1 # Български превод на LyX
2 # Copyright (C) 2000ff., The LyX team.
3 # V. Jeliazkov <vveesskkoo@gmail.com>
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-09-18 11:05-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-23 13:49+0300\n"
11 "Last-Translator: V. Jeliazkov <vveesskkoo@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Версията се изписва тук"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
38 msgstr "Авторски права"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Настройки при компилиране"
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
48 msgstr "Бележки към изданието"
50 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
51 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
69 msgid "The bibliography key"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
76 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
78 msgid "The label as it appears in the document"
79 msgstr "&Етикета както ще се появи в документа"
81 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
82 # src/insets/insetbib.C:211
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
92 "Подаване съдържанието на полето „Етикет“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
93 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
95 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
97 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
103 msgid "Citation Style"
104 msgstr "Начин на цитиране"
106 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
117 "Избол между различни формати (като natbib) осигуряващи начина на цитиране и "
118 "стила на литературния списък. Натиснете бутона за извеждане на списъка."
119 "Повече информация има в подсказките."
121 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
127 msgid "Provides available cite style variants."
128 msgstr "Осигуряване на наличните стилове за цитирания."
130 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
137 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
139 "Тук можете да въведете допълнителни параметри за избрания библиографски "
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
143 msgid "Biblatex &citation style:"
144 msgstr "&Начин на цитиране на Biblatex:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
147 msgid "The style that determines the layout of the citations"
148 msgstr "Изберете начина на цитиране, който определя оформлението на цитатите."
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
152 msgid "Reset to the preset default"
153 msgstr "Връщане на предварителната настройка по подразбиране"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
157 msgstr "&Презареждане"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
161 msgid "Bibliography Style"
162 msgstr "Стил на лит. списък"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
166 msgid "Biblate&x bibliography style:"
167 msgstr "Библиографски стил Biblatex:"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
171 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
173 "Стилът които определя оформлението на литературния списък съставен от "
176 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
177 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
182 msgstr "Презареждане"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
185 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
186 msgstr "Съгласуване между библиографския стил на Biblatex и стила на цитиране."
188 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
191 msgstr "&Съгласуване"
193 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
195 msgid "Default BibTeX st&yle:"
196 msgstr "Стил по подразбиране BibTeX:"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
200 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
203 "Тук можете да изберете стил на BibTeX, който се предлага в BibTeX диалога по "
206 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
207 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
210 msgstr "&Презареждане"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
213 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 "Изберете тази опция ако искате да разделите литературния списък на части или "
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
220 msgid "Subdivided bibli&ography"
221 msgstr "Подразделена библиография"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
225 msgid "Rescan style files"
226 msgstr "Повторно претърсване на файловете със стилове."
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
231 msgstr "Повторно претърсване"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
235 msgid "&Multiple bibliographies:"
236 msgstr "&Повече литературни списъци:"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
240 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
241 msgstr "Сътавяне на литературен списък за всяка определена част."
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
245 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
247 "Тук можете да изберете алтернативна програма или специфични опции на BibTeX."
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
251 msgid "Bibliography Generation"
252 msgstr "Съставяне на литературен списък"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
261 msgid "Select a processor"
262 msgstr "Избиране на програма за съставяне на литературния списък."
264 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
273 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
276 # src/insets/insetbib.C:339
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
279 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
280 msgstr "BibTeX бази данни"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
284 msgid "&Databases found by LaTeX:"
285 msgstr "Намерени от LaTeX:"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
289 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
290 msgstr "Претърсване за новодобавени файлови бази данни и стилове"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
296 msgstr "&Повторно претърсване"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
302 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
303 msgstr "Добавяне на BibTeX файлова база данни от локална директория"
305 # src/insets/insetbib.C:339
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
308 msgid "&Local databases:"
311 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
314 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
315 msgstr "Избиране на база данни BibTeX за добавяне"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
320 msgid "Browse your local directory"
321 msgstr "Добавяне на BibTeX файлова база данни от локална директория"
323 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
324 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
325 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
326 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
327 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
328 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
329 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
330 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
332 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
336 msgstr "&Разглеждане"
338 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
340 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
342 #: src/CutAndPaste.cpp:431
346 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
347 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
348 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
349 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
351 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
353 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
359 # src/insets/insetbib.C:339
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
362 msgid "BibTeX database to use"
363 msgstr "Филтриране на BibTeX файловите бази данни от списъка отгоре"
365 # src/insets/insetbib.C:339
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
369 msgstr "&Бази данни (файлови):"
371 # src/insets/insetbib.C:339
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
374 msgid "Add a BibTeX database file"
375 msgstr "BibTeX бази данни"
377 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
384 msgid "Remove the selected database"
385 msgstr "Премахване на избраната база данни."
387 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
388 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
395 msgid "Move the selected database upwards in the list"
396 msgstr "Премахване на избраната база данни."
398 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
400 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
402 msgstr "Преместване на&горе"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
406 msgid "Move the selected database downwards in the list"
407 msgstr "Премахване на избраната база данни."
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
411 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
413 msgstr "Преместване на&долу"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
416 msgid "Scan for new databases and styles"
417 msgstr "Претърсване за новодобавени файлови бази данни и стилове"
419 # src/LyXAction.C:393
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
421 msgid "The BibTeX style"
422 msgstr "Стила за цитиране на BibTeX"
424 # src/insets/insetbib.C:340
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
427 msgstr "Стил на цитирането"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
431 msgid "Choose a style file"
432 msgstr "Изберете файла определящ стила библиографското цитиране на BibTeX"
434 # src/LyXAction.C:400
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
436 msgid "This bibliography section contains..."
437 msgstr "Този библиографски раздел съдържа..."
439 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
440 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
443 msgstr "&Съдържание:"
445 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
448 msgid "all cited references"
449 msgstr "всички цитирани препратки"
451 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
454 msgid "all uncited references"
455 msgstr "всички нецитирани препратки"
457 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
460 msgid "all references"
461 msgstr "всички препратки"
463 # src/LyXAction.C:400
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
465 msgid "Add bibliography to the table of contents"
466 msgstr "Добавянe на литратурния списък към съдържанието на документа."
468 # src/insets/insetbib.C:219
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
470 msgid "Add bibliography to &TOC"
471 msgstr "Добавяне на лит. списък към съдържанието"
473 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
480 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
483 "Опции за библиографската команда на BibLaTeX. Погледнете документацията на "
484 "BibLaTeX за повече информация."
486 # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
487 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
488 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
489 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
490 # src/frontends/kde/urldlg.C:52
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
492 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
493 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
494 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
505 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
507 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
511 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
513 msgid "Type and Size"
514 msgstr "Тип и размер"
516 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
517 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
518 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
521 msgstr "Размер на ширината"
523 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
525 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
529 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
530 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
531 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
533 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
541 msgstr "Вътрешно оформление:"
543 # src/LyXAction.C:354
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
545 msgid "Inner box type"
546 msgstr "Избиране тип на вътрешното оформление"
548 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
564 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
566 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
568 msgstr "министраница"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
571 msgid "Check this if the box should break across pages"
572 msgstr "Отметнете за разрешите на рамката да се пренася на нава страница."
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
576 msgid "Allow &page breaks"
577 msgstr "Позволяване пренос на нова страница"
579 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
580 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
581 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
584 msgstr "Размер на височината"
586 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
587 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
588 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
589 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
593 msgstr "Подравняване"
595 # src/mathed/math_forms.C:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
597 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
598 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в рамката."
600 # src/mathed/math_forms.C:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
603 msgstr "Хоризонтално"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
606 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
607 msgstr "Вертикално подравняване на съдържанието в рамката."
609 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
614 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
615 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
618 msgstr "&Съдържание:"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
621 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
622 msgstr "Вертикално подравняване на рамката спрямо основата."
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
629 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
632 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
636 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
639 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
640 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
644 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
663 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
673 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
676 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
677 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
681 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
685 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
689 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
692 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
693 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
705 msgid "Decoration box types"
706 msgstr "Видове украса на рамките"
708 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
710 msgid "Thickness value"
711 msgstr "Стойност на дебелината"
713 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
715 msgid "&Line thickness:"
716 msgstr "&Дебелина на линията:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
719 msgid "Separation value"
720 msgstr "Размер на отстоянието"
723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
724 msgid "Box s&eparation:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
732 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
733 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
734 msgid "&Shadow size:"
735 msgstr "&Размер на сянката:"
737 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
738 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
739 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
744 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
745 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
750 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
755 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
759 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
761 msgid "&Available branches:"
762 msgstr "&Налични разклонения:"
764 # src/LyXAction.C:102
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
766 msgid "Select your branch"
767 msgstr "Изберете подходящото разклонение"
769 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
770 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
773 msgstr "Превключващо"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
776 msgid "&New:[[branch]]"
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
781 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
784 "Името на избраното разклонение се добавя къв името на изходния файл като "
785 "файлово разширение ако разклонението е активно."
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
789 msgid "Filename &Suffix"
790 msgstr "&Файлово разширение"
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
793 msgid "Show undefined branches used in this document."
794 msgstr "Показване на неопределените разклонения в текущия документ."
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
798 msgid "&Undefined Branches"
799 msgstr "&Неопределени разклонения"
801 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
802 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
803 msgid "A&vailable Branches:"
804 msgstr "&Налични разклонения:"
806 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
808 msgid "Toggle the selected branch"
809 msgstr "Активиране и деактивиране на избраното разклонение."
811 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
812 msgid "(&De)activate"
813 msgstr "Превключване"
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
816 msgid "Add a new branch to the list"
817 msgstr "Добавяне на ново разклонение към списъка."
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
820 msgid "Define or change background color"
821 msgstr "Избиране или промяна цвета на фона"
823 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
825 msgid "Alter Co&lor..."
826 msgstr "Избор на цвят"
828 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
830 msgid "Remove the selected branch"
831 msgstr "Изтриване на избраното разклонение."
833 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
835 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
839 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
841 msgid "Change the name of the selected branch"
842 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
844 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
845 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
847 msgstr "Преименуване"
849 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
850 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
851 msgid "Add the selected branches to the list."
852 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
854 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
855 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
857 msgid "&Add Selected"
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
861 msgid "Add all unknown branches to the list."
862 msgstr "Добавяне на всички непознати разклонения към списъка."
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
866 msgstr "Добавяне на всички"
868 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
869 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
870 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
871 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
872 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
873 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
874 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
876 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
877 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
880 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
881 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
884 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
895 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
896 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
897 msgid "Undefined branches used in this document."
898 msgstr "Неопределени разклонения използвани в документа."
901 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
902 msgid "&Undefined Branches:"
903 msgstr "&Неопределени разклонения:"
905 # src/bufferview_funcs.C:267
906 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
910 # src/layout_forms.C:38
911 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
912 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
916 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
917 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
918 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
922 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
948 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
949 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
951 msgstr "по подразбиране"
954 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
960 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
966 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
972 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
977 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
978 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
984 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
990 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
996 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1008 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1013 # src/ext_l10n.h:215
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1015 msgid "&Custom bullet:"
1016 msgstr "Потребителски водещи знаци:"
1018 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
1019 # src/insets/insetbib.C:211
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1025 # src/LyXAction.C:263
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1030 # src/LyXAction.C:190
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1032 msgid "Go to previous change"
1033 msgstr "Отиване до следваща грешка"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1037 msgid "&Previous change"
1038 msgstr "Предишна промяна"
1040 # src/LyXAction.C:190
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1042 msgid "Go to next change"
1043 msgstr "Отиване да следваща промяна"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1047 msgid "&Next change"
1048 msgstr "Следваща промяна"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1051 msgid "Accept this change"
1052 msgstr "Приемане на текущата промяна"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1060 msgid "Reject this change"
1061 msgstr "Отхвърляна на текущата промяна"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1065 msgstr "&Отхвърляне"
1067 # src/ext_l10n.h:320
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1069 msgid "Font Properties"
1070 msgstr "Настройки на шрифта"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1075 msgstr "Шрифтова гарнитура (шрифтово семейство)"
1077 # src/layout_forms.C:23
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1080 msgstr "&Гарнитура:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1085 msgstr "Тегло или плътност на шрифта („чернота“)"
1087 # src/layout_forms.C:28
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1092 # src/bufferview_funcs.C:267
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1096 msgstr "Начернатие на шрифта"
1098 # src/layout_forms.C:33
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1101 msgstr "&Начернание:"
1103 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1107 msgstr "Размер на шрифт"
1109 # src/bufferview_funcs.C:267
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1113 msgstr "Цвят на шрифт"
1115 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1121 msgid "U&nderlining:"
1122 msgstr "&Подчертаване:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1125 msgid "Underlining of text"
1126 msgstr "Подчертаване на текста"
1128 # src/ext_l10n.h:364
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1130 msgid "S&trikethrough:"
1131 msgstr "&Зачертаване:"
1133 # src/ext_l10n.h:364
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1135 msgid "Strike-through text"
1136 msgstr "Зачертаване (задраскване) на текса"
1139 # src/layout_forms.C:64
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1145 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
1146 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1149 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1150 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1151 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1157 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1159 msgid "Semantic Markup"
1160 msgstr "Семантично открояване като"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1163 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1165 "Семантично открояване на текста - курсивно по подразбиране, но може да се "
1166 "промени в настройките на документа"
1168 # src/ext_l10n.h:123
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1174 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1176 "Семантично открояване на съществителни имена - с малки главни букви по "
1177 "подразбиране, но може да се промени в настройките"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1182 msgstr "Съществително име"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1185 msgid "Apply each change automatically"
1186 msgstr "Прилагане на всяка промяна незабавно"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1189 msgid "Apply changes &immediately"
1190 msgstr "Незабавно прилагане"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1195 msgstr "Възстановяване"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1199 msgid "Restore Defaults"
1200 msgstr "Възстановяване"
1202 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1206 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1210 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1217 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
1218 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
1219 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
1220 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
1221 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1224 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1227 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1232 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1238 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1239 msgstr "Изберете полетата върху които се прилага филтъра."
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1244 msgstr "Всички полета"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1247 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1248 msgstr "Изберете типа полета за които се прилага филтъра."
1250 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
1251 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1253 msgid "All entry types"
1254 msgstr "Всички видове записи"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1257 msgid "Click for more filter options"
1258 msgstr "Натиснете за повече опции за филтриране"
1260 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1265 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1267 msgid "A&vailable Citations:"
1268 msgstr "&Налични цитирания:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1271 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1273 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „нов ред“ за да добавите избраното "
1274 "цитиране към списъка."
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1277 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1279 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „изтриване“ за да премахнете "
1280 "избраното цитиране от списъка."
1282 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1284 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1285 msgstr "Преместване избрания файл нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
1287 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1289 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1290 msgstr "Преместване на избрания файл надолу (Ctrl-долна стрелка)"
1292 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1294 msgid "Selected &Citations:"
1295 msgstr "Избрани цитирания:"
1297 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1300 msgstr "Форматиране"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1303 msgid "Citation st&yle:"
1304 msgstr "&Стил цитиране:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1307 msgid "Text befo&re:"
1308 msgstr "Предхождащ текст:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1311 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1312 msgstr "Избиране на стил (начин) за цитиране, ако са налични различни стилове."
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1316 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1317 "style supports this."
1319 "Въведете текст, който предхожда препратката като „напр.“, „виж“, „срв.“ и "
1320 "др., ако избрания стил на цитиране поддържа това."
1322 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
1323 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1325 msgid "&Text after:"
1326 msgstr "Последващ текст:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1330 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1333 "Въведете текст, който да следва препратката като „стр.“, „том“ и др., ако "
1334 "избрания стил на цитиране поддържа това. "
1336 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1338 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1339 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1341 "Подаване съдържанието на полетата „Предхождащ текст“ и „Последващ текст“ "
1342 "директно на LaTeX. Използвайте това ако желаете да въведете код на LaTeX."
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1346 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1347 "citation style supports this."
1349 "Налагане на цитирането да започва с гламна буква в имената като „Дел Пиеро“, "
1350 "а не „дел Пиеро“ ако стила на цитиране поддържа това."
1352 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1353 msgid "Force upcas&ing"
1354 msgstr "Налагане на главна беква"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1358 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1359 "citation style supports this."
1361 "Винаги изброявайте всички автори, вместо да се използва „и др.“, ако "
1362 "избрантия стил на цитиране поддържа това."
1364 # src/ext_l10n.h:175
1365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1366 msgid "All aut&hors"
1367 msgstr "Всички автори"
1369 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
1370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1372 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1377 msgstr "(&R)Въстанови"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1383 # src/bufferview_funcs.C:267
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1386 msgstr "Цвят на шрифта"
1388 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1391 msgstr "Основен текст:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1395 msgid "Click to change the color"
1396 msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
1398 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
1399 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1402 msgstr "цвят по подразбиране"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1406 msgid "Revert the color to the default"
1407 msgstr "Връщане на предварително зададения цвят по подразбиране"
1409 # src/insets/inset.C:75
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1411 msgid "Greyed-out notes:"
1412 msgstr "Цветни бележки:"
1414 # src/LyXAction.C:263
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1419 msgstr "&Избор на цвят"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1423 msgid "Background Colors"
1424 msgstr "Цвят на фона"
1426 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1429 msgstr "На страницата:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1433 msgid "Shaded boxes:"
1434 msgstr "На рамка с фон:"
1436 # src/ext_l10n.h:323
1437 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1438 msgid "Compare Revisions"
1439 msgstr "Сравняване на ревизии"
1441 # src/ext_l10n.h:323
1442 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1444 msgid "&Revisions back"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1449 msgid "&Between revisions"
1450 msgstr "Между ревизии"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1457 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1462 # src/LyXAction.C:141
1463 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1464 msgid "&New Document:"
1465 msgstr "&Втори документ:"
1467 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1468 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1469 # src/lyxfunc.C:3313
1470 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1472 msgid "&Old Document:"
1473 msgstr "&Първи документ:"
1475 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1476 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1477 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1478 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1479 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1480 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1481 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1482 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1483 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1485 msgstr "Ра&зглеждане"
1487 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
1488 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
1489 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1491 msgid "Copy Document Settings from:"
1492 msgstr "Настройки на документа"
1494 # src/LyXAction.C:141
1495 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1497 msgid "N&ew Document"
1498 msgstr "В&тори документ"
1500 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1501 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1502 # src/lyxfunc.C:3313
1503 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1505 msgid "Ol&d Document"
1506 msgstr "П&ърви документ"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1510 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1511 "resulting document"
1513 "Включва проследяване на промените и показва промените в изходния документ на "
1516 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1518 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1519 msgstr "Активиране проследяване на промените в крайния документ"
1521 # src/LyXAction.C:250
1522 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1524 msgid "Insert the delimiters"
1525 msgstr "Вмъкване на математически скоби"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1533 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
1534 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1539 # src/mathed/math_panel.C:116
1540 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1541 msgid "Match delimiter types"
1543 "Съчетаване на лявата (отваряща) и дясната (затваряща) скоба от един тип"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1546 msgid "&Keep matched"
1547 msgstr "&Съответстващи"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1551 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1554 "Размяна на левия и десния разделител обръщайки посоката им така че да "
1557 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1558 msgid "S&wap && Reverse"
1559 msgstr "&Размяна и обръщане"
1561 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
1562 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1563 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1564 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране за този клас документи"
1566 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
1567 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1568 msgid "Use Class Defaults"
1569 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1572 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1573 msgstr "Запазване на настройките в LyX като подразбиращи се за докмента"
1575 # src/ext_l10n.h:130
1576 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1577 msgid "Save as Document Defaults"
1578 msgstr "Запазване по подразбиране"
1580 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1581 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1587 msgid "Show ERT button only"
1588 msgstr "Показване само на бутон за изходния код на LaTeX"
1590 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
1591 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1597 msgid "Show ERT contents"
1598 msgstr "Показва целия изходен код на LaTex"
1600 # src/LyXAction.C:144
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1607 msgid "For more information, refer to the complete log."
1608 msgstr "За повече информация отворете журнала със съобщения."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1615 # src/ext_l10n.h:223
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1617 msgid "Description:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1621 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1622 msgstr "Отваряна на диалога с журналния файл на LaTeX"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1625 msgid "View Complete &Log..."
1626 msgstr "Отваряне на целия журнал"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1629 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1630 msgstr "Опит за показване на резултата дори когато има грешки при компилация"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1633 msgid "Show Output &Anyway"
1634 msgstr "Показване на резултата"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1638 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1639 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1641 "Посочване на ред с грешка ще покаже описанието и в долния панел, а курсура в "
1642 "документа ще се позиционира на мястото където е настъпила грешката."
1644 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1651 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1655 msgstr "Име на файл"
1657 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1663 # src/lyxfunc.C:3215
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1665 msgid "Select a file"
1666 msgstr "Изберане на файл"
1668 # src/LyXAction.C:321
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1673 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1678 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1680 msgid "Available templates"
1681 msgstr "Налични шаблони"
1683 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1686 msgid "LaTe&X and LyX options"
1687 msgstr "&Опции на LaTeX и LyX"
1689 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1691 msgid "LaTeX Options"
1692 msgstr "LaTeX опции"
1694 # src/ext_l10n.h:191
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1699 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1707 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1708 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1710 "Позволяване на предварителен изглед в LyX, но само ако предварителния изглед "
1711 "на изображения не е забранен в настройките на приложението (Инструменти-"
1712 ">Облик и усещане->Изглед)"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1715 msgid "&Show in LyX"
1716 msgstr "Изглед в LyX"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1722 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1723 msgstr "Процентно мащабиране за преглед в LyX"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1726 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1727 msgstr "Мащаб на екрана (%)"
1729 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1731 msgid "Si&ze and Rotation"
1732 msgstr "&Размер и завъртане"
1734 # src/ext_l10n.h:362
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1743 msgid "Angle to rotate image by"
1744 msgstr "Задава ъгъл на завъртане на изображението"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1750 msgid "The origin of the rotation"
1751 msgstr "Задава центъра на въртене"
1753 # src/ext_l10n.h:191
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1764 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1771 msgid "Height of image in output"
1772 msgstr "Крайна височина на изображението"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1776 msgid "Width of image in output"
1777 msgstr "Крайна ширина на изображението"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1780 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1785 msgid "&Maintain aspect ratio"
1786 msgstr "&Запазване на съотношението"
1788 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1794 msgid "Clip to bounding box values"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1798 msgid "Clip to &bounding box"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1805 msgid "&Left bottom:"
1806 msgstr "&Долен ляв ъгъл:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1813 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1817 msgstr "&Горен десен ъгъл:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1820 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1823 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1826 msgid "&Get from File"
1827 msgstr "&Зареждане от файл"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1833 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1837 msgstr "Ширина на етикет"
1839 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1846 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1852 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1853 msgid "Replace &with:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1857 msgid "Perform a case-sensitive search"
1858 msgstr "Притърсене на съвпадащ низ се различават малки и големи букви"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1862 msgid "Case &sensitive"
1863 msgstr "&Различ. на малки и големи букви"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1866 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1867 msgstr "Търсене на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1870 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1872 msgstr "Следващо търсене"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1875 msgid "Restrict search to whole words only"
1876 msgstr "Ограничава търсенето само до цели думи"
1878 # src/ext_l10n.h:263
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1880 msgid "W&hole words"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1884 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1885 msgstr "Търсене и замяна на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1889 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1896 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1897 msgstr "С бързите клавиши Shift + „Нов ред“ направо се търси назад"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1900 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1901 msgid "Search &backwards"
1902 msgstr "Търсене назад"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1906 msgid "Replace all occurrences at once"
1907 msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1911 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1913 msgid "Replace &All"
1914 msgstr "Замяна на &всички"
1916 # src/ext_l10n.h:344
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1922 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1923 msgstr "Обхвата в който е ограничено търсенето"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1929 # src/LyXAction.C:136
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1931 msgid "C&urrent document"
1932 msgstr "Текущия документ"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1936 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1939 "Текущия документ и всички свързани документи включени от същия главен "
1942 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1944 msgid "&Master document"
1945 msgstr "Главния на документ"
1947 # src/lyxfunc.C:2761
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1949 msgid "All open documents"
1950 msgstr "Всички отворени документи"
1952 # src/lyxfunc.C:2761
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1954 msgid "&Open documents"
1955 msgstr "Отворените документи"
1957 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1959 msgid "&All manuals"
1960 msgstr "Всички ръководства"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1964 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1965 "and paragraph style"
1967 "Ако не е отметнато търсенето ще се ограничи само в избрания текст и текста в "
1970 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1972 msgid "I&gnore format"
1973 msgstr "В целия текст"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1977 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1980 "Запазване на първата буква от замененото съвпадение същата като първата "
1981 "буква от търсения низ"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1984 msgid "&Preserve first case on replace"
1985 msgstr "Запазване на първото съвпадение при замяна"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1989 msgid "&Expand macros"
1990 msgstr "Развиване на макросите"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1993 msgid "Restrict search to math environments only"
1994 msgstr "Ограничаване на търсенето само до математическите среди"
1996 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
1997 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1998 msgid "Search on&ly in maths"
1999 msgstr "Търсене само в мат. изрази"
2001 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2008 # src/ext_l10n.h:146
2009 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2012 msgstr "Тип плаващ обект:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2017 msgid "Use &default placement"
2018 msgstr "Заместване:"
2020 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
2021 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2023 msgid "Advanced Placement Options"
2024 msgstr "опции за разположение на колони"
2026 # src/layout_forms.C:61
2027 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2028 msgid "&Top of page"
2029 msgstr "В &горната част"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2032 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2033 msgstr "&Пренебрегване правилата на LaTeX"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2036 msgid "Here de&finitely"
2037 msgstr "На място задължително"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2040 msgid "&Here if possible"
2041 msgstr "&На място ако е възможно"
2043 # src/frontends/xforms/form_document.C:247
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2045 msgid "&Page of floats"
2046 msgstr "&Страница с плаващи обекти"
2048 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
2049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2050 msgid "&Bottom of page"
2051 msgstr "В &долната част"
2053 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
2054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2055 msgid "&Span columns"
2056 msgstr "Обхваща колоните"
2058 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
2059 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
2060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2062 msgid "&Rotate sideways"
2063 msgstr "Завъртане странично (90°)"
2065 # src/bufferview_funcs.C:267
2066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2071 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2073 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2076 "Позволяване употребата на OpenType и TrueType шрифтове с помощта на "
2077 "„frontec“ пакета (изисква XeTeX/LuaTeX)"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2080 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2081 msgstr "&Употреба на не-TeX шрифтове (чрез XeTeX/LuaTex)"
2083 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
2084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2085 msgid "&Default family:"
2086 msgstr "&Гарнитура:"
2088 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2090 msgid "Select the default family for the document"
2091 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
2093 # src/layout_forms.C:38
2094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2096 msgstr "&Базов размер (кегел):"
2098 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
2099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2100 msgid "&LaTeX font encoding:"
2101 msgstr "&LaTeX кодиране:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2104 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2107 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
2108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2110 msgstr "&Серифен (римски)"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2113 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2114 msgstr "Избиране на шрифт със серифно (римско) начертание"
2116 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
2117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2118 msgid "&Sans Serif:"
2119 msgstr "&Безсерифен:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2122 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2123 msgstr "Избиране на шрифт с безсерифно (гротесково) начертание"
2125 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2128 msgstr "&Мащаб (%):"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2133 "Мащабиране на безсерифния шрифт така, че да се изравни с размерите на "
2136 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
2137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2138 msgid "&Typewriter:"
2139 msgstr "&Равноширок:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2142 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2143 msgstr "Избиране на шрифт с равношироко (машинописено) начертание"
2145 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2148 msgstr "Ма&щаб (%):"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2151 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2153 "Мащабиране на равноширокия шрифт так, че да се изравни с размера на базовия "
2156 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
2157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2159 msgstr "За &математика:"
2161 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
2162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2163 msgid "Select the math typeface"
2164 msgstr "Избор на шрифт за математически изрази"
2166 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
2167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2172 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2174 "Избор на шрифт който да се използва за китайски, японски или корейски (CJK)"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2177 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2179 "Използване на по-малки главни букви (вместо малки букви) ако шрифта ги е "
2183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2184 msgid "Use true s&mall caps"
2185 msgstr "Използване на малки главни букви"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2188 msgid "Use old style instead of lining figures"
2189 msgstr "Използване на цифри с различна височина вместо подравнени."
2191 # src/lyxfunc.C:3128
2192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2193 msgid "Use &old style figures"
2194 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2198 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2201 "Активира типографски правила като изместване на буквите в края на реда и "
2202 "разширение на шрифта за постигане на по-добра читливаст чрез пакета "
2205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2206 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2207 msgstr "Разрешаване на микротипографски разширения"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2211 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2212 "box prevents that."
2214 "По подразбиране нов ред може да се постави след тире (en dash) и дълго тире "
2215 "(em dash). Отбелязването на тази отметка предотвратява това."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2218 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2219 msgstr "Забрана на нав ред след тирета (обикновено и дълго)"
2221 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2222 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2225 msgstr "&Изображение"
2227 # src/lyxfunc.C:3215
2228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2229 msgid "Select an image file"
2230 msgstr "Посочване на файл с изображение"
2232 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2235 msgstr "Краен размер"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2238 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2240 "Задава височината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2243 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2245 msgid "Set &height:"
2248 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2249 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2251 msgid "&Scale graphics (%):"
2252 msgstr "&Мащабиране [%]"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2255 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2257 "Задава ширината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2260 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2261 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2262 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2268 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2270 "Мащабиране на изображението до максималния размер непревишаващ зададената "
2271 "ширина и височина."
2273 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2274 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2276 msgid "Rotate Graphics"
2277 msgstr "Завъртане на изображението"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2280 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2281 msgstr "Отметка за промяна на последователността на завъртане и мащабиране."
2283 # src/ext_l10n.h:311
2284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2285 msgid "Ro&tate after scaling"
2286 msgstr "&Завъртане след мащабиране"
2288 # src/ext_l10n.h:191
2289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2291 msgstr "&Център на въртене"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2294 msgid "A&ngle (degrees):"
2295 msgstr "&Ъгъл (градуси)"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2300 msgid "File name of image"
2301 msgstr "Име на файл на изображение"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2304 msgid "&Coordinates and Clipping"
2305 msgstr "&Координати и изрязване"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2309 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2310 "viewport for PDF output)"
2312 "Изрязване с координатите указани отдолу (очертаваща рамка за извеждане към "
2313 "DVI/PS и прозорец за извеждане към PDF формат."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2316 msgid "Clip to c&oordinates"
2317 msgstr "&Изрязване с координати"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2332 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2333 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2335 "Прочитане на координати от файл (стойност на очертаваща рамка в случай на "
2336 "PostScript и геометрични размери при други файлови формати)"
2338 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2341 msgid "Additional LaTeX options"
2342 msgstr "Допълнителни опции за LaTeX"
2344 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2346 msgid "LaTeX &options:"
2347 msgstr "LaTeX &опции:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2351 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2352 "at application level (see Preferences dialog)."
2355 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2357 msgid "Sho&w in LyX"
2358 msgstr "&Показване в LyX"
2360 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2362 msgid "Sca&le on screen (%):"
2363 msgstr "Мащаб на екрана (%):"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2366 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2369 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2370 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2373 msgid "Graphics Group"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2377 msgid "Assigned &to group:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2381 msgid "Click to define a new graphics group."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2385 msgid "O&pen new group..."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2389 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2392 # src/LyXAction.C:321
2393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2396 msgstr "Матем. режим"
2398 # src/LyXAction.C:321
2399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2402 msgstr "Матем. режим"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2405 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2409 msgid "..............."
2410 msgstr "..............."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2417 msgid "<-----------"
2418 msgstr "<-----------"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2421 msgid "----------->"
2422 msgstr "----------->"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2425 msgid "\\-----v-----/"
2426 msgstr "\\-----v-----/"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2429 msgid "/-----^-----\\"
2430 msgstr "/-----^-----\\"
2432 # src/mathed/math_panel.C:128
2433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2435 msgstr "&Отместване:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2438 msgid "Supported spacing types"
2439 msgstr "Възможните видове отместване"
2441 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
2442 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
2443 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2447 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2448 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2450 "За да можете да зададете стойност отместването трябва да е „потребителско“"
2452 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2455 msgid "&Fill Pattern:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2462 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
2463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2465 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2466 msgstr "Вмъкни фигура"
2468 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2469 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2470 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2472 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2473 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2474 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2484 # src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
2485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2486 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2487 msgid "Name associated with the URL"
2488 msgstr "Име за URL-а"
2490 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
2491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2498 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2499 "to enter LaTeX code."
2501 "Предаване съдържанието на полето „име“, без промяна към LaTeX. Отметнете за "
2502 "въвеждане код на LaTeX."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2506 msgid "Specify the link target"
2507 msgstr "Укажете какъв тип е целта на връзката."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2514 msgid "Link to the web or to every other target"
2515 msgstr "Връзка към уеб или към всеки друг тип."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2521 # src/ext_l10n.h:163
2522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2523 msgid "Link to an email address"
2524 msgstr "Връзка към адрес на електронна поща"
2526 # src/layout_forms.C:23
2527 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2531 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
2532 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
2533 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2534 msgid "Link to a file"
2535 msgstr "Връзка към файл"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2541 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2543 msgid "Listing Parameters"
2544 msgstr "Параметри на програмния код"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2549 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2550 msgstr "Отметка за въвеждане на параметри, които не се разпознават от LyX"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2555 msgid "&Bypass validation"
2556 msgstr "&Прескачане на проверката"
2558 # src/ext_l10n.h:191
2559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2564 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
2565 # src/insets/insetbib.C:211
2566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2571 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2572 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2574 msgid "Mo&re parameters"
2575 msgstr "&Още параметри"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2578 msgid "Underline spaces in generated output"
2579 msgstr "Отбелязване на интервалите в крайния текст"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2582 msgid "&Mark spaces in output"
2583 msgstr "Отбелязване на интервалите в текса"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2587 msgid "Show LaTeX preview"
2588 msgstr "Показване на предварителния изглед на LaTeX"
2590 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2592 msgid "&Show preview"
2593 msgstr "&Предварителен изглед"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2597 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2598 "that does not yet exist.)"
2601 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2604 msgid "&Include Type:"
2605 msgstr "Начин на включване:"
2607 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2612 # src/insets/insetinclude.C:314
2613 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2617 # src/ext_l10n.h:409
2618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2625 msgid "Program Listing"
2626 msgstr "Програмен код"
2628 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
2629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2630 msgid "Edit the file"
2631 msgstr "Редактиране на файла"
2633 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
2634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2639 msgstr "&Редактиране"
2641 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2642 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2643 msgid "A&vailable Indexes:"
2644 msgstr "Налични указатели:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2647 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2648 msgstr "Изберете вида на указателя, в които да се помести този запис."
2650 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2652 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2654 "Тук можете да посочите друга програма за обработка на указателите и да "
2655 "зададете нейните опции."
2657 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
2658 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2659 msgid "Index Generation"
2660 msgstr "Съставяне на указатели"
2662 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2663 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2668 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2669 msgid "Define program options of the selected processor."
2670 msgstr "Задаване на опциите за избраната програма"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2673 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2675 "Отбележете ако имате нужда от повече видови указатели (напр. Предметен "
2678 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
2679 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2680 msgid "&Use multiple indexes"
2681 msgstr "Използване на повече видове указатели"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2684 msgid "&New:[[index]]"
2685 msgstr "Създаване на нов вид:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2689 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2691 "Въведете името на желания указател - например „предметен указател“ и "
2692 "натиснете „Добавяне“."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2696 msgid "Add a new index to the list"
2697 msgstr "Добавяне на нов указател към списъка"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2704 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2705 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2706 msgid "Remove the selected index"
2707 msgstr "Премахване на избрания указател"
2709 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2710 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2711 msgid "Rename the selected index"
2712 msgstr "Преименуване на избрания указател"
2714 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2715 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2717 msgstr "&Преименуване"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2720 msgid "Define or change button color"
2721 msgstr "Избор на цвят, с който се показва вида указатели"
2723 # src/ext_l10n.h:146
2724 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2726 msgid "Information Type:"
2727 msgstr "Тип информация:"
2729 # src/ext_l10n.h:146
2730 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2732 msgid "Information Name:"
2733 msgstr "Тип информация:"
2735 # src/LyXAction.C:164
2736 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2738 msgid "Inset Parameter Configuration"
2739 msgstr "Вмъкни цитат"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2742 msgid "Update dialog when moving context"
2743 msgstr "Опресняване на диалога когато се сменя контекста"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2746 msgid "S&ynchronize Dialog"
2747 msgstr "&Синхронизиране на диалога"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2750 msgid "Apply settings immediately"
2751 msgstr "Прилагане на настройките след всяка промяна в диалога"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2755 msgid "I&mmediate Apply"
2756 msgstr "&Непосредствено прилагане"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2759 msgid "Restore initial values in dialog"
2762 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
2763 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2765 msgid "Push new inset into the document"
2766 msgstr "Добавяне на номера към редовете на документа."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2771 msgstr "&Нова добавка"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2775 msgid "Document &Class"
2776 msgstr "&Клас (жанр) документ"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2779 msgid "Click to select a local document class definition file"
2780 msgstr "Избиране на локална дефиниция на клас документ от файл"
2782 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
2783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2784 msgid "&Local Layout..."
2785 msgstr "&Разглеждане"
2787 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2788 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2789 msgid "Class Options"
2790 msgstr "Опции на класа (жанра)"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2793 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2795 "Активирайте за да се използват опциите предефинирани във файловете за "
2796 "оформление (.layout) на LyX."
2798 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
2799 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2800 msgid "&Predefined:"
2801 msgstr "&Предефинирани:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2805 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2808 "Извеждане на опциите дефинирани във файловете за оформление (.layout) на LyX."
2810 # src/ext_l10n.h:215
2811 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2813 msgstr "&От потребителя:"
2815 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2816 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2817 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2818 msgid "&Graphics driver:"
2819 msgstr "&Графичен драйвер"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2822 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2823 msgstr "Отметнете ако текущия документ е включен в друг (главен) документ."
2825 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2826 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2827 msgid "Select de&fault master document"
2828 msgstr "Избиране на главен документ по подразбиране"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2833 msgstr "&Главен документ"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2837 msgid "Enter the name of the default master document"
2838 msgstr "Въведете името на главния документ по подразбиране"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2841 msgid "&Suppress default date on front page"
2842 msgstr "&Заличаване на текущата дата от първа страница"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2845 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2846 msgstr "&Използване на „refstyle“, а не „prettyref“ за препратки в документа"
2848 # src/frontends/xforms/form_document.C:392
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2850 msgid "&Quote style:"
2851 msgstr "Вид кавички"
2853 # src/layout_forms.C:64
2854 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2855 msgid "Language pa&ckage:"
2856 msgstr "&Езиков пакет:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2860 msgid "Select which language package LyX should use"
2861 msgstr "Изберете какъв езиков пакет да се използва от LyX"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2867 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2869 "Въведете командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
2870 "\\usepackage{babel}"
2873 # src/layout_forms.C:64
2874 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2880 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
2881 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2885 # src/ext_l10n.h:270
2886 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2888 msgid "Lan&guage default"
2889 msgstr "По подразбиране"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2896 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2898 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2899 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2900 "have been inserted with."
2902 "Крайният знак за кавички автоматично се адаптира към избрания по-горе стил. "
2903 "Ако тази отметка не е активна знакът за кавички ще останe в стила, с който e "
2906 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2907 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2908 msgstr "Динамичен знак за кавички"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2915 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
2916 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2917 msgid "Value of the vertical line offset."
2918 msgstr "Стойност на вептикалното отстояние на линията от другите обекти"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2921 msgid "Value of the line width."
2922 msgstr "Стойност за ширината на линията (нейната дължина)"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2928 # src/layout_forms.C:64
2929 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2930 msgid "Value of the line thickness."
2931 msgstr "Стойност за дебелината на линията"
2933 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2935 msgid "Input here the listings parameters"
2936 msgstr "Въведете тук параметрите за списъците разделени със запетая"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2940 msgid "Feedback window"
2941 msgstr "Поле със съобщения относно въведените параметри"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2944 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2945 msgstr "Избиране на LaTeX пакет за открояване на изходния код."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2948 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2949 msgstr "Пакет за открояване на синтаксиса:"
2951 # src/ext_l10n.h:274
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2955 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2959 # src/insets/insetbib.C:219
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2961 msgid "&Main Settings"
2962 msgstr "&Основни настройки"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2967 msgstr "Разположение"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2970 msgid "Check for inline listings"
2971 msgstr "Отметнете за разположение на програмния код в реда"
2973 # src/mathed/math_panel.C:128
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2975 msgid "&Inline listing"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2979 msgid "Check for floating listings"
2980 msgstr "Отбележете за вмъкване на програмния код като плаващ елемент"
2982 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2991 msgstr "&Разположение:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2994 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2995 msgstr "Посочете разположение (htbp) на плаващия елемент"
2997 # src/mathed/formula.C:929
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2999 msgid "Line numbering"
3000 msgstr "Номериране на редовете"
3002 # src/layout_forms.C:28
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3008 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3009 msgstr "Изберете от коя страна да се изписват номерата на редовете."
3011 # src/ext_l10n.h:362
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3017 msgid "Difference between two numbered lines"
3018 msgstr "Разликата между номерата на два последователни реда"
3020 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3023 msgstr "Размер на шрифт:"
3025 # src/lyxfunc.C:3128
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3027 msgid "Choose the font size for line numbers"
3028 msgstr "Изберете размер на шрифта за номерата на редовете"
3030 # src/insets/insetbib.C:340
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
3036 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3039 msgstr "Размер на шрифта:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3042 msgid "The content's base font size"
3043 msgstr "Размер на шрифта за оснавния текст."
3045 # src/layout_forms.C:23
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3047 msgid "Font Famil&y:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3051 msgid "The content's base font style"
3052 msgstr "Начертанието на шрифта за основния текст."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3055 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3056 msgstr "Пренасяне на редовете по дълги от ширината на реда."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3059 msgid "&Break long lines"
3060 msgstr "Пренасяне на дълги редове"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3063 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3064 msgstr "Показване на интервалите чрез специален смвол."
3066 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3068 msgid "S&pace as symbol"
3069 msgstr "Видими интервали"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3072 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3073 msgstr "Показване на интервалите в низовете чрез специален смвол."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3076 msgid "Space i&n string as symbol"
3077 msgstr "Видими интервали в низ"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3081 msgid "Tab&ulator size:"
3082 msgstr "Размер на табулатора:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3086 msgid "Use extended character table"
3087 msgstr "Използване на разширена кодова таблица за кодиране на текста"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3091 msgid "&Extended character table"
3092 msgstr "Разширена кодова таблица"
3094 # src/layout_forms.C:64
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3097 msgstr "Език за програмиране:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3100 msgid "Select the programming language"
3101 msgstr "Изберете езика за програмиране."
3103 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3109 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3110 msgstr "Изберете диалекта на програмния език ако има такъв"
3112 # src/bufferview_funcs.C:280
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3117 # src/ext_l10n.h:242
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3119 msgid "Fi&rst line:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3123 msgid "The first line to be printed"
3124 msgstr "Първия ред, който ще се отпечата"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3129 msgstr "Последен ред:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3132 msgid "The last line to be printed"
3133 msgstr "Последния ред, който ще се отпечата"
3135 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3136 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3137 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3138 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3139 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3140 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3145 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3147 msgid "More Parameters"
3148 msgstr "Още параметри"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3151 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3153 "Въведените параметри за форматиране на текста. Напишете „?“ вдясно за "
3154 "показване на списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
3158 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3159 msgid "Document-specific layout information"
3160 msgstr "Информация специфична за оформлението на документа."
3162 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3163 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3164 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3169 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3170 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
3171 msgid "Errors reported in terminal."
3172 msgstr "Грешките се показват в панела със съобщенията (терминала)"
3174 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3175 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3176 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
3181 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
3182 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
3184 "За да започнете търсенето натиснете клавиша „нов ред“ или натиснете бутона "
3187 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3188 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
3190 msgstr "Тип журнал:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
3193 msgid "Update the display"
3194 msgstr "Връщане в изходно положение"
3196 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3197 # невъзможен превод в различни контексти
3198 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
3201 msgstr "&Опресняване"
3203 # src/lyx_main.C:575
3204 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
3205 msgid "&Open Containing Directory"
3206 msgstr "&Отваряне на директорията с журнала"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
3212 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
3213 msgid "Jump to the next warning message."
3214 msgstr "Посочване на следващото предупреждение."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
3218 msgid "Next &Warning"
3219 msgstr "Следващо &предупреждение"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
3222 msgid "Jump to the next error message."
3223 msgstr "Посочване на следващата грешка."
3225 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3226 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
3228 msgstr "Следваща &грешка"
3230 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
3231 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3232 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3234 "Настройване големината на полетата с подразбиращи се за този клас (жанр) "
3235 "документи стойности."
3237 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
3238 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3239 msgid "&Default margins"
3240 msgstr "&Полета по подразбиране"
3242 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3243 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3247 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3248 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3253 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3258 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3262 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3264 msgstr "Разделител на горния колинтитул"
3266 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3267 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3268 msgid "Head &height:"
3269 msgstr "&Горен колинтитул:"
3271 # src/bufferview_funcs.C:267
3272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3274 msgstr "&Долен колинтитул:"
3276 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3277 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3279 msgid "&Column sep:"
3280 msgstr "&Разделител на колони:"
3282 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3283 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3285 msgid "Master Document Output"
3286 msgstr "Запазване на документа?"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3289 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3293 msgid "Include only &selected children"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3298 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3302 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3303 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3305 msgid "&Maintain counters and references"
3306 msgstr "Достъпни препратки"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3309 msgid "Include all subdocuments in the output"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3315 msgid "&Include all children"
3316 msgstr "Включи файл(e)|e"
3318 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
3320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3323 msgid "Number of rows"
3324 msgstr "Брой редове"
3326 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3327 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3333 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
3335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3338 msgid "Number of columns"
3339 msgstr "Брой колони"
3341 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3342 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3350 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3351 msgstr "Изберете подходящ размер за вашата таблица."
3353 # src/mathed/math_forms.C:147
3354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3355 msgid "Vertical alignment"
3356 msgstr "Вертикално подравняване"
3358 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
3361 msgstr "&Вертикално:"
3363 # src/mathed/math_forms.C:152
3364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
3365 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3367 "Хоризонтално подравняване на колона - низ от „l“(ляво), „c“(центрирано) и "
3370 # src/mathed/math_forms.C:152
3371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
3373 msgid "&Horizontal:"
3374 msgstr "&Хоризонтално:"
3376 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
3381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
3382 msgid "decoration type / matrix border"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3387 msgid "All packages:"
3388 msgstr "Всички пакети:"
3390 # src/ext_l10n.h:175
3391 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
3392 msgid "Load A&utomatically"
3393 msgstr "&Автомат. зареждане"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
3396 msgid "Load Alwa&ys"
3397 msgstr "&Зареждане винаги"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
3401 msgid "Do &Not Load"
3402 msgstr "&Не се зарежда"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3405 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3406 msgstr "Записване мат. изрази на нов ред с отстъп вместо центриране на реда"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
3410 msgid "Indent &formulas"
3411 msgstr "&Формули с отстъп"
3413 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3414 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3415 msgid "Size of the indentation"
3416 msgstr "Размер на отстъпа"
3418 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3419 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
3420 msgid "Formula numbering side:"
3421 msgstr "Страна от която се номерират изрази"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
3424 msgid "Side where formulas are numbered"
3425 msgstr "Посочва се страната от която да се изписва указателя на мат. израз."
3427 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3432 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
3433 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3440 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3441 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3444 msgstr "&Премахване"
3446 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3447 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3448 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3452 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3453 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3454 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3455 msgid "Nomenclature"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3461 msgstr "&Изписване:"
3463 # src/ext_l10n.h:223
3464 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3465 msgid "Des&cription:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3470 msgstr "&Подреждане:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3474 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3475 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3477 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
3478 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
3480 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3481 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3485 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3486 msgid "LyX internal only"
3489 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
3490 # src/insets/insetinfo.C:231
3491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3496 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3497 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3500 # src/ext_l10n.h:202
3501 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3505 # src/frontends/kde/printdlg.C:25
3506 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3508 msgid "Print as grey text"
3509 msgstr "Печат на всяка страница"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3513 msgstr "Цветна бележка"
3515 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3516 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3517 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3518 # src/insets/insettoc.C:22
3519 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3520 msgid "&List in Table of Contents"
3521 msgstr "Показване в съдържанието"
3523 # src/mathed/formula.C:929
3524 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3526 msgstr "&Номериране"
3528 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3529 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3530 msgid "Output Format"
3531 msgstr "Изходен формат"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3535 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3537 "Изберете изходния формат по подразбиране за предварителен преглед и "
3540 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
3541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3542 msgid "De&fault output format:"
3543 msgstr "&Изходен формат по подразбиране:"
3545 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3546 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3550 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3552 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3553 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3554 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3555 "in collaborative settings and with version control systems."
3557 "Запазване на всички параметри в LyX файла включително тези, които се отнасят "
3558 "до потребителя и често се променят, като резултата от проследване на "
3559 "промените или пътя до директорията на документа. Забраняването на тази опция "
3560 "помага при съвместна работа върху един файл и при работа със ситема за "
3561 "управление на версиите."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3564 msgid "Save &transient properties"
3565 msgstr "Запазване на преходните настройки"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3569 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3572 "Стартира LaTeX с опция -shell-escape (Предупреждение: използвайте само ако е "
3573 "наистина необходимо)"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3576 msgid "&Allow running external programs"
3577 msgstr "Разрешение за стартиране на външни програми"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3580 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3582 "Позволява търсене напред и назад между LyX-редактора и изходния резултат "
3583 "(напр. от SyncTeX)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3586 msgid "S&ynchronize with output"
3587 msgstr "&Синхронизиране с изхода"
3589 # src/ext_l10n.h:215
3590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3591 msgid "C&ustom macro:"
3592 msgstr "&Вмъкване на LaTeX команда:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3596 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3597 msgstr "Избиране на LaTeX команда за вмъкване в заглавната част"
3599 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3601 msgid "XHTML Output Options"
3602 msgstr "Опции за съставяне на XHTML"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3605 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3606 msgstr "Дали да се спазва стриктно стандарта XHTML 1.1"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3609 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3610 msgstr "&Стриктен XHTML 1.1"
3612 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
3613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3614 msgid "&Math output:"
3615 msgstr "&Математически изходен резултат:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3618 msgid "Format to use for math output."
3620 "Избиране на изходен формат за резултата от обработката на математическите "
3623 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
3624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3632 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3635 msgstr "Изображения"
3637 # src/ext_l10n.h:265
3638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3639 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3645 # src/mathed/math_panel.C:128
3646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3647 msgid "Math &image scaling:"
3648 msgstr "Мащаб на мат. изображение:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3651 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3653 "Коефицент за мащаба на изображението, в резултат от обработката на "
3654 "математическите символи"
3656 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3657 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
3658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3659 msgid "Write CSS to file"
3660 msgstr "Записване на CSS във файл"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3663 msgid "&Use hyperref support"
3666 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3671 # src/ext_l10n.h:146
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3673 msgid "Header Information"
3674 msgstr "Заглавна информация"
3676 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3681 # src/ext_l10n.h:175
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3686 # src/ext_l10n.h:367
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3692 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
3693 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3696 msgstr "&Ключови думи:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3702 "Ако не са посочени изрично, автора и заглавието се попълват от подходящия "
3705 # src/ext_l10n.h:175
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3707 msgid "Automatically fi&ll header"
3708 msgstr "&Автоматично попълване на заглавната част"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3711 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3712 msgstr "Разрешаване на PDF презентации на пълен екран"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3715 msgid "Load in &fullscreen mode"
3716 msgstr "&Зареждане в режим на пълен екран"
3718 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3721 msgstr "&Хипервръзки"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3724 msgid "Allows link text to break across lines."
3725 msgstr "Разрешаване хипервръзките да се пренасят на нов ред"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3728 msgid "B&reak links over lines"
3729 msgstr "&Пренасяне на връзките на нов ред"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3732 msgid "No &frames around links"
3733 msgstr "&Без рамки около връзките"
3735 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3737 msgid "C&olor links"
3738 msgstr "&Цветни връзки"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3741 msgid "Bibliographical backreferences"
3742 msgstr "Поставяне на обратни указатели в литературния списък"
3744 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3746 msgid "B&ackreferences:"
3747 msgstr "&Обратни указатели:"
3749 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3754 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3756 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3757 msgstr "&Създаване на показалци в съдържанието"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3761 msgid "&Numbered bookmarks"
3762 msgstr "&Номерирани показалци"
3764 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3766 msgid "&Open bookmark tree"
3767 msgstr "&Отваряне на дървото с показалци"
3769 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3771 msgid "Number of levels"
3774 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3776 msgid "Additional O&ptions"
3777 msgstr "&Допълнителни опции"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3780 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3781 msgstr "напр.: „pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels“"
3783 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3785 msgid "Paper Format"
3786 msgstr "Формат на листа"
3788 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3795 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3797 "Изберете размер на листа или въведете ваш собствен като изберете "
3798 "„Потребителски“ от падащото меню"
3800 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3802 msgid "&Orientation:"
3803 msgstr "&Ориентация:"
3805 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3810 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3815 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3819 msgstr "Оформление на страниците"
3821 # src/frontends/xforms/form_document.C:278
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3823 msgid "Page &style:"
3824 msgstr "&Колинтитули:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3827 msgid "Style used for the page header and footer"
3828 msgstr "Изберете настройките на колинтитулите"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3832 msgstr "Оформяне на страницата за двустранен печат"
3834 # src/LyXAction.C:141
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3836 msgid "&Two-sided document"
3837 msgstr "&Документ на двустранен лист"
3839 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3842 msgstr "Ширина на етикет"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3846 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3847 msgstr "Този текст определя ширината на етикета на абзаца ?!?"
3849 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3851 msgid "Lo&ngest label"
3852 msgstr "Най-дълъг етикет"
3854 # src/mathed/math_panel.C:128
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3856 msgid "Line &spacing"
3857 msgstr "&Разстояние между редовете"
3859 # src/bufferview_funcs.C:280
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3869 # src/bufferview_funcs.C:286
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3875 # src/ext_l10n.h:215
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3881 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3889 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3891 msgstr "потребителско"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3895 msgid "&Indent Paragraph"
3896 msgstr "Абзац с отстъп"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3900 msgstr "&двустранно"
3902 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3907 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3913 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3919 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3921 "Използване на продравняването по подразбиране за този параграф каквото и да "
3924 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3925 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3927 msgid "Paragraph's &Default"
3928 msgstr "по подразбиране за абзаци"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3931 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3932 msgstr "Хоризонтално и вертикално празно пространство на фантомното съдържание"
3934 # src/ext_l10n.h:438
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3940 # src/mathed/math_forms.C:152
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3942 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3943 msgstr "Хоризонтално празно пространство за съдържанието на фантома"
3945 # src/mathed/math_forms.C:152
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3947 msgid "&Horizontal Phantom"
3948 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3952 msgid "Vertical space of the phantom content"
3953 msgstr "Вертикално празно пространство за съдържанието на фантома"
3955 # src/mathed/math_forms.C:147
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3958 msgid "&Vertical Phantom"
3959 msgstr "Вертикален фантом"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3967 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3969 "Използване на цветова схема от опрерационната система или работната среда"
3971 # src/lyxfunc.C:1132
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3973 msgid "&Use system colors"
3974 msgstr "&Използване на системните цветове"
3976 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3978 msgid "Change the selected color"
3979 msgstr "Промяна на избрания цвят"
3981 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3987 msgid "Reset the selected color to its original value"
3988 msgstr "Възстановяване на избрания цвят до първоначалната му стойност"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3992 msgid "Reset to &Default"
3993 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3996 msgid "Reset all colors to their original value"
3997 msgstr "Възстановяване на всички цветове до първоначалната им стойност"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
4002 msgstr "Възстановяване на всички"
4004 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4007 msgstr "В математически изрази"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4011 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4014 "Показване на дописването със закъснение на реда, в сиво и след курсора в "
4017 # src/mathed/math_panel.C:128
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4019 msgid "Automatic in&line completion"
4020 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4023 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4024 msgstr "Показване на изскачащ прозорец в мет. режим след забавяне."
4026 # src/ext_l10n.h:175
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4028 msgid "Automatic p&opup"
4029 msgstr "Автоматично изскачане на прозорец"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4032 msgid "Autoco&rrection"
4033 msgstr "Автоматично коригиране"
4035 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4042 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4045 "В текстов режим автоматичното дописване се показва в сиво след курсора след "
4046 "определено забавяне."
4048 # src/mathed/math_panel.C:128
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4050 msgid "Automatic &inline completion"
4051 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4054 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4056 "В текстов режим автоматичното дописване се показва като изскачащ прозорец "
4057 "след определено забавяне."
4059 # src/ext_l10n.h:175
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4061 msgid "Automatic &popup"
4062 msgstr "Автоматичен изскачащ прозорец"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4066 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4069 "Ако има намерено автоматично дописване в текстов режим на курсора се показва "
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4073 msgid "Cursor i&ndicator"
4074 msgstr "Индикатор на курсора"
4076 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4078 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4084 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4085 "if it is available."
4087 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4088 "налично автоматично дописване, предложението се появява в реда след курсора."
4090 # src/mathed/math_panel.C:128
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4092 msgid "s inline completion dela&y"
4093 msgstr "[сек.] забавяне преди дописване в реда"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4097 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4098 "if it is available."
4100 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4101 "налично автоматично дописване, предложението се появява в изскачащ прозорец."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4104 msgid "s popup d&elay"
4105 msgstr "[сек.] забавяне преди изскачащия прозорец"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4109 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4112 "Думи с по-малко от избрания брой букви няма да се дописват автоматично."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4115 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4116 msgstr "Минимална дължина на думата за дописване"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4120 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4121 "It will be shown right away."
4123 "Ако дописването с клавиша „Табулация“ не е уникално, няма забавяне при "
4124 "показване на изскачащия прозорец. Той се показва веднага."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4127 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4128 msgstr "Изскачащ прозорец без забавяне за дописвания с много варианти."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4131 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4133 "Когато дописването е дълго, то се изрязва и дописва с „...“ (многоточие)."
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4136 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4137 msgstr "Използване на „...“ за завършване на дълги дописвания"
4139 # src/ext_l10n.h:221
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
4141 msgid "Converter Defi&nitions"
4142 msgstr "Дефиниции на конвертори"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4147 msgstr "&Конвертор:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4151 msgid "E&xtra flag:"
4152 msgstr "&Допълнителни флагове:"
4154 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4157 msgid "&From format:"
4158 msgstr "&От формат:"
4160 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4163 msgstr "&Към формат:"
4165 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4166 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4167 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4168 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4169 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4170 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4171 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4172 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4173 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4177 msgstr "&Редактиране"
4179 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
4182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
4184 msgstr "&Премахване"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
4188 msgid "Converter File Cache"
4189 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
4191 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
4197 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4198 msgstr "&Съхранява се до (дни):"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
4205 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4206 msgstr "&Забрани конвертори с „needauth“"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
4210 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4212 "Когато е активирана отметката се забранява употребата на конвертори с "
4215 # src/ext_l10n.h:193
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
4217 msgid "Use need&auth option"
4218 msgstr "&Питане за конвертори с „needauth“"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
4222 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4223 "'needauth' option."
4225 "Когато е активирана отметката потребителя се пита преди стартиране на "
4226 "външенконвертор с „needauth“ опция"
4228 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4229 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4231 msgid "Display &graphics"
4232 msgstr "Показване на изображения"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4235 msgid "Instant &preview:"
4236 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
4240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4247 msgstr "без математика"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4256 msgid "Preview si&ze:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4260 msgid "Factor for the preview size"
4261 msgstr "Коефицент за размера на предварителнея преглед"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4264 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4265 msgstr "Отбелязват се кроищата на абзаците със знак за абзац."
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4269 msgid "&Mark end of paragraphs"
4270 msgstr "&Отбелязване крайщата на абзаците"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4274 msgid "Session Handling"
4275 msgstr "Програмна сесия"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4278 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4279 msgstr "Възстановяване оформлението и геометрията на прозорците"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4282 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4284 "Възстановяване позицията на курсора когато файла последно е бил затворен."
4286 # src/ext_l10n.h:320
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4288 msgid "Restore cursor &positions"
4289 msgstr "Възстановяване позицията на курсора"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4292 msgid "&Load opened files from last session"
4293 msgstr "Зареждане на последно затворените файлове"
4295 # src/ext_l10n.h:146
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4297 msgid "&Clear all session information"
4298 msgstr "&Изтриване на цялата информация от програмните сесии"
4300 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4302 msgid "Backup && Saving"
4303 msgstr "Архивни копия и записване"
4305 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4307 msgid "Backup &original documents when saving"
4308 msgstr "Архивиране на първоначалния документ при записване"
4310 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4312 msgid "&Backup documents, every"
4313 msgstr "&Архивиране на документите на всеки"
4315 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4322 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4323 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4324 "state (compressed or uncompressed)."
4326 "Ако отметката е активирана новите документи ще се запазват в компресиран "
4327 "двоичен формат по подразбиране. Съществуващите документи ще продължат да се "
4328 "записват в текущия им формат - компресиран или некомпресиран."
4330 # src/ext_l10n.h:130
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4332 msgid "&Save new documents compressed by default"
4333 msgstr "&Запазване на новите документи компресирани по подразбиране"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4337 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4338 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4341 "Ако отметката е активирана пътят до директорията на документа ще се записва "
4342 "в документа. Това позволява при преместването на документа на друго място да "
4343 "продължи да си намира включените файлове."
4345 # src/lyxfunc.C:3291
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4347 msgid "Save the &document directory path"
4348 msgstr "Запазване на пътя до директорията на документа"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4351 msgid "Windows && Work Area"
4352 msgstr "Прозорци и работна площ"
4354 # src/lyxfunc.C:2761
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4356 msgid "Open documents in &tabs"
4357 msgstr "Отваряне на документи в раздели"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4361 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4362 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4364 "Отметнете за да отваряте документи във вече стартираната програма (процес) "
4365 "на LyX. Настройте пътя на сървърния канал на LyX и рестартирайте LyX за да "
4366 "разрешите тази опция."
4368 # src/ext_l10n.h:103
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4370 msgid "Use s&ingle instance"
4371 msgstr "&Стартиране с един процес"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4374 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4376 "Отметката показва дали да се поставя бутон за затваряне на всеки раздел или "
4377 "само един горе вляво."
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4380 msgid "Displa&y single close-tab button"
4381 msgstr "Показване само на един бутон за затваряне на раздел"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4384 msgid "Closing last &view:"
4385 msgstr "Затваряйки последния раздел: "
4387 # src/LyXAction.C:141
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4389 msgid "Closes document"
4390 msgstr "документа се затваря"
4392 # src/LyXAction.C:141
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4394 msgid "Hides document"
4395 msgstr "документа се скрива"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4398 msgid "Ask the user"
4399 msgstr "пита се птребителя"
4401 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4404 msgstr "Редактиране"
4406 # src/LyXAction.C:402
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4408 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4409 msgstr "Курсорът следва лентата за превъртане"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
4413 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4414 "width used when set to 0."
4416 "Конфигуриране ширината на курсора в текста. Ако стойността е 0 се използва "
4417 "автоматична, зависеща от мащаба ширина."
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4420 msgid "Cursor width (&pixels):"
4421 msgstr "Ширина на курсора в пиксели (px):"
4423 # src/lyxfunc.C:3185
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4425 msgid "Scroll &below end of document"
4426 msgstr "Превъртане след края на документа"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4429 msgid "Skip trailing non-word characters"
4432 # src/ext_l10n.h:202
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4434 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4435 msgstr "Използване на Mac стил движение на кусора"
4437 # src/frontends/kde/refdlg.C:99
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4439 msgid "Sort &environments alphabetically"
4440 msgstr "Азбучна подредба на средите за работа"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4443 msgid "&Group environments by their category"
4444 msgstr "Групиране на средите за работа по тяхната категория"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4447 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4448 msgstr "Редактиране на мат. макроси в реда оградени с рамка"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4451 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4453 "Редактиране мат. макроси в среда като името им е изписано в летата на "
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4457 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4459 "Редактиране на мат. макроси с помощта на списък параметри (като в LyX < 1.6)"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4463 msgstr "Пълен екран"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4466 msgid "&Hide toolbars"
4467 msgstr "Скриване на лентите с инструменти"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4470 msgid "Hide scr&ollbar"
4471 msgstr "Скриване на лентата за превъртане"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4474 msgid "Hide &tabbar"
4475 msgstr "Скриване на лентата с разделите"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4478 msgid "Hide &menubar"
4479 msgstr "Скриване на менютата"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4482 msgid "Hide sta&tusbar"
4483 msgstr "Скриване на лентата на състоянието"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4486 msgid "&Limit text width"
4487 msgstr "Ограничаване ширината на реда"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4490 msgid "Screen used (&pixels):"
4491 msgstr "Изполван екран в пиксели (px):"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4496 msgstr "&Създаване на нов"
4498 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4501 msgstr "&Премахване"
4503 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
4504 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
4505 # src/lyxfunc.C:3313
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4507 msgid "&Document format"
4508 msgstr "&Форват на документ"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4511 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4513 "Отбележете за може текущия формат да се показва от менюто Файл->Експортиране."
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4516 msgid "Sho&w in export menu"
4517 msgstr "&Показване в менюто за експорт"
4519 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4521 msgid "Vector &graphics format"
4522 msgstr "Формат за векторна графика"
4524 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4526 msgid "S&hort name:"
4527 msgstr "&Съкращение:"
4529 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4531 msgid "E&xtensions:"
4532 msgstr "&Файлово разширение:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4538 # src/ext_l10n.h:375
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4541 msgstr "Клавишна комбинация:"
4543 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4548 # src/LyXAction.C:153
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4551 msgstr "&Програма за преглед:"
4553 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
4554 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4557 msgstr "&Програма за печат:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4562 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4565 "Показва форматите по подразбиране, когато се използва специфичен LaTeXi "
4568 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4570 msgid "Default Output Formats"
4571 msgstr "Изходни формати по подразбиране"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4575 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4577 "Това е изходния формат на документите, които използват шрифтове различни от "
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4582 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4583 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4585 "Това е изходния формат по подразбиране за LyX докуменнтите с изключение на "
4586 "документите в DocBook клас, които използват шрифтове различни от TeX и "
4587 "документите на японски."
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4591 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4593 "Изходния формат по подразбиране за документи на Японски (използва се plaTeX)"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4596 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4597 msgstr "С включени и други шрифтове:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4600 msgid "With &TeX fonts:"
4601 msgstr "Само с шрифтове на Tex:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4607 # src/layout_forms.C:23
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4612 # src/ext_l10n.h:377
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4618 msgid "Your E-mail address"
4619 msgstr "Вашия адрес на ел. поща"
4621 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
4622 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4627 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
4628 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4630 msgid "Use &keyboard map"
4631 msgstr "Клавишна подредба"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4637 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4638 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4639 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4640 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4641 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4642 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4643 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4644 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4648 msgstr "Разглеждане"
4650 # src/ext_l10n.h:344
4651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4657 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4658 "time LyX is launched."
4661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4662 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4665 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
4666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4671 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4672 msgstr "&Скорост на превъртане:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4676 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4677 "speed it up, low values slow it down."
4679 "1.0 е стандартната скорост за превъртане със колелцето на мишката. По-висока "
4680 "стойност ще увеличи, а по-ниска ще намали стъпката."
4682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4684 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4686 "Ако е активирана отметката, със средния бутон ще се постави последно "
4687 "избрания с мишката текст"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4690 msgid "&Middle mouse button pasting"
4691 msgstr "&Поставяне на текс със средния бутон"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4694 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4695 msgstr "Увеличаване с колелцето за превъртане"
4697 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4701 msgstr "&Разрешаване"
4703 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
4704 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4714 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
4715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4719 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
4720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4721 msgid "User &interface language:"
4722 msgstr "&Език на графичния интерфейс:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4725 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4727 "Изберане езика за графичния потребителски интерфейс (менюта, диалози и т.н.)"
4729 # src/layout_forms.C:64
4730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4731 msgid "Language &package:"
4732 msgstr "&Езиков пакет:"
4734 # src/ext_l10n.h:175
4735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4740 msgstr "по подразбиране"
4742 # src/layout_forms.C:72
4743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
4745 msgid "Always Babel"
4746 msgstr "винаги Babel"
4748 # src/layout_forms.C:64
4749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
4751 msgid "None[[language package]]"
4754 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
4755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4756 msgid "Command s&tart:"
4757 msgstr "Команда за начало:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4762 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4763 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
4765 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
4766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4767 msgid "Command e&nd:"
4768 msgstr "Команда за край:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4773 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4774 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
4776 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4778 msgid "Default decimal &separator:"
4779 msgstr "Разделител за десетични числа:"
4781 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
4782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4783 msgid "Default length &unit:"
4784 msgstr "Eдиница за дължина:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4789 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4790 "the language package)"
4792 "Активиране за настройка на езика глобално - за класа (жанра) на документа, а "
4793 "не локално - за езиковия пакет, така че другите пакети също да знаят за "
4794 "използваните езици."
4796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4797 msgid "Set languages &globally"
4798 msgstr "Задаване на езика глобално"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4803 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4806 "При активна отметка езика за документа се настройва изрично с команда за "
4809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4811 msgstr "Автоматично задаване на езика"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4816 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4819 "При активна отметка, езика на документа изрично се затваря с команда за "
4822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4824 msgstr "Автоматичен край на езика"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4828 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4830 "Отметнете за да откроите визуално текста на допълнителните езици в работния "
4833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4835 msgid "Mark &foreign languages"
4836 msgstr "Открояване на допълнителните езици"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4840 msgid "Right-to-Left Language Support"
4841 msgstr "Езикови настройки за LaTeX"
4843 # src/ext_l10n.h:202
4844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4845 msgid "Cursor movement:"
4846 msgstr "Движение на курсора:"
4848 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
4849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4859 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4862 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
4863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4865 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4866 msgstr "&LaTeX кодиране:"
4868 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4870 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4871 msgstr "Размер на страница за преглед на DVI:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4874 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4876 "Незадължителна стойност на параметъра „-paper“ при някои програми за преглед "
4879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4885 msgid "BibTeX command and options"
4886 msgstr "Команда и опции за BibTeX"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4890 msgid "Processor for &Japanese:"
4891 msgstr "Програма за японски:"
4893 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
4894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4900 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4902 "Команда и/или допълнителни BibTeX опции за съставяне на литературен списък "
4903 "за pLaTeX на японски."
4906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4907 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4909 "Команда за съставяне на указатели и/или опциите за нея (makeindex, xindy)"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4913 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4915 "Команда за съставяне на указатели и опциите за нея специално за японски"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4919 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4921 "Команда и опции за съставяне на списък с означения (обикновено makeindex)"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4924 msgid "CheckTeX start options and flags"
4926 "Опции за CheckTeX - програма за откриване на печатни грешки в LaTeX и TeX по "
4927 "предварително дефинирани правила."
4929 # src/LyXAction.C:167
4930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4931 msgid "&CheckTeX command:"
4932 msgstr "Команда за CheckTex:"
4934 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
4935 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
4936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4937 msgid "&Nomenclature command:"
4938 msgstr "Команда за индeксиране:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4942 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4943 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4944 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4948 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4953 msgid "Set class options to default on class change"
4955 "Възстановяване на настройките по подразбиране за класа при промяна жанра на "
4959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4960 msgid "R&eset class options when document class changes"
4961 msgstr "Възстановяване на опциите при промяна типа на документа"
4963 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
4964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4965 msgid "Forward Search"
4966 msgstr "Търсене напред"
4968 # src/LyXAction.C:167
4969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4970 msgid "DV&I command:"
4971 msgstr "Команда за DVI:"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4975 msgid "&PDF command:"
4976 msgstr "Команда за PDF:"
4978 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4980 msgid "Dvips Options"
4981 msgstr "Опции за dvips"
4983 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
4984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4985 msgid "Paper t&ype:"
4986 msgstr "Тип на хартията:"
4988 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
4989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4990 msgid "Paper si&ze:"
4991 msgstr "Размер на хартията:"
4993 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
4994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4998 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
5000 msgid "Other Options"
5001 msgstr "Други опции"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
5004 msgid "Output &line length:"
5005 msgstr "Дължина на реда на изходния документ:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
5009 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5010 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5011 "paragraphs are separated by a blank line."
5013 "Максималната дължина на реда на експортираните обикновени (текстови, LaTeX, "
5014 "SGML) файлове. Ако стойността е 0, абзаците се извеждат на един ред; ако "
5015 "дължината е > 0, абзаците се разделят с празен ред."
5017 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
5020 msgid "&Date format:"
5021 msgstr "&Към формат:"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
5024 msgid "Date format for strftime output"
5027 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
5028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
5029 msgid "&Overwrite on export:"
5030 msgstr "Презаписване при експорт:"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
5033 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5035 "Какво да се прави ако трябва да се презаписват съществуващи файлове при "
5036 "експорт на документи?"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
5039 msgid "Ask permission"
5040 msgstr "иска се разрешение"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
5043 msgid "Main file only"
5044 msgstr "само главния файл"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
5049 msgstr "всички файлове"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
5053 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
5054 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
5055 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
5056 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
5057 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
5058 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
5060 "Позволени са относителни и абсолютни пътища. Относитлните пътища са спрямо "
5061 "работната директория (РД). За всички пътища с изключение на „TEXINPUTS "
5062 "prefix“ РД е директорията от която се стартира LyX, а това може да се "
5063 "променя с всяка програмна сесия. За пътя „TEXINPUTS prefix“ РД е "
5064 "директорията съдържаща документа. Пътя „.“ (без кавичките) е пример за "
5065 "относителен път, който се отнася за РД."
5067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
5068 msgid "&PATH prefix:"
5069 msgstr "Префикс на PATH:"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
5073 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
5074 "variable. Use the OS native format."
5076 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5077 "PATH. Използвайте естествения формат на операционната система."
5079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
5080 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
5081 msgstr "Префикс на TEXINPUTS:"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
5085 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5086 "environment variable. Use the OS native format."
5088 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5089 "TEXINPUTS Използвайте естествения формат на операционната система."
5091 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5092 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5093 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5094 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5095 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5096 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5097 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5098 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
5100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
5101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
5102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
5103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
5105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
5106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
5108 msgstr "Разглеждане"
5110 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
5112 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5113 msgstr "&Синонимни речници:"
5115 # src/lyxfunc.C:1132
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
5117 msgid "&Temporary directory:"
5118 msgstr "&Временни файлове:"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
5121 msgid "Ly&XServer pipe:"
5122 msgstr "Сървърен канал на LyX:"
5124 # src/lyxfunc.C:1132
5125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
5126 msgid "&Backup directory:"
5127 msgstr "&Резервни копия:"
5129 # src/ext_l10n.h:232
5130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
5131 msgid "&Example files:"
5132 msgstr "&Примерни файлове:"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
5136 msgid "&Document templates:"
5137 msgstr "&Шаблони на документи:"
5139 # src/lyx_main.C:575
5140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
5141 msgid "&Working directory:"
5142 msgstr "&Работна директория:"
5144 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
5146 msgid "H&unspell dictionaries:"
5147 msgstr "Речници на Hunspell:"
5149 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5151 msgid "Sans Seri&f:"
5152 msgstr "&Безсерифен:"
5154 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
5155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5156 msgid "T&ypewriter:"
5157 msgstr "&Равноширок:"
5159 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
5160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5162 msgstr "&Серифен (римски)"
5164 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5166 msgid "Default &zoom %:"
5167 msgstr "Мащаб по подразбиране %:"
5169 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
5170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5172 msgstr "Размери на шрифт"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5197 msgstr "Г&рамадански:"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5214 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
5215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
5226 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
5230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
5231 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5242 msgstr "Свързан файл:"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5245 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5246 msgstr "Показване на клавишни комбинации съдържащи:"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5249 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5251 "Само ако е отметнато бележките и коментарите се проверяват за правописни "
5254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5255 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
5256 msgstr "Проверка на бележки и коментари"
5258 # src/spellchecker.C:717
5259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5260 msgid "&Spellchecker engine:"
5261 msgstr "Програма за проверка на правописа:"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5264 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5265 msgstr "Приемане на думи като „тестпрограма“ и „офисцентър“"
5267 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5269 msgid "Accept compound &words"
5270 msgstr "Приемане на съставни думи"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5273 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5274 msgstr "Подчертаване на думите с грешки в правописа."
5276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5277 msgid "S&pellcheck continuously"
5278 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5281 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5282 msgstr "Въведените символите се пропускат при проверката на правописа."
5285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5286 msgid "&Escape characters:"
5287 msgstr "Пропускане на символи:"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5290 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5291 msgstr "Промяна на езика използван от програмата за проверка на правописа"
5293 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5295 msgid "Al&ternative language:"
5296 msgstr "Втори (алтернативен) език:"
5298 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
5300 msgid "General Look && Feel"
5301 msgstr "Общ изглед и усещане"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
5304 msgid "&User interface file:"
5305 msgstr "&Файл за потребителския интерфейс:"
5307 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
5308 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
5311 msgstr "&Набор от икони"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
5315 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5316 "save the preferences and restart LyX."
5318 "Ибиране на набора от икони за ГПИ. Внимание: иконите с нормален размер може "
5319 "да са грешни докато не се запишат настройкие и не се рестартира LyX."
5321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
5322 msgid "Use icons from system's &theme"
5323 msgstr "Използване на икони от системната тема"
5325 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5326 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
5328 msgid "Context Help"
5329 msgstr "Помощ в контекста"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
5333 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5334 "the main work area of an edited document"
5336 "Активирането на тази отметка позволява автоматичното показване на полезни "
5337 "коментари в работната среда на ридактирания документ."
5339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
5340 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5341 msgstr "&Разрешаване на подсказките в работната среда"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
5347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
5348 msgid "&Maximum last files:"
5349 msgstr "Макс. брой последно отвяряни файлове:"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
5353 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5354 "current LyX session, not permanently."
5356 "Ако е активирана тази отметка натикайки „ОК“ или „Прилагане“ ще запази "
5357 "промените само до края на текущата сесия, а не за постоянно."
5359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
5360 msgid "A&pply to current session only"
5361 msgstr "&Прилагане само за текущата сесия"
5363 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5364 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5366 msgid "Nomenclature settings"
5367 msgstr "Настройки на означенията"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5371 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5374 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5377 msgid "&List Indentation:"
5380 # src/mathed/math_forms.C:140
5381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5383 msgid "Custom &Width:"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5387 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5390 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
5393 msgid "Avai&lable indexes:"
5394 msgstr "Налични указатели:"
5396 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
5397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
5399 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5400 msgstr "подразбиращи се за този документ клас?"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5403 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5406 # src/layout_forms.C:28
5407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5410 msgstr "Серия(S):|#S"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
5414 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5415 "code in index names."
5418 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
5421 msgstr "Изходящ документ"
5423 # src/ext_l10n.h:344
5424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
5426 msgstr "Настройки на програмата"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
5429 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5430 msgstr "Изберете съобщенията които трябва да се покажат"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
5433 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5435 "Автоматично изчистване на прозореца със съобщенията преди всяка LaTeX "
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
5439 msgid "&Clear automatically"
5440 msgstr "&Автоматично изчистване"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
5444 msgid "Debug messages"
5445 msgstr "Съобщения за грешки"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
5449 msgid "Display no debug messages"
5450 msgstr "Не се показват съобщения за отстраняване на грешки"
5452 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
5458 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5459 msgstr "Показване само на съобщенията избрани вдясно"
5461 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5462 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
5469 msgid "Display all debug messages"
5470 msgstr "Показване на всички съобщения за отстраняване на грешки"
5472 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
5478 msgid "Display statusbar messages?"
5479 msgstr "Показване на съобщения от лентата на състоянието"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
5482 msgid "&Statusbar messages"
5483 msgstr "&Собщения от лентата на състоянието"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
5487 msgid "&In[[buffer]]:"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
5492 msgid "Filter case-sensitively"
5493 msgstr "При филтриране се раличават малки и големи букви"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
5497 msgid "Case Sensiti&ve"
5498 msgstr "Различава малки и големи"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
5501 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5502 msgstr "(Под)документа от който се извличат наличните етикети"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
5506 msgstr "&Подреждане:"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
5509 msgid "Sorting of the list of available labels"
5510 msgstr "Подреждане на списъка с наличните етикети"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
5513 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5514 msgstr "Групиране на списъка с наличните етикети по префикс (напр. „раз:“)"
5516 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
5517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
5519 msgstr "&Групиране:"
5521 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
5523 msgid "Available &Labels:"
5524 msgstr "&Налични етикети:"
5526 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5527 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
5529 msgid "Sele&cted Label:"
5530 msgstr "&Избран етикет:"
5532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
5533 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5534 msgstr "Изберете препратка от списъко по-горе или въведете препратка ръчно."
5536 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
5537 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
5538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
5539 msgid "Jump to the selected label"
5540 msgstr "Отиване до избраната препратка"
5542 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
5543 # src/insets/insetbib.C:211
5544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
5545 msgid "&Go to Label"
5548 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
5549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
5550 msgid "Reference For&mat:"
5553 # src/LyXAction.C:361
5554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
5555 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5556 msgstr "Избиране стила на препратката"
5558 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
5561 msgstr "<препратка>"
5563 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
5565 msgid "(<reference>)"
5566 msgstr "(<препратка>)"
5568 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
5569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
5573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
5574 msgid "on page <page>"
5575 msgstr "на стр. <страница>"
5577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
5578 msgid "<reference> on page <page>"
5579 msgstr "<препратка> на стр. <страница>"
5581 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
5582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
5583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
5584 msgid "Formatted reference"
5585 msgstr "форматирана препратка"
5587 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
5589 msgid "Textual reference"
5590 msgstr "текстова препратка"
5592 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
5595 msgstr "само етикет"
5597 # src/LyXAction.C:348
5598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
5599 msgid "Update the label list"
5600 msgstr "Опресняване на списъка с етикети"
5602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
5604 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5605 "references, and only if you are using refstyle.)"
5607 "Използване на формата за множествено число на препратката. Функционира само "
5608 "за форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5610 # src/ext_l10n.h:351
5611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
5615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
5617 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5618 "references, and only if you are using refstyle.)"
5620 "Използва се формата с главни букви на препратката. Функционира само за "
5621 "форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5623 # src/ext_l10n.h:432
5624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
5626 msgstr "Главни букви"
5628 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
5629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
5630 msgid "Do not output part of label before \":\""
5631 msgstr "Не извежда частта от етикета преди „:“ (двоеточието)."
5633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
5635 msgstr "Без префикс"
5638 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5639 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5640 msgstr "Различаване на малки от големи букви"
5642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5643 msgid "Match w&hole words only"
5644 msgstr "&Съвпадение само на цели думи"
5646 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5647 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5650 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5651 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5653 msgid "&Export formats:"
5654 msgstr "&Формати за експортиране:"
5656 # src/LyXSendto.C:40
5657 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5659 msgid "&Send exported file to command:"
5660 msgstr "Подаване на експортирания файл към следната команда:"
5662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5663 msgid "Edit shortcut"
5666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5667 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5671 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5674 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5675 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5678 msgstr "Премахване на ключ"
5680 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5681 msgid "Clear current shortcut"
5684 # src/lyx_gui_misc.C:430
5685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5690 # src/ext_l10n.h:375
5691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5694 msgstr "Клавишна комбинация:"
5696 # src/mathed/math_forms.C:22
5697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5704 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5705 "the 'Clear' button"
5708 # src/spellchecker.C:717
5709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5710 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5711 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5713 msgid "Spell Checker"
5714 msgstr "Проверка на правописа"
5716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5718 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5721 # src/support/getUserName.C:13
5722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5723 msgid "Unknown word:"
5724 msgstr "Непозната дума:"
5726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5727 msgid "Current word"
5731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5734 msgstr "Търси(n)|#n"
5737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5738 msgid "Re&placement:"
5739 msgstr "Заместване:"
5742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5743 msgid "Replace with selected word"
5744 msgstr "Замяна с избраната дума"
5747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5749 msgid "Replace word with current choice"
5750 msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?"
