313 msgstr "Цветове"
39314
39315 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
39316 # src/insets/insetbib.C:211
39317 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
39318 #, fuzzy
39319 msgid "Label: "
39320 msgstr "Етикет(L):|#L"
39321
39322 # src/ext_l10n.h:96
39323 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
39324 #, fuzzy
39325 msgid "subscript"
39326 msgstr "Индекс(u)|u"
39327
39328 # src/ext_l10n.h:95
39329 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
39330 #, fuzzy
39331 msgid "superscript"
39332 msgstr "Степен(S)|S"
39333
39334 # src/ext_l10n.h:99
39335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
39336 #, fuzzy
39337 msgid "Protected Space"
39338 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
39339
39340 # src/sp_form.C:86
39341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
39342 #, fuzzy
39343 msgid "Quad Space"
39344 msgstr "Замести"
39345
39346 # src/sp_form.C:86
39347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
39348 #, fuzzy
39349 msgid "Double Quad Space"
39350 msgstr "Замести"
39351
39352 # src/sp_form.C:86
39353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
39354 #, fuzzy
39355 msgid "Enspace"
39356 msgstr "Замести"
39357
39358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
39359 msgid "Enskip"
39360 msgstr ""
39361
39362 # src/mathed/math_forms.C:152
39363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
39364 #, fuzzy
39365 msgid "Protected Horizontal Fill"
39366 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39367
39368 # src/mathed/math_forms.C:152
39369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
39370 #, fuzzy
39371 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
39372 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39373
39374 # src/mathed/math_forms.C:152
39375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
39376 #, fuzzy
39377 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
39378 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39379
39380 # src/mathed/math_forms.C:152
39381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
39382 #, fuzzy
39383 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
39384 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39385
39386 # src/mathed/math_forms.C:152
39387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
39388 #, fuzzy
39389 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
39390 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39391
39392 # src/mathed/math_forms.C:152
39393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
39394 #, fuzzy
39395 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
39396 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39397
39398 # src/mathed/math_forms.C:152
39399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
39400 #, fuzzy
39401 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
39402 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39403
39404 # src/mathed/math_forms.C:152
39405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
39406 #, fuzzy, c-format
39407 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
39408 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39409
39410 # src/ext_l10n.h:99
39411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
39412 #, fuzzy, c-format
39413 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39414 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
39415
39416 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
39417 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
39418 #, fuzzy
39419 msgid "Unknown TOC type"
39420 msgstr "Непознато действие"
39421
39422 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39423 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
39424 #, fuzzy
39425 msgid "Selections not supported."
39426 msgstr "Низът не е намерен!"
39427
39428 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4706
39429 msgid "Multi-column in current or destination column."
39430 msgstr ""
39431
39432 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4718
39433 msgid "Multi-row in current or destination row."
39434 msgstr ""
39435
39436 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5159
39437 msgid "Selection size should match clipboard content."
39438 msgstr ""
39439
39440 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
39441 msgid "wrap: "
39442 msgstr "плаващ в текста: "
39443
39444 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
39445 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
39446 #, fuzzy
39447 msgid "wrap"
39448 msgstr "Специален"
39449
39450 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
39451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
39452 #, fuzzy
39453 msgid "Not shown."
39454 msgstr " оформление"
39455
39456 # src/insets/insetgraphics.C:227
39457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
39458 msgid "Loading..."
39459 msgstr "Зареждане..."
39460
39461 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
39462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
39463 #, fuzzy
39464 msgid "Converting to loadable format..."
39465 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
39466
39467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
39468 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
39469 msgstr ""
39470
39471 # src/insets/insetgraphics.C:227
39472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
39473 #, fuzzy
39474 msgid "Scaling etc..."
39475 msgstr "Зареждане..."
39476
39477 # src/insets/figinset.C:1045
39478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
39479 #, fuzzy
39480 msgid "Ready to display"
39481 msgstr "[не е показан]"
39482
39483 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
39485 #, fuzzy
39486 msgid "No file found!"
39487 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
39488
39489 # src/insets/insetgraphics.C:235
39490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
39491 msgid "Error converting to loadable format"
39492 msgstr "Грешка при конвертиране към наличен формат"
39493
39494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
39495 msgid "Error loading file into memory"
39496 msgstr "Грешка при зареждане на файл в паметта"
39497
39498 # src/insets/insetgraphics.C:235
39499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
39500 msgid "Error generating the pixmap"
39501 msgstr "Грешка при създаване на пикселната карта"
39502
39503 # src/lyx_gui.C:347
39504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
39505 #, fuzzy
39506 msgid "No image"
39507 msgstr "Без промяна"
39508
39509 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
39510 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
39511 #, fuzzy
39512 msgid "Preview loading"
39513 msgstr "обърнато"
39514
39515 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
39516 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
39517 #, fuzzy
39518 msgid "Preview ready"
39519 msgstr "обърнато"
39520
39521 # src/lyx_cb.C:411
39522 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
39523 #, fuzzy
39524 msgid "Preview failed"
39525 msgstr "Автозаписът пропадна!"
39526
39527 #: src/lengthcommon.cpp:41
39528 msgid "cc[[unit of measure]]"
39529 msgstr "cc"
39530
39531 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
39532 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
39533 #: src/lengthcommon.cpp:41
39534 msgid "dd"
39535 msgstr "dd"
39536
39537 #: src/lengthcommon.cpp:41
39538 msgid "em"
39539 msgstr "em"
39540
39541 # src/LColor.C:63
39542 #: src/lengthcommon.cpp:42
39543 msgid "ex"
39544 msgstr "ex"
39545
39546 #: src/lengthcommon.cpp:42
39547 msgid "mu[[unit of measure]]"
39548 msgstr "mu"
39549
39550 #: src/lengthcommon.cpp:42
39551 msgid "pc"
39552 msgstr "pc"
39553
39554 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
39555 #: src/lengthcommon.cpp:43
39556 msgid "pt"
39557 msgstr "pt"
39558
39559 #: src/lengthcommon.cpp:43
39560 msgid "sp"
39561 msgstr "sp"
39562
39563 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39564 #: src/lengthcommon.cpp:43
39565 msgid "Text Width %"
39566 msgstr "% от ширината на текст"
39567
39568 # src/mathed/math_forms.C:140
39569 #: src/lengthcommon.cpp:44
39570 msgid "Column Width %"
39571 msgstr "% от ширината на колона"
39572
39573 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39574 #: src/lengthcommon.cpp:44
39575 msgid "Page Width %"
39576 msgstr "% от ширината на страница"
39577
39578 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39579 #: src/lengthcommon.cpp:44
39580 msgid "Line Width %"
39581 msgstr "% от ширината на реда"
39582
39583 # src/ext_l10n.h:209
39584 #: src/lengthcommon.cpp:45
39585 msgid "Text Height %"
39586 msgstr "% от височината на текст"
39587
39588 # src/ext_l10n.h:209
39589 #: src/lengthcommon.cpp:45
39590 msgid "Page Height %"
39591 msgstr "% от височината на страница"
39592
39593 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39594 #: src/lengthcommon.cpp:45
39595 msgid "Line Distance %"
39596 msgstr "% от разстояние на реда"
39597
39598 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
39599 #: src/lyxfind.cpp:128
39600 msgid "Search error"
39601 msgstr "Грешка при търсене"
39602
39603 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
39604 #: src/lyxfind.cpp:128
39605 #, fuzzy
39606 msgid "Search string is empty"
39607 msgstr "Търсеният низ е празен"
39608
39609 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
39610 msgid ""
39611 "End of file reached while searching forward.\n"
39612 "Continue searching from the beginning?"
39613 msgstr ""
39614 "Достигнат е края на документа при търсене напред.\n"
39615 "Желяета ли да продължите търсенето от началото на документа?"
39616
39617 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
39618 msgid ""
39619 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
39620 "Continue searching from the end?"
39621 msgstr ""
39622
39623 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39624 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
39625 #, fuzzy
39626 msgid "String not found."
39627 msgstr "Низът не е намерен."
39628
39629 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39630 #: src/lyxfind.cpp:400
39631 #, fuzzy
39632 msgid "String found."
39633 msgstr "Низът е намерен."
39634
39635 # src/lyxfr1.C:196
39636 #: src/lyxfind.cpp:402
39637 #, fuzzy
39638 msgid "String has been replaced."
39639 msgstr "Един низ беше заместен."
39640
39641 # src/lyxfr1.C:199
39642 #: src/lyxfind.cpp:405
39643 #, fuzzy, c-format
39644 msgid "%1$d strings have been replaced."
39645 msgstr " низа бяха заместени."
39646
39647 #: src/lyxfind.cpp:1538
39648 msgid "Invalid regular expression!"
39649 msgstr ""
39650
39651 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39652 #: src/lyxfind.cpp:1543
39653 #, fuzzy
39654 msgid "Match not found!"
39655 msgstr "Низът не е намерен!"
39656
39657 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39658 #: src/lyxfind.cpp:1547
39659 #, fuzzy
39660 msgid "Match found!"
39661 msgstr "Низът не е намерен!"
