]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/bg.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / bg.po
1 # Български превод на LyX
2 # Copyright (C) 2000ff., The LyX team.
3 # V. Jeliazkov <vveesskkoo@gmail.com>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-09-18 11:05-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-23 13:49+0300\n"
11 "Last-Translator: V. Jeliazkov <vveesskkoo@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: bg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
18
19 # src/lyxfunc.C:1125
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
21 msgid "Version"
22 msgstr "Версия"
23
24 # src/debug.C:44
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Версията се изписва тук"
28
29 # src/credits.C:72
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Заслуги"
33
34 # src/ext_l10n.h:209
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Авторски права"
39
40 # src/ext_l10n.h:131
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Настройки при компилиране"
44
45 # src/LColor.C:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgid "Release Notes"
48 msgstr "Бележки към изданието"
49
50 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
51 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Затваряне"
65
66 # src/ext_l10n.h:186
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
68 #, fuzzy
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Библиография"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
73 msgid "Ke&y:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
78 msgid "The label as it appears in the document"
79 msgstr "&Етикета както ще се появи в документа"
80
81 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
82 # src/insets/insetbib.C:211
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
84 msgid "&Label:"
85 msgstr "Eтикет:"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
88 msgid ""
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
91 msgstr ""
92 "Подаване съдържанието на полето „Етикет“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
93 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
94
95 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
97 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
99 msgid "Li&teral"
100 msgstr "Дословно"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
103 msgid "Citation Style"
104 msgstr "Начин на цитиране"
105
106 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "&Формат:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
112 msgid ""
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
116 msgstr ""
117 "Избол между различни формати (като natbib) осигуряващи начина на цитиране и "
118 "стила на литературния списък. Натиснете бутона за извеждане на списъка."
119 "Повече информация има в подсказките."
120
121 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
123 msgid "&Variant:"
124 msgstr "&Вариант:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
127 msgid "Provides available cite style variants."
128 msgstr "Осигуряване на наличните стилове за цитирания."
129
130 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
133 msgid "Opt&ions:"
134 msgstr "&опции: "
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
137 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
138 msgstr ""
139 "Тук можете да въведете допълнителни параметри за избрания библиографски "
140 "пакет."
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
143 msgid "Biblatex &citation style:"
144 msgstr "&Начин на цитиране на Biblatex:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
147 msgid "The style that determines the layout of the citations"
148 msgstr "Изберете начина на цитиране, който определя оформлението на цитатите."
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
152 msgid "Reset to the preset default"
153 msgstr "Връщане на предварителната настройка по подразбиране"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
156 msgid "Rese&t"
157 msgstr "&Презареждане"
158
159 # src/ext_l10n.h:186
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
161 msgid "Bibliography Style"
162 msgstr "Стил на лит. списък"
163
164 # src/ext_l10n.h:186
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
166 msgid "Biblate&x bibliography style:"
167 msgstr "Библиографски стил Biblatex:"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
170 msgid ""
171 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
172 msgstr ""
173 "Стилът които определя оформлението на литературния списък съставен от "
174 "Biblatex."
175
176 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
177 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
181 msgid "R&eset"
182 msgstr "Презареждане"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
185 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
186 msgstr "Съгласуване между библиографския стил на Biblatex и стила на цитиране."
187
188 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
190 msgid "&Match"
191 msgstr "&Съгласуване"
192
193 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
195 msgid "Default BibTeX st&yle:"
196 msgstr "Стил по подразбиране BibTeX:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
199 msgid ""
200 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
201 "by default"
202 msgstr ""
203 "Тук можете да изберете стил на BibTeX, който се предлага в BibTeX диалога по "
204 "подразбиране."
205
206 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
207 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
209 msgid "&Reset"
210 msgstr "&Презареждане"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
213 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
214 msgstr ""
215 "Изберете тази опция ако искате да разделите литературния списък на части или "
216 "раздели."
217
218 # src/ext_l10n.h:186
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
220 msgid "Subdivided bibli&ography"
221 msgstr "Подразделена библиография"
222
223 # src/lyxfunc.C:3128
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
225 msgid "Rescan style files"
226 msgstr "Повторно претърсване на файловете със стилове."
227
228 # src/form1.C:249
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
230 msgid "Re&scan"
231 msgstr "Повторно претърсване"
232
233 # src/ext_l10n.h:186
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
235 msgid "&Multiple bibliographies:"
236 msgstr "&Повече литературни списъци:"
237
238 # src/ext_l10n.h:186
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
240 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
241 msgstr "Сътавяне на литературен списък за всяка определена част."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
244 msgid ""
245 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
246 msgstr ""
247 "Тук можете да изберете алтернативна програма или специфични опции на BibTeX."
248
249 # src/ext_l10n.h:186
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
251 msgid "Bibliography Generation"
252 msgstr "Съставяне на литературен списък"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
256 msgid "&Processor:"
257 msgstr "&Програма:"
258
259 # src/lyxfunc.C:3215
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
261 msgid "Select a processor"
262 msgstr "Избиране на програма за съставяне на литературния списък."
263
264 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
268 msgid "Op&tions:"
269 msgstr "Опции:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
272 msgid ""
273 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
274 msgstr ""
275
276 # src/insets/insetbib.C:339
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
278 #, fuzzy
279 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
280 msgstr "BibTeX бази данни"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
283 #, fuzzy
284 msgid "&Databases found by LaTeX:"
285 msgstr "Намерени от LaTeX:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
288 #, fuzzy
289 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
290 msgstr "Претърсване за новодобавени файлови бази данни и стилове"
291
292 # src/form1.C:249
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
295 msgid "&Rescan"
296 msgstr "&Повторно претърсване"
297
298 # src/lyxfunc.C:1132
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
300 #, fuzzy
301 msgid ""
302 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
303 msgstr "Добавяне на BibTeX файлова база данни от локална директория"
304
305 # src/insets/insetbib.C:339
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
307 #, fuzzy
308 msgid "&Local databases:"
309 msgstr "Бази данни:"
310
311 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
313 #, fuzzy
314 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
315 msgstr "Избиране на база данни BibTeX за добавяне"
316
317 # src/lyxfunc.C:1132
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
319 #, fuzzy
320 msgid "Browse your local directory"
321 msgstr "Добавяне на BibTeX файлова база данни от локална директория"
322
323 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
324 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
325 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
326 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
327 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
328 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
329 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
330 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
332 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
335 msgid "&Browse..."
336 msgstr "&Разглеждане"
337
338 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
340 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
342 #: src/CutAndPaste.cpp:431
343 msgid "&Add"
344 msgstr "&Добавяне"
345
346 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
347 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
348 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
349 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
351 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
353 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
356 msgid "Cancel"
357 msgstr "Отказване"
358
359 # src/insets/insetbib.C:339
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
361 #, fuzzy
362 msgid "BibTeX database to use"
363 msgstr "Филтриране на BibTeX файловите бази данни от списъка отгоре"
364
365 # src/insets/insetbib.C:339
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
367 #, fuzzy
368 msgid "Da&tabases"
369 msgstr "&Бази данни (файлови):"
370
371 # src/insets/insetbib.C:339
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
373 #, fuzzy
374 msgid "Add a BibTeX database file"
375 msgstr "BibTeX бази данни"
376
377 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
379 #, fuzzy
380 msgid "&Add..."
381 msgstr "&Добавяне"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
384 msgid "Remove the selected database"
385 msgstr "Премахване на избраната база данни."
386
387 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
388 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
390 msgid "&Delete"
391 msgstr "&Премахване"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
394 #, fuzzy
395 msgid "Move the selected database upwards in the list"
396 msgstr "Премахване на избраната база данни."
397
398 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
400 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
401 msgid "&Up"
402 msgstr "Преместване на&горе"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
405 #, fuzzy
406 msgid "Move the selected database downwards in the list"
407 msgstr "Премахване на избраната база данни."
408
409 # src/ext_l10n.h:398
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
411 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
412 msgid "Do&wn"
413 msgstr "Преместване на&долу"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
416 msgid "Scan for new databases and styles"
417 msgstr "Претърсване за новодобавени файлови бази данни и стилове"
418
419 # src/LyXAction.C:393
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
421 msgid "The BibTeX style"
422 msgstr "Стила за цитиране на BibTeX"
423
424 # src/insets/insetbib.C:340
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
426 msgid "St&yle"
427 msgstr "Стил на цитирането"
428
429 # src/lyxfunc.C:3128
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
431 msgid "Choose a style file"
432 msgstr "Изберете файла определящ стила библиографското цитиране на BibTeX"
433
434 # src/LyXAction.C:400
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
436 msgid "This bibliography section contains..."
437 msgstr "Този библиографски раздел съдържа..."
438
439 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
440 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
442 msgid "&Content:"
443 msgstr "&Съдържание:"
444
445 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
448 msgid "all cited references"
449 msgstr "всички цитирани препратки"
450
451 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
454 msgid "all uncited references"
455 msgstr "всички нецитирани препратки"
456
457 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
460 msgid "all references"
461 msgstr "всички препратки"
462
463 # src/LyXAction.C:400
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
465 msgid "Add bibliography to the table of contents"
466 msgstr "Добавянe на литратурния списък към съдържанието на документа."
467
468 # src/insets/insetbib.C:219
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
470 msgid "Add bibliography to &TOC"
471 msgstr "Добавяне на лит. списък към съдържанието"
472
473 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
475 msgid "O&ptions:"
476 msgstr "&Опции:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
479 msgid ""
480 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
481 "details."
482 msgstr ""
483 "Опции за библиографската команда на BibLaTeX. Погледнете документацията на "
484 "BibLaTeX за повече информация."
485
486 # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
487 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
488 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
489 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
490 # src/frontends/kde/urldlg.C:52
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
492 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
493 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
494 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
505 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
507 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
508 msgid "&OK"
509 msgstr "&OK"
510
511 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
513 msgid "Type and Size"
514 msgstr "Тип и размер"
515
516 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
517 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
518 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
520 msgid "Width value"
521 msgstr "Размер на ширината"
522
523 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
525 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
526 msgid "&Height:"
527 msgstr "&Височина:"
528
529 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
530 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
531 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
533 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
535 msgid "&Width:"
536 msgstr "&Ширина:"
537
538 # src/ext_l10n.h:6
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
540 msgid "Inner Bo&x:"
541 msgstr "Вътрешно оформление:"
542
543 # src/LyXAction.C:354
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
545 msgid "Inner box type"
546 msgstr "Избиране тип на вътрешното оформление"
547
548 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
556 msgid "None"
557 msgstr "няма"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
561 msgid "Parbox"
562 msgstr "абзац"
563
564 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
566 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
567 msgid "Minipage"
568 msgstr "министраница"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
571 msgid "Check this if the box should break across pages"
572 msgstr "Отметнете за разрешите на рамката да се пренася на нава страница."
573
574 # src/LColor.C:103
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
576 msgid "Allow &page breaks"
577 msgstr "Позволяване пренос на нова страница"
578
579 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
580 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
581 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
583 msgid "Height value"
584 msgstr "Размер на височината"
585
586 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
587 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
588 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
589 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
592 msgid "Alignment"
593 msgstr "Подравняване"
594
595 # src/mathed/math_forms.C:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
597 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
598 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в рамката."
599
600 # src/mathed/math_forms.C:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
602 msgid "Horizontal"
603 msgstr "Хоризонтално"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
606 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
607 msgstr "Вертикално подравняване на съдържанието в рамката."
608
609 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
611 msgid "Vertical"
612 msgstr "Вертикално"
613
614 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
615 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
617 msgid "Co&ntent:"
618 msgstr "&Съдържание:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
621 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
622 msgstr "Вертикално подравняване на рамката спрямо основата."
623
624 # src/ext_l10n.h:6
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
626 msgid "&Box:"
627 msgstr "&Рамка:"
628
629 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
632 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
633 msgid "Top"
634 msgstr "отгоре"
635
636 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
639 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
640 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
641 msgid "Middle"
642 msgstr "центриране"
643
644 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
663 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
664 msgid "Bottom"
665 msgstr "отдолу"
666
667 # src/ext_l10n.h:364
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
670 msgid "Stretch"
671 msgstr "запълване"
672
673 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
676 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
677 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
678 msgid "Left"
679 msgstr "ляво"
680
681 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
685 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
686 msgid "Center"
687 msgstr "центриране"
688
689 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
692 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
693 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
694 msgid "Right"
695 msgstr "дясно"
696
697 # src/ext_l10n.h:219
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
700 msgid "Decoration"
701 msgstr "Украса"
702
703 # src/ext_l10n.h:219
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
705 msgid "Decoration box types"
706 msgstr "Видове украса на рамките"
707
708 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
710 msgid "Thickness value"
711 msgstr "Стойност на дебелината"
712
713 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
715 msgid "&Line thickness:"
716 msgstr "&Дебелина на линията:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
719 msgid "Separation value"
720 msgstr "Размер на отстоянието"
721
722 # src/ext_l10n.h:219
723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
724 msgid "Box s&eparation:"
725 msgstr "Отстояние "
726
727 # src/ext_l10n.h:219
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
729 msgid "&Decoration:"
730 msgstr "&Украса"
731
732 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
733 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
734 msgid "&Shadow size:"
735 msgstr "&Размер на сянката:"
736
737 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
738 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
739 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
741 msgid "Size value"
742 msgstr "Размер"
743
744 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
745 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
746 msgid "Color"
747 msgstr "Цвят"
748
749 # src/LColor.C:62
750 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
751 msgid "Back&ground:"
752 msgstr "&Фон:"
753
754 # src/lyx.C:87
755 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
756 msgid "&Frame:"
757 msgstr "&Контур:"
758
759 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
761 msgid "&Available branches:"
762 msgstr "&Налични разклонения:"
763
764 # src/LyXAction.C:102
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
766 msgid "Select your branch"
767 msgstr "Изберете подходящото разклонение"
768
769 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
770 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
772 msgid "Inverted"
773 msgstr "Превключващо"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
776 msgid "&New:[[branch]]"
777 msgstr "&Ново"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
780 msgid ""
781 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
782 "active."
783 msgstr ""
784 "Името на избраното разклонение се добавя къв името на изходния файл като "
785 "файлово разширение ако разклонението е активно."
786
787 # src/form1.C:245
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
789 msgid "Filename &Suffix"
790 msgstr "&Файлово разширение"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
793 msgid "Show undefined branches used in this document."
794 msgstr "Показване на неопределените разклонения в текущия документ."
795
796 # src/form1.C:33
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
798 msgid "&Undefined Branches"
799 msgstr "&Неопределени разклонения"
800
801 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
802 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
803 msgid "A&vailable Branches:"
804 msgstr "&Налични разклонения:"
805
806 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
808 msgid "Toggle the selected branch"
809 msgstr "Активиране и деактивиране на избраното разклонение."
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
812 msgid "(&De)activate"
813 msgstr "Превключване"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
816 msgid "Add a new branch to the list"
817 msgstr "Добавяне на ново разклонение към списъка."
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
820 msgid "Define or change background color"
821 msgstr "Избиране или промяна цвета на фона"
822
823 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
825 msgid "Alter Co&lor..."
826 msgstr "Избор на цвят"
827
828 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
830 msgid "Remove the selected branch"
831 msgstr "Изтриване на избраното разклонение."
832
833 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
835 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
836 msgid "&Remove"
837 msgstr "&Премахване"
838
839 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
841 msgid "Change the name of the selected branch"
842 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
843
844 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
845 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
846 msgid "Re&name..."
847 msgstr "Преименуване"
848
849 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
850 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
851 msgid "Add the selected branches to the list."
852 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
853
854 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
855 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
857 msgid "&Add Selected"
858 msgstr "&Добавяне"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
861 msgid "Add all unknown branches to the list."
862 msgstr "Добавяне на всички непознати разклонения към списъка."
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
865 msgid "Add A&ll"
866 msgstr "Добавяне на всички"
867
868 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
869 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
870 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
871 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
872 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
873 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
874 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
876 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
877 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
880 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
881 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
884 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
892 msgid "&Cancel"
893 msgstr "&Отказване"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
896 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
897 msgid "Undefined branches used in this document."
898 msgstr "Неопределени разклонения използвани в документа."
899
900 # src/form1.C:33
901 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
902 msgid "&Undefined Branches:"
903 msgstr "&Неопределени разклонения:"
904
905 # src/bufferview_funcs.C:267
906 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
907 msgid "&Font:"
908 msgstr "Шрифт:"
909
910 # src/layout_forms.C:38
911 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
912 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
913 msgid "Si&ze:"
914 msgstr "&Размер:"
915
916 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
917 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
918 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
922 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
948 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
949 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
950 msgid "Default"
951 msgstr "по подразбиране"
952
953 # src/lyxfont.C:56
954 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
956 msgid "Tiny"
957 msgstr "Дребен"
958
959 # src/lyxfont.C:56
960 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
962 msgid "Smallest"
963 msgstr "Най-малък"
964
965 # src/lyxfont.C:56
966 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
968 msgid "Smaller"
969 msgstr "По-малък"
970
971 # src/lyxfont.C:56
972 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
974 msgid "Small"
975 msgstr "Малък"
976
977 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
978 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
980 msgid "Normal"
981 msgstr "Нормален"
982
983 # src/lyxfont.C:56
984 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
986 msgid "Large"
987 msgstr "Голям"
988
989 # src/lyxfont.C:57
990 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
992 msgid "Larger"
993 msgstr "По-голям"
994
995 # src/lyxfont.C:57
996 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
998 msgid "Largest"
999 msgstr "Най-голям"
1000
1001 # src/lyxfont.C:57
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1004 msgid "Huge"
1005 msgstr "Огромен"
1006
1007 # src/lyxfont.C:57
1008 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1010 msgid "Huger"
1011 msgstr "Грамаден"
1012
1013 # src/ext_l10n.h:215
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1015 msgid "&Custom bullet:"
1016 msgstr "Потребителски водещи знаци:"
1017
1018 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
1019 # src/insets/insetbib.C:211
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1022 msgid "&Level:"
1023 msgstr "&Ниво:"
1024
1025 # src/LyXAction.C:263
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1027 msgid "Change:"
1028 msgstr "Промяна:"
1029
1030 # src/LyXAction.C:190
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1032 msgid "Go to previous change"
1033 msgstr "Отиване до следваща грешка"
1034
1035 # src/lyx_gui.C:347
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1037 msgid "&Previous change"
1038 msgstr "Предишна промяна"
1039
1040 # src/LyXAction.C:190
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1042 msgid "Go to next change"
1043 msgstr "Отиване да следваща промяна"
1044
1045 # src/lyx_gui.C:347
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1047 msgid "&Next change"
1048 msgstr "Следваща промяна"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1051 msgid "Accept this change"
1052 msgstr "Приемане на текущата промяна"
1053
1054 # src/LColor.C:75
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1056 msgid "&Accept"
1057 msgstr "&Приемане"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1060 msgid "Reject this change"
1061 msgstr "Отхвърляна на текущата промяна"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1064 msgid "&Reject"
1065 msgstr "&Отхвърляне"
1066
1067 # src/ext_l10n.h:320
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1069 msgid "Font Properties"
1070 msgstr "Настройки на шрифта"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1074 msgid "Font family"
1075 msgstr "Шрифтова гарнитура (шрифтово семейство)"
1076
1077 # src/layout_forms.C:23
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1079 msgid "Fa&mily:"
1080 msgstr "&Гарнитура:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1084 msgid "Font series"
1085 msgstr "Тегло или плътност на шрифта („чернота“)"
1086
1087 # src/layout_forms.C:28
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1089 msgid "&Series:"
1090 msgstr "&Тегло:"
1091
1092 # src/bufferview_funcs.C:267
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1095 msgid "Font shape"
1096 msgstr "Начернатие на шрифта"
1097
1098 # src/layout_forms.C:33
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1100 msgid "S&hape:"
1101 msgstr "&Начернание:"
1102
1103 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1106 msgid "Font size"
1107 msgstr "Размер на шрифт"
1108
1109 # src/bufferview_funcs.C:267
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1112 msgid "Font color"
1113 msgstr "Цвят на шрифт"
1114
1115 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1117 msgid "&Color:"
1118 msgstr "&Цвят"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1121 msgid "U&nderlining:"
1122 msgstr "&Подчертаване:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1125 msgid "Underlining of text"
1126 msgstr "Подчертаване на текста"
1127
1128 # src/ext_l10n.h:364
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1130 msgid "S&trikethrough:"
1131 msgstr "&Зачертаване:"
1132
1133 # src/ext_l10n.h:364
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1135 msgid "Strike-through text"
1136 msgstr "Зачертаване (задраскване) на текса"
1137
1138 # диалогов прозорец
1139 # src/layout_forms.C:64
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1141 #, fuzzy
1142 msgid "&Language"
1143 msgstr "&Език:"
1144
1145 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
1146 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1149 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1150 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1151 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1154 msgid "Language"
1155 msgstr "eзик"
1156
1157 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1159 msgid "Semantic Markup"
1160 msgstr "Семантично открояване като"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1163 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1164 msgstr ""
1165 "Семантично открояване на текста - курсивно по подразбиране, но може да се "
1166 "промени в настройките на документа"
1167
1168 # src/ext_l10n.h:123
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1170 msgid "&Emphasized"
1171 msgstr "Текст "
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1174 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1175 msgstr ""
1176 "Семантично открояване на съществителни имена - с малки главни букви по "
1177 "подразбиране, но може да се промени в настройките"
1178
1179 # src/lyxfont.C:407
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1181 msgid "&Noun"
1182 msgstr "Съществително име"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1185 msgid "Apply each change automatically"
1186 msgstr "Прилагане на всяка промяна незабавно"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1189 msgid "Apply changes &immediately"
1190 msgstr "Незабавно прилагане"
1191
1192 # src/lyx_gui.C:348
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1194 msgid "Reset"
1195 msgstr "Възстановяване"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Restore Defaults"
1200 msgstr "Възстановяване"
1201
1202 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1206 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1210 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1214 msgid "&Apply"
1215 msgstr "&Прилагане"
1216
1217 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
1218 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
1219 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
1220 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
1221 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1224 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1227 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1229 msgid "Close"
1230 msgstr "Затваряне"
1231
1232 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1234 msgid "&Filter:"
1235 msgstr "&Филтър:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1238 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1239 msgstr "Изберете полетата върху които се прилага филтъра."
1240
1241 # src/exporter.C:91
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1243 msgid "All fields"
1244 msgstr "Всички полета"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1247 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1248 msgstr "Изберете типа полета за които се прилага филтъра."
1249
1250 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
1251 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1253 msgid "All entry types"
1254 msgstr "Всички видове записи"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1257 msgid "Click for more filter options"
1258 msgstr "Натиснете за повече опции за филтриране"
1259
1260 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1262 msgid "O&ptions"
1263 msgstr "&Опции"
1264
1265 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1267 msgid "A&vailable Citations:"
1268 msgstr "&Налични цитирания:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1271 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1272 msgstr ""
1273 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „нов ред“ за да добавите избраното "
1274 "цитиране към списъка."
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1277 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1278 msgstr ""
1279 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „изтриване“ за да премахнете "
1280 "избраното цитиране от списъка."
1281
1282 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1284 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1285 msgstr "Преместване избрания файл нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
1286
1287 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1289 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1290 msgstr "Преместване на избрания файл надолу (Ctrl-долна стрелка)"
1291
1292 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1294 msgid "Selected &Citations:"
1295 msgstr "Избрани цитирания:"
1296
1297 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1299 msgid "Formatting"
1300 msgstr "Форматиране"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1303 msgid "Citation st&yle:"
1304 msgstr "&Стил цитиране:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1307 msgid "Text befo&re:"
1308 msgstr "Предхождащ текст:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1311 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1312 msgstr "Избиране на стил (начин) за цитиране, ако са налични различни стилове."
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1315 msgid ""
1316 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1317 "style supports this."
1318 msgstr ""
1319 "Въведете текст, който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и "
1320 "др., ако избрания стил на цитиране поддържа това."
1321
1322 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
1323 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1325 msgid "&Text after:"
1326 msgstr "Последващ текст:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1329 msgid ""
1330 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1331 "supports this."
1332 msgstr ""
1333 "Въведете текст, който да следва препратката като „стр.“, „том“ и др., ако "
1334 "избрания стил на цитиране поддържа това. "
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1337 msgid ""
1338 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1339 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1340 msgstr ""
1341 "Подаване съдържанието на полетата „Предхождащ текст“ и „Последващ текст“ "
1342 "директно на LaTeX. Използвайте това ако желаете да въведете код на LaTeX."
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1345 msgid ""
1346 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1347 "citation style supports this."
1348 msgstr ""
1349 "Налагане на цитирането да започва с гламна буква в имената като „Дел Пиеро“, "
1350 "а не „дел Пиеро“ ако стила на цитиране поддържа това."
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1353 msgid "Force upcas&ing"
1354 msgstr "Налагане на главна беква"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1357 msgid ""
1358 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1359 "citation style supports this."
1360 msgstr ""
1361 "Винаги изброявайте всички автори, вместо да се използва „и др.“, ако "
1362 "избрантия стил на цитиране поддържа това."
1363
1364 # src/ext_l10n.h:175
1365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1366 msgid "All aut&hors"
1367 msgstr "Всички автори"
1368
1369 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
1370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1372 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1375 #, fuzzy
1376 msgid "&Restore"
1377 msgstr "(&R)Въстанови"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1380 msgid "App&ly"
1381 msgstr ""
1382
1383 # src/bufferview_funcs.C:267
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1385 msgid "Font Colors"
1386 msgstr "Цвят на шрифта"
1387
1388 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1390 msgid "Main text:"
1391 msgstr "Основен текст:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1395 msgid "Click to change the color"
1396 msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
1397
1398 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
1399 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1401 msgid "Default..."
1402 msgstr "цвят по подразбиране"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1406 msgid "Revert the color to the default"
1407 msgstr "Връщане на предварително зададения цвят по подразбиране"
1408
1409 # src/insets/inset.C:75
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1411 msgid "Greyed-out notes:"
1412 msgstr "Цветни бележки:"
1413
1414 # src/LyXAction.C:263
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1418 msgid "&Change..."
1419 msgstr "&Избор на цвят"
1420
1421 # src/LColor.C:62
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1423 msgid "Background Colors"
1424 msgstr "Цвят на фона"
1425
1426 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1428 msgid "Page:"
1429 msgstr "На страницата:"
1430
1431 # src/LColor.C:68
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1433 msgid "Shaded boxes:"
1434 msgstr "На рамка с фон:"
1435
1436 # src/ext_l10n.h:323
1437 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1438 msgid "Compare Revisions"
1439 msgstr "Сравняване на ревизии"
1440
1441 # src/ext_l10n.h:323
1442 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Revisions back"
1445 msgstr "Въпрос"
1446
1447 # src/ext_l10n.h:24
1448 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1449 msgid "&Between revisions"
1450 msgstr "Между ревизии"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1453 msgid "Old:"
1454 msgstr ""
1455
1456 # src/LColor.C:63
1457 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1458 #, fuzzy
1459 msgid "New:"
1460 msgstr "текст"
1461
1462 # src/LyXAction.C:141
1463 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1464 msgid "&New Document:"
1465 msgstr "&Втори документ:"
1466
1467 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1468 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1469 # src/lyxfunc.C:3313
1470 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1471 #, fuzzy
1472 msgid "&Old Document:"
1473 msgstr "&Първи документ:"
1474
1475 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1476 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1477 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1478 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1479 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1480 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1481 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1482 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1483 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1484 msgid "Bro&wse..."
1485 msgstr "Ра&зглеждане"
1486
1487 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
1488 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
1489 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Copy Document Settings from:"
1492 msgstr "Настройки на документа"
1493
1494 # src/LyXAction.C:141
1495 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1496 #, fuzzy
1497 msgid "N&ew Document"
1498 msgstr "В&тори документ"
1499
1500 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1501 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1502 # src/lyxfunc.C:3313
1503 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Ol&d Document"
1506 msgstr "П&ърви документ"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1509 msgid ""
1510 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1511 "resulting document"
1512 msgstr ""
1513 "Включва проследяване на промените и показва промените в изходния документ на "
1514 "LaTeX"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1519 msgstr "Активиране проследяване на промените в крайния документ"
1520
1521 # src/LyXAction.C:250
1522 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Insert the delimiters"
1525 msgstr "Вмъкване на математически скоби"
1526
1527 # src/ext_l10n.h:6
1528 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1529 #, fuzzy
1530 msgid "&Insert"
1531 msgstr "Вмъкване|В"
1532
1533 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
1534 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1536 msgid "TeX Code: "
1537 msgstr "TeX код:"
1538
1539 # src/mathed/math_panel.C:116
1540 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1541 msgid "Match delimiter types"
1542 msgstr ""
1543 "Съчетаване на лявата (отваряща) и дясната (затваряща) скоба от един тип"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1546 msgid "&Keep matched"
1547 msgstr "&Съответстващи"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1550 msgid ""
1551 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1552 "direction)"
1553 msgstr ""
1554 "Размяна на левия и десния разделител обръщайки посоката им така че да "
1555 "образуват двойка"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1558 msgid "S&wap && Reverse"
1559 msgstr "&Размяна и обръщане"
1560
1561 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
1562 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1563 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1564 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране за този клас документи"
1565
1566 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
1567 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1568 msgid "Use Class Defaults"
1569 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1572 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1573 msgstr "Запазване на настройките в LyX като подразбиращи се за докмента"
1574
1575 # src/ext_l10n.h:130
1576 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1577 msgid "Save as Document Defaults"
1578 msgstr "Запазване по подразбиране"
1579
1580 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1581 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1583 msgid "Display"
1584 msgstr "Изглед"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1587 msgid "Show ERT button only"
1588 msgstr "Показване само на бутон за изходния код на LaTeX"
1589
1590 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
1591 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1593 msgid "&Collapsed"
1594 msgstr "&Свит"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1597 msgid "Show ERT contents"
1598 msgstr "Показва целия изходен код на LaTex"
1599
1600 # src/LyXAction.C:144
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1602 msgid "O&pen"
1603 msgstr "&Разширен"
1604
1605 # src/importer.C:58
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1607 msgid "For more information, refer to the complete log."
1608 msgstr "За повече информация отворете журнала със съобщения."
1609
1610 # src/LColor.C:92
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1612 msgid "&Errors:"
1613 msgstr "&Грешки:"
1614
1615 # src/ext_l10n.h:223
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1617 msgid "Description:"
1618 msgstr "Описание:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1621 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1622 msgstr "Отваряна на диалога с журналния файл на LaTeX"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1625 msgid "View Complete &Log..."
1626 msgstr "Отваряне на целия журнал"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1629 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1630 msgstr "Опит за показване на резултата дори когато има грешки при компилация"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1633 msgid "Show Output &Anyway"
1634 msgstr "Показване на резултата"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1637 msgid ""
1638 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1639 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1640 msgstr ""
1641 "Посочване на ред с грешка ще покаже описанието и в долния панел, а курсура в "
1642 "документа ще се позиционира на мястото където е настъпила грешката."
1643
1644 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1646 msgid "F&ile"
1647 msgstr "(&F)Файл"
1648
1649 # src/form1.C:245
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1651 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1654 msgid "Filename"
1655 msgstr "Име на файл"
1656
1657 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1660 msgid "&File:"
1661 msgstr "&Файл:"
1662
1663 # src/lyxfunc.C:3215
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1665 msgid "Select a file"
1666 msgstr "Изберане на файл"
1667
1668 # src/LyXAction.C:321
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1670 msgid "&Draft"
1671 msgstr ""
1672
1673 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1675 msgid "&Template"
1676 msgstr "&Шаблон"
1677
1678 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1680 msgid "Available templates"
1681 msgstr "Налични шаблони"
1682
1683 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1686 msgid "LaTe&X and LyX options"
1687 msgstr "&Опции на LaTeX и LyX"
1688
1689 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1691 msgid "LaTeX Options"
1692 msgstr "LaTeX опции"
1693
1694 # src/ext_l10n.h:191
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1696 msgid "O&ption:"
1697 msgstr "&Опции:"
1698
1699 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Forma&t:"
1703 msgstr "Формат:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1706 msgid ""
1707 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1708 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1709 msgstr ""
1710 "Позволяване на предварителен изглед в LyX, но само ако предварителния изглед "
1711 "на изображения не е забранен в настройките на приложението (Инструменти-"
1712 ">Облик и усещане->Изглед)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1715 msgid "&Show in LyX"
1716 msgstr "Изглед в LyX"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1722 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1723 msgstr "Процентно мащабиране за преглед в LyX"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1726 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1727 msgstr "Мащаб на екрана (%)"
1728
1729 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1731 msgid "Si&ze and Rotation"
1732 msgstr "&Размер и завъртане"
1733
1734 # src/ext_l10n.h:362
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1736 msgid "Rotate"
1737 msgstr "Завъртане"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1743 msgid "Angle to rotate image by"
1744 msgstr "Задава ъгъл на завъртане на изображението"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1750 msgid "The origin of the rotation"
1751 msgstr "Задава центъра на въртене"
1752
1753 # src/ext_l10n.h:191
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Ori&gin:"
1757 msgstr "Заглавие"
1758
1759 # src/form1.C:133
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1761 msgid "A&ngle:"
1762 msgstr "Ъгъл:"
1763
1764 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1766 msgid "Scale"
1767 msgstr "Мащаб"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1771 msgid "Height of image in output"
1772 msgstr "Крайна височина на изображението"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1776 msgid "Width of image in output"
1777 msgstr "Крайна ширина на изображението"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1780 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1785 msgid "&Maintain aspect ratio"
1786 msgstr "&Запазване на съотношението"
1787
1788 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1790 msgid "Crop"
1791 msgstr "Изрязване"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1794 msgid "Clip to bounding box values"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1798 msgid "Clip to &bounding box"
1799 msgstr ""
1800
1801 # src/ext_l10n.h:63
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1804 #, fuzzy
1805 msgid "&Left bottom:"
1806 msgstr "&Долен ляв ъгъл:"
1807
1808 # src/LColor.C:63
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1810 msgid "x"
1811 msgstr "x"
1812
1813 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1816 msgid "Right &top:"
1817 msgstr "&Горен десен ъгъл:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1820 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1821 msgstr ""
1822
1823 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1826 msgid "&Get from File"
1827 msgstr "&Зареждане от файл"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1830 msgid "y"
1831 msgstr "y"
1832
1833 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1835 #, fuzzy
1836 msgid "TabWidget"
1837 msgstr "Ширина на етикет"
1838
1839 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1841 msgid "Sear&ch"
1842 msgstr "Търсене"
1843
1844 # src/form1.C:286
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1846 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1847 msgid "&Find:"
1848 msgstr "&Търсене:"
1849
1850 # src/form1.C:290
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1852 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1853 msgid "Replace &with:"
1854 msgstr "Замяна с:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1857 msgid "Perform a case-sensitive search"
1858 msgstr "Притърсене на съвпадащ низ се различават малки и големи букви"
1859
1860 # src/form1.C:310
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1862 msgid "Case &sensitive"
1863 msgstr "&Различ. на малки и големи букви"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1866 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1867 msgstr "Търсене на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1870 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1871 msgid "Find &Next"
1872 msgstr "Следващо търсене"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1875 msgid "Restrict search to whole words only"
1876 msgstr "Ограничава търсенето само до цели думи"
1877
1878 # src/ext_l10n.h:263
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1880 msgid "W&hole words"
1881 msgstr "Цели думи"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1884 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1885 msgstr "Търсене и замяна на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1886
1887 # src/sp_form.C:86
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1889 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1892 msgid "&Replace"
1893 msgstr "Замяна"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1896 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1897 msgstr "С бързите клавиши Shift + „Нов ред“ направо се търси назад"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1900 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1901 msgid "Search &backwards"
1902 msgstr "Търсене назад"
1903
1904 # src/lyx_cb.C:230
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1906 msgid "Replace all occurrences at once"
1907 msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
1908
1909 # src/form1.C:314
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1911 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1913 msgid "Replace &All"
1914 msgstr "Замяна на &всички"
1915
1916 # src/ext_l10n.h:344
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1918 msgid "S&ettings"
1919 msgstr "&Настройки"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1922 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1923 msgstr "Обхвата в който е ограничено търсенето"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1926 msgid "Scope"
1927 msgstr "Обхват"
1928
1929 # src/LyXAction.C:136
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1931 msgid "C&urrent document"
1932 msgstr "Текущия документ"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1935 msgid ""
1936 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1937 "document"
1938 msgstr ""
1939 "Текущия документ и всички свързани документи включени от същия главен "
1940 "документ"
1941
1942 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1944 msgid "&Master document"
1945 msgstr "Главния на документ"
1946
1947 # src/lyxfunc.C:2761
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1949 msgid "All open documents"
1950 msgstr "Всички отворени документи"
1951
1952 # src/lyxfunc.C:2761
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1954 msgid "&Open documents"
1955 msgstr "Отворените документи"
1956
1957 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1959 msgid "&All manuals"
1960 msgstr "Всички ръководства"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1963 msgid ""
1964 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1965 "and paragraph style"
1966 msgstr ""
1967 "Ако не е отметнато търсенето ще се ограничи само в избрания текст и текста в "
1968 "абзаците"
1969
1970 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1972 msgid "I&gnore format"
1973 msgstr "В целия текст"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1976 msgid ""
1977 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1978 "first letter"
1979 msgstr ""
1980 "Запазване на първата буква от замененото съвпадение същата като първата "
1981 "буква от търсения низ"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1984 msgid "&Preserve first case on replace"
1985 msgstr "Запазване на първото съвпадение при замяна"
1986
1987 # src/LColor.C:81
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1989 msgid "&Expand macros"
1990 msgstr "Развиване на макросите"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1993 msgid "Restrict search to math environments only"
1994 msgstr "Ограничаване на търсенето само до математическите среди"
1995
1996 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
1997 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1998 msgid "Search on&ly in maths"
1999 msgstr "Търсене само в мат. изрази"
2000
2001 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Form"
2006 msgstr "Формати"
2007
2008 # src/ext_l10n.h:146
2009 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Float Type:"
2012 msgstr "Тип плаващ обект:"
2013
2014 # src/sp_form.C:86
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Use &default placement"
2018 msgstr "Заместване:"
2019
2020 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
2021 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Advanced Placement Options"
2024 msgstr "опции за разположение на колони"
2025
2026 # src/layout_forms.C:61
2027 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2028 msgid "&Top of page"
2029 msgstr "В &горната част"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2032 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2033 msgstr "&Пренебрегване правилата на LaTeX"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2036 msgid "Here de&finitely"
2037 msgstr "На място задължително"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2040 msgid "&Here if possible"
2041 msgstr "&На място ако е възможно"
2042
2043 # src/frontends/xforms/form_document.C:247
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2045 msgid "&Page of floats"
2046 msgstr "&Страница с плаващи обекти"
2047
2048 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
2049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2050 msgid "&Bottom of page"
2051 msgstr "В &долната част"
2052
2053 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
2054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2055 msgid "&Span columns"
2056 msgstr "Обхваща колоните"
2057
2058 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
2059 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
2060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Rotate sideways"
2063 msgstr "Завъртане странично (90°)"
2064
2065 # src/bufferview_funcs.C:267
2066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2067 #, fuzzy
2068 msgid "FontUi"
2069 msgstr "Шрифт:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2072 msgid ""
2073 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2074 "LuaTeX)"
2075 msgstr ""
2076 "Позволяване употребата на OpenType и TrueType шрифтове с помощта на "
2077 "„frontec“ пакета (изисква XeTeX/LuaTeX)"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2080 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2081 msgstr "&Употреба на не-TeX шрифтове (чрез XeTeX/LuaTex)"
2082
2083 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
2084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2085 msgid "&Default family:"
2086 msgstr "&Гарнитура:"
2087
2088 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2090 msgid "Select the default family for the document"
2091 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
2092
2093 # src/layout_forms.C:38
2094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2095 msgid "&Base size:"
2096 msgstr "&Базов размер (кегел):"
2097
2098 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
2099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2100 msgid "&LaTeX font encoding:"
2101 msgstr "&LaTeX кодиране:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2104 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2105 msgstr ""
2106
2107 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
2108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2109 msgid "&Roman:"
2110 msgstr "&Серифен (римски)"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2113 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2114 msgstr "Избиране на шрифт със серифно (римско) начертание"
2115
2116 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
2117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2118 msgid "&Sans Serif:"
2119 msgstr "&Безсерифен:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2122 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2123 msgstr "Избиране на шрифт с безсерифно (гротесково) начертание"
2124
2125 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2127 msgid "S&cale (%):"
2128 msgstr "&Мащаб (%):"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2132 msgstr ""
2133 "Мащабиране на безсерифния шрифт така, че да се изравни с размерите на "
2134 "базовия шрифт."
2135
2136 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
2137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2138 msgid "&Typewriter:"
2139 msgstr "&Равноширок:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2142 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2143 msgstr "Избиране на шрифт с равношироко (машинописено) начертание"
2144
2145 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2147 msgid "Sc&ale (%):"
2148 msgstr "Ма&щаб (%):"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2151 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2152 msgstr ""
2153 "Мащабиране на равноширокия шрифт так, че да се изравни с размера на базовия "
2154 "шрифт"
2155
2156 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
2157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2158 msgid "&Math:"
2159 msgstr "За &математика:"
2160
2161 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
2162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2163 msgid "Select the math typeface"
2164 msgstr "Избор на шрифт за математически изрази"
2165
2166 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
2167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2168 msgid "C&JK:"
2169 msgstr "C&JK:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2172 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2173 msgstr ""
2174 "Избор на шрифт който да се използва за китайски, японски или корейски (CJK)"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2177 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2178 msgstr ""
2179 "Използване на по-малки главни букви (вместо малки букви) ако шрифта ги е "
2180 "дефинирал"
2181
2182 # src/lyxfont.C:51
2183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2184 msgid "Use true s&mall caps"
2185 msgstr "Използване на малки главни букви"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2188 msgid "Use old style instead of lining figures"
2189 msgstr "Използване на цифри с различна височина вместо подравнени."
2190
2191 # src/lyxfunc.C:3128
2192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2193 msgid "Use &old style figures"
2194 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2197 msgid ""
2198 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2199 "microtype package"
2200 msgstr ""
2201 "Активира типографски правила като изместване на буквите в края на реда и "
2202 "разширение на шрифта за постигане на по-добра читливаст чрез пакета "
2203 "„microtype“."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2206 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2207 msgstr "Разрешаване на микротипографски разширения"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2210 msgid ""
2211 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2212 "box prevents that."
2213 msgstr ""
2214 "По подразбиране нов ред може да се постави след тире (en dash) и дълго тире "
2215 "(em dash). Отбелязването на тази отметка предотвратява това."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2218 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2219 msgstr "Забрана на нав ред след тирета (обикновено и дълго)"
2220
2221 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2222 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2224 msgid "&Graphics"
2225 msgstr "&Изображение"
2226
2227 # src/lyxfunc.C:3215
2228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2229 msgid "Select an image file"
2230 msgstr "Посочване на файл с изображение"
2231
2232 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2234 msgid "Output Size"
2235 msgstr "Краен размер"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2238 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2239 msgstr ""
2240 "Задава височината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2241 "настройка."
2242
2243 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2245 msgid "Set &height:"
2246 msgstr "&Височина"
2247
2248 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2249 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2251 msgid "&Scale graphics (%):"
2252 msgstr "&Мащабиране [%]"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2255 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2256 msgstr ""
2257 "Задава ширината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2258 "настройка."
2259
2260 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2261 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2262 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2264 msgid "Set &width:"
2265 msgstr "&Ширина"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2268 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2269 msgstr ""
2270 "Мащабиране на изображението до максималния размер непревишаващ зададената "
2271 "ширина и височина."
2272
2273 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2274 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2276 msgid "Rotate Graphics"
2277 msgstr "Завъртане на изображението"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2280 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2281 msgstr "Отметка за промяна на последователността на завъртане и мащабиране."
2282
2283 # src/ext_l10n.h:311
2284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2285 msgid "Ro&tate after scaling"
2286 msgstr "&Завъртане след мащабиране"
2287
2288 # src/ext_l10n.h:191
2289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2290 msgid "Or&igin:"
2291 msgstr "&Център на въртене"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2294 msgid "A&ngle (degrees):"
2295 msgstr "&Ъгъл (градуси)"
2296
2297 # src/form1.C:245
2298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2300 msgid "File name of image"
2301 msgstr "Име на файл на изображение"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2304 msgid "&Coordinates and Clipping"
2305 msgstr "&Координати и изрязване"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2308 msgid ""
2309 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2310 "viewport for PDF output)"
2311 msgstr ""
2312 "Изрязване с координатите указани отдолу (очертаваща рамка за извеждане към "
2313 "DVI/PS и прозорец за извеждане към PDF формат."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2316 msgid "Clip to c&oordinates"
2317 msgstr "&Изрязване с координати"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2321 msgid "y:"
2322 msgstr "y:"
2323
2324 # src/LColor.C:63
2325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2327 msgid "x:"
2328 msgstr "x:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2331 msgid ""
2332 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2333 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2334 msgstr ""
2335 "Прочитане на координати от файл (стойност на очертаваща рамка в случай на "
2336 "PostScript и геометрични размери при други файлови формати)"
2337
2338 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2341 msgid "Additional LaTeX options"
2342 msgstr "Допълнителни опции за LaTeX"
2343
2344 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2346 msgid "LaTeX &options:"
2347 msgstr "LaTeX &опции:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2350 msgid ""
2351 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2352 "at application level (see Preferences dialog)."
2353 msgstr ""
2354
2355 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2357 msgid "Sho&w in LyX"
2358 msgstr "&Показване в LyX"
2359
2360 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2362 msgid "Sca&le on screen (%):"
2363 msgstr "Мащаб на екрана (%):"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2366 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2367 msgstr ""
2368
2369 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2370 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Graphics Group"
2374 msgstr "Графика"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2377 msgid "Assigned &to group:"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2381 msgid "Click to define a new graphics group."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2385 msgid "O&pen new group..."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2389 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2390 msgstr ""
2391
2392 # src/LyXAction.C:321
2393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Draft mode"
2396 msgstr "Матем. режим"
2397
2398 # src/LyXAction.C:321
2399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2400 #, fuzzy
2401 msgid "&Draft mode"
2402 msgstr "Матем. режим"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2405 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2409 msgid "..............."
2410 msgstr "..............."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2413 msgid "________"
2414 msgstr "________"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2417 msgid "<-----------"
2418 msgstr "<-----------"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2421 msgid "----------->"
2422 msgstr "----------->"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2425 msgid "\\-----v-----/"
2426 msgstr "\\-----v-----/"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2429 msgid "/-----^-----\\"
2430 msgstr "/-----^-----\\"
2431
2432 # src/mathed/math_panel.C:128
2433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2434 msgid "&Spacing:"
2435 msgstr "&Отместване:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2438 msgid "Supported spacing types"
2439 msgstr "Възможните видове отместване"
2440
2441 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
2442 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
2443 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2444 msgid "&Value:"
2445 msgstr "&Стойност:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2448 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2449 msgstr ""
2450 "За да можете да зададете стойност отместването трябва да е „потребителско“"
2451
2452 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2454 #, fuzzy
2455 msgid "&Fill Pattern:"
2456 msgstr "(&F)Файл"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2459 msgid "&Protect:"
2460 msgstr "Защити"
2461
2462 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
2463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2466 msgstr "Вмъкни фигура"
2467
2468 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2469 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2470 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2472 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2473 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2474 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2476 msgid "URL"
2477 msgstr "URL"
2478
2479 # src/lyxfont.C:57
2480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2481 msgid "&Target:"
2482 msgstr "&Цел:"
2483
2484 # src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
2485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2486 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2487 msgid "Name associated with the URL"
2488 msgstr "Име за URL-а"
2489
2490 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
2491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2493 msgid "&Name:"
2494 msgstr "&Име:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2497 msgid ""
2498 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2499 "to enter LaTeX code."
2500 msgstr ""
2501 "Предаване съдържанието на полето „име“, без промяна към LaTeX. Отметнете за "
2502 "въвеждане код на LaTeX."
2503
2504 # src/lyxrc.C:1838
2505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2506 msgid "Specify the link target"
2507 msgstr "Укажете какъв тип е целта на връзката."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2510 msgid "Link type"
2511 msgstr "Тип връзка"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2514 msgid "Link to the web or to every other target"
2515 msgstr "Връзка към уеб или към всеки друг тип."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2518 msgid "&Web"
2519 msgstr "&Уеб"
2520
2521 # src/ext_l10n.h:163
2522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2523 msgid "Link to an email address"
2524 msgstr "Връзка към адрес на електронна поща"
2525
2526 # src/layout_forms.C:23
2527 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2528 msgid "E&mail"
2529 msgstr "&Ел. поща"
2530
2531 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
2532 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
2533 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2534 msgid "Link to a file"
2535 msgstr "Връзка към файл"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2538 msgid "Fi&le"
2539 msgstr "&Файл"
2540
2541 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2543 msgid "Listing Parameters"
2544 msgstr "Параметри на програмния код"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2549 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2550 msgstr "Отметка за въвеждане на параметри, които не се разпознават от LyX"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2555 msgid "&Bypass validation"
2556 msgstr "&Прескачане на проверката"
2557
2558 # src/ext_l10n.h:191
2559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2560 #, fuzzy
2561 msgid "C&aption:"
2562 msgstr "Надпис:"
2563
2564 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
2565 # src/insets/insetbib.C:211
2566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2567 #, fuzzy
2568 msgid "La&bel:"
2569 msgstr "Eтикет:"
2570
2571 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2572 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Mo&re parameters"
2575 msgstr "&Още параметри"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2578 msgid "Underline spaces in generated output"
2579 msgstr "Отбелязване на интервалите в крайния текст"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2582 msgid "&Mark spaces in output"
2583 msgstr "Отбелязване на интервалите в текса"
2584
2585 # src/lyx_cb.C:675
2586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2587 msgid "Show LaTeX preview"
2588 msgstr "Показване на предварителния изглед на LaTeX"
2589
2590 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2592 msgid "&Show preview"
2593 msgstr "&Предварителен изглед"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2596 msgid ""
2597 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2598 "that does not yet exist.)"
2599 msgstr ""
2600
2601 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2603 #, fuzzy
2604 msgid "&Include Type:"
2605 msgstr "Начин на включване:"
2606
2607 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2609 msgid "Include"
2610 msgstr "Включване"
2611
2612 # src/insets/insetinclude.C:314
2613 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2614 msgid "Input"
2615 msgstr "Вход"
2616
2617 # src/ext_l10n.h:409
2618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2619 msgid "Verbatim"
2620 msgstr "Дословно"
2621
2622 # src/debug.C:34
2623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2625 msgid "Program Listing"
2626 msgstr "Програмен код"
2627
2628 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
2629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2630 msgid "Edit the file"
2631 msgstr "Редактиране на файла"
2632
2633 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
2634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2638 msgid "&Edit"
2639 msgstr "&Редактиране"
2640
2641 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2642 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2643 msgid "A&vailable Indexes:"
2644 msgstr "Налични указатели:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2647 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2648 msgstr "Изберете вида на указателя, в които да се помести този запис."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2651 msgid ""
2652 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2653 msgstr ""
2654 "Тук можете да посочите друга програма за обработка на указателите и да "
2655 "зададете нейните опции."
2656
2657 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
2658 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2659 msgid "Index Generation"
2660 msgstr "Съставяне на указатели"
2661
2662 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2663 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2665 msgid "&Options:"
2666 msgstr "&Опции:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2669 msgid "Define program options of the selected processor."
2670 msgstr "Задаване на опциите за избраната програма"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2673 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2674 msgstr ""
2675 "Отбележете ако имате нужда от повече видови указатели (напр. Предметен "
2676 "указател)"
2677
2678 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
2679 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2680 msgid "&Use multiple indexes"
2681 msgstr "Използване на повече видове указатели"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2684 msgid "&New:[[index]]"
2685 msgstr "Създаване на нов вид:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2688 msgid ""
2689 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2690 msgstr ""
2691 "Въведете името на желания указател - например „предметен указател“ и "
2692 "натиснете „Добавяне“."
2693
2694 # src/ext_l10n.h:64
2695 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2696 msgid "Add a new index to the list"
2697 msgstr "Добавяне на нов указател към списъка"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2701 msgid "1"
2702 msgstr "1"
2703
2704 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2705 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2706 msgid "Remove the selected index"
2707 msgstr "Премахване на избрания указател"
2708
2709 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2710 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2711 msgid "Rename the selected index"
2712 msgstr "Преименуване на избрания указател"
2713
2714 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2715 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2716 msgid "R&ename..."
2717 msgstr "&Преименуване"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2720 msgid "Define or change button color"
2721 msgstr "Избор на цвят, с който се показва вида указатели"
2722
2723 # src/ext_l10n.h:146
2724 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Information Type:"
2727 msgstr "Тип информация:"
2728
2729 # src/ext_l10n.h:146
2730 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Information Name:"
2733 msgstr "Тип информация:"
2734
2735 # src/LyXAction.C:164
2736 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Inset Parameter Configuration"
2739 msgstr "Вмъкни цитат"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2742 msgid "Update dialog when moving context"
2743 msgstr "Опресняване на диалога когато се сменя контекста"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2746 msgid "S&ynchronize Dialog"
2747 msgstr "&Синхронизиране на диалога"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2750 msgid "Apply settings immediately"
2751 msgstr "Прилагане на настройките след всяка промяна в диалога"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2755 msgid "I&mmediate Apply"
2756 msgstr "&Непосредствено прилагане"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2759 msgid "Restore initial values in dialog"
2760 msgstr ""
2761
2762 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
2763 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Push new inset into the document"
2766 msgstr "Добавяне на номера към редовете на документа."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2769 #, fuzzy
2770 msgid "New Inset"
2771 msgstr "&Нова добавка"
2772
2773 # src/exporter.C:89
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2775 msgid "Document &Class"
2776 msgstr "&Клас (жанр) документ"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2779 msgid "Click to select a local document class definition file"
2780 msgstr "Избиране на локална дефиниция на клас документ от файл"
2781
2782 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
2783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2784 msgid "&Local Layout..."
2785 msgstr "&Разглеждане"
2786
2787 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2788 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2789 msgid "Class Options"
2790 msgstr "Опции на класа (жанра)"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2793 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2794 msgstr ""
2795 "Активирайте за да се използват опциите предефинирани във файловете за "
2796 "оформление (.layout) на LyX."
2797
2798 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
2799 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2800 msgid "&Predefined:"
2801 msgstr "&Предефинирани:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2804 msgid ""
2805 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2806 "select/deselect."
2807 msgstr ""
2808 "Извеждане на опциите дефинирани във файловете за оформление (.layout) на LyX."
2809
2810 # src/ext_l10n.h:215
2811 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2812 msgid "Cus&tom:"
2813 msgstr "&От потребителя:"
2814
2815 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2816 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2817 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2818 msgid "&Graphics driver:"
2819 msgstr "&Графичен драйвер"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2822 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2823 msgstr "Отметнете ако текущия документ е включен в друг (главен) документ."
2824
2825 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2826 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2827 msgid "Select de&fault master document"
2828 msgstr "Избиране на главен документ по подразбиране"
2829
2830 # src/form1.C:237
2831 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2832 msgid "&Master:"
2833 msgstr "&Главен документ"
2834
2835 # src/lyxrc.C:1838
2836 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2837 msgid "Enter the name of the default master document"
2838 msgstr "Въведете името на главния документ по подразбиране"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2841 msgid "&Suppress default date on front page"
2842 msgstr "&Заличаване на текущата дата от първа страница"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2845 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2846 msgstr "&Използване на „refstyle“, а не „prettyref“ за препратки в документа"
2847
2848 # src/frontends/xforms/form_document.C:392
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2850 msgid "&Quote style:"
2851 msgstr "Вид кавички"
2852
2853 # src/layout_forms.C:64
2854 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2855 msgid "Language pa&ckage:"
2856 msgstr "&Езиков пакет:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2860 msgid "Select which language package LyX should use"
2861 msgstr "Изберете какъв езиков пакет да се използва от LyX"
2862
2863 # src/lyxrc.C:1908
2864 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2866 msgid ""
2867 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2868 msgstr ""
2869 "Въведете командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
2870 "\\usepackage{babel}"
2871
2872 # диалогов прозорец
2873 # src/layout_forms.C:64
2874 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2877 msgid "&Language:"
2878 msgstr "&Език:"
2879
2880 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
2881 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2882 msgid "Encoding"
2883 msgstr "Кодиране"
2884
2885 # src/ext_l10n.h:270
2886 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Lan&guage default"
2889 msgstr "По подразбиране"
2890
2891 # src/form1.C:237
2892 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2893 msgid "Othe&r:"
2894 msgstr "&Друго:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2897 msgid ""
2898 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2899 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2900 "have been inserted with."
2901 msgstr ""
2902 "Крайният знак за кавички автоматично се адаптира към избрания по-горе стил. "
2903 "Ако тази отметка не е активна знакът за кавички ще останe в стила, с който e "
2904 "бил въведен."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2907 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2908 msgstr "Динамичен знак за кавички"
2909
2910 # src/lyxfont.C:62
2911 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2912 msgid "Of&fset:"
2913 msgstr "Отстояние:"
2914
2915 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
2916 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2917 msgid "Value of the vertical line offset."
2918 msgstr "Стойност на вептикалното отстояние на линията от другите обекти"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2921 msgid "Value of the line width."
2922 msgstr "Стойност за ширината на линията (нейната дължина)"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2925 msgid "&Thickness:"
2926 msgstr "Дебелина:"
2927
2928 # src/layout_forms.C:64
2929 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2930 msgid "Value of the line thickness."
2931 msgstr "Стойност за дебелината на линията"
2932
2933 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2935 msgid "Input here the listings parameters"
2936 msgstr "Въведете тук параметрите за списъците разделени със запетая"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2940 msgid "Feedback window"
2941 msgstr "Поле със съобщения относно въведените параметри"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2944 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2945 msgstr "Избиране на LaTeX пакет за открояване на изходния код."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2948 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2949 msgstr "Пакет за открояване на синтаксиса:"
2950
2951 # src/ext_l10n.h:274
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2955 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2956 msgid "Listing"
2957 msgstr "Списък"
2958
2959 # src/insets/insetbib.C:219
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2961 msgid "&Main Settings"
2962 msgstr "&Основни настройки"
2963
2964 # src/LColor.C:75
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2966 msgid "Placement"
2967 msgstr "Разположение"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2970 msgid "Check for inline listings"
2971 msgstr "Отметнете за разположение на програмния код в реда"
2972
2973 # src/mathed/math_panel.C:128
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2975 msgid "&Inline listing"
2976 msgstr "&В реда"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2979 msgid "Check for floating listings"
2980 msgstr "Отбележете за вмъкване на програмния код като плаващ елемент"
2981
2982 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2984 msgid "&Float"
2985 msgstr "&Плаващо"
2986
2987 # src/LColor.C:75
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2989 #, fuzzy
2990 msgid "&Placement:"
2991 msgstr "&Разположение:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2994 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2995 msgstr "Посочете разположение (htbp) на плаващия елемент"
2996
2997 # src/mathed/formula.C:929
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2999 msgid "Line numbering"
3000 msgstr "Номериране на редовете"
3001
3002 # src/layout_forms.C:28
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3004 msgid "&Side:"
3005 msgstr "&Страна:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3008 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3009 msgstr "Изберете от коя страна да се изписват номерата на редовете."
3010
3011 # src/ext_l10n.h:362
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3013 msgid "S&tep:"
3014 msgstr "Стъпка:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3017 msgid "Difference between two numbered lines"
3018 msgstr "Разликата между номерата на два последователни реда"
3019
3020 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3022 msgid "Font si&ze:"
3023 msgstr "Размер на шрифт:"
3024
3025 # src/lyxfunc.C:3128
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3027 msgid "Choose the font size for line numbers"
3028 msgstr "Изберете размер на шрифта за номерата на редовете"
3029
3030 # src/insets/insetbib.C:340
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
3033 msgid "Style"
3034 msgstr "Стил"
3035
3036 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3038 msgid "F&ont size:"
3039 msgstr "Размер на шрифта:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3042 msgid "The content's base font size"
3043 msgstr "Размер на шрифта за оснавния текст."
3044
3045 # src/layout_forms.C:23
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3047 msgid "Font Famil&y:"
3048 msgstr "Гарнитура:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3051 msgid "The content's base font style"
3052 msgstr "Начертанието на шрифта за основния текст."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3055 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3056 msgstr "Пренасяне на редовете по дълги от ширината на реда."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3059 msgid "&Break long lines"
3060 msgstr "Пренасяне на дълги редове"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3063 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3064 msgstr "Показване на интервалите чрез специален смвол."
3065
3066 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3068 msgid "S&pace as symbol"
3069 msgstr "Видими интервали"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3072 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3073 msgstr "Показване на интервалите в низовете чрез специален смвол."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3076 msgid "Space i&n string as symbol"
3077 msgstr "Видими интервали в низ"
3078
3079 # src/ext_l10n.h:45
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3081 msgid "Tab&ulator size:"
3082 msgstr "Размер на табулатора:"
3083
3084 # src/form1.C:33
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3086 msgid "Use extended character table"
3087 msgstr "Използване на разширена кодова таблица за кодиране на текста"
3088
3089 # src/form1.C:33
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3091 msgid "&Extended character table"
3092 msgstr "Разширена кодова таблица"
3093
3094 # src/layout_forms.C:64
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3096 msgid "Lan&guage:"
3097 msgstr "Език за програмиране:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3100 msgid "Select the programming language"
3101 msgstr "Изберете езика за програмиране."
3102
3103 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3105 msgid "&Dialect:"
3106 msgstr "&Диалект:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3109 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3110 msgstr "Изберете диалекта на програмния език ако има такъв"
3111
3112 # src/bufferview_funcs.C:280
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3114 msgid "Range"
3115 msgstr "Обхват"
3116
3117 # src/ext_l10n.h:242
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3119 msgid "Fi&rst line:"
3120 msgstr "Първи ред:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3123 msgid "The first line to be printed"
3124 msgstr "Първия ред, който ще се отпечата"
3125
3126 # src/LColor.C:84
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3128 msgid "&Last line:"
3129 msgstr "Последен ред:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3132 msgid "The last line to be printed"
3133 msgstr "Последния ред, който ще се отпечата"
3134
3135 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3136 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3137 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3138 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3139 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3140 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3142 msgid "Ad&vanced"
3143 msgstr "&Разширени"
3144
3145 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3147 msgid "More Parameters"
3148 msgstr "Още параметри"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3151 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3152 msgstr ""
3153 "Въведените параметри за форматиране на текста. Напишете „?“ вдясно за  "
3154 "показване на списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
3155 "„,“ (запетая)."
3156
3157 # src/debug.C:33
3158 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3159 msgid "Document-specific layout information"
3160 msgstr "Информация специфична за оформлението на документа."
3161
3162 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3163 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3164 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3165 msgid "&Validate"
3166 msgstr "&Проверка"
3167
3168 # src/importer.C:58
3169 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3170 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
3171 msgid "Errors reported in terminal."
3172 msgstr "Грешките се показват в панела със съобщенията (терминала)"
3173
3174 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3175 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3176 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Convert"
3179 msgstr "Конвертори"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
3182 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
3183 msgstr ""
3184 "За да започнете търсенето натиснете клавиша „нов ред“  или натиснете бутона "
3185 "„Започване“"
3186
3187 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3188 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
3189 msgid "Log &Type:"
3190 msgstr "Тип журнал:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
3193 msgid "Update the display"
3194 msgstr "Връщане в изходно положение"
3195
3196 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3197 # невъзможен превод в различни контексти
3198 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
3200 msgid "&Update"
3201 msgstr "&Опресняване"
3202
3203 # src/lyx_main.C:575
3204 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
3205 msgid "&Open Containing Directory"
3206 msgstr "&Отваряне на директорията с журнала"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
3209 msgid "&Go!"
3210 msgstr "&Започване"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
3213 msgid "Jump to the next warning message."
3214 msgstr "Посочване на следващото предупреждение."
3215
3216 # src/lyx_gui.C:347
3217 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
3218 msgid "Next &Warning"
3219 msgstr "Следващо &предупреждение"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
3222 msgid "Jump to the next error message."
3223 msgstr "Посочване на следващата грешка."
3224
3225 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3226 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
3227 msgid "Next &Error"
3228 msgstr "Следваща &грешка"
3229
3230 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
3231 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3232 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3233 msgstr ""
3234 "Настройване големината на полетата с подразбиращи се за този клас (жанр) "
3235 "документи стойности."
3236
3237 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
3238 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3239 msgid "&Default margins"
3240 msgstr "&Полета по подразбиране"
3241
3242 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3243 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3244 msgid "&Top:"
3245 msgstr "&Отгоре:"
3246
3247 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3248 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3249 msgid "&Bottom:"
3250 msgstr "&Отдолу:"
3251
3252 # src/ext_l10n.h:6
3253 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3254 msgid "&Inner:"
3255 msgstr "&Вътрешно:"
3256
3257 # src/form1.C:237
3258 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3259 msgid "O&uter:"
3260 msgstr "В&ъншно:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3263 msgid "Head &sep:"
3264 msgstr "Разделител на горния колинтитул"
3265
3266 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3267 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3268 msgid "Head &height:"
3269 msgstr "&Горен колинтитул:"
3270
3271 # src/bufferview_funcs.C:267
3272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3273 msgid "&Foot skip:"
3274 msgstr "&Долен колинтитул:"
3275
3276 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3277 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3279 msgid "&Column sep:"
3280 msgstr "&Разделител на колони:"
3281
3282 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3283 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Master Document Output"
3286 msgstr "Запазване на документа?"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3289 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3293 msgid "Include only &selected children"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3297 msgid ""
3298 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3299 "compilation)"
3300 msgstr ""
3301
3302 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3303 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3304 #, fuzzy
3305 msgid "&Maintain counters and references"
3306 msgstr "Достъпни препратки"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3309 msgid "Include all subdocuments in the output"
3310 msgstr ""
3311
3312 # src/ext_l10n.h:92
3313 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3314 #, fuzzy
3315 msgid "&Include all children"
3316 msgstr "Включи файл(e)|e"
3317
3318 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
3320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3323 msgid "Number of rows"
3324 msgstr "Брой редове"
3325
3326 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3327 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3330 msgid "&Rows:"
3331 msgstr "&Редове:"
3332
3333 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
3335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3338 msgid "Number of columns"
3339 msgstr "Брой колони"
3340
3341 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3342 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3345 msgid "&Columns:"
3346 msgstr "&Колони:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3350 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3351 msgstr "Изберете подходящ размер за вашата таблица."
3352
3353 # src/mathed/math_forms.C:147
3354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3355 msgid "Vertical alignment"
3356 msgstr "Вертикално подравняване"
3357
3358 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
3360 msgid "&Vertical:"
3361 msgstr "&Вертикално:"
3362
3363 # src/mathed/math_forms.C:152
3364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
3365 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3366 msgstr ""
3367 "Хоризонтално подравняване на колона - низ от „l“(ляво), „c“(центрирано) и "
3368 "„r“(дясно)"
3369
3370 # src/mathed/math_forms.C:152
3371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
3372 #, fuzzy
3373 msgid "&Horizontal:"
3374 msgstr "&Хоризонтално:"
3375
3376 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
3378 msgid "&Type:"
3379 msgstr "&Тип"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
3382 msgid "decoration type / matrix border"
3383 msgstr ""
3384
3385 # src/sp_form.C:86
3386 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3387 msgid "All packages:"
3388 msgstr "Всички пакети:"
3389
3390 # src/ext_l10n.h:175
3391 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
3392 msgid "Load A&utomatically"
3393 msgstr "&Автомат. зареждане"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
3396 msgid "Load Alwa&ys"
3397 msgstr "&Зареждане винаги"
3398
3399 # src/lyx_cb.C:263
3400 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
3401 msgid "Do &Not Load"
3402 msgstr "&Не се зарежда"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3405 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3406 msgstr "Записване мат. изрази на нов ред с отстъп вместо центриране на реда"
3407
3408 # src/ext_l10n.h:77
3409 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
3410 msgid "Indent &formulas"
3411 msgstr "&Формули с отстъп"
3412
3413 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3414 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3415 msgid "Size of the indentation"
3416 msgstr "Размер на отстъпа"
3417
3418 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3419 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
3420 msgid "Formula numbering side:"
3421 msgstr "Страна от която се номерират изрази"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
3424 msgid "Side where formulas are numbered"
3425 msgstr "Посочва се страната от която да се изписва указателя на мат. израз."
3426
3427 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3429 msgid "A&vailable:"
3430 msgstr "&Налични:"
3431
3432 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
3433 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3437 msgid "A&dd"
3438 msgstr "&Добавяне"
3439
3440 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3441 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3443 msgid "De&lete"
3444 msgstr "&Премахване"
3445
3446 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3447 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3448 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3449 msgid "S&elected:"
3450 msgstr "&Избрани:"
3451
3452 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3453 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3454 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3455 msgid "Nomenclature"
3456 msgstr "Означение"
3457
3458 # src/lyxfont.C:42
3459 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3460 msgid "Sy&mbol:"
3461 msgstr "&Изписване:"
3462
3463 # src/ext_l10n.h:223
3464 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3465 msgid "Des&cription:"
3466 msgstr "&Описание:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3469 msgid "Sort &as:"
3470 msgstr "&Подреждане:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3473 msgid ""
3474 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3475 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3476 msgstr ""
3477 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
3478 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
3479
3480 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3481 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3482 msgid "Type"
3483 msgstr "Тип"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3486 msgid "LyX internal only"
3487 msgstr ""
3488
3489 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
3490 # src/insets/insetinfo.C:231
3491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3492 #, fuzzy
3493 msgid "LyX &Note"
3494 msgstr "Бележка"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3497 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3498 msgstr ""
3499
3500 # src/ext_l10n.h:202
3501 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3502 msgid "&Comment"
3503 msgstr "Коментар"
3504
3505 # src/frontends/kde/printdlg.C:25
3506 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Print as grey text"
3509 msgstr "Печат на всяка страница"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3512 msgid "&Greyed out"
3513 msgstr "Цветна бележка"
3514
3515 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3516 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3517 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3518 # src/insets/insettoc.C:22
3519 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3520 msgid "&List in Table of Contents"
3521 msgstr "Показване в съдържанието"
3522
3523 # src/mathed/formula.C:929
3524 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3525 msgid "&Numbering"
3526 msgstr "&Номериране"
3527
3528 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3529 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3530 msgid "Output Format"
3531 msgstr "Изходен формат"
3532
3533 # src/lyxrc.C:1838
3534 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3535 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3536 msgstr ""
3537 "Изберете изходния формат по подразбиране за предварителен преглед и "
3538 "опресняване."
3539
3540 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
3541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3542 msgid "De&fault output format:"
3543 msgstr "&Изходен формат по подразбиране:"
3544
3545 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3546 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3547 msgid "LyX Format"
3548 msgstr "LyX формат"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3551 msgid ""
3552 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3553 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3554 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3555 "in collaborative settings and with version control systems."
3556 msgstr ""
3557 "Запазване на всички параметри в LyX файла включително тези, които се отнасят "
3558 "до потребителя и често се променят, като резултата от проследване на "
3559 "промените или пътя до директорията на документа. Забраняването на тази опция "
3560 "помага при съвместна работа върху един файл и при работа със ситема за "
3561 "управление на версиите."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3564 msgid "Save &transient properties"
3565 msgstr "Запазване на преходните настройки"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3568 msgid ""
3569 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3570 "really necessary)"
3571 msgstr ""
3572 "Стартира LaTeX с опция -shell-escape (Предупреждение: използвайте само ако е "
3573 "наистина необходимо)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3576 msgid "&Allow running external programs"
3577 msgstr "Разрешение за стартиране на външни програми"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3580 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3581 msgstr ""
3582 "Позволява търсене напред и назад между LyX-редактора и изходния резултат "
3583 "(напр. от SyncTeX)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3586 msgid "S&ynchronize with output"
3587 msgstr "&Синхронизиране с изхода"
3588
3589 # src/ext_l10n.h:215
3590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3591 msgid "C&ustom macro:"
3592 msgstr "&Вмъкване на LaTeX команда:"
3593
3594 # src/lyx_cb.C:675
3595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3596 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3597 msgstr "Избиране на LaTeX команда за вмъкване в заглавната част"
3598
3599 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3601 msgid "XHTML Output Options"
3602 msgstr "Опции за съставяне на XHTML"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3605 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3606 msgstr "Дали да се спазва стриктно стандарта XHTML 1.1"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3609 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3610 msgstr "&Стриктен XHTML 1.1"
3611
3612 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
3613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3614 msgid "&Math output:"
3615 msgstr "&Математически изходен резултат:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3618 msgid "Format to use for math output."
3619 msgstr ""
3620 "Избиране на изходен формат за резултата от обработката на математическите "
3621 "символи"
3622
3623 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
3624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3625 msgid "MathML"
3626 msgstr "МаthML"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3629 msgid "HTML"
3630 msgstr "HTML"
3631
3632 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3634 msgid "Images"
3635 msgstr "Изображения"
3636
3637 # src/ext_l10n.h:265
3638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3639 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3642 msgid "LaTeX"
3643 msgstr "LaTeX"
3644
3645 # src/mathed/math_panel.C:128
3646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3647 msgid "Math &image scaling:"
3648 msgstr "Мащаб на мат. изображение:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3651 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3652 msgstr ""
3653 "Коефицент за мащаба на изображението, в резултат от обработката на "
3654 "математическите символи"
3655
3656 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3657 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
3658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3659 msgid "Write CSS to file"
3660 msgstr "Записване на CSS във файл"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3663 msgid "&Use hyperref support"
3664 msgstr ""
3665
3666 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3668 msgid "&General"
3669 msgstr "&Общо"
3670
3671 # src/ext_l10n.h:146
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3673 msgid "Header Information"
3674 msgstr "Заглавна информация"
3675
3676 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3678 msgid "&Title:"
3679 msgstr "&Заглавие:"
3680
3681 # src/ext_l10n.h:175
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3683 msgid "&Author:"
3684 msgstr "&Автор:"
3685
3686 # src/ext_l10n.h:367
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3688 #, fuzzy
3689 msgid "&Subject:"
3690 msgstr "Тема:"
3691
3692 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
3693 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3695 msgid "&Keywords:"
3696 msgstr "&Ключови думи:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3699 msgid ""
3700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3701 msgstr ""
3702 "Ако не са посочени изрично, автора и заглавието се попълват от подходящия "
3703 "контекст"
3704
3705 # src/ext_l10n.h:175
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3707 msgid "Automatically fi&ll header"
3708 msgstr "&Автоматично попълване на заглавната част"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3711 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3712 msgstr "Разрешаване на PDF презентации на пълен екран"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3715 msgid "Load in &fullscreen mode"
3716 msgstr "&Зареждане в режим на пълен екран"
3717
3718 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3720 msgid "H&yperlinks"
3721 msgstr "&Хипервръзки"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3724 msgid "Allows link text to break across lines."
3725 msgstr "Разрешаване хипервръзките да се пренасят на нов ред"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3728 msgid "B&reak links over lines"
3729 msgstr "&Пренасяне на връзките на нов ред"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3732 msgid "No &frames around links"
3733 msgstr "&Без рамки около връзките"
3734
3735 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3737 msgid "C&olor links"
3738 msgstr "&Цветни връзки"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3741 msgid "Bibliographical backreferences"
3742 msgstr "Поставяне на обратни указатели в литературния списък"
3743
3744 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3746 msgid "B&ackreferences:"
3747 msgstr "&Обратни указатели:"
3748
3749 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3751 msgid "&Bookmarks"
3752 msgstr "&Показалци"
3753
3754 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3756 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3757 msgstr "&Създаване на показалци в съдържанието"
3758
3759 # src/lyxfont.C:415
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3761 msgid "&Numbered bookmarks"
3762 msgstr "&Номерирани показалци"
3763
3764 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3766 msgid "&Open bookmark tree"
3767 msgstr "&Отваряне на дървото с показалци"
3768
3769 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3771 msgid "Number of levels"
3772 msgstr "Брой нива"
3773
3774 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3776 msgid "Additional O&ptions"
3777 msgstr "&Допълнителни опции"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3780 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3781 msgstr "напр.: „pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels“"
3782
3783 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3785 msgid "Paper Format"
3786 msgstr "Формат на листа"
3787
3788 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3791 msgid "&Format:"
3792 msgstr "Формат:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3795 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3796 msgstr ""
3797 "Изберете размер на листа или въведете ваш собствен като изберете "
3798 "„Потребителски“ от падащото меню"
3799
3800 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3802 msgid "&Orientation:"
3803 msgstr "&Ориентация:"
3804
3805 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3807 msgid "&Portrait"
3808 msgstr "&Портрет"
3809
3810 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3812 msgid "&Landscape"
3813 msgstr "Пей&заж"
3814
3815 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3818 msgid "Page Layout"
3819 msgstr "Оформление на страниците"
3820
3821 # src/frontends/xforms/form_document.C:278
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3823 msgid "Page &style:"
3824 msgstr "&Колинтитули:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3827 msgid "Style used for the page header and footer"
3828 msgstr "Изберете настройките на колинтитулите"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3832 msgstr "Оформяне на страницата за двустранен печат"
3833
3834 # src/LyXAction.C:141
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3836 msgid "&Two-sided document"
3837 msgstr "&Документ на двустранен лист"
3838
3839 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3841 msgid "Label Width"
3842 msgstr "Ширина на етикет"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3846 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3847 msgstr "Този текст определя ширината на етикета на абзаца ?!?"
3848
3849 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3851 msgid "Lo&ngest label"
3852 msgstr "Най-дълъг етикет"
3853
3854 # src/mathed/math_panel.C:128
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3856 msgid "Line &spacing"
3857 msgstr "&Разстояние между редовете"
3858
3859 # src/bufferview_funcs.C:280
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3862 msgid "Single"
3863 msgstr "eдинично"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3866 msgid "1.5"
3867 msgstr "1.5"
3868
3869 # src/bufferview_funcs.C:286
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3872 msgid "Double"
3873 msgstr "двойно"
3874
3875 # src/ext_l10n.h:215
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3881 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3889 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3890 msgid "Custom"
3891 msgstr "потребителско"
3892
3893 # src/buffer.C:323
3894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3895 msgid "&Indent Paragraph"
3896 msgstr "Абзац с отстъп"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3899 msgid "&Justified"
3900 msgstr "&двустранно"
3901
3902 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3904 msgid "&Left"
3905 msgstr "от&ляво"
3906
3907 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3909 #, fuzzy
3910 msgid "C&enter"
3911 msgstr "центриране"
3912
3913 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3915 msgid "Ri&ght"
3916 msgstr "от&дясно"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3919 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3920 msgstr ""
3921 "Използване на продравняването по подразбиране за този параграф каквото и да "
3922 "е."
3923
3924 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3925 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3927 msgid "Paragraph's &Default"
3928 msgstr "по подразбиране за абзаци"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3931 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3932 msgstr "Хоризонтално и вертикално празно пространство на фантомното съдържание"
3933
3934 # src/ext_l10n.h:438
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3936 #, fuzzy
3937 msgid "&Phantom"
3938 msgstr "фантом"
3939
3940 # src/mathed/math_forms.C:152
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3942 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3943 msgstr "Хоризонтално празно пространство за съдържанието на фантома"
3944
3945 # src/mathed/math_forms.C:152
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3947 msgid "&Horizontal Phantom"
3948 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
3949
3950 # src/LColor.C:78
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3952 msgid "Vertical space of the phantom content"
3953 msgstr "Вертикално празно пространство за съдържанието на фантома"
3954
3955 # src/mathed/math_forms.C:147
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3957 #, fuzzy
3958 msgid "&Vertical Phantom"
3959 msgstr "Вертикален фантом"
3960
3961 # src/form1.C:286
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3963 msgid "&Find"
3964 msgstr "&Търсене:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3967 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3968 msgstr ""
3969 "Използване на цветова схема от опрерационната система или работната среда"
3970
3971 # src/lyxfunc.C:1132
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3973 msgid "&Use system colors"
3974 msgstr "&Използване на системните цветове"
3975
3976 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3978 msgid "Change the selected color"
3979 msgstr "Промяна на избрания цвят"
3980
3981 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3983 msgid "A&lter..."
3984 msgstr "&Променяне"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3987 msgid "Reset the selected color to its original value"
3988 msgstr "Възстановяване на избрания цвят до първоначалната му стойност"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Reset to &Default"
3993 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3996 msgid "Reset all colors to their original value"
3997 msgstr "Възстановяване на всички цветове до първоначалната им стойност"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Reset A&ll"
4002 msgstr "Възстановяване на всички"
4003
4004 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4006 msgid "In Math"
4007 msgstr "В математически изрази"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4010 msgid ""
4011 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4012 "delay."
4013 msgstr ""
4014 "Показване на дописването със закъснение  на реда, в сиво и след курсора в "
4015 "мат. режим."
4016
4017 # src/mathed/math_panel.C:128
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4019 msgid "Automatic in&line completion"
4020 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4023 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4024 msgstr "Показване на изскачащ прозорец в мет. режим след забавяне."
4025
4026 # src/ext_l10n.h:175
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4028 msgid "Automatic p&opup"
4029 msgstr "Автоматично изскачане на прозорец"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4032 msgid "Autoco&rrection"
4033 msgstr "Автоматично коригиране"
4034
4035 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4037 msgid "In Text"
4038 msgstr "В текста"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4041 msgid ""
4042 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4043 "delay."
4044 msgstr ""
4045 "В текстов режим автоматичното дописване се показва в сиво след курсора след "
4046 "определено забавяне."
4047
4048 # src/mathed/math_panel.C:128
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4050 msgid "Automatic &inline completion"
4051 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4054 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4055 msgstr ""
4056 "В текстов режим автоматичното дописване се показва като изскачащ прозорец "
4057 "след определено забавяне."
4058
4059 # src/ext_l10n.h:175
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4061 msgid "Automatic &popup"
4062 msgstr "Автоматичен изскачащ прозорец"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4065 msgid ""
4066 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4067 "mode."
4068 msgstr ""
4069 "Ако има намерено автоматично дописване в текстов режим на курсора се показва "
4070 "малък триъгълник."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4073 msgid "Cursor i&ndicator"
4074 msgstr "Индикатор на курсора"
4075
4076 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4078 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
4079 msgid "General"
4080 msgstr "Общо"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4083 msgid ""
4084 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4085 "if it is available."
4086 msgstr ""
4087 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4088 "налично автоматично дописване, предложението се появява в реда след курсора."
4089
4090 # src/mathed/math_panel.C:128
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4092 msgid "s inline completion dela&y"
4093 msgstr "[сек.] забавяне преди дописване в реда"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4096 msgid ""
4097 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4098 "if it is available."
4099 msgstr ""
4100 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4101 "налично автоматично дописване, предложението се появява в изскачащ прозорец."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4104 msgid "s popup d&elay"
4105 msgstr "[сек.] забавяне преди изскачащия прозорец"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4108 msgid ""
4109 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4110 "completed."
4111 msgstr ""
4112 "Думи с по-малко от избрания брой букви няма да се дописват автоматично."
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4115 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4116 msgstr "Минимална дължина на думата за дописване"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4119 msgid ""
4120 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4121 "It will be shown right away."
4122 msgstr ""
4123 "Ако дописването с клавиша „Табулация“ не е уникално, няма забавяне при "
4124 "показване на  изскачащия прозорец. Той се показва веднага."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4127 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4128 msgstr "Изскачащ прозорец без забавяне за дописвания с много варианти."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4131 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4132 msgstr ""
4133 "Когато дописването е дълго, то се изрязва и дописва с „...“ (многоточие)."
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4136 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4137 msgstr "Използване на „...“ за завършване на дълги дописвания"
4138
4139 # src/ext_l10n.h:221
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
4141 msgid "Converter Defi&nitions"
4142 msgstr "Дефиниции на конвертори"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4145 #, fuzzy
4146 msgid "C&onverter:"
4147 msgstr "&Конвертор:"
4148
4149 # src/lyx.C:90
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4151 msgid "E&xtra flag:"
4152 msgstr "&Допълнителни флагове:"
4153
4154 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4156 #, fuzzy
4157 msgid "&From format:"
4158 msgstr "&От формат:"
4159
4160 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4162 msgid "&To format:"
4163 msgstr "&Към формат:"
4164
4165 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4166 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4167 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4168 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4169 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4170 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4171 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4172 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4173 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4176 msgid "&Modify"
4177 msgstr "&Редактиране"
4178
4179 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
4182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
4183 msgid "Remo&ve"
4184 msgstr "&Премахване"
4185
4186 # src/ext_l10n.h:93
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
4188 msgid "Converter File Cache"
4189 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
4190
4191 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
4193 msgid "&Enabled"
4194 msgstr "&Разрешен"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
4197 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4198 msgstr "&Съхранява се до (дни):"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4201 msgid "Security"
4202 msgstr "Сигурност"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
4205 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4206 msgstr "&Забрани конвертори с „needauth“"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
4209 msgid ""
4210 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4211 msgstr ""
4212 "Когато е активирана отметката се забранява употребата на конвертори с "
4213 "„needauth“ опция"
4214
4215 # src/ext_l10n.h:193
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
4217 msgid "Use need&auth option"
4218 msgstr "&Питане за конвертори с „needauth“"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
4221 msgid ""
4222 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4223 "'needauth' option."
4224 msgstr ""
4225 "Когато е активирана отметката потребителя се пита преди стартиране на "
4226 "външенконвертор с „needauth“ опция"
4227
4228 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4229 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4231 msgid "Display &graphics"
4232 msgstr "Показване на изображения"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4235 msgid "Instant &preview:"
4236 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
4237
4238 # src/lyxfont.C:62
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
4240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
4241 msgid "Off"
4242 msgstr "изключено"
4243
4244 # src/LColor.C:80
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4246 msgid "No math"
4247 msgstr "без математика"
4248
4249 # src/lyxfont.C:62
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
4251 msgid "On"
4252 msgstr "включен"
4253
4254 # src/lyx_cb.C:411
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4256 msgid "Preview si&ze:"
4257 msgstr "Размер:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4260 msgid "Factor for the preview size"
4261 msgstr "Коефицент за размера на предварителнея преглед"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4264 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4265 msgstr "Отбелязват се кроищата на абзаците със знак за абзац."
4266
4267 # src/buffer.C:323
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4269 msgid "&Mark end of paragraphs"
4270 msgstr "&Отбелязване крайщата на абзаците"
4271
4272 # src/debug.C:42
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4274 msgid "Session Handling"
4275 msgstr "Програмна сесия"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4278 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4279 msgstr "Възстановяване оформлението и геометрията на прозорците"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4282 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4283 msgstr ""
4284 "Възстановяване позицията на курсора когато файла последно е бил затворен."
4285
4286 # src/ext_l10n.h:320
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4288 msgid "Restore cursor &positions"
4289 msgstr "Възстановяване позицията на курсора"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4292 msgid "&Load opened files from last session"
4293 msgstr "Зареждане на последно затворените файлове"
4294
4295 # src/ext_l10n.h:146
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4297 msgid "&Clear all session information"
4298 msgstr "&Изтриване на цялата информация от програмните сесии"
4299
4300 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4302 msgid "Backup && Saving"
4303 msgstr "Архивни копия и записване"
4304
4305 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4307 msgid "Backup &original documents when saving"
4308 msgstr "Архивиране на първоначалния документ при записване"
4309
4310 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4312 msgid "&Backup documents, every"
4313 msgstr "&Архивиране на документите на всеки"
4314
4315 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4317 msgid "&minutes"
4318 msgstr "&минути"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4321 msgid ""
4322 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4323 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4324 "state (compressed or uncompressed)."
4325 msgstr ""
4326 "Ако отметката е активирана новите документи ще се запазват в компресиран "
4327 "двоичен формат по подразбиране. Съществуващите документи ще продължат да се "
4328 "записват в текущия им формат - компресиран или некомпресиран."
4329
4330 # src/ext_l10n.h:130
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4332 msgid "&Save new documents compressed by default"
4333 msgstr "&Запазване на новите документи компресирани по подразбиране"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4336 msgid ""
4337 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4338 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4339 "included files."
4340 msgstr ""
4341 "Ако отметката е активирана пътят до директорията на документа ще се записва "
4342 "в документа. Това позволява при преместването на документа на друго място да "
4343 "продължи да си намира включените файлове."
4344
4345 # src/lyxfunc.C:3291
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4347 msgid "Save the &document directory path"
4348 msgstr "Запазване на пътя до директорията на документа"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4351 msgid "Windows && Work Area"
4352 msgstr "Прозорци и работна площ"
4353
4354 # src/lyxfunc.C:2761
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4356 msgid "Open documents in &tabs"
4357 msgstr "Отваряне на документи в раздели"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4360 msgid ""
4361 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4362 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4363 msgstr ""
4364 "Отметнете за да отваряте документи във вече стартираната програма (процес) "
4365 "на LyX. Настройте пътя на сървърния канал на LyX и рестартирайте LyX за да "
4366 "разрешите тази опция."
4367
4368 # src/ext_l10n.h:103
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4370 msgid "Use s&ingle instance"
4371 msgstr "&Стартиране с един процес"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4374 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4375 msgstr ""
4376 "Отметката показва дали да се поставя бутон за затваряне на всеки раздел или "
4377 "само един горе вляво."
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4380 msgid "Displa&y single close-tab button"
4381 msgstr "Показване само на един бутон за затваряне на раздел"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4384 msgid "Closing last &view:"
4385 msgstr "Затваряйки последния раздел: "
4386
4387 # src/LyXAction.C:141
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4389 msgid "Closes document"
4390 msgstr "документа се затваря"
4391
4392 # src/LyXAction.C:141
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4394 msgid "Hides document"
4395 msgstr "документа се скрива"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4398 msgid "Ask the user"
4399 msgstr "пита се птребителя"
4400
4401 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4403 msgid "Editing"
4404 msgstr "Редактиране"
4405
4406 # src/LyXAction.C:402
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4408 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4409 msgstr "Курсорът следва лентата за превъртане"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
4412 msgid ""
4413 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4414 "width used when set to 0."
4415 msgstr ""
4416 "Конфигуриране ширината на курсора в текста. Ако стойността е 0 се използва "
4417 "автоматична, зависеща от мащаба ширина."
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4420 msgid "Cursor width (&pixels):"
4421 msgstr "Ширина на курсора в пиксели (px):"
4422
4423 # src/lyxfunc.C:3185
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4425 msgid "Scroll &below end of document"
4426 msgstr "Превъртане след края на документа"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4429 msgid "Skip trailing non-word characters"
4430 msgstr ""
4431
4432 # src/ext_l10n.h:202
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4434 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4435 msgstr "Използване на Mac стил движение на кусора"
4436
4437 # src/frontends/kde/refdlg.C:99
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4439 msgid "Sort &environments alphabetically"
4440 msgstr "Азбучна подредба на средите за работа"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4443 msgid "&Group environments by their category"
4444 msgstr "Групиране на средите за работа по тяхната категория"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4447 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4448 msgstr "Редактиране на мат. макроси в реда оградени с рамка"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4451 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4452 msgstr ""
4453 "Редактиране мат. макроси в среда като името им е изписано в летата на "
4454 "състоянието"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4457 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4458 msgstr ""
4459 "Редактиране на мат. макроси с помощта на списък параметри (като в LyX < 1.6)"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4462 msgid "Fullscreen"
4463 msgstr "Пълен екран"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4466 msgid "&Hide toolbars"
4467 msgstr "Скриване на лентите с инструменти"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4470 msgid "Hide scr&ollbar"
4471 msgstr "Скриване на лентата за превъртане"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4474 msgid "Hide &tabbar"
4475 msgstr "Скриване на лентата с разделите"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4478 msgid "Hide &menubar"
4479 msgstr "Скриване на менютата"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4482 msgid "Hide sta&tusbar"
4483 msgstr "Скриване на лентата на състоянието"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4486 msgid "&Limit text width"
4487 msgstr "Ограничаване ширината на реда"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4490 msgid "Screen used (&pixels):"
4491 msgstr "Изполван екран в пиксели (px):"
4492
4493 # src/LColor.C:63
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4495 msgid "&New..."
4496 msgstr "&Създаване на нов"
4497
4498 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4500 msgid "Re&move"
4501 msgstr "&Премахване"
4502
4503 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
4504 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
4505 # src/lyxfunc.C:3313
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4507 msgid "&Document format"
4508 msgstr "&Форват на документ"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4511 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4512 msgstr ""
4513 "Отбележете за може текущия формат да се показва от менюто Файл->Експортиране."
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4516 msgid "Sho&w in export menu"
4517 msgstr "&Показване в менюто за експорт"
4518
4519 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4521 msgid "Vector &graphics format"
4522 msgstr "Формат за векторна графика"
4523
4524 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4526 msgid "S&hort name:"
4527 msgstr "&Съкращение:"
4528
4529 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4531 msgid "E&xtensions:"
4532 msgstr "&Файлово разширение:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4535 msgid "&MIME:"
4536 msgstr "&MIME:"
4537
4538 # src/ext_l10n.h:375
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4540 msgid "Shortc&ut:"
4541 msgstr "Клавишна комбинация:"
4542
4543 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4545 msgid "Ed&itor:"
4546 msgstr "&Редактор:"
4547
4548 # src/LyXAction.C:153
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4550 msgid "&Viewer:"
4551 msgstr "&Програма за преглед:"
4552
4553 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
4554 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4556 msgid "Co&pier:"
4557 msgstr "&Програма за печат:"
4558
4559 # src/lyxrc.C:1838
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4561 msgid ""
4562 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4563 "variants"
4564 msgstr ""
4565 "Показва форматите по подразбиране, когато се използва специфичен LaTeXi "
4566 "вариант."
4567
4568 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4570 msgid "Default Output Formats"
4571 msgstr "Изходни формати по подразбиране"
4572
4573 # src/lyxrc.C:1838
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4575 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4576 msgstr ""
4577 "Това е изходния формат на документите, които използват шрифтове различни от "
4578 "TeX."
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4581 msgid ""
4582 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4583 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4584 msgstr ""
4585 "Това е изходния формат по подразбиране за LyX докуменнтите с изключение на "
4586 "документите в DocBook клас, които използват шрифтове различни от TeX и "
4587 "документите на японски."
4588
4589 # src/lyxrc.C:1838
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4591 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4592 msgstr ""
4593 "Изходния формат по подразбиране за документи на Японски (използва се plaTeX)"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4596 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4597 msgstr "С включени и други шрифтове:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4600 msgid "With &TeX fonts:"
4601 msgstr "Само с шрифтове на Tex:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4604 msgid "&Japanese:"
4605 msgstr "&Японски"
4606
4607 # src/layout_forms.C:23
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4609 msgid "&E-mail:"
4610 msgstr "&Ел. поща:"
4611
4612 # src/ext_l10n.h:377
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4614 msgid "Your name"
4615 msgstr "Вашето име"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4618 msgid "Your E-mail address"
4619 msgstr "Вашия адрес на ел. поща"
4620
4621 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
4622 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4624 msgid "Keyboard"
4625 msgstr "Клавиатура"
4626
4627 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
4628 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4630 msgid "Use &keyboard map"
4631 msgstr "Клавишна подредба"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4634 msgid "&Primary:"
4635 msgstr "&Първична:"
4636
4637 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4638 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4639 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4640 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4641 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4642 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4643 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4644 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4647 msgid "Br&owse..."
4648 msgstr "Разглеждане"
4649
4650 # src/ext_l10n.h:344
4651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4652 msgid "S&econdary:"
4653 msgstr "&Вторична:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4656 msgid ""
4657 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4658 "time LyX is launched."
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4662 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4663 msgstr ""
4664
4665 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
4666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4667 msgid "Mouse"
4668 msgstr "Мишка"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4671 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4672 msgstr "&Скорост на превъртане:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4675 msgid ""
4676 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4677 "speed it up, low values slow it down."
4678 msgstr ""
4679 "1.0 е стандартната скорост за превъртане със колелцето на мишката. По-висока "
4680 "стойност ще увеличи, а по-ниска ще намали стъпката."
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4683 msgid ""
4684 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4685 msgstr ""
4686 "Ако е активирана отметката, със средния бутон ще се постави последно "
4687 "избрания с мишката текст"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4690 msgid "&Middle mouse button pasting"
4691 msgstr "&Поставяне на текс със средния бутон"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4694 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4695 msgstr "Увеличаване с колелцето за превъртане"
4696
4697 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Enable"
4701 msgstr "&Разрешаване"
4702
4703 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
4704 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4706 msgid "Ctrl"
4707 msgstr "Ctrl"
4708
4709 # src/lyxfont.C:56
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4711 msgid "Shift"
4712 msgstr "Shift"
4713
4714 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
4715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4716 msgid "Alt"
4717 msgstr "Alt"
4718
4719 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
4720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4721 msgid "User &interface language:"
4722 msgstr "&Език на графичния интерфейс:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4725 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4726 msgstr ""
4727 "Изберане езика за графичния потребителски интерфейс (менюта, диалози и т.н.)"
4728
4729 # src/layout_forms.C:64
4730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4731 msgid "Language &package:"
4732 msgstr "&Езиков пакет:"
4733
4734 # src/ext_l10n.h:175
4735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4739 msgid "Automatic"
4740 msgstr "по подразбиране"
4741
4742 # src/layout_forms.C:72
4743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
4745 msgid "Always Babel"
4746 msgstr "винаги Babel"
4747
4748 # src/layout_forms.C:64
4749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
4751 msgid "None[[language package]]"
4752 msgstr "няма"
4753
4754 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
4755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4756 msgid "Command s&tart:"
4757 msgstr "Команда за начало:"
4758
4759 # src/lyxrc.C:1936
4760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4761 #, fuzzy
4762 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4763 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
4764
4765 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
4766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4767 msgid "Command e&nd:"
4768 msgstr "Команда за край:"
4769
4770 # src/lyxrc.C:1936
4771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4772 #, fuzzy
4773 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4774 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
4775
4776 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4778 msgid "Default decimal &separator:"
4779 msgstr "Разделител за десетични числа:"
4780
4781 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
4782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4783 msgid "Default length &unit:"
4784 msgstr "Eдиница за дължина:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4787 #, fuzzy
4788 msgid ""
4789 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4790 "the language package)"
4791 msgstr ""
4792 "Активиране за настройка на езика глобално - за класа (жанра) на документа, а "
4793 "не локално - за езиковия пакет, така че другите пакети също да знаят за "
4794 "използваните езици."
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4797 msgid "Set languages &globally"
4798 msgstr "Задаване на езика глобално"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4801 #, fuzzy
4802 msgid ""
4803 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4804 "command"
4805 msgstr ""
4806 "При активна отметка езика за документа се настройва изрично с команда за "
4807 "смяна на език"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4810 msgid "Auto &begin"
4811 msgstr "Автоматично задаване на езика"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4814 #, fuzzy
4815 msgid ""
4816 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4817 "switch command"
4818 msgstr ""
4819 "При активна отметка, езика на документа изрично се затваря с команда за "
4820 "смяна на език."
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4823 msgid "Auto &end"
4824 msgstr "Автоматичен край на езика"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4829 msgstr ""
4830 "Отметнете за да откроите визуално текста на допълнителните езици в работния "
4831 "документ."
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Mark &foreign languages"
4836 msgstr "Открояване на допълнителните езици"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Right-to-Left Language Support"
4841 msgstr "Езикови настройки за LaTeX"
4842
4843 # src/ext_l10n.h:202
4844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4845 msgid "Cursor movement:"
4846 msgstr "Движение на курсора:"
4847
4848 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
4849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4850 msgid "&Logical"
4851 msgstr "&Логическо"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4854 msgid "&Visual"
4855 msgstr "&Визуално"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4858 msgid ""
4859 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4860 msgstr ""
4861
4862 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
4863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4866 msgstr "&LaTeX кодиране:"
4867
4868 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4870 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4871 msgstr "Размер на страница за преглед на DVI:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4874 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4875 msgstr ""
4876 "Незадължителна стойност на параметъра „-paper“ при някои програми за преглед "
4877 "в DVI формат."
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4880 msgid "P&rocessor:"
4881 msgstr "Програма:"
4882
4883 # src/lyx_cb.C:675
4884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4885 msgid "BibTeX command and options"
4886 msgstr "Команда и опции за BibTeX"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4890 msgid "Processor for &Japanese:"
4891 msgstr "Програма за японски:"
4892
4893 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
4894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4895 msgid "Options:"
4896 msgstr "Опции:"
4897
4898 # src/lyx_cb.C:675
4899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4900 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4901 msgstr ""
4902 "Команда и/или допълнителни BibTeX опции за съставяне на литературен списък "
4903 "за pLaTeX на японски."
4904
4905 # src/lyx_cb.C:675
4906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4907 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4908 msgstr ""
4909 "Команда за съставяне на указатели и/или опциите за нея (makeindex, xindy)"
4910
4911 # src/lyx_cb.C:675
4912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4913 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4914 msgstr ""
4915 "Команда за съставяне на указатели и опциите за нея специално за японски"
4916
4917 # src/lyx_cb.C:675
4918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4919 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4920 msgstr ""
4921 "Команда и опции за съставяне на списък с означения (обикновено makeindex)"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4924 msgid "CheckTeX start options and flags"
4925 msgstr ""
4926 "Опции за CheckTeX - програма за откриване на печатни грешки в LaTeX и TeX по "
4927 "предварително дефинирани правила."
4928
4929 # src/LyXAction.C:167
4930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4931 msgid "&CheckTeX command:"
4932 msgstr "Команда за CheckTex:"
4933
4934 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
4935 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
4936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4937 msgid "&Nomenclature command:"
4938 msgstr "Команда за индeксиране:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4941 msgid ""
4942 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4943 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4944 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4948 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4949 msgstr ""
4950
4951 # src/lyxrc.C:1782
4952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4953 msgid "Set class options to default on class change"
4954 msgstr ""
4955 "Възстановяване на настройките по подразбиране за класа при промяна жанра на "
4956 "документа"
4957
4958 # src/lyxrc.C:1782
4959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4960 msgid "R&eset class options when document class changes"
4961 msgstr "Възстановяване на опциите при промяна типа на документа"
4962
4963 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
4964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4965 msgid "Forward Search"
4966 msgstr "Търсене напред"
4967
4968 # src/LyXAction.C:167
4969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4970 msgid "DV&I command:"
4971 msgstr "Команда за DVI:"
4972
4973 # src/debug.C:47
4974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4975 msgid "&PDF command:"
4976 msgstr "Команда за PDF:"
4977
4978 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4980 msgid "Dvips Options"
4981 msgstr "Опции за dvips"
4982
4983 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
4984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4985 msgid "Paper t&ype:"
4986 msgstr "Тип на хартията:"
4987
4988 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
4989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4990 msgid "Paper si&ze:"
4991 msgstr "Размер на хартията:"
4992
4993 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
4994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4995 msgid "Lan&dscape:"
4996 msgstr "Пейзаж:"
4997
4998 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
5000 msgid "Other Options"
5001 msgstr "Други опции"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
5004 msgid "Output &line length:"
5005 msgstr "Дължина на реда на изходния документ:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
5008 msgid ""
5009 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5010 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5011 "paragraphs are separated by a blank line."
5012 msgstr ""
5013 "Максималната дължина на реда на експортираните обикновени (текстови, LaTeX, "
5014 "SGML) файлове. Ако стойността е 0, абзаците се извеждат на един ред; ако "
5015 "дължината е > 0, абзаците се разделят с празен ред."
5016
5017 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
5019 #, fuzzy
5020 msgid "&Date format:"
5021 msgstr "&Към формат:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
5024 msgid "Date format for strftime output"
5025 msgstr ""
5026
5027 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
5028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
5029 msgid "&Overwrite on export:"
5030 msgstr "Презаписване при експорт:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
5033 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5034 msgstr ""
5035 "Какво да се прави ако трябва да се презаписват съществуващи файлове при "
5036 "експорт на документи?"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
5039 msgid "Ask permission"
5040 msgstr "иска се разрешение"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
5043 msgid "Main file only"
5044 msgstr "само главния файл"
5045
5046 # src/exporter.C:91
5047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
5048 msgid "All files"
5049 msgstr "всички файлове"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
5052 msgid ""
5053 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
5054 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
5055 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
5056 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
5057 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
5058 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
5059 msgstr ""
5060 "Позволени са относителни и абсолютни пътища. Относитлните пътища са спрямо "
5061 "работната директория (РД). За всички пътища с изключение на „TEXINPUTS "
5062 "prefix“ РД е директорията от която се стартира LyX, а това може да се "
5063 "променя с всяка програмна сесия. За пътя „TEXINPUTS prefix“ РД е "
5064 "директорията съдържаща документа. Пътя „.“ (без кавичките) е пример за "
5065 "относителен път, който се отнася за РД."
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
5068 msgid "&PATH prefix:"
5069 msgstr "Префикс на PATH:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
5072 msgid ""
5073 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
5074 "variable. Use the OS native format."
5075 msgstr ""
5076 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5077 "PATH. Използвайте естествения формат на операционната система."
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
5080 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
5081 msgstr "Префикс на TEXINPUTS:"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
5084 msgid ""
5085 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5086 "environment variable. Use the OS native format."
5087 msgstr ""
5088 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5089 "TEXINPUTS Използвайте естествения формат на операционната система."
5090
5091 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5092 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5093 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5094 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5095 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5096 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5097 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5098 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
5100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
5101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
5102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
5103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
5105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
5106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
5107 msgid "Browse..."
5108 msgstr "Разглеждане"
5109
5110 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
5112 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5113 msgstr "&Синонимни речници:"
5114
5115 # src/lyxfunc.C:1132
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
5117 msgid "&Temporary directory:"
5118 msgstr "&Временни файлове:"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
5121 msgid "Ly&XServer pipe:"
5122 msgstr "Сървърен канал на LyX:"
5123
5124 # src/lyxfunc.C:1132
5125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
5126 msgid "&Backup directory:"
5127 msgstr "&Резервни копия:"
5128
5129 # src/ext_l10n.h:232
5130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
5131 msgid "&Example files:"
5132 msgstr "&Примерни файлове:"
5133
5134 # src/exporter.C:89
5135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
5136 msgid "&Document templates:"
5137 msgstr "&Шаблони на документи:"
5138
5139 # src/lyx_main.C:575
5140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
5141 msgid "&Working directory:"
5142 msgstr "&Работна директория:"
5143
5144 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
5146 msgid "H&unspell dictionaries:"
5147 msgstr "Речници на Hunspell:"
5148
5149 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5151 msgid "Sans Seri&f:"
5152 msgstr "&Безсерифен:"
5153
5154 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
5155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5156 msgid "T&ypewriter:"
5157 msgstr "&Равноширок:"
5158
5159 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
5160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5161 msgid "R&oman:"
5162 msgstr "&Серифен (римски)"
5163
5164 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5166 msgid "Default &zoom %:"
5167 msgstr "Мащаб по подразбиране %:"
5168
5169 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
5170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5171 msgid "Font Sizes"
5172 msgstr "Размери на шрифт"
5173
5174 # src/lyxfont.C:56
5175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5176 msgid "&Large:"
5177 msgstr "&Голям:"
5178
5179 # src/lyxfont.C:57
5180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5181 msgid "&Larger:"
5182 msgstr "&По-голям:"
5183
5184 # src/lyxfont.C:57
5185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5186 msgid "&Largest:"
5187 msgstr "Най-голям:"
5188
5189 # src/lyxfont.C:57
5190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5191 msgid "&Huge:"
5192 msgstr "&Огромен:"
5193
5194 # src/lyxfont.C:57
5195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5196 msgid "&Hugest:"
5197 msgstr "Г&рамадански:"
5198
5199 # src/lyxfont.C:56
5200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5201 msgid "S&mallest:"
5202 msgstr "Най-малък:"
5203
5204 # src/lyxfont.C:56
5205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5206 msgid "S&maller:"
5207 msgstr "По-малък:"
5208
5209 # src/lyxfont.C:56
5210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5211 msgid "S&mall:"
5212 msgstr "Малък:"
5213
5214 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
5215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5216 msgid "&Normal:"
5217 msgstr "Нормален:"
5218
5219 # src/lyxfont.C:56
5220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5221 msgid "&Tiny:"
5222 msgstr "Дребен:"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
5225 msgid ""
5226 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
5227 "of fonts"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
5231 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
5232 msgstr ""
5233
5234 # src/LColor.C:63
5235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5236 msgid "&New"
5237 msgstr "&Нова"
5238
5239 # src/lyx.C:90
5240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5241 msgid "&Bind file:"
5242 msgstr "Свързан файл:"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5245 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5246 msgstr "Показване на клавишни комбинации съдържащи:"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5249 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5250 msgstr ""
5251 "Само ако е отметнато бележките и коментарите се проверяват за правописни "
5252 "грешки"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5255 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5256 msgstr "Проверка на бележки и коментари"
5257
5258 # src/spellchecker.C:717
5259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5260 msgid "&Spellchecker engine:"
5261 msgstr "Програма за проверка на правописа:"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5264 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5265 msgstr "Приемане на думи като „тестпрограма“ и „офисцентър“"
5266
5267 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5269 msgid "Accept compound &words"
5270 msgstr "Приемане на съставни думи"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5273 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5274 msgstr "Подчертаване на думите с грешки в правописа."