5752 # src/ext_l10n.h:323
5753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5754 msgid "S&uggestions:"
5755 msgstr "Предложения:"
5758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5760 msgid "Ignore this word"
5761 msgstr "Игнорирай(g)|#g"
5763 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
5765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5766 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5774 msgid "Ignore this word throughout this session"
5775 msgstr "Приеми думата за тази сесия(A)|#A"
5777 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
5779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5787 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5788 msgstr "Вмъкни в личния речник(I)|#I"
5790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5792 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5795 "Възможните категории зависят от кодирането на символите в документа. "
5796 "Изберете utf-8 за всички категории."
5798 # src/ext_l10n.h:191
5799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5801 msgstr "&Категория:"
5803 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5804 msgid "Select this to display all available characters at once"
5807 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
5808 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
5809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5810 msgid "&Display all"
5811 msgstr "&Показване на всички"
5813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5814 msgid "Current cell:"
5815 msgstr "Текуща клетка:"
5817 # src/ext_l10n.h:320
5818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5819 msgid "Current row position"
5820 msgstr "Текущо избран ред"
5822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5823 msgid "Current column position"
5824 msgstr "Текущо избрана колона"
5827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5828 msgid "&Table Settings"
5829 msgstr "&Настройки на таблица"
5831 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5834 msgstr "Настройки на реда"
5836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5837 msgid "Merge cells of different rows"
5838 msgstr "Обединяване на клетки от съседни редове"
5840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5842 msgstr "Обединяване на редове"
5844 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5846 msgid "&Vertical Offset:"
5847 msgstr "Вертикално отместване:"
5849 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5851 msgid "Optional vertical offset"
5852 msgstr "Задаване на незадължително вертикална отместване на реда"
5854 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5856 msgid "Cell setting"
5857 msgstr "Настройки на клетка"
5859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5860 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5861 msgstr "Завъртане на клетката на 90°"
5863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5864 msgid "rotation angle"
5865 msgstr "ъгъл на завъртане"
5868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5874 msgid "Table-wide settings"
5875 msgstr "Общи настройки на таблицата"
5877 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
5878 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
5879 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
5880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5884 # src/mathed/math_forms.C:147
5885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5886 msgid "Verti&cal alignment:"
5887 msgstr "Вертикално подравняване"
5889 # src/mathed/math_forms.C:147
5890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5891 msgid "Vertical alignment of the table"
5892 msgstr "Вертикално подравняване съдържанието на клетката"
5894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5895 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5896 msgstr "Завъртане на таблицата на 90°"
5898 # src/ext_l10n.h:362
5899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5903 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
5904 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
5905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5906 msgid "Column settings"
5907 msgstr "Настройки на колоната"
5909 # src/mathed/math_forms.C:152
5910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5912 msgid "&Horizontal alignment:"
5913 msgstr "&Хориз. подравняване:"
5915 # src/mathed/math_forms.C:152
5916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5917 msgid "Horizontal alignment in column"
5918 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в клетката"
5920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5921 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5925 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
5926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5927 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5928 msgid "At Decimal Separator"
5929 msgstr "при десетичния разделител"
5931 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5933 msgid "&Decimal separator:"
5934 msgstr "&Десетичен разделител:"
5936 # src/ext_l10n.h:141
5937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5939 msgid "Fixed width of the column"
5940 msgstr "Зададена от потребителя ширина на колона"
5942 # src/mathed/math_forms.C:147
5943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5944 msgid "&Vertical alignment in row:"
5945 msgstr "&Верт. подравняване в реда:"
5947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5949 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5952 "Определяне на вертикалното подравняване на тази клетка спрямо основната "
5955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5956 msgid "Merge cells of different columns"
5957 msgstr "Обединяване на клетки от съседни колони"
5960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5961 msgid "Mu<icolumn"
5962 msgstr "Обединяване на колони"
5964 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5965 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5967 msgid "LaTe&X argument:"
5968 msgstr "LaTeX аргумент:"
5970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5971 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5972 msgstr "Конфигуриране формата на колоната с параметри на LaTex"
5974 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5975 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5980 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5983 msgstr "Видими кантове"
5985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5986 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5987 msgstr "Задаване на кантовете на текущо избраните клетки"
5989 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5990 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5993 msgstr "Всички рамки"
5995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5996 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5997 msgstr "Поставяне на всички кантове на текущо избраните клетки"
5999 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
6000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
6004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
6005 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
6006 msgstr "Премахване на всички кантове на текущо избраните клетки"
6008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
6009 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
6010 msgstr "Използване на официален стил (без вертикални кантове)"
6012 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
6013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
6017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
6018 msgid "Use default (grid-like) border style"
6019 msgstr "Използване на стил на кантовете подобен на решетка"
6021 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
6022 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
6023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
6025 msgstr "По подразбиране"
6027 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
6029 msgid "Additional Space"
6030 msgstr "Допълнително разстояние"
6032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
6033 msgid "T&op of row:"
6034 msgstr "Отгоре на реда:"
6036 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
6037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
6038 msgid "Botto&m of row:"
6039 msgstr "Отдолу на реда:"
6041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
6042 msgid "Bet&ween rows:"
6043 msgstr "Между редовете:"
6045 # src/ext_l10n.h:311
6046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
6048 msgid "&Multi-page table"
6049 msgstr "Пренасяне на таблица"
6051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
6052 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6053 msgstr "Отметка за таблица, която може да се пренася на нова страница"
6055 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
6057 msgid "&Use multi-page table"
6058 msgstr "Пренасяне на нова страница"
6060 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
6062 msgid "Row settings"
6063 msgstr "Настройки на реда"
6065 # src/ext_l10n.h:362
6066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
6070 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6071 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
6073 msgid "Border above"
6074 msgstr "Кант отгоре"
6076 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6077 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
6079 msgid "Border below"
6080 msgstr "Кант отдолу"
6082 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
6083 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
6088 # src/ext_l10n.h:252
6089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
6093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
6094 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6096 "Повтаряне на този ред като заглавен на всяка страница с изключение на първата"
6098 # src/ext_l10n.h:398
6099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
6100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
6101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
6102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
6103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
6104 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
6105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
6109 # src/bufferview_funcs.C:286
6110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
6111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
6112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
6113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
6114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
6115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
6116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
6117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
6121 # src/ext_l10n.h:337
6122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
6123 msgid "First header:"
6124 msgstr "Първи заглавен:"
6127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
6128 msgid "This row is the header of the first page"
6130 "Отбелязване на този ред като заглавн на първата страница (в началото на "
6133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
6134 msgid "Don't output the first header"
6135 msgstr "Скриване на първия заглавен ред"
6137 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
6138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
6139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
6143 # src/ext_l10n.h:246
6144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
6148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
6149 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6151 "Повтаряне на този ред като последен на всяка страница, с изключение на "
6154 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
6156 msgid "Last footer:"
6157 msgstr "Последен завършващ:"
6160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
6161 msgid "This row is the footer of the last page"
6163 "Отбелязване на този ред като завършващ - последен на последната страница"
6165 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
6166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
6167 msgid "Don't output the last footer"
6168 msgstr "Скриване на последния зявършващ ред"
6170 # src/ext_l10n.h:191
6171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
6175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
6176 msgid "Set a page break on the current row"
6177 msgstr "Отбелязване на текущия ред като точка за пренос на нова страница"
6179 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
6180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
6181 msgid "Page &break on current row"
6182 msgstr "Текущия ред е точка за пренасяне"
6184 # src/mathed/math_forms.C:152
6185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
6186 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6188 "Хориз. подравняване на таблица, която може да се пренася на нова страница"
6190 # src/mathed/math_forms.C:152
6191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
6192 msgid "Multi-page table alignment"
6193 msgstr "Подравняване на таблицата"
6195 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
6196 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
6197 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
6198 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
6199 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
6200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
6202 msgid "Close this dialog"
6205 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
6206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
6207 msgid "Rebuild the file lists"
6208 msgstr "Ново съставяне на файловия списък"
6210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
6212 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6214 "Показва съдържанието на маркирания файл. Възможно е само когато файловете са "
6217 # src/LyXAction.C:153
6218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
6222 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
6223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
6224 msgid "Selected classes or styles"
6225 msgstr "Филтриране според клас или стил"
6227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
6228 msgid "LaTeX classes"
6229 msgstr "LaTeX класове"
6231 # src/ext_l10n.h:126
6232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
6233 msgid "LaTeX styles"
6234 msgstr "LaTeX стилове"
6236 # src/ext_l10n.h:126
6237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
6238 msgid "BibTeX styles"
6239 msgstr "BibTeX стилове"
6241 # src/insets/insetbib.C:339
6242 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
6243 msgid "BibTeX databases"
6244 msgstr "BibTeX бази данни"
6246 # src/ext_l10n.h:186
6247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
6248 msgid "Biblatex bibliography styles"
6249 msgstr "Biblatex библиографични стилове"
6251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
6252 msgid "Biblatex citation styles"
6253 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
6255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
6256 msgid "Toggles view of the file list"
6257 msgstr "Показване на списъка с пътища към класове и стилове"
6259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
6261 msgstr "Списък с пътища"
6263 # src/insets/insetbib.C:219
6264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
6265 msgid "Paragraph Separation"
6266 msgstr "Настройки на абзаца"
6268 # src/LyXAction.C:337
6269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
6270 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6271 msgstr "Отместване (отстъп) на първия ред на всеки абзац"
6273 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
6274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
6275 msgid "&Indentation:"
6278 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
6280 msgid "&Vertical space:"
6281 msgstr "&Вертикално отместване:"
6283 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
6285 msgid "Size of the vertical space"
6286 msgstr "Задаване на вертикалнто отместване между два съседни абзаца"
6288 # src/mathed/math_panel.C:128
6289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
6293 # src/mathed/math_panel.C:128
6294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
6295 msgid "&Line spacing:"
6296 msgstr "&Разстояние между редовете:"
6298 # src/mathed/math_panel.C:128
6299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
6300 msgid "Spacing type"
6301 msgstr "Избор на разстояние между редовете"
6303 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
6305 msgid "Number of lines"
6306 msgstr "Брой линии между редовете"
6308 # src/BufferView_pimpl.C:256
6309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
6310 msgid "Format text into two columns"
6311 msgstr "Форматиране на текста в две колони"
6313 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
6314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
6315 msgid "Two-&column document"
6316 msgstr "Документ с две колони"
6318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
6320 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6321 "justified in the output)"
6323 "Подравняване на текста в LyX редактора - това не влияе на подравняването на "
6324 "секста в изходния файл"
6326 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
6327 msgid "Use &justification in LyX work area"
6328 msgstr "&Подравняване на текста в работната среда"
6330 # src/layout_forms.C:64
6331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
6332 msgid "Language of the thesaurus"
6333 msgstr "Език на синонимния речник"
6335 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
6336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
6340 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
6341 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
6342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
6346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
6347 msgid "Word to look up"
6348 msgstr "Избрана дума за проверка в речника"
6350 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
6354 # src/frontends/kde/citationdlg.C:42
6355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
6356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
6357 msgid "The selected entry"
6358 msgstr "Избрания синоним за замяна"
6361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
6366 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
6367 msgid "Replace the entry with the selection"
6368 msgstr "Заменяне на думата с избрания синоним"
6370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
6371 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6373 "Щракнете за да избререте предложение. Щракнете двукратно за да го проверите "
6376 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
6377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
6381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
6382 msgid "Enter string to filter contents"
6383 msgstr "Въведете низ за да се филтрира съдържанието"
6385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
6387 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6388 "tables, and others)"
6390 "Превключване между наличните списъци (съдържане, изображения, таблици и др.)"
6392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
6393 msgid "Update navigation tree"
6394 msgstr "Актуализирне на навигационното дърво"
6396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
6397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
6398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
6402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
6403 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6404 msgstr "Намаляване нивото на влагане на избрания елемент"
6406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
6407 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6408 msgstr "Увеличаване нивото на влагане на избрания елемент"
6410 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
6412 msgid "Move selected item down by one"
6413 msgstr "Преместване на избрания елемент надолу"
6415 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6416 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
6417 msgid "Move selected item up by one"
6418 msgstr "Преместване на избрания елемент нагоре"
6420 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
6421 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
6425 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
6426 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6427 msgstr "Запазване непроменен изглед на възлите при свиване дървото"
6429 # src/ext_l10n.h:191
6430 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
6434 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
6435 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6436 msgstr "Настройване дълбочината на навигационното дърво"
6438 # src/frontends/kde/FormIndex.C:96
6439 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
6440 msgid "LyX: Enter text"
6441 msgstr "LyX: Въвеждане на текст"
6443 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
6444 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
6445 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6448 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
6449 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
6450 msgid "&Do not show this warning again!"
6451 msgstr "&Не показвай отново това предупреждение!"
6453 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
6454 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
6455 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6456 msgstr "Вмъкване на отместването дори ако се започва нова страница"
6458 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
6459 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
6461 msgstr "разстояние по подразбиране"
6463 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
6464 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
6466 msgstr "малко разстояние"
6468 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
6469 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
6471 msgstr "средно разстояние"
6473 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
6474 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
6476 msgstr "голямо разстояние"
6478 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
6479 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
6481 msgstr "макс. верт. разширение"
6483 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
6484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
6488 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6489 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
6490 msgid "Select the output format"
6491 msgstr "Избиране на изходния формат на документа"
6493 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
6494 msgid "Show the source as the master document gets it"
6495 msgstr "Покаване на изходния код така както е внесен в главния документ."
6497 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
6498 msgid "Master's perspective"
6499 msgstr "Първоначален код"
6501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
6502 msgid "Automatic update"
6503 msgstr "Автоматично опресняване"
6506 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
6507 msgid "Current Paragraph"
6508 msgstr "Текущия абзац"
6510 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
6511 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
6512 msgid "Complete Source"
6513 msgstr "Целия изходен код"
6515 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
6516 msgid "Preamble Only"
6517 msgstr "Само заглавната част"
6520 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
6522 msgstr "Само тялото на документа"
6525 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
6526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
6528 msgstr "&Презареждане"
6530 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6531 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6532 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
6535 msgid "Unit of width value"
6538 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
6541 msgid "number of needed lines"
6542 msgstr "Брой копия за печат"
6544 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
6547 msgid "use number of lines"
6548 msgstr "Брой копия за печат"
6550 # src/mathed/math_panel.C:128
6551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
6556 # src/ext_l10n.h:133
6557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
6558 msgid "Outer (default)"
6559 msgstr "външно (по подразбиране)"
6562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
6566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
6567 msgid "use overhang"
6570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
6574 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6575 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6576 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
6579 msgid "Overhang value"
6582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
6583 msgid "Unit of overhang value"
6586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
6587 msgid "Check this to allow flexible placement"
6590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
6591 msgid "Allow &floating"
6594 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6596 msgid "Basic (BibTeX)"
6597 msgstr "арабски (ArabTeX)"
6599 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6601 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6602 "styles primarily suitable for science and maths."
6605 # src/ext_l10n.h:375
6606 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6609 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6612 msgstr "Подзаглавие"
6614 # src/insets/insetbib.C:219
6615 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6618 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6619 msgid "Add to bibliography only."
6620 msgstr "Само добавяне към лит. списък"
6622 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
6623 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6624 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6625 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6628 msgstr "Само ключове"
6630 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
6631 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6632 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6633 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6639 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6641 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6642 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
6644 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6646 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6647 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6648 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6649 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6650 "Bibliography processor is advised."
6654 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
6658 msgstr "Бележки под черта"
6660 # src/ext_l10n.h:246
6661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6665 msgstr "Бел. под черта"
6667 # src/ext_l10n.h:186
6668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6670 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6672 msgid "bibliography entry"
6673 msgstr "Библиография"
6675 # src/ext_l10n.h:186
6676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
6679 msgid "Full bibliography entry."
6680 msgstr "Библиография"
6682 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6687 # src/ext_l10n.h:175
6688 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6689 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6692 msgstr "по подразбиране"
6694 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6695 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6696 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6699 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6701 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6705 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6706 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6709 msgstr "Горен индекс"
6712 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6713 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
6714 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6716 msgstr "Горен индекс"
6718 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
6719 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
6724 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6726 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6727 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6728 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6729 "bibliography processor is advised."
6732 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6733 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6736 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6737 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6740 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6742 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6743 msgstr "арабски (ArabTeX)"
6745 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6747 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6748 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6749 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6752 # src/ext_l10n.h:186
6753 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6755 msgid "Bibliography entry."
6756 msgstr "Библиография"
6758 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6761 msgstr "Текст преди(T)|#T"
6763 # src/ext_l10n.h:375
6764 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6767 msgstr "Подзаглавие"
6769 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6771 msgid "Natbib (BibTeX)"
6772 msgstr "арабски (ArabTeX)"
6774 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6776 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6777 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6778 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6779 "names, shortened and full author lists, and more."
6782 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6783 msgid "American Economic Association (AEA)"
6786 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6787 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6788 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6789 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6790 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6791 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6792 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6793 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6794 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6795 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6796 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6797 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6798 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6799 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6801 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6804 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6805 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6806 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6807 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6808 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6809 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6811 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6812 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6813 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6814 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6815 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6819 # src/ext_l10n.h:375
6820 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6823 msgstr "Подзаглавие"
6825 # падащ списък на контекста
6826 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6827 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6828 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6829 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6830 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6833 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6834 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6835 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6836 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
6840 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6842 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6843 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6844 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6845 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6851 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6852 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6855 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6856 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6857 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6858 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6859 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6860 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
6861 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
6862 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
6863 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
6864 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
6865 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
6866 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
6867 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
6869 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
6870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
6871 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6872 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
6873 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
6874 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6878 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
6879 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
6880 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
6887 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
6890 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
6891 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
6892 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
6893 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
6894 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
6895 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
6898 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6899 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
6902 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
6903 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
6905 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
6906 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
6907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6908 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6909 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6910 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
6911 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
6912 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
6913 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
6914 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6915 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6917 msgstr "предни части"
6919 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6920 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6922 msgid "Publication Month"
6923 msgstr "Абзац разделяне"
6925 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6926 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6928 msgid "Publication Month:"
6929 msgstr "Абзац разделяне"
6931 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6932 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6934 msgid "Publication Year"
6935 msgstr "Абзац разделяне"
6937 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6938 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6940 msgid "Publication Year:"
6941 msgstr "Абзац разделяне"
6943 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6944 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6946 msgid "Publication Volume"
6947 msgstr "Абзац разделяне"
6949 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6950 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6952 msgid "Publication Volume:"
6953 msgstr "Абзац разделяне"
6955 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6956 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6958 msgid "Publication Issue"
6959 msgstr "Абзац разделяне"
6961 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6962 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6964 msgid "Publication Issue:"
6965 msgstr "Абзац разделяне"
6967 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6971 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6975 # src/ext_l10n.h:263
6976 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6977 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6978 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6979 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6980 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6983 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
6984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6986 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6987 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6988 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6989 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
6990 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6991 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6992 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6993 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6994 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6995 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6996 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6998 msgstr "Ключови думи"
7000 # src/ext_l10n.h:263
7001 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
7002 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
7005 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
7006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
7007 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
7008 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
7009 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
7010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
7012 msgstr "Ключови думи:"
7014 # src/ext_l10n.h:154
7015 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
7016 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7017 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
7018 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
7019 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
7023 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
7024 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
7025 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
7026 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
7027 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
7029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
7030 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
7032 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
7033 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
7034 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
7035 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
7036 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
7037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
7038 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
7039 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
7040 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
7041 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
7042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
7043 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
7044 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
7045 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
7046 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
7047 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
7048 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
7049 #: src/output_plaintext.cpp:141
7053 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
7054 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
7055 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
7056 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
7057 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7073 msgid "Acknowledgement"
7074 msgstr "Признателност"
7076 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7080 msgid "Acknowledgement."
7081 msgstr "Признателност."
7083 # src/ext_l10n.h:244
7084 #: lib/layouts/AEA.layout:112
7086 msgid "Figure Notes"
7089 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7090 # падащ списък на контекста
7091 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
7092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7093 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
7094 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
7097 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
7098 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
7102 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
7103 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
7104 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
7105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
7106 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
7107 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
7108 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
7109 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
7110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
7111 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
7112 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
7114 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
7115 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
7116 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
7117 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
7120 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
7121 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
7122 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
7124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
7125 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
7126 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
7127 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
7128 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
7129 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
7130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
7134 # src/ext_l10n.h:244
7135 #: lib/layouts/AEA.layout:119
7140 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7141 msgid "Text of a note in a figure"
7144 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
7145 # src/insets/insetinfo.C:231
7146 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
7152 #: lib/layouts/AEA.layout:138
7155 msgstr "ред на таблица"
7158 #: lib/layouts/AEA.layout:142
7161 msgstr "ред на таблица"
7164 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7166 msgid "Text of a note in a table"
7167 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
7169 # src/ext_l10n.h:387
7170 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
7172 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
7173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
7183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7184 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
7185 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
7186 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
7187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
7188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
7190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
7192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
7193 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7197 # src/ext_l10n.h:169
7198 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
7199 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
7201 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
7202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7221 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7240 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7241 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7243 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
7245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
7251 # src/ext_l10n.h:371
7252 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7253 msgid "Case \\thecase."
7254 msgstr "Случай \\thecase."
7256 # src/mathed/math_panel.C:128
7257 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
7258 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
7260 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
7266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
7267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
7269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
7273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
7274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
7275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
7276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
7277 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
7281 # src/ext_l10n.h:203
7282 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7301 # src/ext_l10n.h:205
7302 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7321 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
7322 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7323 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
7325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
7326 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
7332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
7335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
7339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
7341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
7342 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
7344 msgstr "Предположение"
7346 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
7348 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
7349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
7358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
7359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
7360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
7364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
7366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
7367 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
7371 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
7372 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
7379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7391 # src/ext_l10n.h:221
7392 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
7394 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
7396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
7402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
7403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
7404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
7405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
7409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
7410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
7411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
7412 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
7414 msgstr "Определение"
7416 # src/ext_l10n.h:232
7417 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
7419 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
7425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
7426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
7427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
7428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
7432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
7434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
7435 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
7436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
7440 # src/ext_l10n.h:234
7441 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
7448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
7450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
7451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
7457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
7459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
7460 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7464 # src/ext_l10n.h:271
7465 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
7467 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
7477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
7478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
7479 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
7483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
7485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
7486 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
7491 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
7492 #: lib/layouts/agutex.layout:177
7493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
7494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
7498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7511 # src/ext_l10n.h:316
7512 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7513 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
7519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
7520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
7521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
7526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
7527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
7529 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
7533 # src/ext_l10n.h:320
7534 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
7536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
7543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
7546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
7547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
7551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
7553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
7554 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
7558 # src/ext_l10n.h:271
7559 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
7561 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
7562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
7566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
7570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
7574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
7576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
7577 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7581 # src/ext_l10n.h:371
7582 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
7583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
7585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
7586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
7587 msgid "Remark \\theremark."
7588 msgstr "Забележка \\theremark."
7590 # src/ext_l10n.h:357
7591 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
7592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
7594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
7595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
7596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
7597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
7598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
7599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
7605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
7607 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7611 # src/ext_l10n.h:203
7612 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
7614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7616 msgid "Solution \\thesolution."
7617 msgstr "Решение \\thesolution."
7619 # src/ext_l10n.h:376
7620 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7621 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
7623 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
7624 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
7625 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
7626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7644 # src/ext_l10n.h:191
7645 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
7646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
7650 # src/ext_l10n.h:318
7651 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
7653 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
7654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
7655 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
7656 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
7657 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
7658 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7659 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7661 msgstr "Доказателство"
7663 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
7664 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7667 # src/ext_l10n.h:361
7668 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7669 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7671 msgid "Standard in Title"
7674 # src/ext_l10n.h:246
7675 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7676 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7677 msgid "Author Footnote"
7678 msgstr "Бел. под черта на автора"
7680 # src/ext_l10n.h:246
7681 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7684 msgstr "Бел. под черта"
7686 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7687 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7688 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7691 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7692 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7693 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7696 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7697 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7700 # src/ext_l10n.h:400
7701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7703 msgid "IEEE Transactions"
7706 # src/ext_l10n.h:361
7707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7708 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
7712 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
7713 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
7715 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7716 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
7717 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
7718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7722 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7723 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7724 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7726 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
7727 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7728 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7729 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
7730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7731 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7732 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7733 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
7734 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
7736 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
7738 msgstr "По подразбиране"
7740 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
7741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
7742 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7743 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
7746 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
7747 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7749 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
7751 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
7752 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
7754 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
7755 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7757 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7758 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7759 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
7762 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7763 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7764 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7766 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
7767 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
7768 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7769 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
7774 msgid "IEEE membership"
7777 # src/lyxfunc.C:1125
7778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7783 # src/lyxfunc.C:1125
7784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7789 # src/ext_l10n.h:175
7790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
7791 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7792 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
7793 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
7796 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
7798 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
7799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
7800 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
7801 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
7802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
7803 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
7804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
7805 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
7806 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
7807 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
7808 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
7809 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
7810 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
7812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
7813 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
7814 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
7818 # src/ext_l10n.h:375
7819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
7821 msgid "Short Author|S"
7822 msgstr "Подзаглавие"
7824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7825 msgid "A short version of the author name"
7828 # src/ext_l10n.h:175
7829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7834 # src/ext_l10n.h:175
7835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7840 # src/ext_l10n.h:221
7841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7843 msgid "Author Affiliation"
7846 # src/ext_l10n.h:221
7847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7849 msgid "Author affiliation"
7852 # src/ext_l10n.h:175
7853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7858 # src/ext_l10n.h:175
7859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
7865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7867 msgid "Special Paper Notice"
7868 msgstr "Специален символ(S)|S"
7870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7871 msgid "After Title Text"
7875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7877 msgid "Page headings"
7878 msgstr "Грешка при ченете от "
7880 # src/ext_l10n.h:270
7881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7887 msgid "Left side of the header line"
7890 # src/lyxfunc.C:1962
7891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7895 msgstr "Маркиране вкл."
7897 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7900 msgid "Publication ID"
7901 msgstr "Абзац разделяне"
7903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7907 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
7908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7910 msgid "Index Terms---"
7911 msgstr "Индекс запис"
7913 # src/insets/insetbib.C:219
7914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7916 msgid "Paragraph Start"
7919 # src/ext_l10n.h:337
7920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7926 msgid "First character of first word"
7929 # src/ext_l10n.h:173
7930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7934 # падащ списък на контекста
7935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
7937 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7941 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7942 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7943 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
7944 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7946 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
7950 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7951 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7952 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
7954 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
7955 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
7956 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
7957 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
7958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
7959 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
7960 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
7962 msgstr "задни части"
7965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7967 msgid "Peer Review Title"
7968 msgstr "Автозаписът пропадна!"
7971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7973 msgid "PeerReviewTitle"
7974 msgstr "Автозаписът пропадна!"
7976 # src/ext_l10n.h:174
7977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7978 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7979 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7980 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7982 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7983 #: src/RowPainter.cpp:343
7987 # src/ext_l10n.h:375
7988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7989 #: lib/layouts/jss.layout:119
7991 msgstr "кратък надпис"
7993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7994 msgid "Short title for the appendix"
7995 msgstr "Кратко заглавие на приложението"
7997 # src/ext_l10n.h:186
7998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7999 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
8000 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
8001 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
8003 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
8004 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
8005 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
8006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
8007 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
8008 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
8009 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
8010 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
8011 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
8012 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
8013 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
8014 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
8016 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
8017 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
8018 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
8019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
8020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
8021 msgid "Bibliography"
8022 msgstr "Библиография"
8024 # src/ext_l10n.h:329
8025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
8026 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
8027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
8028 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
8029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
8030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
8031 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
8032 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
8033 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
8034 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
8035 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
8036 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
8037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
8041 # src/ext_l10n.h:187
8042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
8046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
8050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
8051 msgid "Optional photo for biography"
8054 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
8058 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
8060 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
8061 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
8062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
8063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
8065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
8066 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
8067 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
8072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
8073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
8075 msgid "Name of the author"
8076 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
8078 # src/ext_l10n.h:187
8079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
8081 msgid "Biography without photo"
8082 msgstr "Биография без снимка"
8084 # src/ext_l10n.h:187
8085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
8087 msgid "BiographyNoPhoto"
8090 # src/ext_l10n.h:298
8091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
8093 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
8094 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
8097 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8100 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
8101 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
8104 msgstr "разсъждаване"
8106 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
8108 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
8110 msgid "Alternative Proof String"
8111 msgstr "Използвай алтернативен език"
8113 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
8116 msgid "An alternative proof string"
8117 msgstr "Използвай алтернативен език"
8119 # src/ext_l10n.h:318
8120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
8121 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
8122 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
8123 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
8124 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8126 msgstr "Доказателство."
8128 #: lib/layouts/InStar.module:2
8129 msgid "Title and Preamble Hacks"
8132 #: lib/layouts/InStar.module:12
8134 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8135 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8136 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8137 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8138 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8139 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8140 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8144 #: lib/layouts/InStar.module:16
8149 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
8150 #: lib/layouts/InStar.module:23
8155 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
8156 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
8161 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8162 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8163 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8164 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8165 #: lib/layouts/treport.layout:4
8169 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
8170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
8171 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
8172 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
8173 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
8177 # src/ext_l10n.h:163
8178 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
8179 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
8180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
8181 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
8182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
8183 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
8184 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
8187 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
8188 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
8189 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
8190 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
8191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
8195 # src/layout_forms.C:23
8196 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8197 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
8198 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
8199 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
8200 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
8201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
8202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
8203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
8204 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
8205 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
8206 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
8207 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
8208 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
8209 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
8213 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8214 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8215 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
8219 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8220 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8221 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8222 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
8226 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8227 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8228 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8229 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
8230 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
8234 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8235 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8236 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8237 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
8238 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
8242 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8243 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8244 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8245 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
8246 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
8250 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8251 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
8252 msgid "Giant Snippet"
8255 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8256 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
8257 msgid "More Giant Snippet"
8260 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8261 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
8262 msgid "Most Giant Snippet"
8265 #: lib/layouts/aa.layout:3
8266 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8267 msgstr "Астрономия и астрофизика"
8269 # src/ext_l10n.h:375
8270 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
8271 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
8273 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
8274 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
8275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
8276 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
8277 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
8279 msgstr "подзаглавие"
8281 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8282 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
8283 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8288 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8289 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8291 msgid "Offprint Requests to:"
8294 # src/layout_forms.C:23
8295 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
8296 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
8299 msgstr "Семейство(F):|#F"
8301 #: lib/layouts/aa.layout:140
8302 msgid "Correspondence to:"
8305 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
8306 msgid "Acknowledgements."
8307 msgstr "Благодарности."
8309 # src/ext_l10n.h:344
8310 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
8311 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
8312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
8313 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
8314 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
8316 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
8317 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
8318 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
8319 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
8321 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
8322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
8323 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
8324 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
8325 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
8326 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
8327 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
8328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
8332 # src/ext_l10n.h:371
8333 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
8334 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
8335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
8336 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
8337 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
8339 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
8340 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
8341 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
8343 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
8344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
8345 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
8346 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
8347 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
8348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8352 # src/ext_l10n.h:373
8353 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
8354 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
8355 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
8356 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
8357 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
8358 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
8359 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
8360 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
8361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
8362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
8363 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
8364 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
8365 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
8366 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
8367 msgid "Subsubsection"
8368 msgstr "Подподраздел"
8370 # src/ext_l10n.h:217
8371 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
8372 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
8374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
8375 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
8377 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
8378 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
8380 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
8382 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
8383 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
8384 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
8386 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
8387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
8391 # src/LyXAction.C:354
8392 #: lib/layouts/aa.layout:239
8393 msgid "institutemark"
8394 msgstr "Знак на организацията"
8396 # src/LyXAction.C:354
8397 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
8398 msgid "Institute Mark"
8399 msgstr "Знак на организацията"
8401 #: lib/layouts/aa.layout:262
8402 msgid "Abstract (unstructured)"
8403 msgstr "Резюме (неструктурирано)"
8405 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8409 #: lib/layouts/aa.layout:296
8410 msgid "Abstract (structured)"
8411 msgstr "Резюме (структурирано)"
8413 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8414 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8415 #: lib/layouts/aa.layout:300
8420 #: lib/layouts/aa.layout:301
8421 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8424 #: lib/layouts/aa.layout:305
8428 #: lib/layouts/aa.layout:306
8429 msgid "Aims of your work"
8432 #: lib/layouts/aa.layout:310
8436 #: lib/layouts/aa.layout:311
8437 msgid "Methods used in your work"
8440 #: lib/layouts/aa.layout:315
8444 #: lib/layouts/aa.layout:316
8445 msgid "Results of your work"
8448 # src/ext_l10n.h:263
8449 #: lib/layouts/aa.layout:337
8451 msgstr "Ключови думи:"
8453 # src/LyXAction.C:354
8454 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
8455 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
8457 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
8461 # src/layout_forms.C:23
8462 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
8463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
8467 # src/layout_forms.C:23
8468 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8472 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
8473 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
8474 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
8475 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
8476 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
8477 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
8478 msgid "Acknowledgements"
8479 msgstr "Благодарности"
8481 # src/ext_l10n.h:390
8482 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
8485 msgstr "Синонимен речник"
8487 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8488 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8491 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8492 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8495 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8496 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8498 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8499 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8501 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8503 msgstr "Излязли от употреба"
8505 # src/LyXAction.C:251
8506 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
8507 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
8509 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
8510 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
8512 msgstr "Водещи знаци"
8514 # src/ext_l10n.h:231
8515 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
8516 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
8518 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
8519 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
8523 # src/ext_l10n.h:223
8524 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
8526 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
8527 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
8529 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
8530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8534 # src/ext_l10n.h:274
8535 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
8536 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
8537 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
8538 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
8540 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
8541 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
8542 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
8543 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
8545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
8546 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
8547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
8548 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
8549 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
8550 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8553 msgstr "изброяване по списък"
8555 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8556 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8557 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTeX v.5)"
8559 # src/ext_l10n.h:221
8560 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
8561 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
8563 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
8564 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
8565 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
8566 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
8569 msgstr "Организация"
8571 # src/ext_l10n.h:221
8572 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
8573 msgid "Altaffilation"
8574 msgstr "Друга организация"
8576 # src/mathed/formula.C:929
8577 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
8578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
8583 #: lib/layouts/aastex.layout:186
8584 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8587 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8588 #: lib/layouts/aastex.layout:191
8589 msgid "Alternative affiliation:"
8590 msgstr "Друга организация:"
8592 # src/ext_l10n.h:170
8593 #: lib/layouts/aastex.layout:217
8597 # src/ext_l10n.h:170
8598 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
8599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
8600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
8601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
8605 # src/ext_l10n.h:221
8606 #: lib/layouts/aastex.layout:268
8608 msgid "altaffilmark"
8611 # src/ext_l10n.h:221
8612 #: lib/layouts/aastex.layout:272
8614 msgid "altaffiliation mark"
8618 #: lib/layouts/aastex.layout:303
8620 msgid "Subject headings:"
8621 msgstr "Грешка при ченете от "
8623 #: lib/layouts/aastex.layout:328
8624 msgid "[Acknowledgements]"
8625 msgstr "Благодарности"
8627 # src/ext_l10n.h:310
8628 #: lib/layouts/aastex.layout:338
8632 # src/ext_l10n.h:310
8633 #: lib/layouts/aastex.layout:349
8635 msgid "Place Figure here:"
8638 # src/ext_l10n.h:311
8639 #: lib/layouts/aastex.layout:358
8643 # src/ext_l10n.h:311
8644 #: lib/layouts/aastex.layout:369
8646 msgid "Place Table here:"
8649 # src/ext_l10n.h:174
8650 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8655 # src/mathed/math_panel.C:116
8656 #: lib/layouts/aastex.layout:398
8662 #: lib/layouts/aastex.layout:438
8663 msgid "NoteToEditor"
8664 msgstr "Бележка за редактора"
8667 #: lib/layouts/aastex.layout:450
8668 msgid "Note to Editor:"
8669 msgstr "Бележка за редактора:"
8671 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
8672 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
8673 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
8676 msgstr "Дълга таблица"
8678 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
8679 #: lib/layouts/aastex.layout:471
8681 msgid "References. ---"
8682 msgstr " Препратка: "
8684 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
8685 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
8686 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
8687 # src/insets/insettoc.C:22
8688 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
8689 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
8691 msgid "TableComments"
8694 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
8695 # src/insets/insetinfo.C:231
8696 #: lib/layouts/aastex.layout:491
8702 #: lib/layouts/aastex.layout:499
8705 msgstr "ред на таблица"
8707 # src/ext_l10n.h:246
8708 #: lib/layouts/aastex.layout:507
8711 msgstr "Бел. под черта"
8714 #: lib/layouts/aastex.layout:514
8716 msgid "tablenotemark"
8717 msgstr "ред на таблица"
8719 #: lib/layouts/aastex.layout:518
8720 msgid "tablenote mark"
8723 # src/ext_l10n.h:240
8724 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8726 msgstr "Надпис на фигура"
8728 #: lib/layouts/aastex.layout:537
8732 #: lib/layouts/aastex.layout:543
8733 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8736 # src/ext_l10n.h:238
8737 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8742 # src/ext_l10n.h:238
8743 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8748 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8752 #: lib/layouts/aastex.layout:596
8756 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
8757 msgid "Recognized Name"
8760 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8761 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8764 # src/insets/insetbib.C:339
8765 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8768 msgstr "База данни:"
8770 # src/insets/insetbib.C:339
8771 #: lib/layouts/aastex.layout:626
8774 msgstr "База данни:"
8776 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8777 msgid "Separate the dataset ID from text"
8780 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
8781 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8784 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8788 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8792 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8796 # src/ext_l10n.h:329
8797 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8802 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
8803 # src/insets/insetinfo.C:231
8804 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8809 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
8811 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8812 msgstr "Книга на Американско математическо общество (AMS)"
8814 # src/ext_l10n.h:175
8815 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8818 msgid "Corresponding Author"
8821 # src/ext_l10n.h:175
8822 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8824 msgid "Corresponding author:"
8827 # src/ext_l10n.h:175
8828 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
8829 #: lib/layouts/svmult.layout:83
8833 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8834 #: lib/layouts/apax.inc:564
8838 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8839 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8842 # src/ext_l10n.h:221
8843 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8844 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
8845 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
8846 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8847 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8848 msgid "Affiliation:"
8849 msgstr "Организация:"
8851 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8852 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8853 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8855 msgid "Collaboration"
8856 msgstr "Абзац разделяне"
8858 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8859 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8860 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8862 msgid "Collaboration:"
8863 msgstr "Абзац разделяне"
8865 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8866 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8868 msgid "Nocollaboration"
8869 msgstr "Абзац разделяне"
8871 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8872 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8874 msgid "No collaboration"
8875 msgstr "Абзац разделяне"
8877 # src/ext_l10n.h:174
8878 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
8879 msgid "Section Appendix"
8880 msgstr "Раздел приложения"
8883 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
8885 msgid "\\Alph{appendix}."
8888 # src/ext_l10n.h:371
8889 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8890 msgid "Subsection Appendix"
8891 msgstr "Подраздел приложения"
8894 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
8896 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8899 # src/ext_l10n.h:373
8900 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
8901 msgid "Subsubsection Appendix"
8902 msgstr "Подподраздел приложение"
8904 # src/ext_l10n.h:373
8905 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
8907 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8908 msgstr "Под-подраздел"
8910 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8911 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8912 msgstr "Американско химическо общество (AES)"
8914 # src/ext_l10n.h:375
8915 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8916 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
8920 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8921 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8922 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8923 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8924 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8925 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
8926 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8927 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
8928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8929 msgid "Short Title|S"
8930 msgstr "кратко заглавие"
8932 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8933 msgid "Short title which will appear in the running header"
8934 msgstr "Кратко заглавие, което се появява в колонтитула."
8936 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
8937 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8942 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8943 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8945 "Кратко име, което се появява в долния колонтитул на заглавната страница."
8947 # src/ext_l10n.h:221
8948 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8949 msgid "Alt Affiliation"
8950 msgstr "Друга организация"
8952 # src/ext_l10n.h:221
8953 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8954 msgid "Also Affiliation"
8955 msgstr "Също и организация"
8957 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8958 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8959 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
8965 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8966 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8967 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8971 # src/ext_l10n.h:308
8972 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8973 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8977 # src/ext_l10n.h:308
8978 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8979 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8983 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8984 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8985 msgid "Abbreviations"
8988 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8989 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8990 msgid "Abbreviations:"
8991 msgstr "Съкращения:"
8993 # src/ext_l10n.h:462
8994 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8998 # src/ext_l10n.h:462
8999 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
9003 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9004 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9005 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9006 #: lib/layouts/achemso.layout:172
9007 msgid "List of Schemes"
9008 msgstr "Списък на чертежите"
9010 # src/ext_l10n.h:194
9011 #: lib/layouts/achemso.layout:186
9015 # src/ext_l10n.h:194
9016 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
9020 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9021 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9022 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9023 #: lib/layouts/achemso.layout:196
9024 msgid "List of Charts"
9025 msgstr "Списък на диаграмите"
9027 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9028 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9029 #: lib/layouts/achemso.layout:210
9030 msgid "Graphs[[mathematical]]"
9033 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9034 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9035 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
9036 msgid "Graph[[mathematical]]"
9039 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9040 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9041 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9042 #: lib/layouts/achemso.layout:222
9043 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
9044 msgstr "Списък на изображенията"
9046 # src/ext_l10n.h:376
9047 #: lib/layouts/achemso.layout:256
9048 msgid "SupplementalInfo"
9049 msgstr "Допълнителна информация"
9051 #: lib/layouts/achemso.layout:259
9052 msgid "Supporting Information Available"
9053 msgstr "Допълнително налична информация"
9055 # src/ext_l10n.h:175
9056 #: lib/layouts/achemso.layout:262
9058 msgstr "Запис в съдържанието"
9060 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9061 msgid "Graphical TOC Entry"
9062 msgstr "Запис в списъка с изображения"
9065 #: lib/layouts/achemso.layout:269
9067 msgstr "Библиогр. бележка"
9070 #: lib/layouts/achemso.layout:273
9072 msgstr "библиогр. бележка"
9075 #: lib/layouts/achemso.layout:292
9079 #: lib/layouts/achemso.layout:295
9083 # src/ext_l10n.h:433
9084 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
9085 #: lib/languages:796
9089 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
9090 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
9093 # src/ext_l10n.h:387
9094 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
9095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
9100 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
9101 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
9103 msgid "General terms:"
9106 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
9107 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
9110 #: lib/layouts/acmart.layout:3
9111 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
9114 # src/ext_l10n.h:386
9115 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
9116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
9117 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
9118 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
9120 msgstr "Благодарности"
9122 # src/ext_l10n.h:386
9123 #: lib/layouts/acmart.layout:100
9125 msgstr "Благодарности:"
9127 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9128 #: lib/layouts/acmart.layout:106
9134 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
9135 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
9139 #: lib/layouts/acmart.layout:111
9140 msgid "Journal's Short Name: "
9143 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9144 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9145 #: lib/layouts/acmart.layout:122
9147 msgid "ACM Conference"
9151 #: lib/layouts/acmart.layout:129
9154 msgstr "Параметри(p)|#p"
9156 #: lib/layouts/acmart.layout:137
9160 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9161 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9162 #: lib/layouts/acmart.layout:140
9164 msgid "Conference Name: "
9167 # src/ext_l10n.h:375
9168 #: lib/layouts/acmart.layout:147
9171 msgstr "Подзаглавие"
9173 # src/ext_l10n.h:163
9174 #: lib/layouts/acmart.layout:178
9175 msgid "Email address: "
9176 msgstr "Адрес на ел. поща:"
9178 #: lib/layouts/acmart.layout:192
9182 # src/ext_l10n.h:221
9183 #: lib/layouts/acmart.layout:212
9184 msgid "Affiliation: "
9185 msgstr "Организация: "
9187 # src/ext_l10n.h:221
9188 #: lib/layouts/acmart.layout:216
9189 msgid "Additional Affiliation"
9190 msgstr "Друга организация"
9192 # src/ext_l10n.h:221
9193 #: lib/layouts/acmart.layout:218
9194 msgid "Additional Affiliation: "
9195 msgstr "Друга организация: "
9197 # src/ext_l10n.h:320
9198 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
9202 # src/LyXAction.C:164
9203 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
9204 #: lib/layouts/paper.layout:163
9209 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
9213 # src/ext_l10n.h:163
9214 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
9215 msgid "Street Address"
9219 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9221 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
9225 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
9226 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
9227 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
9229 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
9233 # src/ext_l10n.h:362
9234 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9236 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
9240 # src/ext_l10n.h:202
9241 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
9243 msgstr "Пощенски код"
9245 # src/ext_l10n.h:246
9246 #: lib/layouts/acmart.layout:286
9249 msgstr "Бел. под линия"
9251 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
9252 #: lib/layouts/acmart.layout:296
9254 msgid "Title Note: "
9257 # src/ext_l10n.h:375
9258 #: lib/layouts/acmart.layout:302
9260 msgid "SubtitleNote"
9261 msgstr "подзаглавие"
9263 # src/ext_l10n.h:375
9264 #: lib/layouts/acmart.layout:304
9266 msgid "Subtitle Note: "
9267 msgstr "подзаглавие"
9269 # src/ext_l10n.h:175
9270 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
9275 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9276 # src/insets/insetinfo.C:231
9277 #: lib/layouts/acmart.layout:310
9281 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9282 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9283 #: lib/layouts/acmart.layout:314
9288 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9289 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9290 #: lib/layouts/acmart.layout:316
9295 # src/mathed/formula.C:929
9296 #: lib/layouts/acmart.layout:320
9301 # src/mathed/formula.C:929
9302 #: lib/layouts/acmart.layout:322
9307 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9308 #: lib/layouts/acmart.layout:326
9311 msgstr "Вертикално разстояние"
9313 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9314 #: lib/layouts/acmart.layout:328
9318 # src/lyx_gui_misc.C:430
9319 #: lib/layouts/acmart.layout:332
9324 # src/lyx_gui_misc.C:430
9325 #: lib/layouts/acmart.layout:334
9329 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9330 #: lib/layouts/acmart.layout:338
9335 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9336 #: lib/layouts/acmart.layout:340
9340 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9341 msgid "ACM Art Seq Num"
9344 # src/mathed/formula.C:929
9345 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9347 msgid "Article Sequential Number: "
9350 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9351 msgid "ACM Submission ID"
9354 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9355 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9357 msgid "Submission ID: "
9358 msgstr "Абзац разделяне"
9360 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9364 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9368 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9372 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9376 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9380 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9384 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9388 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9389 msgid "ACM Badge R: "
9392 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9396 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9397 msgid "ACM Badge L: "
9400 # src/lyx_gui_misc.C:430
9401 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9404 msgstr "Завършване на страница"
9406 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
9407 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9409 msgid "Start Page: "
9412 # src/ext_l10n.h:387
9413 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9418 # src/ext_l10n.h:263
9419 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9421 msgstr "Ключови думи:"
9423 #: lib/layouts/acmart.layout:404
9427 #: lib/layouts/acmart.layout:415
9428 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9431 # src/ext_l10n.h:223
9432 #: lib/layouts/acmart.layout:426
9434 msgid "CCS Description"
9437 #: lib/layouts/acmart.layout:429
9438 msgid "Significance"
9441 # src/ext_l10n.h:367
9442 #: lib/layouts/acmart.layout:431
9444 msgid "Computing Classification Scheme: "
9447 # src/ext_l10n.h:209
9448 #: lib/layouts/acmart.layout:444
9450 msgid "Set Copyright"
9451 msgstr "Авторски права"
9453 # src/ext_l10n.h:209
9454 #: lib/layouts/acmart.layout:446
9456 msgid "Set Copyright: "
9457 msgstr "Авторски права"
9459 # src/ext_l10n.h:209
9460 #: lib/layouts/acmart.layout:450
9462 msgid "Copyright Year"
9463 msgstr "Авторски права"
9465 # src/ext_l10n.h:209
9466 #: lib/layouts/acmart.layout:452
9468 msgid "Copyright Year: "
9469 msgstr "Авторски права"
9471 # src/lyx_gui_misc.C:430
9472 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
9474 msgid "Teaser Figure"
9475 msgstr "Изтрий(e)|#e"
9477 # src/ext_l10n.h:327
9478 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
9480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
9481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
9485 #: lib/layouts/acmart.layout:468
9489 # src/ext_l10n.h:327
9490 #: lib/layouts/acmart.layout:471
9495 # src/ext_l10n.h:375
9496 #: lib/layouts/acmart.layout:479
9498 msgid "ShortAuthors"
9499 msgstr "Подзаглавие"
9501 # src/ext_l10n.h:375
9502 #: lib/layouts/acmart.layout:487
9504 msgid "Short authors: "
9505 msgstr "Подзаглавие"
9507 # src/layout_forms.C:28
9508 #: lib/layouts/acmart.layout:501
9511 msgstr "Серия(S):|#S"
9513 #: lib/layouts/acmart.layout:505
9514 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9517 #: lib/layouts/acmart.layout:515
9519 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9520 msgstr "само главния файл"
9522 # src/ext_l10n.h:244
9523 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
9524 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
9525 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
9526 msgid "List of Figures"
9527 msgstr "Списък на изображенията"
9529 #: lib/layouts/acmart.layout:528
9530 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9533 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9534 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9535 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9536 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
9537 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
9538 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
9539 msgid "List of Tables"
9540 msgstr "Списък на таблиците"
9542 # src/ext_l10n.h:221
9543 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9547 msgid "Definitions & Theorems"
9548 msgstr "Определения и теореми"
9550 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
9551 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
9555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9556 msgid "Additional Theorem Text"
9557 msgstr "Допълнителен текст на теорема"
9559 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
9563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9564 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9565 msgstr "Допълнителен текст добавен към заглавната част на теоремата"
9567 # src/ext_l10n.h:371
9568 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
9569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
9573 msgid "Theorem \\thetheorem."
9574 msgstr "Теорема \\thetheorem."
9576 # src/ext_l10n.h:320
9577 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
9578 #: lib/layouts/theorems.inc:79
9579 msgid "Corollary \\thetheorem."
9580 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9582 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
9583 #: lib/layouts/theorems.inc:97
9584 msgid "Lemma \\thetheorem."
9585 msgstr "Лема \\thetheorem."
9587 # src/ext_l10n.h:320
9588 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
9589 #: lib/layouts/theorems.inc:115
9590 msgid "Proposition \\thetheorem."
9591 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
9593 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9594 # src/insets/insetinfo.C:231
9595 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
9596 #: lib/layouts/theorems.inc:133
9597 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9598 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9600 # src/ext_l10n.h:221
9601 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
9602 #: lib/layouts/theorems.inc:169
9603 msgid "Definition \\thetheorem."
9604 msgstr "Определение \\thetheorem."
9606 # src/ext_l10n.h:232
9607 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
9608 #: lib/layouts/theorems.inc:193
9609 msgid "Example \\thetheorem."
9610 msgstr "Пример \\thetheorem."
9612 #: lib/layouts/acmart.layout:628
9615 msgstr "Само заглавната част"
9618 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9620 msgid "Print version only"
9621 msgstr "Система за контрол на версиите"
9623 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
9624 #: lib/layouts/acmart.layout:638
9627 msgstr "Екранни шрифтове"
9630 #: lib/layouts/acmart.layout:641
9632 msgid "Screen version only"
9633 msgstr "Система за контрол на версиите"
9635 #: lib/layouts/acmart.layout:644
9636 msgid "Anonymous Suppression"
9639 #: lib/layouts/acmart.layout:647
9640 msgid "Non anonymous only"
9643 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
9644 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
9645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
9646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
9647 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
9648 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
9649 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
9650 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
9651 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
9652 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
9653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
9654 msgid "Acknowledgments"
9655 msgstr "Благодарности"
9657 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
9658 msgid "Grant Sponsor"
9661 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
9665 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
9666 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
9668 msgid "Grant Number"
9669 msgstr "Номер на страница"
9671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
9672 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9676 msgid "TOG online ID"
9680 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9683 msgstr "Вмъкни(I)|I"
9685 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9686 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9691 # src/mathed/formula.C:929
9692 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9694 msgid "Volume number:"
9697 # src/mathed/formula.C:929
9698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9703 # src/mathed/formula.C:929
9704 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9706 msgid "Article number:"
9709 # src/ext_l10n.h:209
9710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9712 msgid "Set copyright"
9713 msgstr "Авторски права"
9715 # src/ext_l10n.h:209
9716 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9718 msgid "Copyright type:"
9719 msgstr "Авторски права"
9721 # src/ext_l10n.h:209
9722 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9724 msgid "Copyright year"
9725 msgstr "Авторски права"
9727 # src/ext_l10n.h:209
9728 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9730 msgid "Year of copyright:"
9731 msgstr "Авторски права"
9733 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9734 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9737 msgid "Conference info"
9740 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
9741 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9743 msgid "Conference info:"
9744 msgstr "Препратка :"
9746 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9747 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9750 msgid "Conference name"
9753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
9766 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9768 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9770 msgid "Article DOI:"
9771 msgstr "Вертикално разстояние"
9773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9774 msgid "TOG article DOI"
9777 # src/ext_l10n.h:175
9778 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9782 # src/ext_l10n.h:175
9783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9787 # src/ext_l10n.h:263
9788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
9789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
9790 msgid "Keyword list"
9791 msgstr "Списък с ключови думи"
9794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
9795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9797 msgid "Concept list"
9800 # src/ext_l10n.h:209
9801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
9802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9804 msgid "Print copyright"
9805 msgstr "Авторски права"
9807 # src/ext_l10n.h:252
9808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9813 # src/lyx_gui_misc.C:430
9814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9816 msgid "Teaser image:"
9817 msgstr "Изтрий(e)|#e"
9819 # src/ext_l10n.h:191
9820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9822 msgid "CR categories"
9825 # src/ext_l10n.h:191
9826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9828 msgid "CR Categories:"
9831 # src/ext_l10n.h:194
9832 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9837 # src/ext_l10n.h:191
9838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9843 # src/mathed/formula.C:929
9844 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9849 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
9850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9852 msgid "Number of the category"
9853 msgstr "Брой копия за печат"
9855 # src/ext_l10n.h:191
9856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
9857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
9863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
9867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
9868 msgid "Third-level of the category"
9871 # src/ext_l10n.h:375
9872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
9875 msgstr "Подзаглавие"
9877 # src/ext_l10n.h:375
9878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
9881 msgstr "Подзаглавие"
9883 # src/layout_forms.C:23
9884 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
9885 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
9888 msgstr "Семейство(F):|#F"
9890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9891 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9895 msgid "TOG project URL"
9898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9899 msgid "Project URL:"
9902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9903 msgid "TOG video URL"
9906 # src/LyXAction.C:261
9907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9910 msgstr "Вмъкни етикет"
9912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9913 msgid "TOG data URL"
9916 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
9917 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
9918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9924 msgid "TOG code URL"
9927 # src/LyXAction.C:261
9928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9931 msgstr "Вмъкни етикет"
9933 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9934 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9937 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
9938 msgid "Articles (DocBook)"
9939 msgstr "Статии (DocBook)"
9941 # src/ext_l10n.h:242
9942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
9943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
9949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
9953 # src/ext_l10n.h:377
9954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
9956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
9957 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
9958 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
9962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
9963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
9964 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
9971 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9976 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
9977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
9982 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
9983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
9984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9986 msgid "Citation-number"
9989 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9990 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9992 #: lib/layouts/apax.inc:331
9997 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9998 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
10003 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
10004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10008 # src/lyx_gui_misc.C:430
10009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
10013 # src/mathed/formula.C:929
10014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
10016 msgid "Issue-number"
10019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
10023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
10024 msgid "Issue-months"
10027 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
10030 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
10031 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
10032 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
10033 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
10034 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10038 # src/ext_l10n.h:194
10039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10040 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
10041 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10042 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
10043 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
10044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
10048 # src/ext_l10n.h:303
10049 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
10050 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
10051 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
10052 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
10053 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
10054 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
10055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
10056 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
10057 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
10058 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
10062 # src/ext_l10n.h:369
10063 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
10064 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
10065 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
10066 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
10067 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
10068 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
10069 msgid "Subparagraph"
10072 # src/ext_l10n.h:369
10073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
10074 msgid "Subsubparagraph"
10075 msgstr "Подподабзац"
10077 # src/ext_l10n.h:252
10078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
10083 # src/ext_l10n.h:252
10084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10086 msgid "-- Header --"
10090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10092 msgid "Special-section"
10096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10098 msgid "Special-section:"
10101 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10104 msgid "AGU-journal"
10107 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10110 msgid "AGU-journal:"
10113 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10116 msgid "Citation-number:"
10119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10123 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10126 msgid "AGU-volume:"
10129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10133 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10137 msgstr "нечетни страници"
10139 # src/ext_l10n.h:209
10140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10142 msgstr "Авторски права:"
10144 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10147 msgid "Index-terms"
10148 msgstr "Индекс запис"
10150 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10153 msgid "Index-terms..."
10154 msgstr "Индекс запис"
10156 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10160 msgstr "Индекс запис"
10162 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10165 msgid "Index-term:"
10166 msgstr "Индекс запис"
10168 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
10169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10172 msgstr "LyX: Препратка"
10174 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
10175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10177 msgid "Cross-term:"
10178 msgstr "LyX: Препратка"
10180 # src/ext_l10n.h:376
10181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
10183 msgid "Supplementary"
10186 # src/ext_l10n.h:376
10187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
10189 msgid "Supplementary..."
10193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
10199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
10201 msgid "Sup-mat-note:"
10204 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
10210 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
10213 msgid "Cite-other:"
10216 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
10217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
10218 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
10219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
10223 # src/ext_l10n.h:327
10224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
10225 #: lib/layouts/egs.layout:436
10230 # src/ext_l10n.h:323
10231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10238 # src/ext_l10n.h:323
10239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
10245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
10246 #: lib/layouts/egs.layout:445
10252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
10253 #: lib/layouts/egs.layout:458
10259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
10262 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
10267 msgid "Ident-line:"
10268 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10270 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
10271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
10276 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
10277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
10282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
10283 msgid "Published-online:"
10286 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
10291 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
10297 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10298 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
10301 msgid "Posting-order"
10302 msgstr "Конвертори"
10304 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10305 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
10308 msgid "Posting-order:"
10309 msgstr "Конвертори"
10311 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
10315 msgstr "нечетни страници"
10317 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
10321 msgstr "нечетни страници"
10323 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
10324 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
10325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
10330 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
10331 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
10332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
10337 # src/ext_l10n.h:244
10338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
10339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
10343 # src/ext_l10n.h:244
10344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
10348 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
10350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
10354 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
10359 # src/insets/insetbib.C:339
10360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
10363 msgstr "Бази данни:"
10365 # src/insets/insetbib.C:339
10366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
10369 msgstr "База данни:"
10371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
10375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
10379 # src/ext_l10n.h:201
10380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
10385 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
10386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
10391 # src/ext_l10n.h:201
10392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
10397 # src/ext_l10n.h:201
10398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
10399 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
10400 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
10401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
10405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
10409 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
10410 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
10411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10412 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
10413 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
10414 #: lib/layouts/iucr.layout:194
10416 msgstr "Ключова дума"
10418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10422 # src/ext_l10n.h:377
10423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10428 # src/ext_l10n.h:364
10429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10430 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
10434 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10435 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
10439 msgstr "Конвертори"
10441 #: lib/layouts/agums.layout:3
10442 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10445 # src/ext_l10n.h:345
10446 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
10447 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
10448 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
10449 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
10450 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
10454 # src/ext_l10n.h:372
10455 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
10456 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
10457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
10458 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
10459 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
10460 msgid "Subsection*"
10461 msgstr "Подраздел*"
10463 # src/ext_l10n.h:304
10464 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
10469 # src/ext_l10n.h:270
10470 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10471 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
10473 msgid "Left Header"
10476 # src/ext_l10n.h:270
10477 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10478 #: lib/layouts/foils.layout:195
10480 msgid "Left Header:"
10483 # src/ext_l10n.h:337
10484 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10485 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
10487 msgid "Right Header"
10490 # src/ext_l10n.h:337
10491 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10492 #: lib/layouts/foils.layout:203
10494 msgid "Right Header:"
10497 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10501 # src/ext_l10n.h:201
10502 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10507 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10508 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10513 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10514 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10519 # src/ext_l10n.h:175
10520 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10525 # src/ext_l10n.h:175
10526 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10528 msgid "Author Address:"
10531 # src/ext_l10n.h:202
10532 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10534 msgid "SlugComment"
10537 # src/ext_l10n.h:202
10538 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10540 msgid "Slug Comment:"
10543 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10544 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10549 # src/ext_l10n.h:311
10550 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
10552 msgid "Planotables"
10555 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10556 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
10561 # src/ext_l10n.h:311
10562 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
10567 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10568 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
10569 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
10570 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10571 #: src/insets/Inset.cpp:101
10575 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10576 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
10580 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10581 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10584 # src/ext_l10n.h:175
10585 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10589 # src/ext_l10n.h:221
10590 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10592 msgid "Affiliation Mark"
10595 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10596 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10599 # src/ext_l10n.h:221
10600 #: lib/layouts/agutex.layout:130
10602 msgid "Author affiliation:"
10605 # src/ext_l10n.h:202
10606 #: lib/layouts/agutex.layout:197
10607 msgid "Acknowledgments."
10608 msgstr "Благодарности."
10610 # src/ext_l10n.h:169
10611 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
10613 msgid "Algorithm2e"
10616 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
10618 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
10619 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
10623 # src/ext_l10n.h:169
10624 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
10625 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
10626 msgid "List of Algorithms"
10627 msgstr "Списък на алгоритмите"
10629 #: lib/layouts/amsart.layout:3
10631 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
10632 msgstr "Американско математическо общество (AMS)"
10635 #: lib/layouts/amsart.layout:85
10637 msgid "SpecialSection"
10641 #: lib/layouts/amsart.layout:94
10643 msgid "SpecialSection*"
10646 # src/mathed/formula.C:929
10647 # падащ списък на контекста
10648 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
10649 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
10650 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
10651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
10652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
10653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
10654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
10656 msgstr "неномерирани"
10658 # src/ext_l10n.h:374
10659 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
10660 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
10661 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
10662 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
10663 msgid "Subsubsection*"
10664 msgstr "Подподраздел*"
10666 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
10668 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
10669 msgstr "Американско математическо общество (AMS)"
10671 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
10672 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
10673 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
10674 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
10675 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
10676 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
10677 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
10678 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
10679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
10683 # src/ext_l10n.h:194
10684 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
10685 msgid "Chapter Exercises"
10686 msgstr "Глава упражнения"
10688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
10689 msgid "Short title which appears in the running headers"
10692 # src/ext_l10n.h:217
10693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
10694 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
10696 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
10697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
10698 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
10702 # src/ext_l10n.h:163
10703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
10705 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
10706 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
10708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
10709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
10710 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
10714 # src/ext_l10n.h:163
10715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
10716 msgid "Current Address"
10717 msgstr "Текущ адрес"
10719 # src/ext_l10n.h:163
10720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
10721 msgid "Current address:"
10722 msgstr "Текущ адреси:"
10724 # src/ext_l10n.h:163
10725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
10726 msgid "E-mail address:"
10727 msgstr "Адрес на ел. поща:"
10729 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
10730 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
10731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
10732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
10736 # src/ext_l10n.h:263
10737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10738 msgid "Key words and phrases:"
10739 msgstr "Ключови думи и фрази:"
10741 # src/ext_l10n.h:386
10742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
10744 msgstr "Благодарности:"
10746 # src/ext_l10n.h:220
10747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10751 # src/ext_l10n.h:219
10752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
10753 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
10755 msgid "Dedication:"
10756 msgstr "Посвещение"
10758 # src/ext_l10n.h:403
10759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10763 # src/ext_l10n.h:403
10764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10765 msgid "Translator:"
10768 # src/ext_l10n.h:367
10769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
10771 msgid "Subjectclass"
10774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
10775 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10778 #: lib/layouts/apa.layout:3
10779 msgid "American Psychological Association (APA)"
10782 # src/ext_l10n.h:337
10783 #: lib/layouts/apa.layout:54
10785 msgid "RightHeader"
10788 # src/ext_l10n.h:337
10789 #: lib/layouts/apa.layout:63
10791 msgid "Right header:"
10794 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
10795 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
10799 # src/ext_l10n.h:375
10800 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
10801 msgid "Short title:"
10802 msgstr "кратко заглавие:"
10804 # src/ext_l10n.h:175
10805 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
10810 # src/ext_l10n.h:175
10811 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
10813 msgid "ThreeAuthors"
10816 # src/ext_l10n.h:175
10817 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
10819 msgid "FourAuthors"
10822 # src/ext_l10n.h:221
10823 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
10825 msgid "TwoAffiliations"
10828 # src/ext_l10n.h:221
10829 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
10831 msgid "ThreeAffiliations"
10834 # src/ext_l10n.h:221
10835 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
10837 msgid "FourAffiliations"
10840 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
10841 msgid "Acknowledgements:"
10842 msgstr "Благодарности:"
10844 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
10848 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10849 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
10854 # src/ext_l10n.h:361
10855 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
10856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
10859 msgstr "Стандартен"
10861 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
10862 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
10863 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
10864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
10865 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10866 msgstr "Надписа който ще се появи в сисъка с изображения и/или таблици."
10868 # src/ext_l10n.h:244
10869 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
10873 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
10877 # src/ext_l10n.h:215
10878 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
10879 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
10880 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
10881 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
10882 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
10883 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
10884 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
10886 msgid "Custom Item|s"
10889 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
10890 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
10891 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
10892 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
10893 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
10894 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
10895 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
10896 msgid "A customized item string"
10899 # src/ext_l10n.h:458
10900 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
10905 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
10906 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
10907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10908 msgid "(\\alph{enumii})"
10909 msgstr "(\\alph{enumii})"
10911 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10912 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10915 #: lib/layouts/apa7.layout:3
10917 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
10918 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTeX v.5)"
10920 # src/ext_l10n.h:175
10921 #: lib/layouts/apax.inc:112
10923 msgid "FiveAuthors"
10926 # src/ext_l10n.h:175
10927 #: lib/layouts/apax.inc:119
10932 # src/ext_l10n.h:270
10933 #: lib/layouts/apax.inc:126
10938 # src/ext_l10n.h:270
10939 #: lib/layouts/apax.inc:135
10941 msgid "Left header:"
10944 # src/ext_l10n.h:221
10945 #: lib/layouts/apax.inc:190
10947 msgid "FiveAffiliations"
10950 # src/ext_l10n.h:221
10951 #: lib/layouts/apax.inc:197
10953 msgid "SixAffiliations"
10956 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
10957 # src/insets/insetinfo.C:231
10958 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
10960 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
10961 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
10962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
10978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
10979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
10980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
10984 # src/ext_l10n.h:175
10985 #: lib/layouts/apax.inc:292
10986 msgid "Author Note:"
10987 msgstr "бележка на автора:"
10989 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10990 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
10995 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
10996 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
10997 #: lib/layouts/apax.inc:323
11002 #: lib/layouts/apax.inc:472
11006 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
11007 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
11008 #: lib/layouts/apax.inc:527
11013 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
11014 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
11015 #: lib/layouts/apax.inc:543
11020 #: lib/layouts/apax.inc:551
11021 msgid "addORCIDlink"
11024 #: lib/layouts/apax.inc:555
11025 msgid "ORCID-link: "
11028 # src/ext_l10n.h:175
11029 #: lib/layouts/apax.inc:563
11031 msgid "Author-name"
11034 # src/ext_l10n.h:424
11035 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
11036 msgid "Arabic Article"
11037 msgstr "Статия на арабски"
11039 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
11040 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11041 msgstr "Статия за прожектор (стандартен вид)"
11043 #: lib/layouts/article.layout:3
11044 msgid "Article (Standard Class)"
11045 msgstr "Статия (стандартен вид)"
11047 # src/ext_l10n.h:239
11048 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
11049 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
11050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
11054 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11058 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11059 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
11060 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
11061 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
11062 msgid "Presentations"
11063 msgstr "Презентации"
11065 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
11066 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
11067 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
11068 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
11069 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
11070 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
11071 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
11072 msgid "Overlay Specifications|v"
11075 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
11076 #: lib/layouts/beamer.layout:166
11077 msgid "Overlay specifications for this list"
11080 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
11081 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
11082 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
11083 msgid "Item Overlay Specifications"
11086 # src/layout_forms.C:28
11087 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
11088 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
11089 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
11090 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
11091 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
11092 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
11093 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
11096 msgstr "Серия(S):|#S"
11098 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
11099 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
11100 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
11101 msgid "Overlay specifications for this item"
11104 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
11105 #: lib/layouts/beamer.layout:130
11107 msgid "Mini Template"
11110 #: lib/layouts/beamer.layout:131
11111 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11114 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
11115 #: lib/layouts/beamer.layout:172
11117 msgid "Longest label|s"
11118 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
11120 #: lib/layouts/beamer.layout:173
11121 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11124 # src/ext_l10n.h:344
11125 # падащ списък на контекста
11126 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
11127 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
11128 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
11130 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
11131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
11133 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
11134 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
11135 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
11136 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
11137 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
11138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
11139 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
11143 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
11144 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
11145 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
11146 #: lib/layouts/beamer.layout:421
11151 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
11152 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
11153 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
11154 #: lib/layouts/beamer.layout:422
11156 msgid "Mode Specification|S"
11159 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
11160 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
11161 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
11162 #: lib/layouts/beamer.layout:423
11163 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11165 "Посочване режима (статия, презентация и т.н.), в който това заглавие се "
11168 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11169 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
11170 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
11171 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
11173 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11174 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11176 # src/ext_l10n.h:373
11177 #: lib/layouts/beamer.layout:261
11179 msgid "Section \\arabic{section}"
11180 msgstr "Под-подраздел"
11182 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11183 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
11184 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
11185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
11187 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
11188 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11191 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
11192 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11193 msgid "\\Alph{section}"
11194 msgstr "\\Alph{section}"
11196 # src/ext_l10n.h:373
11197 #: lib/layouts/beamer.layout:323
11199 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11200 msgstr "Под-подраздел"
11202 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11203 #: lib/layouts/beamer.layout:335
11205 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11206 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11208 # src/ext_l10n.h:373
11209 #: lib/layouts/beamer.layout:347
11210 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11211 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11213 # src/ext_l10n.h:373
11214 #: lib/layouts/beamer.layout:385
11217 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11218 msgstr "Под-подраздел"
11220 #: lib/layouts/beamer.layout:397
11222 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11225 # src/ext_l10n.h:373
11226 #: lib/layouts/beamer.layout:409
11228 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11229 msgstr "Под-подраздел"
11232 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
11235 msgstr "Параметри(p)|#p"
11238 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
11239 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
11242 msgstr "Параметри(p)|#p"
11244 # src/ext_l10n.h:344
11245 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
11246 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
11247 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
11248 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
11249 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
11250 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
11251 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
11256 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
11257 msgid "Overlay specifications for this frame"
11260 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
11261 msgid "Default Overlay Specifications"
11264 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
11265 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11268 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11269 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
11270 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
11272 msgid "Frame Options"
11273 msgstr "допълнителни опции"
11275 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11276 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
11277 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
11278 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
11279 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
11280 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
11281 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
11282 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
11283 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
11287 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
11288 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
11289 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11292 # src/ext_l10n.h:375
11293 #: lib/layouts/beamer.layout:479
11295 msgid "Frame Title"
11296 msgstr "Подзаглавие"
11298 #: lib/layouts/beamer.layout:480
11299 msgid "Enter the frame title here"
11303 #: lib/layouts/beamer.layout:499
11306 msgstr "рамка на математика"
11308 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11309 #: lib/layouts/beamer.layout:501
11311 msgid "Frame (plain)"
11312 msgstr "допълнителни опции"
11315 #: lib/layouts/beamer.layout:510
11317 msgid "FragileFrame"
11318 msgstr "рамка на математика"
11320 # src/ext_l10n.h:377
11321 #: lib/layouts/beamer.layout:512
11323 msgid "Frame (fragile)"
11327 #: lib/layouts/beamer.layout:521
11330 msgstr "рамка на математика"
11332 # src/layout_forms.C:28
11333 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
11334 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
11335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11339 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11340 msgid "Repeat frame with label"
11343 # src/ext_l10n.h:375
11344 #: lib/layouts/beamer.layout:568
11347 msgstr "Подзаглавие"
11349 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
11350 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
11351 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
11352 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
11353 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
11354 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
11355 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
11356 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
11357 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
11358 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
11359 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11362 # src/ext_l10n.h:375
11363 #: lib/layouts/beamer.layout:593
11365 msgid "Short Frame Title|S"
11366 msgstr "Подзаглавие"
11368 #: lib/layouts/beamer.layout:594
11369 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11372 # src/ext_l10n.h:375
11373 #: lib/layouts/beamer.layout:599
11375 msgid "FrameSubtitle"
11376 msgstr "Подзаглавие"
11378 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11379 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11380 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
11386 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11387 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11388 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
11389 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
11394 #: lib/layouts/beamer.layout:642
11395 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11398 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
11399 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
11400 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
11402 msgid "Column Options"
11405 #: lib/layouts/beamer.layout:647
11406 msgid "Column options (see beamer manual)"
11409 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
11410 #: lib/layouts/beamer.layout:670
11411 msgid "Column Placement Options"
11412 msgstr "опции за разположение на колони"
11414 #: lib/layouts/beamer.layout:671
11415 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11417 "Опции за разположение на колони за подравняване - низ от „t“ (отгоре), "
11418 "„T“ (?), „c“ (центрирано), „b“ (отдолу)"
11420 #: lib/layouts/beamer.layout:688
11421 msgid "ColumnsCenterAligned"
11424 #: lib/layouts/beamer.layout:691
11425 msgid "Columns (center aligned)"
11428 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11429 msgid "ColumnsTopAligned"
11432 #: lib/layouts/beamer.layout:699
11433 msgid "Columns (top aligned)"
11436 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11437 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
11442 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11443 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
11444 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
11445 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
11450 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
11451 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
11453 msgid "Pause number"
11454 msgstr "Номер на страница"
11456 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
11457 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
11460 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
11461 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11462 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11464 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11465 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
11470 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11471 #: lib/layouts/beamer.layout:744
11473 msgid "Overprint Area Width"
11476 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
11477 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
11478 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
11479 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
11480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
11481 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
11486 #: lib/layouts/beamer.layout:746
11487 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11490 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11491 #: lib/layouts/beamer.layout:773
11493 msgid "OverlayArea"
11496 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11497 #: lib/layouts/beamer.layout:783
11499 msgid "Overlayarea"
11502 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11503 #: lib/layouts/beamer.layout:793
11505 msgid "Overlay Area Width"
11508 #: lib/layouts/beamer.layout:794
11509 msgid "The width of the overlay area"
11512 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11513 #: lib/layouts/beamer.layout:798
11515 msgid "Overlay Area Height"
11518 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
11519 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
11520 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
11525 #: lib/layouts/beamer.layout:800
11526 msgid "The height of the overlay area"
11529 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
11530 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
11531 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
11534 msgstr "(&R)Въстанови"
11536 # src/ext_l10n.h:75
11537 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11539 msgid "Uncovered on slides"
11540 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11543 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
11544 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
11549 # src/ext_l10n.h:75
11550 #: lib/layouts/beamer.layout:844
11552 msgid "Only on slides"
11553 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11555 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11556 #: lib/layouts/beamer.layout:868
11561 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11562 #: lib/layouts/beamer.layout:869
11566 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11567 #: lib/layouts/beamer.layout:878
11572 #: lib/layouts/beamer.layout:889
11574 msgid "Action Specification|S"
11578 #: lib/layouts/beamer.layout:896
11579 msgid "Block Title"
11580 msgstr "Заглавие на блок"
11582 #: lib/layouts/beamer.layout:897
11583 msgid "Enter the block title here"
11584 msgstr "Въведете името на блока"
11586 #: lib/layouts/beamer.layout:912
11588 msgid "ExampleBlock"
11591 # src/ext_l10n.h:232
11592 #: lib/layouts/beamer.layout:915
11594 msgid "Example Block:"
11597 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11598 #: lib/layouts/beamer.layout:921
11603 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11604 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11606 msgid "Alert Block:"
11609 # src/ext_l10n.h:274
11610 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
11611 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
11612 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
11617 #: lib/layouts/beamer.layout:950
11618 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11621 #: lib/layouts/beamer.layout:960
11622 msgid "Title (Plain Frame)"
11625 # src/ext_l10n.h:375
11626 #: lib/layouts/beamer.layout:982
11628 msgid "Short Subtitle|S"
11629 msgstr "Подзаглавие"
11631 #: lib/layouts/beamer.layout:983
11632 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11635 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
11636 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11639 # src/ext_l10n.h:375
11640 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
11642 msgid "Short Institute|S"
11643 msgstr "Подзаглавие"
11645 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
11646 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11649 # src/LyXAction.C:354
11650 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
11652 msgid "InstituteMark"
11653 msgstr "Вмъкни кавички"
11655 # src/ext_l10n.h:375
11656 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
11658 msgid "Short Date|S"
11659 msgstr "Подзаглавие"
11661 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
11662 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11665 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
11666 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
11667 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
11669 msgid "TitleGraphic"
11673 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
11674 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
11675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
11679 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11680 # src/insets/insetinfo.C:231
11681 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
11682 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
11683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
11687 # src/lyxfunc.C:1125
11688 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
11689 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
11693 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
11694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
11696 msgstr "Следствие."
11699 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
11700 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
11701 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
11702 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
11703 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
11704 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
11706 msgid "Action Specifications|S"
11709 # src/ext_l10n.h:221
11710 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
11711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
11712 msgid "Definition."
11713 msgstr "Определение."
11715 # src/ext_l10n.h:221
11716 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
11717 msgid "Definitions"
11718 msgstr "Определения"
11720 # src/ext_l10n.h:221
11721 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
11722 msgid "Definitions."
11723 msgstr "Определения."
11725 # src/ext_l10n.h:232
11726 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
11730 # src/ext_l10n.h:232
11731 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
11735 # src/ext_l10n.h:232
11736 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
11740 # src/ext_l10n.h:238
11741 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
11742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
11743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
11744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
11745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
11746 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
11747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
11748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
11749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
11750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11751 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
11753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
11755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
11756 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
11760 # src/ext_l10n.h:238
11761 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
11765 # src/ext_l10n.h:271
11766 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
11767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
11771 # src/ext_l10n.h:387
11772 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
11773 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11777 # src/ext_l10n.h:279
11778 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
11779 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
11783 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11784 # src/insets/insetinfo.C:231
11785 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
11791 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
11792 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
11796 # src/ext_l10n.h:123
11797 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
11799 msgstr "Открояване"
11801 # src/lyxfont.C:401
11802 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
11804 msgstr "Открояване"
11806 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11807 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
11812 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
11813 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11814 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11818 # src/ext_l10n.h:259
11819 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
11820 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11825 # src/ext_l10n.h:259
11826 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
11831 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
11832 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
11834 msgid "Alternative"
11835 msgstr "Използвай алтернативен език"
11837 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
11838 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
11839 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
11841 msgid "Default Text"
11842 msgstr "Стандартно"
11845 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
11847 msgid "Enter the default text here"
11848 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
11850 # src/ext_l10n.h:136
11851 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
11853 msgid "Beamer Note"
11854 msgstr "Бележка(N)|N"
11856 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11857 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
11859 msgid "Note Options"
11860 msgstr "допълнителни опции"
11862 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
11863 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11866 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
11867 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
11869 msgid "ArticleMode"
11870 msgstr "Вертикално разстояние"
11872 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
11873 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
11876 msgstr "Вертикално разстояние"
11878 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11879 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
11881 msgid "PresentationMode"
11882 msgstr "Ориентация"
11884 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11885 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
11886 msgid "Presentation"
11887 msgstr "Презентация"
11889 # src/ext_l10n.h:244
11890 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
11891 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
11895 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
11896 msgid "Beamerposter"
11897 msgstr "Плакат за прожектор"
11899 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11900 #: lib/layouts/bicaption.module:2
11902 msgid "Multilingual Captions"
11903 msgstr "допълнителни опции"
11905 #: lib/layouts/bicaption.module:6
11908 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
11909 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
11911 "Осигурява два стила за отпечатване на двуезични надписа. За по-подробно "
11912 "описание проверете MultilingualCaptions.lyx в директорията с примерни "
11915 # src/ext_l10n.h:191
11916 #: lib/layouts/bicaption.module:10
11917 msgid "Caption setup"
11918 msgstr "Настройки на надпис"
11920 #: lib/layouts/bicaption.module:16
11922 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
11924 "Езикът, за който се отнася. Възможни стойности са „bi-first“, „bi-second“, и "
11927 # src/ext_l10n.h:191
11928 #: lib/layouts/bicaption.module:29
11929 msgid "Caption setup:"
11930 msgstr "Настройки на надпис:"
11932 # src/ext_l10n.h:191
11933 #: lib/layouts/bicaption.module:37
11935 msgstr "Двуезичен надпис"
11937 # src/ext_l10n.h:274
11938 #: lib/layouts/bicaption.module:38
11942 # src/ext_l10n.h:375
11943 #: lib/layouts/bicaption.module:44
11944 msgid "Main Language Short Title"
11945 msgstr "Кратко означение на основния език"
11947 # src/LyXAction.C:149
11948 #: lib/layouts/bicaption.module:45
11949 msgid "Short title for the main(document) language"
11950 msgstr "Кратко означение на основния (за документа) език"
11952 # src/ext_l10n.h:270
11953 #: lib/layouts/bicaption.module:49
11954 msgid "Main Language Text"
11955 msgstr "Текст на основния език"
11957 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
11958 #: lib/layouts/bicaption.module:50
11959 msgid "Text in the main(document) language"
11960 msgstr "Текст в основния (за документа) език"
11962 #: lib/layouts/bicaption.module:53
11963 msgid "Second Language Short Title"
11964 msgstr "Кратко означение на втория език"
11966 #: lib/layouts/bicaption.module:54
11967 msgid "Short title for the second language"
11968 msgstr "Кратко означение за втория език"
11970 #: lib/layouts/book.layout:3
11971 msgid "Book (Standard Class)"
11972 msgstr "Книга (стандартен вид)"
11975 #: lib/layouts/braille.module:2
11977 msgstr "Брайлов код"
11979 #: lib/layouts/braille.module:6
11981 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
11984 "Дефинира среда за писане на брайлов код (шрифт). За повече информация "
11985 "погледнете примерите в Braile.lyx или в специализиланите ръководства."