39662
39663 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
39664 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
39665 #, c-format
39666 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
39667 msgstr ""
39668
39669 # src/bufferview_funcs.C:267
39670 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
39671 #, fuzzy, c-format
39672 msgid "Box: %1$s"
39673 msgstr "Шрифт:"
39674
39675 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
39676 #, c-format
39677 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39678 msgstr ""
39679
39680 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
39681 #, c-format
39682 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
39683 msgstr ""
39684
39685 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
39686 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
39687 #, fuzzy, c-format
39688 msgid "Color: %1$s"
39689 msgstr "Цветове"
39690
39691 # src/ext_l10n.h:219
39692 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
39693 #, fuzzy, c-format
39694 msgid "Decoration: %1$s"
39695 msgstr "Посвещение"
39696
39697 # src/ext_l10n.h:127
39698 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
39699 #, fuzzy, c-format
39700 msgid "Environment: %1$s"
39701 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
39702
39703 # src/buffer.C:3331
39704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
39705 #, fuzzy
39706 msgid "Cursor not in table"
39707 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
39708
39709 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1751
39710 msgid "Only one row"
39711 msgstr ""
39712
39713 # src/ext_l10n.h:75
39714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
39715 #, fuzzy
39716 msgid "Only one column"
39717 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
39718
39719 # src/text2.C:456
39720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
39721 #, fuzzy
39722 msgid "No hline to delete"
39723 msgstr "Няма нищо за правене"
39724
39725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1774
39726 msgid "No vline to delete"
39727 msgstr ""
39728
39729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1803
39730 #, c-format
39731 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
39732 msgstr ""
39733
39734 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
39735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
39736 #, c-format
39737 msgid "Type: %1$s"
39738 msgstr "Тип: %1$s"
39739
39740 # src/ext_l10n.h:127
39741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
39742 msgid "Bad math environment"
39743 msgstr "Неподходяща математическа среда"
39744
39745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
39746 msgid ""
39747 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
39748 "Change the math formula type and try again."
39749 msgstr ""
39750 "Изчисления не могат да се извършват в AMS мат. среди.\n"
39751 "Променете типа (средата) на мат. формула и пробвайте отново."
39752
39753 # src/mathed/formula.C:929
39754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
39755 #, fuzzy
39756 msgid "No number"
39757 msgstr "Номериране"
39758
39759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
39760 #, c-format
39761 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
39762 msgstr "Не може да се промени броя на редовете в '%1$s'"
39763
39764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
39765 #, c-format
39766 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
39767 msgstr "Не може да се промени броя на колоните в '%1$s'"
39768
39769 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
39770 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
39771 #, fuzzy, c-format
39772 msgid "Macro: %1$s"
39773 msgstr "Макрос: "
39774
39775 # src/mathed/math_forms.C:152
39776 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
39777 #, fuzzy
39778 msgid "optional"
39779 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39780
39781 # src/LColor.C:81
39782 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
39783 #, fuzzy
39784 msgid "math macro"
39785 msgstr "фон на математика"
39786
39787 # src/LColor.C:81
39788 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
39789 #, fuzzy, c-format
39790 msgid "Math Macro: \\%1$s"
39791 msgstr "фон на математика"
39792
39793 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
39794 #, c-format
39795 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
39796 msgstr ""
39797
39798 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1728
39799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1871
39800 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39801 msgstr ""
39802
39803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
39804 msgid "create new math text environment ($...$)"
39805 msgstr ""
39806
39807 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
39808 msgid "entered math text mode (textrm)"
39809 msgstr ""
39810
39811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
39812 msgid "Regular expression editor mode"
39813 msgstr ""
39814
39815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
39816 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39817 msgstr ""
39818
39819 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
39820 msgid "Standard[[mathref]]"
39821 msgstr ""
39822
39823 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
39824 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
39825 #, fuzzy
39826 msgid "PrettyRef"
39827 msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m"
39828
39829 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39830 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
39831 #, fuzzy
39832 msgid "FormatRef: "
39833 msgstr "Формати"
39834
39835 # src/bufferview_funcs.C:267
39836 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
39837 #, fuzzy, c-format
39838 msgid "Size: %1$s"
39839 msgstr "Шрифт:"
39840
39841 # src/mathed/math_forms.C:152
39842 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
39843 #, c-format
39844 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
39845 msgstr "Не може да се промени хоризонталното подравняване '%1$s'"
39846
39847 # src/lyxfunc.C:3185
39848 #: src/output.cpp:37
39849 #, fuzzy, c-format
39850 msgid ""
39851 "Could not open the specified document\n"
39852 "%1$s."
39853 msgstr "Неуспех при отварянето"
39854
39855 # src/buffer.C:323
39856 #: src/output_latex.cpp:1455
39857 #, fuzzy
39858 msgid "Error in latexParagraphs"
39859 msgstr "Един абзац назад"
39860
39861 #: src/output_latex.cpp:1456
39862 #, c-format
39863 msgid ""
39864 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
39865 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
39866 msgstr ""
39867
39868 #: src/output_plaintext.cpp:144
39869 msgid "Abstract: "
39870 msgstr "Резюме: "
39871
39872 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
39873 #: src/output_plaintext.cpp:156
39874 msgid "References: "
39875 msgstr "Препратки: "
39876
39877 # src/lyx_main.C:575
39878 #: src/support/Package.cpp:169
39879 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
39880 msgstr "LyX: преконфигуриране на потребителската директория"
39881
39882 # src/lyx_main.C:590
39883 #: src/support/Package.cpp:173
39884 msgid "Done!"
39885 msgstr "Готово!"
39886
39887 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39888 #: src/support/Package.cpp:528
39889 #, fuzzy
39890 msgid "LyX binary not found"
39891 msgstr "Низът не е намерен!"
39892
39893 #: src/support/Package.cpp:529
39894 #, c-format
39895 msgid ""
39896 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
39897 msgstr ""
39898
39899 #: src/support/Package.cpp:648
39900 #, c-format
39901 msgid ""
39902 "Unable to determine the system directory having searched\n"
39903 "\t%1$s\n"
39904 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
39905 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
39906 msgstr ""
39907
39908 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39909 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
39910 #, fuzzy
39911 msgid "File not found"
39912 msgstr "Низът не е намерен!"
39913
39914 #: src/support/Package.cpp:718
39915 #, c-format
39916 msgid ""
39917 "Invalid %1$s switch.\n"
39918 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39919 msgstr ""
39920
39921 #: src/support/Package.cpp:745
39922 #, c-format
39923 msgid ""
39924 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39925 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39926 msgstr ""
39927
39928 #: src/support/Package.cpp:769
39929 #, c-format
39930 msgid ""
39931 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39932 "%2$s is not a directory."
39933 msgstr ""
39934
39935 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39936 #: src/support/Package.cpp:771
39937 #, fuzzy
39938 msgid "Directory not found"
39939 msgstr "Низът не е намерен!"
39940
39941 # src/buffer.C:534
39942 #: src/support/Systemcall.cpp:397
39943 #, fuzzy, c-format
39944 msgid ""
39945 "The command\n"
39946 "%1$s\n"
39947 "has not yet completed.\n"
39948 "\n"
39949 "Do you want to stop it?"
39950 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
39951
39952 # src/LyXAction.C:167
39953 #: src/support/Systemcall.cpp:399
39954 #, fuzzy
39955 msgid "Stop command?"