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5277 msgid "S&pellcheck continuously"
5278 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5281 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5282 msgstr "Въведените символите се пропускат при проверката на правописа."
5283
5284 # src/ext_l10n.h:78
5285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5286 msgid "&Escape characters:"
5287 msgstr "Пропускане на символи:"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5290 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5291 msgstr "Промяна на езика използван от програмата за проверка на правописа"
5292
5293 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5295 msgid "Al&ternative language:"
5296 msgstr "Втори (алтернативен) език:"
5297
5298 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
5300 msgid "General Look && Feel"
5301 msgstr "Общ изглед и усещане"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
5304 msgid "&User interface file:"
5305 msgstr "&Файл за потребителския интерфейс:"
5306
5307 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
5308 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
5310 msgid "&Icon set:"
5311 msgstr "&Набор от икони"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
5314 msgid ""
5315 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5316 "save the preferences and restart LyX."
5317 msgstr ""
5318 "Ибиране на набора от икони за ГПИ. Внимание: иконите с нормален размер може "
5319 "да са грешни докато не се запишат настройкие и не се рестартира LyX."
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
5322 msgid "Use icons from system's &theme"
5323 msgstr "Използване на икони от системната тема"
5324
5325 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5326 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
5328 msgid "Context Help"
5329 msgstr "Помощ в контекста"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
5332 msgid ""
5333 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5334 "the main work area of an edited document"
5335 msgstr ""
5336 "Активирането на тази отметка позволява автоматичното показване на полезни "
5337 "коментари в работната среда на ридактирания документ."
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
5340 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5341 msgstr "&Разрешаване на подсказките в работната среда"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
5344 msgid "Menus"
5345 msgstr "Менюта"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
5348 msgid "&Maximum last files:"
5349 msgstr "Макс. брой последно отвяряни файлове:"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
5352 msgid ""
5353 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5354 "current LyX session, not permanently."
5355 msgstr ""
5356 "Ако е активирана тази отметка натикайки „ОК“ или „Прилагане“ ще запази "
5357 "промените само до края на текущата сесия, а не за постоянно."
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
5360 msgid "A&pply to current session only"
5361 msgstr "&Прилагане само за текущата сесия"
5362
5363 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5364 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5366 msgid "Nomenclature settings"
5367 msgstr "Настройки на означенията"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5371 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5372 msgstr ""
5373
5374 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5376 #, fuzzy
5377 msgid "&List Indentation:"
5378 msgstr "Отместване"
5379
5380 # src/mathed/math_forms.C:140
5381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Custom &Width:"
5384 msgstr "Колони "
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5387 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5388 msgstr ""
5389
5390 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Avai&lable indexes:"
5394 msgstr "Налични указатели:"
5395
5396 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
5397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5400 msgstr "подразбиращи се за този документ клас?"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5403 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5404 msgstr ""
5405
5406 # src/layout_forms.C:28
5407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5408 #, fuzzy
5409 msgid "&Subindex"
5410 msgstr "Серия(S):|#S"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
5413 msgid ""
5414 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5415 "code in index names."
5416 msgstr ""
5417
5418 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
5420 msgid "Output"
5421 msgstr "Изходящ документ"
5422
5423 # src/ext_l10n.h:344
5424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
5425 msgid "Settings"
5426 msgstr "Настройки на програмата"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
5429 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5430 msgstr "Изберете съобщенията които трябва да се покажат"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
5433 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5434 msgstr ""
5435 "Автоматично изчистване на прозореца със съобщенията преди всяка LaTeX "
5436 "компилация."
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
5439 msgid "&Clear automatically"
5440 msgstr "&Автоматично изчистване"
5441
5442 # src/debug.C:52
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
5444 msgid "Debug messages"
5445 msgstr "Съобщения за грешки"
5446
5447 # src/debug.C:52
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
5449 msgid "Display no debug messages"
5450 msgstr "Не се показват съобщения за отстраняване на грешки"
5451
5452 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
5454 msgid "&None"
5455 msgstr "&Няма"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
5458 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5459 msgstr "Показване само на съобщенията избрани вдясно"
5460
5461 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5462 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
5464 msgid "S&elected"
5465 msgstr "&Избраните"
5466
5467 # src/debug.C:52
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
5469 msgid "Display all debug messages"
5470 msgstr "Показване на всички съобщения за отстраняване на грешки"
5471
5472 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
5474 msgid "&All"
5475 msgstr "&Всички"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
5478 msgid "Display statusbar messages?"
5479 msgstr "Показване на съобщения от лентата на състоянието"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
5482 msgid "&Statusbar messages"
5483 msgstr "&Собщения от лентата на състоянието"
5484
5485 # src/LColor.C:57
5486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
5487 msgid "&In[[buffer]]:"
5488 msgstr "&Документ:"
5489
5490 # src/form1.C:310
5491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
5492 msgid "Filter case-sensitively"
5493 msgstr "При филтриране се раличават малки и големи букви"
5494
5495 # src/form1.C:310
5496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
5497 msgid "Case Sensiti&ve"
5498 msgstr "Различава малки и големи"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
5501 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5502 msgstr "(Под)документа от който се извличат наличните етикети"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
5505 msgid "So&rt:"
5506 msgstr "&Подреждане:"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
5509 msgid "Sorting of the list of available labels"
5510 msgstr "Подреждане на списъка с наличните етикети"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
5513 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5514 msgstr "Групиране на списъка с наличните етикети по префикс (напр. „раз:“)"
5515
5516 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
5517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
5518 msgid "Grou&p"
5519 msgstr "&Групиране:"
5520
5521 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
5523 msgid "Available &Labels:"
5524 msgstr "&Налични етикети:"
5525
5526 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5527 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
5529 msgid "Sele&cted Label:"
5530 msgstr "&Избран етикет:"
5531
5532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
5533 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5534 msgstr "Изберете препратка от списъко по-горе или въведете препратка ръчно."
5535
5536 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
5537 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
5538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
5539 msgid "Jump to the selected label"
5540 msgstr "Отиване до избраната препратка"
5541
5542 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
5543 # src/insets/insetbib.C:211
5544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
5545 msgid "&Go to Label"
5546 msgstr "&Отиване"
5547
5548 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
5549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
5550 msgid "Reference For&mat:"
5551 msgstr "&Формат:"
5552
5553 # src/LyXAction.C:361
5554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
5555 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5556 msgstr "Избиране стила на препратката"
5557
5558 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
5560 msgid "<reference>"
5561 msgstr "<препратка>"
5562
5563 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
5565 msgid "(<reference>)"
5566 msgstr "(<препратка>)"
5567
5568 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
5569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
5570 msgid "<page>"
5571 msgstr "<страница>"
5572
5573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
5574 msgid "on page <page>"
5575 msgstr "на стр. <страница>"
5576
5577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
5578 msgid "<reference> on page <page>"
5579 msgstr "<препратка> на стр. <страница>"
5580
5581 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
5582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
5583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
5584 msgid "Formatted reference"
5585 msgstr "форматирана препратка"
5586
5587 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
5589 msgid "Textual reference"
5590 msgstr "текстова препратка"
5591
5592 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
5594 msgid "Label only"
5595 msgstr "само етикет"
5596
5597 # src/LyXAction.C:348
5598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
5599 msgid "Update the label list"
5600 msgstr "Опресняване на списъка с етикети"
5601
5602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
5603 msgid ""
5604 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5605 "references, and only if you are using refstyle.)"
5606 msgstr ""
5607 "Използване на формата за множествено число на препратката. Функционира само "
5608 "за форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5609
5610 # src/ext_l10n.h:351
5611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
5612 msgid "Plural"
5613 msgstr "Мн. число"
5614
5615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
5616 msgid ""
5617 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5618 "references, and only if you are using refstyle.)"
5619 msgstr ""
5620 "Използва се формата с главни букви на препратката. Функционира само за "
5621 "форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5622
5623 # src/ext_l10n.h:432
5624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
5625 msgid "Capitalized"
5626 msgstr "Главни букви"
5627
5628 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
5629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
5630 msgid "Do not output part of label before \":\""
5631 msgstr "Не извежда частта от етикета преди „:“ (двоеточието)."
5632
5633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
5634 msgid "No Prefix"
5635 msgstr "Без префикс"
5636
5637 # src/form1.C:310
5638 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5639 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5640 msgstr "Различаване на малки от големи букви"
5641
5642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5643 msgid "Match w&hole words only"
5644 msgstr "&Съвпадение само на цели думи"
5645
5646 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5647 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5648 msgstr ""
5649
5650 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5651 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5652 #, fuzzy
5653 msgid "&Export formats:"
5654 msgstr "&Формати за експортиране:"
5655
5656 # src/LyXSendto.C:40
5657 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5658 #, fuzzy
5659 msgid "&Send exported file to command:"
5660 msgstr "Подаване на експортирания файл към следната команда:"
5661
5662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5663 msgid "Edit shortcut"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5667 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5671 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5672 msgstr ""
5673
5674 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5675 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5677 msgid "&Delete Key"
5678 msgstr "Премахване на ключ"
5679
5680 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5681 msgid "Clear current shortcut"
5682 msgstr ""
5683
5684 # src/lyx_gui_misc.C:430
5685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5687 msgid "C&lear"
5688 msgstr "Премахване"
5689
5690 # src/ext_l10n.h:375
5691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5692 #, fuzzy
5693 msgid "&Shortcut:"
5694 msgstr "Клавишна комбинация:"
5695
5696 # src/mathed/math_forms.C:22
5697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5698 #, fuzzy
5699 msgid "&Function:"
5700 msgstr "Функция:"
5701
5702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5703 msgid ""
5704 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5705 "the 'Clear' button"
5706 msgstr ""
5707
5708 # src/spellchecker.C:717
5709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5710 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5711 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5713 msgid "Spell Checker"
5714 msgstr "Проверка на правописа"
5715
5716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5717 msgid ""
5718 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5719 msgstr ""
5720
5721 # src/support/getUserName.C:13
5722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5723 msgid "Unknown word:"
5724 msgstr "Непозната дума:"
5725
5726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5727 msgid "Current word"
5728 msgstr ""
5729
5730 # src/form1.C:286
5731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5732 #, fuzzy
5733 msgid "&Find Next"
5734 msgstr "Търси(n)|#n"
5735
5736 # src/sp_form.C:86
5737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5738 msgid "Re&placement:"
5739 msgstr "Заместване:"
5740
5741 # src/lyx_cb.C:230
5742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5743 msgid "Replace with selected word"
5744 msgstr "Замяна с избраната дума"
5745
5746 # src/lyx_cb.C:230
5747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Replace word with current choice"
5750 msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?"
5751
5752 # src/ext_l10n.h:323
5753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5754 msgid "S&uggestions:"
5755 msgstr "Предложения:"
5756
5757 # src/sp_form.C:97
5758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Ignore this word"
5761 msgstr "Игнорирай(g)|#g"
5762
5763 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
5764 # src/lyxfont.C:62
5765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5766 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5767 #, fuzzy
5768 msgid "&Ignore"
5769 msgstr "Игнорирай"
5770
5771 # src/sp_form.C:99
5772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Ignore this word throughout this session"
5775 msgstr "Приеми думата за тази сесия(A)|#A"
5776
5777 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
5778 # src/lyxfont.C:62
5779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5780 #, fuzzy
5781 msgid "I&gnore All"
5782 msgstr "Игнорирай"
5783
5784 # src/sp_form.C:95
5785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5788 msgstr "Вмъкни в личния речник(I)|#I"
5789
5790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5791 msgid ""
5792 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5793 "full range."
5794 msgstr ""
5795 "Възможните категории зависят от кодирането на символите в документа. "
5796 "Изберете utf-8 за всички категории."
5797
5798 # src/ext_l10n.h:191
5799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5800 msgid "Ca&tegory:"
5801 msgstr "&Категория:"
5802
5803 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5804 msgid "Select this to display all available characters at once"
5805 msgstr ""
5806
5807 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
5808 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
5809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5810 msgid "&Display all"
5811 msgstr "&Показване на всички"
5812
5813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5814 msgid "Current cell:"
5815 msgstr "Текуща клетка:"
5816
5817 # src/ext_l10n.h:320
5818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5819 msgid "Current row position"
5820 msgstr "Текущо избран ред"
5821
5822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5823 msgid "Current column position"
5824 msgstr "Текущо избрана колона"
5825
5826 # src/LColor.C:78
5827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5828 msgid "&Table Settings"
5829 msgstr "&Настройки на таблица"
5830
5831 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5833 msgid "Row setting"
5834 msgstr "Настройки на реда"
5835
5836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5837 msgid "Merge cells of different rows"
5838 msgstr "Обединяване на клетки от съседни редове"
5839
5840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5841 msgid "M&ultirow"
5842 msgstr "Обединяване на редове"
5843
5844 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5846 msgid "&Vertical Offset:"
5847 msgstr "Вертикално отместване:"
5848
5849 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5851 msgid "Optional vertical offset"
5852 msgstr "Задаване на незадължително вертикална отместване на реда"
5853
5854 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5856 msgid "Cell setting"
5857 msgstr "Настройки на клетка"
5858
5859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5860 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5861 msgstr "Завъртане на клетката на 90°"
5862
5863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5864 msgid "rotation angle"
5865 msgstr "ъгъл на завъртане"
5866
5867 # src/LColor.C:56
5868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5869 msgid "degrees"
5870 msgstr "градуса"
5871
5872 # src/LColor.C:78
5873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5874 msgid "Table-wide settings"
5875 msgstr "Общи настройки на таблицата"
5876
5877 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
5878 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
5879 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
5880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5881 msgid "W&idth:"
5882 msgstr "&Ширина:"
5883
5884 # src/mathed/math_forms.C:147
5885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5886 msgid "Verti&cal alignment:"
5887 msgstr "Вертикално подравняване"
5888
5889 # src/mathed/math_forms.C:147
5890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5891 msgid "Vertical alignment of the table"
5892 msgstr "Вертикално подравняване съдържанието на клетката"
5893
5894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5895 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5896 msgstr "Завъртане на таблицата на 90°"
5897
5898 # src/ext_l10n.h:362
5899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5900 msgid "&Rotate"
5901 msgstr "&Завъртане"
5902
5903 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
5904 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
5905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5906 msgid "Column settings"
5907 msgstr "Настройки на колоната"
5908
5909 # src/mathed/math_forms.C:152
5910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5911 #, fuzzy
5912 msgid "&Horizontal alignment:"
5913 msgstr "&Хориз. подравняване:"
5914
5915 # src/mathed/math_forms.C:152
5916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5917 msgid "Horizontal alignment in column"
5918 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в клетката"
5919
5920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5921 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5922 msgid "Justified"
5923 msgstr "двустранно"
5924
5925 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
5926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5927 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5928 msgid "At Decimal Separator"
5929 msgstr "при десетичния разделител"
5930
5931 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5933 msgid "&Decimal separator:"
5934 msgstr "&Десетичен разделител:"
5935
5936 # src/ext_l10n.h:141
5937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Fixed width of the column"
5940 msgstr "Зададена от потребителя ширина на колона"
5941
5942 # src/mathed/math_forms.C:147
5943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5944 msgid "&Vertical alignment in row:"
5945 msgstr "&Верт. подравняване в реда:"
5946
5947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5948 msgid ""
5949 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5950 "the row."
5951 msgstr ""
5952 "Определяне на вертикалното подравняване на тази клетка спрямо основната "
5953 "линия на реда."
5954
5955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5956 msgid "Merge cells of different columns"
5957 msgstr "Обединяване на клетки от съседни колони"
5958
5959 # src/ext_l10n.h:61
5960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5961 msgid "Mu&lticolumn"
5962 msgstr "Обединяване на колони"
5963
5964 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5965 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5967 msgid "LaTe&X argument:"
5968 msgstr "LaTeX аргумент:"
5969
5970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5971 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5972 msgstr "Конфигуриране формата на колоната с параметри на LaTex"
5973
5974 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5975 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5977 msgid "&Borders"
5978 msgstr "&Рамки"
5979
5980 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5982 msgid "Set Borders"
5983 msgstr "Видими кантове"
5984
5985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5986 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5987 msgstr "Задаване на кантовете на текущо избраните клетки"
5988
5989 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5990 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5992 msgid "All Borders"
5993 msgstr "Всички рамки"
5994
5995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5996 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5997 msgstr "Поставяне на всички кантове на текущо избраните клетки"
5998
5999 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
6000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
6001 msgid "&Set"
6002 msgstr "Поставяне"
6003
6004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
6005 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
6006 msgstr "Премахване на всички кантове на текущо избраните клетки"
6007
6008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
6009 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
6010 msgstr "Използване на официален стил (без вертикални кантове)"
6011
6012 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
6013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
6014 msgid "Fo&rmal"
6015 msgstr "Официален"
6016
6017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
6018 msgid "Use default (grid-like) border style"
6019 msgstr "Използване на стил на кантовете подобен на решетка"
6020
6021 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
6022 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
6023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
6024 msgid "De&fault"
6025 msgstr "По подразбиране"
6026
6027 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
6029 msgid "Additional Space"
6030 msgstr "Допълнително разстояние"
6031
6032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
6033 msgid "T&op of row:"
6034 msgstr "Отгоре на реда:"
6035
6036 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
6037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
6038 msgid "Botto&m of row:"
6039 msgstr "Отдолу на реда:"
6040
6041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
6042 msgid "Bet&ween rows:"
6043 msgstr "Между редовете:"
6044
6045 # src/ext_l10n.h:311
6046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
6047 #, fuzzy
6048 msgid "&Multi-page table"
6049 msgstr "Пренасяне на таблица"
6050
6051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
6052 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6053 msgstr "Отметка за таблица, която може да се пренася на нова страница"
6054
6055 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
6057 msgid "&Use multi-page table"
6058 msgstr "Пренасяне на нова страница"
6059
6060 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
6062 msgid "Row settings"
6063 msgstr "Настройки на реда"
6064
6065 # src/ext_l10n.h:362
6066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
6067 msgid "Status"
6068 msgstr "Състояние"
6069
6070 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6071 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
6073 msgid "Border above"
6074 msgstr "Кант отгоре"
6075
6076 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6077 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
6079 msgid "Border below"
6080 msgstr "Кант отдолу"
6081
6082 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
6083 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
6085 msgid "Contents"
6086 msgstr "Съдържание"
6087
6088 # src/ext_l10n.h:252
6089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
6090 msgid "Header:"
6091 msgstr "Заглавен:"
6092
6093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
6094 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6095 msgstr ""
6096 "Повтаряне на този ред като заглавен на всяка страница с изключение на първата"
6097
6098 # src/ext_l10n.h:398
6099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
6100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
6101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
6102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
6103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
6104 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
6105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
6106 msgid "on"
6107 msgstr "вкл."
6108
6109 # src/bufferview_funcs.C:286
6110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
6111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
6112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
6113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
6114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
6115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
6116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
6117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
6118 msgid "double"
6119 msgstr "двоен"
6120
6121 # src/ext_l10n.h:337
6122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
6123 msgid "First header:"
6124 msgstr "Първи заглавен:"
6125
6126 # src/lyxrc.C:1676
6127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
6128 msgid "This row is the header of the first page"
6129 msgstr ""
6130 "Отбелязване на този ред като заглавн на първата страница (в началото на "
6131 "таблицата)"
6132
6133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
6134 msgid "Don't output the first header"
6135 msgstr "Скриване на първия заглавен ред"
6136
6137 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
6138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
6139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
6140 msgid "is empty"
6141 msgstr "няма"
6142
6143 # src/ext_l10n.h:246
6144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
6145 msgid "Footer:"
6146 msgstr "Завършващ:"
6147
6148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
6149 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6150 msgstr ""
6151 "Повтаряне на този ред като последен на всяка страница, с изключение на "
6152 "последната"
6153
6154 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
6156 msgid "Last footer:"
6157 msgstr "Последен завършващ:"
6158
6159 # src/lyxrc.C:1676
6160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
6161 msgid "This row is the footer of the last page"
6162 msgstr ""
6163 "Отбелязване на този ред като завършващ - последен на последната страница"
6164
6165 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
6166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
6167 msgid "Don't output the last footer"
6168 msgstr "Скриване на последния зявършващ ред"
6169
6170 # src/ext_l10n.h:191
6171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
6172 msgid "Caption:"
6173 msgstr "Надпис:"
6174
6175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
6176 msgid "Set a page break on the current row"
6177 msgstr "Отбелязване на текущия ред като точка за пренос на нова страница"
6178
6179 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
6180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
6181 msgid "Page &break on current row"
6182 msgstr "Текущия ред е точка за пренасяне"
6183
6184 # src/mathed/math_forms.C:152
6185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
6186 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6187 msgstr ""
6188 "Хориз. подравняване на таблица, която може да се пренася на нова страница"
6189
6190 # src/mathed/math_forms.C:152
6191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
6192 msgid "Multi-page table alignment"
6193 msgstr "Подравняване на таблицата"
6194
6195 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
6196 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
6197 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
6198 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
6199 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
6200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Close this dialog"
6203 msgstr "Затвори"
6204
6205 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
6206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
6207 msgid "Rebuild the file lists"
6208 msgstr "Ново съставяне на файловия списък"
6209
6210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
6211 msgid ""
6212 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6213 msgstr ""
6214 "Показва съдържанието на маркирания файл. Възможно е само когато файловете са "
6215 "показани с път."
6216
6217 # src/LyXAction.C:153
6218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
6219 msgid "&View"
6220 msgstr "&Показване"
6221
6222 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
6223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
6224 msgid "Selected classes or styles"
6225 msgstr "Филтриране според клас или стил"
6226
6227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
6228 msgid "LaTeX classes"
6229 msgstr "LaTeX класове"
6230
6231 # src/ext_l10n.h:126
6232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
6233 msgid "LaTeX styles"
6234 msgstr "LaTeX стилове"
6235
6236 # src/ext_l10n.h:126
6237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
6238 msgid "BibTeX styles"
6239 msgstr "BibTeX стилове"
6240
6241 # src/insets/insetbib.C:339
6242 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
6243 msgid "BibTeX databases"
6244 msgstr "BibTeX бази данни"
6245
6246 # src/ext_l10n.h:186
6247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
6248 msgid "Biblatex bibliography styles"
6249 msgstr "Biblatex библиографични стилове"
6250
6251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
6252 msgid "Biblatex citation styles"
6253 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
6254
6255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
6256 msgid "Toggles view of the file list"
6257 msgstr "Показване на списъка с пътища към класове и стилове"
6258
6259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
6260 msgid "Show &path"
6261 msgstr "Списък с пътища"
6262
6263 # src/insets/insetbib.C:219
6264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
6265 msgid "Paragraph Separation"
6266 msgstr "Настройки на абзаца"
6267
6268 # src/LyXAction.C:337
6269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
6270 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6271 msgstr "Отместване (отстъп) на първия ред на всеки абзац"
6272
6273 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
6274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
6275 msgid "&Indentation:"
6276 msgstr "&Отстъп:"
6277
6278 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
6280 msgid "&Vertical space:"
6281 msgstr "&Вертикално отместване:"
6282
6283 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
6285 msgid "Size of the vertical space"
6286 msgstr "Задаване на вертикалнто отместване между два съседни абзаца"
6287
6288 # src/mathed/math_panel.C:128
6289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
6290 msgid "Spacing"
6291 msgstr "Междуредие"
6292
6293 # src/mathed/math_panel.C:128
6294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
6295 msgid "&Line spacing:"
6296 msgstr "&Разстояние между редовете:"
6297
6298 # src/mathed/math_panel.C:128
6299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
6300 msgid "Spacing type"
6301 msgstr "Избор на разстояние между редовете"
6302
6303 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
6305 msgid "Number of lines"
6306 msgstr "Брой линии между редовете"
6307
6308 # src/BufferView_pimpl.C:256
6309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
6310 msgid "Format text into two columns"
6311 msgstr "Форматиране на текста в две колони"
6312
6313 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
6314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
6315 msgid "Two-&column document"
6316 msgstr "Документ с две колони"
6317
6318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
6319 msgid ""
6320 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6321 "justified in the output)"
6322 msgstr ""
6323 "Подравняване на текста в LyX редактора - това не влияе на подравняването на "
6324 "секста в изходния файл"
6325
6326 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
6327 msgid "Use &justification in LyX work area"
6328 msgstr "&Подравняване на текста в работната среда"
6329
6330 # src/layout_forms.C:64
6331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
6332 msgid "Language of the thesaurus"
6333 msgstr "Език на синонимния речник"
6334
6335 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
6336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
6337 msgid "Index entry"
6338 msgstr "Указател"
6339
6340 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
6341 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
6342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
6343 msgid "&Keyword:"
6344 msgstr "&Дума:"
6345
6346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
6347 msgid "Word to look up"
6348 msgstr "Избрана дума за проверка в речника"
6349
6350 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
6351 msgid "L&ookup"
6352 msgstr "Проверка"
6353
6354 # src/frontends/kde/citationdlg.C:42
6355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
6356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
6357 msgid "The selected entry"
6358 msgstr "Избрания синоним за замяна"
6359
6360 # src/LColor.C:64
6361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
6362 #, fuzzy
6363 msgid "&Selection:"
6364 msgstr "&Избор:"
6365
6366 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
6367 msgid "Replace the entry with the selection"
6368 msgstr "Заменяне на думата с избрания синоним"
6369
6370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
6371 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6372 msgstr ""
6373 "Щракнете за да избререте предложение. Щракнете двукратно за да го проверите "
6374 "в речника."
6375
6376 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
6377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
6378 msgid "Filter:"
6379 msgstr "Филтър:"
6380
6381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
6382 msgid "Enter string to filter contents"
6383 msgstr "Въведете низ за да се филтрира съдържанието"
6384
6385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
6386 msgid ""
6387 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6388 "tables, and others)"
6389 msgstr ""
6390 "Превключване между наличните списъци (съдържане, изображения, таблици и др.)"
6391
6392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
6393 msgid "Update navigation tree"
6394 msgstr "Актуализирне на навигационното дърво"
6395
6396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
6397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
6398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
6399 msgid "..."
6400 msgstr "..."
6401
6402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
6403 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6404 msgstr "Намаляване нивото на влагане на избрания елемент"
6405
6406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
6407 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6408 msgstr "Увеличаване нивото на влагане на избрания елемент"
6409
6410 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
6412 msgid "Move selected item down by one"
6413 msgstr "Преместване на избрания елемент надолу"
6414
6415 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6416 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
6417 msgid "Move selected item up by one"
6418 msgstr "Преместване на избрания елемент нагоре"
6419
6420 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
6421 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
6422 msgid "Sort"
6423 msgstr "Подреждане"
6424
6425 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
6426 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6427 msgstr "Запазване непроменен изглед на възлите при свиване дървото"
6428
6429 # src/ext_l10n.h:191
6430 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
6431 msgid "Keep"
6432 msgstr "Запомняне"
6433
6434 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
6435 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6436 msgstr "Настройване дълбочината на навигационното дърво"
6437
6438 # src/frontends/kde/FormIndex.C:96
6439 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
6440 msgid "LyX: Enter text"
6441 msgstr "LyX: Въвеждане на текст"
6442
6443 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
6444 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
6445 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
6449 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
6450 msgid "&Do not show this warning again!"
6451 msgstr "&Не показвай отново това предупреждение!"
6452
6453 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
6454 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
6455 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6456 msgstr "Вмъкване на отместването дори ако се започва нова страница"
6457
6458 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
6459 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
6460 msgid "DefSkip"
6461 msgstr "разстояние по подразбиране"
6462
6463 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
6464 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
6465 msgid "SmallSkip"
6466 msgstr "малко разстояние"
6467
6468 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
6469 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
6470 msgid "MedSkip"
6471 msgstr "средно разстояние"
6472
6473 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
6474 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
6475 msgid "BigSkip"
6476 msgstr "голямо разстояние"
6477
6478 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
6479 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
6480 msgid "VFill"
6481 msgstr "макс. верт. разширение"
6482
6483 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
6484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
6485 msgid "F&ormat:"
6486 msgstr "&Формат:"
6487
6488 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6489 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
6490 msgid "Select the output format"
6491 msgstr "Избиране на изходния формат на документа"
6492
6493 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
6494 msgid "Show the source as the master document gets it"
6495 msgstr "Покаване на изходния код така както е внесен в главния документ."
6496
6497 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
6498 msgid "Master's perspective"
6499 msgstr "Първоначален код"
6500
6501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
6502 msgid "Automatic update"
6503 msgstr "Автоматично опресняване"
6504
6505 # src/buffer.C:323
6506 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
6507 msgid "Current Paragraph"
6508 msgstr "Текущия абзац"
6509
6510 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
6511 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
6512 msgid "Complete Source"
6513 msgstr "Целия изходен код"
6514
6515 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
6516 msgid "Preamble Only"
6517 msgstr "Само заглавната част"
6518
6519 # src/lyxfont.C:62
6520 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
6521 msgid "Body Only"
6522 msgstr "Само тялото на документа"
6523
6524 # src/sp_form.C:86
6525 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
6526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
6527 msgid "&Reload"
6528 msgstr "&Презареждане"
6529
6530 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6531 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6532 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Unit of width value"
6536 msgstr "Ширина"
6537
6538 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
6540 #, fuzzy
6541 msgid "number of needed lines"
6542 msgstr "Брой копия за печат"
6543
6544 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
6546 #, fuzzy
6547 msgid "use number of lines"
6548 msgstr "Брой копия за печат"
6549
6550 # src/mathed/math_panel.C:128
6551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
6552 #, fuzzy
6553 msgid "&Line span:"
6554 msgstr "Разстояние"
6555
6556 # src/ext_l10n.h:133
6557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
6558 msgid "Outer (default)"
6559 msgstr "външно (по подразбиране)"
6560
6561 # src/ext_l10n.h:6
6562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
6563 msgid "Inner"
6564 msgstr "вътрешно"
6565
6566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
6567 msgid "use overhang"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
6571 msgid "Over&hang:"
6572 msgstr ""
6573
6574 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6575 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6576 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Overhang value"
6580 msgstr "Ширина"
6581
6582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
6583 msgid "Unit of overhang value"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
6587 msgid "Check this to allow flexible placement"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
6591 msgid "Allow &floating"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Basic (BibTeX)"
6597 msgstr "арабски (ArabTeX)"
6598
6599 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6600 msgid ""
6601 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6602 "styles primarily suitable for science and maths."
6603 msgstr ""
6604
6605 # src/ext_l10n.h:375
6606 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6609 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6610 #, fuzzy
6611 msgid "not cited"
6612 msgstr "Подзаглавие"
6613
6614 # src/insets/insetbib.C:219
6615 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6618 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6619 msgid "Add to bibliography only."
6620 msgstr "Само добавяне към лит. списък"
6621
6622 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
6623 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6624 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6625 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6627 msgid "Key only."
6628 msgstr "Само ключове"
6629
6630 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
6631 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6632 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6633 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Key"
6637 msgstr "Ключове"
6638
6639 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6642 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
6643
6644 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6645 msgid ""
6646 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6647 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6648 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6649 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6650 "Bibliography processor is advised."
6651 msgstr ""
6652
6653 # src/ext_l10n.h:82
6654 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Footnote"
6658 msgstr "Бележки под черта"
6659
6660 # src/ext_l10n.h:246
6661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Foot"
6665 msgstr "Бел. под черта"
6666
6667 # src/ext_l10n.h:186
6668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6670 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6671 #, fuzzy
6672 msgid "bibliography entry"
6673 msgstr "Библиография"
6674
6675 # src/ext_l10n.h:186
6676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Full bibliography entry."
6680 msgstr "Библиография"
6681
6682 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6684 msgid "Autocite"
6685 msgstr ""
6686
6687 # src/ext_l10n.h:175
6688 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6689 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Auto"
6692 msgstr "по подразбиране"
6693
6694 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6695 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6696 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6701 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6702 msgstr ""
6703
6704 # src/ext_l10n.h:95
6705 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6706 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Super"
6709 msgstr "Горен индекс"
6710
6711 # src/ext_l10n.h:95
6712 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6713 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
6714 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6715 msgid "Superscript"
6716 msgstr "Горен индекс"
6717
6718 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
6719 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Biblatex"
6722 msgstr "Залепи"
6723
6724 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6725 msgid ""
6726 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6727 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6728 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6729 "bibliography processor is advised."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6733 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6737 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6743 msgstr "арабски (ArabTeX)"
6744
6745 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6746 msgid ""
6747 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6748 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6749 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6750 msgstr ""
6751
6752 # src/ext_l10n.h:186
6753 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Bibliography entry."
6756 msgstr "Библиография"
6757
6758 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6759 #, fuzzy
6760 msgid "before"
6761 msgstr "Текст преди(T)|#T"
6762
6763 # src/ext_l10n.h:375
6764 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6765 #, fuzzy
6766 msgid "short title"
6767 msgstr "Подзаглавие"
6768
6769 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Natbib (BibTeX)"
6772 msgstr "арабски (ArabTeX)"
6773
6774 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6775 msgid ""
6776 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6777 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6778 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6779 "names, shortened and full author lists, and more."
6780 msgstr ""
6781
6782 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6783 msgid "American Economic Association (AEA)"
6784 msgstr ""
6785
6786 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6787 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6788 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6789 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6790 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6791 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6792 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6793 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6794 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6795 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6796 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6797 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6798 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6799 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6801 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6804 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6805 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6806 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6807 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6808 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6809 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6811 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6812 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6813 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6814 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6815 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6816 msgid "Articles"
6817 msgstr "Статии"
6818
6819 # src/ext_l10n.h:375
6820 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6821 #, fuzzy
6822 msgid "ShortTitle"
6823 msgstr "Подзаглавие"
6824
6825 # падащ списък на контекста
6826 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6827 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6828 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6829 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6830 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6833 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6834 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6835 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6836 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
6840 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6842 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6843 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6844 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6845 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6851 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6852 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6855 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6856 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6857 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6858 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6859 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6860 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
6861 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
6862 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
6863 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
6864 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
6865 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
6866 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
6867 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
6869 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
6870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
6871 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6872 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
6873 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
6874 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6878 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
6879 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
6880 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
6887 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
6890 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
6891 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
6892 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
6893 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
6894 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
6895 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
6898 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6899 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
6902 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
6903 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
6905 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
6906 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
6907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6908 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6909 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6910 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
6911 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
6912 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
6913 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
6914 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6915 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6916 msgid "FrontMatter"
6917 msgstr "предни части"
6918
6919 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6920 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Publication Month"
6923 msgstr "Абзац разделяне"
6924
6925 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6926 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Publication Month:"
6929 msgstr "Абзац разделяне"
6930
6931 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6932 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Publication Year"
6935 msgstr "Абзац разделяне"
6936
6937 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6938 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Publication Year:"
6941 msgstr "Абзац разделяне"
6942
6943 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6944 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Publication Volume"
6947 msgstr "Абзац разделяне"
6948
6949 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6950 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Publication Volume:"
6953 msgstr "Абзац разделяне"
6954
6955 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6956 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Publication Issue"
6959 msgstr "Абзац разделяне"
6960
6961 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6962 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Publication Issue:"
6965 msgstr "Абзац разделяне"
6966
6967 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6968 msgid "JEL"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6972 msgid "JEL:"
6973 msgstr ""
6974
6975 # src/ext_l10n.h:263
6976 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6977 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6978 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6979 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6980 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6983 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
6984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6986 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6987 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6988 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6989 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
6990 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6991 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6992 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6993 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6994 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6995 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6996 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6997 msgid "Keywords"
6998 msgstr "Ключови думи"
6999
7000 # src/ext_l10n.h:263
7001 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
7002 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
7005 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
7006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
7007 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
7008 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
7009 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
7010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
7011 msgid "Keywords:"
7012 msgstr "Ключови думи:"
7013
7014 # src/ext_l10n.h:154
7015 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
7016 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7017 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
7018 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
7019 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
7023 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
7024 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
7025 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
7026 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
7027 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
7029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
7030 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
7032 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
7033 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
7034 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
7035 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
7036 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
7037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
7038 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
7039 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
7040 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
7041 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
7042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
7043 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
7044 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
7045 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
7046 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
7047 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
7048 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
7049 #: src/output_plaintext.cpp:141
7050 msgid "Abstract"
7051 msgstr "Резюме"
7052
7053 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
7054 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
7055 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
7056 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
7057 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7073 msgid "Acknowledgement"
7074 msgstr "Признателност"
7075
7076 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7080 msgid "Acknowledgement."
7081 msgstr "Признателност."
7082
7083 # src/ext_l10n.h:244
7084 #: lib/layouts/AEA.layout:112
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Figure Notes"
7087 msgstr "Фигура"
7088
7089 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7090 # падащ списък на контекста
7091 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
7092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7093 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
7094 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
7097 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
7098 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
7102 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
7103 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
7104 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
7105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
7106 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
7107 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
7108 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
7109 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
7110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
7111 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
7112 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
7114 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
7115 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
7116 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
7117 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
7120 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
7121 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
7122 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
7124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
7125 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
7126 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
7127 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
7128 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
7129 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
7130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
7131 msgid "MainText"
7132 msgstr "текст"
7133
7134 # src/ext_l10n.h:244
7135 #: lib/layouts/AEA.layout:119
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Figure Note"
7138 msgstr "Фигура"
7139
7140 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7141 msgid "Text of a note in a figure"
7142 msgstr ""
7143
7144 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
7145 # src/insets/insetinfo.C:231
7146 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
7148 msgid "Note:"
7149 msgstr "Бележка:"
7150
7151 # src/LColor.C:97
7152 #: lib/layouts/AEA.layout:138
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Table Notes"
7155 msgstr "ред на таблица"
7156
7157 # src/LColor.C:97
7158 #: lib/layouts/AEA.layout:142
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Table Note"
7161 msgstr "ред на таблица"
7162
7163 # src/buffer.C:3331
7164 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Text of a note in a table"
7167 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
7168
7169 # src/ext_l10n.h:387
7170 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
7172 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
7173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
7183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7184 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
7185 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
7186 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
7187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
7188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
7190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
7192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
7193 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7194 msgid "Theorem"
7195 msgstr "теорема"
7196
7197 # src/ext_l10n.h:169
7198 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
7199 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
7201 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
7202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7218 msgid "Algorithm"
7219 msgstr "Aлгоритъм"
7220
7221 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7237 msgid "Axiom"
7238 msgstr "Аксиома"
7239
7240 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7241 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7243 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
7245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
7248 msgid "Case"
7249 msgstr "Случай"
7250
7251 # src/ext_l10n.h:371
7252 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7253 msgid "Case \\thecase."
7254 msgstr "Случай \\thecase."
7255
7256 # src/mathed/math_panel.C:128
7257 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
7258 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
7260 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
7266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
7267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
7269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
7273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
7274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
7275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
7276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
7277 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
7278 msgid "Claim"
7279 msgstr "Твърдение"
7280
7281 # src/ext_l10n.h:203
7282 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7298 msgid "Conclusion"
7299 msgstr "Заключение"
7300
7301 # src/ext_l10n.h:205
7302 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7318 msgid "Condition"
7319 msgstr "Условие"
7320
7321 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
7322 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7323 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
7325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
7326 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
7332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
7335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
7339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
7341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
7342 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
7343 msgid "Conjecture"
7344 msgstr "Предположение"
7345
7346 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
7348 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
7349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
7358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
7359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
7360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
7364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
7366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
7367 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
7368 msgid "Corollary"
7369 msgstr "Следствие"
7370
7371 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
7372 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
7379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7388 msgid "Criterion"
7389 msgstr "Признак"
7390
7391 # src/ext_l10n.h:221
7392 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
7394 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
7396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
7402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
7403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
7404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
7405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
7409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
7410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
7411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
7412 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
7413 msgid "Definition"
7414 msgstr "Определение"
7415
7416 # src/ext_l10n.h:232
7417 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
7419 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
7425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
7426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
7427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
7428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
7432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
7434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
7435 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
7436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
7437 msgid "Example"
7438 msgstr "Пример"
7439
7440 # src/ext_l10n.h:234
7441 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
7448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
7450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
7451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
7457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
7459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
7460 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7461 msgid "Exercise"
7462 msgstr "Упражнение"
7463
7464 # src/ext_l10n.h:271
7465 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
7467 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
7477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
7478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
7479 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
7483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
7485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
7486 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
7487 msgid "Lemma"
7488 msgstr "Лема"
7489
7490 # src/form1.C:165
7491 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
7492 #: lib/layouts/agutex.layout:177
7493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
7494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
7498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7508 msgid "Notation"
7509 msgstr "Означение"
7510
7511 # src/ext_l10n.h:316
7512 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7513 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
7519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
7520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
7521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
7526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
7527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
7529 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
7530 msgid "Problem"
7531 msgstr "Задача"
7532
7533 # src/ext_l10n.h:320
7534 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
7536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
7543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
7546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
7547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
7551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
7553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
7554 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
7555 msgid "Proposition"
7556 msgstr "Твърдение"
7557
7558 # src/ext_l10n.h:271
7559 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
7561 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
7562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
7566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
7570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
7574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
7576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
7577 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7578 msgid "Remark"
7579 msgstr "Забележка"
7580
7581 # src/ext_l10n.h:371
7582 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
7583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
7585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
7586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
7587 msgid "Remark \\theremark."
7588 msgstr "Забележка \\theremark."
7589
7590 # src/ext_l10n.h:357
7591 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
7592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
7594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
7595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
7596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
7597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
7598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
7599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
7605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
7607 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7608 msgid "Solution"
7609 msgstr "Решение"
7610
7611 # src/ext_l10n.h:203
7612 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
7614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7616 msgid "Solution \\thesolution."
7617 msgstr "Решение \\thesolution."
7618
7619 # src/ext_l10n.h:376
7620 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7621 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
7623 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
7624 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
7625 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
7626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7641 msgid "Summary"
7642 msgstr "обобщение"
7643
7644 # src/ext_l10n.h:191
7645 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
7646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
7647 msgid "Caption"
7648 msgstr "Надпис"
7649
7650 # src/ext_l10n.h:318
7651 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
7653 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
7654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
7655 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
7656 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
7657 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
7658 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7659 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7660 msgid "Proof"
7661 msgstr "Доказателство"
7662
7663 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
7664 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7665 msgstr ""
7666
7667 # src/ext_l10n.h:361
7668 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7669 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Standard in Title"
7672 msgstr "Стандартен"
7673
7674 # src/ext_l10n.h:246
7675 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7676 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7677 msgid "Author Footnote"
7678 msgstr "Бел. под черта на автора"
7679
7680 # src/ext_l10n.h:246
7681 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Author foot"
7684 msgstr "Бел. под черта"
7685
7686 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7687 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7688 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7692 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7693 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7697 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7698 msgstr ""
7699
7700 # src/ext_l10n.h:400
7701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7702 #, fuzzy
7703 msgid "IEEE Transactions"
7704 msgstr "Преход"
7705
7706 # src/ext_l10n.h:361
7707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7708 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
7712 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
7713 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
7715 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7716 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
7717 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
7718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7722 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7723 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7724 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7726 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
7727 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7728 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7729 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
7730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7731 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7732 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7733 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
7734 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
7736 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
7737 msgid "Standard"
7738 msgstr "По подразбиране"
7739
7740 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
7741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
7742 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7743 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
7746 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
7747 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7749 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
7751 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
7752 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
7754 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
7755 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7757 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7758 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7759 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
7762 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7763 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7764 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7766 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
7767 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
7768 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7769 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7770 msgid "Title"
7771 msgstr "Заглавие"
7772
7773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
7774 msgid "IEEE membership"
7775 msgstr ""
7776
7777 # src/lyxfunc.C:1125
7778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Lowercase"
7781 msgstr "overset"
7782
7783 # src/lyxfunc.C:1125
7784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7785 #, fuzzy
7786 msgid "lowercase"
7787 msgstr "overset"
7788
7789 # src/ext_l10n.h:175
7790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
7791 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7792 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
7793 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
7796 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
7798 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
7799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
7800 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
7801 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
7802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
7803 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
7804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
7805 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
7806 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
7807 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
7808 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
7809 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
7810 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
7812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
7813 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
7814 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
7815 msgid "Author"
7816 msgstr "Автор"
7817
7818 # src/ext_l10n.h:375
7819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Short Author|S"
7822 msgstr "Подзаглавие"
7823
7824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7825 msgid "A short version of the author name"
7826 msgstr ""
7827
7828 # src/ext_l10n.h:175
7829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Author Name"
7832 msgstr "Автор"
7833
7834 # src/ext_l10n.h:175
7835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Author name"
7838 msgstr "Автор"
7839
7840 # src/ext_l10n.h:221
7841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Author Affiliation"
7844 msgstr "Дефиниция"
7845
7846 # src/ext_l10n.h:221
7847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Author affiliation"
7850 msgstr "Дефиниция"
7851
7852 # src/ext_l10n.h:175
7853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Author Mark"
7856 msgstr "Автор"
7857
7858 # src/ext_l10n.h:175
7859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Author mark"
7862 msgstr "Автор"
7863
7864 # src/ext_l10n.h:78
7865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Special Paper Notice"
7868 msgstr "Специален символ(S)|S"
7869
7870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7871 msgid "After Title Text"
7872 msgstr ""
7873
7874 # src/buffer.C:329
7875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Page headings"
7878 msgstr "Грешка при ченете от "
7879
7880 # src/ext_l10n.h:270
7881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Left Side"
7884 msgstr "Заглавие"
7885
7886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7887 msgid "Left side of the header line"
7888 msgstr ""
7889
7890 # src/lyxfunc.C:1962
7891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7893 #, fuzzy
7894 msgid "MarkBoth"
7895 msgstr "Маркиране вкл."
7896
7897 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Publication ID"
7901 msgstr "Абзац разделяне"
7902
7903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7904 msgid "Abstract---"
7905 msgstr "Резюме---"
7906
7907 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
7908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Index Terms---"
7911 msgstr "Индекс запис"
7912
7913 # src/insets/insetbib.C:219
7914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Paragraph Start"
7917 msgstr "Библ. перо"
7918
7919 # src/ext_l10n.h:337
7920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7921 #, fuzzy
7922 msgid "First Char"
7923 msgstr "Заглавие"
7924
7925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7926 msgid "First character of first word"
7927 msgstr ""
7928
7929 # src/ext_l10n.h:173
7930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7931 msgid "Appendices"
7932 msgstr "Приложения"
7933
7934 # падащ списък на контекста
7935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
7937 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7941 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7942 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7943 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
7944 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7946 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
7950 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7951 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7952 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
7954 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
7955 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
7956 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
7957 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
7958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
7959 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
7960 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
7961 msgid "BackMatter"
7962 msgstr "задни части"
7963
7964 # src/lyx_cb.C:411
7965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Peer Review Title"
7968 msgstr "Автозаписът пропадна!"
7969
7970 # src/lyx_cb.C:411
7971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7972 #, fuzzy
7973 msgid "PeerReviewTitle"
7974 msgstr "Автозаписът пропадна!"
7975
7976 # src/ext_l10n.h:174
7977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7978 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7979 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7980 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7982 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7983 #: src/RowPainter.cpp:343
7984 msgid "Appendix"
7985 msgstr "приложение"
7986
7987 # src/ext_l10n.h:375
7988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7989 #: lib/layouts/jss.layout:119
7990 msgid "Short Title"
7991 msgstr "кратък надпис"
7992
7993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7994 msgid "Short title for the appendix"
7995 msgstr "Кратко заглавие на приложението"
7996
7997 # src/ext_l10n.h:186
7998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7999 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
8000 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
8001 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
8003 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
8004 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
8005 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
8006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
8007 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
8008 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
8009 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
8010 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
8011 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
8012 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
8013 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
8014 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
8016 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
8017 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
8018 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
8019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
8020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
8021 msgid "Bibliography"
8022 msgstr "Библиография"
8023
8024 # src/ext_l10n.h:329
8025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
8026 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
8027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
8028 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
8029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
8030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
8031 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
8032 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
8033 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
8034 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
8035 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
8036 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
8037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
8038 msgid "References"
8039 msgstr "Препратки"
8040
8041 # src/ext_l10n.h:187
8042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
8043 msgid "Biography"
8044 msgstr "Биография"
8045
8046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
8047 msgid "Photo"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
8051 msgid "Optional photo for biography"
8052 msgstr ""
8053
8054 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
8058 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
8060 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
8061 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
8062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
8063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
8065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
8066 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
8067 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
8068 msgid "Name"
8069 msgstr "Име"
8070
8071 # src/lyxrc.C:1838
8072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
8073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Name of the author"
8076 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
8077
8078 # src/ext_l10n.h:187
8079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Biography without photo"
8082 msgstr "Биография без снимка"
8083
8084 # src/ext_l10n.h:187
8085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
8086 #, fuzzy
8087 msgid "BiographyNoPhoto"
8088 msgstr "Биография"
8089
8090 # src/ext_l10n.h:298
8091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
8093 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
8094 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
8097 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8100 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
8101 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
8103 msgid "Reasoning"
8104 msgstr "разсъждаване"
8105
8106 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
8108 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Alternative Proof String"
8111 msgstr "Използвай алтернативен език"
8112
8113 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
8115 #, fuzzy
8116 msgid "An alternative proof string"
8117 msgstr "Използвай алтернативен език"
8118
8119 # src/ext_l10n.h:318
8120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
8121 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
8122 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
8123 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
8124 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8125 msgid "Proof."
8126 msgstr "Доказателство."
8127
8128 #: lib/layouts/InStar.module:2
8129 msgid "Title and Preamble Hacks"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/InStar.module:12
8133 msgid ""
8134 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8135 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8136 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8137 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8138 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8139 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8140 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8141 msgstr ""
8142
8143 # src/lyx_cb.C:675
8144 #: lib/layouts/InStar.module:16
8145 #, fuzzy
8146 msgid "In Preamble"
8147 msgstr "LaTeX увод"
8148
8149 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
8150 #: lib/layouts/InStar.module:23
8151 #, fuzzy
8152 msgid "In Title"
8153 msgstr "Заглавие"
8154
8155 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
8156 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
8157 #, fuzzy
8158 msgid "R Journal"
8159 msgstr "Нормален"
8160
8161 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8162 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8163 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8164 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8165 #: lib/layouts/treport.layout:4
8166 msgid "Reports"
8167 msgstr "Доклади"
8168
8169 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
8170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
8171 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
8172 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
8173 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
8174 msgid "Abstract."
8175 msgstr "Резюме"
8176
8177 # src/ext_l10n.h:163
8178 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
8179 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
8180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
8181 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
8182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
8183 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
8184 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
8187 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
8188 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
8189 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
8190 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
8191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
8192 msgid "Address"
8193 msgstr "Адрес"
8194
8195 # src/layout_forms.C:23
8196 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8197 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
8198 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
8199 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
8200 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
8201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
8202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
8203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
8204 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
8205 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
8206 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
8207 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
8208 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
8209 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
8210 msgid "Email"
8211 msgstr "Ел. поща"
8212
8213 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8214 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8215 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
8216 msgid "A0 Poster"
8217 msgstr "A0 плакат"
8218
8219 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8220 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8221 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8222 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
8223 msgid "Posters"
8224 msgstr "Плакати"
8225
8226 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8227 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8228 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8229 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
8230 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
8231 msgid "Giant"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8235 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8236 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8237 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
8238 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
8239 msgid "More Giant"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8243 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8244 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8245 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
8246 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
8247 msgid "Most Giant"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8251 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
8252 msgid "Giant Snippet"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8256 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
8257 msgid "More Giant Snippet"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8261 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
8262 msgid "Most Giant Snippet"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/aa.layout:3
8266 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8267 msgstr "Астрономия и астрофизика"
8268
8269 # src/ext_l10n.h:375
8270 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
8271 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
8273 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
8274 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
8275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
8276 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
8277 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
8278 msgid "Subtitle"
8279 msgstr "подзаглавие"
8280
8281 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8282 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
8283 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Offprint"
8286 msgstr "Опции"
8287
8288 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8289 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Offprint Requests to:"
8292 msgstr "Опции"
8293
8294 # src/layout_forms.C:23
8295 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
8296 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Mail"
8299 msgstr "Семейство(F):|#F"
8300
8301 #: lib/layouts/aa.layout:140
8302 msgid "Correspondence to:"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
8306 msgid "Acknowledgements."
8307 msgstr "Благодарности."
8308
8309 # src/ext_l10n.h:344
8310 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
8311 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
8312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
8313 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
8314 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
8316 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
8317 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
8318 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
8319 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
8321 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
8322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
8323 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
8324 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
8325 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
8326 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
8327 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
8328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
8329 msgid "Section"
8330 msgstr "Раздел"
8331
8332 # src/ext_l10n.h:371
8333 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
8334 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
8335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
8336 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
8337 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
8339 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
8340 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
8341 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
8343 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
8344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
8345 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
8346 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
8347 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
8348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8349 msgid "Subsection"
8350 msgstr "Подраздел"
8351
8352 # src/ext_l10n.h:373
8353 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
8354 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
8355 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
8356 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
8357 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
8358 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
8359 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
8360 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
8361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
8362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
8363 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
8364 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
8365 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
8366 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
8367 msgid "Subsubsection"
8368 msgstr "Подподраздел"
8369
8370 # src/ext_l10n.h:217
8371 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
8372 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
8374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
8375 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
8377 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
8378 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
8380 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
8382 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
8383 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
8384 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
8386 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
8387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
8388 msgid "Date"
8389 msgstr "дата"
8390
8391 # src/LyXAction.C:354
8392 #: lib/layouts/aa.layout:239
8393 msgid "institutemark"
8394 msgstr "Знак на организацията"
8395
8396 # src/LyXAction.C:354
8397 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
8398 msgid "Institute Mark"
8399 msgstr "Знак на организацията"
8400
8401 #: lib/layouts/aa.layout:262
8402 msgid "Abstract (unstructured)"
8403 msgstr "Резюме (неструктурирано)"
8404
8405 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8406 msgid "ABSTRACT"
8407 msgstr "РЕЗЮМЕ"
8408
8409 #: lib/layouts/aa.layout:296
8410 msgid "Abstract (structured)"
8411 msgstr "Резюме (структурирано)"
8412
8413 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8414 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8415 #: lib/layouts/aa.layout:300
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Context"
8418 msgstr "Конвертори"
8419
8420 #: lib/layouts/aa.layout:301
8421 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/aa.layout:305
8425 msgid "Aims"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/aa.layout:306
8429 msgid "Aims of your work"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/aa.layout:310
8433 msgid "Methods"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/aa.layout:311
8437 msgid "Methods used in your work"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/aa.layout:315
8441 msgid "Results"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/aa.layout:316
8445 msgid "Results of your work"
8446 msgstr ""
8447
8448 # src/ext_l10n.h:263
8449 #: lib/layouts/aa.layout:337
8450 msgid "Key words."
8451 msgstr "Ключови думи:"
8452
8453 # src/LyXAction.C:354
8454 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
8455 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
8457 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
8458 msgid "Institute"
8459 msgstr "Институт"
8460
8461 # src/layout_forms.C:23
8462 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
8463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
8464 msgid "E-Mail"
8465 msgstr "Eл. поща"
8466
8467 # src/layout_forms.C:23
8468 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8469 msgid "email:"
8470 msgstr "ел. поща:"
8471
8472 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
8473 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
8474 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
8475 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
8476 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
8477 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
8478 msgid "Acknowledgements"
8479 msgstr "Благодарности"
8480
8481 # src/ext_l10n.h:390
8482 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
8484 msgid "Thesaurus"
8485 msgstr "Синонимен речник"
8486
8487 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8488 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8492 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8496 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8498 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8499 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8501 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8502 msgid "Obsolete"
8503 msgstr "Излязли от употреба"
8504
8505 # src/LyXAction.C:251
8506 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
8507 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
8509 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
8510 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
8511 msgid "Itemize"
8512 msgstr "Водещи знаци"
8513
8514 # src/ext_l10n.h:231
8515 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
8516 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
8518 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
8519 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
8520 msgid "Enumerate"
8521 msgstr "Номериране"
8522
8523 # src/ext_l10n.h:223
8524 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
8526 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
8527 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
8529 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
8530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8531 msgid "Description"
8532 msgstr "Описание"
8533
8534 # src/ext_l10n.h:274
8535 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
8536 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
8537 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
8538 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
8540 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
8541 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
8542 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
8543 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
8545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
8546 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
8547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
8548 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
8549 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
8550 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8552 msgid "List"
8553 msgstr "изброяване по списък"
8554
8555 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8556 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8557 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTeX v.5)"
8558
8559 # src/ext_l10n.h:221
8560 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
8561 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
8563 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
8564 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
8565 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
8566 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
8568 msgid "Affiliation"
8569 msgstr "Организация"
8570
8571 # src/ext_l10n.h:221
8572 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
8573 msgid "Altaffilation"
8574 msgstr "Друга организация"
8575
8576 # src/mathed/formula.C:929
8577 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
8578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Number"
8581 msgstr "Номериране"
8582
8583 #: lib/layouts/aastex.layout:186
8584 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8585 msgstr ""
8586
8587 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8588 #: lib/layouts/aastex.layout:191
8589 msgid "Alternative affiliation:"
8590 msgstr "Друга организация:"
8591
8592 # src/ext_l10n.h:170
8593 #: lib/layouts/aastex.layout:217
8594 msgid "And"
8595 msgstr "и"
8596
8597 # src/ext_l10n.h:170
8598 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
8599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
8600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
8601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
8602 msgid "and"
8603 msgstr "и"
8604
8605 # src/ext_l10n.h:221
8606 #: lib/layouts/aastex.layout:268
8607 #, fuzzy
8608 msgid "altaffilmark"
8609 msgstr "Дефиниция"
8610
8611 # src/ext_l10n.h:221
8612 #: lib/layouts/aastex.layout:272
8613 #, fuzzy
8614 msgid "altaffiliation mark"
8615 msgstr "Дефиниция"
8616
8617 # src/buffer.C:329
8618 #: lib/layouts/aastex.layout:303
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Subject headings:"
8621 msgstr "Грешка при ченете от "
8622
8623 #: lib/layouts/aastex.layout:328
8624 msgid "[Acknowledgements]"
8625 msgstr "Благодарности"
8626
8627 # src/ext_l10n.h:310
8628 #: lib/layouts/aastex.layout:338
8629 msgid "PlaceFigure"
8630 msgstr "Фигура"
8631
8632 # src/ext_l10n.h:310
8633 #: lib/layouts/aastex.layout:349
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Place Figure here:"
8636 msgstr "Фигура"
8637
8638 # src/ext_l10n.h:311
8639 #: lib/layouts/aastex.layout:358
8640 msgid "PlaceTable"
8641 msgstr "Таблица"
8642
8643 # src/ext_l10n.h:311
8644 #: lib/layouts/aastex.layout:369
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Place Table here:"
8647 msgstr "Таблица"
8648
8649 # src/ext_l10n.h:174
8650 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8651 #, fuzzy
8652 msgid "[Appendix]"
8653 msgstr "Приложение"
8654
8655 # src/mathed/math_panel.C:116
8656 #: lib/layouts/aastex.layout:398
8657 #, fuzzy
8658 msgid "MathLetters"
8659 msgstr "Разделител"
8660
8661 # src/text2.C:456
8662 #: lib/layouts/aastex.layout:438
8663 msgid "NoteToEditor"
8664 msgstr "Бележка за редактора"
8665
8666 # src/text2.C:456
8667 #: lib/layouts/aastex.layout:450
8668 msgid "Note to Editor:"
8669 msgstr "Бележка за редактора:"
8670
8671 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
8672 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
8673 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
8674 #, fuzzy
8675 msgid "TableRefs"
8676 msgstr "Дълга таблица"
8677
8678 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
8679 #: lib/layouts/aastex.layout:471
8680 #, fuzzy
8681 msgid "References. ---"
8682 msgstr " Препратка: "
8683
8684 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
8685 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
8686 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
8687 # src/insets/insettoc.C:22
8688 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
8689 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
8690 #, fuzzy
8691 msgid "TableComments"
8692 msgstr "Съдържание"
8693
8694 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
8695 # src/insets/insetinfo.C:231
8696 #: lib/layouts/aastex.layout:491
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Note. ---"
8699 msgstr "Бележка"
8700
8701 # src/LColor.C:97
8702 #: lib/layouts/aastex.layout:499
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Table note"
8705 msgstr "ред на таблица"
8706
8707 # src/ext_l10n.h:246
8708 #: lib/layouts/aastex.layout:507
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Table note:"
8711 msgstr "Бел. под черта"
8712
8713 # src/LColor.C:97
8714 #: lib/layouts/aastex.layout:514
8715 #, fuzzy
8716 msgid "tablenotemark"
8717 msgstr "ред на таблица"
8718
8719 #: lib/layouts/aastex.layout:518
8720 msgid "tablenote mark"
8721 msgstr ""
8722
8723 # src/ext_l10n.h:240
8724 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8725 msgid "FigCaption"
8726 msgstr "Надпис на фигура"
8727
8728 #: lib/layouts/aastex.layout:537
8729 msgid "fig."
8730 msgstr "фиг."
8731
8732 #: lib/layouts/aastex.layout:543
8733 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8734 msgstr ""
8735
8736 # src/ext_l10n.h:238
8737 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Facility"
8740 msgstr "Факт"
8741
8742 # src/ext_l10n.h:238
8743 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Facility:"
8746 msgstr "Факт"
8747
8748 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8749 msgid "Objectname"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/aastex.layout:596
8753 msgid "Obj:"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
8757 msgid "Recognized Name"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8761 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8762 msgstr ""
8763
8764 # src/insets/insetbib.C:339
8765 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Dataset"
8768 msgstr "База данни:"
8769
8770 # src/insets/insetbib.C:339
8771 #: lib/layouts/aastex.layout:626
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Dataset:"
8774 msgstr "База данни:"
8775
8776 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8777 msgid "Separate the dataset ID from text"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
8781 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8785 msgid "Software"
8786 msgstr "Софтуер"
8787
8788 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8789 msgid "Software:"
8790 msgstr "Софтуер:"
8791
8792 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8793 msgid "APPENDIX"
8794 msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ"
8795
8796 # src/ext_l10n.h:329
8797 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8798 #, fuzzy
8799 msgid "References-"
8800 msgstr "Препратки"
8801
8802 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
8803 # src/insets/insetinfo.C:231
8804 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Note-"
8807 msgstr "Бележка"
8808
8809 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
8810 #, fuzzy
8811 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8812 msgstr "Книга на Американско математическо общество (AMS)"
8813
8814 # src/ext_l10n.h:175
8815 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Corresponding Author"
8819 msgstr "Автор"
8820
8821 # src/ext_l10n.h:175
8822 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Corresponding author:"
8825 msgstr "Автор"
8826
8827 # src/ext_l10n.h:175
8828 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
8829 #: lib/layouts/svmult.layout:83
8830 msgid "Author:"
8831 msgstr "Автор:"
8832
8833 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8834 #: lib/layouts/apax.inc:564
8835 msgid "ORCID"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8839 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8840 msgstr ""
8841
8842 # src/ext_l10n.h:221
8843 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8844 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
8845 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
8846 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8847 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8848 msgid "Affiliation:"
8849 msgstr "Организация:"
8850
8851 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8852 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8853 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Collaboration"
8856 msgstr "Абзац разделяне"
8857
8858 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8859 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8860 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Collaboration:"
8863 msgstr "Абзац разделяне"
8864
8865 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8866 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Nocollaboration"
8869 msgstr "Абзац разделяне"
8870
8871 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8872 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8873 #, fuzzy
8874 msgid "No collaboration"
8875 msgstr "Абзац разделяне"
8876
8877 # src/ext_l10n.h:174
8878 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
8879 msgid "Section Appendix"
8880 msgstr "Раздел приложения"
8881
8882 # src/LColor.C:64
8883 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
8884 #, fuzzy
8885 msgid "\\Alph{appendix}."
8886 msgstr "избор"
8887
8888 # src/ext_l10n.h:371
8889 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8890 msgid "Subsection Appendix"
8891 msgstr "Подраздел приложения"
8892
8893 # src/LColor.C:64
8894 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
8895 #, fuzzy
8896 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8897 msgstr "избор"
8898
8899 # src/ext_l10n.h:373
8900 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
8901 msgid "Subsubsection Appendix"
8902 msgstr "Подподраздел приложение"
8903
8904 # src/ext_l10n.h:373
8905 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
8906 #, fuzzy
8907 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8908 msgstr "Под-подраздел"
8909
8910 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8911 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8912 msgstr "Американско химическо общество (AES)"
8913
8914 # src/ext_l10n.h:375
8915 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8916 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
8920 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8921 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8922 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8923 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8924 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8925 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
8926 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8927 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
8928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8929 msgid "Short Title|S"
8930 msgstr "кратко заглавие"
8931
8932 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8933 msgid "Short title which will appear in the running header"
8934 msgstr "Кратко заглавие, което се появява в колонтитула."
8935
8936 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
8937 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8938 msgid "Short name"
8939 msgstr "кратко име"
8940
8941 # src/lyxrc.C:1676
8942 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8943 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8944 msgstr ""
8945 "Кратко име, което се появява в долния колонтитул на заглавната страница."
8946
8947 # src/ext_l10n.h:221
8948 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8949 msgid "Alt Affiliation"
8950 msgstr "Друга организация"
8951
8952 # src/ext_l10n.h:221
8953 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8954 msgid "Also Affiliation"
8955 msgstr "Също и организация"
8956
8957 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8958 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8959 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
8961 msgid "Fax"
8962 msgstr "Факс"
8963
8964 # src/LColor.C:63
8965 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8966 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8967 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8968 msgid "Fax:"
8969 msgstr "факс:"
8970
8971 # src/ext_l10n.h:308
8972 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8973 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8974 msgid "Phone"
8975 msgstr "Телефон"
8976
8977 # src/ext_l10n.h:308
8978 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8979 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8980 msgid "Phone:"
8981 msgstr "телефон:"
8982
8983 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8984 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8985 msgid "Abbreviations"
8986 msgstr "Съкращения"
8987
8988 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8989 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8990 msgid "Abbreviations:"
8991 msgstr "Съкращения:"
8992
8993 # src/ext_l10n.h:462
8994 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8995 msgid "Schemes"
8996 msgstr "Чертежи"
8997
8998 # src/ext_l10n.h:462
8999 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
9000 msgid "Scheme"
9001 msgstr "Чертеж"
9002
9003 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9004 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9005 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9006 #: lib/layouts/achemso.layout:172
9007 msgid "List of Schemes"
9008 msgstr "Списък на чертежите"
9009
9010 # src/ext_l10n.h:194
9011 #: lib/layouts/achemso.layout:186
9012 msgid "Charts"
9013 msgstr "Диаграми"
9014
9015 # src/ext_l10n.h:194
9016 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
9017 msgid "Chart"
9018 msgstr "диаграма"
9019
9020 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9021 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9022 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9023 #: lib/layouts/achemso.layout:196
9024 msgid "List of Charts"
9025 msgstr "Списък на диаграмите"
9026
9027 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9028 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9029 #: lib/layouts/achemso.layout:210
9030 msgid "Graphs[[mathematical]]"
9031 msgstr "Графики"
9032
9033 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9034 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9035 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
9036 msgid "Graph[[mathematical]]"
9037 msgstr "Графика"
9038
9039 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9040 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9041 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9042 #: lib/layouts/achemso.layout:222
9043 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
9044 msgstr "Списък на изображенията"
9045
9046 # src/ext_l10n.h:376
9047 #: lib/layouts/achemso.layout:256
9048 msgid "SupplementalInfo"
9049 msgstr "Допълнителна информация"
9050
9051 #: lib/layouts/achemso.layout:259
9052 msgid "Supporting Information Available"
9053 msgstr "Допълнително налична информация"
9054
9055 # src/ext_l10n.h:175
9056 #: lib/layouts/achemso.layout:262
9057 msgid "TOC entry"
9058 msgstr "Запис в съдържанието"
9059
9060 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9061 msgid "Graphical TOC Entry"
9062 msgstr "Запис в списъка с изображения"
9063
9064 # src/LColor.C:67
9065 #: lib/layouts/achemso.layout:269
9066 msgid "Bibnote"
9067 msgstr "Библиогр. бележка"
9068
9069 # src/LColor.C:67
9070 #: lib/layouts/achemso.layout:273
9071 msgid "bibnote"
9072 msgstr "библиогр. бележка"
9073
9074 # src/lyxfont.C:56
9075 #: lib/layouts/achemso.layout:292
9076 msgid "Chemistry"
9077 msgstr "Химия"
9078
9079 #: lib/layouts/achemso.layout:295
9080 msgid "chemistry"
9081 msgstr "химия"
9082
9083 # src/ext_l10n.h:433
9084 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
9085 #: lib/languages:796
9086 msgid "Latin"
9087 msgstr "латинси"
9088
9089 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
9090 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
9091 msgstr ""
9092
9093 # src/ext_l10n.h:387
9094 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
9095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Terms"
9098 msgstr "Теорема"
9099
9100 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
9101 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
9102 #, fuzzy
9103 msgid "General terms:"
9104 msgstr "Общо"
9105
9106 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
9107 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/acmart.layout:3
9111 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
9112 msgstr ""
9113
9114 # src/ext_l10n.h:386
9115 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
9116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
9117 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
9118 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
9119 msgid "Thanks"
9120 msgstr "Благодарности"
9121
9122 # src/ext_l10n.h:386
9123 #: lib/layouts/acmart.layout:100
9124 msgid "Thanks: "
9125 msgstr "Благодарности:"
9126
9127 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9128 #: lib/layouts/acmart.layout:106
9129 #, fuzzy
9130 msgid "ACM Journal"
9131 msgstr "Нормален"
9132
9133 # src/lyx_cb.C:675
9134 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
9135 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
9136 msgid "Preamble"
9137 msgstr "Увод"
9138
9139 #: lib/layouts/acmart.layout:111
9140 msgid "Journal's Short Name: "
9141 msgstr ""
9142
9143 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9144 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9145 #: lib/layouts/acmart.layout:122
9146 #, fuzzy
9147 msgid "ACM Conference"
9148 msgstr "Препратка"
9149
9150 # src/lyx.C:87
9151 #: lib/layouts/acmart.layout:129
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Full name"
9154 msgstr "Параметри(p)|#p"
9155
9156 #: lib/layouts/acmart.layout:137
9157 msgid "Venue"
9158 msgstr ""
9159
9160 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9161 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9162 #: lib/layouts/acmart.layout:140
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Conference Name: "
9165 msgstr "Препратка"
9166
9167 # src/ext_l10n.h:375
9168 #: lib/layouts/acmart.layout:147
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Short title"
9171 msgstr "Подзаглавие"
9172
9173 # src/ext_l10n.h:163
9174 #: lib/layouts/acmart.layout:178
9175 msgid "Email address: "
9176 msgstr "Адрес на ел. поща:"
9177
9178 #: lib/layouts/acmart.layout:192
9179 msgid "ORCID: "
9180 msgstr ""
9181
9182 # src/ext_l10n.h:221
9183 #: lib/layouts/acmart.layout:212
9184 msgid "Affiliation: "
9185 msgstr "Организация: "
9186
9187 # src/ext_l10n.h:221
9188 #: lib/layouts/acmart.layout:216
9189 msgid "Additional Affiliation"
9190 msgstr "Друга организация"
9191
9192 # src/ext_l10n.h:221
9193 #: lib/layouts/acmart.layout:218
9194 msgid "Additional Affiliation: "
9195 msgstr "Друга организация: "
9196
9197 # src/ext_l10n.h:320
9198 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
9199 msgid "Position"
9200 msgstr "Длъжност"
9201
9202 # src/LyXAction.C:164
9203 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
9204 #: lib/layouts/paper.layout:163
9205 msgid "Institution"
9206 msgstr "Институция"
9207
9208 # src/sp_form.C:86
9209 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
9210 msgid "Department"
9211 msgstr "Отдел"
9212
9213 # src/ext_l10n.h:163
9214 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
9215 msgid "Street Address"
9216 msgstr "Адрес"
9217
9218 # src/lyxfont.C:56
9219 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9221 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
9222 msgid "City"
9223 msgstr "Град"
9224
9225 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
9226 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
9227 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
9229 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
9230 msgid "Country"
9231 msgstr "Държава"
9232
9233 # src/ext_l10n.h:362
9234 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9236 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
9237 msgid "State"
9238 msgstr "Щат"
9239
9240 # src/ext_l10n.h:202
9241 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
9242 msgid "Postal Code"
9243 msgstr "Пощенски код"
9244
9245 # src/ext_l10n.h:246
9246 #: lib/layouts/acmart.layout:286
9247 #, fuzzy
9248 msgid "TitleNote"
9249 msgstr "Бел. под линия"
9250
9251 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
9252 #: lib/layouts/acmart.layout:296
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Title Note: "
9255 msgstr "Заглавие"
9256
9257 # src/ext_l10n.h:375
9258 #: lib/layouts/acmart.layout:302
9259 #, fuzzy
9260 msgid "SubtitleNote"
9261 msgstr "подзаглавие"
9262
9263 # src/ext_l10n.h:375
9264 #: lib/layouts/acmart.layout:304
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Subtitle Note: "
9267 msgstr "подзаглавие"
9268
9269 # src/ext_l10n.h:175
9270 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
9271 #, fuzzy
9272 msgid "AuthorNote"
9273 msgstr "Автор"
9274
9275 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9276 # src/insets/insetinfo.C:231
9277 #: lib/layouts/acmart.layout:310
9278 msgid "Note: "
9279 msgstr "Бележка: "
9280
9281 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9282 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9283 #: lib/layouts/acmart.layout:314
9284 #, fuzzy
9285 msgid "ACM Volume"
9286 msgstr "Колони"
9287
9288 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9289 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9290 #: lib/layouts/acmart.layout:316
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Volume: "
9293 msgstr "Колони"
9294
9295 # src/mathed/formula.C:929
9296 #: lib/layouts/acmart.layout:320
9297 #, fuzzy
9298 msgid "ACM Number"
9299 msgstr "Номериране"
9300
9301 # src/mathed/formula.C:929
9302 #: lib/layouts/acmart.layout:322
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Number: "
9305 msgstr "Номериране"
9306
9307 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9308 #: lib/layouts/acmart.layout:326
9309 #, fuzzy
9310 msgid "ACM Article"
9311 msgstr "Вертикално разстояние"
9312
9313 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9314 #: lib/layouts/acmart.layout:328
9315 msgid "Article: "
9316 msgstr "Статия: "
9317
9318 # src/lyx_gui_misc.C:430
9319 #: lib/layouts/acmart.layout:332
9320 #, fuzzy
9321 msgid "ACM Year"
9322 msgstr "годена"
9323
9324 # src/lyx_gui_misc.C:430
9325 #: lib/layouts/acmart.layout:334
9326 msgid "Year: "
9327 msgstr "Година: "
9328
9329 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9330 #: lib/layouts/acmart.layout:338
9331 #, fuzzy
9332 msgid "ACM Month"
9333 msgstr "месец"
9334
9335 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9336 #: lib/layouts/acmart.layout:340
9337 msgid "Month: "
9338 msgstr "месец: "
9339
9340 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9341 msgid "ACM Art Seq Num"
9342 msgstr ""
9343
9344 # src/mathed/formula.C:929
9345 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Article Sequential Number: "
9348 msgstr "Номериране"
9349
9350 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9351 msgid "ACM Submission ID"
9352 msgstr ""
9353
9354 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9355 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Submission ID: "
9358 msgstr "Абзац разделяне"
9359
9360 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9361 msgid "ACM Price"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9365 msgid "Price: "
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9369 msgid "ACM ISBN"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9373 msgid "ISBN: "
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9377 msgid "ACM DOI"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9381 msgid "ACM DOI: "
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9385 msgid "ACM Badge R"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9389 msgid "ACM Badge R: "
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9393 msgid "ACM Badge L"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9397 msgid "ACM Badge L: "
9398 msgstr ""
9399
9400 # src/lyx_gui_misc.C:430
9401 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Start Page"
9404 msgstr "Завършване на страница"
9405
9406 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
9407 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Start Page: "
9410 msgstr "Страници:"
9411
9412 # src/ext_l10n.h:387
9413 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Terms: "
9416 msgstr "Теорема"
9417
9418 # src/ext_l10n.h:263
9419 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9420 msgid "Keywords: "
9421 msgstr "Ключови думи:"
9422
9423 #: lib/layouts/acmart.layout:404
9424 msgid "CCSXML"
9425 msgstr "CCSXML"
9426
9427 #: lib/layouts/acmart.layout:415
9428 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9429 msgstr ""
9430
9431 # src/ext_l10n.h:223
9432 #: lib/layouts/acmart.layout:426
9433 #, fuzzy
9434 msgid "CCS Description"
9435 msgstr "Описание"
9436
9437 #: lib/layouts/acmart.layout:429
9438 msgid "Significance"
9439 msgstr ""
9440
9441 # src/ext_l10n.h:367
9442 #: lib/layouts/acmart.layout:431
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Computing Classification Scheme: "
9445 msgstr "Тема"
9446
9447 # src/ext_l10n.h:209
9448 #: lib/layouts/acmart.layout:444
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Set Copyright"
9451 msgstr "Авторски права"
9452
9453 # src/ext_l10n.h:209
9454 #: lib/layouts/acmart.layout:446
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Set Copyright: "
9457 msgstr "Авторски права"
9458
9459 # src/ext_l10n.h:209
9460 #: lib/layouts/acmart.layout:450
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Copyright Year"
9463 msgstr "Авторски права"
9464
9465 # src/ext_l10n.h:209
9466 #: lib/layouts/acmart.layout:452
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Copyright Year: "
9469 msgstr "Авторски права"
9470
9471 # src/lyx_gui_misc.C:430
9472 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Teaser Figure"
9475 msgstr "Изтрий(e)|#e"
9476
9477 # src/ext_l10n.h:327
9478 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
9480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
9481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
9482 msgid "Received"
9483 msgstr "Получен"
9484
9485 #: lib/layouts/acmart.layout:468
9486 msgid "Stage"
9487 msgstr ""
9488
9489 # src/ext_l10n.h:327
9490 #: lib/layouts/acmart.layout:471
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Received: "
9493 msgstr "Получен"
9494
9495 # src/ext_l10n.h:375
9496 #: lib/layouts/acmart.layout:479
9497 #, fuzzy
9498 msgid "ShortAuthors"
9499 msgstr "Подзаглавие"
9500
9501 # src/ext_l10n.h:375
9502 #: lib/layouts/acmart.layout:487
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Short authors: "
9505 msgstr "Подзаглавие"
9506
9507 # src/layout_forms.C:28
9508 #: lib/layouts/acmart.layout:501
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Sidebar"
9511 msgstr "Серия(S):|#S"
9512
9513 #: lib/layouts/acmart.layout:505
9514 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/acmart.layout:515
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9520 msgstr "само главния файл"
9521
9522 # src/ext_l10n.h:244
9523 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
9524 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
9525 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
9526 msgid "List of Figures"
9527 msgstr "Списък на изображенията"
9528
9529 #: lib/layouts/acmart.layout:528
9530 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9531 msgstr ""
9532
9533 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9534 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9535 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9536 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
9537 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
9538 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
9539 msgid "List of Tables"
9540 msgstr "Списък на таблиците"
9541
9542 # src/ext_l10n.h:221
9543 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9547 msgid "Definitions & Theorems"
9548 msgstr "Определения и теореми"
9549
9550 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
9551 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
9555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9556 msgid "Additional Theorem Text"
9557 msgstr "Допълнителен текст на теорема"
9558
9559 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
9563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9564 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9565 msgstr "Допълнителен текст добавен към заглавната част на теоремата"
9566
9567 # src/ext_l10n.h:371
9568 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
9569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
9573 msgid "Theorem \\thetheorem."
9574 msgstr "Теорема \\thetheorem."
9575
9576 # src/ext_l10n.h:320
9577 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
9578 #: lib/layouts/theorems.inc:79
9579 msgid "Corollary \\thetheorem."
9580 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9581
9582 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
9583 #: lib/layouts/theorems.inc:97
9584 msgid "Lemma \\thetheorem."
9585 msgstr "Лема \\thetheorem."
9586
9587 # src/ext_l10n.h:320
9588 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
9589 #: lib/layouts/theorems.inc:115
9590 msgid "Proposition \\thetheorem."
9591 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
9592
9593 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9594 # src/insets/insetinfo.C:231
9595 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
9596 #: lib/layouts/theorems.inc:133
9597 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9598 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9599
9600 # src/ext_l10n.h:221
9601 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
9602 #: lib/layouts/theorems.inc:169
9603 msgid "Definition \\thetheorem."
9604 msgstr "Определение \\thetheorem."
9605
9606 # src/ext_l10n.h:232
9607 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
9608 #: lib/layouts/theorems.inc:193
9609 msgid "Example \\thetheorem."
9610 msgstr "Пример \\thetheorem."
9611
9612 #: lib/layouts/acmart.layout:628
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Print Only"
9615 msgstr "Само заглавната част"
9616
9617 # src/debug.C:44
9618 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Print version only"
9621 msgstr "Система за контрол на версиите"
9622
9623 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
9624 #: lib/layouts/acmart.layout:638
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Screen Only"
9627 msgstr "Екранни шрифтове"
9628
9629 # src/debug.C:44
9630 #: lib/layouts/acmart.layout:641
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Screen version only"
9633 msgstr "Система за контрол на версиите"
9634
9635 #: lib/layouts/acmart.layout:644
9636 msgid "Anonymous Suppression"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/layouts/acmart.layout:647
9640 msgid "Non anonymous only"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
9644 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
9645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
9646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
9647 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
9648 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
9649 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
9650 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
9651 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
9652 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
9653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
9654 msgid "Acknowledgments"
9655 msgstr "Благодарности"
9656
9657 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
9658 msgid "Grant Sponsor"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
9662 msgid "Sponsor ID"
9663 msgstr ""
9664
9665 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
9666 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Grant Number"
9669 msgstr "Номер на страница"
9670
9671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
9672 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9676 msgid "TOG online ID"
9677 msgstr ""
9678
9679 # src/ext_l10n.h:6
9680 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Online ID:"
9683 msgstr "Вмъкни(I)|I"
9684
9685 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9686 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9687 #, fuzzy
9688 msgid "TOG volume"
9689 msgstr "Нормален"
9690
9691 # src/mathed/formula.C:929
9692 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Volume number:"
9695 msgstr "Номериране"
9696
9697 # src/mathed/formula.C:929
9698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9699 #, fuzzy
9700 msgid "TOG number"
9701 msgstr "Номериране"
9702
9703 # src/mathed/formula.C:929
9704 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Article number:"
9707 msgstr "Номериране"
9708
9709 # src/ext_l10n.h:209
9710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Set copyright"
9713 msgstr "Авторски права"
9714
9715 # src/ext_l10n.h:209
9716 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Copyright type:"
9719 msgstr "Авторски права"
9720
9721 # src/ext_l10n.h:209
9722 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Copyright year"
9725 msgstr "Авторски права"
9726
9727 # src/ext_l10n.h:209
9728 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Year of copyright:"
9731 msgstr "Авторски права"
9732
9733 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9734 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Conference info"
9738 msgstr "Препратка"
9739
9740 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
9741 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Conference info:"
9744 msgstr "Препратка :"
9745
9746 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9747 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Conference name"
9751 msgstr "Препратка"
9752
9753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9754 msgid "ISBN"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9758 msgid "ISBN:"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
9762 #, fuzzy
9763 msgid "DOI"
9764 msgstr "DIA"
9765
9766 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9768 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Article DOI:"
9771 msgstr "Вертикално разстояние"
9772
9773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9774 msgid "TOG article DOI"
9775 msgstr ""
9776
9777 # src/ext_l10n.h:175
9778 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9779 msgid "PDF author"
9780 msgstr "PDF автор"
9781
9782 # src/ext_l10n.h:175
9783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9784 msgid "PDF author:"
9785 msgstr "PDF автор:"
9786
9787 # src/ext_l10n.h:263
9788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
9789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
9790 msgid "Keyword list"
9791 msgstr "Списък с ключови думи"
9792
9793 # src/LColor.C:75
9794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
9795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Concept list"
9798 msgstr "акцент"
9799
9800 # src/ext_l10n.h:209
9801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
9802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Print copyright"
9805 msgstr "Авторски права"
9806
9807 # src/ext_l10n.h:252
9808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Teaser"
9811 msgstr "Заглавие"
9812
9813 # src/lyx_gui_misc.C:430
9814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Teaser image:"
9817 msgstr "Изтрий(e)|#e"
9818
9819 # src/ext_l10n.h:191
9820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9821 #, fuzzy
9822 msgid "CR categories"
9823 msgstr "Заглавие"
9824
9825 # src/ext_l10n.h:191
9826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9827 #, fuzzy
9828 msgid "CR Categories:"
9829 msgstr "Заглавие"
9830
9831 # src/ext_l10n.h:194
9832 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9833 #, fuzzy
9834 msgid "CRcat"
9835 msgstr "Глава"
9836
9837 # src/ext_l10n.h:191
9838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9839 #, fuzzy
9840 msgid "CR category"
9841 msgstr "Заглавие"
9842
9843 # src/mathed/formula.C:929
9844 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9845 #, fuzzy
9846 msgid "CR-number"
9847 msgstr "Номериране"
9848
9849 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
9850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Number of the category"
9853 msgstr "Брой копия за печат"
9854
9855 # src/ext_l10n.h:191
9856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
9857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Subcategory"
9861 msgstr "Заглавие"
9862
9863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
9864 msgid "Third-level"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
9868 msgid "Third-level of the category"
9869 msgstr ""
9870
9871 # src/ext_l10n.h:375
9872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
9873 #, fuzzy
9874 msgid "ShortCite"
9875 msgstr "Подзаглавие"
9876
9877 # src/ext_l10n.h:375
9878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Short cite"
9881 msgstr "Подзаглавие"
9882
9883 # src/layout_forms.C:23
9884 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
9885 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
9886 #, fuzzy
9887 msgid "E-mail"
9888 msgstr "Семейство(F):|#F"
9889
9890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9891 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9895 msgid "TOG project URL"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9899 msgid "Project URL:"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9903 msgid "TOG video URL"
9904 msgstr ""
9905
9906 # src/LyXAction.C:261
9907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Video URL:"
9910 msgstr "Вмъкни етикет"
9911
9912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9913 msgid "TOG data URL"
9914 msgstr ""
9915
9916 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
9917 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
9918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Data URL:"
9921 msgstr "URL"
9922
9923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9924 msgid "TOG code URL"
9925 msgstr ""
9926
9927 # src/LyXAction.C:261
9928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Code URL:"
9931 msgstr "Вмъкни етикет"
9932
9933 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9934 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
9938 msgid "Articles (DocBook)"
9939 msgstr "Статии (DocBook)"
9940
9941 # src/ext_l10n.h:242
9942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
9943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Firstname"
9946 msgstr "Малко име"
9947
9948 # src/lyx.C:87
9949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
9950 msgid "Fname"
9951 msgstr ""
9952
9953 # src/ext_l10n.h:377
9954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
9956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
9957 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
9958 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
9959 msgid "Surname"
9960 msgstr "Презиме"
9961
9962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
9963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
9964 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Literal"
9967 msgstr "Дословно"
9968
9969 # src/lyxfont.C:401
9970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
9971 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Emph"
9974 msgstr "Наблягане "
9975
9976 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
9977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Abbrev"
9980 msgstr "(&F)Файл"
9981
9982 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
9983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
9984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Citation-number"
9987 msgstr "Цитат"
9988
9989 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9990 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9992 #: lib/layouts/apax.inc:331
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Volume"
9995 msgstr "Колони"
9996
9997 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9998 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
10000 msgid "Day"
10001 msgstr "ден"
10002
10003 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
10004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10005 msgid "Month"
10006 msgstr "месец"
10007
10008 # src/lyx_gui_misc.C:430
10009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
10010 msgid "Year"
10011 msgstr "година"
10012
10013 # src/mathed/formula.C:929
10014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Issue-number"
10017 msgstr "издание"
10018
10019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
10020 msgid "Issue-day"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
10024 msgid "Issue-months"
10025 msgstr ""
10026
10027 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
10030 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
10031 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
10032 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
10033 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
10034 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10035 msgid "Part"
10036 msgstr "Част"
10037
10038 # src/ext_l10n.h:194
10039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10040 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
10041 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10042 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
10043 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
10044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
10045 msgid "Chapter"
10046 msgstr "Глава"
10047
10048 # src/ext_l10n.h:303
10049 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
10050 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
10051 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
10052 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
10053 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
10054 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
10055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
10056 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
10057 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
10058 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
10059 msgid "Paragraph"
10060 msgstr "Абзац"
10061
10062 # src/ext_l10n.h:369
10063 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
10064 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
10065 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
10066 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
10067 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
10068 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
10069 msgid "Subparagraph"
10070 msgstr "Подабзац"
10071
10072 # src/ext_l10n.h:369
10073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
10074 msgid "Subsubparagraph"
10075 msgstr "Подподабзац"
10076
10077 # src/ext_l10n.h:252
10078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Header"
10081 msgstr "Заглавие"
10082
10083 # src/ext_l10n.h:252
10084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10085 #, fuzzy
10086 msgid "-- Header --"
10087 msgstr "Заглавие"
10088
10089 # src/LColor.C:64
10090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Special-section"
10093 msgstr "избор"
10094
10095 # src/LColor.C:64
10096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Special-section:"
10099 msgstr "избор"
10100
10101 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10103 #, fuzzy
10104 msgid "AGU-journal"
10105 msgstr "Нормален"
10106
10107 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10109 #, fuzzy
10110 msgid "AGU-journal:"
10111 msgstr "Нормален"
10112
10113 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Citation-number:"
10117 msgstr "Цитат"
10118
10119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10120 msgid "AGU-volume"
10121 msgstr ""
10122
10123 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10125 #, fuzzy
10126 msgid "AGU-volume:"
10127 msgstr "Нормален"
10128
10129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10130 msgid "AGU-issue"
10131 msgstr ""
10132
10133 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10135 #, fuzzy
10136 msgid "AGU-issue:"
10137 msgstr "нечетни страници"
10138
10139 # src/ext_l10n.h:209
10140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10141 msgid "Copyright:"
10142 msgstr "Авторски права:"
10143
10144 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Index-terms"
10148 msgstr "Индекс запис"
10149
10150 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Index-terms..."
10154 msgstr "Индекс запис"
10155
10156 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Index-term"
10160 msgstr "Индекс запис"
10161
10162 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Index-term:"
10166 msgstr "Индекс запис"
10167
10168 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
10169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Cross-term"
10172 msgstr "LyX: Препратка"
10173
10174 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
10175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Cross-term:"
10178 msgstr "LyX: Препратка"
10179
10180 # src/ext_l10n.h:376
10181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Supplementary"
10184 msgstr "Обобщение"
10185
10186 # src/ext_l10n.h:376
10187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Supplementary..."
10190 msgstr "Обобщение"
10191
10192 # src/LColor.C:67
10193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Supp-note"
10196 msgstr "бележка"
10197
10198 # src/LColor.C:67
10199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Sup-mat-note:"
10202 msgstr "бележка"
10203
10204 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Cite-other"
10208 msgstr "Центринан"
10209
10210 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Cite-other:"
10214 msgstr "Центринан"
10215
10216 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
10217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
10218 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
10219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
10220 msgid "Name:"
10221 msgstr "Име:"
10222
10223 # src/ext_l10n.h:327
10224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
10225 #: lib/layouts/egs.layout:436
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Received:"
10228 msgstr "Получен"
10229
10230 # src/ext_l10n.h:323
10231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Revised"
10236 msgstr "Въпрос"
10237
10238 # src/ext_l10n.h:323
10239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Revised:"
10242 msgstr "Въпрос"
10243
10244 # src/LColor.C:75
10245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
10246 #: lib/layouts/egs.layout:445
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Accepted"
10249 msgstr "акцент"
10250
10251 # src/LColor.C:75
10252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
10253 #: lib/layouts/egs.layout:458
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Accepted:"
10256 msgstr "акцент"
10257
10258 # src/ext_l10n.h:6
10259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Ident-line"
10262 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10263
10264 # src/ext_l10n.h:6
10265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Ident-line:"
10268 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10269
10270 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
10271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Runhead"
10274 msgstr "Повтори"
10275
10276 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
10277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Runhead:"
10280 msgstr "Повтори"
10281
10282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
10283 msgid "Published-online:"
10284 msgstr ""
10285
10286 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
10288 msgid "Citation"
10289 msgstr "Цитиране"
10290
10291 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Citation:"
10295 msgstr "Цитиране:"
10296
10297 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10298 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Posting-order"
10302 msgstr "Конвертори"
10303
10304 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10305 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Posting-order:"
10309 msgstr "Конвертори"
10310
10311 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
10313 #, fuzzy
10314 msgid "AGU-pages"
10315 msgstr "нечетни страници"
10316
10317 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
10319 #, fuzzy
10320 msgid "AGU-pages:"
10321 msgstr "нечетни страници"
10322
10323 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
10324 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
10325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Words"
10328 msgstr "Рамки"
10329
10330 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
10331 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
10332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Words:"
10335 msgstr "Рамки"
10336
10337 # src/ext_l10n.h:244
10338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
10339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
10340 msgid "Figures"
10341 msgstr "Фигури"
10342
10343 # src/ext_l10n.h:244
10344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
10345 msgid "Figures:"
10346 msgstr "фигури:"
10347
10348 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
10350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
10351 msgid "Tables"
10352 msgstr "Таблици"
10353
10354 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
10356 msgid "Tables:"
10357 msgstr "Таблици"
10358
10359 # src/insets/insetbib.C:339
10360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Datasets"
10363 msgstr "Бази данни:"
10364
10365 # src/insets/insetbib.C:339
10366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Datasets:"
10369 msgstr "База данни:"
10370
10371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
10372 msgid "ISSN"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
10376 msgid "CODEN"
10377 msgstr ""
10378
10379 # src/ext_l10n.h:201
10380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
10381 #, fuzzy
10382 msgid "SS-Code"
10383 msgstr "Код"
10384
10385 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
10386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
10387 #, fuzzy
10388 msgid "SS-Title"
10389 msgstr "Заглавие"
10390
10391 # src/ext_l10n.h:201
10392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
10393 #, fuzzy
10394 msgid "CCC-Code"
10395 msgstr "Код"
10396
10397 # src/ext_l10n.h:201
10398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
10399 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
10400 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
10401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
10402 msgid "Code"
10403 msgstr "Код"
10404
10405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
10406 msgid "Dscr"
10407 msgstr ""
10408
10409 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
10410 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
10411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10412 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
10413 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
10414 #: lib/layouts/iucr.layout:194
10415 msgid "Keyword"
10416 msgstr "Ключова дума"
10417
10418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10419 msgid "Orgdiv"
10420 msgstr ""
10421
10422 # src/ext_l10n.h:377
10423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Orgname"
10426 msgstr "Презиме"
10427
10428 # src/ext_l10n.h:364
10429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10430 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
10431 msgid "Street"
10432 msgstr "Улица"
10433
10434 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10435 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Postcode"
10439 msgstr "Конвертори"
10440
10441 #: lib/layouts/agums.layout:3
10442 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10443 msgstr ""
10444
10445 # src/ext_l10n.h:345
10446 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
10447 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
10448 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
10449 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
10450 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
10451 msgid "Section*"
10452 msgstr "Раздел*"
10453
10454 # src/ext_l10n.h:372
10455 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
10456 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
10457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
10458 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
10459 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
10460 msgid "Subsection*"
10461 msgstr "Подраздел*"
10462
10463 # src/ext_l10n.h:304
10464 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
10466 msgid "Paragraph*"
10467 msgstr "Абзац*"
10468
10469 # src/ext_l10n.h:270
10470 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10471 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Left Header"
10474 msgstr "Заглавие"
10475
10476 # src/ext_l10n.h:270
10477 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10478 #: lib/layouts/foils.layout:195
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Left Header:"
10481 msgstr "Заглавие"
10482
10483 # src/ext_l10n.h:337
10484 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10485 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Right Header"
10488 msgstr "Заглавие"
10489
10490 # src/ext_l10n.h:337
10491 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10492 #: lib/layouts/foils.layout:203
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Right Header:"
10495 msgstr "Заглавие"
10496
10497 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10498 msgid "CCC"
10499 msgstr ""
10500
10501 # src/ext_l10n.h:201
10502 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10503 #, fuzzy
10504 msgid "CCC code:"
10505 msgstr "Код"
10506
10507 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10508 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10509 #, fuzzy
10510 msgid "PaperId"
10511 msgstr "Страница"
10512
10513 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10514 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Paper Id:"
10517 msgstr "Страница"
10518
10519 # src/ext_l10n.h:175
10520 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10521 #, fuzzy
10522 msgid "AuthorAddr"
10523 msgstr "Автор"
10524
10525 # src/ext_l10n.h:175
10526 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Author Address:"
10529 msgstr "Автор"
10530
10531 # src/ext_l10n.h:202
10532 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10533 #, fuzzy
10534 msgid "SlugComment"
10535 msgstr "Коментар"
10536
10537 # src/ext_l10n.h:202
10538 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Slug Comment:"
10541 msgstr "Коментар"
10542
10543 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10544 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Plates"
10547 msgstr "Залепи"
10548
10549 # src/ext_l10n.h:311
10550 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Planotables"
10553 msgstr "Таблица"
10554
10555 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10556 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Plate"
10559 msgstr "Залепи"
10560
10561 # src/ext_l10n.h:311
10562 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Planotable"
10565 msgstr "Таблица"
10566
10567 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10568 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
10569 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
10570 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10571 #: src/insets/Inset.cpp:101
10572 msgid "Table"
10573 msgstr "таблица"
10574
10575 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10576 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
10577 msgid "table"
10578 msgstr "таблица"
10579
10580 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10581 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10582 msgstr ""
10583
10584 # src/ext_l10n.h:175
10585 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10586 msgid "Authors"
10587 msgstr "Автори"
10588
10589 # src/ext_l10n.h:221
10590 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Affiliation Mark"
10593 msgstr "Дефиниция"
10594
10595 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10596 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10597 msgstr ""
10598
10599 # src/ext_l10n.h:221
10600 #: lib/layouts/agutex.layout:130
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Author affiliation:"
10603 msgstr "Дефиниция"
10604
10605 # src/ext_l10n.h:202
10606 #: lib/layouts/agutex.layout:197
10607 msgid "Acknowledgments."
10608 msgstr "Благодарности."
10609
10610 # src/ext_l10n.h:169
10611 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Algorithm2e"
10614 msgstr "Aлгоритъм"
10615
10616 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
10617 msgid ""
10618 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
10619 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
10620 "algorithm."
10621 msgstr ""
10622
10623 # src/ext_l10n.h:169
10624 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
10625 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
10626 msgid "List of Algorithms"
10627 msgstr "Списък на алгоритмите"
10628
10629 #: lib/layouts/amsart.layout:3
10630 #, fuzzy
10631 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
10632 msgstr "Американско математическо общество (AMS)"
10633
10634 # src/LColor.C:64
10635 #: lib/layouts/amsart.layout:85
10636 #, fuzzy
10637 msgid "SpecialSection"
10638 msgstr "избор"
10639
10640 # src/LColor.C:64
10641 #: lib/layouts/amsart.layout:94
10642 #, fuzzy
10643 msgid "SpecialSection*"
10644 msgstr "избор"
10645
10646 # src/mathed/formula.C:929
10647 # падащ списък на контекста
10648 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
10649 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
10650 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
10651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
10652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
10653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
10654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
10655 msgid "Unnumbered"
10656 msgstr "неномерирани"
10657
10658 # src/ext_l10n.h:374
10659 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
10660 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
10661 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
10662 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
10663 msgid "Subsubsection*"
10664 msgstr "Подподраздел*"
10665
10666 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
10667 #, fuzzy
10668 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
10669 msgstr "Американско математическо общество (AMS)"
10670
10671 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
10672 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
10673 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
10674 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
10675 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
10676 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
10677 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
10678 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
10679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
10680 msgid "Books"
10681 msgstr "Книги"
10682
10683 # src/ext_l10n.h:194
10684 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
10685 msgid "Chapter Exercises"
10686 msgstr "Глава упражнения"
10687
10688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
10689 msgid "Short title which appears in the running headers"
10690 msgstr ""
10691
10692 # src/ext_l10n.h:217
10693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
10694 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
10696 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
10697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
10698 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
10699 msgid "Date:"
10700 msgstr "Дата:"
10701
10702 # src/ext_l10n.h:163
10703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
10705 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
10706 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
10708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
10709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
10710 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
10711 msgid "Address:"
10712 msgstr "Адрес:"
10713
10714 # src/ext_l10n.h:163
10715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
10716 msgid "Current Address"
10717 msgstr "Текущ адрес"
10718
10719 # src/ext_l10n.h:163
10720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
10721 msgid "Current address:"
10722 msgstr "Текущ адреси:"
10723
10724 # src/ext_l10n.h:163
10725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
10726 msgid "E-mail address:"
10727 msgstr "Адрес на ел. поща:"
10728
10729 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
10730 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
10731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
10732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
10733 msgid "URL:"
10734 msgstr "URL:"
10735
10736 # src/ext_l10n.h:263
10737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10738 msgid "Key words and phrases:"
10739 msgstr "Ключови думи и фрази:"
10740
10741 # src/ext_l10n.h:386
10742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
10743 msgid "Thanks:"
10744 msgstr "Благодарности:"
10745
10746 # src/ext_l10n.h:220
10747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10748 msgid "Dedicatory"
10749 msgstr "Речник"
10750
10751 # src/ext_l10n.h:219
10752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
10753 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Dedication:"
10756 msgstr "Посвещение"
10757
10758 # src/ext_l10n.h:403
10759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10760 msgid "Translator"
10761 msgstr "Преводач"
10762
10763 # src/ext_l10n.h:403
10764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10765 msgid "Translator:"
10766 msgstr "Преводач:"
10767
10768 # src/ext_l10n.h:367
10769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Subjectclass"
10772 msgstr "Тема"
10773
10774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
10775 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/apa.layout:3
10779 msgid "American Psychological Association (APA)"
10780 msgstr ""
10781
10782 # src/ext_l10n.h:337
10783 #: lib/layouts/apa.layout:54
10784 #, fuzzy
10785 msgid "RightHeader"
10786 msgstr "Заглавие"
10787
10788 # src/ext_l10n.h:337
10789 #: lib/layouts/apa.layout:63
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Right header:"
10792 msgstr "Заглавие"
10793
10794 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
10795 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
10796 msgid "Abstract:"
10797 msgstr "Резюме:"
10798
10799 # src/ext_l10n.h:375
10800 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
10801 msgid "Short title:"
10802 msgstr "кратко заглавие:"
10803
10804 # src/ext_l10n.h:175
10805 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
10806 #, fuzzy
10807 msgid "TwoAuthors"
10808 msgstr "Автор"
10809
10810 # src/ext_l10n.h:175
10811 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
10812 #, fuzzy
10813 msgid "ThreeAuthors"
10814 msgstr "Автор"
10815
10816 # src/ext_l10n.h:175
10817 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
10818 #, fuzzy
10819 msgid "FourAuthors"
10820 msgstr "Автор"
10821
10822 # src/ext_l10n.h:221
10823 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
10824 #, fuzzy
10825 msgid "TwoAffiliations"
10826 msgstr "Дефиниция"
10827
10828 # src/ext_l10n.h:221
10829 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
10830 #, fuzzy
10831 msgid "ThreeAffiliations"
10832 msgstr "Дефиниция"
10833
10834 # src/ext_l10n.h:221
10835 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
10836 #, fuzzy
10837 msgid "FourAffiliations"
10838 msgstr "Дефиниция"
10839
10840 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
10841 msgid "Acknowledgements:"
10842 msgstr "Благодарности:"
10843
10844 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
10845 msgid "ThickLine"
10846 msgstr ""
10847
10848 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10849 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Centered"
10852 msgstr "Центринан"
10853
10854 # src/ext_l10n.h:361
10855 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
10856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
10857 #, fuzzy
10858 msgid "standard"
10859 msgstr "Стандартен"
10860
10861 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
10862 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
10863 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
10864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
10865 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10866 msgstr "Надписа който ще се появи в сисъка с изображения и/или таблици."
10867
10868 # src/ext_l10n.h:244
10869 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
10870 msgid "FitFigure"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
10874 msgid "FitBitmap"
10875 msgstr ""
10876
10877 # src/ext_l10n.h:215
10878 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
10879 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
10880 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
10881 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
10882 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
10883 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
10884 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Custom Item|s"
10887 msgstr "Клиент"
10888
10889 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
10890 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
10891 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
10892 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
10893 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
10894 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
10895 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
10896 msgid "A customized item string"
10897 msgstr ""
10898
10899 # src/ext_l10n.h:458
10900 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Seriate"
10903 msgstr "Сръбски"
10904
10905 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
10906 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
10907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10908 msgid "(\\alph{enumii})"
10909 msgstr "(\\alph{enumii})"
10910
10911 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10912 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/layouts/apa7.layout:3
10916 #, fuzzy
10917 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
10918 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTeX v.5)"
10919
10920 # src/ext_l10n.h:175
10921 #: lib/layouts/apax.inc:112
10922 #, fuzzy
10923 msgid "FiveAuthors"
10924 msgstr "Автор"
10925
10926 # src/ext_l10n.h:175
10927 #: lib/layouts/apax.inc:119
10928 #, fuzzy
10929 msgid "SixAuthors"
10930 msgstr "Автор"
10931
10932 # src/ext_l10n.h:270
10933 #: lib/layouts/apax.inc:126
10934 #, fuzzy
10935 msgid "LeftHeader"
10936 msgstr "Заглавие"
10937
10938 # src/ext_l10n.h:270
10939 #: lib/layouts/apax.inc:135
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Left header:"
10942 msgstr "Заглавие"
10943
10944 # src/ext_l10n.h:221
10945 #: lib/layouts/apax.inc:190
10946 #, fuzzy
10947 msgid "FiveAffiliations"
10948 msgstr "Дефиниция"
10949
10950 # src/ext_l10n.h:221
10951 #: lib/layouts/apax.inc:197
10952 #, fuzzy
10953 msgid "SixAffiliations"
10954 msgstr "Дефиниция"
10955
10956 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
10957 # src/insets/insetinfo.C:231
10958 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
10960 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
10961 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
10962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
10978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
10979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
10980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
10981 msgid "Note"
10982 msgstr "бележка"
10983
10984 # src/ext_l10n.h:175
10985 #: lib/layouts/apax.inc:292
10986 msgid "Author Note:"
10987 msgstr "бележка на автора:"
10988
10989 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10990 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Journal"
10993 msgstr "Нормален"
10994
10995 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
10996 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
10997 #: lib/layouts/apax.inc:323
10998 #, fuzzy
10999 msgid "CopNum"
11000 msgstr "Колони"
11001
11002 #: lib/layouts/apax.inc:472
11003 msgid "*"
11004 msgstr "*"
11005
11006 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
11007 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
11008 #: lib/layouts/apax.inc:527
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Course"
11011 msgstr "Courier"
11012
11013 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
11014 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
11015 #: lib/layouts/apax.inc:543
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Course: "
11018 msgstr "Courier"
11019
11020 #: lib/layouts/apax.inc:551
11021 msgid "addORCIDlink"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/layouts/apax.inc:555
11025 msgid "ORCID-link: "
11026 msgstr ""
11027
11028 # src/ext_l10n.h:175
11029 #: lib/layouts/apax.inc:563
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Author-name"
11032 msgstr "Автор"
11033
11034 # src/ext_l10n.h:424
11035 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
11036 msgid "Arabic Article"
11037 msgstr "Статия на арабски"
11038
11039 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
11040 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11041 msgstr "Статия за прожектор (стандартен вид)"
11042
11043 #: lib/layouts/article.layout:3
11044 msgid "Article (Standard Class)"
11045 msgstr "Статия (стандартен вид)"
11046
11047 # src/ext_l10n.h:239
11048 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
11049 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
11050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
11051 msgid "Part*"
11052 msgstr "Част*"
11053
11054 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11055 msgid "Beamer"
11056 msgstr "Прожектор"
11057
11058 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11059 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
11060 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
11061 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
11062 msgid "Presentations"
11063 msgstr "Презентации"
11064
11065 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
11066 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
11067 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
11068 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
11069 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
11070 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
11071 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
11072 msgid "Overlay Specifications|v"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
11076 #: lib/layouts/beamer.layout:166
11077 msgid "Overlay specifications for this list"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
11081 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
11082 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
11083 msgid "Item Overlay Specifications"
11084 msgstr ""
11085
11086 # src/layout_forms.C:28
11087 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
11088 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
11089 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
11090 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
11091 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
11092 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
11093 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
11094 #, fuzzy
11095 msgid "On Slide"
11096 msgstr "Серия(S):|#S"
11097
11098 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
11099 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
11100 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
11101 msgid "Overlay specifications for this item"
11102 msgstr ""
11103
11104 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
11105 #: lib/layouts/beamer.layout:130
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Mini Template"
11108 msgstr "Шаблони"
11109
11110 #: lib/layouts/beamer.layout:131
11111 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11112 msgstr ""
11113
11114 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
11115 #: lib/layouts/beamer.layout:172
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Longest label|s"
11118 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
11119
11120 #: lib/layouts/beamer.layout:173
11121 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11122 msgstr ""
11123
11124 # src/ext_l10n.h:344
11125 # падащ списък на контекста
11126 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
11127 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
11128 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
11130 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
11131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
11133 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
11134 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
11135 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
11136 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
11137 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
11138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
11139 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
11140 msgid "Sectioning"
11141 msgstr "раздели"
11142
11143 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
11144 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
11145 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
11146 #: lib/layouts/beamer.layout:421
11147 msgid "Mode"
11148 msgstr ""
11149
11150 # src/LColor.C:64
11151 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
11152 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
11153 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
11154 #: lib/layouts/beamer.layout:422
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Mode Specification|S"
11157 msgstr "избор"
11158
11159 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
11160 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
11161 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
11162 #: lib/layouts/beamer.layout:423
11163 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11164 msgstr ""
11165 "Посочване режима (статия, презентация и т.н.), в който това заглавие се "
11166 "появява."