11987 # src/ext_l10n.h:133
11988 #: lib/layouts/braille.module:22
11989 msgid "Braille (default)"
11990 msgstr "Брайлов код (по позразбиране)"
11993 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
11995 msgstr "Брайлов код:"
11997 #: lib/layouts/braille.module:45
11998 msgid "Braille (textsize)"
12001 #: lib/layouts/braille.module:68
12002 msgid "Braille (dots on)"
12005 #: lib/layouts/braille.module:83
12006 msgid "Braille_dots_on"
12009 #: lib/layouts/braille.module:92
12010 msgid "Braille (dots off)"
12013 #: lib/layouts/braille.module:107
12014 msgid "Braille_dots_off"
12017 #: lib/layouts/braille.module:116
12018 msgid "Braille (mirror on)"
12021 #: lib/layouts/braille.module:131
12022 msgid "Braille_mirror_on"
12025 #: lib/layouts/braille.module:140
12026 msgid "Braille (mirror off)"
12029 #: lib/layouts/braille.module:155
12030 msgid "Braille_mirror_off"
12034 #: lib/layouts/braille.module:163
12037 msgstr "ред на таблица"
12040 #: lib/layouts/braille.module:167
12042 msgid "Braille box"
12043 msgstr "ред на таблица"
12045 #: lib/layouts/broadway.layout:3
12049 # src/ext_l10n.h:96
12050 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
12054 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
12058 # src/ext_l10n.h:289
12059 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
12063 #: lib/layouts/broadway.layout:61
12067 # src/ext_l10n.h:373
12068 #: lib/layouts/broadway.layout:73
12070 msgid "ACT \\arabic{act}"
12071 msgstr "Под-подраздел"
12073 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
12077 # src/ext_l10n.h:371
12078 #: lib/layouts/broadway.layout:89
12080 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
12083 #: lib/layouts/broadway.layout:93
12087 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
12091 # src/spellchecker.C:717
12092 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
12097 # src/mathed/math_panel.C:134
12098 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
12100 msgid "Parenthetical"
12103 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
12107 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
12111 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
12115 # src/ext_l10n.h:163
12116 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
12117 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
12118 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
12119 msgid "Right Address"
12120 msgstr "Адрес вдясно"
12122 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
12124 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
12125 msgstr "Статия на японски (jsarticle)"
12127 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
12129 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
12130 msgstr "Книга на японски (jsbook)"
12132 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
12134 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
12135 msgstr "Доклад на японски (jreport)"
12137 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
12139 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
12140 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
12142 # src/lyx_gui.C:347
12143 #: lib/layouts/changebars.module:2
12145 msgid "Change bars"
12146 msgstr "Без промяна"
12148 #: lib/layouts/changebars.module:7
12150 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
12151 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
12153 "Позволява на LyX да добавя вертикални ленти за промяна в полето на крайния "
12154 "PDF документ, когато „Показване на промените“ е активирано и e избран "
12155 "pdflatex за изходящ формат."
12157 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12158 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12159 #: lib/layouts/chess.layout:3
12163 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12164 #: lib/layouts/chess.layout:36
12167 msgstr "Министраница"
12169 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12170 #: lib/layouts/chess.layout:43
12173 msgstr "Министраница"
12175 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12176 #: lib/layouts/chess.layout:62
12179 msgstr "Абзац разделяне"
12181 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12182 #: lib/layouts/chess.layout:66
12185 msgstr "Абзац разделяне"
12187 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12188 #: lib/layouts/chess.layout:72
12190 msgid "SubVariation"
12191 msgstr "Абзац разделяне"
12193 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12194 #: lib/layouts/chess.layout:75
12196 msgid "Subvariation:"
12197 msgstr "Абзац разделяне"
12199 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12200 #: lib/layouts/chess.layout:81
12202 msgid "SubVariation2"
12203 msgstr "Абзац разделяне"
12205 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12206 #: lib/layouts/chess.layout:84
12208 msgid "Subvariation(2):"
12209 msgstr "Абзац разделяне"
12211 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12212 #: lib/layouts/chess.layout:90
12214 msgid "SubVariation3"
12215 msgstr "Абзац разделяне"
12217 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12218 #: lib/layouts/chess.layout:93
12220 msgid "Subvariation(3):"
12221 msgstr "Абзац разделяне"
12223 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12224 #: lib/layouts/chess.layout:99
12226 msgid "SubVariation4"
12227 msgstr "Абзац разделяне"
12229 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12230 #: lib/layouts/chess.layout:102
12232 msgid "Subvariation(4):"
12233 msgstr "Абзац разделяне"
12235 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12236 #: lib/layouts/chess.layout:108
12238 msgid "SubVariation5"
12239 msgstr "Абзац разделяне"
12241 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12242 #: lib/layouts/chess.layout:111
12244 msgid "Subvariation(5):"
12245 msgstr "Абзац разделяне"
12247 #: lib/layouts/chess.layout:118
12251 #: lib/layouts/chess.layout:123
12255 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12256 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12257 #: lib/layouts/chess.layout:128
12260 msgstr "Ключова дума"
12262 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12263 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12264 #: lib/layouts/chess.layout:132
12266 msgid "[chessboard]"
12267 msgstr "Ключова дума"
12269 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
12270 #: lib/layouts/chess.layout:141
12272 msgid "BoardCentered"
12275 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12276 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12277 #: lib/layouts/chess.layout:146
12279 msgid "[centered board]"
12280 msgstr "Ключова дума"
12282 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12283 #: lib/layouts/chess.layout:156
12288 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12289 #: lib/layouts/chess.layout:161
12291 msgid "Highlights:"
12295 #: lib/layouts/chess.layout:176
12301 #: lib/layouts/chess.layout:181
12306 #: lib/layouts/chess.layout:187
12310 #: lib/layouts/chess.layout:192
12311 msgid "KnightMove:"
12314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12315 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
12318 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
12319 msgid "Chinese Article (CTeX)"
12322 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
12323 msgid "Chinese Book (CTeX)"
12326 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
12327 msgid "Chinese Report (CTeX)"
12328 msgstr "Доклад на китайски (CTeX)"
12330 # src/ext_l10n.h:337
12331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12333 msgid "Custom Header/Footerlines"
12336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12338 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12339 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
12340 "Layout to 'fancy'!"
12343 # src/ext_l10n.h:337
12344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12346 msgid "Header/Footer"
12349 # src/ext_l10n.h:270
12350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12352 msgid "Even Header"
12355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12356 msgid "Alternative text for the even header"
12359 # src/ext_l10n.h:270
12360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12362 msgid "Center Header"
12365 # src/ext_l10n.h:270
12366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12368 msgid "Center Header:"
12371 # src/ext_l10n.h:362
12372 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12374 msgid "Left Footer"
12377 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
12378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12380 msgid "Left Footer:"
12381 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
12383 # src/ext_l10n.h:337
12384 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12386 msgid "Center Footer"
12389 # src/ext_l10n.h:246
12390 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12392 msgid "Center Footer:"
12393 msgstr "Бел. под линия"
12395 # src/ext_l10n.h:337
12396 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
12398 msgid "Right Footer"
12401 # src/ext_l10n.h:337
12402 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
12404 msgid "Right Footer:"
12407 # src/lyxfunc.C:1132
12408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12411 msgstr "Потребителска директория: "
12413 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12414 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12418 msgstr "Ключова дума"
12420 # src/ext_l10n.h:191
12421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12431 msgid "GuiMenuItem"
12434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12442 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12446 # src/ext_l10n.h:195
12447 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
12448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
12452 # src/ext_l10n.h:370
12453 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12454 msgid "Subparagraph*"
12457 # src/ext_l10n.h:175
12458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12460 msgid "Authorgroup"
12463 # src/ext_l10n.h:323
12464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12466 msgid "RevisionHistory"
12469 # src/ext_l10n.h:323
12470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12472 msgid "Revision History"
12475 # src/ext_l10n.h:323
12476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12480 # src/ext_l10n.h:323
12481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12483 msgid "RevisionRemark"
12486 # src/ext_l10n.h:242
12487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
12491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
12495 # src/ext_l10n.h:362
12496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
12497 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
12498 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
12499 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
12503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
12507 # src/ext_l10n.h:362
12508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
12509 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
12510 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
12512 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
12513 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
12514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
12515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
12516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
12520 # src/ext_l10n.h:163
12521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
12525 # src/ext_l10n.h:202
12526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
12528 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
12529 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
12531 msgid "Postal Data"
12534 # src/ext_l10n.h:163
12535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
12536 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
12537 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
12538 msgid "Send To Address"
12539 msgstr "Изпращане до асрес"
12541 # src/ext_l10n.h:163
12542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
12543 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
12544 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
12549 # src/ext_l10n.h:163
12550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
12551 msgid "Sender Address:"
12552 msgstr "Адрес на изпращача:"
12554 # src/ext_l10n.h:163
12555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
12556 msgid "Return address"
12557 msgstr "Обратен адрес"
12559 # src/ext_l10n.h:163
12560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
12561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
12562 msgid "Backaddress:"
12563 msgstr "Обратен адрес:"
12565 # src/ext_l10n.h:202
12566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
12568 msgid "Postal comment"
12571 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
12572 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
12573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
12575 msgid "Postal Remark:"
12576 msgstr "Конвертори"
12578 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
12579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
12584 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
12585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
12590 # src/ext_l10n.h:285
12591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
12593 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
12598 # src/ext_l10n.h:377
12599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
12600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
12605 # src/ext_l10n.h:285
12606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
12607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
12608 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
12612 # src/ext_l10n.h:377
12613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
12614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
12619 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
12620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
12625 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
12626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
12631 # src/ext_l10n.h:351
12632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
12633 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
12634 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
12635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
12636 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
12640 # src/ext_l10n.h:200
12641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
12642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
12643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
12644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
12645 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
12646 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
12651 # src/ext_l10n.h:351
12652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
12654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
12655 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
12659 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
12660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
12663 msgstr "Долу(B)|#B"
12665 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
12666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
12668 msgid "Bottom text:"
12669 msgstr "Долу(B)|#B"
12672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
12678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
12683 # src/ext_l10n.h:384
12684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
12685 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
12686 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
12687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
12691 # src/ext_l10n.h:384
12692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
12693 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
12694 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
12699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
12700 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
12701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
12703 msgstr "Местоположение"
12706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
12707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
12709 msgstr "местоположение:"
12711 # src/ext_l10n.h:367
12712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
12713 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
12714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12718 # src/ext_l10n.h:367
12719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
12720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12724 # src/ext_l10n.h:298
12725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
12727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
12728 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
12729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
12730 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
12734 # src/ext_l10n.h:298
12735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
12736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
12737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
12739 msgstr "Обръщение:"
12741 # src/ext_l10n.h:200
12742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
12743 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
12744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
12745 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
12746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
12747 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
12751 # src/ext_l10n.h:200
12752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
12753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
12754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
12758 # src/ext_l10n.h:351
12759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
12760 msgid "Signature|S"
12763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
12764 msgid "Here you can insert a signature scan"
12767 # src/ext_l10n.h:441
12768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
12769 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
12774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
12775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
12776 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
12780 # src/ext_l10n.h:418
12781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
12783 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
12787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
12788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
12789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
12790 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
12792 msgstr "точно копие до:"
12794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
12795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
12799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
12800 msgid "Post Scriptum:"
12801 msgstr "Послеслов:"
12803 # src/ext_l10n.h:163
12804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
12806 msgid "SenderAddress"
12809 # src/ext_l10n.h:163
12810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
12811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
12813 msgid "Backaddress"
12816 # src/ext_l10n.h:166
12817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
12819 msgid "RetourAdresse"
12822 # src/ext_l10n.h:166
12823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
12827 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
12828 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
12829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
12831 msgid "Postvermerk"
12832 msgstr "Конвертори"
12834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
12838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
12842 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
12843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
12844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
12849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
12850 msgid "IhrSchreiben"
12853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
12854 msgid "MeinZeichen"
12857 # src/ext_l10n.h:95
12858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
12860 msgid "Unterschrift"
12861 msgstr "Степен(S)|S"
12863 # src/ext_l10n.h:384
12864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
12869 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
12870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
12871 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
12872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
12877 # src/ext_l10n.h:362
12878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
12883 # src/ext_l10n.h:398
12884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
12888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
12892 # src/ext_l10n.h:217
12893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
12898 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
12899 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
12900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:256
12906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
12911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
12917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
12922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
12926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
12930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
12935 # src/ext_l10n.h:171
12936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
12938 msgstr "Подравняване"
12940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
12941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
12945 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
12949 msgstr "Вертикално разстояние"
12951 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
12953 msgid "DocBook Book (SGML)"
12954 msgstr "Docbook (XML)"
12956 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
12957 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
12958 msgid "Books (DocBook)"
12959 msgstr "Книги (DocBook)"
12961 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
12963 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
12964 msgstr "Docbook (XML)"
12966 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12968 msgid "DocBook Section (SGML)"
12969 msgstr "Docbook (XML)"
12971 #: lib/layouts/docbook.layout:3
12973 msgid "DocBook Article (SGML)"
12974 msgstr "Docbook (XML)"
12976 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
12977 msgid "Inderscience A4 Journals"
12980 #: lib/layouts/dtk.layout:3
12981 msgid "Die TeXnische Komoedie"
12984 # src/ext_l10n.h:423
12985 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
12987 msgid "Econometrica"
12988 msgstr "Американски"
12991 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
12994 msgstr "Стартирам BibTeX."
12997 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
12999 msgid "Running Title:"
13000 msgstr "Стартирам BibTeX."
13002 # src/ext_l10n.h:175
13003 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
13008 # src/ext_l10n.h:175
13009 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
13011 msgid "Running Author:"
13014 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
13015 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
13017 msgid "Address Option"
13020 # src/insets/insetfloat.C:150
13021 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
13023 msgid "Optional argument for the address"
13024 msgstr "Отворен Float Inset"
13026 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13027 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
13029 msgid "E-Mail Option"
13030 msgstr "допълнителни опции"
13032 # src/insets/insetfloat.C:150
13033 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
13035 msgid "Optional argument for the e-mail"
13036 msgstr "Отворен Float Inset"
13038 # src/layout_forms.C:23
13039 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
13040 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
13044 # src/ext_l10n.h:163
13045 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
13047 msgid "Web Address"
13050 # src/ext_l10n.h:163
13051 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
13053 msgid "Web address:"
13056 # src/ext_l10n.h:175
13057 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
13059 msgid "Authors Block"
13062 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13063 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
13065 msgid "Authors Block:"
13068 # src/ext_l10n.h:386
13069 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
13070 msgid "Thanks Text"
13071 msgstr "Благодарствен текст"
13073 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
13074 msgid "Thanks \\theThanks:"
13077 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
13078 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
13079 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
13081 msgid "Thanks Reference"
13084 # src/ext_l10n.h:386
13085 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
13090 # src/LyXAction.C:361
13091 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
13093 msgid "Internet Address Reference"
13094 msgstr "Вмъкни препратка"
13096 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
13097 msgid "Internet Addess Ref"
13100 # src/ext_l10n.h:242
13101 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
13103 msgid "Name (First Name)"
13106 # src/ext_l10n.h:242
13107 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
13112 # src/ext_l10n.h:377
13113 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
13115 msgid "Name (Surname)"
13118 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
13119 msgid "By Same Author (bib)"
13122 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13123 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
13128 #: lib/layouts/egs.layout:3
13129 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
13132 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
13134 msgstr "00.00.0000"
13136 # src/ext_l10n.h:126
13137 #: lib/layouts/egs.layout:289
13139 msgid "LaTeX Title"
13140 msgstr "Стил TeX|X"
13142 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
13143 #: lib/layouts/egs.layout:333
13148 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13149 #: lib/layouts/egs.layout:368
13154 # src/mathed/formula.C:929
13155 #: lib/layouts/egs.layout:377
13158 msgstr "Номериране"
13160 # src/mathed/formula.C:929
13161 #: lib/layouts/egs.layout:391
13164 msgstr "Номериране"
13166 # src/ext_l10n.h:175
13167 #: lib/layouts/egs.layout:401
13169 msgid "FirstAuthor"
13172 #: lib/layouts/egs.layout:414
13173 msgid "1st_author_surname:"
13177 #: lib/layouts/egs.layout:467
13182 #: lib/layouts/egs.layout:480
13183 msgid "reprint_reqs_to:"
13186 #: lib/layouts/elsart.layout:3
13187 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
13190 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13191 #: lib/layouts/elsart.layout:129
13193 msgid "Author Option"
13194 msgstr "допълнителни опции"
13196 # src/insets/insetfloat.C:150
13197 #: lib/layouts/elsart.layout:130
13199 msgid "Optional argument for the author"
13200 msgstr "Отворен Float Inset"
13202 # src/ext_l10n.h:175
13203 #: lib/layouts/elsart.layout:138
13205 msgid "Author Address"
13208 # src/ext_l10n.h:175
13209 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
13210 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
13212 msgid "Author Email"
13215 # src/layout_forms.C:23
13216 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
13220 msgstr "Семейство(F):|#F"
13222 # src/ext_l10n.h:175
13223 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
13224 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
13229 # src/ext_l10n.h:400
13230 #: lib/layouts/elsart.layout:207
13232 msgid "Thanks Option"
13235 #: lib/layouts/elsart.layout:208
13236 msgid "Optional argument for the thanks statement"
13239 #: lib/layouts/elsart.layout:289
13240 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
13241 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
13243 #: lib/layouts/elsart.layout:319
13247 #: lib/layouts/elsart.layout:333
13248 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
13249 msgstr "Лема \\arabic{theorem}"
13251 #: lib/layouts/elsart.layout:340
13252 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
13253 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
13255 #: lib/layouts/elsart.layout:347
13256 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
13257 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13259 #: lib/layouts/elsart.layout:354
13260 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
13261 msgstr "Признак \\arabic{theorem}"
13263 #: lib/layouts/elsart.layout:361
13264 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
13267 #: lib/layouts/elsart.layout:368
13268 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
13269 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
13271 #: lib/layouts/elsart.layout:382
13272 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
13273 msgstr "Предположение \\arabic{theorem}"
13275 #: lib/layouts/elsart.layout:389
13276 msgid "Example \\arabic{theorem}"
13277 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
13279 #: lib/layouts/elsart.layout:396
13280 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
13281 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
13283 #: lib/layouts/elsart.layout:403
13284 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
13285 msgstr "Забележка \\arabic{theorem}"
13287 # src/ext_l10n.h:371
13288 #: lib/layouts/elsart.layout:410
13289 msgid "Note \\arabic{theorem}"
13290 msgstr "Бележка \\arabic{theorem}"
13292 #: lib/layouts/elsart.layout:417
13293 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
13294 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13296 # src/ext_l10n.h:371
13297 #: lib/layouts/elsart.layout:425
13298 msgid "Summary \\arabic{summ}"
13299 msgstr "Обобщение \\arabic{summ}"
13301 # src/ext_l10n.h:371
13302 #: lib/layouts/elsart.layout:433
13303 msgid "Case \\arabic{case}"
13304 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
13310 # src/bufferview_funcs.C:267
13311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
13313 msgid "BeginFrontmatter"
13316 # src/bufferview_funcs.C:267
13317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
13319 msgid "Begin frontmatter"
13322 # src/bufferview_funcs.C:267
13323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
13325 msgid "EndFrontmatter"
13328 # src/bufferview_funcs.C:267
13329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
13331 msgid "End frontmatter"
13334 # src/ext_l10n.h:246
13335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
13337 msgid "Titlenotemark"
13338 msgstr "Бел. под линия"
13340 # src/ext_l10n.h:246
13341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
13343 msgid "Titlenote mark"
13344 msgstr "Бел. под линия"
13346 # src/ext_l10n.h:246
13347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
13349 msgid "Title footnote"
13350 msgstr "Бел. под линия"
13352 # src/ext_l10n.h:246
13353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
13355 msgid "Footnote Label"
13356 msgstr "Бел. под линия"
13358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
13359 msgid "Label you refer to in the title"
13362 # src/ext_l10n.h:246
13363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
13365 msgid "Title footnote:"
13366 msgstr "Бел. под линия"
13368 # src/ext_l10n.h:175
13369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
13371 msgid "Author Label"
13374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
13375 msgid "Label you will reference in the address"
13378 # src/ext_l10n.h:175
13379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
13384 # src/ext_l10n.h:246
13385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
13387 msgid "Author footnote"
13388 msgstr "Бел. под линия"
13390 # src/ext_l10n.h:175
13391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
13393 msgid "Author footnote:"
13396 # src/ext_l10n.h:246
13397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
13399 msgid "Author Footnote Label"
13400 msgstr "Бел. под линия"
13402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
13403 msgid "Label you refer to for an author"
13406 # src/ext_l10n.h:175
13407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
13409 msgid "CorAuthormark"
13412 # src/ext_l10n.h:175
13413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
13415 msgid "CorAuthor mark"
13418 # src/ext_l10n.h:175
13419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
13421 msgid "Corresponding author"
13424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
13425 msgid "Corresponding author text:"
13428 # src/ext_l10n.h:163
13429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
13431 msgid "Address Label"
13434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
13435 msgid "Label of the author you refer to"
13438 # src/LyXAction.C:388
13439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
13443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
13444 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
13448 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13450 msgstr "Бележка в края"
13452 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13454 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13455 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13457 "Добавка за бележки в края на документа като добавка за бележките под линия. "
13458 "Необходимо е да добавите „\\theendnotes“ в TeX-кода, където желаете да се "
13459 "появи пълния списък с бележки."
13462 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13464 msgstr "Бележка в края ##"
13466 # src/ext_l10n.h:252
13467 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13469 msgstr "бел. в края"
13471 #: lib/layouts/entcs.layout:3
13472 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
13475 # src/ext_l10n.h:263
13476 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
13478 msgstr "Ключови думи:"
13480 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13481 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13482 msgstr "Конфигурируеми списъци (enumitem)"
13484 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13486 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13487 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13489 "Настройва оформлението на номерираните, изброените, описателните списъци "
13490 "етикетите на отделните им точки. Проверете Ръководството на потребителя, "
13491 "раздел Конфигурируеми списъци за повече информация."
13493 # src/LyXAction.C:251
13494 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
13495 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
13496 msgid "Itemize Options"
13497 msgstr "опции на изброен списък"
13499 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
13500 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
13501 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
13502 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13504 "Незадължителни аргументи за този списък. Проверете ръководството за модула "
13507 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13508 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
13509 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
13510 msgid "Enumerate Options"
13511 msgstr "опции на номериран списък"
13513 # src/ext_l10n.h:223
13514 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13515 msgid "Description Options"
13516 msgstr "опции на описателен списък"
13518 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
13519 # src/insets/insetbib.C:211
13520 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
13521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
13522 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
13526 # src/ext_l10n.h:231
13527 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13529 msgid "Enumerate-Resume"
13532 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13533 msgid "Number Equations by Section"
13534 msgstr "Индексиране на уравненията по секции"
13536 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13538 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13539 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13542 # src/ext_l10n.h:373
13543 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13545 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13546 msgstr "Под-подраздел"
13548 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
13549 msgid "Europass CV (2013)"
13550 msgstr "Автобиография Европас (2013)"
13552 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
13554 msgid "Curricula Vitae"
13555 msgstr "Автобиографии"
13557 # src/ext_l10n.h:246
13558 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
13561 msgstr "Бел. под линия"
13563 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
13564 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
13566 msgid "Name (footer):"
13567 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
13569 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
13570 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
13572 msgstr "моб. телефон:"
13574 # src/mathed/formula.C:929
13575 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
13576 msgid "Mobile phone number"
13577 msgstr "Мобилен телефонен номер"
13579 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
13580 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
13584 msgstr "Министраница"
13586 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
13590 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
13591 msgid "InstantMessaging"
13594 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
13595 msgid "Instant Messaging:"
13598 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
13599 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
13602 msgstr "Тип(T):|#T"
13604 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
13605 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
13608 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
13612 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
13613 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
13614 msgid "Date of birth:"
13615 msgstr "Рожденна дата:"
13617 # src/mathed/math_forms.C:152
13618 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
13619 msgid "Nationality"
13620 msgstr "Националност"
13622 # src/ext_l10n.h:238
13623 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
13624 msgid "Nationality:"
13625 msgstr "Националност:"
13627 # src/ext_l10n.h:252
13628 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
13632 # src/ext_l10n.h:252
13633 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
13637 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13638 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13639 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
13641 msgid "BeforePicture"
13642 msgstr "Конвертори"
13644 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
13645 msgid "Space before picture:"
13648 # src/ext_l10n.h:351
13649 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
13654 # src/ext_l10n.h:351
13655 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
13659 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
13660 msgid "Resize photo to this width"
13663 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13664 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13665 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
13667 msgid "AfterPicture"
13668 msgstr "Конвертори"
13670 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
13671 msgid "Space after picture:"
13674 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13675 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
13676 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
13677 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
13678 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
13679 msgid "Vertical Space"
13680 msgstr "вертикално отстояние"
13682 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13683 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
13684 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
13685 #: lib/layouts/europecv.layout:223
13686 msgid "Additional vertical space"
13687 msgstr "Допълнително вертикално отстояние"
13689 # src/LyXAction.C:251
13690 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
13695 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
13696 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
13697 msgstr "Обобщение на точката, може също да е интервал време."
13699 # src/LyXAction.C:251
13700 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
13705 # src/LyXAction.C:251
13706 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
13709 msgstr "Вмъкни индекс списък"
13711 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
13715 # src/ext_l10n.h:246
13716 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
13719 msgstr "Бел. под линия"
13721 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
13722 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
13724 msgid "Title item:"
13727 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
13728 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
13733 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
13734 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
13736 msgid "Title level:"
13739 # src/LyXAction.C:185
13740 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
13742 msgid "Text (right side)"
13743 msgstr "Избор на следващ ред"
13745 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
13746 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
13752 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
13757 # src/ext_l10n.h:215
13758 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
13760 msgid "BlueItemInset"
13763 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
13764 msgid "Blue subitems"
13767 # src/LyXAction.C:251
13768 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
13771 msgstr "Вмъкни индекс списък"
13773 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
13774 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
13777 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
13779 # src/LyXAction.C:251
13780 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
13783 msgstr "Вмъкни индекс списък"
13785 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
13786 msgid "MotherTongue"
13787 msgstr "Роден език"
13789 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
13790 msgid "Mother Tongue:"
13791 msgstr "Роден език:"
13793 # src/ext_l10n.h:252
13794 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
13799 # src/ext_l10n.h:270
13800 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
13802 msgid "Language Header:"
13805 # src/layout_forms.C:64
13806 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
13811 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
13812 msgid "Name of the language"
13813 msgstr "Име на езика"
13815 # src/ext_l10n.h:274
13816 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
13820 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
13821 msgid "Level how good you think you can listen"
13822 msgstr "Ниво на което мислите, че разбирате езика при слушане."
13825 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
13829 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
13830 msgid "Level how good you think you can read"
13831 msgstr "Ниво на което мислите, че разбипате езика при четене."
13833 # src/ext_l10n.h:137
13834 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
13835 msgid "Interaction"
13836 msgstr "участие в разговор"
13838 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
13839 msgid "Level how good you think you can conversate"
13840 msgstr "Ниво на което мислите, че владеете езика говоримо."
13842 # src/ext_l10n.h:137
13843 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
13845 msgstr "устно изложение"
13847 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
13848 msgid "Level how good you think you can freely talk"
13849 msgstr "Ниво на кето мислите, че можете свободно да говорите."
13851 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
13852 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
13853 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
13855 msgid "LastLanguage"
13858 # src/layout_forms.C:64
13859 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
13861 msgid "Last Language:"
13864 # src/ext_l10n.h:246
13865 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
13868 msgstr "Бел. под линия"
13870 # src/ext_l10n.h:246
13871 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
13873 msgid "Language Footer:"
13874 msgstr "Бел. под линия"
13876 # src/ext_l10n.h:170
13877 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
13881 # src/ext_l10n.h:102
13882 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
13885 msgstr "Край на изречение(E)|E"
13887 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
13888 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
13890 msgstr "Открояване"
13892 #: lib/layouts/europecv.layout:3
13894 msgstr "Европейска автобиография"
13896 # src/ext_l10n.h:246
13897 #: lib/layouts/europecv.layout:50
13899 msgid "Footer name:"
13900 msgstr "Бел. под линия"
13902 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
13906 # src/layout_forms.C:38
13907 #: lib/layouts/europecv.layout:111
13911 #: lib/layouts/europecv.layout:112
13912 msgid "Size the photo is resized to"
13913 msgstr "Размерът до който се мащабира снимката"
13915 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
13916 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
13920 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
13921 #: lib/layouts/europecv.layout:138
13923 msgid "The title as it appears in the header"
13924 msgstr "Заглавието, което да се появи в колонтитула"
13926 #: lib/layouts/europecv.layout:170
13927 msgid "Summary of the item, can also be the time"
13930 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
13931 #: lib/layouts/europecv.layout:183
13933 msgid "BulletedItem"
13937 #: lib/layouts/europecv.layout:186
13939 msgid "Bulleted Item:"
13942 #: lib/layouts/europecv.layout:189
13946 #: lib/layouts/europecv.layout:201
13947 msgid "Begin of CV"
13948 msgstr "Начало на автобиографията"
13950 #: lib/layouts/europecv.layout:208
13951 msgid "PersonalInfo"
13954 #: lib/layouts/europecv.layout:213
13955 msgid "Personal Info"
13956 msgstr "Лични данни"
13958 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13959 #: lib/layouts/europecv.layout:308
13961 msgid "VerticalSpace"
13962 msgstr "Вертикално разстояние"
13964 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13965 #: lib/layouts/europecv.layout:313
13966 msgid "Vertical space"
13967 msgstr "Вертикално отстояние"
13969 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
13970 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13971 msgstr "Статия (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
13973 #: lib/layouts/extbook.layout:3
13974 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13975 msgstr "Книга (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
13977 #: lib/layouts/extletter.layout:3
13978 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13979 msgstr "Писмо (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
13981 #: lib/layouts/extreport.layout:3
13982 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13983 msgstr "Доклад (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
13985 # src/ext_l10n.h:387
13986 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13988 msgid "Number Figures by Section"
13991 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13993 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13994 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13997 # src/ext_l10n.h:265
13998 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14001 msgstr "Точен час:"
14003 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14005 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14006 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14007 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14010 # src/ext_l10n.h:265
14011 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14016 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
14018 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14019 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
14020 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14021 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
14022 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
14023 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
14024 "newer LaTeX distributions."
14027 # src/ext_l10n.h:136
14028 #: lib/layouts/fixme.module:2
14031 msgstr "Бележки за поправка"
14033 #: lib/layouts/fixme.module:11
14035 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14036 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14037 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14038 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14039 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14040 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14041 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
14042 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
14044 "Предоставя възможност за вмъкване на бележки „Поправи ме“ за следене "
14045 "ревизиите на документа. Списъка с бележките може да се генерира като за стил "
14046 "на абзац се използва Списък „Поправи ме“. Бележките се настройват в "
14047 "заглавната част на LaTeX документа. Проверете документацията за „Поправи "
14048 "ме“ (FiXме) за повече подробности. ЗАБЕЛЕЖКА: По подразбиране бележките се "
14049 "показват само когато документа е в режим „проект“ - активира се от менюто "
14050 "Документ->Настройки->Класове документи->Опции на класа->От потребителя. За "
14051 "да се показват винаги вмъкнете „\\fxsetup{draft}“ в менюто Документ-"
14052 ">Настройки->Заглавна част на LaTeX.ЗАБЕЛЕЖКА: За повече настройки се "
14053 "нуждаете от версия 4 или по-нова на пакета."
14055 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
14057 msgstr "поправи ме"
14059 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
14060 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
14061 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
14062 #: lib/layouts/fixme.module:23
14063 msgid "List of FIXMEs"
14064 msgstr "Списък „Поправи ме“"
14066 # src/ext_l10n.h:244
14067 #: lib/layouts/fixme.module:37
14068 msgid "[List of FIXMEs]"
14069 msgstr "[Списък „Поправи ме“]"
14071 # src/ext_l10n.h:136
14072 #: lib/layouts/fixme.module:53
14074 msgstr "Бележка „Поправи ме“"
14076 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
14077 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
14078 msgid "Fixme Note Options|s"
14079 msgstr "Опции за „Поправи ме“"
14081 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14082 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14083 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14084 msgstr "Проверете документацията на пакета „Поправи ме“ (FiXMe) за опции."
14086 # src/ext_l10n.h:298
14087 #: lib/layouts/fixme.module:74
14088 msgid "Fixme Warning"
14089 msgstr "Предупреждение „Поправи ме“"
14091 # src/ext_l10n.h:298
14092 #: lib/layouts/fixme.module:76
14094 msgstr "предупреждение"
14097 #: lib/layouts/fixme.module:80
14098 msgid "Fixme Error"
14099 msgstr "Грешка „Поправи ме“"
14102 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
14104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
14105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
14109 #: lib/layouts/fixme.module:86
14110 msgid "Fixme Fatal"
14111 msgstr "фатална грешка „поправи ме“"
14113 # src/ext_l10n.h:432
14114 #: lib/layouts/fixme.module:88
14116 msgstr "Фатална грешка"
14118 #: lib/layouts/fixme.module:97
14119 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14120 msgstr "Бел. „поправи ме“ (насочена) "
14122 #: lib/layouts/fixme.module:99
14123 msgid "Fixme (Targeted)"
14124 msgstr "„Поправи ме“ (насочена)"
14126 # src/ext_l10n.h:136
14127 #: lib/layouts/fixme.module:109
14128 msgid "Fixme Note|x"
14129 msgstr "Бележка „Поправи ме“|П"
14131 #: lib/layouts/fixme.module:111
14132 msgid "Insert the FIXME note here"
14133 msgstr "Вмъкване на бел. „Поправи ме“ тук"
14135 #: lib/layouts/fixme.module:116
14136 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14137 msgstr "Предупреждение „поправи ме“ (насочено)"
14139 #: lib/layouts/fixme.module:118
14140 msgid "Warning (Targeted)"
14141 msgstr "предупреждение (насочено)"
14143 #: lib/layouts/fixme.module:122
14144 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14145 msgstr "Грешка „поправи ме“ (насочена)"
14147 #: lib/layouts/fixme.module:124
14148 msgid "Error (Targeted)"
14149 msgstr "грешка (насочена)"
14151 #: lib/layouts/fixme.module:128
14152 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14153 msgstr "Фатална грешка „поправи ме“"
14155 #: lib/layouts/fixme.module:130
14156 msgid "Fatal (Targeted)"
14157 msgstr "Фатална грешка (насочена)"
14159 #: lib/layouts/fixme.module:139
14160 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14161 msgstr "бележка „порави ме“ (много абзаци)"
14163 #: lib/layouts/fixme.module:141
14164 msgid "Fixme (Multipar)"
14165 msgstr "„Поправи ме“ (много абзаци)"
14167 # src/ext_l10n.h:376
14168 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14169 msgid "Fixme Summary"
14170 msgstr "обобщение „поправи ме“"
14172 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14173 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14174 msgstr "Тук се записва обобщение на бележката „поправи ме“"
14176 #: lib/layouts/fixme.module:159
14177 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14178 msgstr "предупреждение (много абзаци)"
14180 #: lib/layouts/fixme.module:161
14181 msgid "Warning (Multipar)"
14182 msgstr "предупреждение (много абзаци)"
14184 #: lib/layouts/fixme.module:165
14185 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14186 msgstr "грешка „поправи ме“ (много абзаци)"
14188 #: lib/layouts/fixme.module:167
14189 msgid "Error (Multipar)"
14190 msgstr "грешка (много абзаци)"
14192 #: lib/layouts/fixme.module:171
14193 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14194 msgstr "фатална грешка „поправи ме“ (много абзаца)"
14196 #: lib/layouts/fixme.module:173
14197 msgid "Fatal (Multipar)"
14198 msgstr "фатална грешка (много абзаци)"
14200 #: lib/layouts/fixme.module:182
14201 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14202 msgstr "бележка „поправи ме“ (насочена, много абзаци)"
14204 #: lib/layouts/fixme.module:184
14205 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14206 msgstr "„поправи ме“ (насоч., много абзаци)"
14208 #: lib/layouts/fixme.module:200
14209 msgid "Annotated Text"
14212 #: lib/layouts/fixme.module:202
14213 msgid "Annotated Text|x"
14214 msgstr "текст на анотация|а"
14216 #: lib/layouts/fixme.module:203
14217 msgid "Insert the text to annotate here"
14218 msgstr "Въвеждане тук на текст за анотация"
14220 #: lib/layouts/fixme.module:208
14221 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14222 msgstr "предупреждение „поправи ме“ (насочено, много абзаци)"
14224 #: lib/layouts/fixme.module:210
14225 msgid "Warning (MP Targ.)"
14226 msgstr "предупреждение (много абзаци)"
14228 #: lib/layouts/fixme.module:214
14229 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14230 msgstr "грешка „поправи ме“ (насочена, много абзаци)"
14232 #: lib/layouts/fixme.module:216
14233 msgid "Error (MP Targ.)"
14234 msgstr "грешка (МА, насочена)"
14236 #: lib/layouts/fixme.module:220
14237 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14238 msgstr "фатална грешка „поправи ме“ (много абзаци, насочена)"
14240 #: lib/layouts/fixme.module:222
14241 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14242 msgstr "фатална грешка (много абзаци, насочена)"
14244 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
14245 # src/insets/insetinfo.C:231
14246 #: lib/layouts/fixme.module:232
14248 msgstr "Бележка „поправи ме“"
14250 # src/ext_l10n.h:292
14251 #: lib/layouts/fixme.module:236
14253 msgstr "Бележка „поправи ме“*"
14255 # src/ext_l10n.h:298
14256 #: lib/layouts/fixme.module:240
14258 msgstr "Предупреждение „Поправи ме“"
14260 # src/ext_l10n.h:298
14261 #: lib/layouts/fixme.module:244
14263 msgstr "Предупреждение „Поправи ме“*"
14266 #: lib/layouts/fixme.module:248
14268 msgstr "Грешка „Поправи ме“"
14271 #: lib/layouts/fixme.module:252
14273 msgstr "Грешка „Поправи ме“*"
14275 # src/ext_l10n.h:432
14276 #: lib/layouts/fixme.module:256
14278 msgstr "Фатална грешка „Поправи ме“"
14280 # src/ext_l10n.h:432
14281 #: lib/layouts/fixme.module:260
14283 msgstr "Фатална грешка „Поправи ме“*"
14285 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14286 #: lib/layouts/foils.layout:3
14291 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14292 #: lib/layouts/foils.layout:44
14297 # src/ext_l10n.h:375
14298 #: lib/layouts/foils.layout:64
14300 msgid "ShortFoilhead"
14301 msgstr "Подзаглавие"
14303 # src/ext_l10n.h:311
14304 #: lib/layouts/foils.layout:70
14306 msgid "Rotatefoilhead"
14309 #: lib/layouts/foils.layout:76
14310 msgid "ShortRotatefoilhead"
14313 # src/ext_l10n.h:274
14314 #: lib/layouts/foils.layout:85
14319 #: lib/layouts/foils.layout:101
14323 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
14324 #: lib/layouts/foils.layout:105
14327 msgstr "LyX: Препратка"
14329 #: lib/layouts/foils.layout:121
14333 #: lib/layouts/foils.layout:165
14337 #: lib/layouts/foils.layout:174
14341 # src/ext_l10n.h:223
14342 #: lib/layouts/foils.layout:183
14344 msgid "Restriction"
14347 # src/ext_l10n.h:223
14348 #: lib/layouts/foils.layout:187
14350 msgid "Restriction:"
14353 # src/ext_l10n.h:387
14354 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
14355 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14357 msgstr "Теорема #."
14359 # src/ext_l10n.h:271
14360 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
14361 #: lib/layouts/llncs.layout:370
14365 # src/ext_l10n.h:320
14366 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
14367 #: lib/layouts/llncs.layout:335
14368 msgid "Corollary #."
14369 msgstr "Следствие #."
14371 # src/ext_l10n.h:320
14372 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
14373 msgid "Proposition #."
14374 msgstr "Твърдение #."
14376 # src/ext_l10n.h:221
14377 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
14378 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14379 msgid "Definition #."
14380 msgstr "Определение #."
14382 # src/ext_l10n.h:388
14383 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
14384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
14388 # src/ext_l10n.h:272
14389 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
14390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
14394 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
14395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
14397 msgstr "Следствие*"
14399 # src/ext_l10n.h:321
14400 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
14401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
14402 msgid "Proposition*"
14403 msgstr "Твърдение*"
14405 # src/ext_l10n.h:320
14406 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
14407 msgid "Proposition."
14408 msgstr "Твърдение."
14410 # src/ext_l10n.h:222
14411 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
14412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
14413 msgid "Definition*"
14414 msgstr "Определение*"
14416 # src/ext_l10n.h:82
14417 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14419 msgid "Foot to End"
14420 msgstr "Бележки под линия и в края"
14422 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14424 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14425 "code where you want the endnotes to appear."
14427 "Променя всички бележки под линия като бележки в края. Необходимо е да "
14428 "добавите „\\theendnotes“ като код на TeX, където желаете да се появят "
14429 "бележките в края."
14431 #: lib/layouts/frletter.layout:3
14432 msgid "French Letter (frletter)"
14433 msgstr "Френско писмо (frletter)"
14435 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
14436 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
14439 # src/ext_l10n.h:362
14440 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
14445 # src/ext_l10n.h:364
14446 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
14450 # src/ext_l10n.h:162
14451 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
14453 msgstr "Допълнение"
14455 # src/ext_l10n.h:162
14456 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
14458 msgstr "допълнение:"
14460 # src/ext_l10n.h:398
14461 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
14466 # src/ext_l10n.h:362
14467 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
14472 # src/ext_l10n.h:163
14473 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
14474 msgid "ReturnAddress"
14475 msgstr "Обратен адрес"
14477 # src/ext_l10n.h:163
14478 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
14479 msgid "ReturnAddress:"
14480 msgstr "обратен адрес:"
14482 # src/ext_l10n.h:285
14483 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
14484 #: lib/layouts/lettre.layout:478
14489 # src/ext_l10n.h:285
14490 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
14491 #: lib/layouts/lettre.layout:462
14496 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
14497 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
14502 # src/ext_l10n.h:385
14503 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
14508 # src/ext_l10n.h:385
14509 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
14514 # src/ext_l10n.h:385
14515 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
14519 # src/ext_l10n.h:385
14520 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
14525 # src/layout_forms.C:23
14526 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
14529 msgstr "Семейство(F):|#F"
14531 # src/layout_forms.C:23
14532 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
14535 msgstr "Семейство(F):|#F"
14537 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
14541 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
14545 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14546 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
14551 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14552 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
14557 # src/ext_l10n.h:201
14558 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
14563 # src/ext_l10n.h:201
14564 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
14569 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
14570 msgid "BankAccount"
14573 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
14574 msgid "BankAccount:"
14577 # src/ext_l10n.h:202
14578 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
14579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
14581 msgid "PostalComment"
14584 # src/ext_l10n.h:202
14585 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
14587 msgid "PostalComment:"
14590 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
14591 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
14594 msgstr "Препратка :"
14596 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
14600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
14601 msgid "G-Brief (V. 2)"
14604 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
14610 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
14616 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
14622 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
14628 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
14634 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
14640 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
14646 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
14652 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
14658 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
14664 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
14670 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
14676 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
14682 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
14688 # src/ext_l10n.h:163
14689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
14691 msgid "AddressRowA"
14694 # src/ext_l10n.h:163
14695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
14697 msgid "AddressRowA:"
14700 # src/ext_l10n.h:163
14701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
14703 msgid "AddressRowB"
14706 # src/ext_l10n.h:163
14707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
14709 msgid "AddressRowB:"
14712 # src/ext_l10n.h:163
14713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
14715 msgid "AddressRowC"
14718 # src/ext_l10n.h:163
14719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
14721 msgid "AddressRowC:"
14724 # src/ext_l10n.h:163
14725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
14727 msgid "AddressRowD"
14730 # src/ext_l10n.h:163
14731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
14733 msgid "AddressRowD:"
14736 # src/ext_l10n.h:163
14737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
14739 msgid "AddressRowE"
14742 # src/ext_l10n.h:163
14743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
14745 msgid "AddressRowE:"
14748 # src/ext_l10n.h:163
14749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
14751 msgid "AddressRowF"
14754 # src/ext_l10n.h:163
14755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
14757 msgid "AddressRowF:"
14760 # src/ext_l10n.h:384
14761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
14763 msgid "TelephoneRowA"
14766 # src/ext_l10n.h:384
14767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
14769 msgid "TelephoneRowA:"
14772 # src/ext_l10n.h:384
14773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
14775 msgid "TelephoneRowB"
14778 # src/ext_l10n.h:384
14779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
14781 msgid "TelephoneRowB:"
14784 # src/ext_l10n.h:384
14785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
14787 msgid "TelephoneRowC"
14790 # src/ext_l10n.h:384
14791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
14793 msgid "TelephoneRowC:"
14796 # src/ext_l10n.h:384
14797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
14799 msgid "TelephoneRowD"
14802 # src/ext_l10n.h:384
14803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
14805 msgid "TelephoneRowD:"
14808 # src/ext_l10n.h:384
14809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
14811 msgid "TelephoneRowE"
14814 # src/ext_l10n.h:384
14815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
14817 msgid "TelephoneRowE:"
14820 # src/ext_l10n.h:384
14821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
14823 msgid "TelephoneRowF"
14826 # src/ext_l10n.h:384
14827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
14829 msgid "TelephoneRowF:"
14832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
14833 msgid "InternetRowA"
14836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
14837 msgid "InternetRowA:"
14840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
14841 msgid "InternetRowB"
14844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
14845 msgid "InternetRowB:"
14848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
14849 msgid "InternetRowC"
14852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
14853 msgid "InternetRowC:"
14856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
14857 msgid "InternetRowD"
14860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
14861 msgid "InternetRowD:"
14864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
14865 msgid "InternetRowE"
14868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
14869 msgid "InternetRowE:"
14872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
14873 msgid "InternetRowF"
14876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
14877 msgid "InternetRowF:"
14880 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
14886 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
14892 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
14898 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
14904 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
14910 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
14916 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
14922 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
14928 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
14934 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
14940 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
14946 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
14952 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
14953 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
14954 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14955 msgid "GraphicBoxes"
14956 msgstr "Рамки за изображения"
14958 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14959 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14960 msgstr "Рамки, които мащабират и завъртат съдържанието си."
14963 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14968 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
14969 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14974 # src/ext_l10n.h:238
14975 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14980 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14981 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14984 # src/ext_l10n.h:238
14985 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14990 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14991 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14994 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14998 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14999 msgid "Width of the box"
15002 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
15003 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15006 # src/ext_l10n.h:362
15007 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
15012 # src/ext_l10n.h:191
15013 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
15018 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15019 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15023 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
15027 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15028 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15031 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
15032 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
15037 #: lib/layouts/hanging.module:6
15039 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
15040 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
15044 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
15045 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
15046 msgid "Hebrew Article"
15047 msgstr "Статия на иврит"
15049 # src/ext_l10n.h:169
15050 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
15052 msgstr "Твърдение #."
15054 # src/ext_l10n.h:271
15055 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
15059 # src/ext_l10n.h:271
15060 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
15062 msgstr "Забележки #."
15064 # src/ext_l10n.h:318
15065 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
15066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
15068 msgstr "Доказателство:"
15070 # src/ext_l10n.h:362
15071 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
15073 msgid "Hebrew Letter"
15076 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
15080 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
15081 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
15085 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
15089 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
15093 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
15097 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
15101 # src/ext_l10n.h:205
15102 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
15107 # src/ext_l10n.h:205
15108 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
15110 msgid "(continuing)"
15113 # src/ext_l10n.h:400
15114 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
15118 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
15119 msgid "TITLE OVER:"
15122 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
15126 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
15127 msgid "INTERCUT WITH:"
15130 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
15134 # src/ext_l10n.h:462
15135 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
15140 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
15141 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
15144 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
15146 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
15147 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
15148 "in LyX's examples folder."
15151 # src/mathed/formula.C:929
15152 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
15155 msgstr "Номериране"
15158 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
15160 msgid "H-P statement"
15163 # src/ext_l10n.h:285
15164 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
15166 msgid "Statement Text"
15169 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
15170 msgid "Text for statements that require some information"
15173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
15174 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
15177 # src/ext_l10n.h:175
15178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
15179 msgid "Author Names"
15180 msgstr "Имена на автора"
15182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
15183 msgid "Author names that will appear in the header line"
15184 msgstr "Имена на автора, които ще се появят в заглавния ред"
15187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
15188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
15189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
15192 msgstr "ред на математика"
15194 # src/ext_l10n.h:323
15195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
15199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
15200 msgid "Classification Codes"
15203 # src/ext_l10n.h:191
15204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
15205 msgid "TableCaption"
15206 msgstr "Надпис на таблица"
15208 # src/ext_l10n.h:191
15209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
15210 msgid "Table caption"
15211 msgstr "Надпис на таблица"
15213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
15217 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
15218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
15220 msgid "Cite reference"
15221 msgstr "Достъпни препратки"
15223 # src/LyXAction.C:251
15224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
15227 msgstr "Вмъкни индекс списък"
15229 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
15230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
15235 # src/mathed/formula.C:929
15236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
15238 msgid "Numbering Scheme"
15239 msgstr "Номериране"
15241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
15243 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
15247 # src/ext_l10n.h:369
15248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
15251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
15252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
15253 msgid "Corollary \\thecorollary."
15254 msgstr "Следствие \\thecorollary."
15256 # src/ext_l10n.h:371
15257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
15260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
15261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
15262 msgid "Lemma \\thelemma."
15263 msgstr "Лема \\thelemma."
15265 # src/ext_l10n.h:373
15266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
15269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
15270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
15271 msgid "Proposition \\theproposition."
15272 msgstr "Твърдение \\theproposition."
15274 # src/ext_l10n.h:323
15275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
15276 #: lib/layouts/llncs.layout:407
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
15279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
15287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
15288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
15292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
15293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
15294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
15298 # src/ext_l10n.h:373
15299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
15301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
15302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
15303 msgid "Question \\thequestion."
15304 msgstr "Въпрос \\thequestion."
15306 # src/ext_l10n.h:371
15307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
15310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
15311 msgid "Claim \\theclaim."
15312 msgstr "Твърдение \\theclaim."
15314 # src/ext_l10n.h:369
15315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
15318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
15319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
15320 msgid "Conjecture \\theconjecture."
15321 msgstr "Предположение \\theconjecture."
15323 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
15324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
15330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
15332 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
15335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
15336 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
15339 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
15340 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
15341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
15344 msgstr "Ключова дума"
15347 #: lib/layouts/initials.module:2
15352 #: lib/layouts/initials.module:6
15355 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
15356 "manual for a detailed description."
15358 "Дефинира стил, в който началната буква на абзаца е уголемена заглавна буква."
15359 "Проверете ръководството за „Вградени обкти“ за повече информация."
15362 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
15363 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
15364 #: lib/layouts/initials.module:39
15369 #: lib/layouts/initials.module:35
15370 msgid "Option(s) for the initial"
15373 #: lib/layouts/initials.module:40
15374 msgid "Initial letter(s)"
15378 #: lib/layouts/initials.module:44
15380 msgid "Rest of Initial"
15383 #: lib/layouts/initials.module:45
15384 msgid "Rest of initial word or text"
15387 #: lib/layouts/iopart.layout:3
15388 msgid "Institute of Physics (IOP)"
15391 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
15392 msgid "Short title that will appear in header line"
15395 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
15396 #: lib/layouts/iopart.layout:84
15401 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
15402 #: lib/layouts/iopart.layout:90
15405 msgstr "(&T)Отгоре"
15407 # src/ext_l10n.h:202
15408 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
15409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
15413 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
15414 #: lib/layouts/iopart.layout:108
15416 msgstr "Статия за весник"
15418 # src/mathed/math_panel.C:128
15419 #: lib/layouts/iopart.layout:114
15422 msgstr "Разстояние"
15424 #: lib/layouts/iopart.layout:120
15428 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
15429 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
15430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
15434 #: lib/layouts/iopart.layout:228
15435 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
15438 #: lib/layouts/iopart.layout:232
15442 #: lib/layouts/iopart.layout:235
15443 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
15446 #: lib/layouts/iopart.layout:239
15450 #: lib/layouts/iopart.layout:242
15451 msgid "submit to paper:"
15454 # src/ext_l10n.h:186
15455 #: lib/layouts/iopart.layout:268
15457 msgid "Bibliography (plain)"
15458 msgstr "Литература"
15460 # src/ext_l10n.h:186
15461 #: lib/layouts/iopart.layout:295
15463 msgid "Bibliography heading"
15464 msgstr "Литература"
15466 #: lib/layouts/isprs.layout:3
15467 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
15470 #: lib/layouts/isprs.layout:39
15474 #: lib/layouts/isprs.layout:67
15478 # src/ext_l10n.h:205
15479 #: lib/layouts/isprs.layout:129
15484 #: lib/layouts/isprs.layout:220
15485 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
15488 #: lib/layouts/iucr.layout:3
15489 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
15493 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
15494 msgid "\\thesection."
15495 msgstr "\\thesection."
15498 #: lib/layouts/iucr.layout:48
15499 msgid "\\thesection"
15500 msgstr "\\thesection"
15503 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
15504 msgid "\\thesubsection."
15505 msgstr "\\thesubsection."
15507 # src/ext_l10n.h:373
15508 #: lib/layouts/iucr.layout:61
15509 msgid "\\thesubsubsection."
15510 msgstr "\\thesubsubsection."
15512 # src/ext_l10n.h:175
15513 #: lib/layouts/iucr.layout:109
15515 msgid "Main Author"
15518 # src/ext_l10n.h:221
15519 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
15520 #: lib/layouts/iucr.layout:181
15522 msgid "Affiliation Key"
15526 #: lib/layouts/iucr.layout:118
15528 msgid "Affiliation key of the author"
15529 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
15532 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
15533 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
15536 msgstr "Параметри(p)|#p"
15538 # src/ext_l10n.h:175
15539 #: lib/layouts/iucr.layout:144
15544 # src/ext_l10n.h:175
15545 #: lib/layouts/iucr.layout:147
15551 #: lib/layouts/iucr.layout:151
15553 msgid "Affiliation key of the co-author"
15554 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
15556 # src/ext_l10n.h:375
15557 #: lib/layouts/iucr.layout:160
15559 msgid "Short Author"
15560 msgstr "Подзаглавие"
15562 # src/ext_l10n.h:375
15563 #: lib/layouts/iucr.layout:163
15565 msgid "Short author:"
15566 msgstr "Подзаглавие"
15568 # src/ext_l10n.h:221
15569 #: lib/layouts/iucr.layout:182
15571 msgid "Affiliation key"
15574 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
15575 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
15576 #: lib/layouts/iucr.layout:197
15579 msgstr "Ключова дума"
15581 #: lib/layouts/iucr.layout:200
15585 #: lib/layouts/iucr.layout:203
15589 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
15590 #: lib/layouts/iucr.layout:206
15592 msgid "PDB reference"
15595 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
15596 #: lib/layouts/iucr.layout:209
15598 msgid "PDB reference:"
15602 #: lib/layouts/iucr.layout:212
15604 msgid "Optional name"
15605 msgstr "рамка на математика"
15607 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
15608 #: lib/layouts/iucr.layout:216
15610 msgid "NDB reference"
15613 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
15614 #: lib/layouts/iucr.layout:219
15616 msgid "NDB reference:"
15617 msgstr "Препратка :"
15619 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
15623 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
15624 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
15625 msgstr "Статия на япоски (стандартен вид)"
15627 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
15628 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
15629 msgstr "Журнал на акустичното общество в САЩ (JASA)"
15631 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
15632 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
15633 msgid "Alternative Affiliation"
15634 msgstr "Друга организация"
15636 # src/ext_l10n.h:221
15637 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
15638 msgid "Affiliation Prefix"
15639 msgstr "Префикс на организация"
15641 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
15642 msgid "A prefix like 'Also at '"
15643 msgstr "Префикс като „също и “"
15645 # src/mathed/formula.C:929
15646 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
15648 msgid "PACS numbers:"
15649 msgstr "Номериране"
15651 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
15652 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
15654 msgid "Preprint number"
15657 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
15658 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
15660 msgid "Preprint number:"
15663 # src/LyXAction.C:164
15664 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
15666 msgid "Online citation"
15667 msgstr "Вмъкни цитат"
15669 #: lib/layouts/jbook.layout:3
15670 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
15671 msgstr "Книга на японски (стандартен клас)"
15673 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
15674 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
15675 msgstr "Американски геофизичен съюз (AGUPLUS JGR)"
15677 #: lib/layouts/jreport.layout:3
15678 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
15679 msgstr "Доклад на японски (стандартен вид)"
15681 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
15682 msgid "Japanese Article (JS Class)"
15683 msgstr "Статия на японски (JS клас)"
15685 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
15686 msgid "Japanese Book (JS Class)"
15687 msgstr "Книга на японски (JS клас)"
15689 #: lib/layouts/jss.layout:3
15690 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
15693 # src/ext_l10n.h:263
15694 #: lib/layouts/jss.layout:107
15696 msgid "Plain Keywords"
15697 msgstr "Ключови дума"
15699 # src/ext_l10n.h:263
15700 #: lib/layouts/jss.layout:110
15702 msgid "Plain Keywords:"
15703 msgstr "Ключови дума"
15705 # src/ext_l10n.h:375
15706 #: lib/layouts/jss.layout:113
15708 msgid "Plain Title"
15709 msgstr "Подзаглавие"
15711 # src/ext_l10n.h:375
15712 #: lib/layouts/jss.layout:116
15714 msgid "Plain Title:"
15715 msgstr "Подзаглавие"
15717 # src/ext_l10n.h:375
15718 #: lib/layouts/jss.layout:122
15720 msgid "Short Title:"
15721 msgstr "Подзаглавие"
15723 # src/ext_l10n.h:175
15724 #: lib/layouts/jss.layout:125
15726 msgid "Plain Author"
15729 # src/ext_l10n.h:175
15730 #: lib/layouts/jss.layout:128
15732 msgid "Plain Author:"
15736 #: lib/layouts/jss.layout:131
15742 #: lib/layouts/jss.layout:133
15748 #: lib/layouts/jss.layout:156
15751 msgstr "Инсталиране на програмата"
15753 #: lib/layouts/jss.layout:158
15757 # src/ext_l10n.h:201
15758 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
15763 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
15767 # src/insets/insetinclude.C:314
15768 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
15773 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
15774 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
15776 msgid "Code Output"
15779 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
15783 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
15784 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
15786 msgid "AddressForOffprints"
15789 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
15790 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
15792 msgid "Address for Offprints:"
15796 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
15798 msgid "RunningTitle"
15799 msgstr "Стартирам BibTeX."
15802 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
15804 msgid "Running title:"
15805 msgstr "Стартирам BibTeX."
15807 # src/ext_l10n.h:175
15808 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
15810 msgid "RunningAuthor"
15813 # src/ext_l10n.h:175
15814 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
15816 msgid "Running author:"
15819 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
15820 msgid "Rnw (knitr)"
15821 msgstr "Rnw (knitr)"
15823 #: lib/layouts/knitr.module:6
15825 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
15826 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
15827 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15830 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
15831 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
15832 #: lib/layouts/sweave.module:6
15835 msgstr "LaTeX Грешка"
15837 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
15838 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
15839 msgid "Sweave Options"
15840 msgstr "Опции за Sweave"
15842 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
15843 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
15844 msgid "Sweave opts"
15845 msgstr "опции за Sweave"
15847 # src/lyxfunc.C:1125
15848 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
15850 msgid "S/R expression"
15851 msgstr "LyX версия "
15854 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
15859 #: lib/layouts/latex8.layout:3
15860 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
15863 #: lib/layouts/letter.layout:3
15864 msgid "Letter (Standard Class)"
15865 msgstr "Писмо (стандартен клас)"
15867 #: lib/layouts/lettre.layout:3
15868 msgid "French Letter (lettre)"
15869 msgstr "Френско писмо (lettre)"
15871 # src/ext_l10n.h:384
15872 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
15874 msgid "NoTelephone"
15877 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
15878 #: lib/layouts/lettre.layout:386
15882 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
15883 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
15884 #: lib/layouts/lettre.layout:200
15889 # src/ext_l10n.h:217
15890 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
15891 #: lib/layouts/lettre.layout:250
15896 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
15897 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
15899 msgid "Post Scriptum"
15900 msgstr "Postscript"
15902 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
15903 msgid "EndOfMessage"
15906 # src/layout_forms.C:28
15907 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
15910 msgstr "Серия(S):|#S"
15913 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
15914 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
15915 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
15916 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
15917 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
15920 msgstr "Грешка при ченете от "
15923 #: lib/layouts/lettre.layout:175
15928 #: lib/layouts/lettre.layout:268
15932 # src/ext_l10n.h:385
15933 #: lib/layouts/lettre.layout:298
15937 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
15938 #: lib/layouts/lettre.layout:330
15943 #: lib/layouts/lettre.layout:531
15944 msgid "EndOfMessage."
15947 # src/layout_forms.C:28
15948 #: lib/layouts/lettre.layout:543
15951 msgstr "Серия(S):|#S"
15953 #: lib/layouts/lettre.layout:663
15957 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15959 msgid "LilyPond Book"
15962 #: lib/layouts/lilypond.module:6
15964 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
15965 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15968 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
15969 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
15973 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15975 msgid "LilyPond Options"
15978 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15980 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
15984 # src/ext_l10n.h:274
15985 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
15987 msgid "Linguistics"
15990 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15992 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15993 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
15997 # src/ext_l10n.h:371
15998 #: lib/layouts/linguistics.module:14
16000 msgid "(\\arabic{example})"
16001 msgstr "(\\arabic{example})"
16003 # src/ext_l10n.h:371
16004 #: lib/layouts/linguistics.module:19
16006 msgid "(\\arabic{examplei})"
16007 msgstr "\\arabic{enumi}."
16009 # src/ext_l10n.h:371
16010 #: lib/layouts/linguistics.module:24
16012 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
16015 # src/ext_l10n.h:371
16016 #: lib/layouts/linguistics.module:29
16018 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
16021 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
16022 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
16026 #: lib/layouts/linguistics.module:35
16027 msgid "Numbered Example (multiline)"
16030 #: lib/layouts/linguistics.module:69
16031 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
16034 # src/LyXAction.C:223
16035 #: lib/layouts/linguistics.module:77
16037 msgid "Custom Numbering|s"
16038 msgstr "Превключи подчертаване"
16040 # src/ext_l10n.h:141
16041 #: lib/layouts/linguistics.module:78
16043 msgid "Customize the numeration"
16044 msgstr "Настройки(C)|C"
16046 # src/ext_l10n.h:232
16047 #: lib/layouts/linguistics.module:93
16052 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
16053 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
16054 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
16055 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
16056 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
16057 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
16062 # src/ext_l10n.h:403
16063 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
16064 msgid "Translation"
16067 # src/ext_l10n.h:400
16068 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
16070 msgid "Glosse Translation|s"
16073 # src/ext_l10n.h:64
16074 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
16075 msgid "Add a translation for the glosse"
16076 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
16078 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
16079 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
16080 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
16081 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
16082 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
16083 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
16088 #: lib/layouts/linguistics.module:189
16089 msgid "Structure Tree"
16092 #: lib/layouts/linguistics.module:191
16096 # src/lyxfunc.C:1125
16097 #: lib/layouts/linguistics.module:215
16102 #: lib/layouts/linguistics.module:217
16108 #: lib/layouts/linguistics.module:231
16113 #: lib/layouts/linguistics.module:233
16118 # src/ext_l10n.h:298
16119 #: lib/layouts/linguistics.module:247
16123 # src/ext_l10n.h:298
16124 #: lib/layouts/linguistics.module:249
16129 #: lib/layouts/linguistics.module:262
16130 msgid "GroupGlossedWords"
16133 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
16134 #: lib/layouts/linguistics.module:264
16139 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
16140 #: lib/layouts/linguistics.module:276
16144 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
16145 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
16146 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
16147 #: lib/layouts/linguistics.module:281
16148 msgid "List of Tableaux"
16149 msgstr "Списък на таблиците"
16151 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
16155 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
16156 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
16157 msgid "Literate programming"
16158 msgstr "Грамотно програмиране"
16160 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
16162 msgstr "Програмен код"
16164 #: lib/layouts/llncs.layout:3
16165 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
16169 #: lib/layouts/llncs.layout:152
16171 msgid "Running LaTeX Title"
16172 msgstr "Стартирам BibTeX."
16174 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
16175 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
16177 msgstr "Заглавие на съдържанието"
16179 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
16180 #: lib/layouts/llncs.layout:179
16182 msgstr "Заглавие на съдържанието:"
16184 # src/ext_l10n.h:175
16185 #: lib/layouts/llncs.layout:204
16187 msgid "Author Running"
16190 # src/ext_l10n.h:175
16191 #: lib/layouts/llncs.layout:208
16193 msgid "Author Running:"
16196 # src/ext_l10n.h:175
16197 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
16202 # src/ext_l10n.h:175
16203 #: lib/layouts/llncs.layout:216
16205 msgid "TOC Author:"
16208 # src/LyXAction.C:263
16209 #: lib/layouts/llncs.layout:311
16213 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
16214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
16216 msgstr "Твърдение."
16218 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
16219 # src/insets/insetinfo.C:231
16220 #: lib/layouts/llncs.layout:328
16221 msgid "Conjecture #."
16222 msgstr "Предположение #."
16224 # src/ext_l10n.h:232
16225 #: lib/layouts/llncs.layout:356
16229 # src/ext_l10n.h:234
16230 #: lib/layouts/llncs.layout:363
16231 msgid "Exercise #."
16232 msgstr "Упражнение #."
16234 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
16235 # src/insets/insetinfo.C:231
16236 #: lib/layouts/llncs.layout:376
16238 msgstr "Бележка #."
16240 # src/ext_l10n.h:316
16241 #: lib/layouts/llncs.layout:383
16245 # src/ext_l10n.h:320
16246 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
16247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
16248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
16252 # src/ext_l10n.h:320
16253 #: lib/layouts/llncs.layout:397
16254 msgid "Property #."
16255 msgstr "Своиство #."
16257 # src/ext_l10n.h:323
16258 #: lib/layouts/llncs.layout:410
16259 msgid "Question #."
16262 # src/ext_l10n.h:271
16263 #: lib/layouts/llncs.layout:417
16265 msgstr "Забележка #."
16267 # src/ext_l10n.h:357
16268 #: lib/layouts/llncs.layout:424
16269 msgid "Solution #."
16270 msgstr "Решение #."
16272 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
16273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
16275 msgid "Logical Markup"
16278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
16280 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
16284 # src/ext_l10n.h:126
16285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
16288 msgstr "LaTeX стилове"
16290 # src/lyxfont.C:407
16291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
16294 msgstr "Съществително "
16297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
16302 # src/lyxfont.C:401
16303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
16306 msgstr "Наблягане "
16308 # src/ext_l10n.h:274
16309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
16314 # src/ext_l10n.h:274
16315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
16320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
16324 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
16326 msgid "Mathematical Monthly article"
16327 msgstr "Статия на Американското Математическо Общество (АМО)"
16329 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
16330 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
16332 msgid "Abbreviated Title"
16333 msgstr "Абзац разделяне"
16335 # src/ext_l10n.h:187
16336 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
16338 msgid "Biographies"
16341 # src/ext_l10n.h:187
16342 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
16344 msgid "Author Biography"
16347 # src/ext_l10n.h:221
16348 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
16350 msgid "Affiliation (include email):"
16353 # src/ext_l10n.h:202
16354 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
16356 msgid "Title of acknowledgment"
16357 msgstr "complement"
16359 # src/ext_l10n.h:271
16360 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
16361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16363 msgstr "Забележка*"
16365 #: lib/layouts/memoir.layout:3
16369 # src/ext_l10n.h:375
16370 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
16371 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
16372 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
16373 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
16374 #: lib/layouts/memoir.layout:248
16376 msgid "Short Title (TOC)|S"
16377 msgstr "Подзаглавие"
16379 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16380 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
16382 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
16383 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16385 # src/ext_l10n.h:375
16386 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
16387 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
16388 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
16389 #: lib/layouts/memoir.layout:232
16391 msgid "Short Title (Header)"
16392 msgstr "Подзаглавие"
16394 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16395 #: lib/layouts/memoir.layout:80
16397 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
16398 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16400 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16401 #: lib/layouts/memoir.layout:99
16403 msgid "The section as it appears in the table of contents"
16404 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16406 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16407 #: lib/layouts/memoir.layout:104
16409 msgid "The section as it appears in the running headers"
16410 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16412 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16413 #: lib/layouts/memoir.layout:114
16415 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
16416 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16418 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16419 #: lib/layouts/memoir.layout:119
16421 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
16422 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16424 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16425 #: lib/layouts/memoir.layout:129
16427 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
16428 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16430 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16431 #: lib/layouts/memoir.layout:134
16433 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
16434 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16436 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16437 #: lib/layouts/memoir.layout:144
16439 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
16440 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16442 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16443 #: lib/layouts/memoir.layout:149
16445 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
16446 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16448 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16449 #: lib/layouts/memoir.layout:159
16451 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
16452 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16454 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16455 #: lib/layouts/memoir.layout:164
16457 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
16458 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16460 # src/ext_l10n.h:194
16461 #: lib/layouts/memoir.layout:171
16463 msgid "Chapterprecis"
16466 # src/ext_l10n.h:187
16467 #: lib/layouts/memoir.layout:190
16472 # src/ext_l10n.h:187
16473 #: lib/layouts/memoir.layout:200
16475 msgid "Epigraph Source|S"
16478 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
16479 #: lib/layouts/memoir.layout:201
16482 msgstr "LaTeX Грешка"
16484 #: lib/layouts/memoir.layout:202
16485 msgid "The source/author of this epigraph"
16488 # src/ext_l10n.h:312
16489 #: lib/layouts/memoir.layout:215
16494 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16495 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
16497 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
16498 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16500 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16501 #: lib/layouts/memoir.layout:233
16503 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
16504 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16506 # src/ext_l10n.h:312
16507 #: lib/layouts/memoir.layout:243
16512 #: lib/layouts/memoir.layout:282
16516 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
16517 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
16518 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
16519 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
16521 msgid "Minimalistic"
16522 msgstr "Минималистични добавки"
16524 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
16525 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
16527 "Предефиниране на някои добавки (като индекс, разклонение, URL) така, че да "
16528 "бъдът минималистични."
16530 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
16532 msgstr "Модерна автобиография"
16534 # src/insets/insetbib.C:340
16535 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
16540 # src/insets/insetbib.C:340
16541 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
16546 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16547 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
16549 msgid "Style Options"
16550 msgstr "допълнителни опции"
16552 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
16553 msgid "Options for the CV style"
16556 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
16557 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
16562 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
16563 msgid "CV Color Scheme:"
16566 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
16570 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
16571 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
16572 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
16574 msgid "CV Icon Set:"
16577 # src/mathed/math_forms.C:140
16578 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
16580 msgid "CVColumnWidth"
16583 # src/mathed/math_forms.C:140
16584 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
16586 msgid "Column Width:"
16589 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
16590 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
16592 msgid "PDF Page Mode"
16595 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
16596 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
16598 msgid "PDF Page Mode:"
16601 # src/ext_l10n.h:242
16602 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
16606 # src/layout_forms.C:23
16607 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
16609 msgstr "Фамилно име"
16611 # src/layout_forms.C:23
16612 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
16613 msgid "Family Name:"
16614 msgstr "Фамилно име:"
16616 # src/ext_l10n.h:62
16617 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
16621 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
16622 msgid "Optional address line"
16625 # src/ext_l10n.h:62
16626 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
16630 # src/ext_l10n.h:308
16631 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
16633 msgstr "вид телефонен"
16635 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
16636 msgid "can be fixed, mobile or fax"
16637 msgstr "може да е стационарен, мобилен или факс"
16639 # src/ext_l10n.h:78
16640 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
16643 msgstr "Специален символ(S)|S"
16645 # src/ext_l10n.h:78
16646 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
16649 msgstr "Специален символ(S)|S"
16652 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
16653 msgid "Name of the social network"
16654 msgstr "Име на социалната мрежа"
16656 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16657 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16658 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
16660 msgstr "Доп. информация"
16663 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
16664 msgid "Extra Info:"
16665 msgstr "допълнит. информация:"
16667 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
16671 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
16672 msgid "Height the photo is resized to"
16675 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
16676 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
16679 msgstr "Средно разстояние"
16681 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
16682 msgid "Thickness of the surrounding frame"
16685 # src/ext_l10n.h:344
16686 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
16688 msgid "EmptySection"
16691 # src/ext_l10n.h:344
16692 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
16694 msgid "Empty Section"
16698 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
16700 msgid "CloseSection"
16703 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
16704 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
16705 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
16709 # src/mathed/math_forms.C:152
16710 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
16712 msgid "Optional width"
16713 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
16715 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
16716 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
16717 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
16718 # src/insets/insettoc.C:22
16719 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
16721 msgid "Header content"
16722 msgstr "Съдържание"
16724 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16725 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16726 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
16731 # src/lyx_gui_misc.C:430
16732 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
16737 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
16738 msgid "Degree or job title"
16741 # src/LyXAction.C:164
16742 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
16744 msgid "Institution or employer"
16745 msgstr "Институция"
16748 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
16750 msgid "Localization"
16753 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16754 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16755 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
16757 msgid "City or country"
16760 # src/mathed/math_forms.C:152
16761 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
16764 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
16766 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
16767 msgid "Grade or other info"
16770 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16771 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16772 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
16777 # src/ext_l10n.h:202
16778 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
16780 msgid "ItemWithComment"
16783 # src/ext_l10n.h:202
16784 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
16786 msgid "Item with Comment:"
16790 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
16795 # src/ext_l10n.h:274
16796 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
16801 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
16802 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
16805 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
16807 # src/bufferview_funcs.C:286
16808 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
16813 # src/bufferview_funcs.C:286
16814 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
16816 msgid "Double Item:"
16819 # src/ext_l10n.h:376
16820 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
16822 msgid "Left Summary"
16825 # src/ext_l10n.h:376
16826 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
16828 msgid "Left summary"
16831 # src/ext_l10n.h:285
16832 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
16837 # src/ext_l10n.h:126
16838 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
16841 msgstr "Стил TeX|X"
16843 # src/ext_l10n.h:376
16844 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
16846 msgid "Right Summary"
16849 # src/ext_l10n.h:337
16850 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
16852 msgid "Right summary"
16855 # src/bufferview_funcs.C:286
16856 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
16858 msgid "DoubleListItem"
16861 # src/bufferview_funcs.C:286
16862 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
16864 msgid "Double List Item:"
16867 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
16868 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
16871 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
16873 # src/ext_l10n.h:242
16874 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
16879 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
16880 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
16881 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
16886 # src/ext_l10n.h:312
16887 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
16889 msgid "MakeCVtitle"
16892 # src/ext_l10n.h:126
16893 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
16895 msgid "Make CV Title"
16896 msgstr "Стил TeX|X"
16898 # src/mathed/math_panel.C:116
16899 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
16901 msgid "MakeLetterTitle"
16902 msgstr "Разделител"
16904 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
16905 msgid "Make Letter Title"
16908 # src/mathed/math_panel.C:116
16909 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
16911 msgid "MakeLetterClosing"
16912 msgstr "Разделител"
16914 # src/ext_l10n.h:362
16915 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
16917 msgid "Close Letter"
16920 # src/ext_l10n.h:327
16921 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
16926 # src/ext_l10n.h:146
16927 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
16929 msgid "Company Name"
16930 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
16932 # src/ext_l10n.h:441
16933 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
16935 msgid "Company name"
16938 # src/ext_l10n.h:200
16939 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
16944 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
16945 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
16947 msgid "Alternative Name"
16948 msgstr "Използвай алтернативен език"
16950 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
16951 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
16954 # src/ext_l10n.h:200
16955 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
16960 # src/ext_l10n.h:61
16961 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
16963 msgid "Multiple Columns"
16964 msgstr "Многоколонно(M)|M"
16966 #: lib/layouts/multicol.module:7
16968 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
16969 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
16970 "detailed description of multiple columns."
16973 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
16974 #: lib/layouts/multicol.module:19
16975 msgid "Number of Columns"
16976 msgstr "Брой колони"
16978 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
16979 #: lib/layouts/multicol.module:20
16981 msgid "Insert the number of columns here"
16982 msgstr "Процент от колона"
16984 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
16985 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
16986 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
16991 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
16992 #: lib/layouts/multicol.module:27
16994 msgid "An optional preface"
16995 msgstr "Вертикално разстояние"
16997 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
16998 #: lib/layouts/multicol.module:30
17000 msgid "Space Before Page Break"
17001 msgstr "Нови страници"
17003 #: lib/layouts/multicol.module:31
17005 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
17009 #: lib/layouts/mwart.layout:3
17010 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
17013 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
17014 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
17015 msgstr "Книга на полски (MW пакет)"
17017 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
17018 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
17019 msgstr "Доклад на полски (MW пакет)"
17021 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
17025 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
17027 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
17028 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
17029 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
17032 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
17033 #: lib/layouts/noweb.module:2
17037 #: lib/layouts/noweb.module:5
17038 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
17041 # src/ext_l10n.h:373
17042 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
17043 msgid "\\arabic{section}"
17044 msgstr "\\arabic{section}"
17046 # src/ext_l10n.h:371
17047 #: lib/layouts/numreport.inc:8
17048 msgid "\\arabic{chapter}"
17049 msgstr "\\arabic{chapter}"
17051 #: lib/layouts/numreport.inc:9
17052 msgid "\\Alph{chapter}"
17053 msgstr "\\Alph{chapter}"
17055 # src/ext_l10n.h:371
17056 #: lib/layouts/numreport.inc:40
17057 msgid "\\arabic{footnote}"
17058 msgstr "\\arabic{footnote}"
17060 # src/ext_l10n.h:373
17061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
17062 msgid "\\Roman{section}."
17063 msgstr "\\Roman{section}."
17066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
17068 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
17072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
17073 msgid "\\Alph{subsection}."
17074 msgstr "\\Alph{subsection}."
17076 # src/ext_l10n.h:373
17077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
17078 msgid "\\arabic{subsection}."
17079 msgstr "\\arabic{subsection}."
17081 # src/ext_l10n.h:373
17082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
17083 msgid "\\arabic{subsubsection}."
17084 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
17086 # src/ext_l10n.h:373
17087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
17088 msgid "\\alph{subsubsection}."
17089 msgstr "\\alph{subsubsection}."
17091 # src/ext_l10n.h:369
17092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
17093 msgid "\\alph{paragraph}."
17094 msgstr "\\alph{paragraph}."
17096 #: lib/layouts/paper.layout:3
17097 msgid "Paper (Standard Class)"
17098 msgstr "Весник (стандартен клас)"
17100 # src/ext_l10n.h:366
17101 #: lib/layouts/paper.layout:151
17103 msgstr "Подзаглавие"
17105 # src/insets/insetbib.C:219
17106 #: lib/layouts/paralist.module:2
17108 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
17109 msgstr "Библ. перо"
17111 #: lib/layouts/paralist.module:9
17113 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
17114 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
17115 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
17116 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
17117 "extended to use a similar optional argument."
17120 # src/insets/insetfloat.C:150
17121 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
17122 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
17123 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
17124 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
17125 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
17126 #: lib/layouts/paralist.module:133
17128 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
17129 msgstr "Отворен Float Inset"
17131 # src/ext_l10n.h:303
17132 #: lib/layouts/paralist.module:47
17134 msgid "AsParagraphItem"
17137 # src/LyXAction.C:251
17138 #: lib/layouts/paralist.module:51
17140 msgid "As Paragraph Itemize Options"
17141 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17143 # src/ext_l10n.h:303
17144 #: lib/layouts/paralist.module:56
17146 msgid "InParagraphItem"
17149 # src/LyXAction.C:251
17150 #: lib/layouts/paralist.module:60
17152 msgid "In Paragraph Itemize Options"
17153 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17155 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17156 # src/insets/insetinfo.C:231
17157 #: lib/layouts/paralist.module:65
17159 msgid "CompactItem"
17162 # src/LyXAction.C:251
17163 #: lib/layouts/paralist.module:72
17165 msgid "Compact Itemize Options"
17166 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17168 # src/ext_l10n.h:303
17169 #: lib/layouts/paralist.module:77
17171 msgid "AsParagraphEnum"
17174 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17175 #: lib/layouts/paralist.module:81
17177 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
17178 msgstr "допълнителни опции"
17180 # src/ext_l10n.h:303
17181 #: lib/layouts/paralist.module:86
17183 msgid "InParagraphEnum"
17186 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17187 #: lib/layouts/paralist.module:90
17189 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
17190 msgstr "допълнителни опции"
17192 # src/ext_l10n.h:146
17193 #: lib/layouts/paralist.module:95
17195 msgid "CompactEnum"
17196 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
17198 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17199 #: lib/layouts/paralist.module:102
17201 msgid "Compact Enumerate Options"
17202 msgstr "допълнителни опции"
17204 # src/ext_l10n.h:303
17205 #: lib/layouts/paralist.module:107
17207 msgid "AsParagraphDescr"
17210 # src/ext_l10n.h:223
17211 #: lib/layouts/paralist.module:111
17213 msgid "As Paragraph Description Options"
17216 # src/ext_l10n.h:303
17217 #: lib/layouts/paralist.module:116
17219 msgid "InParagraphDescr"
17222 # src/ext_l10n.h:223
17223 #: lib/layouts/paralist.module:120
17225 msgid "In Paragraph Description Options"
17228 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
17229 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
17230 #: lib/layouts/paralist.module:125
17232 msgid "CompactDescr"
17235 # src/ext_l10n.h:223
17236 #: lib/layouts/paralist.module:132
17238 msgid "Compact Description Options"
17241 # src/ext_l10n.h:202
17242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
17243 msgid "PDF Comments"
17244 msgstr "PDF коментари"
17246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
17248 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
17249 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
17250 "and the package documentation for details."
17253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
17254 msgid "Define Avatar"
17255 msgstr "Дефиниране на аватар"
17257 # src/ext_l10n.h:202
17258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
17259 msgid "PDF-comment"
17260 msgstr "PDF коментар"
17262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
17263 msgid "PDF-comment avatar:"
17264 msgstr "PDF аватар за коментари:"
17267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
17268 msgid "Name of the Avatar"
17269 msgstr "Име на аватара"
17271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
17272 msgid "Define PDF-Comment Style"
17275 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
17276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
17278 msgid "PDF-comment style:"
17279 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
17282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
17284 msgid "Name of the style"
17285 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
17288 msgid "Define PDF-Comment List Style"
17291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
17292 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
17296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
17298 msgid "Name of the list style"
17299 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
17302 msgid "Set PDF-Comment List Style"
17305 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
17306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
17308 msgid "PDF-comment list style:"
17309 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
17311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
17312 msgid "PDF-Comment-Setup"
17313 msgstr "PDF настройка на коментар"
17315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
17316 msgid "PDF (Setup)"
17317 msgstr "PDF (настройки)"
17319 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
17320 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
17321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
17322 msgid "PDF-Comment setup options"
17323 msgstr "PDF опции за коментар"
17325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
17326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
17330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
17331 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
17333 "Въведете настройки за опциите на PDF коментари (виж ръководството за PDF "
17337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
17338 msgid "PDF-Annotation"
17339 msgstr "PDF анотация"
17341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
17346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
17347 msgid "PDFComment Options"
17348 msgstr "опции на PDF коментар"
17350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
17351 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
17354 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
17355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
17357 msgstr "PDF бележка в полето"
17359 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
17360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
17361 msgid "PDF (Margin)"
17362 msgstr "PDF (бел. в полето)"
17364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
17366 msgstr "PDF маркиране"
17368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
17369 msgid "PDF (Markup)"
17370 msgstr "PDF (маркиране)"
17372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
17373 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
17376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
17377 msgid "PDF-Freetext"
17378 msgstr "PDF свободен текст"
17380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
17381 msgid "PDF (Freetext)"
17382 msgstr "PDF (свободен текст)"
17385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
17387 msgstr "PDF квадрат"
17389 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
17391 msgid "PDF (Square)"
17392 msgstr "PDF (правоъгълник)"
17394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
17398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
17399 msgid "PDF (Circle)"
17400 msgstr "PDF (кръг)"
17402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
17406 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
17409 msgstr "PDF (линия)"
17412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
17413 msgid "PDF-Sideline"
17414 msgstr "PDF странична линия"
17416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
17417 msgid "PDF (Sideline)"
17418 msgstr "PDF (странична линия)"
17420 # src/LyXAction.C:250
17421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
17422 msgid "Insert the comment here"
17423 msgstr "Вмъкване на коментар тук"
17425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
17427 msgstr "PDF отговор"
17429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
17430 msgid "PDF (Reply)"
17431 msgstr "PDF (отговор)"
17433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
17434 msgid "PDF-Tooltip"
17435 msgstr "PDF подсказка"
17437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
17438 msgid "PDF (Tooltip)"
17439 msgstr "PDF (подсказка)"
17441 # src/ext_l10n.h:41
17442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
17443 msgid "Tooltip Text"
17444 msgstr "Текст на подсказка"
17446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
17450 # src/LyXAction.C:250
17451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
17453 msgid "Insert the tooltip text here"
17454 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
17456 # src/ext_l10n.h:244
17457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
17458 msgid "List of PDF Comments"
17459 msgstr "Списък с PDF коментари"
17461 # src/ext_l10n.h:244
17462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
17463 msgid "[List of PDF Comments]"
17464 msgstr "[Списък с PDF коментари]"
17466 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
17469 msgid "List Options|s"
17470 msgstr "допълнителни опции"
17472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
17473 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
17476 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
17477 #: lib/layouts/pdfform.module:2
17481 #: lib/layouts/pdfform.module:7
17483 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
17484 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
17485 "documentation of hyperref for details."