39956 msgstr "Изпълни команда"
39957
39958 # src/ext_l10n.h:191
39959 #: src/support/Systemcall.cpp:400
39960 #, fuzzy
39961 msgid "&Stop it"
39962 msgstr "Заглавие"
39963
39964 #: src/support/Systemcall.cpp:400
39965 msgid "Let it &run"
39966 msgstr ""
39967
39968 # src/debug.C:32
39969 #: src/support/debug.cpp:41
39970 #, fuzzy
39971 msgid "No debugging messages"
39972 msgstr "Няма Debug съобщения"
39973
39974 # src/debug.C:33
39975 #: src/support/debug.cpp:42
39976 msgid "General information"
39977 msgstr "Обща информация"
39978
39979 # src/debug.C:34
39980 #: src/support/debug.cpp:43
39981 msgid "Program initialisation"
39982 msgstr "Инсталиране на програмата"
39983
39984 # src/debug.C:35
39985 #: src/support/debug.cpp:44
39986 msgid "Keyboard events handling"
39987 msgstr "Обработка на събития от клавиатурата"
39988
39989 # src/debug.C:36
39990 #: src/support/debug.cpp:45
39991 msgid "GUI handling"
39992 msgstr "Съобщения от събития на ГПИ"
39993
39994 # src/debug.C:37
39995 #: src/support/debug.cpp:46
39996 #, fuzzy
39997 msgid "Lyxlex grammar parser"
39998 msgstr "Lyxlex синтактичен анализ"
39999
40000 # src/debug.C:38
40001 #: src/support/debug.cpp:47
40002 msgid "Configuration files reading"
40003 msgstr "Четене на конфигурационните файлове"
40004
40005 # src/debug.C:39
40006 #: src/support/debug.cpp:48
40007 msgid "Custom keyboard definition"
40008 msgstr "Дефиниране на собствена клавиатурна подредба"
40009
40010 # src/debug.C:40
40011 #: src/support/debug.cpp:49
40012 msgid "LaTeX generation/execution"
40013 msgstr "LaTeX съставяне/изпълнение"
40014
40015 # src/debug.C:41
40016 #: src/support/debug.cpp:50
40017 msgid "Math editor"
40018 msgstr "Математически редактор"
40019
40020 # src/debug.C:42
40021 #: src/support/debug.cpp:51
40022 msgid "Font handling"
40023 msgstr "Съобщения при работа с шрифтове"
40024
40025 # src/debug.C:43
40026 #: src/support/debug.cpp:52
40027 msgid "Textclass files reading"
40028 msgstr "Четене на текстклас файлове"
40029
40030 # src/debug.C:44
40031 #: src/support/debug.cpp:53
40032 msgid "Version control"
40033 msgstr "Система за контрол на версиите"
40034
40035 # src/debug.C:45
40036 #: src/support/debug.cpp:54
40037 msgid "External control interface"
40038 msgstr "Външна контролна среда"
40039
40040 #: src/support/debug.cpp:55
40041 msgid "Undo/Redo mechanism"
40042 msgstr ""
40043
40044 # src/debug.C:47
40045 #: src/support/debug.cpp:56
40046 msgid "User commands"
40047 msgstr "Потребителски команди"
40048
40049 # src/debug.C:48
40050 #: src/support/debug.cpp:57
40051 msgid "The LyX Lexer"
40052 msgstr "Синтактичния анализатор на LyX"
40053
40054 # src/debug.C:49
40055 #: src/support/debug.cpp:58
40056 msgid "Dependency information"
40057 msgstr "Информация за зависимостите"
40058
40059 # src/debug.C:50
40060 #: src/support/debug.cpp:59
40061 msgid "LyX Insets"
40062 msgstr "LyX добавки"
40063
40064 # src/debug.C:51
40065 #: src/support/debug.cpp:60
40066 msgid "Files used by LyX"
40067 msgstr "Файлове използвани от LyX"
40068
40069 #: src/support/debug.cpp:61
40070 msgid "Workarea events"
40071 msgstr "Събития от работната среда"
40072
40073 # src/debug.C:35
40074 #: src/support/debug.cpp:62
40075 msgid "Clipboard handling"
40076 msgstr "Обработка на междинния буфер"
40077
40078 #: src/support/debug.cpp:63
40079 msgid "Graphics conversion and loading"
40080 msgstr "Конвертиране и зареждане на изображения"
40081
40082 # src/LyXAction.C:263
40083 #: src/support/debug.cpp:64
40084 msgid "Change tracking"
40085 msgstr "Проследяване на промените"
40086
40087 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40088 #: src/support/debug.cpp:65
40089 msgid "External template/inset messages"
40090 msgstr "Съобщения от външни шаблони/добавки"
40091
40092 #: src/support/debug.cpp:66
40093 msgid "RowPainter profiling"
40094 msgstr ""
40095
40096 # src/mathed/math_panel.c:128
40097 #: src/support/debug.cpp:67
40098 #, fuzzy
40099 msgid "Scrolling debugging"
40100 msgstr "Съобщения от превъртане на изгледа"
40101
40102 # src/lcolor.c:81
40103 #: src/support/debug.cpp:68
40104 #, fuzzy
40105 msgid "Math macros"
40106 msgstr "Математически макроси"
40107
40108 #: src/support/debug.cpp:69
40109 msgid "RTL/Bidi"
40110 msgstr ""
40111
40112 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
40113 #: src/support/debug.cpp:70
40114 #, fuzzy
40115 msgid "Locale/Internationalisation"
40116 msgstr "Използвай алтернативен език"
40117
40118 # src/ext_l10n.h:53
40119 #: src/support/debug.cpp:71
40120 #, fuzzy
40121 msgid "Selection copy/paste mechanism"
40122 msgstr "като редове(l)|l"
40123
40124 # src/lyxaction.c:204 src/lyxfr0.c:108
40125 #: src/support/debug.cpp:72
40126 #, fuzzy
40127 msgid "Find and replace mechanism"
40128 msgstr "търси и замести"
40129
40130 # src/debug.c:52
40131 #: src/support/debug.cpp:73
40132 msgid "Developers' general debug messages"
40133 msgstr "общи съобщения на разработчиците"
40134
40135 # src/debug.c:52
40136 #: src/support/debug.cpp:74
40137 #, fuzzy
40138 msgid "All debugging messages"
40139 msgstr "всички debug съобщения"
40140
40141 # src/debug.c:100
40142 #: src/support/debug.cpp:153
40143 #, fuzzy, c-format
40144 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
40145 msgstr "анализиране `"
40146
40147 #: src/support/lassert.cpp:60
40148 #, c-format
40149 msgid ""
40150 "Assertion %1$s violated in\n"
40151 "file: %2$s, line: %3$s"
40152 msgstr ""
40153
40154 #: src/support/lassert.cpp:70
40155 msgid ""
40156 "It should be safe to continue, but you\n"
40157 "may wish to save your work and restart LyX."
40158 msgstr ""
40159
40160 # src/lyx_gui.C:347
40161 #: src/support/lassert.cpp:73
40162 msgid "Warning!"
40163 msgstr "Предупреждение!"
40164
40165 #: src/support/lassert.cpp:80
40166 msgid ""
40167 "There has been an error with this document.\n"
40168 "LyX will attempt to close it safely."
40169 msgstr ""
40170
40171 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
40172 #: src/support/lassert.cpp:83
40173 #, fuzzy
40174 msgid "Buffer Error!"
40175 msgstr "Търси"
40176
40177 #: src/support/lassert.cpp:90
40178 msgid ""
40179 "LyX has encountered an application error\n"
40180 "and will now shut down."
40181 msgstr ""
40182
40183 # src/ext_l10n.h:191
40184 #: src/support/lassert.cpp:93
40185 #, fuzzy
40186 msgid "Fatal Exception!"
40187 msgstr "Заглавие"
40188
40189 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
40190 #: src/support/os_win32.cpp:509
40191 #, fuzzy
40192 msgid "System file not found"
40193 msgstr "Низът не е намерен!"
40194
40195 #: src/support/os_win32.cpp:510
40196 msgid ""
40197 "Unable to load shfolder.dll\n"
40198 "Please install."
40199 msgstr ""
40200
40201 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
40202 #: src/support/os_win32.cpp:515
40203 #, fuzzy
40204 msgid "System function not found"
40205 msgstr "Низът не е намерен!"
40206
40207 #: src/support/os_win32.cpp:516
40208 msgid ""
40209 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
40210 "Don't know how to proceed. Sorry."
40211 msgstr ""
40212
40213 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
40214 #: src/support/userinfo.cpp:45
40215 #, fuzzy
40216 msgid "Unknown user"
40217 msgstr "Непознато действие"
40218
40219 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
40220 #~ msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
40221 #~ msgstr "Използване избраната файлова база данни от списъка вляво."
40222
40223 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
40224 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
40225 #~ msgid "&Add Selected[[bib]]"
40226 #~ msgstr "&Използване на избраната"
40227
40228 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
40229 #~ msgid "Add &Local..."
40230 #~ msgstr "&Добавяне на локална"
40231
40232 # src/ext_l10n.h:94
40233 #, fuzzy
40234 #~ msgid "Edit selected database externally"
40235 #~ msgstr "Външен материал(x)...|x"
40236
40237 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
40238 #, fuzzy
40239 #~ msgid "&Edit..."
40240 #~ msgstr "&Редактиране"
40241
40242 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
40243 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
40244 #~ msgid "Sele&cted:"
40245 #~ msgstr "&Използвани:"
40246
40247 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
40248 #~ msgid "E&ncoding:"
40249 #~ msgstr "&Кодиране:"
40250
40251 #~ msgid ""
40252 #~ "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
40253 #~ "document, specify it here"
40254 #~ msgstr ""
40255 #~ "Ако вашите библиографски файлове използват различно кодиране от това на "
40256 #~ "LyX документа го посочете тук."
40257
40258 # src/support/filetools.C:453
40259 #~ msgid "Select a style file from your local directory"
40260 #~ msgstr "Избиране на файл със стилове на BibTeX от локална директория"
40261
40262 #~ msgid "Add L&ocal..."
40263 #~ msgstr "Добавяне на друг"
40264
40265 # src/ext_l10n.h:215
40266 #, fuzzy
40267 #~ msgid "Custo&m:"
40268 #~ msgstr "потребителско"
40269
40270 #~ msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
40271 #~ msgstr ""
40272 #~ "Ако е активирана отметката, избрания текст нама да се проверява за "
40273 #~ "правописни грешки."
40274
40275 #~ msgid "E&xclude from Spellchecking"
40276 #~ msgstr "Не се проверява за правописни грешки"
40277
40278 #~ msgid ""
40279 #~ "Specify the original version of the document here (comparation source)"
40280 #~ msgstr "Посочете първоначалната версия на документа (източник)"
40281
40282 #~ msgid ""
40283 #~ "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
40284 #~ msgstr "Посочете променената версия на документа (цел на сравнението)"
40285
40286 #~ msgid "Select the document from which the settings should be taken"
40287 #~ msgstr "Избиране на документа от които да се вземат настройките"
40288
40289 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
40290 #~ msgid "For&mat:"
40291 #~ msgstr "&Формат:"
40292
40293 #~ msgid "Fi&nd:"
40294 #~ msgstr "Намиране:"
40295
40296 #~ msgid "Alignment of Contents"
40297 #~ msgstr "Подравняване на съдържанието"
40298
40299 #~ msgid ""
40300 #~ "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
40301 #~ "Settings."