11167
11168 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11169 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
11170 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
11171 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
11172 #, fuzzy
11173 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11174 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11175
11176 # src/ext_l10n.h:373
11177 #: lib/layouts/beamer.layout:261
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Section \\arabic{section}"
11180 msgstr "Под-подраздел"
11181
11182 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11183 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
11184 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
11185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
11186 #, fuzzy
11187 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
11188 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11189
11190 # src/LColor.C:64
11191 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
11192 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11193 msgid "\\Alph{section}"
11194 msgstr "\\Alph{section}"
11195
11196 # src/ext_l10n.h:373
11197 #: lib/layouts/beamer.layout:323
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11200 msgstr "Под-подраздел"
11201
11202 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11203 #: lib/layouts/beamer.layout:335
11204 #, fuzzy
11205 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11206 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11207
11208 # src/ext_l10n.h:373
11209 #: lib/layouts/beamer.layout:347
11210 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11211 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11212
11213 # src/ext_l10n.h:373
11214 #: lib/layouts/beamer.layout:385
11215 #, fuzzy
11216 msgid ""
11217 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11218 msgstr "Под-подраздел"
11219
11220 #: lib/layouts/beamer.layout:397
11221 msgid ""
11222 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11223 msgstr ""
11224
11225 # src/ext_l10n.h:373
11226 #: lib/layouts/beamer.layout:409
11227 #, fuzzy
11228 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11229 msgstr "Под-подраздел"
11230
11231 # src/lyx.C:87
11232 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Frame"
11235 msgstr "Параметри(p)|#p"
11236
11237 # src/lyx.C:87
11238 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
11239 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Frames"
11242 msgstr "Параметри(p)|#p"
11243
11244 # src/ext_l10n.h:344
11245 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
11246 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
11247 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
11248 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
11249 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
11250 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
11251 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Action"
11254 msgstr "Раздел"
11255
11256 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
11257 msgid "Overlay specifications for this frame"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
11261 msgid "Default Overlay Specifications"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
11265 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11266 msgstr ""
11267
11268 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11269 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
11270 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Frame Options"
11273 msgstr "допълнителни опции"
11274
11275 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11276 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
11277 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
11278 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
11279 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
11280 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
11281 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
11282 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
11283 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
11284 msgid "Options"
11285 msgstr "опции"
11286
11287 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
11288 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
11289 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11290 msgstr ""
11291
11292 # src/ext_l10n.h:375
11293 #: lib/layouts/beamer.layout:479
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Frame Title"
11296 msgstr "Подзаглавие"
11297
11298 #: lib/layouts/beamer.layout:480
11299 msgid "Enter the frame title here"
11300 msgstr ""
11301
11302 # src/LColor.C:82
11303 #: lib/layouts/beamer.layout:499
11304 #, fuzzy
11305 msgid "PlainFrame"
11306 msgstr "рамка на математика"
11307
11308 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11309 #: lib/layouts/beamer.layout:501
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Frame (plain)"
11312 msgstr "допълнителни опции"
11313
11314 # src/LColor.C:82
11315 #: lib/layouts/beamer.layout:510
11316 #, fuzzy
11317 msgid "FragileFrame"
11318 msgstr "рамка на математика"
11319
11320 # src/ext_l10n.h:377
11321 #: lib/layouts/beamer.layout:512
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Frame (fragile)"
11324 msgstr "Презиме"
11325
11326 # src/LColor.C:82
11327 #: lib/layouts/beamer.layout:521
11328 #, fuzzy
11329 msgid "AgainFrame"
11330 msgstr "рамка на математика"
11331
11332 # src/layout_forms.C:28
11333 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
11334 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
11335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11336 msgid "Slide"
11337 msgstr "Кадър"
11338
11339 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11340 msgid "Repeat frame with label"
11341 msgstr ""
11342
11343 # src/ext_l10n.h:375
11344 #: lib/layouts/beamer.layout:568
11345 #, fuzzy
11346 msgid "FrameTitle"
11347 msgstr "Подзаглавие"
11348
11349 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
11350 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
11351 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
11352 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
11353 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
11354 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
11355 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
11356 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
11357 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
11358 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
11359 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11360 msgstr ""
11361
11362 # src/ext_l10n.h:375
11363 #: lib/layouts/beamer.layout:593
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Short Frame Title|S"
11366 msgstr "Подзаглавие"
11367
11368 #: lib/layouts/beamer.layout:594
11369 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11370 msgstr ""
11371
11372 # src/ext_l10n.h:375
11373 #: lib/layouts/beamer.layout:599
11374 #, fuzzy
11375 msgid "FrameSubtitle"
11376 msgstr "Подзаглавие"
11377
11378 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11379 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11380 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Column"
11384 msgstr "Колони"
11385
11386 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11387 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11388 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
11389 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
11391 msgid "Columns"
11392 msgstr "колони"
11393
11394 #: lib/layouts/beamer.layout:642
11395 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11396 msgstr ""
11397
11398 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
11399 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
11400 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Column Options"
11403 msgstr "Документи"
11404
11405 #: lib/layouts/beamer.layout:647
11406 msgid "Column options (see beamer manual)"
11407 msgstr ""
11408
11409 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
11410 #: lib/layouts/beamer.layout:670
11411 msgid "Column Placement Options"
11412 msgstr "опции за разположение на колони"
11413
11414 #: lib/layouts/beamer.layout:671
11415 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11416 msgstr ""
11417 "Опции за разположение на колони за подравняване - низ от „t“ (отгоре), "
11418 "„T“ (?), „c“ (центрирано), „b“ (отдолу)"
11419
11420 #: lib/layouts/beamer.layout:688
11421 msgid "ColumnsCenterAligned"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/layouts/beamer.layout:691
11425 msgid "Columns (center aligned)"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11429 msgid "ColumnsTopAligned"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/layouts/beamer.layout:699
11433 msgid "Columns (top aligned)"
11434 msgstr ""
11435
11436 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11437 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Pause"
11440 msgstr "Залепи"
11441
11442 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11443 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
11444 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
11445 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Overlays"
11448 msgstr "обърнато"
11449
11450 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
11451 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Pause number"
11454 msgstr "Номер на страница"
11455
11456 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
11457 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
11461 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11462 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11463
11464 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11465 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Overprint"
11468 msgstr "Опции"
11469
11470 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11471 #: lib/layouts/beamer.layout:744
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Overprint Area Width"
11474 msgstr "Опции"
11475
11476 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
11477 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
11478 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
11479 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
11480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
11481 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Width"
11484 msgstr "Ширина"
11485
11486 #: lib/layouts/beamer.layout:746
11487 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11488 msgstr ""
11489
11490 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11491 #: lib/layouts/beamer.layout:773
11492 #, fuzzy
11493 msgid "OverlayArea"
11494 msgstr "обърнато"
11495
11496 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11497 #: lib/layouts/beamer.layout:783
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Overlayarea"
11500 msgstr "обърнато"
11501
11502 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11503 #: lib/layouts/beamer.layout:793
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Overlay Area Width"
11506 msgstr "обърнато"
11507
11508 #: lib/layouts/beamer.layout:794
11509 msgid "The width of the overlay area"
11510 msgstr ""
11511
11512 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11513 #: lib/layouts/beamer.layout:798
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Overlay Area Height"
11516 msgstr "обърнато"
11517
11518 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
11519 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
11520 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Height"
11523 msgstr "Височина"
11524
11525 #: lib/layouts/beamer.layout:800
11526 msgid "The height of the overlay area"
11527 msgstr ""
11528
11529 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
11530 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
11531 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Uncover"
11534 msgstr "(&R)Въстанови"
11535
11536 # src/ext_l10n.h:75
11537 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Uncovered on slides"
11540 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11541
11542 # src/lyxfont.C:62
11543 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
11544 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Only"
11547 msgstr "Вкл."
11548
11549 # src/ext_l10n.h:75
11550 #: lib/layouts/beamer.layout:844
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Only on slides"
11553 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11554
11555 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11556 #: lib/layouts/beamer.layout:868
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Block"
11559 msgstr "Блок"
11560
11561 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11562 #: lib/layouts/beamer.layout:869
11563 msgid "Blocks"
11564 msgstr "Блок"
11565
11566 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11567 #: lib/layouts/beamer.layout:878
11568 msgid "Block:"
11569 msgstr "блок:"
11570
11571 # src/LColor.C:64
11572 #: lib/layouts/beamer.layout:889
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Action Specification|S"
11575 msgstr "избор"
11576
11577 # src/sp_form.C:86
11578 #: lib/layouts/beamer.layout:896
11579 msgid "Block Title"
11580 msgstr "Заглавие на блок"
11581
11582 #: lib/layouts/beamer.layout:897
11583 msgid "Enter the block title here"
11584 msgstr "Въведете името на блока"
11585
11586 #: lib/layouts/beamer.layout:912
11587 #, fuzzy
11588 msgid "ExampleBlock"
11589 msgstr "Пример"
11590
11591 # src/ext_l10n.h:232
11592 #: lib/layouts/beamer.layout:915
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Example Block:"
11595 msgstr "Пример"
11596
11597 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11598 #: lib/layouts/beamer.layout:921
11599 #, fuzzy
11600 msgid "AlertBlock"
11601 msgstr "Блок"
11602
11603 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11604 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Alert Block:"
11607 msgstr "Блок"
11608
11609 # src/ext_l10n.h:274
11610 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
11611 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
11612 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Titling"
11615 msgstr "Списък"
11616
11617 #: lib/layouts/beamer.layout:950
11618 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/layouts/beamer.layout:960
11622 msgid "Title (Plain Frame)"
11623 msgstr ""
11624
11625 # src/ext_l10n.h:375
11626 #: lib/layouts/beamer.layout:982
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Short Subtitle|S"
11629 msgstr "Подзаглавие"
11630
11631 #: lib/layouts/beamer.layout:983
11632 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
11636 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11637 msgstr ""
11638
11639 # src/ext_l10n.h:375
11640 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Short Institute|S"
11643 msgstr "Подзаглавие"
11644
11645 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
11646 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11647 msgstr ""
11648
11649 # src/LyXAction.C:354
11650 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
11651 #, fuzzy
11652 msgid "InstituteMark"
11653 msgstr "Вмъкни кавички"
11654
11655 # src/ext_l10n.h:375
11656 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Short Date|S"
11659 msgstr "Подзаглавие"
11660
11661 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
11662 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11663 msgstr ""
11664
11665 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
11666 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
11667 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
11668 #, fuzzy
11669 msgid "TitleGraphic"
11670 msgstr "Графика"
11671
11672 # src/form1.C:165
11673 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
11674 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
11675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
11676 msgid "Quotation"
11677 msgstr "Цитиране"
11678
11679 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11680 # src/insets/insetinfo.C:231
11681 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
11682 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
11683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
11684 msgid "Quote"
11685 msgstr "Цитат"
11686
11687 # src/lyxfunc.C:1125
11688 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
11689 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
11690 msgid "Verse"
11691 msgstr "Стих"
11692
11693 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
11694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
11695 msgid "Corollary."
11696 msgstr "Следствие."
11697
11698 # src/LColor.C:64
11699 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
11700 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
11701 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
11702 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
11703 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
11704 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Action Specifications|S"
11707 msgstr "избор"
11708
11709 # src/ext_l10n.h:221
11710 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
11711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
11712 msgid "Definition."
11713 msgstr "Определение."
11714
11715 # src/ext_l10n.h:221
11716 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
11717 msgid "Definitions"
11718 msgstr "Определения"
11719
11720 # src/ext_l10n.h:221
11721 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
11722 msgid "Definitions."
11723 msgstr "Определения."
11724
11725 # src/ext_l10n.h:232
11726 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
11727 msgid "Example."
11728 msgstr "Пример."
11729
11730 # src/ext_l10n.h:232
11731 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
11732 msgid "Examples"
11733 msgstr "Примери"
11734
11735 # src/ext_l10n.h:232
11736 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
11737 msgid "Examples."
11738 msgstr "Примери."
11739
11740 # src/ext_l10n.h:238
11741 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
11742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
11743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
11744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
11745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
11746 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
11747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
11748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
11749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
11750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11751 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
11753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
11755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
11756 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
11757 msgid "Fact"
11758 msgstr "Факт"
11759
11760 # src/ext_l10n.h:238
11761 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
11762 msgid "Fact."
11763 msgstr "Факт."
11764
11765 # src/ext_l10n.h:271
11766 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
11767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
11768 msgid "Lemma."
11769 msgstr "Лема."
11770
11771 # src/ext_l10n.h:387
11772 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
11773 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11774 msgid "Theorem."
11775 msgstr "Теорема."
11776
11777 # src/ext_l10n.h:279
11778 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
11779 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
11780 msgid "LyX-Code"
11781 msgstr "LyX Код"
11782
11783 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11784 # src/insets/insetinfo.C:231
11785 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
11786 #, fuzzy
11787 msgid "NoteItem"
11788 msgstr "Бележка"
11789
11790 # src/lyxfont.C:47
11791 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
11792 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
11793 msgid "Bold"
11794 msgstr "Получер"
11795
11796 # src/ext_l10n.h:123
11797 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
11798 msgid "Emphasize"
11799 msgstr "Открояване"
11800
11801 # src/lyxfont.C:401
11802 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
11803 msgid "Emph."
11804 msgstr "Открояване"
11805
11806 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11807 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Alert"
11810 msgstr "Блок"
11811
11812 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
11813 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11814 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11815 msgid "Structure"
11816 msgstr ""
11817
11818 # src/ext_l10n.h:259
11819 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
11820 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Visible"
11823 msgstr "Игнорирай"
11824
11825 # src/ext_l10n.h:259
11826 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Invisible"
11829 msgstr "Игнорирай"
11830
11831 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
11832 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Alternative"
11835 msgstr "Използвай алтернативен език"
11836
11837 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
11838 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
11839 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Default Text"
11842 msgstr "Стандартно"
11843
11844 # src/lyxrc.C:1838
11845 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Enter the default text here"
11848 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
11849
11850 # src/ext_l10n.h:136
11851 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Beamer Note"
11854 msgstr "Бележка(N)|N"
11855
11856 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11857 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Note Options"
11860 msgstr "допълнителни опции"
11861
11862 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
11863 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11864 msgstr ""
11865
11866 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
11867 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
11868 #, fuzzy
11869 msgid "ArticleMode"
11870 msgstr "Вертикално разстояние"
11871
11872 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
11873 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Article"
11876 msgstr "Вертикално разстояние"
11877
11878 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11879 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
11880 #, fuzzy
11881 msgid "PresentationMode"
11882 msgstr "Ориентация"
11883
11884 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11885 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
11886 msgid "Presentation"
11887 msgstr "Презентация"
11888
11889 # src/ext_l10n.h:244
11890 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
11891 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
11892 msgid "Figure"
11893 msgstr "Фигура"
11894
11895 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
11896 msgid "Beamerposter"
11897 msgstr "Плакат за прожектор"
11898
11899 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11900 #: lib/layouts/bicaption.module:2
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Multilingual Captions"
11903 msgstr "допълнителни опции"
11904
11905 #: lib/layouts/bicaption.module:6
11906 #, fuzzy
11907 msgid ""
11908 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
11909 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
11910 msgstr ""
11911 "Осигурява два стила за отпечатване на двуезични надписа. За по-подробно "
11912 "описание проверете MultilingualCaptions.lyx в директорията с примерни "
11913 "файлове на LyX."
11914
11915 # src/ext_l10n.h:191
11916 #: lib/layouts/bicaption.module:10
11917 msgid "Caption setup"
11918 msgstr "Настройки на надпис"
11919
11920 #: lib/layouts/bicaption.module:16
11921 msgid ""
11922 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
11923 msgstr ""
11924 "Езикът, за който се отнася. Възможни стойности са „bi-first“, „bi-second“, и "
11925 "„bi-both“."
11926
11927 # src/ext_l10n.h:191
11928 #: lib/layouts/bicaption.module:29
11929 msgid "Caption setup:"
11930 msgstr "Настройки на надпис:"
11931
11932 # src/ext_l10n.h:191
11933 #: lib/layouts/bicaption.module:37
11934 msgid "Bicaption"
11935 msgstr "Двуезичен надпис"
11936
11937 # src/ext_l10n.h:274
11938 #: lib/layouts/bicaption.module:38
11939 msgid "bilingual"
11940 msgstr "двуезичен"
11941
11942 # src/ext_l10n.h:375
11943 #: lib/layouts/bicaption.module:44
11944 msgid "Main Language Short Title"
11945 msgstr "Кратко означение на основния език"
11946
11947 # src/LyXAction.C:149
11948 #: lib/layouts/bicaption.module:45
11949 msgid "Short title for the main(document) language"
11950 msgstr "Кратко означение на основния (за документа) език"
11951
11952 # src/ext_l10n.h:270
11953 #: lib/layouts/bicaption.module:49
11954 msgid "Main Language Text"
11955 msgstr "Текст на основния език"
11956
11957 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
11958 #: lib/layouts/bicaption.module:50
11959 msgid "Text in the main(document) language"
11960 msgstr "Текст в основния (за документа) език"
11961
11962 #: lib/layouts/bicaption.module:53
11963 msgid "Second Language Short Title"
11964 msgstr "Кратко означение на втория език"
11965
11966 #: lib/layouts/bicaption.module:54
11967 msgid "Short title for the second language"
11968 msgstr "Кратко означение за втория език"
11969
11970 #: lib/layouts/book.layout:3
11971 msgid "Book (Standard Class)"
11972 msgstr "Книга (стандартен вид)"
11973
11974 # src/LColor.C:97
11975 #: lib/layouts/braille.module:2
11976 msgid "Braille"
11977 msgstr "Брайлов код"
11978
11979 #: lib/layouts/braille.module:6
11980 msgid ""
11981 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
11982 "in examples."
11983 msgstr ""
11984 "Дефинира среда за писане на брайлов код (шрифт). За повече информация "
11985 "погледнете примерите в Braile.lyx или в специализиланите ръководства."
11986
11987 # src/ext_l10n.h:133
11988 #: lib/layouts/braille.module:22
11989 msgid "Braille (default)"
11990 msgstr "Брайлов код (по позразбиране)"
11991
11992 # src/lyxfont.C:56
11993 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
11994 msgid "Braille:"
11995 msgstr "Брайлов код:"
11996
11997 #: lib/layouts/braille.module:45
11998 msgid "Braille (textsize)"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: lib/layouts/braille.module:68
12002 msgid "Braille (dots on)"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: lib/layouts/braille.module:83
12006 msgid "Braille_dots_on"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/layouts/braille.module:92
12010 msgid "Braille (dots off)"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/layouts/braille.module:107
12014 msgid "Braille_dots_off"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: lib/layouts/braille.module:116
12018 msgid "Braille (mirror on)"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: lib/layouts/braille.module:131
12022 msgid "Braille_mirror_on"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/layouts/braille.module:140
12026 msgid "Braille (mirror off)"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/layouts/braille.module:155
12030 msgid "Braille_mirror_off"
12031 msgstr ""
12032
12033 # src/LColor.C:97
12034 #: lib/layouts/braille.module:163
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Braillebox"
12037 msgstr "ред на таблица"
12038
12039 # src/LColor.C:97
12040 #: lib/layouts/braille.module:167
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Braille box"
12043 msgstr "ред на таблица"
12044
12045 #: lib/layouts/broadway.layout:3
12046 msgid "Broadway"
12047 msgstr ""
12048
12049 # src/ext_l10n.h:96
12050 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
12051 msgid "Scripts"
12052 msgstr "Ръкописи"
12053
12054 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
12055 msgid "Dialogue"
12056 msgstr ""
12057
12058 # src/ext_l10n.h:289
12059 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
12060 msgid "Narrative"
12061 msgstr "Описание"
12062
12063 #: lib/layouts/broadway.layout:61
12064 msgid "ACT"
12065 msgstr ""
12066
12067 # src/ext_l10n.h:373
12068 #: lib/layouts/broadway.layout:73
12069 #, fuzzy
12070 msgid "ACT \\arabic{act}"
12071 msgstr "Под-подраздел"
12072
12073 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
12074 msgid "SCENE"
12075 msgstr ""
12076
12077 # src/ext_l10n.h:371
12078 #: lib/layouts/broadway.layout:89
12079 #, fuzzy
12080 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
12081 msgstr "Подраздел"
12082
12083 #: lib/layouts/broadway.layout:93
12084 msgid "SCENE*"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
12088 msgid "AT RISE:"
12089 msgstr ""
12090
12091 # src/spellchecker.C:717
12092 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Speaker"
12095 msgstr "Правопис"
12096
12097 # src/mathed/math_panel.C:134
12098 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Parenthetical"
12101 msgstr "Матрица"
12102
12103 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
12104 msgid "("
12105 msgstr "("
12106
12107 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
12108 msgid ")"
12109 msgstr ")"
12110
12111 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
12112 msgid "CURTAIN"
12113 msgstr ""
12114
12115 # src/ext_l10n.h:163
12116 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
12117 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
12118 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
12119 msgid "Right Address"
12120 msgstr "Адрес вдясно"
12121
12122 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
12125 msgstr "Статия на японски (jsarticle)"
12126
12127 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
12130 msgstr "Книга на японски (jsbook)"
12131
12132 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
12135 msgstr "Доклад на японски (jreport)"
12136
12137 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
12140 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
12141
12142 # src/lyx_gui.C:347
12143 #: lib/layouts/changebars.module:2
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Change bars"
12146 msgstr "Без промяна"
12147
12148 #: lib/layouts/changebars.module:7
12149 msgid ""
12150 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
12151 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
12152 msgstr ""
12153 "Позволява на LyX да добавя вертикални ленти за промяна в полето на крайния "
12154 "PDF документ, когато „Показване на промените“ е активирано и e избран "
12155 "pdflatex за изходящ формат."
12156
12157 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12158 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12159 #: lib/layouts/chess.layout:3
12160 msgid "Chess"
12161 msgstr "Шах"
12162
12163 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12164 #: lib/layouts/chess.layout:36
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Mainline"
12167 msgstr "Министраница"
12168
12169 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12170 #: lib/layouts/chess.layout:43
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Mainline:"
12173 msgstr "Министраница"
12174
12175 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12176 #: lib/layouts/chess.layout:62
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Variation"
12179 msgstr "Абзац разделяне"
12180
12181 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12182 #: lib/layouts/chess.layout:66
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Variation:"
12185 msgstr "Абзац разделяне"
12186
12187 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12188 #: lib/layouts/chess.layout:72
12189 #, fuzzy
12190 msgid "SubVariation"
12191 msgstr "Абзац разделяне"
12192
12193 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12194 #: lib/layouts/chess.layout:75
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Subvariation:"
12197 msgstr "Абзац разделяне"
12198
12199 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12200 #: lib/layouts/chess.layout:81
12201 #, fuzzy
12202 msgid "SubVariation2"
12203 msgstr "Абзац разделяне"
12204
12205 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12206 #: lib/layouts/chess.layout:84
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Subvariation(2):"
12209 msgstr "Абзац разделяне"
12210
12211 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12212 #: lib/layouts/chess.layout:90
12213 #, fuzzy
12214 msgid "SubVariation3"
12215 msgstr "Абзац разделяне"
12216
12217 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12218 #: lib/layouts/chess.layout:93
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Subvariation(3):"
12221 msgstr "Абзац разделяне"
12222
12223 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12224 #: lib/layouts/chess.layout:99
12225 #, fuzzy
12226 msgid "SubVariation4"
12227 msgstr "Абзац разделяне"
12228
12229 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12230 #: lib/layouts/chess.layout:102
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Subvariation(4):"
12233 msgstr "Абзац разделяне"
12234
12235 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12236 #: lib/layouts/chess.layout:108
12237 #, fuzzy
12238 msgid "SubVariation5"
12239 msgstr "Абзац разделяне"
12240
12241 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12242 #: lib/layouts/chess.layout:111
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Subvariation(5):"
12245 msgstr "Абзац разделяне"
12246
12247 #: lib/layouts/chess.layout:118
12248 msgid "HideMoves"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/layouts/chess.layout:123
12252 msgid "HideMoves:"
12253 msgstr ""
12254
12255 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12256 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12257 #: lib/layouts/chess.layout:128
12258 #, fuzzy
12259 msgid "ChessBoard"
12260 msgstr "Ключова дума"
12261
12262 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12263 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12264 #: lib/layouts/chess.layout:132
12265 #, fuzzy
12266 msgid "[chessboard]"
12267 msgstr "Ключова дума"
12268
12269 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
12270 #: lib/layouts/chess.layout:141
12271 #, fuzzy
12272 msgid "BoardCentered"
12273 msgstr "Центринан"
12274
12275 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12276 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12277 #: lib/layouts/chess.layout:146
12278 #, fuzzy
12279 msgid "[centered board]"
12280 msgstr "Ключова дума"
12281
12282 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12283 #: lib/layouts/chess.layout:156
12284 #, fuzzy
12285 msgid "HighLight"
12286 msgstr "Височина"
12287
12288 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12289 #: lib/layouts/chess.layout:161
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Highlights:"
12292 msgstr "Височина"
12293
12294 # src/LColor.C:92
12295 #: lib/layouts/chess.layout:176
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Arrow"
12298 msgstr "грешка"
12299
12300 # src/LColor.C:92
12301 #: lib/layouts/chess.layout:181
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Arrow:"
12304 msgstr "грешка"
12305
12306 #: lib/layouts/chess.layout:187
12307 msgid "KnightMove"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: lib/layouts/chess.layout:192
12311 msgid "KnightMove:"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12315 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
12319 msgid "Chinese Article (CTeX)"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
12323 msgid "Chinese Book (CTeX)"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
12327 msgid "Chinese Report (CTeX)"
12328 msgstr "Доклад на китайски (CTeX)"
12329
12330 # src/ext_l10n.h:337
12331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Custom Header/Footerlines"
12334 msgstr "Заглавие"
12335
12336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12337 msgid ""
12338 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12339 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
12340 "Layout to 'fancy'!"
12341 msgstr ""
12342
12343 # src/ext_l10n.h:337
12344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Header/Footer"
12347 msgstr "Заглавие"
12348
12349 # src/ext_l10n.h:270
12350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Even Header"
12353 msgstr "Заглавие"
12354
12355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12356 msgid "Alternative text for the even header"
12357 msgstr ""
12358
12359 # src/ext_l10n.h:270
12360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Center Header"
12363 msgstr "Заглавие"
12364
12365 # src/ext_l10n.h:270
12366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Center Header:"
12369 msgstr "Заглавие"
12370
12371 # src/ext_l10n.h:362
12372 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Left Footer"
12375 msgstr "Държава"
12376
12377 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
12378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Left Footer:"
12381 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
12382
12383 # src/ext_l10n.h:337
12384 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Center Footer"
12387 msgstr "Заглавие"
12388
12389 # src/ext_l10n.h:246
12390 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Center Footer:"
12393 msgstr "Бел. под линия"
12394
12395 # src/ext_l10n.h:337
12396 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Right Footer"
12399 msgstr "Заглавие"
12400
12401 # src/ext_l10n.h:337
12402 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Right Footer:"
12405 msgstr "Заглавие"
12406
12407 # src/lyxfunc.C:1132
12408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Directory"
12411 msgstr "Потребителска директория: "
12412
12413 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12414 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12416 #, fuzzy
12417 msgid "KeyCombo"
12418 msgstr "Ключова дума"
12419
12420 # src/ext_l10n.h:191
12421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12422 #, fuzzy
12423 msgid "KeyCap"
12424 msgstr "Заглавие"
12425
12426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12427 msgid "GuiMenu"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12431 msgid "GuiMenuItem"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12435 msgid "GuiButton"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12439 msgid "MenuChoice"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12443 msgid "SGML"
12444 msgstr "SGML"
12445
12446 # src/ext_l10n.h:195
12447 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
12448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
12449 msgid "Chapter*"
12450 msgstr "Глава*"
12451
12452 # src/ext_l10n.h:370
12453 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12454 msgid "Subparagraph*"
12455 msgstr "Подабзац*"
12456
12457 # src/ext_l10n.h:175
12458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Authorgroup"
12461 msgstr "Автор"
12462
12463 # src/ext_l10n.h:323
12464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12465 #, fuzzy
12466 msgid "RevisionHistory"
12467 msgstr "Въпрос"
12468
12469 # src/ext_l10n.h:323
12470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Revision History"
12473 msgstr "Въпрос"
12474
12475 # src/ext_l10n.h:323
12476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12477 msgid "Revision"
12478 msgstr "Ревизия"
12479
12480 # src/ext_l10n.h:323
12481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12482 #, fuzzy
12483 msgid "RevisionRemark"
12484 msgstr "Въпрос"
12485
12486 # src/ext_l10n.h:242
12487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
12488 msgid "FirstName"
12489 msgstr "Малко име"
12490
12491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
12492 msgid "DIN-Brief"
12493 msgstr ""
12494
12495 # src/ext_l10n.h:362
12496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
12497 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
12498 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
12499 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
12500 msgid "Letters"
12501 msgstr "Писма"
12502
12503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
12504 msgid "DinBrief"
12505 msgstr ""
12506
12507 # src/ext_l10n.h:362
12508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
12509 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
12510 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
12512 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
12513 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
12514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
12515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
12516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
12517 msgid "Letter"
12518 msgstr "Писмо"
12519
12520 # src/ext_l10n.h:163
12521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
12522 msgid "Addresses"
12523 msgstr "Адреси"
12524
12525 # src/ext_l10n.h:202
12526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
12528 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
12529 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Postal Data"
12532 msgstr "Коментар"
12533
12534 # src/ext_l10n.h:163
12535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
12536 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
12537 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
12538 msgid "Send To Address"
12539 msgstr "Изпращане до асрес"
12540
12541 # src/ext_l10n.h:163
12542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
12543 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
12544 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
12545 #, fuzzy
12546 msgid "My Address"
12547 msgstr "Адреси"
12548
12549 # src/ext_l10n.h:163
12550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
12551 msgid "Sender Address:"
12552 msgstr "Адрес на изпращача:"
12553
12554 # src/ext_l10n.h:163
12555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
12556 msgid "Return address"
12557 msgstr "Обратен адрес"
12558
12559 # src/ext_l10n.h:163
12560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
12561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
12562 msgid "Backaddress:"
12563 msgstr "Обратен адрес:"
12564
12565 # src/ext_l10n.h:202
12566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Postal comment"
12569 msgstr "Коментар"
12570
12571 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
12572 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
12573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Postal Remark:"
12576 msgstr "Конвертори"
12577
12578 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
12579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Handling"
12582 msgstr "Полета"
12583
12584 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
12585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Handling:"
12588 msgstr "Полета"
12589
12590 # src/ext_l10n.h:285
12591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
12593 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
12594 #, fuzzy
12595 msgid "YourRef"
12596 msgstr "Препратка"
12597
12598 # src/ext_l10n.h:377
12599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
12600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Your ref.:"
12603 msgstr "Презиме"
12604
12605 # src/ext_l10n.h:285
12606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
12607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
12608 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
12609 msgid "MyRef"
12610 msgstr "Препратка"
12611
12612 # src/ext_l10n.h:377
12613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
12614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Our ref.:"
12617 msgstr "Презиме"
12618
12619 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
12620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Writer"
12623 msgstr "Принтер"
12624
12625 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
12626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Writer:"
12629 msgstr "Принтер"
12630
12631 # src/ext_l10n.h:351
12632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
12633 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
12634 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
12635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
12636 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
12637 msgid "Signature"
12638 msgstr "Подпис"
12639
12640 # src/ext_l10n.h:200
12641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
12642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
12643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
12644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
12645 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
12646 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Closings"
12649 msgstr "Затваряне"
12650
12651 # src/ext_l10n.h:351
12652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
12654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
12655 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
12656 msgid "Signature:"
12657 msgstr "Подпис"
12658
12659 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
12660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Bottomtext"
12663 msgstr "Долу(B)|#B"
12664
12665 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
12666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Bottom text:"
12669 msgstr "Долу(B)|#B"
12670
12671 # src/LColor.C:55
12672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Area code"
12675 msgstr "червен"
12676
12677 # src/LColor.C:55
12678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Area Code:"
12681 msgstr "червен"
12682
12683 # src/ext_l10n.h:384
12684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
12685 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
12686 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
12687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
12688 msgid "Telephone"
12689 msgstr "Телефон"
12690
12691 # src/ext_l10n.h:384
12692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
12693 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
12694 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
12695 msgid "Telephone:"
12696 msgstr "Телефон"
12697
12698 # src/form1.C:165
12699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
12700 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
12701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
12702 msgid "Location"
12703 msgstr "Местоположение"
12704
12705 # src/form1.C:165
12706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
12707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
12708 msgid "Location:"
12709 msgstr "местоположение:"
12710
12711 # src/ext_l10n.h:367
12712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
12713 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
12714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12715 msgid "Subject"
12716 msgstr "Тема"
12717
12718 # src/ext_l10n.h:367
12719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
12720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12721 msgid "Subject:"
12722 msgstr "Тема:"
12723
12724 # src/ext_l10n.h:298
12725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
12727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
12728 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
12729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
12730 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
12731 msgid "Opening"
12732 msgstr "Отваряне"
12733
12734 # src/ext_l10n.h:298
12735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
12736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
12737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
12738 msgid "Opening:"
12739 msgstr "Обръщение:"
12740
12741 # src/ext_l10n.h:200
12742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
12743 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
12744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
12745 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
12746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
12747 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
12748 msgid "Closing"
12749 msgstr "Затваряне"
12750
12751 # src/ext_l10n.h:200
12752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
12753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
12754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
12755 msgid "Closing:"
12756 msgstr "Поздрав:"
12757
12758 # src/ext_l10n.h:351
12759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
12760 msgid "Signature|S"
12761 msgstr "Подпис"
12762
12763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
12764 msgid "Here you can insert a signature scan"
12765 msgstr ""
12766
12767 # src/ext_l10n.h:441
12768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
12769 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
12770 #, fuzzy
12771 msgid "encl"
12772 msgstr "Френски"
12773
12774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
12775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
12776 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
12777 msgid "encl:"
12778 msgstr ""
12779
12780 # src/ext_l10n.h:418
12781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
12783 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
12784 msgid "cc"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
12788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
12789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
12790 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
12791 msgid "cc:"
12792 msgstr "точно копие до:"
12793
12794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
12795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
12796 msgid "PS"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
12800 msgid "Post Scriptum:"
12801 msgstr "Послеслов:"
12802
12803 # src/ext_l10n.h:163
12804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
12805 #, fuzzy
12806 msgid "SenderAddress"
12807 msgstr "Адреси"
12808
12809 # src/ext_l10n.h:163
12810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
12811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Backaddress"
12814 msgstr "Адреси"
12815
12816 # src/ext_l10n.h:166
12817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
12818 #, fuzzy
12819 msgid "RetourAdresse"
12820 msgstr "Адрес"
12821
12822 # src/ext_l10n.h:166
12823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
12824 msgid "Adresse"
12825 msgstr "Адрес"
12826
12827 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
12828 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
12829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Postvermerk"
12832 msgstr "Конвертори"
12833
12834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
12835 msgid "Zusatz"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
12839 msgid "IhrZeichen"
12840 msgstr ""
12841
12842 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
12843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
12844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
12845 #, fuzzy
12846 msgid "YourMail"
12847 msgstr "Нормален"
12848
12849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
12850 msgid "IhrSchreiben"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
12854 msgid "MeinZeichen"
12855 msgstr ""
12856
12857 # src/ext_l10n.h:95
12858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Unterschrift"
12861 msgstr "Степен(S)|S"
12862
12863 # src/ext_l10n.h:384
12864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Telefon"
12867 msgstr "Телефон"
12868
12869 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
12870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
12871 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
12872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Place"
12875 msgstr "Залепи"
12876
12877 # src/ext_l10n.h:362
12878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Stadt"
12881 msgstr "Държава"
12882
12883 # src/ext_l10n.h:398
12884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
12885 msgid "Town"
12886 msgstr "Град"
12887
12888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
12889 msgid "Ort"
12890 msgstr ""
12891
12892 # src/ext_l10n.h:217
12893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Datum"
12896 msgstr "Дата"
12897
12898 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
12899 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
12900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:256
12903 msgid "Reference"
12904 msgstr "Препратка"
12905
12906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
12907 msgid "Betreff"
12908 msgstr ""
12909
12910 # src/LColor.C:55
12911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Anrede"
12914 msgstr "червен"
12915
12916 # src/LColor.C:63
12917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Brieftext"
12920 msgstr "текст"
12921
12922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
12923 msgid "Gruss"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
12927 msgid "ps"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
12932 msgid "Encl."
12933 msgstr ""
12934
12935 # src/ext_l10n.h:171
12936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
12937 msgid "Anlagen"
12938 msgstr "Подравняване"
12939
12940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
12941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
12942 msgid "CC"
12943 msgstr ""
12944
12945 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Verteiler"
12949 msgstr "Вертикално разстояние"
12950
12951 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
12952 #, fuzzy
12953 msgid "DocBook Book (SGML)"
12954 msgstr "Docbook (XML)"
12955
12956 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
12957 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
12958 msgid "Books (DocBook)"
12959 msgstr "Книги (DocBook)"
12960
12961 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
12962 #, fuzzy
12963 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
12964 msgstr "Docbook (XML)"
12965
12966 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12967 #, fuzzy
12968 msgid "DocBook Section (SGML)"
12969 msgstr "Docbook (XML)"
12970
12971 #: lib/layouts/docbook.layout:3
12972 #, fuzzy
12973 msgid "DocBook Article (SGML)"
12974 msgstr "Docbook (XML)"
12975
12976 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
12977 msgid "Inderscience A4 Journals"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: lib/layouts/dtk.layout:3
12981 msgid "Die TeXnische Komoedie"
12982 msgstr ""
12983
12984 # src/ext_l10n.h:423
12985 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Econometrica"
12988 msgstr "Американски"
12989
12990 # src/LaTeX.C:223
12991 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
12992 #, fuzzy
12993 msgid "RunTitle"
12994 msgstr "Стартирам BibTeX."
12995
12996 # src/LaTeX.C:223
12997 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Running Title:"
13000 msgstr "Стартирам BibTeX."
13001
13002 # src/ext_l10n.h:175
13003 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
13004 #, fuzzy
13005 msgid "RunAuthor"
13006 msgstr "Автор"
13007
13008 # src/ext_l10n.h:175
13009 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Running Author:"
13012 msgstr "Автор"
13013
13014 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
13015 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Address Option"
13018 msgstr "Опции"
13019
13020 # src/insets/insetfloat.C:150
13021 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Optional argument for the address"
13024 msgstr "Отворен Float Inset"
13025
13026 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13027 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
13028 #, fuzzy
13029 msgid "E-Mail Option"
13030 msgstr "допълнителни опции"
13031
13032 # src/insets/insetfloat.C:150
13033 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Optional argument for the e-mail"
13036 msgstr "Отворен Float Inset"
13037
13038 # src/layout_forms.C:23
13039 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
13040 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
13041 msgid "E-mail:"
13042 msgstr "Ел. поща:"
13043
13044 # src/ext_l10n.h:163
13045 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Web Address"
13048 msgstr "Адреси"
13049
13050 # src/ext_l10n.h:163
13051 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Web address:"
13054 msgstr "Адреси"
13055
13056 # src/ext_l10n.h:175
13057 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Authors Block"
13060 msgstr "Автор"
13061
13062 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13063 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Authors Block:"
13066 msgstr "Блок"
13067
13068 # src/ext_l10n.h:386
13069 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
13070 msgid "Thanks Text"
13071 msgstr "Благодарствен текст"
13072
13073 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
13074 msgid "Thanks \\theThanks:"
13075 msgstr ""
13076
13077 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
13078 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
13079 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Thanks Reference"
13082 msgstr "Препратка"
13083
13084 # src/ext_l10n.h:386
13085 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Thanks Ref"
13088 msgstr "Благодаря"
13089
13090 # src/LyXAction.C:361
13091 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Internet Address Reference"
13094 msgstr "Вмъкни препратка"
13095
13096 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
13097 msgid "Internet Addess Ref"
13098 msgstr ""
13099
13100 # src/ext_l10n.h:242
13101 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Name (First Name)"
13104 msgstr "Малко име"
13105
13106 # src/ext_l10n.h:242
13107 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
13108 #, fuzzy
13109 msgid "First Name"
13110 msgstr "Малко име"
13111
13112 # src/ext_l10n.h:377
13113 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Name (Surname)"
13116 msgstr "Презиме"
13117
13118 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
13119 msgid "By Same Author (bib)"
13120 msgstr ""
13121
13122 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13123 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
13124 #, fuzzy
13125 msgid "bysame"
13126 msgstr "Име"
13127
13128 #: lib/layouts/egs.layout:3
13129 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
13133 msgid "00.00.0000"
13134 msgstr "00.00.0000"
13135
13136 # src/ext_l10n.h:126
13137 #: lib/layouts/egs.layout:289
13138 #, fuzzy
13139 msgid "LaTeX Title"
13140 msgstr "Стил TeX|X"
13141
13142 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
13143 #: lib/layouts/egs.layout:333
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Affil"
13146 msgstr "Цитат"
13147
13148 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13149 #: lib/layouts/egs.layout:368
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Journal:"
13152 msgstr "Нормален"
13153
13154 # src/mathed/formula.C:929
13155 #: lib/layouts/egs.layout:377
13156 #, fuzzy
13157 msgid "msnumber"
13158 msgstr "Номериране"
13159
13160 # src/mathed/formula.C:929
13161 #: lib/layouts/egs.layout:391
13162 #, fuzzy
13163 msgid "MS_number:"
13164 msgstr "Номериране"
13165
13166 # src/ext_l10n.h:175
13167 #: lib/layouts/egs.layout:401
13168 #, fuzzy
13169 msgid "FirstAuthor"
13170 msgstr "Автор"
13171
13172 #: lib/layouts/egs.layout:414
13173 msgid "1st_author_surname:"
13174 msgstr ""
13175
13176 # src/lyxfont.C:62
13177 #: lib/layouts/egs.layout:467
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Offsets"
13180 msgstr "Изкл."
13181
13182 #: lib/layouts/egs.layout:480
13183 msgid "reprint_reqs_to:"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/layouts/elsart.layout:3
13187 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
13188 msgstr ""
13189
13190 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13191 #: lib/layouts/elsart.layout:129
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Author Option"
13194 msgstr "допълнителни опции"
13195
13196 # src/insets/insetfloat.C:150
13197 #: lib/layouts/elsart.layout:130
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Optional argument for the author"
13200 msgstr "Отворен Float Inset"
13201
13202 # src/ext_l10n.h:175
13203 #: lib/layouts/elsart.layout:138
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Author Address"
13206 msgstr "Автор"
13207
13208 # src/ext_l10n.h:175
13209 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
13210 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Author Email"
13213 msgstr "Автор"
13214
13215 # src/layout_forms.C:23
13216 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Email:"
13220 msgstr "Семейство(F):|#F"
13221
13222 # src/ext_l10n.h:175
13223 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
13224 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Author URL"
13227 msgstr "Автор"
13228
13229 # src/ext_l10n.h:400
13230 #: lib/layouts/elsart.layout:207
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Thanks Option"
13233 msgstr "Преход"
13234
13235 #: lib/layouts/elsart.layout:208
13236 msgid "Optional argument for the thanks statement"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/layouts/elsart.layout:289
13240 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
13241 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
13242
13243 #: lib/layouts/elsart.layout:319
13244 msgid "PROOF."
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/layouts/elsart.layout:333
13248 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
13249 msgstr "Лема \\arabic{theorem}"
13250
13251 #: lib/layouts/elsart.layout:340
13252 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
13253 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
13254
13255 #: lib/layouts/elsart.layout:347
13256 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
13257 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13258
13259 #: lib/layouts/elsart.layout:354
13260 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
13261 msgstr "Признак \\arabic{theorem}"
13262
13263 #: lib/layouts/elsart.layout:361
13264 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: lib/layouts/elsart.layout:368
13268 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
13269 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
13270
13271 #: lib/layouts/elsart.layout:382
13272 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
13273 msgstr "Предположение \\arabic{theorem}"
13274
13275 #: lib/layouts/elsart.layout:389
13276 msgid "Example \\arabic{theorem}"
13277 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
13278
13279 #: lib/layouts/elsart.layout:396
13280 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
13281 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
13282
13283 #: lib/layouts/elsart.layout:403
13284 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
13285 msgstr "Забележка \\arabic{theorem}"
13286
13287 # src/ext_l10n.h:371
13288 #: lib/layouts/elsart.layout:410
13289 msgid "Note \\arabic{theorem}"
13290 msgstr "Бележка \\arabic{theorem}"
13291
13292 #: lib/layouts/elsart.layout:417
13293 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
13294 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13295
13296 # src/ext_l10n.h:371
13297 #: lib/layouts/elsart.layout:425
13298 msgid "Summary \\arabic{summ}"
13299 msgstr "Обобщение \\arabic{summ}"
13300
13301 # src/ext_l10n.h:371
13302 #: lib/layouts/elsart.layout:433
13303 msgid "Case \\arabic{case}"
13304 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13305
13306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
13307 msgid "Elsevier"
13308 msgstr ""
13309
13310 # src/bufferview_funcs.C:267
13311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
13312 #, fuzzy
13313 msgid "BeginFrontmatter"
13314 msgstr "Шрифт:"
13315
13316 # src/bufferview_funcs.C:267
13317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Begin frontmatter"
13320 msgstr "Шрифт:"
13321
13322 # src/bufferview_funcs.C:267
13323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
13324 #, fuzzy
13325 msgid "EndFrontmatter"
13326 msgstr "Шрифт:"
13327
13328 # src/bufferview_funcs.C:267
13329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
13330 #, fuzzy
13331 msgid "End frontmatter"
13332 msgstr "Шрифт:"
13333
13334 # src/ext_l10n.h:246
13335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Titlenotemark"
13338 msgstr "Бел. под линия"
13339
13340 # src/ext_l10n.h:246
13341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Titlenote mark"
13344 msgstr "Бел. под линия"
13345
13346 # src/ext_l10n.h:246
13347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Title footnote"
13350 msgstr "Бел. под линия"
13351
13352 # src/ext_l10n.h:246
13353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Footnote Label"
13356 msgstr "Бел. под линия"
13357
13358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
13359 msgid "Label you refer to in the title"
13360 msgstr ""
13361
13362 # src/ext_l10n.h:246
13363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Title footnote:"
13366 msgstr "Бел. под линия"
13367
13368 # src/ext_l10n.h:175
13369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Author Label"
13372 msgstr "Автор"
13373
13374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
13375 msgid "Label you will reference in the address"
13376 msgstr ""
13377
13378 # src/ext_l10n.h:175
13379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Authormark"
13382 msgstr "Автор"
13383
13384 # src/ext_l10n.h:246
13385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Author footnote"
13388 msgstr "Бел. под линия"
13389
13390 # src/ext_l10n.h:175
13391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Author footnote:"
13394 msgstr "Автор"
13395
13396 # src/ext_l10n.h:246
13397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Author Footnote Label"
13400 msgstr "Бел. под линия"
13401
13402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
13403 msgid "Label you refer to for an author"
13404 msgstr ""
13405
13406 # src/ext_l10n.h:175
13407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
13408 #, fuzzy
13409 msgid "CorAuthormark"
13410 msgstr "Автор"
13411
13412 # src/ext_l10n.h:175
13413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
13414 #, fuzzy
13415 msgid "CorAuthor mark"
13416 msgstr "Автор"
13417
13418 # src/ext_l10n.h:175
13419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Corresponding author"
13422 msgstr "Автор"
13423
13424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
13425 msgid "Corresponding author text:"
13426 msgstr ""
13427
13428 # src/ext_l10n.h:163
13429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Address Label"
13432 msgstr "Адреси"
13433
13434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
13435 msgid "Label of the author you refer to"
13436 msgstr ""
13437
13438 # src/LyXAction.C:388
13439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
13440 msgid "Internet"
13441 msgstr "Интернет"
13442
13443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
13444 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
13445 msgstr ""
13446
13447 # src/LColor.C:67
13448 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13449 msgid "Endnote"
13450 msgstr "Бележка в края"
13451
13452 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13453 msgid ""
13454 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13455 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13456 msgstr ""
13457 "Добавка за бележки в края на документа като добавка за бележките под линия. "
13458 "Необходимо е да добавите „\\theendnotes“ в TeX-кода, където желаете да се "
13459 "появи пълния списък с бележки."
13460
13461 # src/LColor.C:67
13462 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13463 msgid "Endnote ##"
13464 msgstr "Бележка в края ##"
13465
13466 # src/ext_l10n.h:252
13467 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13468 msgid "endnote"
13469 msgstr "бел. в края"
13470
13471 #: lib/layouts/entcs.layout:3
13472 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
13473 msgstr ""
13474
13475 # src/ext_l10n.h:263
13476 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
13477 msgid "Key words:"
13478 msgstr "Ключови думи:"
13479
13480 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13481 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13482 msgstr "Конфигурируеми списъци (enumitem)"
13483
13484 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13485 msgid ""
13486 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13487 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13488 msgstr ""
13489 "Настройва оформлението на номерираните, изброените, описателните списъци "
13490 "етикетите на отделните им точки. Проверете Ръководството на потребителя, "
13491 "раздел Конфигурируеми списъци за повече информация."
13492
13493 # src/LyXAction.C:251
13494 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
13495 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
13496 msgid "Itemize Options"
13497 msgstr "опции на изброен списък"
13498
13499 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
13500 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
13501 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
13502 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13503 msgstr ""
13504 "Незадължителни аргументи за този списък. Проверете ръководството за модула "
13505 "„enumitem“."
13506
13507 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13508 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
13509 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
13510 msgid "Enumerate Options"
13511 msgstr "опции на номериран списък"
13512
13513 # src/ext_l10n.h:223
13514 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13515 msgid "Description Options"
13516 msgstr "опции на описателен списък"
13517
13518 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
13519 # src/insets/insetbib.C:211
13520 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
13521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
13522 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
13523 msgid "Labeling"
13524 msgstr "Eтикети"
13525
13526 # src/ext_l10n.h:231
13527 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Enumerate-Resume"
13530 msgstr "Номерация"
13531
13532 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13533 msgid "Number Equations by Section"
13534 msgstr "Индексиране на уравненията по секции"
13535
13536 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13537 msgid ""
13538 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13539 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13540 msgstr ""
13541
13542 # src/ext_l10n.h:373
13543 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13544 #, fuzzy
13545 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13546 msgstr "Под-подраздел"
13547
13548 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
13549 msgid "Europass CV (2013)"
13550 msgstr "Автобиография Европас (2013)"
13551
13552 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
13554 msgid "Curricula Vitae"
13555 msgstr "Автобиографии"
13556
13557 # src/ext_l10n.h:246
13558 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
13559 #, fuzzy
13560 msgid "FooterName"
13561 msgstr "Бел. под линия"
13562
13563 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
13564 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Name (footer):"
13567 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
13568
13569 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
13570 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
13571 msgid "Mobile:"
13572 msgstr "моб. телефон:"
13573
13574 # src/mathed/formula.C:929
13575 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
13576 msgid "Mobile phone number"
13577 msgstr "Мобилен телефонен номер"
13578
13579 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
13580 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Homepage"
13584 msgstr "Министраница"
13585
13586 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
13587 msgid "Homepage:"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
13591 msgid "InstantMessaging"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
13595 msgid "Instant Messaging:"
13596 msgstr ""
13597
13598 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
13599 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
13600 #, fuzzy
13601 msgid "IM Type:"
13602 msgstr "Тип(T):|#T"
13603
13604 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
13605 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
13609 msgid "Birthday"
13610 msgstr ""
13611
13612 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
13613 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
13614 msgid "Date of birth:"
13615 msgstr "Рожденна дата:"
13616
13617 # src/mathed/math_forms.C:152
13618 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
13619 msgid "Nationality"
13620 msgstr "Националност"
13621
13622 # src/ext_l10n.h:238
13623 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
13624 msgid "Nationality:"
13625 msgstr "Националност:"
13626
13627 # src/ext_l10n.h:252
13628 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
13629 msgid "Gender"
13630 msgstr "Пол"
13631
13632 # src/ext_l10n.h:252
13633 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
13634 msgid "Gender:"
13635 msgstr "Пол:"
13636
13637 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13638 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13639 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
13640 #, fuzzy
13641 msgid "BeforePicture"
13642 msgstr "Конвертори"
13643
13644 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
13645 msgid "Space before picture:"
13646 msgstr ""
13647
13648 # src/ext_l10n.h:351
13649 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Picture"
13652 msgstr "Подпис"
13653
13654 # src/ext_l10n.h:351
13655 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
13656 msgid "Picture:"
13657 msgstr "Снимка:"
13658
13659 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
13660 msgid "Resize photo to this width"
13661 msgstr ""
13662
13663 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13664 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13665 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
13666 #, fuzzy
13667 msgid "AfterPicture"
13668 msgstr "Конвертори"
13669
13670 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
13671 msgid "Space after picture:"
13672 msgstr ""
13673
13674 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13675 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
13676 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
13677 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
13678 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
13679 msgid "Vertical Space"
13680 msgstr "вертикално отстояние"
13681
13682 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13683 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
13684 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
13685 #: lib/layouts/europecv.layout:223
13686 msgid "Additional vertical space"
13687 msgstr "Допълнително вертикално отстояние"
13688
13689 # src/LyXAction.C:251
13690 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
13692 msgid "Item"
13693 msgstr "Точка"
13694
13695 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
13696 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
13697 msgstr "Обобщение на точката, може също да е интервал време."
13698
13699 # src/LyXAction.C:251
13700 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
13702 msgid "Item:"
13703 msgstr "Точка:"
13704
13705 # src/LyXAction.C:251
13706 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
13707 #, fuzzy
13708 msgid "ItemInset"
13709 msgstr "Вмъкни индекс списък"
13710
13711 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
13712 msgid "Subitems"
13713 msgstr ""
13714
13715 # src/ext_l10n.h:246
13716 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
13717 #, fuzzy
13718 msgid "TitleItem"
13719 msgstr "Бел. под линия"
13720
13721 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
13722 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Title item:"
13725 msgstr "Заглавие"
13726
13727 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
13728 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
13729 #, fuzzy
13730 msgid "TitleLevel"
13731 msgstr "Заглавие"
13732
13733 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
13734 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Title level:"
13737 msgstr "Заглавие"
13738
13739 # src/LyXAction.C:185
13740 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Text (right side)"
13743 msgstr "Избор на следващ ред"
13744
13745 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
13746 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
13747 #, fuzzy
13748 msgid "BlueItem"
13749 msgstr "Точки"
13750
13751 # src/LColor.C:65
13752 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Blue item:"
13755 msgstr "Latex"
13756
13757 # src/ext_l10n.h:215
13758 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
13759 #, fuzzy
13760 msgid "BlueItemInset"
13761 msgstr "Клиент"
13762
13763 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
13764 msgid "Blue subitems"
13765 msgstr ""
13766
13767 # src/LyXAction.C:251
13768 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
13769 #, fuzzy
13770 msgid "BigItem"
13771 msgstr "Вмъкни индекс списък"
13772
13773 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
13774 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Big Item:"
13777 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
13778
13779 # src/LyXAction.C:251
13780 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
13781 #, fuzzy
13782 msgid "EcvItemize"
13783 msgstr "Вмъкни индекс списък"
13784
13785 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
13786 msgid "MotherTongue"
13787 msgstr "Роден език"
13788
13789 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
13790 msgid "Mother Tongue:"
13791 msgstr "Роден език:"
13792
13793 # src/ext_l10n.h:252
13794 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
13795 #, fuzzy
13796 msgid "LangHeader"
13797 msgstr "Заглавие"
13798
13799 # src/ext_l10n.h:270
13800 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Language Header:"
13803 msgstr "Заглавие"
13804
13805 # src/layout_forms.C:64
13806 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
13807 msgid "Language:"
13808 msgstr "Език:"
13809
13810 # src/LColor.C:71
13811 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
13812 msgid "Name of the language"
13813 msgstr "Име на езика"
13814
13815 # src/ext_l10n.h:274
13816 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
13817 msgid "Listening"
13818 msgstr "разбиране"
13819
13820 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
13821 msgid "Level how good you think you can listen"
13822 msgstr "Ниво на което мислите, че разбирате езика при слушане."
13823
13824 # src/buffer.C:329
13825 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
13826 msgid "Reading"
13827 msgstr "четене"
13828
13829 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
13830 msgid "Level how good you think you can read"
13831 msgstr "Ниво на което мислите, че разбипате езика при четене."
13832
13833 # src/ext_l10n.h:137
13834 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
13835 msgid "Interaction"
13836 msgstr "участие в разговор"
13837
13838 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
13839 msgid "Level how good you think you can conversate"
13840 msgstr "Ниво на което мислите, че владеете езика говоримо."
13841
13842 # src/ext_l10n.h:137
13843 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
13844 msgid "Production"
13845 msgstr "устно изложение"
13846
13847 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
13848 msgid "Level how good you think you can freely talk"
13849 msgstr "Ниво на кето мислите, че можете свободно да говорите."
13850
13851 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
13852 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
13853 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
13854 #, fuzzy
13855 msgid "LastLanguage"
13856 msgstr "Език"
13857
13858 # src/layout_forms.C:64
13859 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Last Language:"
13862 msgstr "Език:"
13863
13864 # src/ext_l10n.h:246
13865 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
13866 #, fuzzy
13867 msgid "LangFooter"
13868 msgstr "Бел. под линия"
13869
13870 # src/ext_l10n.h:246
13871 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Language Footer:"
13874 msgstr "Бел. под линия"
13875
13876 # src/ext_l10n.h:170
13877 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
13878 msgid "End"
13879 msgstr "Край"
13880
13881 # src/ext_l10n.h:102
13882 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
13883 #, fuzzy
13884 msgid "End of CV"
13885 msgstr "Край на изречение(E)|E"
13886
13887 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
13888 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
13889 msgid "Highlight"
13890 msgstr "Открояване"
13891
13892 #: lib/layouts/europecv.layout:3
13893 msgid "Europe CV"
13894 msgstr "Европейска автобиография"
13895
13896 # src/ext_l10n.h:246
13897 #: lib/layouts/europecv.layout:50
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Footer name:"
13900 msgstr "Бел. под линия"
13901
13902 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
13903 msgid "Mobile"
13904 msgstr "мобилен"
13905
13906 # src/layout_forms.C:38
13907 #: lib/layouts/europecv.layout:111
13908 msgid "Size"
13909 msgstr "размер"
13910
13911 #: lib/layouts/europecv.layout:112
13912 msgid "Size the photo is resized to"
13913 msgstr "Размерът до който се мащабира снимката"
13914
13915 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
13916 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
13917 msgid "Page"
13918 msgstr "Страница"
13919
13920 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
13921 #: lib/layouts/europecv.layout:138
13922 #, fuzzy
13923 msgid "The title as it appears in the header"
13924 msgstr "Заглавието, което да се появи в колонтитула"
13925
13926 #: lib/layouts/europecv.layout:170
13927 msgid "Summary of the item, can also be the time"
13928 msgstr ""
13929
13930 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
13931 #: lib/layouts/europecv.layout:183
13932 #, fuzzy
13933 msgid "BulletedItem"
13934 msgstr "Точки"
13935
13936 # src/LColor.C:65
13937 #: lib/layouts/europecv.layout:186
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Bulleted Item:"
13940 msgstr "Latex"
13941
13942 #: lib/layouts/europecv.layout:189
13943 msgid "Begin"
13944 msgstr "Начало"
13945
13946 #: lib/layouts/europecv.layout:201
13947 msgid "Begin of CV"
13948 msgstr "Начало на автобиографията"
13949
13950 #: lib/layouts/europecv.layout:208
13951 msgid "PersonalInfo"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/layouts/europecv.layout:213
13955 msgid "Personal Info"
13956 msgstr "Лични данни"
13957
13958 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13959 #: lib/layouts/europecv.layout:308
13960 #, fuzzy
13961 msgid "VerticalSpace"
13962 msgstr "Вертикално разстояние"
13963
13964 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13965 #: lib/layouts/europecv.layout:313
13966 msgid "Vertical space"
13967 msgstr "Вертикално отстояние"
13968
13969 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
13970 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13971 msgstr "Статия (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
13972
13973 #: lib/layouts/extbook.layout:3
13974 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13975 msgstr "Книга (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
13976
13977 #: lib/layouts/extletter.layout:3
13978 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13979 msgstr "Писмо (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
13980
13981 #: lib/layouts/extreport.layout:3
13982 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13983 msgstr "Доклад (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
13984
13985 # src/ext_l10n.h:387
13986 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Number Figures by Section"
13989 msgstr "Теорема"
13990
13991 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13992 msgid ""
13993 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13994 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13995 msgstr ""
13996
13997 # src/ext_l10n.h:265
13998 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Fix cm"
14001 msgstr "Точен час:"
14002
14003 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14004 msgid ""
14005 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14006 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14007 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14008 msgstr ""
14009
14010 # src/ext_l10n.h:265
14011 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Fix LaTeX"
14014 msgstr "LaTeX"
14015
14016 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
14017 msgid ""
14018 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14019 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
14020 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14021 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
14022 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
14023 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
14024 "newer LaTeX distributions."
14025 msgstr ""
14026
14027 # src/ext_l10n.h:136
14028 #: lib/layouts/fixme.module:2
14029 #, fuzzy
14030 msgid "FiXme"
14031 msgstr "Бележки за поправка"
14032
14033 #: lib/layouts/fixme.module:11
14034 msgid ""
14035 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14036 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14037 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14038 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14039 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14040 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14041 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
14042 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
14043 msgstr ""
14044 "Предоставя възможност за вмъкване на бележки „Поправи ме“ за следене "
14045 "ревизиите на документа. Списъка с бележките може да се генерира като за стил "
14046 "на абзац се използва Списък „Поправи ме“. Бележките се настройват в "
14047 "заглавната част на LaTeX документа. Проверете документацията за „Поправи "
14048 "ме“ (FiXме) за повече подробности. ЗАБЕЛЕЖКА: По подразбиране бележките се "
14049 "показват само когато документа е в режим „проект“ - активира се от менюто "
14050 "Документ->Настройки->Класове документи->Опции на класа->От потребителя. За "
14051 "да се показват винаги вмъкнете „\\fxsetup{draft}“ в менюто Документ-"
14052 ">Настройки->Заглавна част на LaTeX.ЗАБЕЛЕЖКА: За повече настройки се "
14053 "нуждаете от версия 4 или по-нова на пакета."
14054
14055 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
14056 msgid "Fixme"
14057 msgstr "поправи ме"
14058
14059 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
14060 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
14061 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
14062 #: lib/layouts/fixme.module:23
14063 msgid "List of FIXMEs"
14064 msgstr "Списък „Поправи ме“"
14065
14066 # src/ext_l10n.h:244
14067 #: lib/layouts/fixme.module:37
14068 msgid "[List of FIXMEs]"
14069 msgstr "[Списък „Поправи ме“]"
14070
14071 # src/ext_l10n.h:136
14072 #: lib/layouts/fixme.module:53
14073 msgid "Fixme Note"
14074 msgstr "Бележка „Поправи ме“"
14075
14076 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
14077 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
14078 msgid "Fixme Note Options|s"
14079 msgstr "Опции за „Поправи ме“"
14080
14081 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14082 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14083 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14084 msgstr "Проверете документацията на пакета „Поправи ме“ (FiXMe) за опции."
14085
14086 # src/ext_l10n.h:298
14087 #: lib/layouts/fixme.module:74
14088 msgid "Fixme Warning"
14089 msgstr "Предупреждение „Поправи ме“"
14090
14091 # src/ext_l10n.h:298
14092 #: lib/layouts/fixme.module:76
14093 msgid "Warning"
14094 msgstr "предупреждение"
14095
14096 # src/form1.C:245
14097 #: lib/layouts/fixme.module:80
14098 msgid "Fixme Error"
14099 msgstr "Грешка „Поправи ме“"
14100
14101 # src/LColor.C:92
14102 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
14104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
14105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
14106 msgid "Error"
14107 msgstr "грешка"
14108
14109 #: lib/layouts/fixme.module:86
14110 msgid "Fixme Fatal"
14111 msgstr "фатална грешка „поправи ме“"
14112
14113 # src/ext_l10n.h:432
14114 #: lib/layouts/fixme.module:88
14115 msgid "Fatal"
14116 msgstr "Фатална грешка"
14117
14118 #: lib/layouts/fixme.module:97
14119 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14120 msgstr "Бел. „поправи ме“ (насочена) "
14121
14122 #: lib/layouts/fixme.module:99
14123 msgid "Fixme (Targeted)"
14124 msgstr "„Поправи ме“ (насочена)"
14125
14126 # src/ext_l10n.h:136
14127 #: lib/layouts/fixme.module:109
14128 msgid "Fixme Note|x"
14129 msgstr "Бележка „Поправи ме“|П"
14130
14131 #: lib/layouts/fixme.module:111
14132 msgid "Insert the FIXME note here"
14133 msgstr "Вмъкване на бел. „Поправи ме“ тук"
14134
14135 #: lib/layouts/fixme.module:116
14136 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14137 msgstr "Предупреждение „поправи ме“ (насочено)"
14138
14139 #: lib/layouts/fixme.module:118
14140 msgid "Warning (Targeted)"
14141 msgstr "предупреждение (насочено)"
14142
14143 #: lib/layouts/fixme.module:122
14144 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14145 msgstr "Грешка „поправи ме“ (насочена)"
14146
14147 #: lib/layouts/fixme.module:124
14148 msgid "Error (Targeted)"
14149 msgstr "грешка (насочена)"
14150
14151 #: lib/layouts/fixme.module:128
14152 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14153 msgstr "Фатална грешка „поправи ме“"
14154
14155 #: lib/layouts/fixme.module:130
14156 msgid "Fatal (Targeted)"
14157 msgstr "Фатална грешка (насочена)"
14158
14159 #: lib/layouts/fixme.module:139
14160 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14161 msgstr "бележка „порави ме“ (много абзаци)"
14162
14163 #: lib/layouts/fixme.module:141
14164 msgid "Fixme (Multipar)"
14165 msgstr "„Поправи ме“ (много абзаци)"
14166
14167 # src/ext_l10n.h:376
14168 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14169 msgid "Fixme Summary"
14170 msgstr "обобщение „поправи ме“"
14171
14172 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14173 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14174 msgstr "Тук се записва обобщение на бележката „поправи ме“"
14175
14176 #: lib/layouts/fixme.module:159
14177 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14178 msgstr "предупреждение (много абзаци)"
14179
14180 #: lib/layouts/fixme.module:161
14181 msgid "Warning (Multipar)"
14182 msgstr "предупреждение (много абзаци)"
14183
14184 #: lib/layouts/fixme.module:165
14185 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14186 msgstr "грешка „поправи ме“ (много абзаци)"
14187
14188 #: lib/layouts/fixme.module:167
14189 msgid "Error (Multipar)"
14190 msgstr "грешка (много абзаци)"
14191
14192 #: lib/layouts/fixme.module:171
14193 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14194 msgstr "фатална грешка „поправи ме“ (много абзаца)"
14195
14196 #: lib/layouts/fixme.module:173
14197 msgid "Fatal (Multipar)"
14198 msgstr "фатална грешка (много абзаци)"
14199
14200 #: lib/layouts/fixme.module:182
14201 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14202 msgstr "бележка „поправи ме“ (насочена, много абзаци)"
14203
14204 #: lib/layouts/fixme.module:184
14205 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14206 msgstr "„поправи ме“ (насоч., много абзаци)"
14207
14208 #: lib/layouts/fixme.module:200
14209 msgid "Annotated Text"
14210 msgstr "текст"
14211
14212 #: lib/layouts/fixme.module:202
14213 msgid "Annotated Text|x"
14214 msgstr "текст на анотация|а"
14215
14216 #: lib/layouts/fixme.module:203
14217 msgid "Insert the text to annotate here"
14218 msgstr "Въвеждане тук на текст за анотация"
14219
14220 #: lib/layouts/fixme.module:208
14221 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14222 msgstr "предупреждение „поправи ме“ (насочено, много абзаци)"
14223
14224 #: lib/layouts/fixme.module:210
14225 msgid "Warning (MP Targ.)"
14226 msgstr "предупреждение (много абзаци)"
14227
14228 #: lib/layouts/fixme.module:214
14229 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14230 msgstr "грешка „поправи ме“ (насочена, много абзаци)"
14231
14232 #: lib/layouts/fixme.module:216
14233 msgid "Error (MP Targ.)"
14234 msgstr "грешка (МА, насочена)"
14235
14236 #: lib/layouts/fixme.module:220
14237 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14238 msgstr "фатална грешка „поправи ме“ (много абзаци, насочена)"
14239
14240 #: lib/layouts/fixme.module:222
14241 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14242 msgstr "фатална грешка (много абзаци, насочена)"
14243
14244 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
14245 # src/insets/insetinfo.C:231
14246 #: lib/layouts/fixme.module:232
14247 msgid "FxNote"
14248 msgstr "Бележка „поправи ме“"
14249
14250 # src/ext_l10n.h:292
14251 #: lib/layouts/fixme.module:236
14252 msgid "FxNote*"
14253 msgstr "Бележка „поправи ме“*"
14254
14255 # src/ext_l10n.h:298
14256 #: lib/layouts/fixme.module:240
14257 msgid "FxWarning"
14258 msgstr "Предупреждение „Поправи ме“"
14259
14260 # src/ext_l10n.h:298
14261 #: lib/layouts/fixme.module:244
14262 msgid "FxWarning*"
14263 msgstr "Предупреждение „Поправи ме“*"
14264
14265 # src/LColor.C:92
14266 #: lib/layouts/fixme.module:248
14267 msgid "FxError"
14268 msgstr "Грешка „Поправи ме“"
14269
14270 # src/LColor.C:92
14271 #: lib/layouts/fixme.module:252
14272 msgid "FxError*"
14273 msgstr "Грешка „Поправи ме“*"
14274
14275 # src/ext_l10n.h:432
14276 #: lib/layouts/fixme.module:256
14277 msgid "FxFatal"
14278 msgstr "Фатална грешка „Поправи ме“"
14279
14280 # src/ext_l10n.h:432
14281 #: lib/layouts/fixme.module:260
14282 msgid "FxFatal*"
14283 msgstr "Фатална грешка „Поправи ме“*"
14284
14285 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14286 #: lib/layouts/foils.layout:3
14287 #, fuzzy
14288 msgid "FoilTeX"
14289 msgstr "(&F)Файл"
14290
14291 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14292 #: lib/layouts/foils.layout:44
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Foilhead"
14295 msgstr "(&F)Файл"
14296
14297 # src/ext_l10n.h:375
14298 #: lib/layouts/foils.layout:64
14299 #, fuzzy
14300 msgid "ShortFoilhead"
14301 msgstr "Подзаглавие"
14302
14303 # src/ext_l10n.h:311
14304 #: lib/layouts/foils.layout:70
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Rotatefoilhead"
14307 msgstr "Таблица"
14308
14309 #: lib/layouts/foils.layout:76
14310 msgid "ShortRotatefoilhead"
14311 msgstr ""
14312
14313 # src/ext_l10n.h:274
14314 #: lib/layouts/foils.layout:85
14315 #, fuzzy
14316 msgid "TickList"
14317 msgstr "Списък"
14318
14319 #: lib/layouts/foils.layout:101
14320 msgid "_/"
14321 msgstr "_/"
14322
14323 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
14324 #: lib/layouts/foils.layout:105
14325 #, fuzzy
14326 msgid "CrossList"
14327 msgstr "LyX: Препратка"
14328
14329 #: lib/layouts/foils.layout:121
14330 msgid "><"
14331 msgstr "><"
14332
14333 #: lib/layouts/foils.layout:165
14334 msgid "My Logo"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/layouts/foils.layout:174
14338 msgid "My Logo:"
14339 msgstr ""
14340
14341 # src/ext_l10n.h:223
14342 #: lib/layouts/foils.layout:183
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Restriction"
14345 msgstr "Описание"
14346
14347 # src/ext_l10n.h:223
14348 #: lib/layouts/foils.layout:187
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Restriction:"
14351 msgstr "Описание"
14352
14353 # src/ext_l10n.h:387
14354 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
14355 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14356 msgid "Theorem #."
14357 msgstr "Теорема #."
14358
14359 # src/ext_l10n.h:271
14360 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
14361 #: lib/layouts/llncs.layout:370
14362 msgid "Lemma #."
14363 msgstr "Лема #."
14364
14365 # src/ext_l10n.h:320
14366 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
14367 #: lib/layouts/llncs.layout:335
14368 msgid "Corollary #."
14369 msgstr "Следствие #."
14370
14371 # src/ext_l10n.h:320
14372 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
14373 msgid "Proposition #."
14374 msgstr "Твърдение #."
14375
14376 # src/ext_l10n.h:221
14377 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
14378 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14379 msgid "Definition #."
14380 msgstr "Определение #."
14381
14382 # src/ext_l10n.h:388
14383 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
14384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
14385 msgid "Theorem*"
14386 msgstr "Теорема*"
14387
14388 # src/ext_l10n.h:272
14389 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
14390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
14391 msgid "Lemma*"
14392 msgstr "Лема*"
14393
14394 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
14395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
14396 msgid "Corollary*"
14397 msgstr "Следствие*"
14398
14399 # src/ext_l10n.h:321
14400 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
14401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
14402 msgid "Proposition*"
14403 msgstr "Твърдение*"
14404
14405 # src/ext_l10n.h:320
14406 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
14407 msgid "Proposition."
14408 msgstr "Твърдение."
14409
14410 # src/ext_l10n.h:222
14411 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
14412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
14413 msgid "Definition*"
14414 msgstr "Определение*"
14415
14416 # src/ext_l10n.h:82
14417 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Foot to End"
14420 msgstr "Бележки под линия и в края"
14421
14422 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14423 msgid ""
14424 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14425 "code where you want the endnotes to appear."
14426 msgstr ""
14427 "Променя всички бележки под линия като бележки в края. Необходимо е да "
14428 "добавите „\\theendnotes“ като код на TeX, където желаете да се появят "
14429 "бележките в края."
14430
14431 #: lib/layouts/frletter.layout:3
14432 msgid "French Letter (frletter)"
14433 msgstr "Френско писмо (frletter)"
14434
14435 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
14436 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
14437 msgstr ""
14438
14439 # src/ext_l10n.h:362
14440 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Letter:"
14443 msgstr "Държава"
14444
14445 # src/ext_l10n.h:364
14446 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
14447 msgid "Street:"
14448 msgstr "улица:"
14449
14450 # src/ext_l10n.h:162
14451 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
14452 msgid "Addition"
14453 msgstr "Допълнение"
14454
14455 # src/ext_l10n.h:162
14456 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
14457 msgid "Addition:"
14458 msgstr "допълнение:"
14459
14460 # src/ext_l10n.h:398
14461 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Town:"
14464 msgstr "Град"
14465
14466 # src/ext_l10n.h:362
14467 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
14468 #, fuzzy
14469 msgid "State:"
14470 msgstr "Държава"
14471
14472 # src/ext_l10n.h:163
14473 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
14474 msgid "ReturnAddress"
14475 msgstr "Обратен адрес"
14476
14477 # src/ext_l10n.h:163
14478 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
14479 msgid "ReturnAddress:"
14480 msgstr "обратен адрес:"
14481
14482 # src/ext_l10n.h:285
14483 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
14484 #: lib/layouts/lettre.layout:478
14485 #, fuzzy
14486 msgid "MyRef:"
14487 msgstr "Препратка"
14488
14489 # src/ext_l10n.h:285
14490 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
14491 #: lib/layouts/lettre.layout:462
14492 #, fuzzy
14493 msgid "YourRef:"
14494 msgstr "Препратка"
14495
14496 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
14497 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
14498 #, fuzzy
14499 msgid "YourMail:"
14500 msgstr "Нормален"
14501
14502 # src/ext_l10n.h:385
14503 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Telefax"
14506 msgstr "Телекс"
14507
14508 # src/ext_l10n.h:385
14509 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Telefax:"
14512 msgstr "Телекс"
14513
14514 # src/ext_l10n.h:385
14515 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
14516 msgid "Telex"
14517 msgstr "Телекс"
14518
14519 # src/ext_l10n.h:385
14520 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Telex:"
14523 msgstr "Телекс"
14524
14525 # src/layout_forms.C:23
14526 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
14527 #, fuzzy
14528 msgid "EMail"
14529 msgstr "Семейство(F):|#F"
14530
14531 # src/layout_forms.C:23
14532 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
14533 #, fuzzy
14534 msgid "EMail:"
14535 msgstr "Семейство(F):|#F"
14536
14537 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
14538 msgid "HTTP"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
14542 msgid "HTTP:"
14543 msgstr ""
14544
14545 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14546 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Bank"
14549 msgstr "Блок"
14550
14551 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14552 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Bank:"
14555 msgstr "Блок"
14556
14557 # src/ext_l10n.h:201
14558 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
14559 #, fuzzy
14560 msgid "BankCode"
14561 msgstr "Код"
14562
14563 # src/ext_l10n.h:201
14564 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
14565 #, fuzzy
14566 msgid "BankCode:"
14567 msgstr "Код"
14568
14569 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
14570 msgid "BankAccount"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
14574 msgid "BankAccount:"
14575 msgstr ""
14576
14577 # src/ext_l10n.h:202
14578 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
14579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
14580 #, fuzzy
14581 msgid "PostalComment"
14582 msgstr "Коментар"
14583
14584 # src/ext_l10n.h:202
14585 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
14586 #, fuzzy
14587 msgid "PostalComment:"
14588 msgstr "Коментар"
14589
14590 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
14591 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Reference:"
14594 msgstr "Препратка :"
14595
14596 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
14597 msgid "Encl.:"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
14601 msgid "G-Brief (V. 2)"
14602 msgstr ""
14603
14604 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
14606 #, fuzzy
14607 msgid "NameRowA"
14608 msgstr "Име"
14609
14610 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
14612 #, fuzzy
14613 msgid "NameRowA:"
14614 msgstr "Име"
14615
14616 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
14618 #, fuzzy
14619 msgid "NameRowB"
14620 msgstr "Име"
14621
14622 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
14624 #, fuzzy
14625 msgid "NameRowB:"
14626 msgstr "Име"
14627
14628 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
14630 #, fuzzy
14631 msgid "NameRowC"
14632 msgstr "Име"
14633
14634 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
14636 #, fuzzy
14637 msgid "NameRowC:"
14638 msgstr "Име"
14639
14640 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
14642 #, fuzzy
14643 msgid "NameRowD"
14644 msgstr "Име"
14645
14646 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
14648 #, fuzzy
14649 msgid "NameRowD:"
14650 msgstr "Име"
14651
14652 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
14654 #, fuzzy
14655 msgid "NameRowE"
14656 msgstr "Име"
14657
14658 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
14660 #, fuzzy
14661 msgid "NameRowE:"
14662 msgstr "Име"
14663
14664 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
14666 #, fuzzy
14667 msgid "NameRowF"
14668 msgstr "Име"
14669
14670 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
14672 #, fuzzy
14673 msgid "NameRowF:"
14674 msgstr "Име"
14675
14676 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
14678 #, fuzzy
14679 msgid "NameRowG"
14680 msgstr "Име"
14681
14682 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
14684 #, fuzzy
14685 msgid "NameRowG:"
14686 msgstr "Име"
14687
14688 # src/ext_l10n.h:163
14689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
14690 #, fuzzy
14691 msgid "AddressRowA"
14692 msgstr "Адреси"
14693
14694 # src/ext_l10n.h:163
14695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
14696 #, fuzzy
14697 msgid "AddressRowA:"
14698 msgstr "Адреси"
14699
14700 # src/ext_l10n.h:163
14701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
14702 #, fuzzy
14703 msgid "AddressRowB"
14704 msgstr "Адреси"
14705
14706 # src/ext_l10n.h:163
14707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
14708 #, fuzzy
14709 msgid "AddressRowB:"
14710 msgstr "Адреси"
14711
14712 # src/ext_l10n.h:163
14713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
14714 #, fuzzy
14715 msgid "AddressRowC"
14716 msgstr "Адреси"
14717
14718 # src/ext_l10n.h:163
14719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
14720 #, fuzzy
14721 msgid "AddressRowC:"
14722 msgstr "Адреси"
14723
14724 # src/ext_l10n.h:163
14725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
14726 #, fuzzy
14727 msgid "AddressRowD"
14728 msgstr "Адреси"
14729
14730 # src/ext_l10n.h:163
14731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
14732 #, fuzzy
14733 msgid "AddressRowD:"
14734 msgstr "Адреси"
14735
14736 # src/ext_l10n.h:163
14737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
14738 #, fuzzy
14739 msgid "AddressRowE"
14740 msgstr "Адреси"
14741
14742 # src/ext_l10n.h:163
14743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
14744 #, fuzzy
14745 msgid "AddressRowE:"
14746 msgstr "Адреси"
14747
14748 # src/ext_l10n.h:163
14749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
14750 #, fuzzy
14751 msgid "AddressRowF"
14752 msgstr "Адреси"
14753
14754 # src/ext_l10n.h:163
14755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
14756 #, fuzzy
14757 msgid "AddressRowF:"
14758 msgstr "Адреси"
14759
14760 # src/ext_l10n.h:384
14761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
14762 #, fuzzy
14763 msgid "TelephoneRowA"
14764 msgstr "Телефон"
14765
14766 # src/ext_l10n.h:384
14767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
14768 #, fuzzy
14769 msgid "TelephoneRowA:"
14770 msgstr "Телефон"
14771
14772 # src/ext_l10n.h:384
14773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
14774 #, fuzzy
14775 msgid "TelephoneRowB"
14776 msgstr "Телефон"
14777
14778 # src/ext_l10n.h:384
14779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
14780 #, fuzzy
14781 msgid "TelephoneRowB:"
14782 msgstr "Телефон"
14783
14784 # src/ext_l10n.h:384
14785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
14786 #, fuzzy
14787 msgid "TelephoneRowC"
14788 msgstr "Телефон"
14789
14790 # src/ext_l10n.h:384
14791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
14792 #, fuzzy
14793 msgid "TelephoneRowC:"
14794 msgstr "Телефон"
14795
14796 # src/ext_l10n.h:384
14797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
14798 #, fuzzy
14799 msgid "TelephoneRowD"
14800 msgstr "Телефон"
14801
14802 # src/ext_l10n.h:384
14803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
14804 #, fuzzy
14805 msgid "TelephoneRowD:"
14806 msgstr "Телефон"
14807
14808 # src/ext_l10n.h:384
14809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
14810 #, fuzzy
14811 msgid "TelephoneRowE"
14812 msgstr "Телефон"
14813
14814 # src/ext_l10n.h:384
14815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
14816 #, fuzzy
14817 msgid "TelephoneRowE:"
14818 msgstr "Телефон"
14819
14820 # src/ext_l10n.h:384
14821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
14822 #, fuzzy
14823 msgid "TelephoneRowF"
14824 msgstr "Телефон"
14825
14826 # src/ext_l10n.h:384
14827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
14828 #, fuzzy
14829 msgid "TelephoneRowF:"
14830 msgstr "Телефон"
14831
14832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
14833 msgid "InternetRowA"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
14837 msgid "InternetRowA:"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
14841 msgid "InternetRowB"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
14845 msgid "InternetRowB:"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
14849 msgid "InternetRowC"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
14853 msgid "InternetRowC:"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
14857 msgid "InternetRowD"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
14861 msgid "InternetRowD:"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
14865 msgid "InternetRowE"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
14869 msgid "InternetRowE:"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
14873 msgid "InternetRowF"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
14877 msgid "InternetRowF:"
14878 msgstr ""
14879
14880 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
14882 #, fuzzy
14883 msgid "BankRowA"
14884 msgstr "Име"
14885
14886 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
14888 #, fuzzy
14889 msgid "BankRowA:"
14890 msgstr "Блок"
14891
14892 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
14894 #, fuzzy
14895 msgid "BankRowB"
14896 msgstr "Име"
14897
14898 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
14900 #, fuzzy
14901 msgid "BankRowB:"
14902 msgstr "Блок"
14903
14904 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
14906 #, fuzzy
14907 msgid "BankRowC"
14908 msgstr "Име"
14909
14910 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
14912 #, fuzzy
14913 msgid "BankRowC:"
14914 msgstr "Блок"
14915
14916 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
14918 #, fuzzy
14919 msgid "BankRowD"
14920 msgstr "Име"
14921
14922 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
14924 #, fuzzy
14925 msgid "BankRowD:"
14926 msgstr "Блок"
14927
14928 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
14930 #, fuzzy
14931 msgid "BankRowE"
14932 msgstr "Име"
14933
14934 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
14936 #, fuzzy
14937 msgid "BankRowE:"
14938 msgstr "Блок"
14939
14940 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
14942 #, fuzzy
14943 msgid "BankRowF"
14944 msgstr "Име"
14945
14946 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
14948 #, fuzzy
14949 msgid "BankRowF:"
14950 msgstr "Блок"
14951
14952 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
14953 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
14954 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14955 msgid "GraphicBoxes"
14956 msgstr "Рамки за изображения"
14957
14958 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14959 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14960 msgstr "Рамки, които мащабират и завъртат съдържанието си."
14961
14962 # src/LColor.C:64
14963 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Reflectbox"
14966 msgstr "избор"
14967
14968 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
14969 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Scalebox"
14972 msgstr "Специален"
14973
14974 # src/ext_l10n.h:238
14975 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14976 #, fuzzy
14977 msgid "H-Factor"
14978 msgstr "Факт"
14979
14980 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14981 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14982 msgstr ""
14983
14984 # src/ext_l10n.h:238
14985 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14986 #, fuzzy
14987 msgid "V-Factor"
14988 msgstr "Факт"
14989
14990 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14991 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14995 msgid "Resizebox"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14999 msgid "Width of the box"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
15003 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15004 msgstr ""
15005
15006 # src/ext_l10n.h:362
15007 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Rotatebox"
15010 msgstr "Държава"
15011
15012 # src/ext_l10n.h:191
15013 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Origin"
15016 msgstr "Заглавие"
15017
15018 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15019 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15020 msgstr ""
15021
15022 # src/form1.C:133
15023 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
15024 msgid "Angle"
15025 msgstr "Ъгъл"
15026
15027 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15028 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15029 msgstr ""
15030
15031 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
15032 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Hanging"
15035 msgstr "Полета"
15036
15037 #: lib/layouts/hanging.module:6
15038 msgid ""
15039 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
15040 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
15041 "are indented."
15042 msgstr ""
15043
15044 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
15045 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
15046 msgid "Hebrew Article"
15047 msgstr "Статия на иврит"
15048
15049 # src/ext_l10n.h:169
15050 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
15051 msgid "Claim #."
15052 msgstr "Твърдение #."
15053
15054 # src/ext_l10n.h:271
15055 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
15056 msgid "Remarks"
15057 msgstr "Забележки"
15058
15059 # src/ext_l10n.h:271
15060 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
15061 msgid "Remarks #."
15062 msgstr "Забележки #."
15063
15064 # src/ext_l10n.h:318
15065 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
15066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
15067 msgid "Proof:"
15068 msgstr "Доказателство:"
15069
15070 # src/ext_l10n.h:362
15071 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Hebrew Letter"
15074 msgstr "Държава"
15075
15076 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
15077 msgid "Hollywood"
15078 msgstr ""
15079
15080 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
15081 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
15082 msgid "More"
15083 msgstr "Още"
15084
15085 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
15086 msgid "(MORE)"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
15090 msgid "FADE IN:"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
15094 msgid "INT."
15095 msgstr ""
15096
15097 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
15098 msgid "EXT."
15099 msgstr ""
15100
15101 # src/ext_l10n.h:205
15102 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Continuing"
15105 msgstr "Условие"
15106
15107 # src/ext_l10n.h:205
15108 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
15109 #, fuzzy
15110 msgid "(continuing)"
15111 msgstr "Условие"
15112
15113 # src/ext_l10n.h:400
15114 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
15115 msgid "Transition"
15116 msgstr "Преход"
15117
15118 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
15119 msgid "TITLE OVER:"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
15123 msgid "INTERCUT"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
15127 msgid "INTERCUT WITH:"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
15131 msgid "FADE OUT"
15132 msgstr ""
15133
15134 # src/ext_l10n.h:462
15135 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Scene"
15138 msgstr "Словенски"
15139
15140 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
15141 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
15145 msgid ""
15146 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
15147 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
15148 "in LyX's examples folder."
15149 msgstr ""
15150
15151 # src/mathed/formula.C:929
15152 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
15153 #, fuzzy
15154 msgid "H-P number"
15155 msgstr "Номериране"
15156
15157 # src/LColor.C:75
15158 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
15159 #, fuzzy
15160 msgid "H-P statement"
15161 msgstr "акцент"
15162
15163 # src/ext_l10n.h:285
15164 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Statement Text"
15167 msgstr "Препратка"
15168
15169 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
15170 msgid "Text for statements that require some information"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
15174 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
15175 msgstr ""
15176
15177 # src/ext_l10n.h:175
15178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
15179 msgid "Author Names"
15180 msgstr "Имена на автора"
15181
15182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
15183 msgid "Author names that will appear in the header line"
15184 msgstr "Имена на автора, които ще се появят в заглавния ред"
15185
15186 # src/LColor.C:84
15187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
15188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
15189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Catchline"
15192 msgstr "ред на математика"
15193
15194 # src/ext_l10n.h:323
15195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
15196 msgid "History"
15197 msgstr "История"
15198
15199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
15200 msgid "Classification Codes"
15201 msgstr ""
15202
15203 # src/ext_l10n.h:191
15204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
15205 msgid "TableCaption"
15206 msgstr "Надпис на таблица"
15207
15208 # src/ext_l10n.h:191
15209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
15210 msgid "Table caption"
15211 msgstr "Надпис на таблица"
15212
15213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
15214 msgid "Refcite"
15215 msgstr ""
15216
15217 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
15218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Cite reference"
15221 msgstr "Достъпни препратки"
15222
15223 # src/LyXAction.C:251
15224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
15225 #, fuzzy
15226 msgid "ItemList"
15227 msgstr "Вмъкни индекс списък"
15228
15229 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
15230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
15231 #, fuzzy
15232 msgid "RomanList"
15233 msgstr "Roman"
15234
15235 # src/mathed/formula.C:929
15236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Numbering Scheme"
15239 msgstr "Номериране"
15240
15241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
15242 msgid ""
15243 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
15244 "items"
15245 msgstr ""
15246
15247 # src/ext_l10n.h:369
15248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
15251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
15252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
15253 msgid "Corollary \\thecorollary."
15254 msgstr "Следствие \\thecorollary."
15255
15256 # src/ext_l10n.h:371
15257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
15260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
15261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
15262 msgid "Lemma \\thelemma."
15263 msgstr "Лема \\thelemma."
15264
15265 # src/ext_l10n.h:373
15266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
15269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
15270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
15271 msgid "Proposition \\theproposition."
15272 msgstr "Твърдение \\theproposition."
15273
15274 # src/ext_l10n.h:323
15275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
15276 #: lib/layouts/llncs.layout:407
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
15279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
15287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
15288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
15292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
15293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
15294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
15295 msgid "Question"
15296 msgstr "Въпрос"
15297
15298 # src/ext_l10n.h:373
15299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
15301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
15302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
15303 msgid "Question \\thequestion."
15304 msgstr "Въпрос \\thequestion."
15305
15306 # src/ext_l10n.h:371
15307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
15310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
15311 msgid "Claim \\theclaim."
15312 msgstr "Твърдение \\theclaim."
15313
15314 # src/ext_l10n.h:369
15315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
15318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
15319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
15320 msgid "Conjecture \\theconjecture."
15321 msgstr "Предположение \\theconjecture."
15322
15323 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
15324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Prop"
15327 msgstr "Копирай"
15328
15329 # src/LColor.C:64
15330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
15333 msgstr "избор"
15334
15335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
15336 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
15337 msgstr ""
15338
15339 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
15340 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
15341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Comby"
15344 msgstr "Ключова дума"
15345
15346 # src/lyxfont.C:51
15347 #: lib/layouts/initials.module:2
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Initials"
15350 msgstr "Курсив"
15351
15352 #: lib/layouts/initials.module:6
15353 #, fuzzy
15354 msgid ""
15355 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
15356 "manual for a detailed description."
15357 msgstr ""
15358 "Дефинира стил, в който началната буква на абзаца е уголемена заглавна буква."
15359 "Проверете ръководството за „Вградени обкти“ за повече информация."
15360
15361 # src/lyxfont.C:51
15362 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
15363 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
15364 #: lib/layouts/initials.module:39
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Initial"
15367 msgstr "Курсив"
15368
15369 #: lib/layouts/initials.module:35
15370 msgid "Option(s) for the initial"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: lib/layouts/initials.module:40
15374 msgid "Initial letter(s)"
15375 msgstr ""
15376
15377 # src/lyxfont.C:51
15378 #: lib/layouts/initials.module:44
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Rest of Initial"
15381 msgstr "Курсив"
15382
15383 #: lib/layouts/initials.module:45
15384 msgid "Rest of initial word or text"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: lib/layouts/iopart.layout:3
15388 msgid "Institute of Physics (IOP)"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
15392 msgid "Short title that will appear in header line"
15393 msgstr ""
15394
15395 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
15396 #: lib/layouts/iopart.layout:84
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Review"
15399 msgstr "(&F)Файл"
15400
15401 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
15402 #: lib/layouts/iopart.layout:90
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Topical"
15405 msgstr "(&T)Отгоре"
15406
15407 # src/ext_l10n.h:202
15408 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
15409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
15410 msgid "Comment"
15411 msgstr "коментар"
15412
15413 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
15414 #: lib/layouts/iopart.layout:108
15415 msgid "Paper"
15416 msgstr "Статия за весник"
15417
15418 # src/mathed/math_panel.C:128
15419 #: lib/layouts/iopart.layout:114
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Prelim"
15422 msgstr "Разстояние"
15423
15424 #: lib/layouts/iopart.layout:120
15425 msgid "Rapid"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
15429 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
15430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
15431 msgid "PACS"
15432 msgstr "PACS"
15433
15434 #: lib/layouts/iopart.layout:228
15435 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: lib/layouts/iopart.layout:232
15439 msgid "MSC"
15440 msgstr "MSC"
15441
15442 #: lib/layouts/iopart.layout:235
15443 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: lib/layouts/iopart.layout:239
15447 msgid "submitto"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: lib/layouts/iopart.layout:242
15451 msgid "submit to paper:"
15452 msgstr ""
15453
15454 # src/ext_l10n.h:186
15455 #: lib/layouts/iopart.layout:268
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Bibliography (plain)"
15458 msgstr "Литература"
15459
15460 # src/ext_l10n.h:186
15461 #: lib/layouts/iopart.layout:295
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Bibliography heading"
15464 msgstr "Литература"
15465
15466 #: lib/layouts/isprs.layout:3
15467 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: lib/layouts/isprs.layout:39
15471 msgid "ABSTRACT:"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: lib/layouts/isprs.layout:67
15475 msgid "KEY WORDS:"
15476 msgstr ""
15477
15478 # src/ext_l10n.h:205
15479 #: lib/layouts/isprs.layout:129
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Commission"
15482 msgstr "Условие"
15483
15484 #: lib/layouts/isprs.layout:220
15485 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: lib/layouts/iucr.layout:3
15489 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
15490 msgstr ""
15491
15492 # src/LColor.C:64
15493 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
15494 msgid "\\thesection."
15495 msgstr "\\thesection."
15496
15497 # src/LColor.C:64
15498 #: lib/layouts/iucr.layout:48
15499 msgid "\\thesection"
15500 msgstr "\\thesection"
15501
15502 # src/LColor.C:64
15503 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
15504 msgid "\\thesubsection."
15505 msgstr "\\thesubsection."
15506
15507 # src/ext_l10n.h:373
15508 #: lib/layouts/iucr.layout:61
15509 msgid "\\thesubsubsection."
15510 msgstr "\\thesubsubsection."
15511
15512 # src/ext_l10n.h:175
15513 #: lib/layouts/iucr.layout:109
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Main Author"
15516 msgstr "Автор"
15517
15518 # src/ext_l10n.h:221
15519 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
15520 #: lib/layouts/iucr.layout:181
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Affiliation Key"
15523 msgstr "Дефиниция"
15524
15525 # src/lyxrc.C:1838
15526 #: lib/layouts/iucr.layout:118
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Affiliation key of the author"
15529 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
15530
15531 # src/lyx.C:87
15532 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
15533 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Forename"
15536 msgstr "Параметри(p)|#p"
15537
15538 # src/ext_l10n.h:175
15539 #: lib/layouts/iucr.layout:144
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Co Author"
15542 msgstr "Автор"
15543
15544 # src/ext_l10n.h:175
15545 #: lib/layouts/iucr.layout:147
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Co-author"
15548 msgstr "Автор"
15549
15550 # src/lyxrc.C:1838
15551 #: lib/layouts/iucr.layout:151
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Affiliation key of the co-author"
15554 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
15555
15556 # src/ext_l10n.h:375
15557 #: lib/layouts/iucr.layout:160
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Short Author"
15560 msgstr "Подзаглавие"
15561
15562 # src/ext_l10n.h:375
15563 #: lib/layouts/iucr.layout:163
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Short author:"
15566 msgstr "Подзаглавие"
15567
15568 # src/ext_l10n.h:221
15569 #: lib/layouts/iucr.layout:182
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Affiliation key"
15572 msgstr "Дефиниция"
15573
15574 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
15575 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
15576 #: lib/layouts/iucr.layout:197
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Keyword:"
15579 msgstr "Ключова дума"
15580
15581 #: lib/layouts/iucr.layout:200
15582 msgid "Vita"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: lib/layouts/iucr.layout:203
15586 msgid "Vita:"
15587 msgstr ""
15588
15589 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
15590 #: lib/layouts/iucr.layout:206
15591 #, fuzzy
15592 msgid "PDB reference"
15593 msgstr "Настройки"
15594
15595 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
15596 #: lib/layouts/iucr.layout:209
15597 #, fuzzy
15598 msgid "PDB reference:"
15599 msgstr "Настройки"
15600
15601 # src/LColor.C:82
15602 #: lib/layouts/iucr.layout:212
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Optional name"
15605 msgstr "рамка на математика"
15606
15607 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
15608 #: lib/layouts/iucr.layout:216
15609 #, fuzzy
15610 msgid "NDB reference"
15611 msgstr "Настройки"
15612
15613 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
15614 #: lib/layouts/iucr.layout:219
15615 #, fuzzy
15616 msgid "NDB reference:"
15617 msgstr "Препратка :"
15618
15619 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
15620 msgid "Synopsis"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
15624 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
15625 msgstr "Статия на япоски (стандартен вид)"
15626
15627 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
15628 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
15629 msgstr "Журнал на акустичното общество в САЩ (JASA)"
15630
15631 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
15632 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
15633 msgid "Alternative Affiliation"
15634 msgstr "Друга организация"
15635
15636 # src/ext_l10n.h:221
15637 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
15638 msgid "Affiliation Prefix"
15639 msgstr "Префикс на организация"
15640
15641 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
15642 msgid "A prefix like 'Also at '"
15643 msgstr "Префикс като „също и “"
15644
15645 # src/mathed/formula.C:929
15646 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
15647 #, fuzzy
15648 msgid "PACS numbers:"
15649 msgstr "Номериране"
15650
15651 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
15652 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Preprint number"
15655 msgstr "(&P)Печат"
15656
15657 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
15658 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Preprint number:"
15661 msgstr "(&P)Печат"
15662
15663 # src/LyXAction.C:164
15664 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Online citation"
15667 msgstr "Вмъкни цитат"
15668
15669 #: lib/layouts/jbook.layout:3
15670 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
15671 msgstr "Книга на японски (стандартен клас)"
15672
15673 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
15674 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
15675 msgstr "Американски геофизичен съюз (AGUPLUS JGR)"
15676
15677 #: lib/layouts/jreport.layout:3
15678 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
15679 msgstr "Доклад на японски (стандартен вид)"
15680
15681 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
15682 msgid "Japanese Article (JS Class)"
15683 msgstr "Статия на японски (JS клас)"
15684
15685 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
15686 msgid "Japanese Book (JS Class)"
15687 msgstr "Книга на японски (JS клас)"
15688
15689 #: lib/layouts/jss.layout:3
15690 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
15691 msgstr ""
15692
15693 # src/ext_l10n.h:263
15694 #: lib/layouts/jss.layout:107
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Plain Keywords"
15697 msgstr "Ключови дума"
15698
15699 # src/ext_l10n.h:263
15700 #: lib/layouts/jss.layout:110
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Plain Keywords:"
15703 msgstr "Ключови дума"
15704
15705 # src/ext_l10n.h:375
15706 #: lib/layouts/jss.layout:113
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Plain Title"
15709 msgstr "Подзаглавие"
15710
15711 # src/ext_l10n.h:375
15712 #: lib/layouts/jss.layout:116
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Plain Title:"
15715 msgstr "Подзаглавие"
15716
15717 # src/ext_l10n.h:375
15718 #: lib/layouts/jss.layout:122
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Short Title:"
15721 msgstr "Подзаглавие"
15722
15723 # src/ext_l10n.h:175
15724 #: lib/layouts/jss.layout:125
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Plain Author"
15727 msgstr "Автор"
15728
15729 # src/ext_l10n.h:175
15730 #: lib/layouts/jss.layout:128
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Plain Author:"
15733 msgstr "Автор"
15734
15735 # src/sp_form.C:86
15736 #: lib/layouts/jss.layout:131
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Pkg"
15739 msgstr "Замести"
15740
15741 # src/sp_form.C:86
15742 #: lib/layouts/jss.layout:133
15743 #, fuzzy
15744 msgid "pkg"
15745 msgstr "Замести"
15746
15747 # src/debug.C:34
15748 #: lib/layouts/jss.layout:156
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Proglang"
15751 msgstr "Инсталиране на програмата"
15752
15753 #: lib/layouts/jss.layout:158
15754 msgid "proglang"
15755 msgstr ""
15756
15757 # src/ext_l10n.h:201
15758 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
15759 #, fuzzy
15760 msgid "code"
15761 msgstr "Код"
15762
15763 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
15764 msgid "Code Chunk"
15765 msgstr "Блок код"
15766
15767 # src/insets/insetinclude.C:314
15768 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Code Input"
15771 msgstr "Вход"
15772
15773 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
15774 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Code Output"
15777 msgstr "Изход"
15778
15779 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
15780 msgid "Kluwer"
15781 msgstr ""
15782
15783 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
15784 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
15785 #, fuzzy
15786 msgid "AddressForOffprints"
15787 msgstr "Опции"
15788
15789 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
15790 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Address for Offprints:"
15793 msgstr "Опции"
15794
15795 # src/LaTeX.C:223
15796 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
15797 #, fuzzy
15798 msgid "RunningTitle"
15799 msgstr "Стартирам BibTeX."
15800
15801 # src/LaTeX.C:223
15802 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Running title:"
15805 msgstr "Стартирам BibTeX."
15806
15807 # src/ext_l10n.h:175
15808 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
15809 #, fuzzy
15810 msgid "RunningAuthor"
15811 msgstr "Автор"
15812
15813 # src/ext_l10n.h:175
15814 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Running author:"
15817 msgstr "Автор"
15818
15819 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
15820 msgid "Rnw (knitr)"
15821 msgstr "Rnw (knitr)"
15822
15823 #: lib/layouts/knitr.module:6
15824 msgid ""
15825 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
15826 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
15827 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15828 msgstr ""
15829
15830 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
15831 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
15832 #: lib/layouts/sweave.module:6
15833 #, fuzzy
15834 msgid "literate"
15835 msgstr "LaTeX Грешка"
15836
15837 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
15838 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
15839 msgid "Sweave Options"
15840 msgstr "Опции за Sweave"
15841
15842 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
15843 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
15844 msgid "Sweave opts"
15845 msgstr "опции за Sweave"
15846
15847 # src/lyxfunc.C:1125
15848 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
15849 #, fuzzy
15850 msgid "S/R expression"
15851 msgstr "LyX версия "
15852
15853 # src/LColor.C:63
15854 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
15855 #, fuzzy
15856 msgid "S/R expr"
15857 msgstr "текст"
15858
15859 #: lib/layouts/latex8.layout:3
15860 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: lib/layouts/letter.layout:3
15864 msgid "Letter (Standard Class)"
15865 msgstr "Писмо (стандартен клас)"
15866
15867 #: lib/layouts/lettre.layout:3
15868 msgid "French Letter (lettre)"
15869 msgstr "Френско писмо (lettre)"
15870
15871 # src/ext_l10n.h:384
15872 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
15873 #, fuzzy
15874 msgid "NoTelephone"
15875 msgstr "Телефон"
15876
15877 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
15878 #: lib/layouts/lettre.layout:386
15879 msgid "NoFax"
15880 msgstr ""
15881
15882 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
15883 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
15884 #: lib/layouts/lettre.layout:200
15885 #, fuzzy
15886 msgid "NoPlace"
15887 msgstr "Залепи"
15888
15889 # src/ext_l10n.h:217
15890 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
15891 #: lib/layouts/lettre.layout:250
15892 #, fuzzy
15893 msgid "NoDate"
15894 msgstr "Дата"
15895
15896 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
15897 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Post Scriptum"
15900 msgstr "Postscript"
15901
15902 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
15903 msgid "EndOfMessage"
15904 msgstr ""
15905
15906 # src/layout_forms.C:28
15907 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
15908 #, fuzzy
15909 msgid "EndOfFile"
15910 msgstr "Серия(S):|#S"
15911
15912 # src/buffer.C:329
15913 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
15914 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
15915 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
15916 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
15917 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Headings"
15920 msgstr "Грешка при ченете от "
15921
15922 # src/lyxfont.C:56
15923 #: lib/layouts/lettre.layout:175
15924 msgid "City:"
15925 msgstr "Град:"
15926
15927 # src/lyxfont.C:62
15928 #: lib/layouts/lettre.layout:268
15929 msgid "Office:"
15930 msgstr "Офис:"
15931
15932 # src/ext_l10n.h:385
15933 #: lib/layouts/lettre.layout:298
15934 msgid "Tel:"
15935 msgstr "Телeфон:"
15936
15937 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
15938 #: lib/layouts/lettre.layout:330
15939 #, fuzzy
15940 msgid "NoTel"
15941 msgstr "Няма"
15942
15943 #: lib/layouts/lettre.layout:531
15944 msgid "EndOfMessage."