17488 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
17489 msgid "Begin PDF Form"
17490 msgstr "Начало на PDF форма"
17492 # src/ext_l10n.h:175
17493 #: lib/layouts/pdfform.module:19
17497 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
17498 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
17500 msgid "PDF Form Parameters"
17501 msgstr "Липсващ аргумент"
17503 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
17507 # src/LyXAction.C:250
17508 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
17509 msgid "Insert PDF form parameters here"
17510 msgstr "Тук можете да поставете параметри на PDF формата"
17512 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
17513 msgid "End PDF Form"
17514 msgstr "Крой на PDF форма"
17516 #: lib/layouts/pdfform.module:47
17518 msgid "PDF Link Setup"
17519 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17521 #: lib/layouts/pdfform.module:50
17523 msgid "PDF link setup"
17524 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17527 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
17529 msgstr "текстово поле"
17531 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
17533 msgstr "mоле за отметка"
17535 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
17537 msgstr "изборно меню"
17539 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
17540 # src/insets/insetbib.C:211
17541 #: lib/layouts/pdfform.module:89
17545 # src/LyXAction.C:250
17546 #: lib/layouts/pdfform.module:92
17548 msgid "Insert the label here"
17549 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
17551 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
17555 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
17556 msgid "SubmitButton"
17557 msgstr "PDF бутон заявка"
17559 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
17560 msgid "ResetButton"
17561 msgstr "PDF бутон рестарт"
17563 # src/ext_l10n.h:344
17564 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
17570 #: lib/layouts/pdfform.module:126
17572 msgid "The name of the PDF action"
17573 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17575 # src/ext_l10n.h:126
17576 #: lib/layouts/pdfform.module:134
17578 msgid "Text Field Style"
17579 msgstr "Стил TeX|X"
17581 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17582 #: lib/layouts/pdfform.module:137
17584 msgid "Default text field style"
17585 msgstr "Стандартен размер на лист"
17587 #: lib/layouts/pdfform.module:141
17589 msgid "Submit Button Style"
17590 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17592 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17593 #: lib/layouts/pdfform.module:144
17595 msgid "Default submit button style"
17596 msgstr "Стандартен размер на лист"
17598 #: lib/layouts/pdfform.module:147
17600 msgid "Push Button Style"
17601 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17603 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17604 #: lib/layouts/pdfform.module:150
17606 msgid "Default push button style"
17607 msgstr "Стандартен размер на лист"
17609 # src/ext_l10n.h:126
17610 #: lib/layouts/pdfform.module:153
17612 msgid "Check Box Style"
17613 msgstr "Стил TeX|X"
17615 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17616 #: lib/layouts/pdfform.module:156
17618 msgid "Default check box style"
17619 msgstr "Стандартен размер на лист"
17621 #: lib/layouts/pdfform.module:159
17623 msgid "Reset Button Style"
17624 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17626 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17627 #: lib/layouts/pdfform.module:162
17629 msgid "Default reset button style"
17630 msgstr "Стандартен размер на лист"
17632 # src/ext_l10n.h:275
17633 #: lib/layouts/pdfform.module:165
17635 msgid "List Box Style"
17636 msgstr "Списък на таблиците"
17638 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17639 #: lib/layouts/pdfform.module:168
17641 msgid "Default list box style"
17642 msgstr "Стандартен размер на лист"
17644 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
17645 #: lib/layouts/pdfform.module:171
17647 msgid "Combo Box Style"
17650 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17651 #: lib/layouts/pdfform.module:174
17653 msgid "Default combo box style"
17654 msgstr "Стандартен размер на лист"
17656 #: lib/layouts/pdfform.module:177
17657 msgid "Popdown Box Style"
17660 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17661 #: lib/layouts/pdfform.module:180
17663 msgid "Default popdown box style"
17664 msgstr "Стандартен размер на лист"
17666 #: lib/layouts/pdfform.module:183
17668 msgid "Radio Box Style"
17669 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17671 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17672 #: lib/layouts/pdfform.module:186
17674 msgid "Default radio box style"
17675 msgstr "Стандартен размер на лист"
17677 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
17681 # src/layout_forms.C:28
17682 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
17683 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
17686 msgstr "Серия(S):|#S"
17688 # src/layout_forms.C:28
17689 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
17690 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
17691 #: lib/layouts/slides.layout:3
17693 msgstr "Кадър (от презентация)"
17695 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17696 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
17698 msgid "Slide Option"
17699 msgstr "допълнителни опции"
17701 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
17702 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
17705 # src/layout_forms.C:28
17706 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
17709 msgstr "Серия(S):|#S"
17711 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
17715 # src/layout_forms.C:28
17716 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
17719 msgstr "Серия(S):|#S"
17721 # src/layout_forms.C:28
17722 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
17725 msgstr "Серия(S):|#S"
17727 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
17728 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
17730 msgid "Empty slide:"
17733 # src/ext_l10n.h:344
17734 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
17736 msgid "Section Option"
17739 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
17740 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
17743 # src/LyXAction.C:251
17744 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
17746 msgid "Itemize Type"
17747 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17749 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
17750 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
17753 # src/LyXAction.C:251
17754 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
17756 msgid "ItemizeType1"
17757 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17759 # src/ext_l10n.h:231
17760 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
17762 msgid "Enumerate Type"
17765 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
17766 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
17769 # src/ext_l10n.h:231
17770 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
17772 msgid "EnumerateType1"
17775 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17776 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17777 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
17782 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
17783 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
17786 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17787 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17788 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
17790 msgid "Left Column"
17793 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
17794 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
17797 # src/ext_l10n.h:75
17798 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
17801 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
17803 # src/layout_forms.C:28
17804 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
17807 msgstr "Серия(S):|#S"
17810 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
17812 msgid "Overlay Specification|S"
17815 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
17816 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
17819 # src/ext_l10n.h:75
17820 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
17823 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
17825 # src/layout_forms.C:28
17826 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
17829 msgstr "Серия(S):|#S"
17831 # src/ext_l10n.h:327
17832 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
17834 msgid "Recipe Book"
17837 # src/ext_l10n.h:194
17838 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
17839 msgid "\\thechapter"
17840 msgstr "\\thechapter"
17842 # src/ext_l10n.h:327
17843 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
17848 # src/ext_l10n.h:327
17849 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
17854 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
17856 msgid "Ingredients"
17860 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
17862 msgid "Ingredients Header"
17865 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
17866 msgid "Specify an optional ingredients header"
17870 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
17871 msgid "Ingredients:"
17874 #: lib/layouts/report.layout:3
17875 msgid "Report (Standard Class)"
17876 msgstr "Доклад (стандартен клас)"
17878 #: lib/layouts/revtex.layout:3
17879 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
17880 msgstr "REVTeX (излязъл от употреба)"
17882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
17883 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
17886 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
17887 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
17890 # src/ext_l10n.h:221
17891 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
17893 msgid "Affiliation (alternate)"
17896 # src/ext_l10n.h:221
17897 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
17899 msgid "Affiliation (alternate):"
17902 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
17903 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
17905 msgid "Alternate Affiliation Option"
17906 msgstr "Използвай алтернативен език"
17908 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
17909 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
17912 # src/ext_l10n.h:221
17913 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
17914 msgid "Affiliation (none)"
17915 msgstr "Организация (няма)"
17917 # src/ext_l10n.h:221
17918 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
17919 msgid "No affiliation"
17920 msgstr "Без организация"
17922 # src/ext_l10n.h:163
17923 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
17924 msgid "Electronic Address:"
17925 msgstr "Електронен адрес:"
17927 # src/ext_l10n.h:163
17928 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
17930 msgid "Electronic Address Option|s"
17933 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
17934 msgid "Optional argument to the email command"
17937 # src/ext_l10n.h:175
17938 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
17940 msgid "Author URL Option"
17943 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
17944 msgid "Optional argument to the homepage command"
17947 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
17948 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
17953 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17954 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
17956 msgid "Short title as it appears in the running headers"
17957 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17959 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
17960 msgid "acknowledgments"
17963 # src/ext_l10n.h:311
17964 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
17966 msgid "Ruled Table"
17969 # src/ext_l10n.h:78
17970 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
17971 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17974 msgstr "Специален символ(S)|S"
17976 # src/lyx_gui_misc.C:430
17977 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
17980 msgstr "Изтрий(e)|#e"
17982 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
17983 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
17988 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
17992 # src/ext_l10n.h:244
17993 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
17995 msgid "List of Videos"
17998 # src/LyXAction.C:261
17999 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
18002 msgstr "Вмъкни етикет"
18004 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
18005 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
18010 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
18011 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
18016 # src/lyxfunc.C:1125
18017 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
18019 msgid "lowercase text"
18022 # src/mathed/math_panel.C:128
18023 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
18025 msgid "Online cite"
18026 msgstr "Разстояние"
18028 # src/mathed/math_panel.C:128
18029 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
18031 msgid "online cite"
18032 msgstr "Разстояние"
18034 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
18035 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
18037 msgid "Text behind"
18038 msgstr "Ширина на етикет"
18040 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
18041 msgid "text behind the cite"
18044 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
18045 msgid "REVTeX (V. 4)"
18048 # src/ext_l10n.h:221
18049 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
18050 msgid "AltAffiliation"
18051 msgstr "Друга организация"
18053 # src/mathed/formula.C:929
18054 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
18056 msgid "PACS number:"
18057 msgstr "Номериране"
18059 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
18060 msgid "Risk and Safety Statements"
18063 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
18065 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
18066 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
18067 "statements.lyx in LyX's examples folder."
18070 # src/mathed/formula.C:929
18071 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
18074 msgstr "Номериране"
18076 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
18080 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
18081 msgid "Safety phrase"
18084 # src/ext_l10n.h:386
18085 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
18087 msgid "Phrase Text"
18090 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
18091 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
18094 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
18098 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18099 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18100 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
18103 msgstr "Конвертори"
18105 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
18106 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
18107 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
18112 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
18113 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
18118 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
18119 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
18122 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
18124 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
18125 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
18128 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
18130 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
18131 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
18134 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
18135 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
18140 # src/ext_l10n.h:337
18141 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
18143 msgid "Right logo:"
18146 # src/ext_l10n.h:191
18147 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
18149 msgid "Caption Width"
18152 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
18153 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
18156 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
18157 msgid "KOMA-Script Article"
18158 msgstr "Статия КОМА-скрипт"
18160 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
18161 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
18162 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
18164 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
18165 msgid "KOMA-Script Book"
18166 msgstr "Книга KOMA-скрипт"
18168 # src/ext_l10n.h:373
18169 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
18171 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
18172 msgstr "Под-подраздел"
18174 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
18176 msgid "\\alph{enumii})"
18177 msgstr "(\\alph{enumii})"
18179 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
18180 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
18181 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
18186 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
18187 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
18188 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
18193 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18194 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
18195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
18197 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
18198 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18200 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
18201 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
18202 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
18207 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
18211 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
18212 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
18213 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
18218 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
18219 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
18220 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
18221 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
18226 # src/ext_l10n.h:453
18227 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
18231 # src/ext_l10n.h:219
18232 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
18233 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
18234 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
18236 msgstr "Посвещение"
18238 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
18239 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
18244 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
18245 msgid "Uppertitleback"
18248 # src/ext_l10n.h:312
18249 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
18251 msgid "Lowertitleback"
18254 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
18255 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
18256 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
18261 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
18265 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
18269 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
18273 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
18277 # src/ext_l10n.h:217
18278 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
18283 # src/ext_l10n.h:175
18284 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
18286 msgid "Dictum Author"
18289 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
18290 msgid "The author of this dictum"
18293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
18294 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
18295 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 1, остаряло)"
18297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
18302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
18307 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
18308 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
18309 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
18310 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
18311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
18316 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
18321 # src/ext_l10n.h:78
18322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
18324 msgid "Specialmail"
18325 msgstr "Специален символ(S)|S"
18327 # src/ext_l10n.h:78
18328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
18330 msgid "Specialmail:"
18331 msgstr "Специален символ(S)|S"
18333 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
18334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
18339 # src/ext_l10n.h:377
18340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
18345 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
18346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
18351 # src/ext_l10n.h:377
18352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
18354 msgid "Your letter of:"
18357 # src/ext_l10n.h:285
18358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
18363 # src/ext_l10n.h:215
18364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
18368 # src/ext_l10n.h:215
18369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
18371 msgid "Customer no.:"
18374 # src/ext_l10n.h:259
18375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
18379 # src/ext_l10n.h:259
18380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
18382 msgid "Invoice no.:"
18385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
18386 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
18387 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 2)"
18389 # src/ext_l10n.h:163
18390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
18392 msgid "NextAddress"
18395 # src/ext_l10n.h:163
18396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
18398 msgid "Next Address:"
18401 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
18403 msgid "Sender Name:"
18406 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
18408 msgid "Sender Phone:"
18409 msgstr "Телефон на изпращача:"
18411 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
18413 msgid "Sender Fax:"
18414 msgstr "Факс на изпращача:"
18416 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
18418 msgid "Sender E-Mail:"
18419 msgstr "Ел. поща на изпращача:"
18421 # src/LyXAction.C:261
18422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
18423 msgid "Sender URL:"
18424 msgstr "Ел. адрес (URL) на изпращача:"
18426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
18430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
18434 # src/ext_l10n.h:362
18435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
18440 # src/ext_l10n.h:102
18441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
18442 msgid "End of letter"
18443 msgstr "Край на писмото"
18445 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
18446 msgid "KOMA-Script Report"
18447 msgstr "Доклад KOMA-скрипт"
18449 # src/ext_l10n.h:344
18450 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
18452 msgid "Section Boxes"
18455 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
18457 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
18460 # src/ext_l10n.h:344
18461 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
18466 # src/ext_l10n.h:344
18467 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
18469 msgid "Section Box"
18473 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
18475 msgid "Section Box Width|S"
18478 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
18479 msgid "Width of the section Box"
18483 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
18488 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
18490 msgid "Section Box Heading"
18491 msgstr "Грешка при ченете от "
18493 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
18494 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
18496 msgid "Insert the section box header here"
18497 msgstr "Вмъкни фигура"
18499 # src/ext_l10n.h:371
18500 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
18502 msgid "SubsectionBox"
18505 # src/ext_l10n.h:371
18506 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
18508 msgid "Subsection Box"
18511 # src/ext_l10n.h:373
18512 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
18514 msgid "SubsubsectionBox"
18515 msgstr "Под-подраздел"
18517 # src/ext_l10n.h:373
18518 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
18520 msgid "Subsubsection Box"
18521 msgstr "Под-подраздел"
18523 #: lib/layouts/seminar.layout:3
18527 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
18528 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
18530 msgid "LandscapeSlide"
18533 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
18534 #: lib/layouts/seminar.layout:27
18536 msgid "Landscape Slide"
18539 # src/ext_l10n.h:312
18540 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
18541 msgid "PortraitSlide"
18544 # src/ext_l10n.h:312
18545 #: lib/layouts/seminar.layout:42
18547 msgid "Portrait Slide"
18551 #: lib/layouts/seminar.layout:47
18553 msgid "SlideHeading"
18554 msgstr "Грешка при ченете от "
18556 #: lib/layouts/seminar.layout:54
18557 msgid "SlideSubHeading"
18560 # src/ext_l10n.h:275
18561 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
18562 msgid "ListOfSlides"
18563 msgstr "Списък на таблиците"
18565 # src/ext_l10n.h:275
18566 #: lib/layouts/seminar.layout:63
18568 msgid "List of Slides"
18569 msgstr "Списък на таблиците"
18571 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
18572 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
18573 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
18574 # src/insets/insettoc.C:22
18575 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
18577 msgid "SlideContents"
18578 msgstr "Съдържание"
18580 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
18581 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
18582 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
18583 # src/insets/insettoc.C:22
18584 #: lib/layouts/seminar.layout:74
18586 msgid "Slide Contents"
18587 msgstr "Съдържание"
18589 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18590 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18591 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
18593 msgid "ProgressContents"
18594 msgstr "Конвертори"
18596 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18597 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18598 #: lib/layouts/seminar.layout:80
18600 msgid "Progress Contents"
18601 msgstr "Конвертори"
18603 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
18604 #: lib/layouts/seminar.layout:101
18606 msgid "Landscape Slide:"
18609 # src/ext_l10n.h:312
18610 #: lib/layouts/seminar.layout:118
18612 msgid "Portrait Slide:"
18615 # src/layout_forms.C:28
18616 #: lib/layouts/seminar.layout:120
18619 msgstr "Серия(S):|#S"
18621 # src/ext_l10n.h:88
18622 #: lib/layouts/seminar.layout:125
18624 msgstr "Спъсъциа и Съдържание(O)|O"
18626 # src/ext_l10n.h:275
18627 #: lib/layouts/seminar.layout:135
18629 msgid "[List Of Slides]"
18630 msgstr "Списък на таблиците"
18632 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
18633 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
18634 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
18635 # src/insets/insettoc.C:22
18636 #: lib/layouts/seminar.layout:148
18638 msgid "[Slide Contents]"
18639 msgstr "Съдържание"
18641 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18642 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18643 #: lib/layouts/seminar.layout:154
18645 msgid "[Progress Contents]"
18646 msgstr "Конвертори"
18648 # src/insets/insetbib.C:219
18649 #: lib/layouts/shapepar.module:2
18650 msgid "Custom Paragraph Shapes"
18651 msgstr "Потребителки оформени абзаци"
18653 #: lib/layouts/shapepar.module:7
18655 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
18656 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
18657 "standard Paragraph Shapes'."
18659 "Предоставя няколко форми на абзац както и команди за дефинирани на "
18660 "допълнителни форми. За по-подробно описание погледнете ръководството в "
18661 "Помощ->Допълнителни функции, раздел нестандартни форми на абзац."
18663 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
18664 # src/insets/insetbib.C:211
18665 #: lib/layouts/shapepar.module:26
18667 msgstr "Eтикет на CD"
18669 # src/ext_l10n.h:303
18670 #: lib/layouts/shapepar.module:30
18671 msgid "ShapedParagraphs"
18672 msgstr "Оформени абзаци"
18674 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18678 # src/ext_l10n.h:170
18679 #: lib/layouts/shapepar.module:44
18683 #: lib/layouts/shapepar.module:49
18687 #: lib/layouts/shapepar.module:54
18689 msgstr "Шестоъгълник"
18691 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
18692 #: lib/layouts/shapepar.module:59
18697 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18701 #: lib/layouts/shapepar.module:69
18705 #: lib/layouts/shapepar.module:76
18709 #: lib/layouts/shapepar.module:81
18711 msgstr "Падащо надолу"
18713 #: lib/layouts/shapepar.module:86
18715 msgstr "Изскачащо нагоре"
18717 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
18721 #: lib/layouts/shapepar.module:96
18722 msgid "Triangle up"
18723 msgstr "Триъгълник нагоре"
18725 #: lib/layouts/shapepar.module:101
18726 msgid "Triangle down"
18727 msgstr "Триъгълник надолу"
18729 #: lib/layouts/shapepar.module:106
18730 msgid "Triangle left"
18731 msgstr "Триъгълник наляво"
18733 # src/ext_l10n.h:209
18734 #: lib/layouts/shapepar.module:111
18735 msgid "Triangle right"
18736 msgstr "Триъгълник надясно"
18738 #: lib/layouts/shapepar.module:117
18742 #: lib/layouts/shapepar.module:123
18743 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
18747 #: lib/layouts/shapepar.module:127
18749 msgid "Shape specification"
18752 #: lib/layouts/shapepar.module:128
18753 msgid "Specification of the shape"
18756 # src/layout_forms.C:33
18757 #: lib/layouts/shapepar.module:132
18760 msgstr "Форма(H):|#H"
18762 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
18763 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
18766 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
18767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
18768 msgid "Conjecture*"
18769 msgstr "Предположение*"
18771 # src/ext_l10n.h:169
18772 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
18773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
18774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
18775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
18777 msgstr "Aлгоритъм*"
18779 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
18783 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18784 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
18786 msgid "The title as it appears in the running headers"
18787 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18789 # src/ext_l10n.h:367
18790 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
18792 msgid "AMS subject classifications:"
18795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
18796 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
18800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
18802 msgid "Name of the conference"
18803 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
18805 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
18806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
18808 msgid "Conference:"
18809 msgstr "Препратка :"
18811 # src/ext_l10n.h:209
18812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
18814 msgid "CopyrightYear"
18815 msgstr "Авторски права"
18817 # src/ext_l10n.h:209
18818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
18820 msgid "Copyright year:"
18821 msgstr "Авторски права"
18823 # src/ext_l10n.h:209
18824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
18826 msgid "Copyrightdata"
18827 msgstr "Авторски права"
18829 # src/ext_l10n.h:209
18830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
18832 msgid "Copyright data:"
18833 msgstr "Авторски права"
18835 # src/ext_l10n.h:246
18836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
18838 msgid "TitleBanner"
18839 msgstr "Бел. под линия"
18841 # src/ext_l10n.h:246
18842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
18844 msgid "Title banner:"
18845 msgstr "Бел. под линия"
18847 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
18848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
18850 msgid "PreprintFooter"
18853 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
18854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
18856 msgid "Preprint footer:"
18859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
18860 msgid "Digital Object Identifier:"
18863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
18864 msgid "Affiliation and/or address of the author"
18867 # src/ext_l10n.h:387
18868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
18874 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
18876 msgstr "Обикновена автобиография"
18878 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
18879 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
18882 msgstr "(&T)Отгоре"
18884 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
18885 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
18888 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
18889 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
18892 # src/ext_l10n.h:136
18893 #: lib/layouts/slides.layout:107
18896 msgstr "Бележка(N)|N"
18898 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
18899 #: lib/layouts/slides.layout:129
18901 msgstr "Разположение"
18903 #: lib/layouts/slides.layout:144
18904 msgid "New Overlay:"
18907 # src/ext_l10n.h:136
18908 #: lib/layouts/slides.layout:184
18910 msgstr "Нова бележка:"
18912 #: lib/layouts/slides.layout:209
18913 msgid "InvisibleText"
18916 #: lib/layouts/slides.layout:216
18917 msgid "<Invisible Text Follows>"
18920 #: lib/layouts/slides.layout:233
18921 msgid "VisibleText"
18924 #: lib/layouts/slides.layout:240
18925 msgid "<Visible Text Follows>"
18928 #: lib/layouts/spie.layout:3
18929 msgid "SPIE Proceedings"
18932 # src/ext_l10n.h:175
18933 #: lib/layouts/spie.layout:56
18938 # src/ext_l10n.h:175
18939 #: lib/layouts/spie.layout:68
18941 msgid "Authorinfo:"
18944 #: lib/layouts/spie.layout:96
18945 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
18948 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
18950 msgstr "НЕДЕФИНИРАНО"
18952 # src/ext_l10n.h:373
18953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
18954 msgid "\\Roman{part}"
18955 msgstr "\\Roman{part}"
18957 # src/ext_l10n.h:373
18958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
18959 msgid "Part \\Roman{part}"
18960 msgstr "Част \\Roman{part}"
18962 # src/ext_l10n.h:194
18963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
18967 # src/ext_l10n.h:344
18968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
18969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
18973 # src/ext_l10n.h:303
18974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
18975 msgid "Paragraph ##"
18978 # src/ext_l10n.h:371
18979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
18980 msgid "\\arabic{enumi}."
18981 msgstr "\\arabic{enumi}."
18983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
18984 msgid "\\roman{enumiii}."
18985 msgstr "\\roman{enumiii}."
18988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
18989 msgid "\\Alph{enumiv}."
18990 msgstr "\\Alph{enumiv}."
18992 # src/ext_l10n.h:191
18993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
18994 msgid "Equation ##"
18995 msgstr "Уравнение ##"
18997 # src/ext_l10n.h:246
18998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
19000 msgid "Footnote ##"
19001 msgstr "Бел. под линия"
19003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
19004 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
19007 # src/ext_l10n.h:169
19008 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
19012 # src/ext_l10n.h:244
19013 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
19014 msgid "Margin Figures"
19015 msgstr "Фигура в полето"
19017 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
19018 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
19019 msgid "Margin Tables"
19020 msgstr "Таблица в полето"
19022 # src/ext_l10n.h:83
19023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
19024 msgid "Marginal notes"
19025 msgstr "Бележки в полето"
19027 # src/ext_l10n.h:82
19028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
19030 msgstr "Бележки под линия"
19032 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
19033 # src/insets/insetinfo.C:231
19034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
19038 # src/ext_l10n.h:441
19039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
19041 msgstr "Разклонения"
19043 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
19044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
19045 msgid "Index Entries"
19048 # src/ext_l10n.h:274
19049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
19053 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
19054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
19056 msgstr "бел. в полето"
19058 # src/insets/insetfoot.C:32
19059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
19061 msgstr "бел. под линия"
19063 # src/insets/inset.C:75
19064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
19066 msgstr "цветна бележка"
19068 # src/insets/insetert.C:28
19069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
19070 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
19072 msgstr "Код на LaTeX"
19074 # src/ext_l10n.h:244
19075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
19076 msgid "Listings[[List of Listings]]"
19079 # src/ext_l10n.h:244
19080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
19081 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
19082 msgid "List of Listings"
19083 msgstr "Списък на списъците"
19085 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
19086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
19087 msgid "Listings[[inset]]"
19090 # src/insets/insetindex.C:20
19091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
19095 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
19096 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
19097 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
19098 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
19099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
19102 msgstr "Подравняване"
19104 # src/ext_l10n.h:246
19105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
19108 msgstr "Бел. под линия"
19110 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
19111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
19113 msgstr "Предварителен изглед"
19115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
19116 msgid "see equation[[nomencl]]"
19119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
19120 msgid "page[[nomencl]]"
19123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
19124 msgid "Nomenclature[[output]]"
19125 msgstr "Речник на означенията"
19127 # src/insets/insetinclude.C:316
19128 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
19132 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
19133 msgid "Part \\thepart"
19134 msgstr "Част \\thepart"
19136 # src/ext_l10n.h:194
19137 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
19138 msgid "Chapter \\thechapter"
19139 msgstr "Глава \\thechapter"
19142 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
19143 msgid "Appendix \\thechapter"
19144 msgstr "Приложение \\thechapter"
19146 # src/ext_l10n.h:191
19147 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
19148 #: lib/layouts/subequations.module:13
19149 msgid "Subequations"
19150 msgstr "Подуравнения"
19152 #: lib/layouts/subequations.module:5
19154 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
19155 "subequations.lyx example file."
19158 # src/bufferview_funcs.C:267
19159 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
19161 msgid "Front Matter"
19164 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
19165 msgid "--- Front Matter ---"
19168 # src/mathed/math_panel.C:134
19169 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
19171 msgid "Main Matter"
19174 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
19175 msgid "--- Main Matter ---"
19178 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
19179 msgid "Back Matter"
19182 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
19183 msgid "--- Back Matter ---"
19186 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
19187 msgid "PartBacktext"
19190 # src/ext_l10n.h:375
19191 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
19193 msgstr "Заглавие на част"
19195 # src/ext_l10n.h:246
19196 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
19197 msgid "Title of this part"
19198 msgstr "Заглавие на тази част"
19200 # src/ext_l10n.h:375
19201 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
19203 msgid "ChapSubtitle"
19204 msgstr "Подзаглавие"
19206 # src/ext_l10n.h:175
19207 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
19212 # src/ext_l10n.h:194
19213 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
19219 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
19221 msgid "Run-in headings"
19222 msgstr "Грешка при ченете от "
19225 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
19227 msgid "Sub-run-in headings"
19228 msgstr "Грешка при ченете от "
19230 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
19231 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
19232 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
19237 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
19241 # src/ext_l10n.h:175
19242 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
19244 msgid "Author data:"
19247 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
19248 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
19253 # src/ext_l10n.h:175
19254 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
19256 msgid "TOC author:"
19260 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
19262 msgid "Running Title"
19263 msgstr "Стартирам BibTeX."
19265 # src/ext_l10n.h:175
19266 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
19268 msgid "Running Author"
19271 # src/ext_l10n.h:175
19272 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
19274 msgid "Running Chapter"
19277 # src/ext_l10n.h:175
19278 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
19280 msgid "Running chapter:"
19284 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
19286 msgid "Running Section"
19287 msgstr "Стартирам BibTeX."
19290 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
19292 msgid "Running section:"
19293 msgstr "Стартирам BibTeX."
19295 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
19299 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
19300 msgid "Abstract* (not printed)"
19301 msgstr "Резюме* (не се печата)"
19303 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
19304 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
19305 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
19306 #: lib/layouts/svmult.layout:139
19309 msgstr "Ключова дума"
19311 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
19312 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
19314 msgid "Alternative name"
19315 msgstr "Използвай алтернативен език"
19317 # src/ext_l10n.h:223
19318 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
19320 msgid "Longest Description Label"
19323 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
19324 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
19326 msgid "Longest description label"
19327 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
19329 # src/ext_l10n.h:312
19330 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
19335 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
19339 # src/ext_l10n.h:318
19340 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
19343 msgstr "Доказателство"
19345 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
19346 msgid "Proof(smartQED)"
19349 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
19350 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
19353 # src/ext_l10n.h:252
19354 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
19355 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
19359 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
19360 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
19361 msgid "Headnote (optional):"
19364 # src/ext_l10n.h:386
19365 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
19366 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
19367 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
19373 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
19374 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
19377 msgstr "Вмъкни(I)|I"
19379 # src/LyXAction.C:354
19380 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
19381 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
19383 msgid "Institute #"
19384 msgstr "Вмъкни кавички"
19386 # src/ext_l10n.h:175
19387 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
19388 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
19390 msgid "Corr Author:"
19393 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19394 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
19395 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
19400 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19401 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
19402 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
19407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
19408 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
19411 # src/ext_l10n.h:367
19412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
19417 # src/ext_l10n.h:367
19418 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
19420 msgid "Mathematics Subject Classification"
19423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
19427 # src/ext_l10n.h:367
19428 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
19430 msgid "CR Subject Classification"
19433 # src/ext_l10n.h:203
19434 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
19435 msgid "Solution \\thesolution"
19436 msgstr "Решение \\thesolution"
19438 #: lib/layouts/svjog.layout:3
19439 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
19442 #: lib/layouts/svmono.layout:3
19443 msgid "Springer Monographs (svmono)"
19446 #: lib/layouts/svmult.layout:3
19447 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
19450 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19451 #: lib/layouts/svmult.layout:34
19456 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19457 #: lib/layouts/svmult.layout:37
19462 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
19463 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
19464 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
19465 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
19467 msgid "Contributors"
19468 msgstr "Списък на таблици"
19470 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
19471 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
19472 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
19473 #: lib/layouts/svmult.layout:68
19475 msgid "List of Contributors"
19476 msgstr "Списък на таблици"
19478 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
19479 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
19480 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
19481 #: lib/layouts/svmult.layout:72
19483 msgid "Contributor List"
19484 msgstr "Списък на таблици"
19487 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
19488 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
19489 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
19490 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
19491 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
19492 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
19493 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
19495 msgid "For editors"
19498 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
19499 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
19502 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
19503 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
19507 #: lib/layouts/sweave.module:6
19509 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
19510 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
19513 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
19514 msgid "Sweave Input File"
19517 # src/ext_l10n.h:387
19518 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
19520 msgid "Number Tables by Section"
19523 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
19525 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
19526 "the table number, as in 'Table 2.1'."
19529 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
19531 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
19532 msgstr "Статия на японски (вертикално написана)"
19534 #: lib/layouts/tbook.layout:3
19536 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
19537 msgstr "Книга на япоски (вертикално написана)"
19539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
19540 msgid "Fancy Colored Boxes"
19541 msgstr "Декоративни цветни рамки"
19543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
19545 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
19546 "the tcolorbox documentation for details."
19548 "Добавка поддържаща цветни рамки с пакета „tcolorbox“. Проверете "
19549 "документацията на пакета за помече информация."
19551 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
19554 msgstr "цветна рамка"
19556 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
19558 msgid "Color Box Options"
19559 msgstr "опции на цветна рамка"
19561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
19562 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
19563 msgstr "Въведете опциите на цветната рамка (виж ръководството)"
19565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
19566 msgid "Dynamic Color Box"
19567 msgstr "цветна рамка - динамична"
19569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
19570 msgid "Color Box (Dynamic)"
19571 msgstr "цветна рамка (динамична)"
19573 # src/bufferview_funcs.C:267
19574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
19575 msgid "Fit Color Box"
19576 msgstr "Цветна рамка - адаптирано съдържание"
19578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
19579 msgid "Color Box (Fit Contents)"
19580 msgstr "цветна рамка (адаптирано съдържание)"
19582 # src/bufferview_funcs.C:267
19583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
19585 msgid "Raster Color Box"
19588 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
19589 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
19590 msgid "Subtitle Options"
19591 msgstr "Опции на подзаглавие"
19593 # src/LyXAction.C:250
19594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
19595 msgid "Insert the options here"
19596 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
19598 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
19599 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
19600 msgid "Color Box Separator"
19601 msgstr "Разделител за цветни рамки"
19603 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19604 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
19605 msgid "Color Boxes"
19606 msgstr "Цветни рамки"
19608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
19612 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
19614 msgid "Color Box Line"
19615 msgstr "Линия на цветна рамка"
19617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
19618 msgid "Color Box Setup"
19619 msgstr "Настройки на цветна рамка"
19621 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19622 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
19623 msgid "New Color Box Type"
19624 msgstr "Нов тип цветна рамка"
19626 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19627 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
19628 msgid "New Box Options"
19629 msgstr "Нови опции на рамка"
19631 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
19632 msgid "Options for the new box type (optional)"
19633 msgstr "Опции за новия тип рамка (назадължителни)"
19636 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
19637 msgid "Name of the new box type"
19638 msgstr "Име на новия тип рамка"
19640 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
19641 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
19642 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
19643 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
19644 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
19648 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
19649 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
19650 msgstr "Брой на аргументите (премахнете тази добавка ако няма)"
19652 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
19653 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
19654 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
19655 msgid "Default Value"
19656 msgstr "Стойност по подразбиране"
19658 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
19659 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
19660 msgstr "Стойност по подразбиране за аргумент (може да няма)"
19662 # src/bufferview_funcs.C:267
19663 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
19664 msgid "Custom Color Box 1"
19665 msgstr "Цветна рамка от потребителя 1"
19667 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
19669 msgid "More Color Box Options"
19670 msgstr "Допълнителни опции за цветна рамка"
19672 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
19673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
19674 msgid "Insert more color box options here"
19675 msgstr "Можете да въведете допълнителни опции за цветната рамка"
19677 # src/bufferview_funcs.C:267
19678 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
19679 msgid "Custom Color Box 2"
19680 msgstr "Цветна рамка от потребителя 2"
19682 # src/bufferview_funcs.C:267
19683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
19684 msgid "Custom Color Box 3"
19685 msgstr "Цветна рамка от потребителя 3"
19687 # src/bufferview_funcs.C:267
19688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
19689 msgid "Custom Color Box 4"
19690 msgstr "Цветна рамка от потребителя 4"
19692 # src/bufferview_funcs.C:267
19693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
19694 msgid "Custom Color Box 5"
19695 msgstr "Цветна рамка от потребителя 5"
19697 # src/ext_l10n.h:373
19698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
19699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
19700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
19701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
19702 msgid "Fact \\thefact."
19703 msgstr "Факт \\thefact."
19705 # src/ext_l10n.h:373
19706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
19707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
19708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
19709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
19710 msgid "Definition \\thedefinition."
19711 msgstr "Определение \\thedefinition."
19713 # src/ext_l10n.h:371
19714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
19715 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
19716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
19717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
19718 msgid "Example \\theexample."
19719 msgstr "Пример \\theexample."
19721 # src/ext_l10n.h:316
19722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
19723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
19724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
19725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
19726 msgid "Problem \\theproblem."
19727 msgstr "Задача \\theproblem."
19729 # src/ext_l10n.h:234
19730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
19731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
19732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
19733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
19734 msgid "Exercise \\theexercise."
19735 msgstr "Упражнение \\theexercise."
19737 # src/ext_l10n.h:387
19738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
19740 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
19741 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
19743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
19745 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19746 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
19747 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
19748 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19749 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19750 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
19751 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
19752 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
19755 # src/ext_l10n.h:387
19756 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
19758 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
19759 msgstr "Теореми AMS (номерирани по тип в главите)"
19761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
19763 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19764 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
19765 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
19766 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
19767 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
19768 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
19769 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
19771 "Дефинира среда за теореми и дозателствена част използвайки разширените AMS "
19772 "инструменти. Поддържат се номерирани и неномерирани типове. Обратно на "
19773 "обикновената AMS среда „Теореми“, различните типове теореми тук имат отделен "
19774 "брояч (напр. теорема 1.1, теорема 1.2, лема 1.1, допускане 1.1, теорема 1.3 "
19775 "и т.н., за разлика от теорема 1, теорема 2, лема 3, допускане 4 и т.н.). "
19776 "Номерирането започва за всяка глава отначало."
19778 # src/ext_l10n.h:387
19779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
19781 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
19782 msgstr "Теореми AMS (разширени, номерирани по тип)"
19784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
19786 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19787 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19788 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
19789 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
19790 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
19791 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
19792 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
19794 "Дефинира няколко допълнителни среди за работа с пакетите за AMS теореми. "
19795 "Включва среди за признак, алгоритъм, аксиома, условие, забележка, означение "
19796 "обобщение, благодарности, заключение, допускане и случай във форма с "
19797 "номериране и без номериране. Обратно на разширения AMS модул различните "
19798 "типове теореми тукимат отделен брояч (напр. признак 1, признак 2, аксиома 1, "
19799 "допускане 1 и т.н., което е различно от признак 1, признак 2, аксиома 3 "
19800 "допускане 4 и т.н.)."
19802 # src/ext_l10n.h:373
19803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
19804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
19805 msgid "Criterion \\thecriterion."
19806 msgstr "Признак \\thecriterion."
19808 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
19809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
19810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
19811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
19815 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
19816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
19817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
19818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
19822 # src/ext_l10n.h:169
19823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
19824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
19825 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
19826 msgstr "Aлгоритъм \\thealgorithm."
19828 # src/ext_l10n.h:169
19829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
19830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
19831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
19833 msgstr "Aлгоритъм."
19835 # src/ext_l10n.h:371
19836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
19837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
19838 msgid "Axiom \\theaxiom."
19839 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
19841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
19842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
19843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
19847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
19848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
19849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
19853 # src/ext_l10n.h:373
19854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
19855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
19856 msgid "Condition \\thecondition."
19857 msgstr "Условие \\thecondition."
19859 # src/ext_l10n.h:205
19860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
19861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
19862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
19866 # src/ext_l10n.h:205
19867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
19868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
19869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
19873 # src/ext_l10n.h:371
19874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
19875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
19876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
19877 msgid "Note \\thenote."
19878 msgstr "Бележка \\thenote."
19880 # src/ext_l10n.h:292
19881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
19882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
19883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
19887 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
19888 # src/insets/insetinfo.C:231
19889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
19890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
19891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
19895 # src/ext_l10n.h:369
19896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
19897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
19898 msgid "Notation \\thenotation."
19899 msgstr "Означение \\thenotation."
19902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
19903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
19904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
19906 msgstr "Означение*"
19909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
19910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
19911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
19913 msgstr "Означение."
19915 # src/ext_l10n.h:371
19916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
19917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
19918 msgid "Summary \\thesummary."
19919 msgstr "Обобщение \\thesummary."
19921 # src/ext_l10n.h:376
19922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
19923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
19924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
19926 msgstr "Обобщение*"
19928 # src/ext_l10n.h:376
19929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
19930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
19931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
19933 msgstr "Обобщение."
19935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
19936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
19937 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
19938 msgstr "Признателност \\theacknowledgement."
19940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
19941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
19942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
19943 msgid "Acknowledgement*"
19944 msgstr "Признателност*"
19946 # src/ext_l10n.h:203
19947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
19948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
19949 msgid "Conclusion \\theconclusion."
19950 msgstr "Заключение \\theconclusion."
19952 # src/ext_l10n.h:204
19953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
19954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
19955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
19956 msgid "Conclusion*"
19957 msgstr "Заключение*"
19959 # src/ext_l10n.h:203
19960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
19961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
19962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
19963 msgid "Conclusion."
19964 msgstr "Заключение."
19966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
19967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
19968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
19969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
19970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
19971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
19972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
19973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
19974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
19975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
19976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
19977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
19978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
19979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
19980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
19984 # src/ext_l10n.h:373
19985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
19986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
19987 msgid "Assumption \\theassumption."
19988 msgstr "Допускане \\theassumption."
19990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
19991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
19992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
19993 msgid "Assumption*"
19994 msgstr "Допускане*"
19996 # src/ext_l10n.h:191
19997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
19998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
19999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
20000 msgid "Assumption."
20001 msgstr "Допускане."
20003 # src/ext_l10n.h:323
20004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
20005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
20006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
20010 # src/ext_l10n.h:323
20011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
20012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
20013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
20017 # src/ext_l10n.h:387
20018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
20020 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
20021 msgstr "Теореми AMS (разширени, номерирани по тип в главите)"
20023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
20025 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
20026 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
20027 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
20028 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
20029 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
20030 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
20031 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
20032 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
20034 "Дефинира няколко допълнителни среди за теореми за използване с пакета за AMS "
20035 "теореми. Включва „признак“, „алгоритъм“, „аксиома“, „условие“, „бележка“, "
20036 "„означение“, „обобщение“, „признание“, “заключение“, „допускане“ и „случай“ "
20037 "в номерирана и изброителна форма. Обратно на разширения AMS модул различните "
20038 "типове теореми тук имат отделен брояч, който се нулира за всяка глава (напр. "
20039 "признак 1.1, признак 1.2, аксиома 1.1, допускане 1.1, признак 2.1, признак "
20040 "2.2р аксиома 2.1 ..., което е различно от признак 1, признак 2, аксиома 1, "
20043 # src/ext_l10n.h:438
20044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
20046 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
20047 msgstr "AMS теореми (разширен)"
20049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
20051 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
20052 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
20053 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
20054 "in both numbered and non-numbered forms."
20056 "Дефинира няколко допълнителни среди за теореми, които се използват с пакета "
20057 "за AMS теореми. Включва „признак“, „алгоритъм“, „аксиома“, „условие“, "
20058 "„бележка“, „означение“, „обобщение“, „признателност“, „заключение“, „факт“, "
20059 "„допускане“, „случаи“ и „въпрос“ в номерирана и изброителна форма."
20061 # src/ext_l10n.h:387
20062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
20063 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
20064 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
20065 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
20070 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
20071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
20072 msgid "Criterion \\thetheorem."
20073 msgstr "Признак \\thetheorem."
20075 # src/ext_l10n.h:169
20076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
20077 msgid "Algorithm \\thetheorem."
20078 msgstr "Aлгоритъм \\thetheorem."
20080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
20081 msgid "Axiom \\thetheorem."
20082 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
20084 # src/ext_l10n.h:205
20085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
20086 msgid "Condition \\thetheorem."
20087 msgstr "Условие \\thetheorem."
20089 # src/ext_l10n.h:371
20090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
20091 msgid "Note \\thetheorem."
20092 msgstr "Бележка \\thetheorem."
20094 # src/ext_l10n.h:369
20095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
20096 msgid "Notation \\thetheorem."
20097 msgstr "Означение \\thetheorem."
20099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
20100 msgid "Summary \\thetheorem."
20101 msgstr "Обобщение \\thetheorem."
20103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
20104 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
20105 msgstr "Благодарности \\thetheorem."
20107 # src/ext_l10n.h:203
20108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
20109 msgid "Conclusion \\thetheorem."
20110 msgstr "Заключение \\thetheorem."
20112 # src/ext_l10n.h:369
20113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
20114 msgid "Assumption \\thetheorem."
20115 msgstr "Допускане \\thetheorem."
20117 # src/ext_l10n.h:221
20118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
20119 msgid "Question \\thetheorem."
20120 msgstr "Въпрос \\thetheorem."
20122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
20123 msgid "Fact \\thetheorem."
20124 msgstr "Факт \\thetheorem."
20126 # src/ext_l10n.h:316
20127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
20128 msgid "Problem \\thetheorem."
20129 msgstr "Задача \\thetheorem."
20131 # src/ext_l10n.h:234
20132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
20133 msgid "Exercise \\thetheorem."
20134 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
20136 # src/ext_l10n.h:203
20137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
20138 msgid "Solution \\thetheorem."
20139 msgstr "Решение \\thetheorem."
20141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
20142 msgid "Remark \\thetheorem."
20143 msgstr "Забележка \\thetheorem."
20145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
20146 msgid "Claim \\thetheorem."
20147 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
20149 # src/ext_l10n.h:387
20150 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
20152 msgid "Theorems (AMS)"
20155 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
20157 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
20158 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
20159 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
20160 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
20163 # src/ext_l10n.h:387
20164 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
20166 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
20167 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
20169 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
20171 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
20172 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
20173 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
20174 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
20175 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
20176 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
20177 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
20180 # src/ext_l10n.h:371
20181 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
20182 msgid "Case \\arabic{casei}."
20183 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
20185 # src/ext_l10n.h:371
20186 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
20187 msgid "Case \\roman{caseii}."
20188 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
20190 # src/ext_l10n.h:371
20191 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
20192 msgid "Case \\alph{caseiii}."
20193 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
20195 # src/ext_l10n.h:371
20196 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
20197 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
20198 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
20200 # src/ext_l10n.h:387
20201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
20203 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
20204 msgstr "Теореми AMS (номерирани по тип в главите)"
20206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
20208 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
20209 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
20210 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
20211 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
20212 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
20215 # src/ext_l10n.h:387
20216 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
20218 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
20219 msgstr "Теореми (номерирани по глави)"
20221 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
20223 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
20224 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
20225 "chapter environment."
20227 "Номерирането на теоремите и другите елементи по глави - брояча се рестартира "
20228 "в началото на всяка глава отначало. Този модул се използва само с клас "
20229 "докумети, които съдържат среда „глави“ (chapter)."
20231 # src/ext_l10n.h:387
20232 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
20234 msgid "Named Theorems"
20235 msgstr "Именувана теорема"
20237 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
20239 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
20240 "'Additional Theorem Text' argument."
20242 "Улеснява използването на именувани теореми. Името на теоремата се поставя в "
20243 "аргумента „Допълнителен текст на теорема“."
20245 # src/ext_l10n.h:387
20246 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
20247 msgid "Named Theorem"
20248 msgstr "Именувана теорема"
20250 # src/ext_l10n.h:387
20251 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
20252 msgid "Named Theorem."
20253 msgstr "Именувана теорема."
20255 # src/ext_l10n.h:233
20256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
20260 # src/ext_l10n.h:316
20261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
20265 # src/ext_l10n.h:234
20266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
20268 msgstr "Упражнение*"
20270 # src/ext_l10n.h:357
20271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
20275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
20277 msgstr "Твърдение*"
20279 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
20280 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
20282 msgid "Alternative proof string"
20283 msgstr "Използвай алтернативен език"
20285 # src/ext_l10n.h:387
20286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
20288 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
20289 msgstr "Теореми (номерирани по тип в главите)"
20291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
20293 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
20294 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
20295 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
20296 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
20297 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
20300 # src/ext_l10n.h:387
20301 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
20303 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
20304 msgstr "Теореми (номерирани по глави)"
20306 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
20308 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
20311 "Теореми номерирани по глави и части - брояча номерира всяка глава отначало. "
20313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
20314 msgid "Conjecture."
20315 msgstr "Предположение."
20317 # src/ext_l10n.h:239
20318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
20322 # src/ext_l10n.h:316
20323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
20327 # src/ext_l10n.h:234
20328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
20330 msgstr "Упражнение."
20332 # src/ext_l10n.h:357
20333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
20337 # src/ext_l10n.h:271
20338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
20340 msgstr "Забележка."
20342 # src/mathed/formula.C:929
20343 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
20345 msgid "Theorems (Unnumbered)"
20346 msgstr "Теореми (без номера)"
20348 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
20350 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
20351 "using the extended AMS machinery."
20353 "Дефинира среда за теореми без номера и среда за доказателство използвайки "
20354 "разширените инструменти на AMS."
20356 # src/ext_l10n.h:387
20357 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
20361 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
20363 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
20364 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
20365 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
20368 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
20374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
20375 msgid "Alternative optional name or title"
20378 # src/ext_l10n.h:371
20379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
20381 msgid "Prop \\theprop."
20384 # src/ext_l10n.h:316
20385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
20390 # src/ext_l10n.h:371
20391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
20397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
20402 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
20403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
20405 msgid "# [number of Prob]"
20406 msgstr "Брой копия за печат"
20408 # src/ext_l10n.h:316
20409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
20410 msgid "Label of Problem"
20411 msgstr "Етикет на задача"
20413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
20414 msgid "Label of the corresponding problem"
20417 # src/ext_l10n.h:371
20418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
20419 msgid "Property \\theproperty."
20420 msgstr "Своиство \\theproperty."
20422 #: lib/layouts/todonotes.module:2
20424 msgstr "Бележки със ЗАДАЧИ"
20426 #: lib/layouts/todonotes.module:8
20428 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
20429 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
20430 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
20431 "suppresses the output of TODO notes."
20433 "Осигурява потребителска добавка „ЗАДАЧИ“ във вашия документ чрез LaTeX "
20434 "пакета „todonotes“. За да състави „Списъка със ЗАДАЧИ“ модула добавя бележки "
20435 "към абзаците в полето на документа. Когато добавите „final“ към опциите на "
20436 "документа резултата от добавката не се показва."
20438 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
20442 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20443 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20444 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20445 #: lib/layouts/todonotes.module:22
20446 msgid "List of TODOs"
20447 msgstr "Списък със ЗАДАЧИ"
20449 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20450 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20451 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20452 #: lib/layouts/todonotes.module:36
20453 msgid "[List of TODOs]"
20454 msgstr "[Списък със ЗАДАЧИ]"
20456 # src/ext_l10n.h:244
20457 #: lib/layouts/todonotes.module:47
20458 msgid "List of TODOs Heading|s"
20459 msgstr "Заглавиe на Списък със ЗАДАЧИ|З"
20461 #: lib/layouts/todonotes.module:48
20462 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
20463 msgstr "Въведете заглавие на Списъка със ЗАДАЧИ"
20465 #: lib/layouts/todonotes.module:58
20466 msgid "TODO Note (Margin)"
20467 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
20469 #: lib/layouts/todonotes.module:60
20470 msgid "TODO (Margin)"
20471 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
20473 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
20474 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
20475 msgid "TODO Note Options|s"
20476 msgstr "Настройки на ЗАДАЧА-та|Н"
20478 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
20479 msgid "See the todonotes manual for possible options"
20482 #: lib/layouts/todonotes.module:86
20483 msgid "TODO Note (inline)"
20484 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
20486 #: lib/layouts/todonotes.module:88
20487 msgid "TODO (Inline)"
20488 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
20490 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
20491 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
20492 msgid "Missing Figure"
20493 msgstr "липсваща фигура"
20495 #: lib/layouts/todonotes.module:108
20496 msgid "Missing Figure Note Options|s"
20497 msgstr "Опции на липсваща фигура|О"
20500 #: lib/layouts/todonotes.module:123
20502 msgid "Todo[Inline]"
20503 msgstr "Вмъкни(I)|I"
20505 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20506 #: lib/layouts/todonotes.module:127
20508 msgid "Todo[margin]"
20511 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
20512 #: lib/layouts/todonotes.module:131
20514 msgid "MissingFigure"
20515 msgstr "Липсващ аргумент"
20517 #: lib/layouts/treport.layout:3
20518 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
20519 msgstr "Доклад на японски (вертикално написан)"
20521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
20526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
20528 msgstr "Странична бележка"
20531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
20533 msgstr "странична бел."
20535 # src/ext_l10n.h:83
20536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
20538 msgstr "Бележка в полето (Tufte)"
20540 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
20543 msgstr "бел. в полето (Tufte)"
20545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
20547 msgstr "Нова мисъл"
20549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
20550 msgid "new thought"
20551 msgstr "нова мисъл"
20554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
20556 msgstr "Само главни букви"
20559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
20561 msgstr "само главни"
20564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
20566 msgstr "Само по-малки главни букви"
20569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
20571 msgstr "по-малки главни"
20573 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
20574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
20577 msgstr "Ширина на етикет"
20579 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
20582 msgid "MarginTable"
20585 # src/ext_l10n.h:244
20586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
20588 msgid "MarginFigure"
20591 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
20592 msgid "Tufte Handout"
20595 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
20600 #: lib/layouts/varwidth.module:2
20602 msgid "Variable-width Minipages"
20603 msgstr "ред на министраница"
20605 #: lib/layouts/varwidth.module:11
20607 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
20608 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
20609 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
20610 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
20611 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
20614 #: lib/layouts/varwidth.module:17
20615 msgid "Minipage (Var. Width)"
20618 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
20619 #: lib/layouts/varwidth.module:19
20621 msgid "Minipage (var.)"
20622 msgstr "Министраница"
20624 # src/LyXAction.C:136
20625 #: lib/layouts/varwidth.module:31
20627 msgid "Vert. Adjustment"
20628 msgstr "Импортирай документ"
20630 #: lib/layouts/varwidth.module:32
20631 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
20634 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
20635 #: lib/layouts/varwidth.module:35
20638 msgstr "Ширина на етикет"
20640 #: lib/layouts/varwidth.module:36
20641 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
20644 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
20646 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
20647 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
20651 # src/ext_l10n.h:422
20652 #: lib/languages:121
20654 msgstr "африканс (бурски)"
20656 # src/ext_l10n.h:423
20657 #: lib/languages:129
20661 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20662 #: lib/languages:138
20663 msgid "English (USA)"
20664 msgstr "английски (САЩ)"
20666 #: lib/languages:149
20670 #: lib/languages:158
20671 msgid "Greek (ancient)"
20672 msgstr "старогръцки"
20674 #: lib/languages:175
20675 msgid "Arabic (ArabTeX)"
20676 msgstr "арабски (ArabTeX)"
20678 # src/ext_l10n.h:424
20679 #: lib/languages:186
20680 msgid "Arabic (Arabi)"
20681 msgstr "арабски (Arabi)"
20683 # src/ext_l10n.h:423
20684 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20686 msgstr "американски"
20688 # src/ext_l10n.h:425
20689 #: lib/languages:208
20693 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20694 #: lib/languages:216
20695 msgid "English (Australia)"
20696 msgstr "английски (Австралия)"
20698 #: lib/languages:229
20699 msgid "German (Austria, old spelling)"
20700 msgstr "немски (Австрия, стар правопис)"
20702 #: lib/languages:242
20703 msgid "German (Austria)"
20704 msgstr "немски (Австрия)"
20706 #: lib/languages:252
20708 msgstr "индонезийски"
20710 # src/layout_forms.C:23
20711 #: lib/languages:262
20716 #: lib/languages:271
20720 #: lib/languages:285
20724 # src/ext_l10n.h:439
20725 #: lib/languages:295
20727 msgstr "сръбски (Босна)"
20729 # src/ext_l10n.h:454
20730 #: lib/languages:303
20731 msgid "Portuguese (Brazil)"
20732 msgstr "португалски (Бразилия)"
20734 # src/ext_l10n.h:428
20735 #: lib/languages:313
20739 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20740 #: lib/languages:322
20741 msgid "English (UK)"
20742 msgstr "английски (Великобритания)"
20744 #: lib/languages:332
20748 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20749 #: lib/languages:344
20750 msgid "English (Canada)"
20751 msgstr "английски (Канада)"
20753 # src/ext_l10n.h:430
20754 #: lib/languages:357
20755 msgid "French (Canada)"
20756 msgstr "френски (Канада)"
20758 # src/ext_l10n.h:432
20759 #: lib/languages:367
20761 msgstr "каталонски"
20763 #: lib/languages:379
20764 msgid "Chinese (simplified)"
20765 msgstr "китайски (опростен)"
20767 #: lib/languages:389
20768 msgid "Chinese (traditional)"
20769 msgstr "китайски (традиционен)"
20771 #: lib/languages:399
20775 # src/ext_l10n.h:433
20776 #: lib/languages:406
20780 # src/ext_l10n.h:434
20781 #: lib/languages:415
20785 # src/ext_l10n.h:435
20786 #: lib/languages:425
20790 #: lib/languages:436
20791 msgid "Divehi (Maldivian)"
20792 msgstr "дивехи (малдивски)"
20794 # src/ext_l10n.h:436
20795 #: lib/languages:443
20799 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20800 #: lib/languages:454
20804 # src/ext_l10n.h:438
20805 #: lib/languages:467
20809 # src/ext_l10n.h:439
20810 #: lib/languages:476
20814 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20815 #: lib/languages:490
20819 # src/ext_l10n.h:440
20820 #: lib/languages:505
20822 msgstr "финландски"
20824 # src/ext_l10n.h:441
20825 #: lib/languages:516
20829 #: lib/languages:532
20833 # src/ext_l10n.h:443
20834 #: lib/languages:542
20836 msgstr "галисийски"
20838 # src/ext_l10n.h:444
20839 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20843 #: lib/languages:565
20844 msgid "German (old spelling)"
20845 msgstr "немски (стар правопис)"
20847 # src/ext_l10n.h:444
20848 #: lib/languages:576
20852 #: lib/languages:591
20853 msgid "German (Switzerland)"
20854 msgstr "немски (Швейцария)"
20856 #: lib/languages:604
20857 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
20858 msgstr "немски (Швейцария, стар правопис)"
20860 # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
20861 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20866 #: lib/languages:627
20867 msgid "Greek (polytonic)"
20868 msgstr "гръцки (политоничен)"
20870 # src/ext_l10n.h:447
20871 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
20875 #: lib/languages:655
20879 #: lib/languages:674
20883 # src/LyXAction.C:388
20884 #: lib/languages:685
20885 msgid "Interlingua"
20886 msgstr "междуезичен"
20888 # src/ext_l10n.h:448
20889 #: lib/languages:695
20893 # src/ext_l10n.h:449
20894 #: lib/languages:704
20896 msgstr "италиански"
20898 #: lib/languages:719
20902 #: lib/languages:733
20903 msgid "Japanese (CJK)"
20904 msgstr "японски (CJK)"
20906 # src/ext_l10n.h:430
20907 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20911 #: lib/languages:751
20915 #: lib/languages:762
20919 #: lib/languages:769
20923 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
20924 #: lib/languages:778
20928 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
20929 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
20933 # src/ext_l10n.h:433
20934 #: lib/languages:806
20938 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
20939 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
20940 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
20941 #: lib/languages:819
20945 # src/ext_l10n.h:458
20946 #: lib/languages:830
20947 msgid "Lower Sorbian"
20948 msgstr "долнолужишки"
20950 #: lib/languages:839
20954 #: lib/languages:850
20956 msgstr "македонски"
20958 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
20959 #: lib/languages:860
20963 #: lib/languages:870
20967 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20968 #: lib/languages:879
20969 msgid "English (New Zealand)"
20970 msgstr "английски (Нова зеландия)"
20972 #: lib/languages:889
20973 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
20974 msgstr "норвежки (букмол)"
20976 #: lib/languages:899
20977 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
20978 msgstr "норвежки (нюношк)"
20980 #: lib/languages:910
20982 msgstr "окситански"
20984 #: lib/languages:931
20985 msgid "Piedmontese"
20986 msgstr "пиемонтски"
20988 # src/ext_l10n.h:453
20989 #: lib/languages:941
20993 # src/ext_l10n.h:454
20994 #: lib/languages:952
20996 msgstr "португалски"
20998 # src/ext_l10n.h:455
20999 #: lib/languages:962
21003 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21004 #: lib/languages:972
21006 msgstr "романшки (Швейцария)"
21008 # src/ext_l10n.h:456
21009 #: lib/languages:982
21013 #: lib/languages:993
21015 msgstr "северносаамски"
21017 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
21018 #: lib/languages:1002
21022 # src/ext_l10n.h:457
21023 #: lib/languages:1009
21025 msgstr "шотландски"
21027 # src/ext_l10n.h:458
21028 #: lib/languages:1020
21032 # src/ext_l10n.h:458
21033 #: lib/languages:1035
21034 msgid "Serbian (Latin)"
21035 msgstr "сръбски (латиница)"
21037 # src/ext_l10n.h:461
21038 #: lib/languages:1045
21042 # src/ext_l10n.h:462
21043 #: lib/languages:1055
21047 # src/ext_l10n.h:460
21048 #: lib/languages:1064
21052 # src/ext_l10n.h:460
21053 #: lib/languages:1078
21054 msgid "Spanish (Mexico)"
21055 msgstr "испански (Мексико)"
21057 # src/ext_l10n.h:463
21058 #: lib/languages:1090
21062 #: lib/languages:1101
21066 # src/layout_forms.C:23
21067 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21071 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21075 # src/ext_l10n.h:464
21076 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21081 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21085 # src/ext_l10n.h:465
21086 #: lib/languages:1146
21090 #: lib/languages:1158
21092 msgstr "туркменски"
21094 # src/ext_l10n.h:466
21095 #: lib/languages:1168
21099 # src/ext_l10n.h:458
21100 #: lib/languages:1179
21101 msgid "Upper Sorbian"
21102 msgstr "горнолужишки"
21104 #: lib/languages:1189
21106 msgstr "урду (лашкари)"
21109 #: lib/languages:1197
21111 msgstr "виетнамски"
21113 # src/ext_l10n.h:468
21114 #: lib/languages:1206
21118 #: lib/latexfonts:82
21119 msgid "AE (Almost European)"
21120 msgstr "ПЕ (почти европейски)"
21122 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
21123 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
21125 msgstr "Bera серифен"
21127 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21128 #: lib/latexfonts:104
21132 #: lib/latexfonts:110
21133 msgid "Concrete Roman"
21134 msgstr "Concrete Roman"
21136 #: lib/latexfonts:116
21137 msgid "Zapf Chancery"
21138 msgstr "Zapf Chancery"
21140 #: lib/latexfonts:122
21141 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
21142 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
21144 #: lib/latexfonts:128
21145 msgid "Crimson (Cochineal)"
21146 msgstr "Crimson (Cochineal)"
21148 #: lib/latexfonts:136
21152 #: lib/latexfonts:142
21153 msgid "Computer Modern Roman"
21154 msgstr "Computer Modern Roman"
21156 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
21157 msgid "URW Garamond"
21158 msgstr "URW Garamond"
21160 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
21161 #: lib/latexfonts:202
21165 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
21166 msgid "Latin Modern Roman"
21167 msgstr "Latin Modern Roman"
21169 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
21170 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
21171 msgstr "Bitstream Charter (математически)"
21173 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
21174 msgid "Utopia (Mathdesign)"
21175 msgstr "Utopia (математически)"
21177 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
21178 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
21179 msgstr "URW Garamond (математически)"
21181 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
21183 msgstr "Minion Pro"
21185 #: lib/latexfonts:302
21186 msgid "New Century Schoolbook"
21187 msgstr "New Century Schoolbook"
21189 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
21190 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
21192 msgstr "Noto (серифен)"
21194 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
21195 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
21196 #: lib/latexfonts:354
21200 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21201 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
21202 msgid "Times Roman"
21203 msgstr "Times Roman"
21205 #: lib/latexfonts:388
21206 msgid "TeX Gyre Bonum"
21207 msgstr "TeX Gyre Bonum"
21209 #: lib/latexfonts:394
21210 msgid "TeX Gyre Chorus"
21211 msgstr "TeX Gyre Chorus"
21213 #: lib/latexfonts:400
21214 msgid "TeX Gyre Pagella"
21215 msgstr "TeX Gyre Pagella"
21217 #: lib/latexfonts:406
21218 msgid "TeX Gyre Schola"
21219 msgstr "TeX Gyre Schola"
21221 #: lib/latexfonts:412
21222 msgid "TeX Gyre Termes"
21223 msgstr "TeX Gyre Termes"
21225 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
21226 msgid "Utopia (Fourier)"
21227 msgstr "Utopia (Fourier)"
21229 #: lib/latexfonts:455
21230 msgid "Avant Garde"
21231 msgstr "Avant Garde"
21233 #: lib/latexfonts:461
21235 msgstr "Bera (без серифи)"
21237 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
21241 # src/ext_l10n.h:209
21242 #: lib/latexfonts:495
21246 #: lib/latexfonts:502
21247 msgid "Computer Modern Sans"
21248 msgstr "Computer Modern (без серифи)"
21250 #: lib/latexfonts:508
21254 #: lib/latexfonts:516
21258 #: lib/latexfonts:523
21259 msgid "Iwona (Light)"
21260 msgstr "Iwona (лек)"
21262 #: lib/latexfonts:530
21263 msgid "Iwona (Condensed)"
21264 msgstr "Iwona (сгъстен)"
21266 #: lib/latexfonts:537
21267 msgid "Iwona (Light Condensed)"
21268 msgstr "Iwona (лек, сгъстен)"
21270 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
21271 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
21272 #: lib/latexfonts:544
21276 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21277 #: lib/latexfonts:551
21278 msgid "Kurier (Light)"
21279 msgstr "Kurier (лек)"
21281 #: lib/latexfonts:558
21282 msgid "Kurier (Condensed)"
21283 msgstr "Kurier (сгъстен)"
21285 #: lib/latexfonts:565
21286 msgid "Kurier (Light Condensed)"
21287 msgstr "Kurier (леко сгъстен)"
21289 #: lib/latexfonts:572
21290 msgid "Latin Modern Sans"
21291 msgstr "Latin Modern Sans"
21293 #: lib/latexfonts:579
21295 msgstr "Noto (без серифи)"
21297 #: lib/latexfonts:586
21298 msgid "TeX Gyre Adventor"
21299 msgstr "TeX Gyre Adventor"
21301 #: lib/latexfonts:592
21302 msgid "TeX Gyre Heros"
21303 msgstr "TeX Gyre Heros"
21305 #: lib/latexfonts:598
21306 msgid "URW Classico (Optima)"
21307 msgstr "URW Classico (Optima)"
21309 #: lib/latexfonts:610
21313 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21314 #: lib/latexfonts:618
21315 msgid "CM Typewriter Light"
21316 msgstr "CM (машинописен, лек)"
21318 #: lib/latexfonts:625
21319 msgid "Computer Modern Typewriter"
21320 msgstr "Computer Modern (машинописен)"
21322 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
21323 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
21324 #: lib/latexfonts:631
21328 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
21329 msgid "Libertine Mono"
21330 msgstr "Libertine Mono"
21332 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21333 #: lib/latexfonts:653
21334 msgid "Latin Modern Typewriter"
21335 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21337 #: lib/latexfonts:660
21341 #: lib/latexfonts:667
21345 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
21346 #: lib/latexfonts:674
21347 msgid "TeX Gyre Cursor"
21348 msgstr "TeX Gyre Cursor"
21350 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21351 #: lib/latexfonts:680
21352 msgid "TX Typewriter"
21353 msgstr "TX (машинописен)"
21355 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21356 #: lib/latexfonts:692
21357 msgid "Crimson (New TX)"
21358 msgstr "Crimson (New TX)"
21360 #: lib/latexfonts:700
21364 #: lib/latexfonts:706
21365 msgid "URW Garamond (New TX)"
21366 msgstr "URW Garamond (New TX)"
21368 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
21369 #: lib/latexfonts:714
21370 msgid "Iwona (Math)"
21371 msgstr "Iwona (математически)"
21373 #: lib/latexfonts:727
21374 msgid "Kurier (Math)"
21375 msgstr "Kurier (математически)"
21377 #: lib/latexfonts:740
21378 msgid "Libertine (New TX)"
21379 msgstr "Libertine (New TX)"
21381 #: lib/latexfonts:748
21382 msgid "Minion Pro (New TX)"
21383 msgstr "Minion Pro (New TX)"
21385 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21386 #: lib/latexfonts:757
21387 msgid "Times Roman (New TX)"
21388 msgstr "Times Roman (New TX)"
21390 #: lib/encodings:50
21391 msgid "Unicode (utf8)"
21392 msgstr "уникод (utf8)"
21394 #: lib/encodings:55
21395 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
21396 msgstr "Уникод (ucs-extended) (utf8x)"
21398 #: lib/encodings:59
21399 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
21400 msgstr "Арменско (ArmSCII8)"
21402 #: lib/encodings:62
21403 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
21404 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-1)"
21406 #: lib/encodings:65
21407 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
21408 msgstr "Централно-европейско (ISO 8859-2)"
21410 #: lib/encodings:68
21411 msgid "South European (ISO 8859-3)"
21412 msgstr "Южно-европейско (ISO 8859-3)"
21414 #: lib/encodings:71
21415 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
21416 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-4)"
21418 #: lib/encodings:75
21419 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
21420 msgstr "Кирилица (ISO 8859-5)"
21422 #: lib/encodings:79
21423 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
21424 msgstr "Арабско (ISO 8859-6)"
21426 #: lib/encodings:83
21427 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
21428 msgstr "Гръцко (ISO 8859-7)"
21430 #: lib/encodings:86
21431 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
21432 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
21434 #: lib/encodings:89
21435 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
21436 msgstr "Турско (ISO 8859-9)"
21438 #: lib/encodings:92
21439 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
21440 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-13)"
21442 #: lib/encodings:95
21443 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
21444 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-15)"
21446 #: lib/encodings:98
21447 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
21448 msgstr "Югоизточно-европейско (ISO 8859-16)"
21450 #: lib/encodings:101
21451 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
21452 msgstr "Западно-европейско (Macintosh Roman)"
21454 #: lib/encodings:104
21455 msgid "DOS (CP 437)"
21456 msgstr "ДОС (CP 437)"
21458 #: lib/encodings:108
21459 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
21460 msgstr "ДОС-de (CP 437-de)"
21462 #: lib/encodings:111
21463 msgid "Western European (CP 850)"
21464 msgstr "Западно-европейско (CP 850)"
21466 #: lib/encodings:114
21467 msgid "Central European (CP 852)"
21468 msgstr "Централно-европейско (CP 852)"
21470 #: lib/encodings:118
21471 msgid "Cyrillic (CP 855)"
21472 msgstr "Кирилица (CP 855)"
21474 #: lib/encodings:123
21475 msgid "Western European (CP 858)"
21476 msgstr "Западно-европейско (CP 858)"
21478 #: lib/encodings:126
21479 msgid "Hebrew (CP 862)"
21480 msgstr "Иврит (CP 862)"
21483 #: lib/encodings:129
21484 msgid "Nordic languages (CP 865)"
21485 msgstr "Скапдинавско (CP 865)"
21487 #: lib/encodings:133
21488 msgid "Cyrillic (CP 866)"
21489 msgstr "Кирилица (CP 866)"
21491 #: lib/encodings:136
21492 msgid "Central European (CP 1250)"
21493 msgstr "Централно-европейско (CP 1250)"
21495 #: lib/encodings:140
21496 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
21497 msgstr "Кирилица (CP 1251)"
21499 #: lib/encodings:144
21500 msgid "Western European (CP 1252)"
21501 msgstr "Западно-европейско (CP 1252)"
21503 #: lib/encodings:147
21504 msgid "Hebrew (CP 1255)"
21505 msgstr "Иврит (CP 1255)"
21507 # src/ext_l10n.h:424
21508 #: lib/encodings:151
21509 msgid "Arabic (CP 1256)"
21510 msgstr "Арабско (CP 1256)"
21512 #: lib/encodings:154
21513 msgid "Baltic (CP 1257)"
21514 msgstr "Прибалтийско (CP 1257)"
21516 #: lib/encodings:158
21517 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
21518 msgstr "Кирилица (KOI8-R)"
21520 #: lib/encodings:162
21521 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
21522 msgstr "Кирилица (KOI8-U)"
21524 #: lib/encodings:166
21525 msgid "Cyrillic (pt 154)"
21526 msgstr "Кирилица (pt 154)"
21528 #: lib/encodings:177
21529 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
21530 msgstr "Китайско традиционно (Big5)"
21532 #: lib/encodings:187
21533 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
21534 msgstr "Японско CJK (SJIS)"
21536 #: lib/encodings:194
21537 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
21538 msgstr "Китайско опростено (EUC-CN)"
21540 #: lib/encodings:198
21541 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
21542 msgstr "Китайско опростено (GBK)"
21544 #: lib/encodings:202
21545 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
21546 msgstr "Японско CJK (JIS)"
21548 #: lib/encodings:206
21549 msgid "Korean (EUC-KR)"
21550 msgstr "Корейско (EUC-KR)"
21552 #: lib/encodings:210
21553 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
21554 msgstr "Уникод CJK (utf8)"
21556 #: lib/encodings:214
21557 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
21558 msgstr "Китайско традиционно (EUC-TW)"
21560 #: lib/encodings:218
21561 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
21562 msgstr "Японско CJK (EUC-JP)"
21564 #: lib/encodings:225
21565 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
21566 msgstr "Японско pLaTeX (EUC-JP)"
21568 #: lib/encodings:227
21569 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
21570 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
21572 #: lib/encodings:229
21573 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
21574 msgstr "Японско pLaTeX (SJIS)"
21576 #: lib/encodings:231
21577 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
21578 msgstr "Японско pLaTeX (UTF8)"
21580 #: lib/encodings:238
21581 msgid "Thai (TIS 620-0)"
21582 msgstr "Тайско (TIS 620-0)"
21584 #: lib/encodings:243
21585 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
21586 msgstr "Уникод XeTeX (utf8)"
21588 #: lib/encodings:247
21592 # src/BufferView2.C:567
21593 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
21594 msgid "Array Environment|y"
21595 msgstr "Среда масив (array)"
21597 # src/ext_l10n.h:127
21598 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
21599 msgid "Cases Environment|C"
21600 msgstr "Срдеда за мат. случаи"
21602 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21603 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21604 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
21605 msgid "Aligned Environment|l"
21606 msgstr "Подравняване (aligned)"
21608 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21609 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21610 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
21611 msgid "AlignedAt Environment|v"
21612 msgstr "Точно подравняване (alignedat)"
21614 # src/ext_l10n.h:127
21615 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
21616 msgid "Gathered Environment|h"
21617 msgstr "Групиране (gathered)"
21619 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21620 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21621 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
21622 msgid "Split Environment|S"
21623 msgstr "Пренасяне на нов ред (split)"
21625 # src/mathed/math_panel.C:116
21626 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
21627 msgid "Delimiters...|r"
21628 msgstr "Мат. скоби|с"
21630 # src/mathed/math_panel.C:134
21631 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
21632 msgid "Matrix...|x"
21635 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
21639 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21640 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21641 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
21642 msgid "AMS align Environment|a"
21643 msgstr "AMS подравняване (align)"
21645 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21646 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21647 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
21648 msgid "AMS alignat Environment|t"
21649 msgstr "AMS точно подравняване (alignat)"
21651 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21652 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21653 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
21654 msgid "AMS flalign Environment|f"
21655 msgstr "AMS ляво подравняване (flalign)"
21657 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21658 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21659 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
21660 msgid "AMS gather Environment|g"
21661 msgstr "AMS групиране (gather)"
21663 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21664 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21665 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
21666 msgid "AMS multline Environment|m"
21667 msgstr "AMS редове с пренасяне (multiline)"
21669 # src/ext_l10n.h:77
21670 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
21671 msgid "Inline Formula|I"
21672 msgstr "Текстов стил|т"
21674 # src/ext_l10n.h:77
21675 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
21676 msgid "Displayed Formula|D"
21677 msgstr "Графичен стил|Г"
21679 # src/BufferView2.C:567
21680 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
21681 msgid "Eqnarray Environment|E"
21682 msgstr "Уравнение (eqnarray*)|У"
21684 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21685 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21686 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
21687 msgid "AMS Environment|A"
21690 # src/lyxfont.C:415
21691 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
21692 msgid "Number Whole Formula|N"
21693 msgstr "Среда за уравнение с указател"
21695 # src/LyXAction.C:223
21696 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
21697 msgid "Number This Line|u"
21698 msgstr "Добавяне на указател на реда"
21700 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
21701 # src/insets/insetbib.C:211
21702 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
21703 msgid "Equation Label|L"
21704 msgstr "Етикет на уравнението|Е"
21706 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21707 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
21709 msgid "Copy as Reference|R"
21710 msgstr "LyX: Препратка"
21712 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
21713 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
21715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
21719 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
21720 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
21722 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
21726 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
21727 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
21729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
21733 # src/ext_l10n.h:67
21734 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
21735 msgid "Paste Recent|e"
21736 msgstr "Последно поставени|с"
21739 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
21741 msgstr "Вмъкване|В"
21743 # src/ext_l10n.h:78
21744 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
21745 msgid "Split Cell|C"
21746 msgstr "Разделяне на клетката"
21748 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
21749 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
21750 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
21751 msgid "Rows & Columns| "
21752 msgstr "Редове и колони| "
21754 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
21755 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
21756 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
21757 msgid "Add Line Above|o"
21758 msgstr "Добавяне на кант отгоре"
21760 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
21761 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
21762 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
21763 msgid "Add Line Below|B"
21764 msgstr "Добавяне на кант отдолу"
21766 # src/lyxfunc.C:3291
21767 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
21768 msgid "Delete Line Above|v"
21769 msgstr "Изтриване на канта отгоре"
21771 # src/ext_l10n.h:74
21772 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
21773 msgid "Delete Line Below|w"
21774 msgstr "Изтриване на канта отдолу"
21776 # src/ext_l10n.h:64
21777 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
21778 msgid "Add Line to Left"
21779 msgstr "Добавяне на кант отляво"
21781 # src/ext_l10n.h:65
21782 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
21783 msgid "Add Line to Right"
21784 msgstr "Добавяне на кант отдясно"
21786 # src/lyxfunc.C:3291
21787 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
21788 msgid "Delete Line to Left"
21789 msgstr "Изтриване на канто отляво"
21791 # src/lyxfunc.C:3291
21792 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
21793 msgid "Delete Line to Right"
21794 msgstr "Изтриване на канта отдясно"
21796 # src/LyXAction.C:208
21797 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
21798 msgid "Show Math Toolbar"
21799 msgstr "Показване на мат. инструменти"
21801 # src/LyXAction.C:208
21802 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
21803 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
21804 msgstr "Показване на мат. панели"
21806 # src/LyXAction.C:208
21807 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
21808 msgid "Show Table Toolbar"
21809 msgstr "Показване на табличните инструменти"
21811 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
21812 msgid "Use Computer Algebra System|m"
21813 msgstr "Използване на алгебрична изчисл. система"
21815 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21816 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
21817 msgid "Next Cross-Reference|N"
21818 msgstr "Следваща препратка|С"
21820 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
21821 # src/insets/insetbib.C:211
21822 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
21824 msgid "Go to Label|G"
21825 msgstr "Етикет(L):|#L"
21827 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
21828 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
21830 msgid "<Reference>|R"
21833 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
21834 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
21836 msgid "(<Reference>)|e"
21839 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
21840 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
21843 msgstr "Министраница"
21845 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
21846 msgid "On Page <Page>|O"
21849 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
21850 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
21853 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
21854 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
21856 msgid "Formatted Reference|t"
21857 msgstr "\"Хубава\" препратка"
21859 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21860 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
21862 msgid "Textual Reference|x"
21863 msgstr "LyX: Препратка"
21865 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
21866 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
21868 msgid "Label Only|L"
21871 # src/ext_l10n.h:351
21872 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
21877 # src/ext_l10n.h:432
21878 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
21880 msgid "Capitalize|C"
21881 msgstr "Начална главна буква|Н"
21883 # src/ext_l10n.h:344
21884 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
21885 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
21886 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
21887 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
21888 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
21889 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
21890 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
21891 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
21892 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
21893 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
21894 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
21895 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
21896 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
21897 msgid "Settings...|S"
21898 msgstr "Настройки|й"
21900 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
21901 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
21905 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21906 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
21907 msgid "Copy as Reference|C"
21908 msgstr "Копиране като препратка|К"
21910 # src/ext_l10n.h:94
21911 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
21913 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
21914 msgstr "Външен материал(x)...|x"
21916 # src/insets/insetfloat.C:150
21917 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
21918 msgid "Open Inset|O"
21919 msgstr "Отваряне на добавката|О"
21921 # src/ext_l10n.h:20
21922 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
21923 msgid "Close Inset|C"
21924 msgstr "Затваряне на добавката"
21926 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
21927 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
21928 msgid "Dissolve Inset|D"
21929 msgstr "Разтваряне на добавката"
21931 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
21932 # src/insets/insetbib.C:211
21933 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
21934 msgid "Show Label|L"
21935 msgstr "Показване на етикета|П"
21938 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
21939 msgid "Frameless|l"
21940 msgstr "Без контур|Б"
21943 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
21944 msgid "Simple Frame|F"
21945 msgstr "Обикновен контур|О"
21947 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
21948 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
21951 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
21952 msgid "Oval, Thin|a"
21953 msgstr "Овални, тънък контур|т"
21955 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
21956 msgid "Oval, Thick|v"
21957 msgstr "Овален, дебел контур|д"
21959 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
21960 msgid "Drop Shadow|w"
21961 msgstr "Хвърляща сянка|Х"
21964 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
21965 msgid "Shaded Background|B"
21966 msgstr "Цветен фон|Ц"
21968 # src/bufferview_funcs.C:286
21969 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
21970 msgid "Double Frame|u"
21971 msgstr "Двойна рамка|р"
21973 # src/ext_l10n.h:136
21974 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
21976 msgstr "LyX Бележка|Б"
21978 # src/ext_l10n.h:202
21979 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
21981 msgstr "Коментар|К"
21983 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
21984 msgid "Greyed Out|G"
21985 msgstr "Цветна бележка|Ц"
21987 # src/insets/insetfloat.C:150
21988 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
21989 msgid "Open All Notes|A"
21990 msgstr "Отваряне на всички бележки"
21992 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
21993 msgid "Close All Notes|l"
21994 msgstr "Затваряне на всички бележки"
21996 # src/ext_l10n.h:438
21997 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
22001 # src/mathed/math_forms.C:152
22002 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
22003 msgid "Horizontal Phantom|H"
22004 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
22006 # src/mathed/math_forms.C:147
22007 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
22008 msgid "Vertical Phantom|V"
22009 msgstr "Вертикален фантом|В"
22011 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
22012 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
22013 msgid "Interword Space|w"
22014 msgstr "Интервал между думи"
22016 # src/ext_l10n.h:99
22017 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
22018 msgid "Protected Space|o"
22019 msgstr "Защитен интервал|З"
22021 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
22022 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
22023 msgid "Visible Space|a"
22024 msgstr "Видим интервал|В"
22026 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
22027 msgid "Thin Space|T"
22028 msgstr "Полуинтервал"
22030 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22031 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
22032 msgid "Negative Thin Space|N"
22033 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
22035 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
22036 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
22039 # src/ext_l10n.h:99
22040 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
22042 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
22043 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
22046 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
22048 msgid "Quad Space|Q"
22052 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
22054 msgid "Double Quad Space|u"
22057 # src/mathed/math_forms.C:152
22058 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
22060 msgid "Horizontal Fill|F"
22061 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22063 # src/mathed/math_forms.C:152
22064 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
22066 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
22067 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22069 # src/mathed/math_forms.C:152
22070 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
22072 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
22073 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22075 # src/mathed/math_forms.C:152
22076 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
22078 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
22079 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22081 # src/mathed/math_forms.C:152
22082 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
22084 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
22085 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22087 # src/mathed/math_forms.C:152
22088 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
22090 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
22091 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22093 # src/mathed/math_forms.C:152
22094 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
22096 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
22097 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22099 # src/mathed/math_forms.C:152
22100 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
22102 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
22103 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22105 # src/ext_l10n.h:202
22106 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
22108 msgid "Custom Length|C"
22111 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22112 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
22114 msgid "Medium Space|M"
22115 msgstr "Средно разстояние"
22117 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22118 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
22120 msgid "Thick Space|h"
22121 msgstr "Средно разстояние"
22123 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22124 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
22126 msgid "Negative Medium Space|u"
22127 msgstr "Средно разстояние"
22129 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22130 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
22132 msgid "Negative Thick Space|i"
22133 msgstr "Средно разстояние"
22135 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
22136 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
22138 msgstr "По подразбиране|п"
22140 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
22141 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
22142 msgid "SmallSkip|S"
22143 msgstr "Малко разстояние|м"
22145 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22146 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
22148 msgstr "Средно разстояние|с"
22150 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
22151 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
22153 msgstr "Голямо разстояние|г"
22155 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
22157 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
22159 msgstr "Верт. отстояние|в"
22161 # src/ext_l10n.h:215
22162 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
22164 msgstr "Потребителски зададено|з"
22166 # src/ext_l10n.h:344
22167 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
22168 msgid "Settings...|e"
22169 msgstr "Настройки|н"
22171 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
22172 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
22177 # src/insets/insetinclude.C:314
22178 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
22183 # src/insets/insetinclude.C:316
22184 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
22187 msgstr "Неформатиран вход"
22189 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
22190 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
22193 # src/ext_l10n.h:274
22194 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
22198 # src/ext_l10n.h:92
22199 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
22201 msgid "Edit Included File...|E"
22202 msgstr "Включи файл(e)|e"
22204 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
22205 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
22207 msgstr "Нова страница|Н"
22209 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
22210 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
22211 msgid "Page Break|a"
22212 msgstr "Край на страница|К"
22214 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
22215 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
22216 msgid "Clear Page|C"
22217 msgstr "Завършване на страница|З"
22219 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
22220 msgid "Clear Double Page|D"
22221 msgstr "Завършване с празна страница"
22223 # src/ext_l10n.h:100
22224 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
22225 msgid "Ragged Line Break|R"
22228 # src/ext_l10n.h:100
22229 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
22230 msgid "Justified Line Break|J"
22231 msgstr "Подравнен нов ред|П"
22233 # src/ext_l10n.h:104
22234 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
22235 msgid "Plain Separator|P"
22236 msgstr "Обикновен разделител|О"
22238 # src/ext_l10n.h:303
22239 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
22240 msgid "Paragraph Break|B"
22241 msgstr "Прекъсване на абзац|а"
22243 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
22244 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
22245 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
22246 msgstr "Връщане кам последно записания показалец|В"
22248 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
22249 msgid "Forward Search|F"
22250 msgstr "Търсене напред|Т"
22252 # src/ext_l10n.h:303
22253 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
22254 msgid "Move Paragraph Up|o"
22255 msgstr "Преместване на абзаца нагоре|г"
22257 # src/ext_l10n.h:303
22258 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
22259 msgid "Move Paragraph Down|v"
22260 msgstr "Преместване на абзаца надолу|д"
22262 # src/ext_l10n.h:344
22263 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
22264 msgid "Promote Section|r"
22265 msgstr "Повишаване на раздела"
22267 # src/ext_l10n.h:344
22268 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
22269 msgid "Demote Section|m"
22270 msgstr "Понижаване на радела"
22273 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
22274 msgid "Move Section Down|D"
22275 msgstr "Преместване раздела надолу"
22278 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
22279 msgid "Move Section Up|U"
22280 msgstr "Преместване раздела нагоре"
22282 # src/LyXAction.C:248
22283 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
22284 msgid "Insert Regular Expression"
22285 msgstr "Вмъкване на регулярен израз"
22288 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
22289 msgid "Accept Change|c"
22290 msgstr "Приемане на промяна|П"
22293 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
22294 msgid "Reject Change|j"
22295 msgstr "Отхвърляне на промяна|О"
22297 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
22299 msgid "Apply Last Text Style|A"
22300 msgstr "Прилагане на последните настройки|р"
22302 # src/ext_l10n.h:126
22303 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
22305 msgid "Text Style|x"
22306 msgstr "Стил TeX|X"
22308 # src/ext_l10n.h:303
22309 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
22310 msgid "Paragraph Settings...|P"
22311 msgstr "Настройки на абзаца...|а"
22313 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
22314 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
22315 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
22317 msgid "Unify Graphics Groups|U"
22320 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
22321 msgid "Fullscreen Mode"
22322 msgstr "Режим пълен екран"
22324 # src/LyXAction.C:141
22325 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
22327 msgid "Close Current View"
22328 msgstr "Нов документ"
22330 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
22333 msgstr "varnothing"
22335 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
22336 msgid "Anything Non-Empty|o"
22339 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
22344 # src/mathed/formula.C:929
22345 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
22347 msgid "Any Number|N"
22348 msgstr "Номериране"
22350 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
22351 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
22353 msgid "User Defined|U"
22356 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22357 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
22358 msgid "Append Argument"
22359 msgstr "Добавяне на аргумент"
22361 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22362 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
22363 msgid "Remove Last Argument"
22364 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
22366 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22367 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
22368 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
22369 msgstr "Промяна на първия обикновен аргумнт на аргумент по подразбиране"
22371 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22372 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
22373 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
22374 msgstr "Промяна на последния агумент по подразбиране на обикновен"
22376 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22377 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
22378 msgid "Insert Optional Argument"
22379 msgstr "Добавяне на аргемент по подразбиране"
22381 # src/insets/insetfloat.C:150
22382 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
22383 msgid "Remove Optional Argument"
22384 msgstr "Изтриване на алгумент по подразбиране"
22386 # src/insets/insetfloat.C:150
22387 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
22389 msgid "Append Argument Eating From the Right"
22390 msgstr "Отворен Float Inset"
22392 # src/insets/insetfloat.C:150
22393 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
22395 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
22396 msgstr "Отворен Float Inset"
22398 # src/insets/insetfloat.C:150
22399 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
22401 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
22402 msgstr "Отворен Float Inset"
22405 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
22407 msgstr "Презапеждане"
22409 # src/ext_l10n.h:94
22410 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
22411 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
22412 msgid "Edit Externally...|x"
22413 msgstr "Редактиране с външна програма|Р"
22415 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22416 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
22420 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
22421 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
22425 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
22426 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
22430 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
22431 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
22435 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
22436 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
22440 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
22441 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
22443 msgstr "Центриране"
22445 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
22446 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
22450 # src/layout_forms.C:23
22451 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
22454 msgstr "Семейство(F):|#F"
22456 # src/ext_l10n.h:61
22457 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
22458 msgid "Multicolumn|u"
22459 msgstr "Обединяване на колони"
22461 # src/ext_l10n.h:61
22462 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
22464 msgstr "Обединяване на редове"
22466 # src/ext_l10n.h:72
22467 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
22468 msgid "Append Row|A"
22469 msgstr "Добавяне на ред"
22471 # src/ext_l10n.h:74
22472 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
22473 msgid "Delete Row|D"
22474 msgstr "Изтриване на ред"
22476 # src/ext_l10n.h:41
22477 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
22479 msgstr "Копиране на ред"
22482 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
22483 msgid "Move Row Up"
22484 msgstr "Преместване на реда нагоре"
22487 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
22488 msgid "Move Row Down"
22489 msgstr "Преместване на реда надолу"
22491 # src/ext_l10n.h:73
22492 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
22493 msgid "Append Column|p"
22494 msgstr "Добавяне на колона"
22496 # src/ext_l10n.h:75
22497 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
22498 msgid "Delete Column|e"
22499 msgstr "Изтриване на колона"
22501 # src/ext_l10n.h:73
22502 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
22503 msgid "Copy Column|y"
22504 msgstr "Копиране на колона"
22506 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
22507 msgid "Move Column Right|v"
22508 msgstr "Преместване на колоната надясно"
22510 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
22511 msgid "Move Column Left"
22512 msgstr "Преместване на колоната наляво"
22514 # src/ext_l10n.h:311
22515 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
22516 msgid "Multi-page Table|g"
22517 msgstr "Таблица на повече страници"
22519 # src/ext_l10n.h:125
22520 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
22521 msgid "Formal Style|m"
22522 msgstr "Официален стил (без верт. кантове)"
22524 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
22525 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
22526 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
22530 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
22531 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
22532 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
22533 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
22534 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
22535 msgid "Alignment|i"
22536 msgstr "Подравняване"
22538 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
22539 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
22540 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
22541 msgid "Columns/Rows|C"
22542 msgstr "Редове и колони"
22544 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
22546 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
22550 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
22551 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
22556 # src/ext_l10n.h:20
22557 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
22562 # src/ext_l10n.h:323
22563 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
22565 msgid "File Revision|R"
22568 # src/ext_l10n.h:323
22569 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
22571 msgid "Tree Revision|T"
22574 # src/ext_l10n.h:323
22575 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
22577 msgid "Revision Author|A"
22580 # src/ext_l10n.h:323
22581 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
22583 msgid "Revision Date|D"
22586 # src/ext_l10n.h:323
22587 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
22589 msgid "Revision Time|i"
22592 # src/lyxfunc.C:1125
22593 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
22595 msgid "LyX Version|X"
22596 msgstr "Версия на LyX"
22598 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
22599 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
22601 msgid "Document Info|D"
22602 msgstr "Документ|Д"
22604 # src/ext_l10n.h:41
22605 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
22607 msgid "Copy Text|o"
22608 msgstr "Копирай(o)|o"
22610 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
22611 msgid "Activate Branch|A"
22612 msgstr "Включване на разклонението"
22614 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
22615 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
22616 msgid "Deactivate Branch|e"
22617 msgstr "Изключване на разклонението"
22619 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
22620 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
22621 msgid "Activate Branch in Master|M"
22622 msgstr "Вкл. на разклонението в главния док."