40302 #~ msgstr ""
40303 #~ "Използване на подравняването по подразбиране за плаващите обекти на този "
40304 #~ "документ както е посочино в настройките на документа"
40305
40306 # src/ext_l10n.h:130
40307 #~ msgid "D&ocument Default"
40308 #~ msgstr "по подразбиране за документа"
40309
40310 #~ msgid "Left-align float contents"
40311 #~ msgstr "Ляво подравняване на съдържанието"
40312
40313 #~ msgid "Center float contents"
40314 #~ msgstr "Центриране на съдържанието"
40315
40316 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
40317 #~ msgid "&Center"
40318 #~ msgstr "центриране"
40319
40320 #~ msgid "Right-align float contents"
40321 #~ msgstr "Дясно подравняване на съдържанието"
40322
40323 #~ msgid "&Right"
40324 #~ msgstr "&отдясно"
40325
40326 #~ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
40327 #~ msgstr ""
40328 #~ "Използване на подравнянане по подразбиране за плаващи обекти от този клас "
40329 #~ "(каквото и да е то)"
40330
40331 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
40332 #~ msgid "Class &Default"
40333 #~ msgstr "по подразбиране за класа"
40334
40335 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40336 #~ msgid "Further Options"
40337 #~ msgstr "Други опции"
40338
40339 #~ msgid "Position on Page"
40340 #~ msgstr "Разположение на страницата"
40341
40342 #~ msgid "Place&ment Settings:"
40343 #~ msgstr "Настройки на разположението"
40344
40345 # src/ext_l10n.h:191
40346 #~ msgid "&Caption:"
40347 #~ msgstr "&Нодрис:"
40348
40349 #~ msgid ""
40350 #~ "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
40351 #~ "want to enter LaTeX code."
40352 #~ msgstr ""
40353 #~ "Подаване съдържанието на полето „Надпис“ без форматиране (дословно) на "
40354 #~ "LaTeX.Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
40355
40356 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
40357 #~ msgid "Available I&ndexes:"
40358 #~ msgstr "Налични указатели:"
40359
40360 #~ msgid ""
40361 #~ "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
40362 #~ "information below."
40363 #~ msgstr ""
40364 #~ "Изберете типа на информацията която да се изведе, а след това посочете "
40365 #~ "каква точно от списъка по-долу."
40366
40367 # src/ext_l10n.h:217
40368 #~ msgid "&Fix Date:"
40369 #~ msgstr "&Фиксирана дата:"
40370
40371 #~ msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
40372 #~ msgstr "Тук се въвежда точна дата в ISO формат: ГГГГ-ММ-ДД"
40373
40374 # src/ext_l10n.h:215
40375 #, fuzzy
40376 #~ msgid "&Custom:"
40377 #~ msgstr "&От потребителя:"
40378
40379 #~ msgid "Filter"
40380 #~ msgstr "Филтър"
40381
40382 #~ msgid ""
40383 #~ "Determines whether only personal user files, system files or all files "
40384 #~ "are displayed"
40385 #~ msgstr ""
40386 #~ "Определяне дали да се показват само потребителски, само системни или "
40387 #~ "всички файлове."
40388
40389 #~ msgid ""
40390 #~ "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
40391 #~ msgstr "Тук ще се показват наличните езици за избраните файлове."
40392
40393 # src/ext_l10n.h:367
40394 #~ msgid "Sub&ject:"
40395 #~ msgstr "&Тема:"
40396
40397 # src/ext_l10n.h:438
40398 #~ msgid "Phanto&m"
40399 #~ msgstr "&Фантом"
40400
40401 #~ msgid "Restore &Default"
40402 #~ msgstr "Възстановяване"
40403
40404 # src/form1.C:290
40405 #~ msgid "Repla&ce with:"
40406 #~ msgstr "Замяна с:"
40407
40408 # src/ext_l10n.h:375
40409 #, fuzzy
40410 #~ msgid "Short&cut:"
40411 #~ msgstr "Подзаглавие"
40412
40413 # src/insets/insetbib.C:340
40414 #, fuzzy
40415 #~ msgid "&Style:"
40416 #~ msgstr "Стил"
40417
40418 # src/LColor.C:56
40419 #~ msgid "de&grees"
40420 #~ msgstr "градуса"
40421
40422 #~ msgid ""
40423 #~ "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
40424 #~ "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
40425 #~ "Fixed custom width</p></body></html>"
40426 #~ msgstr ""
40427 #~ "<html><head/><body><p>Начин на задаване на ширината:</p><p>* според "
40428 #~ "дължината на текста: разпъване за да обхване текста</p><p>* променлива: "
40429 #~ "нагласяване според ширината на таблицата</p><p>* потребителска: зададена "
40430 #~ "фиксирана ширина</p></body></html>"
40431
40432 # src/ext_l10n.h:126
40433 #~ msgid "Text length"
40434 #~ msgstr "дължина на текста"
40435
40436 # src/LColor.C:97
40437 #~ msgid "Variable[[Width]]"
40438 #~ msgstr "променлива"
40439
40440 # src/mathed/math_forms.C:140
40441 #~ msgid "Custom[[Width]]"
40442 #~ msgstr "потребителска"
40443
40444 #~ msgid ""
40445 #~ "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
40446 #~ "(only top and bottom row have horizontal lines)"
40447 #~ msgstr "Ако е активирана тази отметка "
40448
40449 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
40450 #, fuzzy
40451 #~ msgid "Use Default &Formal Style"
40452 #~ msgstr "Стандартен размер на лист"
40453
40454 # src/LColor.C:97
40455 #~ msgid "Table Style"
40456 #~ msgstr "Стил за таблици"
40457
40458 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
40459 #~ msgid "Default St&yle:"
40460 #~ msgstr "Стил по подразбиране:"
40461
40462 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
40463 #~ msgid "Bib preamble"
40464 #~ msgstr "заглавна част на лит. списък"
40465
40466 # src/ext_l10n.h:186
40467 #~ msgid "Bibliography Preamble"
40468 #~ msgstr "Заглавна част на лит. списък"
40469
40470 #~ msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
40471 #~ msgstr ""
40472 #~ "Код на LaTex, който ще се вмъкне преди пълвата точка от литературния "
40473 #~ "списък"
40474
40475 # src/ext_l10n.h:169
40476 #, fuzzy
40477 #~ msgid "Algorithm2e Float"
40478 #~ msgstr "Aлгоритъм"
40479
40480 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40481 #, fuzzy
40482 #~ msgid "Floats & Captions"
40483 #~ msgstr "Опции на класа"
40484
40485 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
40486 #~ msgid "List preamble"
40487 #~ msgstr "заглавна част на списък"
40488
40489 # src/lyx_cb.C:675
40490 #~ msgid "List Preamble"
40491 #~ msgstr "Заглавна част на списък (LaTeX код)"
40492
40493 #~ msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
40494 #~ msgstr ""
40495 #~ "Код на LaTeX, който се вмъква непосредствено преди първата точка в "
40496 #~ "списъка."
40497
40498 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40499 #, fuzzy
40500 #~ msgid "Bilingual Captions"
40501 #~ msgstr "допълнителни опции"
40502
40503 # src/LyXAction.C:263
40504 #, fuzzy
40505 #~ msgid "Change Tracking Bars"
40506 #~ msgstr "[Проследяване на промените]"
40507
40508 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
40509 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
40510 #, fuzzy
40511 #~ msgid "Chess Board"
40512 #~ msgstr "Ключова дума"
40513
40514 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40515 #, fuzzy
40516 #~ msgid "Chessgame Options"
40517 #~ msgstr "допълнителни опции"
40518
40519 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40520 #, fuzzy
40521 #~ msgid "Mainline Options"
40522 #~ msgstr "допълнителни опции"
40523
40524 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
40525 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
40526 #, fuzzy
40527 #~ msgid "SetChessBoard"
40528 #~ msgstr "Ключова дума"
40529
40530 # src/LColor.C:78
40531 #, fuzzy
40532 #~ msgid "Global Chessboard Settings"
40533 #~ msgstr "Настройки на таблица"
40534
40535 # src/ext_l10n.h:126
40536 #, fuzzy
40537 #~ msgid "Set Chessboard Style"
40538 #~ msgstr "Стил TeX|X"
40539
40540 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
40541 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
40542 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
40543 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
40544 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
40545 #, fuzzy
40546 #~ msgid "Style Name"
40547 #~ msgstr "Затвори"
40548
40549 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
40550 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
40551 #, fuzzy
40552 #~ msgid "Chessboard"
40553 #~ msgstr "Ключова дума"
40554
40555 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40556 #, fuzzy
40557 #~ msgid "Chessboard Options"
40558 #~ msgstr "Опции на класа"
40559
40560 # src/LyXAction.C:250
40561 #, fuzzy
40562 #~ msgid "Insert the affiliation number"
40563 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
40564
40565 # src/form1.C:245
40566 #, fuzzy
40567 #~ msgid "Given name"
40568 #~ msgstr "Име на файл"
40569
40570 # src/ext_l10n.h:242
40571 #, fuzzy
40572 #~ msgid "FirstPage"
40573 #~ msgstr "Малко име"
40574
40575 # src/ext_l10n.h:242
40576 #, fuzzy
40577 #~ msgid "firstpage"
40578 #~ msgstr "Малко име"
40579
40580 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
40581 #, fuzzy
40582 #~ msgid "Publications"
40583 #~ msgstr "Абзац разделяне"
40584
40585 # src/ext_l10n.h:175
40586 #, fuzzy
40587 #~ msgid "Correspondence"
40588 #~ msgstr "Автор"
40589
40590 # src/ext_l10n.h:175
40591 #, fuzzy
40592 #~ msgid "Correspondence:"
40593 #~ msgstr "Автор"
40594
40595 # src/ext_l10n.h:453
40596 #, fuzzy
40597 #~ msgid "Published"
40598 #~ msgstr "Полски"
40599
40600 # src/ext_l10n.h:453
40601 #, fuzzy
40602 #~ msgid "Published:"
40603 #~ msgstr "Полски"
40604
40605 # src/ext_l10n.h:285
40606 #, fuzzy
40607 #~ msgid "Statements"
40608 #~ msgstr "Препратка"
40609
40610 # src/ext_l10n.h:209
40611 #, fuzzy
40612 #~ msgid "Copyrightstatement"
40613 #~ msgstr "Авторски права"
40614
40615 # src/ext_l10n.h:137
40616 #, fuzzy
40617 #~ msgid "Introduction"
40618 #~ msgstr "Въведение|В"
40619
40620 # src/ext_l10n.h:373
40621 #, fuzzy
40622 #~ msgid "\\thesection Introduction"
40623 #~ msgstr "Под-подраздел"
40624
40625 # src/ext_l10n.h:203
40626 #~ msgid "Conclusions"
40627 #~ msgstr "Заключения"
40628
40629 # src/LColor.C:64
40630 #~ msgid "\\thesection Conclusions"
40631 #~ msgstr "\\thesection заключения"
40632
40633 # src/LColor.C:64
40634 #, fuzzy
40635 #~ msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
40636 #~ msgstr "избор"
40637
40638 # src/LColor.C:64
40639 #, fuzzy
40640 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
40641 #~ msgstr "избор"
40642
40643 # src/ext_l10n.h:373
40644 #, fuzzy
40645 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
40646 #~ msgstr "Под-подраздел"
40647
40648 # src/lyx_cb.C:263
40649 #, fuzzy
40650 #~ msgid "Code availability."