15945 msgstr ""
15946
15947 # src/layout_forms.C:28
15948 #: lib/layouts/lettre.layout:543
15949 #, fuzzy
15950 msgid "EndOfFile."
15951 msgstr "Серия(S):|#S"
15952
15953 #: lib/layouts/lettre.layout:663
15954 msgid "P.S.:"
15955 msgstr "Пп.:"
15956
15957 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15958 #, fuzzy
15959 msgid "LilyPond Book"
15960 msgstr "LilyPond"
15961
15962 #: lib/layouts/lilypond.module:6
15963 msgid ""
15964 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
15965 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15966 msgstr ""
15967
15968 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
15969 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
15970 msgid "LilyPond"
15971 msgstr "LilyPond"
15972
15973 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15974 #, fuzzy
15975 msgid "LilyPond Options"
15976 msgstr "LilyPond"
15977
15978 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15979 msgid ""
15980 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
15981 "options)."
15982 msgstr ""
15983
15984 # src/ext_l10n.h:274
15985 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Linguistics"
15988 msgstr "Списък"
15989
15990 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15991 msgid ""
15992 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15993 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
15994 "examples."
15995 msgstr ""
15996
15997 # src/ext_l10n.h:371
15998 #: lib/layouts/linguistics.module:14
15999 #, fuzzy
16000 msgid "(\\arabic{example})"
16001 msgstr "(\\arabic{example})"
16002
16003 # src/ext_l10n.h:371
16004 #: lib/layouts/linguistics.module:19
16005 #, fuzzy
16006 msgid "(\\arabic{examplei})"
16007 msgstr "\\arabic{enumi}."
16008
16009 # src/ext_l10n.h:371
16010 #: lib/layouts/linguistics.module:24
16011 #, fuzzy
16012 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
16013 msgstr "Подраздел"
16014
16015 # src/ext_l10n.h:371
16016 #: lib/layouts/linguistics.module:29
16017 #, fuzzy
16018 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
16019 msgstr "Подраздел"
16020
16021 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
16022 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
16023 msgid "Tableaux"
16024 msgstr "Таблици"
16025
16026 #: lib/layouts/linguistics.module:35
16027 msgid "Numbered Example (multiline)"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: lib/layouts/linguistics.module:69
16031 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
16032 msgstr ""
16033
16034 # src/LyXAction.C:223
16035 #: lib/layouts/linguistics.module:77
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Custom Numbering|s"
16038 msgstr "Превключи подчертаване"
16039
16040 # src/ext_l10n.h:141
16041 #: lib/layouts/linguistics.module:78
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Customize the numeration"
16044 msgstr "Настройки(C)|C"
16045
16046 # src/ext_l10n.h:232
16047 #: lib/layouts/linguistics.module:93
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Subexample"
16050 msgstr "Пример"
16051
16052 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
16053 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
16054 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
16055 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
16056 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
16057 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Glosse"
16060 msgstr "Затвори"
16061
16062 # src/ext_l10n.h:403
16063 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
16064 msgid "Translation"
16065 msgstr "Пояснение"
16066
16067 # src/ext_l10n.h:400
16068 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Glosse Translation|s"
16071 msgstr "Пояснение"
16072
16073 # src/ext_l10n.h:64
16074 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
16075 msgid "Add a translation for the glosse"
16076 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
16077
16078 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
16079 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
16080 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
16081 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
16082 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
16083 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Tri-Glosse"
16086 msgstr "Затвори"
16087
16088 #: lib/layouts/linguistics.module:189
16089 msgid "Structure Tree"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: lib/layouts/linguistics.module:191
16093 msgid "Tree"
16094 msgstr ""
16095
16096 # src/lyxfunc.C:1125
16097 #: lib/layouts/linguistics.module:215
16098 msgid "Expression"
16099 msgstr "Израз"
16100
16101 # src/LColor.C:63
16102 #: lib/layouts/linguistics.module:217
16103 #, fuzzy
16104 msgid "expr."
16105 msgstr "текст"
16106
16107 # src/LColor.C:75
16108 #: lib/layouts/linguistics.module:231
16109 msgid "Concepts"
16110 msgstr "Коцепции"
16111
16112 # src/LColor.C:75
16113 #: lib/layouts/linguistics.module:233
16114 #, fuzzy
16115 msgid "concept"
16116 msgstr "акцент"
16117
16118 # src/ext_l10n.h:298
16119 #: lib/layouts/linguistics.module:247
16120 msgid "Meaning"
16121 msgstr "Значение"
16122
16123 # src/ext_l10n.h:298
16124 #: lib/layouts/linguistics.module:249
16125 #, fuzzy
16126 msgid "meaning"
16127 msgstr "Отваряне"
16128
16129 #: lib/layouts/linguistics.module:262
16130 msgid "GroupGlossedWords"
16131 msgstr ""
16132
16133 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
16134 #: lib/layouts/linguistics.module:264
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Group"
16137 msgstr "Име:"
16138
16139 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
16140 #: lib/layouts/linguistics.module:276
16141 msgid "Tableau"
16142 msgstr "Таблица"
16143
16144 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
16145 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
16146 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
16147 #: lib/layouts/linguistics.module:281
16148 msgid "List of Tableaux"
16149 msgstr "Списък на таблиците"
16150
16151 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
16152 msgid "Chunk ##"
16153 msgstr "Блок ##"
16154
16155 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
16156 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
16157 msgid "Literate programming"
16158 msgstr "Грамотно програмиране"
16159
16160 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
16161 msgid "Chunk"
16162 msgstr "Програмен код"
16163
16164 #: lib/layouts/llncs.layout:3
16165 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
16166 msgstr ""
16167
16168 # src/LaTeX.C:223
16169 #: lib/layouts/llncs.layout:152
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Running LaTeX Title"
16172 msgstr "Стартирам BibTeX."
16173
16174 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
16175 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
16176 msgid "TOC Title"
16177 msgstr "Заглавие на съдържанието"
16178
16179 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
16180 #: lib/layouts/llncs.layout:179
16181 msgid "TOC Title:"
16182 msgstr "Заглавие на съдържанието:"
16183
16184 # src/ext_l10n.h:175
16185 #: lib/layouts/llncs.layout:204
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Author Running"
16188 msgstr "Автор"
16189
16190 # src/ext_l10n.h:175
16191 #: lib/layouts/llncs.layout:208
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Author Running:"
16194 msgstr "Автор"
16195
16196 # src/ext_l10n.h:175
16197 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
16198 #, fuzzy
16199 msgid "TOC Author"
16200 msgstr "Автор"
16201
16202 # src/ext_l10n.h:175
16203 #: lib/layouts/llncs.layout:216
16204 #, fuzzy
16205 msgid "TOC Author:"
16206 msgstr "Автор"
16207
16208 # src/LyXAction.C:263
16209 #: lib/layouts/llncs.layout:311
16210 msgid "Case #."
16211 msgstr "Случай #."
16212
16213 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
16214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
16215 msgid "Claim."
16216 msgstr "Твърдение."
16217
16218 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
16219 # src/insets/insetinfo.C:231
16220 #: lib/layouts/llncs.layout:328
16221 msgid "Conjecture #."
16222 msgstr "Предположение #."
16223
16224 # src/ext_l10n.h:232
16225 #: lib/layouts/llncs.layout:356
16226 msgid "Example #."
16227 msgstr "Пример #."
16228
16229 # src/ext_l10n.h:234
16230 #: lib/layouts/llncs.layout:363
16231 msgid "Exercise #."
16232 msgstr "Упражнение #."
16233
16234 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
16235 # src/insets/insetinfo.C:231
16236 #: lib/layouts/llncs.layout:376
16237 msgid "Note #."
16238 msgstr "Бележка #."
16239
16240 # src/ext_l10n.h:316
16241 #: lib/layouts/llncs.layout:383
16242 msgid "Problem #."
16243 msgstr "Задача #."
16244
16245 # src/ext_l10n.h:320
16246 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
16247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
16248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
16249 msgid "Property"
16250 msgstr "Своиство"
16251
16252 # src/ext_l10n.h:320
16253 #: lib/layouts/llncs.layout:397
16254 msgid "Property #."
16255 msgstr "Своиство #."
16256
16257 # src/ext_l10n.h:323
16258 #: lib/layouts/llncs.layout:410
16259 msgid "Question #."
16260 msgstr "Въпрос #."
16261
16262 # src/ext_l10n.h:271
16263 #: lib/layouts/llncs.layout:417
16264 msgid "Remark #."
16265 msgstr "Забележка #."
16266
16267 # src/ext_l10n.h:357
16268 #: lib/layouts/llncs.layout:424
16269 msgid "Solution #."
16270 msgstr "Решение #."
16271
16272 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
16273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Logical Markup"
16276 msgstr "Обратно"
16277
16278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
16279 msgid ""
16280 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
16281 "code."
16282 msgstr ""
16283
16284 # src/ext_l10n.h:126
16285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
16286 #, fuzzy
16287 msgid "charstyles"
16288 msgstr "LaTeX стилове"
16289
16290 # src/lyxfont.C:407
16291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Noun"
16294 msgstr "Съществително "
16295
16296 # src/LColor.C:52
16297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
16298 #, fuzzy
16299 msgid "noun"
16300 msgstr "няма"
16301
16302 # src/lyxfont.C:401
16303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
16304 #, fuzzy
16305 msgid "emph"
16306 msgstr "Наблягане "
16307
16308 # src/ext_l10n.h:274
16309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Strong"
16312 msgstr "Списък"
16313
16314 # src/ext_l10n.h:274
16315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
16316 #, fuzzy
16317 msgid "strong"
16318 msgstr "Списък"
16319
16320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
16321 msgid "TUGboat"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Mathematical Monthly article"
16327 msgstr "Статия на Американското Математическо Общество (АМО)"
16328
16329 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
16330 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Abbreviated Title"
16333 msgstr "Абзац разделяне"
16334
16335 # src/ext_l10n.h:187
16336 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Biographies"
16339 msgstr "Биография"
16340
16341 # src/ext_l10n.h:187
16342 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Author Biography"
16345 msgstr "Биография"
16346
16347 # src/ext_l10n.h:221
16348 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Affiliation (include email):"
16351 msgstr "Дефиниция"
16352
16353 # src/ext_l10n.h:202
16354 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Title of acknowledgment"
16357 msgstr "complement"
16358
16359 # src/ext_l10n.h:271
16360 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
16361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16362 msgid "Remark*"
16363 msgstr "Забележка*"
16364
16365 #: lib/layouts/memoir.layout:3
16366 msgid "Memoir"
16367 msgstr ""
16368
16369 # src/ext_l10n.h:375
16370 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
16371 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
16372 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
16373 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
16374 #: lib/layouts/memoir.layout:248
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Short Title (TOC)|S"
16377 msgstr "Подзаглавие"
16378
16379 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16380 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
16381 #, fuzzy
16382 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
16383 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16384
16385 # src/ext_l10n.h:375
16386 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
16387 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
16388 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
16389 #: lib/layouts/memoir.layout:232
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Short Title (Header)"
16392 msgstr "Подзаглавие"
16393
16394 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16395 #: lib/layouts/memoir.layout:80
16396 #, fuzzy
16397 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
16398 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16399
16400 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16401 #: lib/layouts/memoir.layout:99
16402 #, fuzzy
16403 msgid "The section as it appears in the table of contents"
16404 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16405
16406 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16407 #: lib/layouts/memoir.layout:104
16408 #, fuzzy
16409 msgid "The section as it appears in the running headers"
16410 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16411
16412 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16413 #: lib/layouts/memoir.layout:114
16414 #, fuzzy
16415 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
16416 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16417
16418 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16419 #: lib/layouts/memoir.layout:119
16420 #, fuzzy
16421 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
16422 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16423
16424 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16425 #: lib/layouts/memoir.layout:129
16426 #, fuzzy
16427 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
16428 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16429
16430 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16431 #: lib/layouts/memoir.layout:134
16432 #, fuzzy
16433 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
16434 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16435
16436 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16437 #: lib/layouts/memoir.layout:144
16438 #, fuzzy
16439 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
16440 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16441
16442 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16443 #: lib/layouts/memoir.layout:149
16444 #, fuzzy
16445 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
16446 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16447
16448 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16449 #: lib/layouts/memoir.layout:159
16450 #, fuzzy
16451 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
16452 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16453
16454 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16455 #: lib/layouts/memoir.layout:164
16456 #, fuzzy
16457 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
16458 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16459
16460 # src/ext_l10n.h:194
16461 #: lib/layouts/memoir.layout:171
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Chapterprecis"
16464 msgstr "Глава"
16465
16466 # src/ext_l10n.h:187
16467 #: lib/layouts/memoir.layout:190
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Epigraph"
16470 msgstr "Биография"
16471
16472 # src/ext_l10n.h:187
16473 #: lib/layouts/memoir.layout:200
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Epigraph Source|S"
16476 msgstr "Биография"
16477
16478 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
16479 #: lib/layouts/memoir.layout:201
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Source"
16482 msgstr "LaTeX Грешка"
16483
16484 #: lib/layouts/memoir.layout:202
16485 msgid "The source/author of this epigraph"
16486 msgstr ""
16487
16488 # src/ext_l10n.h:312
16489 #: lib/layouts/memoir.layout:215
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Poemtitle"
16492 msgstr "Портрет"
16493
16494 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16495 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
16496 #, fuzzy
16497 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
16498 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16499
16500 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16501 #: lib/layouts/memoir.layout:233
16502 #, fuzzy
16503 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
16504 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16505
16506 # src/ext_l10n.h:312
16507 #: lib/layouts/memoir.layout:243
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Poemtitle*"
16510 msgstr "Портрет"
16511
16512 #: lib/layouts/memoir.layout:282
16513 msgid "Legend"
16514 msgstr ""
16515
16516 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
16517 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
16518 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
16519 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Minimalistic"
16522 msgstr "Минималистични добавки"
16523
16524 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
16525 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
16526 msgstr ""
16527 "Предефиниране на някои добавки (като индекс, разклонение, URL) така, че да "
16528 "бъдът минималистични."
16529
16530 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
16531 msgid "Modern CV"
16532 msgstr "Модерна автобиография"
16533
16534 # src/insets/insetbib.C:340
16535 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
16536 #, fuzzy
16537 msgid "CVStyle"
16538 msgstr "Стил: "
16539
16540 # src/insets/insetbib.C:340
16541 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
16542 #, fuzzy
16543 msgid "CV Style:"
16544 msgstr "Стил: "
16545
16546 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16547 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Style Options"
16550 msgstr "допълнителни опции"
16551
16552 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
16553 msgid "Options for the CV style"
16554 msgstr ""
16555
16556 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
16557 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
16558 #, fuzzy
16559 msgid "CVColor"
16560 msgstr "Цветове"
16561
16562 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
16563 msgid "CV Color Scheme:"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
16567 msgid "CVIcons"
16568 msgstr ""
16569
16570 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
16571 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
16572 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
16573 #, fuzzy
16574 msgid "CV Icon Set:"
16575 msgstr "Колони"
16576
16577 # src/mathed/math_forms.C:140
16578 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
16579 #, fuzzy
16580 msgid "CVColumnWidth"
16581 msgstr "Колони "
16582
16583 # src/mathed/math_forms.C:140
16584 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Column Width:"
16587 msgstr "Колони "
16588
16589 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
16590 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
16591 #, fuzzy
16592 msgid "PDF Page Mode"
16593 msgstr "Страници"
16594
16595 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
16596 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
16597 #, fuzzy
16598 msgid "PDF Page Mode:"
16599 msgstr "Страници"
16600
16601 # src/ext_l10n.h:242
16602 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
16603 msgid "First name"
16604 msgstr "Малко име"
16605
16606 # src/layout_forms.C:23
16607 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
16608 msgid "FamilyName"
16609 msgstr "Фамилно име"
16610
16611 # src/layout_forms.C:23
16612 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
16613 msgid "Family Name:"
16614 msgstr "Фамилно име:"
16615
16616 # src/ext_l10n.h:62
16617 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
16618 msgid "Line 1"
16619 msgstr "Рeд 1"
16620
16621 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
16622 msgid "Optional address line"
16623 msgstr ""
16624
16625 # src/ext_l10n.h:62
16626 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
16627 msgid "Line 2"
16628 msgstr "Ред 2"
16629
16630 # src/ext_l10n.h:308
16631 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
16632 msgid "Phone Type"
16633 msgstr "вид телефонен"
16634
16635 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
16636 msgid "can be fixed, mobile or fax"
16637 msgstr "може да е стационарен, мобилен или факс"
16638
16639 # src/ext_l10n.h:78
16640 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Social"
16643 msgstr "Специален символ(S)|S"
16644
16645 # src/ext_l10n.h:78
16646 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Social:"
16649 msgstr "Специален символ(S)|S"
16650
16651 # src/lyxrc.C:1838
16652 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
16653 msgid "Name of the social network"
16654 msgstr "Име на социалната мрежа"
16655
16656 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16657 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16658 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
16659 msgid "ExtraInfo"
16660 msgstr "Доп. информация"
16661
16662 # src/lyx.C:90
16663 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
16664 msgid "Extra Info:"
16665 msgstr "допълнит. информация:"
16666
16667 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
16668 msgid "Photo:"
16669 msgstr "снимка:"
16670
16671 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
16672 msgid "Height the photo is resized to"
16673 msgstr ""
16674
16675 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
16676 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Thickness"
16679 msgstr "Средно разстояние"
16680
16681 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
16682 msgid "Thickness of the surrounding frame"
16683 msgstr ""
16684
16685 # src/ext_l10n.h:344
16686 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
16687 #, fuzzy
16688 msgid "EmptySection"
16689 msgstr "Раздел"
16690
16691 # src/ext_l10n.h:344
16692 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Empty Section"
16695 msgstr "Раздел"
16696
16697 # src/LColor.C:64
16698 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
16699 #, fuzzy
16700 msgid "CloseSection"
16701 msgstr "избор"
16702
16703 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
16704 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
16705 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
16706 msgid "Columns:"
16707 msgstr "Колони:"
16708
16709 # src/mathed/math_forms.C:152
16710 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Optional width"
16713 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
16714
16715 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
16716 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
16717 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
16718 # src/insets/insettoc.C:22
16719 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Header content"
16722 msgstr "Съдържание"
16723
16724 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16725 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16726 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Entry"
16729 msgstr "Екстри"
16730
16731 # src/lyx_gui_misc.C:430
16732 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Years"
16735 msgstr "година"
16736
16737 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
16738 msgid "Degree or job title"
16739 msgstr ""
16740
16741 # src/LyXAction.C:164
16742 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Institution or employer"
16745 msgstr "Институция"
16746
16747 # src/form1.C:165
16748 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Localization"
16751 msgstr "Ротация"
16752
16753 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16754 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16755 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
16756 #, fuzzy
16757 msgid "City or country"
16758 msgstr "Държава"
16759
16760 # src/mathed/math_forms.C:152
16761 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Optional"
16764 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
16765
16766 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
16767 msgid "Grade or other info"
16768 msgstr ""
16769
16770 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16771 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16772 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Entry:"
16775 msgstr "Екстри"
16776
16777 # src/ext_l10n.h:202
16778 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
16779 #, fuzzy
16780 msgid "ItemWithComment"
16781 msgstr "Коментар"
16782
16783 # src/ext_l10n.h:202
16784 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Item with Comment:"
16787 msgstr "Коментар"
16788
16789 # src/LColor.C:63
16790 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Text"
16793 msgstr "текст"
16794
16795 # src/ext_l10n.h:274
16796 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
16797 #, fuzzy
16798 msgid "ListItem"
16799 msgstr "Списък"
16800
16801 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
16802 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
16803 #, fuzzy
16804 msgid "List Item:"
16805 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
16806
16807 # src/bufferview_funcs.C:286
16808 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
16809 #, fuzzy
16810 msgid "DoubleItem"
16811 msgstr "Двойно"
16812
16813 # src/bufferview_funcs.C:286
16814 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Double Item:"
16817 msgstr "Двойно"
16818
16819 # src/ext_l10n.h:376
16820 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Left Summary"
16823 msgstr "Обобщение"
16824
16825 # src/ext_l10n.h:376
16826 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Left summary"
16829 msgstr "Обобщение"
16830
16831 # src/ext_l10n.h:285
16832 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Left Text"
16835 msgstr "Препратка"
16836
16837 # src/ext_l10n.h:126
16838 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Left text"
16841 msgstr "Стил TeX|X"
16842
16843 # src/ext_l10n.h:376
16844 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Right Summary"
16847 msgstr "Обобщение"
16848
16849 # src/ext_l10n.h:337
16850 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Right summary"
16853 msgstr "Заглавие"
16854
16855 # src/bufferview_funcs.C:286
16856 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
16857 #, fuzzy
16858 msgid "DoubleListItem"
16859 msgstr "Двойно"
16860
16861 # src/bufferview_funcs.C:286
16862 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Double List Item:"
16865 msgstr "Двойно"
16866
16867 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
16868 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
16869 #, fuzzy
16870 msgid "First Item"
16871 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
16872
16873 # src/ext_l10n.h:242
16874 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
16875 #, fuzzy
16876 msgid "First item"
16877 msgstr "Малко име"
16878
16879 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
16880 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
16881 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Computer"
16884 msgstr "Копия"
16885
16886 # src/ext_l10n.h:312
16887 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
16888 #, fuzzy
16889 msgid "MakeCVtitle"
16890 msgstr "Портрет"
16891
16892 # src/ext_l10n.h:126
16893 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Make CV Title"
16896 msgstr "Стил TeX|X"
16897
16898 # src/mathed/math_panel.C:116
16899 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
16900 #, fuzzy
16901 msgid "MakeLetterTitle"
16902 msgstr "Разделител"
16903
16904 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
16905 msgid "Make Letter Title"
16906 msgstr ""
16907
16908 # src/mathed/math_panel.C:116
16909 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
16910 #, fuzzy
16911 msgid "MakeLetterClosing"
16912 msgstr "Разделител"
16913
16914 # src/ext_l10n.h:362
16915 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Close Letter"
16918 msgstr "Държава"
16919
16920 # src/ext_l10n.h:327
16921 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Recipient"
16924 msgstr "Получен"
16925
16926 # src/ext_l10n.h:146
16927 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Company Name"
16930 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
16931
16932 # src/ext_l10n.h:441
16933 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Company name"
16936 msgstr "Френски"
16937
16938 # src/ext_l10n.h:200
16939 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Enclosing"
16942 msgstr "Затваряне"
16943
16944 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
16945 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Alternative Name"
16948 msgstr "Използвай алтернативен език"
16949
16950 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
16951 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
16952 msgstr ""
16953
16954 # src/ext_l10n.h:200
16955 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Enclosing:"
16958 msgstr "Затваряне"
16959
16960 # src/ext_l10n.h:61
16961 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Multiple Columns"
16964 msgstr "Многоколонно(M)|M"
16965
16966 #: lib/layouts/multicol.module:7
16967 msgid ""
16968 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
16969 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
16970 "detailed description of multiple columns."
16971 msgstr ""
16972
16973 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
16974 #: lib/layouts/multicol.module:19
16975 msgid "Number of Columns"
16976 msgstr "Брой колони"
16977
16978 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
16979 #: lib/layouts/multicol.module:20
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Insert the number of columns here"
16982 msgstr "Процент от колона"
16983
16984 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
16985 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
16986 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Preface"
16989 msgstr "Залепи"
16990
16991 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
16992 #: lib/layouts/multicol.module:27
16993 #, fuzzy
16994 msgid "An optional preface"
16995 msgstr "Вертикално разстояние"
16996
16997 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
16998 #: lib/layouts/multicol.module:30
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Space Before Page Break"
17001 msgstr "Нови страници"
17002
17003 #: lib/layouts/multicol.module:31
17004 msgid ""
17005 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
17006 "this page"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: lib/layouts/mwart.layout:3
17010 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
17014 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
17015 msgstr "Книга на полски (MW пакет)"
17016
17017 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
17018 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
17019 msgstr "Доклад на полски (MW пакет)"
17020
17021 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
17022 msgid "Natbibapa"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
17026 msgid ""
17027 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
17028 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
17029 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
17030 msgstr ""
17031
17032 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
17033 #: lib/layouts/noweb.module:2
17034 msgid "Noweb"
17035 msgstr "Noweb"
17036
17037 #: lib/layouts/noweb.module:5
17038 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
17039 msgstr ""
17040
17041 # src/ext_l10n.h:373
17042 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
17043 msgid "\\arabic{section}"
17044 msgstr "\\arabic{section}"
17045
17046 # src/ext_l10n.h:371
17047 #: lib/layouts/numreport.inc:8
17048 msgid "\\arabic{chapter}"
17049 msgstr "\\arabic{chapter}"
17050
17051 #: lib/layouts/numreport.inc:9
17052 msgid "\\Alph{chapter}"
17053 msgstr "\\Alph{chapter}"
17054
17055 # src/ext_l10n.h:371
17056 #: lib/layouts/numreport.inc:40
17057 msgid "\\arabic{footnote}"
17058 msgstr "\\arabic{footnote}"
17059
17060 # src/ext_l10n.h:373
17061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
17062 msgid "\\Roman{section}."
17063 msgstr "\\Roman{section}."
17064
17065 # src/LColor.C:64
17066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
17069 msgstr "избор"
17070
17071 # src/LColor.C:64
17072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
17073 msgid "\\Alph{subsection}."
17074 msgstr "\\Alph{subsection}."
17075
17076 # src/ext_l10n.h:373
17077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
17078 msgid "\\arabic{subsection}."
17079 msgstr "\\arabic{subsection}."
17080
17081 # src/ext_l10n.h:373
17082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
17083 msgid "\\arabic{subsubsection}."
17084 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
17085
17086 # src/ext_l10n.h:373
17087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
17088 msgid "\\alph{subsubsection}."
17089 msgstr "\\alph{subsubsection}."
17090
17091 # src/ext_l10n.h:369
17092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
17093 msgid "\\alph{paragraph}."
17094 msgstr "\\alph{paragraph}."
17095
17096 #: lib/layouts/paper.layout:3
17097 msgid "Paper (Standard Class)"
17098 msgstr "Весник (стандартен клас)"
17099
17100 # src/ext_l10n.h:366
17101 #: lib/layouts/paper.layout:151
17102 msgid "SubTitle"
17103 msgstr "Подзаглавие"
17104
17105 # src/insets/insetbib.C:219
17106 #: lib/layouts/paralist.module:2
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
17109 msgstr "Библ. перо"
17110
17111 #: lib/layouts/paralist.module:9
17112 msgid ""
17113 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
17114 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
17115 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
17116 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
17117 "extended to use a similar optional argument."
17118 msgstr ""
17119
17120 # src/insets/insetfloat.C:150
17121 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
17122 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
17123 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
17124 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
17125 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
17126 #: lib/layouts/paralist.module:133
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
17129 msgstr "Отворен Float Inset"
17130
17131 # src/ext_l10n.h:303
17132 #: lib/layouts/paralist.module:47
17133 #, fuzzy
17134 msgid "AsParagraphItem"
17135 msgstr "Абзац"
17136
17137 # src/LyXAction.C:251
17138 #: lib/layouts/paralist.module:51
17139 #, fuzzy
17140 msgid "As Paragraph Itemize Options"
17141 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17142
17143 # src/ext_l10n.h:303
17144 #: lib/layouts/paralist.module:56
17145 #, fuzzy
17146 msgid "InParagraphItem"
17147 msgstr "Абзац"
17148
17149 # src/LyXAction.C:251
17150 #: lib/layouts/paralist.module:60
17151 #, fuzzy
17152 msgid "In Paragraph Itemize Options"
17153 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17154
17155 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17156 # src/insets/insetinfo.C:231
17157 #: lib/layouts/paralist.module:65
17158 #, fuzzy
17159 msgid "CompactItem"
17160 msgstr "Бележка"
17161
17162 # src/LyXAction.C:251
17163 #: lib/layouts/paralist.module:72
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Compact Itemize Options"
17166 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17167
17168 # src/ext_l10n.h:303
17169 #: lib/layouts/paralist.module:77
17170 #, fuzzy
17171 msgid "AsParagraphEnum"
17172 msgstr "Абзац"
17173
17174 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17175 #: lib/layouts/paralist.module:81
17176 #, fuzzy
17177 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
17178 msgstr "допълнителни опции"
17179
17180 # src/ext_l10n.h:303
17181 #: lib/layouts/paralist.module:86
17182 #, fuzzy
17183 msgid "InParagraphEnum"
17184 msgstr "Абзац"
17185
17186 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17187 #: lib/layouts/paralist.module:90
17188 #, fuzzy
17189 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
17190 msgstr "допълнителни опции"
17191
17192 # src/ext_l10n.h:146
17193 #: lib/layouts/paralist.module:95
17194 #, fuzzy
17195 msgid "CompactEnum"
17196 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
17197
17198 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17199 #: lib/layouts/paralist.module:102
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Compact Enumerate Options"
17202 msgstr "допълнителни опции"
17203
17204 # src/ext_l10n.h:303
17205 #: lib/layouts/paralist.module:107
17206 #, fuzzy
17207 msgid "AsParagraphDescr"
17208 msgstr "Абзац"
17209
17210 # src/ext_l10n.h:223
17211 #: lib/layouts/paralist.module:111
17212 #, fuzzy
17213 msgid "As Paragraph Description Options"
17214 msgstr "Описание"
17215
17216 # src/ext_l10n.h:303
17217 #: lib/layouts/paralist.module:116
17218 #, fuzzy
17219 msgid "InParagraphDescr"
17220 msgstr "Абзац"
17221
17222 # src/ext_l10n.h:223
17223 #: lib/layouts/paralist.module:120
17224 #, fuzzy
17225 msgid "In Paragraph Description Options"
17226 msgstr "Описание"
17227
17228 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
17229 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
17230 #: lib/layouts/paralist.module:125
17231 #, fuzzy
17232 msgid "CompactDescr"
17233 msgstr "Копия"
17234
17235 # src/ext_l10n.h:223
17236 #: lib/layouts/paralist.module:132
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Compact Description Options"
17239 msgstr "Описание"
17240
17241 # src/ext_l10n.h:202
17242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
17243 msgid "PDF Comments"
17244 msgstr "PDF коментари"
17245
17246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
17247 msgid ""
17248 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
17249 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
17250 "and the package documentation for details."
17251 msgstr ""
17252
17253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
17254 msgid "Define Avatar"
17255 msgstr "Дефиниране на аватар"
17256
17257 # src/ext_l10n.h:202
17258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
17259 msgid "PDF-comment"
17260 msgstr "PDF коментар"
17261
17262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
17263 msgid "PDF-comment avatar:"
17264 msgstr "PDF аватар за коментари:"
17265
17266 # src/lyxrc.C:1838
17267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
17268 msgid "Name of the Avatar"
17269 msgstr "Име на аватара"
17270
17271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
17272 msgid "Define PDF-Comment Style"
17273 msgstr ""
17274
17275 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
17276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
17277 #, fuzzy
17278 msgid "PDF-comment style:"
17279 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
17280
17281 # src/lyxrc.C:1838
17282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Name of the style"
17285 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17286
17287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
17288 msgid "Define PDF-Comment List Style"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
17292 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
17293 msgstr ""
17294
17295 # src/lyxrc.C:1838
17296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Name of the list style"
17299 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17300
17301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
17302 msgid "Set PDF-Comment List Style"
17303 msgstr ""
17304
17305 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
17306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
17307 #, fuzzy
17308 msgid "PDF-comment list style:"
17309 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
17310
17311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
17312 msgid "PDF-Comment-Setup"
17313 msgstr "PDF настройка на коментар"
17314
17315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
17316 msgid "PDF (Setup)"
17317 msgstr "PDF (настройки)"
17318
17319 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
17320 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
17321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
17322 msgid "PDF-Comment setup options"
17323 msgstr "PDF опции за коментар"
17324
17325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
17326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
17327 msgid "Opts"
17328 msgstr "опции"
17329
17330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
17331 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
17332 msgstr ""
17333 "Въведете настройки за опциите на PDF коментари (виж ръководството за PDF "
17334 "коментари)"
17335
17336 # src/form1.C:165
17337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
17338 msgid "PDF-Annotation"
17339 msgstr "PDF анотация"
17340
17341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
17342 msgid "PDF"
17343 msgstr "PDF"
17344
17345 # src/LColor.C:74
17346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
17347 msgid "PDFComment Options"
17348 msgstr "опции на PDF коментар"
17349
17350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
17351 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
17352 msgstr ""
17353
17354 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
17355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
17356 msgid "PDF-Margin"
17357 msgstr "PDF бележка в полето"
17358
17359 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
17360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
17361 msgid "PDF (Margin)"
17362 msgstr "PDF (бел. в полето)"
17363
17364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
17365 msgid "PDF-Markup"
17366 msgstr "PDF маркиране"
17367
17368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
17369 msgid "PDF (Markup)"
17370 msgstr "PDF (маркиране)"
17371
17372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
17373 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
17377 msgid "PDF-Freetext"
17378 msgstr "PDF свободен текст"
17379
17380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
17381 msgid "PDF (Freetext)"
17382 msgstr "PDF (свободен текст)"
17383
17384 # src/LColor.C:57
17385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
17386 msgid "PDF-Square"
17387 msgstr "PDF квадрат"
17388
17389 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
17391 msgid "PDF (Square)"
17392 msgstr "PDF (правоъгълник)"
17393
17394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
17395 msgid "PDF-Circle"
17396 msgstr "PDF кръг"
17397
17398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
17399 msgid "PDF (Circle)"
17400 msgstr "PDF (кръг)"
17401
17402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
17403 msgid "PDF-Line"
17404 msgstr "PDF линия"
17405
17406 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
17408 msgid "PDF (Line)"
17409 msgstr "PDF (линия)"
17410
17411 # src/LColor.C:67
17412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
17413 msgid "PDF-Sideline"
17414 msgstr "PDF странична линия"
17415
17416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
17417 msgid "PDF (Sideline)"
17418 msgstr "PDF (странична линия)"
17419
17420 # src/LyXAction.C:250
17421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
17422 msgid "Insert the comment here"
17423 msgstr "Вмъкване на коментар тук"
17424
17425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
17426 msgid "PDF-Reply"
17427 msgstr "PDF отговор"
17428
17429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
17430 msgid "PDF (Reply)"
17431 msgstr "PDF (отговор)"
17432
17433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
17434 msgid "PDF-Tooltip"
17435 msgstr "PDF подсказка"
17436
17437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
17438 msgid "PDF (Tooltip)"
17439 msgstr "PDF (подсказка)"
17440
17441 # src/ext_l10n.h:41
17442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
17443 msgid "Tooltip Text"
17444 msgstr "Текст на подсказка"
17445
17446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
17447 msgid "Tooltip"
17448 msgstr "Подсказка"
17449
17450 # src/LyXAction.C:250
17451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Insert the tooltip text here"
17454 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
17455
17456 # src/ext_l10n.h:244
17457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
17458 msgid "List of PDF Comments"
17459 msgstr "Списък с PDF коментари"
17460
17461 # src/ext_l10n.h:244
17462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
17463 msgid "[List of PDF Comments]"
17464 msgstr "[Списък с PDF коментари]"
17465
17466 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
17468 #, fuzzy
17469 msgid "List Options|s"
17470 msgstr "допълнителни опции"
17471
17472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
17473 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
17474 msgstr ""
17475
17476 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
17477 #: lib/layouts/pdfform.module:2
17478 msgid "PDF Form"
17479 msgstr "PDF форма"
17480
17481 #: lib/layouts/pdfform.module:7
17482 msgid ""
17483 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
17484 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
17485 "documentation of hyperref for details."
17486 msgstr ""
17487
17488 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
17489 msgid "Begin PDF Form"
17490 msgstr "Начало на PDF форма"
17491
17492 # src/ext_l10n.h:175
17493 #: lib/layouts/pdfform.module:19
17494 msgid "PDF form"
17495 msgstr "PDF форма"
17496
17497 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
17498 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
17499 #, fuzzy
17500 msgid "PDF Form Parameters"
17501 msgstr "Липсващ аргумент"
17502
17503 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
17504 msgid "Params"
17505 msgstr "параметри"
17506
17507 # src/LyXAction.C:250
17508 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
17509 msgid "Insert PDF form parameters here"
17510 msgstr "Тук можете да поставете параметри на PDF формата"
17511
17512 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
17513 msgid "End PDF Form"
17514 msgstr "Крой на PDF форма"
17515
17516 #: lib/layouts/pdfform.module:47
17517 #, fuzzy
17518 msgid "PDF Link Setup"
17519 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17520
17521 #: lib/layouts/pdfform.module:50
17522 #, fuzzy
17523 msgid "PDF link setup"
17524 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17525
17526 # src/LColor.C:63
17527 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
17528 msgid "TextField"
17529 msgstr "текстово поле"
17530
17531 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
17532 msgid "CheckBox"
17533 msgstr "mоле за отметка"
17534
17535 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
17536 msgid "ChoiceMenu"
17537 msgstr "изборно меню"
17538
17539 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
17540 # src/insets/insetbib.C:211
17541 #: lib/layouts/pdfform.module:89
17542 msgid "Label"
17543 msgstr "eтикет"
17544
17545 # src/LyXAction.C:250
17546 #: lib/layouts/pdfform.module:92
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Insert the label here"
17549 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
17550
17551 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
17552 msgid "PushButton"
17553 msgstr "PDF бутон"
17554
17555 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
17556 msgid "SubmitButton"
17557 msgstr "PDF бутон заявка"
17558
17559 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
17560 msgid "ResetButton"
17561 msgstr "PDF бутон рестарт"
17562
17563 # src/ext_l10n.h:344
17564 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
17565 #, fuzzy
17566 msgid "PDFAction"
17567 msgstr "Раздел"
17568
17569 # src/lyxrc.C:1838
17570 #: lib/layouts/pdfform.module:126
17571 #, fuzzy
17572 msgid "The name of the PDF action"
17573 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17574
17575 # src/ext_l10n.h:126
17576 #: lib/layouts/pdfform.module:134
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Text Field Style"
17579 msgstr "Стил TeX|X"
17580
17581 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17582 #: lib/layouts/pdfform.module:137
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Default text field style"
17585 msgstr "Стандартен размер на лист"
17586
17587 #: lib/layouts/pdfform.module:141
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Submit Button Style"
17590 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17591
17592 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17593 #: lib/layouts/pdfform.module:144
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Default submit button style"
17596 msgstr "Стандартен размер на лист"
17597
17598 #: lib/layouts/pdfform.module:147
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Push Button Style"
17601 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17602
17603 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17604 #: lib/layouts/pdfform.module:150
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Default push button style"
17607 msgstr "Стандартен размер на лист"
17608
17609 # src/ext_l10n.h:126
17610 #: lib/layouts/pdfform.module:153
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Check Box Style"
17613 msgstr "Стил TeX|X"
17614
17615 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17616 #: lib/layouts/pdfform.module:156
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Default check box style"
17619 msgstr "Стандартен размер на лист"
17620
17621 #: lib/layouts/pdfform.module:159
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Reset Button Style"
17624 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17625
17626 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17627 #: lib/layouts/pdfform.module:162
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Default reset button style"
17630 msgstr "Стандартен размер на лист"
17631
17632 # src/ext_l10n.h:275
17633 #: lib/layouts/pdfform.module:165
17634 #, fuzzy
17635 msgid "List Box Style"
17636 msgstr "Списък на таблиците"
17637
17638 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17639 #: lib/layouts/pdfform.module:168
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Default list box style"
17642 msgstr "Стандартен размер на лист"
17643
17644 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
17645 #: lib/layouts/pdfform.module:171
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Combo Box Style"
17648 msgstr "Цветове"
17649
17650 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17651 #: lib/layouts/pdfform.module:174
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Default combo box style"
17654 msgstr "Стандартен размер на лист"
17655
17656 #: lib/layouts/pdfform.module:177
17657 msgid "Popdown Box Style"
17658 msgstr ""
17659
17660 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17661 #: lib/layouts/pdfform.module:180
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Default popdown box style"
17664 msgstr "Стандартен размер на лист"
17665
17666 #: lib/layouts/pdfform.module:183
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Radio Box Style"
17669 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17670
17671 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17672 #: lib/layouts/pdfform.module:186
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Default radio box style"
17675 msgstr "Стандартен размер на лист"
17676
17677 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
17678 msgid "Powerdot"
17679 msgstr ""
17680
17681 # src/layout_forms.C:28
17682 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
17683 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
17684 #, fuzzy
17685 msgid "TitleSlide"
17686 msgstr "Серия(S):|#S"
17687
17688 # src/layout_forms.C:28
17689 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
17690 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
17691 #: lib/layouts/slides.layout:3
17692 msgid "Slides"
17693 msgstr "Кадър (от презентация)"
17694
17695 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17696 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Slide Option"
17699 msgstr "допълнителни опции"
17700
17701 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
17702 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
17703 msgstr ""
17704
17705 # src/layout_forms.C:28
17706 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
17707 #, fuzzy
17708 msgid "EndSlide"
17709 msgstr "Серия(S):|#S"
17710
17711 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
17712 msgid "~=~"
17713 msgstr "~=~"
17714
17715 # src/layout_forms.C:28
17716 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
17717 #, fuzzy
17718 msgid "WideSlide"
17719 msgstr "Серия(S):|#S"
17720
17721 # src/layout_forms.C:28
17722 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
17723 #, fuzzy
17724 msgid "EmptySlide"
17725 msgstr "Серия(S):|#S"
17726
17727 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
17728 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Empty slide:"
17731 msgstr "Дълбочина"
17732
17733 # src/ext_l10n.h:344
17734 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Section Option"
17737 msgstr "Раздел"
17738
17739 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
17740 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
17741 msgstr ""
17742
17743 # src/LyXAction.C:251
17744 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Itemize Type"
17747 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17748
17749 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
17750 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
17751 msgstr ""
17752
17753 # src/LyXAction.C:251
17754 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
17755 #, fuzzy
17756 msgid "ItemizeType1"
17757 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17758
17759 # src/ext_l10n.h:231
17760 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Enumerate Type"
17763 msgstr "Номерация"
17764
17765 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
17766 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
17767 msgstr ""
17768
17769 # src/ext_l10n.h:231
17770 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
17771 #, fuzzy
17772 msgid "EnumerateType1"
17773 msgstr "Номерация"
17774
17775 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17776 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17777 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Twocolumn"
17780 msgstr "Колони"
17781
17782 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
17783 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
17784 msgstr ""
17785
17786 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17787 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17788 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Left Column"
17791 msgstr "Колони"
17792
17793 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
17794 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
17795 msgstr ""
17796
17797 # src/ext_l10n.h:75
17798 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Onslide"
17801 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
17802
17803 # src/layout_forms.C:28
17804 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
17805 #, fuzzy
17806 msgid "On Slides"
17807 msgstr "Серия(S):|#S"
17808
17809 # src/LColor.C:64
17810 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Overlay Specification|S"
17813 msgstr "избор"
17814
17815 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
17816 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
17817 msgstr ""
17818
17819 # src/ext_l10n.h:75
17820 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Onslide+"
17823 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
17824
17825 # src/layout_forms.C:28
17826 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Onslide*"
17829 msgstr "Серия(S):|#S"
17830
17831 # src/ext_l10n.h:327
17832 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Recipe Book"
17835 msgstr "Получен"
17836
17837 # src/ext_l10n.h:194
17838 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
17839 msgid "\\thechapter"
17840 msgstr "\\thechapter"
17841
17842 # src/ext_l10n.h:327
17843 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Recipe"
17846 msgstr "Получен"
17847
17848 # src/ext_l10n.h:327
17849 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
17850 msgid "Recipe:"
17851 msgstr "Рецепта:"
17852
17853 # src/credits.C:72
17854 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Ingredients"
17857 msgstr "Credits"
17858
17859 # src/credits.C:72
17860 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Ingredients Header"
17863 msgstr "Credits"
17864
17865 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
17866 msgid "Specify an optional ingredients header"
17867 msgstr ""
17868
17869 # src/credits.C:72
17870 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
17871 msgid "Ingredients:"
17872 msgstr "Съставки:"
17873
17874 #: lib/layouts/report.layout:3
17875 msgid "Report (Standard Class)"
17876 msgstr "Доклад (стандартен клас)"
17877
17878 #: lib/layouts/revtex.layout:3
17879 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
17880 msgstr "REVTeX (излязъл от употреба)"
17881
17882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
17883 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
17887 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
17888 msgstr ""
17889
17890 # src/ext_l10n.h:221
17891 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Affiliation (alternate)"
17894 msgstr "Дефиниция"
17895
17896 # src/ext_l10n.h:221
17897 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Affiliation (alternate):"
17900 msgstr "Дефиниция"
17901
17902 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
17903 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Alternate Affiliation Option"
17906 msgstr "Използвай алтернативен език"
17907
17908 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
17909 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
17910 msgstr ""
17911
17912 # src/ext_l10n.h:221
17913 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
17914 msgid "Affiliation (none)"
17915 msgstr "Организация (няма)"
17916
17917 # src/ext_l10n.h:221
17918 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
17919 msgid "No affiliation"
17920 msgstr "Без организация"
17921
17922 # src/ext_l10n.h:163
17923 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
17924 msgid "Electronic Address:"
17925 msgstr "Електронен адрес:"
17926
17927 # src/ext_l10n.h:163
17928 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Electronic Address Option|s"
17931 msgstr "Адреси"
17932
17933 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
17934 msgid "Optional argument to the email command"
17935 msgstr ""
17936
17937 # src/ext_l10n.h:175
17938 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Author URL Option"
17941 msgstr "Автор"
17942
17943 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
17944 msgid "Optional argument to the homepage command"
17945 msgstr ""
17946
17947 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
17948 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Preprint"
17951 msgstr "(&P)Печат"
17952
17953 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17954 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Short title as it appears in the running headers"
17957 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17958
17959 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
17960 msgid "acknowledgments"
17961 msgstr ""
17962
17963 # src/ext_l10n.h:311
17964 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Ruled Table"
17967 msgstr "Таблица"
17968
17969 # src/ext_l10n.h:78
17970 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
17971 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Specials"
17974 msgstr "Специален символ(S)|S"
17975
17976 # src/lyx_gui_misc.C:430
17977 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Turn Page"
17980 msgstr "Изтрий(e)|#e"
17981
17982 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
17983 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Wide Text"
17986 msgstr "Залепи"
17987
17988 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
17989 msgid "Video"
17990 msgstr ""
17991
17992 # src/ext_l10n.h:244
17993 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
17994 #, fuzzy
17995 msgid "List of Videos"
17996 msgstr "Фигура"
17997
17998 # src/LyXAction.C:261
17999 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Videos"
18002 msgstr "Вмъкни етикет"
18003
18004 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
18005 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Float Link"
18008 msgstr "Опции"
18009
18010 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
18011 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Float link"
18014 msgstr "Опции"
18015
18016 # src/lyxfunc.C:1125
18017 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
18018 #, fuzzy
18019 msgid "lowercase text"
18020 msgstr "overset"
18021
18022 # src/mathed/math_panel.C:128
18023 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Online cite"
18026 msgstr "Разстояние"
18027
18028 # src/mathed/math_panel.C:128
18029 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
18030 #, fuzzy
18031 msgid "online cite"
18032 msgstr "Разстояние"
18033
18034 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
18035 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Text behind"
18038 msgstr "Ширина на етикет"
18039
18040 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
18041 msgid "text behind the cite"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
18045 msgid "REVTeX (V. 4)"
18046 msgstr ""
18047
18048 # src/ext_l10n.h:221
18049 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
18050 msgid "AltAffiliation"
18051 msgstr "Друга организация"
18052
18053 # src/mathed/formula.C:929
18054 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
18055 #, fuzzy
18056 msgid "PACS number:"
18057 msgstr "Номериране"
18058
18059 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
18060 msgid "Risk and Safety Statements"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
18064 msgid ""
18065 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
18066 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
18067 "statements.lyx in LyX's examples folder."
18068 msgstr ""
18069
18070 # src/mathed/formula.C:929
18071 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
18072 #, fuzzy
18073 msgid "R-S number"
18074 msgstr "Номериране"
18075
18076 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
18077 msgid "R-S phrase"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
18081 msgid "Safety phrase"
18082 msgstr ""
18083
18084 # src/ext_l10n.h:386
18085 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Phrase Text"
18088 msgstr "Благодаря"
18089
18090 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
18091 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
18095 msgid "S phrase:"
18096 msgstr ""
18097
18098 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18099 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18100 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
18101 #, fuzzy
18102 msgid "SciPoster"
18103 msgstr "Конвертори"
18104
18105 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
18106 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
18107 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Conference"
18110 msgstr "Препратка"
18111
18112 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
18113 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
18114 #, fuzzy
18115 msgid "LeftLogo"
18116 msgstr "Ляв"
18117
18118 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
18119 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Left logo:"
18122 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
18123
18124 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
18125 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Logo Size"
18128 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
18129
18130 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
18131 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
18132 msgstr ""
18133
18134 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
18135 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
18136 #, fuzzy
18137 msgid "RightLogo"
18138 msgstr "Десен"
18139
18140 # src/ext_l10n.h:337
18141 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Right logo:"
18144 msgstr "Заглавие"
18145
18146 # src/ext_l10n.h:191
18147 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Caption Width"
18150 msgstr "Заглавие"
18151
18152 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
18153 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
18157 msgid "KOMA-Script Article"
18158 msgstr "Статия КОМА-скрипт"
18159
18160 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
18161 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
18162 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
18163
18164 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
18165 msgid "KOMA-Script Book"
18166 msgstr "Книга KOMA-скрипт"
18167
18168 # src/ext_l10n.h:373
18169 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
18170 #, fuzzy
18171 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
18172 msgstr "Под-подраздел"
18173
18174 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
18175 #, fuzzy
18176 msgid "\\alph{enumii})"
18177 msgstr "(\\alph{enumii})"
18178
18179 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
18180 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
18181 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Addpart"
18184 msgstr "Добави"
18185
18186 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
18187 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
18188 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Addchap"
18191 msgstr "Добави"
18192
18193 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18194 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
18195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
18196 #, fuzzy
18197 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
18198 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18199
18200 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
18201 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
18202 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Addsec"
18205 msgstr "Добави"
18206
18207 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
18208 msgid "Addchap*"
18209 msgstr ""
18210
18211 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
18212 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
18213 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Addsec*"
18216 msgstr "Добави"
18217
18218 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
18219 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
18220 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
18221 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Minisec"
18224 msgstr "Различни"
18225
18226 # src/ext_l10n.h:453
18227 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
18228 msgid "Publishers"
18229 msgstr "Издатели"
18230
18231 # src/ext_l10n.h:219
18232 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
18233 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
18234 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
18235 msgid "Dedication"
18236 msgstr "Посвещение"
18237
18238 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
18239 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Titlehead"
18242 msgstr "Заглавие"
18243
18244 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
18245 msgid "Uppertitleback"
18246 msgstr ""
18247
18248 # src/ext_l10n.h:312
18249 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Lowertitleback"
18252 msgstr "Портрет"
18253
18254 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
18255 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
18256 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Extratitle"
18259 msgstr "Екстри"
18260
18261 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
18262 msgid "Above"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
18266 msgid "above"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
18270 msgid "Below"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
18274 msgid "below"
18275 msgstr ""
18276
18277 # src/ext_l10n.h:217
18278 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Dictum"
18281 msgstr "Дата"
18282
18283 # src/ext_l10n.h:175
18284 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Dictum Author"
18287 msgstr "Автор"
18288
18289 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
18290 msgid "The author of this dictum"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
18294 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
18295 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 1, остаряло)"
18296
18297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
18298 msgid "L"
18299 msgstr ""
18300
18301 # src/lyxfont.C:62
18302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
18303 #, fuzzy
18304 msgid "O"
18305 msgstr "Вкл."
18306
18307 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
18308 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
18309 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
18310 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
18311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Encl"
18314 msgstr "Отказ"
18315
18316 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
18318 msgid "Place:"
18319 msgstr "Място:"
18320
18321 # src/ext_l10n.h:78
18322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Specialmail"
18325 msgstr "Специален символ(S)|S"
18326
18327 # src/ext_l10n.h:78
18328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Specialmail:"
18331 msgstr "Специален символ(S)|S"
18332
18333 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
18334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Title:"
18337 msgstr "Заглавие"
18338
18339 # src/ext_l10n.h:377
18340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Yourref"
18343 msgstr "Презиме"
18344
18345 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
18346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Yourmail"
18349 msgstr "Нормален"
18350
18351 # src/ext_l10n.h:377
18352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Your letter of:"
18355 msgstr "Презиме"
18356
18357 # src/ext_l10n.h:285
18358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Myref"
18361 msgstr "Препратка"
18362
18363 # src/ext_l10n.h:215
18364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
18365 msgid "Customer"
18366 msgstr "Клиент"
18367
18368 # src/ext_l10n.h:215
18369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Customer no.:"
18372 msgstr "Клиент"
18373
18374 # src/ext_l10n.h:259
18375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
18376 msgid "Invoice"
18377 msgstr "Игнорирай"
18378
18379 # src/ext_l10n.h:259
18380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Invoice no.:"
18383 msgstr "Игнорирай"
18384
18385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
18386 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
18387 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 2)"
18388
18389 # src/ext_l10n.h:163
18390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
18391 #, fuzzy
18392 msgid "NextAddress"
18393 msgstr "Адреси"
18394
18395 # src/ext_l10n.h:163
18396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Next Address:"
18399 msgstr "Адреси"
18400
18401 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
18403 msgid "Sender Name:"
18404 msgstr "Изпращач:"
18405
18406 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
18408 msgid "Sender Phone:"
18409 msgstr "Телефон на изпращача:"
18410
18411 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
18413 msgid "Sender Fax:"
18414 msgstr "Факс на изпращача:"
18415
18416 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
18418 msgid "Sender E-Mail:"
18419 msgstr "Ел. поща на изпращача:"
18420
18421 # src/LyXAction.C:261
18422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
18423 msgid "Sender URL:"
18424 msgstr "Ел. адрес (URL) на изпращача:"
18425
18426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
18427 msgid "Logo"
18428 msgstr "Лого"
18429
18430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
18431 msgid "Logo:"
18432 msgstr "Лого:"
18433
18434 # src/ext_l10n.h:362
18435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
18436 #, fuzzy
18437 msgid "EndLetter"
18438 msgstr "Държава"
18439
18440 # src/ext_l10n.h:102
18441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
18442 msgid "End of letter"
18443 msgstr "Край на писмото"
18444
18445 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
18446 msgid "KOMA-Script Report"
18447 msgstr "Доклад KOMA-скрипт"
18448
18449 # src/ext_l10n.h:344
18450 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Section Boxes"
18453 msgstr "Раздел"
18454
18455 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
18456 msgid ""
18457 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
18458 msgstr ""
18459
18460 # src/ext_l10n.h:344
18461 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
18462 #, fuzzy
18463 msgid "SectionBox"
18464 msgstr "Раздел"
18465
18466 # src/ext_l10n.h:344
18467 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Section Box"
18470 msgstr "Раздел"
18471
18472 # src/LColor.C:64
18473 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Section Box Width|S"
18476 msgstr "избор"
18477
18478 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
18479 msgid "Width of the section Box"
18480 msgstr ""
18481
18482 # src/buffer.C:329
18483 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
18484 msgid "Heading"
18485 msgstr "Заглавие"
18486
18487 # src/buffer.C:329
18488 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Section Box Heading"
18491 msgstr "Грешка при ченете от "
18492
18493 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
18494 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Insert the section box header here"
18497 msgstr "Вмъкни фигура"
18498
18499 # src/ext_l10n.h:371
18500 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
18501 #, fuzzy
18502 msgid "SubsectionBox"
18503 msgstr "Подраздел"
18504
18505 # src/ext_l10n.h:371
18506 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Subsection Box"
18509 msgstr "Подраздел"
18510
18511 # src/ext_l10n.h:373
18512 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
18513 #, fuzzy
18514 msgid "SubsubsectionBox"
18515 msgstr "Под-подраздел"
18516
18517 # src/ext_l10n.h:373
18518 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Subsubsection Box"
18521 msgstr "Под-подраздел"
18522
18523 #: lib/layouts/seminar.layout:3
18524 msgid "Seminar"
18525 msgstr ""
18526
18527 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
18528 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
18529 #, fuzzy
18530 msgid "LandscapeSlide"
18531 msgstr "пейзаж"
18532
18533 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
18534 #: lib/layouts/seminar.layout:27
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Landscape Slide"
18537 msgstr "пейзаж"
18538
18539 # src/ext_l10n.h:312
18540 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
18541 msgid "PortraitSlide"
18542 msgstr "Портрет"
18543
18544 # src/ext_l10n.h:312
18545 #: lib/layouts/seminar.layout:42
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Portrait Slide"
18548 msgstr "Портрет"
18549
18550 # src/buffer.C:329
18551 #: lib/layouts/seminar.layout:47
18552 #, fuzzy
18553 msgid "SlideHeading"
18554 msgstr "Грешка при ченете от "
18555
18556 #: lib/layouts/seminar.layout:54
18557 msgid "SlideSubHeading"
18558 msgstr ""
18559
18560 # src/ext_l10n.h:275
18561 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
18562 msgid "ListOfSlides"
18563 msgstr "Списък на таблиците"
18564
18565 # src/ext_l10n.h:275
18566 #: lib/layouts/seminar.layout:63
18567 #, fuzzy
18568 msgid "List of Slides"
18569 msgstr "Списък на таблиците"
18570
18571 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
18572 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
18573 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
18574 # src/insets/insettoc.C:22
18575 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
18576 #, fuzzy
18577 msgid "SlideContents"
18578 msgstr "Съдържание"
18579
18580 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
18581 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
18582 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
18583 # src/insets/insettoc.C:22
18584 #: lib/layouts/seminar.layout:74
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Slide Contents"
18587 msgstr "Съдържание"
18588
18589 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18590 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18591 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
18592 #, fuzzy
18593 msgid "ProgressContents"
18594 msgstr "Конвертори"
18595
18596 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18597 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18598 #: lib/layouts/seminar.layout:80
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Progress Contents"
18601 msgstr "Конвертори"
18602
18603 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
18604 #: lib/layouts/seminar.layout:101
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Landscape Slide:"
18607 msgstr "пейзаж"
18608
18609 # src/ext_l10n.h:312
18610 #: lib/layouts/seminar.layout:118
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Portrait Slide:"
18613 msgstr "Портрет"
18614
18615 # src/layout_forms.C:28
18616 #: lib/layouts/seminar.layout:120
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Slide*"
18619 msgstr "Серия(S):|#S"
18620
18621 # src/ext_l10n.h:88
18622 #: lib/layouts/seminar.layout:125
18623 msgid "List/TOC"
18624 msgstr "Спъсъциа и Съдържание(O)|O"
18625
18626 # src/ext_l10n.h:275
18627 #: lib/layouts/seminar.layout:135
18628 #, fuzzy
18629 msgid "[List Of Slides]"
18630 msgstr "Списък на таблиците"
18631
18632 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
18633 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
18634 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
18635 # src/insets/insettoc.C:22
18636 #: lib/layouts/seminar.layout:148
18637 #, fuzzy
18638 msgid "[Slide Contents]"
18639 msgstr "Съдържание"
18640
18641 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18642 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18643 #: lib/layouts/seminar.layout:154
18644 #, fuzzy
18645 msgid "[Progress Contents]"
18646 msgstr "Конвертори"
18647
18648 # src/insets/insetbib.C:219
18649 #: lib/layouts/shapepar.module:2
18650 msgid "Custom Paragraph Shapes"
18651 msgstr "Потребителки оформени абзаци"
18652
18653 #: lib/layouts/shapepar.module:7
18654 msgid ""
18655 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
18656 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
18657 "standard Paragraph Shapes'."
18658 msgstr ""
18659 "Предоставя няколко форми на абзац както и команди за дефинирани на "
18660 "допълнителни форми. За по-подробно описание погледнете ръководството в  "
18661 "Помощ->Допълнителни функции, раздел нестандартни форми на абзац."
18662
18663 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
18664 # src/insets/insetbib.C:211
18665 #: lib/layouts/shapepar.module:26
18666 msgid "CD label"
18667 msgstr "Eтикет на CD"
18668
18669 # src/ext_l10n.h:303
18670 #: lib/layouts/shapepar.module:30
18671 msgid "ShapedParagraphs"
18672 msgstr "Оформени абзаци"
18673
18674 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18675 msgid "Circle"
18676 msgstr "Кръг"
18677
18678 # src/ext_l10n.h:170
18679 #: lib/layouts/shapepar.module:44
18680 msgid "Diamond"
18681 msgstr "Диамант"
18682
18683 #: lib/layouts/shapepar.module:49
18684 msgid "Heart"
18685 msgstr "Сърце"
18686
18687 #: lib/layouts/shapepar.module:54
18688 msgid "Hexagon"
18689 msgstr "Шестоъгълник"
18690
18691 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
18692 #: lib/layouts/shapepar.module:59
18693 msgid "Nut"
18694 msgstr "Леиник"
18695
18696 # src/LColor.C:57
18697 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18698 msgid "Square"
18699 msgstr "Квадрат"
18700
18701 #: lib/layouts/shapepar.module:69
18702 msgid "Star"
18703 msgstr "Звезда"
18704
18705 #: lib/layouts/shapepar.module:76
18706 msgid "Candle"
18707 msgstr "Свещ"
18708
18709 #: lib/layouts/shapepar.module:81
18710 msgid "Drop down"
18711 msgstr "Падащо надолу"
18712
18713 #: lib/layouts/shapepar.module:86
18714 msgid "Drop up"
18715 msgstr "Изскачащо нагоре"
18716
18717 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
18718 msgid "TeX"
18719 msgstr "TeX"
18720
18721 #: lib/layouts/shapepar.module:96
18722 msgid "Triangle up"
18723 msgstr "Триъгълник нагоре"
18724
18725 #: lib/layouts/shapepar.module:101
18726 msgid "Triangle down"
18727 msgstr "Триъгълник надолу"
18728
18729 #: lib/layouts/shapepar.module:106
18730 msgid "Triangle left"
18731 msgstr "Триъгълник наляво"
18732
18733 # src/ext_l10n.h:209
18734 #: lib/layouts/shapepar.module:111
18735 msgid "Triangle right"
18736 msgstr "Триъгълник надясно"
18737
18738 #: lib/layouts/shapepar.module:117
18739 msgid "shapepar"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: lib/layouts/shapepar.module:123
18743 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
18744 msgstr ""
18745
18746 # src/LColor.C:64
18747 #: lib/layouts/shapepar.module:127
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Shape specification"
18750 msgstr "избор"
18751
18752 #: lib/layouts/shapepar.module:128
18753 msgid "Specification of the shape"
18754 msgstr ""
18755
18756 # src/layout_forms.C:33
18757 #: lib/layouts/shapepar.module:132
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Shapepar"
18760 msgstr "Форма(H):|#H"
18761
18762 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
18763 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
18767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
18768 msgid "Conjecture*"
18769 msgstr "Предположение*"
18770
18771 # src/ext_l10n.h:169
18772 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
18773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
18774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
18775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
18776 msgid "Algorithm*"
18777 msgstr "Aлгоритъм*"
18778
18779 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
18780 msgid "AMS"
18781 msgstr "AMS"
18782
18783 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18784 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
18785 #, fuzzy
18786 msgid "The title as it appears in the running headers"
18787 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18788
18789 # src/ext_l10n.h:367
18790 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
18791 #, fuzzy
18792 msgid "AMS subject classifications:"
18793 msgstr "Тема"
18794
18795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
18796 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
18797 msgstr ""
18798
18799 # src/lyxrc.C:1838
18800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Name of the conference"
18803 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
18804
18805 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
18806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Conference:"
18809 msgstr "Препратка :"
18810
18811 # src/ext_l10n.h:209
18812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
18813 #, fuzzy
18814 msgid "CopyrightYear"
18815 msgstr "Авторски права"
18816
18817 # src/ext_l10n.h:209
18818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Copyright year:"
18821 msgstr "Авторски права"
18822
18823 # src/ext_l10n.h:209
18824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Copyrightdata"
18827 msgstr "Авторски права"
18828
18829 # src/ext_l10n.h:209
18830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Copyright data:"
18833 msgstr "Авторски права"
18834
18835 # src/ext_l10n.h:246
18836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
18837 #, fuzzy
18838 msgid "TitleBanner"
18839 msgstr "Бел. под линия"
18840
18841 # src/ext_l10n.h:246
18842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Title banner:"
18845 msgstr "Бел. под линия"
18846
18847 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
18848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
18849 #, fuzzy
18850 msgid "PreprintFooter"
18851 msgstr "(&P)Печат"
18852
18853 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
18854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Preprint footer:"
18857 msgstr "(&P)Печат"
18858
18859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
18860 msgid "Digital Object Identifier:"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
18864 msgid "Affiliation and/or address of the author"
18865 msgstr ""
18866
18867 # src/ext_l10n.h:387
18868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Terms:"
18871 msgstr "Теорема"
18872
18873 # src/LColor.C:91
18874 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
18875 msgid "Simple CV"
18876 msgstr "Обикновена автобиография"
18877
18878 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
18879 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Topic"
18882 msgstr "(&T)Отгоре"
18883
18884 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
18885 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
18889 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
18890 msgstr ""
18891
18892 # src/ext_l10n.h:136
18893 #: lib/layouts/slides.layout:107
18894 #, fuzzy
18895 msgid "New Slide:"
18896 msgstr "Бележка(N)|N"
18897
18898 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
18899 #: lib/layouts/slides.layout:129
18900 msgid "Overlay"
18901 msgstr "Разположение"
18902
18903 #: lib/layouts/slides.layout:144
18904 msgid "New Overlay:"
18905 msgstr ""
18906
18907 # src/ext_l10n.h:136
18908 #: lib/layouts/slides.layout:184
18909 msgid "New Note:"
18910 msgstr "Нова бележка:"
18911
18912 #: lib/layouts/slides.layout:209
18913 msgid "InvisibleText"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: lib/layouts/slides.layout:216
18917 msgid "<Invisible Text Follows>"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: lib/layouts/slides.layout:233
18921 msgid "VisibleText"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: lib/layouts/slides.layout:240
18925 msgid "<Visible Text Follows>"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: lib/layouts/spie.layout:3
18929 msgid "SPIE Proceedings"
18930 msgstr ""
18931
18932 # src/ext_l10n.h:175
18933 #: lib/layouts/spie.layout:56
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Authorinfo"
18936 msgstr "Автор"
18937
18938 # src/ext_l10n.h:175
18939 #: lib/layouts/spie.layout:68
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Authorinfo:"
18942 msgstr "Автор"
18943
18944 #: lib/layouts/spie.layout:96
18945 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
18949 msgid "UNDEFINED"
18950 msgstr "НЕДЕФИНИРАНО"
18951
18952 # src/ext_l10n.h:373
18953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
18954 msgid "\\Roman{part}"
18955 msgstr "\\Roman{part}"
18956
18957 # src/ext_l10n.h:373
18958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
18959 msgid "Part \\Roman{part}"
18960 msgstr "Част \\Roman{part}"
18961
18962 # src/ext_l10n.h:194
18963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
18964 msgid "Chapter ##"
18965 msgstr "Глава ##"
18966
18967 # src/ext_l10n.h:344
18968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
18969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
18970 msgid "Section ##"
18971 msgstr "Раздел ##"
18972
18973 # src/ext_l10n.h:303
18974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
18975 msgid "Paragraph ##"
18976 msgstr "Абзац ##"
18977
18978 # src/ext_l10n.h:371
18979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
18980 msgid "\\arabic{enumi}."
18981 msgstr "\\arabic{enumi}."
18982
18983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
18984 msgid "\\roman{enumiii}."
18985 msgstr "\\roman{enumiii}."
18986
18987 # src/LColor.C:64
18988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
18989 msgid "\\Alph{enumiv}."
18990 msgstr "\\Alph{enumiv}."
18991
18992 # src/ext_l10n.h:191
18993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
18994 msgid "Equation ##"
18995 msgstr "Уравнение ##"
18996
18997 # src/ext_l10n.h:246
18998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Footnote ##"
19001 msgstr "Бел. под линия"
19002
19003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
19004 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
19005 msgstr ""
19006
19007 # src/ext_l10n.h:169
19008 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
19009 msgid "Algorithms"
19010 msgstr "Aлгоритми"
19011
19012 # src/ext_l10n.h:244
19013 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
19014 msgid "Margin Figures"
19015 msgstr "Фигура в полето"
19016
19017 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
19018 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
19019 msgid "Margin Tables"
19020 msgstr "Таблица в полето"
19021
19022 # src/ext_l10n.h:83
19023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
19024 msgid "Marginal notes"
19025 msgstr "Бележки в полето"
19026
19027 # src/ext_l10n.h:82
19028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
19029 msgid "Footnotes"
19030 msgstr "Бележки под линия"
19031
19032 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
19033 # src/insets/insetinfo.C:231
19034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
19035 msgid "Notes"
19036 msgstr "Бележки"
19037
19038 # src/ext_l10n.h:441
19039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
19040 msgid "Branches"
19041 msgstr "Разклонения"
19042
19043 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
19044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
19045 msgid "Index Entries"
19046 msgstr "Указатели"
19047
19048 # src/ext_l10n.h:274
19049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
19050 msgid "Listings"
19051 msgstr "Списъци"
19052
19053 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
19054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
19055 msgid "margin"
19056 msgstr "бел. в полето"
19057
19058 # src/insets/insetfoot.C:32
19059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
19060 msgid "foot"
19061 msgstr "бел. под линия"
19062
19063 # src/insets/inset.C:75
19064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
19065 msgid "Greyedout"
19066 msgstr "цветна бележка"
19067
19068 # src/insets/insetert.C:28
19069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
19070 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
19071 msgid "ERT"
19072 msgstr "Код на LaTeX"
19073
19074 # src/ext_l10n.h:244
19075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
19076 msgid "Listings[[List of Listings]]"
19077 msgstr "Списъци"
19078
19079 # src/ext_l10n.h:244
19080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
19081 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
19082 msgid "List of Listings"
19083 msgstr "Списък на списъците"
19084
19085 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
19086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
19087 msgid "Listings[[inset]]"
19088 msgstr "Списъци"
19089
19090 # src/insets/insetindex.C:20
19091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
19092 msgid "Idx"
19093 msgstr "указател"
19094
19095 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
19096 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
19097 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
19098 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
19099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Argument"
19102 msgstr "Подравняване"
19103
19104 # src/ext_l10n.h:246
19105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
19106 #, fuzzy
19107 msgid "unlabelled"
19108 msgstr "Бел. под линия"
19109
19110 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
19111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
19112 msgid "Preview"
19113 msgstr "Предварителен изглед"
19114
19115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
19116 msgid "see equation[[nomencl]]"
19117 msgstr "виж"
19118
19119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
19120 msgid "page[[nomencl]]"
19121 msgstr "стр."
19122
19123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
19124 msgid "Nomenclature[[output]]"
19125 msgstr "Речник на означенията"
19126
19127 # src/insets/insetinclude.C:316
19128 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
19129 msgid "Verbatim*"
19130 msgstr "Дословно*"
19131
19132 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
19133 msgid "Part \\thepart"
19134 msgstr "Част \\thepart"
19135
19136 # src/ext_l10n.h:194
19137 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
19138 msgid "Chapter \\thechapter"
19139 msgstr "Глава \\thechapter"
19140
19141 # src/LColor.C:64
19142 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
19143 msgid "Appendix \\thechapter"
19144 msgstr "Приложение \\thechapter"
19145
19146 # src/ext_l10n.h:191
19147 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
19148 #: lib/layouts/subequations.module:13
19149 msgid "Subequations"
19150 msgstr "Подуравнения"
19151
19152 #: lib/layouts/subequations.module:5
19153 msgid ""
19154 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
19155 "subequations.lyx example file."
19156 msgstr ""
19157
19158 # src/bufferview_funcs.C:267
19159 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Front Matter"
19162 msgstr "Шрифт:"
19163
19164 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
19165 msgid "--- Front Matter ---"
19166 msgstr ""
19167
19168 # src/mathed/math_panel.C:134
19169 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Main Matter"
19172 msgstr "Матрица"
19173
19174 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
19175 msgid "--- Main Matter ---"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
19179 msgid "Back Matter"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
19183 msgid "--- Back Matter ---"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
19187 msgid "PartBacktext"
19188 msgstr ""
19189
19190 # src/ext_l10n.h:375
19191 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
19192 msgid "Part Title"
19193 msgstr "Заглавие на част"
19194
19195 # src/ext_l10n.h:246
19196 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
19197 msgid "Title of this part"
19198 msgstr "Заглавие на тази част"
19199
19200 # src/ext_l10n.h:375
19201 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
19202 #, fuzzy
19203 msgid "ChapSubtitle"
19204 msgstr "Подзаглавие"
19205
19206 # src/ext_l10n.h:175
19207 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
19208 #, fuzzy
19209 msgid "ChapAuthor"
19210 msgstr "Автор"
19211
19212 # src/ext_l10n.h:194
19213 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
19214 #, fuzzy
19215 msgid "ChapMotto"
19216 msgstr "Глава"
19217
19218 # src/buffer.C:329
19219 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Run-in headings"
19222 msgstr "Грешка при ченете от "
19223
19224 # src/buffer.C:329
19225 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Sub-run-in headings"
19228 msgstr "Грешка при ченете от "
19229
19230 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
19231 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
19232 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Extrachap"
19235 msgstr "Екстри"
19236
19237 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
19238 msgid "extrachap"
19239 msgstr ""
19240
19241 # src/ext_l10n.h:175
19242 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Author data:"
19245 msgstr "Автор"
19246
19247 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
19248 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
19249 #, fuzzy
19250 msgid "TOC title:"
19251 msgstr "във файл"
19252
19253 # src/ext_l10n.h:175
19254 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
19255 #, fuzzy
19256 msgid "TOC author:"
19257 msgstr "Автор"
19258
19259 # src/LaTeX.C:223
19260 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Running Title"
19263 msgstr "Стартирам BibTeX."
19264
19265 # src/ext_l10n.h:175
19266 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Running Author"
19269 msgstr "Автор"
19270
19271 # src/ext_l10n.h:175
19272 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Running Chapter"
19275 msgstr "Автор"
19276
19277 # src/ext_l10n.h:175
19278 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Running chapter:"
19281 msgstr "Автор"
19282
19283 # src/LaTeX.C:223
19284 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Running Section"
19287 msgstr "Стартирам BibTeX."
19288
19289 # src/LaTeX.C:223
19290 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Running section:"
19293 msgstr "Стартирам BibTeX."
19294
19295 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
19296 msgid "Abstract*"
19297 msgstr "Резюме*"
19298
19299 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
19300 msgid "Abstract* (not printed)"
19301 msgstr "Резюме* (не се печата)"
19302
19303 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
19304 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
19305 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
19306 #: lib/layouts/svmult.layout:139
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Foreword"
19309 msgstr "Ключова дума"
19310
19311 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
19312 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Alternative name"
19315 msgstr "Използвай алтернативен език"
19316
19317 # src/ext_l10n.h:223
19318 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Longest Description Label"
19321 msgstr "Описание"
19322
19323 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
19324 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Longest description label"
19327 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
19328
19329 # src/ext_l10n.h:312
19330 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Petit"
19333 msgstr "Портрет"
19334
19335 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
19336 msgid "Svgraybox"
19337 msgstr ""
19338
19339 # src/ext_l10n.h:318
19340 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Proof(QED)"
19343 msgstr "Доказателство"
19344
19345 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
19346 msgid "Proof(smartQED)"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
19350 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
19351 msgstr ""
19352
19353 # src/ext_l10n.h:252
19354 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
19355 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
19356 msgid "Headnote"
19357 msgstr "Заглавие"
19358
19359 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
19360 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
19361 msgid "Headnote (optional):"
19362 msgstr ""
19363
19364 # src/ext_l10n.h:386
19365 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
19366 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
19367 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
19368 #, fuzzy
19369 msgid "thanks"
19370 msgstr "Благодаря"
19371
19372 # src/ext_l10n.h:6
19373 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
19374 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Inst"
19377 msgstr "Вмъкни(I)|I"
19378
19379 # src/LyXAction.C:354
19380 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
19381 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Institute #"
19384 msgstr "Вмъкни кавички"
19385
19386 # src/ext_l10n.h:175
19387 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
19388 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Corr Author:"
19391 msgstr "Автор"
19392
19393 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19394 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
19395 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Offprints"
19398 msgstr "Опции"
19399
19400 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19401 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
19402 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Offprints:"
19405 msgstr "Опции"
19406
19407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
19408 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
19409 msgstr ""
19410
19411 # src/ext_l10n.h:367
19412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Subclass"
19415 msgstr "Тема"
19416
19417 # src/ext_l10n.h:367
19418 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Mathematics Subject Classification"
19421 msgstr "Тема"
19422
19423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
19424 msgid "CRSC"
19425 msgstr ""
19426
19427 # src/ext_l10n.h:367
19428 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
19429 #, fuzzy
19430 msgid "CR Subject Classification"
19431 msgstr "Тема"
19432
19433 # src/ext_l10n.h:203
19434 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
19435 msgid "Solution \\thesolution"
19436 msgstr "Решение \\thesolution"
19437
19438 #: lib/layouts/svjog.layout:3
19439 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: lib/layouts/svmono.layout:3
19443 msgid "Springer Monographs (svmono)"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: lib/layouts/svmult.layout:3
19447 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
19448 msgstr ""
19449
19450 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19451 #: lib/layouts/svmult.layout:34
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Title*"
19454 msgstr "Заглавие"
19455
19456 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19457 #: lib/layouts/svmult.layout:37
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Title*:"
19460 msgstr "Заглавие"
19461
19462 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
19463 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
19464 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
19465 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Contributors"
19468 msgstr "Списък на таблици"
19469
19470 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
19471 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
19472 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
19473 #: lib/layouts/svmult.layout:68
19474 #, fuzzy
19475 msgid "List of Contributors"
19476 msgstr "Списък на таблици"
19477
19478 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
19479 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
19480 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
19481 #: lib/layouts/svmult.layout:72
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Contributor List"
19484 msgstr "Списък на таблици"
19485
19486 # src/credits.C:72
19487 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
19488 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
19489 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
19490 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
19491 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
19492 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
19493 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
19494 #, fuzzy
19495 msgid "For editors"
19496 msgstr "Credits"
19497
19498 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
19499 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
19500 msgstr ""
19501
19502 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
19503 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
19504 msgid "Sweave"
19505 msgstr "Sweave"
19506
19507 #: lib/layouts/sweave.module:6
19508 msgid ""
19509 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
19510 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
19514 msgid "Sweave Input File"
19515 msgstr ""
19516
19517 # src/ext_l10n.h:387
19518 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Number Tables by Section"
19521 msgstr "Теорема"
19522
19523 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
19524 msgid ""
19525 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
19526 "the table number, as in 'Table 2.1'."
19527 msgstr ""
19528
19529 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
19532 msgstr "Статия на японски (вертикално написана)"
19533
19534 #: lib/layouts/tbook.layout:3
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
19537 msgstr "Книга на япоски (вертикално написана)"
19538
19539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
19540 msgid "Fancy Colored Boxes"
19541 msgstr "Декоративни цветни рамки"
19542
19543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
19544 msgid ""
19545 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
19546 "the tcolorbox documentation for details."
19547 msgstr ""
19548 "Добавка поддържаща цветни рамки с пакета „tcolorbox“. Проверете "
19549 "документацията на пакета за помече информация."
19550
19551 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
19553 msgid "Color Box"
19554 msgstr "цветна рамка"
19555
19556 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
19558 msgid "Color Box Options"
19559 msgstr "опции на цветна рамка"
19560
19561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
19562 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
19563 msgstr "Въведете опциите на цветната рамка (виж ръководството)"
19564
19565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
19566 msgid "Dynamic Color Box"
19567 msgstr "цветна рамка - динамична"
19568
19569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
19570 msgid "Color Box (Dynamic)"
19571 msgstr "цветна рамка (динамична)"
19572
19573 # src/bufferview_funcs.C:267
19574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
19575 msgid "Fit Color Box"
19576 msgstr "Цветна рамка - адаптирано съдържание"
19577
19578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
19579 msgid "Color Box (Fit Contents)"
19580 msgstr "цветна рамка (адаптирано съдържание)"
19581
19582 # src/bufferview_funcs.C:267
19583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Raster Color Box"
19586 msgstr "Шрифт:"
19587
19588 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
19589 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
19590 msgid "Subtitle Options"
19591 msgstr "Опции на подзаглавие"
19592
19593 # src/LyXAction.C:250
19594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
19595 msgid "Insert the options here"
19596 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
19597
19598 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
19599 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
19600 msgid "Color Box Separator"
19601 msgstr "Разделител за цветни рамки"
19602
19603 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19604 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
19605 msgid "Color Boxes"
19606 msgstr "Цветни рамки"
19607
19608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
19609 msgid "-----"
19610 msgstr "-----"
19611
19612 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
19614 msgid "Color Box Line"
19615 msgstr "Линия на цветна рамка"
19616
19617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
19618 msgid "Color Box Setup"
19619 msgstr "Настройки на цветна рамка"
19620
19621 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19622 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
19623 msgid "New Color Box Type"
19624 msgstr "Нов тип цветна рамка"
19625
19626 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19627 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
19628 msgid "New Box Options"
19629 msgstr "Нови опции на рамка"
19630
19631 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
19632 msgid "Options for the new box type (optional)"
19633 msgstr "Опции за новия тип рамка (назадължителни)"
19634
19635 # src/lyxrc.C:1838
19636 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
19637 msgid "Name of the new box type"
19638 msgstr "Име на новия тип рамка"
19639
19640 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
19641 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
19642 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
19643 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
19644 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
19645 msgid "Arguments"
19646 msgstr "Аргументи"
19647
19648 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
19649 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
19650 msgstr "Брой на аргументите (премахнете тази добавка ако няма)"
19651
19652 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
19653 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
19654 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
19655 msgid "Default Value"
19656 msgstr "Стойност по подразбиране"
19657
19658 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
19659 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
19660 msgstr "Стойност по подразбиране за аргумент (може да няма)"
19661
19662 # src/bufferview_funcs.C:267
19663 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
19664 msgid "Custom Color Box 1"
19665 msgstr "Цветна рамка от потребителя 1"
19666
19667 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
19669 msgid "More Color Box Options"
19670 msgstr "Допълнителни опции за цветна рамка"
19671
19672 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
19673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
19674 msgid "Insert more color box options here"
19675 msgstr "Можете да въведете допълнителни опции за цветната рамка"
19676
19677 # src/bufferview_funcs.C:267
19678 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
19679 msgid "Custom Color Box 2"
19680 msgstr "Цветна рамка от потребителя 2"
19681
19682 # src/bufferview_funcs.C:267
19683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
19684 msgid "Custom Color Box 3"
19685 msgstr "Цветна рамка от потребителя 3"
19686
19687 # src/bufferview_funcs.C:267
19688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
19689 msgid "Custom Color Box 4"
19690 msgstr "Цветна рамка от потребителя 4"
19691
19692 # src/bufferview_funcs.C:267
19693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
19694 msgid "Custom Color Box 5"
19695 msgstr "Цветна рамка от потребителя 5"
19696
19697 # src/ext_l10n.h:373
19698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
19699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
19700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
19701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
19702 msgid "Fact \\thefact."
19703 msgstr "Факт \\thefact."
19704
19705 # src/ext_l10n.h:373
19706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
19707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
19708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
19709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
19710 msgid "Definition \\thedefinition."
19711 msgstr "Определение \\thedefinition."
19712
19713 # src/ext_l10n.h:371
19714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
19715 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
19716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
19717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
19718 msgid "Example \\theexample."
19719 msgstr "Пример \\theexample."
19720
19721 # src/ext_l10n.h:316
19722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
19723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
19724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
19725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
19726 msgid "Problem \\theproblem."
19727 msgstr "Задача \\theproblem."
19728
19729 # src/ext_l10n.h:234
19730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
19731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
19732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
19733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
19734 msgid "Exercise \\theexercise."
19735 msgstr "Упражнение \\theexercise."
19736
19737 # src/ext_l10n.h:387
19738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
19741 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
19742
19743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
19744 msgid ""
19745 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19746 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
19747 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
19748 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19749 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19750 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
19751 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
19752 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
19753 msgstr ""
19754
19755 # src/ext_l10n.h:387
19756 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
19759 msgstr "Теореми AMS (номерирани по тип в главите)"
19760
19761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
19762 msgid ""
19763 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19764 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
19765 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
19766 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
19767 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
19768 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
19769 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
19770 msgstr ""
19771 "Дефинира среда за теореми и дозателствена част използвайки разширените AMS "
19772 "инструменти. Поддържат се номерирани и неномерирани типове. Обратно на "
19773 "обикновената AMS среда „Теореми“, различните типове теореми тук имат отделен "
19774 "брояч (напр. теорема 1.1, теорема 1.2, лема 1.1, допускане 1.1, теорема 1.3 "
19775 "и т.н., за разлика от теорема 1, теорема 2, лема 3, допускане 4 и т.н.). "
19776 "Номерирането започва за всяка глава отначало."
19777
19778 # src/ext_l10n.h:387
19779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
19782 msgstr "Теореми AMS (разширени, номерирани по тип)"
19783
19784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
19785 msgid ""
19786 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19787 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19788 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
19789 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
19790 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
19791 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
19792 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
19793 msgstr ""
19794 "Дефинира няколко допълнителни среди за работа с пакетите за AMS теореми. "
19795 "Включва среди за признак, алгоритъм, аксиома, условие, забележка, означение "
19796 "обобщение, благодарности, заключение, допускане и случай във форма с "
19797 "номериране и без номериране. Обратно на разширения AMS модул различните "
19798 "типове теореми тукимат отделен брояч (напр. признак 1, признак 2, аксиома 1, "
19799 "допускане 1 и т.н., което е различно от признак 1, признак 2, аксиома 3 "
19800 "допускане 4 и т.н.)."
19801
19802 # src/ext_l10n.h:373
19803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
19804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
19805 msgid "Criterion \\thecriterion."
19806 msgstr "Признак \\thecriterion."
19807
19808 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
19809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
19810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
19811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
19812 msgid "Criterion*"
19813 msgstr "Признак*"
19814
19815 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
19816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
19817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
19818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
19819 msgid "Criterion."
19820 msgstr "Признак."
19821
19822 # src/ext_l10n.h:169
19823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
19824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
19825 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
19826 msgstr "Aлгоритъм \\thealgorithm."
19827
19828 # src/ext_l10n.h:169
19829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
19830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
19831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
19832 msgid "Algorithm."
19833 msgstr "Aлгоритъм."
19834
19835 # src/ext_l10n.h:371
19836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
19837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
19838 msgid "Axiom \\theaxiom."
19839 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
19840
19841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
19842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
19843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
19844 msgid "Axiom*"
19845 msgstr "Аксиома*"
19846
19847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
19848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
19849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
19850 msgid "Axiom."
19851 msgstr "Аксиома."
19852
19853 # src/ext_l10n.h:373
19854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
19855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
19856 msgid "Condition \\thecondition."
19857 msgstr "Условие \\thecondition."
19858
19859 # src/ext_l10n.h:205
19860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
19861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
19862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
19863 msgid "Condition*"
19864 msgstr "Условие*"
19865
19866 # src/ext_l10n.h:205
19867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
19868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
19869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
19870 msgid "Condition."
19871 msgstr "Условие"
19872
19873 # src/ext_l10n.h:371
19874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
19875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
19876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
19877 msgid "Note \\thenote."
19878 msgstr "Бележка \\thenote."
19879
19880 # src/ext_l10n.h:292
19881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
19882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
19883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
19884 msgid "Note*"
19885 msgstr "Бележка*"
19886
19887 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
19888 # src/insets/insetinfo.C:231
19889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
19890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
19891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
19892 msgid "Note."
19893 msgstr "Бележка."
19894
19895 # src/ext_l10n.h:369
19896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
19897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
19898 msgid "Notation \\thenotation."
19899 msgstr "Означение \\thenotation."
19900
19901 # src/form1.C:165
19902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
19903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
19904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
19905 msgid "Notation*"
19906 msgstr "Означение*"
19907
19908 # src/form1.C:165
19909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
19910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
19911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
19912 msgid "Notation."
19913 msgstr "Означение."
19914
19915 # src/ext_l10n.h:371
19916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
19917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
19918 msgid "Summary \\thesummary."
19919 msgstr "Обобщение \\thesummary."
19920
19921 # src/ext_l10n.h:376
19922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
19923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
19924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
19925 msgid "Summary*"
19926 msgstr "Обобщение*"
19927
19928 # src/ext_l10n.h:376
19929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
19930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
19931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
19932 msgid "Summary."
19933 msgstr "Обобщение."
19934
19935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
19936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
19937 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
19938 msgstr "Признателност \\theacknowledgement."
19939
19940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
19941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
19942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
19943 msgid "Acknowledgement*"
19944 msgstr "Признателност*"
19945
19946 # src/ext_l10n.h:203
19947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
19948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
19949 msgid "Conclusion \\theconclusion."
19950 msgstr "Заключение \\theconclusion."
19951
19952 # src/ext_l10n.h:204
19953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
19954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
19955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
19956 msgid "Conclusion*"
19957 msgstr "Заключение*"
19958
19959 # src/ext_l10n.h:203
19960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
19961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
19962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
19963 msgid "Conclusion."
19964 msgstr "Заключение."
19965
19966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
19967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
19968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
19969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
19970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
19971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
19972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
19973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
19974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
19975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
19976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
19977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
19978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
19979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
19980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
19981 msgid "Assumption"
19982 msgstr "Допускане"
19983
19984 # src/ext_l10n.h:373
19985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
19986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
19987 msgid "Assumption \\theassumption."
19988 msgstr "Допускане \\theassumption."
19989
19990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
19991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
19992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
19993 msgid "Assumption*"
19994 msgstr "Допускане*"
19995
19996 # src/ext_l10n.h:191
19997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
19998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
19999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
20000 msgid "Assumption."
20001 msgstr "Допускане."
20002
20003 # src/ext_l10n.h:323
20004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
20005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
20006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
20007 msgid "Question*"
20008 msgstr "Въпрос*"
20009
20010 # src/ext_l10n.h:323
20011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
20012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
20013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
20014 msgid "Question."
20015 msgstr "Въпрос."
20016
20017 # src/ext_l10n.h:387
20018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
20021 msgstr "Теореми AMS (разширени, номерирани по тип в главите)"
20022
20023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
20024 msgid ""
20025 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
20026 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
20027 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
20028 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
20029 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
20030 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
20031 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
20032 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
20033 msgstr ""
20034 "Дефинира няколко допълнителни среди за теореми за използване с пакета за AMS "
20035 "теореми. Включва „признак“, „алгоритъм“, „аксиома“, „условие“, „бележка“, "
20036 "„означение“, „обобщение“, „признание“, “заключение“, „допускане“ и „случай“ "
20037 "в номерирана и изброителна форма. Обратно на разширения AMS модул различните "
20038 "типове теореми тук имат отделен брояч, който се нулира за всяка глава (напр. "
20039 "признак 1.1, признак 1.2, аксиома 1.1, допускане 1.1, признак 2.1, признак "
20040 "2.2р аксиома 2.1 ..., което е различно от признак 1, признак 2, аксиома 1, "
20041 "допускане 4 ...)"
20042
20043 # src/ext_l10n.h:438
20044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
20047 msgstr "AMS теореми (разширен)"
20048
20049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
20050 msgid ""
20051 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
20052 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
20053 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
20054 "in both numbered and non-numbered forms."
20055 msgstr ""
20056 "Дефинира няколко допълнителни среди за теореми, които се използват с пакета "
20057 "за AMS теореми. Включва „признак“, „алгоритъм“, „аксиома“, „условие“, "
20058 "„бележка“, „означение“, „обобщение“, „признателност“, „заключение“, „факт“, "
20059 "„допускане“, „случаи“ и „въпрос“ в номерирана и изброителна форма."
20060
20061 # src/ext_l10n.h:387
20062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
20063 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
20064 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
20065 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
20066 #, fuzzy
20067 msgid "theorems"
20068 msgstr "Теореми"
20069
20070 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
20071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
20072 msgid "Criterion \\thetheorem."
20073 msgstr "Признак \\thetheorem."
20074
20075 # src/ext_l10n.h:169
20076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
20077 msgid "Algorithm \\thetheorem."
20078 msgstr "Aлгоритъм \\thetheorem."
20079
20080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
20081 msgid "Axiom \\thetheorem."
20082 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
20083
20084 # src/ext_l10n.h:205
20085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
20086 msgid "Condition \\thetheorem."
20087 msgstr "Условие \\thetheorem."
20088
20089 # src/ext_l10n.h:371
20090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
20091 msgid "Note \\thetheorem."
20092 msgstr "Бележка \\thetheorem."
20093
20094 # src/ext_l10n.h:369
20095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
20096 msgid "Notation \\thetheorem."
20097 msgstr "Означение \\thetheorem."
20098
20099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
20100 msgid "Summary \\thetheorem."
20101 msgstr "Обобщение \\thetheorem."
20102
20103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
20104 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
20105 msgstr "Благодарности \\thetheorem."
20106
20107 # src/ext_l10n.h:203
20108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
20109 msgid "Conclusion \\thetheorem."
20110 msgstr "Заключение \\thetheorem."
20111
20112 # src/ext_l10n.h:369
20113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
20114 msgid "Assumption \\thetheorem."
20115 msgstr "Допускане \\thetheorem."
20116
20117 # src/ext_l10n.h:221
20118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
20119 msgid "Question \\thetheorem."
20120 msgstr "Въпрос \\thetheorem."
20121
20122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
20123 msgid "Fact \\thetheorem."
20124 msgstr "Факт \\thetheorem."
20125
20126 # src/ext_l10n.h:316
20127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
20128 msgid "Problem \\thetheorem."
20129 msgstr "Задача \\thetheorem."
20130
20131 # src/ext_l10n.h:234
20132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
20133 msgid "Exercise \\thetheorem."
20134 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
20135
20136 # src/ext_l10n.h:203
20137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
20138 msgid "Solution \\thetheorem."
20139 msgstr "Решение \\thetheorem."
20140
20141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
20142 msgid "Remark \\thetheorem."
20143 msgstr "Забележка \\thetheorem."
20144
20145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
20146 msgid "Claim \\thetheorem."
20147 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
20148
20149 # src/ext_l10n.h:387
20150 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Theorems (AMS)"
20153 msgstr "Теореми"
20154
20155 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
20156 msgid ""
20157 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
20158 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
20159 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
20160 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
20161 msgstr ""
20162
20163 # src/ext_l10n.h:387
20164 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
20167 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
20168
20169 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
20170 msgid ""
20171 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
20172 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
20173 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
20174 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
20175 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
20176 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
20177 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
20178 msgstr ""
20179
20180 # src/ext_l10n.h:371
20181 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
20182 msgid "Case \\arabic{casei}."
20183 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
20184
20185 # src/ext_l10n.h:371
20186 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
20187 msgid "Case \\roman{caseii}."
20188 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
20189
20190 # src/ext_l10n.h:371
20191 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
20192 msgid "Case \\alph{caseiii}."
20193 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
20194
20195 # src/ext_l10n.h:371
20196 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
20197 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
20198 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
20199
20200 # src/ext_l10n.h:387
20201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
20204 msgstr "Теореми AMS (номерирани по тип в главите)"
20205
20206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
20207 msgid ""
20208 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
20209 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
20210 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
20211 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
20212 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
20213 msgstr ""
20214
20215 # src/ext_l10n.h:387
20216 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
20219 msgstr "Теореми (номерирани по глави)"
20220
20221 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
20222 msgid ""
20223 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
20224 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
20225 "chapter environment."
20226 msgstr ""
20227 "Номерирането на теоремите и другите елементи по глави - брояча се рестартира "
20228 "в началото на всяка глава отначало. Този модул се използва само с клас "
20229 "докумети, които съдържат среда „глави“ (chapter)."
20230
20231 # src/ext_l10n.h:387
20232 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Named Theorems"
20235 msgstr "Именувана теорема"
20236
20237 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
20238 msgid ""
20239 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
20240 "'Additional Theorem Text' argument."
20241 msgstr ""
20242 "Улеснява използването на именувани теореми. Името на теоремата се поставя в "
20243 "аргумента „Допълнителен текст на теорема“."
20244
20245 # src/ext_l10n.h:387
20246 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
20247 msgid "Named Theorem"
20248 msgstr "Именувана теорема"
20249
20250 # src/ext_l10n.h:387
20251 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
20252 msgid "Named Theorem."
20253 msgstr "Именувана теорема."
20254
20255 # src/ext_l10n.h:233
20256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
20257 msgid "Example*"
20258 msgstr "Пример*"
20259
20260 # src/ext_l10n.h:316
20261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
20262 msgid "Problem*"
20263 msgstr "Задача*"
20264
20265 # src/ext_l10n.h:234
20266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
20267 msgid "Exercise*"
20268 msgstr "Упражнение*"
20269
20270 # src/ext_l10n.h:357
20271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
20272 msgid "Solution*"
20273 msgstr "Решение*"
20274
20275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
20276 msgid "Claim*"
20277 msgstr "Твърдение*"
20278
20279 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
20280 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Alternative proof string"
20283 msgstr "Използвай алтернативен език"
20284
20285 # src/ext_l10n.h:387
20286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
20289 msgstr "Теореми (номерирани по тип в главите)"
20290
20291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
20292 msgid ""
20293 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
20294 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
20295 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
20296 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
20297 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
20298 msgstr ""
20299
20300 # src/ext_l10n.h:387
20301 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
20304 msgstr "Теореми (номерирани по глави)"
20305
20306 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
20307 msgid ""
20308 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
20309 "section start)."
20310 msgstr ""
20311 "Теореми номерирани по глави и части - брояча номерира всяка глава отначало. "
20312
20313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
20314 msgid "Conjecture."
20315 msgstr "Предположение."
20316
20317 # src/ext_l10n.h:239
20318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
20319 msgid "Fact*"
20320 msgstr "Факт*"
20321
20322 # src/ext_l10n.h:316
20323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
20324 msgid "Problem."
20325 msgstr "Задача."
20326
20327 # src/ext_l10n.h:234
20328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
20329 msgid "Exercise."
20330 msgstr "Упражнение."
20331
20332 # src/ext_l10n.h:357
20333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
20334 msgid "Solution."
20335 msgstr "Решение."
20336
20337 # src/ext_l10n.h:271
20338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
20339 msgid "Remark."
20340 msgstr "Забележка."
20341
20342 # src/mathed/formula.C:929
20343 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Theorems (Unnumbered)"
20346 msgstr "Теореми (без номера)"
20347
20348 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
20349 msgid ""
20350 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
20351 "using the extended AMS machinery."
20352 msgstr ""
20353 "Дефинира среда за теореми без номера и среда за доказателство използвайки "
20354 "разширените инструменти на AMS."
20355
20356 # src/ext_l10n.h:387
20357 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
20358 msgid "Theorems"
20359 msgstr "Теореми"
20360
20361 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
20362 msgid ""
20363 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
20364 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
20365 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
20366 msgstr ""
20367
20368 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Name/Title"
20372 msgstr "Заглавие"
20373
20374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
20375 msgid "Alternative optional name or title"
20376 msgstr ""
20377
20378 # src/ext_l10n.h:371
20379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Prop \\theprop."
20382 msgstr "Подраздел"
20383
20384 # src/ext_l10n.h:316
20385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Prob"
20388 msgstr "Проблем"
20389
20390 # src/ext_l10n.h:371
20391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
20392 #, fuzzy
20393 msgid "\\theprob."
20394 msgstr "Подраздел"
20395
20396 # src/lyxfont.C:42
20397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Sol"
20400 msgstr "Символ"
20401
20402 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
20403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
20404 #, fuzzy
20405 msgid "# [number of Prob]"
20406 msgstr "Брой копия за печат"
20407
20408 # src/ext_l10n.h:316
20409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
20410 msgid "Label of Problem"
20411 msgstr "Етикет на задача"
20412
20413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
20414 msgid "Label of the corresponding problem"
20415 msgstr ""
20416
20417 # src/ext_l10n.h:371
20418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
20419 msgid "Property \\theproperty."
20420 msgstr "Своиство \\theproperty."
20421
20422 #: lib/layouts/todonotes.module:2
20423 msgid "TODO Notes"
20424 msgstr "Бележки със ЗАДАЧИ"
20425
20426 #: lib/layouts/todonotes.module:8
20427 msgid ""
20428 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
20429 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
20430 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
20431 "suppresses the output of TODO notes."
20432 msgstr ""
20433 "Осигурява потребителска добавка „ЗАДАЧИ“ във вашия документ чрез LaTeX "
20434 "пакета „todonotes“. За да състави „Списъка със ЗАДАЧИ“ модула добавя бележки "
20435 "към абзаците в полето на документа. Когато добавите „final“ към опциите на "
20436 "документа резултата от добавката не се показва."
20437
20438 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
20439 msgid "TODO"
20440 msgstr "ЗАДАЧА"
20441
20442 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20443 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20444 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20445 #: lib/layouts/todonotes.module:22
20446 msgid "List of TODOs"
20447 msgstr "Списък със ЗАДАЧИ"
20448
20449 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20450 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20451 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20452 #: lib/layouts/todonotes.module:36
20453 msgid "[List of TODOs]"
20454 msgstr "[Списък със ЗАДАЧИ]"
20455
20456 # src/ext_l10n.h:244
20457 #: lib/layouts/todonotes.module:47
20458 msgid "List of TODOs Heading|s"
20459 msgstr "Заглавиe на Списък със ЗАДАЧИ|З"
20460
20461 #: lib/layouts/todonotes.module:48
20462 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
20463 msgstr "Въведете заглавие на Списъка със ЗАДАЧИ"
20464
20465 #: lib/layouts/todonotes.module:58
20466 msgid "TODO Note (Margin)"
20467 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
20468
20469 #: lib/layouts/todonotes.module:60
20470 msgid "TODO (Margin)"
20471 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
20472
20473 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
20474 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
20475 msgid "TODO Note Options|s"
20476 msgstr "Настройки на ЗАДАЧА-та|Н"
20477
20478 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
20479 msgid "See the todonotes manual for possible options"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: lib/layouts/todonotes.module:86
20483 msgid "TODO Note (inline)"
20484 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
20485
20486 #: lib/layouts/todonotes.module:88
20487 msgid "TODO (Inline)"
20488 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
20489
20490 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
20491 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
20492 msgid "Missing Figure"
20493 msgstr "липсваща фигура"
20494
20495 #: lib/layouts/todonotes.module:108
20496 msgid "Missing Figure Note Options|s"
20497 msgstr "Опции на липсваща фигура|О"
20498
20499 # src/ext_l10n.h:6
20500 #: lib/layouts/todonotes.module:123
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Todo[Inline]"
20503 msgstr "Вмъкни(I)|I"
20504
20505 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20506 #: lib/layouts/todonotes.module:127
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Todo[margin]"
20509 msgstr "Полета"
20510
20511 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
20512 #: lib/layouts/todonotes.module:131
20513 #, fuzzy
20514 msgid "MissingFigure"
20515 msgstr "Липсващ аргумент"
20516
20517 #: lib/layouts/treport.layout:3
20518 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
20519 msgstr "Доклад на японски (вертикално написан)"
20520
20521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
20522 msgid "Tufte Book"
20523 msgstr ""
20524
20525 # src/LColor.C:67
20526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
20527 msgid "Sidenote"
20528 msgstr "Странична бележка"
20529
20530 # src/LColor.C:67
20531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
20532 msgid "sidenote"
20533 msgstr "странична бел."
20534
20535 # src/ext_l10n.h:83
20536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
20537 msgid "Marginnote"
20538 msgstr "Бележка в полето (Tufte)"
20539
20540 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
20542 msgid "marginnote"
20543 msgstr "бел. в полето (Tufte)"
20544
20545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
20546 msgid "NewThought"
20547 msgstr "Нова мисъл"
20548
20549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
20550 msgid "new thought"
20551 msgstr "нова мисъл"
20552
20553 # src/lyxfont.C:51
20554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
20555 msgid "AllCaps"
20556 msgstr "Само главни букви"
20557
20558 # src/lyxfont.C:51
20559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
20560 msgid "allcaps"
20561 msgstr "само главни"
20562
20563 # src/lyxfont.C:51
20564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
20565 msgid "SmallCaps"
20566 msgstr "Само по-малки главни букви"
20567
20568 # src/lyxfont.C:51
20569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
20570 msgid "smallcaps"
20571 msgstr "по-малки главни"
20572
20573 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
20574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Full Width"
20577 msgstr "Ширина на етикет"
20578
20579 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
20581 #, fuzzy
20582 msgid "MarginTable"
20583 msgstr "Полета"
20584
20585 # src/ext_l10n.h:244
20586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
20587 #, fuzzy
20588 msgid "MarginFigure"
20589 msgstr "Фигура"
20590
20591 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
20592 msgid "Tufte Handout"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
20596 msgid "Handouts"
20597 msgstr ""
20598
20599 # src/LColor.C:78
20600 #: lib/layouts/varwidth.module:2
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Variable-width Minipages"
20603 msgstr "ред на министраница"
20604
20605 #: lib/layouts/varwidth.module:11
20606 msgid ""
20607 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
20608 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
20609 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
20610 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
20611 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
20612 msgstr ""
20613
20614 #: lib/layouts/varwidth.module:17
20615 msgid "Minipage (Var. Width)"
20616 msgstr ""
20617
20618 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
20619 #: lib/layouts/varwidth.module:19
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Minipage (var.)"