22624 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
22625 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
22626 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
22627 msgstr "Изкл. на разклонението в главния док."
22629 # src/LyXAction.C:354
22630 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
22631 msgid "Invert Inset|I"
22632 msgstr "Превключване на добавката|П"
22634 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
22635 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
22636 msgid "Add Unknown Branch|w"
22637 msgstr "Добавяна на неопределено разклонение|р`"
22639 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
22640 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
22643 # src/insets/insetfloat.C:150
22644 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
22646 msgid "All Indexes|A"
22647 msgstr "Отворен Float Inset"
22649 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
22654 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
22655 msgid "Reject Change|R"
22656 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна|О"
22658 # src/ext_l10n.h:344
22659 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
22660 msgid "Promote Section|P"
22661 msgstr "Повишаване на раздела"
22663 # src/ext_l10n.h:344
22664 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
22665 msgid "Demote Section|D"
22666 msgstr "Понижаване на раздела"
22669 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
22670 msgid "Move Section Down|w"
22671 msgstr "Преместване на радела надолу"
22674 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
22675 msgid "Select Section|S"
22676 msgstr "Избиране на раздел"
22678 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
22679 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
22680 msgid "Wrap by Preview|y"
22681 msgstr "В рамка за изходния документ"
22683 # src/ext_l10n.h:94
22684 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
22686 msgid "End Editing Externally...|e"
22687 msgstr "Прекратяване редакцията с друга програма...|П"
22689 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22690 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
22691 msgid "Lock Toolbars|L"
22692 msgstr "Заключване на лентите"
22694 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
22695 msgid "Small-sized Icons"
22696 msgstr "Малки икони"
22698 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
22699 msgid "Normal-sized Icons"
22700 msgstr "Нолмални икони"
22702 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
22703 msgid "Big-sized Icons"
22704 msgstr "Големи икони"
22706 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
22707 msgid "Huge-sized Icons"
22708 msgstr "Огромни икони"
22710 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
22711 msgid "Giant-sized Icons"
22712 msgstr "Гигантски икони"
22714 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
22715 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
22717 msgstr "Редактиране|Р"
22720 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
22725 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
22727 msgstr "Вмъкване|В"
22730 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
22732 msgstr "Навигация|Н"
22734 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
22735 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
22737 msgstr "Документ|Д"
22739 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22740 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
22742 msgstr "Инструменти|И"
22744 # src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
22745 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
22749 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
22750 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
22754 # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
22755 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
22756 msgid "New from Template...|m"
22757 msgstr "Нов от шаблон...|ш"
22759 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
22760 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
22762 msgstr "Отваряне...|О"
22764 # src/lyxfunc.C:2761
22765 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
22766 msgid "Open Recent|t"
22767 msgstr "Последно отваряни|П"
22769 # src/ext_l10n.h:20
22770 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
22772 msgstr "Затваряне|З"
22774 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
22775 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
22776 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
22777 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
22778 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
22779 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
22781 msgstr "Затваряне на всички"
22783 # src/ext_l10n.h:21
22784 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
22786 msgstr "Запазване|в"
22788 # src/ext_l10n.h:22
22789 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
22790 msgid "Save As...|A"
22791 msgstr "Запазване като...|к"
22793 # src/ext_l10n.h:22
22794 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
22796 msgstr "Запазване на всички|с"
22798 # src/LyXAction.C:147
22799 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
22800 msgid "Revert to Saved|R"
22801 msgstr "Презареждане от записания|ж"
22803 # src/ext_l10n.h:24
22804 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
22805 msgid "Version Control|V"
22806 msgstr "Управление на ревизиите|У"
22808 # src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
22809 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
22811 msgstr "Импортиране|И"
22813 # src/ext_l10n.h:26
22814 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
22816 msgstr "Експортиране|Е"
22818 # src/ext_l10n.h:28
22819 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
22823 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
22824 msgid "New Window|W"
22825 msgstr "Нов прозорец|ц"
22827 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
22828 msgid "Close Window|d"
22829 msgstr "Затваряне на прозореца|т"
22831 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
22832 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
22836 # src/ext_l10n.h:30
22837 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
22838 msgid "Register...|R"
22839 msgstr "Регистриране|Р"
22841 # src/ext_l10n.h:31
22842 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
22843 msgid "Check In Changes...|I"
22844 msgstr "Подаване на промените|д"
22846 # src/ext_l10n.h:32
22847 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
22848 msgid "Check Out for Edit|O"
22849 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
22851 # src/ext_l10n.h:41
22852 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
22854 msgstr "Копиране|к"
22856 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
22857 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
22859 msgstr "Преименуване|п"
22861 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
22862 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
22863 msgstr "Опресняване на локалната директория от хранилището|х"
22865 # src/ext_l10n.h:33
22866 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
22867 msgid "Revert to Repository Version|v"
22868 msgstr "Връщане към друга версия|в"
22870 # src/ext_l10n.h:34
22871 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
22872 msgid "Undo Last Check In|U"
22873 msgstr "Отмени последното подаване|о"
22875 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
22876 msgid "Compare with Older Revision...|C"
22877 msgstr "Сравняване със стари версии|с"
22879 # src/ext_l10n.h:35
22880 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
22881 msgid "Show History...|H"
22882 msgstr "История на промените|и"
22884 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
22885 msgid "Use Locking Property|L"
22888 # src/importer.C:39
22889 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
22890 msgid "Export As...|s"
22891 msgstr "Експортиране като...|Е"
22893 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
22894 msgid "More Formats & Options...|r"
22895 msgstr "Други формати и опции...|Д"
22897 # src/ext_l10n.h:38
22898 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
22902 # src/ext_l10n.h:39
22903 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
22905 msgstr "Повторение|П"
22907 # src/ext_l10n.h:42
22908 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
22909 msgid "Paste Special"
22910 msgstr "Специално поставяне"
22912 # src/lyxfunc.C:3291
22913 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
22914 msgid "Select Whole Inset"
22915 msgstr "Избиране на цялата добавка"
22917 # src/lyxfunc.C:3215
22918 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
22920 msgstr "Избиране на всичко"
22923 # src/ext_l10n.h:44
22924 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
22925 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
22926 msgstr "Търсене и замяна - бъзо...|б"
22928 # src/ext_l10n.h:44
22929 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
22930 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
22931 msgstr "Търсене и замяна - разширено...|р"
22933 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
22935 msgid "Text Style|S"
22936 msgstr "Текстови стилове зададени от потребителя"
22938 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
22939 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
22943 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
22944 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
22946 msgstr "Математическа среда|М"
22948 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
22949 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
22950 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
22951 msgid "Rows & Columns|C"
22952 msgstr "Редове и колони|Р"
22954 # src/ext_l10n.h:127
22955 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
22956 msgid "Increase List Depth|I"
22957 msgstr "Увеличаване дълбочината на списъка|У"
22959 # src/ext_l10n.h:127
22960 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
22961 msgid "Decrease List Depth|D"
22962 msgstr "Намаляване дълбочината на списъка|Н"
22964 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
22965 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
22966 msgid "Dissolve Inset"
22967 msgstr "Разтваряне на добавката"
22969 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
22970 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
22971 msgid "TeX Code Settings...|C"
22972 msgstr "Настройки на Tex-код"
22974 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22975 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
22976 msgid "Float Settings...|a"
22977 msgstr "Настройки на плаващ обект"
22979 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
22980 msgid "Text Wrap Settings...|W"
22983 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22984 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
22985 msgid "Note Settings...|N"
22986 msgstr "Настройки на бележка"
22988 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22989 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
22990 msgid "Phantom Settings...|h"
22991 msgstr "Настройки на фантом"
22993 # src/insets/insetbib.C:219
22994 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
22995 msgid "Branch Settings...|B"
22996 msgstr "Настройки на разклонение"
22998 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22999 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
23001 msgid "Box Settings...|x"
23002 msgstr "Настройки на рамка"
23004 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23005 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
23007 msgid "Index Entry Settings...|y"
23010 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23011 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
23013 msgid "Index Settings...|x"
23016 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23017 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
23019 msgid "Info Settings...|n"
23022 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
23023 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
23024 msgid "Listings Settings...|g"
23025 msgstr "Настройки на списъците"
23028 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
23029 msgid "Table Settings...|a"
23030 msgstr "Настройки на таблица"
23032 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
23033 msgid "Paste from HTML|H"
23034 msgstr "HTML текст|т"
23036 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
23037 msgid "Paste from LaTeX|L"
23038 msgstr "LaTeX текст|е"
23040 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
23041 msgid "Paste as LinkBack PDF"
23044 # src/ext_l10n.h:42
23045 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
23046 msgid "Paste as PDF"
23047 msgstr "Поставяне като PDF"
23049 # src/ext_l10n.h:42
23050 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
23051 msgid "Paste as PNG"
23052 msgstr "Поставяне като PNG"
23054 # src/ext_l10n.h:42
23055 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
23056 msgid "Paste as JPEG"
23057 msgstr "Поставяне като JPEG"
23059 # src/ext_l10n.h:42
23060 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
23061 msgid "Paste as EMF"
23062 msgstr "Поставяне като EMF"
23064 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
23065 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
23066 msgid "Plain Text|T"
23067 msgstr "Обикновен текст|О"
23069 # src/MenuBackend.C:311
23070 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
23071 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
23072 msgstr "Обикновен текст като редове|б"
23075 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
23076 msgid "Selection|S"
23077 msgstr "Избраните елементи|И"
23079 # src/ext_l10n.h:53
23080 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
23081 msgid "Selection, Join Lines|i"
23082 msgstr "Избраните елементи като редове|з"
23084 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
23085 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
23087 msgid "Dissolve Text Style"
23090 # src/ext_l10n.h:215
23091 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
23093 msgid "Customized...|C"
23094 msgstr "Конфигуриране...|К"
23096 # src/ext_l10n.h:432
23097 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
23099 msgid "Capitalize|a"
23100 msgstr "Начална главна буква|Н"
23102 # src/ext_l10n.h:132
23103 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
23104 msgid "Uppercase|U"
23105 msgstr "Главни букви|Г"
23107 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
23108 msgid "Lowercase|L"
23109 msgstr "Малки букви|М"
23111 # src/ext_l10n.h:125
23112 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
23114 msgid "Formal Style|F"
23115 msgstr "Удебелен(B)|B"
23117 # src/ext_l10n.h:61
23118 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
23119 msgid "Multicolumn|M"
23120 msgstr "Многоколонно(M)|M"
23122 # src/ext_l10n.h:61
23123 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
23126 msgstr "Многоколонно(M)|M"
23128 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
23129 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
23132 msgstr "(&T)Отгоре"
23134 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
23135 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
23137 msgid "Bottom Line|B"
23138 msgstr "(&B)Отдолу"
23141 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
23143 msgid "Left Line|L"
23144 msgstr "ред на таблица"
23146 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
23147 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
23149 msgid "Right Line|R"
23152 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
23153 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
23157 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
23158 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
23161 msgstr "(&M)В средата"
23163 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
23164 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
23167 msgstr "(&B)Отдолу"
23169 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
23170 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
23172 msgstr "(&П)По средата"
23174 # src/ext_l10n.h:72
23175 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
23177 msgstr "Добавяне на ред|р"
23179 # src/ext_l10n.h:73
23180 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
23181 msgid "Add Column|u"
23182 msgstr "Добавяне на колона|о"
23184 # src/ext_l10n.h:73
23185 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
23186 msgid "Copy Column|p"
23187 msgstr "Копиране на колона|к"
23189 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
23190 msgid "Change Limits Type|L"
23193 # src/ext_l10n.h:221
23194 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
23196 msgid "Macro Definition"
23199 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
23200 msgid "Change Formula Type|F"
23203 # src/ext_l10n.h:126
23204 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
23206 msgid "Text Style|T"
23207 msgstr "Стил TeX|X"
23209 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
23210 msgid "Use Computer Algebra System|S"
23213 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
23214 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
23215 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
23217 msgid "Add Line Above|A"
23220 # src/lyxfunc.C:3291
23221 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
23223 msgid "Delete Line Above|D"
23224 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
23226 # src/ext_l10n.h:74
23227 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
23229 msgid "Delete Line Below|e"
23230 msgstr "Изтрий ред(w)|w"
23232 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23233 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
23235 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
23236 msgstr "Липсващ аргумент"
23238 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23239 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
23241 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
23242 msgstr "Липсващ аргумент"
23244 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
23245 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
23246 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
23249 msgstr "Стандартно"
23251 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
23252 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
23255 msgstr "Не показвай(D)|#D"
23258 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
23261 msgstr "Вмъкни(I)|I"
23263 # src/ext_l10n.h:125
23264 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
23266 msgid "Math Normal Font|N"
23267 msgstr "Удебелен(B)|B"
23269 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23270 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
23272 msgid "Math Calligraphic Family|C"
23273 msgstr "Sans Serif"
23275 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23276 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
23278 msgid "Math Formal Script Family|o"
23279 msgstr "Sans Serif"
23281 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23282 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
23284 msgid "Math Fraktur Family|F"
23285 msgstr "Sans Serif"
23287 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23288 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
23290 msgid "Math Roman Family|R"
23291 msgstr "Sans Serif"
23293 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23294 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
23296 msgid "Math Sans Serif Family|S"
23297 msgstr "Sans Serif"
23299 # src/LyXAction.C:321
23300 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
23302 msgid "Math Bold Series|B"
23303 msgstr "Матем. режим"
23305 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
23306 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
23307 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
23309 msgid "Text Normal Font|T"
23310 msgstr "Текст след"
23312 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
23313 msgid "Text Roman Family"
23316 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23317 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
23319 msgid "Text Sans Serif Family"
23322 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23323 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
23325 msgid "Text Typewriter Family"
23328 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
23330 msgid "Text Bold Series"
23331 msgstr "Текст преди(T)|#T"
23333 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
23335 msgid "Text Medium Series"
23336 msgstr "Текст преди(T)|#T"
23338 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
23339 msgid "Text Italic Shape"
23343 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
23345 msgid "Text Small Caps Shape"
23346 msgstr "Малки букви"
23348 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
23349 msgid "Text Slanted Shape"
23352 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
23353 msgid "Text Upright Shape"
23356 # src/bufferview_funcs.C:289
23357 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
23361 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
23365 # src/mathed/math_panel.C:134
23366 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
23367 msgid "Mathematica|a"
23368 msgstr "Mathematica|a"
23370 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
23371 msgid "Maple, Simplify|S"
23372 msgstr "Maple, Simplify|S"
23374 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
23375 msgid "Maple, Factor|F"
23376 msgstr "Maple, Factor|F"
23378 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
23379 msgid "Maple, Evalm|E"
23380 msgstr "Maple, Evalm|E"
23382 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
23383 msgid "Maple, Evalf|v"
23384 msgstr "Maple, Evalf|v"
23386 # src/insets/insetfloat.C:150
23387 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
23389 msgid "Open All Insets|O"
23390 msgstr "Отваряне на всички добавки|О"
23392 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
23393 msgid "Close All Insets|C"
23394 msgstr "Затваряне на всички добавки"
23397 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
23398 msgid "Unfold Math Macro|n"
23399 msgstr "Заместване на математически макрос|м"
23402 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
23403 msgid "Fold Math Macro|d"
23404 msgstr "Връщане на математически макрос|В"
23406 # src/bufferview_funcs.C:289
23407 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
23409 msgid "Outline Pane|u"
23410 msgstr "Панел със структурата|с"
23413 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
23414 msgid "Code Preview Pane|P"
23415 msgstr "Панел с изходния код|к"
23417 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
23418 msgid "Messages Pane|g"
23419 msgstr "Панел със съобщенията (терминал)|щ"
23421 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
23422 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
23425 msgstr "Ленти с инструменти|Л"
23427 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
23429 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
23430 msgstr "Разделяне на лява и дясна половина|"
23432 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
23434 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
23435 msgstr "Разделяне на горна и долна половина|г"
23437 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
23438 msgid "Close Current View|w"
23439 msgstr "Затваряне на текущия изглед|З"
23441 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
23443 msgid "Fullscreen|l"
23444 msgstr "Пълен екран|П"
23446 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
23447 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
23449 msgstr "Математическа среда|М"
23451 # src/ext_l10n.h:78
23452 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
23453 msgid "Special Character|p"
23454 msgstr "Специалиен символ|С"
23456 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
23457 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
23458 msgid "Formatting|o"
23459 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
23461 # src/ext_l10n.h:88
23462 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
23464 msgid "List / TOC|i"
23465 msgstr "Списък или съдържание|ъ"
23467 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
23468 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
23470 msgstr "Плаващ елемент|П"
23472 # src/ext_l10n.h:136
23473 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
23477 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
23479 msgstr "Разклонение в документа|Р"
23481 # src/ext_l10n.h:215
23482 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
23484 msgid "Custom Insets"
23485 msgstr "Потребителски добавки"
23487 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
23489 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
23493 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
23494 msgid "Box[[Menu]]|x"
23497 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
23498 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
23499 msgid "Citation...|C"
23500 msgstr "Цитиране...|Ц"
23502 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23503 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
23504 msgid "Cross-Reference...|R"
23505 msgstr "Препратка|а"
23507 # src/ext_l10n.h:81
23508 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
23510 msgstr "Етикет...|Е"
23512 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
23513 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
23514 msgid "Nomenclature Entry...|y"
23515 msgstr "Запис в речника на съкръщенията|З"
23517 # src/ext_l10n.h:45
23518 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
23520 msgstr "Таблица...|Т"
23522 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
23523 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
23524 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
23525 msgid "Graphics...|G"
23526 msgstr "Изображение...|И"
23528 # src/ext_l10n.h:86
23529 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
23531 msgstr "Универсален Указател на Ресурси (URL)"
23533 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
23534 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
23535 msgid "Hyperlink...|k"
23536 msgstr "Хипервръзка|Х"
23538 # src/ext_l10n.h:82
23539 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
23541 msgstr "Бележка под линия|я"
23543 # src/ext_l10n.h:83
23544 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
23545 msgid "Marginal Note|M"
23546 msgstr "Бележка в полето|ж"
23549 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
23550 msgid "Program Listing[[Menu]]"
23551 msgstr "Програмен код"
23553 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
23554 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
23556 msgstr "Изходен код на (La)TeX"
23558 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
23559 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
23561 msgstr "Предварителен изглед|д"
23564 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
23565 msgid "Symbols...|b"
23566 msgstr "Символи...|С"
23568 # src/ext_l10n.h:101
23569 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
23571 msgstr "Многоточие|М"
23573 # src/ext_l10n.h:102
23574 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
23575 msgid "End of Sentence|E"
23576 msgstr "Край на изречение|з"
23578 # src/ext_l10n.h:221
23579 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
23580 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
23581 msgstr "Обикновени кавички|к"
23583 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
23584 msgid "Inner Quotation Mark|n"
23585 msgstr "Вътрешни кавички|В"
23587 # src/ext_l10n.h:99
23588 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
23589 msgid "Protected Hyphen|y"
23590 msgstr "Непрекъсващ дефис|д"
23592 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
23593 msgid "Breakable Slash|a"
23594 msgstr "Обратно наклонена черта"
23596 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23597 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
23598 msgid "Visible Space|V"
23599 msgstr "Видим интервал|и"
23601 # src/ext_l10n.h:104
23602 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
23603 msgid "Menu Separator|M"
23604 msgstr "Разделител за меню|Р"
23606 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
23607 msgid "Phonetic Symbols|P"
23608 msgstr "Фонетични символи|Ф"
23610 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
23614 # src/ext_l10n.h:133
23615 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
23617 msgstr "LyX лого|л"
23619 # src/ext_l10n.h:133
23620 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
23622 msgstr "TeX лого|T"
23624 # src/ext_l10n.h:133
23625 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
23626 msgid "LaTeX Logo|a"
23627 msgstr "LaTeX лого|L"
23629 # src/ext_l10n.h:133
23630 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
23631 msgid "LaTeX2e Logo|e"
23632 msgstr "LaTeX2е лого|e"
23634 # src/ext_l10n.h:95
23635 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
23636 msgid "Superscript|S"
23637 msgstr "Горен индекс|Г"
23639 # src/ext_l10n.h:96
23640 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
23641 msgid "Subscript|u"
23642 msgstr "Долен индекс|Д"
23644 # src/ext_l10n.h:99
23645 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
23646 msgid "Protected Space|P"
23647 msgstr "Непрекъсваем интервал|и"
23649 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23650 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
23651 msgid "Horizontal Space...|o"
23652 msgstr "Хоризонтално разстояние...|Х"
23654 # src/mathed/math_forms.C:152
23655 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
23656 msgid "Horizontal Line...|L"
23657 msgstr "Хоризонтална линия...|л"
23659 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23660 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
23661 msgid "Vertical Space...|V"
23662 msgstr "Вертикално отстояние|В"
23664 # src/ext_l10n.h:438
23665 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
23667 msgstr "Фантомни полета|Ф"
23669 # src/ext_l10n.h:98
23670 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
23671 msgid "Hyphenation Point|H"
23672 msgstr "Точка за пренасяне на дума|Т"
23674 # src/ext_l10n.h:100
23675 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
23676 msgid "Ligature Break|k"
23677 msgstr "Разделяне на лигатури|Р"
23679 # src/ext_l10n.h:100
23680 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
23681 msgid "Optional Line Break|B"
23682 msgstr "Позволен нов ред (нулев интервал)"
23684 # src/ext_l10n.h:77
23685 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
23686 msgid "Display Formula|D"
23687 msgstr "Графичен стил|Г"
23689 # src/lyxfont.C:415
23690 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
23691 msgid "Numbered Formula|N"
23692 msgstr "Уравнение с указател(eqnarray)|и"
23694 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
23695 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
23696 msgid "Figure Wrap Float|F"
23697 msgstr "Фигура плаваща в текст"
23699 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
23700 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
23701 msgid "Table Wrap Float|T"
23702 msgstr "Таблица плаваща в текст"
23704 # src/ext_l10n.h:110
23705 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
23706 msgid "Table of Contents|C"
23707 msgstr "Съдържание|С"
23709 # src/ext_l10n.h:244
23710 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
23711 msgid "List of Listings|L"
23712 msgstr "Списък на списъците|п"
23714 # src/ext_l10n.h:136
23715 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
23716 msgid "Nomenclature|N"
23717 msgstr "Речник с означения|о"
23719 # src/ext_l10n.h:186
23720 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
23721 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
23722 msgstr "Литературен списък Bib(la)TeX|Л"
23724 # src/ext_l10n.h:116
23725 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
23726 msgid "LyX Document...|X"
23727 msgstr "LyX документ|д"
23729 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
23730 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
23731 msgid "Plain Text...|T"
23732 msgstr "Обикновен текстов"
23734 # src/ext_l10n.h:117
23735 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
23736 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
23737 msgstr "Обикновен текстов слети редове"
23739 # src/ext_l10n.h:94
23740 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
23741 msgid "External Material...|M"
23742 msgstr "Материал външен формат"
23744 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
23745 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
23746 msgid "Child Document...|d"
23747 msgstr "Поддокумент|П"
23749 # src/ext_l10n.h:202
23750 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
23754 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
23755 msgid "Insert New Branch...|I"
23756 msgstr "Ново разклонение...|Н"
23758 # src/LyXAction.C:263
23759 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
23760 msgid "Change Tracking|C"
23761 msgstr "Проследяване на промените|П"
23763 # src/ext_l10n.h:131
23764 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
23765 msgid "Build Program|B"
23766 msgstr "Изгради програма(B)|B"
23768 # src/ext_l10n.h:133
23769 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
23770 msgid "LaTeX Log|L"
23771 msgstr "Журнал на LaTeX|Ж"
23774 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
23775 msgid "Start Appendix Here|x"
23776 msgstr "Започване раздел с приложение|З"
23778 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23779 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
23780 msgid "View Master Document|M"
23781 msgstr "Показване на главния документ"
23783 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23784 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
23785 msgid "Update Master Document|a"
23786 msgstr "Опресняване на главния документ"
23788 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
23789 msgid "Compressed|o"
23790 msgstr "Компресиране|К"
23792 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
23793 msgid "Disable Editing|E"
23794 msgstr "Забраняване на промените|б"
23797 # src/ext_l10n.h:31
23798 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
23799 msgid "Track Changes|T"
23800 msgstr "Активиране|А"
23802 # src/ext_l10n.h:31
23803 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
23804 msgid "Merge Changes...|M"
23805 msgstr "Обхождане на промените|х"
23808 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
23809 msgid "Accept Change|A"
23810 msgstr "Приемане на избраната промяна|П"
23813 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
23814 msgid "Accept All Changes|c"
23815 msgstr "Приемане на всички промени|р"
23818 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
23819 msgid "Reject All Changes|e"
23820 msgstr "Отхвърляне на всички промени|т"
23822 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
23823 msgid "Show Changes in Output|S"
23824 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
23826 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23827 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
23828 msgid "Bookmarks|B"
23829 msgstr "Показалци|П"
23831 # src/ext_l10n.h:136
23832 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
23833 msgid "Next Note|N"
23834 msgstr "Следваща бележка|б"
23836 # src/lyx_gui.C:347
23837 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
23838 msgid "Next Change|C"
23839 msgstr "Следваща промяна|р"
23841 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23842 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
23843 msgid "Next Cross-Reference|R"
23844 msgstr "Следваща препратка|е"
23846 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23847 # src/insets/insetbib.C:211
23848 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
23849 msgid "Go to Label|L"
23850 msgstr "Отиване до етикет"
23852 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
23853 msgid "Save Bookmark 1|S"
23854 msgstr "Записване на показалец 1|З"
23856 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
23857 msgid "Save Bookmark 2"
23858 msgstr "Записване на показалец 2"
23860 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
23861 msgid "Save Bookmark 3"
23862 msgstr "Записване на показалец 3"
23864 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23865 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
23866 msgid "Save Bookmark 4"
23867 msgstr "Записване на показалец 4"
23869 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23870 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
23871 msgid "Save Bookmark 5"
23872 msgstr "Записване на показалец 5"
23874 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23875 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
23876 msgid "Clear Bookmarks|C"
23877 msgstr "Премахване на показалците"
23880 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
23881 msgid "Navigate Back|B"
23882 msgstr "Придвижване назад|н"
23884 # src/spellchecker.C:717
23885 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
23886 msgid "Spellchecker...|S"
23887 msgstr "Проверка на правописа...|П"
23889 # src/LyXAction.C:390
23890 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
23891 msgid "Thesaurus...|T"
23892 msgstr "Синонимен речник...|С"
23894 # src/ext_l10n.h:362
23895 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
23896 msgid "Statistics...|a"
23897 msgstr "Статистика на документа...|т"
23899 # src/ext_l10n.h:49
23900 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
23901 msgid "Check TeX|h"
23902 msgstr "Проверка на TeX|в"
23904 # src/ext_l10n.h:146
23905 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
23906 msgid "TeX Information|I"
23907 msgstr "Информация за Tex|И"
23909 # src/ext_l10n.h:215
23910 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
23911 msgid "Compare...|C"
23912 msgstr "Сравняване на документи...|р"
23914 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
23915 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
23916 msgid "Reconfigure|R"
23917 msgstr "Преконфигуриране|к"
23919 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
23920 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
23921 msgid "Preferences...|P"
23922 msgstr "Настройки...|Н"
23924 # src/ext_l10n.h:137
23925 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
23926 msgid "Introduction|I"
23927 msgstr "Въведение|В"
23929 # src/ext_l10n.h:138
23930 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
23932 msgstr "Обучение|О"
23934 # src/ext_l10n.h:139
23935 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
23936 msgid "User's Guide|U"
23937 msgstr "Ръководство на потребителя|Р"
23939 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23940 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
23941 msgid "Additional Features|F"
23942 msgstr "Допълнителни функции|Д"
23944 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
23945 msgid "Embedded Objects|O"
23946 msgstr "Вградени обекти|б"
23948 # src/ext_l10n.h:141
23949 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
23950 msgid "Customization|C"
23951 msgstr "Конфигуриране|К"
23953 # src/ext_l10n.h:375
23954 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
23955 msgid "Shortcuts|S"
23956 msgstr "Клавишни комбинации|л"
23958 # src/mathed/math_forms.C:22
23959 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
23960 msgid "LyX Functions|y"
23961 msgstr "Функции на LyX|Ф"
23963 # src/ext_l10n.h:146
23964 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
23965 msgid "LaTeX Configuration|L"
23966 msgstr "Конфигурация на LaTeX|н"
23968 # src/ext_l10n.h:78
23969 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
23970 msgid "Specific Manuals|p"
23971 msgstr "Специализирани ръководства|С"
23973 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
23974 msgid "About LyX|X"
23975 msgstr "Относно LyX|т"
23977 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
23978 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
23979 msgid "Beamer Presentations|B"
23980 msgstr "Презентация на прожектор|П"
23983 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
23985 msgstr "Брайлова азбука"
23987 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
23988 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
23989 msgid "Colored boxes|r"
23990 msgstr "Цветни рамки|Ц"
23992 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
23993 msgid "Feynman-diagram|F"
23994 msgstr "Файнман диаграма|Ф"
23996 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
24000 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
24002 msgstr "LilyPond|L"
24004 # src/ext_l10n.h:274
24005 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
24007 msgid "Linguistics|L"
24010 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
24011 msgid "Multilingual Captions|C"
24012 msgstr "Многоезични надписи|н"
24014 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
24018 # src/ext_l10n.h:202
24019 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
24020 msgid "PDF comments|D"
24021 msgstr "PDF коментари|к"
24023 # src/ext_l10n.h:202
24024 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
24025 msgid "PDF forms|o"
24026 msgstr "PDF форми|P"
24028 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
24029 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
24032 # src/ext_l10n.h:21
24033 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
24037 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
24039 msgstr "XY-изображение|X"
24042 # src/LyXAction.C:141
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
24044 msgid "New document"
24045 msgstr "Създаване на нов документ"
24047 # src/lyxfunc.C:2761
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
24049 msgid "Open document"
24050 msgstr "Отваряне на файл"
24053 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
24055 msgid "Save document"
24056 msgstr "Запазване на документа"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
24059 msgid "Check spelling"
24060 msgstr "Проверка на правописа"
24062 # src/spellchecker.C:717
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
24064 msgid "Spellcheck continuously"
24065 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
24067 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
24073 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
24076 msgstr "Повторение"
24078 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
24080 msgid "Find and replace"
24081 msgstr "Търсeне и замяна"
24083 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
24085 msgid "Find and replace (advanced)"
24086 msgstr "Търсене и замяна - разширено"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
24090 msgid "Navigate back"
24091 msgstr "Придвижване назад"
24093 # src/LyXAction.C:212
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
24095 msgid "Toggle emphasis"
24096 msgstr "Окрояване на текста"
24098 # src/LyXAction.C:215
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
24100 msgid "Toggle noun"
24101 msgstr "Открояване като съществително име"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
24106 msgstr "Прилагание"
24108 # src/LyXAction.C:98
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
24110 msgid "Insert math"
24111 msgstr "Вмъкване на мат. израз"
24113 # src/LyXAction.C:199
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
24115 msgid "Insert graphics"
24116 msgstr "Вмъкване на изображение"
24118 # src/LyXAction.C:388
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
24120 msgid "Insert table"
24121 msgstr "Вмъкване на таблица"
24123 # src/LyXAction.C:215
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
24125 msgid "Toggle outline"
24126 msgstr "Превключване на панела със структурата на документа"
24128 # src/LyXAction.C:208
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
24130 msgid "Toggle math toolbar"
24131 msgstr "Превключване на лентата с математически инструменти"
24133 # src/LyXAction.C:208
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
24135 msgid "Toggle table toolbar"
24136 msgstr "Превключване на лентата с таблични инструменти"
24138 # src/LyXAction.C:208
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
24140 msgid "Toggle review toolbar"
24141 msgstr "Превключване на лентата с инструменти за проследяване на промените"
24143 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
24145 msgid "View/Update"
24146 msgstr "Изглед и обновяване"
24148 # src/LyXAction.C:153
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
24153 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
24156 msgstr "Обнови изгледа"
24158 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
24160 msgid "View master document"
24161 msgstr "Показване на главния документ"
24163 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
24165 msgid "Update master document"
24166 msgstr "Опресняване на главния документ"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
24169 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
24170 msgstr "Позволяване на търсене напред и назад"
24173 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
24175 msgid "View other formats"
24176 msgstr "Покажи документа в други формати"
24178 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
24180 msgid "Update other formats"
24181 msgstr "Опресни изгледа на други формати"
24183 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
24184 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
24187 msgstr "Допълнителна"
24189 # src/lyxfont.C:415
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
24191 msgid "Numbered list"
24192 msgstr "Изброяване по номера"
24194 # src/LyXAction.C:251
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
24196 msgid "Itemized list"
24197 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
24201 msgid "Increase depth"
24202 msgstr "Увеличи отстъпа на абзаца"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
24206 msgid "Decrease depth"
24207 msgstr "Намали отстъпа на абзаца"
24209 # src/LyXAction.C:251
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
24211 msgid "Insert figure float"
24212 msgstr "Вмъкване на плаващо изображение"
24214 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
24216 msgid "Insert table float"
24217 msgstr "Вмъкване на плаваща таблица"
24219 # src/LyXAction.C:261
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
24221 msgid "Insert label"
24222 msgstr "Вмъкване на етикет"
24224 # src/LyXAction.C:361
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
24226 msgid "Insert cross-reference"
24227 msgstr "Вмъкване на препратка"
24229 # src/LyXAction.C:164
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
24231 msgid "Insert citation"
24232 msgstr "Вмъкване на цитат"
24234 # src/LyXAction.C:248
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
24236 msgid "Insert index entry"
24237 msgstr "Вмъкване на индекс"
24239 # src/LyXAction.C:248
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
24241 msgid "Insert nomenclature entry"
24242 msgstr "Вмъкване на запис в списъка със съкращенията"
24244 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
24246 msgid "Insert footnote"
24247 msgstr "Вмъкване на бележка под линия"
24249 # src/LyXAction.C:303
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
24251 msgid "Insert margin note"
24252 msgstr "Вмъкване на бележка в полето"
24254 # src/LyXAction.C:354
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
24256 msgid "Insert LyX note"
24257 msgstr "Вмъкване на LyX бележка"
24259 # src/LyXAction.C:354
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
24262 msgstr "Вмъкване на рамка"
24264 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
24266 msgid "Insert hyperlink"
24267 msgstr "Вмъкване на хипервръзка"
24269 # src/LyXAction.C:105
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
24271 msgid "Insert TeX code"
24272 msgstr "Вмъкване TeX код"
24274 # src/LyXAction.C:98
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
24276 msgid "Insert math macro"
24277 msgstr "Вмъкване на математически макрос"
24279 # src/ext_l10n.h:92
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
24281 msgid "Include file"
24282 msgstr "Включване на файл"
24284 # src/ext_l10n.h:126
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
24288 msgstr "LaTeX стилове"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
24292 msgid "Paragraph settings"
24293 msgstr "Настройки на абзац"
24295 # src/ext_l10n.h:72
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
24298 msgstr "Добавяне на ред"
24300 # src/ext_l10n.h:73
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
24303 msgstr "Добавяне на колона"
24305 # src/ext_l10n.h:74
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
24308 msgstr "Изтриване на ред"
24310 # src/ext_l10n.h:75
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
24312 msgid "Delete column"
24313 msgstr "Изтриване на колона"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
24316 msgid "Move row up"
24317 msgstr "Преместване реда с курсора нагоре"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
24320 msgid "Move column left"
24321 msgstr "Преместване колоната с курсора наляво"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
24325 msgid "Move row down"
24326 msgstr "Преместване реда с курсора надолу"
24328 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
24330 msgid "Move column right"
24331 msgstr "Прреместване колоната с курсора надясно"
24333 # src/LyXAction.C:185
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
24336 msgid "Set top line"
24337 msgstr "Превключване на горниая кант на избраните клетки"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
24342 msgid "Set bottom line"
24343 msgstr "Превключване на долния кант на избраните клатки"
24345 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
24348 msgid "Set left line"
24349 msgstr "Поставяне на всички кантове на избраните клетки"
24351 # src/LyXAction.C:185
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
24354 msgid "Set right line"
24355 msgstr "Превключване на десния кант на избраните клатки"
24357 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
24359 msgid "Set border lines"
24360 msgstr "Поставяне на контур на избраните клетки"
24362 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
24364 msgid "Set all lines"
24365 msgstr "Поставяне на всички кантове на избраните клетки"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
24368 msgid "Set inner lines"
24369 msgstr "Поставяне на вътрешни кантове на избраните клетки"
24371 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
24373 msgid "Unset all lines"
24374 msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
24376 # src/ext_l10n.h:66
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
24379 msgstr "Подравняване отляво"
24381 # src/ext_l10n.h:67
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
24383 msgid "Align center"
24384 msgstr "Центриране"
24386 # src/ext_l10n.h:68
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
24388 msgid "Align right"
24389 msgstr "Подравняване отдясно"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
24392 msgid "Align on decimal"
24393 msgstr "Подравняване по десетичната точка"
24395 # src/ext_l10n.h:69
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
24398 msgstr "Подравняване отгоре"
24400 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
24401 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
24402 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
24403 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
24405 msgid "Align middle"
24406 msgstr "Подравняване в средата"
24408 # src/ext_l10n.h:71
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
24410 msgid "Align bottom"
24411 msgstr "Подравняване отдолу"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
24414 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
24415 msgstr "Завъртане на клетката на 90° или премахни ротацията"
24417 # src/ext_l10n.h:311
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
24419 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
24420 msgstr "Завъртане на таблицата на 90° или премахни ротацията"
24422 # src/ext_l10n.h:61
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
24424 msgid "Set multi-column"
24425 msgstr "Обединяване на клетки хоризонтално"
24427 # src/ext_l10n.h:61
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
24429 msgid "Set multi-row"
24430 msgstr "Обединяване на клетки вертикално"
24432 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
24435 msgstr "Математически"
24437 # src/insets/figinset.C:1045
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
24439 msgid "Set display mode"
24440 msgstr "Превключване стила на изобразяване"
24442 # src/ext_l10n.h:96
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
24445 msgstr "Долен индекс"
24447 # src/LyXAction.C:354
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
24449 msgid "Insert square root"
24450 msgstr "Вмъкване на корен квадратен"
24452 # src/LyXAction.C:354
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
24454 msgid "Insert root"
24455 msgstr "Вмъкване на корен"
24457 # src/LyXAction.C:164
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
24459 msgid "Insert standard fraction"
24460 msgstr "Вмъкване на обикновена дроб"
24462 # src/LyXAction.C:354
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
24465 msgstr "Вмъкване на знак за сума"
24467 # src/LyXAction.C:388
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
24469 msgid "Insert integral"
24470 msgstr "Вмъкване на знак за интеграл"
24472 # src/LyXAction.C:354
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
24474 msgid "Insert product"
24475 msgstr "Вмъкване на знак за произведение"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
24480 msgstr "Вмъкване на кръгли скоби"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
24485 msgstr "Вмъкване на структурни (квадратни) скоби"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
24490 msgstr "Вмъкване на фигурни (къдреви) скоби"
24492 # src/LyXAction.C:250
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
24494 msgid "Insert delimiters"
24495 msgstr "Вмъкване на математически скоби"
24497 # src/LyXAction.C:98
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
24499 msgid "Insert matrix"
24500 msgstr "Вмъкване на матрица"
24502 # src/ext_l10n.h:127
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
24504 msgid "Insert cases environment"
24505 msgstr "Вмъкване на фигурна скоба за изброяване на мат. случай"
24507 # src/mathed/math_panel.C:383
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
24509 msgid "Toggle math panels"
24510 msgstr "Превключване на мат. панели"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
24514 msgid "Math Macros"
24515 msgstr "Мат. макрос"
24517 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
24519 msgid "Remove last argument"
24520 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
24522 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
24525 msgid "Append argument"
24526 msgstr "Липсващ аргумент"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
24529 msgid "Make first non-optional into optional argument"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
24533 msgid "Make last optional into non-optional argument"
24536 # src/insets/insetfloat.C:150
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
24539 msgid "Remove optional argument"
24540 msgstr "Отворен Float Inset"
24542 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
24545 msgid "Insert optional argument"
24546 msgstr "Липсващ аргумент"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
24549 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
24552 # src/insets/insetfloat.C:150
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
24555 msgid "Append argument eating from the right"
24556 msgstr "Отворен Float Inset"
24558 # src/insets/insetfloat.C:150
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
24561 msgid "Append optional argument eating from the right"
24562 msgstr "Отворен Float Inset"
24564 # src/mathed/math_panel.C:134
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
24566 msgid "Phonetic Symbols"
24567 msgstr "Фонетични символи"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24570 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
24571 msgstr "Белодробна съгласна МФА"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24574 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
24575 msgstr "Небелодробна съгласна МФА"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24579 msgstr "Гласна МФА (Международна Фонетична Азбука)"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24582 msgid "IPA Other Symbols"
24583 msgstr "Друга буква от МФА"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24586 msgid "IPA Suprasegmentals"
24587 msgstr "Суперсегменти МФА"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24590 msgid "IPA Diacritics"
24591 msgstr "Диакритични знаци МФА"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24594 msgid "IPA Tones and Word Accents"
24595 msgstr "Тонове и акценти МФА"
24597 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
24599 msgid "Command Buffer"
24600 msgstr "Команден ред"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
24603 msgid "Review[[Toolbar]]"
24606 # src/ext_l10n.h:31
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
24608 msgid "Track changes"
24609 msgstr "Проследяване на промените"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
24612 msgid "Show changes in output"
24613 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
24615 # src/lyx_gui.C:347
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
24617 msgid "Next change"
24618 msgstr "Следваща промяна"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
24622 msgid "Accept change inside selection"
24623 msgstr "Приемане на избраната промяна"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
24627 msgid "Reject change inside selection"
24628 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна"
24630 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
24632 msgid "Merge changes"
24633 msgstr "Обхождане на промените"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
24637 msgid "Accept all changes"
24638 msgstr "Приемане на всички промени"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
24642 msgid "Reject all changes"
24643 msgstr "Отхвърляне на всички промени"
24645 # src/LyXAction.C:354
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
24647 msgid "Insert note"
24648 msgstr "Вмъкване на бележка"
24650 # src/ext_l10n.h:136
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
24653 msgstr "Отиди до следващата бележка"
24655 # src/ext_l10n.h:116
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
24657 msgid "LyX Documentation Tools"
24658 msgstr "Инструменти за документация на LyX"
24660 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
24666 # src/ext_l10n.h:104
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
24668 msgid "Menu Separator"
24669 msgstr "Разделител на меню"
24671 # src/LaTeXLog.C:69
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
24674 msgstr "Вмъкване на LyX лого"
24676 # src/LaTeXLog.C:69
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
24679 msgstr "Вмъкване на TeX лого"
24681 # src/LaTeXLog.C:69
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
24684 msgstr "Вмъкване на LaTeX лого"
24686 # src/LaTeXLog.C:69
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
24688 msgid "LaTeX2e Logo"
24689 msgstr "Вмъкване на LaTeX2е лого"
24691 # src/bufferview_funcs.C:289
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
24693 msgid "View Other Formats"
24694 msgstr "Показване на други формати"
24697 # src/LyXAction.C:348
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
24699 msgid "Update Other Formats"
24700 msgstr "Опресни други формати"
24702 # src/ext_l10n.h:24
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
24704 msgid "Version Control"
24705 msgstr "Управление на ревизиите"
24707 # src/ext_l10n.h:30
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
24711 msgstr "Регистрирай(R)|R"
24713 # src/ext_l10n.h:32
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
24716 msgid "Check-out for edit"
24717 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
24719 # src/ext_l10n.h:31
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
24722 msgid "Check-in changes"
24723 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
24725 # src/ext_l10n.h:24
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
24728 msgid "View revision log"
24729 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
24734 msgid "Revert changes"
24735 msgstr "Нов прочит"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
24738 msgid "Compare with older revision"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
24742 msgid "Compare with last revision"
24745 # src/LyXAction.C:303
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
24748 msgid "Insert Version Info"
24749 msgstr "Вмъкни бел. в поле"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
24752 msgid "Use SVN file locking property"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
24756 msgid "Update local directory from repository"
24759 # src/mathed/math_panel.C:383
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
24761 msgid "Math Panels"
24762 msgstr "Мат. панели"
24764 # src/mathed/math_panel.C:128
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
24766 msgid "Math spacings"
24767 msgstr "Пунктуационни интервали"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
24770 msgid "Styles & classes"
24771 msgstr "Стилове и класове писмени знаци"
24773 # src/mathed/math_panel.C:383
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
24778 # src/bufferview_funcs.C:267
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
24780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
24784 # src/mathed/math_forms.C:22
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
24789 # src/ext_l10n.h:219
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
24791 msgid "Frame decorations"
24792 msgstr "Украса на контура"
24794 # src/ext_l10n.h:438
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
24796 msgid "Big operators"
24797 msgstr "Големи оператори"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24800 msgid "Miscellaneous"
24801 msgstr "Разни символи"
24803 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
24804 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
24806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24811 msgid "Arrows (extended)"
24812 msgstr "Стрелки (допълнителни)"
24814 # src/ext_l10n.h:438
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
24819 # src/ext_l10n.h:438
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24821 msgid "Operators (extended)"
24822 msgstr "Оператори (допълнителни)"
24824 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
24827 msgstr "Знаци за мат. отношения"
24829 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24831 msgid "Relations (extended)"
24832 msgstr "Знаци за мат. отношения (допълнителни)"
24834 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
24836 msgid "Negative relations (extended)"
24837 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
24839 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
24840 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
24843 msgstr "Многоточия"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24846 msgid "Delimiters (fixed size)"
24847 msgstr "Разделители (постоянен размер)"
24849 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
24850 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
24851 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24853 msgid "Miscellaneous (extended)"
24854 msgstr "Разни символи (допълнителни)"
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
24860 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
24865 # src/ext_l10n.h:432
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
24883 # src/ext_l10n.h:457
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
24888 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
24893 # src/ext_l10n.h:457
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
24906 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
24907 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
24926 # src/insets/insettheorem.C:39
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
24936 # src/spellchecker.C:717
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
24945 # src/mathed/math_panel.C:128
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
24962 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
24976 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
24977 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
24996 # src/ext_l10n.h:170
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
25001 # src/ext_l10n.h:441
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
25006 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
25011 # src/mathed/math_panel.C:128
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
25016 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
25018 msgid "Thin space\t\\,"
25019 msgstr "Малък интервал\t\\,"
25021 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
25023 msgid "Medium space\t\\:"
25024 msgstr "Обикновен интервал\t\\:"
25026 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
25028 msgid "Thick space\t\\;"
25029 msgstr "Голям интервал\t\\;"
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
25032 msgid "Quadratin space\t\\quad"
25033 msgstr "Цял интервал\t\\quad"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
25036 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
25037 msgstr "Двоен интервал\t\\qquad"
25039 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
25041 msgid "Negative space\t\\!"
25042 msgstr "Отрицателен интервал\t\\!"
25044 # src/ext_l10n.h:438
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
25046 msgid "Phantom\t\\phantom"
25047 msgstr "Фантом\t\\phantom"
25049 # src/mathed/math_forms.C:152
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
25051 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
25052 msgstr "Хоризонтален фантом\t\\hphantom"
25054 # src/mathed/math_forms.C:147
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
25056 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
25057 msgstr "Вертикален фантом\t\\vphantom"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
25060 msgid "Smash\t\\smash"
25061 msgstr "Смачкване\t\\smash"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
25064 msgid "Top smash\t\\smasht"
25065 msgstr "Смачкване отгоре\t\\smasht"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
25068 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
25069 msgstr "Смачкване отдолу\t\\smashb"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
25072 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
25073 msgstr "Презастъпване отляво\t\\mathllap"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
25076 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
25077 msgstr "Презастъпване двустранно\t\\mathclap"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
25080 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
25081 msgstr "Презастъпване отдясно\t\\mathrlap"
25083 # src/insets/insetfoot.C:32
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
25089 msgid "Square root\t\\sqrt"
25090 msgstr "Корен квадратен\t\\sqrt"
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
25093 msgid "Other root\t\\root"
25094 msgstr "Друг корен\t\\root"
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
25097 msgid "Styles & Classes"
25098 msgstr "Режими на показване и класове мат. символи"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
25101 msgid "Display style\t\\displaystyle"
25102 msgstr "Графичен стил\t\\displaystyle"
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
25105 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
25106 msgstr "Текстов стил\t\\textstyle"
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
25109 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
25110 msgstr "По-малък шрифт\t\\scriptstyle"
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
25113 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
25114 msgstr "Още по-малък шрифт\t\\scriptscriptstyle"
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
25117 msgid "Relation class\t\\mathrel"
25118 msgstr "Знаци с клас „отношение“\t\\mathrel"
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
25121 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
25122 msgstr "Знаци с клас „двоичен оператор“\t\\mathbin"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
25125 msgid "Large operator class\t\\mathop"
25126 msgstr "Знаци с клас „голям оператор“\t\\mathop"
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
25129 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
25130 msgstr "Знаци с обикновен клас\t\\mathord"
25132 # src/ext_l10n.h:361
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
25134 msgid "Standard\t\\frac"
25135 msgstr "Стандартна дроб\t\\frac"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
25138 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
25142 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
25146 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
25150 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
25154 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
25157 # src/LyXAction.C:164
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
25160 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
25161 msgstr "Вмъкни цитат"
25163 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
25164 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
25167 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
25171 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
25172 msgstr "Верижна дроб\t\\cfrac"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
25175 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
25176 msgstr "Верижна дроб (лява)\t\\cfracleft"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
25179 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
25180 msgstr "Верижна дроб (дясна)\t\\cfracright"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
25183 msgid "Binomial\t\\binom"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
25187 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
25191 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
25195 msgid "Roman\t\\mathrm"
25196 msgstr "Серифен\t\\mathrm"
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
25199 msgid "Bold\t\\mathbf"
25200 msgstr "Получер\t\\mathbf"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
25203 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
25204 msgstr "Получер символ\t\\boldsymbol"
25206 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
25208 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
25209 msgstr "Безсерифен\t\\mathsf"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
25213 msgid "Italic\t\\mathit"
25214 msgstr "Курсивен\t\\mathit"
25216 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
25218 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
25219 msgstr "Равноширок\t\\mathtt"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
25222 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
25223 msgstr "Ажурен\t\\mathbb"
25225 # src/bufferview_funcs.C:286
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
25228 msgid "Double stroke\t\\mathds"
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
25232 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
25233 msgstr "Начупен\t\\mathfrak"
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
25236 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
25237 msgstr "Калиграфски\t\\mathcal"
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
25240 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
25241 msgstr "Официално-ръкописен\t\\mathscr"
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
25244 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
25245 msgstr "Нормален текстов режим\t\\textrm"
25247 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25248 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
25253 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25254 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
25259 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25260 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
25265 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25266 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
25271 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25272 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
25277 # src/ext_l10n.h:219
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
25279 msgid "Frame Decorations"
25280 msgstr "Украса на рамки"
25282 # src/ext_l10n.h:194
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
25287 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
25301 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
25318 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
25327 # src/ext_l10n.h:217
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
25332 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
25333 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
25338 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
25339 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
25344 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
25345 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
25350 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
25360 # src/ext_l10n.h:462
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
25369 # src/ext_l10n.h:74
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
25371 msgid "overleftarrow"
25372 msgstr "overleftarrow"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
25375 msgid "overrightarrow"
25376 msgstr "overrightarrow"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
25379 msgid "overleftrightarrow"
25380 msgstr "overleftrightarrow"
25382 # src/lyxfont.C:404
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
25389 msgstr "underbrace"
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
25392 msgid "underleftarrow"
25393 msgstr "underleftarrow"
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
25396 msgid "underrightarrow"
25397 msgstr "underrightarrow"
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
25400 msgid "underleftrightarrow"
25401 msgstr "underleftrightarrow"
25403 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25404 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25405 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25406 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
25411 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25412 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25413 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25414 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
25419 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25420 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25421 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25422 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
25427 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25428 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25429 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25430 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
25436 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
25437 msgstr "Поставяне на ляв и десен индекс (sideset)"
25439 # src/LyXAction.C:250
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
25441 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
25442 msgstr "Поставяне на десен индекс (sidesetr)"
25444 # src/LyXAction.C:250
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
25446 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
25447 msgstr "Поставяне на ляв индекс (sidesetl)"
25449 # src/LyXAction.C:250
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
25451 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
25452 msgstr "Поставяне на странични индески (sidesetn)"
25454 # src/lyxfunc.C:1125
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
25459 # src/lyxfunc.C:1125
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
25469 msgid "stackrelthree"
25470 msgstr "stackrelthree"
25472 # src/ext_l10n.h:74
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
25479 msgstr "rightarrow"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
25491 msgid "updownarrow"
25492 msgstr "updownarrow"
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
25495 msgid "leftrightarrow"
25496 msgstr "leftrightarrow"
25498 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
25503 # src/ext_l10n.h:337
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
25506 msgstr "Rightarrow"
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
25518 msgid "Updownarrow"
25519 msgstr "Updownarrow"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
25522 msgid "Leftrightarrow"
25523 msgstr "Leftrightarrow"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
25526 msgid "Longleftrightarrow"
25527 msgstr "Longleftrightarrow"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
25530 msgid "Longleftarrow"
25531 msgstr "Longleftarrow"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
25534 msgid "Longrightarrow"
25535 msgstr "Longrightarrow"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
25538 msgid "longleftrightarrow"
25539 msgstr "longleftrightarrow"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
25542 msgid "longleftarrow"
25543 msgstr "longleftarrow"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
25546 msgid "longrightarrow"
25547 msgstr "longrightarrow"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
25550 msgid "leftharpoondown"
25551 msgstr "leftharpoondown"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
25554 msgid "rightharpoondown"
25555 msgstr "rightharpoondown"
25557 # src/ext_l10n.h:191
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
25564 msgstr "longmapsto"
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
25577 msgid "leftharpoonup"
25578 msgstr "leftharpoonup"
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
25581 msgid "rightharpoonup"
25582 msgstr "rightharpoonup"
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
25585 msgid "hookleftarrow"
25586 msgstr "hookleftarrow"
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
25589 msgid "hookrightarrow"
25590 msgstr "hookrightarrow"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25603 msgid "rightleftharpoons"
25604 msgstr "rightleftharpoons"
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
25610 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
25615 # src/ext_l10n.h:170
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
25620 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
25621 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
25626 # src/lyxfont.C:401
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
25636 msgid "bigtriangleup"
25637 msgstr "bigtriangleup"
25639 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
25648 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
25654 msgid "bigtriangledown"
25655 msgstr "bigtriangledown"
25657 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
25658 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
25667 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
25672 # src/ext_l10n.h:209
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
25674 msgid "triangleright"
25675 msgstr "triangleright"
25677 # src/ext_l10n.h:453
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
25691 msgid "triangleleft"
25692 msgstr "triangleleft"
25694 # src/insets/insetfoot.C:32
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
25703 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
25708 # src/ext_l10n.h:462
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
25713 # src/layout_forms.C:23
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
25722 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
25740 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
25745 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
25755 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
25772 # src/ext_l10n.h:201
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
25777 # src/ext_l10n.h:99
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
25794 # src/ext_l10n.h:99
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
25811 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
25829 # src/ext_l10n.h:373
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
25842 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
25855 # src/ext_l10n.h:398
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
25860 # src/ext_l10n.h:398
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
25867 msgstr "sqsubseteq"
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
25871 msgstr "sqsupseteq"
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
25883 msgid "in[[math relation]]"
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
25890 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
25927 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
25944 # src/ext_l10n.h:271
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
25949 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
25950 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
25955 # src/lyxfunc.C:1125
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
25962 msgstr "varepsilon"
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
25968 # src/ext_l10n.h:451
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
25978 # src/mathed/math_panel.C:134
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
25983 # src/ext_l10n.h:362
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
26034 # src/ext_l10n.h:362
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
26039 # src/ext_l10n.h:323
26040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
26044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
26060 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
26065 # src/ext_l10n.h:271
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
26070 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
26071 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
26081 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
26115 # src/ext_l10n.h:271
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
26120 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
26121 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
26126 # src/mathed/math_panel.C:134
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
26131 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
26132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
26150 msgstr "varepsilon"
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
26156 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
26157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
26161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
26165 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
26168 msgstr "набла оператор"
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
26184 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
26185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
26189 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
26192 msgstr "празно множество"
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
26197 msgstr "съществува"
26199 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
26205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
26214 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
26219 # src/LyXAction.C:251
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
26224 # src/bufferview_funcs.C:271
26225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
26229 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
26238 # src/bufferview_funcs.C:280
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
26243 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
26244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
26248 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
26253 # src/lyxfunc.C:1125
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
26262 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
26267 # src/ext_l10n.h:351
26268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
26280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
26284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
26288 # src/bufferview_funcs.C:280
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
26293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
26294 msgid "diamondsuit"
26295 msgstr "diamondsuit"
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
26311 msgid "textrm \\AA"
26312 msgstr "textrm \\AA"
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
26317 msgstr "textrm \\O"
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
26320 msgid "mathcircumflex"
26321 msgstr "mathcircumflex"
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
26329 msgstr "textdegree"
26332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
26334 msgstr "mathdollar"
26336 # src/ext_l10n.h:369
26337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
26338 msgid "mathparagraph"
26339 msgstr "mathparagraph"
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
26343 msgid "mathsection"
26344 msgstr "mathsection"
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
26352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
26377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
26392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
26397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
26401 # src/ext_l10n.h:438
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
26403 msgid "Big Operators"
26404 msgstr "Големи оператори"
26406 # src/ext_l10n.h:69
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
26412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
26417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
26421 # src/ext_l10n.h:69
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
26430 # src/ext_l10n.h:69
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
26456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
26460 # src/bufferview_funcs.C:267
26461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
26465 # src/bufferview_funcs.C:267
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
26470 # src/bufferview_funcs.C:267
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
26476 msgid "ointctrclockwiseop"
26477 msgstr "ointctrclockwiseop"
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
26480 msgid "ointctrclockwise"
26481 msgstr "ointctrclockwise"
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
26484 msgid "ointclockwiseop"
26485 msgstr "ointclockwiseop"
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
26488 msgid "ointclockwise"
26489 msgstr "ointclockwise"
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
26495 # src/ext_l10n.h:69
26496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
26500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
26504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
26509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
26513 # src/ext_l10n.h:69
26514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
26522 # src/ext_l10n.h:69
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
26524 msgid "landupintop"
26525 msgstr "landupintop"
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
26528 msgid "landdownint"
26529 msgstr "landdownint"
26531 # src/bufferview_funcs.C:267
26532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
26533 msgid "landdownintop"
26534 msgstr "landdownintop"
26536 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
26537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
26542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
26546 # src/bufferview_funcs.C:267
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
26551 # src/bufferview_funcs.C:267
26552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
26554 msgstr "varoiintop"
26556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
26557 msgid "varointclockwise"
26558 msgstr "varointclockwise"
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
26561 msgid "varointclockwiseop"
26562 msgstr "varointclockwiseop"
26564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
26565 msgid "varointctrclockwise"
26566 msgstr "varointctrclockwise"
26568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
26569 msgid "varointctrclockwiseop"
26570 msgstr "varointctrclockwiseop"
26572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
26576 # src/ext_l10n.h:99
26577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
26581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
26585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
26589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
26593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
26597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
26601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
26605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
26609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
26613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
26617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
26621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
26625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
26629 # src/bufferview_funcs.C:271
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
26634 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
26635 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
26636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
26640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
26644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
26648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
26652 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
26653 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
26667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
26668 msgid "vartriangle"
26669 msgstr "vartriangle"
26671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
26672 msgid "triangledown"
26673 msgstr "triangledown"
26676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
26680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
26684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
26688 # src/ext_l10n.h:462
26689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
26693 # src/ext_l10n.h:462
26694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
26695 msgid "wasylozenge"
26696 msgstr "wasylozenge"
26698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
26702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
26706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
26707 msgid "measuredangle"
26708 msgstr "measuredangle"
26711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
26715 # src/ext_l10n.h:114
26716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
26720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
26725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
26729 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
26730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
26738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
26742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
26744 msgstr "varnothing"
26746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
26747 msgid "blacktriangle"
26748 msgstr "blacktriangle"
26750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
26751 msgid "blacktriangledown"
26752 msgstr "blacktriangledown"
26755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
26756 msgid "blacksquare"
26757 msgstr "blacksquare"
26759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
26760 msgid "blacklozenge"
26761 msgstr "blacklozenge"
26763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
26767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
26768 msgid "sphericalangle"
26769 msgstr "sphericalangle"
26771 # src/ext_l10n.h:202
26772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
26774 msgstr "complement"
26776 # src/bufferview_funcs.C:271
26777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
26781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
26785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
26789 # src/ext_l10n.h:68
26790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
26794 # src/ext_l10n.h:209
26795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
26796 msgid "varcopyright"
26797 msgstr "varcopyright"
26800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
26804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
26808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
26809 msgid "invdiameter"
26810 msgstr "invdiameter"
26812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
26816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
26820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
26822 msgstr "varhexagon"
26824 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
26825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
26829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
26833 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
26834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
26838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
26839 msgid "blacksmiley"
26840 msgstr "blacksmiley"
26842 # src/ext_l10n.h:398
26843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
26848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
26852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
26856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
26858 msgstr "Leftcircle"
26860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
26861 msgid "Rightcircle"
26862 msgstr "Rightcircle"
26864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
26868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
26870 msgstr "LEFTCIRCLE"
26872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
26873 msgid "RIGHTCIRCLE"
26874 msgstr "RIGHTCIRCLE"
26876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
26878 msgstr "LEFTcircle"
26880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
26881 msgid "RIGHTcircle"
26882 msgstr "RIGHTvircle"
26884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
26888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
26892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
26896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
26900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
26904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
26908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
26912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
26916 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
26917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
26921 # src/insets/insetbib.C:340
26922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
26926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
26930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
26932 msgstr "varhexstar"
26934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
26936 msgstr "davidsstar"
26938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
26942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
26946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
26950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
26954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
26958 # src/ext_l10n.h:337
26959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
26961 msgstr "eighthnote"
26963 # src/ext_l10n.h:246
26964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
26965 msgid "quarternote"
26966 msgstr "quarternote"
26969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
26972 msgstr "ред на таблица"
26975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
26980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
26984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
26988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
26992 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
26993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
26997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
27001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
27005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
27009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
27013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
27017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
27021 # src/ext_l10n.h:274
27022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
27026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
27030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
27034 # src/mathed/math_panel.C:134
27035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
27039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
27043 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
27044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
27048 # src/ext_l10n.h:351
27049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
27053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
27057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
27061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
27065 # src/layout_forms.C:28
27066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
27070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
27074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
27078 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27079 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27080 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27081 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
27086 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
27087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
27091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
27095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
27099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
27103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
27104 msgid "sagittarius"
27105 msgstr "sagittarius"
27107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
27108 msgid "capricornus"
27109 msgstr "capricornus"
27111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
27115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
27119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
27123 # src/ext_l10n.h:202
27124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
27126 msgstr "APLcomment"
27128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
27132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
27133 msgid "APLdownarrowbox"
27134 msgstr "APLdownarrowbox"
27136 # src/insets/insetinclude.C:314
27137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
27141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
27145 # src/ext_l10n.h:74
27146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
27147 msgid "APLleftarrowbox"
27148 msgstr "APLleftarrowbox"
27150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
27154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
27155 msgid "APLrightarrowbox"
27156 msgstr "APLrightarrowbox"
27158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
27162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
27167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
27168 msgid "APLuparrowbox"
27169 msgstr "APLuparrowbox"
27171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
27172 msgid "dashleftarrow"
27173 msgstr "dashleftarrow"
27175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
27176 msgid "dashrightarrow"
27177 msgstr "dashrightarrow"
27179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
27180 msgid "leftleftarrows"
27181 msgstr "leftleftarrows"
27183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
27184 msgid "leftrightarrows"
27185 msgstr "leftrightarrows"
27187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
27188 msgid "rightrightarrows"
27189 msgstr "rightrightarrows"
27191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
27192 msgid "rightleftarrows"
27193 msgstr "rightleftarrows"
27195 # src/ext_l10n.h:74
27196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
27198 msgstr "Lleftarrow"
27200 # src/ext_l10n.h:337
27201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
27202 msgid "Rrightarrow"
27203 msgstr "Rrightarrow"
27205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
27206 msgid "twoheadleftarrow"
27207 msgstr "twoheadleftarrow"
27209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
27210 msgid "twoheadrightarrow"
27211 msgstr "twoheadrightarrow"
27213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
27214 msgid "leftarrowtail"
27215 msgstr "leftarrowtail"
27217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
27218 msgid "rightarrowtail"
27219 msgstr "rightarrowtail"
27221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
27222 msgid "looparrowleft"
27223 msgstr "looparrowleft"
27225 # src/ext_l10n.h:209
27226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
27227 msgid "looparrowright"
27228 msgstr "looparrowright"
27230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
27231 msgid "curvearrowleft"
27232 msgstr "curvearrowleft"
27234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
27235 msgid "curvearrowright"
27236 msgstr "curvearrowright"
27238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
27239 msgid "circlearrowleft"
27240 msgstr "circlearrowleft"
27242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
27243 msgid "circlearrowright"
27244 msgstr "circlearrowright"
27246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
27250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
27254 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
27255 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
27256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
27258 msgstr "upuparrows"
27260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
27261 msgid "downdownarrows"
27262 msgstr "downdownarrows"
27264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
27265 msgid "upharpoonleft"
27266 msgstr "upharpoonleft"
27268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
27269 msgid "upharpoonright"
27270 msgstr "upharpoonright"
27272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
27273 msgid "downharpoonleft"
27274 msgstr "downharpoonleft"
27276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
27277 msgid "downharpoonright"
27278 msgstr "downharpoonright"
27280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
27281 msgid "leftrightharpoons"
27282 msgstr "leftrightharpoons"
27284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
27285 msgid "rightsquigarrow"
27286 msgstr "rightsquigarrow"
27288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
27289 msgid "leftrightsquigarrow"
27290 msgstr "leftrightsquigarrow"
27292 # src/ext_l10n.h:74
27293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
27295 msgstr "nleftarrow"
27297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
27298 msgid "nrightarrow"
27299 msgstr "nrightarrow"
27301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
27302 msgid "nleftrightarrow"
27303 msgstr "nleftrightarrow"
27305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
27307 msgstr "nLeftarrow"
27309 # src/ext_l10n.h:337
27310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
27311 msgid "nRightarrow"
27312 msgstr "nRightarrow"
27314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
27315 msgid "nLeftrightarrow"
27316 msgstr "nLeftrightarrow"
27318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
27322 # src/ext_l10n.h:74
27323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
27324 msgid "shortleftarrow"
27325 msgstr "shortleftarrow"
27327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
27328 msgid "shortrightarrow"
27329 msgstr "shortrightarrow"
27332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
27333 msgid "shortuparrow"
27334 msgstr "shortuparrow"
27336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
27338 msgid "shortdownarrow"
27341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
27343 msgid "leftrightarroweq"
27344 msgstr "leftrightarrow"
27346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
27347 msgid "curlyveedownarrow"
27348 msgstr "curlyveedownarrow"
27350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
27352 msgid "curlyveeuparrow"
27356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
27361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
27366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
27371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
27375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
27377 msgid "curlywedgeuparrow"
27378 msgstr "curlywedge"
27380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
27382 msgid "curlywedgedownarrow"
27383 msgstr "curlywedge"
27385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
27387 msgid "leftrightarrowtriangle"
27388 msgstr "leftrightarrow"
27390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
27392 msgid "leftarrowtriangle"
27393 msgstr "leftarrowtail"
27395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
27396 msgid "rightarrowtriangle"
27397 msgstr "rightarrowtriangle"
27399 # src/ext_l10n.h:191
27400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
27405 # src/ext_l10n.h:191
27406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
27411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
27415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
27418 msgstr "longmapsto"
27420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
27422 msgid "longmapsfrom"
27423 msgstr "longmapsto"
27425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
27427 msgid "Longmapsfrom"
27428 msgstr "longmapsto"
27430 # src/ext_l10n.h:74
27431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
27436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
27437 msgid "xrightarrow"
27438 msgstr "xrightarrow"
27440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
27444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
27448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
27452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
27456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
27457 msgid "eqslantless"
27458 msgstr "eqslantless"
27460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
27462 msgstr "eqslantgtr"
27464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
27468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
27472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
27476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
27481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
27486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
27488 msgstr "lessapprox"
27490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
27494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
27498 # src/bufferview_funcs.C:280
27499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
27503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
27507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
27511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
27515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
27519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
27524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
27528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
27533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
27537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
27539 msgstr "lesseqqgtr"
27542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
27544 msgstr "gtreqqless"
27546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
27550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
27554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
27558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
27559 msgid "thickapprox"
27560 msgstr "thickapprox"
27563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
27567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
27571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
27575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
27579 # src/ext_l10n.h:367
27580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
27584 # src/ext_l10n.h:371
27585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
27589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
27593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
27597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
27598 msgid "preccurlyeq"
27599 msgstr "preccurlyeq"
27601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
27602 msgid "succcurlyeq"
27603 msgstr "succcurlyeq"
27605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
27606 msgid "curlyeqprec"
27607 msgstr "curlyeqprec"
27609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
27610 msgid "curlyeqsucc"
27611 msgstr "curlyeqsucc"
27613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
27617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
27621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
27623 msgstr "precapprox"
27625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
27627 msgstr "succapprox"
27629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
27630 msgid "vartriangleleft"
27631 msgstr "vartriangleleft"
27633 # src/ext_l10n.h:65
27634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
27635 msgid "vartriangleright"
27636 msgstr "vartriangleright"
27638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
27639 msgid "trianglelefteq"
27640 msgstr "trianglelefteq"
27642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
27643 msgid "trianglerighteq"
27644 msgstr "trianglerighteq"
27647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
27652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
27656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
27660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
27661 msgid "risingdotseq"
27662 msgstr "risingdotseq"
27664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
27665 msgid "fallingdotseq"
27666 msgstr "fallingdotseq"
27668 # src/ext_l10n.h:435
27669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
27673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
27677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
27681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
27685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
27686 msgid "shortparallel"
27687 msgstr "shortparallel"
27689 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
27690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
27692 msgstr "smallsmile"
27694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
27696 msgstr "smallfrown"
27698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
27699 msgid "blacktriangleleft"
27700 msgstr "blacktriangleleft"
27702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
27703 msgid "blacktriangleright"
27704 msgstr "blacktriangleright"
27707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
27711 # src/insets/insettheorem.C:39
27712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
27716 # src/insets/insettheorem.C:39
27717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
27718 msgid "wasytherefore"
27719 msgstr "wasytherefore"
27721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
27722 msgid "backepsilon"
27723 msgstr "backepsilon"
27725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
27729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
27733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
27737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
27738 msgid "trianglelefteqslant"
27739 msgstr "trianglelefteqslant"
27741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
27742 msgid "trianglerighteqslant"
27743 msgstr "trianglerighteqslant"
27745 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
27746 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
27747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
27751 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
27752 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
27753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
27757 # src/ext_l10n.h:373
27758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
27760 msgstr "subsetplus"
27762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
27764 msgstr "supsetplus"
27766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
27767 msgid "subsetpluseq"
27768 msgstr "subsetpluseq"
27770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
27771 msgid "supsetpluseq"
27772 msgstr "supsetpluseq"
27774 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
27775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
27779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
27783 # src/ext_l10n.h:453
27784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
27788 # src/ext_l10n.h:453
27789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
27793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
27798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
27803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
27807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
27811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
27815 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
27816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
27821 # src/LyXAction.C:185
27822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
27825 msgstr "Избор на следващ ред"
27827 # src/LyXAction.C:185
27828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
27831 msgstr "Избор на следващ ред"
27833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
27837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
27839 msgstr "talloblong"
27841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
27845 # src/ext_l10n.h:453
27846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
27850 # src/ext_l10n.h:453
27851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
27855 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27856 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
27861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
27865 # src/bufferview_funcs.C:267
27866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
27870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
27874 # src/bufferview_funcs.C:267
27875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
27877 msgstr "vcentcolon"
27879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
27880 msgid "colonapprox"
27881 msgstr "colonapprox"
27883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
27884 msgid "Colonapprox"
27885 msgstr "Colonapprox"
27887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
27891 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
27892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
27896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
27900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
27904 # src/mathed/math_panel.C:128
27905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
27909 # src/mathed/math_panel.C:128
27910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
27914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
27918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
27922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
27926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
27930 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
27933 msgstr "wasypropto"
27935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
27939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
27943 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
27944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
27945 msgid "Negative Relations (extended)"
27946 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
27948 # src/ext_l10n.h:163
27949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
27953 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
27954 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
27955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
27959 # src/bufferview_funcs.C:280
27960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
27964 # src/bufferview_funcs.C:280
27965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
27969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
27973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
27977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
27981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
27985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
27989 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
27991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
27995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
27999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
28003 # src/ext_l10n.h:462
28004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
28008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
28012 # src/mathed/math_panel.C:128
28013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
28017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
28021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
28025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
28029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
28033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
28037 # src/ext_l10n.h:99
28038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
28042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
28046 # src/ext_l10n.h:99
28047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
28051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
28055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
28059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
28063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
28064 msgid "precnapprox"
28065 msgstr "precnapprox"
28067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
28068 msgid "succnapprox"
28069 msgstr "succnapprox"
28071 # src/ext_l10n.h:373
28072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
28076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
28080 # src/ext_l10n.h:373
28081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
28083 msgstr "subsetneqq"
28085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
28087 msgstr "supsetneqq"
28089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
28093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
28095 msgstr "nsubseteqq"
28097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
28101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
28103 msgstr "nsupseteqq"
28105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
28109 # src/ext_l10n.h:435
28110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
28114 # src/ext_l10n.h:435
28115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
28119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
28123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
28124 msgid "varsubsetneq"
28125 msgstr "varsubsetneq"
28127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
28128 msgid "varsupsetneq"
28129 msgstr "varsupsetneq"
28131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
28132 msgid "varsubsetneqq"
28133 msgstr "varsubsetneqq"
28135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
28136 msgid "varsupsetneqq"
28137 msgstr "varsupsetneqq"
28139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
28140 msgid "ntriangleleft"
28141 msgstr "ntriangleleft"
28143 # src/ext_l10n.h:209
28144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
28145 msgid "ntriangleright"
28146 msgstr "ntriangleright"
28148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
28149 msgid "ntrianglelefteq"
28150 msgstr "ntrianglelefteq"
28152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
28153 msgid "ntrianglerighteq"
28154 msgstr "ntrianglerighteq"
28157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
28161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
28165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
28169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
28173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
28177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
28178 msgid "nshortparallel"
28179 msgstr "nshortparallel"
28181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
28182 msgid "ntrianglelefteqslant"
28183 msgstr "ntrianglelefteqslant"
28185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
28186 msgid "ntrianglerighteqslant"
28187 msgstr "ntrianglerighteqslant"
28189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
28193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
28194 msgid "smallsetminus"
28195 msgstr "smallsetminus"
28197 # src/ext_l10n.h:191
28198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
28202 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
28203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
28208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
28212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
28216 # src/bufferview_funcs.C:286
28217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
28218 msgid "doublebarwedge"
28219 msgstr "doublebarwedge"
28221 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
28222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
28226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
28230 # src/insets/insetfoot.C:32
28231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
28235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
28239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
28243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
28247 # src/ext_l10n.h:453
28248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
28252 # src/ext_l10n.h:453
28253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
28257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
28261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
28265 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
28266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
28270 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
28271 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
28272 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
28273 # src/insets/insettoc.C:22
28274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
28275 msgid "divideontimes"
28276 msgstr "divideontimes"
28278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
28282 # src/ext_l10n.h:429
28283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
28287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
28288 msgid "leftthreetimes"
28289 msgstr "leftthreetimes"
28291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
28292 msgid "rightthreetimes"
28293 msgstr "rightthreetimes"
28295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
28297 msgstr "curlywedge"
28299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
28303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
28304 msgid "circleddash"
28305 msgstr "circleddash"
28307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
28309 msgstr "circledast"
28311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
28312 msgid "circledcirc"
28313 msgstr "circledcirc"
28315 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
28320 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
28321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
28325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
28329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
28333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
28334 msgid "bigcurlyvee"
28335 msgstr "bigcurlyvee"
28337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
28338 msgid "bigcurlywedge"
28339 msgstr "bigcurlywedge"
28341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
28345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
28350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
28351 msgid "bigparallel"
28352 msgstr "bigparallel"
28354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
28355 msgid "biginterleave"
28356 msgstr "biginterleave"
28358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
28362 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
28363 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
28364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
28368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
28372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
28377 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
28383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
28387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
28391 # src/ext_l10n.h:453
28392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
28396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
28400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
28404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
28405 msgid "ogreaterthan"
28406 msgstr "ogreaterthan"
28408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
28412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
28416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
28417 msgid "varcurlyvee"
28418 msgstr "varcurlyvee"
28420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
28421 msgid "varcurlywedge"
28422 msgstr "varcurlywedge"
28424 # src/ext_l10n.h:429
28425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
28429 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
28430 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
28431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
28435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
28439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
28443 # src/insets/insetfoot.C:32
28444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
28448 # src/ext_l10n.h:453
28449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
28453 # src/ext_l10n.h:453
28454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
28456 msgstr "varobslash"
28458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
28460 msgstr "varocircle"
28462 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
28463 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
28464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
28468 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
28469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
28473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
28478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
28482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
28483 msgid "varolessthan"
28484 msgstr "varolessthan"
28486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
28487 msgid "varogreaterthan"
28488 msgstr "varogreaterthan"
28490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
28492 msgstr "varbigcirc"
28494 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
28495 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
28496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
28498 msgstr "brokenvert"
28500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
28504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
28508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
28512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
28516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
28520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
28524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
28528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
28532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
28536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
28540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
28544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
28548 # src/mathed/math_panel.C:134
28549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
28550 msgid "llparenthesis"
28551 msgstr "llparenthesis"
28553 # src/mathed/math_panel.C:134
28554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
28555 msgid "rrparenthesis"
28556 msgstr "rrparenthesis"
28558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
28559 msgid "binampersand"
28560 msgstr "binampersand"
28562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
28563 msgid "bindnasrepma"
28564 msgstr "bindnasrepma"
28566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
28567 msgid "Voiceless bilabial plosive"
28570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
28571 msgid "Voiced bilabial plosive"
28574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
28575 msgid "Voiceless alveolar plosive"
28578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
28579 msgid "Voiced alveolar plosive"
28582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
28583 msgid "Voiceless retroflex plosive"
28586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
28587 msgid "Voiced retroflex plosive"
28590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
28591 msgid "Voiceless palatal plosive"
28594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
28595 msgid "Voiced palatal plosive"
28598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
28599 msgid "Voiceless velar plosive"
28602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
28603 msgid "Voiced velar plosive"
28606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
28607 msgid "Voiceless uvular plosive"
28610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
28611 msgid "Voiced uvular plosive"
28614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
28615 msgid "Glottal plosive"
28618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
28619 msgid "Voiced bilabial nasal"
28622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
28623 msgid "Voiced labiodental nasal"
28626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
28627 msgid "Voiced alveolar nasal"
28630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
28631 msgid "Voiced retroflex nasal"
28634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
28635 msgid "Voiced palatal nasal"
28638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
28639 msgid "Voiced velar nasal"
28642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
28643 msgid "Voiced uvular nasal"
28646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
28647 msgid "Voiced bilabial trill"
28650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
28651 msgid "Voiced alveolar trill"
28654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
28655 msgid "Voiced uvular trill"
28658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
28659 msgid "Voiced alveolar tap"
28662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
28663 msgid "Voiced retroflex flap"
28666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
28667 msgid "Voiceless bilabial fricative"
28670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
28671 msgid "Voiced bilabial fricative"
28674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
28675 msgid "Voiceless labiodental fricative"
28678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
28679 msgid "Voiced labiodental fricative"
28682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
28683 msgid "Voiceless dental fricative"
28686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
28687 msgid "Voiced dental fricative"
28690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
28691 msgid "Voiceless alveolar fricative"
28694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
28695 msgid "Voiced alveolar fricative"
28698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
28699 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
28702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
28703 msgid "Voiced postalveolar fricative"
28706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
28707 msgid "Voiceless retroflex fricative"
28710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
28711 msgid "Voiced retroflex fricative"
28714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
28715 msgid "Voiceless palatal fricative"
28718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
28719 msgid "Voiced palatal fricative"
28722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
28723 msgid "Voiceless velar fricative"
28726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
28727 msgid "Voiced velar fricative"
28730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
28731 msgid "Voiceless uvular fricative"
28734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
28735 msgid "Voiced uvular fricative"
28738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
28739 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
28742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
28743 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
28746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
28747 msgid "Voiceless glottal fricative"
28750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
28751 msgid "Voiced glottal fricative"
28754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
28755 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
28758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
28759 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
28762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
28763 msgid "Voiced labiodental approximant"
28766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
28767 msgid "Voiced alveolar approximant"
28770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
28771 msgid "Voiced retroflex approximant"
28774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
28775 msgid "Voiced palatal approximant"
28778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
28779 msgid "Voiced velar approximant"
28782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
28783 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
28786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
28787 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
28790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
28791 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
28794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
28795 msgid "Voiced velar lateral approximant"
28798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
28799 msgid "Bilabial click"
28802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
28803 msgid "Dental click"
28806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
28807 msgid "(Post)alveolar click"
28810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
28811 msgid "Palatoalveolar click"
28814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
28815 msgid "Alveolar lateral click"
28818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
28819 msgid "Voiced bilabial implosive"
28822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
28823 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
28826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
28827 msgid "Voiced palatal implosive"
28830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
28831 msgid "Voiced velar implosive"
28834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
28835 msgid "Voiced uvular implosive"
28838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
28839 msgid "Ejective mark"
28842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
28843 msgid "Close front unrounded vowel"
28846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
28847 msgid "Close front rounded vowel"
28850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
28851 msgid "Close central unrounded vowel"
28854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
28855 msgid "Close central rounded vowel"
28858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
28859 msgid "Close back unrounded vowel"
28863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
28865 msgid "Close back rounded vowel"
28866 msgstr "фон на бележка"
28868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
28869 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
28872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
28873 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
28876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
28877 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
28880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
28881 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
28884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
28885 msgid "Close-mid front rounded vowel"
28888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
28889 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
28892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
28893 msgid "Close-mid central rounded vowel"
28896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
28897 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
28900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
28901 msgid "Close-mid back rounded vowel"
28904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
28905 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
28908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
28909 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
28912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
28913 msgid "Open-mid front rounded vowel"
28916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
28917 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
28920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
28921 msgid "Open-mid central rounded vowel"
28924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
28925 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
28928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
28929 msgid "Open-mid back rounded vowel"
28932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
28933 msgid "Near-open front unrounded vowel"
28936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
28937 msgid "Near-open vowel"
28940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
28941 msgid "Open front unrounded vowel"
28944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
28945 msgid "Open front rounded vowel"
28948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
28949 msgid "Open back unrounded vowel"
28952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
28953 msgid "Open back rounded vowel"
28956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
28957 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
28960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
28961 msgid "Voiced labial-velar approximant"
28964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
28965 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
28968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
28969 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
28972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
28973 msgid "Voiced epiglottal fricative"
28976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
28977 msgid "Epiglottal plosive"
28980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
28981 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
28984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
28985 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
28988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
28989 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
28992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
28993 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
28996 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
28999 msgid "Top tie bar"
29002 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
29003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
29005 msgid "Bottom tie bar"
29008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
29012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
29016 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
29019 msgid "Extra short"
29020 msgstr "допълнителни опции"
29022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
29023 msgid "Primary stress"
29026 # src/ext_l10n.h:163
29027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
29029 msgid "Secondary stress"
29032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
29033 msgid "Minor (foot) group"
29036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
29037 msgid "Major (intonation) group"
29040 # src/ext_l10n.h:100
29041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
29043 msgid "Syllable break"
29044 msgstr "Нов ред(L)|L"
29046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
29047 msgid "Linking (absence of a break)"
29050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
29054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
29055 msgid "Voiceless (above)"
29058 # src/ext_l10n.h:259
29059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
29064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
29065 msgid "Breathy voiced"
29068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
29069 msgid "Creaky voiced"
29072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
29073 msgid "Linguolabial"
29076 # src/ext_l10n.h:451
29077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
29082 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
29083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
29086 msgstr "(&T)Отгоре"
29088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
29092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
29096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
29097 msgid "More rounded"
29100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
29101 msgid "Less rounded"
29104 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
29105 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
29106 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
29107 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
29108 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
29109 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
29110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
29115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
29119 # src/ext_l10n.h:432
29120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
29122 msgid "Centralized"
29123 msgstr "Каталонски"
29125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
29126 msgid "Mid-centralized"
29129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
29133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
29134 msgid "Non-syllabic"
29137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
29141 # src/ext_l10n.h:432
29142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
29145 msgstr "Каталонски"
29147 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
29153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
29157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
29158 msgid "Pharyngialized"
29161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
29162 msgid "Velarized or pharyngialized"
29165 # src/ext_l10n.h:323
29166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
29171 # src/lyxfunc.C:1125
29172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
29177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
29178 msgid "Advanced tongue root"
29181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
29182 msgid "Retracted tongue root"
29185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
29189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
29190 msgid "Nasal release"
29193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
29194 msgid "Lateral release"
29197 # src/bufferview_funcs.C:286
29198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
29200 msgid "No audible release"
29203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
29204 msgid "Extra high (accent)"
29207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
29208 msgid "Extra high (tone letter)"
29211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
29212 msgid "High (accent)"
29215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
29216 msgid "High (tone letter)"
29219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
29220 msgid "Mid (accent)"
29223 # src/ext_l10n.h:102
29224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
29226 msgid "Mid (tone letter)"
29227 msgstr "Край на изречение(E)|E"
29229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
29230 msgid "Low (accent)"
29233 # src/ext_l10n.h:102
29234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
29236 msgid "Low (tone letter)"
29237 msgstr "Край на изречение(E)|E"
29239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
29240 msgid "Extra low (accent)"
29243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
29244 msgid "Extra low (tone letter)"
29247 # src/ext_l10n.h:398
29248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
29253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
29257 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
29258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
29260 msgid "Rising (accent)"
29261 msgstr "Липсващ аргумент"
29263 # src/ext_l10n.h:102
29264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
29266 msgid "Rising (tone letter)"
29267 msgstr "Край на изречение(E)|E"
29269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
29270 msgid "Falling (accent)"
29273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
29274 msgid "Falling (tone letter)"
29277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
29278 msgid "High rising (accent)"
29281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
29282 msgid "High rising (tone letter)"
29285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
29286 msgid "Low rising (accent)"
29289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
29290 msgid "Low rising (tone letter)"
29293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
29294 msgid "Rising-falling (accent)"
29297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
29298 msgid "Rising-falling (tone letter)"
29301 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
29302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
29304 msgid "Global rise"
29307 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
29308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
29310 msgid "Global fall"
29313 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
29314 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
29315 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
29317 msgid "ChessDiagram"
29318 msgstr "Ключова дума"
29320 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
29321 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
29322 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
29323 msgid "Chess diagram"
29324 msgstr "Шахматна дъска"
29326 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
29328 "A chess position diagram.\n"
29329 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
29330 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
29331 "the position that you want to display.\n"
29332 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
29333 "and remember to type in a relative path\n"
29334 "to the LyX document location.\n"
29335 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
29336 "to enable general editing of the board.\n"
29337 "You might also check out the\n"
29338 "'Options->Test legality' option, and\n"
29339 "remember to middle and right click to\n"
29340 "insert new material in the board.\n"
29341 "In order for this to work, you have to\n"
29342 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
29343 "that TeX will find it, and you will need\n"
29344 "to install the skak package from CTAN.\n"
29347 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29348 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29349 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
29353 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
29354 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
29355 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
29356 msgid "Dia diagram"
29357 msgstr "Диаграма Dia"
29359 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
29360 msgid "Dia diagram.\n"
29363 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
29364 msgid "GnumericSpreadsheet"
29365 msgstr "Електронна таблица Gnumeric"
29367 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
29368 msgid "Spreadsheet"
29369 msgstr "Електронна таблица"
29371 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
29373 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
29374 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
29375 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
29376 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
29377 "both for gnumeric and excel files.\n"
29379 "Електронна таблица направена с Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice и т.н.\n"
29380 "се импортира като таблица на няколко страници, така че всяка дължина е \n"
29381 "подходяща. Твързе голяма ширина обаче може да е проблемна. За конвертиране \n"
29382 "се използват библиотеки на Gnumeric, които трабво да са налични.\n"
29384 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
29385 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
29389 # src/LyXAction.C:251
29390 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
29391 msgid "Inkscape figure"
29392 msgstr "Изображение на Inkscape"
29394 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
29396 "An Inkscape figure.\n"
29397 "Note that using this template automatically uses the \n"
29398 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
29401 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
29402 msgid "Lilypond typeset music"
29405 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
29407 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
29408 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
29409 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
29410 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
29413 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
29414 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
29419 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
29420 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
29422 msgstr "Страница от PDF"
29424 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
29427 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
29428 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
29429 "which must be inserted to 'Options'.\n"
29431 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
29432 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
29433 "* pages=- (to include all pages)\n"
29434 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
29435 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
29436 "inserted in their original size.\n"
29437 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
29438 "for further options and details.\n"
29439 msgstr "Импортира PDF документ използвайки „pdfpages“ пакета."