40651 #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40652
40653 # src/lyx_cb.C:263
40654 #, fuzzy
40655 #~ msgid "CodeAndDataAvailability"
40656 #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40657
40658 # src/lyx_cb.C:263
40659 #, fuzzy
40660 #~ msgid "Code and data availability."
40661 #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40662
40663 # src/ext_l10n.h:285
40664 #, fuzzy
40665 #~ msgid "Statements2"
40666 #~ msgstr "Препратка"
40667
40668 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
40669 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
40670 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
40671 #, fuzzy
40672 #~ msgid "AuthorContribution"
40673 #~ msgstr "Списък на таблици"
40674
40675 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40676 #, fuzzy
40677 #~ msgid "Author contributions."
40678 #~ msgstr "допълнителни опции"
40679
40680 #, fuzzy
40681 #~ msgid "Disclaimer"
40682 #~ msgstr "&Отхвърляне"
40683
40684 #, fuzzy
40685 #~ msgid "Disclaimer."
40686 #~ msgstr "&Отхвърляне"
40687
40688 # src/LColor.C:67
40689 #, fuzzy
40690 #~ msgid "Endnotes"
40691 #~ msgstr "бележка"
40692
40693 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
40694 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
40695 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
40696 #, fuzzy
40697 #~ msgid "List Enhancements"
40698 #~ msgstr "Списък на таблици"
40699
40700 #, fuzzy
40701 #~ msgid "Fix Computer Modern Fonts"
40702 #~ msgstr "Computer Modern Sans"
40703
40704 # src/ext_l10n.h:246
40705 #, fuzzy
40706 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
40707 #~ msgstr "Бел. под линия"
40708
40709 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
40710 #, fuzzy
40711 #~ msgid "Boxes"
40712 #~ msgstr "Цветни рамки"
40713
40714 # src/buffer.C:323
40715 #, fuzzy
40716 #~ msgid "Hanging Paragraphs"
40717 #~ msgstr "Един абзац назад"
40718
40719 # src/insets/insetbib.C:219
40720 #, fuzzy
40721 #~ msgid "Paragraph Styles"
40722 #~ msgstr "Библ. перо"
40723
40724 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
40725 #, fuzzy
40726 #~ msgid "Literate Programming"
40727 #~ msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
40728
40729 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40730 #, fuzzy
40731 #~ msgid "Landscape Document Parts"
40732 #~ msgstr "Запазване на документа?"
40733
40734 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
40735 #, fuzzy
40736 #~ msgid "Landscape"
40737 #~ msgstr "Пей&заж"
40738
40739 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
40740 #, fuzzy
40741 #~ msgid "Landscape (Floating)"
40742 #~ msgstr "пейзаж"
40743
40744 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
40745 #, fuzzy
40746 #~ msgid "Landscape (floating)"
40747 #~ msgstr "пейзаж"
40748
40749 #, fuzzy
40750 #~ msgid "LilyPond Music Notation"
40751 #~ msgstr "LilyPond"
40752
40753 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
40754 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
40755 #, fuzzy
40756 #~ msgid "Text Markup"
40757 #~ msgstr "Текст след"
40758
40759 # src/ext_l10n.h:362
40760 #, fuzzy
40761 #~ msgid "Spaceletters"
40762 #~ msgstr "Letter (САЩ)"
40763
40764 # src/sp_form.C:86
40765 #, fuzzy
40766 #~ msgid "spaced"
40767 #~ msgstr "Замести"
40768
40769 # src/ext_l10n.h:364
40770 #, fuzzy
40771 #~ msgid "Strikethrough"
40772 #~ msgstr "Улица"
40773
40774 # src/ext_l10n.h:364
40775 #, fuzzy
40776 #~ msgid "strike"
40777 #~ msgstr "Улица"
40778
40779 # src/lyxfont.C:404
40780 #~ msgid "Underline"
40781 #~ msgstr "Underline"
40782
40783 # src/ext_l10n.h:432
40784 #, fuzzy
40785 #~ msgid "Capitalize"
40786 #~ msgstr "Каталонски"
40787
40788 # src/lyxfont.C:51
40789 #, fuzzy
40790 #~ msgid "caps"
40791 #~ msgstr "Малки букви"
40792
40793 # src/ext_l10n.h:362
40794 #, fuzzy
40795 #~ msgid "spaceletters"
40796 #~ msgstr "Писма"
40797
40798 # src/ext_l10n.h:364
40799 #, fuzzy
40800 #~ msgid "strikethrough"
40801 #~ msgstr "Улица"
40802
40803 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
40804 #, fuzzy
40805 #~ msgid "highlight"
40806 #~ msgstr "Височина"
40807
40808 # src/ext_l10n.h:432
40809 #, fuzzy
40810 #~ msgid "capitalise"
40811 #~ msgstr "Каталонски"
40812
40813 # src/ext_l10n.h:432
40814 #, fuzzy
40815 #~ msgid "Capitalise"
40816 #~ msgstr "Каталонски"
40817
40818 # src/ext_l10n.h:387
40819 #, fuzzy
40820 #~ msgid "AMS Theorems"
40821 #~ msgstr "Теорема"
40822
40823 # src/ext_l10n.h:387
40824 #, fuzzy
40825 #~ msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
40826 #~ msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
40827
40828 # src/ext_l10n.h:387
40829 #, fuzzy
40830 #~ msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
40831 #~ msgstr "Теорема"
40832
40833 # src/ext_l10n.h:387
40834 #, fuzzy
40835 #~ msgid "Standard Theorems"
40836 #~ msgstr "Теорема"
40837
40838 # src/ext_l10n.h:175
40839 #, fuzzy
40840 #~ msgid "bibl. entry"
40841 #~ msgstr "Автор"
40842
40843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40844 #, fuzzy
40845 #~ msgid "DejaVu Serif"
40846 #~ msgstr "Sans Serif"
40847
40848 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40849 #, fuzzy
40850 #~ msgid "IBM Plex Serif"
40851 #~ msgstr "Sans Serif"
40852
40853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40854 #, fuzzy
40855 #~ msgid "Noto Serif Regular"
40856 #~ msgstr "Sans Serif"
40857
40858 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40859 #, fuzzy
40860 #~ msgid "Noto Serif Medium"
40861 #~ msgstr "Sans Serif"
40862
40863 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40864 #, fuzzy
40865 #~ msgid "Noto Serif Thin"
40866 #~ msgstr "Sans Serif"
40867
40868 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40869 #, fuzzy
40870 #~ msgid "Noto Serif Light"
40871 #~ msgstr "Sans Serif"
40872
40873 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40874 #, fuzzy
40875 #~ msgid "Noto Serif Extralight"
40876 #~ msgstr "Sans Serif"
40877
40878 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40879 #, fuzzy
40880 #~ msgid "ParaType Serif"
40881 #~ msgstr "Sans Serif"
40882
40883 #, fuzzy
40884 #~ msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
40885 #~ msgstr "Bitstream Charter"
40886
40887 #, fuzzy
40888 #~ msgid "DejaVu Sans"
40889 #~ msgstr "Bera Sans"
40890
40891 #, fuzzy
40892 #~ msgid "IBM Plex Sans"
40893 #~ msgstr "Bera Sans"
40894
40895 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40896 #, fuzzy
40897 #~ msgid "Noto Sans Medium"
40898 #~ msgstr "Sans Serif"
40899
40900 #, fuzzy
40901 #~ msgid "ParaType Sans"
40902 #~ msgstr "Bera Sans"
40903
40904 #, fuzzy
40905 #~ msgid "IBM Plex Mono"
40906 #~ msgstr "Bera Mono"
40907
40908 #, fuzzy
40909 #~ msgid "ParaType Mono"
40910 #~ msgstr "Bera Mono"
40911
40912 # src/ext_l10n.h:94
40913 #~ msgid "Edit Externally..."