20622 msgstr "Министраница"
20623
20624 # src/LyXAction.C:136
20625 #: lib/layouts/varwidth.module:31
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Vert. Adjustment"
20628 msgstr "Импортирай документ"
20629
20630 #: lib/layouts/varwidth.module:32
20631 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
20632 msgstr ""
20633
20634 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
20635 #: lib/layouts/varwidth.module:35
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Max. Width"
20638 msgstr "Ширина на етикет"
20639
20640 #: lib/layouts/varwidth.module:36
20641 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
20642 msgstr ""
20643
20644 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
20645 # src/lyxfont.C:62
20646 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
20647 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
20648 msgid "Ignore"
20649 msgstr "Игнорирай"
20650
20651 # src/ext_l10n.h:422
20652 #: lib/languages:121
20653 msgid "Afrikaans"
20654 msgstr "африканс (бурски)"
20655
20656 # src/ext_l10n.h:423
20657 #: lib/languages:129
20658 msgid "Albanian"
20659 msgstr "албански"
20660
20661 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20662 #: lib/languages:138
20663 msgid "English (USA)"
20664 msgstr "английски (САЩ)"
20665
20666 #: lib/languages:149
20667 msgid "Amharic"
20668 msgstr "амхарски"
20669
20670 #: lib/languages:158
20671 msgid "Greek (ancient)"
20672 msgstr "старогръцки"
20673
20674 #: lib/languages:175
20675 msgid "Arabic (ArabTeX)"
20676 msgstr "арабски (ArabTeX)"
20677
20678 # src/ext_l10n.h:424
20679 #: lib/languages:186
20680 msgid "Arabic (Arabi)"
20681 msgstr "арабски (Arabi)"
20682
20683 # src/ext_l10n.h:423
20684 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20685 msgid "Armenian"
20686 msgstr "американски"
20687
20688 # src/ext_l10n.h:425
20689 #: lib/languages:208
20690 msgid "Asturian"
20691 msgstr "астурски"
20692
20693 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20694 #: lib/languages:216
20695 msgid "English (Australia)"
20696 msgstr "английски (Австралия)"
20697
20698 #: lib/languages:229
20699 msgid "German (Austria, old spelling)"
20700 msgstr "немски (Австрия, стар правопис)"
20701
20702 #: lib/languages:242
20703 msgid "German (Austria)"
20704 msgstr "немски (Австрия)"
20705
20706 #: lib/languages:252
20707 msgid "Indonesian"
20708 msgstr "индонезийски"
20709
20710 # src/layout_forms.C:23
20711 #: lib/languages:262
20712 msgid "Malay"
20713 msgstr "малайски"
20714
20715 # src/LColor.C:57
20716 #: lib/languages:271
20717 msgid "Basque"
20718 msgstr "баски"
20719
20720 #: lib/languages:285
20721 msgid "Belarusian"
20722 msgstr "белоруски"
20723
20724 # src/ext_l10n.h:439
20725 #: lib/languages:295
20726 msgid "Bosnian"
20727 msgstr "сръбски (Босна)"
20728
20729 # src/ext_l10n.h:454
20730 #: lib/languages:303
20731 msgid "Portuguese (Brazil)"
20732 msgstr "португалски (Бразилия)"
20733
20734 # src/ext_l10n.h:428
20735 #: lib/languages:313
20736 msgid "Breton"
20737 msgstr "бретонски"
20738
20739 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20740 #: lib/languages:322
20741 msgid "English (UK)"
20742 msgstr "английски (Великобритания)"
20743
20744 #: lib/languages:332
20745 msgid "Bulgarian"
20746 msgstr "български"
20747
20748 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20749 #: lib/languages:344
20750 msgid "English (Canada)"
20751 msgstr "английски (Канада)"
20752
20753 # src/ext_l10n.h:430
20754 #: lib/languages:357
20755 msgid "French (Canada)"
20756 msgstr "френски (Канада)"
20757
20758 # src/ext_l10n.h:432
20759 #: lib/languages:367
20760 msgid "Catalan"
20761 msgstr "каталонски"
20762
20763 #: lib/languages:379
20764 msgid "Chinese (simplified)"
20765 msgstr "китайски (опростен)"
20766
20767 #: lib/languages:389
20768 msgid "Chinese (traditional)"
20769 msgstr "китайски (традиционен)"
20770
20771 #: lib/languages:399
20772 msgid "Coptic"
20773 msgstr "коптски"
20774
20775 # src/ext_l10n.h:433
20776 #: lib/languages:406
20777 msgid "Croatian"
20778 msgstr "хърватски"
20779
20780 # src/ext_l10n.h:434
20781 #: lib/languages:415
20782 msgid "Czech"
20783 msgstr "чешки"
20784
20785 # src/ext_l10n.h:435
20786 #: lib/languages:425
20787 msgid "Danish"
20788 msgstr "датски"
20789
20790 #: lib/languages:436
20791 msgid "Divehi (Maldivian)"
20792 msgstr "дивехи (малдивски)"
20793
20794 # src/ext_l10n.h:436
20795 #: lib/languages:443
20796 msgid "Dutch"
20797 msgstr "холандски"
20798
20799 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20800 #: lib/languages:454
20801 msgid "English"
20802 msgstr "английски"
20803
20804 # src/ext_l10n.h:438
20805 #: lib/languages:467
20806 msgid "Esperanto"
20807 msgstr "есперанто"
20808
20809 # src/ext_l10n.h:439
20810 #: lib/languages:476
20811 msgid "Estonian"
20812 msgstr "естонски"
20813
20814 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20815 #: lib/languages:490
20816 msgid "Farsi"
20817 msgstr "персийски"
20818
20819 # src/ext_l10n.h:440
20820 #: lib/languages:505
20821 msgid "Finnish"
20822 msgstr "финландски"
20823
20824 # src/ext_l10n.h:441
20825 #: lib/languages:516
20826 msgid "French"
20827 msgstr "френски"
20828
20829 #: lib/languages:532
20830 msgid "Friulian"
20831 msgstr "фриулски"
20832
20833 # src/ext_l10n.h:443
20834 #: lib/languages:542
20835 msgid "Galician"
20836 msgstr "галисийски"
20837
20838 # src/ext_l10n.h:444
20839 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20840 msgid "Georgian"
20841 msgstr "грузински"
20842
20843 #: lib/languages:565
20844 msgid "German (old spelling)"
20845 msgstr "немски (стар правопис)"
20846
20847 # src/ext_l10n.h:444
20848 #: lib/languages:576
20849 msgid "German"
20850 msgstr "немски"
20851
20852 #: lib/languages:591
20853 msgid "German (Switzerland)"
20854 msgstr "немски (Швейцария)"
20855
20856 #: lib/languages:604
20857 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
20858 msgstr "немски (Швейцария, стар правопис)"
20859
20860 # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
20861 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20863 msgid "Greek"
20864 msgstr "гръцки"
20865
20866 #: lib/languages:627
20867 msgid "Greek (polytonic)"
20868 msgstr "гръцки (политоничен)"
20869
20870 # src/ext_l10n.h:447
20871 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
20872 msgid "Hebrew"
20873 msgstr "иврит"
20874
20875 #: lib/languages:655
20876 msgid "Hindi"
20877 msgstr "хинди"
20878
20879 #: lib/languages:674
20880 msgid "Icelandic"
20881 msgstr "исландски"
20882
20883 # src/LyXAction.C:388
20884 #: lib/languages:685
20885 msgid "Interlingua"
20886 msgstr "междуезичен"
20887
20888 # src/ext_l10n.h:448
20889 #: lib/languages:695
20890 msgid "Irish"
20891 msgstr "ирландски"
20892
20893 # src/ext_l10n.h:449
20894 #: lib/languages:704
20895 msgid "Italian"
20896 msgstr "италиански"
20897
20898 #: lib/languages:719
20899 msgid "Japanese"
20900 msgstr "японски"
20901
20902 #: lib/languages:733
20903 msgid "Japanese (CJK)"
20904 msgstr "японски (CJK)"
20905
20906 # src/ext_l10n.h:430
20907 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20908 msgid "Kannada"
20909 msgstr "канадски"
20910
20911 #: lib/languages:751
20912 msgid "Kazakh"
20913 msgstr "казахски"
20914
20915 #: lib/languages:762
20916 msgid "Khmer"
20917 msgstr "кхмерски"
20918
20919 #: lib/languages:769
20920 msgid "Korean"
20921 msgstr "корейски"
20922
20923 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
20924 #: lib/languages:778
20925 msgid "Kurmanji"
20926 msgstr "курманджи"
20927
20928 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
20929 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
20930 msgid "Lao"
20931 msgstr "лаоски"
20932
20933 # src/ext_l10n.h:433
20934 #: lib/languages:806
20935 msgid "Latvian"
20936 msgstr "латвийски"
20937
20938 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
20939 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
20940 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
20941 #: lib/languages:819
20942 msgid "Lithuanian"
20943 msgstr "литовски"
20944
20945 # src/ext_l10n.h:458
20946 #: lib/languages:830
20947 msgid "Lower Sorbian"
20948 msgstr "долнолужишки"
20949
20950 #: lib/languages:839
20951 msgid "Hungarian"
20952 msgstr "унгарски"
20953
20954 #: lib/languages:850
20955 msgid "Macedonian"
20956 msgstr "македонски"
20957
20958 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
20959 #: lib/languages:860
20960 msgid "Marathi"
20961 msgstr "маратхи"
20962
20963 #: lib/languages:870
20964 msgid "Mongolian"
20965 msgstr "монголски"
20966
20967 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20968 #: lib/languages:879
20969 msgid "English (New Zealand)"
20970 msgstr "английски (Нова зеландия)"
20971
20972 #: lib/languages:889
20973 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
20974 msgstr "норвежки (букмол)"
20975
20976 #: lib/languages:899
20977 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
20978 msgstr "норвежки (нюношк)"
20979
20980 #: lib/languages:910
20981 msgid "Occitan"
20982 msgstr "окситански"
20983
20984 #: lib/languages:931
20985 msgid "Piedmontese"
20986 msgstr "пиемонтски"
20987
20988 # src/ext_l10n.h:453
20989 #: lib/languages:941
20990 msgid "Polish"
20991 msgstr "полски"
20992
20993 # src/ext_l10n.h:454
20994 #: lib/languages:952
20995 msgid "Portuguese"
20996 msgstr "португалски"
20997
20998 # src/ext_l10n.h:455
20999 #: lib/languages:962
21000 msgid "Romanian"
21001 msgstr "румънски"
21002
21003 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21004 #: lib/languages:972
21005 msgid "Romansh"
21006 msgstr "романшки (Швейцария)"
21007
21008 # src/ext_l10n.h:456
21009 #: lib/languages:982
21010 msgid "Russian"
21011 msgstr "руски"
21012
21013 #: lib/languages:993
21014 msgid "North Sami"
21015 msgstr "северносаамски"
21016
21017 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
21018 #: lib/languages:1002
21019 msgid "Sanskrit"
21020 msgstr "санскрит"
21021
21022 # src/ext_l10n.h:457
21023 #: lib/languages:1009
21024 msgid "Scottish"
21025 msgstr "шотландски"
21026
21027 # src/ext_l10n.h:458
21028 #: lib/languages:1020
21029 msgid "Serbian"
21030 msgstr "сръбски"
21031
21032 # src/ext_l10n.h:458
21033 #: lib/languages:1035
21034 msgid "Serbian (Latin)"
21035 msgstr "сръбски (латиница)"
21036
21037 # src/ext_l10n.h:461
21038 #: lib/languages:1045
21039 msgid "Slovak"
21040 msgstr "словашки"
21041
21042 # src/ext_l10n.h:462
21043 #: lib/languages:1055
21044 msgid "Slovene"
21045 msgstr "словенски"
21046
21047 # src/ext_l10n.h:460
21048 #: lib/languages:1064
21049 msgid "Spanish"
21050 msgstr "испански"
21051
21052 # src/ext_l10n.h:460
21053 #: lib/languages:1078
21054 msgid "Spanish (Mexico)"
21055 msgstr "испански (Мексико)"
21056
21057 # src/ext_l10n.h:463
21058 #: lib/languages:1090
21059 msgid "Swedish"
21060 msgstr "шведски"
21061
21062 #: lib/languages:1101
21063 msgid "Syriac"
21064 msgstr "сирийски"
21065
21066 # src/layout_forms.C:23
21067 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21068 msgid "Tamil"
21069 msgstr "тамилски"
21070
21071 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21072 msgid "Telugu"
21073 msgstr "телугу"
21074
21075 # src/ext_l10n.h:464
21076 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21077 msgid "Thai"
21078 msgstr "тайски"
21079
21080 # src/LColor.C:63
21081 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21082 msgid "Tibetan"
21083 msgstr "тибетски"
21084
21085 # src/ext_l10n.h:465
21086 #: lib/languages:1146
21087 msgid "Turkish"
21088 msgstr "турски"
21089
21090 #: lib/languages:1158
21091 msgid "Turkmen"
21092 msgstr "туркменски"
21093
21094 # src/ext_l10n.h:466
21095 #: lib/languages:1168
21096 msgid "Ukrainian"
21097 msgstr "украински"
21098
21099 # src/ext_l10n.h:458
21100 #: lib/languages:1179
21101 msgid "Upper Sorbian"
21102 msgstr "горнолужишки"
21103
21104 #: lib/languages:1189
21105 msgid "Urdu"
21106 msgstr "урду (лашкари)"
21107
21108 # src/form1.C:245
21109 #: lib/languages:1197
21110 msgid "Vietnamese"
21111 msgstr "виетнамски"
21112
21113 # src/ext_l10n.h:468
21114 #: lib/languages:1206
21115 msgid "Welsh"
21116 msgstr "уелски"
21117
21118 #: lib/latexfonts:82
21119 msgid "AE (Almost European)"
21120 msgstr "ПЕ (почти европейски)"
21121
21122 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
21123 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
21124 msgid "Bera Serif"
21125 msgstr "Bera серифен"
21126
21127 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21128 #: lib/latexfonts:104
21129 msgid "Bookman"
21130 msgstr "Bookman"
21131
21132 #: lib/latexfonts:110
21133 msgid "Concrete Roman"
21134 msgstr "Concrete Roman"
21135
21136 #: lib/latexfonts:116
21137 msgid "Zapf Chancery"
21138 msgstr "Zapf Chancery"
21139
21140 #: lib/latexfonts:122
21141 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
21142 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
21143
21144 #: lib/latexfonts:128
21145 msgid "Crimson (Cochineal)"
21146 msgstr "Crimson (Cochineal)"
21147
21148 #: lib/latexfonts:136
21149 msgid "Crimson"
21150 msgstr "Crimson"
21151
21152 #: lib/latexfonts:142
21153 msgid "Computer Modern Roman"
21154 msgstr "Computer Modern Roman"
21155
21156 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
21157 msgid "URW Garamond"
21158 msgstr "URW Garamond"
21159
21160 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
21161 #: lib/latexfonts:202
21162 msgid "Libertine"
21163 msgstr "Libertine"
21164
21165 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
21166 msgid "Latin Modern Roman"
21167 msgstr "Latin Modern Roman"
21168
21169 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
21170 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
21171 msgstr "Bitstream Charter (математически)"
21172
21173 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
21174 msgid "Utopia (Mathdesign)"
21175 msgstr "Utopia (математически)"
21176
21177 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
21178 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
21179 msgstr "URW Garamond (математически)"
21180
21181 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
21182 msgid "Minion Pro"
21183 msgstr "Minion Pro"
21184
21185 #: lib/latexfonts:302
21186 msgid "New Century Schoolbook"
21187 msgstr "New Century Schoolbook"
21188
21189 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
21190 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
21191 msgid "Noto Serif"
21192 msgstr "Noto (серифен)"
21193
21194 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
21195 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
21196 #: lib/latexfonts:354
21197 msgid "Palatino"
21198 msgstr "Palatino"
21199
21200 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21201 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
21202 msgid "Times Roman"
21203 msgstr "Times Roman"
21204
21205 #: lib/latexfonts:388
21206 msgid "TeX Gyre Bonum"
21207 msgstr "TeX Gyre Bonum"
21208
21209 #: lib/latexfonts:394
21210 msgid "TeX Gyre Chorus"
21211 msgstr "TeX Gyre Chorus"
21212
21213 #: lib/latexfonts:400
21214 msgid "TeX Gyre Pagella"
21215 msgstr "TeX Gyre Pagella"
21216
21217 #: lib/latexfonts:406
21218 msgid "TeX Gyre Schola"
21219 msgstr "TeX Gyre Schola"
21220
21221 #: lib/latexfonts:412
21222 msgid "TeX Gyre Termes"
21223 msgstr "TeX Gyre Termes"
21224
21225 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
21226 msgid "Utopia (Fourier)"
21227 msgstr "Utopia (Fourier)"
21228
21229 #: lib/latexfonts:455
21230 msgid "Avant Garde"
21231 msgstr "Avant Garde"
21232
21233 #: lib/latexfonts:461
21234 msgid "Bera Sans"
21235 msgstr "Bera (без серифи)"
21236
21237 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
21238 msgid "Biolinum"
21239 msgstr "Biolinum"
21240
21241 # src/ext_l10n.h:209
21242 #: lib/latexfonts:495
21243 msgid "CM Bright"
21244 msgstr "CM Bright"
21245
21246 #: lib/latexfonts:502
21247 msgid "Computer Modern Sans"
21248 msgstr "Computer Modern (без серифи)"
21249
21250 #: lib/latexfonts:508
21251 msgid "Helvetica"
21252 msgstr "Helvetica"
21253
21254 #: lib/latexfonts:516
21255 msgid "Iwona"
21256 msgstr "Iwona"
21257
21258 #: lib/latexfonts:523
21259 msgid "Iwona (Light)"
21260 msgstr "Iwona (лек)"
21261
21262 #: lib/latexfonts:530
21263 msgid "Iwona (Condensed)"
21264 msgstr "Iwona (сгъстен)"
21265
21266 #: lib/latexfonts:537
21267 msgid "Iwona (Light Condensed)"
21268 msgstr "Iwona (лек, сгъстен)"
21269
21270 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
21271 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
21272 #: lib/latexfonts:544
21273 msgid "Kurier"
21274 msgstr "Kurier"
21275
21276 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21277 #: lib/latexfonts:551
21278 msgid "Kurier (Light)"
21279 msgstr "Kurier (лек)"
21280
21281 #: lib/latexfonts:558
21282 msgid "Kurier (Condensed)"
21283 msgstr "Kurier (сгъстен)"
21284
21285 #: lib/latexfonts:565
21286 msgid "Kurier (Light Condensed)"
21287 msgstr "Kurier (леко сгъстен)"
21288
21289 #: lib/latexfonts:572
21290 msgid "Latin Modern Sans"
21291 msgstr "Latin Modern Sans"
21292
21293 #: lib/latexfonts:579
21294 msgid "Noto Sans"
21295 msgstr "Noto (без серифи)"
21296
21297 #: lib/latexfonts:586
21298 msgid "TeX Gyre Adventor"
21299 msgstr "TeX Gyre Adventor"
21300
21301 #: lib/latexfonts:592
21302 msgid "TeX Gyre Heros"
21303 msgstr "TeX Gyre Heros"
21304
21305 #: lib/latexfonts:598
21306 msgid "URW Classico (Optima)"
21307 msgstr "URW Classico (Optima)"
21308
21309 #: lib/latexfonts:610
21310 msgid "Bera Mono"
21311 msgstr "Bera Mono"
21312
21313 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21314 #: lib/latexfonts:618
21315 msgid "CM Typewriter Light"
21316 msgstr "CM (машинописен, лек)"
21317
21318 #: lib/latexfonts:625
21319 msgid "Computer Modern Typewriter"
21320 msgstr "Computer Modern (машинописен)"
21321
21322 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
21323 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
21324 #: lib/latexfonts:631
21325 msgid "Courier"
21326 msgstr "Courier"
21327
21328 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
21329 msgid "Libertine Mono"
21330 msgstr "Libertine Mono"
21331
21332 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21333 #: lib/latexfonts:653
21334 msgid "Latin Modern Typewriter"
21335 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21336
21337 #: lib/latexfonts:660
21338 msgid "LuxiMono"
21339 msgstr "LuxiMono"
21340
21341 #: lib/latexfonts:667
21342 msgid "Noto Mono"
21343 msgstr "Noto Mono"
21344
21345 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
21346 #: lib/latexfonts:674
21347 msgid "TeX Gyre Cursor"
21348 msgstr "TeX Gyre Cursor"
21349
21350 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21351 #: lib/latexfonts:680
21352 msgid "TX Typewriter"
21353 msgstr "TX (машинописен)"
21354
21355 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21356 #: lib/latexfonts:692
21357 msgid "Crimson (New TX)"
21358 msgstr "Crimson (New TX)"
21359
21360 #: lib/latexfonts:700
21361 msgid "Euler VM"
21362 msgstr "Euler VM"
21363
21364 #: lib/latexfonts:706
21365 msgid "URW Garamond (New TX)"
21366 msgstr "URW Garamond (New TX)"
21367
21368 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
21369 #: lib/latexfonts:714
21370 msgid "Iwona (Math)"
21371 msgstr "Iwona (математически)"
21372
21373 #: lib/latexfonts:727
21374 msgid "Kurier (Math)"
21375 msgstr "Kurier (математически)"
21376
21377 #: lib/latexfonts:740
21378 msgid "Libertine (New TX)"
21379 msgstr "Libertine (New TX)"
21380
21381 #: lib/latexfonts:748
21382 msgid "Minion Pro (New TX)"
21383 msgstr "Minion Pro (New TX)"
21384
21385 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21386 #: lib/latexfonts:757
21387 msgid "Times Roman (New TX)"
21388 msgstr "Times Roman (New TX)"
21389
21390 #: lib/encodings:50
21391 msgid "Unicode (utf8)"
21392 msgstr "уникод (utf8)"
21393
21394 #: lib/encodings:55
21395 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
21396 msgstr "Уникод (ucs-extended) (utf8x)"
21397
21398 #: lib/encodings:59
21399 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
21400 msgstr "Арменско (ArmSCII8)"
21401
21402 #: lib/encodings:62
21403 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
21404 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-1)"
21405
21406 #: lib/encodings:65
21407 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
21408 msgstr "Централно-европейско (ISO 8859-2)"
21409
21410 #: lib/encodings:68
21411 msgid "South European (ISO 8859-3)"
21412 msgstr "Южно-европейско (ISO 8859-3)"
21413
21414 #: lib/encodings:71
21415 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
21416 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-4)"
21417
21418 #: lib/encodings:75
21419 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
21420 msgstr "Кирилица (ISO 8859-5)"
21421
21422 #: lib/encodings:79
21423 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
21424 msgstr "Арабско (ISO 8859-6)"
21425
21426 #: lib/encodings:83
21427 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
21428 msgstr "Гръцко (ISO 8859-7)"
21429
21430 #: lib/encodings:86
21431 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
21432 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
21433
21434 #: lib/encodings:89
21435 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
21436 msgstr "Турско (ISO 8859-9)"
21437
21438 #: lib/encodings:92
21439 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
21440 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-13)"
21441
21442 #: lib/encodings:95
21443 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
21444 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-15)"
21445
21446 #: lib/encodings:98
21447 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
21448 msgstr "Югоизточно-европейско (ISO 8859-16)"
21449
21450 #: lib/encodings:101
21451 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
21452 msgstr "Западно-европейско (Macintosh Roman)"
21453
21454 #: lib/encodings:104
21455 msgid "DOS (CP 437)"
21456 msgstr "ДОС (CP 437)"
21457
21458 #: lib/encodings:108
21459 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
21460 msgstr "ДОС-de (CP 437-de)"
21461
21462 #: lib/encodings:111
21463 msgid "Western European (CP 850)"
21464 msgstr "Западно-европейско (CP 850)"
21465
21466 #: lib/encodings:114
21467 msgid "Central European (CP 852)"
21468 msgstr "Централно-европейско (CP 852)"
21469
21470 #: lib/encodings:118
21471 msgid "Cyrillic (CP 855)"
21472 msgstr "Кирилица (CP 855)"
21473
21474 #: lib/encodings:123
21475 msgid "Western European (CP 858)"
21476 msgstr "Западно-европейско (CP 858)"
21477
21478 #: lib/encodings:126
21479 msgid "Hebrew (CP 862)"
21480 msgstr "Иврит (CP 862)"
21481
21482 # src/LColor.C:71
21483 #: lib/encodings:129
21484 msgid "Nordic languages (CP 865)"
21485 msgstr "Скапдинавско (CP 865)"
21486
21487 #: lib/encodings:133
21488 msgid "Cyrillic (CP 866)"
21489 msgstr "Кирилица (CP 866)"
21490
21491 #: lib/encodings:136
21492 msgid "Central European (CP 1250)"
21493 msgstr "Централно-европейско (CP 1250)"
21494
21495 #: lib/encodings:140
21496 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
21497 msgstr "Кирилица (CP 1251)"
21498
21499 #: lib/encodings:144
21500 msgid "Western European (CP 1252)"
21501 msgstr "Западно-европейско (CP 1252)"
21502
21503 #: lib/encodings:147
21504 msgid "Hebrew (CP 1255)"
21505 msgstr "Иврит (CP 1255)"
21506
21507 # src/ext_l10n.h:424
21508 #: lib/encodings:151
21509 msgid "Arabic (CP 1256)"
21510 msgstr "Арабско (CP 1256)"
21511
21512 #: lib/encodings:154
21513 msgid "Baltic (CP 1257)"
21514 msgstr "Прибалтийско (CP 1257)"
21515
21516 #: lib/encodings:158
21517 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
21518 msgstr "Кирилица (KOI8-R)"
21519
21520 #: lib/encodings:162
21521 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
21522 msgstr "Кирилица (KOI8-U)"
21523
21524 #: lib/encodings:166
21525 msgid "Cyrillic (pt 154)"
21526 msgstr "Кирилица (pt 154)"
21527
21528 #: lib/encodings:177
21529 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
21530 msgstr "Китайско традиционно (Big5)"
21531
21532 #: lib/encodings:187
21533 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
21534 msgstr "Японско CJK (SJIS)"
21535
21536 #: lib/encodings:194
21537 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
21538 msgstr "Китайско опростено (EUC-CN)"
21539
21540 #: lib/encodings:198
21541 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
21542 msgstr "Китайско опростено (GBK)"
21543
21544 #: lib/encodings:202
21545 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
21546 msgstr "Японско CJK (JIS)"
21547
21548 #: lib/encodings:206
21549 msgid "Korean (EUC-KR)"
21550 msgstr "Корейско (EUC-KR)"
21551
21552 #: lib/encodings:210
21553 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
21554 msgstr "Уникод CJK (utf8)"
21555
21556 #: lib/encodings:214
21557 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
21558 msgstr "Китайско традиционно (EUC-TW)"
21559
21560 #: lib/encodings:218
21561 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
21562 msgstr "Японско CJK (EUC-JP)"
21563
21564 #: lib/encodings:225
21565 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
21566 msgstr "Японско pLaTeX (EUC-JP)"
21567
21568 #: lib/encodings:227
21569 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
21570 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
21571
21572 #: lib/encodings:229
21573 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
21574 msgstr "Японско pLaTeX (SJIS)"
21575
21576 #: lib/encodings:231
21577 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
21578 msgstr "Японско pLaTeX (UTF8)"
21579
21580 #: lib/encodings:238
21581 msgid "Thai (TIS 620-0)"
21582 msgstr "Тайско (TIS 620-0)"
21583
21584 #: lib/encodings:243
21585 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
21586 msgstr "Уникод XeTeX (utf8)"
21587
21588 #: lib/encodings:247
21589 msgid "ASCII"
21590 msgstr "ASCII"
21591
21592 # src/BufferView2.C:567
21593 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
21594 msgid "Array Environment|y"
21595 msgstr "Среда масив (array)"
21596
21597 # src/ext_l10n.h:127
21598 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
21599 msgid "Cases Environment|C"
21600 msgstr "Срдеда за мат. случаи"
21601
21602 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21603 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21604 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
21605 msgid "Aligned Environment|l"
21606 msgstr "Подравняване (aligned)"
21607
21608 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21609 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21610 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
21611 msgid "AlignedAt Environment|v"
21612 msgstr "Точно подравняване (alignedat)"
21613
21614 # src/ext_l10n.h:127
21615 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
21616 msgid "Gathered Environment|h"
21617 msgstr "Групиране (gathered)"
21618
21619 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21620 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21621 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
21622 msgid "Split Environment|S"
21623 msgstr "Пренасяне на нов ред (split)"
21624
21625 # src/mathed/math_panel.C:116
21626 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
21627 msgid "Delimiters...|r"
21628 msgstr "Мат. скоби|с"
21629
21630 # src/mathed/math_panel.C:134
21631 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
21632 msgid "Matrix...|x"
21633 msgstr "Матрица|М"
21634
21635 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
21636 msgid "Macro|o"
21637 msgstr "Макрос"
21638
21639 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21640 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21641 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
21642 msgid "AMS align Environment|a"
21643 msgstr "AMS подравняване (align)"
21644
21645 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21646 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21647 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
21648 msgid "AMS alignat Environment|t"
21649 msgstr "AMS точно подравняване (alignat)"
21650
21651 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21652 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21653 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
21654 msgid "AMS flalign Environment|f"
21655 msgstr "AMS ляво подравняване (flalign)"
21656
21657 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21658 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21659 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
21660 msgid "AMS gather Environment|g"
21661 msgstr "AMS групиране (gather)"
21662
21663 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21664 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21665 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
21666 msgid "AMS multline Environment|m"
21667 msgstr "AMS редове с пренасяне (multiline)"
21668
21669 # src/ext_l10n.h:77
21670 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
21671 msgid "Inline Formula|I"
21672 msgstr "Текстов стил|т"
21673
21674 # src/ext_l10n.h:77
21675 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
21676 msgid "Displayed Formula|D"
21677 msgstr "Графичен стил|Г"
21678
21679 # src/BufferView2.C:567
21680 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
21681 msgid "Eqnarray Environment|E"
21682 msgstr "Уравнение (eqnarray*)|У"
21683
21684 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21685 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21686 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
21687 msgid "AMS Environment|A"
21688 msgstr "AMS среда"
21689
21690 # src/lyxfont.C:415
21691 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
21692 msgid "Number Whole Formula|N"
21693 msgstr "Среда за уравнение с указател"
21694
21695 # src/LyXAction.C:223
21696 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
21697 msgid "Number This Line|u"
21698 msgstr "Добавяне на указател на реда"
21699
21700 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
21701 # src/insets/insetbib.C:211
21702 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
21703 msgid "Equation Label|L"
21704 msgstr "Етикет на уравнението|Е"
21705
21706 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21707 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Copy as Reference|R"
21710 msgstr "LyX: Препратка"
21711
21712 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
21713 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
21715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
21716 msgid "Cut"
21717 msgstr "Изрязване"
21718
21719 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
21720 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
21722 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
21723 msgid "Copy"
21724 msgstr "Копиране"
21725
21726 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
21727 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
21729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
21730 msgid "Paste"
21731 msgstr "Поставяне"
21732
21733 # src/ext_l10n.h:67
21734 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
21735 msgid "Paste Recent|e"
21736 msgstr "Последно поставени|с"
21737
21738 # src/ext_l10n.h:6
21739 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
21740 msgid "Insert|s"
21741 msgstr "Вмъкване|В"
21742
21743 # src/ext_l10n.h:78
21744 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
21745 msgid "Split Cell|C"
21746 msgstr "Разделяне на клетката"
21747
21748 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
21749 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
21750 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
21751 msgid "Rows & Columns| "
21752 msgstr "Редове и колони| "
21753
21754 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
21755 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
21756 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
21757 msgid "Add Line Above|o"
21758 msgstr "Добавяне на кант отгоре"
21759
21760 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
21761 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
21762 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
21763 msgid "Add Line Below|B"
21764 msgstr "Добавяне на кант отдолу"
21765
21766 # src/lyxfunc.C:3291
21767 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
21768 msgid "Delete Line Above|v"
21769 msgstr "Изтриване на канта отгоре"
21770
21771 # src/ext_l10n.h:74
21772 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
21773 msgid "Delete Line Below|w"
21774 msgstr "Изтриване на канта отдолу"
21775
21776 # src/ext_l10n.h:64
21777 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
21778 msgid "Add Line to Left"
21779 msgstr "Добавяне на кант отляво"
21780
21781 # src/ext_l10n.h:65
21782 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
21783 msgid "Add Line to Right"
21784 msgstr "Добавяне на кант отдясно"
21785
21786 # src/lyxfunc.C:3291
21787 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
21788 msgid "Delete Line to Left"
21789 msgstr "Изтриване на канто отляво"
21790
21791 # src/lyxfunc.C:3291
21792 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
21793 msgid "Delete Line to Right"
21794 msgstr "Изтриване на канта отдясно"
21795
21796 # src/LyXAction.C:208
21797 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
21798 msgid "Show Math Toolbar"
21799 msgstr "Показване на мат. инструменти"
21800
21801 # src/LyXAction.C:208
21802 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
21803 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
21804 msgstr "Показване на мат. панели"
21805
21806 # src/LyXAction.C:208
21807 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
21808 msgid "Show Table Toolbar"
21809 msgstr "Показване на табличните инструменти"
21810
21811 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
21812 msgid "Use Computer Algebra System|m"
21813 msgstr "Използване на алгебрична изчисл. система"
21814
21815 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21816 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
21817 msgid "Next Cross-Reference|N"
21818 msgstr "Следваща препратка|С"
21819
21820 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
21821 # src/insets/insetbib.C:211
21822 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Go to Label|G"
21825 msgstr "Етикет(L):|#L"
21826
21827 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
21828 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
21829 #, fuzzy
21830 msgid "<Reference>|R"
21831 msgstr "Настройки"
21832
21833 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
21834 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
21835 #, fuzzy
21836 msgid "(<Reference>)|e"
21837 msgstr "Настройки"
21838
21839 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
21840 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
21841 #, fuzzy
21842 msgid "<Page>|P"
21843 msgstr "Министраница"
21844
21845 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
21846 msgid "On Page <Page>|O"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
21850 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
21851 msgstr ""
21852
21853 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
21854 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Formatted Reference|t"
21857 msgstr "\"Хубава\" препратка"
21858
21859 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21860 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Textual Reference|x"
21863 msgstr "LyX: Препратка"
21864
21865 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
21866 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Label Only|L"
21869 msgstr "Цветове"
21870
21871 # src/ext_l10n.h:351
21872 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Plural|a"
21875 msgstr "natural"
21876
21877 # src/ext_l10n.h:432
21878 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Capitalize|C"
21881 msgstr "Начална главна буква|Н"
21882
21883 # src/ext_l10n.h:344
21884 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
21885 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
21886 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
21887 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
21888 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
21889 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
21890 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
21891 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
21892 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
21893 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
21894 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
21895 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
21896 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
21897 msgid "Settings...|S"
21898 msgstr "Настройки|й"
21899
21900 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
21901 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
21902 msgid "Go Back|G"
21903 msgstr "Назад|Н"
21904
21905 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21906 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
21907 msgid "Copy as Reference|C"
21908 msgstr "Копиране като препратка|К"
21909
21910 # src/ext_l10n.h:94
21911 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
21914 msgstr "Външен материал(x)...|x"
21915
21916 # src/insets/insetfloat.C:150
21917 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
21918 msgid "Open Inset|O"
21919 msgstr "Отваряне на добавката|О"
21920
21921 # src/ext_l10n.h:20
21922 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
21923 msgid "Close Inset|C"
21924 msgstr "Затваряне на добавката"
21925
21926 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
21927 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
21928 msgid "Dissolve Inset|D"
21929 msgstr "Разтваряне на добавката"
21930
21931 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
21932 # src/insets/insetbib.C:211
21933 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
21934 msgid "Show Label|L"
21935 msgstr "Показване на етикета|П"
21936
21937 # src/lyx.C:87
21938 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
21939 msgid "Frameless|l"
21940 msgstr "Без контур|Б"
21941
21942 # src/LColor.C:91
21943 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
21944 msgid "Simple Frame|F"
21945 msgstr "Обикновен контур|О"
21946
21947 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
21948 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
21952 msgid "Oval, Thin|a"
21953 msgstr "Овални, тънък контур|т"
21954
21955 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
21956 msgid "Oval, Thick|v"
21957 msgstr "Овален, дебел контур|д"
21958
21959 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
21960 msgid "Drop Shadow|w"
21961 msgstr "Хвърляща сянка|Х"
21962
21963 # src/LColor.C:68
21964 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
21965 msgid "Shaded Background|B"
21966 msgstr "Цветен фон|Ц"
21967
21968 # src/bufferview_funcs.C:286
21969 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
21970 msgid "Double Frame|u"
21971 msgstr "Двойна рамка|р"
21972
21973 # src/ext_l10n.h:136
21974 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
21975 msgid "LyX Note|N"
21976 msgstr "LyX Бележка|Б"
21977
21978 # src/ext_l10n.h:202
21979 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
21980 msgid "Comment|m"
21981 msgstr "Коментар|К"
21982
21983 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
21984 msgid "Greyed Out|G"
21985 msgstr "Цветна бележка|Ц"
21986
21987 # src/insets/insetfloat.C:150
21988 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
21989 msgid "Open All Notes|A"
21990 msgstr "Отваряне на всички бележки"
21991
21992 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
21993 msgid "Close All Notes|l"
21994 msgstr "Затваряне на всички бележки"
21995
21996 # src/ext_l10n.h:438
21997 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
21998 msgid "Phantom|P"
21999 msgstr "Фантом"
22000
22001 # src/mathed/math_forms.C:152
22002 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
22003 msgid "Horizontal Phantom|H"
22004 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
22005
22006 # src/mathed/math_forms.C:147
22007 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
22008 msgid "Vertical Phantom|V"
22009 msgstr "Вертикален фантом|В"
22010
22011 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
22012 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
22013 msgid "Interword Space|w"
22014 msgstr "Интервал между думи"
22015
22016 # src/ext_l10n.h:99
22017 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
22018 msgid "Protected Space|o"
22019 msgstr "Защитен интервал|З"
22020
22021 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
22022 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
22023 msgid "Visible Space|a"
22024 msgstr "Видим интервал|В"
22025
22026 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
22027 msgid "Thin Space|T"
22028 msgstr "Полуинтервал"
22029
22030 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22031 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
22032 msgid "Negative Thin Space|N"
22033 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
22034
22035 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
22036 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
22037 msgstr ""
22038
22039 # src/ext_l10n.h:99
22040 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
22043 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
22044
22045 # src/sp_form.C:86
22046 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Quad Space|Q"
22049 msgstr "Замести"
22050
22051 # src/sp_form.C:86
22052 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Double Quad Space|u"
22055 msgstr "Замести"
22056
22057 # src/mathed/math_forms.C:152
22058 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Horizontal Fill|F"
22061 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22062
22063 # src/mathed/math_forms.C:152
22064 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
22067 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22068
22069 # src/mathed/math_forms.C:152
22070 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
22073 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22074
22075 # src/mathed/math_forms.C:152
22076 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
22079 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22080
22081 # src/mathed/math_forms.C:152
22082 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
22083 #, fuzzy
22084 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
22085 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22086
22087 # src/mathed/math_forms.C:152
22088 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
22091 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22092
22093 # src/mathed/math_forms.C:152
22094 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
22097 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22098
22099 # src/mathed/math_forms.C:152
22100 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
22103 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22104
22105 # src/ext_l10n.h:202
22106 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Custom Length|C"
22109 msgstr "Коментар"
22110
22111 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22112 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Medium Space|M"
22115 msgstr "Средно разстояние"
22116
22117 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22118 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Thick Space|h"
22121 msgstr "Средно разстояние"
22122
22123 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22124 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Negative Medium Space|u"
22127 msgstr "Средно разстояние"
22128
22129 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22130 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Negative Thick Space|i"
22133 msgstr "Средно разстояние"
22134
22135 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
22136 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
22137 msgid "DefSkip|D"
22138 msgstr "По подразбиране|п"
22139
22140 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
22141 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
22142 msgid "SmallSkip|S"
22143 msgstr "Малко разстояние|м"
22144
22145 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22146 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
22147 msgid "MedSkip|M"
22148 msgstr "Средно разстояние|с"
22149
22150 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
22151 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
22152 msgid "BigSkip|B"
22153 msgstr "Голямо разстояние|г"
22154
22155 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
22156 # src/ext_l10n.h:4
22157 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
22158 msgid "VFill|F"
22159 msgstr "Верт. отстояние|в"
22160
22161 # src/ext_l10n.h:215
22162 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
22163 msgid "Custom|C"
22164 msgstr "Потребителски зададено|з"
22165
22166 # src/ext_l10n.h:344
22167 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
22168 msgid "Settings...|e"
22169 msgstr "Настройки|н"
22170
22171 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
22172 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Include|c"
22175 msgstr "Включи"
22176
22177 # src/insets/insetinclude.C:314
22178 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Input|p"
22181 msgstr "Вход"
22182
22183 # src/insets/insetinclude.C:316
22184 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Verbatim|V"
22187 msgstr "Неформатиран вход"
22188
22189 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
22190 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
22191 msgstr ""
22192
22193 # src/ext_l10n.h:274
22194 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
22195 msgid "Listing|L"
22196 msgstr "Списък"
22197
22198 # src/ext_l10n.h:92
22199 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Edit Included File...|E"
22202 msgstr "Включи файл(e)|e"
22203
22204 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
22205 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
22206 msgid "New Page|N"
22207 msgstr "Нова страница|Н"
22208
22209 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
22210 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
22211 msgid "Page Break|a"
22212 msgstr "Край на страница|К"
22213
22214 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
22215 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
22216 msgid "Clear Page|C"
22217 msgstr "Завършване на страница|З"
22218
22219 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
22220 msgid "Clear Double Page|D"
22221 msgstr "Завършване с празна страница"
22222
22223 # src/ext_l10n.h:100
22224 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
22225 msgid "Ragged Line Break|R"
22226 msgstr "Нов ред"
22227
22228 # src/ext_l10n.h:100
22229 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
22230 msgid "Justified Line Break|J"
22231 msgstr "Подравнен нов ред|П"
22232
22233 # src/ext_l10n.h:104
22234 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
22235 msgid "Plain Separator|P"
22236 msgstr "Обикновен разделител|О"
22237
22238 # src/ext_l10n.h:303
22239 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
22240 msgid "Paragraph Break|B"
22241 msgstr "Прекъсване на абзац|а"
22242
22243 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
22244 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
22245 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
22246 msgstr "Връщане кам последно записания показалец|В"
22247
22248 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
22249 msgid "Forward Search|F"
22250 msgstr "Търсене напред|Т"
22251
22252 # src/ext_l10n.h:303
22253 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
22254 msgid "Move Paragraph Up|o"
22255 msgstr "Преместване на абзаца нагоре|г"
22256
22257 # src/ext_l10n.h:303
22258 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
22259 msgid "Move Paragraph Down|v"
22260 msgstr "Преместване на абзаца надолу|д"
22261
22262 # src/ext_l10n.h:344
22263 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
22264 msgid "Promote Section|r"
22265 msgstr "Повишаване на раздела"
22266
22267 # src/ext_l10n.h:344
22268 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
22269 msgid "Demote Section|m"
22270 msgstr "Понижаване на радела"
22271
22272 # src/LColor.C:64
22273 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
22274 msgid "Move Section Down|D"
22275 msgstr "Преместване раздела надолу"
22276
22277 # src/LColor.C:64
22278 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
22279 msgid "Move Section Up|U"
22280 msgstr "Преместване раздела нагоре"
22281
22282 # src/LyXAction.C:248
22283 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
22284 msgid "Insert Regular Expression"
22285 msgstr "Вмъкване на регулярен израз"
22286
22287 # src/LColor.C:75
22288 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
22289 msgid "Accept Change|c"
22290 msgstr "Приемане на промяна|П"
22291
22292 # src/form1.C:249
22293 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
22294 msgid "Reject Change|j"
22295 msgstr "Отхвърляне на промяна|О"
22296
22297 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Apply Last Text Style|A"
22300 msgstr "Прилагане на последните настройки|р"
22301
22302 # src/ext_l10n.h:126
22303 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Text Style|x"
22306 msgstr "Стил TeX|X"
22307
22308 # src/ext_l10n.h:303
22309 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
22310 msgid "Paragraph Settings...|P"
22311 msgstr "Настройки на абзаца...|а"
22312
22313 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
22314 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
22315 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Unify Graphics Groups|U"
22318 msgstr "Графика"
22319
22320 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
22321 msgid "Fullscreen Mode"
22322 msgstr "Режим пълен екран"
22323
22324 # src/LyXAction.C:141
22325 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Close Current View"
22328 msgstr "Нов документ"
22329
22330 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Anything|A"
22333 msgstr "varnothing"
22334
22335 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
22336 msgid "Anything Non-Empty|o"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Any Word|W"
22342 msgstr "MS Word|W"
22343
22344 # src/mathed/formula.C:929
22345 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Any Number|N"
22348 msgstr "Номериране"
22349
22350 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
22351 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
22352 #, fuzzy
22353 msgid "User Defined|U"
22354 msgstr "Принтер"
22355
22356 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22357 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
22358 msgid "Append Argument"
22359 msgstr "Добавяне на аргумент"
22360
22361 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22362 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
22363 msgid "Remove Last Argument"
22364 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
22365
22366 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22367 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
22368 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
22369 msgstr "Промяна на първия обикновен аргумнт на аргумент по подразбиране"
22370
22371 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22372 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
22373 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
22374 msgstr "Промяна на последния агумент по подразбиране на обикновен"
22375
22376 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22377 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
22378 msgid "Insert Optional Argument"
22379 msgstr "Добавяне на аргемент по подразбиране"
22380
22381 # src/insets/insetfloat.C:150
22382 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
22383 msgid "Remove Optional Argument"
22384 msgstr "Изтриване на алгумент по подразбиране"
22385
22386 # src/insets/insetfloat.C:150
22387 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Append Argument Eating From the Right"
22390 msgstr "Отворен Float Inset"
22391
22392 # src/insets/insetfloat.C:150
22393 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
22396 msgstr "Отворен Float Inset"
22397
22398 # src/insets/insetfloat.C:150
22399 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
22402 msgstr "Отворен Float Inset"
22403
22404 # src/sp_form.C:86
22405 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
22406 msgid "Reload|R"
22407 msgstr "Презапеждане"
22408
22409 # src/ext_l10n.h:94
22410 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
22411 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
22412 msgid "Edit Externally...|x"
22413 msgstr "Редактиране с външна програма|Р"
22414
22415 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22416 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
22417 msgid "Top|T"
22418 msgstr "Отгоре"
22419
22420 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
22421 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
22422 msgid "Bottom|B"
22423 msgstr "Отдолу"
22424
22425 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
22426 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
22427 msgid "Left|L"
22428 msgstr "Отляво"
22429
22430 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
22431 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
22432 msgid "Right|R"
22433 msgstr "Отдесено"
22434
22435 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
22436 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
22437 msgid "Left|f"
22438 msgstr "Отляво"
22439
22440 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
22441 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
22442 msgid "Center|C"
22443 msgstr "Центриране"
22444
22445 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
22446 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
22447 msgid "Right|h"
22448 msgstr "Отдясно"
22449
22450 # src/layout_forms.C:23
22451 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Decimal"
22454 msgstr "Семейство(F):|#F"
22455
22456 # src/ext_l10n.h:61
22457 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
22458 msgid "Multicolumn|u"
22459 msgstr "Обединяване на колони"
22460
22461 # src/ext_l10n.h:61
22462 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
22463 msgid "Multirow|w"
22464 msgstr "Обединяване на редове"
22465
22466 # src/ext_l10n.h:72
22467 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
22468 msgid "Append Row|A"
22469 msgstr "Добавяне на ред"
22470
22471 # src/ext_l10n.h:74
22472 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
22473 msgid "Delete Row|D"
22474 msgstr "Изтриване на ред"
22475
22476 # src/ext_l10n.h:41
22477 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
22478 msgid "Copy Row|o"
22479 msgstr "Копиране на ред"
22480
22481 # src/LColor.C:64
22482 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
22483 msgid "Move Row Up"
22484 msgstr "Преместване на реда нагоре"
22485
22486 # src/LColor.C:64
22487 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
22488 msgid "Move Row Down"
22489 msgstr "Преместване на реда надолу"
22490
22491 # src/ext_l10n.h:73
22492 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
22493 msgid "Append Column|p"
22494 msgstr "Добавяне на колона"
22495
22496 # src/ext_l10n.h:75
22497 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
22498 msgid "Delete Column|e"
22499 msgstr "Изтриване на колона"
22500
22501 # src/ext_l10n.h:73
22502 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
22503 msgid "Copy Column|y"
22504 msgstr "Копиране на колона"
22505
22506 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
22507 msgid "Move Column Right|v"
22508 msgstr "Преместване на колоната надясно"
22509
22510 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
22511 msgid "Move Column Left"
22512 msgstr "Преместване на колоната наляво"
22513
22514 # src/ext_l10n.h:311
22515 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
22516 msgid "Multi-page Table|g"
22517 msgstr "Таблица на повече страници"
22518
22519 # src/ext_l10n.h:125
22520 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
22521 msgid "Formal Style|m"
22522 msgstr "Официален стил (без верт. кантове)"
22523
22524 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
22525 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
22526 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
22527 msgid "Borders|d"
22528 msgstr "Контури"
22529
22530 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
22531 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
22532 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
22533 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
22534 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
22535 msgid "Alignment|i"
22536 msgstr "Подравняване"
22537
22538 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
22539 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
22540 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
22541 msgid "Columns/Rows|C"
22542 msgstr "Редове и колони"
22543
22544 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
22545 # src/ext_l10n.h:4
22546 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
22547 msgid "File|F"
22548 msgstr "Файл|Ф"
22549
22550 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
22551 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Path|P"
22554 msgstr "Пътища"
22555
22556 # src/ext_l10n.h:20
22557 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Class|C"
22560 msgstr "Класик"
22561
22562 # src/ext_l10n.h:323
22563 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
22564 #, fuzzy
22565 msgid "File Revision|R"
22566 msgstr "Ревизия"
22567
22568 # src/ext_l10n.h:323
22569 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Tree Revision|T"
22572 msgstr "Въпрос"
22573
22574 # src/ext_l10n.h:323
22575 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Revision Author|A"
22578 msgstr "Въпрос"
22579
22580 # src/ext_l10n.h:323
22581 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Revision Date|D"
22584 msgstr "Ревизия"
22585
22586 # src/ext_l10n.h:323
22587 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Revision Time|i"
22590 msgstr "Ревизия"
22591
22592 # src/lyxfunc.C:1125
22593 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
22594 #, fuzzy
22595 msgid "LyX Version|X"
22596 msgstr "Версия на LyX"
22597
22598 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
22599 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Document Info|D"
22602 msgstr "Документ|Д"
22603
22604 # src/ext_l10n.h:41
22605 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Copy Text|o"
22608 msgstr "Копирай(o)|o"
22609
22610 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
22611 msgid "Activate Branch|A"
22612 msgstr "Включване на разклонението"
22613
22614 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
22615 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
22616 msgid "Deactivate Branch|e"
22617 msgstr "Изключване на разклонението"
22618
22619 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
22620 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
22621 msgid "Activate Branch in Master|M"
22622 msgstr "Вкл. на разклонението в главния док."
22623
22624 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
22625 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
22626 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
22627 msgstr "Изкл. на разклонението в главния док."
22628
22629 # src/LyXAction.C:354
22630 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
22631 msgid "Invert Inset|I"
22632 msgstr "Превключване на добавката|П"
22633
22634 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
22635 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
22636 msgid "Add Unknown Branch|w"
22637 msgstr "Добавяна на неопределено разклонение|р`"
22638
22639 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
22640 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
22641 msgstr ""
22642
22643 # src/insets/insetfloat.C:150
22644 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
22645 #, fuzzy
22646 msgid "All Indexes|A"
22647 msgstr "Отворен Float Inset"
22648
22649 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
22650 msgid "Subindex|b"
22651 msgstr ""
22652
22653 # src/form1.C:249
22654 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
22655 msgid "Reject Change|R"
22656 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна|О"
22657
22658 # src/ext_l10n.h:344
22659 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
22660 msgid "Promote Section|P"
22661 msgstr "Повишаване на раздела"
22662
22663 # src/ext_l10n.h:344
22664 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
22665 msgid "Demote Section|D"
22666 msgstr "Понижаване на раздела"
22667
22668 # src/LColor.C:64
22669 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
22670 msgid "Move Section Down|w"
22671 msgstr "Преместване на радела надолу"
22672
22673 # src/LColor.C:64
22674 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
22675 msgid "Select Section|S"
22676 msgstr "Избиране на раздел"
22677
22678 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
22679 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
22680 msgid "Wrap by Preview|y"
22681 msgstr "В рамка за изходния документ"
22682
22683 # src/ext_l10n.h:94
22684 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
22685 #, fuzzy
22686 msgid "End Editing Externally...|e"
22687 msgstr "Прекратяване редакцията с друга програма...|П"
22688
22689 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22690 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
22691 msgid "Lock Toolbars|L"
22692 msgstr "Заключване на лентите"
22693
22694 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
22695 msgid "Small-sized Icons"
22696 msgstr "Малки икони"
22697
22698 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
22699 msgid "Normal-sized Icons"
22700 msgstr "Нолмални икони"
22701
22702 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
22703 msgid "Big-sized Icons"
22704 msgstr "Големи икони"
22705
22706 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
22707 msgid "Huge-sized Icons"
22708 msgstr "Огромни икони"
22709
22710 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
22711 msgid "Giant-sized Icons"
22712 msgstr "Гигантски икони"
22713
22714 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
22715 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
22716 msgid "Edit|E"
22717 msgstr "Редактиране|Р"
22718
22719 # src/ext_l10n.h:8
22720 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
22721 msgid "View|V"
22722 msgstr "Изглед|з"
22723
22724 # src/ext_l10n.h:6
22725 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
22726 msgid "Insert|I"
22727 msgstr "Вмъкване|В"
22728
22729 # src/ext_l10n.h:9
22730 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
22731 msgid "Navigate|N"
22732 msgstr "Навигация|Н"
22733
22734 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
22735 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
22736 msgid "Document|D"
22737 msgstr "Документ|Д"
22738
22739 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22740 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
22741 msgid "Tools|T"
22742 msgstr "Инструменти|И"
22743
22744 # src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
22745 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
22746 msgid "Help|H"
22747 msgstr "Помощ|П"
22748
22749 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
22750 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
22751 msgid "New|N"
22752 msgstr "Нов|Н"
22753
22754 # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
22755 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
22756 msgid "New from Template...|m"
22757 msgstr "Нов от шаблон...|ш"
22758
22759 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
22760 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
22761 msgid "Open...|O"
22762 msgstr "Отваряне...|О"
22763
22764 # src/lyxfunc.C:2761
22765 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
22766 msgid "Open Recent|t"
22767 msgstr "Последно отваряни|П"
22768
22769 # src/ext_l10n.h:20
22770 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
22771 msgid "Close|C"
22772 msgstr "Затваряне|З"
22773
22774 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
22775 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
22776 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
22777 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
22778 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
22779 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
22780 msgid "Close All"
22781 msgstr "Затваряне на всички"
22782
22783 # src/ext_l10n.h:21
22784 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
22785 msgid "Save|S"
22786 msgstr "Запазване|в"
22787
22788 # src/ext_l10n.h:22
22789 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
22790 msgid "Save As...|A"
22791 msgstr "Запазване като...|к"
22792
22793 # src/ext_l10n.h:22
22794 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
22795 msgid "Save All|l"
22796 msgstr "Запазване на всички|с"
22797
22798 # src/LyXAction.C:147
22799 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
22800 msgid "Revert to Saved|R"
22801 msgstr "Презареждане от записания|ж"
22802
22803 # src/ext_l10n.h:24
22804 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
22805 msgid "Version Control|V"
22806 msgstr "Управление на ревизиите|У"
22807
22808 # src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
22809 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
22810 msgid "Import|I"
22811 msgstr "Импортиране|И"
22812
22813 # src/ext_l10n.h:26
22814 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
22815 msgid "Export|E"
22816 msgstr "Експортиране|Е"
22817
22818 # src/ext_l10n.h:28
22819 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
22820 msgid "Fax...|F"
22821 msgstr "Факс|Ф"
22822
22823 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
22824 msgid "New Window|W"
22825 msgstr "Нов прозорец|ц"
22826
22827 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
22828 msgid "Close Window|d"
22829 msgstr "Затваряне на прозореца|т"
22830
22831 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
22832 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
22833 msgid "Exit|x"
22834 msgstr "Изход|х"
22835
22836 # src/ext_l10n.h:30
22837 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
22838 msgid "Register...|R"
22839 msgstr "Регистриране|Р"
22840
22841 # src/ext_l10n.h:31
22842 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
22843 msgid "Check In Changes...|I"
22844 msgstr "Подаване на промените|д"
22845
22846 # src/ext_l10n.h:32
22847 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
22848 msgid "Check Out for Edit|O"
22849 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
22850
22851 # src/ext_l10n.h:41
22852 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
22853 msgid "Copy|p"
22854 msgstr "Копиране|к"
22855
22856 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
22857 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
22858 msgid "Rename|R"
22859 msgstr "Преименуване|п"
22860
22861 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
22862 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
22863 msgstr "Опресняване на локалната директория от хранилището|х"
22864
22865 # src/ext_l10n.h:33
22866 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
22867 msgid "Revert to Repository Version|v"
22868 msgstr "Връщане към друга версия|в"
22869
22870 # src/ext_l10n.h:34
22871 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
22872 msgid "Undo Last Check In|U"
22873 msgstr "Отмени последното подаване|о"
22874
22875 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
22876 msgid "Compare with Older Revision...|C"
22877 msgstr "Сравняване със стари версии|с"
22878
22879 # src/ext_l10n.h:35
22880 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
22881 msgid "Show History...|H"
22882 msgstr "История на промените|и"
22883
22884 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
22885 msgid "Use Locking Property|L"
22886 msgstr ""
22887
22888 # src/importer.C:39
22889 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
22890 msgid "Export As...|s"
22891 msgstr "Експортиране като...|Е"
22892
22893 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
22894 msgid "More Formats & Options...|r"
22895 msgstr "Други формати и опции...|Д"
22896
22897 # src/ext_l10n.h:38
22898 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
22899 msgid "Undo|U"
22900 msgstr "Отмяна|О"
22901
22902 # src/ext_l10n.h:39
22903 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
22904 msgid "Redo|R"
22905 msgstr "Повторение|П"
22906
22907 # src/ext_l10n.h:42
22908 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
22909 msgid "Paste Special"
22910 msgstr "Специално поставяне"
22911
22912 # src/lyxfunc.C:3291
22913 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
22914 msgid "Select Whole Inset"
22915 msgstr "Избиране на цялата добавка"
22916
22917 # src/lyxfunc.C:3215
22918 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
22919 msgid "Select All"
22920 msgstr "Избиране на всичко"
22921
22922 # главно меню
22923 # src/ext_l10n.h:44
22924 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
22925 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
22926 msgstr "Търсене и замяна - бъзо...|б"
22927
22928 # src/ext_l10n.h:44
22929 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
22930 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
22931 msgstr "Търсене и замяна - разширено...|р"
22932
22933 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Text Style|S"
22936 msgstr "Текстови стилове зададени от потребителя"
22937
22938 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
22939 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
22940 msgid "Table|T"
22941 msgstr "Таблица|Т"
22942
22943 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
22944 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
22945 msgid "Math|M"
22946 msgstr "Математическа среда|М"
22947
22948 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
22949 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
22950 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
22951 msgid "Rows & Columns|C"
22952 msgstr "Редове и колони|Р"
22953
22954 # src/ext_l10n.h:127
22955 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
22956 msgid "Increase List Depth|I"
22957 msgstr "Увеличаване дълбочината на списъка|У"
22958
22959 # src/ext_l10n.h:127
22960 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
22961 msgid "Decrease List Depth|D"
22962 msgstr "Намаляване дълбочината на списъка|Н"
22963
22964 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
22965 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
22966 msgid "Dissolve Inset"
22967 msgstr "Разтваряне на добавката"
22968
22969 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
22970 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
22971 msgid "TeX Code Settings...|C"
22972 msgstr "Настройки на Tex-код"
22973
22974 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22975 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
22976 msgid "Float Settings...|a"
22977 msgstr "Настройки на плаващ обект"
22978
22979 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
22980 msgid "Text Wrap Settings...|W"
22981 msgstr ""
22982
22983 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22984 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
22985 msgid "Note Settings...|N"
22986 msgstr "Настройки на бележка"
22987
22988 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22989 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
22990 msgid "Phantom Settings...|h"
22991 msgstr "Настройки на фантом"
22992
22993 # src/insets/insetbib.C:219
22994 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
22995 msgid "Branch Settings...|B"
22996 msgstr "Настройки на разклонение"
22997
22998 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22999 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Box Settings...|x"
23002 msgstr "Настройки на рамка"
23003
23004 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23005 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Index Entry Settings...|y"
23008 msgstr "Опции"
23009
23010 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23011 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Index Settings...|x"
23014 msgstr "Опции"
23015
23016 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23017 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Info Settings...|n"
23020 msgstr "Опции"
23021
23022 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
23023 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
23024 msgid "Listings Settings...|g"
23025 msgstr "Настройки на списъците"
23026
23027 # src/LColor.C:78
23028 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
23029 msgid "Table Settings...|a"
23030 msgstr "Настройки на таблица"
23031
23032 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
23033 msgid "Paste from HTML|H"
23034 msgstr "HTML текст|т"
23035
23036 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
23037 msgid "Paste from LaTeX|L"
23038 msgstr "LaTeX текст|е"
23039
23040 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
23041 msgid "Paste as LinkBack PDF"
23042 msgstr ""
23043
23044 # src/ext_l10n.h:42
23045 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
23046 msgid "Paste as PDF"
23047 msgstr "Поставяне като PDF"
23048
23049 # src/ext_l10n.h:42
23050 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
23051 msgid "Paste as PNG"
23052 msgstr "Поставяне като PNG"
23053
23054 # src/ext_l10n.h:42
23055 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
23056 msgid "Paste as JPEG"
23057 msgstr "Поставяне като JPEG"
23058
23059 # src/ext_l10n.h:42
23060 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
23061 msgid "Paste as EMF"
23062 msgstr "Поставяне като EMF"
23063
23064 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
23065 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
23066 msgid "Plain Text|T"
23067 msgstr "Обикновен текст|О"
23068
23069 # src/MenuBackend.C:311
23070 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
23071 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
23072 msgstr "Обикновен текст като редове|б"
23073
23074 # src/LColor.C:64
23075 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
23076 msgid "Selection|S"
23077 msgstr "Избраните елементи|И"
23078
23079 # src/ext_l10n.h:53
23080 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
23081 msgid "Selection, Join Lines|i"
23082 msgstr "Избраните елементи като редове|з"
23083
23084 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
23085 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Dissolve Text Style"
23088 msgstr "Страници:"
23089
23090 # src/ext_l10n.h:215
23091 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Customized...|C"
23094 msgstr "Конфигуриране...|К"
23095
23096 # src/ext_l10n.h:432
23097 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Capitalize|a"
23100 msgstr "Начална главна буква|Н"
23101
23102 # src/ext_l10n.h:132
23103 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
23104 msgid "Uppercase|U"
23105 msgstr "Главни букви|Г"
23106
23107 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
23108 msgid "Lowercase|L"
23109 msgstr "Малки букви|М"
23110
23111 # src/ext_l10n.h:125
23112 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Formal Style|F"
23115 msgstr "Удебелен(B)|B"
23116
23117 # src/ext_l10n.h:61
23118 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
23119 msgid "Multicolumn|M"
23120 msgstr "Многоколонно(M)|M"
23121
23122 # src/ext_l10n.h:61
23123 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Multirow|u"
23126 msgstr "Многоколонно(M)|M"
23127
23128 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
23129 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Top Line|T"
23132 msgstr "(&T)Отгоре"
23133
23134 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
23135 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Bottom Line|B"
23138 msgstr "(&B)Отдолу"
23139
23140 # src/LColor.C:97
23141 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Left Line|L"
23144 msgstr "ред на таблица"
23145
23146 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
23147 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Right Line|R"
23150 msgstr "Десен"
23151
23152 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
23153 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
23154 msgid "Top|p"
23155 msgstr "Отгоре"
23156
23157 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
23158 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Middle|i"
23161 msgstr "(&M)В средата"
23162
23163 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
23164 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Bottom|o"
23167 msgstr "(&B)Отдолу"
23168
23169 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
23170 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
23171 msgid "Middle|M"
23172 msgstr "(&П)По средата"
23173
23174 # src/ext_l10n.h:72
23175 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
23176 msgid "Add Row|A"
23177 msgstr "Добавяне на ред|р"
23178
23179 # src/ext_l10n.h:73
23180 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
23181 msgid "Add Column|u"
23182 msgstr "Добавяне на колона|о"
23183
23184 # src/ext_l10n.h:73
23185 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
23186 msgid "Copy Column|p"
23187 msgstr "Копиране на колона|к"
23188
23189 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
23190 msgid "Change Limits Type|L"
23191 msgstr ""
23192
23193 # src/ext_l10n.h:221
23194 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Macro Definition"
23197 msgstr "Дефиниция"
23198
23199 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
23200 msgid "Change Formula Type|F"
23201 msgstr ""
23202
23203 # src/ext_l10n.h:126
23204 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Text Style|T"
23207 msgstr "Стил TeX|X"
23208
23209 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
23210 msgid "Use Computer Algebra System|S"
23211 msgstr ""
23212
23213 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
23214 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
23215 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Add Line Above|A"
23218 msgstr "Рамки"
23219
23220 # src/lyxfunc.C:3291
23221 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Delete Line Above|D"
23224 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
23225
23226 # src/ext_l10n.h:74
23227 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Delete Line Below|e"
23230 msgstr "Изтрий ред(w)|w"
23231
23232 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23233 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
23236 msgstr "Липсващ аргумент"
23237
23238 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23239 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
23242 msgstr "Липсващ аргумент"
23243
23244 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
23245 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
23246 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Default|t"
23249 msgstr "Стандартно"
23250
23251 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
23252 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Display|D"
23255 msgstr "Не показвай(D)|#D"
23256
23257 # src/ext_l10n.h:6
23258 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Inline|I"
23261 msgstr "Вмъкни(I)|I"
23262
23263 # src/ext_l10n.h:125
23264 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
23265 #, fuzzy
23266 msgid "Math Normal Font|N"
23267 msgstr "Удебелен(B)|B"
23268
23269 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23270 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Math Calligraphic Family|C"
23273 msgstr "Sans Serif"
23274
23275 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23276 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Math Formal Script Family|o"
23279 msgstr "Sans Serif"
23280
23281 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23282 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Math Fraktur Family|F"
23285 msgstr "Sans Serif"
23286
23287 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23288 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Math Roman Family|R"
23291 msgstr "Sans Serif"
23292
23293 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23294 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Math Sans Serif Family|S"
23297 msgstr "Sans Serif"
23298
23299 # src/LyXAction.C:321
23300 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Math Bold Series|B"
23303 msgstr "Матем. режим"
23304
23305 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
23306 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
23307 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Text Normal Font|T"
23310 msgstr "Текст след"
23311
23312 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
23313 msgid "Text Roman Family"
23314 msgstr ""
23315
23316 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23317 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Text Sans Serif Family"
23320 msgstr "Машинопис"
23321
23322 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23323 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Text Typewriter Family"
23326 msgstr "Машинопис"
23327
23328 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Text Bold Series"
23331 msgstr "Текст преди(T)|#T"
23332
23333 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Text Medium Series"
23336 msgstr "Текст преди(T)|#T"
23337
23338 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
23339 msgid "Text Italic Shape"
23340 msgstr ""
23341
23342 # src/lyxfont.C:51
23343 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Text Small Caps Shape"
23346 msgstr "Малки букви"
23347
23348 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
23349 msgid "Text Slanted Shape"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
23353 msgid "Text Upright Shape"
23354 msgstr ""
23355
23356 # src/bufferview_funcs.C:289
23357 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
23358 msgid "Octave|O"
23359 msgstr "Octave|O"
23360
23361 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
23362 msgid "Maxima|M"
23363 msgstr "Maxima|M"
23364
23365 # src/mathed/math_panel.C:134
23366 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
23367 msgid "Mathematica|a"
23368 msgstr "Mathematica|a"
23369
23370 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
23371 msgid "Maple, Simplify|S"
23372 msgstr "Maple, Simplify|S"
23373
23374 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
23375 msgid "Maple, Factor|F"
23376 msgstr "Maple, Factor|F"
23377
23378 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
23379 msgid "Maple, Evalm|E"
23380 msgstr "Maple, Evalm|E"
23381
23382 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
23383 msgid "Maple, Evalf|v"
23384 msgstr "Maple, Evalf|v"
23385
23386 # src/insets/insetfloat.C:150
23387 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Open All Insets|O"
23390 msgstr "Отваряне на всички добавки|О"
23391
23392 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
23393 msgid "Close All Insets|C"
23394 msgstr "Затваряне на всички добавки"
23395
23396 # src/LColor.C:81
23397 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
23398 msgid "Unfold Math Macro|n"
23399 msgstr "Заместване на математически макрос|м"
23400
23401 # src/LColor.C:81
23402 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
23403 msgid "Fold Math Macro|d"
23404 msgstr "Връщане на математически макрос|В"
23405
23406 # src/bufferview_funcs.C:289
23407 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Outline Pane|u"
23410 msgstr "Панел със структурата|с"
23411
23412 # src/lyx_cb.C:411
23413 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
23414 msgid "Code Preview Pane|P"
23415 msgstr "Панел с изходния код|к"
23416
23417 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
23418 msgid "Messages Pane|g"
23419 msgstr "Панел със съобщенията (терминал)|щ"
23420
23421 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
23422 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Toolbars|b"
23425 msgstr "Ленти с инструменти|Л"
23426
23427 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
23430 msgstr "Разделяне на лява и дясна половина|"
23431
23432 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
23435 msgstr "Разделяне на горна и долна половина|г"
23436
23437 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
23438 msgid "Close Current View|w"
23439 msgstr "Затваряне на текущия изглед|З"
23440
23441 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Fullscreen|l"
23444 msgstr "Пълен екран|П"
23445
23446 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
23447 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
23448 msgid "Math|h"
23449 msgstr "Математическа среда|М"
23450
23451 # src/ext_l10n.h:78
23452 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
23453 msgid "Special Character|p"
23454 msgstr "Специалиен символ|С"
23455
23456 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
23457 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
23458 msgid "Formatting|o"
23459 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
23460
23461 # src/ext_l10n.h:88
23462 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
23463 #, fuzzy
23464 msgid "List / TOC|i"
23465 msgstr "Списък или съдържание|ъ"
23466
23467 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
23468 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
23469 msgid "Float|a"
23470 msgstr "Плаващ елемент|П"
23471
23472 # src/ext_l10n.h:136
23473 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
23474 msgid "Note|N"
23475 msgstr "Бележка|Б"
23476
23477 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
23478 msgid "Branch|B"
23479 msgstr "Разклонение в документа|Р"
23480
23481 # src/ext_l10n.h:215
23482 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Custom Insets"
23485 msgstr "Потребителски добавки"
23486
23487 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
23488 # src/ext_l10n.h:4
23489 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
23490 msgid "File|e"
23491 msgstr "Файл|й"
23492
23493 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
23494 msgid "Box[[Menu]]|x"
23495 msgstr "Рамка|к"
23496
23497 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
23498 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
23499 msgid "Citation...|C"
23500 msgstr "Цитиране...|Ц"
23501
23502 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23503 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
23504 msgid "Cross-Reference...|R"
23505 msgstr "Препратка|а"
23506
23507 # src/ext_l10n.h:81
23508 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
23509 msgid "Label...|L"
23510 msgstr "Етикет...|Е"
23511
23512 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
23513 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
23514 msgid "Nomenclature Entry...|y"
23515 msgstr "Запис в речника на съкръщенията|З"
23516
23517 # src/ext_l10n.h:45
23518 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
23519 msgid "Table...|T"
23520 msgstr "Таблица...|Т"
23521
23522 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
23523 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
23524 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
23525 msgid "Graphics...|G"
23526 msgstr "Изображение...|И"
23527
23528 # src/ext_l10n.h:86
23529 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
23530 msgid "URL|U"
23531 msgstr "Универсален Указател на Ресурси (URL)"
23532
23533 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
23534 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
23535 msgid "Hyperlink...|k"
23536 msgstr "Хипервръзка|Х"
23537
23538 # src/ext_l10n.h:82
23539 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
23540 msgid "Footnote|F"
23541 msgstr "Бележка под линия|я"
23542
23543 # src/ext_l10n.h:83
23544 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
23545 msgid "Marginal Note|M"
23546 msgstr "Бележка в полето|ж"
23547
23548 # src/debug.C:34
23549 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
23550 msgid "Program Listing[[Menu]]"
23551 msgstr "Програмен код"
23552
23553 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
23554 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
23555 msgid "TeX Code"
23556 msgstr "Изходен код на (La)TeX"
23557
23558 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
23559 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
23560 msgid "Preview|w"
23561 msgstr "Предварителен изглед|д"
23562
23563 # src/lyxfont.C:42
23564 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
23565 msgid "Symbols...|b"
23566 msgstr "Символи...|С"
23567
23568 # src/ext_l10n.h:101
23569 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
23570 msgid "Ellipsis|i"
23571 msgstr "Многоточие|М"
23572
23573 # src/ext_l10n.h:102
23574 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
23575 msgid "End of Sentence|E"
23576 msgstr "Край на изречение|з"
23577
23578 # src/ext_l10n.h:221
23579 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
23580 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
23581 msgstr "Обикновени кавички|к"
23582
23583 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
23584 msgid "Inner Quotation Mark|n"
23585 msgstr "Вътрешни кавички|В"
23586
23587 # src/ext_l10n.h:99
23588 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
23589 msgid "Protected Hyphen|y"
23590 msgstr "Непрекъсващ дефис|д"
23591
23592 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
23593 msgid "Breakable Slash|a"
23594 msgstr "Обратно наклонена черта"
23595
23596 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23597 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
23598 msgid "Visible Space|V"
23599 msgstr "Видим интервал|и"
23600
23601 # src/ext_l10n.h:104
23602 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
23603 msgid "Menu Separator|M"
23604 msgstr "Разделител за меню|Р"
23605
23606 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
23607 msgid "Phonetic Symbols|P"
23608 msgstr "Фонетични символи|Ф"
23609
23610 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
23611 msgid "Logos|L"
23612 msgstr "Лого|Л"
23613
23614 # src/ext_l10n.h:133
23615 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
23616 msgid "LyX Logo|L"
23617 msgstr "LyX лого|л"
23618
23619 # src/ext_l10n.h:133
23620 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
23621 msgid "TeX Logo|T"
23622 msgstr "TeX лого|T"
23623
23624 # src/ext_l10n.h:133
23625 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
23626 msgid "LaTeX Logo|a"
23627 msgstr "LaTeX лого|L"
23628
23629 # src/ext_l10n.h:133
23630 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
23631 msgid "LaTeX2e Logo|e"
23632 msgstr "LaTeX2е лого|e"
23633
23634 # src/ext_l10n.h:95
23635 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
23636 msgid "Superscript|S"
23637 msgstr "Горен индекс|Г"
23638
23639 # src/ext_l10n.h:96
23640 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
23641 msgid "Subscript|u"
23642 msgstr "Долен индекс|Д"
23643
23644 # src/ext_l10n.h:99
23645 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
23646 msgid "Protected Space|P"
23647 msgstr "Непрекъсваем интервал|и"
23648
23649 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23650 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
23651 msgid "Horizontal Space...|o"
23652 msgstr "Хоризонтално разстояние...|Х"
23653
23654 # src/mathed/math_forms.C:152
23655 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
23656 msgid "Horizontal Line...|L"
23657 msgstr "Хоризонтална линия...|л"
23658
23659 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23660 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
23661 msgid "Vertical Space...|V"
23662 msgstr "Вертикално отстояние|В"
23663
23664 # src/ext_l10n.h:438
23665 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
23666 msgid "Phantom|m"
23667 msgstr "Фантомни полета|Ф"
23668
23669 # src/ext_l10n.h:98
23670 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
23671 msgid "Hyphenation Point|H"
23672 msgstr "Точка за пренасяне на дума|Т"
23673
23674 # src/ext_l10n.h:100
23675 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
23676 msgid "Ligature Break|k"
23677 msgstr "Разделяне на лигатури|Р"
23678
23679 # src/ext_l10n.h:100
23680 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
23681 msgid "Optional Line Break|B"
23682 msgstr "Позволен нов ред (нулев интервал)"
23683
23684 # src/ext_l10n.h:77
23685 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
23686 msgid "Display Formula|D"
23687 msgstr "Графичен стил|Г"
23688
23689 # src/lyxfont.C:415
23690 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
23691 msgid "Numbered Formula|N"
23692 msgstr "Уравнение с указател(eqnarray)|и"
23693
23694 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
23695 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
23696 msgid "Figure Wrap Float|F"
23697 msgstr "Фигура плаваща в текст"
23698
23699 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
23700 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
23701 msgid "Table Wrap Float|T"
23702 msgstr "Таблица плаваща в текст"
23703
23704 # src/ext_l10n.h:110
23705 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
23706 msgid "Table of Contents|C"
23707 msgstr "Съдържание|С"
23708
23709 # src/ext_l10n.h:244
23710 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
23711 msgid "List of Listings|L"
23712 msgstr "Списък на списъците|п"
23713
23714 # src/ext_l10n.h:136
23715 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
23716 msgid "Nomenclature|N"
23717 msgstr "Речник с означения|о"
23718
23719 # src/ext_l10n.h:186
23720 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
23721 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
23722 msgstr "Литературен списък Bib(la)TeX|Л"
23723
23724 # src/ext_l10n.h:116
23725 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
23726 msgid "LyX Document...|X"
23727 msgstr "LyX документ|д"
23728
23729 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
23730 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
23731 msgid "Plain Text...|T"
23732 msgstr "Обикновен текстов"
23733
23734 # src/ext_l10n.h:117
23735 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
23736 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
23737 msgstr "Обикновен текстов слети редове"
23738
23739 # src/ext_l10n.h:94
23740 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
23741 msgid "External Material...|M"
23742 msgstr "Материал външен формат"
23743
23744 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
23745 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
23746 msgid "Child Document...|d"
23747 msgstr "Поддокумент|П"
23748
23749 # src/ext_l10n.h:202
23750 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
23751 msgid "Comment|C"
23752 msgstr "Коментар"
23753
23754 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
23755 msgid "Insert New Branch...|I"
23756 msgstr "Ново разклонение...|Н"
23757
23758 # src/LyXAction.C:263
23759 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
23760 msgid "Change Tracking|C"
23761 msgstr "Проследяване на промените|П"
23762
23763 # src/ext_l10n.h:131
23764 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
23765 msgid "Build Program|B"
23766 msgstr "Изгради програма(B)|B"
23767
23768 # src/ext_l10n.h:133
23769 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
23770 msgid "LaTeX Log|L"
23771 msgstr "Журнал на LaTeX|Ж"
23772
23773 # src/LColor.C:94
23774 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
23775 msgid "Start Appendix Here|x"
23776 msgstr "Започване раздел с приложение|З"
23777
23778 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23779 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
23780 msgid "View Master Document|M"
23781 msgstr "Показване на главния документ"
23782
23783 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23784 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
23785 msgid "Update Master Document|a"
23786 msgstr "Опресняване на главния документ"
23787
23788 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
23789 msgid "Compressed|o"
23790 msgstr "Компресиране|К"
23791
23792 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
23793 msgid "Disable Editing|E"
23794 msgstr "Забраняване на промените|б"
23795
23796 # главно меню
23797 # src/ext_l10n.h:31
23798 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
23799 msgid "Track Changes|T"
23800 msgstr "Активиране|А"
23801
23802 # src/ext_l10n.h:31
23803 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
23804 msgid "Merge Changes...|M"
23805 msgstr "Обхождане на промените|х"
23806
23807 # src/LColor.C:75
23808 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
23809 msgid "Accept Change|A"
23810 msgstr "Приемане на избраната промяна|П"
23811
23812 # src/LColor.C:75
23813 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
23814 msgid "Accept All Changes|c"
23815 msgstr "Приемане на всички промени|р"
23816
23817 # src/form1.C:249
23818 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
23819 msgid "Reject All Changes|e"
23820 msgstr "Отхвърляне на всички промени|т"
23821
23822 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
23823 msgid "Show Changes in Output|S"
23824 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
23825
23826 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23827 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
23828 msgid "Bookmarks|B"
23829 msgstr "Показалци|П"
23830
23831 # src/ext_l10n.h:136
23832 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
23833 msgid "Next Note|N"
23834 msgstr "Следваща бележка|б"
23835
23836 # src/lyx_gui.C:347
23837 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
23838 msgid "Next Change|C"
23839 msgstr "Следваща промяна|р"
23840
23841 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23842 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
23843 msgid "Next Cross-Reference|R"
23844 msgstr "Следваща препратка|е"
23845
23846 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23847 # src/insets/insetbib.C:211
23848 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
23849 msgid "Go to Label|L"
23850 msgstr "Отиване до етикет"
23851
23852 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
23853 msgid "Save Bookmark 1|S"
23854 msgstr "Записване на показалец 1|З"
23855
23856 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
23857 msgid "Save Bookmark 2"
23858 msgstr "Записване на показалец 2"
23859
23860 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
23861 msgid "Save Bookmark 3"
23862 msgstr "Записване на показалец 3"
23863
23864 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23865 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
23866 msgid "Save Bookmark 4"
23867 msgstr "Записване на показалец 4"
23868
23869 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23870 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
23871 msgid "Save Bookmark 5"
23872 msgstr "Записване на показалец 5"
23873
23874 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23875 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
23876 msgid "Clear Bookmarks|C"
23877 msgstr "Премахване на показалците"
23878
23879 # src/ext_l10n.h:9
23880 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
23881 msgid "Navigate Back|B"
23882 msgstr "Придвижване назад|н"
23883
23884 # src/spellchecker.C:717
23885 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
23886 msgid "Spellchecker...|S"
23887 msgstr "Проверка на правописа...|П"
23888
23889 # src/LyXAction.C:390
23890 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
23891 msgid "Thesaurus...|T"
23892 msgstr "Синонимен речник...|С"
23893
23894 # src/ext_l10n.h:362
23895 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
23896 msgid "Statistics...|a"
23897 msgstr "Статистика на документа...|т"
23898
23899 # src/ext_l10n.h:49
23900 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
23901 msgid "Check TeX|h"
23902 msgstr "Проверка на TeX|в"
23903
23904 # src/ext_l10n.h:146
23905 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
23906 msgid "TeX Information|I"
23907 msgstr "Информация за Tex|И"
23908
23909 # src/ext_l10n.h:215
23910 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
23911 msgid "Compare...|C"
23912 msgstr "Сравняване на документи...|р"
23913
23914 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
23915 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
23916 msgid "Reconfigure|R"
23917 msgstr "Преконфигуриране|к"
23918
23919 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
23920 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
23921 msgid "Preferences...|P"
23922 msgstr "Настройки...|Н"
23923
23924 # src/ext_l10n.h:137
23925 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
23926 msgid "Introduction|I"
23927 msgstr "Въведение|В"
23928
23929 # src/ext_l10n.h:138
23930 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
23931 msgid "Tutorial|T"
23932 msgstr "Обучение|О"
23933
23934 # src/ext_l10n.h:139
23935 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
23936 msgid "User's Guide|U"
23937 msgstr "Ръководство на потребителя|Р"
23938
23939 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23940 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
23941 msgid "Additional Features|F"
23942 msgstr "Допълнителни функции|Д"
23943
23944 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
23945 msgid "Embedded Objects|O"
23946 msgstr "Вградени обекти|б"
23947
23948 # src/ext_l10n.h:141
23949 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
23950 msgid "Customization|C"
23951 msgstr "Конфигуриране|К"
23952
23953 # src/ext_l10n.h:375
23954 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
23955 msgid "Shortcuts|S"
23956 msgstr "Клавишни комбинации|л"
23957
23958 # src/mathed/math_forms.C:22
23959 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
23960 msgid "LyX Functions|y"
23961 msgstr "Функции на LyX|Ф"
23962
23963 # src/ext_l10n.h:146
23964 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
23965 msgid "LaTeX Configuration|L"
23966 msgstr "Конфигурация на LaTeX|н"
23967
23968 # src/ext_l10n.h:78
23969 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
23970 msgid "Specific Manuals|p"
23971 msgstr "Специализирани ръководства|С"
23972
23973 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
23974 msgid "About LyX|X"
23975 msgstr "Относно LyX|т"
23976
23977 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
23978 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
23979 msgid "Beamer Presentations|B"
23980 msgstr "Презентация на прожектор|П"
23981
23982 # src/LColor.C:97
23983 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
23984 msgid "Braille|a"
23985 msgstr "Брайлова азбука"
23986
23987 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
23988 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
23989 msgid "Colored boxes|r"
23990 msgstr "Цветни рамки|Ц"
23991
23992 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
23993 msgid "Feynman-diagram|F"
23994 msgstr "Файнман диаграма|Ф"
23995
23996 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
23997 msgid "Knitr|K"
23998 msgstr "Knitr"
23999
24000 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
24001 msgid "LilyPond|P"
24002 msgstr "LilyPond|L"
24003
24004 # src/ext_l10n.h:274
24005 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
24006 #, fuzzy
24007 msgid "Linguistics|L"
24008 msgstr "Списък"
24009
24010 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
24011 msgid "Multilingual Captions|C"
24012 msgstr "Многоезични надписи|н"
24013
24014 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
24015 msgid "Paralist|t"
24016 msgstr ""
24017
24018 # src/ext_l10n.h:202
24019 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
24020 msgid "PDF comments|D"
24021 msgstr "PDF коментари|к"
24022
24023 # src/ext_l10n.h:202
24024 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
24025 msgid "PDF forms|o"
24026 msgstr "PDF форми|P"
24027
24028 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
24029 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
24030 msgstr ""
24031
24032 # src/ext_l10n.h:21
24033 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
24034 msgid "Sweave|S"
24035 msgstr "Sweave|S"
24036
24037 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
24038 msgid "XY-pic|X"
24039 msgstr "XY-изображение|X"
24040
24041 # подсказка
24042 # src/LyXAction.C:141
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
24044 msgid "New document"
24045 msgstr "Създаване на нов документ"
24046
24047 # src/lyxfunc.C:2761
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
24049 msgid "Open document"
24050 msgstr "Отваряне на файл"
24051
24052 # подсказка
24053 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
24055 msgid "Save document"
24056 msgstr "Запазване на документа"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
24059 msgid "Check spelling"
24060 msgstr "Проверка на правописа"
24061
24062 # src/spellchecker.C:717
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
24064 msgid "Spellcheck continuously"
24065 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
24066
24067 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
24069 msgid "Undo"
24070 msgstr "Отмяна"
24071
24072 # подсказка
24073 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
24075 msgid "Redo"
24076 msgstr "Повторение"
24077
24078 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
24080 msgid "Find and replace"
24081 msgstr "Търсeне и замяна"
24082
24083 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
24085 msgid "Find and replace (advanced)"
24086 msgstr "Търсене и замяна - разширено"
24087
24088 # src/ext_l10n.h:9
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
24090 msgid "Navigate back"
24091 msgstr "Придвижване назад"
24092
24093 # src/LyXAction.C:212
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
24095 msgid "Toggle emphasis"
24096 msgstr "Окрояване на текста"
24097
24098 # src/LyXAction.C:215
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
24100 msgid "Toggle noun"
24101 msgstr "Открояване като съществително име"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
24104 #, fuzzy
24105 msgid "Apply last"
24106 msgstr "Прилагание"
24107
24108 # src/LyXAction.C:98
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
24110 msgid "Insert math"
24111 msgstr "Вмъкване на мат. израз"
24112
24113 # src/LyXAction.C:199
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
24115 msgid "Insert graphics"
24116 msgstr "Вмъкване на изображение"
24117
24118 # src/LyXAction.C:388
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
24120 msgid "Insert table"
24121 msgstr "Вмъкване на таблица"
24122
24123 # src/LyXAction.C:215
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
24125 msgid "Toggle outline"
24126 msgstr "Превключване на панела със структурата на документа"
24127
24128 # src/LyXAction.C:208
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
24130 msgid "Toggle math toolbar"
24131 msgstr "Превключване на лентата с математически инструменти"
24132
24133 # src/LyXAction.C:208
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
24135 msgid "Toggle table toolbar"
24136 msgstr "Превключване на лентата с таблични инструменти"
24137
24138 # src/LyXAction.C:208
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
24140 msgid "Toggle review toolbar"
24141 msgstr "Превключване на лентата с инструменти за проследяване на промените"
24142
24143 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
24145 msgid "View/Update"
24146 msgstr "Изглед и обновяване"
24147
24148 # src/LyXAction.C:153
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
24150 msgid "View"
24151 msgstr "Изглед"
24152
24153 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
24155 msgid "Update"
24156 msgstr "Обнови изгледа"
24157
24158 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
24160 msgid "View master document"
24161 msgstr "Показване на главния документ"
24162
24163 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
24165 msgid "Update master document"
24166 msgstr "Опресняване на главния документ"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
24169 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
24170 msgstr "Позволяване на търсене напред и назад"
24171
24172 # подсказка
24173 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
24175 msgid "View other formats"
24176 msgstr "Покажи документа в други формати"
24177
24178 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
24180 msgid "Update other formats"
24181 msgstr "Опресни изгледа на други формати"
24182
24183 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
24184 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
24186 msgid "Extra"
24187 msgstr "Допълнителна"
24188
24189 # src/lyxfont.C:415
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
24191 msgid "Numbered list"
24192 msgstr "Изброяване по номера"
24193
24194 # src/LyXAction.C:251
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
24196 msgid "Itemized list"
24197 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
24198
24199 # src/lyxfont.C:57
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
24201 msgid "Increase depth"
24202 msgstr "Увеличи отстъпа на абзаца"
24203
24204 # src/lyxfont.C:57
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
24206 msgid "Decrease depth"
24207 msgstr "Намали отстъпа на абзаца"
24208
24209 # src/LyXAction.C:251
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
24211 msgid "Insert figure float"
24212 msgstr "Вмъкване на плаващо изображение"
24213
24214 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
24216 msgid "Insert table float"
24217 msgstr "Вмъкване на плаваща таблица"
24218
24219 # src/LyXAction.C:261
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
24221 msgid "Insert label"
24222 msgstr "Вмъкване на етикет"
24223
24224 # src/LyXAction.C:361
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
24226 msgid "Insert cross-reference"
24227 msgstr "Вмъкване на препратка"
24228
24229 # src/LyXAction.C:164
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
24231 msgid "Insert citation"
24232 msgstr "Вмъкване на цитат"
24233
24234 # src/LyXAction.C:248
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
24236 msgid "Insert index entry"
24237 msgstr "Вмъкване на индекс"
24238
24239 # src/LyXAction.C:248
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
24241 msgid "Insert nomenclature entry"
24242 msgstr "Вмъкване на запис в списъка със съкращенията"
24243
24244 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
24246 msgid "Insert footnote"
24247 msgstr "Вмъкване на бележка под линия"
24248
24249 # src/LyXAction.C:303
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
24251 msgid "Insert margin note"
24252 msgstr "Вмъкване на бележка в полето"
24253
24254 # src/LyXAction.C:354
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
24256 msgid "Insert LyX note"
24257 msgstr "Вмъкване на LyX бележка"
24258
24259 # src/LyXAction.C:354
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
24261 msgid "Insert box"
24262 msgstr "Вмъкване на рамка"
24263
24264 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
24266 msgid "Insert hyperlink"
24267 msgstr "Вмъкване на хипервръзка"
24268
24269 # src/LyXAction.C:105
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
24271 msgid "Insert TeX code"
24272 msgstr "Вмъкване TeX код"
24273
24274 # src/LyXAction.C:98
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
24276 msgid "Insert math macro"
24277 msgstr "Вмъкване на математически макрос"
24278
24279 # src/ext_l10n.h:92
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
24281 msgid "Include file"
24282 msgstr "Включване на файл"
24283
24284 # src/ext_l10n.h:126
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
24286 #, fuzzy
24287 msgid "Text style"
24288 msgstr "LaTeX стилове"
24289
24290 # src/LColor.C:78
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
24292 msgid "Paragraph settings"
24293 msgstr "Настройки на абзац"
24294
24295 # src/ext_l10n.h:72
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
24297 msgid "Add row"
24298 msgstr "Добавяне на ред"
24299
24300 # src/ext_l10n.h:73
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
24302 msgid "Add column"
24303 msgstr "Добавяне на колона"
24304
24305 # src/ext_l10n.h:74
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
24307 msgid "Delete row"
24308 msgstr "Изтриване на ред"
24309
24310 # src/ext_l10n.h:75
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
24312 msgid "Delete column"
24313 msgstr "Изтриване на колона"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
24316 msgid "Move row up"
24317 msgstr "Преместване реда с курсора нагоре"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
24320 msgid "Move column left"
24321 msgstr "Преместване колоната с курсора наляво"
24322
24323 # src/LColor.C:64
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
24325 msgid "Move row down"
24326 msgstr "Преместване реда с курсора надолу"
24327
24328 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
24330 msgid "Move column right"
24331 msgstr "Прреместване колоната с курсора надясно"
24332
24333 # src/LyXAction.C:185
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
24335 #, fuzzy
24336 msgid "Set top line"
24337 msgstr "Превключване на горниая кант на избраните клетки"
24338
24339 # src/LColor.C:96
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
24341 #, fuzzy
24342 msgid "Set bottom line"
24343 msgstr "Превключване на долния кант на избраните клатки"
24344
24345 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
24347 #, fuzzy
24348 msgid "Set left line"
24349 msgstr "Поставяне на всички кантове на избраните клетки"
24350
24351 # src/LyXAction.C:185
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
24353 #, fuzzy
24354 msgid "Set right line"
24355 msgstr "Превключване на десния кант на избраните клатки"
24356
24357 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
24359 msgid "Set border lines"
24360 msgstr "Поставяне на контур на избраните клетки"
24361
24362 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
24364 msgid "Set all lines"
24365 msgstr "Поставяне на всички кантове на избраните клетки"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
24368 msgid "Set inner lines"
24369 msgstr "Поставяне на вътрешни кантове на избраните клетки"
24370
24371 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
24373 msgid "Unset all lines"
24374 msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
24375
24376 # src/ext_l10n.h:66
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
24378 msgid "Align left"
24379 msgstr "Подравняване отляво"
24380
24381 # src/ext_l10n.h:67
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
24383 msgid "Align center"
24384 msgstr "Центриране"
24385
24386 # src/ext_l10n.h:68
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
24388 msgid "Align right"
24389 msgstr "Подравняване отдясно"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
24392 msgid "Align on decimal"
24393 msgstr "Подравняване по десетичната точка"
24394
24395 # src/ext_l10n.h:69
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
24397 msgid "Align top"
24398 msgstr "Подравняване отгоре"
24399
24400 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
24401 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
24402 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
24403 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
24405 msgid "Align middle"
24406 msgstr "Подравняване в средата"
24407
24408 # src/ext_l10n.h:71
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
24410 msgid "Align bottom"
24411 msgstr "Подравняване отдолу"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
24414 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
24415 msgstr "Завъртане на клетката на 90° или премахни ротацията"
24416
24417 # src/ext_l10n.h:311
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
24419 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
24420 msgstr "Завъртане на таблицата на 90° или премахни ротацията"
24421
24422 # src/ext_l10n.h:61
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
24424 msgid "Set multi-column"
24425 msgstr "Обединяване на клетки хоризонтално"
24426
24427 # src/ext_l10n.h:61
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
24429 msgid "Set multi-row"
24430 msgstr "Обединяване на клетки вертикално"
24431
24432 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
24434 msgid "Math"
24435 msgstr "Математически"
24436
24437 # src/insets/figinset.C:1045
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
24439 msgid "Set display mode"
24440 msgstr "Превключване стила на изобразяване"
24441
24442 # src/ext_l10n.h:96
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
24444 msgid "Subscript"
24445 msgstr "Долен индекс"
24446
24447 # src/LyXAction.C:354
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
24449 msgid "Insert square root"
24450 msgstr "Вмъкване на корен квадратен"
24451
24452 # src/LyXAction.C:354
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
24454 msgid "Insert root"
24455 msgstr "Вмъкване на корен"
24456
24457 # src/LyXAction.C:164
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
24459 msgid "Insert standard fraction"
24460 msgstr "Вмъкване на обикновена дроб"
24461
24462 # src/LyXAction.C:354
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
24464 msgid "Insert sum"
24465 msgstr "Вмъкване на знак за сума"
24466
24467 # src/LyXAction.C:388
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
24469 msgid "Insert integral"
24470 msgstr "Вмъкване на знак за интеграл"
24471
24472 # src/LyXAction.C:354
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
24474 msgid "Insert product"
24475 msgstr "Вмъкване на знак за произведение"
24476
24477 # src/ext_l10n.h:6
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
24479 msgid "Insert ( )"
24480 msgstr "Вмъкване на кръгли скоби"
24481
24482 # src/ext_l10n.h:6
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
24484 msgid "Insert [ ]"
24485 msgstr "Вмъкване на структурни (квадратни) скоби"
24486
24487 # src/ext_l10n.h:6
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
24489 msgid "Insert { }"
24490 msgstr "Вмъкване на фигурни (къдреви) скоби"
24491
24492 # src/LyXAction.C:250
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
24494 msgid "Insert delimiters"
24495 msgstr "Вмъкване на математически скоби"
24496
24497 # src/LyXAction.C:98
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
24499 msgid "Insert matrix"
24500 msgstr "Вмъкване на матрица"
24501
24502 # src/ext_l10n.h:127
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
24504 msgid "Insert cases environment"
24505 msgstr "Вмъкване на фигурна скоба за изброяване на мат. случай"
24506
24507 # src/mathed/math_panel.C:383
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
24509 msgid "Toggle math panels"
24510 msgstr "Превключване на мат. панели"
24511
24512 # src/LColor.C:81
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
24514 msgid "Math Macros"
24515 msgstr "Мат. макрос"
24516
24517 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
24519 msgid "Remove last argument"
24520 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
24521
24522 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
24524 #, fuzzy
24525 msgid "Append argument"
24526 msgstr "Липсващ аргумент"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
24529 msgid "Make first non-optional into optional argument"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
24533 msgid "Make last optional into non-optional argument"
24534 msgstr ""
24535
24536 # src/insets/insetfloat.C:150
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
24538 #, fuzzy
24539 msgid "Remove optional argument"
24540 msgstr "Отворен Float Inset"
24541
24542 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
24544 #, fuzzy
24545 msgid "Insert optional argument"
24546 msgstr "Липсващ аргумент"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
24549 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
24550 msgstr ""
24551
24552 # src/insets/insetfloat.C:150
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
24554 #, fuzzy
24555 msgid "Append argument eating from the right"
24556 msgstr "Отворен Float Inset"
24557
24558 # src/insets/insetfloat.C:150
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
24560 #, fuzzy
24561 msgid "Append optional argument eating from the right"
24562 msgstr "Отворен Float Inset"
24563
24564 # src/mathed/math_panel.C:134
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
24566 msgid "Phonetic Symbols"
24567 msgstr "Фонетични символи"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24570 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
24571 msgstr "Белодробна съгласна МФА"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24574 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
24575 msgstr "Небелодробна съгласна МФА"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24578 msgid "IPA Vowels"
24579 msgstr "Гласна МФА (Международна Фонетична Азбука)"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24582 msgid "IPA Other Symbols"
24583 msgstr "Друга буква от МФА"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24586 msgid "IPA Suprasegmentals"
24587 msgstr "Суперсегменти МФА"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24590 msgid "IPA Diacritics"
24591 msgstr "Диакритични знаци МФА"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24594 msgid "IPA Tones and Word Accents"
24595 msgstr "Тонове и акценти МФА"
24596
24597 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
24599 msgid "Command Buffer"
24600 msgstr "Команден ред"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
24603 msgid "Review[[Toolbar]]"
24604 msgstr "Преглед"
24605
24606 # src/ext_l10n.h:31
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
24608 msgid "Track changes"
24609 msgstr "Проследяване на промените"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
24612 msgid "Show changes in output"
24613 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
24614
24615 # src/lyx_gui.C:347
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
24617 msgid "Next change"
24618 msgstr "Следваща промяна"
24619
24620 # src/LColor.C:75
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
24622 msgid "Accept change inside selection"
24623 msgstr "Приемане на избраната промяна"
24624
24625 # src/form1.C:249
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
24627 msgid "Reject change inside selection"
24628 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна"
24629
24630 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
24632 msgid "Merge changes"
24633 msgstr "Обхождане на промените"
24634
24635 # src/LColor.C:75
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
24637 msgid "Accept all changes"
24638 msgstr "Приемане на всички промени"
24639
24640 # src/form1.C:249
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
24642 msgid "Reject all changes"
24643 msgstr "Отхвърляне на всички промени"
24644
24645 # src/LyXAction.C:354
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
24647 msgid "Insert note"
24648 msgstr "Вмъкване на бележка"
24649
24650 # src/ext_l10n.h:136
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
24652 msgid "Next note"
24653 msgstr "Отиди до следващата бележка"
24654
24655 # src/ext_l10n.h:116
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
24657 msgid "LyX Documentation Tools"
24658 msgstr "Инструменти за документация на LyX"
24659
24660 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
24662 #, fuzzy
24663 msgid "Info"
24664 msgstr "Отмени"
24665
24666 # src/ext_l10n.h:104
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
24668 msgid "Menu Separator"
24669 msgstr "Разделител на меню"
24670
24671 # src/LaTeXLog.C:69
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
24673 msgid "LyX Logo"
24674 msgstr "Вмъкване на LyX лого"
24675
24676 # src/LaTeXLog.C:69
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
24678 msgid "TeX Logo"
24679 msgstr "Вмъкване на TeX лого"
24680
24681 # src/LaTeXLog.C:69
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
24683 msgid "LaTeX Logo"
24684 msgstr "Вмъкване на LaTeX лого"
24685
24686 # src/LaTeXLog.C:69
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
24688 msgid "LaTeX2e Logo"
24689 msgstr "Вмъкване на LaTeX2е лого"
24690
24691 # src/bufferview_funcs.C:289
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
24693 msgid "View Other Formats"
24694 msgstr "Показване на други формати"
24695
24696 # подсказка
24697 # src/LyXAction.C:348
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
24699 msgid "Update Other Formats"
24700 msgstr "Опресни други формати"
24701
24702 # src/ext_l10n.h:24
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
24704 msgid "Version Control"
24705 msgstr "Управление на ревизиите"
24706
24707 # src/ext_l10n.h:30
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
24709 #, fuzzy
24710 msgid "Register"
24711 msgstr "Регистрирай(R)|R"
24712
24713 # src/ext_l10n.h:32
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
24715 #, fuzzy
24716 msgid "Check-out for edit"
24717 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
24718
24719 # src/ext_l10n.h:31
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
24721 #, fuzzy
24722 msgid "Check-in changes"
24723 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
24724
24725 # src/ext_l10n.h:24
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
24727 #, fuzzy
24728 msgid "View revision log"
24729 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
24730
24731 # src/form1.C:249
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
24733 #, fuzzy
24734 msgid "Revert changes"
24735 msgstr "Нов прочит"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
24738 msgid "Compare with older revision"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
24742 msgid "Compare with last revision"
24743 msgstr ""
24744
24745 # src/LyXAction.C:303
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
24747 #, fuzzy
24748 msgid "Insert Version Info"
24749 msgstr "Вмъкни бел. в поле"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
24752 msgid "Use SVN file locking property"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
24756 msgid "Update local directory from repository"
24757 msgstr ""
24758
24759 # src/mathed/math_panel.C:383
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
24761 msgid "Math Panels"
24762 msgstr "Мат. панели"
24763
24764 # src/mathed/math_panel.C:128
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
24766 msgid "Math spacings"
24767 msgstr "Пунктуационни интервали"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
24770 msgid "Styles & classes"
24771 msgstr "Стилове и класове писмени знаци"
24772
24773 # src/mathed/math_panel.C:383
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
24775 msgid "Fractions"
24776 msgstr "Дроби"
24777
24778 # src/bufferview_funcs.C:267
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
24780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
24781 msgid "Fonts"
24782 msgstr "Шрифтове"
24783
24784 # src/mathed/math_forms.C:22
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
24786 msgid "Functions"
24787 msgstr "Функции"
24788
24789 # src/ext_l10n.h:219
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
24791 msgid "Frame decorations"
24792 msgstr "Украса на контура"
24793
24794 # src/ext_l10n.h:438
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
24796 msgid "Big operators"
24797 msgstr "Големи оператори"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24800 msgid "Miscellaneous"
24801 msgstr "Разни символи"
24802
24803 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
24804 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
24806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
24807 msgid "Arrows"
24808 msgstr "Стрелки"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24811 msgid "Arrows (extended)"
24812 msgstr "Стрелки (допълнителни)"
24813
24814 # src/ext_l10n.h:438
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
24816 msgid "Operators"
24817 msgstr "Оператори"
24818
24819 # src/ext_l10n.h:438
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24821 msgid "Operators (extended)"
24822 msgstr "Оператори (допълнителни)"
24823
24824 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
24826 msgid "Relations"
24827 msgstr "Знаци за мат. отношения"
24828
24829 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24831 msgid "Relations (extended)"
24832 msgstr "Знаци за мат. отношения (допълнителни)"
24833
24834 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
24836 msgid "Negative relations (extended)"
24837 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
24838
24839 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
24840 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
24842 msgid "Dots"
24843 msgstr "Многоточия"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24846 msgid "Delimiters (fixed size)"
24847 msgstr "Разделители (постоянен размер)"
24848
24849 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
24850 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
24851 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24853 msgid "Miscellaneous (extended)"
24854 msgstr "Разни символи (допълнителни)"
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
24857 msgid "arccos"
24858 msgstr "arccos"
24859
24860 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
24862 msgid "arcsin"
24863 msgstr "arcsin"
24864
24865 # src/ext_l10n.h:432
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
24867 msgid "arctan"
24868 msgstr "arctan"
24869
24870 # src/lyxfont.C:56
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
24872 msgid "arg"
24873 msgstr "arg"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
24876 msgid "bmod"
24877 msgstr "bmod"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
24880 msgid "cos"
24881 msgstr "cos"
24882
24883 # src/ext_l10n.h:457
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
24885 msgid "cosh"
24886 msgstr "cosh"
24887
24888 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
24890 msgid "cot"
24891 msgstr "cot"
24892
24893 # src/ext_l10n.h:457
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
24895 msgid "coth"
24896 msgstr "coth"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
24899 msgid "csc"
24900 msgstr "csc"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
24903 msgid "deg"
24904 msgstr "deg"
24905
24906 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
24907 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
24909 msgid "det"
24910 msgstr "det"
24911
24912 # src/lyxfont.C:47
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
24914 msgid "dim"
24915 msgstr "dim"
24916
24917 # src/LColor.C:63
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
24919 msgid "exp"
24920 msgstr "exp"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
24923 msgid "gcd"
24924 msgstr "gcd"
24925
24926 # src/insets/insettheorem.C:39
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
24928 msgid "hom"
24929 msgstr "hom"
24930
24931 # src/lyxfont.C:56
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
24933 msgid "inf"
24934 msgstr "inf"
24935
24936 # src/spellchecker.C:717
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
24938 msgid "ker"
24939 msgstr "ker"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
24942 msgid "lg"
24943 msgstr "lg"
24944
24945 # src/mathed/math_panel.C:128
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
24947 msgid "lim"
24948 msgstr "lim"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
24951 msgid "liminf"
24952 msgstr "liminf"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
24955 msgid "limsup"
24956 msgstr "limsup"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
24959 msgid "ln"
24960 msgstr "ln"
24961
24962 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
24964 msgid "log"
24965 msgstr "log"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
24968 msgid "max"
24969 msgstr "max"
24970
24971 # src/lyxfont.C:56
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
24973 msgid "min"
24974 msgstr "min"
24975
24976 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
24977 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
24979 msgid "sec"
24980 msgstr "sec"
24981
24982 # src/lyxfont.C:56
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
24984 msgid "sin"
24985 msgstr "sin"
24986
24987 # src/lyxfont.C:56
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
24989 msgid "sinh"
24990 msgstr "sinh"
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
24993 msgid "sup"
24994 msgstr "sup"
24995
24996 # src/ext_l10n.h:170
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
24998 msgid "tan"
24999 msgstr "tan"
25000
25001 # src/ext_l10n.h:441
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
25003 msgid "tanh"
25004 msgstr "tanh"
25005
25006 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
25008 msgid "Pr"
25009 msgstr "Pr"
25010
25011 # src/mathed/math_panel.C:128
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
25013 msgid "Spacings"
25014 msgstr "Интервали"
25015
25016 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
25018 msgid "Thin space\t\\,"
25019 msgstr "Малък интервал\t\\,"
25020
25021 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
25023 msgid "Medium space\t\\:"
25024 msgstr "Обикновен интервал\t\\:"
25025
25026 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
25028 msgid "Thick space\t\\;"
25029 msgstr "Голям интервал\t\\;"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
25032 msgid "Quadratin space\t\\quad"
25033 msgstr "Цял интервал\t\\quad"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
25036 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
25037 msgstr "Двоен интервал\t\\qquad"
25038
25039 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
25041 msgid "Negative space\t\\!"
25042 msgstr "Отрицателен интервал\t\\!"