29441 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
29442 msgid "RasterImage"
29445 # src/lyx_gui_misc.C:430
29446 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
29447 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
29448 msgid "Raster image"
29449 msgstr "Растерно изображение"
29451 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
29454 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
29457 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29458 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29459 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
29461 msgid "VectorGraphics"
29464 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
29465 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
29466 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
29467 msgid "Vector graphics"
29468 msgstr "Векторна графика"
29470 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
29472 "A vector graphics file.\n"
29473 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
29474 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
29475 "the final output.\n"
29476 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
29477 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
29478 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
29481 # src/ext_l10n.h:244
29482 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
29487 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
29488 msgid "Xfig figure"
29489 msgstr "Изображение на Xfig"
29492 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
29494 msgid "An Xfig figure.\n"
29495 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
29497 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
29498 #: lib/configure.py:652
29502 #: lib/configure.py:652
29507 #: lib/configure.py:655
29511 #: lib/configure.py:658
29515 #: lib/configure.py:661
29519 # src/lyxfunc.C:2761
29520 #: lib/configure.py:661
29522 msgid "sxd|OpenDocument"
29523 msgstr "OpenDocument"
29525 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
29526 #: lib/configure.py:664
29530 #: lib/configure.py:667
29534 #: lib/configure.py:670
29538 #: lib/configure.py:671
29539 msgid "SVG (compressed)"
29542 #: lib/configure.py:674
29546 #: lib/configure.py:675
29550 #: lib/configure.py:676
29554 #: lib/configure.py:676
29558 #: lib/configure.py:677
29562 #: lib/configure.py:678
29566 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
29570 #: lib/configure.py:680
29574 #: lib/configure.py:681
29578 #: lib/configure.py:682
29582 #: lib/configure.py:683
29586 #: lib/configure.py:696
29587 msgid "Plain text (chess output)"
29588 msgstr "обикновен текст (изход за шах)"
29590 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29591 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
29595 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
29596 #: lib/configure.py:697
29600 #: lib/configure.py:698
29601 msgid "DocBook (XML)"
29602 msgstr "Docbook (XML)"
29604 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29605 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29606 #: lib/configure.py:699
29607 msgid "Graphviz Dot"
29608 msgstr "Graphviz Dot"
29610 # src/ext_l10n.h:126
29611 #: lib/configure.py:700
29612 msgid "LaTeX (dviluatex)"
29613 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
29615 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29616 #: lib/configure.py:701
29617 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
29618 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
29620 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
29621 #: lib/configure.py:702
29625 # src/ext_l10n.h:136
29626 #: lib/configure.py:702
29630 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29631 #: lib/configure.py:704
29633 msgid "Sweave (Japanese)"
29634 msgstr "допълнителни опции"
29636 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29637 #: lib/configure.py:704
29639 msgid "Sweave (Japanese)|S"
29640 msgstr "допълнителни опции"
29642 # src/ext_l10n.h:201
29643 #: lib/configure.py:705
29648 #: lib/configure.py:707
29650 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
29651 msgstr "Rnw (knitr)"
29653 #: lib/configure.py:708
29654 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
29657 #: lib/configure.py:709
29659 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
29662 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29663 #: lib/configure.py:710
29664 msgid "LaTeX (plain)"
29665 msgstr "LaTex (обикновен)"
29667 # src/ext_l10n.h:133
29668 #: lib/configure.py:710
29669 msgid "LaTeX (plain)|L"
29670 msgstr "LaTeX (обикновен)"
29672 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29673 #: lib/configure.py:711
29674 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
29675 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
29677 # src/ext_l10n.h:126
29678 #: lib/configure.py:712
29679 msgid "LaTeX (pdflatex)"
29680 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
29682 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29683 #: lib/configure.py:713
29684 msgid "LaTeX (XeTeX)"
29685 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
29687 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29688 #: lib/configure.py:714
29689 msgid "LaTeX (clipboard)"
29690 msgstr "LaTeX (в междинния буфер)"
29692 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29693 #: lib/configure.py:715
29695 msgstr "Обикновен текст"
29697 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29698 #: lib/configure.py:715
29699 msgid "Plain text|a"
29700 msgstr "Обикновен текст"
29702 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29703 #: lib/configure.py:716
29704 msgid "Plain text (pstotext)"
29705 msgstr "Обикновн текст (pstotext)"
29707 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29708 #: lib/configure.py:717
29709 msgid "Plain text (ps2ascii)"
29710 msgstr "Обикновен тект (ps2ascii)"
29712 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29713 #: lib/configure.py:718
29714 msgid "Plain text (catdvi)"
29715 msgstr "Обикновин текст (catdvi)"
29717 # src/MenuBackend.C:311
29718 #: lib/configure.py:719
29719 msgid "Plain Text, Join Lines"
29720 msgstr "Обикновен текст като редове"
29722 #: lib/configure.py:720
29723 msgid "Info (Beamer)"
29726 #: lib/configure.py:725
29727 msgid "LilyPond music"
29730 #: lib/configure.py:728
29731 msgid "Gnumeric spreadsheet"
29732 msgstr "Електронна таблица Гнумерик"
29734 #: lib/configure.py:729
29735 msgid "Excel spreadsheet"
29736 msgstr "Електронна таблица Ексел"
29738 #: lib/configure.py:730
29739 msgid "MS Excel Office Open XML"
29740 msgstr "Майкрософт Ексел Open XML"
29742 #: lib/configure.py:731
29743 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
29744 msgstr "HTML Таблица (за електронни таблици)"
29746 # src/lyxfunc.C:2761
29747 #: lib/configure.py:732
29748 msgid "OpenDocument spreadsheet"
29749 msgstr "Електронна таблица OpenDocument"
29751 #: lib/configure.py:735
29755 #: lib/configure.py:735
29759 # src/ext_l10n.h:126
29760 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
29761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
29765 #: lib/configure.py:751
29769 #: lib/configure.py:752
29770 msgid "EPS (uncropped)"
29773 #: lib/configure.py:753
29774 msgid "EPS (cropped)"
29775 msgstr "EPS (подрязан)"
29777 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
29778 #: lib/configure.py:754
29780 msgstr "Postscript"
29782 # src/ext_l10n.h:96
29783 #: lib/configure.py:754
29784 msgid "Postscript|t"
29785 msgstr "Postscript"
29787 #: lib/configure.py:763
29788 msgid "PDF (ps2pdf)"
29789 msgstr "PDF (ps2pdf)"
29791 #: lib/configure.py:763
29792 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
29793 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
29795 #: lib/configure.py:764
29796 msgid "PDF (pdflatex)"
29797 msgstr "PDF (pdflatex)"
29799 #: lib/configure.py:764
29800 msgid "PDF (pdflatex)|F"
29801 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
29803 #: lib/configure.py:765
29804 msgid "PDF (dvipdfm)"
29805 msgstr "PDF (dvipdfm)"
29807 #: lib/configure.py:765
29808 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
29809 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
29811 #: lib/configure.py:766
29812 msgid "PDF (XeTeX)"
29813 msgstr "PDF (XeTeX)"
29815 #: lib/configure.py:766
29816 msgid "PDF (XeTeX)|X"
29817 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
29819 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29820 #: lib/configure.py:767
29821 msgid "PDF (LuaTeX)"
29822 msgstr "PDF (LuaTeX)"
29824 #: lib/configure.py:767
29825 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
29826 msgstr "PDF (LuaTeX)"
29828 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29829 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29830 #: lib/configure.py:768
29831 msgid "PDF (graphics)"
29832 msgstr "PDF (изображение)"
29834 #: lib/configure.py:769
29835 msgid "PDF (cropped)"
29836 msgstr "PDF (подрязан)"
29838 #: lib/configure.py:770
29839 msgid "PDF (lower resolution)"
29840 msgstr "PDF (ниска разделителна способност)"
29842 #: lib/configure.py:775
29847 #: lib/configure.py:775
29851 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29852 #: lib/configure.py:776
29853 msgid "DVI (LuaTeX)"
29854 msgstr "DVI (LuaTeX)"
29856 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29857 #: lib/configure.py:776
29858 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
29859 msgstr "DVI (LuaTeX)"
29861 # src/LyXAction.C:321
29862 #: lib/configure.py:779
29865 msgstr "Матем. режим"
29867 # src/insets/insettheorem.C:39
29868 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
29872 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
29877 #: lib/configure.py:785
29880 msgstr "Няма нищо за правене"
29882 # src/lyxfunc.C:2761
29883 #: lib/configure.py:788
29884 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
29885 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
29887 # src/lyxfunc.C:2761
29888 #: lib/configure.py:789
29889 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
29890 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
29892 # src/lyxfunc.C:2761
29893 #: lib/configure.py:790
29894 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
29895 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
29897 #: lib/configure.py:791
29898 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
29899 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
29901 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
29902 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
29903 #: lib/configure.py:794
29904 msgid "Rich Text Format"
29905 msgstr "Rich Text Format"
29907 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
29908 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
29909 #: lib/configure.py:795
29913 #: lib/configure.py:795
29917 #: lib/configure.py:796
29918 msgid "MS Word Office Open XML"
29919 msgstr "MS Word Office Open XML"
29921 #: lib/configure.py:796
29922 msgid "MS Word Office Open XML|O"
29923 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
29925 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
29926 #: lib/configure.py:799
29927 msgid "Table (CSV)"
29928 msgstr "Таблица (CSV)"
29930 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
29931 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
29932 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
29936 #: lib/configure.py:802
29940 #: lib/configure.py:803
29944 #: lib/configure.py:804
29948 #: lib/configure.py:805
29952 #: lib/configure.py:806
29956 #: lib/configure.py:807
29960 #: lib/configure.py:808
29964 #: lib/configure.py:809
29965 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
29966 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
29968 #: lib/configure.py:810
29969 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
29970 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
29972 #: lib/configure.py:811
29973 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
29974 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
29976 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
29977 #: lib/configure.py:812
29978 msgid "LyX Preview"
29979 msgstr "Lyx Предвар"
29981 #: lib/configure.py:813
29985 #: lib/configure.py:813
29986 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
29987 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
29990 #: lib/configure.py:814
29993 msgstr "Инсталиране на програмата"
29995 #: lib/configure.py:815
29999 #: lib/configure.py:815
30000 msgid "ps_tex|PSTEX"
30001 msgstr "ps_tex|PSTEX"
30003 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
30004 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
30005 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
30007 msgid "Windows Metafile"
30010 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
30011 msgid "Enhanced Metafile"
30014 #: lib/configure.py:937
30018 #: lib/configure.py:1178
30022 #: lib/configure.py:1178
30023 msgid "gnuplot|Gnuplot"
30026 #: lib/configure.py:1251
30027 msgid "LyX Archive (zip)"
30030 #: lib/configure.py:1254
30031 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
30032 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
30034 #: src/Author.cpp:57
30036 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
30037 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
30039 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
30040 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
30044 # src/mathed/formula.C:926
30045 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
30048 msgstr "Без номериране"
30050 # src/ext_l10n.h:186
30051 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
30053 msgid "Bibliography entry not found!"
30054 msgstr "Запис от лит. списък не е намерен!"
30056 #: src/Buffer.cpp:440
30057 msgid "Disk Error: "
30060 # src/support/filetools.C:453
30061 #: src/Buffer.cpp:441
30064 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
30065 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
30067 #: src/Buffer.cpp:570
30068 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
30071 # src/bufferlist.C:332
30072 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
30074 msgid "Save failed! Document is lost."
30075 msgstr " Записът пропадна! Документът е загубен."
30077 # src/bufferlist.C:289
30078 #: src/Buffer.cpp:576
30080 msgid "Attempting to close changed document!"
30081 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
30083 # src/support/filetools.C:453
30084 #: src/Buffer.cpp:585
30086 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
30087 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
30089 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
30090 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
30092 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
30093 msgstr "Непознато действие"
30095 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
30096 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
30098 msgid "Document header error"
30099 msgstr "LaTeX Грешка"
30101 #: src/Buffer.cpp:1000
30102 msgid "\\begin_header is missing"
30105 #: src/Buffer.cpp:1024
30106 msgid "\\begin_document is missing"
30109 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
30110 #: src/Buffer.cpp:3028
30111 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
30114 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
30116 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
30117 "xcolor/ulem are installed.\n"
30118 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
30122 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
30124 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
30125 "xcolor and ulem are not installed.\n"
30126 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
30130 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
30131 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
30132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
30134 msgstr "Списък с указатели"
30136 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
30137 #: src/Buffer.cpp:1188
30139 msgid "File Not Found"
30140 msgstr "Низът не е намерен!"
30142 # src/buffer.C:3331
30143 #: src/Buffer.cpp:1189
30145 msgid "Unable to open file `%1$s'."
30146 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
30148 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
30149 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
30150 # src/lyxfunc.C:3313
30151 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
30153 msgid "Document format failure"
30156 #: src/Buffer.cpp:1218
30158 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
30161 # src/lyxfunc.C:3185
30162 #: src/Buffer.cpp:1287
30164 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
30165 msgstr "Неуспех при отварянето"
30167 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
30168 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
30169 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
30170 #: src/Buffer.cpp:1314
30172 msgid "Conversion failed"
30173 msgstr "Грешки при конвертиране!"
30175 #: src/Buffer.cpp:1315
30178 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
30179 "it could not be created."
30182 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
30183 #: src/Buffer.cpp:1325
30185 msgid "Conversion script not found"
30186 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
30188 #: src/Buffer.cpp:1326
30191 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
30192 "could not be found."
30195 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
30196 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
30197 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
30198 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
30200 msgid "Conversion script failed"
30201 msgstr "Грешки при конвертиране!"
30203 #: src/Buffer.cpp:1350
30206 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
30210 #: src/Buffer.cpp:1357
30213 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
30217 # src/lyxfunc.C:342
30218 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
30220 msgid "File is read-only"
30221 msgstr "Документът е само за четене"
30223 #: src/Buffer.cpp:1414
30225 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
30229 #: src/Buffer.cpp:1423
30232 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
30233 "overwrite this file?"
30234 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
30236 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
30237 #: src/Buffer.cpp:1425
30239 msgid "Overwrite modified file?"
30242 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
30243 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
30244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
30245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
30250 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
30251 #: src/Buffer.cpp:1491
30253 msgid "Backup failure"
30254 msgstr "Път за архивни копия"
30256 #: src/Buffer.cpp:1492
30259 "Cannot create backup file %1$s.\n"
30260 "Please check whether the directory exists and is writable."
30263 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
30264 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
30266 msgid "Write failure"
30267 msgstr "Път за архивни копия"
30269 #: src/Buffer.cpp:1529
30272 "The file has successfully been saved as:\n"
30274 "But LyX could not move it to:\n"
30276 "Your original file has been backed up to:\n"
30280 #: src/Buffer.cpp:1540
30283 "Cannot move saved file to:\n"
30285 "But the file has successfully been saved as:\n"
30289 # src/lyxfunc.C:795
30290 #: src/Buffer.cpp:1556
30292 msgid "Saving document %1$s..."
30293 msgstr "Записвам документа"
30295 # src/buffer.C:3331
30296 #: src/Buffer.cpp:1571
30298 msgid " could not write file!"
30299 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
30301 # src/LyXAction.C:183
30302 #: src/Buffer.cpp:1579
30307 # src/bufferlist.C:289
30308 #: src/Buffer.cpp:1594
30310 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
30311 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
30313 # src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
30314 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
30316 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
30317 msgstr " Записът изглежда е успешен. Какъв късмет!"
30319 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
30320 #: src/Buffer.cpp:1607
30322 msgid "Save failed! Trying again...\n"
30323 msgstr " Записът пропадна! Опитвам..."
30325 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
30326 #: src/Buffer.cpp:1621
30328 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
30329 msgstr " Записът пропадна! Опитвам..."
30331 #: src/Buffer.cpp:1726
30332 msgid "Iconv software exception Detected"
30335 #: src/Buffer.cpp:1726
30338 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
30342 #: src/Buffer.cpp:1753
30344 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
30347 #: src/Buffer.cpp:1756
30349 "Some characters of your document are probably not representable in the "
30350 "chosen encoding.\n"
30351 "Changing the document encoding to utf8 could help."
30354 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
30355 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
30356 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
30357 #: src/Buffer.cpp:1763
30359 msgid "iconv conversion failed"
30360 msgstr "Грешки при конвертиране!"
30362 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
30363 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
30364 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
30365 #: src/Buffer.cpp:1768
30367 msgid "conversion failed"
30368 msgstr "Грешки при конвертиране!"
30370 # src/ext_l10n.h:78
30371 #: src/Buffer.cpp:1886
30373 msgid "Uncodable character in file path"
30374 msgstr "Специален символ(S)|S"
30376 #: src/Buffer.cpp:1888
30379 "The path of your document\n"
30381 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
30382 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
30383 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
30384 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
30386 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
30387 "(such as utf8) or change the file path name."
30390 #: src/Buffer.cpp:1972
30392 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
30395 #: src/Buffer.cpp:1973
30397 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
30400 #: src/Buffer.cpp:1983
30402 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
30405 #: src/Buffer.cpp:1984
30407 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
30410 # src/LyXAction.C:167
30411 #: src/Buffer.cpp:1990
30413 msgid "Incompatible Languages!"
30414 msgstr "Изпълни команда"
30416 #: src/Buffer.cpp:1992
30419 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
30420 "because they require conflicting language packages:\n"
30424 # src/buffer.C:3317
30425 #: src/Buffer.cpp:2298
30426 msgid "Running chktex..."
30427 msgstr "Стартирам chktex..."
30429 #: src/Buffer.cpp:2312
30430 msgid "chktex failure"
30434 #: src/Buffer.cpp:2313
30436 msgid "Could not run chktex successfully."
30437 msgstr "Chktex премина успешно"
30439 # src/importer.C:58
30440 #: src/Buffer.cpp:2720
30442 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
30443 msgstr "Няма информация за импортиране от "
30445 # src/importer.C:58
30446 #: src/Buffer.cpp:2824
30448 msgid "Error exporting to format: %1$s."
30449 msgstr "Няма информация за импортиране от "
30451 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
30452 #: src/Buffer.cpp:2833
30454 msgid "Error generating literate programming code."
30455 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
30457 #: src/Buffer.cpp:2909
30459 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
30462 #: src/Buffer.cpp:2944
30464 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
30467 # src/ext_l10n.h:61
30468 #: src/Buffer.cpp:3001
30470 msgid "Error viewing the output file."
30471 msgstr "Многоколонно(M)|M"
30473 # src/ext_l10n.h:92
30474 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
30475 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
30476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
30478 msgid "Invalid filename"
30479 msgstr "Включи файл(e)|e"
30481 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
30482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
30484 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30488 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
30489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
30490 msgid "Problematic filename for DVI"
30493 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
30494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
30496 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30497 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30500 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
30501 msgid "Export Warning!"
30504 #: src/Buffer.cpp:3406
30506 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30507 "BibTeX will be unable to find them."
30510 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30511 #: src/Buffer.cpp:4058
30513 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
30514 msgstr "Преглед на изходния код от блок %1$d"
30516 #: src/Buffer.cpp:4062
30518 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
30519 msgstr "Преглед на изходния код от блок %1$s до %2$s"
30521 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30522 #: src/Buffer.cpp:4115
30523 msgid "Preview source code"
30524 msgstr "Преглед на изходния код"
30526 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30527 #: src/Buffer.cpp:4117
30528 msgid "Preview preamble"
30529 msgstr "Преглед на заглавната част"
30531 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30532 #: src/Buffer.cpp:4119
30533 msgid "Preview body"
30534 msgstr "Преглед на тялото"
30536 #: src/Buffer.cpp:4134
30537 msgid "Plain text does not have a preamble."
30540 # src/LyXAction.C:115
30541 #: src/Buffer.cpp:4239
30543 msgid "Auto-saving %1$s"
30544 msgstr "Автоматично запазване на %1$s"
30547 #: src/Buffer.cpp:4295
30548 msgid "Autosave failed!"
30549 msgstr "Автоматичното записване не успя!"
30552 #: src/Buffer.cpp:4356
30553 msgid "Autosaving current document..."
30554 msgstr "Автоматична запазване на текущия документ..."
30556 # src/exporter.C:47
30557 #: src/Buffer.cpp:4481
30559 msgid "Couldn't export file"
30560 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
30562 # src/importer.C:58
30563 #: src/Buffer.cpp:4482
30565 msgid "No information for exporting the format %1$s."
30566 msgstr "Няма информация за преобразуване във формат %1$s."
30569 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
30570 msgid "File name error"
30571 msgstr "Грешка в името на файла"
30573 #: src/Buffer.cpp:4545
30576 "The directory path to the document\n"
30578 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
30579 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
30582 # src/exporter.C:89
30583 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
30585 msgid "Document export cancelled."
30586 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30588 # src/exporter.C:89
30589 #: src/Buffer.cpp:4665
30591 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
30592 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30594 # src/exporter.C:89
30595 #: src/Buffer.cpp:4672
30597 msgid "Document exported as %1$s"
30598 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30600 # src/bufferlist.C:356
30601 #: src/Buffer.cpp:4741
30604 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
30606 "Recover emergency save?"
30608 "Беше открито аварийно копие на документа:\n"
30610 "Желаете ли да възстановите документа от аварийното копие?"
30612 # заглавие на диалог
30613 #: src/Buffer.cpp:4744
30614 msgid "Load emergency save?"
30615 msgstr "Възстановяване на документ"
30617 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
30618 #: src/Buffer.cpp:4745
30620 msgstr "Зареждане на &аварийното копие"
30622 #: src/Buffer.cpp:4745
30623 msgid "&Load Original"
30624 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
30626 #: src/Buffer.cpp:4756
30629 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
30630 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
30633 #: src/Buffer.cpp:4763
30634 msgid "Document was successfully recovered."
30635 msgstr "Документа беше успешно възстановен."
30637 #: src/Buffer.cpp:4765
30638 msgid "Document was NOT successfully recovered."
30639 msgstr "Документа НЕ беше успешно възстановен."
30641 # src/LyXAction.C:185
30642 #: src/Buffer.cpp:4766
30645 "Remove emergency file now?\n"
30648 "Желаете ли да се премахнe аварийното копие?\n"
30651 # заглавие на диалог
30652 # src/LyXAction.C:185
30653 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
30654 msgid "Delete emergency file?"
30655 msgstr "Изтриване на авариен файл"
30657 # src/ext_l10n.h:191
30658 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
30660 msgstr "&Запазване"
30662 # заглавие на диалог
30663 #: src/Buffer.cpp:4775
30664 msgid "Emergency file deleted"
30665 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
30667 #: src/Buffer.cpp:4776
30668 msgid "Do not forget to save your file now!"
30669 msgstr "Не забравяйте да запазите вашия файл!"
30671 #: src/Buffer.cpp:4783
30672 msgid "Remove emergency file now?"
30673 msgstr "Да се премахне ли аварийния файл?"
30675 # заглавие на диалог
30676 # src/LyXAction.C:185
30677 #: src/Buffer.cpp:4806
30679 msgid "Can't rename emergency file!"
30680 msgstr "Изтриване на авариен файл"
30682 #: src/Buffer.cpp:4807
30684 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
30685 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
30686 "file, and may over-write your own work."
30689 #: src/Buffer.cpp:4832
30692 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
30694 "Load the backup instead?"
30696 "Резервното копие на документа %1$s е по-ново от първоначалния файл\n"
30698 "Желаете ли да се зареди резервното копие?"
30700 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
30701 #: src/Buffer.cpp:4834
30703 msgid "Load backup?"
30706 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
30707 #: src/Buffer.cpp:4835
30708 msgid "&Load backup"
30709 msgstr "Зареждане на &резервното копие"
30711 #: src/Buffer.cpp:4835
30712 msgid "Load &original"
30713 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
30715 #: src/Buffer.cpp:4845
30718 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
30719 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
30722 # src/ext_l10n.h:163
30723 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
30724 msgid "Senseless!!! "
30725 msgstr "Надписа се поставя под фигури!!!"
30727 # src/MenuBackend.C:263
30728 #: src/Buffer.cpp:5438
30730 msgid "Document %1$s reloaded."
30731 msgstr "Документа %1$s е презареден."
30733 # src/lyxfunc.C:3185
30734 #: src/Buffer.cpp:5441
30736 msgid "Could not reload document %1$s."
30737 msgstr "Документа %1$s не успя да се презареди."
30739 #: src/BufferParams.cpp:508
30741 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
30742 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
30745 #: src/BufferParams.cpp:510
30747 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
30748 "are inserted into formulas"
30751 #: src/BufferParams.cpp:512
30753 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
30757 #: src/BufferParams.cpp:514
30759 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
30760 "inserted into formulas"
30763 #: src/BufferParams.cpp:516
30765 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
30769 #: src/BufferParams.cpp:518
30771 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
30772 "inserted into formulas"
30775 #: src/BufferParams.cpp:520
30777 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
30778 "inserted into formulas"
30781 #: src/BufferParams.cpp:522
30783 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
30784 "subscript is inserted into formulas"
30787 #: src/BufferParams.cpp:524
30789 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
30790 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
30793 #: src/BufferParams.cpp:526
30795 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
30796 "decoration 'utilde'"
30799 #: src/BufferParams.cpp:731
30802 "The selected document class\n"
30804 "requires external files that are not available.\n"
30805 "The document class can still be used, but the\n"
30806 "document cannot be compiled until the following\n"
30807 "prerequisites are installed:\n"
30809 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
30810 "User's Guide for more information."
30812 "Избрания клас документи: „%1$s“\n"
30813 "изисква файлове, които не са налични в инсталацията.\n"
30814 "Класът документи все пак може да се използва, но \n"
30815 "изходния документ няма да може да се компилира докато\n"
30816 "следните условия не се изпълнят:\n"
30818 "Проверете раздел 3.1.2.2 (Налични класове) от ръководството на потребителя "
30819 "за повече информация."
30822 #: src/BufferParams.cpp:740
30823 msgid "Document class not available"
30824 msgstr "Класа документи не е наличен!"
30826 # src/lyxfunc.C:1125
30827 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
30828 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
30829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
30830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
30831 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
30832 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
30833 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
30834 msgid "LyX Warning: "
30835 msgstr "LyX Предупреждение:"
30837 # src/ext_l10n.h:78
30838 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
30839 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
30840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
30841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
30842 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
30843 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
30844 msgid "uncodable character"
30845 msgstr "символ, който не може да се кодира"
30847 # src/ext_l10n.h:78
30848 #: src/BufferParams.cpp:1756
30850 msgid "Uncodable character in class options"
30851 msgstr "Специален символ(S)|S"
30853 #: src/BufferParams.cpp:1758
30856 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
30857 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30858 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
30861 "Please select an appropriate document encoding\n"
30862 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
30864 "Името на автора „%1$s“ използвано за промяна на проследяването съдържа "
30865 "следните символи, които не могат да се представят в локалното кодиране: "
30867 "Тези символи ще се премахнат в кройния LaTeX файл.\n"
30869 "Изберете подходящо кодиране на документа (като UTF-8)\n"
30870 "или променете правописа на името на автора."
30872 # src/ext_l10n.h:78
30873 #: src/BufferParams.cpp:2222
30874 msgid "Uncodable character in user preamble"
30875 msgstr "Символ, който не може да се кодира в заглавната част"
30877 #: src/BufferParams.cpp:2224
30880 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
30881 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30882 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
30885 "Please select an appropriate document encoding\n"
30886 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
30889 #: src/BufferParams.cpp:2513
30892 "The layout file:\n"
30894 "could not be found. A default textclass with default\n"
30895 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30900 #: src/BufferParams.cpp:2519
30901 msgid "Document class not found"
30902 msgstr "Класът на документа не беше открит!"
30904 #: src/BufferParams.cpp:2526
30907 "Due to some error in it, the layout file:\n"
30909 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
30910 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30914 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
30915 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
30917 msgid "Could not load class"
30918 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
30921 #: src/BufferParams.cpp:2585
30923 msgid "Error reading internal layout information"
30924 msgstr "Обща информация"
30926 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
30927 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
30932 # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
30933 #: src/BufferView.cpp:194
30935 msgid "No more insets"
30936 msgstr "Няма повече бележки"
30938 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
30939 #: src/BufferView.cpp:799
30941 msgid "Save bookmark"
30942 msgstr "Долу(B)|#B"
30944 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
30945 #: src/BufferView.cpp:1015
30946 msgid "Converting document to new document class..."
30947 msgstr "Документът се конвертира към нов документ клас..."
30949 # src/lyxfunc.C:342
30950 #: src/BufferView.cpp:1060
30951 msgid "Document is read-only"
30952 msgstr "Документът е само за четене"
30954 #: src/BufferView.cpp:1062
30955 msgid "Document has been modified externally"
30958 #: src/BufferView.cpp:1071
30959 msgid "This portion of the document is deleted."
30962 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
30963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
30964 msgid "Absolute filename expected."
30968 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
30970 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
30971 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
30973 # src/BufferView2.C:440
30974 #: src/BufferView.cpp:1397
30975 msgid "No further undo information"
30976 msgstr "Няма нищо повече за отменяне"
30978 # src/BufferView2.C:461
30979 #: src/BufferView.cpp:1417
30980 msgid "No further redo information"
30981 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
30983 # src/lyxfunc.C:1949
30984 #: src/BufferView.cpp:1651
30986 msgstr "Маркиране изкл."
30988 # src/lyxfunc.C:1962
30989 #: src/BufferView.cpp:1657
30991 msgstr "Маркиране вкл."
30993 # src/lyxfunc.C:1839
30994 #: src/BufferView.cpp:1664
30995 msgid "Mark removed"
30996 msgstr "Маркиране премахнато"
30998 # src/lyxfunc.C:1844
30999 #: src/BufferView.cpp:1667
31001 msgstr "Маркиране установено"
31003 #: src/BufferView.cpp:1759
31004 msgid "Statistics for the selection:"
31005 msgstr "Статистика на избрания текст"
31007 # src/LyXAction.C:149
31008 #: src/BufferView.cpp:1761
31009 msgid "Statistics for the document:"
31010 msgstr "Статистика за документа:"
31012 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
31013 #: src/BufferView.cpp:1764
31018 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31019 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31020 #: src/BufferView.cpp:1766
31024 #: src/BufferView.cpp:1769
31026 msgid "%1$d characters (including blanks)"
31027 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
31029 #: src/BufferView.cpp:1772
31030 msgid "One character (including blanks)"
31033 #: src/BufferView.cpp:1775
31035 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
31036 msgstr "%1$d букве (без празните символи)"
31038 #: src/BufferView.cpp:1778
31039 msgid "One character (excluding blanks)"
31042 # заглавие на диалогов прозорец
31043 # src/ext_l10n.h:362
31044 #: src/BufferView.cpp:1780
31046 msgstr "Статистика"
31048 #: src/BufferView.cpp:2003
31051 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
31054 #: src/BufferView.cpp:2005
31056 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
31059 # src/ext_l10n.h:441
31060 #: src/BufferView.cpp:2013
31061 msgid "Branch name"
31062 msgstr "име на разклонение"
31064 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
31065 msgid "Branch already exists"
31066 msgstr "Разклонението вече съществува"
31068 # src/lyxfunc.C:3309
31069 #: src/BufferView.cpp:2913
31071 msgid "Inserting document %1$s..."
31072 msgstr "Вмъкване на документ %1$s ..."
31074 # src/exporter.C:89
31075 #: src/BufferView.cpp:2924
31077 msgid "Document %1$s inserted."
31078 msgstr "Документът %1$s е вмъкнат."
31080 # src/lyxfunc.C:3317
31081 #: src/BufferView.cpp:2926
31083 msgid "Could not insert document %1$s"
31084 msgstr "Не може да се вмъкне документа %1$s"
31086 # src/lyxfunc.C:3185
31087 #: src/BufferView.cpp:3342
31090 "Could not read the specified document\n"
31092 "due to the error: %2$s"
31094 "Не може да се прочете документа\n"
31096 "поради следната грешка: %2$s"
31098 # src/buffer.C:3331
31099 #: src/BufferView.cpp:3344
31100 msgid "Could not read file"
31101 msgstr "Файла не може да се прочете."
31103 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
31104 #: src/BufferView.cpp:3351
31108 " is not readable."
31113 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
31114 #: src/BufferView.cpp:3352 src/output.cpp:39
31115 msgid "Could not open file"
31116 msgstr "Файла не може да се отвори."
31118 #: src/BufferView.cpp:3359
31119 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
31122 #: src/BufferView.cpp:3360
31124 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
31125 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
31126 "If this does not give the correct result\n"
31127 "then please change the encoding of the file\n"
31128 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
31130 "Файлът не е кодиан в UTF-8.\n"
31131 "Първо ще се направи опит за прочитане в локалното\n"
31132 "8-битово кодиран, а ако резултата не е коректен\n"
31133 "сменете кодирането на файла на UTF-8 с програма\n"
31134 "различна от LyX.\n"
31136 # src/ext_l10n.h:78
31137 #: src/Changes.cpp:370
31138 msgid "Uncodable character in author name"
31139 msgstr "Символ, който не може да се кодира в името на автора."
31141 #: src/Changes.cpp:371
31144 "The author name '%1$s',\n"
31145 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
31146 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
31147 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
31149 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
31150 "or change the spelling of the author name."
31152 "Името на автора „%1$s“ използвано за промяна на проследяването съдържа "
31153 "следните символи, които не могат да се представят в локалното кодиране: "
31155 "Тези символи ще се премахнат в кройния LaTeX файл.\n"
31157 "Изберете подходящо кодиране на документа (като UTF-8)\n"
31158 "или променете правописа на името на автора."
31161 #: src/Chktex.cpp:65
31163 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
31164 msgstr "ChkTeX предупреждение с номер # %1$s"
31167 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
31168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
31173 #: src/Color.cpp:204
31178 #: src/Color.cpp:205
31183 #: src/Color.cpp:206
31187 # src/ext_l10n.h:398
31188 #: src/Color.cpp:207
31192 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
31193 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
31194 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
31195 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
31196 #: src/Color.cpp:208
31200 #: src/Color.cpp:209
31204 #: src/Color.cpp:210
31209 #: src/Color.cpp:211
31213 # src/ext_l10n.h:68
31214 #: src/Color.cpp:212
31218 #: src/Color.cpp:213
31220 msgstr "лимоненозелен"
31222 # src/ext_l10n.h:451
31223 #: src/Color.cpp:214
31227 #: src/Color.cpp:215
31231 # src/bufferview_funcs.C:280
31232 #: src/Color.cpp:216
31236 #: src/Color.cpp:217
31240 #: src/Color.cpp:218
31245 #: src/Color.cpp:219
31249 #: src/Color.cpp:220
31251 msgstr "синьозелено"
31253 #: src/Color.cpp:221
31258 #: src/Color.cpp:222
31263 #: src/Color.cpp:223
31268 #: src/Color.cpp:224
31273 #: src/Color.cpp:225
31278 #: src/Color.cpp:226
31283 #: src/Color.cpp:227
31284 msgid "selected text"
31285 msgstr "избран текст"
31287 # src/ext_l10n.h:126
31288 #: src/Color.cpp:229
31290 msgstr "текст на LaTeX"
31292 # src/mathed/math_panel.C:128
31293 #: src/Color.cpp:230
31294 msgid "inline completion"
31295 msgstr "дописване в реда"
31297 #: src/Color.cpp:232
31298 msgid "non-unique inline completion"
31301 #: src/Color.cpp:234
31302 msgid "previewed snippet"
31303 msgstr "прегледен фрагмент"
31305 # src/ext_l10n.h:246
31306 #: src/Color.cpp:235
31308 msgstr "етикет на бележка"
31311 #: src/Color.cpp:236
31312 msgid "note background"
31313 msgstr "фон на бележка"
31315 # src/ext_l10n.h:202
31316 #: src/Color.cpp:237
31317 msgid "comment label"
31318 msgstr "етикет на коментар"
31321 #: src/Color.cpp:238
31322 msgid "comment background"
31323 msgstr "фон на коментар"
31325 # src/insets/inset.C:75
31326 #: src/Color.cpp:239
31327 msgid "greyedout inset label"
31328 msgstr "етикет на добавката „цветна бележка“"
31330 # src/insets/inset.C:75
31331 #: src/Color.cpp:240
31332 msgid "greyedout inset text"
31333 msgstr "текст на добавката „цветна бележка“"
31336 #: src/Color.cpp:241
31337 msgid "greyedout inset background"
31338 msgstr "фон на добавката „цветна бележка“"
31341 #: src/Color.cpp:242
31342 msgid "phantom inset text"
31343 msgstr "текст на добавката „фантом“"
31345 #: src/Color.cpp:243
31347 msgstr "рамка с фон"
31350 #: src/Color.cpp:244
31351 msgid "listings background"
31352 msgstr "фон на списък"
31354 # src/ext_l10n.h:441
31355 #: src/Color.cpp:245
31356 msgid "branch label"
31357 msgstr "етикет на разклонение"
31359 # src/ext_l10n.h:246
31360 #: src/Color.cpp:246
31361 msgid "footnote label"
31362 msgstr "бележка под линия"
31364 # src/LyXAction.C:261
31365 #: src/Color.cpp:247
31366 msgid "index label"
31367 msgstr "етикет на указател"
31369 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
31370 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
31371 #: src/Color.cpp:248
31372 msgid "margin note label"
31373 msgstr "етикет на бележка в полето"
31375 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
31376 # src/insets/insetbib.C:211
31377 #: src/Color.cpp:249
31379 msgstr "URL етикет - Универсален Указател на Ресурси"
31382 #: src/Color.cpp:250
31384 msgstr "URL текст - Универсален Указател на Ресурси"
31386 #: src/Color.cpp:251
31390 #: src/Color.cpp:252
31391 msgid "scroll indicator"
31392 msgstr "лента за скролиране"
31395 #: src/Color.cpp:253
31400 #: src/Color.cpp:254
31402 msgid "command inset"
31403 msgstr "рамка на command-inset"
31406 #: src/Color.cpp:255
31408 msgid "command inset background"
31409 msgstr "фон на command-inset"
31412 #: src/Color.cpp:256
31414 msgid "command inset frame"
31415 msgstr "рамка на command-inset"
31417 # src/ext_l10n.h:78
31418 #: src/Color.cpp:257
31419 msgid "special character"
31420 msgstr "специален символ"
31423 #: src/Color.cpp:258
31425 msgstr "математика"
31428 #: src/Color.cpp:259
31429 msgid "math background"
31430 msgstr "фон на мат. израз"
31433 #: src/Color.cpp:260
31434 msgid "graphics background"
31435 msgstr "фон на изображение"
31438 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
31440 msgid "math macro background"
31441 msgstr "фон на математика"
31444 #: src/Color.cpp:262
31446 msgstr "рамка на мат. израз"
31449 #: src/Color.cpp:263
31451 msgid "math corners"
31452 msgstr "ред на математика"
31455 #: src/Color.cpp:264
31457 msgstr "ред на мат. израз"
31460 #: src/Color.cpp:266
31462 msgid "math macro hovered background"
31463 msgstr "фон на математика"
31466 #: src/Color.cpp:267
31468 msgid "math macro label"
31469 msgstr "фон на математика"
31472 #: src/Color.cpp:268
31474 msgid "math macro frame"
31475 msgstr "рамка на математика"
31478 #: src/Color.cpp:269
31480 msgid "math macro blended out"
31481 msgstr "фон на математика"
31484 #: src/Color.cpp:270
31486 msgid "math macro old parameter"
31487 msgstr "рамка на математика"
31490 #: src/Color.cpp:271
31492 msgid "math macro new parameter"
31493 msgstr "рамка на математика"
31496 #: src/Color.cpp:272
31497 msgid "collapsible inset text"
31498 msgstr "свиваем текст на добавка"
31501 #: src/Color.cpp:273
31502 msgid "collapsible inset frame"
31503 msgstr "свиваема рамка на добавка"
31506 #: src/Color.cpp:274
31507 msgid "inset background"
31508 msgstr "фон на добавка"
31511 #: src/Color.cpp:275
31512 msgid "inset frame"
31513 msgstr "рамка на добавка"
31515 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
31516 #: src/Color.cpp:276
31517 msgid "LaTeX error"
31518 msgstr "LaTeX грешка"
31521 #: src/Color.cpp:277
31522 msgid "end-of-line marker"
31523 msgstr "маркер за край на ред"
31526 #: src/Color.cpp:278
31527 msgid "appendix marker"
31528 msgstr "маркер за приложение"
31530 # src/lyx_gui.C:347
31531 #: src/Color.cpp:279
31534 msgstr "Без промяна"
31537 #: src/Color.cpp:280
31539 msgid "deleted text"
31543 #: src/Color.cpp:281
31548 #: src/Color.cpp:282
31549 msgid "changed text 1st author"
31552 #: src/Color.cpp:283
31553 msgid "changed text 2nd author"
31556 #: src/Color.cpp:284
31557 msgid "changed text 3rd author"
31560 #: src/Color.cpp:285
31561 msgid "changed text 4th author"
31564 #: src/Color.cpp:286
31565 msgid "changed text 5th author"
31569 #: src/Color.cpp:287
31571 msgid "deleted text modifier"
31574 #: src/Color.cpp:288
31575 msgid "added space markers"
31579 #: src/Color.cpp:289
31581 msgstr "ред на таблица"
31584 #: src/Color.cpp:290
31585 msgid "table on/off line"
31586 msgstr "ред на таблица вкл./изкл."
31589 #: src/Color.cpp:292
31590 msgid "bottom area"
31591 msgstr "долна област"
31593 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
31594 #: src/Color.cpp:293
31596 msgstr "нова страница"
31599 #: src/Color.cpp:294
31600 msgid "page break / line break"
31601 msgstr "край на страница / нов ред"
31603 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
31604 #: src/Color.cpp:295
31605 msgid "button frame"
31606 msgstr "рамка на бутон"
31609 #: src/Color.cpp:296
31610 msgid "button background"
31611 msgstr "фон на бутон"
31614 #: src/Color.cpp:297
31615 msgid "button background under focus"
31616 msgstr "фон на бутон с фокус"
31618 # src/ext_l10n.h:369
31619 #: src/Color.cpp:298
31621 msgid "paragraph marker"
31625 #: src/Color.cpp:299
31626 msgid "preview frame"
31627 msgstr "рамка за предварителен преглед"
31630 #: src/Color.cpp:300
31632 msgstr "наследяване"
31635 #: src/Color.cpp:301
31636 msgid "regexp frame"
31637 msgstr "рамка на регулярен израз"
31640 #: src/Color.cpp:302
31642 msgstr "игнориране"
31644 #: src/Converter.cpp:308
31647 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
31648 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
31649 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
31650 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
31651 "actually need it, instead.</p>"
31654 # src/lyx_gui.C:347
31655 #: src/Converter.cpp:317
31656 msgid "Security Warning"
31657 msgstr "Предупреждение за сигурността"
31659 #: src/Converter.cpp:330
31662 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
31663 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
31664 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
31665 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
31668 #: src/Converter.cpp:337
31671 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
31672 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
31673 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
31674 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
31676 "<p>Стартираната операция изисква използването на конвертор от %2$s към %3$s "
31677 "с команда:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ако се ѝ се "
31678 "подаде зловредно написан LyX документ тази външна програма може да извърши "
31679 "произволни, включително и опасни, операции във вашата операционна система."
31681 #: src/Converter.cpp:347
31682 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
31683 msgstr "Външна конвертираща програма е изключена от съображения за сигурност"
31685 #: src/Converter.cpp:349
31687 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
31688 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
31689 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
31692 "<p><b>Вашите текущи настройки забраняват нейното изпълнение.</b></p><p>За да "
31693 "промените тази настройка отидете до <i>Инструменти ▹ Настройки "
31694 "<Работа с файлове ▹ Конвертиране ▹ </i> и в полето "
31695 "<i>Сигурност</i> премахнете <i>Забрани конвертори с „needauth“</i></p>"
31697 #: src/Converter.cpp:358
31698 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
31701 #: src/Converter.cpp:359
31702 msgid "An external converter requires your authorization"
31703 msgstr "Външна програма изисква вашето позволение"
31705 #: src/Converter.cpp:362
31707 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
31708 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31711 #: src/Converter.cpp:365
31713 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
31714 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31716 "<p>Позволявате ли стартиране на този конвертор?</p><p><b>Позволете само ако "
31717 "знаете произхода документа."
31720 #: src/Converter.cpp:369
31722 msgid "Do ¬ allow"
31723 msgstr "Не се зарежда"
31726 #: src/Converter.cpp:369
31727 msgid "Do ¬ run"
31728 msgstr "Забраняване"
31731 #: src/Converter.cpp:370
31736 #: src/Converter.cpp:370
31738 msgstr "Позволяване"
31740 # src/LyXAction.C:141
31741 #: src/Converter.cpp:372
31742 msgid "&Always allow for this document"
31743 msgstr "Позволяване винаги само за този документ"
31745 # src/LyXAction.C:141
31746 #: src/Converter.cpp:373
31748 msgid "&Always run for this document"
31749 msgstr "Нов документ"
31751 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
31752 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
31753 #: src/Converter.cpp:762
31755 msgid "Cannot convert file"
31756 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
31758 #: src/Converter.cpp:452
31761 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
31762 "Define a converter in the preferences."
31765 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
31766 msgid "Pygments driver command not found!"
31769 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
31771 "The driver command necessary to use the minted package\n"
31772 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
31773 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
31774 "is named differently, to add the following line to the\n"
31775 "document preamble:\n"
31777 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
31779 "where 'driver' is name of the driver command."
31782 # src/converter.C:188 src/converter.C:618
31783 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
31784 msgid "Executing command: "
31785 msgstr "Изпълняване на команда:"
31787 # src/ext_l10n.h:131
31788 #: src/Converter.cpp:691
31789 msgid "Build errors"
31790 msgstr "Грешки при компилация"
31792 # src/converter.C:642
31793 #: src/Converter.cpp:692
31794 msgid "There were errors during the build process."
31795 msgstr "Имаше грешки по време на компилирането."
31797 # src/lyx_main.C:605
31798 #: src/Converter.cpp:697
31801 "An error occurred while running:\n"
31805 # src/support/filetools.C:453
31806 #: src/Converter.cpp:720
31808 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
31809 msgstr "Не може да се премести временната директория от %1$s на %2$s."
31811 # src/support/filetools.C:453
31812 #: src/Converter.cpp:764
31814 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
31815 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
31817 # src/support/filetools.C:453
31818 #: src/Converter.cpp:765
31820 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
31821 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
31823 # src/converter.C:816
31824 #: src/Converter.cpp:807
31825 msgid "Running LaTeX..."
31826 msgstr "Стратирам LaTeX..."
31828 #: src/Converter.cpp:833
31831 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
31835 # src/ext_l10n.h:133
31836 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
31838 msgid "LaTeX failed"
31839 msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
31841 #: src/Converter.cpp:839
31844 "The external program\n"
31846 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
31847 "program's error (check the logs). "
31850 # "Външната програма\n"
31852 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
31853 #: src/Converter.cpp:845
31854 msgid "Output is empty"
31855 msgstr "Няма изходящи данни"
31857 #: src/Converter.cpp:846
31858 msgid "No output file was generated."
31859 msgstr "Не беше съставен изходен файл."
31861 # src/bufferview_funcs.C:271
31862 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
31864 msgstr ", Добавка: "
31866 #: src/Cursor.cpp:1112
31868 msgstr ", Клетка: "
31870 # src/ext_l10n.h:320
31871 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
31873 msgid ", Position: "
31876 #: src/CutAndPaste.cpp:196
31879 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
31883 #: src/CutAndPaste.cpp:200
31886 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
31890 # src/ext_l10n.h:78
31891 #: src/CutAndPaste.cpp:243
31893 msgid "Uncodable content"
31894 msgstr "Специален символ(S)|S"
31897 #: src/CutAndPaste.cpp:427
31900 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
31901 "Do you want to add it to the document's branch list?"
31904 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
31905 #: src/CutAndPaste.cpp:430
31906 msgid "Unknown branch"
31907 msgstr "Неопределено разклонение"
31909 #: src/CutAndPaste.cpp:431
31914 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
31916 msgid "Layout `%1$s' was not found."
31917 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
31919 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
31920 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
31922 msgid "Layout Not Found"
31923 msgstr " оформление"
31925 #: src/CutAndPaste.cpp:846
31927 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
31930 #: src/CutAndPaste.cpp:849
31933 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
31937 # src/insets/insettext.C:478
31938 #: src/CutAndPaste.cpp:854
31940 msgid "Undefined flex inset"
31941 msgstr "Отворен Text Inset"
31944 #: src/Exporter.cpp:45
31947 "The file %1$s already exists.\n"
31949 "Do you want to overwrite that file?"
31951 "Файлът %1$s вече съществува.\n"
31953 "Желаете ли файла да се презапише?"
31955 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
31956 #: src/Exporter.cpp:48
31957 msgid "Overwrite file?"
31958 msgstr "Презаписване на файл?"
31960 # src/ext_l10n.h:191
31961 #: src/Exporter.cpp:50
31966 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
31967 #: src/Exporter.cpp:51
31968 msgid "Overwrite &all"
31969 msgstr "Презаписване на всички"
31971 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
31972 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
31973 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
31974 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
31975 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
31976 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
31977 #: src/Exporter.cpp:51
31979 msgid "&Cancel export"
31982 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
31983 #: src/Exporter.cpp:97
31985 msgid "Couldn't copy file"
31986 msgstr "Не мога да покажа файла."
31988 #: src/Exporter.cpp:98
31990 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
31991 msgstr "Копиране от %1$s до %2$s не успя."
31993 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
31994 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
31995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
31999 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
32000 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
32001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
32003 msgstr "Безсерифна"
32005 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
32006 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
32007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
32009 msgstr "Равноширока"
32016 # src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
32018 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
32024 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
32029 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
32034 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
32038 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32039 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
32046 msgstr "Малки букви"
32049 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
32054 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
32063 # src/lyxfont.C:401
32064 #: src/Font.cpp:163
32066 msgid "Emphasis %1$s, "
32067 msgstr "Открояване на текста %1$s, "
32069 # src/lyxfont.C:404
32070 #: src/Font.cpp:166
32072 msgid "Underline %1$s, "
32073 msgstr "Подчертаване "
32075 # src/lyxfont.C:407
32076 #: src/Font.cpp:169
32078 msgid "Strike out %1$s, "
32079 msgstr "Съществително "
32081 # src/lyxfont.C:407
32082 #: src/Font.cpp:172
32084 msgid "Cross out %1$s, "
32085 msgstr "Съществително "
32087 # src/lyxfont.C:404
32088 #: src/Font.cpp:175
32090 msgid "Double underline %1$s, "
32091 msgstr "Подчертаване "
32093 # src/lyxfont.C:404
32094 #: src/Font.cpp:178
32096 msgid "Wavy underline %1$s, "
32097 msgstr "Подчертаване "
32099 # src/lyxfont.C:407
32100 #: src/Font.cpp:181
32102 msgid "Noun %1$s, "
32103 msgstr "Открояване като съществително име %1$s, "
32105 # src/lyxfont.C:413
32106 #: src/Font.cpp:195
32108 msgid "Language: %1$s, "
32109 msgstr "Език: %1$s, "
32111 # src/lyxfont.C:415
32112 #: src/Font.cpp:198
32114 msgid "Number %1$s"
32115 msgstr "Номер %1$s"
32117 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
32118 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
32120 msgid "Cannot view file"
32121 msgstr "Не мога да покажа файла."
32123 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
32124 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
32126 msgid "File does not exist: %1$s"
32127 msgstr "Файлът %1$s не съществува!"
32129 # src/converter.C:166
32130 #: src/Format.cpp:682
32132 msgid "No information for viewing %1$s"
32133 msgstr "Липсва информация за показване на "
32136 #: src/Format.cpp:692
32138 msgid "Auto-view file %1$s failed"
32139 msgstr "Автозаписът пропадна!"
32141 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
32142 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
32143 msgid "Cannot edit file"
32144 msgstr "Файлът не може да се редактира"
32146 #: src/Format.cpp:773
32147 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
32150 # src/converter.C:166
32151 #: src/Format.cpp:786
32153 msgid "No information for editing %1$s"
32154 msgstr "Липсва информация за показване на "
32156 #: src/Format.cpp:797
32158 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
32161 # src/buffer.C:3331
32162 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
32164 msgid "Could not find bind file"
32165 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32167 #: src/KeyMap.cpp:230
32170 "Unable to find the bind file\n"
32172 "Please check your installation."
32175 # src/buffer.C:3331
32176 #: src/KeyMap.cpp:237
32178 msgid "Could not find `cua.bind' file"
32179 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32181 #: src/KeyMap.cpp:238
32183 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
32184 "Please check your installation."
32187 #: src/KeyMap.cpp:245
32190 "Unable to find the bind file\n"
32192 "Falling back to default."
32195 # src/kbsequence.C:215
32196 #: src/KeySequence.cpp:181
32200 # src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
32201 #: src/LaTeX.cpp:58
32203 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
32204 msgstr "LaTeX изпълнение номер "
32206 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
32207 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
32209 msgid "Running Index Processor."
32210 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
32213 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
32214 msgid "Running BibTeX."
32215 msgstr "Стартирам BibTeX."
32217 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
32218 #: src/LaTeX.cpp:481
32220 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
32221 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
32223 #: src/LaTeX.cpp:896
32224 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
32227 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
32228 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
32230 msgid "BibTeX error: "
32231 msgstr "LaTeX Грешка"
32233 # src/ext_l10n.h:131
32234 #: src/LaTeX.cpp:1410
32236 msgid "Biber error: "
32237 msgstr "Изгради програма(B)|B"
32240 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
32242 msgid "Font not available"
32243 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
32245 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
32248 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
32249 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
32252 # src/buffer.C:3331
32255 msgid "Could not read configuration file"
32256 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32261 "Error while reading the configuration file\n"
32263 "Please check your installation."
32265 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
32267 "Проверете вашата инсталация."
32272 msgid "The following files could not be loaded:"
32273 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
32275 # src/support/filetools.C:453
32278 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
32279 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32281 # src/support/filetools.C:453
32284 msgid "Cannot remove temporary directory"
32285 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32287 # src/support/filetools.C:453
32290 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
32291 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32293 # src/lyx_main.C:95
32296 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
32297 msgstr "Грешна опция от командния ред `"
32299 # src/lyxfunc.C:3216
32302 msgid "Missing filename for this operation."
32303 msgstr " Файл за импортиране"
32307 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
32311 msgid "No textclass is found"
32316 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
32317 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
32318 "without checking your LaTeX installation, or continue."
32321 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
32324 msgid "&Reconfigure"
32325 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
32327 # src/ext_l10n.h:265
32329 msgid "&Without LaTeX"
32332 # src/ext_l10n.h:205
32333 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
32340 "SIGHUP signal caught!\n"
32346 "SIGFPE signal caught!\n"
32352 "SIGSEGV signal caught!\n"
32353 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
32354 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
32355 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
32360 msgid "LyX crashed!"
32363 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
32368 # src/support/filetools.C:453
32369 #: src/LyX.cpp:1009
32371 msgid "Could not create temporary directory"
32372 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32374 #: src/LyX.cpp:1010
32377 "Could not create a temporary directory in\n"
32379 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
32382 # src/lyx_main.C:575
32383 #: src/LyX.cpp:1074
32385 msgid "Missing user LyX directory"
32386 msgstr "LyX: Създавам директория "
32388 #: src/LyX.cpp:1075
32391 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
32392 "It is needed to keep your own configuration."
32395 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
32396 #: src/LyX.cpp:1080
32398 msgid "&Create directory"
32399 msgstr "Невъзможност за четене на тази директория."
32401 #: src/LyX.cpp:1081
32403 msgstr "&(E)Изход LyX"
32405 #: src/LyX.cpp:1082
32406 msgid "No user LyX directory. Exiting."
32409 # src/lyx_main.C:576
32410 #: src/LyX.cpp:1086
32412 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
32413 msgstr "LyX: Създаване на директория %1$s"
32415 #: src/LyX.cpp:1091
32416 msgid "Failed to create directory. Exiting."
32419 # src/lyx_main.C:749
32420 #: src/LyX.cpp:1164
32421 msgid "List of supported debug flags:"
32422 msgstr "Списък на поддържаните debug опции:"
32424 # src/lyx_main.C:704
32425 #: src/LyX.cpp:1168
32427 msgid "Setting debug level to %1$s"
32428 msgstr "Установяване на ниво за съобщения за откриване на грешки на %1$s"
32430 # src/lyx_main.C:716
32431 #: src/LyX.cpp:1179
32433 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
32434 "Command line switches (case sensitive):\n"
32435 "\t-help summarize LyX usage\n"
32436 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
32437 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
32438 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
32439 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
32440 " select the features to debug.\n"
32441 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
32442 "\t-x [--execute] command\n"
32443 " where command is a lyx command.\n"
32444 "\t-e [--export] fmt\n"
32445 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
32446 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
32448 " to see which parameter (which differs from the format "
32450 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
32451 " the document's default output format, use 'default'.\n"
32452 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
32453 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
32454 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
32455 " and filename is the destination filename.\n"
32456 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
32457 " where fmt is the import format of choice\n"
32458 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
32459 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
32460 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
32461 " specifying whether all files, main file only, or no "
32463 " respectively, are to be overwritten during a batch "
32465 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
32467 "\t--ignore-error-message which\n"
32468 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
32469 " Do not use for final documents! Currently supported "
32471 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
32472 "\t-n [--no-remote]\n"
32473 " open documents in a new instance\n"
32474 "\t-r [--remote]\n"
32475 " open documents in an already running instance\n"
32476 " (a working lyxpipe is needed)\n"
32477 "\t-v [--verbose]\n"
32478 " report on terminal about spawned commands.\n"
32479 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
32480 "\t-version summarize version and build info\n"
32481 "Check the LyX man page for more details."
32483 "Употреба: lyx [ опции ] [ име_на_файл.lyx ... ]\n"
32484 "Опции (различават се главни и малки букви):\n"
32485 "\t-help преглед на употребата на LyX.\n"
32486 "\t-userdir dir задава dir като потребителска директория.\n"
32487 "\t-sysdir dir задава dir като системна директория.\n"
32488 "\t-geometry WxH+X+Y задава размерите на главния прозорец.\n"
32489 "\t-dbg опция[,опция]...\n"
32490 " избор на опции за съобщения за грешки.\n"
32491 " Въведете „lyx -dbg“ за списък на опциите.\n"
32492 "\t-x [--execute] command\n"
32493 " изпълнява LyX-командата command.\n"
32494 "\t-e [--export] fmt\n"
32495 " експортира файла във изходен формат fmt. Отворете\n"
32496 " Инструменти->Настройки->Работа_с_файлове-"
32497 ">Файлови_формати->Съкращения\n"
32498 " за да проверите параметъра за подаване (който се "
32500 " името на формата във менюто Файл->Експорт).За експорт "
32502 " формата по подразбиране за документа използвайте "
32504 " Забележете, че последователността на -e и -x опциите е "
32506 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
32507 " където fmt е избрания експортен формат (виж --"
32508 "export), а filename е името на крайния файл.\t-i [--"
32509 "import] fmt file.xxx\n"
32510 " където fmt е избрания формат за импорт,\n"
32511 " а file.xxx е файла, от който ще се импортира.\n"
32512 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
32513 " където what e „all“ (всички), „main“ (главния) или "
32515 " показвайки дали всички файлове (all), само главния файл "
32517 " нито един файл (none) ще бъдат презаписани по време на "
32519 " Всяка друга опция е еквивалентна на „all“ и не се "
32521 "\t--ignore-error-message which\n"
32522 " позволява пренебрегването на определени съобщения за "
32523 "грешка в LaTeX.\n"
32524 " Не използвайте тази опция за крайния документ. "
32525 "Поддържани стойности:\n"
32526 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
32527 "\t-n [--no-remote]\n"
32528 " отваря документи в нов процес.\n"
32529 "\t-r [--remote]\n"
32530 " отваря документи във вече стартиран процес - необходим "
32532 " работещ lyxpipe\n"
32533 "\t-v [--verbose]\n"
32534 " отпечатва в терминала пуснатите команди.\n"
32535 "\t-batch изпълнява команди без да се стартира ГПИ и спира.\n"
32536 "\t-version обобщение на версия и информация за компилирането.\n"
32537 "Вижте man страницата на LyX за повече информация."
32539 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
32540 msgid " Git commit hash "
32541 msgstr " Хеш на Git за промяна "
32543 # src/lyxfunc.C:1132
32544 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
32546 msgid "No system directory"
32547 msgstr "Потребителска директория: "
32549 # src/lyx_main.C:761
32550 #: src/LyX.cpp:1244
32552 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
32553 msgstr "Липсваща директория за -sysdir опцията!"
32555 # src/lyxfunc.C:1132
32556 #: src/LyX.cpp:1255
32558 msgid "No user directory"
32559 msgstr "Потребителска директория: "
32561 # src/lyx_main.C:772
32562 #: src/LyX.cpp:1256
32564 msgid "Missing directory for -userdir switch"
32565 msgstr "Липсваща директория за -userdir опцията!"
32567 # src/LyXAction.C:167
32568 #: src/LyX.cpp:1267
32570 msgid "Incomplete command"
32571 msgstr "Изпълни команда"
32573 # src/lyx_main.C:795
32574 #: src/LyX.cpp:1268
32576 msgid "Missing command string after --execute switch"
32577 msgstr "Липсваща команда след -x опцията!"
32579 # src/lyx_main.C:808
32580 #: src/LyX.cpp:1279
32582 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
32583 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32585 # src/lyx_main.C:808
32586 #: src/LyX.cpp:1284
32588 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
32589 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32591 # src/lyx_main.C:808
32592 #: src/LyX.cpp:1297
32594 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
32595 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32597 # src/lyx_main.C:808
32598 #: src/LyX.cpp:1310
32600 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
32601 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32603 # src/lyxfunc.C:3216
32604 #: src/LyX.cpp:1315
32605 msgid "Missing filename for --import"
32606 msgstr "Липсва има на файл за опцията „--import“ (импортиране)."
32609 #: src/LyXRC.cpp:3117
32611 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
32614 "Да се приемат ли за коректни сътавни думи (като „тестпрограма“ за „тест "
32615 "програма“ и „офисцентър“ за „офис център“)?"
32618 #: src/LyXRC.cpp:3121
32620 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
32623 "Изберете алтернативен език. По подразбиране се използва езика на документа."
32626 #: src/LyXRC.cpp:3129
32628 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
32629 "automatically by what you type."
32631 "Деактивирайте, ако не желаете маркираният текст да бъде заместен автоматично "
32632 "от това, което пишете."
32635 #: src/LyXRC.cpp:3133
32638 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
32641 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
32642 "от това, което пишете."
32645 #: src/LyXRC.cpp:3137
32647 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
32648 msgstr "Интервалът между автозаписите (в секунди). 0 означава без автозапис."
32651 #: src/LyXRC.cpp:3144
32653 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
32654 "the backup file in the same directory as the original file."
32656 "Път за съхранение на резервните копия. Ако е празен низ, LyX ще запазва "
32657 "резервното копие в същата директория, където е оригиналният файл."
32659 #: src/LyXRC.cpp:3148
32661 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
32662 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
32665 #: src/LyXRC.cpp:3152
32666 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
32670 #: src/LyXRC.cpp:3156
32672 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
32673 "its global and local bind/ directories."
32675 "Файл с клавишни комбинации. Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
32676 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
32679 #: src/LyXRC.cpp:3160
32680 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
32681 msgstr "Изберете за проверка дали последните файлове още съществуват."
32684 #: src/LyXRC.cpp:3164
32686 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
32687 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
32689 "Укажете как да бъде стартиран chktex, напр. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
32690 "-22 -n25 -n30 -n38\". Обърнете се към ChkTeX документацията."
32692 #: src/LyXRC.cpp:3171
32694 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
32695 "undesired effects."
32698 #: src/LyXRC.cpp:3175
32700 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
32701 "prevent undesired effects."
32705 #: src/LyXRC.cpp:3182
32707 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
32708 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
32710 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
32711 "лентата за превъртане. Отметнете ако предпочитате курсорът винаги да е на "
32715 #: src/LyXRC.cpp:3190
32718 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
32719 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
32720 "the top of the screen"
32722 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
32723 "скролбара. Изберете това, ако предпочитате курсорът винаги да е на екрана."
32725 #: src/LyXRC.cpp:3194
32726 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
32729 #: src/LyXRC.cpp:3198
32730 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
32733 #: src/LyXRC.cpp:3202
32735 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
32739 #: src/LyXRC.cpp:3207
32742 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
32743 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
32747 #: src/LyXRC.cpp:3211
32750 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
32751 "look in its global and local commands/ directories."
32753 "Файл с клавишни комбинации. Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
32754 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
32756 #: src/LyXRC.cpp:3215
32758 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
32761 #: src/LyXRC.cpp:3219
32762 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
32765 #: src/LyXRC.cpp:3223
32767 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
32768 "shown after the change has been made.)"
32771 #: src/LyXRC.cpp:3227
32772 msgid "Select how LyX will display any graphics."
32776 #: src/LyXRC.cpp:3231
32779 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
32780 "LyX was started from."
32781 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
32784 #: src/LyXRC.cpp:3235
32785 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
32786 msgstr "Укажете допълнителни символи, които могат да са част от дума."
32789 #: src/LyXRC.cpp:3239
32792 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
32793 "value selects the directory LyX was started from."
32794 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
32796 #: src/LyXRC.cpp:3243
32798 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
32799 "recommended for non-English languages."
32802 #: src/LyXRC.cpp:3250
32804 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
32805 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
32806 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
32809 #: src/LyXRC.cpp:3254
32810 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
32813 #: src/LyXRC.cpp:3258
32815 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
32816 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
32819 #: src/LyXRC.cpp:3262
32820 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
32824 #: src/LyXRC.cpp:3271
32826 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
32827 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
32829 "Използвайте това, за да зададете правилната подредба за вашата клавиатура. "
32830 "Това ще ви е нужно, ако искате например да пишете немски документи с "
32831 "американска подредба."
32834 #: src/LyXRC.cpp:3275
32836 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
32839 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в началото на документа."
32842 #: src/LyXRC.cpp:3279
32844 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
32846 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в края на документа."
32849 #: src/LyXRC.cpp:3283
32852 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
32853 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
32854 "name of the second language."
32856 "LaTeX командата за смяна на езика на документа с друг език, напр. "
32857 "\\selectlanguage{$$lang}; където $$lang се замества и името на втория език."
32860 #: src/LyXRC.cpp:3287
32862 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
32863 msgstr "LaTeX командата за връщане към езика на документа."
32866 #: src/LyXRC.cpp:3291
32868 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
32869 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
32872 #: src/LyXRC.cpp:3295
32875 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
32878 "Изключете, ако не искате езиците да подават като аргумент към "
32879 "\\documentclass командата."
32882 #: src/LyXRC.cpp:3299
32885 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
32886 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
32888 "LaTeX командата за зареждане на езиков пакет като напр. "
32889 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
32892 #: src/LyXRC.cpp:3303
32895 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
32896 "document is the default language."
32898 "Изключете, ако не искате да се използва Babel, когато езикът на документа е "
32902 #: src/LyXRC.cpp:3307
32904 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
32905 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
32907 #: src/LyXRC.cpp:3311
32908 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
32912 #: src/LyXRC.cpp:3315
32913 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
32914 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
32917 #: src/LyXRC.cpp:3319
32919 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
32922 "Изберете за да контролирате открояването на думи с различен език от този на "
32925 #: src/LyXRC.cpp:3323
32926 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
32929 #: src/LyXRC.cpp:3327
32930 msgid "The completion popup delay."
32933 #: src/LyXRC.cpp:3331
32934 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
32937 #: src/LyXRC.cpp:3335
32938 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
32941 #: src/LyXRC.cpp:3339
32943 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
32946 #: src/LyXRC.cpp:3343
32948 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
32952 #: src/LyXRC.cpp:3347
32953 msgid "The inline completion delay."
32956 #: src/LyXRC.cpp:3351
32957 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
32960 #: src/LyXRC.cpp:3355
32961 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
32964 #: src/LyXRC.cpp:3359
32965 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
32968 #: src/LyXRC.cpp:3363
32969 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
32973 #: src/LyXRC.cpp:3367
32975 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
32977 "Максимален брой последни файлове. Във менюто Файл могат да се виждат до 9."
32979 #: src/LyXRC.cpp:3372
32981 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
32983 "Use the OS native format."
32986 #: src/LyXRC.cpp:3378
32987 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
32990 #: src/LyXRC.cpp:3382
32991 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
32994 #: src/LyXRC.cpp:3386
32995 msgid "Scale the preview size to suit."
32999 #: src/LyXRC.cpp:3390
33000 msgid "The option to print out in landscape."
33001 msgstr "Опция за печат на пейзаж."
33004 #: src/LyXRC.cpp:3394
33005 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
33006 msgstr "Параметър за указване на размерите на хартията."
33009 #: src/LyXRC.cpp:3398
33010 msgid "The option to specify paper type."
33011 msgstr "Параметър за указване на вида хартия."