40914 #~ msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
40915
40916 #~ msgid "Text Properties|x"
40917 #~ msgstr "Настройки на текста|т"
40918
40919 #, fuzzy
40920 #~ msgid "Reset Formal Defaults|F"
40921 #~ msgstr "Възстановяване"
40922
40923 #~ msgid "Open Example...|p"
40924 #~ msgstr "Отваряне на примерен...|р"
40925
40926 # src/ext_l10n.h:22
40927 #~ msgid "Save As Template..."
40928 #~ msgstr "Запазване като шаблон..."
40929
40930 # src/ext_l10n.h:432
40931 #~ msgid "Capitalize|p"
40932 #~ msgstr "Начална главна буква|Н"
40933
40934 #, fuzzy
40935 #~ msgid "Text Properties|T"
40936 #~ msgstr "Настройки на текста|т"
40937
40938 #~ msgid "Field|i"
40939 #~ msgstr "Поле|л"
40940
40941 #~ msgid "Date (Current)|D"
40942 #~ msgstr "Дата (текуща)|т"
40943
40944 #~ msgid "Date (Last Modification)|L"
40945 #~ msgstr "Дата (на последна промяна)|п"
40946
40947 #~ msgid "Date (Fix)|F"
40948 #~ msgstr "Дата (точна)|Д"
40949
40950 #~ msgid "Time (Current)|T"
40951 #~ msgstr "Час (текущ)"
40952
40953 #~ msgid "Time (Last Modification)|M"
40954 #~ msgstr "Час (на последна промяна)"
40955
40956 #~ msgid "Time (Fix)|x"
40957 #~ msgstr "Час (точен)|Ч"
40958
40959 #~ msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
40960 #~ msgstr "Името на файла (без разширение)"
40961
40962 # src/ext_l10n.h:24
40963 #~ msgid "Version Control Revision|V"
40964 #~ msgstr "Ревизия на документа"
40965
40966 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
40967 #~ msgid "User Name|U"
40968 #~ msgstr "Име на потребителя"
40969
40970 #~ msgid "User Email|E"
40971 #~ msgstr "Ел. поща на потребителя"
40972
40973 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
40974 #~ msgid "Other...|O"
40975 #~ msgstr "Друго..."
40976
40977 # src/LColor.C:68
40978 #, fuzzy
40979 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
40980 #~ msgstr "Цветен фон|Ц"
40981
40982 #~ msgid "Custom text styles"
40983 #~ msgstr "Потребителски дефинирани текстови стилове"
40984
40985 #~ msgid "Custom insets"
40986 #~ msgstr "Добавки включени от потребителя"
40987
40988 #~ msgid "Text properties"
40989 #~ msgstr "Настройки на текста"
40990
40991 #~ msgid "Apply recent text properties"
40992 #~ msgstr "Прилагане на скоро използвани настройки"
40993
40994 # src/LyXAction.C:185
40995 #~ msgid "Toggle left line"
40996 #~ msgstr "Превключване на левия кант на избраните клетки"
40997
40998 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
40999 #, fuzzy
41000 #~ msgid "Reset formal default lines"
41001 #~ msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
41002
41003 #~ msgid "LyX 2.3.x"
41004 #~ msgstr "LyX 2.3.x"
41005
41006 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
41007 #, fuzzy
41008 #~ msgid "Game 1"
41009 #~ msgstr "Game"
41010
41011 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
41012 #, fuzzy
41013 #~ msgid "Game 2"
41014 #~ msgstr "Game"
41015
41016 # src/ext_l10n.h:232
41017 #, fuzzy
41018 #~ msgid "Example (LyXified)"
41019 #~ msgstr "&Примерни файлове:"
41020
41021 # src/ext_l10n.h:232
41022 #, fuzzy
41023 #~ msgid "Example (raw)"
41024 #~ msgstr "Пример"
41025
41026 #, fuzzy
41027 #~ msgid "Feynman Diagrams"
41028 #~ msgstr "Файнман диаграма|Ф"
41029
41030 #, fuzzy
41031 #~ msgid "Instant Preview"
41032 #~ msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
41033
41034 # src/LyXAction.C:251
41035 #, fuzzy
41036 #~ msgid "Itemize Bullets"
41037 #~ msgstr "Изброяване с водещи знаци"
41038
41039 # src/ext_l10n.h:244
41040 #, fuzzy
41041 #~ msgid "Minted Listings"
41042 #~ msgstr "Фигура"
41043
41044 # src/ext_l10n.h:244
41045 #, fuzzy
41046 #~ msgid "XY-Figure"
41047 #~ msgstr "Изображение"
41048
41049 # src/mathed/math_panel.C:128
41050 #, fuzzy
41051 #~ msgid "Minted File Listing"
41052 #~ msgstr "&В реда"
41053
41054 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
41055 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
41056 #, fuzzy
41057 #~ msgid "Graphics and Insets"
41058 #~ msgstr "&Графичен драйвер"
41059
41060 # src/ext_l10n.h:362
41061 #, fuzzy
41062 #~ msgid "Serial Letter 1"
41063 #~ msgstr "Държава"
41064
41065 # src/ext_l10n.h:362
41066 #, fuzzy
41067 #~ msgid "Serial Letter 2"
41068 #~ msgstr "Държава"
41069
41070 # src/ext_l10n.h:362
41071 #, fuzzy
41072 #~ msgid "Serial Letter 3"
41073 #~ msgstr "Държава"
41074
41075 # src/form1.C:165
41076 #, fuzzy
41077 #~ msgid "Localization Test"
41078 #~ msgstr "Ротация"
41079
41080 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
41081 #, fuzzy
41082 #~ msgid "Noweb2LyX"
41083 #~ msgstr "NoWeb"
41084
41085 # src/ext_l10n.h:136
41086 #, fuzzy
41087 #~ msgid "Beamer (Complex)"
41088 #~ msgstr "Бележка(N)|N"
41089
41090 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
41091 #, fuzzy
41092 #~ msgid "Foils"
41093 #~ msgstr "(&F)Файл"
41094
41095 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
41096 #, fuzzy
41097 #~ msgid "Foils Landslide"
41098 #~ msgstr "пейзаж"
41099
41100 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
41101 #, fuzzy
41102 #~ msgid "Welcome"
41103 #~ msgstr "Добре дошли в LyX!"