25043
25044 # src/ext_l10n.h:438
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
25046 msgid "Phantom\t\\phantom"
25047 msgstr "Фантом\t\\phantom"
25048
25049 # src/mathed/math_forms.C:152
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
25051 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
25052 msgstr "Хоризонтален фантом\t\\hphantom"
25053
25054 # src/mathed/math_forms.C:147
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
25056 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
25057 msgstr "Вертикален фантом\t\\vphantom"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
25060 msgid "Smash\t\\smash"
25061 msgstr "Смачкване\t\\smash"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
25064 msgid "Top smash\t\\smasht"
25065 msgstr "Смачкване отгоре\t\\smasht"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
25068 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
25069 msgstr "Смачкване отдолу\t\\smashb"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
25072 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
25073 msgstr "Презастъпване отляво\t\\mathllap"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
25076 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
25077 msgstr "Презастъпване двустранно\t\\mathclap"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
25080 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
25081 msgstr "Презастъпване отдясно\t\\mathrlap"
25082
25083 # src/insets/insetfoot.C:32
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
25085 msgid "Roots"
25086 msgstr "Корени"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
25089 msgid "Square root\t\\sqrt"
25090 msgstr "Корен квадратен\t\\sqrt"
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
25093 msgid "Other root\t\\root"
25094 msgstr "Друг корен\t\\root"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
25097 msgid "Styles & Classes"
25098 msgstr "Режими на показване и класове мат. символи"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
25101 msgid "Display style\t\\displaystyle"
25102 msgstr "Графичен стил\t\\displaystyle"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
25105 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
25106 msgstr "Текстов стил\t\\textstyle"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
25109 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
25110 msgstr "По-малък шрифт\t\\scriptstyle"
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
25113 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
25114 msgstr "Още по-малък шрифт\t\\scriptscriptstyle"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
25117 msgid "Relation class\t\\mathrel"
25118 msgstr "Знаци с клас „отношение“\t\\mathrel"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
25121 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
25122 msgstr "Знаци с клас „двоичен оператор“\t\\mathbin"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
25125 msgid "Large operator class\t\\mathop"
25126 msgstr "Знаци с клас „голям оператор“\t\\mathop"
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
25129 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
25130 msgstr "Знаци с обикновен клас\t\\mathord"
25131
25132 # src/ext_l10n.h:361
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
25134 msgid "Standard\t\\frac"
25135 msgstr "Стандартна дроб\t\\frac"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
25138 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
25139 msgstr ""
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
25142 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
25143 msgstr ""
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
25146 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
25147 msgstr ""
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
25150 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
25151 msgstr ""
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
25154 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
25155 msgstr ""
25156
25157 # src/LyXAction.C:164
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
25159 #, fuzzy
25160 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
25161 msgstr "Вмъкни цитат"
25162
25163 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
25164 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
25166 #, fuzzy
25167 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
25168 msgstr "Графика"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
25171 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
25172 msgstr "Верижна дроб\t\\cfrac"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
25175 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
25176 msgstr "Верижна дроб (лява)\t\\cfracleft"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
25179 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
25180 msgstr "Верижна дроб (дясна)\t\\cfracright"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
25183 msgid "Binomial\t\\binom"
25184 msgstr ""
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
25187 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
25188 msgstr ""
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
25191 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
25192 msgstr ""
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
25195 msgid "Roman\t\\mathrm"
25196 msgstr "Серифен\t\\mathrm"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
25199 msgid "Bold\t\\mathbf"
25200 msgstr "Получер\t\\mathbf"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
25203 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
25204 msgstr "Получер символ\t\\boldsymbol"
25205
25206 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
25208 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
25209 msgstr "Безсерифен\t\\mathsf"
25210
25211 # src/lyxfont.C:51
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
25213 msgid "Italic\t\\mathit"
25214 msgstr "Курсивен\t\\mathit"
25215
25216 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
25218 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
25219 msgstr "Равноширок\t\\mathtt"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
25222 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
25223 msgstr "Ажурен\t\\mathbb"
25224
25225 # src/bufferview_funcs.C:286
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
25227 #, fuzzy
25228 msgid "Double stroke\t\\mathds"
25229 msgstr "Двойно"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
25232 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
25233 msgstr "Начупен\t\\mathfrak"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
25236 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
25237 msgstr "Калиграфски\t\\mathcal"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
25240 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
25241 msgstr "Официално-ръкописен\t\\mathscr"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
25244 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
25245 msgstr "Нормален текстов режим\t\\textrm"
25246
25247 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25248 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
25250 msgid "ldots"
25251 msgstr "ldots"
25252
25253 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25254 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
25256 msgid "cdots"
25257 msgstr "cdots"
25258
25259 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25260 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
25262 msgid "vdots"
25263 msgstr "vdots"
25264
25265 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25266 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
25268 msgid "ddots"
25269 msgstr "ddots"
25270
25271 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25272 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
25274 msgid "iddots"
25275 msgstr "iddots"
25276
25277 # src/ext_l10n.h:219
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
25279 msgid "Frame Decorations"
25280 msgstr "Украса на рамки"
25281
25282 # src/ext_l10n.h:194
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
25284 msgid "hat"
25285 msgstr "hat"
25286
25287 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
25289 msgid "tilde"
25290 msgstr "tilde"
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
25293 msgid "bar"
25294 msgstr "bar"
25295
25296 # src/LColor.C:56
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
25298 msgid "grave"
25299 msgstr "grave"
25300
25301 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
25303 msgid "dot"
25304 msgstr "dot"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
25307 msgid "check"
25308 msgstr "check"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
25311 msgid "widehat"
25312 msgstr "widehat"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
25315 msgid "widetilde"
25316 msgstr "widetilde"
25317
25318 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
25320 msgid "utilde"
25321 msgstr "utilde"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
25324 msgid "vec"
25325 msgstr "vec"
25326
25327 # src/ext_l10n.h:217
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
25329 msgid "acute"
25330 msgstr "acute"
25331
25332 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
25333 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
25335 msgid "ddot"
25336 msgstr "ddot"
25337
25338 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
25339 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
25341 msgid "dddot"
25342 msgstr "dddot"
25343
25344 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
25345 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
25347 msgid "ddddot"
25348 msgstr "ddddot"
25349
25350 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
25352 msgid "breve"
25353 msgstr "breve"
25354
25355 # src/LColor.C:84
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
25357 msgid "mathring"
25358 msgstr "mathring"
25359
25360 # src/ext_l10n.h:462
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
25362 msgid "overline"
25363 msgstr "overline"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
25366 msgid "overbrace"
25367 msgstr "overbrace"
25368
25369 # src/ext_l10n.h:74
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
25371 msgid "overleftarrow"
25372 msgstr "overleftarrow"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
25375 msgid "overrightarrow"
25376 msgstr "overrightarrow"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
25379 msgid "overleftrightarrow"
25380 msgstr "overleftrightarrow"
25381
25382 # src/lyxfont.C:404
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
25384 msgid "underline"
25385 msgstr "underline"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
25388 msgid "underbrace"
25389 msgstr "underbrace"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
25392 msgid "underleftarrow"
25393 msgstr "underleftarrow"
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
25396 msgid "underrightarrow"
25397 msgstr "underrightarrow"
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
25400 msgid "underleftrightarrow"
25401 msgstr "underleftrightarrow"
25402
25403 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25404 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25405 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25406 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
25408 msgid "cancel"
25409 msgstr "cancel"
25410
25411 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25412 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25413 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25414 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
25416 msgid "bcancel"
25417 msgstr "bcancel"
25418
25419 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25420 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25421 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25422 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
25424 msgid "xcancel"
25425 msgstr "xcancel"
25426
25427 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25428 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25429 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25430 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
25432 msgid "cancelto"
25433 msgstr "cancelto"
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
25436 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
25437 msgstr "Поставяне на ляв и десен индекс (sideset)"
25438
25439 # src/LyXAction.C:250
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
25441 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
25442 msgstr "Поставяне на десен индекс (sidesetr)"
25443
25444 # src/LyXAction.C:250
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
25446 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
25447 msgstr "Поставяне на ляв индекс (sidesetl)"
25448
25449 # src/LyXAction.C:250
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
25451 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
25452 msgstr "Поставяне на странични индески (sidesetn)"
25453
25454 # src/lyxfunc.C:1125
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
25456 msgid "overset"
25457 msgstr "overset"
25458
25459 # src/lyxfunc.C:1125
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
25461 msgid "underset"
25462 msgstr "underset"
25463
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
25465 msgid "stackrel"
25466 msgstr "stackrel"
25467
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
25469 msgid "stackrelthree"
25470 msgstr "stackrelthree"
25471
25472 # src/ext_l10n.h:74
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
25474 msgid "leftarrow"
25475 msgstr "leftarrow"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
25478 msgid "rightarrow"
25479 msgstr "rightarrow"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
25482 msgid "downarrow"
25483 msgstr "downarrow"
25484
25485 # src/LColor.C:92
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
25487 msgid "uparrow"
25488 msgstr "uparrow"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
25491 msgid "updownarrow"
25492 msgstr "updownarrow"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
25495 msgid "leftrightarrow"
25496 msgstr "leftrightarrow"
25497
25498 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
25500 msgid "Leftarrow"
25501 msgstr "Leftarrow"
25502
25503 # src/ext_l10n.h:337
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
25505 msgid "Rightarrow"
25506 msgstr "Rightarrow"
25507
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
25509 msgid "Downarrow"
25510 msgstr "Downarrow"
25511
25512 # src/LColor.C:92
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
25514 msgid "Uparrow"
25515 msgstr "Uparrow"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
25518 msgid "Updownarrow"
25519 msgstr "Updownarrow"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
25522 msgid "Leftrightarrow"
25523 msgstr "Leftrightarrow"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
25526 msgid "Longleftrightarrow"
25527 msgstr "Longleftrightarrow"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
25530 msgid "Longleftarrow"
25531 msgstr "Longleftarrow"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
25534 msgid "Longrightarrow"
25535 msgstr "Longrightarrow"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
25538 msgid "longleftrightarrow"
25539 msgstr "longleftrightarrow"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
25542 msgid "longleftarrow"
25543 msgstr "longleftarrow"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
25546 msgid "longrightarrow"
25547 msgstr "longrightarrow"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
25550 msgid "leftharpoondown"
25551 msgstr "leftharpoondown"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
25554 msgid "rightharpoondown"
25555 msgstr "rightharpoondown"
25556
25557 # src/ext_l10n.h:191
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
25559 msgid "mapsto"
25560 msgstr "mapsto"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
25563 msgid "longmapsto"
25564 msgstr "longmapsto"
25565
25566 # src/LColor.C:92
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
25568 msgid "nwarrow"
25569 msgstr "nwarrow"
25570
25571 # src/LColor.C:92
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
25573 msgid "nearrow"
25574 msgstr "nearrow"
25575
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
25577 msgid "leftharpoonup"
25578 msgstr "leftharpoonup"
25579
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
25581 msgid "rightharpoonup"
25582 msgstr "rightharpoonup"
25583
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
25585 msgid "hookleftarrow"
25586 msgstr "hookleftarrow"
25587
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
25589 msgid "hookrightarrow"
25590 msgstr "hookrightarrow"
25591
25592 # src/LColor.C:92
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
25594 msgid "swarrow"
25595 msgstr "swarrow"
25596
25597 # src/LColor.C:92
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
25599 msgid "searrow"
25600 msgstr "searrow"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25603 msgid "rightleftharpoons"
25604 msgstr "rightleftharpoons"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
25607 msgid "pm"
25608 msgstr "pm"
25609
25610 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
25612 msgid "cap"
25613 msgstr "cap"
25614
25615 # src/ext_l10n.h:170
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
25617 msgid "diamond"
25618 msgstr "diamond"
25619
25620 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
25621 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
25623 msgid "oplus"
25624 msgstr "oplus"
25625
25626 # src/lyxfont.C:401
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
25628 msgid "mp"
25629 msgstr "mp"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
25632 msgid "cup"
25633 msgstr "cup"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
25636 msgid "bigtriangleup"
25637 msgstr "bigtriangleup"
25638
25639 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
25641 msgid "ominus"
25642 msgstr "ominus"
25643
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
25645 msgid "times"
25646 msgstr "times"
25647
25648 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
25650 msgid "uplus"
25651 msgstr "uplus"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
25654 msgid "bigtriangledown"
25655 msgstr "bigtriangledown"
25656
25657 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
25658 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
25660 msgid "otimes"
25661 msgstr "otimes"
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
25664 msgid "div"
25665 msgstr "div"
25666
25667 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
25669 msgid "sqcap"
25670 msgstr "sqcap"
25671
25672 # src/ext_l10n.h:209
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
25674 msgid "triangleright"
25675 msgstr "triangleright"
25676
25677 # src/ext_l10n.h:453
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
25679 msgid "oslash"
25680 msgstr "oslash"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
25683 msgid "cdot"
25684 msgstr "cdot"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
25687 msgid "sqcup"
25688 msgstr "sqcup"
25689
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
25691 msgid "triangleleft"
25692 msgstr "triangleleft"
25693
25694 # src/insets/insetfoot.C:32
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
25696 msgid "odot"
25697 msgstr "odot"
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
25700 msgid "star"
25701 msgstr "star"
25702
25703 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
25705 msgid "ast"
25706 msgstr "ast"
25707
25708 # src/ext_l10n.h:462
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
25710 msgid "vee"
25711 msgstr "vee"
25712
25713 # src/layout_forms.C:23
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
25715 msgid "amalg"
25716 msgstr "amalg"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
25719 msgid "bigcirc"
25720 msgstr "bigcirc"
25721
25722 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
25724 msgid "setminus"
25725 msgstr "setminus"
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
25728 msgid "wedge"
25729 msgstr "wedge"
25730
25731 # src/lyxfont.C:57
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
25733 msgid "dagger"
25734 msgstr "dagger"
25735
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
25737 msgid "circ"
25738 msgstr "circ"
25739
25740 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
25742 msgid "bullet"
25743 msgstr "bullet"
25744
25745 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
25747 msgid "wr"
25748 msgstr "wr"
25749
25750 # src/lyxfont.C:57
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
25752 msgid "ddagger"
25753 msgstr "ddagger"
25754
25755 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
25757 msgid "smallint"
25758 msgstr "smallint"
25759
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
25761 msgid "leq"
25762 msgstr "leq"
25763
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
25765 msgid "geq"
25766 msgstr "geq"
25767
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
25769 msgid "equiv"
25770 msgstr "equiv"
25771
25772 # src/ext_l10n.h:201
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
25774 msgid "models"
25775 msgstr "models"
25776
25777 # src/ext_l10n.h:99
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
25779 msgid "prec"
25780 msgstr "prec"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
25783 msgid "succ"
25784 msgstr "succ"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
25787 msgid "sim"
25788 msgstr "sim"
25789
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
25791 msgid "perp"
25792 msgstr "perp"
25793
25794 # src/ext_l10n.h:99
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
25796 msgid "preceq"
25797 msgstr "preceq"
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
25800 msgid "succeq"
25801 msgstr "succeq"
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
25804 msgid "simeq"
25805 msgstr "simeq"
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
25808 msgid "mid"
25809 msgstr "mid"
25810
25811 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
25813 msgid "ll"
25814 msgstr "ll"
25815
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
25817 msgid "gg"
25818 msgstr "gg"
25819
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
25821 msgid "asymp"
25822 msgstr "asymp"
25823
25824 # src/LColor.C:97
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
25826 msgid "parallel"
25827 msgstr "parallel"
25828
25829 # src/ext_l10n.h:373
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
25831 msgid "subset"
25832 msgstr "subset"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
25835 msgid "supset"
25836 msgstr "supset"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
25839 msgid "approx"
25840 msgstr "approx"
25841
25842 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
25844 msgid "smile"
25845 msgstr "smile"
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
25848 msgid "subseteq"
25849 msgstr "subseteq"
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
25852 msgid "supseteq"
25853 msgstr "supseteq"
25854
25855 # src/ext_l10n.h:398
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
25857 msgid "cong"
25858 msgstr "cong"
25859
25860 # src/ext_l10n.h:398
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
25862 msgid "frown"
25863 msgstr "frown"
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
25866 msgid "sqsubseteq"
25867 msgstr "sqsubseteq"
25868
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
25870 msgid "sqsupseteq"
25871 msgstr "sqsupseteq"
25872
25873 # src/LColor.C:67
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
25875 msgid "doteq"
25876 msgstr "doteq"
25877
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
25879 msgid "neq"
25880 msgstr "neq"
25881
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
25883 msgid "in[[math relation]]"
25884 msgstr "in"
25885
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
25887 msgid "ni"
25888 msgstr "ni"
25889
25890 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
25892 msgid "propto"
25893 msgstr "propto"
25894
25895 # src/LColor.C:67
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
25897 msgid "notin"
25898 msgstr "notin"
25899
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
25901 msgid "vdash"
25902 msgstr "vdash"
25903
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
25905 msgid "dashv"
25906 msgstr "dashv"
25907
25908 # src/LColor.C:67
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
25910 msgid "bowtie"
25911 msgstr "bowtie"
25912
25913 # src/lyxfont.C:62
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
25915 msgid "iff"
25916 msgstr "iff"
25917
25918 # src/LColor.C:67
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
25920 msgid "not"
25921 msgstr "not"
25922
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
25924 msgid "land"
25925 msgstr "land"
25926
25927 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
25929 msgid "lor"
25930 msgstr "lor"
25931
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
25933 msgid "lnot"
25934 msgstr "lnot"
25935
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
25937 msgid "alpha"
25938 msgstr "alpha"
25939
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
25941 msgid "beta"
25942 msgstr "beta"
25943
25944 # src/ext_l10n.h:271
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
25946 msgid "gamma"
25947 msgstr "gamma"
25948
25949 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
25950 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
25952 msgid "delta"
25953 msgstr "delta"
25954
25955 # src/lyxfunc.C:1125
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
25957 msgid "epsilon"
25958 msgstr "epsilon"
25959
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
25961 msgid "varepsilon"
25962 msgstr "varepsilon"
25963
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
25965 msgid "zeta"
25966 msgstr "zeta"
25967
25968 # src/ext_l10n.h:451
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
25970 msgid "eta"
25971 msgstr "eta"
25972
25973 # src/LColor.C:63
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
25975 msgid "theta"
25976 msgstr "theta"
25977
25978 # src/mathed/math_panel.C:134
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
25980 msgid "vartheta"
25981 msgstr "vartheta"
25982
25983 # src/ext_l10n.h:362
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
25985 msgid "iota"
25986 msgstr "iota"
25987
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
25989 msgid "kappa"
25990 msgstr "kappa"
25991
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
25993 msgid "lambda"
25994 msgstr "lambda"
25995
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
25997 msgid "mu"
25998 msgstr "mu"
25999
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
26001 msgid "nu"
26002 msgstr "nu"
26003
26004 # src/LColor.C:63
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
26006 msgid "xi"
26007 msgstr "xi"
26008
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
26010 msgid "pi"
26011 msgstr "pi"
26012
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
26014 msgid "varpi"
26015 msgstr "varpi"
26016
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
26018 msgid "rho"
26019 msgstr "rho"
26020
26021 # src/LColor.C:92
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
26023 msgid "varrho"
26024 msgstr "varrho"
26025
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
26027 msgid "sigma"
26028 msgstr "sigma"
26029
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
26031 msgid "varsigma"
26032 msgstr "varsigma"
26033
26034 # src/ext_l10n.h:362
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
26036 msgid "tau"
26037 msgstr "tau"
26038
26039 # src/ext_l10n.h:323
26040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
26041 msgid "upsilon"
26042 msgstr "upsilon"
26043
26044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
26045 msgid "phi"
26046 msgstr "phi"
26047
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
26049 msgid "varphi"
26050 msgstr "varphi"
26051
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
26053 msgid "chi"
26054 msgstr "chi"
26055
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
26057 msgid "psi"
26058 msgstr "psi"
26059
26060 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
26062 msgid "omega"
26063 msgstr "omega"
26064
26065 # src/ext_l10n.h:271
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
26067 msgid "Gamma"
26068 msgstr "Gamma"
26069
26070 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
26071 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
26073 msgid "Delta"
26074 msgstr "Delta"
26075
26076 # src/LColor.C:63
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
26078 msgid "Theta"
26079 msgstr "Theta"
26080
26081 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
26083 msgid "Lambda"
26084 msgstr "Lambda"
26085
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
26087 msgid "Xi"
26088 msgstr "Xi"
26089
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
26091 msgid "Pi"
26092 msgstr "Pi"
26093
26094 # src/lyxfont.C:56
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
26096 msgid "Sigma"
26097 msgstr "Sigma"
26098
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
26100 msgid "Upsilon"
26101 msgstr "Upsilon"
26102
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
26104 msgid "Phi"
26105 msgstr "Phi"
26106
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
26108 msgid "Psi"
26109 msgstr "Psi"
26110
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
26112 msgid "Omega"
26113 msgstr "Omega"
26114
26115 # src/ext_l10n.h:271
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
26117 msgid "varGamma"
26118 msgstr "varGamma"
26119
26120 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
26121 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
26123 msgid "varDelta"
26124 msgstr "varDelta"
26125
26126 # src/mathed/math_panel.C:134
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
26128 msgid "varTheta"
26129 msgstr "varTheta"
26130
26131 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
26132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
26133 msgid "varLambda"
26134 msgstr "varLambda"
26135
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
26137 msgid "varXi"
26138 msgstr "varXi"
26139
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
26141 msgid "varPi"
26142 msgstr "varpi"
26143
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
26145 msgid "varSigma"
26146 msgstr "varsigma"
26147
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
26149 msgid "varUpsilon"
26150 msgstr "varepsilon"
26151
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
26153 msgid "varPhi"
26154 msgstr "varphi"
26155
26156 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
26157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
26158 msgid "varPsi"
26159 msgstr "varPsi"
26160
26161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
26162 msgid "varOmega"
26163 msgstr "varOmega"
26164
26165 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
26167 msgid "nabla"
26168 msgstr "набла оператор"
26169
26170 # src/LColor.C:97
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
26172 msgid "partial"
26173 msgstr "partial"
26174
26175 # src/lyxfont.C:56
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
26177 msgid "infty"
26178 msgstr "infty"
26179
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
26181 msgid "prime"
26182 msgstr "prime"
26183
26184 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
26185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
26186 msgid "ell"
26187 msgstr "ell"
26188
26189 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
26191 msgid "emptyset"
26192 msgstr "празно множество"
26193
26194 # src/credits.C:72
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
26196 msgid "exists"
26197 msgstr "съществува"
26198
26199 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
26201 msgid "forall"
26202 msgstr "за всяко"
26203
26204 # src/LColor.C:80
26205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
26206 msgid "imath"
26207 msgstr "imath"
26208
26209 # src/LColor.C:80
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
26211 msgid "jmath"
26212 msgstr "jmath"
26213
26214 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
26216 msgid "Re"
26217 msgstr "Re"
26218
26219 # src/LyXAction.C:251
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
26221 msgid "Im"
26222 msgstr "Im"
26223
26224 # src/bufferview_funcs.C:271
26225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
26226 msgid "aleph"
26227 msgstr "aleph"
26228
26229 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
26231 msgid "wp"
26232 msgstr "wp"
26233
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
26235 msgid "hbar"
26236 msgstr "hbar"
26237
26238 # src/bufferview_funcs.C:280
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
26240 msgid "angle"
26241 msgstr "ъгъл"
26242
26243 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
26244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
26245 msgid "top"
26246 msgstr "top"
26247
26248 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
26250 msgid "bot"
26251 msgstr "bot"
26252
26253 # src/lyxfunc.C:1125
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
26255 msgid "Vert"
26256 msgstr "Vert"
26257
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
26259 msgid "neg"
26260 msgstr "отрицание"
26261
26262 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
26264 msgid "flat"
26265 msgstr "flat"
26266
26267 # src/ext_l10n.h:351
26268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
26269 msgid "natural"
26270 msgstr "natural"
26271
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
26273 msgid "sharp"
26274 msgstr "sharp"
26275
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
26277 msgid "surd"
26278 msgstr "surd"
26279
26280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
26281 msgid "lhook"
26282 msgstr "lhook"
26283
26284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
26285 msgid "rhook"
26286 msgstr "rhook"
26287
26288 # src/bufferview_funcs.C:280
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
26290 msgid "triangle"
26291 msgstr "triangle"
26292
26293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
26294 msgid "diamondsuit"
26295 msgstr "diamondsuit"
26296
26297 # src/LColor.C:109
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
26299 msgid "heartsuit"
26300 msgstr "heartsuit"
26301
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
26303 msgid "clubsuit"
26304 msgstr "clubsuit"
26305
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
26307 msgid "spadesuit"
26308 msgstr "spadesuit"
26309
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
26311 msgid "textrm \\AA"
26312 msgstr "textrm \\AA"
26313
26314 # src/LColor.C:63
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
26316 msgid "textrm \\O"
26317 msgstr "textrm \\O"
26318
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
26320 msgid "mathcircumflex"
26321 msgstr "mathcircumflex"
26322
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
26324 msgid "_"
26325 msgstr "_"
26326
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
26328 msgid "textdegree"
26329 msgstr "textdegree"
26330
26331 # src/LColor.C:81
26332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
26333 msgid "mathdollar"
26334 msgstr "mathdollar"
26335
26336 # src/ext_l10n.h:369
26337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
26338 msgid "mathparagraph"
26339 msgstr "mathparagraph"
26340
26341 # src/LColor.C:64
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
26343 msgid "mathsection"
26344 msgstr "mathsection"
26345
26346 # src/LColor.C:82
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
26348 msgid "mathrm T"
26349 msgstr "mathrm T"
26350
26351 # src/LColor.C:80
26352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
26353 msgid "mathbb N"
26354 msgstr "mathbb N"
26355
26356 # src/LColor.C:80
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
26358 msgid "mathbb Z"
26359 msgstr "mathbb Z"
26360
26361 # src/LColor.C:80
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
26363 msgid "mathbb Q"
26364 msgstr "mathbb Q"
26365
26366 # src/LColor.C:80
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
26368 msgid "mathbb R"
26369 msgstr "mathbb R"
26370
26371 # src/LColor.C:80
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
26373 msgid "mathbb C"
26374 msgstr "mathbb C"
26375
26376 # src/LColor.C:80
26377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
26378 msgid "mathbb H"
26379 msgstr "mathbb H"
26380
26381 # src/LColor.C:80
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
26383 msgid "mathcal F"
26384 msgstr "mathcal F"
26385
26386 # src/LColor.C:80
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
26388 msgid "mathcal L"
26389 msgstr "mathcal L"
26390
26391 # src/LColor.C:80
26392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
26393 msgid "mathcal H"
26394 msgstr "mathcal H"
26395
26396 # src/LColor.C:80
26397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
26398 msgid "mathcal O"
26399 msgstr "mathcal O"
26400
26401 # src/ext_l10n.h:438
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
26403 msgid "Big Operators"
26404 msgstr "Големи оператори"
26405
26406 # src/ext_l10n.h:69
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
26408 msgid "intop"
26409 msgstr "intop"
26410
26411 # src/lyxfont.C:56
26412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
26413 msgid "int"
26414 msgstr "int"
26415
26416 # src/lyxfont.C:56
26417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
26418 msgid "iint"
26419 msgstr "iint"
26420
26421 # src/ext_l10n.h:69
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
26423 msgid "iintop"
26424 msgstr "iintop"
26425
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
26427 msgid "iiint"
26428 msgstr "iiint"
26429
26430 # src/ext_l10n.h:69
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
26432 msgid "iiintop"
26433 msgstr "iiintop"
26434
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
26436 msgid "iiiint"
26437 msgstr "iiiint"
26438
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
26440 msgid "iiiintop"
26441 msgstr "iiiintop"
26442
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
26444 msgid "dotsint"
26445 msgstr "dotsint"
26446
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
26448 msgid "dotsintop"
26449 msgstr "dotsintop"
26450
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
26452 msgid "idotsint"
26453 msgstr "idotsint"
26454
26455 # src/lyxfont.C:56
26456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
26457 msgid "oint"
26458 msgstr "oint"
26459
26460 # src/bufferview_funcs.C:267
26461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
26462 msgid "ointop"
26463 msgstr "ointop"
26464
26465 # src/bufferview_funcs.C:267
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
26467 msgid "oiint"
26468 msgstr "oiint"
26469
26470 # src/bufferview_funcs.C:267
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
26472 msgid "oiintop"
26473 msgstr "oiintop"
26474
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
26476 msgid "ointctrclockwiseop"
26477 msgstr "ointctrclockwiseop"
26478
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
26480 msgid "ointctrclockwise"
26481 msgstr "ointctrclockwise"
26482
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
26484 msgid "ointclockwiseop"
26485 msgstr "ointclockwiseop"
26486
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
26488 msgid "ointclockwise"
26489 msgstr "ointclockwise"
26490
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
26492 msgid "sqint"
26493 msgstr "sqint"
26494
26495 # src/ext_l10n.h:69
26496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
26497 msgid "sqintop"
26498 msgstr "sqintop"
26499
26500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
26501 msgid "sqiint"
26502 msgstr "sqiint"
26503
26504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
26505 msgid "sqiintop"
26506 msgstr "sqiintop"
26507
26508 # src/lyxfont.C:56
26509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
26510 msgid "fint"
26511 msgstr "fint"
26512
26513 # src/ext_l10n.h:69
26514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
26515 msgid "fintop"
26516 msgstr "fintop"
26517
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
26519 msgid "landupint"
26520 msgstr "landupint"
26521
26522 # src/ext_l10n.h:69
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
26524 msgid "landupintop"
26525 msgstr "landupintop"
26526
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
26528 msgid "landdownint"
26529 msgstr "landdownint"
26530
26531 # src/bufferview_funcs.C:267
26532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
26533 msgid "landdownintop"
26534 msgstr "landdownintop"
26535
26536 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
26537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
26538 msgid "varint"
26539 msgstr "varint"
26540
26541 # src/lyxfont.C:56
26542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
26543 msgid "varoint"
26544 msgstr "varoint"
26545
26546 # src/bufferview_funcs.C:267
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
26548 msgid "varoiint"
26549 msgstr "varoiint"
26550
26551 # src/bufferview_funcs.C:267
26552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
26553 msgid "varoiintop"
26554 msgstr "varoiintop"
26555
26556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
26557 msgid "varointclockwise"
26558 msgstr "varointclockwise"
26559
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
26561 msgid "varointclockwiseop"
26562 msgstr "varointclockwiseop"
26563
26564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
26565 msgid "varointctrclockwise"
26566 msgstr "varointctrclockwise"
26567
26568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
26569 msgid "varointctrclockwiseop"
26570 msgstr "varointctrclockwiseop"
26571
26572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
26573 msgid "sum"
26574 msgstr "sum"
26575
26576 # src/ext_l10n.h:99
26577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
26578 msgid "prod"
26579 msgstr "prod"
26580
26581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
26582 msgid "coprod"
26583 msgstr "coprod"
26584
26585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
26586 msgid "bigsqcup"
26587 msgstr "bigsqcup"
26588
26589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
26590 msgid "bigotimes"
26591 msgstr "bigotimes"
26592
26593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
26594 msgid "bigodot"
26595 msgstr "bigodot"
26596
26597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
26598 msgid "bigoplus"
26599 msgstr "bigoplus"
26600
26601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
26602 msgid "bigcap"
26603 msgstr "bigcap"
26604
26605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
26606 msgid "bigcup"
26607 msgstr "bigcup"
26608
26609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
26610 msgid "biguplus"
26611 msgstr "biguplus"
26612
26613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
26614 msgid "bigvee"
26615 msgstr "bigvee"
26616
26617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
26618 msgid "bigwedge"
26619 msgstr "bigwedge"
26620
26621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
26622 msgid "digamma"
26623 msgstr "digamma"
26624
26625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
26626 msgid "varkappa"
26627 msgstr "varkappa"
26628
26629 # src/bufferview_funcs.C:271
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
26631 msgid "beth"
26632 msgstr "beth"
26633
26634 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
26635 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
26636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
26637 msgid "daleth"
26638 msgstr "daleth"
26639
26640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
26641 msgid "gimel"
26642 msgstr "gimel"
26643
26644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
26645 msgid "ulcorner"
26646 msgstr "ulcorner"
26647
26648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
26649 msgid "urcorner"
26650 msgstr "urcorner"
26651
26652 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
26653 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
26655 msgid "llcorner"
26656 msgstr "llcorner"
26657
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
26659 msgid "lrcorner"
26660 msgstr "lrcorner"
26661
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
26663 msgid "hslash"
26664 msgstr "hslash"
26665
26666 # src/LColor.C:97
26667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
26668 msgid "vartriangle"
26669 msgstr "vartriangle"
26670
26671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
26672 msgid "triangledown"
26673 msgstr "triangledown"
26674
26675 # src/LColor.C:57
26676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
26677 msgid "square"
26678 msgstr "square"
26679
26680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
26681 msgid "CheckedBox"
26682 msgstr ""
26683
26684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
26685 msgid "XBox"
26686 msgstr ""
26687
26688 # src/ext_l10n.h:462
26689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
26690 msgid "lozenge"
26691 msgstr "lozenge"
26692
26693 # src/ext_l10n.h:462
26694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
26695 msgid "wasylozenge"
26696 msgstr "wasylozenge"
26697
26698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
26699 msgid "circledR"
26700 msgstr "circledR"
26701
26702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
26703 msgid "circledS"
26704 msgstr "circledS"
26705
26706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
26707 msgid "measuredangle"
26708 msgstr "measuredangle"
26709
26710 # src/LColor.C:97
26711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
26712 msgid "varangle"
26713 msgstr "varangle"
26714
26715 # src/ext_l10n.h:114
26716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
26717 msgid "nexists"
26718 msgstr "nexists"
26719
26720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
26721 msgid "mho"
26722 msgstr "mho"
26723
26724 # src/lyxfont.C:56
26725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
26726 msgid "Finv"
26727 msgstr "Finv"
26728
26729 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
26730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
26731 msgid "Game"
26732 msgstr "Game"
26733
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
26735 msgid "Bbbk"
26736 msgstr "Bbbk"
26737
26738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
26739 msgid "backprime"
26740 msgstr "backprime"
26741
26742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
26743 msgid "varnothing"
26744 msgstr "varnothing"
26745
26746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
26747 msgid "blacktriangle"
26748 msgstr "blacktriangle"
26749
26750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
26751 msgid "blacktriangledown"
26752 msgstr "blacktriangledown"
26753
26754 # src/LColor.C:53
26755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
26756 msgid "blacksquare"
26757 msgstr "blacksquare"
26758
26759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
26760 msgid "blacklozenge"
26761 msgstr "blacklozenge"
26762
26763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
26764 msgid "bigstar"
26765 msgstr "bigstar"
26766
26767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
26768 msgid "sphericalangle"
26769 msgstr "sphericalangle"
26770
26771 # src/ext_l10n.h:202
26772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
26773 msgid "complement"
26774 msgstr "complement"
26775
26776 # src/bufferview_funcs.C:271
26777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
26778 msgid "eth"
26779 msgstr "eth"
26780
26781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
26782 msgid "diagup"
26783 msgstr "diagup"
26784
26785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
26786 msgid "diagdown"
26787 msgstr "diagdown"
26788
26789 # src/ext_l10n.h:68
26790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
26791 msgid "lightning"
26792 msgstr "lighnting"
26793
26794 # src/ext_l10n.h:209
26795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
26796 msgid "varcopyright"
26797 msgstr "varcopyright"
26798
26799 # src/LColor.C:67
26800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
26801 msgid "Bowtie"
26802 msgstr "Bowtie"
26803
26804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
26805 msgid "diameter"
26806 msgstr "diameter"
26807
26808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
26809 msgid "invdiameter"
26810 msgstr "invdiameter"
26811
26812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
26813 msgid "bell"
26814 msgstr "bell"
26815
26816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
26817 msgid "hexagon"
26818 msgstr "hexagon"
26819
26820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
26821 msgid "varhexagon"
26822 msgstr "varhexagon"
26823
26824 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
26825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
26826 msgid "pentagon"
26827 msgstr "pentagon"
26828
26829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
26830 msgid "octagon"
26831 msgstr "octagon"
26832
26833 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
26834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
26835 msgid "smiley"
26836 msgstr "smiley"
26837
26838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
26839 msgid "blacksmiley"
26840 msgstr "blacksmiley"
26841
26842 # src/ext_l10n.h:398
26843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
26844 msgid "frownie"
26845 msgstr "frownie"
26846
26847 # src/lyxfont.C:56
26848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
26849 msgid "sun"
26850 msgstr "sun"
26851
26852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
26853 msgid "leadsto"
26854 msgstr "leadsto"
26855
26856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
26857 msgid "Leftcircle"
26858 msgstr "Leftcircle"
26859
26860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
26861 msgid "Rightcircle"
26862 msgstr "Rightcircle"
26863
26864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
26865 msgid "CIRCLE"
26866 msgstr "CIRCLE"
26867
26868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
26869 msgid "LEFTCIRCLE"
26870 msgstr "LEFTCIRCLE"
26871
26872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
26873 msgid "RIGHTCIRCLE"
26874 msgstr "RIGHTCIRCLE"
26875
26876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
26877 msgid "LEFTcircle"
26878 msgstr "LEFTcircle"
26879
26880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
26881 msgid "RIGHTcircle"
26882 msgstr "RIGHTvircle"
26883
26884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
26885 msgid "leftturn"
26886 msgstr "leftturn"
26887
26888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
26889 msgid "rightturn"
26890 msgstr "rightturn"
26891
26892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
26893 msgid "AC"
26894 msgstr "AC"
26895
26896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
26897 msgid "HF"
26898 msgstr "HF"
26899
26900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
26901 msgid "VHF"
26902 msgstr "VHF"
26903
26904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
26905 msgid "photon"
26906 msgstr "photon"
26907
26908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
26909 msgid "gluon"
26910 msgstr "gluon"
26911
26912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
26913 msgid "permil"
26914 msgstr "permil"
26915
26916 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
26917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
26918 msgid "cent"
26919 msgstr "cent"
26920
26921 # src/insets/insetbib.C:340
26922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
26923 msgid "yen"
26924 msgstr "yen"
26925
26926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
26927 msgid "hexstar"
26928 msgstr "hexstar"
26929
26930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
26931 msgid "varhexstar"
26932 msgstr "varhexstar"
26933
26934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
26935 msgid "davidsstar"
26936 msgstr "davidsstar"
26937
26938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
26939 msgid "maltese"
26940 msgstr "maltese"
26941
26942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
26943 msgid "kreuz"
26944 msgstr "kreuz"
26945
26946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
26947 msgid "ataribox"
26948 msgstr "ataribox"
26949
26950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
26951 msgid "checked"
26952 msgstr "checked"
26953
26954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
26955 msgid "checkmark"
26956 msgstr "checkmark"
26957
26958 # src/ext_l10n.h:337
26959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
26960 msgid "eighthnote"
26961 msgstr "eighthnote"
26962
26963 # src/ext_l10n.h:246
26964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
26965 msgid "quarternote"
26966 msgstr "quarternote"
26967
26968 # src/LColor.C:97
26969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
26970 #, fuzzy
26971 msgid "halfnote"
26972 msgstr "ред на таблица"
26973
26974 # src/LColor.C:67
26975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
26976 msgid "fullnote"
26977 msgstr "fullnote"
26978
26979 # src/LColor.C:67
26980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
26981 msgid "twonotes"
26982 msgstr "twonotes"
26983
26984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
26985 msgid "female"
26986 msgstr "female"
26987
26988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
26989 msgid "male"
26990 msgstr "male"
26991
26992 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
26993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
26994 msgid "vernal"
26995 msgstr "vernal"
26996
26997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
26998 msgid "ascnode"
26999 msgstr "ascnode"
27000
27001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
27002 msgid "descnode"
27003 msgstr "descnode"
27004
27005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
27006 msgid "fullmoon"
27007 msgstr "fullmoon"
27008
27009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
27010 msgid "newmoon"
27011 msgstr "newmoon"
27012
27013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
27014 msgid "leftmoon"
27015 msgstr "leftmoon"
27016
27017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
27018 msgid "rightmoon"
27019 msgstr "rightmoon"
27020
27021 # src/ext_l10n.h:274
27022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
27023 msgid "astrosun"
27024 msgstr "astrosun"
27025
27026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
27027 msgid "mercury"
27028 msgstr "mercury"
27029
27030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
27031 msgid "venus"
27032 msgstr "venus"
27033
27034 # src/mathed/math_panel.C:134
27035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
27036 msgid "earth"
27037 msgstr "earth"
27038
27039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
27040 msgid "mars"
27041 msgstr "mars"
27042
27043 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
27044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
27045 msgid "jupiter"
27046 msgstr "jupiter"
27047
27048 # src/ext_l10n.h:351
27049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
27050 msgid "saturn"
27051 msgstr "saturn"
27052
27053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
27054 msgid "uranus"
27055 msgstr "uranus"
27056
27057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
27058 msgid "neptune"
27059 msgstr "neptune"
27060
27061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
27062 msgid "pluto"
27063 msgstr "pluto"
27064
27065 # src/layout_forms.C:28
27066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
27067 msgid "aries"
27068 msgstr "aries"
27069
27070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
27071 msgid "taurus"
27072 msgstr "taurus"
27073
27074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
27075 msgid "gemini"
27076 msgstr "gemini"
27077
27078 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27079 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27080 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27081 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
27083 msgid "cancer"
27084 msgstr "cancer"
27085
27086 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
27087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
27088 msgid "leo"
27089 msgstr "leo"
27090
27091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
27092 msgid "virgo"
27093 msgstr "virgo"
27094
27095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
27096 msgid "libra"
27097 msgstr "libra"
27098
27099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
27100 msgid "scorpio"
27101 msgstr "scorpio"
27102
27103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
27104 msgid "sagittarius"
27105 msgstr "sagittarius"
27106
27107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
27108 msgid "capricornus"
27109 msgstr "capricornus"
27110
27111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
27112 msgid "aquarius"
27113 msgstr "aquarius"
27114
27115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
27116 msgid "pisces"
27117 msgstr "pisces"
27118
27119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
27120 msgid "APLbox"
27121 msgstr "APLbox"
27122
27123 # src/ext_l10n.h:202
27124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
27125 msgid "APLcomment"
27126 msgstr "APLcomment"
27127
27128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
27129 msgid "APLdown"
27130 msgstr "APLdown"
27131
27132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
27133 msgid "APLdownarrowbox"
27134 msgstr "APLdownarrowbox"
27135
27136 # src/insets/insetinclude.C:314
27137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
27138 msgid "APLinput"
27139 msgstr "APLinput"
27140
27141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
27142 msgid "APLinv"
27143 msgstr "APLinv"
27144
27145 # src/ext_l10n.h:74
27146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
27147 msgid "APLleftarrowbox"
27148 msgstr "APLleftarrowbox"
27149
27150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
27151 msgid "APLlog"
27152 msgstr "APLlog"
27153
27154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
27155 msgid "APLrightarrowbox"
27156 msgstr "APLrightarrowbox"
27157
27158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
27159 msgid "APLstar"
27160 msgstr "APLstar"
27161
27162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
27163 msgid "APLup"
27164 msgstr "APLup"
27165
27166 # src/LColor.C:92
27167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
27168 msgid "APLuparrowbox"
27169 msgstr "APLuparrowbox"
27170
27171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
27172 msgid "dashleftarrow"
27173 msgstr "dashleftarrow"
27174
27175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
27176 msgid "dashrightarrow"
27177 msgstr "dashrightarrow"
27178
27179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
27180 msgid "leftleftarrows"
27181 msgstr "leftleftarrows"
27182
27183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
27184 msgid "leftrightarrows"
27185 msgstr "leftrightarrows"
27186
27187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
27188 msgid "rightrightarrows"
27189 msgstr "rightrightarrows"
27190
27191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
27192 msgid "rightleftarrows"
27193 msgstr "rightleftarrows"
27194
27195 # src/ext_l10n.h:74
27196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
27197 msgid "Lleftarrow"
27198 msgstr "Lleftarrow"
27199
27200 # src/ext_l10n.h:337
27201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
27202 msgid "Rrightarrow"
27203 msgstr "Rrightarrow"
27204
27205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
27206 msgid "twoheadleftarrow"
27207 msgstr "twoheadleftarrow"
27208
27209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
27210 msgid "twoheadrightarrow"
27211 msgstr "twoheadrightarrow"
27212
27213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
27214 msgid "leftarrowtail"
27215 msgstr "leftarrowtail"
27216
27217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
27218 msgid "rightarrowtail"
27219 msgstr "rightarrowtail"
27220
27221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
27222 msgid "looparrowleft"
27223 msgstr "looparrowleft"
27224
27225 # src/ext_l10n.h:209
27226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
27227 msgid "looparrowright"
27228 msgstr "looparrowright"
27229
27230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
27231 msgid "curvearrowleft"
27232 msgstr "curvearrowleft"
27233
27234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
27235 msgid "curvearrowright"
27236 msgstr "curvearrowright"
27237
27238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
27239 msgid "circlearrowleft"
27240 msgstr "circlearrowleft"
27241
27242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
27243 msgid "circlearrowright"
27244 msgstr "circlearrowright"
27245
27246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
27247 msgid "Lsh"
27248 msgstr "Lsh"
27249
27250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
27251 msgid "Rsh"
27252 msgstr "Rsh"
27253
27254 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
27255 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
27256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
27257 msgid "upuparrows"
27258 msgstr "upuparrows"
27259
27260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
27261 msgid "downdownarrows"
27262 msgstr "downdownarrows"
27263
27264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
27265 msgid "upharpoonleft"
27266 msgstr "upharpoonleft"
27267
27268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
27269 msgid "upharpoonright"
27270 msgstr "upharpoonright"
27271
27272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
27273 msgid "downharpoonleft"
27274 msgstr "downharpoonleft"
27275
27276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
27277 msgid "downharpoonright"
27278 msgstr "downharpoonright"
27279
27280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
27281 msgid "leftrightharpoons"
27282 msgstr "leftrightharpoons"
27283
27284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
27285 msgid "rightsquigarrow"
27286 msgstr "rightsquigarrow"
27287
27288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
27289 msgid "leftrightsquigarrow"
27290 msgstr "leftrightsquigarrow"
27291
27292 # src/ext_l10n.h:74
27293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
27294 msgid "nleftarrow"
27295 msgstr "nleftarrow"
27296
27297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
27298 msgid "nrightarrow"
27299 msgstr "nrightarrow"
27300
27301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
27302 msgid "nleftrightarrow"
27303 msgstr "nleftrightarrow"
27304
27305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
27306 msgid "nLeftarrow"
27307 msgstr "nLeftarrow"
27308
27309 # src/ext_l10n.h:337
27310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
27311 msgid "nRightarrow"
27312 msgstr "nRightarrow"
27313
27314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
27315 msgid "nLeftrightarrow"
27316 msgstr "nLeftrightarrow"
27317
27318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
27319 msgid "multimap"
27320 msgstr "multimap"
27321
27322 # src/ext_l10n.h:74
27323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
27324 msgid "shortleftarrow"
27325 msgstr "shortleftarrow"
27326
27327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
27328 msgid "shortrightarrow"
27329 msgstr "shortrightarrow"
27330
27331 # src/LColor.C:92
27332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
27333 msgid "shortuparrow"
27334 msgstr "shortuparrow"
27335
27336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
27337 #, fuzzy
27338 msgid "shortdownarrow"
27339 msgstr "downarrow"
27340
27341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
27342 #, fuzzy
27343 msgid "leftrightarroweq"
27344 msgstr "leftrightarrow"
27345
27346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
27347 msgid "curlyveedownarrow"
27348 msgstr "curlyveedownarrow"
27349
27350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
27351 #, fuzzy
27352 msgid "curlyveeuparrow"
27353 msgstr "curlyvee"
27354
27355 # src/LColor.C:92
27356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
27357 msgid "nnwarrow"
27358 msgstr "nnwarrow"
27359
27360 # src/LColor.C:92
27361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
27362 msgid "nnearrow"
27363 msgstr "nnearrow"
27364
27365 # src/LColor.C:92
27366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
27367 msgid "sswarrow"
27368 msgstr "sswarrow"
27369
27370 # src/LColor.C:92
27371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
27372 msgid "ssearrow"
27373 msgstr "ssearrow"
27374
27375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
27376 #, fuzzy
27377 msgid "curlywedgeuparrow"
27378 msgstr "curlywedge"
27379
27380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
27381 #, fuzzy
27382 msgid "curlywedgedownarrow"
27383 msgstr "curlywedge"
27384
27385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
27386 #, fuzzy
27387 msgid "leftrightarrowtriangle"
27388 msgstr "leftrightarrow"
27389
27390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
27391 #, fuzzy
27392 msgid "leftarrowtriangle"
27393 msgstr "leftarrowtail"
27394
27395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
27396 msgid "rightarrowtriangle"
27397 msgstr "rightarrowtriangle"
27398
27399 # src/ext_l10n.h:191
27400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
27401 #, fuzzy
27402 msgid "Mapsto"
27403 msgstr "mapsto"
27404
27405 # src/ext_l10n.h:191
27406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
27407 #, fuzzy
27408 msgid "mapsfrom"
27409 msgstr "mapsto"
27410
27411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
27412 msgid "Mapsfrom"
27413 msgstr ""
27414
27415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
27416 #, fuzzy
27417 msgid "Longmapsto"
27418 msgstr "longmapsto"
27419
27420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
27421 #, fuzzy
27422 msgid "longmapsfrom"
27423 msgstr "longmapsto"
27424
27425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
27426 #, fuzzy
27427 msgid "Longmapsfrom"
27428 msgstr "longmapsto"
27429
27430 # src/ext_l10n.h:74
27431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
27432 #, fuzzy
27433 msgid "xleftarrow"
27434 msgstr "leftarrow"
27435
27436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
27437 msgid "xrightarrow"
27438 msgstr "xrightarrow"
27439
27440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
27441 msgid "leqq"
27442 msgstr "leqq"
27443
27444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
27445 msgid "geqq"
27446 msgstr "geqq"
27447
27448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
27449 msgid "leqslant"
27450 msgstr "leqslant"
27451
27452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
27453 msgid "geqslant"
27454 msgstr "geqslant"
27455
27456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
27457 msgid "eqslantless"
27458 msgstr "eqslantless"
27459
27460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
27461 msgid "eqslantgtr"
27462 msgstr "eqslantgtr"
27463
27464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
27465 msgid "eqsim"
27466 msgstr ""
27467
27468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
27469 msgid "lesssim"
27470 msgstr "lesssim"
27471
27472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
27473 msgid "gtrsim"
27474 msgstr "gtrsim"
27475
27476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
27477 #, fuzzy
27478 msgid "apprge"
27479 msgstr "approxeq"
27480
27481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
27482 #, fuzzy
27483 msgid "apprle"
27484 msgstr "approxeq"
27485
27486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
27487 msgid "lessapprox"
27488 msgstr "lessapprox"
27489
27490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
27491 msgid "gtrapprox"
27492 msgstr "gtrapprox"
27493
27494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
27495 msgid "approxeq"
27496 msgstr "approxeq"
27497
27498 # src/bufferview_funcs.C:280
27499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
27500 msgid "triangleq"
27501 msgstr "triangleq"
27502
27503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
27504 msgid "lessdot"
27505 msgstr "lessdot"
27506
27507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
27508 msgid "gtrdot"
27509 msgstr "gtrdot"
27510
27511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
27512 msgid "lll"
27513 msgstr "lll"
27514
27515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
27516 msgid "ggg"
27517 msgstr "ggg"
27518
27519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
27520 msgid "lessgtr"
27521 msgstr "lessgtr"
27522
27523 # src/lyx.C:87
27524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
27525 msgid "gtrless"
27526 msgstr "gtrless"
27527
27528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
27529 msgid "lesseqgtr"
27530 msgstr "lesseqgtr"
27531
27532 # src/lyx.C:87
27533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
27534 msgid "gtreqless"
27535 msgstr "gtreqless"
27536
27537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
27538 msgid "lesseqqgtr"
27539 msgstr "lesseqqgtr"
27540
27541 # src/lyx.C:87
27542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
27543 msgid "gtreqqless"
27544 msgstr "gtreqqless"
27545
27546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
27547 msgid "eqcirc"
27548 msgstr "eqcirc"
27549
27550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
27551 msgid "circeq"
27552 msgstr "circeq"
27553
27554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
27555 msgid "thicksim"
27556 msgstr "thicksim"
27557
27558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
27559 msgid "thickapprox"
27560 msgstr "thickapprox"
27561
27562 # src/LColor.C:53
27563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
27564 msgid "backsim"
27565 msgstr "backsim"
27566
27567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
27568 msgid "backsimeq"
27569 msgstr "backsimeq"
27570
27571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
27572 msgid "subseteqq"
27573 msgstr "subseteqq"
27574
27575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
27576 msgid "supseteqq"
27577 msgstr "supseteqq"
27578
27579 # src/ext_l10n.h:367
27580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
27581 msgid "Subset"
27582 msgstr "Subset"
27583
27584 # src/ext_l10n.h:371
27585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
27586 msgid "Supset"
27587 msgstr "Supset"
27588
27589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
27590 msgid "sqsubset"
27591 msgstr "sqsubset"
27592
27593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
27594 msgid "sqsupset"
27595 msgstr "sqsupset"
27596
27597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
27598 msgid "preccurlyeq"
27599 msgstr "preccurlyeq"
27600
27601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
27602 msgid "succcurlyeq"
27603 msgstr "succcurlyeq"
27604
27605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
27606 msgid "curlyeqprec"
27607 msgstr "curlyeqprec"
27608
27609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
27610 msgid "curlyeqsucc"
27611 msgstr "curlyeqsucc"
27612
27613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
27614 msgid "precsim"
27615 msgstr "precsim"
27616
27617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
27618 msgid "succsim"
27619 msgstr "succsim"
27620
27621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
27622 msgid "precapprox"
27623 msgstr "precapprox"
27624
27625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
27626 msgid "succapprox"
27627 msgstr "succapprox"
27628
27629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
27630 msgid "vartriangleleft"
27631 msgstr "vartriangleleft"
27632
27633 # src/ext_l10n.h:65
27634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
27635 msgid "vartriangleright"
27636 msgstr "vartriangleright"
27637
27638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
27639 msgid "trianglelefteq"
27640 msgstr "trianglelefteq"
27641
27642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
27643 msgid "trianglerighteq"
27644 msgstr "trianglerighteq"
27645
27646 # src/LColor.C:57
27647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
27648 msgid "bumpeq"
27649 msgstr "bumpeq"
27650
27651 # src/LColor.C:57
27652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
27653 msgid "Bumpeq"
27654 msgstr "Bumpeq"
27655
27656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
27657 msgid "doteqdot"
27658 msgstr "doteqdot"
27659
27660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
27661 msgid "risingdotseq"
27662 msgstr "risingdotseq"
27663
27664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
27665 msgid "fallingdotseq"
27666 msgstr "fallingdotseq"
27667
27668 # src/ext_l10n.h:435
27669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
27670 msgid "vDash"
27671 msgstr "vDash"
27672
27673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
27674 msgid "Vvdash"
27675 msgstr "Vvdash"
27676
27677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
27678 msgid "Vdash"
27679 msgstr "Vdash"
27680
27681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
27682 msgid "shortmid"
27683 msgstr "shortmid"
27684
27685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
27686 msgid "shortparallel"
27687 msgstr "shortparallel"
27688
27689 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
27690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
27691 msgid "smallsmile"
27692 msgstr "smallsmile"
27693
27694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
27695 msgid "smallfrown"
27696 msgstr "smallfrown"
27697
27698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
27699 msgid "blacktriangleleft"
27700 msgstr "blacktriangleleft"
27701
27702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
27703 msgid "blacktriangleright"
27704 msgstr "blacktriangleright"
27705
27706 # src/lyxfont.C:57
27707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
27708 msgid "because"
27709 msgstr "because"
27710
27711 # src/insets/insettheorem.C:39
27712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
27713 msgid "therefore"
27714 msgstr "therefore"
27715
27716 # src/insets/insettheorem.C:39
27717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
27718 msgid "wasytherefore"
27719 msgstr "wasytherefore"
27720
27721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
27722 msgid "backepsilon"
27723 msgstr "backepsilon"
27724
27725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
27726 msgid "varpropto"
27727 msgstr "varpropto"
27728
27729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
27730 msgid "between"
27731 msgstr "between"
27732
27733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
27734 msgid "pitchfork"
27735 msgstr "pitchfork"
27736
27737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
27738 msgid "trianglelefteqslant"
27739 msgstr "trianglelefteqslant"
27740
27741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
27742 msgid "trianglerighteqslant"
27743 msgstr "trianglerighteqslant"
27744
27745 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
27746 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
27747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
27748 msgid "inplus"
27749 msgstr "inplus"
27750
27751 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
27752 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
27753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
27754 msgid "niplus"
27755 msgstr "niplus"
27756
27757 # src/ext_l10n.h:373
27758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
27759 msgid "subsetplus"
27760 msgstr "subsetplus"
27761
27762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
27763 msgid "supsetplus"
27764 msgstr "supsetplus"
27765
27766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
27767 msgid "subsetpluseq"
27768 msgstr "subsetpluseq"
27769
27770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
27771 msgid "supsetpluseq"
27772 msgstr "supsetpluseq"
27773
27774 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
27775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
27776 msgid "minuso"
27777 msgstr "minuso"
27778
27779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
27780 msgid "baro"
27781 msgstr "baro"
27782
27783 # src/ext_l10n.h:453
27784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
27785 msgid "sslash"
27786 msgstr "sslash"
27787
27788 # src/ext_l10n.h:453
27789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
27790 msgid "bbslash"
27791 msgstr "bbslash"
27792
27793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
27794 msgid "moo"
27795 msgstr "moo"
27796
27797 # src/lyxfont.C:56
27798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
27799 #, fuzzy
27800 msgid "merge"
27801 msgstr "Голям"
27802
27803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
27804 msgid "invneg"
27805 msgstr "invneg"
27806
27807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
27808 msgid "lbag"
27809 msgstr "lbag"
27810
27811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
27812 msgid "rbag"
27813 msgstr "rbag"
27814
27815 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
27816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
27817 #, fuzzy
27818 msgid "interleave"
27819 msgstr "intercal"
27820
27821 # src/LyXAction.C:185
27822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
27823 #, fuzzy
27824 msgid "leftslice"
27825 msgstr "Избор на следващ ред"
27826
27827 # src/LyXAction.C:185
27828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
27829 #, fuzzy
27830 msgid "rightslice"
27831 msgstr "Избор на следващ ред"
27832
27833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
27834 msgid "oblong"
27835 msgstr "oblong"
27836
27837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
27838 msgid "talloblong"
27839 msgstr "talloblong"
27840
27841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
27842 msgid "fatsemi"
27843 msgstr "fatsemi"
27844
27845 # src/ext_l10n.h:453
27846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
27847 msgid "fatslash"
27848 msgstr "fatslash"
27849
27850 # src/ext_l10n.h:453
27851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
27852 msgid "fatbslash"
27853 msgstr "fatbslash"
27854
27855 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27856 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
27858 msgid "ldotp"
27859 msgstr "ldotp"
27860
27861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
27862 msgid "cdotp"
27863 msgstr "cdotp"
27864
27865 # src/bufferview_funcs.C:267
27866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
27867 msgid "colon"
27868 msgstr "colon"
27869
27870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
27871 msgid "dblcolon"
27872 msgstr "dblcolon"
27873
27874 # src/bufferview_funcs.C:267
27875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
27876 msgid "vcentcolon"
27877 msgstr "vcentcolon"
27878
27879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
27880 msgid "colonapprox"
27881 msgstr "colonapprox"
27882
27883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
27884 msgid "Colonapprox"
27885 msgstr "Colonapprox"
27886
27887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
27888 msgid "coloneq"
27889 msgstr "coloneq"
27890
27891 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
27892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
27893 msgid "Coloneq"
27894 msgstr "Coloneq"
27895
27896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
27897 msgid "coloneqq"
27898 msgstr "coloneqq"
27899
27900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
27901 msgid "Coloneqq"
27902 msgstr "Coloneqq"
27903
27904 # src/mathed/math_panel.C:128
27905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
27906 msgid "colonsim"
27907 msgstr "colonsim"
27908
27909 # src/mathed/math_panel.C:128
27910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
27911 msgid "Colonsim"
27912 msgstr "Colonsimm"
27913
27914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
27915 msgid "eqcolon"
27916 msgstr "eqcolon"
27917
27918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
27919 msgid "Eqcolon"
27920 msgstr "Eqcolon"
27921
27922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
27923 msgid "eqqcolon"
27924 msgstr "eqqcolon"
27925
27926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
27927 msgid "Eqqcolon"
27928 msgstr "Eqqcolon"
27929
27930 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
27932 msgid "wasypropto"
27933 msgstr "wasypropto"
27934
27935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
27936 msgid "logof"
27937 msgstr "logof"
27938
27939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
27940 msgid "Join"
27941 msgstr "Join"
27942
27943 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
27944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
27945 msgid "Negative Relations (extended)"
27946 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
27947
27948 # src/ext_l10n.h:163
27949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
27950 msgid "nless"
27951 msgstr "nless"
27952
27953 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
27954 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
27955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
27956 msgid "ngtr"
27957 msgstr "ngtr"
27958
27959 # src/bufferview_funcs.C:280
27960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
27961 msgid "nleq"
27962 msgstr "nleq"
27963
27964 # src/bufferview_funcs.C:280
27965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
27966 msgid "ngeq"
27967 msgstr "ngeq"
27968
27969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
27970 msgid "nleqslant"
27971 msgstr "nleqslant"
27972
27973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
27974 msgid "ngeqslant"
27975 msgstr "ngeqslant"
27976
27977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
27978 msgid "nleqq"
27979 msgstr "nleqq"
27980
27981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
27982 msgid "ngeqq"
27983 msgstr "ngeqq"
27984
27985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
27986 msgid "lneq"
27987 msgstr "lneq"
27988
27989 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
27990 # src/lyxfont.C:62
27991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
27992 msgid "gneq"
27993 msgstr "gneq"
27994
27995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
27996 msgid "lneqq"
27997 msgstr "lneqq"
27998
27999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
28000 msgid "gneqq"
28001 msgstr "gneqq"
28002
28003 # src/ext_l10n.h:462
28004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
28005 msgid "lvertneqq"
28006 msgstr "lvertneqq"
28007
28008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
28009 msgid "gvertneqq"
28010 msgstr "gvertneqq"
28011
28012 # src/mathed/math_panel.C:128
28013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
28014 msgid "lnsim"
28015 msgstr "lnsim"
28016
28017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
28018 msgid "gnsim"
28019 msgstr "gnsim"
28020
28021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
28022 msgid "lnapprox"
28023 msgstr "lnapprox"
28024
28025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
28026 msgid "gnapprox"
28027 msgstr "gnapprox"
28028
28029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
28030 msgid "nprec"
28031 msgstr "nprec"
28032
28033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
28034 msgid "nsucc"
28035 msgstr "nsucc"
28036
28037 # src/ext_l10n.h:99
28038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
28039 msgid "npreceq"
28040 msgstr "npreceq"
28041
28042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
28043 msgid "nsucceq"
28044 msgstr "nsucceq"
28045
28046 # src/ext_l10n.h:99
28047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
28048 msgid "precneqq"
28049 msgstr "precneqq"
28050
28051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
28052 msgid "succneqq"
28053 msgstr "succneqq"
28054
28055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
28056 msgid "precnsim"
28057 msgstr "precnsim"
28058
28059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
28060 msgid "succnsim"
28061 msgstr "succnsim"
28062
28063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
28064 msgid "precnapprox"
28065 msgstr "precnapprox"
28066
28067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
28068 msgid "succnapprox"
28069 msgstr "succnapprox"
28070
28071 # src/ext_l10n.h:373
28072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
28073 msgid "subsetneq"
28074 msgstr "subsetneq"
28075
28076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
28077 msgid "supsetneq"
28078 msgstr "supsetneq"
28079
28080 # src/ext_l10n.h:373
28081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
28082 msgid "subsetneqq"
28083 msgstr "subsetneqq"
28084
28085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
28086 msgid "supsetneqq"
28087 msgstr "supsetneqq"
28088
28089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
28090 msgid "nsubseteq"
28091 msgstr "nsubseteq"
28092
28093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
28094 msgid "nsubseteqq"
28095 msgstr "nsubseteqq"
28096
28097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
28098 msgid "nsupseteq"
28099 msgstr "nsupseteq"
28100
28101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
28102 msgid "nsupseteqq"
28103 msgstr "nsupseteqq"
28104
28105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
28106 msgid "nvdash"
28107 msgstr "nvdash"
28108
28109 # src/ext_l10n.h:435
28110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
28111 msgid "nvDash"
28112 msgstr "nvDash"
28113
28114 # src/ext_l10n.h:435
28115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
28116 msgid "nVDash"
28117 msgstr "nVDash"
28118
28119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
28120 msgid "nVdash"
28121 msgstr "nVdash"
28122
28123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
28124 msgid "varsubsetneq"
28125 msgstr "varsubsetneq"
28126
28127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
28128 msgid "varsupsetneq"
28129 msgstr "varsupsetneq"
28130
28131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
28132 msgid "varsubsetneqq"
28133 msgstr "varsubsetneqq"
28134
28135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
28136 msgid "varsupsetneqq"
28137 msgstr "varsupsetneqq"
28138
28139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
28140 msgid "ntriangleleft"
28141 msgstr "ntriangleleft"
28142
28143 # src/ext_l10n.h:209
28144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
28145 msgid "ntriangleright"
28146 msgstr "ntriangleright"
28147
28148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
28149 msgid "ntrianglelefteq"
28150 msgstr "ntrianglelefteq"
28151
28152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
28153 msgid "ntrianglerighteq"
28154 msgstr "ntrianglerighteq"
28155
28156 # src/LColor.C:52
28157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
28158 msgid "ncong"
28159 msgstr "ncong"
28160
28161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
28162 msgid "nsim"
28163 msgstr "nsim"
28164
28165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
28166 msgid "nmid"
28167 msgstr "nmid"
28168
28169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
28170 msgid "nshortmid"
28171 msgstr "nshortmid"
28172
28173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
28174 msgid "nparallel"
28175 msgstr "nparallel"
28176
28177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
28178 msgid "nshortparallel"
28179 msgstr "nshortparallel"
28180
28181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
28182 msgid "ntrianglelefteqslant"
28183 msgstr "ntrianglelefteqslant"
28184
28185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
28186 msgid "ntrianglerighteqslant"
28187 msgstr "ntrianglerighteqslant"
28188
28189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
28190 msgid "dotplus"
28191 msgstr "dotplus"
28192
28193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
28194 msgid "smallsetminus"
28195 msgstr "smallsetminus"
28196
28197 # src/ext_l10n.h:191
28198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
28199 msgid "Cap"
28200 msgstr "Cap"
28201
28202 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
28203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
28204 msgid "Cup"
28205 msgstr "Cup"
28206
28207 # src/lyxfont.C:56
28208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
28209 msgid "barwedge"
28210 msgstr "barwedge"
28211
28212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
28213 msgid "veebar"
28214 msgstr "veebar"
28215
28216 # src/bufferview_funcs.C:286
28217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
28218 msgid "doublebarwedge"
28219 msgstr "doublebarwedge"
28220
28221 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
28222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
28223 msgid "boxminus"
28224 msgstr "boxminus"
28225
28226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
28227 msgid "boxtimes"
28228 msgstr "boxtimes"
28229
28230 # src/insets/insetfoot.C:32
28231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
28232 msgid "boxdot"
28233 msgstr "boxdot"
28234
28235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
28236 msgid "boxplus"
28237 msgstr "boxplus"
28238
28239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
28240 msgid "boxast"
28241 msgstr "boxast"
28242
28243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
28244 msgid "boxbar"
28245 msgstr "boxbar"
28246
28247 # src/ext_l10n.h:453
28248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
28249 msgid "boxslash"
28250 msgstr "boxslash"
28251
28252 # src/ext_l10n.h:453
28253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
28254 msgid "boxbslash"
28255 msgstr "boxbslash"
28256
28257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
28258 msgid "boxcircle"
28259 msgstr "boxcircle"
28260
28261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
28262 msgid "boxbox"
28263 msgstr "boxbox"
28264
28265 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
28266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
28267 msgid "boxempty"
28268 msgstr "boxempty"
28269
28270 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
28271 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
28272 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
28273 # src/insets/insettoc.C:22
28274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
28275 msgid "divideontimes"
28276 msgstr "divideontimes"
28277
28278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
28279 msgid "ltimes"
28280 msgstr "ltimes"
28281
28282 # src/ext_l10n.h:429
28283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
28284 msgid "rtimes"
28285 msgstr "rtimes"
28286
28287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
28288 msgid "leftthreetimes"
28289 msgstr "leftthreetimes"
28290
28291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
28292 msgid "rightthreetimes"
28293 msgstr "rightthreetimes"
28294
28295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
28296 msgid "curlywedge"
28297 msgstr "curlywedge"
28298
28299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
28300 msgid "curlyvee"
28301 msgstr "curlyvee"
28302
28303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
28304 msgid "circleddash"
28305 msgstr "circleddash"
28306
28307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
28308 msgid "circledast"
28309 msgstr "circledast"
28310
28311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
28312 msgid "circledcirc"
28313 msgstr "circledcirc"
28314
28315 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
28317 msgid "centerdot"
28318 msgstr "centerdot"
28319
28320 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
28321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
28322 msgid "intercal"
28323 msgstr "intercal"
28324
28325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
28326 msgid "implies"
28327 msgstr "implies"
28328
28329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
28330 msgid "impliedby"
28331 msgstr "impliedby"
28332
28333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
28334 msgid "bigcurlyvee"
28335 msgstr "bigcurlyvee"
28336
28337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
28338 msgid "bigcurlywedge"
28339 msgstr "bigcurlywedge"
28340
28341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
28342 msgid "bigsqcap"
28343 msgstr "bigsqcap"
28344
28345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
28346 msgid "bigbox"
28347 msgstr "bigbox"
28348
28349 # src/LColor.C:97
28350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
28351 msgid "bigparallel"
28352 msgstr "bigparallel"
28353
28354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
28355 msgid "biginterleave"
28356 msgstr "biginterleave"
28357
28358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
28359 msgid "bignplus"
28360 msgstr "bignplus"
28361
28362 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
28363 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
28364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
28365 msgid "nplus"
28366 msgstr "nplus"
28367
28368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
28369 msgid "Yup"
28370 msgstr "Yup"
28371
28372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
28373 #, fuzzy
28374 msgid "Ydown"
28375 msgstr "Ydowvn"
28376
28377 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
28379 msgid "Yleft"
28380 msgstr "Yleft"
28381
28382 # src/lyxfont.C:51
28383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
28384 msgid "Yright"
28385 msgstr "Yright"
28386
28387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
28388 msgid "obar"
28389 msgstr "obar"
28390
28391 # src/ext_l10n.h:453
28392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
28393 msgid "obslash"
28394 msgstr "obslash"
28395
28396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
28397 msgid "ocircle"
28398 msgstr "ocircle"
28399
28400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
28401 msgid "olessthan"
28402 msgstr "olessthan"
28403
28404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
28405 msgid "ogreaterthan"
28406 msgstr "ogreaterthan"
28407
28408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
28409 msgid "ovee"
28410 msgstr "ovee"
28411
28412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
28413 msgid "owedge"
28414 msgstr "owedge"
28415
28416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
28417 msgid "varcurlyvee"
28418 msgstr "varcurlyvee"
28419
28420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
28421 msgid "varcurlywedge"
28422 msgstr "varcurlywedge"
28423
28424 # src/ext_l10n.h:429
28425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
28426 msgid "vartimes"
28427 msgstr "vartimes"
28428
28429 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
28430 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
28431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
28432 msgid "varotimes"
28433 msgstr "varotimes"
28434
28435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
28436 msgid "varoast"
28437 msgstr "varoast"
28438
28439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
28440 msgid "varobar"
28441 msgstr "varobar"
28442
28443 # src/insets/insetfoot.C:32
28444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
28445 msgid "varodot"
28446 msgstr "varodot"
28447
28448 # src/ext_l10n.h:453
28449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
28450 msgid "varoslash"
28451 msgstr "varoslash"
28452
28453 # src/ext_l10n.h:453
28454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
28455 msgid "varobslash"
28456 msgstr "varobslash"
28457
28458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
28459 msgid "varocircle"
28460 msgstr "varocircle"
28461
28462 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
28463 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
28464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
28465 msgid "varoplus"
28466 msgstr "varoplus"
28467
28468 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
28469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
28470 msgid "varominus"
28471 msgstr "varominus"
28472
28473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
28474 msgid "varovee"
28475 msgstr "varovee"
28476
28477 # src/lyxfont.C:56
28478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
28479 msgid "varowedge"
28480 msgstr "varowedge"
28481
28482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
28483 msgid "varolessthan"
28484 msgstr "varolessthan"
28485
28486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
28487 msgid "varogreaterthan"
28488 msgstr "varogreaterthan"
28489
28490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
28491 msgid "varbigcirc"
28492 msgstr "varbigcirc"
28493
28494 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
28495 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
28496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
28497 msgid "brokenvert"
28498 msgstr "brokenvert"
28499
28500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
28501 msgid "lfloor"
28502 msgstr "lfloor"
28503
28504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
28505 msgid "rfloor"
28506 msgstr "rfloor"
28507
28508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
28509 msgid "lceil"
28510 msgstr "lceil"
28511
28512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
28513 msgid "rceil"
28514 msgstr "rceil"
28515
28516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
28517 msgid "llbracket"
28518 msgstr "llbracket"
28519
28520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
28521 msgid "rrbracket"
28522 msgstr "rrbracket"
28523
28524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
28525 msgid "llfloor"
28526 msgstr "llfloor"
28527
28528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
28529 msgid "rrfloor"
28530 msgstr "rrfloor"
28531
28532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
28533 msgid "llceil"
28534 msgstr "llceil"
28535
28536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
28537 msgid "rrceil"
28538 msgstr "rrceil"
28539
28540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
28541 msgid "Lbag"
28542 msgstr "Lbag"
28543
28544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
28545 msgid "Rbag"
28546 msgstr "Rbag"
28547
28548 # src/mathed/math_panel.C:134
28549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
28550 msgid "llparenthesis"
28551 msgstr "llparenthesis"
28552
28553 # src/mathed/math_panel.C:134
28554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
28555 msgid "rrparenthesis"
28556 msgstr "rrparenthesis"
28557
28558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
28559 msgid "binampersand"
28560 msgstr "binampersand"
28561
28562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
28563 msgid "bindnasrepma"
28564 msgstr "bindnasrepma"
28565
28566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
28567 msgid "Voiceless bilabial plosive"
28568 msgstr ""
28569
28570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
28571 msgid "Voiced bilabial plosive"
28572 msgstr ""
28573
28574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
28575 msgid "Voiceless alveolar plosive"
28576 msgstr ""
28577
28578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
28579 msgid "Voiced alveolar plosive"
28580 msgstr ""
28581
28582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
28583 msgid "Voiceless retroflex plosive"
28584 msgstr ""
28585
28586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
28587 msgid "Voiced retroflex plosive"
28588 msgstr ""
28589
28590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
28591 msgid "Voiceless palatal plosive"
28592 msgstr ""
28593
28594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
28595 msgid "Voiced palatal plosive"
28596 msgstr ""
28597
28598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
28599 msgid "Voiceless velar plosive"
28600 msgstr ""
28601
28602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
28603 msgid "Voiced velar plosive"
28604 msgstr ""
28605
28606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
28607 msgid "Voiceless uvular plosive"
28608 msgstr ""
28609
28610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
28611 msgid "Voiced uvular plosive"
28612 msgstr ""
28613
28614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
28615 msgid "Glottal plosive"
28616 msgstr ""
28617
28618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
28619 msgid "Voiced bilabial nasal"
28620 msgstr ""
28621
28622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
28623 msgid "Voiced labiodental nasal"
28624 msgstr ""
28625
28626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
28627 msgid "Voiced alveolar nasal"
28628 msgstr ""
28629
28630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
28631 msgid "Voiced retroflex nasal"
28632 msgstr ""
28633
28634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
28635 msgid "Voiced palatal nasal"
28636 msgstr ""
28637
28638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
28639 msgid "Voiced velar nasal"
28640 msgstr ""
28641
28642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
28643 msgid "Voiced uvular nasal"
28644 msgstr ""
28645
28646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
28647 msgid "Voiced bilabial trill"
28648 msgstr ""
28649
28650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
28651 msgid "Voiced alveolar trill"
28652 msgstr ""
28653
28654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
28655 msgid "Voiced uvular trill"
28656 msgstr ""
28657
28658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
28659 msgid "Voiced alveolar tap"
28660 msgstr ""
28661
28662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
28663 msgid "Voiced retroflex flap"
28664 msgstr ""
28665
28666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
28667 msgid "Voiceless bilabial fricative"
28668 msgstr ""
28669
28670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
28671 msgid "Voiced bilabial fricative"
28672 msgstr ""
28673
28674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
28675 msgid "Voiceless labiodental fricative"
28676 msgstr ""
28677
28678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
28679 msgid "Voiced labiodental fricative"
28680 msgstr ""
28681
28682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
28683 msgid "Voiceless dental fricative"
28684 msgstr ""
28685
28686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
28687 msgid "Voiced dental fricative"
28688 msgstr ""
28689
28690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
28691 msgid "Voiceless alveolar fricative"
28692 msgstr ""
28693
28694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
28695 msgid "Voiced alveolar fricative"
28696 msgstr ""
28697
28698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
28699 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
28700 msgstr ""
28701
28702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
28703 msgid "Voiced postalveolar fricative"
28704 msgstr ""
28705
28706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
28707 msgid "Voiceless retroflex fricative"
28708 msgstr ""
28709
28710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
28711 msgid "Voiced retroflex fricative"
28712 msgstr ""
28713
28714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
28715 msgid "Voiceless palatal fricative"
28716 msgstr ""
28717
28718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
28719 msgid "Voiced palatal fricative"
28720 msgstr ""
28721
28722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
28723 msgid "Voiceless velar fricative"
28724 msgstr ""
28725
28726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
28727 msgid "Voiced velar fricative"
28728 msgstr ""
28729
28730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
28731 msgid "Voiceless uvular fricative"
28732 msgstr ""
28733
28734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
28735 msgid "Voiced uvular fricative"
28736 msgstr ""
28737
28738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
28739 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
28740 msgstr ""
28741
28742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
28743 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
28744 msgstr ""
28745
28746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
28747 msgid "Voiceless glottal fricative"
28748 msgstr ""
28749
28750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
28751 msgid "Voiced glottal fricative"
28752 msgstr ""
28753
28754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
28755 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
28756 msgstr ""
28757
28758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
28759 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
28760 msgstr ""
28761
28762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
28763 msgid "Voiced labiodental approximant"
28764 msgstr ""
28765
28766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
28767 msgid "Voiced alveolar approximant"
28768 msgstr ""
28769
28770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
28771 msgid "Voiced retroflex approximant"
28772 msgstr ""
28773
28774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
28775 msgid "Voiced palatal approximant"
28776 msgstr ""
28777
28778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
28779 msgid "Voiced velar approximant"
28780 msgstr ""
28781
28782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
28783 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
28784 msgstr ""
28785
28786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
28787 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
28788 msgstr ""
28789
28790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
28791 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
28792 msgstr ""
28793
28794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
28795 msgid "Voiced velar lateral approximant"
28796 msgstr ""
28797
28798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
28799 msgid "Bilabial click"
28800 msgstr ""
28801
28802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
28803 msgid "Dental click"
28804 msgstr ""
28805
28806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
28807 msgid "(Post)alveolar click"
28808 msgstr ""
28809
28810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
28811 msgid "Palatoalveolar click"
28812 msgstr ""
28813
28814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
28815 msgid "Alveolar lateral click"
28816 msgstr ""
28817
28818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
28819 msgid "Voiced bilabial implosive"
28820 msgstr ""
28821
28822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
28823 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
28824 msgstr ""
28825
28826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
28827 msgid "Voiced palatal implosive"
28828 msgstr ""
28829
28830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
28831 msgid "Voiced velar implosive"
28832 msgstr ""
28833
28834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
28835 msgid "Voiced uvular implosive"
28836 msgstr ""
28837
28838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
28839 msgid "Ejective mark"
28840 msgstr ""
28841
28842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
28843 msgid "Close front unrounded vowel"
28844 msgstr ""
28845
28846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
28847 msgid "Close front rounded vowel"
28848 msgstr ""
28849
28850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
28851 msgid "Close central unrounded vowel"
28852 msgstr ""
28853
28854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
28855 msgid "Close central rounded vowel"
28856 msgstr ""
28857
28858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
28859 msgid "Close back unrounded vowel"
28860 msgstr ""
28861
28862 # src/LColor.C:68
28863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
28864 #, fuzzy
28865 msgid "Close back rounded vowel"
28866 msgstr "фон на бележка"
28867
28868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
28869 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
28870 msgstr ""
28871
28872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
28873 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
28874 msgstr ""
28875
28876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
28877 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
28878 msgstr ""
28879
28880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
28881 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
28882 msgstr ""
28883
28884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
28885 msgid "Close-mid front rounded vowel"
28886 msgstr ""
28887
28888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
28889 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
28890 msgstr ""
28891
28892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
28893 msgid "Close-mid central rounded vowel"
28894 msgstr ""
28895
28896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
28897 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
28898 msgstr ""
28899
28900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
28901 msgid "Close-mid back rounded vowel"
28902 msgstr ""
28903
28904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
28905 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
28906 msgstr ""
28907
28908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
28909 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
28910 msgstr ""
28911
28912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
28913 msgid "Open-mid front rounded vowel"
28914 msgstr ""
28915
28916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
28917 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
28918 msgstr ""
28919
28920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
28921 msgid "Open-mid central rounded vowel"
28922 msgstr ""
28923
28924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
28925 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
28926 msgstr ""
28927
28928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
28929 msgid "Open-mid back rounded vowel"
28930 msgstr ""
28931
28932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
28933 msgid "Near-open front unrounded vowel"
28934 msgstr ""
28935
28936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
28937 msgid "Near-open vowel"
28938 msgstr ""
28939
28940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
28941 msgid "Open front unrounded vowel"
28942 msgstr ""
28943
28944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
28945 msgid "Open front rounded vowel"
28946 msgstr ""
28947
28948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
28949 msgid "Open back unrounded vowel"
28950 msgstr ""
28951
28952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
28953 msgid "Open back rounded vowel"
28954 msgstr ""
28955
28956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
28957 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
28958 msgstr ""
28959
28960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
28961 msgid "Voiced labial-velar approximant"
28962 msgstr ""
28963
28964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
28965 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
28966 msgstr ""
28967
28968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
28969 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
28970 msgstr ""
28971
28972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
28973 msgid "Voiced epiglottal fricative"
28974 msgstr ""
28975
28976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
28977 msgid "Epiglottal plosive"
28978 msgstr ""
28979
28980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
28981 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
28982 msgstr ""
28983
28984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
28985 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
28986 msgstr ""
28987
28988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
28989 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
28990 msgstr ""
28991
28992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
28993 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
28994 msgstr ""
28995
28996 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
28998 #, fuzzy
28999 msgid "Top tie bar"
29000 msgstr "Центринан"
29001
29002 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
29003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
29004 #, fuzzy
29005 msgid "Bottom tie bar"
29006 msgstr "Центринан"
29007
29008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
29009 msgid "Long"
29010 msgstr ""
29011
29012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
29013 msgid "Half-long"
29014 msgstr ""
29015
29016 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
29018 #, fuzzy
29019 msgid "Extra short"
29020 msgstr "допълнителни опции"
29021
29022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
29023 msgid "Primary stress"
29024 msgstr ""
29025
29026 # src/ext_l10n.h:163
29027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
29028 #, fuzzy
29029 msgid "Secondary stress"
29030 msgstr "Адреси"
29031
29032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
29033 msgid "Minor (foot) group"
29034 msgstr ""
29035
29036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
29037 msgid "Major (intonation) group"
29038 msgstr ""
29039
29040 # src/ext_l10n.h:100
29041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
29042 #, fuzzy
29043 msgid "Syllable break"
29044 msgstr "Нов ред(L)|L"
29045
29046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
29047 msgid "Linking (absence of a break)"
29048 msgstr ""
29049
29050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
29051 msgid "Voiceless"
29052 msgstr ""
29053
29054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
29055 msgid "Voiceless (above)"
29056 msgstr ""
29057
29058 # src/ext_l10n.h:259
29059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
29060 #, fuzzy
29061 msgid "Voiced"
29062 msgstr "Игнорирай"
29063
29064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
29065 msgid "Breathy voiced"
29066 msgstr ""
29067
29068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
29069 msgid "Creaky voiced"
29070 msgstr ""
29071
29072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
29073 msgid "Linguolabial"
29074 msgstr ""
29075
29076 # src/ext_l10n.h:451
29077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
29078 #, fuzzy
29079 msgid "Dental"
29080 msgstr "Унгарски"
29081
29082 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
29083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
29084 #, fuzzy
29085 msgid "Apical"
29086 msgstr "(&T)Отгоре"
29087
29088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
29089 msgid "Laminal"
29090 msgstr ""
29091
29092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
29093 msgid "Aspirated"
29094 msgstr ""
29095
29096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
29097 msgid "More rounded"
29098 msgstr ""
29099
29100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
29101 msgid "Less rounded"
29102 msgstr ""
29103
29104 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
29105 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
29106 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
29107 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
29108 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
29109 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
29110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
29111 #, fuzzy
29112 msgid "Advanced"
29113 msgstr "(&C)Отказ"
29114
29115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
29116 msgid "Retracted"
29117 msgstr ""
29118
29119 # src/ext_l10n.h:432
29120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
29121 #, fuzzy
29122 msgid "Centralized"
29123 msgstr "Каталонски"
29124
29125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
29126 msgid "Mid-centralized"
29127 msgstr ""
29128
29129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
29130 msgid "Syllabic"
29131 msgstr ""
29132
29133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
29134 msgid "Non-syllabic"
29135 msgstr ""
29136
29137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
29138 msgid "Rhoticity"
29139 msgstr ""
29140
29141 # src/ext_l10n.h:432
29142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
29143 #, fuzzy
29144 msgid "Labialized"
29145 msgstr "Каталонски"
29146
29147 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
29149 #, fuzzy
29150 msgid "Palatized"
29151 msgstr "Залепи"
29152
29153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
29154 msgid "Velarized"
29155 msgstr ""
29156
29157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
29158 msgid "Pharyngialized"
29159 msgstr ""
29160
29161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
29162 msgid "Velarized or pharyngialized"
29163 msgstr ""
29164
29165 # src/ext_l10n.h:323
29166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
29167 #, fuzzy
29168 msgid "Raised"
29169 msgstr "Въпрос"
29170
29171 # src/lyxfunc.C:1125
29172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
29173 #, fuzzy
29174 msgid "Lowered"
29175 msgstr "overset"
29176
29177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
29178 msgid "Advanced tongue root"
29179 msgstr ""
29180
29181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
29182 msgid "Retracted tongue root"
29183 msgstr ""
29184
29185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
29186 msgid "Nasalized"
29187 msgstr ""
29188
29189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
29190 msgid "Nasal release"
29191 msgstr ""
29192
29193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
29194 msgid "Lateral release"
29195 msgstr ""
29196
29197 # src/bufferview_funcs.C:286
29198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
29199 #, fuzzy
29200 msgid "No audible release"
29201 msgstr "Двойно"
29202
29203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
29204 msgid "Extra high (accent)"
29205 msgstr ""
29206
29207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
29208 msgid "Extra high (tone letter)"
29209 msgstr ""
29210
29211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
29212 msgid "High (accent)"
29213 msgstr ""
29214
29215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
29216 msgid "High (tone letter)"
29217 msgstr ""
29218
29219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
29220 msgid "Mid (accent)"
29221 msgstr ""
29222
29223 # src/ext_l10n.h:102
29224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
29225 #, fuzzy
29226 msgid "Mid (tone letter)"
29227 msgstr "Край на изречение(E)|E"
29228
29229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
29230 msgid "Low (accent)"
29231 msgstr ""
29232
29233 # src/ext_l10n.h:102
29234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
29235 #, fuzzy
29236 msgid "Low (tone letter)"
29237 msgstr "Край на изречение(E)|E"
29238
29239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
29240 msgid "Extra low (accent)"
29241 msgstr ""
29242
29243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
29244 msgid "Extra low (tone letter)"
29245 msgstr ""
29246
29247 # src/ext_l10n.h:398
29248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
29249 #, fuzzy
29250 msgid "Downstep"
29251 msgstr "Град"
29252
29253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
29254 msgid "Upstep"
29255 msgstr ""
29256
29257 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
29258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
29259 #, fuzzy
29260 msgid "Rising (accent)"
29261 msgstr "Липсващ аргумент"
29262
29263 # src/ext_l10n.h:102
29264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
29265 #, fuzzy
29266 msgid "Rising (tone letter)"
29267 msgstr "Край на изречение(E)|E"
29268
29269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
29270 msgid "Falling (accent)"
29271 msgstr ""
29272
29273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
29274 msgid "Falling (tone letter)"
29275 msgstr ""
29276
29277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
29278 msgid "High rising (accent)"
29279 msgstr ""
29280
29281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
29282 msgid "High rising (tone letter)"
29283 msgstr ""
29284
29285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
29286 msgid "Low rising (accent)"
29287 msgstr ""
29288
29289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
29290 msgid "Low rising (tone letter)"
29291 msgstr ""
29292
29293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
29294 msgid "Rising-falling (accent)"
29295 msgstr ""
29296
29297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
29298 msgid "Rising-falling (tone letter)"
29299 msgstr ""
29300
29301 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
29302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
29303 #, fuzzy
29304 msgid "Global rise"
29305 msgstr "(&G)Назад"
29306
29307 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
29308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
29309 #, fuzzy
29310 msgid "Global fall"
29311 msgstr "(&G)Назад"
29312
29313 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
29314 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
29315 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
29316 #, fuzzy
29317 msgid "ChessDiagram"
29318 msgstr "Ключова дума"
29319
29320 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
29321 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
29322 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
29323 msgid "Chess diagram"
29324 msgstr "Шахматна дъска"
29325
29326 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
29327 msgid ""
29328 "A chess position diagram.\n"
29329 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
29330 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
29331 "the position that you want to display.\n"
29332 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
29333 "and remember to type in a relative path\n"
29334 "to the LyX document location.\n"
29335 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
29336 "to enable general editing of the board.\n"
29337 "You might also check out the\n"
29338 "'Options->Test legality' option, and\n"
29339 "remember to middle and right click to\n"
29340 "insert new material in the board.\n"
29341 "In order for this to work, you have to\n"
29342 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
29343 "that TeX will find it, and you will need\n"
29344 "to install the skak package from CTAN.\n"
29345 msgstr ""
29346
29347 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29348 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29349 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
29350 msgid "Dia"
29351 msgstr "Dia"
29352
29353 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
29354 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
29355 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
29356 msgid "Dia diagram"
29357 msgstr "Диаграма Dia"
29358
29359 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
29360 msgid "Dia diagram.\n"
29361 msgstr ""
29362
29363 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
29364 msgid "GnumericSpreadsheet"
29365 msgstr "Електронна таблица Gnumeric"
29366
29367 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
29368 msgid "Spreadsheet"
29369 msgstr "Електронна таблица"
29370
29371 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
29372 msgid ""
29373 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
29374 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
29375 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
29376 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
29377 "both for gnumeric and excel files.\n"
29378 msgstr ""
29379 "Електронна таблица направена с Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice и т.н.\n"
29380 "се импортира като таблица на няколко страници, така че всяка дължина е \n"
29381 "подходяща. Твързе голяма ширина обаче може да е проблемна. За конвертиране \n"
29382 "се използват библиотеки на Gnumeric, които трабво да са налични.\n"
29383
29384 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
29385 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
29386 msgid "Inkscape"
29387 msgstr "Inkspace"
29388
29389 # src/LyXAction.C:251
29390 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
29391 msgid "Inkscape figure"
29392 msgstr "Изображение на Inkscape"
29393
29394 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
29395 msgid ""
29396 "An Inkscape figure.\n"
29397 "Note that using this template automatically uses the \n"
29398 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
29399 msgstr ""
29400
29401 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
29402 msgid "Lilypond typeset music"
29403 msgstr ""
29404
29405 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
29406 msgid ""
29407 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
29408 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
29409 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
29410 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
29411 msgstr ""
29412
29413 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
29414 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
29415 #, fuzzy
29416 msgid "PDFPages"
29417 msgstr "Страници"
29418
29419 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
29420 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
29421 msgid "PDF pages"
29422 msgstr "Страница от PDF"
29423
29424 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
29425 #, fuzzy
29426 msgid ""
29427 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
29428 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
29429 "which must be inserted to 'Options'.\n"
29430 "Examples:\n"
29431 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
29432 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
29433 "* pages=- (to include all pages)\n"
29434 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
29435 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
29436 "inserted in their original size.\n"
29437 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
29438 "for further options and details.\n"
29439 msgstr "Импортира PDF документ използвайки „pdfpages“ пакета."
29440
29441 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
29442 msgid "RasterImage"
29443 msgstr ""
29444
29445 # src/lyx_gui_misc.C:430
29446 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
29447 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
29448 msgid "Raster image"
29449 msgstr "Растерно изображение"
29450
29451 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
29452 msgid ""
29453 "A bitmap file.\n"
29454 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
29455 msgstr ""
29456
29457 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29458 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29459 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
29460 #, fuzzy
29461 msgid "VectorGraphics"
29462 msgstr "Графика"
29463
29464 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
29465 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
29466 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
29467 msgid "Vector graphics"
29468 msgstr "Векторна графика"
29469
29470 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
29471 msgid ""
29472 "A vector graphics file.\n"
29473 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
29474 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
29475 "the final output.\n"
29476 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
29477 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
29478 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
29479 msgstr ""
29480
29481 # src/ext_l10n.h:244
29482 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
29483 msgid "XFig"
29484 msgstr "XFig"
29485
29486 # src/lyx_cb.C:977
29487 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
29488 msgid "Xfig figure"
29489 msgstr "Изображение на Xfig"
29490
29491 # src/lyx_cb.C:977
29492 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
29493 #, fuzzy
29494 msgid "An Xfig figure.\n"
29495 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
29496
29497 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
29498 #: lib/configure.py:652
29499 msgid "tgo"
29500 msgstr "tgo"
29501
29502 #: lib/configure.py:652
29503 #, fuzzy
29504 msgid "tgo|Tgif"
29505 msgstr "Tgif"
29506
29507 #: lib/configure.py:655
29508 msgid "FIG"
29509 msgstr "FIG"
29510
29511 #: lib/configure.py:658
29512 msgid "DIA"
29513 msgstr "DIA"
29514
29515 #: lib/configure.py:661
29516 msgid "sxd"
29517 msgstr ""
29518
29519 # src/lyxfunc.C:2761
29520 #: lib/configure.py:661
29521 #, fuzzy
29522 msgid "sxd|OpenDocument"
29523 msgstr "OpenDocument"
29524
29525 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
29526 #: lib/configure.py:664
29527 msgid "Grace"
29528 msgstr "Grace"
29529
29530 #: lib/configure.py:667
29531 msgid "FEN"
29532 msgstr "FEN"
29533
29534 #: lib/configure.py:670
29535 msgid "SVG"
29536 msgstr ""
29537
29538 #: lib/configure.py:671
29539 msgid "SVG (compressed)"
29540 msgstr ""
29541
29542 #: lib/configure.py:674
29543 msgid "BMP"
29544 msgstr "BMP"
29545
29546 #: lib/configure.py:675
29547 msgid "GIF"
29548 msgstr "GIF"
29549
29550 #: lib/configure.py:676
29551 msgid "jpeg"
29552 msgstr "jpeg"
29553
29554 #: lib/configure.py:676
29555 msgid "jpeg|JPEG"
29556 msgstr "jpeg|JPEG"
29557
29558 #: lib/configure.py:677
29559 msgid "PBM"
29560 msgstr "PBM"
29561
29562 #: lib/configure.py:678
29563 msgid "PGM"
29564 msgstr "PGM"
29565
29566 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
29567 msgid "PNG"
29568 msgstr "PNG"
29569
29570 #: lib/configure.py:680
29571 msgid "PPM"
29572 msgstr "PPM"
29573
29574 #: lib/configure.py:681
29575 msgid "TIFF"
29576 msgstr "TIFF"
29577
29578 #: lib/configure.py:682
29579 msgid "XBM"
29580 msgstr "XBM"
29581
29582 #: lib/configure.py:683
29583 msgid "XPM"
29584 msgstr "XPM"
29585
29586 #: lib/configure.py:696
29587 msgid "Plain text (chess output)"
29588 msgstr "обикновен текст (изход за шах)"
29589
29590 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29591 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
29592 msgid "DocBook"
29593 msgstr "DocBook"
29594
29595 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
29596 #: lib/configure.py:697
29597 msgid "DocBook|B"
29598 msgstr "DocBook|B"
29599
29600 #: lib/configure.py:698
29601 msgid "DocBook (XML)"
29602 msgstr "Docbook (XML)"
29603
29604 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29605 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29606 #: lib/configure.py:699
29607 msgid "Graphviz Dot"
29608 msgstr "Graphviz Dot"
29609
29610 # src/ext_l10n.h:126
29611 #: lib/configure.py:700
29612 msgid "LaTeX (dviluatex)"
29613 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
29614
29615 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29616 #: lib/configure.py:701
29617 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
29618 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
29619
29620 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
29621 #: lib/configure.py:702
29622 msgid "NoWeb"
29623 msgstr "NoWeb"
29624
29625 # src/ext_l10n.h:136
29626 #: lib/configure.py:702
29627 msgid "NoWeb|N"
29628 msgstr "NoWeb|N"
29629
29630 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29631 #: lib/configure.py:704
29632 #, fuzzy
29633 msgid "Sweave (Japanese)"
29634 msgstr "допълнителни опции"
29635
29636 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29637 #: lib/configure.py:704
29638 #, fuzzy
29639 msgid "Sweave (Japanese)|S"
29640 msgstr "допълнителни опции"
29641
29642 # src/ext_l10n.h:201
29643 #: lib/configure.py:705
29644 #, fuzzy
29645 msgid "R/S code"
29646 msgstr "Код"
29647
29648 #: lib/configure.py:707
29649 #, fuzzy
29650 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
29651 msgstr "Rnw (knitr)"
29652
29653 #: lib/configure.py:708
29654 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
29655 msgstr ""
29656
29657 #: lib/configure.py:709
29658 #, fuzzy
29659 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
29660 msgstr "LilyPond"
29661
29662 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29663 #: lib/configure.py:710
29664 msgid "LaTeX (plain)"
29665 msgstr "LaTex (обикновен)"
29666
29667 # src/ext_l10n.h:133
29668 #: lib/configure.py:710
29669 msgid "LaTeX (plain)|L"
29670 msgstr "LaTeX (обикновен)"
29671
29672 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29673 #: lib/configure.py:711
29674 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
29675 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
29676
29677 # src/ext_l10n.h:126
29678 #: lib/configure.py:712
29679 msgid "LaTeX (pdflatex)"
29680 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
29681
29682 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29683 #: lib/configure.py:713
29684 msgid "LaTeX (XeTeX)"
29685 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
29686
29687 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29688 #: lib/configure.py:714
29689 msgid "LaTeX (clipboard)"
29690 msgstr "LaTeX (в междинния буфер)"
29691
29692 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29693 #: lib/configure.py:715
29694 msgid "Plain text"
29695 msgstr "Обикновен текст"
29696
29697 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29698 #: lib/configure.py:715
29699 msgid "Plain text|a"
29700 msgstr "Обикновен текст"
29701
29702 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29703 #: lib/configure.py:716
29704 msgid "Plain text (pstotext)"
29705 msgstr "Обикновн текст (pstotext)"
29706
29707 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29708 #: lib/configure.py:717
29709 msgid "Plain text (ps2ascii)"
29710 msgstr "Обикновен тект (ps2ascii)"
29711
29712 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29713 #: lib/configure.py:718
29714 msgid "Plain text (catdvi)"
29715 msgstr "Обикновин текст (catdvi)"
29716
29717 # src/MenuBackend.C:311
29718 #: lib/configure.py:719
29719 msgid "Plain Text, Join Lines"
29720 msgstr "Обикновен текст като редове"
29721
29722 #: lib/configure.py:720
29723 msgid "Info (Beamer)"
29724 msgstr ""
29725
29726 #: lib/configure.py:725
29727 msgid "LilyPond music"
29728 msgstr ""
29729
29730 #: lib/configure.py:728
29731 msgid "Gnumeric spreadsheet"
29732 msgstr "Електронна таблица Гнумерик"
29733
29734 #: lib/configure.py:729
29735 msgid "Excel spreadsheet"
29736 msgstr "Електронна таблица Ексел"
29737
29738 #: lib/configure.py:730
29739 msgid "MS Excel Office Open XML"
29740 msgstr "Майкрософт Ексел Open XML"
29741
29742 #: lib/configure.py:731
29743 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
29744 msgstr "HTML Таблица (за електронни таблици)"
29745
29746 # src/lyxfunc.C:2761
29747 #: lib/configure.py:732
29748 msgid "OpenDocument spreadsheet"
29749 msgstr "Електронна таблица OpenDocument"
29750
29751 #: lib/configure.py:735
29752 msgid "LyXHTML"
29753 msgstr "LyXHTML"
29754
29755 #: lib/configure.py:735
29756 msgid "LyXHTML|y"
29757 msgstr "LyXHTML"
29758
29759 # src/ext_l10n.h:126
29760 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
29761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
29762 msgid "BibTeX"
29763 msgstr "BibTeX"
29764
29765 #: lib/configure.py:751
29766 msgid "EPS"
29767 msgstr "EPS"
29768
29769 #: lib/configure.py:752
29770 msgid "EPS (uncropped)"
29771 msgstr ""
29772
29773 #: lib/configure.py:753
29774 msgid "EPS (cropped)"
29775 msgstr "EPS (подрязан)"
29776
29777 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
29778 #: lib/configure.py:754
29779 msgid "Postscript"
29780 msgstr "Postscript"
29781
29782 # src/ext_l10n.h:96
29783 #: lib/configure.py:754
29784 msgid "Postscript|t"
29785 msgstr "Postscript"
29786
29787 #: lib/configure.py:763
29788 msgid "PDF (ps2pdf)"
29789 msgstr "PDF (ps2pdf)"
29790
29791 #: lib/configure.py:763
29792 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
29793 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
29794
29795 #: lib/configure.py:764
29796 msgid "PDF (pdflatex)"
29797 msgstr "PDF (pdflatex)"
29798
29799 #: lib/configure.py:764
29800 msgid "PDF (pdflatex)|F"
29801 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
29802
29803 #: lib/configure.py:765
29804 msgid "PDF (dvipdfm)"
29805 msgstr "PDF (dvipdfm)"
29806
29807 #: lib/configure.py:765
29808 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
29809 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
29810
29811 #: lib/configure.py:766
29812 msgid "PDF (XeTeX)"
29813 msgstr "PDF (XeTeX)"
29814
29815 #: lib/configure.py:766
29816 msgid "PDF (XeTeX)|X"
29817 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
29818
29819 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29820 #: lib/configure.py:767
29821 msgid "PDF (LuaTeX)"
29822 msgstr "PDF (LuaTeX)"
29823
29824 #: lib/configure.py:767
29825 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
29826 msgstr "PDF (LuaTeX)"
29827
29828 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29829 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29830 #: lib/configure.py:768
29831 msgid "PDF (graphics)"
29832 msgstr "PDF (изображение)"
29833
29834 #: lib/configure.py:769
29835 msgid "PDF (cropped)"
29836 msgstr "PDF (подрязан)"
29837
29838 #: lib/configure.py:770
29839 msgid "PDF (lower resolution)"
29840 msgstr "PDF (ниска разделителна способност)"
29841
29842 #: lib/configure.py:775
29843 msgid "DVI"
29844 msgstr "DVI"
29845
29846 # в основното меню
29847 #: lib/configure.py:775
29848 msgid "DVI|D"
29849 msgstr "DVI"
29850
29851 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29852 #: lib/configure.py:776
29853 msgid "DVI (LuaTeX)"
29854 msgstr "DVI (LuaTeX)"
29855
29856 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29857 #: lib/configure.py:776
29858 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
29859 msgstr "DVI (LuaTeX)"
29860
29861 # src/LyXAction.C:321
29862 #: lib/configure.py:779
29863 #, fuzzy
29864 msgid "DraftDVI"
29865 msgstr "Матем. режим"
29866
29867 # src/insets/insettheorem.C:39
29868 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
29869 msgid "htm"
29870 msgstr "htm"
29871
29872 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
29873 msgid "htm|HTML"
29874 msgstr "htm|HTML"
29875
29876 # src/text2.C:456
29877 #: lib/configure.py:785
29878 #, fuzzy
29879 msgid "Noteedit"
29880 msgstr "Няма нищо за правене"
29881
29882 # src/lyxfunc.C:2761
29883 #: lib/configure.py:788
29884 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
29885 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
29886
29887 # src/lyxfunc.C:2761
29888 #: lib/configure.py:789
29889 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
29890 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
29891
29892 # src/lyxfunc.C:2761
29893 #: lib/configure.py:790
29894 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
29895 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
29896
29897 #: lib/configure.py:791
29898 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
29899 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
29900
29901 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
29902 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
29903 #: lib/configure.py:794
29904 msgid "Rich Text Format"
29905 msgstr "Rich Text Format"
29906
29907 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
29908 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
29909 #: lib/configure.py:795
29910 msgid "MS Word"
29911 msgstr "MS Word"
29912
29913 #: lib/configure.py:795
29914 msgid "MS Word|W"
29915 msgstr "MS Word|W"
29916
29917 #: lib/configure.py:796
29918 msgid "MS Word Office Open XML"
29919 msgstr "MS Word Office Open XML"
29920
29921 #: lib/configure.py:796
29922 msgid "MS Word Office Open XML|O"
29923 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
29924
29925 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
29926 #: lib/configure.py:799
29927 msgid "Table (CSV)"
29928 msgstr "Таблица (CSV)"
29929
29930 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
29931 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
29932 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
29933 msgid "LyX"
29934 msgstr "LyX"
29935
29936 #: lib/configure.py:802
29937 msgid "LyX 1.3.x"
29938 msgstr "LyX 1.3.x"
29939
29940 #: lib/configure.py:803
29941 msgid "LyX 1.4.x"
29942 msgstr "LyX 1.4.x"
29943
29944 #: lib/configure.py:804
29945 msgid "LyX 1.5.x"
29946 msgstr "LyX 1.5.x"
29947
29948 #: lib/configure.py:805
29949 msgid "LyX 1.6.x"
29950 msgstr "LyX 1.6.x"
29951
29952 #: lib/configure.py:806
29953 msgid "LyX 2.0.x"
29954 msgstr "LyX 2.0.x"
29955
29956 #: lib/configure.py:807
29957 msgid "LyX 2.1.x"
29958 msgstr "LyX 2.1.x"
29959
29960 #: lib/configure.py:808
29961 msgid "LyX 2.2.x"
29962 msgstr "LyX 2.2.x"
29963
29964 #: lib/configure.py:809
29965 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
29966 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
29967
29968 #: lib/configure.py:810
29969 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
29970 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
29971
29972 #: lib/configure.py:811
29973 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
29974 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
29975
29976 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
29977 #: lib/configure.py:812
29978 msgid "LyX Preview"
29979 msgstr "Lyx Предвар"
29980
29981 #: lib/configure.py:813
29982 msgid "pdf_tex"
29983 msgstr "pdf_tex"
29984
29985 #: lib/configure.py:813
29986 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
29987 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
29988
29989 # src/debug.C:34
29990 #: lib/configure.py:814
29991 #, fuzzy
29992 msgid "Program"
29993 msgstr "Инсталиране на програмата"
29994
29995 #: lib/configure.py:815
29996 msgid "ps_tex"
29997 msgstr "ps_tex"
29998
29999 #: lib/configure.py:815
30000 msgid "ps_tex|PSTEX"
30001 msgstr "ps_tex|PSTEX"
30002
30003 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
30004 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
30005 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
30006 #, fuzzy
30007 msgid "Windows Metafile"
30008 msgstr "Печат на"
30009
30010 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
30011 msgid "Enhanced Metafile"
30012 msgstr ""
30013
30014 #: lib/configure.py:937
30015 msgid "LyXBlogger"
30016 msgstr ""
30017
30018 #: lib/configure.py:1178
30019 msgid "gnuplot"
30020 msgstr ""
30021
30022 #: lib/configure.py:1178
30023 msgid "gnuplot|Gnuplot"
30024 msgstr ""
30025
30026 #: lib/configure.py:1251
30027 msgid "LyX Archive (zip)"
30028 msgstr ""
30029
30030 #: lib/configure.py:1254
30031 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
30032 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
30033
30034 #: src/Author.cpp:57
30035 #, c-format
30036 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
30037 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
30038
30039 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
30040 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
30041 msgid "ERROR!"
30042 msgstr "ГРЕШКА!"
30043
30044 # src/mathed/formula.C:926
30045 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
30046 #, fuzzy
30047 msgid "No year"
30048 msgstr "Без номериране"
30049
30050 # src/ext_l10n.h:186
30051 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
30052 #, fuzzy
30053 msgid "Bibliography entry not found!"
30054 msgstr "Запис от лит. списък не е намерен!"
30055
30056 #: src/Buffer.cpp:440
30057 msgid "Disk Error: "
30058 msgstr ""
30059
30060 # src/support/filetools.C:453
30061 #: src/Buffer.cpp:441
30062 #, fuzzy, c-format
30063 msgid ""
30064 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
30065 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
30066
30067 #: src/Buffer.cpp:570
30068 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
30069 msgstr ""
30070
30071 # src/bufferlist.C:332
30072 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
30073 #, fuzzy
30074 msgid "Save failed! Document is lost."