33013 #: src/LyXRC.cpp:3402
33015 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
33018 #: src/LyXRC.cpp:3406
33020 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
33021 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
33025 #: src/LyXRC.cpp:3410
33027 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
33028 "wrong, override the setting here."
33030 " DPI (Dots Per inch - точки на инч) на вашия монитор се определя автоматично "
33031 "от LyX. Ако се определи неправилно, изберете стойността оттук."
33034 #: src/LyXRC.cpp:3416
33035 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
33036 msgstr "Екранните шрифтове за изобразяване на текст по време на редактиране."
33038 #: src/LyXRC.cpp:3425
33040 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
33041 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
33042 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
33046 #: src/LyXRC.cpp:3429
33047 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
33049 "Размерите на шрифтовете за изчисляване на мащабирането на екранните шрифтове."
33052 #: src/LyXRC.cpp:3434
33055 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
33056 "roughly the same size as on paper."
33058 "Процент на мащабиране на екранните шрифтове. Стойността 100% ще направи "
33059 "размерът приблизително както на хартията."
33061 #: src/LyXRC.cpp:3438
33062 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
33066 #: src/LyXRC.cpp:3442
33068 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
33069 "\".out\". Only for advanced users."
33071 "Това стартира LyX сървъра. Тръбите получават допълнително разширение \".in"
33072 "\" und \".out\". Само за напреднали потребители."
33075 #: src/LyXRC.cpp:3449
33076 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
33077 msgstr "Изключете ако не искате началното лого"
33080 #: src/LyXRC.cpp:3453
33082 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
33083 "when you quit LyX."
33085 "LyX ще разположи своите временни директории на този път. Те ще бъдат "
33086 "изтрити, когато излезете от LyX."
33088 #: src/LyXRC.cpp:3457
33089 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
33093 #: src/LyXRC.cpp:3461
33096 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
33097 "value selects the directory LyX was started from."
33098 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
33100 #: src/LyXRC.cpp:3471
33102 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33103 "environment variable.\n"
33104 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
33108 #: src/LyXRC.cpp:3478
33111 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
33112 "will look in its global and local ui/ directories."
33114 "ПИ (Потребителски Интерфейс) файл. Можете или да зададете абсолютен път, или "
33115 "LyX ще търси в глобалната и локалната ui/ директории."
33117 #: src/LyXRC.cpp:3488
33119 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
33123 #: src/LyXRC.cpp:3492
33124 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
33127 #: src/LyXRC.cpp:3496
33129 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
33132 #: src/LyXRC.cpp:3500
33133 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
33136 #: src/LyXVC.cpp:49
33141 # src/bufferlist.C:512
33142 #: src/LyXVC.cpp:111
33144 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
33145 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
33147 # src/bufferlist.C:512
33148 #: src/LyXVC.cpp:113
33150 msgid "Retrieve from version control?"
33151 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
33153 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
33154 #: src/LyXVC.cpp:114
33157 msgstr "(&R)Въстанови"
33160 #: src/LyXVC.cpp:148
33162 msgid "Document not saved"
33163 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
33166 #: src/LyXVC.cpp:149
33168 msgid "You must save the document before it can be registered."
33169 msgstr "Този документ НЕ е бил регистриран."
33172 #: src/LyXVC.cpp:185
33173 msgid "LyX VC: Initial description"
33174 msgstr "Начално описание"
33177 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
33178 msgid "(no initial description)"
33179 msgstr "(няма начално описание)"
33182 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
33183 msgid "LyX VC: Log message"
33184 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
33187 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
33188 #: src/LyXVC.cpp:242
33189 msgid "(no log message)"
33190 msgstr "(няма журнално съобщение)"
33193 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
33194 msgid "LyX VC: Log Message"
33195 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
33197 #: src/LyXVC.cpp:298
33200 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
33203 "Do you want to revert to the older version?"
33206 # src/LyXAction.C:127
33207 #: src/LyXVC.cpp:303
33209 msgid "Revert to stored version of document?"
33210 msgstr "Маркирай до края на документа"
33212 # src/ext_l10n.h:30
33213 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
33216 msgstr "Регистрирай(R)|R"
33218 # src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
33219 #: src/Paragraph.cpp:2085
33220 msgid "Senseless with this layout!"
33221 msgstr "Неизползваем с това оформление!"
33223 #: src/Paragraph.cpp:2146
33224 msgid "Alignment not permitted"
33227 #: src/Paragraph.cpp:2147
33229 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
33230 "Setting to default."
33233 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33234 #: src/Text.cpp:420
33235 msgid "Unknown Inset"
33236 msgstr "Непозната добавка"
33238 # src/LyXAction.C:263
33239 #: src/Text.cpp:533
33241 msgid "Change tracking author index missing"
33242 msgstr "Смяна на език"
33244 #: src/Text.cpp:534
33247 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
33248 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
33249 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
33250 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
33253 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33254 #: src/Text.cpp:550
33256 msgid "Unknown token"
33257 msgstr "Непознато действие"
33260 #: src/Text.cpp:922
33262 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
33265 "Не можете да поставяте интервали в началото на абзаца. Погледнете "
33269 #: src/Text.cpp:931
33270 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
33272 "Не можете да въвеждате последователно два или повече интервали! Прочетете "
33275 #: src/Text.cpp:942
33277 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
33278 msgstr "Съществува символ, който не може да се кодира в дословния контекст."
33280 # src/LyXAction.C:263
33281 #: src/Text.cpp:1910
33282 msgid "[Change Tracking] "
33283 msgstr "[Проследяване на промените]"
33285 #: src/Text.cpp:1918
33287 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
33288 msgstr "Промeнено от %1$s на %2$s."
33290 # src/bufferview_funcs.C:267
33291 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
33292 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
33295 msgstr "Шрифт: %1$s"
33297 # src/bufferview_funcs.C:271
33298 #: src/Text.cpp:1933
33300 msgid ", Depth: %1$d"
33301 msgstr ", Дълбочина: "
33303 # src/bufferview_funcs.C:277
33304 #: src/Text.cpp:1939
33305 msgid ", Spacing: "
33306 msgstr ", Отместване: "
33308 # src/bufferview_funcs.C:283
33309 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
33311 msgstr "eдна и половина"
33313 # src/bufferview_funcs.C:289
33314 #: src/Text.cpp:1951
33318 # src/insets/insetbib.C:340
33319 #: src/Text.cpp:1962
33324 # src/ext_l10n.h:303
33325 #: src/Text.cpp:1966
33326 msgid ", Paragraph: "
33329 # src/bufferview_funcs.C:271
33330 #: src/Text.cpp:1967
33333 msgstr ", Дълбочина: "
33335 #: src/Text.cpp:1974
33337 msgstr ", Символ: 0x"
33339 #: src/Text.cpp:1976
33340 msgid ", Boundary: "
33343 # src/LyXAction.C:190
33344 #: src/Text2.cpp:413
33346 msgid "No font change defined."
33347 msgstr "Към следваща грешка"
33350 #: src/Text2.cpp:453
33352 msgid "Nothing to index!"
33353 msgstr "Няма нищо за правене"
33355 #: src/Text2.cpp:455
33356 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
33359 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
33360 #: src/Text3.cpp:195
33361 msgid "Math editor mode"
33362 msgstr "Режим на мат. редактор"
33364 #: src/Text3.cpp:197
33365 msgid "No valid math formula"
33368 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
33369 msgid "Already in regular expression mode"
33370 msgstr "Вече е в режим на регулярни изрази"
33372 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
33373 #: src/Text3.cpp:218
33375 msgid "Regexp editor mode"
33376 msgstr "Матем. редактор"
33378 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
33379 #: src/Text3.cpp:1549
33381 msgstr "Оформление "
33383 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
33384 #: src/Text3.cpp:1550
33386 msgstr " оформление"
33388 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
33389 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
33390 msgid "Missing argument"
33391 msgstr "Липсващ аргумент"
33393 # src/ext_l10n.h:194
33394 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
33396 msgid "Character set"
33399 #: src/Text3.cpp:2537
33400 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
33401 msgstr "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен!"
33403 #: src/Text3.cpp:2538
33405 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
33406 "The thesaurus is not functional.\n"
33407 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
33410 "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен.\n"
33411 "Синонимния речник не функционира.\n"
33412 "Инструкциите за настройка се намират в раздел 6.15.1 от ръководството на "
33415 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
33416 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
33417 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
33418 msgid "Paragraph layout set"
33419 msgstr "Оформяне на абзаци"
33421 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
33422 #: src/TextClass.cpp:141
33423 msgid "Plain Layout"
33424 msgstr "По подразбиране"
33426 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
33427 #: src/TextClass.cpp:895
33429 msgid "Missing File"
33430 msgstr "Липсващ аргумент"
33432 #: src/TextClass.cpp:896
33433 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
33436 # src/ext_l10n.h:375
33437 #: src/TextClass.cpp:899
33439 msgid "Corrupt File"
33440 msgstr "Подзаглавие"
33442 #: src/TextClass.cpp:900
33443 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
33446 #: src/TextClass.cpp:1683
33449 "The module %1$s has been requested by\n"
33450 "this document but has not been found in the list of\n"
33451 "available modules. If you recently installed it, you\n"
33452 "probably need to reconfigure LyX.\n"
33454 "Модулът „%1$s“ се изисква от този документ,\n"
33455 "но не може да се намери в списъка с наличните модули.\n"
33456 "Ако сте го инсталирали наскоро вероятно трябва да\n"
33457 "преконфигурирате LyX.\n"
33460 #: src/TextClass.cpp:1688
33461 msgid "Module not available"
33462 msgstr "Неналичен модул"
33464 #: src/TextClass.cpp:1694
33467 "The module %1$s requires a package that is not\n"
33468 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
33469 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
33470 "Missing prerequisites:\n"
33472 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
33474 "Модулът %1$s изисква пакет, който не е наличен в текущата LyX инсталация\n"
33475 "или конвертор, който не е инсталиран. Възможно е да няма изходящи данни от "
33477 "Липсващи елементи:\n"
33479 "Проверете раздел 3.1.2.3 Модули от Ръководството но потребителя за повече "
33483 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
33484 msgid "Package not available"
33485 msgstr "Пакет не е наличен"
33487 #: src/TextClass.cpp:1706
33489 msgid "Error reading module %1$s\n"
33490 msgstr "Грешка при четене на модул %1$s\n"
33492 #: src/TextClass.cpp:1718
33495 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
33496 "this document but has not been found in the list of\n"
33497 "available engines. If you recently installed it, you\n"
33498 "probably need to reconfigure LyX.\n"
33502 #: src/TextClass.cpp:1723
33504 msgid "Cite Engine not available"
33505 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
33507 #: src/TextClass.cpp:1729
33510 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
33511 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
33512 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
33513 "Missing prerequisites:\n"
33515 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
33518 #: src/TextClass.cpp:1741
33520 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
33523 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33524 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
33525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
33527 msgid "unknown type!"
33528 msgstr "Непознато действие"
33530 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
33531 #: src/TocBackend.cpp:263
33533 msgid "Index Entries (%1$s)"
33534 msgstr "Индекс запис"
33536 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
33537 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
33538 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
33539 # src/insets/insettoc.C:22
33540 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
33541 msgid "Table of Contents"
33542 msgstr "Съдържание"
33544 # src/LyXAction.C:263
33545 #: src/TocBackend.cpp:280
33549 # src/ext_l10n.h:163
33550 #: src/TocBackend.cpp:281
33552 msgstr "Неизползваемо"
33554 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
33555 #: src/TocBackend.cpp:282
33559 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
33560 #: src/TocBackend.cpp:283
33561 msgid "Labels and References"
33562 msgstr "Етикети и препратки"
33564 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
33565 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
33566 # src/lyxfunc.C:3313
33567 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
33568 msgid "Child Documents"
33569 msgstr "Поддокумент"
33571 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
33572 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
33573 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
33575 msgstr "Изображение"
33577 # src/ext_l10n.h:191
33578 #: src/TocBackend.cpp:287
33582 # src/ext_l10n.h:94
33583 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
33584 msgid "External Material"
33585 msgstr "Материал външен формат"
33587 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
33588 #: src/TocBackend.cpp:290
33589 msgid "Nomenclature Entries"
33590 msgstr "Речник на съкращенията"
33593 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
33594 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
33595 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
33596 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
33597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
33598 msgid "Revision control error."
33599 msgstr "Грешка в системата за контрол на ревизиите"
33601 # src/lyx_main.C:605
33602 #: src/VCBackend.cpp:64
33605 "Some problem occurred while running the command:\n"
33608 "Възникна грешка при изпълнение на командата:\n"
33611 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
33612 #: src/VCBackend.cpp:636
33615 msgstr "(&U)Актуализирай"
33617 #: src/VCBackend.cpp:638
33618 msgid "Locally Modified"
33621 #: src/VCBackend.cpp:640
33622 msgid "Locally Added"
33625 #: src/VCBackend.cpp:642
33626 msgid "Needs Merge"
33629 #: src/VCBackend.cpp:644
33630 msgid "Needs Checkout"
33633 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
33634 #: src/VCBackend.cpp:646
33636 msgid "No CVS file"
33639 #: src/VCBackend.cpp:648
33640 msgid "Cannot retrieve CVS status"
33643 #: src/VCBackend.cpp:874
33645 "The repository version is newer then the current check out.\n"
33646 "You have to update from repository first or revert your changes."
33649 #: src/VCBackend.cpp:879
33652 "Bad status when checking in changes.\n"
33658 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
33661 "Error when updating from repository.\n"
33662 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
33665 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
33668 #: src/VCBackend.cpp:962
33671 "There were detected changes in the working directory:\n"
33674 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
33675 "revert back to the repository version."
33678 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
33679 #: src/VCBackend.cpp:1531
33680 msgid "Changes detected"
33683 # src/importer.C:81
33684 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
33687 msgstr "импортиран."
33689 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
33690 msgid "View &Log ..."
33693 #: src/VCBackend.cpp:987
33696 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
33697 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
33700 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
33703 #: src/VCBackend.cpp:1046
33706 "The document %1$s is not in repository.\n"
33707 "You have to check in the first revision before you can revert."
33710 #: src/VCBackend.cpp:1054
33713 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
33714 "The status '%2$s' is unexpected."
33717 # src/buffer.C:3331
33718 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
33719 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
33720 msgid "Error: Could not generate logfile."
33721 msgstr "Грешка: Не може да се създаде журнален файл."
33723 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
33725 "Error when committing to repository.\n"
33726 "You have to manually resolve the problem.\n"
33727 "LyX will reopen the document after you press OK."
33730 #: src/VCBackend.cpp:1457
33733 "Error while acquiring write lock.\n"
33734 "Another user is most probably editing\n"
33735 "the current document now!\n"
33736 "Also check the access to the repository."
33737 msgstr "Грешка при заявка за "
33739 #: src/VCBackend.cpp:1463
33742 "Error while releasing write lock.\n"
33743 "Check the access to the repository."
33745 "Грешка при освобождаване на запис за заключване при запис\n"
33746 "Проверете достъпа до БД"
33748 #: src/VCBackend.cpp:1522
33751 "There were detected changes in the working directory:\n"
33754 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
33760 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
33761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
33762 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
33766 # src/lyxfont.C:407
33767 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
33768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
33769 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
33773 #: src/VCBackend.cpp:1591
33774 msgid "SVN File Locking"
33777 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
33778 msgid "Locking property unset."
33781 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
33782 msgid "Locking property set."
33785 #: src/VCBackend.cpp:1593
33786 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
33789 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
33790 #: src/VSpace.cpp:162
33791 msgid "Default skip"
33792 msgstr "разстояние по подразбиране"
33794 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
33795 #: src/VSpace.cpp:165
33797 msgstr "Малко разстояние"
33799 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
33800 #: src/VSpace.cpp:168
33801 msgid "Medium skip"
33802 msgstr "средно разстояние"
33804 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
33805 #: src/VSpace.cpp:171
33807 msgstr "голямо разстояние"
33809 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
33810 #: src/VSpace.cpp:174
33811 msgid "Vertical fill"
33812 msgstr "вертикално разстояние"
33814 # src/ext_l10n.h:99
33815 #: src/VSpace.cpp:181
33818 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
33821 #: src/buffer_funcs.cpp:75
33824 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
33825 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
33827 "Документът %1$s е вече зареден и има незаписани промени.\n"
33828 "Желаете ли да отхвърлите промените и да презаредите версията от "
33829 "първоначалния файл?"
33831 # заглавие на диалог
33832 # src/LyXAction.C:147
33833 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
33834 msgid "Reload saved document?"
33835 msgstr "Презареждане на записан документ"
33838 #: src/buffer_funcs.cpp:78
33839 msgid "Yes, &Reload"
33840 msgstr "Да, &презареди"
33842 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
33843 #: src/buffer_funcs.cpp:78
33844 msgid "No, &Keep Changes"
33845 msgstr "Не, &запази промените"
33847 #: src/buffer_funcs.cpp:100
33849 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
33852 # src/buffer.C:3331
33853 #: src/buffer_funcs.cpp:103
33855 msgid "File not readable!"
33856 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
33859 #: src/buffer_funcs.cpp:125
33862 "The document %1$s does not yet exist.\n"
33864 "Do you want to create a new document?"
33866 "Документът %1$s все още не съществува.\n"
33868 "Желаете ли да се създаде нов документ?"
33870 # src/bufferlist.C:522
33871 #: src/buffer_funcs.cpp:128
33872 msgid "Create new document?"
33873 msgstr "Да се създаде ли нов документ?"
33875 # src/bufferlist.C:522
33876 #: src/buffer_funcs.cpp:129
33877 msgid "&Yes, Create New Document"
33878 msgstr "Да, създаване на нов"
33880 #: src/buffer_funcs.cpp:129
33881 msgid "&No, Do Not Create"
33882 msgstr "&Не, не се създава"
33885 #: src/buffer_funcs.cpp:157
33888 "The specified document template\n"
33890 "could not be read."
33892 "Посочения шаблонен документ\n"
33894 "не можа да се прочете."
33896 # src/buffer.C:3331
33897 #: src/buffer_funcs.cpp:159
33899 msgid "Could not read template"
33900 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
33902 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
33903 msgid "Standard[[Bullets]]"
33904 msgstr "стандартни"
33906 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
33907 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
33909 msgstr "Математически"
33911 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
33915 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
33917 msgstr "други неща"
33919 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
33923 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
33927 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
33928 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
33930 msgid "Unavailable:"
33931 msgstr "Достъпни клавиши"
33933 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
33934 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
33936 msgid "Unavailable: %1$s"
33937 msgstr "Неналичен: %1$s"
33939 # src/ext_l10n.h:191
33940 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
33941 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
33942 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
33944 msgid "Uncategorized"
33947 # src/lyxfunc.C:1132
33948 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
33950 msgid "Directories"
33951 msgstr "Потребителска директория: "
33953 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
33954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
33958 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
33959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
33961 msgid "Master document"
33962 msgstr "Запазване на документа?"
33964 # src/ext_l10n.h:232
33965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
33970 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
33971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
33973 msgstr "Ръководства"
33975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
33978 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
33979 "Continue searching from the beginning?"
33982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
33985 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
33986 "Continue searching from the end?"
33989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
33990 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
33993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
33994 msgid "Advanced search cancelled by user"
33997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
33998 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
33999 msgid "Wrap search?"
34000 msgstr "Търсене отново?"
34003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
34005 msgid "Nothing to search"
34006 msgstr "Няма нищо за правене"
34008 # src/lyxfunc.C:2761
34009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
34011 msgid "No open document(s) in which to search"
34012 msgstr "Отварям поддокумент "
34014 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
34015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
34016 msgid "Advanced Find and Replace"
34017 msgstr "Разширено търсене и замяна"
34019 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
34020 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
34021 msgid "Float Settings"
34022 msgstr "Плаващи обекти"
34025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
34027 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
34028 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
34031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
34033 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34034 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
34037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
34039 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
34040 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
34043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
34045 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
34046 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
34049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
34051 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
34052 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
34055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
34057 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
34058 msgstr "Моля, инсталирайте правилно, за да оцените огромното"
34061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
34063 msgid "for this version of LyX."
34064 msgstr "Система за контрол на версиите"
34067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
34068 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
34070 "Грешка: LyX не успя да прочете файла с бележките на изданието (RELEASE-"
34073 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
34074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
34077 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
34078 "1995--%1$s LyX Team"
34080 "Авторското право на LyX принадлежи на Matthias Ettrich 1995,\n"
34081 "1995 %1$s LyX Team"
34083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
34085 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
34086 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
34087 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
34088 "any later version."
34090 "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или "
34091 "модифицирате при условията на Общия публичен лиценз на ГНУ така както е "
34092 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер; валидна е версия 2 на лиценза "
34093 "или (по ваше усмотрение) всяка следваща версия"
34095 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
34096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
34098 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
34099 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
34100 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
34101 "See the GNU General Public License for more details.\n"
34102 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
34103 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
34104 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
34106 "LyX се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВА "
34107 "ГАРАНЦИЯ; без дори подразбиращата се гаранция за ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДНОСТ "
34108 "ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.\n"
34109 "Проверете Общия публичен лиценз на ГНУ за повече подробности.\n"
34110 "Заедно с тази програма би трябвало да сте получили и копие на Общия публичен "
34111 "лиценз на ГНУ; ако не сте, пишете на Фонацията за Свободен Софтуер на "
34113 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
34114 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
34117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
34118 msgid "not released yet"
34119 msgstr "все още неиздадена"
34121 # src/lyxfunc.C:1125
34122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
34125 "LyX Version %1$s\n"
34128 "LyX версия %1$s\n"
34131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
34132 msgid "Built from git commit hash "
34133 msgstr "Компилирана от хранилище на git с хеш-стойност "
34135 # src/lyxfunc.C:1132
34136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
34137 msgid "Library directory: "
34138 msgstr "Директория за библиотеките: "
34140 # src/lyxfunc.C:1132
34141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
34142 msgid "User directory: "
34143 msgstr "Потребителска директория: "
34145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
34147 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
34148 msgstr "Qt версия (системна): %1$s"
34150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
34152 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
34153 msgstr "Qt версия (компилирана): %1$s"
34155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
34157 msgstr "Относно LyX"
34159 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
34160 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
34161 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
34162 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
34167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
34171 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
34172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
34173 msgid "Preferences"
34176 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
34177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
34179 msgid "Reconfigure"
34180 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
34182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
34187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
34188 msgid "Nothing to do"
34189 msgstr "Няма нищо за правене"
34191 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
34192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
34193 msgid "Unknown action"
34194 msgstr "Непознато действие"
34196 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
34197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
34199 msgid "Command not handled"
34200 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
34202 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
34203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
34205 msgid "Command disabled"
34206 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
34208 # src/lyxfunc.C:347
34209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
34211 msgid "Command not allowed without a buffer open"
34212 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
34214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
34215 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
34219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
34220 msgid "Running configure..."
34221 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
34224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
34225 msgid "Reloading configuration..."
34226 msgstr "Презареждам конфигурацията..."
34229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
34230 msgid "System reconfiguration failed"
34231 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
34233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
34235 "The system reconfiguration has failed.\n"
34236 "Default textclass is used but LyX may\n"
34237 "not be able to work properly.\n"
34238 "Please reconfigure again if needed."
34241 # заглавие на програмен диалог
34243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
34244 msgid "System reconfigured"
34245 msgstr "Програмата се преконфигурира"
34247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
34249 "The system has been reconfigured.\n"
34250 "You need to restart LyX to make use of any\n"
34251 "updated document class specifications."
34253 "Програмата беше прекофигурирана.\n"
34254 "Желателно е да рестартирате LyX за да използватеобновените настройки за "
34255 "различните видове документи."
34257 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
34258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
34261 msgstr "Изход(x)|x"
34263 # src/lyxfunc.C:1116
34264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
34266 msgid "Opening help file %1$s..."
34267 msgstr "Отварям помощен файл"
34269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
34270 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
34273 # src/lyxfunc.C:2920
34274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
34276 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
34277 msgstr "\" пропадна - цветът не е дефиниран или не може да бъде предефиниран"
34279 # src/support/filetools.C:453
34280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
34282 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
34283 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
34287 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
34291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
34293 msgid "Document defaults saved in %1$s"
34294 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
34296 # src/ext_l10n.h:130
34297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
34299 msgid "Unable to save document defaults"
34300 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
34302 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
34303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
34304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
34306 msgid "Unknown function."
34307 msgstr "Непознато действие"
34309 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
34310 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
34311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
34313 msgid "The current document was closed."
34316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
34318 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
34319 "documents and exit.\n"
34324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
34325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
34326 msgid "Software exception Detected"
34329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
34331 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
34332 "unsaved documents and exit."
34335 # src/buffer.C:3331
34336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
34337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
34339 msgid "Could not find UI definition file"
34340 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
34345 "Error while reading the included file\n"
34347 "Please check your installation."
34349 "Грешка при четене на включения файл\n"
34351 "Моля, проверете вашата инсталация."
34353 # src/buffer.C:3331
34354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
34356 msgid "Could not find default UI file"
34357 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
34361 "LyX could not find the default UI file!\n"
34362 "Please check your installation."
34365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
34368 "Error while reading the configuration file\n"
34370 "Falling back to default.\n"
34371 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
34372 "check which User Interface file you are using."
34374 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
34376 "Връщане на настройките по подразбиране.\n"
34377 "Моля, погледнете в менюто Инструменти>Настройки>Потребителски интерфейс\n"
34378 "и проверете какъв Потребителски интерфейс използвате."
34380 # src/ext_l10n.h:186
34381 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
34382 msgid "Bibliography Item Settings"
34383 msgstr "Настройка на библиографски елемент"
34385 # src/ext_l10n.h:186
34386 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
34387 msgid "BibTeX Bibliography"
34388 msgstr "Литературан списък BibTeX"
34390 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
34392 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
34393 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
34394 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
34395 "this is the place you should store it."
34397 "Този списък съдържа всички файлови бази данни, които са индексирани от LaTeX "
34398 "и така са намерени без път до тях. Това обикновено е всичсо във bib/ "
34399 "поддиректорията от дървото texmf на LaTeX. Ако желаете да изпозвате ваша "
34400 "собствена база данни това е мястото, където да я съхранявате."
34402 # src/ext_l10n.h:186
34403 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
34404 msgid "Biblatex Bibliography"
34405 msgstr "Литературен списък на BibLaTeX"
34407 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
34408 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
34410 msgid "all reference units"
34411 msgstr "Достъпни препратки"
34413 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
34414 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
34415 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
34416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
34417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
34418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
34419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
34420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
34422 msgid "Documents|#o#O"
34423 msgstr "Документ|Д"
34425 # src/insets/insetbib.C:339
34426 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
34427 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
34428 msgstr "BibTeX база данни (*.bib)"
34430 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
34431 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
34432 msgid "Select a BibTeX database to add"
34433 msgstr "Избиране на база данни BibTeX за добавяне"
34435 # src/insets/insetbib.C:339
34436 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
34437 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
34438 msgstr "BibTeX стил (*.bst)"
34440 # src/LyXAction.C:393
34441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
34442 msgid "Select a BibTeX style"
34443 msgstr "Избиране на библиографски стил за BibTeX"
34445 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
34446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
34450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
34451 msgid "Simple rectangular frame"
34452 msgstr "обикновен правоъгълен контур"
34454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
34455 msgid "Oval frame, thin"
34456 msgstr "овални ъгли, тънък контур"
34458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
34459 msgid "Oval frame, thick"
34460 msgstr "Овални ъгли, дебел контур"
34462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
34463 msgid "Drop shadow"
34464 msgstr "хвърлена сянка"
34467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
34468 msgid "Shaded background"
34469 msgstr "цветен фон"
34471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
34473 msgid "Double rectangular frame"
34474 msgstr "зесенчен фон"
34476 # src/bufferview_funcs.C:271
34477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
34480 msgstr ", Дълбочина: "
34482 # src/ext_l10n.h:209
34483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
34485 msgid "Total Height"
34486 msgstr "Авторски права"
34488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
34489 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
34493 # заглавие на диалог
34494 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
34495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
34496 msgid "Box Settings"
34497 msgstr "Настройки на рамка"
34499 # src/insets/insetbib.C:219
34500 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
34501 msgid "Branch Settings"
34502 msgstr "Настройки на разклонение"
34504 # src/ext_l10n.h:441
34505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
34507 msgstr "Разклонение"
34509 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
34514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
34515 msgid "Filename Suffix"
34516 msgstr "Файлово разширение"
34518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
34519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
34520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
34521 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
34522 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
34523 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
34527 # src/lyxfont.C:407
34528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
34529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
34530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
34531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
34532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
34533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
34534 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
34538 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
34539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
34540 msgid "Enter new branch name"
34541 msgstr "Преименуване на разклонение"
34544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
34547 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
34548 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
34550 "Разклонение с име „%1$s“ вече съществува.Желаете ли да обединя „%2$s“ с него?"
34553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
34555 msgstr "&Обединяване"
34557 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
34558 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
34559 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
34560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
34562 msgid "Renaming failed"
34563 msgstr "Грешки при конвертиране!"
34565 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
34566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
34568 msgid "The branch could not be renamed."
34569 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
34571 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
34572 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
34573 msgid "Merge Changes"
34574 msgstr "Обхождане на промените"
34577 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
34582 msgstr "Грешка при ченете от "
34585 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
34587 msgid "Change made on %1\n"
34588 msgstr "Грешка при ченете от "
34590 # src/lyx_gui.C:347
34591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
34592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
34593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
34594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
34595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
34596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
34598 msgstr "без промяна"
34601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
34603 msgstr "Малки главни букви"
34605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
34606 msgid "(Without)[[underlining]]"
34609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
34610 msgid "Single[[underlining]]"
34613 # src/lyxfont.C:404
34614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
34615 msgid "Double[[underlining]]"
34618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
34620 msgstr "вълнообразно"
34622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
34623 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
34626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
34627 msgid "Single[[strikethrough]]"
34630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
34634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
34635 msgid "(Without)[[color]]"
34638 # src/ext_l10n.h:126
34639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
34642 msgstr "Стил TeX|X"
34644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
34645 msgid "Reset All To &Default"
34646 msgstr "на полетата по подразбиране"
34649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
34650 msgid "Reset All To No Chan&ge"
34651 msgstr "Без промяна на полетата"
34653 # src/exporter.C:91
34654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
34655 msgid "&Reset All Fields"
34656 msgstr "Възстановяване на стойностите"
34658 # src/lyx_gui_misc.C:430
34659 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
34660 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
34663 msgstr "Изтрий(e)|#e"
34665 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
34666 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
34667 msgid "All avail. citations"
34668 msgstr "всички възможни цитати"
34670 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
34671 msgid "Regular e&xpression"
34672 msgstr "&Регулярни изрази"
34675 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
34676 msgid "Case se&nsitive"
34677 msgstr "Различаване на малки и големи &букви"
34679 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
34680 msgid "Search as you &type"
34681 msgstr "&Търсене докато се пише"
34683 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
34685 "Ordered list of all cited references.\n"
34686 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
34688 "Подреден спъсък на всички цитирани препратки.\n"
34689 "Можете да преподреждате и премахвате препратки с бутоните вляво."
34691 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
34692 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
34694 msgid "General text befo&re:"
34697 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
34698 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
34700 msgid "General &text after:"
34703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
34705 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
34706 "individual items, double-click on the respective entry above."
34709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
34711 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
34712 "items, double-click on the respective entry above."
34715 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
34716 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
34717 msgstr "Текст който предхожда препратката като „напр.“, „виж“, „срв.“ и др."
34719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
34720 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
34721 msgstr "Текст който последва препратката като „стр.“, „том“ и др."
34723 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
34724 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
34726 "Налагане имената да започват с главни букви като „Дел Пиеро“, а не „дел "
34729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
34730 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
34732 "Винаги да се иброяват всички автори, а не да се използва съкращението „и др.“"
34734 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
34735 msgid "All references available for citing."
34736 msgstr "Списък от всички налични препратки за цитиране"
34738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
34740 "All references available for citing.\n"
34741 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
34742 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
34744 "Списък от всички препратки налични за цитиране.\n"
34745 "За да добавите избраната щракнете „Добавяне“, натиснете клавиша „нов ред“ "
34746 "или щракнете двукратно\n"
34747 "Натиснете „Контр-Нов ред“ за да добавите и да затворите диалога."
34749 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
34750 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
34754 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
34755 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
34756 msgstr "Тук се показва на схематичен преглед ако е избрано цитиране по-горе."
34758 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
34759 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
34760 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
34761 msgstr "Схематичен преглед на избраното цитиране"
34763 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
34764 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
34765 msgstr "Въведете низ за да филтрирате списъка с наличните цитати."
34767 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
34769 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
34771 "Въведете низ за да филтрирате списъка със наличните цитирания и натиснете "
34772 "клавиша „нов ред“."
34774 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
34777 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
34780 "Клавишът „долна стрелка“ ще ви отведе до списъка с филтрираните цитирания."
34782 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
34783 msgid "Text before"
34784 msgstr "Предхождащ текст"
34786 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
34788 msgstr "Ключ на цитиране"
34790 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
34791 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
34792 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
34794 msgstr "Последващ текст"
34796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
34797 msgid "LinkBack PDF"
34800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
34804 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
34805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
34810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
34816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
34818 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
34819 msgstr "Въведете име за запазване на документа"
34821 # src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
34822 # src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
34823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
34824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
34825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
34826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
34828 msgstr "Прекъснат."
34830 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
34831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
34833 msgid "Overwrite external file?"
34837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
34839 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34840 msgstr "Файлът %1$s вече съществува, искате ли да го презапишете?"
34843 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
34844 msgid "List of previous commands"
34845 msgstr "Списък с предишни команди"
34847 # src/LyXAction.C:167
34848 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
34849 msgid "Next command"
34850 msgstr "Следваща команда"
34852 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
34853 msgid "Compare LyX files"
34854 msgstr "Сравняване на LyX файлове"
34856 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
34857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
34858 msgid "Select document"
34859 msgstr "Избиране на документ"
34861 # src/ext_l10n.h:116
34862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
34863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
34864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
34865 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
34866 msgstr "LyX документ (*.lyx)"
34868 # src/BufferView_pimpl.C:256
34869 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
34870 msgid "Error while comparing documents."
34871 msgstr "Грешка при сравняване на документи."
34873 # src/importer.C:81
34874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
34877 msgstr "импортиран."
34879 # src/ext_l10n.h:440
34880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
34883 msgstr "Финландски"
34885 # src/BufferView_pimpl.C:256
34886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
34888 msgid "Aborting process..."
34889 msgstr "Форматирам документа..."
34891 # src/ext_l10n.h:329
34892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
34894 msgid "differences"
34897 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
34898 msgid "Compare different revisions"
34901 # src/mathed/math_panel.C:116
34902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
34903 msgid "big[[delimiter size]]"
34906 # src/mathed/math_panel.C:116
34907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
34908 msgid "Big[[delimiter size]]"
34911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
34912 msgid "bigg[[delimiter size]]"
34915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
34916 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
34919 # src/mathed/math_panel.C:116
34920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
34921 msgid "Math Delimiter"
34922 msgstr "Математически скоби"
34924 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
34925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
34926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
34927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
34928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
34933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
34937 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
34938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
34940 msgid "Module not found!"
34941 msgstr "Низът не е намерен!"
34943 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
34944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
34947 msgstr "&Редактиране"
34949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
34950 msgid "Validation required!"
34951 msgstr "Изисква се валидация!"
34953 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
34954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
34955 msgid "Layout is valid!"
34956 msgstr "Оформлението е валидно!"
34958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
34959 msgid "Layout is invalid!"
34960 msgstr "Оформлението е невалидно!"
34962 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
34963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
34965 msgid "Conversion to current format impossible!"
34966 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
34968 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
34969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
34971 msgid "Conversion to current stable format impossible."
34972 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
34974 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
34975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
34977 msgid "Convert to current format"
34978 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
34980 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
34981 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
34982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
34983 msgid "Document Settings"
34984 msgstr "Настройки на документа"
34986 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
34987 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
34988 # src/lyxfunc.C:3313
34989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
34990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
34991 msgid "Child Document"
34992 msgstr "Поддокумент"
34994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
34995 msgid "Include to Output"
34998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
35002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
35006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
35010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
35011 msgid "None (no fontenc)"
35014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
35016 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
35017 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
35020 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
35021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
35025 # src/mathed/math_panel.C:128
35026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
35031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
35035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
35037 msgstr "декоративен"
35039 # src/ext_l10n.h:362
35040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
35042 msgstr "Letter (САЩ)"
35044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
35046 msgstr "Legal (САЩ)"
35048 # src/ext_l10n.h:234
35049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
35050 msgid "US executive"
35051 msgstr "Executive (САЩ)"
35053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
35057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
35061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
35065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
35069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
35073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
35077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
35081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
35085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
35089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
35093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
35097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
35101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
35105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
35109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
35113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
35117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
35121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
35125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
35129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
35133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
35137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
35141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
35145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
35149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
35153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
35157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
35161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
35165 # src/ext_l10n.h:270
35166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
35167 msgid "Language Default (no inputenc)"
35168 msgstr "по подразбиране за езика (без „inputenc“)"
35170 # src/mathed/formula.C:929
35171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
35175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
35176 msgid "Appears in TOC"
35177 msgstr "Появява с в съдържанието"
35180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
35184 # src/ext_l10n.h:175
35185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
35186 msgid "Load automatically"
35187 msgstr "Автомат. зареждане"
35189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
35190 msgid "Load always"
35191 msgstr "Зареждане винаги"
35194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
35195 msgid "Do not load"
35196 msgstr "Не се зарежда"
35198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
35199 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
35202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
35204 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
35207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
35208 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
35211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
35213 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
35216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
35217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
35219 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
35220 msgstr "%1$s [клас '%2$s']"
35222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
35225 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
35226 "all required packages (%2$s) installed."
35228 "Класът не беше намерен от LyX. Проверете дали класа %1$s е наличен и дали "
35229 "всички необходими пакети (%2$s) са инсталирани правилно."
35231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
35232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
35233 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
35235 "Въведете параметри за форматиране на текст. Напишете „?“ за извеждане на "
35236 "пълния списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
35239 # src/exporter.C:89
35240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
35241 msgid "Document Class"
35242 msgstr "Класове (жанрове) документи"
35244 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
35245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
35249 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
35251 msgid "Local Layout"
35252 msgstr "Локално оформление"
35254 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
35256 msgid "Text Layout"
35257 msgstr "Оформление на текста"
35259 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
35260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
35261 msgid "Page Margins"
35262 msgstr "Полета на страницата"
35264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
35265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
35269 # src/mathed/formula.C:929
35270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
35271 msgid "Numbering & TOC"
35272 msgstr "Номериране и съдържание"
35274 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
35275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
35279 # src/ext_l10n.h:320
35280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
35281 msgid "PDF Properties"
35282 msgstr "PDF настройки"
35284 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
35285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
35286 msgid "Math Options"
35287 msgstr "Математически"
35290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
35292 msgid "Float Placement"
35293 msgstr "Разположение"
35295 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
35296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
35298 msgstr "Водещи знаци"
35300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
35301 msgid "Formats[[output]]"
35305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
35306 msgid "LaTeX Preamble"
35307 msgstr "Заглавна част на LaTeX"
35309 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
35310 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
35311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
35312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
35314 msgid "&Default..."
35315 msgstr "По подразбиране"
35317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
35318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
35319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
35320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
35321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
35322 msgid " (not installed)"
35323 msgstr " (не е инсталиран)"
35325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
35326 msgid "Non-TeX Fonts Default"
35330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
35331 msgid " (not available)"
35332 msgstr " (неналичен)"
35334 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
35335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
35337 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
35338 msgstr "Провери старите файлове(C)|#C"
35340 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
35341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
35342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
35343 msgid "Class Default"
35344 msgstr "по подразбиране за класа"
35347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
35349 msgid "Layouts|#o#O"
35350 msgstr "Оформи(L)|L"
35352 # src/ext_l10n.h:116
35353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
35354 msgid "LyX Layout (*.layout)"
35355 msgstr "LyX оформление (*.layout)"
35357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
35358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
35359 msgid "Local layout file"
35362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
35364 "The layout file you have selected is a local layout\n"
35365 "file, not one in the system or user directory.\n"
35366 "Your document will not work with this layout if you\n"
35367 "move the layout file to a different directory."
35370 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
35373 msgid "&Set Layout"
35374 msgstr "Непознато "
35376 # src/ext_l10n.h:130
35377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
35379 msgid "Unable to read local layout file."
35380 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
35382 # src/ext_l10n.h:130
35383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
35385 msgid "This is a local layout file."
35386 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
35388 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
35389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
35391 msgid "Select master document"
35392 msgstr "Запазване на документа?"
35394 # src/ext_l10n.h:116
35395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
35396 msgid "LyX Files (*.lyx)"
35397 msgstr "LyX файлове (*.lyx)"
35399 # src/ext_l10n.h:31
35400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
35401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
35402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
35403 msgid "Unapplied changes"
35404 msgstr "Неприложени промени"
35406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
35407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
35408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
35410 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
35411 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
35413 "Възможно е да има промени в прозореца, които все още не са приложени към "
35415 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
35417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
35418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
35419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
35421 msgstr "&Отказване"
35423 # src/ext_l10n.h:130
35424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
35425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
35426 msgid "Unable to set document class."
35427 msgstr "Не може да се зададе клас на документа."
35429 # src/ext_l10n.h:423
35430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
35431 msgid "Basic numerical"
35432 msgstr "Обикновен с номера"
35434 # src/ext_l10n.h:175
35435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
35436 msgid "Author-year"
35437 msgstr "автор-година"
35439 # src/ext_l10n.h:175
35440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
35441 msgid "Author-number"
35442 msgstr "автор-номер"
35444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
35446 msgid "%1$s and %2$s"
35447 msgstr "%1$s и %2$s"
35449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
35452 msgstr "%1$s, %2$s"
35454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
35456 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
35457 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
35459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
35461 msgid "%1$s (unavailable)"
35462 msgstr "%1$s (неналичен)"
35464 # src/ext_l10n.h:130
35465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
35466 msgid "Module provided by document class."
35467 msgstr "Модули предоставени от класа за документи"
35469 # src/ext_l10n.h:191
35470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
35472 msgid "Category: %1$s."
35473 msgstr "&Категория:"
35475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
35477 msgid "Package(s) required: %1$s."
35478 msgstr "<p><b>Необходими пакети:</b> %1$s</p>"
35480 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
35481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
35485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
35487 msgid "Modules required: %1$s."
35488 msgstr "<p><b>Необходими модули: </b>%1$s</p>"
35490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
35492 msgid "Modules excluded: %1$s."
35493 msgstr "<p><b>Изключени модули: </b>%1$s</p>"
35495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
35497 msgid "Filename: %1$s.module."
35498 msgstr "<p><b>Име на файл: </b><tt>%1$s.module</tt></p>"
35500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
35502 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
35504 "<p><font color=red><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Някой необходими пакети не са налични!"
35507 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
35508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
35510 msgstr "за всяка част"
35512 # src/ext_l10n.h:194
35513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
35514 msgid "per chapter"
35515 msgstr "за всяка глава"
35518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
35519 msgid "per section"
35520 msgstr "за всеки раздел"
35523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
35524 msgid "per subsection"
35525 msgstr "за всяка подраздел"
35527 # src/lyxfunc.C:2761
35528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
35529 msgid "per child document"
35530 msgstr "за всеки поддокумент"
35532 # src/LyXAction.C:190
35533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
35534 msgid "[No options predefined]"
35535 msgstr "[Няма предефинирани опции]"
35537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
35538 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
35539 msgstr "Конфигуриране на хипервръзките"
35541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
35542 msgid "&Use Hyperref Support"
35543 msgstr "Разрешаване употребата на хипервръзки"
35545 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
35546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
35547 msgid "Can't set layout!"
35548 msgstr "Не може да се зададе оформление!"
35550 # src/ext_l10n.h:130
35551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
35553 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
35554 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
35556 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
35559 msgstr "Не е намерен"
35561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
35562 msgid "Assigned master does not include this file"
35563 msgstr "Посочения главен документ не включва този файл!"
35565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
35568 "You must include this file in the document\n"
35569 "'%1$s' in order to use the master document\n"
35572 "Необходимо е да включите този файл в документа\n"
35573 "„%1$s“ за да използвате настройките за главен документ"
35575 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
35576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
35577 msgid "Could not load master"
35578 msgstr "Главния файл не можа да се зареди"
35581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
35584 "The master document '%1$s'\n"
35585 "could not be loaded."
35587 "Главния документ „%1s“\n"
35588 "не можа да се зареди!"
35590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
35592 msgid "(Module name: %1)"
35593 msgstr "<b>Име на модул:</b> <i>%1</i> (%2)"
35595 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
35596 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
35597 msgid "TeX Mode Inset Settings"
35598 msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
35600 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
35601 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
35604 msgstr "LaTeX Грешка"
35607 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
35609 msgstr "Списък на грешките"
35611 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
35613 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
35614 msgstr "%1$s грешки (%2$s)"
35616 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
35617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
35619 msgstr "горния ляв ъгъл"
35621 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
35622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
35623 msgid "Bottom left"
35624 msgstr "долния ляв ъгъл"
35626 # src/ext_l10n.h:67
35627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
35628 msgid "Baseline left"
35629 msgstr "основата вляво"
35631 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
35632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
35634 msgstr "горе в средата"
35636 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
35637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
35638 msgid "Bottom center"
35639 msgstr "долу в средата"
35641 # src/ext_l10n.h:67
35642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
35643 msgid "Baseline center"
35644 msgstr "средата на основата"
35646 # src/ext_l10n.h:209
35647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
35649 msgstr "горния десен ъгъл"
35651 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
35652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
35653 msgid "Bottom right"
35654 msgstr "долния десен ъгъл"
35656 # src/ext_l10n.h:65
35657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
35658 msgid "Baseline right"
35659 msgstr "основата вдясно"
35661 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
35662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
35666 # src/LyXAction.C:185
35667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
35669 msgid "Select external file"
35670 msgstr "Избор на следващ ред"
35672 # src/ext_l10n.h:175
35673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
35674 msgid "automatically"
35675 msgstr "автоматично"
35677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
35678 msgid "Dissolve previous group?"
35681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
35684 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
35685 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
35686 "because this graphic was its only member.\n"
35687 "How do you want to proceed?"
35690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
35692 msgid "Stick with group '%1$s'"
35695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
35697 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
35700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
35703 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
35704 "the group will be dissolved,\n"
35705 "because this graphic was its only member.\n"
35706 "How do you want to proceed?"
35709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
35711 msgid "Sign off from group '%1$s'"
35714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
35715 msgid "Enter unique group name:"
35718 # src/LyXAction.C:190
35719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
35721 msgid "Group already defined!"
35722 msgstr "Към следваща грешка"
35724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
35726 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
35729 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
35730 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
35731 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
35732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
35734 msgid "Set max. &width:"
35737 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
35738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
35740 msgid "Set max. &height:"
35743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
35744 msgid "Maximal width of image in output"
35747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
35748 msgid "Maximal height of image in output"
35751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
35755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
35759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
35763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
35764 msgid "in[[unit of measure]]"
35767 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
35768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
35770 msgid "Select graphics file"
35771 msgstr "Избор на файл"
35773 # src/lyx_gui_misc.C:430
35774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
35776 msgid "Clipart|#C#c"
35777 msgstr "Изтрий(e)|#e"
35779 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
35780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
35781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
35782 msgid "Interword Space"
35783 msgstr "Интервал между думи"
35785 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
35787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
35789 msgstr "Малък интервал"
35791 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
35793 msgid "Medium Space"
35794 msgstr "Обикновен интервал"
35796 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
35798 msgid "Thick Space"
35799 msgstr "Голам интервал"
35801 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
35803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
35804 msgid "Negative Thin Space"
35805 msgstr "Отрицателен малък интервал"
35807 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
35809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
35810 msgid "Negative Medium Space"
35811 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
35813 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
35815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
35816 msgid "Negative Thick Space"
35817 msgstr "Отрицатерен голям интервал"
35819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
35820 msgid "Half Quad (0.5 em)"
35821 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
35823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
35824 msgid "Quad (1 em)"
35825 msgstr "Цял интервал (1em)"
35827 # src/bufferview_funcs.C:286
35828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
35829 msgid "Double Quad (2 em)"
35830 msgstr "Двоен интервал (2 em)"
35832 # src/mathed/math_forms.C:152
35833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
35834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
35836 msgid "Horizontal Fill"
35837 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
35839 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
35840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
35842 msgid "Visible Space"
35843 msgstr "Вертикално разстояние"
35845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
35847 "Insert the spacing even after a line break.\n"
35848 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
35849 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
35853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
35855 msgid "Horizontal Space Settings"
35856 msgstr "ред на министраница"
35858 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
35859 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
35860 msgid "Hyperlink Settings"
35861 msgstr "Настройки на хипервръзка"
35863 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
35864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
35865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
35867 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35869 "Въведете параметри за форматиране вдясно. Напишете „?“ за списък с "
35870 "възможните параметри. Повече параметри се разделят с „,“ (запетая)"
35872 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
35875 msgstr "&Да, създаване"
35877 # src/lyxfunc.C:3291
35878 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
35879 msgid "Select document to include"
35880 msgstr "Изберете документ за включване"
35882 # src/ext_l10n.h:116
35883 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
35884 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
35885 msgstr "LaTeX/LyX документи (*.tex *.lyx)"
35887 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
35888 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
35890 msgid "Index Entry Settings"
35891 msgstr "Индекс запис"
35893 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
35894 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
35895 msgid "Label Color"
35896 msgstr "Цвят на етикета"
35898 # src/support/filetools.C:453
35899 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
35901 msgid "Cannot remove standard index"
35902 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
35904 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
35905 msgid "The default index cannot be removed."
35908 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
35909 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
35911 msgid "Enter new index name"
35912 msgstr "Достъпни клавиши"
35914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
35915 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
35918 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35924 # src/ext_l10n.h:375
35925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35928 msgstr "Клавишна комбинация"
35930 # src/ext_l10n.h:375
35931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35934 msgstr "Клавишни комбинации"
35936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35946 # src/ext_l10n.h:367
35947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
35956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
35961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
35964 msgstr "&Документ:"
35966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
35970 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
35971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
35973 msgid "Info Inset Settings"
35974 msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
35976 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
35980 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
35981 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
35982 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
35987 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
35988 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
35993 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
35994 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
36000 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
36001 msgid "Label Settings"
36002 msgstr "Настройки на етикет"
36004 # src/insets/insetbib.C:219
36005 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
36006 msgid "Line Settings"
36007 msgstr "Настройки на линия"
36010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
36011 msgid "No language"
36015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
36016 msgid "Program Listing Settings"
36017 msgstr "Настройки на програмен код"
36019 # src/lyx_gui.C:347
36020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
36024 # src/LaTeXLog.C:69
36025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
36027 msgstr "LaTeX журнал"
36029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
36033 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
36034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
36039 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
36042 msgid "Literate Programming Build Log"
36043 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36045 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
36048 msgid "lyx2lyx Error Log"
36049 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36051 # src/ext_l10n.h:24
36052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
36053 msgid "Version Control Log"
36054 msgstr "Журнал на промените"
36056 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
36057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
36059 msgid "Log file not found."
36060 msgstr "Низът не е намерен!"
36062 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
36065 msgid "No literate programming build log file found."
36066 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36068 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
36071 msgid "No lyx2lyx error log file found."
36072 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36074 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
36077 msgid "No version control log file found."
36078 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36080 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
36082 msgstr "квадратни [x]"
36084 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
36086 msgstr "кръгли (x)"
36088 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
36090 msgstr "фигурни {x}"
36092 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
36094 msgstr "прави черти |х|"
36096 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
36098 msgstr "двойни черти ||x||"
36100 # src/LyXAction.C:98
36101 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
36104 msgstr "Вмъкни приложение"
36106 # src/LyXAction.C:98
36107 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
36110 msgstr "Вмъкни приложение"
36112 # src/LyXAction.C:98
36113 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
36116 msgstr "Вмъкни приложение"
36118 # src/LyXAction.C:98
36119 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
36122 msgstr "Вмъкни приложение"
36124 # src/LyXAction.C:98
36125 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
36128 msgstr "Вмъкни приложение"
36130 # src/mathed/math_panel.C:134
36131 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
36133 msgid "Math Matrix"
36136 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36137 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36138 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
36139 msgid "Nomenclature Settings"
36140 msgstr "Настройки на речник с означения"
36142 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36143 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
36144 msgid "Note Settings"
36145 msgstr "Настройки на бележка"
36147 # src/insets/insetbib.C:219
36148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
36149 msgid "Paragraph Settings"
36150 msgstr "Настройки на абзац"
36152 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
36154 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
36155 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
36157 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
36158 "the items is used."
36161 # src/insets/insetbib.C:219
36162 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
36163 msgid "Phantom Settings"
36164 msgstr "Настройки на фантом"
36166 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
36167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
36169 msgid "System files|#S#s"
36170 msgstr "Използвай include|#u"
36172 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
36173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
36175 msgid "User files|#U#u"
36176 msgstr "Използвай include|#u"
36178 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
36179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
36180 msgid "Look & Feel"
36181 msgstr "Облик и усещане"
36183 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
36184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
36185 msgid "Language Settings"
36186 msgstr "Езикови настройки"
36189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
36190 msgid "File Handling"
36191 msgstr "Работа с файлове"
36193 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
36194 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
36195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
36196 msgid "Keyboard/Mouse"
36197 msgstr "Клавиатура и мишка"
36199 # src/ext_l10n.h:191
36200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
36201 msgid "Input Completion"
36202 msgstr "Автоматично дописване"
36204 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
36205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
36209 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
36210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
36211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
36215 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
36216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
36217 msgid "Screen Fonts"
36218 msgstr "Екранни шрифтове"
36220 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
36221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
36225 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
36226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
36227 msgid "Select directory for example files"
36228 msgstr "Изборане на директория за примерни файлове"
36230 # src/lyxfunc.C:3291
36231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
36232 msgid "Select a document templates directory"
36233 msgstr "Избиране на директория за шаблонни документи"
36235 # src/support/filetools.C:453
36236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
36237 msgid "Select a temporary directory"
36238 msgstr "Избиране на директория за временни файлове"
36240 # src/lyxfunc.C:3291
36241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
36242 msgid "Select a backups directory"
36243 msgstr "Изберане на директория за резервни копия"
36245 # src/lyxfunc.C:3291
36246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
36247 msgid "Select a document directory"
36248 msgstr "Изберане на директория за документи"
36250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
36251 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
36252 msgstr "Насройване на път до синонимни речници"
36254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
36255 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
36256 msgstr "Настройване на път до речници на Hunspell"
36258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
36259 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
36260 msgstr "Задаване име на файл за сървърен канал на LyX"
36262 # src/spellchecker.C:717
36263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
36264 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
36265 msgid "Spellchecker"
36268 # src/ext_l10n.h:217
36269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
36274 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
36275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
36280 # src/ext_l10n.h:194
36281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
36286 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
36287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
36292 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36293 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
36296 msgstr "Конвертиране"
36298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
36299 msgid "SECURITY WARNING!"
36302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
36304 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
36305 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
36306 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
36307 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
36310 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
36311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
36312 msgid "File Formats"
36313 msgstr "Файлови формати"
36315 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
36316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
36318 msgid "Format in use"
36321 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
36322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
36325 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
36326 "converter. Please remove the converter first."
36328 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
36329 "премахнете конвертора."
36331 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
36332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
36333 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
36335 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
36336 "премахнете конвертора."
36338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
36339 msgid "LyX needs to be restarted!"
36340 msgstr "Необходимо е да рестартирате LyX"
36342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
36344 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
36347 "Промяната на потребителския интерфейс ще бъде напълно осъществена само след "
36348 "рестарт на програмата"
36350 # src/LyXAction.C:388
36351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
36352 msgid "User Interface"
36353 msgstr "Потребителски интерфейс"
36355 # src/ext_l10n.h:20
36356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
36360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
36364 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
36365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
36366 msgid "Document Handling"
36367 msgstr "Обработка на документа"
36369 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
36370 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
36371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
36373 msgstr "Управление и контрол"
36375 # src/ext_l10n.h:375
36376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
36378 msgstr "Клавишни комбинации"
36380 # src/mathed/math_forms.C:22
36381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
36385 # src/ext_l10n.h:375
36386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
36388 msgstr "Клавишна комбинация"
36390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
36391 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
36392 msgstr "Курсов, мишка и функции за редактиране"
36394 # src/mathed/math_panel.C:134
36395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
36396 msgid "Mathematical Symbols"
36397 msgstr "Математически символи"
36399 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
36400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
36401 msgid "Document and Window"
36402 msgstr "Документи и прозорци"
36404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
36405 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
36406 msgstr "Шрифт, оформление и класове текст (документ)"
36408 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
36409 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
36410 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
36411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
36412 msgid "System and Miscellaneous"
36413 msgstr "Системни и разни функции"
36415 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
36416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
36419 msgstr "(&R)Въстанови"
36421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
36422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
36423 msgid "Failed to create shortcut"
36426 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
36429 msgid "Unknown or invalid LyX function"
36430 msgstr "Непознато действие"
36432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
36433 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
36436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
36437 msgid "Invalid or empty key sequence"
36440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
36443 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
36444 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
36447 # src/ext_l10n.h:375
36448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
36450 msgid "Redefine shortcut?"
36451 msgstr "Подзаглавие"
36453 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
36454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
36459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
36460 msgid "Can not insert shortcut to the list"
36463 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
36464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
36466 msgstr "Идентификация"
36468 # src/lyxfunc.C:3128
36469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
36471 msgid "Choose bind file"
36472 msgstr "Изберете шаблон"
36474 # src/insets/insetbib.C:339
36475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
36477 msgid "LyX bind files (*.bind)"
36478 msgstr "База данни:"
36480 # src/lyxfunc.C:3128
36481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
36483 msgid "Choose UI file"
36484 msgstr "Изберете шаблон"
36486 # src/exporter.C:91
36487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
36489 msgid "LyX UI files (*.ui)"
36490 msgstr " във файл `"
36492 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
36493 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
36494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
36496 msgid "Choose keyboard map"
36497 msgstr "Клавиатурна подредба"
36499 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
36500 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
36501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
36503 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
36504 msgstr "Клавиатурна подредба"
36506 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
36507 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
36509 msgid "Longest label width"
36510 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
36512 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36513 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36514 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
36515 msgid "Nomenclature List Settings"
36516 msgstr "Настроики на речник с означения"
36518 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36519 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
36521 msgid "Index Settings"
36524 # src/exporter.C:91
36525 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
36527 msgid "<All indexes>"
36528 msgstr " във файл `"
36530 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
36531 msgid "Progress/Debug Messages"
36532 msgstr "Съобщения за обработка и отстраняване на грешки"
36534 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
36535 msgid "Debug Level"
36536 msgstr "Ниво на съобщенията за грешки"
36538 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
36539 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
36541 msgstr "Активирано"
36543 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
36544 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
36545 msgid "Cross-reference"
36548 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
36550 msgid "All available labels"
36551 msgstr "всички налични препратки"
36553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
36554 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
36555 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните препратки"
36557 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
36558 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
36559 msgid "By Occurrence"
36560 msgstr "по позиция в текста"
36562 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
36563 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
36564 msgstr "по азбучен ред (не различава малки и големи букви)"
36566 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
36567 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
36568 msgstr "по азбучен ред (различава малки и големи букви)"
36570 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
36571 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
36575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
36576 msgid "Jump back to the original cursor location"
36579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
36580 msgid "<No prefix>"
36583 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
36584 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
36585 msgid "Find and Replace"
36586 msgstr "Търсене и Замяна"
36588 # src/lyxfunc.C:2761
36589 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
36590 msgid "Export or Send Document"
36591 msgstr "Експортиране или изпращане на документ"
36593 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
36594 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
36596 msgstr "&Импортиране"
36598 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
36599 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
36600 msgid "Error -> Cannot load file!"
36601 msgstr "Грешка -> Файлът не може да се зареди!"
36603 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
36604 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
36607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
36609 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
36611 msgstr "Достигнат е края на документа. Желаете ли да продължите от началото?"
36613 # src/spellchecker.C:971
36614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
36615 msgid "Spell checker has no dictionaries."
36616 msgstr "Няма речник за проверката на правописа."
36618 # src/ext_l10n.h:126
36619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
36620 msgid "Basic Latin"
36621 msgstr "латиница основна"
36623 # src/ext_l10n.h:376
36624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
36625 msgid "Latin-1 Supplement"
36626 msgstr "латиница допълнена (ISO 8859-1)"
36628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
36629 msgid "Latin Extended-A"
36630 msgstr "лативица разширена-А"
36632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
36633 msgid "Latin Extended-B"
36634 msgstr "латиница разширена-В"
36636 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
36637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
36638 msgid "IPA Extensions"
36639 msgstr "фонетична азбука (МФА) разширение"
36641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
36642 msgid "Spacing Modifier Letters"
36643 msgstr "модификатори на букви"
36645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
36646 msgid "Combining Diacritical Marks"
36647 msgstr "комбинируеми диакритични знаци"
36649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
36653 # src/ext_l10n.h:424
36654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
36658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
36660 msgstr "деванагари"
36662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
36666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
36668 msgstr "гурмукхски"
36670 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
36671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
36673 msgstr "гуджаратски"
36675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
36677 msgstr "одия или ория"
36679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
36683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
36684 msgid "Hangul Jamo"
36687 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
36688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
36689 msgid "Phonetic Extensions"
36690 msgstr "фонетично разширение"
36692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
36693 msgid "Latin Extended Additional"
36694 msgstr "латински разширен допълнителен"
36696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
36697 msgid "Greek Extended"
36698 msgstr "гръцки разширен"
36701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
36702 msgid "General Punctuation"
36703 msgstr "обща пунктуация"
36705 # src/ext_l10n.h:95
36706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
36707 msgid "Superscripts and Subscripts"
36708 msgstr "горни и долни индекси"
36710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
36711 msgid "Currency Symbols"
36712 msgstr "знаци за валути"
36714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
36715 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
36718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
36719 msgid "Letterlike Symbols"
36720 msgstr "буквоподобни символи"
36722 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
36723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
36724 msgid "Number Forms"
36727 # src/mathed/math_panel.C:134
36728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
36729 msgid "Mathematical Operators"
36730 msgstr "математически оператори"
36732 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
36733 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
36734 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
36735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
36736 msgid "Miscellaneous Technical"
36737 msgstr "разни технически"
36739 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36740 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
36743 msgid "Control Pictures"
36744 msgstr "Конвертори"
36746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
36747 msgid "Optical Character Recognition"
36748 msgstr "Оптично разпознаване на символи"
36750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
36751 msgid "Enclosed Alphanumerics"
36754 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
36757 msgid "Box Drawing"
36761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
36763 msgid "Block Elements"
36766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
36767 msgid "Geometric Shapes"
36768 msgstr "Геометрични форми"
36770 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
36771 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
36772 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
36773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
36774 msgid "Miscellaneous Symbols"
36775 msgstr "Разни символи"
36777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
36781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
36782 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
36785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
36786 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
36789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
36793 # src/ext_l10n.h:432
36794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
36797 msgstr "Каталонски"
36799 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
36800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
36803 msgstr "Долу(B)|#B"
36805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
36806 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
36809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
36813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
36814 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
36817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
36818 msgid "CJK Compatibility"
36821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
36822 msgid "CJK Unified Ideographs"
36825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
36826 msgid "Hangul Syllables"
36829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
36830 msgid "High Surrogates"
36833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
36834 msgid "Private Use High Surrogates"
36837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
36838 msgid "Low Surrogates"
36841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
36842 msgid "Private Use Area"
36845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
36846 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
36849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
36850 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
36853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
36854 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
36857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
36858 msgid "Combining Half Marks"
36861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
36862 msgid "CJK Compatibility Forms"
36865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
36866 msgid "Small Form Variants"
36869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
36870 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
36873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
36874 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
36877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
36878 msgid "Linear B Syllabary"
36881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
36882 msgid "Linear B Ideograms"
36885 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
36886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
36888 msgid "Aegean Numbers"
36889 msgstr "Номер на страница"
36891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
36892 msgid "Ancient Greek Numbers"
36896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
36901 # src/ext_l10n.h:457
36902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
36905 msgstr "Шотландски"
36907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
36911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
36912 msgid "Old Persian"
36915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
36919 # src/ext_l10n.h:433
36920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
36925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
36929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
36930 msgid "Cypriot Syllabary"
36933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
36937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
36938 msgid "Byzantine Musical Symbols"
36941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
36942 msgid "Musical Symbols"
36945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
36946 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
36949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
36950 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
36953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
36954 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
36957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
36958 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
36961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
36962 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
36965 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
36966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
36971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
36972 msgid "Variation Selectors Supplement"
36975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
36976 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
36979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
36980 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
36983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
36984 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
36985 msgstr "<p>Код на LaTeX: %1</p>"
36987 # заглавие на диалог
36989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
36994 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
36995 msgid "Tabular Settings"
36996 msgstr "Настройки на таблица"
36998 # src/LyXAction.C:388
36999 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
37000 msgid "Insert Table"
37001 msgstr "Вмъкване на таблица"
37003 # src/ext_l10n.h:146
37004 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
37005 msgid "TeX Information"
37006 msgstr "Информация за TeX"
37008 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
37009 msgid "No thesaurus available for this language!"
37010 msgstr "Няма наличен синонимен речник за избрания език."
37012 # src/bufferview_funcs.C:289
37013 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
37017 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
37018 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
37019 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
37021 msgstr "автоматично"
37024 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
37025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
37029 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
37031 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
37034 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
37035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
37038 msgstr "Дълга таблица"
37040 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
37045 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
37046 msgid "Vertical Space Settings"
37047 msgstr "Настройка на вертикално отстояние"
37049 # src/lyxfunc.C:1125
37050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
37054 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
37055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
37056 msgid "unknown version"
37057 msgstr "неподната версия"
37059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
37061 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
37062 "Right click to change."
37064 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Позволено е на LaTeX да изпълнява външни команди за този "
37065 "документ. Щракнете с десния бутон за промяна."
37067 # src/importer.C:58
37068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
37070 msgid "Successful export to format: %1$s"
37071 msgstr "Успешено експортиране към формат: %1$s"
37073 # src/importer.C:58
37074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
37076 msgid "Error while exporting format: %1$s"
37077 msgstr "Грешка при експортиране във формат: %1$s"
37079 # src/importer.C:58
37080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
37082 msgid "Successful preview of format: %1$s"
37083 msgstr "Успешен преглед във формат: %1$s"
37085 # src/importer.C:58
37086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
37088 msgid "Error while previewing format: %1$s"
37089 msgstr "Грешка при преглед във формат: %1$s"
37091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
37093 msgstr "Изход от LyX"
37095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
37096 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
37098 "LyX не може да се затвори, защото има документи, които се обработват от "
37101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
37103 msgid "%1$s (modified externally)"
37106 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
37107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
37108 msgid "Welcome to LyX!"
37109 msgstr "Добре дошли в LyX!"
37111 # src/ext_l10n.h:175
37112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
37113 msgid "Automatic save done."
37114 msgstr "Автоматичното запазване приключи."
37117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
37118 msgid "Automatic save failed!"
37119 msgstr "Автоматичното запазване се провали!"
37121 # src/lyxfunc.C:347
37122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
37123 msgid "Command not allowed without any document open"
37124 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
37126 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
37127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
37129 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
37130 msgstr "Непознато действие"
37132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
37133 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
37136 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
37137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
37139 msgid "Select template file"
37140 msgstr "Избор на файл"
37142 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
37143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
37145 msgid "Templates|#T#t"
37149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
37150 msgid "Document not loaded."
37151 msgstr "Документът нe e зареден."
37153 # src/lyxfunc.C:3159
37154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
37155 msgid "Select document to open"
37156 msgstr "Изберане на документ за отваряне"
37158 # src/ext_l10n.h:232
37159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
37160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
37162 msgid "Examples|#E#e"
37165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
37168 "The directory in the given path\n"
37172 "Директорията в зададения път\n"
37176 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
37177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
37179 msgid "Opening document %1$s..."
37180 msgstr "Отваряне на документ %1$s..."
37182 # src/MenuBackend.C:263
37183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
37185 msgid "Document %1$s opened."
37186 msgstr "Документът %1$s e отворен."
37189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
37190 msgid "Version control detected."
37191 msgstr "Открита е система за контрол на ревизиите"
37193 # src/lyxfunc.C:3185
37194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
37196 msgid "Could not open document %1$s"
37197 msgstr "Неуспешно отваряне на %1$s"
37199 # src/importer.C:57
37200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
37201 msgid "Couldn't import file"
37202 msgstr "Файлът не можа да се импортира"
37204 # src/importer.C:58
37205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
37207 msgid "No information for importing the format %1$s."
37208 msgstr "Няма информация за импортиране от формат %1$s."
37210 # src/lyxfunc.C:3291
37211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
37213 msgid "Select %1$s file to import"
37214 msgstr "Изберане на %1$s файл за импортиране"
37216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
37219 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
37224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
37225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
37228 "The document %1$s already exists.\n"
37230 "Do you want to overwrite that document?"
37232 "Документът %1$s вече съществува.\n"
37234 "Желаете ли презапишете този документ?"
37236 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
37238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
37239 msgid "Overwrite document?"
37240 msgstr "Презаписване на документа?"
37242 # src/importer.C:39
37243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
37245 msgid "Importing %1$s..."
37246 msgstr "Импортиране на %1$s..."
37248 # src/importer.C:81
37249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
37251 msgstr "импортиран."
37253 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
37254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
37255 msgid "file not imported!"
37256 msgstr "файлът не е импортиран!"
37258 # src/ext_l10n.h:92
37259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
37263 # src/lyxfunc.C:3291
37264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
37265 msgid "Select LyX document to insert"
37266 msgstr "Изберане на LyX документ за вмъкване"
37269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
37270 msgid "Choose a filename to save document as"
37271 msgstr "Изберете име с което да запазите документа"
37273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
37278 "is already open in your current session.\n"
37279 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
37280 "Do you want to choose a new filename?"
37283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
37284 msgid "Chosen File Already Open"
37287 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
37288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
37289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
37290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
37296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
37299 "The document %1$s is already registered.\n"
37301 "Do you want to choose a new name?"
37302 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
37304 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
37307 msgid "Rename document?"
37308 msgstr "Запазване на документа?"
37310 # src/LyXAction.C:141
37311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
37313 msgid "Copy document?"
37314 msgstr "Нов документ"
37316 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
37317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
37322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
37323 msgid "Choose a filename to export the document as"
37324 msgstr "Въведете име за експортиране на документа"
37326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
37327 msgid "Guess from extension (*.*)"
37328 msgstr "Разпознаване по разширението (*.*)"
37331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
37334 "The document %1$s could not be saved.\n"
37336 "Do you want to rename the document and try again?"
37338 "Документа %1$s не можа де се запази.\n"
37340 "Желаете ли да преименувате документа и да опитате отново?"
37342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
37343 msgid "Rename and save?"
37346 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
37347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
37349 msgstr "Повторен опит"
37351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
37354 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
37355 "Would you like to close or hide the document?\n"
37357 "Hidden documents can be displayed back through\n"
37358 "the menu: View->Hidden->...\n"
37360 "To remove this question, set your preference in:\n"
37361 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
37364 # src/LyXAction.C:141
37365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
37367 msgid "Close or hide document?"
37368 msgstr "Нов документ"
37370 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
37371 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
37372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
37375 msgstr "Стандартно"
37377 # src/LyXAction.C:141
37378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
37380 msgid "Close document"
37381 msgstr "Нов документ"
37383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
37384 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
37388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
37391 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37393 "Do you want to save the document?"
37395 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
37397 "Желаете ли да се запазите документа?"
37399 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
37401 msgid "Save new document?"
37402 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
37404 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
37405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
37406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
37408 msgstr "&Запазване"
37411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
37414 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37416 "Do you want to save the document or discard the changes?"
37418 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
37420 "Желаете ли документът да се запази или промените да се отхвълят?"
37423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
37426 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37428 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
37430 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
37432 "Желаете ли да се запази или изцяло да се отхвъли?"
37434 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
37436 msgid "Save changed document?"
37437 msgstr "Запазване на променен документ"
37439 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
37441 msgid "Save document?"
37442 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
37444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
37446 msgstr "&Отхвърляне"
37449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
37452 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37454 "Do you want to save the document?"
37456 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
37458 "Желаете ли да се запазите документа?"
37461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
37466 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
37470 "е променен от външна програма. Желаете ли да се презареди?\n"
37471 "Всички промени ще бъдът загубени."
37473 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
37475 msgid "Reload externally changed document?"
37476 msgstr "Желаете ли да се презареди външно променен документ?"
37479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
37481 msgid "Document could not be checked in."
37482 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
37485 msgid "Error when setting the locking property."
37488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
37489 msgid "Directory is not accessible."
37492 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
37493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
37495 msgid "Opening child document %1$s..."
37496 msgstr "Отварям документ"
37498 # src/converter.C:166
37499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
37501 msgid "No buffer for file: %1$s."
37502 msgstr "Липсва информация за показване на "
37504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
37505 msgid "Inverse Search Failed"
37508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
37510 "Invalid position requested by inverse search.\n"
37511 "You may need to update the viewed document."
37514 # src/ext_l10n.h:26
37515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
37517 msgid "Export Error"
37518 msgstr "Експорт(E)|E"
37520 # src/ext_l10n.h:61
37521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
37523 msgid "Error cloning the Buffer."
37524 msgstr "Многоколонно(M)|M"
37526 # src/importer.C:39
37527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
37529 msgid "Exporting ..."
37530 msgstr "Импортиране"
37532 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
37533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
37535 msgid "Previewing ..."
37539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
37541 msgid "Document not loaded"
37542 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37544 # src/lyxfunc.C:3291
37545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
37546 msgid "Select file to insert"
37547 msgstr "Изберете файл за вмъкване"
37549 # src/exporter.C:91
37550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
37552 msgid "All Files (*)"
37555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
37558 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
37559 "on disk of the document %1$s?"
37562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
37565 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
37566 "version of the document %1$s?"
37569 # заглавие на диалог
37570 # src/LyXAction.C:147
37571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
37573 msgid "Revert to saved document?"
37574 msgstr "Презареждане на записан документ"
37576 # src/lyxfunc.C:795
37577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
37579 msgid "Saving all documents..."
37580 msgstr "Записвам документа"
37583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
37585 msgid "All documents saved."
37586 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
37589 msgid "Developer mode is now enabled."
37592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
37593 msgid "Developer mode is now disabled."
37596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
37597 msgid "Toolbars unlocked."
37600 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
37601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
37603 msgid "Toolbars locked."
37604 msgstr "(&T)Отгоре"
37606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
37608 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
37611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
37613 msgid "%1$s unknown command!"
37614 msgstr "%1$s неразпозната команда!"
37616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
37617 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
37620 # src/ext_l10n.h:130
37621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
37623 msgid "Please, preview the document first."
37624 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37626 # src/exporter.C:47
37627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
37629 msgid "Couldn't proceed."
37630 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
37632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4805
37633 msgid "Disable Shell Escape"
37636 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
37637 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
37638 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
37640 msgid "Code Preview"
37643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
37644 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
37645 msgstr "%1[[preview format name]]"
37647 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
37648 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
37649 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
37650 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
37651 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
37652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
37657 # src/LyXView.C:372
37658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2151
37659 msgid "%1 (read only)"
37660 msgstr "%1 (само за четене)"
37662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
37663 msgid "%1 (modified externally)"
37664 msgstr "%1 (променен от външна програма)"
37666 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
37667 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
37668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2175
37671 msgstr "Стандартно"
37673 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
37674 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
37675 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
37676 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
37677 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
37678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2177
37683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2216
37684 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
37687 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
37688 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
37689 msgid "Wrap Float Settings"
37690 msgstr "Настройки на плаващ в текста обект"
37692 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
37693 msgid "Click to detach"
37696 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
37698 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
37701 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
37702 msgid "Enter characters to filter the layout list."
37705 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
37706 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
37708 msgid "%1$s (unknown)"
37709 msgstr " оформление"
37711 # src/ext_l10n.h:215
37712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
37717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
37721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
37722 msgid "More Spelling Suggestions"
37725 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
37726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
37728 msgid "Add to personal dictionary|n"
37729 msgstr "Използвай личен речник"
37731 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
37733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
37735 msgid "Ignore all|I"
37738 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
37739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
37741 msgid "Remove from personal dictionary|r"
37742 msgstr "Използвай личен речник"
37744 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
37745 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
37746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
37750 # src/ext_l10n.h:31
37751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
37752 msgid "More Languages ...|M"
37753 msgstr "Още езици...|М"
37755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
37759 # src/MenuBackend.C:263
37760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
37761 msgid "<No Documents Open>"
37762 msgstr "<Няма отворен документ>"
37764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
37765 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
37766 msgstr "<Няма записани показалци>"
37768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
37769 msgid "View (Other Formats)|F"
37770 msgstr "Преглед във формат|е"
37772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
37773 msgid "Update (Other Formats)|p"
37774 msgstr "Опресняване във формат|ф"
37777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
37779 msgid "View [%1$s]|V"
37780 msgstr "Преглед с [%1$s]|р"
37782 # src/ext_l10n.h:132
37783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
37785 msgid "Update [%1$s]|U"
37786 msgstr "Опресни прегледа [%1$s]|О"
37788 # src/LyXAction.C:190
37789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
37790 msgid "No Custom Insets Defined!"
37791 msgstr "<Няма дефинирани потребителски добавки>"
37793 # src/MenuBackend.C:263
37794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
37795 msgid "(No Document Open)"
37796 msgstr "<Няма отворен документ>"
37798 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
37800 msgid "Master Document"
37801 msgstr "Главен документ"
37803 # src/bufferview_funcs.C:289
37804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
37805 msgid "Other Lists"
37808 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
37809 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
37810 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
37811 # src/insets/insettoc.C:22
37812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
37813 msgid "(Empty Table of Contents)"
37814 msgstr "<Няма съдържание>"
37816 # src/bufferview_funcs.C:289
37817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
37818 msgid "Open Outliner..."
37819 msgstr "Отвори структурата..."
37821 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
37822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
37823 msgid "Other Toolbars"
37824 msgstr "Други ленти"
37826 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
37827 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
37828 # src/lyxfunc.C:3313
37829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
37830 msgid "No Branches Set for Document!"
37831 msgstr "<Документа не съдържа разклонения>"
37833 # src/ext_l10n.h:114
37834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
37835 msgid "Index List|I"
37836 msgstr "Списък с указатели|у"
37838 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
37839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
37840 msgid "Index Entry|d"
37841 msgstr "Указател|У"
37843 # src/bufferview_funcs.C:267
37844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
37846 msgid "Index: %1$s"
37847 msgstr "Указател: %1$s"
37849 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
37850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
37852 msgid "Index Entry (%1$s)"
37853 msgstr "указател (%1$s)"
37855 # src/LyXAction.C:190
37856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
37858 msgid "No Citation in Scope!"
37859 msgstr "Към следваща грешка"
37861 # src/LyXAction.C:190
37862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
37863 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
37865 msgid "No citations selected!"
37866 msgstr "Към следваща грешка"
37868 # src/ext_l10n.h:175
37869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
37871 msgid "All authors|h"
37874 # src/ext_l10n.h:132
37875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
37877 msgid "Force upper case|u"
37878 msgstr "Актуализирай(U)|U"
37880 # src/ext_l10n.h:191
37881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
37883 msgid "Caption (%1$s)"
37884 msgstr "Надпис (%1$s)"
37886 # src/LyXAction.C:190
37887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
37889 msgid "No Quote in Scope!"
37890 msgstr "Към следваща грешка"
37892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
37893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
37895 msgid "%1$s (dynamic)"
37898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
37900 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
37903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
37904 msgid "dynamic[[Quotes]]"
37907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
37908 msgid "static[[Quotes]]"
37911 # src/ext_l10n.h:130
37912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
37914 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
37915 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
37919 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
37922 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
37923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
37925 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
37926 msgstr "Използнай input|#i"
37928 # src/insets/insetbib.C:340
37929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
37931 msgid "Change Style|y"
37934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
37936 msgid "Insert Separated %1$s Above"
37937 msgstr "Вмъкване на отделен %1$s отгоре"
37939 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
37940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
37942 msgid "Separated %1$s Above"
37943 msgstr "Параметър „%1$s“: "
37945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
37946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
37948 msgid "Insert Separated %1$s Below"
37949 msgstr "Вмъкване на отделен %1$s отдолу"
37951 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
37952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
37953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
37955 msgid "Separated %1$s Below"
37956 msgstr "Параметър „%1$s“: "
37958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
37960 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
37963 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
37964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
37966 msgid "Separated Outer %1$s Below"
37967 msgstr "Параметър „%1$s“: "
37969 # src/bufferview_funcs.C:267
37970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
37972 msgid "Export [%1$s]|E"
37973 msgstr "Експортиране като %1$s|к"
37975 # src/LyXAction.C:190
37976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
37977 msgid "No Action Defined!"
37978 msgstr "<Не е дефинирано действие за избрания обект>"
37980 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
37981 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
37985 # src/bufferview_funcs.C:267
37986 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
37988 msgid "Export %1$s"
37989 msgstr "Експортиране %1$s"
37991 # src/importer.C:39
37992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
37994 msgid "Import %1$s"
37995 msgstr "Импортиране %1$s"
37997 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
37998 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
38000 msgid "Update %1$s"
38001 msgstr "Опресняване %1$s"
38003 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
38006 msgstr "Преглед като %1$s"
38009 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
38014 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
38016 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
38019 "LyX не осигурява LateX поддръжка за файлове съдържащи в името си някои от "
38020 "следните знаци:\n"
38022 # src/BufferView2.C:461
38023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
38025 msgid "Could not update TeX information"
38026 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
38028 # src/spellchecker.C:971
38029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
38031 msgid "The script `%1$s' failed."
38033 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
38034 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
38036 # src/exporter.C:91
38037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
38039 msgstr "Всички файлове"
38041 # src/ext_l10n.h:186
38042 #: src/insets/Inset.cpp:89
38044 msgid "Bibliography Entry"
38045 msgstr "Запис на лит. списък"
38047 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38048 #: src/insets/Inset.cpp:95
38053 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
38057 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
38058 #: src/insets/Inset.cpp:115
38059 msgid "Horizontal Space"
38062 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
38063 #: src/insets/Inset.cpp:164
38065 msgid "Horizontal Math Space"
38066 msgstr "Вертикално разстояние"
38068 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38069 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
38070 msgid "Unknown Argument"
38071 msgstr "непознат елемент"
38073 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
38074 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
38076 "Този елемент не е разпознат в текущия контекст (оформление). Няма да се "
38077 "появи в изходния документ."
38079 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
38080 msgid "Keys must be unique!"
38081 msgstr "Ключовете трябва да са уникални!"
38083 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
38086 "The key %1$s already exists,\n"
38087 "it will be changed to %2$s."
38089 "Ключът %1$s вече съществува затова\n"
38090 "ще бъде променен на %2$s."
38092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
38095 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
38096 "If you proceed, all of them will be opened."
38099 # src/insets/insetbib.C:339
38100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
38102 msgid "Open Databases?"
38103 msgstr "База данни:"
38105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
38109 # src/insets/insetbib.C:240
38110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
38112 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
38113 msgstr "Литературен списък съставен от BibLaTeX"
38115 # src/insets/insetbib.C:240
38116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
38117 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
38118 msgstr "Литературен списък съставен от BibTeX"
38120 # src/insets/insetbib.C:339
38121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
38123 msgstr "Бази данни:"
38125 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
38126 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
38127 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
38128 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
38129 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
38130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
38131 msgid "Style File:"
38132 msgstr "Файл за стиловете:"
38134 # src/ext_l10n.h:274
38135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
38139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
38140 msgid "included in TOC"
38141 msgstr "включен в съдържанието"
38143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
38145 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
38146 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
38150 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
38155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
38157 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
38158 "BibTeX will be unable to find it."