41104
41105 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41106 #, fuzzy
41107 #~ msgid "Multilingual Typesetting (CJKutf8)"
41108 #~ msgstr "допълнителни опции"
41109
41110 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41111 #, fuzzy
41112 #~ msgid "Multilingual Typesetting (platex)"
41113 #~ msgstr "допълнителни опции"
41114
41115 # src/mathed/math_panel.C:134
41116 #, fuzzy
41117 #~ msgid "Mathematical Monthly"
41118 #~ msgstr "Матрица"
41119
41120 # src/ext_l10n.h:400
41121 #, fuzzy
41122 #~ msgid "IEEE Transactions Conference"
41123 #~ msgstr "Преход"
41124
41125 # src/ext_l10n.h:400
41126 #, fuzzy
41127 #~ msgid "IEEE Transactions Journal"
41128 #~ msgstr "Преход"
41129
41130 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
41131 #, fuzzy
41132 #~ msgid "00 Main File"
41133 #~ msgstr "Липсващ аргумент"
41134
41135 # src/ext_l10n.h:219
41136 #, fuzzy
41137 #~ msgid "01 Dedication"
41138 #~ msgstr "Посвещение"
41139
41140 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
41141 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
41142 #, fuzzy
41143 #~ msgid "02 Foreword"
41144 #~ msgstr "Ключова дума"
41145
41146 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
41147 #, fuzzy
41148 #~ msgid "03 Preface"
41149 #~ msgstr "Залепи"
41150
41151 # src/ext_l10n.h:202
41152 #, fuzzy
41153 #~ msgid "04 Acknowledgements"
41154 #~ msgstr "complement"
41155
41156 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
41157 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
41158 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
41159 #, fuzzy
41160 #~ msgid "05 Contributor List"
41161 #~ msgstr "Списък на таблици"
41162
41163 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
41164 #, fuzzy
41165 #~ msgid "07 Part"
41166 #~ msgstr "Част"
41167
41168 # src/ext_l10n.h:175
41169 #, fuzzy
41170 #~ msgid "08 Author"
41171 #~ msgstr "Автор"
41172
41173 # src/ext_l10n.h:174
41174 #, fuzzy
41175 #~ msgid "09 Appendix"
41176 #~ msgstr "приложение"
41177
41178 # src/ext_l10n.h:329
41179 #, fuzzy
41180 #~ msgid "11 References"
41181 #~ msgstr "Препратки"
41182
41183 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
41184 #, fuzzy
41185 #~ msgid "06 Part"
41186 #~ msgstr "Част"
41187
41188 # src/ext_l10n.h:174
41189 #, fuzzy
41190 #~ msgid "08 Appendix"
41191 #~ msgstr "приложение"
41192
41193 # src/ext_l10n.h:357
41194 #~ msgid "10 Solutions"
41195 #~ msgstr "10 Решения"
41196
41197 # src/ext_l10n.h:194
41198 #, fuzzy
41199 #~ msgid "07 Chapter"
41200 #~ msgstr "Глава"
41201
41202 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
41203 #, fuzzy
41204 #~ msgid "Colored"
41205 #~ msgstr "Цвят"
41206
41207 # src/LColor.C:91
41208 #, fuzzy
41209 #~ msgid "Simple"
41210 #~ msgstr "Обикновена автобиография"
41211
41212 # src/ext_l10n.h:194
41213 #, fuzzy
41214 #~ msgid "Chapter 2"
41215 #~ msgstr "Глава"
41216
41217 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
41218 #, fuzzy
41219 #~ msgid "Main File"
41220 #~ msgstr "Липсващ аргумент"
41221
41222 # src/ext_l10n.h:390
41223 #, fuzzy
41224 #~ msgid "Theses"
41225 #~ msgstr "Синонимен речник"
41226
41227 # src/LColor.C:84
41228 #, fuzzy
41229 #~ msgid "Formal with Footline"
41230 #~ msgstr "ред на мат. израз"
41231
41232 # src/ext_l10n.h:187
41233 #, fuzzy
41234 #~ msgid "Formal without Footline"
41235 #~ msgstr "Биография без снимка"
41236
41237 #~ msgid "Grid with Head"
41238 #~ msgstr "решетка със заглавна част"
41239
41240 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
41241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
41242 #~ msgid "No Borders"
41243 #~ msgstr "без кантове"
41244
41245 # src/LColor.C:91
41246 #~ msgid "Simple Grid"
41247 #~ msgstr "обикновена решетка"
41248
41249 # src/ext_l10n.h:78
41250 #, fuzzy
41251 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
41252 #~ msgstr "Специален символ(S)|S"
41253
41254 # src/ext_l10n.h:93
41255 #, fuzzy
41256 #~ msgid "Converter killed"
41257 #~ msgstr "Файлов кеш за конвертора"
41258
41259 # src/exporter.C:89
41260 #, fuzzy
41261 #~ msgid "Export canceled"
41262 #~ msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
41263
41264 # src/LColor.C:97
41265 #, fuzzy
41266 #~ msgid "Table Style "
41267 #~ msgstr "ред на таблица"
41268
41269 #, fuzzy
41270 #~ msgid "Text properties applied: %1$s"
41271 #~ msgstr "Настройки на текста|т"
41272
41273 # src/ext_l10n.h:130
41274 #~ msgid "Document Default"
41275 #~ msgstr "по подразбиране за документа"
41276
41277 # src/ext_l10n.h:298
41278 #~ msgid "Open"
41279 #~ msgstr "Отваряне"
41280
41281 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
41282 #~ msgid "All avail. databases"
41283 #~ msgstr "<всички възможни бази данни>"
41284
41285 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
41286 #~ msgid "Document Encoding"
41287 #~ msgstr "същото като на документа"
41288
41289 # src/insets/insetbib.C:339
41290 #, fuzzy
41291 #~ msgid "Database"
41292 #~ msgstr "База данни:"
41293
41294 # src/debug.C:42
41295 #, fuzzy
41296 #~ msgid "File Encoding"
41297 #~ msgstr "Работа с файлове"
41298
41299 # src/debug.C:33
41300 #, fuzzy
41301 #~ msgid "General E&ncoding:"
41302 #~ msgstr "обща пунктуация"
41303
41304 # src/debug.C:33
41305 #, fuzzy
41306 #~ msgid "General Encoding"
41307 #~ msgstr "обща пунктуация"
41308
41309 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
41310 #, fuzzy
41311 #~ msgid "D&ocuments"
41312 #~ msgstr "Документ|Д"
41313
41314 #~ msgid "Text Properties"
41315 #~ msgstr "Настройки на текста"
41316
41317 #, fuzzy
41318 #~ msgid "All avail. modules"
41319 #~ msgstr "всички налични файлове"
41320
41321 # src/ext_l10n.h:191
41322 #~ msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
41323 #~ msgstr "<p><b>Категория: </b>%1$s</p>"
41324
41325 #~ msgid "Date (current)"
41326 #~ msgstr "Дата (текуща)"
41327
41328 #~ msgid "Date (last modified)"
41329 #~ msgstr "Дата (на последна промяна)"
41330
41331 #~ msgid "Date (fix)"
41332 #~ msgstr "Дата (точна)"
41333
41334 #~ msgid "Time (current)"
41335 #~ msgstr "Час (текущ)"
41336
41337 #~ msgid "Time (last modified)"
41338 #~ msgstr "Час (на последна промяна)"
41339
41340 #~ msgid "Time (fix)"
41341 #~ msgstr "Час (точен)"
41342
41343 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
41344 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
41345 # src/lyxfunc.C:3313
41346 #~ msgid "Document Information"
41347 #~ msgstr "Информация за документа"
41348
41349 # src/ext_l10n.h:24
41350 #~ msgid "Version Control Information"
41351 #~ msgstr "Информация за управление на версиите"
41352
41353 # src/lyx_cb.C:263
41354 #~ msgid "LaTeX Package Availability"
41355 #~ msgstr "Налични пакети за LaTeX"
41356
41357 #~ msgid "LaTeX Class Availability"
41358 #~ msgstr "Налични класове за LaTeX"
41359
41360 #~ msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
41361 #~ msgstr "Последно присвоени клавишни комбинации"
41362
41363 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
41364 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
41365 #~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
41366 #~ msgstr "Всички клавишни комбинации"
41367
41368 # src/form1.C:165
41369 #~ msgid "LyX Menu Location"
41370 #~ msgstr "Преведен низ от менюто"
41371
41372 #~ msgid "Localized GUI String"
41373 #~ msgstr "Преведен низ от ГПИ"
41374
41375 #~ msgid "LyX Toolbar Icon"
41376 #~ msgstr "Икона от лентата с инструменти"
41377
41378 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
41379 #~ msgid "LyX Preferences Entry"
41380 #~ msgstr "Параметър от настройките на LyX"
41381
41382 # src/ext_l10n.h:146
41383 #~ msgid "LyX Application Information"
41384 #~ msgstr "За приложението LyX"
41385
41386 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
41387 #, fuzzy
41388 #~ msgid "Custom Format"
41389 #~ msgstr "Изходен формат"
41390
41391 #~ msgid "Not Applicable"
41392 #~ msgstr "Неприложимо"
41393
41394 # src/sp_form.C:86
41395 #, fuzzy
41396 #~ msgid "Package Name"
41397 #~ msgstr "Пакет"
41398
41399 # src/ext_l10n.h:146
41400 #, fuzzy
41401 #~ msgid "Class Name"
41402 #~ msgstr "LaTeX конфигурация|L"
41403
41404 # src/mathed/math_forms.C:22
41405 #~ msgid "LyX Function"
41406 #~ msgstr "Функция на LyX"
41407
41408 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
41409 #, fuzzy
41410 #~ msgid "English String"
41411 #~ msgstr "английски (САЩ)"
41412
41413 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
41414 #~ msgid "Preferences Key"
41415 #~ msgstr "Параметър от настройките"
41416
41417 #~ msgid ""
41418 #~ "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
41419 #~ "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
41420 #~ msgstr ""
41421 #~ "Въведете име на LaTeX клас като напр. „article“ (разширението е "
41422 #~ "незадължително). Резултата е извеждане на „Да“ - класа е наличени, или "
41423 #~ "„Не“ - класа не е наличен. "
41424
41425 #~ msgid ""
41426 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
41427 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
41428 #~ "path to the function in the menu (using the current localization)."
41429 #~ msgstr ""
41430 #~ "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
41431 #~ "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
41432 #~ "Като резултат се извежда пътя до функцията в менютата използвайки "
41433 #~ "активния локал за превод."
41434
41435 #~ msgid ""
41436 #~ "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
41437 #~ "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
41438 #~ "localized string (using the current localization); trailing colons and "
41439 #~ "accelerator markup are stripped."
41440 #~ msgstr ""
41441 #~ "Въведете преводим на ангийски низ от потребителския интерфейс на LyX "
41442 #~ "включително и маркираните бързи клавиши (с „&“ и „|“) и последващото "
41443 #~ "двоеточие. Като резултат се извежда низ преведен в текущия локал (език), "
41444 #~ "като маркиращите знаци и последващото двоеточие са премахат."
41445
41446 #~ msgid ""
41447 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
41448 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
41449 #~ "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
41450 #~ msgstr ""
41451 #~ "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
41452 #~ "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
41453 #~ "Резултат е извеждане на икона от лентите с инструменти за тази функция, "
41454 #~ "като се използва активния набор от икони."
41455
41456 #~ msgid ""
41457 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list "
41458 #~ "for available entries. The output is the current setting of this "
41459 #~ "preference."
41460 #~ msgstr ""
41461 #~ "Въведете име на параметър от настройките на LyX като напр. „bind_file“. "
41462 #~ "Вижте приложения по-горе списък с възможни имена. Като резултат се "
41463 #~ "извежда текущата стойност на избрания параметър."