30075 msgstr "  Записът пропадна! Документът е загубен."
30076
30077 # src/bufferlist.C:289
30078 #: src/Buffer.cpp:576
30079 #, fuzzy
30080 msgid "Attempting to close changed document!"
30081 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
30082
30083 # src/support/filetools.C:453
30084 #: src/Buffer.cpp:585
30085 #, fuzzy, c-format
30086 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
30087 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
30088
30089 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
30090 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
30091 #, fuzzy, c-format
30092 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
30093 msgstr "Непознато действие"
30094
30095 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
30096 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
30097 #, fuzzy
30098 msgid "Document header error"
30099 msgstr "LaTeX Грешка"
30100
30101 #: src/Buffer.cpp:1000
30102 msgid "\\begin_header is missing"
30103 msgstr ""
30104
30105 #: src/Buffer.cpp:1024
30106 msgid "\\begin_document is missing"
30107 msgstr ""
30108
30109 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
30110 #: src/Buffer.cpp:3028
30111 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
30112 msgstr ""
30113
30114 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
30115 msgid ""
30116 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
30117 "xcolor/ulem are installed.\n"
30118 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
30119 "LaTeX preamble."
30120 msgstr ""
30121
30122 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
30123 msgid ""
30124 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
30125 "xcolor and ulem are not installed.\n"
30126 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
30127 "LaTeX preamble."
30128 msgstr ""
30129
30130 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
30131 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
30132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
30133 msgid "Index"
30134 msgstr "Списък с указатели"
30135
30136 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
30137 #: src/Buffer.cpp:1188
30138 #, fuzzy
30139 msgid "File Not Found"
30140 msgstr "Низът не е намерен!"
30141
30142 # src/buffer.C:3331
30143 #: src/Buffer.cpp:1189
30144 #, fuzzy, c-format
30145 msgid "Unable to open file `%1$s'."
30146 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
30147
30148 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
30149 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
30150 # src/lyxfunc.C:3313
30151 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
30152 #, fuzzy
30153 msgid "Document format failure"
30154 msgstr "Документ"
30155
30156 #: src/Buffer.cpp:1218
30157 #, c-format
30158 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
30159 msgstr ""
30160
30161 # src/lyxfunc.C:3185
30162 #: src/Buffer.cpp:1287
30163 #, fuzzy, c-format
30164 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
30165 msgstr "Неуспех при отварянето"
30166
30167 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
30168 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
30169 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
30170 #: src/Buffer.cpp:1314
30171 #, fuzzy
30172 msgid "Conversion failed"
30173 msgstr "Грешки при конвертиране!"
30174
30175 #: src/Buffer.cpp:1315
30176 #, c-format
30177 msgid ""
30178 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
30179 "it could not be created."
30180 msgstr ""
30181
30182 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
30183 #: src/Buffer.cpp:1325
30184 #, fuzzy
30185 msgid "Conversion script not found"
30186 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
30187
30188 #: src/Buffer.cpp:1326
30189 #, c-format
30190 msgid ""
30191 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
30192 "could not be found."
30193 msgstr ""
30194
30195 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
30196 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
30197 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
30198 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
30199 #, fuzzy
30200 msgid "Conversion script failed"
30201 msgstr "Грешки при конвертиране!"
30202
30203 #: src/Buffer.cpp:1350
30204 #, c-format
30205 msgid ""
30206 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
30207 "convert it."
30208 msgstr ""
30209
30210 #: src/Buffer.cpp:1357
30211 #, c-format
30212 msgid ""
30213 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
30214 "it."
30215 msgstr ""
30216
30217 # src/lyxfunc.C:342
30218 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
30219 #, fuzzy
30220 msgid "File is read-only"
30221 msgstr "Документът е само за четене"
30222
30223 #: src/Buffer.cpp:1414
30224 #, c-format
30225 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
30226 msgstr ""
30227
30228 # src/buffer.C:534
30229 #: src/Buffer.cpp:1423
30230 #, fuzzy, c-format
30231 msgid ""
30232 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
30233 "overwrite this file?"
30234 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
30235
30236 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
30237 #: src/Buffer.cpp:1425
30238 #, fuzzy
30239 msgid "Overwrite modified file?"
30240 msgstr "Машинопис"
30241
30242 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
30243 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
30244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
30245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
30246 #, fuzzy
30247 msgid "&Overwrite"
30248 msgstr "Машинопис"
30249
30250 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
30251 #: src/Buffer.cpp:1491
30252 #, fuzzy
30253 msgid "Backup failure"
30254 msgstr "Път за архивни копия"
30255
30256 #: src/Buffer.cpp:1492
30257 #, c-format
30258 msgid ""
30259 "Cannot create backup file %1$s.\n"
30260 "Please check whether the directory exists and is writable."
30261 msgstr ""
30262
30263 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
30264 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
30265 #, fuzzy
30266 msgid "Write failure"
30267 msgstr "Път за архивни копия"
30268
30269 #: src/Buffer.cpp:1529
30270 #, c-format
30271 msgid ""
30272 "The file has successfully been saved as:\n"
30273 "  %1$s.\n"
30274 "But LyX could not move it to:\n"
30275 "  %2$s.\n"
30276 "Your original file has been backed up to:\n"
30277 "  %3$s"
30278 msgstr ""
30279
30280 #: src/Buffer.cpp:1540
30281 #, c-format
30282 msgid ""
30283 "Cannot move saved file to:\n"
30284 "  %1$s.\n"
30285 "But the file has successfully been saved as:\n"
30286 "  %2$s."
30287 msgstr ""
30288
30289 # src/lyxfunc.C:795
30290 #: src/Buffer.cpp:1556
30291 #, fuzzy, c-format
30292 msgid "Saving document %1$s..."
30293 msgstr "Записвам документа"
30294
30295 # src/buffer.C:3331
30296 #: src/Buffer.cpp:1571
30297 #, fuzzy
30298 msgid " could not write file!"
30299 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
30300
30301 # src/LyXAction.C:183
30302 #: src/Buffer.cpp:1579
30303 #, fuzzy
30304 msgid " done."
30305 msgstr "Надолу"
30306
30307 # src/bufferlist.C:289
30308 #: src/Buffer.cpp:1594
30309 #, fuzzy, c-format
30310 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
30311 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
30312
30313 # src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
30314 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
30315 #, fuzzy, c-format
30316 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
30317 msgstr "  Записът изглежда е успешен. Какъв късмет!"
30318
30319 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
30320 #: src/Buffer.cpp:1607
30321 #, fuzzy
30322 msgid "Save failed! Trying again...\n"
30323 msgstr "  Записът пропадна! Опитвам..."
30324
30325 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
30326 #: src/Buffer.cpp:1621
30327 #, fuzzy
30328 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
30329 msgstr "  Записът пропадна! Опитвам..."
30330
30331 #: src/Buffer.cpp:1726
30332 msgid "Iconv software exception Detected"
30333 msgstr ""
30334
30335 #: src/Buffer.cpp:1726
30336 #, c-format
30337 msgid ""
30338 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
30339 "installed"
30340 msgstr ""
30341
30342 #: src/Buffer.cpp:1753
30343 #, c-format
30344 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
30345 msgstr ""
30346
30347 #: src/Buffer.cpp:1756
30348 msgid ""
30349 "Some characters of your document are probably not representable in the "
30350 "chosen encoding.\n"
30351 "Changing the document encoding to utf8 could help."
30352 msgstr ""
30353
30354 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
30355 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
30356 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
30357 #: src/Buffer.cpp:1763
30358 #, fuzzy
30359 msgid "iconv conversion failed"
30360 msgstr "Грешки при конвертиране!"
30361
30362 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
30363 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
30364 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
30365 #: src/Buffer.cpp:1768
30366 #, fuzzy
30367 msgid "conversion failed"
30368 msgstr "Грешки при конвертиране!"
30369
30370 # src/ext_l10n.h:78
30371 #: src/Buffer.cpp:1886
30372 #, fuzzy
30373 msgid "Uncodable character in file path"
30374 msgstr "Специален символ(S)|S"
30375
30376 #: src/Buffer.cpp:1888
30377 #, c-format
30378 msgid ""
30379 "The path of your document\n"
30380 "(%1$s)\n"
30381 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
30382 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
30383 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
30384 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
30385 "\n"
30386 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
30387 "(such as utf8) or change the file path name."
30388 msgstr ""
30389
30390 #: src/Buffer.cpp:1972
30391 #, c-format
30392 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
30393 msgstr ""
30394
30395 #: src/Buffer.cpp:1973
30396 #, c-format
30397 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
30398 msgstr ""
30399
30400 #: src/Buffer.cpp:1983
30401 #, c-format
30402 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
30403 msgstr ""
30404
30405 #: src/Buffer.cpp:1984
30406 #, c-format
30407 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
30408 msgstr ""
30409
30410 # src/LyXAction.C:167
30411 #: src/Buffer.cpp:1990
30412 #, fuzzy
30413 msgid "Incompatible Languages!"
30414 msgstr "Изпълни команда"
30415
30416 #: src/Buffer.cpp:1992
30417 #, c-format
30418 msgid ""
30419 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
30420 "because they require conflicting language packages:\n"
30421 "%1$s%2$s"
30422 msgstr ""
30423
30424 # src/buffer.C:3317
30425 #: src/Buffer.cpp:2298
30426 msgid "Running chktex..."
30427 msgstr "Стартирам chktex..."
30428
30429 #: src/Buffer.cpp:2312
30430 msgid "chktex failure"
30431 msgstr ""
30432
30433 # src/lyx_cb.C:296
30434 #: src/Buffer.cpp:2313
30435 #, fuzzy
30436 msgid "Could not run chktex successfully."
30437 msgstr "Chktex премина успешно"
30438
30439 # src/importer.C:58
30440 #: src/Buffer.cpp:2720
30441 #, fuzzy, c-format
30442 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
30443 msgstr "Няма информация за импортиране от "
30444
30445 # src/importer.C:58
30446 #: src/Buffer.cpp:2824
30447 #, fuzzy, c-format
30448 msgid "Error exporting to format: %1$s."
30449 msgstr "Няма информация за импортиране от "
30450
30451 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
30452 #: src/Buffer.cpp:2833
30453 #, fuzzy
30454 msgid "Error generating literate programming code."
30455 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
30456
30457 #: src/Buffer.cpp:2909
30458 #, c-format
30459 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
30460 msgstr ""
30461
30462 #: src/Buffer.cpp:2944
30463 #, c-format
30464 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
30465 msgstr ""
30466
30467 # src/ext_l10n.h:61
30468 #: src/Buffer.cpp:3001
30469 #, fuzzy
30470 msgid "Error viewing the output file."
30471 msgstr "Многоколонно(M)|M"
30472
30473 # src/ext_l10n.h:92
30474 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
30475 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
30476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
30477 #, fuzzy
30478 msgid "Invalid filename"
30479 msgstr "Включи файл(e)|e"
30480
30481 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
30482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
30483 msgid ""
30484 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30485 "through LaTeX: "
30486 msgstr ""
30487
30488 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
30489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
30490 msgid "Problematic filename for DVI"
30491 msgstr ""
30492
30493 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
30494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
30495 msgid ""
30496 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30497 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30498 msgstr ""
30499
30500 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
30501 msgid "Export Warning!"
30502 msgstr ""
30503
30504 #: src/Buffer.cpp:3406
30505 msgid ""
30506 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30507 "BibTeX will be unable to find them."
30508 msgstr ""
30509
30510 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30511 #: src/Buffer.cpp:4058
30512 #, c-format
30513 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
30514 msgstr "Преглед на изходния код от блок %1$d"
30515
30516 #: src/Buffer.cpp:4062
30517 #, c-format
30518 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
30519 msgstr "Преглед на изходния код от блок %1$s до %2$s"
30520
30521 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30522 #: src/Buffer.cpp:4115
30523 msgid "Preview source code"
30524 msgstr "Преглед на изходния код"
30525
30526 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30527 #: src/Buffer.cpp:4117
30528 msgid "Preview preamble"
30529 msgstr "Преглед на заглавната част"
30530
30531 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30532 #: src/Buffer.cpp:4119
30533 msgid "Preview body"
30534 msgstr "Преглед на тялото"
30535
30536 #: src/Buffer.cpp:4134
30537 msgid "Plain text does not have a preamble."
30538 msgstr ""
30539
30540 # src/LyXAction.C:115
30541 #: src/Buffer.cpp:4239
30542 #, c-format
30543 msgid "Auto-saving %1$s"
30544 msgstr "Автоматично запазване на %1$s"
30545
30546 # src/lyx_cb.C:411
30547 #: src/Buffer.cpp:4295
30548 msgid "Autosave failed!"
30549 msgstr "Автоматичното записване не успя!"
30550
30551 # src/lyx_cb.C:371
30552 #: src/Buffer.cpp:4356
30553 msgid "Autosaving current document..."
30554 msgstr "Автоматична запазване на текущия документ..."
30555
30556 # src/exporter.C:47
30557 #: src/Buffer.cpp:4481
30558 #, fuzzy
30559 msgid "Couldn't export file"
30560 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
30561
30562 # src/importer.C:58
30563 #: src/Buffer.cpp:4482
30564 #, c-format
30565 msgid "No information for exporting the format %1$s."
30566 msgstr "Няма информация за преобразуване във формат %1$s."
30567
30568 # src/form1.C:245
30569 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
30570 msgid "File name error"
30571 msgstr "Грешка в името на файла"
30572
30573 #: src/Buffer.cpp:4545
30574 #, c-format
30575 msgid ""
30576 "The directory path to the document\n"
30577 "%1$s\n"
30578 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
30579 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
30580 msgstr ""
30581
30582 # src/exporter.C:89
30583 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
30584 #, fuzzy
30585 msgid "Document export cancelled."
30586 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30587
30588 # src/exporter.C:89
30589 #: src/Buffer.cpp:4665
30590 #, fuzzy, c-format
30591 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
30592 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30593
30594 # src/exporter.C:89
30595 #: src/Buffer.cpp:4672
30596 #, fuzzy, c-format
30597 msgid "Document exported as %1$s"
30598 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30599
30600 # src/bufferlist.C:356
30601 #: src/Buffer.cpp:4741
30602 #, c-format
30603 msgid ""
30604 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
30605 "\n"
30606 "Recover emergency save?"
30607 msgstr ""
30608 "Беше открито аварийно копие на документа:\n"
30609 "%1$s\n"
30610 "Желаете ли да възстановите документа от аварийното копие?"
30611
30612 # заглавие на диалог
30613 #: src/Buffer.cpp:4744
30614 msgid "Load emergency save?"
30615 msgstr "Възстановяване на документ"
30616
30617 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
30618 #: src/Buffer.cpp:4745
30619 msgid "&Recover"
30620 msgstr "Зареждане на &аварийното копие"
30621
30622 #: src/Buffer.cpp:4745
30623 msgid "&Load Original"
30624 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
30625
30626 #: src/Buffer.cpp:4756
30627 #, c-format
30628 msgid ""
30629 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
30630 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
30631 msgstr ""
30632
30633 #: src/Buffer.cpp:4763
30634 msgid "Document was successfully recovered."
30635 msgstr "Документа беше успешно възстановен."
30636
30637 #: src/Buffer.cpp:4765
30638 msgid "Document was NOT successfully recovered."
30639 msgstr "Документа НЕ беше успешно възстановен."
30640
30641 # src/LyXAction.C:185
30642 #: src/Buffer.cpp:4766
30643 #, c-format
30644 msgid ""
30645 "Remove emergency file now?\n"
30646 "(%1$s)"
30647 msgstr ""
30648 "Желаете ли да се премахнe аварийното копие?\n"
30649 "(%1$s)"
30650
30651 # заглавие на диалог
30652 # src/LyXAction.C:185
30653 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
30654 msgid "Delete emergency file?"
30655 msgstr "Изтриване на авариен файл"
30656
30657 # src/ext_l10n.h:191
30658 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
30659 msgid "&Keep"
30660 msgstr "&Запазване"
30661
30662 # заглавие на диалог
30663 #: src/Buffer.cpp:4775
30664 msgid "Emergency file deleted"
30665 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
30666
30667 #: src/Buffer.cpp:4776
30668 msgid "Do not forget to save your file now!"
30669 msgstr "Не забравяйте да запазите вашия файл!"
30670
30671 #: src/Buffer.cpp:4783
30672 msgid "Remove emergency file now?"
30673 msgstr "Да се премахне ли аварийния файл?"
30674
30675 # заглавие на диалог
30676 # src/LyXAction.C:185
30677 #: src/Buffer.cpp:4806
30678 #, fuzzy
30679 msgid "Can't rename emergency file!"
30680 msgstr "Изтриване на авариен файл"
30681
30682 #: src/Buffer.cpp:4807
30683 msgid ""
30684 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
30685 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
30686 "file, and may over-write your own work."
30687 msgstr ""
30688
30689 #: src/Buffer.cpp:4832
30690 #, c-format
30691 msgid ""
30692 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
30693 "\n"
30694 "Load the backup instead?"
30695 msgstr ""
30696 "Резервното копие на документа %1$s е по-ново от първоначалния файл\n"
30697 "\n"
30698 "Желаете ли да се зареди резервното копие?"
30699
30700 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
30701 #: src/Buffer.cpp:4834
30702 #, fuzzy
30703 msgid "Load backup?"
30704 msgstr "Обратно"
30705
30706 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
30707 #: src/Buffer.cpp:4835
30708 msgid "&Load backup"
30709 msgstr "Зареждане на &резервното копие"
30710
30711 #: src/Buffer.cpp:4835
30712 msgid "Load &original"
30713 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
30714
30715 #: src/Buffer.cpp:4845
30716 #, c-format
30717 msgid ""
30718 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
30719 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
30720 msgstr ""
30721
30722 # src/ext_l10n.h:163
30723 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
30724 msgid "Senseless!!! "
30725 msgstr "Надписа се поставя под фигури!!!"
30726
30727 # src/MenuBackend.C:263
30728 #: src/Buffer.cpp:5438
30729 #, c-format
30730 msgid "Document %1$s reloaded."
30731 msgstr "Документа %1$s е презареден."
30732
30733 # src/lyxfunc.C:3185
30734 #: src/Buffer.cpp:5441
30735 #, c-format
30736 msgid "Could not reload document %1$s."
30737 msgstr "Документа %1$s не успя да се презареди."
30738
30739 #: src/BufferParams.cpp:508
30740 msgid ""
30741 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
30742 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
30743 msgstr ""
30744
30745 #: src/BufferParams.cpp:510
30746 msgid ""
30747 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
30748 "are inserted into formulas"
30749 msgstr ""
30750
30751 #: src/BufferParams.cpp:512
30752 msgid ""
30753 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
30754 "formulas"
30755 msgstr ""
30756
30757 #: src/BufferParams.cpp:514
30758 msgid ""
30759 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
30760 "inserted into formulas"
30761 msgstr ""
30762
30763 #: src/BufferParams.cpp:516
30764 msgid ""
30765 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
30766 "into formulas"
30767 msgstr ""
30768
30769 #: src/BufferParams.cpp:518
30770 msgid ""
30771 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
30772 "inserted into formulas"
30773 msgstr ""
30774
30775 #: src/BufferParams.cpp:520
30776 msgid ""
30777 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
30778 "inserted into formulas"
30779 msgstr ""
30780
30781 #: src/BufferParams.cpp:522
30782 msgid ""
30783 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
30784 "subscript is inserted into formulas"
30785 msgstr ""
30786
30787 #: src/BufferParams.cpp:524
30788 msgid ""
30789 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
30790 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
30791 msgstr ""
30792
30793 #: src/BufferParams.cpp:526
30794 msgid ""
30795 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
30796 "decoration 'utilde'"
30797 msgstr ""
30798
30799 #: src/BufferParams.cpp:731
30800 #, c-format
30801 msgid ""
30802 "The selected document class\n"
30803 "\t%1$s\n"
30804 "requires external files that are not available.\n"
30805 "The document class can still be used, but the\n"
30806 "document cannot be compiled until the following\n"
30807 "prerequisites are installed:\n"
30808 "\t%2$s\n"
30809 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
30810 "User's Guide for more information."
30811 msgstr ""
30812 "Избрания клас документи: „%1$s“\n"
30813 "изисква файлове, които не са налични в инсталацията.\n"
30814 "Класът документи все пак може да се използва, но \n"
30815 "изходния документ няма да може да се компилира докато\n"
30816 "следните условия не се изпълнят:\n"
30817 "\t%2$s\n"
30818 "Проверете раздел 3.1.2.2 (Налични класове) от ръководството на потребителя "
30819 "за повече информация."
30820
30821 # src/lyx_cb.C:263
30822 #: src/BufferParams.cpp:740
30823 msgid "Document class not available"
30824 msgstr "Класа документи не е наличен!"
30825
30826 # src/lyxfunc.C:1125
30827 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
30828 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
30829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
30830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
30831 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
30832 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
30833 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
30834 msgid "LyX Warning: "
30835 msgstr "LyX Предупреждение:"
30836
30837 # src/ext_l10n.h:78
30838 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
30839 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
30840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
30841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
30842 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
30843 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
30844 msgid "uncodable character"
30845 msgstr "символ, който не може да се кодира"
30846
30847 # src/ext_l10n.h:78
30848 #: src/BufferParams.cpp:1756
30849 #, fuzzy
30850 msgid "Uncodable character in class options"
30851 msgstr "Специален символ(S)|S"
30852
30853 #: src/BufferParams.cpp:1758
30854 #, fuzzy, c-format
30855 msgid ""
30856 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
30857 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30858 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
30859 "output.\n"
30860 "\n"
30861 "Please select an appropriate document encoding\n"
30862 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
30863 msgstr ""
30864 "Името на автора „%1$s“ използвано за промяна на проследяването съдържа "
30865 "следните символи, които не могат да се представят в локалното кодиране: "
30866 "%2$s.\n"
30867 "Тези символи ще се премахнат в кройния LaTeX файл.\n"
30868 "\n"
30869 "Изберете подходящо кодиране на документа (като UTF-8)\n"
30870 "или променете правописа на името на автора."
30871
30872 # src/ext_l10n.h:78
30873 #: src/BufferParams.cpp:2222
30874 msgid "Uncodable character in user preamble"
30875 msgstr "Символ, който не може да се кодира в заглавната част"
30876
30877 #: src/BufferParams.cpp:2224
30878 #, c-format
30879 msgid ""
30880 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
30881 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30882 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
30883 "output.\n"
30884 "\n"
30885 "Please select an appropriate document encoding\n"
30886 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
30887 msgstr ""
30888
30889 #: src/BufferParams.cpp:2513
30890 #, c-format
30891 msgid ""
30892 "The layout file:\n"
30893 "%1$s\n"
30894 "could not be found. A default textclass with default\n"
30895 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30896 "correct output."
30897 msgstr ""
30898
30899 # src/lyx_cb.C:263
30900 #: src/BufferParams.cpp:2519
30901 msgid "Document class not found"
30902 msgstr "Класът на документа не беше открит!"
30903
30904 #: src/BufferParams.cpp:2526
30905 #, c-format
30906 msgid ""
30907 "Due to some error in it, the layout file:\n"
30908 "%1$s\n"
30909 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
30910 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30911 "correct output."
30912 msgstr ""
30913
30914 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
30915 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
30916 #, fuzzy
30917 msgid "Could not load class"
30918 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
30919
30920 # src/debug.C:33
30921 #: src/BufferParams.cpp:2585
30922 #, fuzzy
30923 msgid "Error reading internal layout information"
30924 msgstr "Обща информация"
30925
30926 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
30927 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
30928 #, fuzzy
30929 msgid "Read Error"
30930 msgstr "Търси"
30931
30932 # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
30933 #: src/BufferView.cpp:194
30934 #, fuzzy
30935 msgid "No more insets"
30936 msgstr "Няма повече бележки"
30937
30938 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
30939 #: src/BufferView.cpp:799
30940 #, fuzzy
30941 msgid "Save bookmark"
30942 msgstr "Долу(B)|#B"
30943
30944 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
30945 #: src/BufferView.cpp:1015
30946 msgid "Converting document to new document class..."
30947 msgstr "Документът се конвертира към нов документ клас..."
30948
30949 # src/lyxfunc.C:342
30950 #: src/BufferView.cpp:1060
30951 msgid "Document is read-only"
30952 msgstr "Документът е само за четене"
30953
30954 #: src/BufferView.cpp:1062
30955 msgid "Document has been modified externally"
30956 msgstr ""
30957
30958 #: src/BufferView.cpp:1071
30959 msgid "This portion of the document is deleted."
30960 msgstr ""
30961
30962 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
30963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
30964 msgid "Absolute filename expected."
30965 msgstr ""
30966
30967 # src/lyx_cb.C:263
30968 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
30969 #, fuzzy, c-format
30970 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
30971 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
30972
30973 # src/BufferView2.C:440
30974 #: src/BufferView.cpp:1397
30975 msgid "No further undo information"
30976 msgstr "Няма нищо повече за отменяне"
30977
30978 # src/BufferView2.C:461
30979 #: src/BufferView.cpp:1417
30980 msgid "No further redo information"
30981 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
30982
30983 # src/lyxfunc.C:1949
30984 #: src/BufferView.cpp:1651
30985 msgid "Mark off"
30986 msgstr "Маркиране изкл."
30987
30988 # src/lyxfunc.C:1962
30989 #: src/BufferView.cpp:1657
30990 msgid "Mark on"
30991 msgstr "Маркиране вкл."
30992
30993 # src/lyxfunc.C:1839
30994 #: src/BufferView.cpp:1664
30995 msgid "Mark removed"
30996 msgstr "Маркиране премахнато"
30997
30998 # src/lyxfunc.C:1844
30999 #: src/BufferView.cpp:1667
31000 msgid "Mark set"
31001 msgstr "Маркиране установено"
31002
31003 #: src/BufferView.cpp:1759
31004 msgid "Statistics for the selection:"
31005 msgstr "Статистика на избрания текст"
31006
31007 # src/LyXAction.C:149
31008 #: src/BufferView.cpp:1761
31009 msgid "Statistics for the document:"
31010 msgstr "Статистика за документа:"
31011
31012 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
31013 #: src/BufferView.cpp:1764
31014 #, c-format
31015 msgid "%1$d words"
31016 msgstr "%1$d думи"
31017
31018 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31019 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31020 #: src/BufferView.cpp:1766
31021 msgid "One word"
31022 msgstr "Една дума"
31023
31024 #: src/BufferView.cpp:1769
31025 #, c-format
31026 msgid "%1$d characters (including blanks)"
31027 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
31028
31029 #: src/BufferView.cpp:1772
31030 msgid "One character (including blanks)"
31031 msgstr ""
31032
31033 #: src/BufferView.cpp:1775
31034 #, c-format
31035 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
31036 msgstr "%1$d букве (без празните символи)"
31037
31038 #: src/BufferView.cpp:1778
31039 msgid "One character (excluding blanks)"
31040 msgstr ""
31041
31042 # заглавие на диалогов прозорец
31043 # src/ext_l10n.h:362
31044 #: src/BufferView.cpp:1780
31045 msgid "Statistics"
31046 msgstr "Статистика"
31047
31048 #: src/BufferView.cpp:2003
31049 #, c-format
31050 msgid ""
31051 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
31052 msgstr ""
31053
31054 #: src/BufferView.cpp:2005
31055 #, c-format
31056 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
31057 msgstr ""
31058
31059 # src/ext_l10n.h:441
31060 #: src/BufferView.cpp:2013
31061 msgid "Branch name"
31062 msgstr "име на разклонение"
31063
31064 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
31065 msgid "Branch already exists"
31066 msgstr "Разклонението вече съществува"
31067
31068 # src/lyxfunc.C:3309
31069 #: src/BufferView.cpp:2913
31070 #, c-format
31071 msgid "Inserting document %1$s..."
31072 msgstr "Вмъкване на документ %1$s ..."
31073
31074 # src/exporter.C:89
31075 #: src/BufferView.cpp:2924
31076 #, c-format
31077 msgid "Document %1$s inserted."
31078 msgstr "Документът %1$s е вмъкнат."
31079
31080 # src/lyxfunc.C:3317
31081 #: src/BufferView.cpp:2926
31082 #, c-format
31083 msgid "Could not insert document %1$s"
31084 msgstr "Не може да се вмъкне документа %1$s"
31085
31086 # src/lyxfunc.C:3185
31087 #: src/BufferView.cpp:3342
31088 #, c-format
31089 msgid ""
31090 "Could not read the specified document\n"
31091 "%1$s\n"
31092 "due to the error: %2$s"
31093 msgstr ""
31094 "Не може да се прочете документа\n"
31095 "%1$s\n"
31096 "поради следната грешка: %2$s"
31097
31098 # src/buffer.C:3331
31099 #: src/BufferView.cpp:3344
31100 msgid "Could not read file"
31101 msgstr "Файла не може да се прочете."
31102
31103 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
31104 #: src/BufferView.cpp:3351
31105 #, c-format
31106 msgid ""
31107 "%1$s\n"
31108 " is not readable."
31109 msgstr ""
31110 "%1$s\n"
31111 "е нечетим."
31112
31113 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
31114 #: src/BufferView.cpp:3352 src/output.cpp:39
31115 msgid "Could not open file"
31116 msgstr "Файла не може да се отвори."
31117
31118 #: src/BufferView.cpp:3359
31119 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
31120 msgstr ""
31121
31122 #: src/BufferView.cpp:3360
31123 msgid ""
31124 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
31125 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
31126 "If this does not give the correct result\n"
31127 "then please change the encoding of the file\n"
31128 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
31129 msgstr ""
31130 "Файлът не е кодиан в UTF-8.\n"
31131 "Първо ще се направи опит за прочитане в локалното\n"
31132 "8-битово кодиран, а ако резултата не е коректен\n"
31133 "сменете кодирането на файла на UTF-8 с програма\n"
31134 "различна от LyX.\n"
31135
31136 # src/ext_l10n.h:78
31137 #: src/Changes.cpp:370
31138 msgid "Uncodable character in author name"
31139 msgstr "Символ, който не може да се кодира в името на автора."
31140
31141 #: src/Changes.cpp:371
31142 #, c-format
31143 msgid ""
31144 "The author name '%1$s',\n"
31145 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
31146 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
31147 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
31148 "\n"
31149 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
31150 "or change the spelling of the author name."
31151 msgstr ""
31152 "Името на автора „%1$s“ използвано за промяна на проследяването съдържа "
31153 "следните символи, които не могат да се представят в локалното кодиране: "
31154 "%2$s.\n"
31155 "Тези символи ще се премахнат в кройния LaTeX файл.\n"
31156 "\n"
31157 "Изберете подходящо кодиране на документа (като UTF-8)\n"
31158 "или променете правописа на името на автора."
31159
31160 # src/Chktex.C:79
31161 #: src/Chktex.cpp:65
31162 #, c-format
31163 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
31164 msgstr "ChkTeX предупреждение с номер # %1$s"
31165
31166 # src/LColor.C:52
31167 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
31168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
31169 msgid "none"
31170 msgstr "няма"
31171
31172 # src/LColor.C:53
31173 #: src/Color.cpp:204
31174 msgid "black"
31175 msgstr "черен"
31176
31177 # src/LColor.C:54
31178 #: src/Color.cpp:205
31179 msgid "white"
31180 msgstr "бял"
31181
31182 # src/LColor.C:57
31183 #: src/Color.cpp:206
31184 msgid "blue"
31185 msgstr "син"
31186
31187 # src/ext_l10n.h:398
31188 #: src/Color.cpp:207
31189 msgid "brown"
31190 msgstr "кафяв"
31191
31192 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
31193 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
31194 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
31195 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
31196 #: src/Color.cpp:208
31197 msgid "cyan"
31198 msgstr "циан"
31199
31200 #: src/Color.cpp:209
31201 msgid "darkgray"
31202 msgstr "тъмносив"
31203
31204 #: src/Color.cpp:210
31205 msgid "gray"
31206 msgstr "сив"
31207
31208 # src/LColor.C:56
31209 #: src/Color.cpp:211
31210 msgid "green"
31211 msgstr "зелен"
31212
31213 # src/ext_l10n.h:68
31214 #: src/Color.cpp:212
31215 msgid "lightgray"
31216 msgstr "светлосив"
31217
31218 #: src/Color.cpp:213
31219 msgid "lime"
31220 msgstr "лимоненозелен"
31221
31222 # src/ext_l10n.h:451
31223 #: src/Color.cpp:214
31224 msgid "magenta"
31225 msgstr "маджента"
31226
31227 #: src/Color.cpp:215
31228 msgid "olive"
31229 msgstr "маслинен"
31230
31231 # src/bufferview_funcs.C:280
31232 #: src/Color.cpp:216
31233 msgid "orange"
31234 msgstr "оранжев"
31235
31236 #: src/Color.cpp:217
31237 msgid "pink"
31238 msgstr "розов"
31239
31240 #: src/Color.cpp:218
31241 msgid "purple"
31242 msgstr "пурпур"
31243
31244 # src/LColor.C:55
31245 #: src/Color.cpp:219
31246 msgid "red"
31247 msgstr "червен"
31248
31249 #: src/Color.cpp:220
31250 msgid "teal"
31251 msgstr "синьозелено"
31252
31253 #: src/Color.cpp:221
31254 msgid "violet"
31255 msgstr "виолетов"
31256
31257 # src/LColor.C:60
31258 #: src/Color.cpp:222
31259 msgid "yellow"
31260 msgstr "жълт"
31261
31262 # src/LColor.C:61
31263 #: src/Color.cpp:223
31264 msgid "cursor"
31265 msgstr "курсор"
31266
31267 # src/LColor.C:62
31268 #: src/Color.cpp:224
31269 msgid "background"
31270 msgstr "фон"
31271
31272 # src/LColor.C:63
31273 #: src/Color.cpp:225
31274 msgid "text"
31275 msgstr "текст"
31276
31277 # src/LColor.C:64
31278 #: src/Color.cpp:226
31279 msgid "selection"
31280 msgstr "избор"
31281
31282 # src/LColor.C:65
31283 #: src/Color.cpp:227
31284 msgid "selected text"
31285 msgstr "избран текст"
31286
31287 # src/ext_l10n.h:126
31288 #: src/Color.cpp:229
31289 msgid "LaTeX text"
31290 msgstr "текст на LaTeX"
31291
31292 # src/mathed/math_panel.C:128
31293 #: src/Color.cpp:230
31294 msgid "inline completion"
31295 msgstr "дописване в реда"
31296
31297 #: src/Color.cpp:232
31298 msgid "non-unique inline completion"
31299 msgstr ""
31300
31301 #: src/Color.cpp:234
31302 msgid "previewed snippet"
31303 msgstr "прегледен фрагмент"
31304
31305 # src/ext_l10n.h:246
31306 #: src/Color.cpp:235
31307 msgid "note label"
31308 msgstr "етикет на бележка"
31309
31310 # src/LColor.C:68
31311 #: src/Color.cpp:236
31312 msgid "note background"
31313 msgstr "фон на бележка"
31314
31315 # src/ext_l10n.h:202
31316 #: src/Color.cpp:237
31317 msgid "comment label"
31318 msgstr "етикет на коментар"
31319
31320 # src/LColor.C:73
31321 #: src/Color.cpp:238
31322 msgid "comment background"
31323 msgstr "фон на коментар"
31324
31325 # src/insets/inset.C:75
31326 #: src/Color.cpp:239
31327 msgid "greyedout inset label"
31328 msgstr "етикет на добавката „цветна бележка“"
31329
31330 # src/insets/inset.C:75
31331 #: src/Color.cpp:240
31332 msgid "greyedout inset text"
31333 msgstr "текст на добавката „цветна бележка“"
31334
31335 # src/LColor.C:90
31336 #: src/Color.cpp:241
31337 msgid "greyedout inset background"
31338 msgstr "фон на добавката „цветна бележка“"
31339
31340 # src/LColor.C:74
31341 #: src/Color.cpp:242
31342 msgid "phantom inset text"
31343 msgstr "текст на добавката „фантом“"
31344
31345 #: src/Color.cpp:243
31346 msgid "shaded box"
31347 msgstr "рамка с фон"
31348
31349 # src/LColor.C:90
31350 #: src/Color.cpp:244
31351 msgid "listings background"
31352 msgstr "фон на списък"
31353
31354 # src/ext_l10n.h:441
31355 #: src/Color.cpp:245
31356 msgid "branch label"
31357 msgstr "етикет на разклонение"
31358
31359 # src/ext_l10n.h:246
31360 #: src/Color.cpp:246
31361 msgid "footnote label"
31362 msgstr "бележка под линия"
31363
31364 # src/LyXAction.C:261
31365 #: src/Color.cpp:247
31366 msgid "index label"
31367 msgstr "етикет на указател"
31368
31369 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
31370 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
31371 #: src/Color.cpp:248
31372 msgid "margin note label"
31373 msgstr "етикет на бележка в полето"
31374
31375 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
31376 # src/insets/insetbib.C:211
31377 #: src/Color.cpp:249
31378 msgid "URL label"
31379 msgstr "URL етикет - Универсален Указател на Ресурси"
31380
31381 # src/LColor.C:63
31382 #: src/Color.cpp:250
31383 msgid "URL text"
31384 msgstr "URL текст - Универсален Указател на Ресурси"
31385
31386 #: src/Color.cpp:251
31387 msgid "depth bar"
31388 msgstr ""
31389
31390 #: src/Color.cpp:252
31391 msgid "scroll indicator"
31392 msgstr "лента за скролиране"
31393
31394 # src/LColor.C:71
31395 #: src/Color.cpp:253
31396 msgid "language"
31397 msgstr "Eзик"
31398
31399 # src/LColor.C:74
31400 #: src/Color.cpp:254
31401 #, fuzzy
31402 msgid "command inset"
31403 msgstr "рамка на command-inset"
31404
31405 # src/LColor.C:73
31406 #: src/Color.cpp:255
31407 #, fuzzy
31408 msgid "command inset background"
31409 msgstr "фон на command-inset"
31410
31411 # src/LColor.C:74
31412 #: src/Color.cpp:256
31413 #, fuzzy
31414 msgid "command inset frame"
31415 msgstr "рамка на command-inset"
31416
31417 # src/ext_l10n.h:78
31418 #: src/Color.cpp:257
31419 msgid "special character"
31420 msgstr "специален символ"
31421
31422 # src/LColor.C:80
31423 #: src/Color.cpp:258
31424 msgid "math"
31425 msgstr "математика"
31426
31427 # src/LColor.C:81
31428 #: src/Color.cpp:259
31429 msgid "math background"
31430 msgstr "фон на мат. израз"
31431
31432 # src/LColor.C:81
31433 #: src/Color.cpp:260
31434 msgid "graphics background"
31435 msgstr "фон на изображение"
31436
31437 # src/LColor.C:81
31438 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
31439 #, fuzzy
31440 msgid "math macro background"
31441 msgstr "фон на математика"
31442
31443 # src/LColor.C:82
31444 #: src/Color.cpp:262
31445 msgid "math frame"
31446 msgstr "рамка на мат. израз"
31447
31448 # src/LColor.C:84
31449 #: src/Color.cpp:263
31450 #, fuzzy
31451 msgid "math corners"
31452 msgstr "ред на математика"
31453
31454 # src/LColor.C:84
31455 #: src/Color.cpp:264
31456 msgid "math line"
31457 msgstr "ред на мат. израз"
31458
31459 # src/LColor.C:81
31460 #: src/Color.cpp:266
31461 #, fuzzy
31462 msgid "math macro hovered background"
31463 msgstr "фон на математика"
31464
31465 # src/LColor.C:81
31466 #: src/Color.cpp:267
31467 #, fuzzy
31468 msgid "math macro label"
31469 msgstr "фон на математика"
31470
31471 # src/LColor.C:82
31472 #: src/Color.cpp:268
31473 #, fuzzy
31474 msgid "math macro frame"
31475 msgstr "рамка на математика"
31476
31477 # src/LColor.C:81
31478 #: src/Color.cpp:269
31479 #, fuzzy
31480 msgid "math macro blended out"
31481 msgstr "фон на математика"
31482
31483 # src/LColor.C:82
31484 #: src/Color.cpp:270
31485 #, fuzzy
31486 msgid "math macro old parameter"
31487 msgstr "рамка на математика"
31488
31489 # src/LColor.C:82
31490 #: src/Color.cpp:271
31491 #, fuzzy
31492 msgid "math macro new parameter"
31493 msgstr "рамка на математика"
31494
31495 # src/LColor.C:74
31496 #: src/Color.cpp:272
31497 msgid "collapsible inset text"
31498 msgstr "свиваем текст на добавка"
31499
31500 # src/LColor.C:74
31501 #: src/Color.cpp:273
31502 msgid "collapsible inset frame"
31503 msgstr "свиваема рамка на добавка"
31504
31505 # src/LColor.C:90
31506 #: src/Color.cpp:274
31507 msgid "inset background"
31508 msgstr "фон на добавка"
31509
31510 # src/LColor.C:91
31511 #: src/Color.cpp:275
31512 msgid "inset frame"
31513 msgstr "рамка на добавка"
31514
31515 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
31516 #: src/Color.cpp:276
31517 msgid "LaTeX error"
31518 msgstr "LaTeX грешка"
31519
31520 # src/LColor.C:93
31521 #: src/Color.cpp:277
31522 msgid "end-of-line marker"
31523 msgstr "маркер за край на ред"
31524
31525 # src/LColor.C:94
31526 #: src/Color.cpp:278
31527 msgid "appendix marker"
31528 msgstr "маркер за приложение"
31529
31530 # src/lyx_gui.C:347
31531 #: src/Color.cpp:279
31532 #, fuzzy
31533 msgid "change bar"
31534 msgstr "Без промяна"
31535
31536 # src/LColor.C:65
31537 #: src/Color.cpp:280
31538 #, fuzzy
31539 msgid "deleted text"
31540 msgstr "Latex"
31541
31542 # src/LColor.C:65
31543 #: src/Color.cpp:281
31544 #, fuzzy
31545 msgid "added text"
31546 msgstr "Latex"
31547
31548 #: src/Color.cpp:282
31549 msgid "changed text 1st author"
31550 msgstr ""
31551
31552 #: src/Color.cpp:283
31553 msgid "changed text 2nd author"
31554 msgstr ""
31555
31556 #: src/Color.cpp:284
31557 msgid "changed text 3rd author"
31558 msgstr ""
31559
31560 #: src/Color.cpp:285
31561 msgid "changed text 4th author"
31562 msgstr ""
31563
31564 #: src/Color.cpp:286
31565 msgid "changed text 5th author"
31566 msgstr ""
31567
31568 # src/LColor.C:65
31569 #: src/Color.cpp:287
31570 #, fuzzy
31571 msgid "deleted text modifier"
31572 msgstr "Latex"
31573
31574 #: src/Color.cpp:288
31575 msgid "added space markers"
31576 msgstr ""
31577
31578 # src/LColor.C:97
31579 #: src/Color.cpp:289
31580 msgid "table line"
31581 msgstr "ред на таблица"
31582
31583 # src/LColor.C:97
31584 #: src/Color.cpp:290
31585 msgid "table on/off line"
31586 msgstr "ред на таблица вкл./изкл."
31587
31588 # src/LColor.C:102
31589 #: src/Color.cpp:292
31590 msgid "bottom area"
31591 msgstr "долна област"
31592
31593 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
31594 #: src/Color.cpp:293
31595 msgid "new page"
31596 msgstr "нова страница"
31597
31598 # src/LColor.C:103
31599 #: src/Color.cpp:294
31600 msgid "page break / line break"
31601 msgstr "край на страница / нов ред"
31602
31603 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
31604 #: src/Color.cpp:295
31605 msgid "button frame"
31606 msgstr "рамка на бутон"
31607
31608 # src/LColor.C:108
31609 #: src/Color.cpp:296
31610 msgid "button background"
31611 msgstr "фон на бутон"
31612
31613 # src/LColor.C:108
31614 #: src/Color.cpp:297
31615 msgid "button background under focus"
31616 msgstr "фон на бутон с фокус"
31617
31618 # src/ext_l10n.h:369
31619 #: src/Color.cpp:298
31620 #, fuzzy
31621 msgid "paragraph marker"
31622 msgstr "Подабзац"
31623
31624 # src/lyx_cb.C:411
31625 #: src/Color.cpp:299
31626 msgid "preview frame"
31627 msgstr "рамка за предварителен преглед"
31628
31629 # src/LColor.C:109
31630 #: src/Color.cpp:300
31631 msgid "inherit"
31632 msgstr "наследяване"
31633
31634 # src/LColor.C:91
31635 #: src/Color.cpp:301
31636 msgid "regexp frame"
31637 msgstr "рамка на регулярен израз"
31638
31639 # src/LColor.C:110
31640 #: src/Color.cpp:302
31641 msgid "ignore"
31642 msgstr "игнориране"
31643
31644 #: src/Converter.cpp:308
31645 #, c-format
31646 msgid ""
31647 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
31648 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
31649 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
31650 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
31651 "actually need it, instead.</p>"
31652 msgstr ""
31653
31654 # src/lyx_gui.C:347
31655 #: src/Converter.cpp:317
31656 msgid "Security Warning"
31657 msgstr "Предупреждение за сигурността"
31658
31659 #: src/Converter.cpp:330
31660 #, c-format
31661 msgid ""
31662 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
31663 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
31664 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
31665 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
31666 msgstr ""
31667
31668 #: src/Converter.cpp:337
31669 #, c-format
31670 msgid ""
31671 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
31672 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
31673 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
31674 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
31675 msgstr ""
31676 "<p>Стартираната операция изисква използването на конвертор от %2$s към %3$s "
31677 "с команда:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ако се ѝ се "
31678 "подаде зловредно написан LyX документ тази външна програма може да извърши "
31679 "произволни, включително и опасни, операции във вашата операционна система."
31680
31681 #: src/Converter.cpp:347
31682 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
31683 msgstr "Външна конвертираща програма е изключена от съображения за сигурност"
31684
31685 #: src/Converter.cpp:349
31686 msgid ""
31687 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
31688 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
31689 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
31690 "i>.)"
31691 msgstr ""
31692 "<p><b>Вашите текущи настройки забраняват нейното изпълнение.</b></p><p>За да "
31693 "промените тази настройка отидете до <i>Инструменти &#x25b9; Настройки "
31694 "<Работа с файлове &#x25b9; Конвертиране &#x25b9; </i> и в полето "
31695 "<i>Сигурност</i> премахнете <i>Забрани конвертори с „needauth“</i></p>"
31696
31697 #: src/Converter.cpp:358
31698 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
31699 msgstr ""
31700
31701 #: src/Converter.cpp:359
31702 msgid "An external converter requires your authorization"
31703 msgstr "Външна програма изисква вашето позволение"
31704
31705 #: src/Converter.cpp:362
31706 msgid ""
31707 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
31708 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31709 msgstr ""
31710
31711 #: src/Converter.cpp:365
31712 msgid ""
31713 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
31714 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31715 msgstr ""
31716 "<p>Позволявате ли стартиране на този конвертор?</p><p><b>Позволете само ако "
31717 "знаете произхода документа."
31718
31719 # src/lyx_cb.C:263
31720 #: src/Converter.cpp:369
31721 #, fuzzy
31722 msgid "Do &not allow"
31723 msgstr "Не се зарежда"
31724
31725 # src/lyx_cb.C:263
31726 #: src/Converter.cpp:369
31727 msgid "Do &not run"
31728 msgstr "Забраняване"
31729
31730 # src/LColor.C:60
31731 #: src/Converter.cpp:370
31732 #, fuzzy
31733 msgid "A&llow"
31734 msgstr "жълт"
31735
31736 #: src/Converter.cpp:370
31737 msgid "&Run"
31738 msgstr "Позволяване"
31739
31740 # src/LyXAction.C:141
31741 #: src/Converter.cpp:372
31742 msgid "&Always allow for this document"
31743 msgstr "Позволяване винаги само за този документ"
31744
31745 # src/LyXAction.C:141
31746 #: src/Converter.cpp:373
31747 #, fuzzy
31748 msgid "&Always run for this document"
31749 msgstr "Нов документ"
31750
31751 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
31752 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
31753 #: src/Converter.cpp:762
31754 #, fuzzy
31755 msgid "Cannot convert file"
31756 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
31757
31758 #: src/Converter.cpp:452
31759 #, c-format
31760 msgid ""
31761 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
31762 "Define a converter in the preferences."
31763 msgstr ""
31764
31765 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
31766 msgid "Pygments driver command not found!"
31767 msgstr ""
31768
31769 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
31770 msgid ""
31771 "The driver command necessary to use the minted package\n"
31772 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
31773 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
31774 "is named differently, to add the following line to the\n"
31775 "document preamble:\n"
31776 "\n"
31777 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
31778 "\n"
31779 "where 'driver' is name of the driver command."
31780 msgstr ""
31781
31782 # src/converter.C:188 src/converter.C:618
31783 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
31784 msgid "Executing command: "
31785 msgstr "Изпълняване на команда:"
31786
31787 # src/ext_l10n.h:131
31788 #: src/Converter.cpp:691
31789 msgid "Build errors"
31790 msgstr "Грешки при компилация"
31791
31792 # src/converter.C:642
31793 #: src/Converter.cpp:692
31794 msgid "There were errors during the build process."
31795 msgstr "Имаше грешки по време на компилирането."
31796
31797 # src/lyx_main.C:605
31798 #: src/Converter.cpp:697
31799 #, c-format
31800 msgid ""
31801 "An error occurred while running:\n"
31802 "%1$s"
31803 msgstr ""
31804
31805 # src/support/filetools.C:453
31806 #: src/Converter.cpp:720
31807 #, c-format
31808 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
31809 msgstr "Не може да се премести временната директория от %1$s на %2$s."
31810
31811 # src/support/filetools.C:453
31812 #: src/Converter.cpp:764
31813 #, fuzzy, c-format
31814 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
31815 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
31816
31817 # src/support/filetools.C:453
31818 #: src/Converter.cpp:765
31819 #, fuzzy, c-format
31820 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
31821 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
31822
31823 # src/converter.C:816
31824 #: src/Converter.cpp:807
31825 msgid "Running LaTeX..."
31826 msgstr "Стратирам LaTeX..."
31827
31828 #: src/Converter.cpp:833
31829 #, c-format
31830 msgid ""
31831 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
31832 "log %1$s."
31833 msgstr ""
31834
31835 # src/ext_l10n.h:133
31836 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
31837 #, fuzzy
31838 msgid "LaTeX failed"
31839 msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
31840
31841 #: src/Converter.cpp:839
31842 #, c-format
31843 msgid ""
31844 "The external program\n"
31845 "%1$s\n"
31846 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
31847 "program's error (check the logs). "
31848 msgstr ""
31849
31850 # "Външната програма\n"
31851 # ""
31852 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
31853 #: src/Converter.cpp:845
31854 msgid "Output is empty"
31855 msgstr "Няма изходящи данни"
31856
31857 #: src/Converter.cpp:846
31858 msgid "No output file was generated."
31859 msgstr "Не беше съставен изходен файл."
31860
31861 # src/bufferview_funcs.C:271
31862 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
31863 msgid ", Inset: "
31864 msgstr ", Добавка: "
31865
31866 #: src/Cursor.cpp:1112
31867 msgid ", Cell: "
31868 msgstr ", Клетка: "
31869
31870 # src/ext_l10n.h:320
31871 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
31872 #, fuzzy
31873 msgid ", Position: "
31874 msgstr "Допускане"
31875
31876 #: src/CutAndPaste.cpp:196
31877 #, c-format
31878 msgid ""
31879 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
31880 "not been pasted."
31881 msgstr ""
31882
31883 #: src/CutAndPaste.cpp:200
31884 #, c-format
31885 msgid ""
31886 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
31887 "not been pasted."
31888 msgstr ""
31889
31890 # src/ext_l10n.h:78
31891 #: src/CutAndPaste.cpp:243
31892 #, fuzzy
31893 msgid "Uncodable content"
31894 msgstr "Специален символ(S)|S"
31895
31896 # src/buffer.C:534
31897 #: src/CutAndPaste.cpp:427
31898 #, c-format
31899 msgid ""
31900 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
31901 "Do you want to add it to the document's branch list?"
31902 msgstr ""
31903
31904 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
31905 #: src/CutAndPaste.cpp:430
31906 msgid "Unknown branch"
31907 msgstr "Неопределено разклонение"
31908
31909 #: src/CutAndPaste.cpp:431
31910 msgid "&Don't Add"
31911 msgstr ""
31912
31913 # src/lyx_cb.C:263
31914 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
31915 #, fuzzy, c-format
31916 msgid "Layout `%1$s' was not found."
31917 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
31918
31919 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
31920 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
31921 #, fuzzy
31922 msgid "Layout Not Found"
31923 msgstr " оформление"
31924
31925 #: src/CutAndPaste.cpp:846
31926 #, c-format
31927 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
31928 msgstr ""
31929
31930 #: src/CutAndPaste.cpp:849
31931 #, c-format
31932 msgid ""
31933 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
31934 "%3$s'."
31935 msgstr ""
31936
31937 # src/insets/insettext.C:478
31938 #: src/CutAndPaste.cpp:854
31939 #, fuzzy
31940 msgid "Undefined flex inset"
31941 msgstr "Отворен Text Inset"
31942
31943 # src/buffer.C:534
31944 #: src/Exporter.cpp:45
31945 #, c-format
31946 msgid ""
31947 "The file %1$s already exists.\n"
31948 "\n"
31949 "Do you want to overwrite that file?"
31950 msgstr ""
31951 "Файлът %1$s вече съществува.\n"
31952 "\n"
31953 "Желаете ли файла да се презапише?"
31954
31955 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
31956 #: src/Exporter.cpp:48
31957 msgid "Overwrite file?"
31958 msgstr "Презаписване на файл?"
31959
31960 # src/ext_l10n.h:191
31961 #: src/Exporter.cpp:50
31962 #, fuzzy
31963 msgid "&Keep file"
31964 msgstr "Заглавие"
31965
31966 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
31967 #: src/Exporter.cpp:51
31968 msgid "Overwrite &all"
31969 msgstr "Презаписване на всички"
31970
31971 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
31972 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
31973 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
31974 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
31975 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
31976 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
31977 #: src/Exporter.cpp:51
31978 #, fuzzy
31979 msgid "&Cancel export"
31980 msgstr "(&C)Отказ"
31981
31982 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
31983 #: src/Exporter.cpp:97
31984 #, fuzzy
31985 msgid "Couldn't copy file"
31986 msgstr "Не мога да покажа файла."
31987
31988 #: src/Exporter.cpp:98
31989 #, c-format
31990 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
31991 msgstr "Копиране от %1$s до %2$s не успя."
31992
31993 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
31994 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
31995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
31996 msgid "Roman"
31997 msgstr "Серифна"
31998
31999 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
32000 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
32001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
32002 msgid "Sans Serif"
32003 msgstr "Безсерифна"
32004
32005 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
32006 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
32007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
32008 msgid "Typewriter"
32009 msgstr "Равноширока"
32010
32011 # src/lyxfont.C:42
32012 #: src/Font.cpp:60
32013 msgid "Symbol"
32014 msgstr "Символ"
32015
32016 # src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
32017 # src/lyxfont.C:62
32018 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
32019 #: src/Font.cpp:77
32020 msgid "Inherit"
32021 msgstr "Наследи"
32022
32023 # src/lyxfont.C:47
32024 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
32025 msgid "Medium"
32026 msgstr "Средно"
32027
32028 # src/lyxfont.C:51
32029 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
32030 msgid "Upright"
32031 msgstr "Нормален"
32032
32033 # src/lyxfont.C:51
32034 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
32035 msgid "Italic"
32036 msgstr "Курсив"
32037
32038 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32039 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
32040 msgid "Slanted"
32041 msgstr "Наклонен"
32042
32043 # src/lyxfont.C:51
32044 #: src/Font.cpp:68
32045 msgid "Smallcaps"
32046 msgstr "Малки букви"
32047
32048 # src/lyxfont.C:57
32049 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
32050 msgid "Increase"
32051 msgstr "Увеличи"
32052
32053 # src/lyxfont.C:57
32054 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
32055 msgid "Decrease"
32056 msgstr "Намали"
32057
32058 # src/lyxfont.C:62
32059 #: src/Font.cpp:77
32060 msgid "Toggle"
32061 msgstr "Превкл."
32062
32063 # src/lyxfont.C:401
32064 #: src/Font.cpp:163
32065 #, c-format
32066 msgid "Emphasis %1$s, "
32067 msgstr "Открояване на текста %1$s, "
32068
32069 # src/lyxfont.C:404
32070 #: src/Font.cpp:166
32071 #, fuzzy, c-format
32072 msgid "Underline %1$s, "
32073 msgstr "Подчертаване "
32074
32075 # src/lyxfont.C:407
32076 #: src/Font.cpp:169
32077 #, fuzzy, c-format
32078 msgid "Strike out %1$s, "
32079 msgstr "Съществително "
32080
32081 # src/lyxfont.C:407
32082 #: src/Font.cpp:172
32083 #, fuzzy, c-format
32084 msgid "Cross out %1$s, "
32085 msgstr "Съществително "
32086
32087 # src/lyxfont.C:404
32088 #: src/Font.cpp:175
32089 #, fuzzy, c-format
32090 msgid "Double underline %1$s, "
32091 msgstr "Подчертаване "
32092
32093 # src/lyxfont.C:404
32094 #: src/Font.cpp:178
32095 #, fuzzy, c-format
32096 msgid "Wavy underline %1$s, "
32097 msgstr "Подчертаване "
32098
32099 # src/lyxfont.C:407
32100 #: src/Font.cpp:181
32101 #, c-format
32102 msgid "Noun %1$s, "
32103 msgstr "Открояване като съществително име %1$s, "
32104
32105 # src/lyxfont.C:413
32106 #: src/Font.cpp:195
32107 #, c-format
32108 msgid "Language: %1$s, "
32109 msgstr "Език: %1$s, "
32110
32111 # src/lyxfont.C:415
32112 #: src/Font.cpp:198
32113 #, c-format
32114 msgid "Number %1$s"
32115 msgstr "Номер %1$s"
32116
32117 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
32118 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
32119 #, fuzzy
32120 msgid "Cannot view file"
32121 msgstr "Не мога да покажа файла."
32122
32123 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
32124 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
32125 #, c-format
32126 msgid "File does not exist: %1$s"
32127 msgstr "Файлът %1$s не съществува!"
32128
32129 # src/converter.C:166
32130 #: src/Format.cpp:682
32131 #, fuzzy, c-format
32132 msgid "No information for viewing %1$s"
32133 msgstr "Липсва информация за показване на "
32134
32135 # src/lyx_cb.C:411
32136 #: src/Format.cpp:692
32137 #, fuzzy, c-format
32138 msgid "Auto-view file %1$s failed"
32139 msgstr "Автозаписът пропадна!"
32140
32141 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
32142 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
32143 msgid "Cannot edit file"
32144 msgstr "Файлът не може да се редактира"
32145
32146 #: src/Format.cpp:773
32147 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
32148 msgstr ""
32149
32150 # src/converter.C:166
32151 #: src/Format.cpp:786
32152 #, fuzzy, c-format
32153 msgid "No information for editing %1$s"
32154 msgstr "Липсва информация за показване на "
32155
32156 #: src/Format.cpp:797
32157 #, c-format
32158 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
32159 msgstr ""
32160
32161 # src/buffer.C:3331
32162 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
32163 #, fuzzy
32164 msgid "Could not find bind file"
32165 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32166
32167 #: src/KeyMap.cpp:230
32168 #, c-format
32169 msgid ""
32170 "Unable to find the bind file\n"
32171 "%1$s.\n"
32172 "Please check your installation."
32173 msgstr ""
32174
32175 # src/buffer.C:3331
32176 #: src/KeyMap.cpp:237
32177 #, fuzzy
32178 msgid "Could not find `cua.bind' file"
32179 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32180
32181 #: src/KeyMap.cpp:238
32182 msgid ""
32183 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
32184 "Please check your installation."
32185 msgstr ""
32186
32187 #: src/KeyMap.cpp:245
32188 #, c-format
32189 msgid ""
32190 "Unable to find the bind file\n"
32191 "%1$s.\n"
32192 "Falling back to default."
32193 msgstr ""
32194
32195 # src/kbsequence.C:215
32196 #: src/KeySequence.cpp:181
32197 msgid "   options: "
32198 msgstr "   опции: "
32199
32200 # src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
32201 #: src/LaTeX.cpp:58
32202 #, fuzzy, c-format
32203 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
32204 msgstr "LaTeX изпълнение номер "
32205
32206 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
32207 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
32208 #, fuzzy
32209 msgid "Running Index Processor."
32210 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
32211
32212 # src/LaTeX.C:223
32213 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
32214 msgid "Running BibTeX."
32215 msgstr "Стартирам BibTeX."
32216
32217 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
32218 #: src/LaTeX.cpp:481
32219 #, fuzzy
32220 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
32221 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
32222
32223 #: src/LaTeX.cpp:896
32224 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
32225 msgstr ""
32226
32227 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
32228 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
32229 #, fuzzy
32230 msgid "BibTeX error: "
32231 msgstr "LaTeX Грешка"
32232
32233 # src/ext_l10n.h:131
32234 #: src/LaTeX.cpp:1410
32235 #, fuzzy
32236 msgid "Biber error: "
32237 msgstr "Изгради програма(B)|B"
32238
32239 # src/lyx_cb.C:263
32240 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
32241 #, fuzzy
32242 msgid "Font not available"
32243 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
32244
32245 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
32246 #, c-format
32247 msgid ""
32248 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
32249 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
32250 msgstr ""
32251
32252 # src/buffer.C:3331
32253 #: src/LyX.cpp:148
32254 #, fuzzy
32255 msgid "Could not read configuration file"
32256 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32257
32258 #: src/LyX.cpp:149
32259 #, c-format
32260 msgid ""
32261 "Error while reading the configuration file\n"
32262 "%1$s.\n"
32263 "Please check your installation."
32264 msgstr ""
32265 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
32266 "%1$s.\n"
32267 "Проверете вашата инсталация."
32268
32269 # src/lyx_cb.C:263
32270 #: src/LyX.cpp:402
32271 #, fuzzy
32272 msgid "The following files could not be loaded:"
32273 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
32274
32275 # src/support/filetools.C:453
32276 #: src/LyX.cpp:443
32277 #, fuzzy, c-format
32278 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
32279 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32280
32281 # src/support/filetools.C:453
32282 #: src/LyX.cpp:445
32283 #, fuzzy
32284 msgid "Cannot remove temporary directory"
32285 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32286
32287 # src/support/filetools.C:453
32288 #: src/LyX.cpp:450
32289 #, fuzzy, c-format
32290 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
32291 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32292
32293 # src/lyx_main.C:95
32294 #: src/LyX.cpp:479
32295 #, fuzzy, c-format
32296 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
32297 msgstr "Грешна опция от командния ред `"
32298
32299 # src/lyxfunc.C:3216
32300 #: src/LyX.cpp:497
32301 #, fuzzy
32302 msgid "Missing filename for this operation."
32303 msgstr " Файл за импортиране"
32304
32305 #: src/LyX.cpp:546
32306 #, c-format
32307 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
32308 msgstr ""
32309
32310 #: src/LyX.cpp:593
32311 msgid "No textclass is found"
32312 msgstr ""
32313
32314 #: src/LyX.cpp:594
32315 msgid ""
32316 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
32317 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
32318 "without checking your LaTeX installation, or continue."
32319 msgstr ""
32320
32321 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
32322 #: src/LyX.cpp:598
32323 #, fuzzy
32324 msgid "&Reconfigure"
32325 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
32326
32327 # src/ext_l10n.h:265
32328 #: src/LyX.cpp:599
32329 msgid "&Without LaTeX"
32330 msgstr "Без LaTeX"
32331
32332 # src/ext_l10n.h:205
32333 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
32334 #, fuzzy
32335 msgid "&Continue"
32336 msgstr "Условие"
32337
32338 #: src/LyX.cpp:703
32339 msgid ""
32340 "SIGHUP signal caught!\n"
32341 "Bye."
32342 msgstr ""
32343
32344 #: src/LyX.cpp:707
32345 msgid ""
32346 "SIGFPE signal caught!\n"
32347 "Bye."
32348 msgstr ""
32349
32350 #: src/LyX.cpp:710
32351 msgid ""
32352 "SIGSEGV signal caught!\n"
32353 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
32354 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
32355 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
32356 "Bye."
32357 msgstr ""
32358
32359 #: src/LyX.cpp:726
32360 msgid "LyX crashed!"
32361 msgstr ""
32362
32363 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
32364 #: src/LyX.cpp:760
32365 msgid "LyX: "
32366 msgstr "LyX: "
32367
32368 # src/support/filetools.C:453
32369 #: src/LyX.cpp:1009
32370 #, fuzzy
32371 msgid "Could not create temporary directory"
32372 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32373
32374 #: src/LyX.cpp:1010
32375 #, c-format
32376 msgid ""
32377 "Could not create a temporary directory in\n"
32378 "\"%1$s\"\n"
32379 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
32380 msgstr ""
32381
32382 # src/lyx_main.C:575
32383 #: src/LyX.cpp:1074
32384 #, fuzzy
32385 msgid "Missing user LyX directory"
32386 msgstr "LyX: Създавам директория "
32387
32388 #: src/LyX.cpp:1075
32389 #, c-format
32390 msgid ""
32391 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
32392 "It is needed to keep your own configuration."
32393 msgstr ""
32394
32395 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
32396 #: src/LyX.cpp:1080
32397 #, fuzzy
32398 msgid "&Create directory"
32399 msgstr "Невъзможност за четене на тази директория."
32400
32401 #: src/LyX.cpp:1081
32402 msgid "&Exit LyX"
32403 msgstr "&(E)Изход LyX"
32404
32405 #: src/LyX.cpp:1082
32406 msgid "No user LyX directory. Exiting."
32407 msgstr ""
32408
32409 # src/lyx_main.C:576
32410 #: src/LyX.cpp:1086
32411 #, c-format
32412 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
32413 msgstr "LyX: Създаване на директория %1$s"
32414
32415 #: src/LyX.cpp:1091
32416 msgid "Failed to create directory. Exiting."
32417 msgstr ""
32418
32419 # src/lyx_main.C:749
32420 #: src/LyX.cpp:1164
32421 msgid "List of supported debug flags:"
32422 msgstr "Списък на поддържаните debug опции:"
32423
32424 # src/lyx_main.C:704
32425 #: src/LyX.cpp:1168
32426 #, fuzzy, c-format
32427 msgid "Setting debug level to %1$s"
32428 msgstr "Установяване на ниво за съобщения за откриване на грешки на %1$s"
32429
32430 # src/lyx_main.C:716
32431 #: src/LyX.cpp:1179
32432 msgid ""
32433 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
32434 "Command line switches (case sensitive):\n"
32435 "\t-help              summarize LyX usage\n"
32436 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
32437 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
32438 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
32439 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
32440 "                  select the features to debug.\n"
32441 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
32442 "\t-x [--execute] command\n"
32443 "                  where command is a lyx command.\n"
32444 "\t-e [--export] fmt\n"
32445 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
32446 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
32447 "Name\n"
32448 "                  to see which parameter (which differs from the format "
32449 "name\n"
32450 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
32451 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
32452 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
32453 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
32454 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
32455 "                  and filename is the destination filename.\n"
32456 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
32457 "                  where fmt is the import format of choice\n"
32458 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
32459 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
32460 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
32461 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
32462 "files,\n"
32463 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
32464 "export.\n"
32465 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
32466 "consumed.\n"
32467 "\t--ignore-error-message which\n"
32468 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
32469 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
32470 "values:\n"
32471 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
32472 "\t-n [--no-remote]\n"
32473 "                  open documents in a new instance\n"
32474 "\t-r [--remote]\n"
32475 "                  open documents in an already running instance\n"
32476 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
32477 "\t-v [--verbose]\n"
32478 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
32479 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
32480 "\t-version  summarize version and build info\n"
32481 "Check the LyX man page for more details."
32482 msgstr ""
32483 "Употреба: lyx [ опции ] [ име_на_файл.lyx ... ]\n"
32484 "Опции (различават се главни и малки букви):\n"
32485 "\t-help              преглед на употребата на LyX.\n"
32486 "\t-userdir dir       задава dir като потребителска директория.\n"
32487 "\t-sysdir dir        задава dir като системна директория.\n"
32488 "\t-geometry WxH+X+Y  задава размерите на главния прозорец.\n"
32489 "\t-dbg опция[,опция]...\n"
32490 "                     избор на опции за съобщения за грешки.\n"
32491 "                     Въведете „lyx -dbg“ за списък на опциите.\n"
32492 "\t-x [--execute] command\n"
32493 "                     изпълнява LyX-командата command.\n"
32494 "\t-e [--export] fmt\n"
32495 "                     експортира файла във изходен формат fmt. Отворете\n"
32496 "                     Инструменти->Настройки->Работа_с_файлове-"
32497 ">Файлови_формати->Съкращения\n"
32498 "                     за да проверите параметъра за подаване (който се "
32499 "различават от\n"
32500 "                     името на формата във менюто Файл->Експорт).За експорт "
32501 "към\n"
32502 "                     формата по подразбиране за документа използвайте "
32503 "„default“\n"
32504 "                     Забележете, че последователността на -e и -x опциите е "
32505 "от значение.\n"
32506 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
32507 "                     където fmt е избрания експортен формат (виж --"
32508 "export),                     а filename е името на крайния файл.\t-i [--"
32509 "import] fmt file.xxx\n"
32510 "                     където fmt е избрания формат за импорт,\n"
32511 "                     а file.xxx е файла, от който ще се импортира.\n"
32512 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
32513 "                     където what e „all“ (всички), „main“ (главния) или "
32514 "“none“ (нищо),\n"
32515 "                     показвайки дали всички файлове (all), само главния файл "
32516 "(main) или\n"
32517 "                     нито един файл (none) ще бъдат презаписани по време на "
32518 "експорта.\n"
32519 "                     Всяка друга опция е еквивалентна на „all“ и не се "
32520 "обработва.\n"
32521 "\t--ignore-error-message which\n"
32522 "                     позволява пренебрегването на определени съобщения за "
32523 "грешка в LaTeX.\n"
32524 "                     Не използвайте тази опция за крайния документ. "
32525 "Поддържани стойности:\n"
32526 "                     * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
32527 "\t-n [--no-remote]\n"
32528 "                     отваря документи в нов процес.\n"
32529 "\t-r [--remote]\n"
32530 "                     отваря документи във вече стартиран процес - необходим "
32531 "е\n"
32532 "                     работещ lyxpipe\n"
32533 "\t-v [--verbose]\n"
32534 "                     отпечатва в терминала пуснатите команди.\n"
32535 "\t-batch             изпълнява команди без да се стартира ГПИ и спира.\n"
32536 "\t-version           обобщение на версия и информация за компилирането.\n"
32537 "Вижте man страницата на LyX за повече информация."
32538
32539 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
32540 msgid "  Git commit hash "
32541 msgstr "  Хеш на Git за промяна "
32542
32543 # src/lyxfunc.C:1132
32544 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
32545 #, fuzzy
32546 msgid "No system directory"
32547 msgstr "Потребителска директория: "
32548
32549 # src/lyx_main.C:761
32550 #: src/LyX.cpp:1244
32551 #, fuzzy
32552 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
32553 msgstr "Липсваща директория за -sysdir опцията!"
32554
32555 # src/lyxfunc.C:1132
32556 #: src/LyX.cpp:1255
32557 #, fuzzy
32558 msgid "No user directory"
32559 msgstr "Потребителска директория: "
32560
32561 # src/lyx_main.C:772
32562 #: src/LyX.cpp:1256
32563 #, fuzzy
32564 msgid "Missing directory for -userdir switch"
32565 msgstr "Липсваща директория за -userdir опцията!"
32566
32567 # src/LyXAction.C:167
32568 #: src/LyX.cpp:1267
32569 #, fuzzy
32570 msgid "Incomplete command"
32571 msgstr "Изпълни команда"
32572
32573 # src/lyx_main.C:795
32574 #: src/LyX.cpp:1268
32575 #, fuzzy
32576 msgid "Missing command string after --execute switch"
32577 msgstr "Липсваща команда след -x опцията!"
32578
32579 # src/lyx_main.C:808
32580 #: src/LyX.cpp:1279
32581 #, fuzzy
32582 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
32583 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32584
32585 # src/lyx_main.C:808
32586 #: src/LyX.cpp:1284
32587 #, fuzzy
32588 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
32589 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32590
32591 # src/lyx_main.C:808
32592 #: src/LyX.cpp:1297
32593 #, fuzzy
32594 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
32595 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32596
32597 # src/lyx_main.C:808
32598 #: src/LyX.cpp:1310
32599 #, fuzzy
32600 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
32601 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32602
32603 # src/lyxfunc.C:3216
32604 #: src/LyX.cpp:1315
32605 msgid "Missing filename for --import"
32606 msgstr "Липсва има на файл за опцията „--import“ (импортиране)."
32607
32608 # src/lyxrc.C:1845
32609 #: src/LyXRC.cpp:3117
32610 msgid ""
32611 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
32612 "legal words?"
32613 msgstr ""
32614 "Да се приемат ли за коректни сътавни думи (като „тестпрограма“ за „тест "
32615 "програма“ и „офисцентър“ за „офис център“)?"
32616
32617 # src/lyxrc.C:1858
32618 #: src/LyXRC.cpp:3121
32619 msgid ""
32620 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
32621 "document."
32622 msgstr ""
32623 "Изберете алтернативен език. По подразбиране се използва езика на документа."
32624
32625 # src/lyxrc.C:1782
32626 #: src/LyXRC.cpp:3129
32627 msgid ""
32628 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
32629 "automatically by what you type."
32630 msgstr ""
32631 "Деактивирайте, ако не желаете маркираният текст да бъде заместен автоматично "
32632 "от това, което пишете."
32633
32634 # src/lyxrc.C:1782
32635 #: src/LyXRC.cpp:3133
32636 #, fuzzy
32637 msgid ""
32638 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
32639 "class change."
32640 msgstr ""
32641 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
32642 "от това, което пишете."
32643
32644 # src/lyxrc.C:1758
32645 #: src/LyXRC.cpp:3137
32646 msgid ""
32647 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
32648 msgstr "Интервалът между автозаписите (в секунди). 0 означава без автозапис."
32649
32650 # src/lyxrc.C:1896
32651 #: src/LyXRC.cpp:3144
32652 msgid ""
32653 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
32654 "the backup file in the same directory as the original file."
32655 msgstr ""
32656 "Път за съхранение на резервните копия.  Ако е празен низ, LyX ще запазва "
32657 "резервното копие в същата директория, където е оригиналният файл."
32658
32659 #: src/LyXRC.cpp:3148
32660 msgid ""
32661 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
32662 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
32663 msgstr ""
32664
32665 #: src/LyXRC.cpp:3152
32666 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
32667 msgstr ""
32668
32669 # src/lyxrc.C:1795
32670 #: src/LyXRC.cpp:3156
32671 msgid ""
32672 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
32673 "its global and local bind/ directories."
32674 msgstr ""
32675 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
32676 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
32677
32678 # src/lyxrc.C:1831
32679 #: src/LyXRC.cpp:3160
32680 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
32681 msgstr "Изберете за проверка дали последните файлове още съществуват."
32682
32683 # src/lyxrc.C:1876
32684 #: src/LyXRC.cpp:3164
32685 msgid ""
32686 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
32687 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
32688 msgstr ""
32689 "Укажете как да бъде стартиран chktex, напр. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
32690 "-22 -n25 -n30 -n38\".  Обърнете се към ChkTeX документацията."
32691
32692 #: src/LyXRC.cpp:3171
32693 msgid ""
32694 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
32695 "undesired effects."
32696 msgstr ""
32697
32698 #: src/LyXRC.cpp:3175
32699 msgid ""
32700 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
32701 "prevent undesired effects."
32702 msgstr ""
32703
32704 # src/lyxrc.C:1880
32705 #: src/LyXRC.cpp:3182
32706 msgid ""
32707 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
32708 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
32709 msgstr ""
32710 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
32711 "лентата за превъртане. Отметнете ако предпочитате курсорът винаги да е на "
32712 "екрана."
32713
32714 # src/lyxrc.C:1880
32715 #: src/LyXRC.cpp:3190
32716 #, fuzzy
32717 msgid ""
32718 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
32719 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
32720 "the top of the screen"
32721 msgstr ""
32722 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
32723 "скролбара. Изберете това, ако предпочитате курсорът винаги да е на екрана."
32724
32725 #: src/LyXRC.cpp:3194
32726 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
32727 msgstr ""
32728
32729 #: src/LyXRC.cpp:3198
32730 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
32731 msgstr ""
32732
32733 #: src/LyXRC.cpp:3202
32734 msgid ""
32735 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
32736 "inside."
32737 msgstr ""
32738
32739 #: src/LyXRC.cpp:3207
32740 #, no-c-format
32741 msgid ""
32742 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
32743 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
32744 msgstr ""
32745
32746 # src/lyxrc.C:1795
32747 #: src/LyXRC.cpp:3211
32748 #, fuzzy
32749 msgid ""
32750 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
32751 "look in its global and local commands/ directories."
32752 msgstr ""
32753 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
32754 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
32755
32756 #: src/LyXRC.cpp:3215
32757 msgid ""
32758 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
32759 msgstr ""
32760
32761 #: src/LyXRC.cpp:3219
32762 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
32763 msgstr ""
32764
32765 #: src/LyXRC.cpp:3223
32766 msgid ""
32767 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
32768 "shown after the change has been made.)"
32769 msgstr ""
32770
32771 #: src/LyXRC.cpp:3227
32772 msgid "Select how LyX will display any graphics."
32773 msgstr ""
32774
32775 # src/lyxrc.C:1766
32776 #: src/LyXRC.cpp:3231
32777 #, fuzzy
32778 msgid ""
32779 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
32780 "LyX was started from."
32781 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
32782
32783 # src/lyxrc.C:1868
32784 #: src/LyXRC.cpp:3235
32785 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
32786 msgstr "Укажете допълнителни символи, които могат да са част от дума."
32787
32788 # src/lyxrc.C:1766
32789 #: src/LyXRC.cpp:3239
32790 #, fuzzy
32791 msgid ""
32792 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
32793 "value selects the directory LyX was started from."
32794 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
32795
32796 #: src/LyXRC.cpp:3243
32797 msgid ""
32798 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
32799 "recommended for non-English languages."
32800 msgstr ""
32801
32802 #: src/LyXRC.cpp:3250
32803 msgid ""
32804 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
32805 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
32806 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
32807 msgstr ""
32808
32809 #: src/LyXRC.cpp:3254
32810 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
32811 msgstr ""
32812
32813 #: src/LyXRC.cpp:3258
32814 msgid ""
32815 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
32816 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
32817 msgstr ""
32818
32819 #: src/LyXRC.cpp:3262
32820 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
32821 msgstr ""
32822
32823 # src/lyxrc.C:1805
32824 #: src/LyXRC.cpp:3271
32825 msgid ""
32826 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
32827 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
32828 msgstr ""
32829 "Използвайте това, за да зададете правилната подредба за вашата клавиатура. "
32830 "Това ще ви е нужно, ако искате например да пишете немски документи с "
32831 "американска подредба."
32832
32833 # src/lyxrc.C:1920
32834 #: src/LyXRC.cpp:3275
32835 msgid ""
32836 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
32837 "document."
32838 msgstr ""
32839 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в началото на документа."
32840
32841 # src/lyxrc.C:1924
32842 #: src/LyXRC.cpp:3279
32843 msgid ""
32844 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
32845 msgstr ""
32846 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в края на документа."
32847
32848 # src/lyxrc.C:1928
32849 #: src/LyXRC.cpp:3283
32850 #, fuzzy
32851 msgid ""
32852 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
32853 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
32854 "name of the second language."
32855 msgstr ""
32856 "LaTeX командата за смяна на езика на документа с друг език, напр. "
32857 "\\selectlanguage{$$lang}; където $$lang се замества и името на втория език."
32858
32859 # src/lyxrc.C:1932
32860 #: src/LyXRC.cpp:3287
32861 #, fuzzy
32862 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
32863 msgstr "LaTeX командата за връщане към езика на документа."
32864
32865 # src/lyxrc.C:1936
32866 #: src/LyXRC.cpp:3291
32867 #, fuzzy
32868 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
32869 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
32870
32871 # src/lyxrc.C:1912
32872 #: src/LyXRC.cpp:3295
32873 #, fuzzy
32874 msgid ""
32875 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
32876 "\\documentclass."
32877 msgstr ""
32878 "Изключете, ако не искате езиците да подават като аргумент към "
32879 "\\documentclass командата."
32880
32881 # src/lyxrc.C:1908
32882 #: src/LyXRC.cpp:3299
32883 #, fuzzy
32884 msgid ""
32885 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
32886 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
32887 msgstr ""
32888 "LaTeX командата за зареждане на езиков пакет като напр. "
32889 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
32890
32891 # src/lyxrc.C:1916
32892 #: src/LyXRC.cpp:3303
32893 #, fuzzy
32894 msgid ""
32895 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
32896 "document is the default language."
32897 msgstr ""
32898 "Изключете, ако не искате да се използва Babel, когато езикът на документа е "
32899 "стандартния."
32900
32901 # src/lyxrc.C:1892
32902 #: src/LyXRC.cpp:3307
32903 #, fuzzy
32904 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
32905 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
32906
32907 #: src/LyXRC.cpp:3311
32908 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
32909 msgstr ""
32910
32911 # src/lyxrc.C:1892
32912 #: src/LyXRC.cpp:3315
32913 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
32914 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
32915
32916 # src/lyxrc.C:1904
32917 #: src/LyXRC.cpp:3319
32918 msgid ""
32919 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
32920 "of the document."
32921 msgstr ""
32922 "Изберете за да контролирате открояването на думи с различен език от този на "
32923 "документа."
32924
32925 #: src/LyXRC.cpp:3323
32926 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
32927 msgstr ""
32928
32929 #: src/LyXRC.cpp:3327
32930 msgid "The completion popup delay."
32931 msgstr ""
32932
32933 #: src/LyXRC.cpp:3331
32934 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
32935 msgstr ""
32936
32937 #: src/LyXRC.cpp:3335
32938 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
32939 msgstr ""
32940
32941 #: src/LyXRC.cpp:3339
32942 msgid ""
32943 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
32944 msgstr ""
32945
32946 #: src/LyXRC.cpp:3343
32947 msgid ""
32948 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
32949 "available."
32950 msgstr ""
32951
32952 #: src/LyXRC.cpp:3347
32953 msgid "The inline completion delay."
32954 msgstr ""
32955
32956 #: src/LyXRC.cpp:3351
32957 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
32958 msgstr ""
32959
32960 #: src/LyXRC.cpp:3355
32961 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
32962 msgstr ""
32963
32964 #: src/LyXRC.cpp:3359
32965 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
32966 msgstr ""
32967
32968 #: src/LyXRC.cpp:3363
32969 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
32970 msgstr ""
32971
32972 # src/lyxrc.C:1827
32973 #: src/LyXRC.cpp:3367
32974 #, fuzzy, c-format
32975 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
32976 msgstr ""
32977 "Максимален брой последни файлове.  Във менюто Файл могат да се виждат до 9."
32978
32979 #: src/LyXRC.cpp:3372
32980 msgid ""
32981 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
32982 "variable.\n"
32983 "Use the OS native format."
32984 msgstr ""
32985
32986 #: src/LyXRC.cpp:3378
32987 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
32988 msgstr ""
32989
32990 #: src/LyXRC.cpp:3382
32991 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
32992 msgstr ""
32993
32994 #: src/LyXRC.cpp:3386
32995 msgid "Scale the preview size to suit."
32996 msgstr ""
32997
32998 # src/lyxrc.C:1680
32999 #: src/LyXRC.cpp:3390
33000 msgid "The option to print out in landscape."
33001 msgstr "Опция за печат на пейзаж."
33002
33003 # src/lyxrc.C:1688
33004 #: src/LyXRC.cpp:3394
33005 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
33006 msgstr "Параметър за указване на размерите на хартията."
33007
33008 # src/lyxrc.C:1684
33009 #: src/LyXRC.cpp:3398
33010 msgid "The option to specify paper type."
33011 msgstr "Параметър за указване на вида хартия."
33012
33013 #: src/LyXRC.cpp:3402
33014 msgid ""
33015 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
33016 msgstr ""
33017
33018 #: src/LyXRC.cpp:3406
33019 msgid ""
33020 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
33021 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
33022 msgstr ""
33023
33024 # src/lyxrc.C:1720
33025 #: src/LyXRC.cpp:3410
33026 msgid ""
33027 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
33028 "wrong, override the setting here."
33029 msgstr ""
33030 " DPI (Dots Per inch - точки на инч) на вашия монитор се определя автоматично "
33031 "от LyX.  Ако се определи неправилно, изберете стойността оттук."
33032
33033 # src/lyxrc.C:1735
33034 #: src/LyXRC.cpp:3416
33035 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
33036 msgstr "Екранните шрифтове за изобразяване на текст по време на редактиране."
33037
33038 #: src/LyXRC.cpp:3425
33039 msgid ""
33040 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
33041 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
33042 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
33043 msgstr ""
33044
33045 # src/lyxrc.C:1729
33046 #: src/LyXRC.cpp:3429
33047 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
33048 msgstr ""
33049 "Размерите на шрифтовете за изчисляване на мащабирането на екранните шрифтове."
33050
33051 # src/lyxrc.C:1725
33052 #: src/LyXRC.cpp:3434
33053 #, no-c-format
33054 msgid ""
33055 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
33056 "roughly the same size as on paper."
33057 msgstr ""
33058 "Процент на мащабиране на екранните шрифтове. Стойността 100% ще направи "
33059 "размерът приблизително както на хартията."
33060
33061 #: src/LyXRC.cpp:3438
33062 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
33063 msgstr ""
33064
33065 # src/lyxrc.C:1791
33066 #: src/LyXRC.cpp:3442
33067 msgid ""
33068 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
33069 "\".out\". Only for advanced users."
33070 msgstr ""
33071 "Това стартира LyX сървъра.  Тръбите получават допълнително разширение \".in"
33072 "\" und \".out\".  Само за напреднали потребители."
33073
33074 # src/lyxrc.C:1945
33075 #: src/LyXRC.cpp:3449
33076 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
33077 msgstr "Изключете ако не искате началното лого"
33078
33079 # src/lyxrc.C:1770
33080 #: src/LyXRC.cpp:3453
33081 msgid ""
33082 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
33083 "when you quit LyX."
33084 msgstr ""
33085 "LyX ще разположи своите временни директории на този път.  Те ще бъдат "
33086 "изтрити, когато излезете от LyX."
33087
33088 #: src/LyXRC.cpp:3457
33089 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
33090 msgstr ""
33091
33092 # src/lyxrc.C:1766
33093 #: src/LyXRC.cpp:3461
33094 #, fuzzy
33095 msgid ""
33096 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
33097 "value selects the directory LyX was started from."
33098 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
33099
33100 #: src/LyXRC.cpp:3471
33101 msgid ""
33102 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33103 "environment variable.\n"
33104 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
33105 msgstr ""
33106
33107 # src/lyxrc.C:1799
33108 #: src/LyXRC.cpp:3478
33109 #, fuzzy
33110 msgid ""
33111 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
33112 "will look in its global and local ui/ directories."
33113 msgstr ""
33114 "ПИ (Потребителски Интерфейс) файл. Можете или да зададете абсолютен път, или "
33115 "LyX ще търси в глобалната и локалната ui/ директории."
33116
33117 #: src/LyXRC.cpp:3488
33118 msgid ""
33119 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
33120 "selection."
33121 msgstr ""
33122
33123 #: src/LyXRC.cpp:3492
33124 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
33125 msgstr ""
33126
33127 #: src/LyXRC.cpp:3496
33128 msgid ""
33129 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
33130 msgstr ""
33131
33132 #: src/LyXRC.cpp:3500
33133 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
33134 msgstr ""
33135
33136 #: src/LyXVC.cpp:49
33137 #, c-format
33138 msgid "%1$s lock"
33139 msgstr ""
33140
33141 # src/bufferlist.C:512
33142 #: src/LyXVC.cpp:111
33143 #, fuzzy, c-format
33144 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
33145 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
33146
33147 # src/bufferlist.C:512
33148 #: src/LyXVC.cpp:113
33149 #, fuzzy
33150 msgid "Retrieve from version control?"
33151 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
33152
33153 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
33154 #: src/LyXVC.cpp:114
33155 #, fuzzy
33156 msgid "&Retrieve"
33157 msgstr "(&R)Въстанови"
33158
33159 # src/lyx_cb.C:263
33160 #: src/LyXVC.cpp:148
33161 #, fuzzy
33162 msgid "Document not saved"
33163 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
33164
33165 # src/lyxvc.C:113
33166 #: src/LyXVC.cpp:149
33167 #, fuzzy
33168 msgid "You must save the document before it can be registered."
33169 msgstr "Този документ НЕ е бил регистриран."
33170
33171 # src/lyxvc.C:107
33172 #: src/LyXVC.cpp:185
33173 msgid "LyX VC: Initial description"
33174 msgstr "Начално описание"
33175
33176 # src/lyxvc.C:108
33177 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
33178 msgid "(no initial description)"
33179 msgstr "(няма начално описание)"
33180
33181 # src/lyxvc.C:139
33182 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
33183 msgid "LyX VC: Log message"
33184 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
33185
33186 # src/lyxvc.C:142
33187 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
33188 #: src/LyXVC.cpp:242
33189 msgid "(no log message)"
33190 msgstr "(няма журнално съобщение)"
33191
33192 # src/lyxvc.C:139
33193 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
33194 msgid "LyX VC: Log Message"
33195 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
33196
33197 #: src/LyXVC.cpp:298
33198 #, c-format
33199 msgid ""
33200 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
33201 "changes.\n"
33202 "\n"
33203 "Do you want to revert to the older version?"
33204 msgstr ""
33205
33206 # src/LyXAction.C:127
33207 #: src/LyXVC.cpp:303
33208 #, fuzzy
33209 msgid "Revert to stored version of document?"
33210 msgstr "Маркирай до края на документа"
33211
33212 # src/ext_l10n.h:30
33213 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
33214 #, fuzzy
33215 msgid "&Revert"
33216 msgstr "Регистрирай(R)|R"
33217
33218 # src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
33219 #: src/Paragraph.cpp:2085
33220 msgid "Senseless with this layout!"
33221 msgstr "Неизползваем с това оформление!"
33222
33223 #: src/Paragraph.cpp:2146
33224 msgid "Alignment not permitted"
33225 msgstr ""
33226
33227 #: src/Paragraph.cpp:2147
33228 msgid ""
33229 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
33230 "Setting to default."
33231 msgstr ""
33232
33233 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33234 #: src/Text.cpp:420
33235 msgid "Unknown Inset"
33236 msgstr "Непозната добавка"
33237
33238 # src/LyXAction.C:263
33239 #: src/Text.cpp:533
33240 #, fuzzy
33241 msgid "Change tracking author index missing"
33242 msgstr "Смяна на език"
33243
33244 #: src/Text.cpp:534
33245 #, c-format
33246 msgid ""
33247 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
33248 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
33249 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
33250 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
33251 msgstr ""
33252
33253 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33254 #: src/Text.cpp:550
33255 #, fuzzy
33256 msgid "Unknown token"
33257 msgstr "Непознато действие"
33258
33259 # src/text.C:2003
33260 #: src/Text.cpp:922
33261 msgid ""
33262 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
33263 "Tutorial."
33264 msgstr ""
33265 "Не можете да поставяте интервали в началото на абзаца. Погледнете "
33266 "ръководството."
33267
33268 # src/text.C:2005
33269 #: src/Text.cpp:931
33270 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
33271 msgstr ""
33272 "Не можете да въвеждате последователно два или повече интервали! Прочетете "
33273 "ръководството!"
33274
33275 #: src/Text.cpp:942
33276 #, fuzzy
33277 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
33278 msgstr "Съществува символ, който не може да се кодира в дословния контекст."
33279
33280 # src/LyXAction.C:263
33281 #: src/Text.cpp:1910
33282 msgid "[Change Tracking] "
33283 msgstr "[Проследяване на промените]"
33284
33285 #: src/Text.cpp:1918
33286 #, c-format
33287 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
33288 msgstr "Промeнено от %1$s на %2$s."
33289
33290 # src/bufferview_funcs.C:267
33291 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
33292 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
33293 #, c-format
33294 msgid "Font: %1$s"
33295 msgstr "Шрифт: %1$s"
33296
33297 # src/bufferview_funcs.C:271
33298 #: src/Text.cpp:1933
33299 #, fuzzy, c-format
33300 msgid ", Depth: %1$d"
33301 msgstr ", Дълбочина: "
33302
33303 # src/bufferview_funcs.C:277
33304 #: src/Text.cpp:1939
33305 msgid ", Spacing: "
33306 msgstr ", Отместване: "
33307
33308 # src/bufferview_funcs.C:283
33309 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
33310 msgid "OneHalf"
33311 msgstr "eдна и половина"
33312
33313 # src/bufferview_funcs.C:289
33314 #: src/Text.cpp:1951
33315 msgid "Other ("
33316 msgstr "Друго ("
33317
33318 # src/insets/insetbib.C:340
33319 #: src/Text.cpp:1962
33320 #, fuzzy
33321 msgid ", Style: "
33322 msgstr "Стил: "
33323
33324 # src/ext_l10n.h:303
33325 #: src/Text.cpp:1966
33326 msgid ", Paragraph: "
33327 msgstr ", Абзац:"
33328
33329 # src/bufferview_funcs.C:271
33330 #: src/Text.cpp:1967
33331 #, fuzzy
33332 msgid ", Id: "
33333 msgstr ", Дълбочина: "
33334
33335 #: src/Text.cpp:1974
33336 msgid ", Char: 0x"
33337 msgstr ", Символ: 0x"
33338
33339 #: src/Text.cpp:1976
33340 msgid ", Boundary: "
33341 msgstr ""
33342
33343 # src/LyXAction.C:190
33344 #: src/Text2.cpp:413
33345 #, fuzzy
33346 msgid "No font change defined."
33347 msgstr "Към следваща грешка"
33348
33349 # src/text2.C:456
33350 #: src/Text2.cpp:453
33351 #, fuzzy
33352 msgid "Nothing to index!"
33353 msgstr "Няма нищо за правене"
33354
33355 #: src/Text2.cpp:455
33356 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
33357 msgstr ""
33358
33359 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
33360 #: src/Text3.cpp:195
33361 msgid "Math editor mode"
33362 msgstr "Режим на мат. редактор"
33363
33364 #: src/Text3.cpp:197
33365 msgid "No valid math formula"
33366 msgstr ""
33367
33368 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
33369 msgid "Already in regular expression mode"
33370 msgstr "Вече е в режим на регулярни изрази"
33371
33372 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
33373 #: src/Text3.cpp:218
33374 #, fuzzy
33375 msgid "Regexp editor mode"
33376 msgstr "Матем. редактор"
33377
33378 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
33379 #: src/Text3.cpp:1549
33380 msgid "Layout "
33381 msgstr "Оформление "
33382
33383 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
33384 #: src/Text3.cpp:1550
33385 msgid " not known"
33386 msgstr " оформление"
33387
33388 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
33389 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
33390 msgid "Missing argument"
33391 msgstr "Липсващ аргумент"
33392
33393 # src/ext_l10n.h:194
33394 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
33395 #, fuzzy
33396 msgid "Character set"
33397 msgstr "Глава"
33398
33399 #: src/Text3.cpp:2537
33400 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
33401 msgstr "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен!"
33402
33403 #: src/Text3.cpp:2538
33404 msgid ""
33405 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
33406 "The thesaurus is not functional.\n"
33407 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
33408 "instructions."
33409 msgstr ""
33410 "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен.\n"
33411 "Синонимния речник не функционира.\n"
33412 "Инструкциите за настройка се намират в раздел 6.15.1 от ръководството на "
33413 "потребителя."
33414
33415 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
33416 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
33417 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
33418 msgid "Paragraph layout set"
33419 msgstr "Оформяне на абзаци"
33420
33421 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
33422 #: src/TextClass.cpp:141
33423 msgid "Plain Layout"
33424 msgstr "По подразбиране"
33425
33426 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
33427 #: src/TextClass.cpp:895
33428 #, fuzzy
33429 msgid "Missing File"
33430 msgstr "Липсващ аргумент"
33431
33432 #: src/TextClass.cpp:896
33433 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
33434 msgstr ""
33435
33436 # src/ext_l10n.h:375
33437 #: src/TextClass.cpp:899
33438 #, fuzzy
33439 msgid "Corrupt File"
33440 msgstr "Подзаглавие"
33441
33442 #: src/TextClass.cpp:900
33443 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
33444 msgstr ""
33445
33446 #: src/TextClass.cpp:1683
33447 #, c-format
33448 msgid ""
33449 "The module %1$s has been requested by\n"
33450 "this document but has not been found in the list of\n"
33451 "available modules. If you recently installed it, you\n"
33452 "probably need to reconfigure LyX.\n"
33453 msgstr ""
33454 "Модулът „%1$s“ се изисква от този документ,\n"
33455 "но не може да се намери в списъка с наличните модули.\n"
33456 "Ако сте го инсталирали наскоро вероятно трябва да\n"
33457 "преконфигурирате LyX.\n"
33458
33459 # src/lyx_cb.C:263
33460 #: src/TextClass.cpp:1688
33461 msgid "Module not available"
33462 msgstr "Неналичен модул"
33463
33464 #: src/TextClass.cpp:1694
33465 #, c-format
33466 msgid ""
33467 "The module %1$s requires a package that is not\n"
33468 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
33469 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
33470 "Missing prerequisites:\n"
33471 "\t%2$s\n"
33472 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
33473 msgstr ""
33474 "Модулът %1$s изисква пакет, който не е наличен в текущата LyX инсталация\n"
33475 "или конвертор, който не е инсталиран. Възможно е да няма изходящи данни от "
33476 "LaTeX.\n"
33477 "Липсващи елементи:\n"
33478 "\t%2$s\n"
33479 "Проверете раздел 3.1.2.3 Модули от Ръководството но потребителя за повече "
33480 "информация."
33481
33482 # src/lyx_cb.C:263
33483 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
33484 msgid "Package not available"
33485 msgstr "Пакет не е наличен"
33486
33487 #: src/TextClass.cpp:1706
33488 #, c-format
33489 msgid "Error reading module %1$s\n"
33490 msgstr "Грешка при четене на модул %1$s\n"
33491
33492 #: src/TextClass.cpp:1718
33493 #, c-format
33494 msgid ""
33495 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
33496 "this document but has not been found in the list of\n"
33497 "available engines. If you recently installed it, you\n"
33498 "probably need to reconfigure LyX.\n"
33499 msgstr ""
33500
33501 # src/lyx_cb.C:263
33502 #: src/TextClass.cpp:1723
33503 #, fuzzy
33504 msgid "Cite Engine not available"
33505 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
33506
33507 #: src/TextClass.cpp:1729
33508 #, c-format
33509 msgid ""
33510 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
33511 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
33512 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
33513 "Missing prerequisites:\n"
33514 "\t%2$s\n"
33515 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
33516 msgstr ""
33517
33518 #: src/TextClass.cpp:1741
33519 #, c-format
33520 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
33521 msgstr ""
33522
33523 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33524 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
33525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
33526 #, fuzzy
33527 msgid "unknown type!"
33528 msgstr "Непознато действие"
33529
33530 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
33531 #: src/TocBackend.cpp:263
33532 #, fuzzy, c-format
33533 msgid "Index Entries (%1$s)"
33534 msgstr "Индекс запис"
33535
33536 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
33537 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
33538 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
33539 # src/insets/insettoc.C:22
33540 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
33541 msgid "Table of Contents"
33542 msgstr "Съдържание"
33543
33544 # src/LyXAction.C:263
33545 #: src/TocBackend.cpp:280
33546 msgid "Changes"
33547 msgstr "Промени"
33548
33549 # src/ext_l10n.h:163
33550 #: src/TocBackend.cpp:281
33551 msgid "Senseless"
33552 msgstr "Неизползваемо"
33553
33554 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
33555 #: src/TocBackend.cpp:282
33556 msgid "Citations"
33557 msgstr "Цитирания"
33558
33559 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
33560 #: src/TocBackend.cpp:283
33561 msgid "Labels and References"
33562 msgstr "Етикети и препратки"
33563
33564 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
33565 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
33566 # src/lyxfunc.C:3313
33567 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
33568 msgid "Child Documents"
33569 msgstr "Поддокумент"
33570
33571 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
33572 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
33573 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
33574 msgid "Graphics"
33575 msgstr "Изображение"
33576
33577 # src/ext_l10n.h:191
33578 #: src/TocBackend.cpp:287
33579 msgid "Equations"
33580 msgstr "Уравнения"
33581
33582 # src/ext_l10n.h:94
33583 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
33584 msgid "External Material"
33585 msgstr "Материал външен формат"
33586
33587 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
33588 #: src/TocBackend.cpp:290
33589 msgid "Nomenclature Entries"
33590 msgstr "Речник на съкращенията"
33591
33592 # src/debug.C:44
33593 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
33594 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
33595 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
33596 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
33597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
33598 msgid "Revision control error."
33599 msgstr "Грешка в системата за контрол на ревизиите"
33600
33601 # src/lyx_main.C:605
33602 #: src/VCBackend.cpp:64
33603 #, c-format
33604 msgid ""
33605 "Some problem occurred while running the command:\n"
33606 "'%1$s'."
33607 msgstr ""
33608 "Възникна грешка при изпълнение на командата:\n"
33609 "'%1$s'"
33610
33611 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
33612 #: src/VCBackend.cpp:636
33613 #, fuzzy
33614 msgid "Up-to-date"
33615 msgstr "(&U)Актуализирай"
33616
33617 #: src/VCBackend.cpp:638
33618 msgid "Locally Modified"
33619 msgstr ""
33620
33621 #: src/VCBackend.cpp:640
33622 msgid "Locally Added"
33623 msgstr ""
33624
33625 #: src/VCBackend.cpp:642
33626 msgid "Needs Merge"
33627 msgstr ""
33628
33629 #: src/VCBackend.cpp:644
33630 msgid "Needs Checkout"
33631 msgstr ""
33632
33633 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
33634 #: src/VCBackend.cpp:646
33635 #, fuzzy
33636 msgid "No CVS file"
33637 msgstr "във файл"
33638
33639 #: src/VCBackend.cpp:648
33640 msgid "Cannot retrieve CVS status"
33641 msgstr ""
33642
33643 #: src/VCBackend.cpp:874
33644 msgid ""
33645 "The repository version is newer then the current check out.\n"
33646 "You have to update from repository first or revert your changes."
33647 msgstr ""
33648
33649 #: src/VCBackend.cpp:879
33650 #, c-format
33651 msgid ""
33652 "Bad status when checking in changes.\n"
33653 "\n"
33654 "'%1$s'\n"
33655 "\n"
33656 msgstr ""
33657
33658 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
33659 #, c-format
33660 msgid ""
33661 "Error when updating from repository.\n"
33662 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
33663 "'%1$s'.\n"
33664 "\n"
33665 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
33666 msgstr ""
33667
33668 #: src/VCBackend.cpp:962
33669 #, c-format
33670 msgid ""
33671 "There were detected changes in the working directory:\n"
33672 "%1$s\n"
33673 "\n"
33674 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
33675 "revert back to the repository version."
33676 msgstr ""
33677
33678 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
33679 #: src/VCBackend.cpp:1531
33680 msgid "Changes detected"
33681 msgstr ""
33682
33683 # src/importer.C:81
33684 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
33685 #, fuzzy
33686 msgid "&Abort"
33687 msgstr "импортиран."
33688
33689 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
33690 msgid "View &Log ..."
33691 msgstr ""
33692
33693 #: src/VCBackend.cpp:987
33694 #, c-format
33695 msgid ""
33696 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
33697 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
33698 "'%2$s'.\n"
33699 "\n"
33700 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
33701 msgstr ""
33702
33703 #: src/VCBackend.cpp:1046
33704 #, c-format
33705 msgid ""
33706 "The document %1$s is not in repository.\n"
33707 "You have to check in the first revision before you can revert."
33708 msgstr ""
33709
33710 #: src/VCBackend.cpp:1054
33711 #, c-format
33712 msgid ""
33713 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
33714 "The status '%2$s' is unexpected."
33715 msgstr ""
33716
33717 # src/buffer.C:3331
33718 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
33719 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
33720 msgid "Error: Could not generate logfile."
33721 msgstr "Грешка: Не може да се създаде журнален файл."
33722
33723 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
33724 msgid ""
33725 "Error when committing to repository.\n"
33726 "You have to manually resolve the problem.\n"
33727 "LyX will reopen the document after you press OK."
33728 msgstr ""
33729
33730 #: src/VCBackend.cpp:1457
33731 #, fuzzy
33732 msgid ""
33733 "Error while acquiring write lock.\n"
33734 "Another user is most probably editing\n"
33735 "the current document now!\n"
33736 "Also check the access to the repository."
33737 msgstr "Грешка при заявка за "
33738
33739 #: src/VCBackend.cpp:1463
33740 #, fuzzy
33741 msgid ""
33742 "Error while releasing write lock.\n"
33743 "Check the access to the repository."
33744 msgstr ""
33745 "Грешка при освобождаване на запис за заключване при запис\n"
33746 "Проверете достъпа до БД"
33747
33748 #: src/VCBackend.cpp:1522
33749 #, c-format
33750 msgid ""
33751 "There were detected changes in the working directory:\n"
33752 "%1$s\n"
33753 "\n"
33754 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
33755 "preferred.\n"
33756 "\n"
33757 "Continue?"
33758 msgstr ""
33759
33760 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
33761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
33762 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
33763 msgid "&Yes"
33764 msgstr "&Да"
33765
33766 # src/lyxfont.C:407
33767 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
33768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
33769 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
33770 msgid "&No"
33771 msgstr "&Не"
33772
33773 #: src/VCBackend.cpp:1591
33774 msgid "SVN File Locking"
33775 msgstr ""
33776
33777 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
33778 msgid "Locking property unset."
33779 msgstr ""
33780
33781 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
33782 msgid "Locking property set."
33783 msgstr ""
33784
33785 #: src/VCBackend.cpp:1593
33786 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
33787 msgstr ""
33788
33789 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
33790 #: src/VSpace.cpp:162
33791 msgid "Default skip"
33792 msgstr "разстояние по подразбиране"
33793
33794 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
33795 #: src/VSpace.cpp:165
33796 msgid "Small skip"
33797 msgstr "Малко разстояние"
33798
33799 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
33800 #: src/VSpace.cpp:168
33801 msgid "Medium skip"
33802 msgstr "средно разстояние"
33803
33804 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
33805 #: src/VSpace.cpp:171
33806 msgid "Big skip"
33807 msgstr "голямо разстояние"
33808
33809 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
33810 #: src/VSpace.cpp:174
33811 msgid "Vertical fill"
33812 msgstr "вертикално разстояние"
33813
33814 # src/ext_l10n.h:99
33815 #: src/VSpace.cpp:181
33816 #, fuzzy
33817 msgid "protected"
33818 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
33819
33820 # src/buffer.C:534
33821 #: src/buffer_funcs.cpp:75
33822 #, c-format
33823 msgid ""
33824 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
33825 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
33826 msgstr ""
33827 "Документът %1$s е вече зареден и има незаписани промени.\n"
33828 "Желаете ли да отхвърлите промените и да презаредите версията от "
33829 "първоначалния файл?"
33830
33831 # заглавие на диалог
33832 # src/LyXAction.C:147
33833 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
33834 msgid "Reload saved document?"
33835 msgstr "Презареждане на записан документ"
33836
33837 # src/sp_form.C:86
33838 #: src/buffer_funcs.cpp:78
33839 msgid "Yes, &Reload"
33840 msgstr "Да, &презареди"
33841
33842 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
33843 #: src/buffer_funcs.cpp:78
33844 msgid "No, &Keep Changes"
33845 msgstr "Не, &запази промените"
33846
33847 #: src/buffer_funcs.cpp:100
33848 #, c-format
33849 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
33850 msgstr ""
33851
33852 # src/buffer.C:3331
33853 #: src/buffer_funcs.cpp:103
33854 #, fuzzy
33855 msgid "File not readable!"