38160 "Има интервали в пътя до вашия BibTeX файл за стилове.\n"
38161 "BibTeX няма да може да го намери."
38164 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
38165 msgid "simple frame"
38166 msgstr "обикновен контур"
38169 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
38171 msgstr "без контур"
38173 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
38174 msgid "simple frame, page breaks"
38175 msgstr "обикновен контур, прекъсване на страница"
38177 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
38179 msgstr "овална, тънка"
38181 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
38182 msgid "oval, thick"
38183 msgstr "овална, дебела"
38185 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
38186 msgid "drop shadow"
38187 msgstr "хвърляща сянка"
38190 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
38191 msgid "shaded background"
38192 msgstr "цветен фон"
38194 # src/bufferview_funcs.C:286
38195 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
38196 msgid "double frame"
38197 msgstr "двоен контур"
38200 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
38202 msgid "%1$s (%2$s)"
38203 msgstr "%1$s (%2$s)"
38205 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
38207 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
38208 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
38210 # src/ext_l10n.h:217
38211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
38215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
38216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
38220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
38222 msgid "master %1$s, child %2$s"
38223 msgstr "%1$s, %2$s"
38225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
38228 "Branch Name: %1$s\n"
38229 "Branch Status: %2$s\n"
38230 "Inset Status: %3$s"
38233 "Състояние: %2$s\n"
38234 "Добавката е: %3$s"
38236 # src/ext_l10n.h:441
38237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
38239 msgstr "разклонение: "
38241 # src/lyxfont.C:404
38242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
38244 msgid "Branch (child): "
38245 msgstr "Подчертаване "
38247 # src/lyxfont.C:404
38248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
38250 msgid "Branch (master): "
38251 msgstr "Подчертаване "
38253 # src/lyxfont.C:404
38254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
38255 msgid "Branch (undefined): "
38256 msgstr "разклонение (неопределено):"
38258 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
38259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
38261 msgid "Branch state changes in master document"
38262 msgstr "Запазване на документа?"
38264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
38267 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
38268 "sure to save the master."
38271 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
38276 # src/ext_l10n.h:186
38277 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
38279 msgid "No bibliography defined!"
38280 msgstr "Библиография"
38282 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
38284 msgid "+ %1$d more entries."
38287 # src/LyXAction.C:167
38288 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
38290 msgid "LaTeX Command: "
38291 msgstr "Изпълни команда"
38293 # src/LyXAction.C:167
38294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
38296 msgid "InsetCommand Error: "
38297 msgstr "Изпълни команда"
38299 # src/LyXAction.C:167
38300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
38302 msgid "Incompatible command name."
38303 msgstr "Изпълни команда"
38305 # src/LyXAction.C:167
38306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
38308 msgid "InsetCommandParams Error: "
38309 msgstr "Изпълни команда"
38311 # src/LyXAction.C:167
38312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
38314 msgid "InsetCommandParams: "
38315 msgstr "Изпълни команда"
38317 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
38320 msgid "Unknown parameter name: "
38321 msgstr " към избрания документ клас!"
38323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
38324 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
38327 # src/ext_l10n.h:78
38328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
38330 msgid "Uncodable characters"
38331 msgstr "Специален символ(S)|S"
38333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
38336 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
38337 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38340 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
38341 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
38344 # src/ext_l10n.h:78
38345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
38347 msgid "Uncodable characters in inset"
38348 msgstr "Специален символ(S)|S"
38350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
38353 "The following characters in one of the insets are\n"
38354 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
38355 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
38357 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
38358 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
38361 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
38362 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
38364 msgid "External template %1$s is not installed"
38365 msgstr "допълнителни опции"
38367 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
38368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
38370 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
38371 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат: %1$s"
38373 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
38377 msgstr "плаващ обект"
38379 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
38382 msgstr "плаващ обект: "
38384 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38385 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
38390 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
38391 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
38392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
38394 msgid " (sideways)"
38395 msgstr "Завъртане на 90°|#9"
38397 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
38398 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
38399 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат"
38401 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
38403 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
38406 # src/ext_l10n.h:246
38407 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
38410 msgstr "Бел. под линия"
38412 # src/support/filetools.C:469
38413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
38416 "Could not copy the file\n"
38418 "into the temporary directory."
38419 msgstr "Грешка! Не мога да изтрия временната директория:"
38421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
38423 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
38426 # src/ext_l10n.h:78
38427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
38429 msgid "Uncodable characters in path"
38430 msgstr "Специален символ(S)|S"
38432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
38435 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
38436 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
38437 "You need to adapt either the encoding or the path."
38439 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
38440 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
38443 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
38444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
38446 msgid "Graphics file: %1$s"
38447 msgstr "Графичен файл(F)|#F"
38449 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
38450 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
38451 msgid "Hyperlink: "
38452 msgstr "хипервръзка: "
38454 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
38458 # src/layout_forms.C:23
38459 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
38462 msgstr "Семейство(F):|#F"
38464 # src/ext_l10n.h:92
38465 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
38470 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
38472 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
38473 msgstr "Анализиране `"
38475 # src/insets/insetinclude.C:316
38476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
38477 msgid "Verbatim Input"
38478 msgstr "Неформатиран вход"
38480 # src/insets/insetinclude.C:316
38481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
38483 msgid "Verbatim Input*"
38484 msgstr "Неформатиран вход"
38486 # src/ext_l10n.h:92
38487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
38489 msgid "Include (excluded)"
38490 msgstr "Включи файл(e)|e"
38492 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
38493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
38497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
38498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
38499 msgid "Recursive input"
38502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
38503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
38505 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38506 msgstr "Опит да се включи файлът %1$s в себе си! Пропускане включването."
38508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
38511 "Could not load included file\n"
38513 "Please, check whether it actually exists."
38515 "Не може да се зареди включения файл\n"
38517 "Проверете дали наистина съществув."
38520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
38521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
38525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
38528 "Included file `%1$s'\n"
38529 "has textclass `%2$s'\n"
38530 "while parent file has textclass `%3$s'."
38533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
38534 msgid "Different textclasses"
38537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
38540 "Included file `%1$s'\n"
38541 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
38542 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
38545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
38546 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
38549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
38552 "Included file `%1$s'\n"
38553 "uses module `%2$s'\n"
38554 "which is not used in parent file."
38557 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
38558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
38560 msgid "Module not found"
38561 msgstr "Низът не е намерен!"
38563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
38566 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38567 " LaTeX export is probably incomplete."
38570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
38571 msgid "Unsupported Inclusion"
38574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
38577 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
38578 "Offending file:\n"
38582 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
38583 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
38584 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
38585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
38586 msgid "Index sorting failed"
38587 msgstr "Неуспешно сортиране на индекс"
38589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
38592 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
38593 "problems with the entry '%1$s'.\n"
38594 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
38595 "explained in the User Guide."
38597 "Алгоритъма на LyX за автоматично сортиране на указатели не успя да обработи "
38598 "указател „%1$s“.\n"
38599 "Посочете начина на сортиране на този указател ръчно както е обяснено в "
38600 "ръководството но потребителя"
38602 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
38603 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
38604 msgid "Index Entry"
38607 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
38608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
38610 msgid "Unknown index type!"
38611 msgstr "Непознат тип индекс!"
38613 # src/exporter.C:91
38614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
38616 msgid "All indexes"
38617 msgstr " във файл `"
38619 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
38620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
38625 # src/converter.C:166
38626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
38628 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38629 msgstr "Липсва информация за показване на "
38631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
38632 msgid "Missing \\end_inset at this point."
38635 # src/lyxfont.C:404
38636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
38637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
38639 msgstr "неприсвоино"
38641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
38642 msgid "Return[[Key]]"
38645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
38649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
38653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
38657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
38661 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
38662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
38667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
38671 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
38672 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
38673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
38675 msgid "Control[[Key]]"
38676 msgstr "Управление и контрол"
38678 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
38679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
38681 msgid "Command[[Key]]"
38684 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
38687 msgid "Option[[Key]]"
38690 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
38691 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
38692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
38693 msgid "Delete[[Key]]"
38694 msgstr "Премахване"
38696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
38700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
38705 # src/insets/insetbib.C:340
38706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
38710 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
38711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
38716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
38718 msgid "No version control"
38719 msgstr "Система за контрол на версиите"
38721 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
38722 msgid "Label names must be unique!"
38723 msgstr "Имената на етикети трябва да са уникални"
38725 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
38728 "The label %1$s already exists,\n"
38729 "it will be changed to %2$s."
38731 "Тъй като етикет с име %1$s вече съществува,\n"
38732 "името на новия етикет беше променено на %2$s."
38734 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
38735 msgid "DUPLICATE: "
38738 # src/mathed/math_forms.C:152
38739 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
38740 msgid "Horizontal line"
38741 msgstr "Хориз. линия"
38743 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
38744 msgid "no more lstline delimiters available"
38747 # src/LyXAction.C:250
38748 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
38750 msgid "Running out of delimiters"
38751 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
38753 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
38755 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
38756 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
38757 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
38758 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
38759 "must investigate!"
38762 # src/ext_l10n.h:78
38763 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
38765 msgid "Uncodable characters in listings inset"
38766 msgstr "Специален символ(S)|S"
38768 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
38771 "The following characters in one of the program listings are\n"
38772 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38774 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
38775 "not support your encoding '%2$s'.\n"
38776 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
38780 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
38783 "The following characters in one of the program listings are\n"
38784 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
38789 msgid "A value is expected."
38790 msgstr "очаква се стойност!"
38792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
38793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
38794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
38795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
38796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
38797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
38798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
38799 msgid "Unbalanced braces!"
38800 msgstr "незатворени скоби!"
38802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
38803 msgid "Please specify true or false."
38804 msgstr "напишете знак „=“ и уточнете вярно („true“) или невярно („false“)"
38806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
38807 msgid "Only true or false is allowed."
38808 msgstr "само „true“ (истина) или „false“ (лъжа) са възможните стойности!"
38810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
38811 msgid "Please specify an integer value."
38812 msgstr "напишете знак „=“ и въведете цяло число."
38814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
38815 msgid "An integer is expected."
38816 msgstr "очаква се цяла число!"
38818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
38819 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
38822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
38823 msgid "Invalid LaTeX length expression."
38826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
38828 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
38831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
38832 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
38835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
38837 msgid "Please specify one of %1$s."
38840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
38842 msgid "Try one of %1$s."
38845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
38847 msgid "I guess you mean %1$s."
38850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
38852 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
38855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
38857 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
38860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
38862 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
38865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
38866 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
38869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
38871 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
38875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
38877 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
38878 "right, bottom left and top left corner."
38881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
38882 msgid "Previously defined color name as a string"
38885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
38886 msgid "Enter something like \\color{white}"
38889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
38890 msgid "Expect a number with an optional * before it"
38893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
38894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
38895 msgid "auto, last or a number"
38898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
38899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
38902 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
38903 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
38904 "defining a listing inset)"
38906 "Този параметър не би следвало да го добавяте тук. Използвайте рамката за "
38907 "редактиране на етикети (ако използвате диалога за поддокументи) или от "
38908 "менюто Вмъкване->Надпис (ако дефинирате списъчна добавка)"
38910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
38911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
38913 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
38914 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
38918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
38919 msgid "default: _minted-<jobname>"
38922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
38923 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
38926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
38927 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
38930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
38931 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
38934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
38935 msgid "A latex name such as \\small"
38938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
38939 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
38942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
38943 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
38946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
38948 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
38949 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
38950 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
38953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
38954 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
38957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
38958 msgid "Apply Python 3 highlighting"
38961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
38962 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
38965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
38966 msgid "For PHP only"
38969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
38970 msgid "The style used by Pygments"
38973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
38974 msgid "A macro to redefine visible tabs"
38977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
38978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
38979 msgid "Enables latex code in comments"
38982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
38983 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
38986 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
38989 msgid "Available listing parameters are %1$s"
38990 msgstr "Възможни параметри за списъци са: %1$s"
38992 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
38995 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
38996 msgstr "Възможни параметри съдържащи низа „%1$s“ са %2$s"
38998 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
38999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
39001 msgid "Parameter %1$s: "
39002 msgstr "Параметър „%1$s“: "
39004 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
39005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
39007 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
39008 msgstr "Непознато име на параметър: %1$s"
39010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
39012 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
39013 msgstr "Параметри започващи с „%1$s“: %2$s"
39015 # src/lyx_gui_misc.C:430
39016 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
39018 msgstr "нова страница"
39020 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
39021 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
39023 msgstr "край на страница"
39025 # src/lyx_gui_misc.C:430
39026 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
39028 msgstr "Завършване на страница"
39030 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
39031 msgid "Clear Double Page"
39032 msgstr "завършване с празна страница"
39034 # src/lyxfont.C:407
39035 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
39037 msgstr "означение: "
39039 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
39040 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
39041 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
39042 msgid "Nomenclature Symbol: "
39043 msgstr "Символ на означение: "
39045 # src/ext_l10n.h:223
39046 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
39047 msgid "Description: "
39048 msgstr "Описание: "
39050 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39051 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
39053 msgstr "Подреждане: "
39056 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
39060 # src/ext_l10n.h:438
39061 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
39065 # src/ext_l10n.h:438
39066 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
39068 msgstr "Хориз. фантом"
39070 # src/ext_l10n.h:438
39071 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
39073 msgstr "Верт. фантом"
39075 # src/ext_l10n.h:438
39076 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
39081 # src/ext_l10n.h:438
39082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
39087 # src/ext_l10n.h:438
39088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
39093 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
39095 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
39096 msgstr "%1$sвъншни%2$s и %3$sвътрешни%4$s"
39098 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
39100 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
39101 msgstr "%1$s (по подразбиране)"
39104 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
39110 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
39115 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
39119 # src/ext_l10n.h:285
39120 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
39124 # src/ext_l10n.h:191
39125 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
39129 # src/ext_l10n.h:285
39130 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
39134 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
39135 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
39136 msgid "Page Number"
39137 msgstr "Номер на страница"
39139 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
39140 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
39144 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
39145 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
39147 msgid "Textual Page Number"
39148 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
39150 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
39151 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
39156 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
39157 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
39159 msgid "Standard+Textual Page"
39160 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
39162 # src/ext_l10n.h:285
39163 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
39168 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
39169 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
39170 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
39172 msgid "Reference to Name"
39175 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
39176 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
39181 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39182 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
39187 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39188 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
39192 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
39193 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
39198 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
39199 # src/insets/insetbib.C:211
39200 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
39203 msgstr "Етикет(L):|#L"
39205 # src/ext_l10n.h:96
39206 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
39209 msgstr "Индекс(u)|u"
39211 # src/ext_l10n.h:95
39212 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
39214 msgid "superscript"
39215 msgstr "Степен(S)|S"
39217 # src/ext_l10n.h:99
39218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
39220 msgid "Protected Space"
39221 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
39224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
39230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
39232 msgid "Double Quad Space"
39236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
39241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
39245 # src/mathed/math_forms.C:152
39246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
39248 msgid "Protected Horizontal Fill"
39249 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39251 # src/mathed/math_forms.C:152
39252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
39254 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
39255 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39257 # src/mathed/math_forms.C:152
39258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
39260 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
39261 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39263 # src/mathed/math_forms.C:152
39264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
39266 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
39267 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39269 # src/mathed/math_forms.C:152
39270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
39272 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
39273 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39275 # src/mathed/math_forms.C:152
39276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
39278 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
39279 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39281 # src/mathed/math_forms.C:152
39282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
39284 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
39285 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39287 # src/mathed/math_forms.C:152
39288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
39290 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
39291 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39293 # src/ext_l10n.h:99
39294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
39296 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39297 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
39299 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
39300 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
39302 msgid "Unknown TOC type"
39303 msgstr "Непознато действие"
39305 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39306 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
39308 msgid "Selections not supported."
39309 msgstr "Низът не е намерен!"
39311 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
39312 msgid "Multi-column in current or destination column."
39315 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
39316 msgid "Multi-row in current or destination row."
39319 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
39320 msgid "Selection size should match clipboard content."
39323 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
39325 msgstr "плаващ в текста: "
39327 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
39328 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
39333 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
39334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
39337 msgstr " оформление"
39339 # src/insets/insetgraphics.C:227
39340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
39342 msgstr "Зареждане..."
39344 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
39345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
39347 msgid "Converting to loadable format..."
39348 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
39350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
39351 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
39354 # src/insets/insetgraphics.C:227
39355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
39357 msgid "Scaling etc..."
39358 msgstr "Зареждане..."
39360 # src/insets/figinset.C:1045
39361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
39363 msgid "Ready to display"
39364 msgstr "[не е показан]"
39366 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
39369 msgid "No file found!"
39370 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
39372 # src/insets/insetgraphics.C:235
39373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
39374 msgid "Error converting to loadable format"
39375 msgstr "Грешка при конвертиране към наличен формат"
39377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
39378 msgid "Error loading file into memory"
39379 msgstr "Грешка при зареждане на файл в паметта"
39381 # src/insets/insetgraphics.C:235
39382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
39383 msgid "Error generating the pixmap"
39384 msgstr "Грешка при създаване на пикселната карта"
39386 # src/lyx_gui.C:347
39387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
39390 msgstr "Без промяна"
39392 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
39393 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
39395 msgid "Preview loading"
39398 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
39399 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
39401 msgid "Preview ready"
39405 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
39407 msgid "Preview failed"
39408 msgstr "Автозаписът пропадна!"
39410 #: src/lengthcommon.cpp:41
39411 msgid "cc[[unit of measure]]"
39414 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
39415 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
39416 #: src/lengthcommon.cpp:41
39420 #: src/lengthcommon.cpp:41
39425 #: src/lengthcommon.cpp:42
39429 #: src/lengthcommon.cpp:42
39430 msgid "mu[[unit of measure]]"
39433 #: src/lengthcommon.cpp:42
39437 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
39438 #: src/lengthcommon.cpp:43
39442 #: src/lengthcommon.cpp:43
39446 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39447 #: src/lengthcommon.cpp:43
39448 msgid "Text Width %"
39449 msgstr "% от ширината на текст"
39451 # src/mathed/math_forms.C:140
39452 #: src/lengthcommon.cpp:44
39453 msgid "Column Width %"
39454 msgstr "% от ширината на колона"
39456 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39457 #: src/lengthcommon.cpp:44
39458 msgid "Page Width %"
39459 msgstr "% от ширината на страница"
39461 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39462 #: src/lengthcommon.cpp:44
39463 msgid "Line Width %"
39464 msgstr "% от ширината на реда"
39466 # src/ext_l10n.h:209
39467 #: src/lengthcommon.cpp:45
39468 msgid "Text Height %"
39469 msgstr "% от височината на текст"
39471 # src/ext_l10n.h:209
39472 #: src/lengthcommon.cpp:45
39473 msgid "Page Height %"
39474 msgstr "% от височината на страница"
39476 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39477 #: src/lengthcommon.cpp:45
39478 msgid "Line Distance %"
39479 msgstr "% от разстояние на реда"
39481 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
39482 #: src/lyxfind.cpp:128
39483 msgid "Search error"
39484 msgstr "Грешка при търсене"
39486 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
39487 #: src/lyxfind.cpp:128
39489 msgid "Search string is empty"
39490 msgstr "Търсеният низ е празен"
39492 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
39494 "End of file reached while searching forward.\n"
39495 "Continue searching from the beginning?"
39497 "Достигнат е края на документа при търсене напред.\n"
39498 "Желяета ли да продължите търсенето от началото на документа?"
39500 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
39502 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
39503 "Continue searching from the end?"
39506 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39507 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
39509 msgid "String not found."
39510 msgstr "Низът не е намерен."
39512 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39513 #: src/lyxfind.cpp:400
39515 msgid "String found."
39516 msgstr "Низът е намерен."
39519 #: src/lyxfind.cpp:402
39521 msgid "String has been replaced."
39522 msgstr "Един низ беше заместен."
39525 #: src/lyxfind.cpp:405
39527 msgid "%1$d strings have been replaced."
39528 msgstr " низа бяха заместени."
39530 #: src/lyxfind.cpp:1538
39531 msgid "Invalid regular expression!"
39534 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39535 #: src/lyxfind.cpp:1543
39537 msgid "Match not found!"
39538 msgstr "Низът не е намерен!"
39540 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39541 #: src/lyxfind.cpp:1547
39543 msgid "Match found!"
39544 msgstr "Низът не е намерен!"
39546 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
39547 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
39549 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
39552 # src/bufferview_funcs.C:267
39553 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
39558 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
39560 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39563 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
39565 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
39568 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
39569 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
39571 msgid "Color: %1$s"
39574 # src/ext_l10n.h:219
39575 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
39577 msgid "Decoration: %1$s"
39578 msgstr "Посвещение"
39580 # src/ext_l10n.h:127
39581 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
39583 msgid "Environment: %1$s"
39584 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
39586 # src/buffer.C:3331
39587 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
39589 msgid "Cursor not in table"
39590 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
39592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
39593 msgid "Only one row"
39596 # src/ext_l10n.h:75
39597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
39599 msgid "Only one column"
39600 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
39603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
39605 msgid "No hline to delete"
39606 msgstr "Няма нищо за правене"
39608 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
39609 msgid "No vline to delete"
39612 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
39614 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
39617 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
39618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
39623 # src/ext_l10n.h:127
39624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
39625 msgid "Bad math environment"
39626 msgstr "Неподходяща математическа среда"
39628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
39630 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
39631 "Change the math formula type and try again."
39633 "Изчисления не могат да се извършват в AMS мат. среди.\n"
39634 "Променете типа (средата) на мат. формула и пробвайте отново."
39636 # src/mathed/formula.C:929
39637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
39640 msgstr "Номериране"
39642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
39644 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
39645 msgstr "Не може да се промени броя на редовете в '%1$s'"
39647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
39649 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
39650 msgstr "Не може да се промени броя на колоните в '%1$s'"
39652 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
39653 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
39655 msgid "Macro: %1$s"
39658 # src/mathed/math_forms.C:152
39659 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
39662 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39665 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
39668 msgstr "фон на математика"
39671 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
39673 msgid "Math Macro: \\%1$s"
39674 msgstr "фон на математика"
39676 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
39678 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
39681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
39682 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
39683 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
39687 msgid "create new math text environment ($...$)"
39690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
39691 msgid "entered math text mode (textrm)"
39694 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
39695 msgid "Regular expression editor mode"
39698 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
39699 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39702 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
39703 msgid "Standard[[mathref]]"
39706 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
39707 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
39710 msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m"
39712 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39713 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
39715 msgid "FormatRef: "
39718 # src/bufferview_funcs.C:267
39719 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
39724 # src/mathed/math_forms.C:152
39725 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
39727 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
39728 msgstr "Не може да се промени хоризонталното подравняване '%1$s'"
39730 # src/lyxfunc.C:3185
39731 #: src/output.cpp:37
39734 "Could not open the specified document\n"
39737 "Неуспех при отварянето посочения документ\n"
39741 #: src/output_latex.cpp:1484
39742 msgid "Error in latexParagraphs"
39743 msgstr "Грешка в абзаци на latex"
39745 #: src/output_latex.cpp:1485
39748 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
39749 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
39751 "Има поне един елемент (%1$s) отнасящ се за заглавието след употреба на "
39752 "незаглавни елементи. Това може да доведе до липсващи или некоректни "
39755 #: src/output_plaintext.cpp:144
39759 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
39760 #: src/output_plaintext.cpp:156
39761 msgid "References: "
39762 msgstr "Препратки: "
39764 # src/lyx_main.C:575
39765 #: src/support/Package.cpp:169
39766 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
39767 msgstr "LyX: преконфигуриране на потребителската директория"
39769 # src/lyx_main.C:590
39770 #: src/support/Package.cpp:173
39774 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39775 #: src/support/Package.cpp:528
39777 msgid "LyX binary not found"
39778 msgstr "Низът не е намерен!"
39780 #: src/support/Package.cpp:529
39783 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
39786 #: src/support/Package.cpp:648
39789 "Unable to determine the system directory having searched\n"
39791 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
39792 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
39795 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39796 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
39798 msgid "File not found"
39799 msgstr "Низът не е намерен!"
39801 #: src/support/Package.cpp:718
39804 "Invalid %1$s switch.\n"
39805 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39808 #: src/support/Package.cpp:745
39811 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39812 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39815 #: src/support/Package.cpp:769
39818 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39819 "%2$s is not a directory."
39822 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39823 #: src/support/Package.cpp:771
39825 msgid "Directory not found"
39826 msgstr "Низът не е намерен!"
39829 #: src/support/Systemcall.cpp:397
39834 "has not yet completed.\n"
39836 "Do you want to stop it?"
39837 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
39839 # src/LyXAction.C:167
39840 #: src/support/Systemcall.cpp:399
39842 msgid "Stop command?"
39843 msgstr "Изпълни команда"
39845 # src/ext_l10n.h:191
39846 #: src/support/Systemcall.cpp:400
39851 #: src/support/Systemcall.cpp:400
39852 msgid "Let it &run"
39856 #: src/support/debug.cpp:41
39858 msgid "No debugging messages"
39859 msgstr "Няма Debug съобщения"
39862 #: src/support/debug.cpp:42
39863 msgid "General information"
39864 msgstr "Обща информация"
39867 #: src/support/debug.cpp:43
39868 msgid "Program initialisation"
39869 msgstr "Инсталиране на програмата"
39872 #: src/support/debug.cpp:44
39873 msgid "Keyboard events handling"
39874 msgstr "Обработка на събития от клавиатурата"
39877 #: src/support/debug.cpp:45
39878 msgid "GUI handling"
39879 msgstr "Съобщения от събития на ГПИ"
39882 #: src/support/debug.cpp:46
39884 msgid "Lyxlex grammar parser"
39885 msgstr "Lyxlex синтактичен анализ"
39888 #: src/support/debug.cpp:47
39889 msgid "Configuration files reading"
39890 msgstr "Четене на конфигурационните файлове"
39893 #: src/support/debug.cpp:48
39894 msgid "Custom keyboard definition"
39895 msgstr "Дефиниране на собствена клавиатурна подредба"
39898 #: src/support/debug.cpp:49
39899 msgid "LaTeX generation/execution"
39900 msgstr "LaTeX съставяне/изпълнение"
39903 #: src/support/debug.cpp:50
39904 msgid "Math editor"
39905 msgstr "Математически редактор"
39908 #: src/support/debug.cpp:51
39909 msgid "Font handling"
39910 msgstr "Съобщения при работа с шрифтове"
39913 #: src/support/debug.cpp:52
39914 msgid "Textclass files reading"
39915 msgstr "Четене на текстклас файлове"
39918 #: src/support/debug.cpp:53
39919 msgid "Version control"
39920 msgstr "Система за контрол на версиите"
39923 #: src/support/debug.cpp:54
39924 msgid "External control interface"
39925 msgstr "Външна контролна среда"
39927 #: src/support/debug.cpp:55
39928 msgid "Undo/Redo mechanism"
39932 #: src/support/debug.cpp:56
39933 msgid "User commands"
39934 msgstr "Потребителски команди"
39937 #: src/support/debug.cpp:57
39938 msgid "The LyX Lexer"
39939 msgstr "Синтактичния анализатор на LyX"
39942 #: src/support/debug.cpp:58
39943 msgid "Dependency information"
39944 msgstr "Информация за зависимостите"
39947 #: src/support/debug.cpp:59
39949 msgstr "LyX добавки"
39952 #: src/support/debug.cpp:60
39953 msgid "Files used by LyX"
39954 msgstr "Файлове използвани от LyX"
39956 #: src/support/debug.cpp:61
39957 msgid "Workarea events"
39958 msgstr "Събития от работната среда"
39961 #: src/support/debug.cpp:62
39962 msgid "Clipboard handling"
39963 msgstr "Обработка на междинния буфер"
39965 #: src/support/debug.cpp:63
39966 msgid "Graphics conversion and loading"
39967 msgstr "Конвертиране и зареждане на изображения"
39969 # src/LyXAction.C:263
39970 #: src/support/debug.cpp:64
39971 msgid "Change tracking"
39972 msgstr "Проследяване на промените"
39974 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
39975 #: src/support/debug.cpp:65
39976 msgid "External template/inset messages"
39977 msgstr "Съобщения от външни шаблони/добавки"
39979 #: src/support/debug.cpp:66
39980 msgid "RowPainter profiling"
39983 # src/mathed/math_panel.c:128
39984 #: src/support/debug.cpp:67
39986 msgid "Scrolling debugging"
39987 msgstr "Съобщения от превъртане на изгледа"
39990 #: src/support/debug.cpp:68
39992 msgid "Math macros"
39993 msgstr "Математически макроси"
39995 #: src/support/debug.cpp:69
39999 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
40000 #: src/support/debug.cpp:70
40002 msgid "Locale/Internationalisation"
40003 msgstr "Използвай алтернативен език"
40005 # src/ext_l10n.h:53
40006 #: src/support/debug.cpp:71
40008 msgid "Selection copy/paste mechanism"
40009 msgstr "като редове(l)|l"
40011 # src/lyxaction.c:204 src/lyxfr0.c:108
40012 #: src/support/debug.cpp:72
40014 msgid "Find and replace mechanism"
40015 msgstr "търси и замести"
40018 #: src/support/debug.cpp:73
40019 msgid "Developers' general debug messages"
40020 msgstr "общи съобщения на разработчиците"
40023 #: src/support/debug.cpp:74
40025 msgid "All debugging messages"
40026 msgstr "всички debug съобщения"
40029 #: src/support/debug.cpp:153
40031 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
40032 msgstr "анализиране `"
40034 #: src/support/lassert.cpp:60
40037 "Assertion %1$s violated in\n"
40038 "file: %2$s, line: %3$s"
40041 #: src/support/lassert.cpp:70
40043 "It should be safe to continue, but you\n"
40044 "may wish to save your work and restart LyX."
40047 # src/lyx_gui.C:347
40048 #: src/support/lassert.cpp:73
40050 msgstr "Предупреждение!"
40052 #: src/support/lassert.cpp:80
40054 "There has been an error with this document.\n"
40055 "LyX will attempt to close it safely."
40058 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
40059 #: src/support/lassert.cpp:83
40061 msgid "Buffer Error!"
40064 #: src/support/lassert.cpp:90
40066 "LyX has encountered an application error\n"
40067 "and will now shut down."
40070 # src/ext_l10n.h:191
40071 #: src/support/lassert.cpp:93
40073 msgid "Fatal Exception!"
40076 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
40077 #: src/support/os_win32.cpp:510
40079 msgid "System file not found"
40080 msgstr "Низът не е намерен!"
40082 #: src/support/os_win32.cpp:511
40084 "Unable to load shfolder.dll\n"
40088 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
40089 #: src/support/os_win32.cpp:516
40091 msgid "System function not found"
40092 msgstr "Низът не е намерен!"
40094 #: src/support/os_win32.cpp:517
40096 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
40097 "Don't know how to proceed. Sorry."
40100 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
40101 #: src/support/userinfo.cpp:45
40103 msgid "Unknown user"
40104 msgstr "Непознато действие"
40106 #~ msgid "File name to include"
40107 #~ msgstr "Име на файл за включване"
40109 # src/ext_l10n.h:371
40110 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
40111 #~ msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
40113 # src/ext_l10n.h:369
40114 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
40115 #~ msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
40117 # src/ext_l10n.h:371
40118 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
40119 #~ msgstr "Лема \\thechapter.\\thelemma."
40121 # src/ext_l10n.h:373
40122 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
40123 #~ msgstr "Твърдение \\thechapter.\\theproposition."
40125 # src/ext_l10n.h:369
40126 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
40127 #~ msgstr "Предположение \\thechapter.\\theconjecture."
40129 # src/ext_l10n.h:373
40130 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
40131 #~ msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
40133 # src/ext_l10n.h:373
40134 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
40135 #~ msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
40137 # src/ext_l10n.h:371
40138 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
40139 #~ msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
40141 # src/ext_l10n.h:316
40142 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
40143 #~ msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
40145 # src/ext_l10n.h:234
40146 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
40147 #~ msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
40149 # src/ext_l10n.h:203
40150 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
40151 #~ msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
40153 # src/ext_l10n.h:371
40154 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
40155 #~ msgstr "Забележка \\thechapter.\\theremark."
40157 # src/ext_l10n.h:371
40158 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
40159 #~ msgstr "Твърдение \\thechapter.\\theclaim."
40161 # src/ext_l10n.h:373
40162 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
40163 #~ msgstr "Признак \\thechapter.\\thecriterion."
40165 # src/ext_l10n.h:169
40166 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
40167 #~ msgstr "Aлгоритъм \\thechapter.\\thealgorithm."
40169 # src/ext_l10n.h:371
40170 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
40171 #~ msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
40173 # src/ext_l10n.h:373
40174 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
40175 #~ msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
40177 # src/ext_l10n.h:371
40178 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
40179 #~ msgstr "Бележка \\thechapter.\\thenote."
40181 # src/ext_l10n.h:369
40182 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
40183 #~ msgstr "Означение \\thechapter.\\thenotation."
40185 # src/ext_l10n.h:371
40186 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
40187 #~ msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
40189 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
40190 #~ msgstr "Признателност \\thechapter.\\theacknowledgement."
40192 # src/ext_l10n.h:203
40193 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
40194 #~ msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
40196 # src/ext_l10n.h:373
40197 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
40198 #~ msgstr "Допускане \\thechapter.\\theassumption."
40200 # src/ext_l10n.h:373
40201 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
40202 #~ msgstr "Въпрос \\thechapter.\\thequestion."
40204 # src/lyx_gui_misc.C:430
40206 #~ msgstr "&Година:"
40208 # src/ext_l10n.h:175
40209 #~ msgid "A&ll Author Names:"
40210 #~ msgstr "Имена на всички автори:"
40212 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
40213 #~ msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
40214 #~ msgstr "Добавяне на избраната файлова база данни от списъка вляво."
40216 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
40217 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
40218 #~ msgid "&Add Selected[[bib]]"
40219 #~ msgstr "&Добавяне на избраната"
40221 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
40222 #~ msgid "Add &Local..."
40223 #~ msgstr "&Добавяне на локална"
40225 # src/ext_l10n.h:94
40226 #~ msgid "Edit selected database externally"
40227 #~ msgstr "Редактиране на избраните бази данни с външна програма"
40229 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
40230 #~ msgid "&Edit..."
40231 #~ msgstr "&Редактиране"
40233 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
40234 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
40235 #~ msgid "Sele&cted:"
40236 #~ msgstr "&Използвани:"
40238 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
40239 #~ msgid "E&ncoding:"
40240 #~ msgstr "&Кодиране:"
40243 #~ "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
40244 #~ "document, specify it here"
40246 #~ "Ако вашите библиографски файлове използват различно кодиране от това на "
40247 #~ "LyX документа го посочете тук."
40249 # src/support/filetools.C:453
40250 #~ msgid "Select a style file from your local directory"
40251 #~ msgstr "Избиране на файл със стилове на BibTeX от локална директория"
40253 #~ msgid "Add L&ocal..."
40254 #~ msgstr "Добавяне на друг"
40256 # src/ext_l10n.h:215
40257 #~ msgid "Custo&m:"
40258 #~ msgstr "Потребителски опции:"
40260 #~ msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
40262 #~ "Ако е активирана отметката, избрания текст нама да се проверява за "
40263 #~ "правописни грешки."
40265 #~ msgid "E&xclude from Spellchecking"
40266 #~ msgstr "Не се проверява за правописни грешки"
40269 #~ "Specify the original version of the document here (comparation source)"
40270 #~ msgstr "Посочете първоначалната версия на документа (източник)"
40273 #~ "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
40274 #~ msgstr "Посочете променената версия на документа (цел на сравнението)"
40276 #~ msgid "Select the document from which the settings should be taken"
40277 #~ msgstr "Избиране на документа от които да се вземат настройките"
40279 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
40280 #~ msgid "For&mat:"
40281 #~ msgstr "&Формат:"
40284 #~ msgstr "Намиране:"
40286 #~ msgid "Alignment of Contents"
40287 #~ msgstr "Подравняване на съдържанието"
40290 #~ "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
40293 #~ "Използване на подравняването по подразбиране за плаващите обекти на този "
40294 #~ "документ както е посочино в настройките на документа"
40296 # src/ext_l10n.h:130
40297 #~ msgid "D&ocument Default"
40298 #~ msgstr "по подразбиране за документа"
40300 #~ msgid "Left-align float contents"
40301 #~ msgstr "Ляво подравняване на съдържанието"
40303 #~ msgid "Center float contents"
40304 #~ msgstr "Центриране на съдържанието"
40306 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
40308 #~ msgstr "центриране"
40310 #~ msgid "Right-align float contents"
40311 #~ msgstr "Дясно подравняване на съдържанието"
40314 #~ msgstr "&отдясно"
40316 #~ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
40318 #~ "Използване на подравнянане по подразбиране за плаващи обекти от този клас "
40319 #~ "(каквото и да е то)"
40321 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
40322 #~ msgid "Class &Default"
40323 #~ msgstr "по подразбиране за класа"
40325 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40326 #~ msgid "Further Options"
40327 #~ msgstr "Други опции"
40329 #~ msgid "Position on Page"
40330 #~ msgstr "Разположение на страницата"
40332 #~ msgid "Place&ment Settings:"
40333 #~ msgstr "Настройки на разположението"
40337 #~ "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
40339 #~ "Тук можете да въведете допълнителни параметри (предоставени от пакета с "
40342 # src/lyxfunc.C:3128
40343 #~ msgid "Use old st&yle figures"
40344 #~ msgstr "Използване на цифри с различна височина"
40346 # src/lyxfunc.C:3128
40347 #~ msgid "Use old style &figures"
40348 #~ msgstr "Използване на цифри с различна височина"
40350 # src/ext_l10n.h:191
40351 #~ msgid "&Caption:"
40352 #~ msgstr "&Надпис:"
40355 #~ "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
40356 #~ "want to enter LaTeX code."
40358 #~ "Подаване съдържанието на полето „Надпис“ без форматиране (дословно) на "
40359 #~ "LaTeX.Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
40361 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
40362 #~ msgid "Available I&ndexes:"
40363 #~ msgstr "Налични указатели:"
40366 #~ "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
40367 #~ "information below."
40369 #~ "Изберете типа на информацията която да се изведе, а след това посочете "
40370 #~ "каква точно от списъка по-долу."
40372 # src/ext_l10n.h:217
40373 #~ msgid "&Fix Date:"
40374 #~ msgstr "&Фиксирана дата:"
40376 #~ msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
40377 #~ msgstr "Тук се въвежда точна дата в ISO формат: ГГГГ-ММ-ДД"
40379 # src/ext_l10n.h:215
40381 #~ msgid "&Custom:"
40382 #~ msgstr "&От потребителя:"
40384 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
40385 #~ msgid "Select the default quotation marks style"
40386 #~ msgstr "Избиране на кавичките за цитиране по подразбиране"
40388 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
40389 #~ msgid "&Encoding:"
40390 #~ msgstr "&Кодиране:"
40392 #~ msgid "Select Unicode encoding variant."
40393 #~ msgstr "Избиране на варианта за кодиране с уникод"
40395 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40397 #~ msgid "Select custom encoding."
40398 #~ msgstr "Запазване на документа?"
40404 #~ "Determines whether only personal user files, system files or all files "
40407 #~ "Определяне дали да се показват само потребителски, само системни или "
40408 #~ "всички файлове."
40411 #~ "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
40412 #~ msgstr "Тук ще се показват наличните езици за избраните файлове."
40414 # src/ext_l10n.h:173
40416 #~ msgid "Appearance"
40417 #~ msgstr "Приложения"
40419 # src/mathed/formula.C:929
40420 #~ msgid "L&ine numbering"
40421 #~ msgstr "Номериране на редовете"
40424 #~ "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno "
40425 #~ "package manual for details."
40427 #~ "Опции за настройване номерирането на редовете. За информация ползвайте "
40428 #~ "документацията на пакета „lineno“."
40430 # src/ext_l10n.h:367
40431 #~ msgid "Sub&ject:"
40434 # src/ext_l10n.h:438
40435 #~ msgid "Phanto&m"
40436 #~ msgstr "&Фантом"
40438 #~ msgid "Restore &Default"
40439 #~ msgstr "Възстановяване"
40442 #~ "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
40443 #~ msgstr "Изберане на езиковия пакет (LaTeX) по подразбиране за документите"
40447 #~ "Enter the command to load a custom language package (default: "
40448 #~ "\\usepackage{babel})"
40450 #~ "Въвеждане на командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
40451 #~ "\\usepackage{babel}"
40455 #~ "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
40456 #~ "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
40458 #~ "LaTeX командата за начало на локална смяна на езика. Променливата $$lang "
40459 #~ "се заменя с името на зададения език."
40463 #~ "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
40464 #~ "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
40466 #~ "LaTeX командата за край на локална смяна на езика. Променливата $$lang се "
40467 #~ "заменя с името на зададения език."
40469 #~ msgid "Set document language e&xplicitly"
40470 #~ msgstr "Задаване изрично езика на документа"
40472 #~ msgid "&Unset document language explicitly"
40473 #~ msgstr "Премахване на изричното задаване езика на документа"
40475 # заглавие на диалог
40476 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40477 #~ msgid "Editor Settings"
40478 #~ msgstr "Настройки на редактора"
40481 #~ "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
40482 #~ "system, as default input language."
40484 #~ "Изберете за да използвате текущия език на клавиатурата, който е зададен "
40485 #~ "от операционната система, като език по подразбиране за писане."
40487 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
40488 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
40489 #~ msgid "Respect &OS keyboard language"
40490 #~ msgstr "Съобразяване с клавишна подредба на ОС"
40493 #~ "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
40496 #~ "Определяне начина, по който реагират клавишите за посока при абзаци с "
40497 #~ "текст отдясно-наляво."
40499 # src/ext_l10n.h:202
40500 #~ msgid "Right-to-left cursor movement:"
40501 #~ msgstr "Движение на курсора отдясно-наляво:"
40504 #~ "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded "
40505 #~ "right-to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the "
40506 #~ "right when coming from the left)"
40508 #~ "Курсора следва логически посоката на текста - при текст отдясно-наляво, "
40509 #~ "който е въведен в абзац отляво-надясно, курсора започва вдясно, когато "
40510 #~ "реда завършва вляво."
40513 #~ "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
40514 #~ "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when "
40515 #~ "coming from the left)"
40517 #~ "Курсора следва визуалните посоки - при текст от дясно-наляво, който е "
40518 #~ "въведен в абзац отляво-надясно, курсора започва вляво, когато реда "
40519 #~ "завършва вляво."
40521 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
40522 #~ msgid "Local Preferences"
40523 #~ msgstr "Локални настройки"
40526 #~ "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
40527 #~ "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
40528 #~ "for the current language."
40530 #~ "Тук можете да посочите разделителя за десетични числа, който се използва "
40531 #~ "в табличния диалог по подразбиране. \"По подразбиране\" избира "
40532 #~ "подходящияразделител за текущия език."
40534 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
40535 #~ msgid "Insert a custom decimal separator here"
40536 #~ msgstr "Въведете тук разделител за десетични числа зададен от потребителя."
40538 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
40539 #~ msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
40540 #~ msgstr "Избиране на единицата за дължина по позразбиране на LyX диалозите."
40543 #~ msgid "Repla&ce with:"
40544 #~ msgstr "Замяна с:"
40546 # src/ext_l10n.h:375
40548 #~ msgid "Short&cut:"
40549 #~ msgstr "Подзаглавие"
40551 # src/insets/insetbib.C:340
40557 #~ msgid "de&grees"
40558 #~ msgstr "градуса"
40561 #~ "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
40562 #~ "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
40563 #~ "Fixed custom width</p></body></html>"
40565 #~ "<html><head/><body><p>Начин на задаване на ширината:</p><p>* според "
40566 #~ "дължината на текста: разпъване за да обхване текста</p><p>* променлива: "
40567 #~ "нагласяване според ширината на таблицата</p><p>* потребителска: зададена "
40568 #~ "фиксирана ширина</p></body></html>"
40570 # src/ext_l10n.h:126
40571 #~ msgid "Text length"
40572 #~ msgstr "дължина на текста"
40575 #~ msgid "Variable[[Width]]"
40576 #~ msgstr "променлива"
40578 # src/mathed/math_forms.C:140
40579 #~ msgid "Custom[[Width]]"
40580 #~ msgstr "потребителска"
40583 #~ "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
40584 #~ "(only top and bottom row have horizontal lines)"
40586 #~ "Ако е активирана тази отметка таблицата ще се настрои към официалния стил "
40587 #~ "по подразбиране - само горния и долния ред имат хоризонтални линии."
40589 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
40590 #~ msgid "Use Default &Formal Style"
40591 #~ msgstr "Използване на официален стил по подразбиране"
40594 #~ msgid "Table Style"
40595 #~ msgstr "Стил за таблици"
40597 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
40598 #~ msgid "Default St&yle:"
40599 #~ msgstr "Стил по подразбиране:"
40601 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
40602 #~ msgid "Bib preamble"
40603 #~ msgstr "заглавна част на лит. списък"
40605 # src/ext_l10n.h:186
40606 #~ msgid "Bibliography Preamble"
40607 #~ msgstr "Заглавна част на лит. списък"
40609 #~ msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
40611 #~ "Код на LaTex, който ще се вмъкне преди пълвата точка от литературния "
40614 # src/ext_l10n.h:169
40616 #~ msgid "Algorithm2e Float"
40617 #~ msgstr "Aлгоритъм"
40619 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40620 #~ msgid "Floats & Captions"
40621 #~ msgstr "Плаващи обекти и надписи"
40623 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
40624 #~ msgid "List preamble"
40625 #~ msgstr "заглавна част на списък"
40628 #~ msgid "List Preamble"
40629 #~ msgstr "Заглавна част на списък (LaTeX код)"
40631 #~ msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
40633 #~ "Код на LaTeX, който се вмъква непосредствено преди първата точка в "
40636 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40637 #~ msgid "Bilingual Captions"
40638 #~ msgstr "Двуезични надписи"
40640 #~ msgid "Accessibility"
40641 #~ msgstr "Достъпност"
40643 # src/LyXAction.C:263
40644 #~ msgid "Change Tracking Bars"
40645 #~ msgstr "Ленти за промяна"
40647 #~ msgid "Annotation & Revision"
40648 #~ msgstr "Анотации и ревизии"
40650 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
40651 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
40653 #~ msgid "Chess Board"
40654 #~ msgstr "Ключова дума"
40656 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40658 #~ msgid "Chessgame Options"
40659 #~ msgstr "допълнителни опции"
40661 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40663 #~ msgid "Mainline Options"
40664 #~ msgstr "допълнителни опции"
40666 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
40667 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
40669 #~ msgid "SetChessBoard"
40670 #~ msgstr "Ключова дума"
40674 #~ msgid "Global Chessboard Settings"
40675 #~ msgstr "Настройки на таблица"
40677 # src/ext_l10n.h:126
40679 #~ msgid "Set Chessboard Style"
40680 #~ msgstr "Стил TeX|X"
40682 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
40683 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
40684 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
40685 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
40686 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
40688 #~ msgid "Style Name"
40689 #~ msgstr "Затвори"
40691 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
40692 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
40694 #~ msgid "Chessboard"
40695 #~ msgstr "Ключова дума"
40697 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40699 #~ msgid "Chessboard Options"
40700 #~ msgstr "Опции на класа"
40702 # src/LyXAction.C:250
40704 #~ msgid "Insert the affiliation number"
40705 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
40709 #~ msgid "Given name"
40710 #~ msgstr "Име на файл"
40712 # src/ext_l10n.h:242
40714 #~ msgid "FirstPage"
40715 #~ msgstr "Малко име"
40717 # src/ext_l10n.h:242
40719 #~ msgid "firstpage"
40720 #~ msgstr "Малко име"
40722 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
40724 #~ msgid "Publications"
40725 #~ msgstr "Абзац разделяне"
40727 # src/ext_l10n.h:175
40729 #~ msgid "Correspondence"
40732 # src/ext_l10n.h:175
40734 #~ msgid "Correspondence:"
40737 # src/ext_l10n.h:453
40739 #~ msgid "Published"
40742 # src/ext_l10n.h:453
40744 #~ msgid "Published:"
40747 # src/ext_l10n.h:285
40749 #~ msgid "Statements"
40750 #~ msgstr "Препратка"
40752 # src/ext_l10n.h:209
40754 #~ msgid "Copyrightstatement"
40755 #~ msgstr "Авторски права"
40757 # src/ext_l10n.h:137
40759 #~ msgid "Introduction"
40760 #~ msgstr "Въведение|В"
40762 # src/ext_l10n.h:373
40764 #~ msgid "\\thesection Introduction"
40765 #~ msgstr "Под-подраздел"
40767 # src/ext_l10n.h:203
40768 #~ msgid "Conclusions"
40769 #~ msgstr "Заключения"
40772 #~ msgid "\\thesection Conclusions"
40773 #~ msgstr "\\thesection заключения"
40777 #~ msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
40782 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
40785 # src/ext_l10n.h:373
40787 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
40788 #~ msgstr "Под-подраздел"
40792 #~ msgid "Code availability."
40793 #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40797 #~ msgid "CodeAndDataAvailability"
40798 #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40802 #~ msgid "Code and data availability."
40803 #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40805 # src/ext_l10n.h:285
40807 #~ msgid "Statements2"
40808 #~ msgstr "Препратка"
40810 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
40811 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
40812 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
40814 #~ msgid "AuthorContribution"
40815 #~ msgstr "Списък на таблици"
40817 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40819 #~ msgid "Author contributions."
40820 #~ msgstr "допълнителни опции"
40823 #~ msgid "Disclaimer"
40824 #~ msgstr "&Отхвърляне"
40827 #~ msgid "Disclaimer."
40828 #~ msgstr "&Отхвърляне"
40831 #~ msgid "Endnotes"
40832 #~ msgstr "Бележки в края"
40834 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
40835 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
40836 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
40838 #~ msgid "List Enhancements"
40839 #~ msgstr "Списък на таблици"
40842 #~ msgid "Fix Computer Modern Fonts"
40843 #~ msgstr "Computer Modern Sans"
40845 # src/ext_l10n.h:246
40846 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
40847 #~ msgstr "Бележки под линия като бележки в края"
40849 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
40854 #~ msgid "Hanging Paragraphs"
40855 #~ msgstr "Висящи абзаци"
40857 # src/insets/insetbib.C:219
40858 #~ msgid "Paragraph Styles"
40859 #~ msgstr "Стилове за параграфи"
40861 #~ msgid "Initials (Drop Caps)"
40862 #~ msgstr "Големи начални букви"
40864 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
40865 #~ msgid "Literate Programming"
40866 #~ msgstr "Грамотно програмиране"
40868 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40870 #~ msgid "Landscape Document Parts"
40871 #~ msgstr "Запазване на документа?"
40873 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
40875 #~ msgid "Landscape"
40876 #~ msgstr "Пей&заж"
40878 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
40880 #~ msgid "Landscape (Floating)"
40881 #~ msgstr "пейзаж (плаващ)"
40883 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
40885 #~ msgid "Landscape (floating)"
40889 #~ msgid "LilyPond Music Notation"
40890 #~ msgstr "LilyPond"
40892 # src/ext_l10n.h:232
40894 #~ msgid "Subexamples options"
40897 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40899 #~ msgid "Subexamples options|s"
40900 #~ msgstr "Опции на подзаглавие"
40902 # src/LyXAction.C:250
40904 #~ msgid "Add subexamples options here"
40905 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
40907 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40909 #~ msgid "Gloss options"
40910 #~ msgstr "Опции на класа (жанра)"
40912 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40914 #~ msgid "Gloss Options|s"
40915 #~ msgstr "Опции на класа (жанра)"
40917 # src/LyXAction.C:388
40919 #~ msgid "Interlinear Gloss"
40920 #~ msgstr "междуезичен"
40922 # src/ext_l10n.h:64
40924 #~ msgid "Add a free translation for the gloss"
40925 #~ msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
40927 # src/LyXAction.C:250
40929 #~ msgid "Add trigloss options here"
40930 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
40932 # src/ext_l10n.h:329
40934 #~ msgid "Referents"
40935 #~ msgstr "Препратки"
40937 # src/ext_l10n.h:329
40939 #~ msgid "DRS Referents"
40940 #~ msgstr "Препратки"
40942 # src/ext_l10n.h:329
40944 #~ msgid "Then-Referents"
40945 #~ msgstr "Препратки"
40947 # src/ext_l10n.h:205
40949 #~ msgid "Then-Conditions"
40950 #~ msgstr "Условие"
40952 # src/ext_l10n.h:205
40954 #~ msgid "Conditional DRS"
40955 #~ msgstr "Условие"
40957 # src/ext_l10n.h:205
40960 #~ msgstr "Условие"
40962 # src/ext_l10n.h:205
40964 #~ msgid "DRS Condition"
40965 #~ msgstr "Условие"
40967 # src/LyXAction.C:250
40969 #~ msgid "Add the DRS condition here"
40970 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
40972 # src/ext_l10n.h:205
40974 #~ msgid "Duplex Condition DRS"
40975 #~ msgstr "Условие"
40977 # src/ext_l10n.h:102
40979 #~ msgid "Sentence"
40980 #~ msgstr "Край на изречение|з"
40982 # src/ext_l10n.h:102
40984 #~ msgid "DRS Sentence"
40985 #~ msgstr "Край на изречение|з"
40987 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
40989 #~ msgid "Add the sentence here"
40990 #~ msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
40992 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
40993 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
40995 #~ msgid "Text Markup"
40996 #~ msgstr "Текст след"
40998 # src/lyx_gui_misc.C:430
41000 #~ msgid "ruby text"
41001 #~ msgstr "Изтрий(e)|#e"
41003 # src/ext_l10n.h:41
41005 #~ msgid "Ruby Text|R"
41006 #~ msgstr "Копирай(o)|o"
41008 # src/ext_l10n.h:362
41010 #~ msgid "Spaceletters"
41011 #~ msgstr "Letter (САЩ)"
41016 #~ msgstr "Замести"
41018 # src/ext_l10n.h:364
41020 #~ msgid "Strikethrough"
41023 # src/ext_l10n.h:364
41028 # src/lyxfont.C:404
41029 #~ msgid "Underline"
41030 #~ msgstr "Underline"
41032 # src/ext_l10n.h:432
41034 #~ msgid "Capitalize"
41035 #~ msgstr "Каталонски"
41040 #~ msgstr "Малки букви"
41042 # src/ext_l10n.h:362
41044 #~ msgid "spaceletters"
41047 # src/ext_l10n.h:364
41049 #~ msgid "strikethrough"
41052 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
41054 #~ msgid "highlight"
41055 #~ msgstr "Височина"
41057 # src/ext_l10n.h:432
41059 #~ msgid "capitalise"
41060 #~ msgstr "Каталонски"
41062 # src/ext_l10n.h:432
41064 #~ msgid "Capitalise"
41065 #~ msgstr "Каталонски"
41067 # src/ext_l10n.h:387
41068 #~ msgid "AMS Theorems"
41069 #~ msgstr "Теореми AMS"
41071 # src/ext_l10n.h:387
41072 #~ msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
41073 #~ msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
41075 # src/ext_l10n.h:387
41076 #~ msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
41077 #~ msgstr "Теореми (номерирани по тип в главите)"
41079 #~ msgid "Standard Theorems (Nameable)"
41080 #~ msgstr "Теореми (наименувани)"
41082 # src/ext_l10n.h:387
41083 #~ msgid "Standard Theorems"
41084 #~ msgstr "Теореми"
41086 # src/ext_l10n.h:175
41088 #~ msgid "bibl. entry"
41091 #~ msgid "Crimson Pro"
41092 #~ msgstr "Crimson Pro"
41094 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
41095 #~ msgid "Crimson Pro (Medium)"
41096 #~ msgstr "Crimson Pro (Medium)"
41098 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
41099 #~ msgid "Crimson Pro (Light)"
41100 #~ msgstr "Crimson Pro (Light)"
41102 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41103 #~ msgid "Crimson Pro (Extralight)"
41104 #~ msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
41106 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41107 #~ msgid "DejaVu Serif"
41108 #~ msgstr "DejaVu (серифен)"
41110 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41111 #~ msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
41112 #~ msgstr "DejaVu (сгъстен)"
41114 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41115 #~ msgid "IBM Plex Serif"
41116 #~ msgstr "IBM Plex (серифен)"
41118 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41119 #~ msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
41120 #~ msgstr "IBM Plex Serif (тънък)"
41122 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41123 #~ msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
41124 #~ msgstr "IBM Plex Serif (много лек)"
41126 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41127 #~ msgid "IBM Plex Serif (Light)"
41128 #~ msgstr "IBM Plex Serif (лек)"
41130 #~ msgid "Source Serif Pro"
41131 #~ msgstr "Source Pro (серифен)"
41133 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41134 #~ msgid "Noto Serif (Medium)"
41135 #~ msgstr "Noto (серифен, средно дебел)"
41137 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41138 #~ msgid "Noto Serif (Thin)"
41139 #~ msgstr "Noto (серифен, тънък)"
41141 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41142 #~ msgid "Noto Serif (Light)"
41143 #~ msgstr "Noto (серифен, лек)"
41145 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41146 #~ msgid "Noto Serif (Extralight)"
41147 #~ msgstr "Noto (серифен, много лек)"
41149 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41150 #~ msgid "PT Serif"
41151 #~ msgstr "PT (серифен)"
41153 #~ msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
41154 #~ msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
41156 #~ msgid "Cantarell"
41157 #~ msgstr "Cantarell"
41159 #~ msgid "Chivo (Thin)"
41160 #~ msgstr "Chivo (тънък)"
41162 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
41163 #~ msgid "Chivo (Light)"
41164 #~ msgstr "Chivo (лек)"
41170 #~ msgid "Chivo (Medium)"
41171 #~ msgstr "Chivo (средно дебел)"
41173 #~ msgid "DejaVu Sans"
41174 #~ msgstr "DejaVu (без серифи)"
41176 #~ msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
41177 #~ msgstr "DejaVu (без серифи, сгъстен)"
41179 #~ msgid "Fira Sans"
41180 #~ msgstr "Fira (без серифи)"
41182 #~ msgid "Fira Sans (Book)"
41183 #~ msgstr "Fira Book (без серифи)"
41185 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
41186 #~ msgid "Fira Sans (Light)"
41187 #~ msgstr "Fira (без серифи, лек)"
41189 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41190 #~ msgid "Fira Sans (Extralight)"
41191 #~ msgstr "Fira (без серифи, много лек)"
41193 #~ msgid "Fira Sans (Ultralight)"
41194 #~ msgstr "Fira (без серифи, ултра лек)"
41196 #~ msgid "Fira Sans (Thin)"
41197 #~ msgstr "Fira (без серифи, тънък)"
41199 #~ msgid "IBM Plex Sans"
41200 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи)"
41202 #~ msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
41203 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи, сгъстен)"
41205 #~ msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
41206 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи, тънък)"
41208 #~ msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
41209 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи, много лек)"
41211 #~ msgid "IBM Plex Sans (Light)"
41212 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи, лек)"
41214 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41215 #~ msgid "Noto Sans (Medium)"
41216 #~ msgstr "Noto (без серифи, средно дебел)"
41218 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41219 #~ msgid "Noto Sans (Thin)"
41220 #~ msgstr "Noto Sans (тънък)"
41222 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41223 #~ msgid "Noto Sans (Light)"
41224 #~ msgstr "Noto (без серифи, лек)"
41226 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41227 #~ msgid "Noto Sans (Extralight)"
41228 #~ msgstr "Noto (без серифи, много лек)"
41231 #~ msgstr "PT Sans"
41233 #~ msgid "DejaVu Sans Mono"
41234 #~ msgstr "DejaVu Sans Mono"
41236 #~ msgid "Fira Mono"
41237 #~ msgstr "Fira Mono"
41239 #~ msgid "IBM Plex Mono"
41240 #~ msgstr "IBM Plex Mono"
41242 #~ msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
41243 #~ msgstr "IBM Plex Mono (тънък)"
41245 #~ msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
41246 #~ msgstr "IBM Plex Mono (много лек)"
41248 #~ msgid "IBM Plex Mono (Light)"
41249 #~ msgstr "IBM Plex Mono (лек)"
41251 #~ msgid "Source Code Pro"
41252 #~ msgstr "Source Code Pro"
41255 #~ msgstr "PT Mono"
41257 #~ msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
41258 #~ msgstr "разширено [usc]"
41260 #~ msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41261 #~ msgstr "разширено [CJK] - китайски, японски, корейски)"
41263 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41264 #~ msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
41265 #~ msgstr "разширено [pLaTeX] - японски)"
41267 # src/ext_l10n.h:94
41268 #~ msgid "Edit Externally..."
41269 #~ msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
41271 #~ msgid "Text Properties|x"
41272 #~ msgstr "Настройки на текста|т"
41275 #~ msgid "Reset Formal Defaults|F"
41276 #~ msgstr "Възстановяване"
41278 #~ msgid "Open Example...|p"
41279 #~ msgstr "Отваряне на примерен...|р"
41281 # src/ext_l10n.h:22
41282 #~ msgid "Save As Template..."
41283 #~ msgstr "Запазване като шаблон..."
41285 # src/ext_l10n.h:432
41286 #~ msgid "Capitalize|p"
41287 #~ msgstr "Начална главна буква|Н"
41290 #~ msgid "Text Properties|T"
41291 #~ msgstr "Настройки на текста|т"
41296 #~ msgid "List/Contents/References|/"
41297 #~ msgstr "Списъци, съдържания, приложения"
41300 #~ msgid "Regular Expression"
41301 #~ msgstr "&Регулярни изрази"
41303 #~ msgid "Date (Current)|D"
41304 #~ msgstr "Дата (текуща)|т"
41306 #~ msgid "Date (Last Modification)|L"
41307 #~ msgstr "Дата (на последна промяна)|п"
41309 #~ msgid "Date (Fix)|F"
41310 #~ msgstr "Дата (точна)|Д"
41312 #~ msgid "Time (Current)|T"
41313 #~ msgstr "Час (текущ)"
41315 #~ msgid "Time (Last Modification)|M"
41316 #~ msgstr "Час (на последна промяна)"
41318 #~ msgid "Time (Fix)|x"
41319 #~ msgstr "Час (точен)|Ч"
41321 #~ msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
41322 #~ msgstr "Името на файла (без разширение)"
41324 # src/ext_l10n.h:24
41325 #~ msgid "Version Control Revision|V"
41326 #~ msgstr "Ревизия на документа"
41328 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
41329 #~ msgid "User Name|U"
41330 #~ msgstr "Име на потребителя"
41332 #~ msgid "User Email|E"
41333 #~ msgstr "Ел. поща на потребителя"
41335 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
41336 #~ msgid "Other...|O"
41337 #~ msgstr "Друго..."
41341 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
41342 #~ msgstr "Цветен фон|Ц"
41344 #~ msgid "Custom text styles"
41345 #~ msgstr "Потребителски дефинирани текстови стилове"
41347 #~ msgid "Custom insets"
41348 #~ msgstr "Добавки включени от потребителя"
41350 #~ msgid "Text properties"
41351 #~ msgstr "Настройки на текста"
41353 #~ msgid "Apply recent text properties"
41354 #~ msgstr "Прилагане на скоро използвани настройки"
41356 # src/LyXAction.C:185
41357 #~ msgid "Toggle left line"
41358 #~ msgstr "Превключване на левия кант на избраните клетки"
41360 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
41362 #~ msgid "Reset formal default lines"
41363 #~ msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
41365 #~ msgid "LyX 2.3.x"
41366 #~ msgstr "LyX 2.3.x"
41368 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
41373 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
41378 # src/ext_l10n.h:232
41380 #~ msgid "Example (LyXified)"
41381 #~ msgstr "&Примерни файлове:"
41383 # src/ext_l10n.h:232
41385 #~ msgid "Example (raw)"
41388 # src/mathed/math_panel.C:128
41390 #~ msgid "Minted File Listing"
41391 #~ msgstr "&В реда"
41393 # src/ext_l10n.h:244
41395 #~ msgid "Minted Listings"
41399 #~ msgstr "XY-снимка"
41401 # src/ext_l10n.h:244
41402 #~ msgid "XY-Figure"
41403 #~ msgstr "XY-фигура"
41406 #~ msgid "Instant Preview"
41407 #~ msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
41409 #~ msgid "Feynman Diagrams"
41410 #~ msgstr "Файнман диаграми"
41412 # src/LyXAction.C:251
41414 #~ msgid "Itemize Bullets"
41415 #~ msgstr "Изброяване с водещи знаци"
41417 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
41418 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
41420 #~ msgid "Graphics and Insets"
41421 #~ msgstr "&Графичен драйвер"
41423 # src/ext_l10n.h:362
41425 #~ msgid "Serial Letter 3"
41426 #~ msgstr "Държава"
41428 # src/ext_l10n.h:362
41430 #~ msgid "Serial Letter 1"
41431 #~ msgstr "Държава"
41433 # src/ext_l10n.h:362
41435 #~ msgid "Serial Letter 2"
41436 #~ msgstr "Държава"
41438 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
41440 #~ msgid "Noweb2LyX"
41443 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
41445 #~ msgid "Foils Landslide"
41448 # src/ext_l10n.h:136
41450 #~ msgid "Beamer (Complex)"
41451 #~ msgstr "Бележка(N)|N"
41453 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
41456 #~ msgstr "(&F)Файл"
41458 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
41461 #~ msgstr "Добре дошли в LyX!"
41463 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41465 #~ msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
41466 #~ msgstr "допълнителни опции"
41468 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41470 #~ msgid "Multilingual Typesetting with platex"
41471 #~ msgstr "допълнителни опции"
41473 # src/ext_l10n.h:400
41475 #~ msgid "IEEE Transactions Journal"
41478 # src/mathed/math_panel.C:134
41480 #~ msgid "Mathematical Monthly"
41481 #~ msgstr "Матрица"
41483 # src/ext_l10n.h:400
41485 #~ msgid "IEEE Transactions Conference"
41488 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
41490 #~ msgid "03 Preface"
41493 # src/ext_l10n.h:219
41495 #~ msgid "01 Dedication"
41496 #~ msgstr "Посвещение"
41498 # src/ext_l10n.h:174
41500 #~ msgid "09 Appendix"
41501 #~ msgstr "приложение"
41503 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
41504 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
41506 #~ msgid "02 Foreword"
41507 #~ msgstr "Ключова дума"
41509 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
41511 #~ msgid "00 Main File"
41512 #~ msgstr "Липсващ аргумент"
41514 # src/ext_l10n.h:175
41516 #~ msgid "08 Author"
41519 # src/ext_l10n.h:202
41521 #~ msgid "04 Acknowledgements"
41522 #~ msgstr "complement"
41524 # src/ext_l10n.h:329
41526 #~ msgid "11 References"
41527 #~ msgstr "Препратки"
41529 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
41530 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
41531 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
41533 #~ msgid "05 Contributor List"
41534 #~ msgstr "Списък на таблици"
41536 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
41541 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
41546 # src/ext_l10n.h:194
41548 #~ msgid "07 Chapter"
41551 # src/ext_l10n.h:357
41552 #~ msgid "10 Solutions"
41553 #~ msgstr "10 Решения"
41555 # src/ext_l10n.h:174
41557 #~ msgid "08 Appendix"
41558 #~ msgstr "приложение"
41563 #~ msgstr "Обикновена автобиография"
41565 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
41570 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
41572 #~ msgid "Main File"
41573 #~ msgstr "Липсващ аргумент"
41575 # src/ext_l10n.h:194
41577 #~ msgid "Chapter 1"
41580 # src/ext_l10n.h:390
41583 #~ msgstr "Синонимен речник"
41587 #~ msgid "Formal with Footline"
41588 #~ msgstr "ред на мат. израз"
41590 # src/ext_l10n.h:187
41592 #~ msgid "Formal without Footline"
41593 #~ msgstr "Биография без снимка"
41595 #~ msgid "Grid with Head"
41596 #~ msgstr "решетка със заглавна част"
41598 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
41599 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
41600 #~ msgid "No Borders"
41601 #~ msgstr "без кантове"
41604 #~ msgid "Simple Grid"
41605 #~ msgstr "обикновена решетка"
41607 # src/ext_l10n.h:78
41609 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
41610 #~ msgstr "Специален символ(S)|S"
41612 # заглавие на диалог
41614 #~ msgid "Emergency File Renames"
41615 #~ msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
41617 # заглавие на диалог
41620 #~ "Emergency file renamed as:\n"
41622 #~ msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
41624 # src/ext_l10n.h:93
41626 #~ msgid "Converter killed"
41627 #~ msgstr "Файлов кеш за конвертора"
41629 # src/exporter.C:89
41631 #~ msgid "Export canceled"
41632 #~ msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
41636 #~ msgid "Undefined reference"
41637 #~ msgstr "&Неопределени разклонения"
41641 #~ msgid "Table Style "
41642 #~ msgstr "ред на таблица"
41644 #~ msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
41645 #~ msgstr "Невалиден аргумент - число надвишава размера на стека!"
41647 #~ msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
41648 #~ msgstr "Невалиден аргумент - трябва да е неотрицателно число!"
41651 #~ msgid "Text properties applied: %1$s"
41652 #~ msgstr "Настройки на текста|т"
41654 # src/ext_l10n.h:130
41655 #~ msgid "Document Default"
41656 #~ msgstr "по подразбиране за документа"
41658 # src/ext_l10n.h:298
41660 #~ msgstr "Отваряне"
41662 # src/ext_l10n.h:175
41664 #~ msgid "Author &Names:"
41669 #~ "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally "
41670 #~ "to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
41672 #~ "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
41673 #~ "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
41675 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
41676 #~ msgid "All avail. databases"
41677 #~ msgstr "<всички възможни бази данни>"
41679 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
41680 #~ msgid "Document Encoding"
41681 #~ msgstr "същото като на документа"
41683 # src/insets/insetbib.C:339
41684 #~ msgid "Database"
41685 #~ msgstr "База данни"
41689 #~ msgid "File Encoding"
41690 #~ msgstr "Работа с файлове"
41694 #~ msgid "General E&ncoding:"
41695 #~ msgstr "обща пунктуация"
41699 #~ msgid "General Encoding"
41700 #~ msgstr "обща пунктуация"
41703 #~ "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
41704 #~ "below, set it here"
41706 #~ "Ако базата данни с литературния списък използва различно кодиране от "
41707 #~ "посоченото по долу, го посочете тук."
41709 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
41710 #~ msgid "D&ocuments"
41711 #~ msgstr "Документи|Д"
41713 #~ msgid "Text Properties"
41714 #~ msgstr "Настройки на текста"
41717 #~ msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
41718 #~ msgstr "Уникод (utf8)"
41720 # src/lyxfunc.C:3291
41722 #~ msgid "Select a custom, document-wide encoding."
41723 #~ msgstr "Изберане на директория за документи"
41725 #~ msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
41726 #~ msgstr "Стандартното поддържане за уникод от „inputenc“ пакета."
41729 #~ "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert "
41730 #~ "any characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) "
41731 #~ "or custom preamble code."
41733 #~ "Използване на utf-8 направо: не се зареждат допълнителни пакети, не се "
41734 #~ "преобразуват никакви символи до команди на LaTeX. Използва се със "
41735 #~ "шрифтове неподдържани от Tex (като XeTeX или LuaTeX) или с команди "
41736 #~ "дефинирани от потребителя."
41739 #~ "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
41740 #~ "``ucs'' package."
41742 #~ "Зарежда пакета „inputenc“ с опция „utf8x“ за разширено поддържане на "
41743 #~ "уникод от пакета „ucs“."
41746 #~ msgid "All avail. modules"
41747 #~ msgstr "всички налични файлове"
41749 # src/ext_l10n.h:270
41750 #~ msgid "Direct (No inputenc)"
41751 #~ msgstr "без допълнителни пакети"
41753 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41755 #~ msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
41756 #~ msgstr "PDF (LuaTeX)"
41758 # src/ext_l10n.h:191
41759 #~ msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
41760 #~ msgstr "<p><b>Категория: </b>%1$s</p>"
41762 #~ msgid "%1 (missing req.)"
41763 #~ msgstr "%1 (липсващо условие)"
41766 #~ msgid "personal module"
41767 #~ msgstr "Лични данни"
41769 #~ msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
41770 #~ msgstr "<b>Забележка:</b> Някои изисквания за този модул не са изпълнени!"
41772 #~ msgid "Date (current)"
41773 #~ msgstr "Дата (текуща)"
41775 #~ msgid "Date (last modified)"
41776 #~ msgstr "Дата (на последна промяна)"
41778 #~ msgid "Date (fix)"
41779 #~ msgstr "Дата (точна)"
41781 #~ msgid "Time (current)"
41782 #~ msgstr "Час (текущ)"
41784 #~ msgid "Time (last modified)"
41785 #~ msgstr "Час (на последна промяна)"
41787 #~ msgid "Time (fix)"
41788 #~ msgstr "Час (точен)"
41790 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
41791 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
41792 # src/lyxfunc.C:3313
41793 #~ msgid "Document Information"
41794 #~ msgstr "Информация за документа"
41796 # src/ext_l10n.h:24
41797 #~ msgid "Version Control Information"
41798 #~ msgstr "Информация за управление на версиите"
41801 #~ msgid "LaTeX Package Availability"
41802 #~ msgstr "Налични пакети за LaTeX"
41804 #~ msgid "LaTeX Class Availability"
41805 #~ msgstr "Налични класове за LaTeX"
41807 #~ msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
41808 #~ msgstr "Последно присвоени клавишни комбинации"
41810 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
41811 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
41812 #~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
41813 #~ msgstr "Всички клавишни комбинации"
41816 #~ msgid "LyX Menu Location"
41817 #~ msgstr "Преведен низ от менюто"
41819 #~ msgid "Localized GUI String"
41820 #~ msgstr "Преведен низ от ГПИ"
41822 #~ msgid "LyX Toolbar Icon"
41823 #~ msgstr "Икона от лентата с инструменти"
41825 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
41826 #~ msgid "LyX Preferences Entry"
41827 #~ msgstr "Параметър от настройките на LyX"
41829 # src/ext_l10n.h:146
41830 #~ msgid "LyX Application Information"
41831 #~ msgstr "За приложението LyX"
41833 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
41835 #~ msgid "Custom Format"
41836 #~ msgstr "Изходен формат"
41838 #~ msgid "Not Applicable"
41839 #~ msgstr "Неприложимо"
41843 #~ msgid "Package Name"
41846 # src/ext_l10n.h:146
41848 #~ msgid "Class Name"
41849 #~ msgstr "LaTeX конфигурация|L"
41851 # src/mathed/math_forms.C:22
41852 #~ msgid "LyX Function"
41853 #~ msgstr "Функция на LyX"
41855 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
41857 #~ msgid "English String"
41858 #~ msgstr "английски (САЩ)"
41860 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
41861 #~ msgid "Preferences Key"
41862 #~ msgstr "Параметър от настройките"
41865 #~ "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
41866 #~ "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
41868 #~ "Въведете име на LaTeX клас като напр. „article“ (разширението е "
41869 #~ "незадължително). Резултата е извеждане на „Да“ - класа е наличени, или "
41870 #~ "„Не“ - класа не е наличен. "
41873 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
41874 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
41875 #~ "path to the function in the menu (using the current localization)."
41877 #~ "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
41878 #~ "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
41879 #~ "Като резултат се извежда пътя до функцията в менютата използвайки "
41880 #~ "активния локал за превод."
41883 #~ "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
41884 #~ "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
41885 #~ "localized string (using the current localization); trailing colons and "
41886 #~ "accelerator markup are stripped."
41888 #~ "Въведете преводим на ангийски низ от потребителския интерфейс на LyX "
41889 #~ "включително и маркираните бързи клавиши (с „&“ и „|“) и последващото "
41890 #~ "двоеточие. Като резултат се извежда низ преведен в текущия локал (език), "
41891 #~ "като маркиращите знаци и последващото двоеточие са премахат."
41894 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
41895 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
41896 #~ "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
41898 #~ "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
41899 #~ "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
41900 #~ "Резултат е извеждане на икона от лентите с инструменти за тази функция, "
41901 #~ "като се използва активния набор от икони."
41904 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list "
41905 #~ "for available entries. The output is the current setting of this "
41908 #~ "Въведете име на параметър от настройките на LyX като напр. „bind_file“. "
41909 #~ "Вижте приложения по-горе списък с възможни имена. Като резултат се "
41910 #~ "извежда текущата стойност на избрания параметър."
41912 #~ msgid "Enter a valid value below"
41913 #~ msgstr "Въведете валидна стойност по-долу."
41915 #~ msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
41916 #~ msgstr "Тук можете да въведете точен час в ISO формат: чч:мм:сс"
41918 # src/insets/insetbib.C:219
41919 #~ msgid "Field Settings"
41920 #~ msgstr "Настройки на поле"
41922 #~ msgid "Preferred &Language:"
41923 #~ msgstr "Предпочитан &език:"
41925 #~ msgid "New File From Template"
41926 #~ msgstr "Зареждане на нов файл от шаблон"
41928 #~ msgid "All available files"
41929 #~ msgstr "всички налични файлове"
41931 #~ msgid "Enter string to filter the list of available files"
41932 #~ msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните файлове."
41934 #~ msgid "User and System Files"
41935 #~ msgstr "Потребителски и системни файлове"
41937 #~ msgid "User Files Only"
41938 #~ msgstr "Само потребителски файлове"
41940 #~ msgid "System Files Only"
41941 #~ msgstr "Само системни файлове"
41943 # диалогов прозорец
41944 # src/layout_forms.C:64
41945 #~ msgid "File &Language:"
41946 #~ msgstr "&Език от файла:"
41949 #~ "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
41950 #~ "The selected language version will be opened."
41952 #~ "Тук са показани всички налични езици от избрания файл с клавишна "
41954 #~ "Ще се отвори посочената езикова версия."
41956 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
41958 #~ msgid "Select example file"
41959 #~ msgstr "Избор на файл"
41961 # src/ext_l10n.h:232
41963 #~ msgid "&Examples"
41966 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
41967 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
41969 #~ msgid "Default Template"
41970 #~ msgstr "Стандартно"
41972 #~ msgid "Open Example File"
41973 #~ msgstr "Отваряне на примерен файл"
41975 # src/ext_l10n.h:232
41977 #~ msgid "Open File"
41985 # src/LyXAction.C:98
41987 #~ msgid "smallmatrix"
41988 #~ msgstr "Вмъкни приложение"
41990 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
41991 #~ msgid "Reset all font settings to their defaults"
41993 #~ "Възстановяване на всички настройките на шрифт към първоначарните им "
41996 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
41997 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
41998 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
41999 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
42000 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
42001 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
42003 #~ msgid "Cancel Export?"
42004 #~ msgstr "(&C)Отказ"
42006 # src/ext_l10n.h:205
42008 #~ msgid "Co&ntinue"
42009 #~ msgstr "Условие"
42011 # src/importer.C:58
42013 #~ msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
42014 #~ msgstr "Няма информация за импортиране от "
42017 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
42018 #~ "appropriate to the document language (%1$s).\n"
42019 #~ "This subdirectory does not exists yet.\n"
42020 #~ "Do you want to create it?"
42022 #~ "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
42023 #~ "подходяща за езика на документа (%1$s).\n"
42024 #~ "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
42025 #~ "Желаете ли тя да се създаде?"
42027 #~ msgid "Create Language Directory?"
42028 #~ msgstr "Създаване на директория за различен език?"
42030 #~ msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
42031 #~ msgstr "&Не, записване на шаблона в родителската директория"
42035 #~ msgid "Subdirectory creation failed!"
42036 #~ msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
42039 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
42040 #~ "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
42041 #~ "This subdirectory does not exists yet.\n"
42042 #~ "Do you want to create it?"
42044 #~ "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
42045 #~ "подходяща за типа на документа (%1$s).\n"
42046 #~ "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
42047 #~ "Желаете ли тя да се създаде?"
42049 #~ msgid "Create Category Directory?"
42050 #~ msgstr "Създаване на директория за категории"
42053 #~ msgid "Choose a filename to save template as"
42054 #~ msgstr "Въвеждане на име с което да запазите шаблона"
42056 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
42057 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
42058 #~ msgid "Switch Language...|L"
42059 #~ msgstr "Промяна на езика..."
42061 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
42062 #~ msgid "Master Documents"
42063 #~ msgstr "Главен документ"
42065 # src/LyXAction.C:190
42067 #~ msgid "No Text Field in Scope!"
42068 #~ msgstr "Към следваща грешка"
42070 # src/ext_l10n.h:215
42072 #~ msgid "Custom..."
42073 #~ msgstr "потребителско"
42075 #~ msgid "FILE MISSING:"
42076 #~ msgstr "ЛИПСВАЩ ФАЙЛ:"
42080 #~ msgid "No file name specified"
42081 #~ msgstr "Име на файл на изображение"
42083 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42084 #~ msgid "Included file not found"
42085 #~ msgstr "Включения файл не е намерен!"
42087 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
42089 #~ msgid "Different LaTeX input encodings"
42090 #~ msgstr "TeX кодировка|#T"
42092 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42094 #~ msgid "File path"
42095 #~ msgstr "Файлови формати"
42097 # src/ext_l10n.h:24
42099 #~ msgid "Revision[[Version Control]]"
42100 #~ msgstr "Управление на ревизиите"
42102 # src/ext_l10n.h:24
42104 #~ msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
42105 #~ msgstr "Управление на ревизиите"
42107 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42108 #~ msgid "LyX layout format"
42109 #~ msgstr "Формат на файловете за разположение на LyX"
42113 #~ msgid "Invalid information inset"
42114 #~ msgstr "Обща информация"
42116 # src/converter.C:166
42118 #~ msgid "The menu location for the function '%1$s'"
42119 #~ msgstr "Липсва информация за показване на "
42121 # src/converter.C:166
42123 #~ msgid "The localization for the string '%1$s'"
42124 #~ msgstr "Липсва информация за показване на "
42128 #~ msgid "The name of this file (incl. extension)"
42129 #~ msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
42133 #~ msgid "The name of this file (without extension)"
42134 #~ msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
42138 #~ msgid "The class this document uses"
42140 #~ "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен "
42141 #~ "автоматично от това, което пишете."
42145 #~ msgid "Version control revision"
42146 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
42150 #~ msgid "Version control abbreviated revision"
42151 #~ msgstr "Система за контрол на ревизиите"
42155 #~ msgid "Version control tree revision"
42156 #~ msgstr "Система за контрол на ревизиите"
42160 #~ msgid "Version control author"
42161 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
42165 #~ msgid "Version control date"
42166 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
42170 #~ msgid "Version control time"
42171 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
42173 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
42174 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
42176 #~ msgid "The current date"
42177 #~ msgstr "Печат на"
42180 #~ msgid "A static date"
42181 #~ msgstr "Автоматично опресняване"
42183 # src/LyXAction.C:141
42185 #~ msgid "The current time"
42186 #~ msgstr "Нов документ"
42189 #~ msgid "A static time"
42190 #~ msgstr "Автоматично опресняване"
42192 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
42194 #~ msgid "Unknown Info!"
42195 #~ msgstr "Непознато действие"
42197 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
42199 #~ msgid "Unknown action %1$s"
42200 #~ msgstr "Непознато действие"
42205 #~ msgstr "все още неиздадена"
42207 # src/converter.C:166
42209 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
42210 #~ msgstr "Липсва информация за показване на "
42212 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
42214 #~ msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
42215 #~ msgstr " оформление"
42219 #~ msgid "One match has been replaced."
42220 #~ msgstr "Един низ беше заместен."
42224 #~ msgid "Two matches have been replaced."
42225 #~ msgstr " низа бяха заместени."
42229 #~ msgid "%1$d matches have been replaced."
42230 #~ msgstr " низа бяха заместени."
42234 #~ msgid "Match has been replaced."
42235 #~ msgstr "Един низ беше заместен."
42237 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
42239 #~ msgid "Noto Serif Regular"
42240 #~ msgstr "Sans Serif"