41464
41465 #~ msgid "Enter a valid value below"
41466 #~ msgstr "Въведете валидна стойност по-долу."
41467
41468 #~ msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
41469 #~ msgstr "Тук можете да въведете точен час в ISO формат: чч:мм:сс"
41470
41471 # src/insets/insetbib.C:219
41472 #~ msgid "Field Settings"
41473 #~ msgstr "Настройки на поле"
41474
41475 #~ msgid "Preferred &Language:"
41476 #~ msgstr "Предпочитан &език:"
41477
41478 #~ msgid "New File From Template"
41479 #~ msgstr "Зареждане на нов файл от шаблон"
41480
41481 #~ msgid "All available files"
41482 #~ msgstr "всички налични файлове"
41483
41484 #~ msgid "Enter string to filter the list of available files"
41485 #~ msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните файлове."
41486
41487 #~ msgid "User and System Files"
41488 #~ msgstr "Потребителски и системни файлове"
41489
41490 #~ msgid "User Files Only"
41491 #~ msgstr "Само потребителски файлове"
41492
41493 #~ msgid "System Files Only"
41494 #~ msgstr "Само системни файлове"
41495
41496 # диалогов прозорец
41497 # src/layout_forms.C:64
41498 #~ msgid "File &Language:"
41499 #~ msgstr "&Език от файла:"
41500
41501 #~ msgid ""
41502 #~ "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
41503 #~ "The selected language version will be opened."
41504 #~ msgstr ""
41505 #~ "Тук са показани всички налични езици от избрания файл с клавишна "
41506 #~ "подредба.\n"
41507 #~ "Ще се отвори посочената езикова версия."
41508
41509 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
41510 #, fuzzy
41511 #~ msgid "Select example file"
41512 #~ msgstr "Избор на файл"
41513
41514 # src/ext_l10n.h:232
41515 #, fuzzy
41516 #~ msgid "&Examples"
41517 #~ msgstr "Пример"
41518
41519 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
41520 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
41521 #, fuzzy
41522 #~ msgid "Default Template"
41523 #~ msgstr "Стандартно"
41524
41525 #~ msgid "Open Example File"
41526 #~ msgstr "Отваряне на примерен файл"
41527
41528 # src/ext_l10n.h:232
41529 #, fuzzy
41530 #~ msgid "Open File"
41531 #~ msgstr "Пример"
41532
41533 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
41534 #~ msgid "Reset all font settings to their defaults"
41535 #~ msgstr ""
41536 #~ "Възстановяване на всички настройките на шрифт към първоначарните им "
41537 #~ "стойности"
41538
41539 # src/importer.C:58
41540 #, fuzzy
41541 #~ msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
41542 #~ msgstr "Няма информация за импортиране от "
41543
41544 #~ msgid ""
41545 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
41546 #~ "appropriate to the document language (%1$s).\n"
41547 #~ "This subdirectory does not exists yet.\n"
41548 #~ "Do you want to create it?"
41549 #~ msgstr ""
41550 #~ "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
41551 #~ "подходяща за езика на документа (%1$s).\n"
41552 #~ "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
41553 #~ "Желаете ли тя да се създаде?"
41554
41555 #~ msgid "Create Language Directory?"
41556 #~ msgstr "Създаване на директория за различен език?"
41557
41558 #~ msgid "&Yes, Create"
41559 #~ msgstr "&Да, създаване"
41560
41561 #~ msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
41562 #~ msgstr "&Не, записване на шаблона в родителската директория"
41563
41564 # src/lyx_cb.C:986
41565 #, fuzzy
41566 #~ msgid "Subdirectory creation failed!"
41567 #~ msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
41568
41569 #~ msgid ""
41570 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
41571 #~ "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
41572 #~ "This subdirectory does not exists yet.\n"
41573 #~ "Do you want to create it?"
41574 #~ msgstr ""
41575 #~ "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
41576 #~ "подходяща за типа на документа (%1$s).\n"
41577 #~ "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
41578 #~ "Желаете ли тя да се създаде?"
41579
41580 #~ msgid "Create Category Directory?"
41581 #~ msgstr "Създаване на директория за категории"
41582
41583 # src/lyx_cb.C:203
41584 #~ msgid "Choose a filename to save template as"
41585 #~ msgstr "Въвеждане на име с което да запазите шаблона"
41586
41587 # src/LyXAction.C:190
41588 #, fuzzy
41589 #~ msgid "No Text Field in Scope!"
41590 #~ msgstr "Към следваща грешка"
41591
41592 # src/ext_l10n.h:215
41593 #, fuzzy
41594 #~ msgid "Custom..."
41595 #~ msgstr "потребителско"
41596
41597 # src/form1.C:245
41598 #, fuzzy
41599 #~ msgid "No file name specified"
41600 #~ msgstr "Име на файл на изображение"
41601
41602 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
41603 #, fuzzy
41604 #~ msgid "Included file not found"
41605 #~ msgstr "Низът не е намерен!"
41606
41607 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
41608 #, fuzzy
41609 #~ msgid "Different LaTeX input encodings"
41610 #~ msgstr "TeX кодировка|#T"
41611
41612 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41613 #, fuzzy
41614 #~ msgid "File path"
41615 #~ msgstr "Файлови формати"
41616
41617 # src/ext_l10n.h:24
41618 #, fuzzy
41619 #~ msgid "Revision[[Version Control]]"
41620 #~ msgstr "Управление на ревизиите"
41621
41622 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41623 #~ msgid "LyX layout format"
41624 #~ msgstr "Формат на файловете за разположение на LyX"
41625
41626 # src/debug.C:33
41627 #, fuzzy
41628 #~ msgid "Invalid information inset"
41629 #~ msgstr "Обща информация"
41630
41631 # src/converter.C:166
41632 #, fuzzy
41633 #~ msgid "The menu location for the function '%1$s'"
41634 #~ msgstr "Липсва информация за показване на "
41635
41636 # src/converter.C:166
41637 #, fuzzy
41638 #~ msgid "The localization for the string '%1$s'"
41639 #~ msgstr "Липсва информация за показване на "
41640
41641 # src/lyxrc.C:1838
41642 #, fuzzy
41643 #~ msgid "The name of this file (incl. extension)"
41644 #~ msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
41645
41646 # src/lyxrc.C:1838
41647 #, fuzzy
41648 #~ msgid "The name of this file (without extension)"
41649 #~ msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
41650
41651 # src/lyxrc.C:1782
41652 #, fuzzy
41653 #~ msgid "The class this document uses"
41654 #~ msgstr ""
41655 #~ "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен "
41656 #~ "автоматично от това, което пишете."
41657
41658 # src/debug.C:44
41659 #, fuzzy
41660 #~ msgid "Version control revision"
41661 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
41662
41663 # src/debug.C:44
41664 #, fuzzy
41665 #~ msgid "Version control tree revision"
41666 #~ msgstr "Система за контрол на ревизиите"
41667
41668 # src/debug.C:44
41669 #, fuzzy
41670 #~ msgid "Version control author"
41671 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
41672
41673 # src/debug.C:44
41674 #, fuzzy
41675 #~ msgid "Version control date"
41676 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
41677
41678 # src/debug.C:44
41679 #, fuzzy
41680 #~ msgid "Version control time"
41681 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
41682
41683 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
41684 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
41685 #, fuzzy
41686 #~ msgid "The current date"
41687 #~ msgstr "Печат на"
41688
41689 #, fuzzy
41690 #~ msgid "A static date"
41691 #~ msgstr "Автоматично опресняване"
41692
41693 # src/LyXAction.C:141
41694 #, fuzzy
41695 #~ msgid "The current time"
41696 #~ msgstr "Нов документ"
41697
41698 #, fuzzy
41699 #~ msgid "A static time"
41700 #~ msgstr "Автоматично опресняване"
41701
41702 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41703 #, fuzzy
41704 #~ msgid "Unknown Info!"
41705 #~ msgstr "Непознато действие"
41706
41707 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41708 #, fuzzy
41709 #~ msgid "Unknown action %1$s"
41710 #~ msgstr "Непознато действие"
41711
41712 # src/lyxfont.C:57
41713 #, fuzzy
41714 #~ msgid "not set"
41715 #~ msgstr "все още неиздадена"
41716
41717 # src/converter.C:166
41718 #, fuzzy
41719 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
41720 #~ msgstr "Липсва информация за показване на "
41721
41722 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
41723 #, fuzzy
41724 #~ msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
41725 #~ msgstr " оформление"
41726
41727 # src/lyxfr1.C:196
41728 #, fuzzy
41729 #~ msgid "One match has been replaced."
41730 #~ msgstr "Един низ беше заместен."
41731
41732 # src/lyxfr1.C:199
41733 #, fuzzy
41734 #~ msgid "Two matches have been replaced."
41735 #~ msgstr " низа бяха заместени."
41736
41737 # src/lyxfr1.C:199
41738 #, fuzzy
41739 #~ msgid "%1$d matches have been replaced."
41740 #~ msgstr " низа бяха заместени."
41741
41742 # src/lyxfr1.C:196
41743 #, fuzzy
41744 #~ msgid "Match has been replaced."
41745 #~ msgstr "Един низ беше заместен."