33856 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
33857
33858 # src/buffer.C:534
33859 #: src/buffer_funcs.cpp:125
33860 #, fuzzy, c-format
33861 msgid ""
33862 "The document %1$s does not yet exist.\n"
33863 "\n"
33864 "Do you want to create a new document?"
33865 msgstr ""
33866 "Документът %1$s все още не съществува.\n"
33867 "\n"
33868 "Желаете ли да се създаде нов документ?"
33869
33870 # src/bufferlist.C:522
33871 #: src/buffer_funcs.cpp:128
33872 msgid "Create new document?"
33873 msgstr "Да се създаде ли нов документ?"
33874
33875 # src/bufferlist.C:522
33876 #: src/buffer_funcs.cpp:129
33877 msgid "&Yes, Create New Document"
33878 msgstr "Да, създаване на нов"
33879
33880 #: src/buffer_funcs.cpp:129
33881 msgid "&No, Do Not Create"
33882 msgstr "&Не, не се създава"
33883
33884 # src/lyx_cb.C:263
33885 #: src/buffer_funcs.cpp:157
33886 #, c-format
33887 msgid ""
33888 "The specified document template\n"
33889 "%1$s\n"
33890 "could not be read."
33891 msgstr ""
33892 "Посочения шаблонен документ\n"
33893 "%1$s\n"
33894 "не можа да се прочете."
33895
33896 # src/buffer.C:3331
33897 #: src/buffer_funcs.cpp:159
33898 #, fuzzy
33899 msgid "Could not read template"
33900 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
33901
33902 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
33903 msgid "Standard[[Bullets]]"
33904 msgstr "стандартни"
33905
33906 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
33907 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
33908 msgid "Maths"
33909 msgstr "Математически"
33910
33911 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
33912 msgid "Dings 1"
33913 msgstr "неща"
33914
33915 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
33916 msgid "Dings 2"
33917 msgstr "други неща"
33918
33919 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
33920 msgid "Dings 3"
33921 msgstr "още неща"
33922
33923 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
33924 msgid "Dings 4"
33925 msgstr "пак неща"
33926
33927 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
33928 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
33929 #, fuzzy
33930 msgid "Unavailable:"
33931 msgstr "Достъпни клавиши"
33932
33933 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
33934 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
33935 #, c-format
33936 msgid "Unavailable: %1$s"
33937 msgstr "Неналичен: %1$s"
33938
33939 # src/ext_l10n.h:191
33940 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
33941 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
33942 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
33943 #, fuzzy
33944 msgid "Uncategorized"
33945 msgstr "Заглавие"
33946
33947 # src/lyxfunc.C:1132
33948 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
33949 #, fuzzy
33950 msgid "Directories"
33951 msgstr "Потребителска директория: "
33952
33953 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
33954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
33955 msgid "File"
33956 msgstr "&Файл22"
33957
33958 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
33959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
33960 #, fuzzy
33961 msgid "Master document"
33962 msgstr "Запазване на документа?"
33963
33964 # src/ext_l10n.h:232
33965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
33966 #, fuzzy
33967 msgid "Open files"
33968 msgstr "Пример"
33969
33970 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
33971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
33972 msgid "Manuals"
33973 msgstr "Ръководства"
33974
33975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
33976 #, c-format
33977 msgid ""
33978 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
33979 "Continue searching from the beginning?"
33980 msgstr ""
33981
33982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
33983 #, c-format
33984 msgid ""
33985 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
33986 "Continue searching from the end?"
33987 msgstr ""
33988
33989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
33990 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
33991 msgstr ""
33992
33993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
33994 msgid "Advanced search cancelled by user"
33995 msgstr ""
33996
33997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
33998 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
33999 msgid "Wrap search?"
34000 msgstr "Търсене отново?"
34001
34002 # src/text2.C:456
34003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
34004 #, fuzzy
34005 msgid "Nothing to search"
34006 msgstr "Няма нищо за правене"
34007
34008 # src/lyxfunc.C:2761
34009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
34010 #, fuzzy
34011 msgid "No open document(s) in which to search"
34012 msgstr "Отварям поддокумент "
34013
34014 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
34015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
34016 msgid "Advanced Find and Replace"
34017 msgstr "Разширено търсене и замяна"
34018
34019 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
34020 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
34021 msgid "Float Settings"
34022 msgstr "Плаващи обекти"
34023
34024 # src/credits.C:55
34025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
34026 #, fuzzy
34027 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
34028 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
34029
34030 # src/credits.C:62
34031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
34032 #, fuzzy
34033 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34034 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
34035
34036 # src/credits.C:62
34037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
34038 #, fuzzy
34039 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
34040 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
34041
34042 # src/credits.C:55
34043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
34044 #, fuzzy
34045 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
34046 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
34047
34048 # src/credits.C:55
34049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
34050 #, fuzzy
34051 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
34052 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
34053
34054 # src/credits.C:59
34055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
34056 #, fuzzy
34057 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
34058 msgstr "Моля, инсталирайте правилно, за да оцените огромното"
34059
34060 # src/debug.C:44
34061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
34062 #, fuzzy
34063 msgid "for this version of LyX."
34064 msgstr "Система за контрол на версиите"
34065
34066 # src/credits.C:55
34067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
34068 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
34069 msgstr ""
34070 "Грешка: LyX не успя да прочете файла с бележките на изданието (RELEASE-"
34071 "NOTES)\n"
34072
34073 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
34074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
34075 #, c-format
34076 msgid ""
34077 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
34078 "1995--%1$s LyX Team"
34079 msgstr ""
34080 "Авторското право на LyX принадлежи на Matthias Ettrich 1995,\n"
34081 "1995 %1$s LyX Team"
34082
34083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
34084 msgid ""
34085 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
34086 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
34087 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
34088 "any later version."
34089 msgstr ""
34090 "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или "
34091 "модифицирате при условията на Общия публичен лиценз на ГНУ така както е "
34092 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер; валидна е версия 2 на лиценза "
34093 "или (по ваше усмотрение) всяка следваща версия"
34094
34095 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
34096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
34097 msgid ""
34098 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
34099 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
34100 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
34101 "See the GNU General Public License for more details.\n"
34102 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
34103 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
34104 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
34105 msgstr ""
34106 "LyX се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВА "
34107 "ГАРАНЦИЯ; без дори подразбиращата се гаранция за ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДНОСТ "
34108 "ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.\n"
34109 "Проверете Общия публичен лиценз на ГНУ за повече подробности.\n"
34110 "Заедно с тази програма би трябвало да сте получили и копие на Общия публичен "
34111 "лиценз на ГНУ; ако не сте, пишете на Фонацията за Свободен Софтуер на "
34112 "адрес:\n"
34113 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
34114 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
34115
34116 # src/lyxfont.C:57
34117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
34118 msgid "not released yet"
34119 msgstr "все още неиздадена"
34120
34121 # src/lyxfunc.C:1125
34122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
34123 #, c-format
34124 msgid ""
34125 "LyX Version %1$s\n"
34126 "(%2$s)"
34127 msgstr ""
34128 "LyX версия %1$s\n"
34129 "(%2$s)"
34130
34131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
34132 msgid "Built from git commit hash "
34133 msgstr "Компилирана от хранилище на git с хеш-стойност "
34134
34135 # src/lyxfunc.C:1132
34136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
34137 msgid "Library directory: "
34138 msgstr "Директория за библиотеките: "
34139
34140 # src/lyxfunc.C:1132
34141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
34142 msgid "User directory: "
34143 msgstr "Потребителска директория: "
34144
34145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
34146 #, c-format
34147 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
34148 msgstr "Qt версия (системна): %1$s"
34149
34150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
34151 #, c-format
34152 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
34153 msgstr "Qt версия (компилирана): %1$s"
34154
34155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
34156 msgid "About LyX"
34157 msgstr "Относно LyX"
34158
34159 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
34160 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
34161 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
34162 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
34163 #, c-format
34164 msgid "LyX: %1$s"
34165 msgstr "LyX: %1$s"
34166
34167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
34168 msgid "About %1"
34169 msgstr ""
34170
34171 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
34172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
34173 msgid "Preferences"
34174 msgstr "Настройки"
34175
34176 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
34177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
34178 #, fuzzy
34179 msgid "Reconfigure"
34180 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
34181
34182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
34183 msgid "Quit %1"
34184 msgstr ""
34185
34186 # src/text2.C:456
34187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
34188 msgid "Nothing to do"
34189 msgstr "Няма нищо за правене"
34190
34191 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
34192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
34193 msgid "Unknown action"
34194 msgstr "Непознато действие"
34195
34196 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
34197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
34198 #, fuzzy
34199 msgid "Command not handled"
34200 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
34201
34202 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
34203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
34204 #, fuzzy
34205 msgid "Command disabled"
34206 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
34207
34208 # src/lyxfunc.C:347
34209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
34210 #, fuzzy
34211 msgid "Command not allowed without a buffer open"
34212 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
34213
34214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
34215 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
34216 msgstr ""
34217
34218 # src/lyx_cb.C:977
34219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
34220 msgid "Running configure..."
34221 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
34222
34223 # src/lyx_cb.C:984
34224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
34225 msgid "Reloading configuration..."
34226 msgstr "Презареждам конфигурацията..."
34227
34228 # src/lyx_cb.C:986
34229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
34230 msgid "System reconfiguration failed"
34231 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
34232
34233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
34234 msgid ""
34235 "The system reconfiguration has failed.\n"
34236 "Default textclass is used but LyX may\n"
34237 "not be able to work properly.\n"
34238 "Please reconfigure again if needed."
34239 msgstr ""
34240
34241 # заглавие на програмен диалог
34242 # src/lyx_cb.C:986
34243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
34244 msgid "System reconfigured"
34245 msgstr "Програмата се преконфигурира"
34246
34247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
34248 msgid ""
34249 "The system has been reconfigured.\n"
34250 "You need to restart LyX to make use of any\n"
34251 "updated document class specifications."
34252 msgstr ""
34253 "Програмата беше прекофигурирана.\n"
34254 "Желателно е да рестартирате LyX за да използватеобновените настройки за "
34255 "различните видове документи."
34256
34257 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
34258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
34259 #, fuzzy
34260 msgid "Exiting."
34261 msgstr "Изход(x)|x"
34262
34263 # src/lyxfunc.C:1116
34264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
34265 #, fuzzy, c-format
34266 msgid "Opening help file %1$s..."
34267 msgstr "Отварям помощен файл"
34268
34269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
34270 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
34271 msgstr ""
34272
34273 # src/lyxfunc.C:2920
34274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
34275 #, fuzzy, c-format
34276 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
34277 msgstr "\" пропадна  - цветът не е дефиниран или не може да бъде предефиниран"
34278
34279 # src/support/filetools.C:453
34280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
34281 #, fuzzy, c-format
34282 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
34283 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34284
34285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
34286 #, c-format
34287 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
34288 msgstr ""
34289
34290 # src/lyx_cb.C:263
34291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
34292 #, fuzzy, c-format
34293 msgid "Document defaults saved in %1$s"
34294 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
34295
34296 # src/ext_l10n.h:130
34297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
34298 #, fuzzy
34299 msgid "Unable to save document defaults"
34300 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
34301
34302 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
34303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
34304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
34305 #, fuzzy
34306 msgid "Unknown function."
34307 msgstr "Непознато действие"
34308
34309 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
34310 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
34311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
34312 #, fuzzy
34313 msgid "The current document was closed."
34314 msgstr "Печат на"
34315
34316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
34317 msgid ""
34318 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
34319 "documents and exit.\n"
34320 "\n"
34321 "Exception: "
34322 msgstr ""
34323
34324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
34325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
34326 msgid "Software exception Detected"
34327 msgstr ""
34328
34329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
34330 msgid ""
34331 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
34332 "unsaved documents and exit."
34333 msgstr ""
34334
34335 # src/buffer.C:3331
34336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
34337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
34338 #, fuzzy
34339 msgid "Could not find UI definition file"
34340 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34341
34342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
34343 #, c-format
34344 msgid ""
34345 "Error while reading the included file\n"
34346 "%1$s\n"
34347 "Please check your installation."
34348 msgstr ""
34349 "Грешка при четене на включения файл\n"
34350 "%1$s\n"
34351 "Моля, проверете вашата инсталация."
34352
34353 # src/buffer.C:3331
34354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
34355 #, fuzzy
34356 msgid "Could not find default UI file"
34357 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34358
34359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
34360 msgid ""
34361 "LyX could not find the default UI file!\n"
34362 "Please check your installation."
34363 msgstr ""
34364
34365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
34366 #, c-format
34367 msgid ""
34368 "Error while reading the configuration file\n"
34369 "%1$s\n"
34370 "Falling back to default.\n"
34371 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
34372 "check which User Interface file you are using."
34373 msgstr ""
34374 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
34375 "%1$s\n"
34376 "Връщане на настройките по подразбиране.\n"
34377 "Моля, погледнете в менюто Инструменти>Настройки>Потребителски интерфейс\n"
34378 "и проверете какъв Потребителски интерфейс използвате."
34379
34380 # src/ext_l10n.h:186
34381 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
34382 msgid "Bibliography Item Settings"
34383 msgstr "Настройка на библиографски елемент"
34384
34385 # src/ext_l10n.h:186
34386 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
34387 msgid "BibTeX Bibliography"
34388 msgstr "Литературан списък BibTeX"
34389
34390 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
34391 msgid ""
34392 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
34393 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
34394 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
34395 "this is the place you should store it."
34396 msgstr ""
34397 "Този списък съдържа всички файлови бази данни, които са индексирани от LaTeX "
34398 "и така са намерени без път до тях. Това обикновено е всичсо във bib/ "
34399 "поддиректорията от дървото texmf на LaTeX. Ако желаете да изпозвате ваша "
34400 "собствена база данни това е мястото, където да я съхранявате."
34401
34402 # src/ext_l10n.h:186
34403 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
34404 msgid "Biblatex Bibliography"
34405 msgstr "Литературен списък на BibLaTeX"
34406
34407 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
34408 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
34409 #, fuzzy
34410 msgid "all reference units"
34411 msgstr "Достъпни препратки"
34412
34413 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
34414 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
34415 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
34416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
34417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
34418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
34419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
34420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
34421 #, fuzzy
34422 msgid "Documents|#o#O"
34423 msgstr "Документ|Д"
34424
34425 # src/insets/insetbib.C:339
34426 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
34427 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
34428 msgstr "BibTeX база данни (*.bib)"
34429
34430 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
34431 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
34432 msgid "Select a BibTeX database to add"
34433 msgstr "Избиране на база данни BibTeX за добавяне"
34434
34435 # src/insets/insetbib.C:339
34436 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
34437 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
34438 msgstr "BibTeX стил (*.bst)"
34439
34440 # src/LyXAction.C:393
34441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
34442 msgid "Select a BibTeX style"
34443 msgstr "Избиране на библиографски стил за BibTeX"
34444
34445 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
34446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
34447 msgid "No frame"
34448 msgstr "без рамка"
34449
34450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
34451 msgid "Simple rectangular frame"
34452 msgstr "обикновен правоъгълен контур"
34453
34454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
34455 msgid "Oval frame, thin"
34456 msgstr "овални ъгли, тънък контур"
34457
34458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
34459 msgid "Oval frame, thick"
34460 msgstr "Овални ъгли, дебел контур"
34461
34462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
34463 msgid "Drop shadow"
34464 msgstr "хвърлена сянка"
34465
34466 # src/LColor.C:68
34467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
34468 msgid "Shaded background"
34469 msgstr "цветен фон"
34470
34471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
34472 #, fuzzy
34473 msgid "Double rectangular frame"
34474 msgstr "зесенчен фон"
34475
34476 # src/bufferview_funcs.C:271
34477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
34478 #, fuzzy
34479 msgid "Depth"
34480 msgstr ", Дълбочина: "
34481
34482 # src/ext_l10n.h:209
34483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
34484 #, fuzzy
34485 msgid "Total Height"
34486 msgstr "Авторски права"
34487
34488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
34489 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
34490 msgid "Makebox"
34491 msgstr "makebox"
34492
34493 # заглавие на диалог
34494 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
34495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
34496 msgid "Box Settings"
34497 msgstr "Настройки на рамка"
34498
34499 # src/insets/insetbib.C:219
34500 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
34501 msgid "Branch Settings"
34502 msgstr "Настройки на разклонение"
34503
34504 # src/ext_l10n.h:441
34505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
34506 msgid "Branch"
34507 msgstr "Разклонение"
34508
34509 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
34510 msgid "Activated"
34511 msgstr "Активно"
34512
34513 # src/form1.C:245
34514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
34515 msgid "Filename Suffix"
34516 msgstr "Файлово разширение"
34517
34518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
34519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
34520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
34521 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
34522 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
34523 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
34524 msgid "Yes"
34525 msgstr "Да"
34526
34527 # src/lyxfont.C:407
34528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
34529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
34530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
34531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
34532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
34533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
34534 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
34535 msgid "No"
34536 msgstr "Не"
34537
34538 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
34539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
34540 msgid "Enter new branch name"
34541 msgstr "Преименуване на разклонение"
34542
34543 # src/buffer.C:534
34544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
34545 #, c-format
34546 msgid ""
34547 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
34548 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
34549 msgstr ""
34550 "Разклонение с име „%1$s“ вече съществува.Желаете ли да обединя „%2$s“ с него?"
34551
34552 # src/lyxfont.C:56
34553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
34554 msgid "&Merge"
34555 msgstr "&Обединяване"
34556
34557 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
34558 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
34559 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
34560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
34561 #, fuzzy
34562 msgid "Renaming failed"
34563 msgstr "Грешки при конвертиране!"
34564
34565 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
34566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
34567 #, fuzzy
34568 msgid "The branch could not be renamed."
34569 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
34570
34571 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
34572 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
34573 msgid "Merge Changes"
34574 msgstr "Обхождане на промените"
34575
34576 # src/buffer.C:329
34577 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
34578 #, fuzzy
34579 msgid ""
34580 "Changed by %1\n"
34581 "\n"
34582 msgstr "Грешка при ченете от "
34583
34584 # src/buffer.C:329
34585 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
34586 #, fuzzy
34587 msgid "Change made on %1\n"
34588 msgstr "Грешка при ченете от "
34589
34590 # src/lyx_gui.C:347
34591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
34592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
34593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
34594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
34595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
34596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
34597 msgid "No change"
34598 msgstr "без промяна"
34599
34600 # src/lyxfont.C:51
34601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
34602 msgid "Small Caps"
34603 msgstr "Малки главни букви"
34604
34605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
34606 msgid "(Without)[[underlining]]"
34607 msgstr "<няма>"
34608
34609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
34610 msgid "Single[[underlining]]"
34611 msgstr "единично"
34612
34613 # src/lyxfont.C:404
34614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
34615 msgid "Double[[underlining]]"
34616 msgstr "двойно"
34617
34618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
34619 msgid "Wavy"
34620 msgstr "вълнообразно"
34621
34622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
34623 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
34624 msgstr "<няма>"
34625
34626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
34627 msgid "Single[[strikethrough]]"
34628 msgstr "единично"
34629
34630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
34631 msgid "With /"
34632 msgstr ""
34633
34634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
34635 msgid "(Without)[[color]]"
34636 msgstr "<няма>"
34637
34638 # src/ext_l10n.h:126
34639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
34640 #, fuzzy
34641 msgid "Text Style"
34642 msgstr "Стил TeX|X"
34643
34644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
34645 msgid "Reset All To &Default"
34646 msgstr "на полетата по подразбиране"
34647
34648 # src/form1.C:249
34649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
34650 msgid "Reset All To No Chan&ge"
34651 msgstr "Без промяна на полетата"
34652
34653 # src/exporter.C:91
34654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
34655 msgid "&Reset All Fields"
34656 msgstr "Възстановяване на стойностите"
34657
34658 # src/lyx_gui_misc.C:430
34659 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
34660 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
34661 #, fuzzy
34662 msgid "Clear text"
34663 msgstr "Изтрий(e)|#e"
34664
34665 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
34666 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
34667 msgid "All avail. citations"
34668 msgstr "всички възможни цитати"
34669
34670 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
34671 msgid "Regular e&xpression"
34672 msgstr "&Регулярни изрази"
34673
34674 # src/form1.C:310
34675 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
34676 msgid "Case se&nsitive"
34677 msgstr "Различаване на малки и големи &букви"
34678
34679 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
34680 msgid "Search as you &type"
34681 msgstr "&Търсене докато се пише"
34682
34683 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
34684 msgid ""
34685 "Ordered list of all cited references.\n"
34686 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
34687 msgstr ""
34688 "Подреден спъсък на всички цитирани препратки.\n"
34689 "Можете да преподреждате и премахвате препратки с бутоните вляво."
34690
34691 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
34692 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
34693 #, fuzzy
34694 msgid "General text befo&re:"
34695 msgstr "Общо"
34696
34697 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
34698 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
34699 #, fuzzy
34700 msgid "General &text after:"
34701 msgstr "Общо"
34702
34703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
34704 msgid ""
34705 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
34706 "individual items, double-click on the respective entry above."
34707 msgstr ""
34708
34709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
34710 msgid ""
34711 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
34712 "items, double-click on the respective entry above."
34713 msgstr ""
34714
34715 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
34716 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
34717 msgstr "Текст който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и др."
34718
34719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
34720 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
34721 msgstr "Текст който последва препратката като „стр.“, „том“ и др."
34722
34723 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
34724 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
34725 msgstr ""
34726 "Налагане имената да започват с главни букви като „Дел Пиеро“, а не „дел "
34727 "Пиеро“."
34728
34729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
34730 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
34731 msgstr ""
34732 "Винаги да се иброяват всички автори, а не да се използва съкращението „и др.“"
34733
34734 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
34735 msgid "All references available for citing."
34736 msgstr "Списък от всички налични препратки за цитиране"
34737
34738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
34739 msgid ""
34740 "All references available for citing.\n"
34741 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
34742 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
34743 msgstr ""
34744 "Списък от всички препратки налични за цитиране.\n"
34745 "За да добавите избраната щракнете „Добавяне“, натиснете клавиша „нов ред“ "
34746 "или щракнете двукратно\n"
34747 "Натиснете „Контр-Нов ред“ за да добавите и да затворите диалога."
34748
34749 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
34750 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
34751 msgid "Keys"
34752 msgstr "Ключове"
34753
34754 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
34755 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
34756 msgstr "Тук се показва на схематичен преглед ако е избрано цитиране по-горе."
34757
34758 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
34759 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
34760 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
34761 msgstr "Схематичен преглед на избраното цитиране"
34762
34763 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
34764 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
34765 msgstr "Въведете низ за да филтрирате списъка с наличните цитати."
34766
34767 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
34768 msgid ""
34769 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
34770 msgstr ""
34771 "Въведете низ за да филтрирате списъка със наличните цитирания и натиснете "
34772 "клавиша „нов ред“."
34773
34774 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
34775 msgid ""
34776 "\n"
34777 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
34778 msgstr ""
34779 "\n"
34780 "Клавишът „долна стрелка“ ще ви отведе до списъка с филтрираните цитирания."
34781
34782 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
34783 msgid "Text before"
34784 msgstr "Предхождащ текст"
34785
34786 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
34787 msgid "Cite key"
34788 msgstr "Ключ на цитиране"
34789
34790 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
34791 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
34792 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
34793 msgid "Text after"
34794 msgstr "Последващ текст"
34795
34796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
34797 msgid "LinkBack PDF"
34798 msgstr ""
34799
34800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
34801 msgid "JPEG"
34802 msgstr "JPEG"
34803
34804 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
34805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
34806 #, fuzzy
34807 msgid "pasted"
34808 msgstr "Залепи"
34809
34810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
34811 #, c-format
34812 msgid "%1$s Files"
34813 msgstr ""
34814
34815 # src/lyx_cb.C:203
34816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
34817 #, fuzzy
34818 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
34819 msgstr "Въведете име за запазване на документа"
34820
34821 # src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
34822 # src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
34823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
34824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
34825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
34826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
34827 msgid "Canceled."
34828 msgstr "Прекъснат."
34829
34830 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
34831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
34832 #, fuzzy
34833 msgid "Overwrite external file?"
34834 msgstr "Машинопис"
34835
34836 # src/buffer.C:534
34837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
34838 #, c-format
34839 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34840 msgstr "Файлът %1$s вече съществува, искате ли да го презапишете?"
34841
34842 # src/debug.C:47
34843 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
34844 msgid "List of previous commands"
34845 msgstr "Списък с предишни команди"
34846
34847 # src/LyXAction.C:167
34848 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
34849 msgid "Next command"
34850 msgstr "Следваща команда"
34851
34852 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
34853 msgid "Compare LyX files"
34854 msgstr "Сравняване на LyX файлове"
34855
34856 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
34857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
34858 msgid "Select document"
34859 msgstr "Избиране на документ"
34860
34861 # src/ext_l10n.h:116
34862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
34863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
34864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
34865 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
34866 msgstr "LyX документ (*.lyx)"
34867
34868 # src/BufferView_pimpl.C:256
34869 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
34870 msgid "Error while comparing documents."
34871 msgstr "Грешка при сравняване на документи."
34872
34873 # src/importer.C:81
34874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
34875 #, fuzzy
34876 msgid "Aborted"
34877 msgstr "импортиран."
34878
34879 # src/ext_l10n.h:440
34880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
34881 #, fuzzy
34882 msgid "Finished"
34883 msgstr "Финландски"
34884
34885 # src/BufferView_pimpl.C:256
34886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
34887 #, fuzzy
34888 msgid "Aborting process..."
34889 msgstr "Форматирам документа..."
34890
34891 # src/ext_l10n.h:329
34892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
34893 #, fuzzy
34894 msgid "differences"
34895 msgstr "Препратки"
34896
34897 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
34898 msgid "Compare different revisions"
34899 msgstr ""
34900
34901 # src/mathed/math_panel.C:116
34902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
34903 msgid "big[[delimiter size]]"
34904 msgstr "голям"
34905
34906 # src/mathed/math_panel.C:116
34907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
34908 msgid "Big[[delimiter size]]"
34909 msgstr "Голям"
34910
34911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
34912 msgid "bigg[[delimiter size]]"
34913 msgstr "голяяям"
34914
34915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
34916 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
34917 msgstr "Голяяям"
34918
34919 # src/mathed/math_panel.C:116
34920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
34921 msgid "Math Delimiter"
34922 msgstr "Математически скоби"
34923
34924 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
34925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
34926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
34927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
34928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
34929 msgid "(None)"
34930 msgstr "(няма)"
34931
34932 # src/LColor.C:97
34933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
34934 msgid "Variable"
34935 msgstr "променлив"
34936
34937 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
34938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
34939 #, fuzzy
34940 msgid "Module not found!"
34941 msgstr "Низът не е намерен!"
34942
34943 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
34944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
34945 #, fuzzy
34946 msgid "&End Edit"
34947 msgstr "&Редактиране"
34948
34949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
34950 msgid "Validation required!"
34951 msgstr "Изисква се валидация!"
34952
34953 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
34954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
34955 msgid "Layout is valid!"
34956 msgstr "Оформлението е валидно!"
34957
34958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
34959 msgid "Layout is invalid!"
34960 msgstr "Оформлението е невалидно!"
34961
34962 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
34963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
34964 #, fuzzy
34965 msgid "Conversion to current format impossible!"
34966 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
34967
34968 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
34969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
34970 #, fuzzy
34971 msgid "Conversion to current stable format impossible."
34972 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
34973
34974 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
34975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
34976 #, fuzzy
34977 msgid "Convert to current format"
34978 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
34979
34980 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
34981 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
34982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
34983 msgid "Document Settings"
34984 msgstr "Настройки на документа"
34985
34986 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
34987 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
34988 # src/lyxfunc.C:3313
34989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
34990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
34991 msgid "Child Document"
34992 msgstr "Поддокумент"
34993
34994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
34995 msgid "Include to Output"
34996 msgstr ""
34997
34998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
34999 msgid "10"
35000 msgstr "10"
35001
35002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
35003 msgid "11"
35004 msgstr "11"
35005
35006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
35007 msgid "12"
35008 msgstr "12"
35009
35010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
35011 msgid "None (no fontenc)"
35012 msgstr ""
35013
35014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
35015 msgid ""
35016 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
35017 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
35018 msgstr ""
35019
35020 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
35021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
35022 msgid "empty"
35023 msgstr "няма"
35024
35025 # src/mathed/math_panel.C:128
35026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
35027 msgid "plain"
35028 msgstr "обикновен"
35029
35030 # src/buffer.C:329
35031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
35032 msgid "headings"
35033 msgstr "надписи"
35034
35035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
35036 msgid "fancy"
35037 msgstr "декоративен"
35038
35039 # src/ext_l10n.h:362
35040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
35041 msgid "US letter"
35042 msgstr "Letter (САЩ)"
35043
35044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
35045 msgid "US legal"
35046 msgstr "Legal (САЩ)"
35047
35048 # src/ext_l10n.h:234
35049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
35050 msgid "US executive"
35051 msgstr "Executive (САЩ)"
35052
35053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
35054 msgid "A0"
35055 msgstr "A0"
35056
35057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
35058 msgid "A1"
35059 msgstr "A1"
35060
35061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
35062 msgid "A2"
35063 msgstr "A2"
35064
35065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
35066 msgid "A3"
35067 msgstr "A3"
35068
35069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
35070 msgid "A4"
35071 msgstr "A4"
35072
35073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
35074 msgid "A5"
35075 msgstr "A5"
35076
35077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
35078 msgid "A6"
35079 msgstr "A6"
35080
35081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
35082 msgid "B0"
35083 msgstr "B0"
35084
35085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
35086 msgid "B1"
35087 msgstr "B1"
35088
35089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
35090 msgid "B2"
35091 msgstr "B2"
35092
35093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
35094 msgid "B3"
35095 msgstr "B3"
35096
35097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
35098 msgid "B4"
35099 msgstr "B4"
35100
35101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
35102 msgid "B5"
35103 msgstr "B5"
35104
35105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
35106 msgid "B6"
35107 msgstr "B6"
35108
35109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
35110 msgid "C0"
35111 msgstr "C0"
35112
35113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
35114 msgid "C1"
35115 msgstr "C1"
35116
35117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
35118 msgid "C2"
35119 msgstr "C2"
35120
35121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
35122 msgid "C3"
35123 msgstr "C3"
35124
35125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
35126 msgid "C4"
35127 msgstr "C4"
35128
35129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
35130 msgid "C5"
35131 msgstr "C5"
35132
35133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
35134 msgid "C6"
35135 msgstr "C6"
35136
35137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
35138 msgid "JIS B0"
35139 msgstr "JIS B0"
35140
35141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
35142 msgid "JIS B1"
35143 msgstr "JIS B1"
35144
35145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
35146 msgid "JIS B2"
35147 msgstr "JIS B2"
35148
35149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
35150 msgid "JIS B3"
35151 msgstr "JIS B3"
35152
35153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
35154 msgid "JIS B4"
35155 msgstr "JIS B4"
35156
35157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
35158 msgid "JIS B5"
35159 msgstr "JIS B5"
35160
35161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
35162 msgid "JIS B6"
35163 msgstr "JIS B6"
35164
35165 # src/ext_l10n.h:270
35166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
35167 msgid "Language Default (no inputenc)"
35168 msgstr "по подразбиране за езика (без „inputenc“)"
35169
35170 # src/mathed/formula.C:929
35171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
35172 msgid "Numbered"
35173 msgstr "Номериран"
35174
35175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
35176 msgid "Appears in TOC"
35177 msgstr "Появява с в съдържанието"
35178
35179 # src/sp_form.C:86
35180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
35181 msgid "Package"
35182 msgstr "Пакет"
35183
35184 # src/ext_l10n.h:175
35185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
35186 msgid "Load automatically"
35187 msgstr "Автомат. зареждане"
35188
35189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
35190 msgid "Load always"
35191 msgstr "Зареждане винаги"
35192
35193 # src/lyx_cb.C:263
35194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
35195 msgid "Do not load"
35196 msgstr "Не се зарежда"
35197
35198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
35199 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
35200 msgstr ""
35201
35202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
35203 #, c-format
35204 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
35205 msgstr ""
35206
35207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
35208 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
35209 msgstr ""
35210
35211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
35212 #, c-format
35213 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
35214 msgstr ""
35215
35216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
35217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
35218 #, c-format
35219 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
35220 msgstr "%1$s [клас '%2$s']"
35221
35222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
35223 #, c-format
35224 msgid ""
35225 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
35226 "all required packages (%2$s) installed."
35227 msgstr ""
35228 "Класът не беше намерен от LyX. Проверете дали класа %1$s е наличен и дали "
35229 "всички необходими пакети (%2$s) са инсталирани правилно."
35230
35231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
35232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
35233 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
35234 msgstr ""
35235 "Въведете параметри за форматиране на текст. Напишете „?“ за извеждане на "
35236 "пълния списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
35237 "„,“ (запетая)."
35238
35239 # src/exporter.C:89
35240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
35241 msgid "Document Class"
35242 msgstr "Класове (жанрове) документи"
35243
35244 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
35245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
35246 msgid "Modules"
35247 msgstr "Модули"
35248
35249 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
35251 msgid "Local Layout"
35252 msgstr "Локално оформление"
35253
35254 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
35256 msgid "Text Layout"
35257 msgstr "Оформление на текста"
35258
35259 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
35260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
35261 msgid "Page Margins"
35262 msgstr "Полета на страницата"
35263
35264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
35265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
35266 msgid "Colors"
35267 msgstr "Цветове"
35268
35269 # src/mathed/formula.C:929
35270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
35271 msgid "Numbering & TOC"
35272 msgstr "Номериране и съдържание"
35273
35274 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
35275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
35276 msgid "Indexes"
35277 msgstr "указатели"
35278
35279 # src/ext_l10n.h:320
35280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
35281 msgid "PDF Properties"
35282 msgstr "PDF настройки"
35283
35284 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
35285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
35286 msgid "Math Options"
35287 msgstr "Математически"
35288
35289 # src/LColor.C:75
35290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
35291 #, fuzzy
35292 msgid "Float Placement"
35293 msgstr "Разположение"
35294
35295 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
35296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
35297 msgid "Bullets"
35298 msgstr "Водещи знаци"
35299
35300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
35301 msgid "Formats[[output]]"
35302 msgstr "Формати"
35303
35304 # src/lyx_cb.C:675
35305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
35306 msgid "LaTeX Preamble"
35307 msgstr "Заглавна част на LaTeX"
35308
35309 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
35310 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
35311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
35312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
35313 #, fuzzy
35314 msgid "&Default..."
35315 msgstr "По подразбиране"
35316
35317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
35318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
35319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
35320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
35321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
35322 msgid " (not installed)"
35323 msgstr " (не е инсталиран)"
35324
35325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
35326 msgid "Non-TeX Fonts Default"
35327 msgstr ""
35328
35329 # src/lyx_cb.C:263
35330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
35331 msgid " (not available)"
35332 msgstr " (неналичен)"
35333
35334 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
35335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
35336 #, fuzzy
35337 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
35338 msgstr "Провери старите файлове(C)|#C"
35339
35340 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
35341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
35342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
35343 msgid "Class Default"
35344 msgstr "по подразбиране за класа"
35345
35346 # src/ext_l10n.h:7
35347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
35348 #, fuzzy
35349 msgid "Layouts|#o#O"
35350 msgstr "Оформи(L)|L"
35351
35352 # src/ext_l10n.h:116
35353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
35354 msgid "LyX Layout (*.layout)"
35355 msgstr "LyX оформление (*.layout)"
35356
35357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
35358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
35359 msgid "Local layout file"
35360 msgstr ""
35361
35362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
35363 msgid ""
35364 "The layout file you have selected is a local layout\n"
35365 "file, not one in the system or user directory.\n"
35366 "Your document will not work with this layout if you\n"
35367 "move the layout file to a different directory."
35368 msgstr ""
35369
35370 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
35372 #, fuzzy
35373 msgid "&Set Layout"
35374 msgstr "Непознато "
35375
35376 # src/ext_l10n.h:130
35377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
35378 #, fuzzy
35379 msgid "Unable to read local layout file."
35380 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
35381
35382 # src/ext_l10n.h:130
35383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
35384 #, fuzzy
35385 msgid "This is a local layout file."
35386 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
35387
35388 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
35389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
35390 #, fuzzy
35391 msgid "Select master document"
35392 msgstr "Запазване на документа?"
35393
35394 # src/ext_l10n.h:116
35395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
35396 msgid "LyX Files (*.lyx)"
35397 msgstr "LyX файлове (*.lyx)"
35398
35399 # src/ext_l10n.h:31
35400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
35401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
35402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
35403 msgid "Unapplied changes"
35404 msgstr "Неприложени промени"
35405
35406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
35407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
35408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
35409 msgid ""
35410 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
35411 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
35412 msgstr ""
35413 "Възможно е да има промени в прозореца, които все още не са приложени към "
35414 "документа.\n"
35415 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
35416
35417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
35418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
35419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
35420 msgid "&Dismiss"
35421 msgstr "&Отказване"
35422
35423 # src/ext_l10n.h:130
35424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
35425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
35426 msgid "Unable to set document class."
35427 msgstr "Не може да се зададе клас на документа."
35428
35429 # src/ext_l10n.h:423
35430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
35431 msgid "Basic numerical"
35432 msgstr "Обикновен с номера"
35433
35434 # src/ext_l10n.h:175
35435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
35436 msgid "Author-year"
35437 msgstr "автор-година"
35438
35439 # src/ext_l10n.h:175
35440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
35441 msgid "Author-number"
35442 msgstr "автор-номер"
35443
35444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
35445 #, c-format
35446 msgid "%1$s and %2$s"
35447 msgstr "%1$s и %2$s"
35448
35449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
35450 #, c-format
35451 msgid "%1$s, %2$s"
35452 msgstr "%1$s, %2$s"
35453
35454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
35455 #, c-format
35456 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
35457 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
35458
35459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
35460 #, c-format
35461 msgid "%1$s (unavailable)"
35462 msgstr "%1$s (неналичен)"
35463
35464 # src/ext_l10n.h:130
35465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
35466 msgid "Module provided by document class."
35467 msgstr "Модули предоставени от класа за документи"
35468
35469 # src/ext_l10n.h:191
35470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
35471 #, fuzzy, c-format
35472 msgid "Category: %1$s."
35473 msgstr "&Категория:"
35474
35475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
35476 #, fuzzy, c-format
35477 msgid "Package(s) required: %1$s."
35478 msgstr "<p><b>Необходими пакети:</b> %1$s</p>"
35479
35480 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
35481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
35482 msgid "or"
35483 msgstr "или"
35484
35485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
35486 #, fuzzy, c-format
35487 msgid "Modules required: %1$s."
35488 msgstr "<p><b>Необходими модули: </b>%1$s</p>"
35489
35490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
35491 #, fuzzy, c-format
35492 msgid "Modules excluded: %1$s."
35493 msgstr "<p><b>Изключени модули: </b>%1$s</p>"
35494
35495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
35496 #, fuzzy, c-format
35497 msgid "Filename: %1$s.module."
35498 msgstr "<p><b>Име на файл: </b><tt>%1$s.module</tt></p>"
35499
35500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
35501 #, fuzzy
35502 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
35503 msgstr ""
35504 "<p><font color=red><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Някой необходими пакети не са налични!"
35505 "</b></font></p>"
35506
35507 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
35508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
35509 msgid "per part"
35510 msgstr "за всяка част"
35511
35512 # src/ext_l10n.h:194
35513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
35514 msgid "per chapter"
35515 msgstr "за всяка глава"
35516
35517 # src/LColor.C:64
35518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
35519 msgid "per section"
35520 msgstr "за всеки раздел"
35521
35522 # src/LColor.C:64
35523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
35524 msgid "per subsection"
35525 msgstr "за всяка подраздел"
35526
35527 # src/lyxfunc.C:2761
35528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
35529 msgid "per child document"
35530 msgstr "за всеки поддокумент"
35531
35532 # src/LyXAction.C:190
35533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
35534 msgid "[No options predefined]"
35535 msgstr "[Няма предефинирани опции]"
35536
35537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
35538 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
35539 msgstr "Конфигуриране на хипервръзките"
35540
35541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
35542 msgid "&Use Hyperref Support"
35543 msgstr "Разрешаване употребата на хипервръзки"
35544
35545 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
35546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
35547 msgid "Can't set layout!"
35548 msgstr "Не може да се зададе оформление!"
35549
35550 # src/ext_l10n.h:130
35551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
35552 #, fuzzy, c-format
35553 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
35554 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
35555
35556 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
35558 msgid "Not Found"
35559 msgstr "Не е намерен"
35560
35561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
35562 msgid "Assigned master does not include this file"
35563 msgstr "Посочения главен документ не включва този файл!"
35564
35565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
35566 #, c-format
35567 msgid ""
35568 "You must include this file in the document\n"
35569 "'%1$s' in order to use the master document\n"
35570 "feature."
35571 msgstr ""
35572 "Необходимо е да включите този файл в документа\n"
35573 "„%1$s“ за да използвате настройките за главен документ"
35574
35575 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
35576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
35577 msgid "Could not load master"
35578 msgstr "Главния файл не можа да се зареди"
35579
35580 # src/lyx_cb.C:263
35581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
35582 #, c-format
35583 msgid ""
35584 "The master document '%1$s'\n"
35585 "could not be loaded."
35586 msgstr ""
35587 "Главния документ „%1s“\n"
35588 "не можа да се зареди!"
35589
35590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
35591 #, fuzzy
35592 msgid "(Module name: %1)"
35593 msgstr "<b>Име на модул:</b> <i>%1</i> (%2)"
35594
35595 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
35596 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
35597 msgid "TeX Mode Inset Settings"
35598 msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
35599
35600 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
35601 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
35602 #, fuzzy
35603 msgid "Literate"
35604 msgstr "LaTeX Грешка"
35605
35606 # src/debug.C:34
35607 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
35608 msgid "Error List"
35609 msgstr "Списък на грешките"
35610
35611 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
35612 #, c-format
35613 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
35614 msgstr "%1$s грешки (%2$s)"
35615
35616 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
35617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
35618 msgid "Top left"
35619 msgstr "горния ляв ъгъл"
35620
35621 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
35622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
35623 msgid "Bottom left"
35624 msgstr "долния ляв ъгъл"
35625
35626 # src/ext_l10n.h:67
35627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
35628 msgid "Baseline left"
35629 msgstr "основата вляво"
35630
35631 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
35632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
35633 msgid "Top center"
35634 msgstr "горе в средата"
35635
35636 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
35637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
35638 msgid "Bottom center"
35639 msgstr "долу в средата"
35640
35641 # src/ext_l10n.h:67
35642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
35643 msgid "Baseline center"
35644 msgstr "средата на основата"
35645
35646 # src/ext_l10n.h:209
35647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
35648 msgid "Top right"
35649 msgstr "горния десен ъгъл"
35650
35651 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
35652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
35653 msgid "Bottom right"
35654 msgstr "долния десен ъгъл"
35655
35656 # src/ext_l10n.h:65
35657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
35658 msgid "Baseline right"
35659 msgstr "основата вдясно"
35660
35661 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
35662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
35663 msgid "Scale%"
35664 msgstr "Мащаб%"
35665
35666 # src/LyXAction.C:185
35667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
35668 #, fuzzy
35669 msgid "Select external file"
35670 msgstr "Избор на следващ ред"
35671
35672 # src/ext_l10n.h:175
35673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
35674 msgid "automatically"
35675 msgstr "автоматично"
35676
35677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
35678 msgid "Dissolve previous group?"
35679 msgstr ""
35680
35681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
35682 #, c-format
35683 msgid ""
35684 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
35685 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
35686 "because this graphic was its only member.\n"
35687 "How do you want to proceed?"
35688 msgstr ""
35689
35690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
35691 #, c-format
35692 msgid "Stick with group '%1$s'"
35693 msgstr ""
35694
35695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
35696 #, c-format
35697 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
35698 msgstr ""
35699
35700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
35701 #, c-format
35702 msgid ""
35703 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
35704 "the group will be dissolved,\n"
35705 "because this graphic was its only member.\n"
35706 "How do you want to proceed?"
35707 msgstr ""
35708
35709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
35710 #, c-format
35711 msgid "Sign off from group '%1$s'"
35712 msgstr ""
35713
35714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
35715 msgid "Enter unique group name:"
35716 msgstr ""
35717
35718 # src/LyXAction.C:190
35719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
35720 #, fuzzy
35721 msgid "Group already defined!"
35722 msgstr "Към следваща грешка"
35723
35724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
35725 #, c-format
35726 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
35727 msgstr ""
35728
35729 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
35730 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
35731 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
35732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
35733 #, fuzzy
35734 msgid "Set max. &width:"
35735 msgstr "Ширина"
35736
35737 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
35738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
35739 #, fuzzy
35740 msgid "Set max. &height:"
35741 msgstr "Височина"
35742
35743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
35744 msgid "Maximal width of image in output"
35745 msgstr ""
35746
35747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
35748 msgid "Maximal height of image in output"
35749 msgstr ""
35750
35751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
35752 msgid "bp"
35753 msgstr "bp"
35754
35755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
35756 msgid "cm"
35757 msgstr "cm"
35758
35759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
35760 msgid "mm"
35761 msgstr "mm"
35762
35763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
35764 msgid "in[[unit of measure]]"
35765 msgstr "in"
35766
35767 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
35768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
35769 #, fuzzy
35770 msgid "Select graphics file"
35771 msgstr "Избор на файл"
35772
35773 # src/lyx_gui_misc.C:430
35774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
35775 #, fuzzy
35776 msgid "Clipart|#C#c"
35777 msgstr "Изтрий(e)|#e"
35778
35779 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
35780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
35781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
35782 msgid "Interword Space"
35783 msgstr "Интервал между думи"
35784
35785 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
35787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
35788 msgid "Thin Space"
35789 msgstr "Малък интервал"
35790
35791 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
35793 msgid "Medium Space"
35794 msgstr "Обикновен интервал"
35795
35796 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
35798 msgid "Thick Space"
35799 msgstr "Голам интервал"
35800
35801 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
35803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
35804 msgid "Negative Thin Space"
35805 msgstr "Отрицателен малък интервал"
35806
35807 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
35809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
35810 msgid "Negative Medium Space"
35811 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
35812
35813 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
35815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
35816 msgid "Negative Thick Space"
35817 msgstr "Отрицатерен голям интервал"
35818
35819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
35820 msgid "Half Quad (0.5 em)"
35821 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
35822
35823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
35824 msgid "Quad (1 em)"
35825 msgstr "Цял интервал (1em)"
35826
35827 # src/bufferview_funcs.C:286
35828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
35829 msgid "Double Quad (2 em)"
35830 msgstr "Двоен интервал (2 em)"
35831
35832 # src/mathed/math_forms.C:152
35833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
35834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
35835 #, fuzzy
35836 msgid "Horizontal Fill"
35837 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
35838
35839 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
35840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
35841 #, fuzzy
35842 msgid "Visible Space"
35843 msgstr "Вертикално разстояние"
35844
35845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
35846 msgid ""
35847 "Insert the spacing even after a line break.\n"
35848 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
35849 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
35850 msgstr ""
35851
35852 # src/LColor.C:78
35853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
35854 #, fuzzy
35855 msgid "Horizontal Space Settings"
35856 msgstr "ред на министраница"
35857
35858 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
35859 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
35860 msgid "Hyperlink Settings"
35861 msgstr "Настройки на хипервръзка"
35862
35863 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
35864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
35865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
35866 msgid ""
35867 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35868 msgstr ""
35869 "Въведете параметри за форматиране вдясно. Напишете „?“ за списък с "
35870 "възможните параметри. Повече параметри се разделят с „,“ (запетая)"
35871
35872 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
35873 #, fuzzy
35874 msgid "&Create"
35875 msgstr "&Да, създаване"
35876
35877 # src/lyxfunc.C:3291
35878 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
35879 msgid "Select document to include"
35880 msgstr "Изберете документ за включване"
35881
35882 # src/ext_l10n.h:116
35883 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
35884 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
35885 msgstr "LaTeX/LyX документи (*.tex *.lyx)"
35886
35887 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
35888 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
35889 #, fuzzy
35890 msgid "Index Entry Settings"
35891 msgstr "Индекс запис"
35892
35893 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
35894 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
35895 msgid "Label Color"
35896 msgstr "Цвят на етикета"
35897
35898 # src/support/filetools.C:453
35899 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
35900 #, fuzzy
35901 msgid "Cannot remove standard index"
35902 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
35903
35904 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
35905 msgid "The default index cannot be removed."
35906 msgstr ""
35907
35908 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
35909 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
35910 #, fuzzy
35911 msgid "Enter new index name"
35912 msgstr "Достъпни клавиши"
35913
35914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
35915 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
35916 msgstr ""
35917
35918 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35920 #, fuzzy
35921 msgid "unknown"
35922 msgstr "непознат"
35923
35924 # src/ext_l10n.h:375
35925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35926 #, fuzzy
35927 msgid "shortcut"
35928 msgstr "Клавишна комбинация"
35929
35930 # src/ext_l10n.h:375
35931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35932 #, fuzzy
35933 msgid "shortcuts"
35934 msgstr "Клавишни комбинации"
35935
35936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35937 msgid "lyxrc"
35938 msgstr ""
35939
35940 # src/sp_form.C:86
35941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35942 #, fuzzy
35943 msgid "package"
35944 msgstr "Пакет"
35945
35946 # src/ext_l10n.h:367
35947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35948 #, fuzzy
35949 msgid "textclass"
35950 msgstr "Тема"
35951
35952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
35953 msgid "menu"
35954 msgstr ""
35955
35956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
35957 msgid "icon"
35958 msgstr ""
35959
35960 # src/LColor.C:57
35961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
35962 #, fuzzy
35963 msgid "buffer"
35964 msgstr "&Документ:"
35965
35966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
35967 msgid "lyxinfo"
35968 msgstr ""
35969
35970 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
35971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
35972 #, fuzzy
35973 msgid "Info Inset Settings"
35974 msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
35975
35976 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
35977 msgid "Shift-"
35978 msgstr ""
35979
35980 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
35981 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
35982 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
35983 #, fuzzy
35984 msgid "Control-"
35985 msgstr "Настройки"
35986
35987 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
35988 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
35989 #, fuzzy
35990 msgid "Option-"
35991 msgstr "Опции"
35992
35993 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
35994 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
35995 #, fuzzy
35996 msgid "Command-"
35997 msgstr "команда"
35998
35999 # src/LColor.C:78
36000 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
36001 msgid "Label Settings"
36002 msgstr "Настройки на етикет"
36003
36004 # src/insets/insetbib.C:219
36005 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
36006 msgid "Line Settings"
36007 msgstr "Настройки на линия"
36008
36009 # src/LColor.C:71
36010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
36011 msgid "No language"
36012 msgstr "<няма>"
36013
36014 # src/LColor.C:78
36015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
36016 msgid "Program Listing Settings"
36017 msgstr "Настройки на програмен код"
36018
36019 # src/lyx_gui.C:347
36020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
36021 msgid "No dialect"
36022 msgstr "<няма>"
36023
36024 # src/LaTeXLog.C:69
36025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
36026 msgid "LaTeX Log"
36027 msgstr "LaTeX журнал"
36028
36029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
36030 msgid "Biber"
36031 msgstr ""
36032
36033 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
36034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
36035 #, fuzzy
36036 msgid "LyX2LyX"
36037 msgstr "LyX"
36038
36039 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
36041 #, fuzzy
36042 msgid "Literate Programming Build Log"
36043 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36044
36045 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
36047 #, fuzzy
36048 msgid "lyx2lyx Error Log"
36049 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36050
36051 # src/ext_l10n.h:24
36052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
36053 msgid "Version Control Log"
36054 msgstr "Журнал на промените"
36055
36056 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
36057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
36058 #, fuzzy
36059 msgid "Log file not found."
36060 msgstr "Низът не е намерен!"
36061
36062 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
36064 #, fuzzy
36065 msgid "No literate programming build log file found."
36066 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36067
36068 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
36070 #, fuzzy
36071 msgid "No lyx2lyx error log file found."
36072 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36073
36074 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
36076 #, fuzzy
36077 msgid "No version control log file found."
36078 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36079
36080 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
36081 msgid "[x]"
36082 msgstr "квадратни [x]"
36083
36084 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
36085 msgid "(x)"
36086 msgstr "кръгли (x)"
36087
36088 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
36089 msgid "{x}"
36090 msgstr "фигурни {x}"
36091
36092 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
36093 msgid "|x|"
36094 msgstr "прави черти |х|"
36095
36096 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
36097 msgid "||x||"
36098 msgstr "двойни черти ||x||"
36099
36100 # src/LyXAction.C:98
36101 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
36102 #, fuzzy
36103 msgid "bmatrix"
36104 msgstr "Вмъкни приложение"
36105
36106 # src/LyXAction.C:98
36107 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
36108 #, fuzzy
36109 msgid "pmatrix"
36110 msgstr "Вмъкни приложение"
36111
36112 # src/LyXAction.C:98
36113 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
36114 #, fuzzy
36115 msgid "Bmatrix"
36116 msgstr "Вмъкни приложение"
36117
36118 # src/LyXAction.C:98
36119 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
36120 #, fuzzy
36121 msgid "vmatrix"
36122 msgstr "Вмъкни приложение"
36123
36124 # src/LyXAction.C:98
36125 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
36126 #, fuzzy
36127 msgid "Vmatrix"
36128 msgstr "Вмъкни приложение"
36129
36130 # src/mathed/math_panel.C:134
36131 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
36132 #, fuzzy
36133 msgid "Math Matrix"
36134 msgstr "Матрица"
36135
36136 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36137 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36138 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
36139 msgid "Nomenclature Settings"
36140 msgstr "Настройки на речник с означения"
36141
36142 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36143 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
36144 msgid "Note Settings"
36145 msgstr "Настройки на бележка"
36146
36147 # src/insets/insetbib.C:219
36148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
36149 msgid "Paragraph Settings"
36150 msgstr "Настройки на абзац"
36151
36152 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
36153 msgid ""
36154 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
36155 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
36156 "\n"
36157 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
36158 "the items is used."
36159 msgstr ""
36160
36161 # src/insets/insetbib.C:219
36162 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
36163 msgid "Phantom Settings"
36164 msgstr "Настройки на фантом"
36165
36166 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
36167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
36168 #, fuzzy
36169 msgid "System files|#S#s"
36170 msgstr "Използвай include|#u"
36171
36172 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
36173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
36174 #, fuzzy
36175 msgid "User files|#U#u"
36176 msgstr "Използвай include|#u"
36177
36178 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
36179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
36180 msgid "Look & Feel"
36181 msgstr "Облик и усещане"
36182
36183 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
36184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
36185 msgid "Language Settings"
36186 msgstr "Езикови настройки"
36187
36188 # src/debug.C:42
36189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
36190 msgid "File Handling"
36191 msgstr "Работа с файлове"
36192
36193 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
36194 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
36195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
36196 msgid "Keyboard/Mouse"
36197 msgstr "Клавиатура и мишка"
36198
36199 # src/ext_l10n.h:191
36200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
36201 msgid "Input Completion"
36202 msgstr "Автоматично дописване"
36203
36204 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
36205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
36206 msgid "C&ommand:"
36207 msgstr "Команда:"
36208
36209 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
36210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
36211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
36212 msgid "Co&mmand:"
36213 msgstr "Команда:"
36214
36215 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
36216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
36217 msgid "Screen Fonts"
36218 msgstr "Екранни шрифтове"
36219
36220 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
36221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
36222 msgid "Paths"
36223 msgstr "Пътища"
36224
36225 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
36226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
36227 msgid "Select directory for example files"
36228 msgstr "Изборане на директория за примерни файлове"
36229
36230 # src/lyxfunc.C:3291
36231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
36232 msgid "Select a document templates directory"
36233 msgstr "Избиране на директория за шаблонни документи"
36234
36235 # src/support/filetools.C:453
36236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
36237 msgid "Select a temporary directory"
36238 msgstr "Избиране на директория за временни файлове"
36239
36240 # src/lyxfunc.C:3291
36241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
36242 msgid "Select a backups directory"
36243 msgstr "Изберане на директория за резервни копия"
36244
36245 # src/lyxfunc.C:3291
36246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
36247 msgid "Select a document directory"
36248 msgstr "Изберане на директория за документи"
36249
36250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
36251 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
36252 msgstr "Насройване на път до синонимни речници"
36253
36254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
36255 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
36256 msgstr "Настройване на път до речници на Hunspell"
36257
36258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
36259 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
36260 msgstr "Задаване име на файл за сървърен канал на LyX"
36261
36262 # src/spellchecker.C:717
36263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
36264 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
36265 msgid "Spellchecker"
36266 msgstr "Правопис"
36267
36268 # src/ext_l10n.h:217
36269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
36270 #, fuzzy
36271 msgid "Native"
36272 msgstr "Дата"
36273
36274 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
36275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
36276 #, fuzzy
36277 msgid "Aspell"
36278 msgstr "Клетка"
36279
36280 # src/ext_l10n.h:194
36281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
36282 #, fuzzy
36283 msgid "Enchant"
36284 msgstr "Глава"
36285
36286 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
36287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
36288 #, fuzzy
36289 msgid "Hunspell"
36290 msgstr "Клетка"
36291
36292 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36293 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
36295 msgid "Converters"
36296 msgstr "Конвертиране"
36297
36298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
36299 msgid "SECURITY WARNING!"
36300 msgstr ""
36301
36302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
36303 msgid ""
36304 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
36305 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
36306 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
36307 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
36308 msgstr ""
36309
36310 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
36311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
36312 msgid "File Formats"
36313 msgstr "Файлови формати"
36314
36315 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
36316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
36317 #, fuzzy
36318 msgid "Format in use"
36319 msgstr "Формати"
36320
36321 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
36322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
36323 #, fuzzy
36324 msgid ""
36325 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
36326 "converter. Please remove the converter first."
36327 msgstr ""
36328 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
36329 "премахнете конвертора."
36330
36331 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
36332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
36333 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
36334 msgstr ""
36335 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
36336 "премахнете конвертора."
36337
36338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
36339 msgid "LyX needs to be restarted!"
36340 msgstr "Необходимо е да рестартирате LyX"
36341
36342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
36343 msgid ""
36344 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
36345 "restart."
36346 msgstr ""
36347 "Промяната на потребителския интерфейс ще бъде напълно осъществена само след "
36348 "рестарт на програмата"
36349
36350 # src/LyXAction.C:388
36351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
36352 msgid "User Interface"
36353 msgstr "Потребителски интерфейс"
36354
36355 # src/ext_l10n.h:20
36356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
36357 msgid "Classic"
36358 msgstr "Класик"
36359
36360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
36361 msgid "Oxygen"
36362 msgstr "Оксижен"
36363
36364 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
36365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
36366 msgid "Document Handling"
36367 msgstr "Обработка на документа"
36368
36369 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
36370 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
36371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
36372 msgid "Control"
36373 msgstr "Управление и контрол"
36374
36375 # src/ext_l10n.h:375
36376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
36377 msgid "Shortcuts"
36378 msgstr "Клавишни комбинации"
36379
36380 # src/mathed/math_forms.C:22
36381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
36382 msgid "Function"
36383 msgstr "Функция"
36384
36385 # src/ext_l10n.h:375
36386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
36387 msgid "Shortcut"
36388 msgstr "Клавишна комбинация"
36389
36390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
36391 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
36392 msgstr "Курсов, мишка и функции за редактиране"
36393
36394 # src/mathed/math_panel.C:134
36395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
36396 msgid "Mathematical Symbols"
36397 msgstr "Математически символи"
36398
36399 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
36400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
36401 msgid "Document and Window"
36402 msgstr "Документи и прозорци"
36403
36404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
36405 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
36406 msgstr "Шрифт, оформление и класове текст (документ)"
36407
36408 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
36409 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
36410 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
36411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
36412 msgid "System and Miscellaneous"
36413 msgstr "Системни и разни функции"
36414
36415 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
36416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
36417 #, fuzzy
36418 msgid "Res&tore"
36419 msgstr "(&R)Въстанови"
36420
36421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
36422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
36423 msgid "Failed to create shortcut"
36424 msgstr ""
36425
36426 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
36428 #, fuzzy
36429 msgid "Unknown or invalid LyX function"
36430 msgstr "Непознато действие"
36431
36432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
36433 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
36434 msgstr ""
36435
36436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
36437 msgid "Invalid or empty key sequence"
36438 msgstr ""
36439
36440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
36441 #, c-format
36442 msgid ""
36443 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
36444 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
36445 msgstr ""
36446
36447 # src/ext_l10n.h:375
36448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
36449 #, fuzzy
36450 msgid "Redefine shortcut?"
36451 msgstr "Подзаглавие"
36452
36453 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
36454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
36455 #, fuzzy
36456 msgid "&Redefine"
36457 msgstr "Принтер"
36458
36459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
36460 msgid "Can not insert shortcut to the list"
36461 msgstr ""
36462
36463 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
36464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
36465 msgid "Identity"
36466 msgstr "Идентификация"
36467
36468 # src/lyxfunc.C:3128
36469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
36470 #, fuzzy
36471 msgid "Choose bind file"
36472 msgstr "Изберете шаблон"
36473
36474 # src/insets/insetbib.C:339
36475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
36476 #, fuzzy
36477 msgid "LyX bind files (*.bind)"
36478 msgstr "База данни:"
36479
36480 # src/lyxfunc.C:3128
36481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
36482 #, fuzzy
36483 msgid "Choose UI file"
36484 msgstr "Изберете шаблон"
36485
36486 # src/exporter.C:91
36487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
36488 #, fuzzy
36489 msgid "LyX UI files (*.ui)"
36490 msgstr " във файл `"
36491
36492 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
36493 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
36494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
36495 #, fuzzy
36496 msgid "Choose keyboard map"
36497 msgstr "Клавиатурна подредба"
36498
36499 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
36500 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
36501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
36502 #, fuzzy
36503 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
36504 msgstr "Клавиатурна подредба"
36505
36506 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
36507 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
36508 #, fuzzy
36509 msgid "Longest label width"
36510 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
36511
36512 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36513 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36514 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
36515 msgid "Nomenclature List Settings"
36516 msgstr "Настроики на речник с означения"
36517
36518 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36519 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
36520 #, fuzzy
36521 msgid "Index Settings"
36522 msgstr "Опции"
36523
36524 # src/exporter.C:91
36525 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
36526 #, fuzzy
36527 msgid "<All indexes>"
36528 msgstr " във файл `"
36529
36530 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
36531 msgid "Progress/Debug Messages"
36532 msgstr "Съобщения за обработка и отстраняване на грешки"
36533
36534 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
36535 msgid "Debug Level"
36536 msgstr "Ниво на съобщенията за грешки"
36537
36538 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
36539 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
36540 msgid "Set"
36541 msgstr "Активирано"
36542
36543 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
36544 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
36545 msgid "Cross-reference"
36546 msgstr "Препратка"
36547
36548 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
36550 msgid "All available labels"
36551 msgstr "всички налични препратки"
36552
36553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
36554 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
36555 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните препратки"
36556
36557 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
36558 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
36559 msgid "By Occurrence"
36560 msgstr "по позиция в текста"
36561
36562 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
36563 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
36564 msgstr "по азбучен ред (не различава малки и големи букви)"
36565
36566 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
36567 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
36568 msgstr "по азбучен ред (различава малки и големи букви)"
36569
36570 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
36571 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
36572 msgid "&Go Back"
36573 msgstr "Назад"
36574
36575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
36576 msgid "Jump back to the original cursor location"
36577 msgstr ""
36578
36579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
36580 msgid "<No prefix>"
36581 msgstr ""
36582
36583 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
36584 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
36585 msgid "Find and Replace"
36586 msgstr "Търсене и Замяна"
36587
36588 # src/lyxfunc.C:2761
36589 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
36590 msgid "Export or Send Document"
36591 msgstr "Експортиране или изпращане на документ"
36592
36593 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
36594 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
36595 msgid "Show File"
36596 msgstr "&Импортиране"
36597
36598 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
36599 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
36600 msgid "Error -> Cannot load file!"
36601 msgstr "Грешка -> Файлът не може да се зареди!"
36602
36603 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
36604 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
36605 msgstr ""
36606
36607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
36608 msgid ""
36609 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
36610 "beginning?"
36611 msgstr "Достигнат е края на документа. Желаете ли да продължите от началото?"
36612
36613 # src/spellchecker.C:971
36614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
36615 msgid "Spell checker has no dictionaries."
36616 msgstr "Няма речник за проверката на правописа."
36617
36618 # src/ext_l10n.h:126
36619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
36620 msgid "Basic Latin"
36621 msgstr "латиница основна"
36622
36623 # src/ext_l10n.h:376
36624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
36625 msgid "Latin-1 Supplement"
36626 msgstr "латиница допълнена (ISO 8859-1)"
36627
36628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
36629 msgid "Latin Extended-A"
36630 msgstr "лативица разширена-А"
36631
36632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
36633 msgid "Latin Extended-B"
36634 msgstr "латиница разширена-В"
36635
36636 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
36637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
36638 msgid "IPA Extensions"
36639 msgstr "фонетична азбука (МФА) разширение"
36640
36641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
36642 msgid "Spacing Modifier Letters"
36643 msgstr "модификатори на букви"
36644
36645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
36646 msgid "Combining Diacritical Marks"
36647 msgstr "комбинируеми диакритични знаци"
36648
36649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
36650 msgid "Cyrillic"
36651 msgstr "кирилица"
36652
36653 # src/ext_l10n.h:424
36654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
36655 msgid "Arabic"
36656 msgstr "арабски"
36657
36658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
36659 msgid "Devanagari"
36660 msgstr "деванагари"
36661
36662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
36663 msgid "Bengali"
36664 msgstr "бенгалски"
36665
36666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
36667 msgid "Gurmukhi"
36668 msgstr "гурмукхски"
36669
36670 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
36671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
36672 msgid "Gujarati"
36673 msgstr "гуджаратски"
36674
36675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
36676 msgid "Oriya"
36677 msgstr "одия или ория"
36678
36679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
36680 msgid "Malayalam"
36681 msgstr "малаялам"
36682
36683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
36684 msgid "Hangul Jamo"
36685 msgstr "хангъл"
36686
36687 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
36688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
36689 msgid "Phonetic Extensions"
36690 msgstr "фонетично разширение"
36691
36692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
36693 msgid "Latin Extended Additional"
36694 msgstr "латински разширен допълнителен"
36695
36696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
36697 msgid "Greek Extended"
36698 msgstr "гръцки разширен"
36699
36700 # src/debug.C:33
36701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
36702 msgid "General Punctuation"
36703 msgstr "обща пунктуация"
36704
36705 # src/ext_l10n.h:95
36706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
36707 msgid "Superscripts and Subscripts"
36708 msgstr "горни и долни индекси"
36709
36710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
36711 msgid "Currency Symbols"
36712 msgstr "знаци за валути"
36713
36714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
36715 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
36716 msgstr ""
36717
36718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
36719 msgid "Letterlike Symbols"
36720 msgstr "буквоподобни символи"
36721
36722 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
36723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
36724 msgid "Number Forms"
36725 msgstr "цифрите"
36726
36727 # src/mathed/math_panel.C:134
36728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
36729 msgid "Mathematical Operators"
36730 msgstr "математически оператори"
36731
36732 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
36733 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
36734 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
36735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
36736 msgid "Miscellaneous Technical"
36737 msgstr "разни технически"
36738
36739 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36740 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
36742 #, fuzzy
36743 msgid "Control Pictures"
36744 msgstr "Конвертори"
36745
36746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
36747 msgid "Optical Character Recognition"
36748 msgstr "Оптично разпознаване на символи"
36749
36750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
36751 msgid "Enclosed Alphanumerics"
36752 msgstr ""
36753
36754 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
36756 #, fuzzy
36757 msgid "Box Drawing"
36758 msgstr "Опции"
36759
36760 # src/sp_form.C:86
36761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
36762 #, fuzzy
36763 msgid "Block Elements"
36764 msgstr "Замести"
36765
36766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
36767 msgid "Geometric Shapes"
36768 msgstr "Геометрични форми"
36769
36770 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
36771 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
36772 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
36773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
36774 msgid "Miscellaneous Symbols"
36775 msgstr "Разни символи"
36776
36777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
36778 msgid "Dingbats"
36779 msgstr ""
36780
36781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
36782 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
36783 msgstr ""
36784
36785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
36786 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
36787 msgstr ""
36788
36789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
36790 msgid "Hiragana"
36791 msgstr ""
36792
36793 # src/ext_l10n.h:432
36794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
36795 #, fuzzy
36796 msgid "Katakana"
36797 msgstr "Каталонски"
36798
36799 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
36800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
36801 #, fuzzy
36802 msgid "Bopomofo"
36803 msgstr "Долу(B)|#B"
36804
36805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
36806 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
36807 msgstr ""
36808
36809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
36810 msgid "Kanbun"
36811 msgstr ""
36812
36813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
36814 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
36815 msgstr ""
36816
36817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
36818 msgid "CJK Compatibility"
36819 msgstr ""
36820
36821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
36822 msgid "CJK Unified Ideographs"
36823 msgstr ""
36824
36825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
36826 msgid "Hangul Syllables"
36827 msgstr ""
36828
36829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
36830 msgid "High Surrogates"
36831 msgstr ""
36832
36833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
36834 msgid "Private Use High Surrogates"
36835 msgstr ""
36836
36837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
36838 msgid "Low Surrogates"
36839 msgstr ""
36840
36841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
36842 msgid "Private Use Area"
36843 msgstr ""
36844
36845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
36846 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
36847 msgstr ""
36848
36849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
36850 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
36851 msgstr ""
36852
36853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
36854 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
36855 msgstr ""
36856
36857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
36858 msgid "Combining Half Marks"
36859 msgstr ""
36860
36861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
36862 msgid "CJK Compatibility Forms"
36863 msgstr ""
36864
36865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
36866 msgid "Small Form Variants"
36867 msgstr ""
36868
36869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
36870 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
36871 msgstr ""
36872
36873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
36874 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
36875 msgstr ""
36876
36877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
36878 msgid "Linear B Syllabary"
36879 msgstr ""
36880
36881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
36882 msgid "Linear B Ideograms"
36883 msgstr ""
36884
36885 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
36886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
36887 #, fuzzy
36888 msgid "Aegean Numbers"
36889 msgstr "Номер на страница"
36890
36891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
36892 msgid "Ancient Greek Numbers"
36893 msgstr ""
36894
36895 # src/lyxfont.C:51
36896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
36897 #, fuzzy
36898 msgid "Old Italic"
36899 msgstr "Курсив"
36900
36901 # src/ext_l10n.h:457
36902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
36903 #, fuzzy
36904 msgid "Gothic"
36905 msgstr "Шотландски"
36906
36907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
36908 msgid "Ugaritic"
36909 msgstr ""
36910
36911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
36912 msgid "Old Persian"
36913 msgstr ""
36914
36915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
36916 msgid "Deseret"
36917 msgstr ""
36918
36919 # src/ext_l10n.h:433
36920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
36921 #, fuzzy
36922 msgid "Shavian"
36923 msgstr "Хърватски"
36924
36925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
36926 msgid "Osmanya"
36927 msgstr ""
36928
36929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
36930 msgid "Cypriot Syllabary"
36931 msgstr ""
36932
36933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
36934 msgid "Kharoshthi"
36935 msgstr ""
36936
36937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
36938 msgid "Byzantine Musical Symbols"
36939 msgstr ""
36940
36941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
36942 msgid "Musical Symbols"
36943 msgstr ""
36944
36945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
36946 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
36947 msgstr ""
36948
36949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
36950 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
36951 msgstr ""
36952
36953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
36954 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
36955 msgstr ""
36956
36957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
36958 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
36959 msgstr ""
36960
36961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
36962 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
36963 msgstr ""
36964
36965 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
36966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
36967 #, fuzzy
36968 msgid "Tags"
36969 msgstr "Страници"
36970
36971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
36972 msgid "Variation Selectors Supplement"
36973 msgstr ""
36974
36975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
36976 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
36977 msgstr ""
36978
36979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
36980 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
36981 msgstr ""
36982
36983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
36984 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
36985 msgstr "<p>Код на LaTeX: %1</p>"
36986
36987 # заглавие на диалог
36988 # src/lyxfont.C:42
36989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
36990 msgid "Symbols"
36991 msgstr "Символи"
36992
36993 # src/LColor.C:78
36994 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
36995 msgid "Tabular Settings"
36996 msgstr "Настройки на таблица"
36997
36998 # src/LyXAction.C:388
36999 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
37000 msgid "Insert Table"
37001 msgstr "Вмъкване на таблица"
37002
37003 # src/ext_l10n.h:146
37004 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
37005 msgid "TeX Information"
37006 msgstr "Информация за TeX"
37007
37008 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
37009 msgid "No thesaurus available for this language!"
37010 msgstr "Няма наличен синонимен речник за избрания език."
37011
37012 # src/bufferview_funcs.C:289
37013 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
37014 msgid "Outline"
37015 msgstr "Структура"
37016
37017 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
37018 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
37019 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
37020 msgid "auto"
37021 msgstr "автоматично"
37022
37023 # src/lyxfont.C:62
37024 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
37025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
37026 msgid "off"
37027 msgstr "изкл."
37028
37029 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
37030 #, c-format
37031 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
37032 msgstr ""
37033
37034 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
37035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
37036 #, fuzzy
37037 msgid "movable"
37038 msgstr "Дълга таблица"
37039
37040 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
37041 msgid "immovable"
37042 msgstr ""
37043
37044 # src/LColor.C:78
37045 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
37046 msgid "Vertical Space Settings"
37047 msgstr "Настройка на вертикално отстояние"
37048
37049 # src/lyxfunc.C:1125
37050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
37051 msgid "version "
37052 msgstr "версия "
37053
37054 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
37055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
37056 msgid "unknown version"
37057 msgstr "неподната версия"
37058
37059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
37060 msgid ""
37061 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
37062 "Right click to change."
37063 msgstr ""
37064 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Позволено е на LaTeX да изпълнява външни команди за този "
37065 "документ. Щракнете с десния бутон за промяна."
37066
37067 # src/importer.C:58
37068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
37069 #, c-format
37070 msgid "Successful export to format: %1$s"
37071 msgstr "Успешено експортиране към формат: %1$s"
37072
37073 # src/importer.C:58
37074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
37075 #, c-format
37076 msgid "Error while exporting format: %1$s"
37077 msgstr "Грешка при експортиране във формат: %1$s"
37078
37079 # src/importer.C:58
37080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
37081 #, c-format
37082 msgid "Successful preview of format: %1$s"
37083 msgstr "Успешен преглед във формат: %1$s"
37084
37085 # src/importer.C:58
37086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
37087 #, c-format
37088 msgid "Error while previewing format: %1$s"
37089 msgstr "Грешка при преглед във формат: %1$s"
37090
37091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
37092 msgid "Exit LyX"
37093 msgstr "Изход от LyX"
37094
37095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
37096 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
37097 msgstr ""
37098 "LyX не може да се затвори, защото има документи, които се обработват от "
37099 "програмата"
37100
37101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
37102 #, c-format
37103 msgid "%1$s (modified externally)"
37104 msgstr ""
37105
37106 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
37107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
37108 msgid "Welcome to LyX!"
37109 msgstr "Добре дошли в LyX!"
37110
37111 # src/ext_l10n.h:175
37112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
37113 msgid "Automatic save done."
37114 msgstr "Автоматичното запазване приключи."
37115
37116 # src/lyx_cb.C:411
37117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
37118 msgid "Automatic save failed!"
37119 msgstr "Автоматичното запазване се провали!"
37120
37121 # src/lyxfunc.C:347
37122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
37123 msgid "Command not allowed without any document open"
37124 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
37125
37126 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
37127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
37128 #, fuzzy, c-format
37129 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
37130 msgstr "Непознато действие"
37131
37132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
37133 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
37134 msgstr ""
37135
37136 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
37137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
37138 #, fuzzy
37139 msgid "Select template file"
37140 msgstr "Избор на файл"
37141
37142 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
37143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
37144 #, fuzzy
37145 msgid "Templates|#T#t"
37146 msgstr "&Шаблони"
37147
37148 # src/lyx_cb.C:263
37149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
37150 msgid "Document not loaded."
37151 msgstr "Документът нe e зареден."
37152
37153 # src/lyxfunc.C:3159
37154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
37155 msgid "Select document to open"
37156 msgstr "Изберане на документ за отваряне"
37157
37158 # src/ext_l10n.h:232
37159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
37160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
37161 #, fuzzy
37162 msgid "Examples|#E#e"
37163 msgstr "Примери"
37164
37165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
37166 #, c-format
37167 msgid ""
37168 "The directory in the given path\n"
37169 "%1$s\n"
37170 "does not exist."
37171 msgstr ""
37172 "Директорията в зададения път\n"
37173 "%1$s\n"
37174 "не съществува."
37175
37176 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
37177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
37178 #, c-format
37179 msgid "Opening document %1$s..."
37180 msgstr "Отваряне на документ %1$s..."
37181
37182 # src/MenuBackend.C:263
37183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
37184 #, c-format
37185 msgid "Document %1$s opened."
37186 msgstr "Документът %1$s e отворен."
37187
37188 # src/debug.C:44
37189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
37190 msgid "Version control detected."
37191 msgstr "Открита е система за контрол на ревизиите"
37192
37193 # src/lyxfunc.C:3185
37194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
37195 #, c-format
37196 msgid "Could not open document %1$s"
37197 msgstr "Неуспешно отваряне на %1$s"
37198
37199 # src/importer.C:57
37200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
37201 msgid "Couldn't import file"
37202 msgstr "Файлът не можа да се импортира"
37203
37204 # src/importer.C:58
37205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
37206 #, c-format
37207 msgid "No information for importing the format %1$s."
37208 msgstr "Няма информация за импортиране от формат %1$s."
37209
37210 # src/lyxfunc.C:3291
37211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
37212 #, c-format
37213 msgid "Select %1$s file to import"
37214 msgstr "Изберане на %1$s файл за импортиране"
37215
37216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
37217 #, c-format
37218 msgid ""
37219 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
37220 "Aborting import."
37221 msgstr ""
37222
37223 # src/buffer.C:534
37224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
37225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
37226 #, c-format
37227 msgid ""
37228 "The document %1$s already exists.\n"
37229 "\n"
37230 "Do you want to overwrite that document?"
37231 msgstr ""
37232 "Документът %1$s вече съществува.\n"
37233 "\n"
37234 "Желаете ли презапишете този документ?"
37235
37236 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
37238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
37239 msgid "Overwrite document?"
37240 msgstr "Презаписване на документа?"
37241
37242 # src/importer.C:39
37243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
37244 #, c-format
37245 msgid "Importing %1$s..."
37246 msgstr "Импортиране на %1$s..."
37247
37248 # src/importer.C:81
37249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
37250 msgid "imported."
37251 msgstr "импортиран."
37252
37253 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
37254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
37255 msgid "file not imported!"
37256 msgstr "файлът не е импортиран!"
37257
37258 # src/ext_l10n.h:92
37259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
37260 msgid "newfile"
37261 msgstr "новфайл"
37262
37263 # src/lyxfunc.C:3291
37264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
37265 msgid "Select LyX document to insert"
37266 msgstr "Изберане на LyX документ за вмъкване"
37267
37268 # src/lyx_cb.C:203
37269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
37270 msgid "Choose a filename to save document as"
37271 msgstr "Изберете име с което да запазите документа"
37272
37273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
37274 #, c-format
37275 msgid ""
37276 "The file\n"
37277 "%1$s\n"
37278 "is already open in your current session.\n"
37279 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
37280 "Do you want to choose a new filename?"
37281 msgstr ""
37282
37283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
37284 msgid "Chosen File Already Open"
37285 msgstr ""
37286
37287 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
37288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
37289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
37290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
37291 #, fuzzy
37292 msgid "&Rename"
37293 msgstr "Име"
37294
37295 # src/buffer.C:534
37296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
37297 #, fuzzy, c-format
37298 msgid ""
37299 "The document %1$s is already registered.\n"
37300 "\n"
37301 "Do you want to choose a new name?"
37302 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
37303
37304 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
37306 #, fuzzy
37307 msgid "Rename document?"
37308 msgstr "Запазване на документа?"
37309
37310 # src/LyXAction.C:141
37311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
37312 #, fuzzy
37313 msgid "Copy document?"
37314 msgstr "Нов документ"
37315
37316 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
37317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
37318 msgid "&Copy"
37319 msgstr "Копиране"
37320
37321 # src/lyx_cb.C:203
37322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
37323 msgid "Choose a filename to export the document as"
37324 msgstr "Въведете име за експортиране на документа"
37325
37326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
37327 msgid "Guess from extension (*.*)"
37328 msgstr "Разпознаване по разширението (*.*)"
37329
37330 # src/buffer.C:534
37331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
37332 #, c-format
37333 msgid ""
37334 "The document %1$s could not be saved.\n"
37335 "\n"
37336 "Do you want to rename the document and try again?"
37337 msgstr ""
37338 "Документа %1$s не можа де се запази.\n"
37339 "\n"
37340 "Желаете ли да преименувате документа и да опитате отново?"
37341
37342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
37343 msgid "Rename and save?"
37344 msgstr ""
37345
37346 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
37347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
37348 msgid "&Retry"
37349 msgstr "Повторен опит"
37350
37351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
37352 #, c-format
37353 msgid ""
37354 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
37355 "Would you like to close or hide the document?\n"
37356 "\n"
37357 "Hidden documents can be displayed back through\n"
37358 "the menu: View->Hidden->...\n"
37359 "\n"
37360 "To remove this question, set your preference in:\n"
37361 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
37362 msgstr ""
37363
37364 # src/LyXAction.C:141
37365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
37366 #, fuzzy
37367 msgid "Close or hide document?"
37368 msgstr "Нов документ"
37369
37370 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
37371 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
37372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
37373 #, fuzzy
37374 msgid "&Hide"
37375 msgstr "Стандартно"
37376
37377 # src/LyXAction.C:141
37378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
37379 #, fuzzy
37380 msgid "Close document"
37381 msgstr "Нов документ"
37382
37383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
37384 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
37385 msgstr ""
37386
37387 # src/buffer.C:534
37388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
37389 #, c-format
37390 msgid ""
37391 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37392 "\n"
37393 "Do you want to save the document?"
37394 msgstr ""
37395 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
37396 "\n"
37397 "Желаете ли да се запазите документа?"
37398
37399 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
37401 msgid "Save new document?"
37402 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
37403
37404 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
37405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
37406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
37407 msgid "&Save"
37408 msgstr "&Запазване"
37409
37410 # src/buffer.C:534
37411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
37412 #, c-format
37413 msgid ""
37414 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37415 "\n"
37416 "Do you want to save the document or discard the changes?"
37417 msgstr ""
37418 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
37419 "\n"
37420 "Желаете ли документът да се запази или промените да се отхвълят?"
37421
37422 # src/buffer.C:534
37423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
37424 #, c-format
37425 msgid ""
37426 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37427 "\n"
37428 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
37429 msgstr ""
37430 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
37431 "\n"
37432 "Желаете ли да се запази или изцяло да се отхвъли?"
37433
37434 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
37436 msgid "Save changed document?"
37437 msgstr "Запазване на променен документ"
37438
37439 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
37441 msgid "Save document?"
37442 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
37443
37444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
37445 msgid "&Discard"
37446 msgstr "&Отхвърляне"
37447
37448 # src/buffer.C:534
37449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
37450 #, c-format
37451 msgid ""
37452 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37453 "\n"
37454 "Do you want to save the document?"
37455 msgstr ""
37456 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
37457 "\n"
37458 "Желаете ли да се запазите документа?"
37459
37460 # src/buffer.C:534
37461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
37462 #, c-format
37463 msgid ""
37464 "Document \n"
37465 "%1$s\n"
37466 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
37467 msgstr ""
37468 "Документът \n"
37469 "%1$s\n"
37470 "е променен от външна програма. Желаете ли да се презареди?\n"
37471 "Всички промени ще бъдът загубени."
37472
37473 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
37475 msgid "Reload externally changed document?"
37476 msgstr "Желаете ли да се презареди външно променен документ?"
37477
37478 # src/lyx_cb.C:263
37479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
37480 #, fuzzy
37481 msgid "Document could not be checked in."
37482 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37483
37484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
37485 msgid "Error when setting the locking property."
37486 msgstr ""
37487
37488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
37489 msgid "Directory is not accessible."
37490 msgstr ""
37491
37492 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
37493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
37494 #, fuzzy, c-format
37495 msgid "Opening child document %1$s..."
37496 msgstr "Отварям документ"
37497
37498 # src/converter.C:166
37499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
37500 #, fuzzy, c-format
37501 msgid "No buffer for file: %1$s."
37502 msgstr "Липсва информация за показване на "
37503
37504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
37505 msgid "Inverse Search Failed"
37506 msgstr ""
37507
37508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
37509 msgid ""
37510 "Invalid position requested by inverse search.\n"
37511 "You may need to update the viewed document."
37512 msgstr ""
37513
37514 # src/ext_l10n.h:26
37515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
37516 #, fuzzy
37517 msgid "Export Error"
37518 msgstr "Експорт(E)|E"
37519
37520 # src/ext_l10n.h:61
37521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
37522 #, fuzzy
37523 msgid "Error cloning the Buffer."
37524 msgstr "Многоколонно(M)|M"
37525
37526 # src/importer.C:39
37527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
37528 #, fuzzy
37529 msgid "Exporting ..."
37530 msgstr "Импортиране"
37531
37532 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
37533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
37534 #, fuzzy
37535 msgid "Previewing ..."
37536 msgstr "обърнато"
37537
37538 # src/lyx_cb.C:263
37539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
37540 #, fuzzy
37541 msgid "Document not loaded"
37542 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37543
37544 # src/lyxfunc.C:3291
37545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
37546 msgid "Select file to insert"
37547 msgstr "Изберете файл за вмъкване"
37548
37549 # src/exporter.C:91
37550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
37551 #, fuzzy
37552 msgid "All Files (*)"
37553 msgstr "Все"
37554
37555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
37556 #, c-format
37557 msgid ""
37558 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
37559 "on disk of the document %1$s?"
37560 msgstr ""
37561
37562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
37563 #, c-format
37564 msgid ""
37565 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
37566 "version of the document %1$s?"
37567 msgstr ""
37568
37569 # заглавие на диалог
37570 # src/LyXAction.C:147
37571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
37572 #, fuzzy
37573 msgid "Revert to saved document?"
37574 msgstr "Презареждане на записан документ"
37575
37576 # src/lyxfunc.C:795
37577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
37578 #, fuzzy
37579 msgid "Saving all documents..."
37580 msgstr "Записвам документа"
37581
37582 # src/lyx_cb.C:263
37583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
37584 #, fuzzy
37585 msgid "All documents saved."
37586 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37587
37588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
37589 msgid "Developer mode is now enabled."
37590 msgstr ""
37591
37592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
37593 msgid "Developer mode is now disabled."
37594 msgstr ""
37595
37596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
37597 msgid "Toolbars unlocked."
37598 msgstr ""
37599
37600 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
37601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
37602 #, fuzzy
37603 msgid "Toolbars locked."
37604 msgstr "(&T)Отгоре"
37605
37606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
37607 #, c-format
37608 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
37609 msgstr ""
37610
37611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
37612 #, c-format
37613 msgid "%1$s unknown command!"
37614 msgstr "%1$s неразпозната команда!"
37615
37616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
37617 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
37618 msgstr ""
37619
37620 # src/ext_l10n.h:130
37621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
37622 #, fuzzy
37623 msgid "Please, preview the document first."
37624 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37625
37626 # src/exporter.C:47
37627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
37628 #, fuzzy
37629 msgid "Couldn't proceed."
37630 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
37631
37632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4805
37633 msgid "Disable Shell Escape"
37634 msgstr ""
37635
37636 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
37637 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
37638 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
37639 #, fuzzy
37640 msgid "Code Preview"
37641 msgstr "(&F)Файл"
37642
37643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
37644 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
37645 msgstr "%1[[preview format name]]"
37646
37647 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
37648 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
37649 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
37650 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
37651 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
37652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
37653 #, fuzzy
37654 msgid "Close File"
37655 msgstr "Затвори"
37656
37657 # src/LyXView.C:372
37658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2151
37659 msgid "%1 (read only)"
37660 msgstr "%1 (само за четене)"
37661
37662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
37663 msgid "%1 (modified externally)"
37664 msgstr "%1 (променен от външна програма)"
37665
37666 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
37667 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
37668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2175
37669 #, fuzzy
37670 msgid "Hide tab"
37671 msgstr "Стандартно"
37672
37673 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
37674 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
37675 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
37676 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
37677 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
37678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2177
37679 #, fuzzy
37680 msgid "Close tab"
37681 msgstr "Затвори"
37682
37683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2216
37684 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
37685 msgstr ""
37686
37687 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
37688 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
37689 msgid "Wrap Float Settings"
37690 msgstr "Настройки на плаващ в текста обект"
37691
37692 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
37693 msgid "Click to detach"
37694 msgstr ""
37695
37696 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
37697 #, c-format
37698 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
37699 msgstr ""
37700
37701 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
37702 msgid "Enter characters to filter the layout list."
37703 msgstr ""
37704
37705 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
37706 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
37707 #, fuzzy, c-format
37708 msgid "%1$s (unknown)"
37709 msgstr " оформление"
37710
37711 # src/ext_l10n.h:215
37712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
37713 #, fuzzy
37714 msgid "More...|M"
37715 msgstr "Клиент"
37716
37717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
37718 msgid "No Group"
37719 msgstr ""
37720
37721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
37722 msgid "More Spelling Suggestions"
37723 msgstr ""
37724
37725 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
37726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
37727 #, fuzzy
37728 msgid "Add to personal dictionary|n"
37729 msgstr "Използвай личен речник"
37730
37731 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
37732 # src/lyxfont.C:62
37733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
37734 #, fuzzy
37735 msgid "Ignore all|I"
37736 msgstr "Игнорирай"
37737
37738 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
37739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
37740 #, fuzzy
37741 msgid "Remove from personal dictionary|r"
37742 msgstr "Използвай личен речник"
37743
37744 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
37745 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
37746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
37747 msgid "Language|L"
37748 msgstr "Език|Е"
37749
37750 # src/ext_l10n.h:31
37751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
37752 msgid "More Languages ...|M"
37753 msgstr "Още езици...|М"
37754
37755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
37756 msgid "Hidden|H"
37757 msgstr "Скрит"
37758
37759 # src/MenuBackend.C:263
37760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
37761 msgid "<No Documents Open>"
37762 msgstr "<Няма отворен документ>"
37763
37764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
37765 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
37766 msgstr "<Няма записани показалци>"
37767
37768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
37769 msgid "View (Other Formats)|F"
37770 msgstr "Преглед във формат|е"
37771
37772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
37773 msgid "Update (Other Formats)|p"
37774 msgstr "Опресняване във формат|ф"
37775
37776 # src/ext_l10n.h:8
37777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
37778 #, c-format
37779 msgid "View [%1$s]|V"
37780 msgstr "Преглед с [%1$s]|р"
37781
37782 # src/ext_l10n.h:132
37783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
37784 #, c-format
37785 msgid "Update [%1$s]|U"
37786 msgstr "Опресни прегледа [%1$s]|О"
37787
37788 # src/LyXAction.C:190
37789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
37790 msgid "No Custom Insets Defined!"
37791 msgstr "<Няма дефинирани потребителски добавки>"
37792
37793 # src/MenuBackend.C:263
37794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
37795 msgid "(No Document Open)"
37796 msgstr "<Няма отворен документ>"
37797
37798 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
37800 msgid "Master Document"
37801 msgstr "Главен документ"
37802
37803 # src/bufferview_funcs.C:289
37804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
37805 msgid "Other Lists"
37806 msgstr "Списък с"
37807
37808 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
37809 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
37810 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
37811 # src/insets/insettoc.C:22
37812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
37813 msgid "(Empty Table of Contents)"
37814 msgstr "<Няма съдържание>"
37815
37816 # src/bufferview_funcs.C:289
37817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
37818 msgid "Open Outliner..."
37819 msgstr "Отвори структурата..."
37820
37821 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
37822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
37823 msgid "Other Toolbars"
37824 msgstr "Други ленти"
37825
37826 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
37827 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
37828 # src/lyxfunc.C:3313
37829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
37830 msgid "No Branches Set for Document!"
37831 msgstr "<Документа не съдържа разклонения>"
37832
37833 # src/ext_l10n.h:114
37834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
37835 msgid "Index List|I"
37836 msgstr "Списък с указатели|у"
37837
37838 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
37839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
37840 msgid "Index Entry|d"
37841 msgstr "Указател|У"
37842
37843 # src/bufferview_funcs.C:267
37844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
37845 #, c-format
37846 msgid "Index: %1$s"
37847 msgstr "Указател: %1$s"
37848
37849 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
37850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
37851 #, c-format
37852 msgid "Index Entry (%1$s)"
37853 msgstr "указател (%1$s)"
37854
37855 # src/LyXAction.C:190
37856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
37857 #, fuzzy
37858 msgid "No Citation in Scope!"
37859 msgstr "Към следваща грешка"
37860
37861 # src/LyXAction.C:190
37862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
37863 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
37864 #, fuzzy
37865 msgid "No citations selected!"
37866 msgstr "Към следваща грешка"
37867
37868 # src/ext_l10n.h:175
37869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
37870 #, fuzzy
37871 msgid "All authors|h"
37872 msgstr "Автор"
37873
37874 # src/ext_l10n.h:132
37875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
37876 #, fuzzy
37877 msgid "Force upper case|u"
37878 msgstr "Актуализирай(U)|U"
37879
37880 # src/ext_l10n.h:191
37881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
37882 #, fuzzy, c-format
37883 msgid "Caption (%1$s)"
37884 msgstr "Надпис (%1$s)"
37885
37886 # src/LyXAction.C:190
37887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
37888 #, fuzzy
37889 msgid "No Quote in Scope!"
37890 msgstr "Към следваща грешка"
37891
37892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
37893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
37894 #, c-format
37895 msgid "%1$s (dynamic)"
37896 msgstr ""
37897
37898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
37899 #, c-format
37900 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
37901 msgstr ""
37902
37903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
37904 msgid "dynamic[[Quotes]]"
37905 msgstr ""
37906
37907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
37908 msgid "static[[Quotes]]"
37909 msgstr ""
37910
37911 # src/ext_l10n.h:130
37912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
37913 #, fuzzy, c-format
37914 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
37915 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37916
37917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
37918 #, c-format
37919 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
37920 msgstr ""
37921
37922 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
37923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
37924 #, fuzzy, c-format
37925 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
37926 msgstr "Използнай input|#i"
37927
37928 # src/insets/insetbib.C:340
37929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
37930 #, fuzzy
37931 msgid "Change Style|y"
37932 msgstr "Стил: "
37933
37934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
37935 #, c-format
37936 msgid "Insert Separated %1$s Above"
37937 msgstr "Вмъкване на отделен %1$s отгоре"
37938
37939 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
37940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
37941 #, fuzzy, c-format
37942 msgid "Separated %1$s Above"
37943 msgstr "Параметър „%1$s“: "
37944
37945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
37946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
37947 #, c-format
37948 msgid "Insert Separated %1$s Below"
37949 msgstr "Вмъкване на отделен %1$s отдолу"
37950
37951 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
37952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
37953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
37954 #, fuzzy, c-format
37955 msgid "Separated %1$s Below"
37956 msgstr "Параметър „%1$s“: "
37957
37958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
37959 #, c-format
37960 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
37961 msgstr ""
37962
37963 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
37964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
37965 #, fuzzy, c-format
37966 msgid "Separated Outer %1$s Below"
37967 msgstr "Параметър „%1$s“: "
37968
37969 # src/bufferview_funcs.C:267
37970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
37971 #, c-format
37972 msgid "Export [%1$s]|E"
37973 msgstr "Експортиране като %1$s|к"
37974
37975 # src/LyXAction.C:190
37976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
37977 msgid "No Action Defined!"
37978 msgstr "<Не е дефинирано действие за избрания обект>"
37979
37980 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
37981 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
37982 msgid "Search"
37983 msgstr "Търсене"
37984
37985 # src/bufferview_funcs.C:267
37986 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
37987 #, c-format
37988 msgid "Export %1$s"
37989 msgstr "Експортиране %1$s"
37990
37991 # src/importer.C:39
37992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
37993 #, c-format
37994 msgid "Import %1$s"
37995 msgstr "Импортиране %1$s"
37996
37997 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
37998 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
37999 #, c-format
38000 msgid "Update %1$s"
38001 msgstr "Опресняване %1$s"
38002
38003 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
38004 #, c-format
38005 msgid "View %1$s"
38006 msgstr "Преглед като %1$s"
38007
38008 # src/sp_form.C:86
38009 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
38010 #, fuzzy
38011 msgid "space"
38012 msgstr "Замести"
38013
38014 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
38015 msgid ""
38016 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
38017 "characters:\n"
38018 msgstr ""
38019 "LyX не осигурява LateX поддръжка за файлове съдържащи в името си някои от "
38020 "следните знаци:\n"
38021
38022 # src/BufferView2.C:461
38023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
38024 #, fuzzy
38025 msgid "Could not update TeX information"
38026 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
38027
38028 # src/spellchecker.C:971
38029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
38030 #, fuzzy, c-format
38031 msgid "The script `%1$s' failed."
38032 msgstr ""
38033 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
38034 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
38035
38036 # src/exporter.C:91
38037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
38038 msgid "All Files "
38039 msgstr "Всички файлове"
38040
38041 # src/ext_l10n.h:186
38042 #: src/insets/Inset.cpp:89
38043 #, fuzzy
38044 msgid "Bibliography Entry"
38045 msgstr "Запис на лит. списък"
38046
38047 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38048 #: src/insets/Inset.cpp:95
38049 #, fuzzy
38050 msgid "Float"
38051 msgstr "Формати"
38052
38053 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
38054 msgid "Box"
38055 msgstr "рамка"
38056
38057 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
38058 #: src/insets/Inset.cpp:115
38059 msgid "Horizontal Space"
38060 msgstr "Интервал"
38061
38062 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
38063 #: src/insets/Inset.cpp:164
38064 #, fuzzy
38065 msgid "Horizontal Math Space"
38066 msgstr "Вертикално разстояние"
38067
38068 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38069 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
38070 msgid "Unknown Argument"
38071 msgstr "непознат елемент"
38072
38073 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
38074 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
38075 msgstr ""
38076 "Този елемент не е разпознат в текущия контекст (оформление). Няма да се "
38077 "появи в изходния документ."
38078
38079 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
38080 msgid "Keys must be unique!"
38081 msgstr "Ключовете трябва да са уникални!"
38082
38083 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
38084 #, c-format
38085 msgid ""
38086 "The key %1$s already exists,\n"
38087 "it will be changed to %2$s."
38088 msgstr ""
38089 "Ключът %1$s вече съществува затова\n"
38090 "ще бъде променен на %2$s."
38091
38092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
38093 #, c-format
38094 msgid ""
38095 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
38096 "If you proceed, all of them will be opened."
38097 msgstr ""
38098
38099 # src/insets/insetbib.C:339
38100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
38101 #, fuzzy
38102 msgid "Open Databases?"
38103 msgstr "База данни:"
38104
38105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
38106 msgid "&Proceed"
38107 msgstr ""
38108
38109 # src/insets/insetbib.C:240
38110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
38111 #, fuzzy
38112 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
38113 msgstr "Литературен списък съставен от BibLaTeX"
38114
38115 # src/insets/insetbib.C:240
38116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
38117 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
38118 msgstr "Литературен списък съставен от BibTeX"
38119
38120 # src/insets/insetbib.C:339
38121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
38122 msgid "Databases:"
38123 msgstr "Бази данни:"
38124
38125 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
38126 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
38127 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
38128 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
38129 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
38130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
38131 msgid "Style File:"
38132 msgstr "Файл за стиловете:"
38133
38134 # src/ext_l10n.h:274
38135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
38136 msgid "Lists:"
38137 msgstr "Списъци:"
38138
38139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
38140 msgid "included in TOC"
38141 msgstr "включен в съдържанието"
38142
38143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
38144 msgid ""
38145 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
38146 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
38147 "document'"
38148 msgstr ""
38149
38150 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
38152 msgid "Options: "
38153 msgstr "Опции: "
38154
38155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
38156 msgid ""
38157 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
38158 "BibTeX will be unable to find it."
38159 msgstr ""
38160 "Има интервали в пътя до вашия BibTeX файл за стилове.\n"
38161 "BibTeX няма да може да го намери."
38162
38163 # src/LColor.C:91
38164 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
38165 msgid "simple frame"
38166 msgstr "обикновен контур"
38167
38168 # src/lyx.C:87
38169 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
38170 msgid "frameless"
38171 msgstr "без контур"
38172
38173 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
38174 msgid "simple frame, page breaks"
38175 msgstr "обикновен контур, прекъсване на страница"
38176
38177 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
38178 msgid "oval, thin"
38179 msgstr "овална, тънка"
38180
38181 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
38182 msgid "oval, thick"
38183 msgstr "овална, дебела"
38184
38185 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
38186 msgid "drop shadow"
38187 msgstr "хвърляща сянка"
38188
38189 # src/LColor.C:68
38190 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
38191 msgid "shaded background"
38192 msgstr "цветен фон"
38193
38194 # src/bufferview_funcs.C:286
38195 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
38196 msgid "double frame"
38197 msgstr "двоен контур"
38198
38199 # src/debug.C:100
38200 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
38201 #, c-format
38202 msgid "%1$s (%2$s)"
38203 msgstr "%1$s (%2$s)"
38204
38205 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
38206 #, c-format
38207 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
38208 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
38209
38210 # src/ext_l10n.h:217
38211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
38212 msgid "active"
38213 msgstr "активна"
38214
38215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
38216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
38217 msgid "non-active"
38218 msgstr "неактивна"
38219
38220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
38221 #, fuzzy, c-format
38222 msgid "master %1$s, child %2$s"
38223 msgstr "%1$s, %2$s"
38224
38225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
38226 #, c-format
38227 msgid ""
38228 "Branch Name: %1$s\n"
38229 "Branch Status: %2$s\n"
38230 "Inset Status: %3$s"
38231 msgstr ""
38232 "Име:         %1$s\n"
38233 "Състояние:   %2$s\n"
38234 "Добавката е: %3$s"
38235
38236 # src/ext_l10n.h:441
38237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
38238 msgid "Branch: "
38239 msgstr "разклонение: "
38240
38241 # src/lyxfont.C:404
38242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
38243 #, fuzzy
38244 msgid "Branch (child): "
38245 msgstr "Подчертаване "
38246
38247 # src/lyxfont.C:404
38248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
38249 #, fuzzy
38250 msgid "Branch (master): "
38251 msgstr "Подчертаване "
38252
38253 # src/lyxfont.C:404
38254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
38255 msgid "Branch (undefined): "
38256 msgstr "разклонение (неопределено):"
38257
38258 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
38259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
38260 #, fuzzy
38261 msgid "Branch state changes in master document"
38262 msgstr "Запазване на документа?"
38263
38264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
38265 #, c-format
38266 msgid ""
38267 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
38268 "sure to save the master."
38269 msgstr ""
38270
38271 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
38272 #, c-format
38273 msgid "Sub-%1$s"
38274 msgstr "Под-%1$s"
38275
38276 # src/ext_l10n.h:186
38277 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
38278 #, fuzzy
38279 msgid "No bibliography defined!"
38280 msgstr "Библиография"
38281
38282 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
38283 #, c-format
38284 msgid "+ %1$d more entries."
38285 msgstr ""
38286
38287 # src/LyXAction.C:167
38288 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
38289 #, fuzzy
38290 msgid "LaTeX Command: "
38291 msgstr "Изпълни команда"
38292
38293 # src/LyXAction.C:167
38294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
38295 #, fuzzy
38296 msgid "InsetCommand Error: "
38297 msgstr "Изпълни команда"
38298
38299 # src/LyXAction.C:167
38300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
38301 #, fuzzy
38302 msgid "Incompatible command name."
38303 msgstr "Изпълни команда"
38304
38305 # src/LyXAction.C:167
38306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
38307 #, fuzzy
38308 msgid "InsetCommandParams Error: "
38309 msgstr "Изпълни команда"
38310
38311 # src/LyXAction.C:167
38312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
38313 #, fuzzy
38314 msgid "InsetCommandParams: "
38315 msgstr "Изпълни команда"
38316
38317 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
38319 #, fuzzy
38320 msgid "Unknown parameter name: "
38321 msgstr " към избрания документ клас!"
38322
38323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
38324 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
38325 msgstr ""
38326
38327 # src/ext_l10n.h:78
38328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
38329 #, fuzzy
38330 msgid "Uncodable characters"
38331 msgstr "Специален символ(S)|S"
38332
38333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
38334 #, c-format
38335 msgid ""
38336 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
38337 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38338 "%2$s."
38339 msgstr ""
38340 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
38341 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
38342 "„%2$s“."
38343
38344 # src/ext_l10n.h:78
38345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
38346 #, fuzzy
38347 msgid "Uncodable characters in inset"
38348 msgstr "Специален символ(S)|S"
38349
38350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
38351 #, fuzzy, c-format
38352 msgid ""
38353 "The following characters in one of the insets are\n"
38354 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
38355 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
38356 msgstr ""
38357 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
38358 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
38359 "„%2$s“."
38360
38361 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
38362 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
38363 #, fuzzy, c-format
38364 msgid "External template %1$s is not installed"
38365 msgstr "допълнителни опции"
38366
38367 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
38368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
38369 #, c-format
38370 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
38371 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат: %1$s"
38372
38373 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
38375 #, fuzzy
38376 msgid "float"
38377 msgstr "плаващ обект"
38378
38379 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
38381 msgid "float: "
38382 msgstr "плаващ обект: "
38383
38384 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38385 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
38386 #, fuzzy
38387 msgid "subfloat: "
38388 msgstr "Формати"
38389
38390 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
38391 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
38392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
38393 #, fuzzy
38394 msgid " (sideways)"
38395 msgstr "Завъртане на 90°|#9"
38396
38397 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
38398 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
38399 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат"
38400
38401 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
38402 #, c-format
38403 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
38404 msgstr ""
38405
38406 # src/ext_l10n.h:246
38407 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
38408 #, fuzzy
38409 msgid "footnote"
38410 msgstr "Бел. под линия"
38411
38412 # src/support/filetools.C:469
38413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
38414 #, fuzzy, c-format
38415 msgid ""
38416 "Could not copy the file\n"
38417 "%1$s\n"
38418 "into the temporary directory."
38419 msgstr "Грешка! Не мога да изтрия временната директория:"
38420
38421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
38422 #, c-format
38423 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
38424 msgstr ""
38425
38426 # src/ext_l10n.h:78
38427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
38428 #, fuzzy
38429 msgid "Uncodable characters in path"
38430 msgstr "Специален символ(S)|S"
38431
38432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
38433 #, fuzzy, c-format
38434 msgid ""
38435 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
38436 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
38437 "You need to adapt either the encoding or the path."
38438 msgstr ""
38439 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
38440 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
38441 "„%2$s“."
38442
38443 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
38444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
38445 #, fuzzy, c-format
38446 msgid "Graphics file: %1$s"
38447 msgstr "Графичен файл(F)|#F"
38448
38449 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
38450 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
38451 msgid "Hyperlink: "
38452 msgstr "хипервръзка: "
38453
38454 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
38455 msgid "www"
38456 msgstr "интернет"
38457
38458 # src/layout_forms.C:23
38459 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
38460 #, fuzzy
38461 msgid "email"
38462 msgstr "Семейство(F):|#F"
38463
38464 # src/ext_l10n.h:92
38465 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
38466 msgid "file"
38467 msgstr "файл"
38468
38469 # src/debug.C:100
38470 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
38471 #, fuzzy, c-format
38472 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
38473 msgstr "Анализиране `"
38474
38475 # src/insets/insetinclude.C:316
38476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
38477 msgid "Verbatim Input"
38478 msgstr "Неформатиран вход"
38479
38480 # src/insets/insetinclude.C:316
38481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
38482 #, fuzzy
38483 msgid "Verbatim Input*"
38484 msgstr "Неформатиран вход"
38485
38486 # src/ext_l10n.h:92
38487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
38488 #, fuzzy
38489 msgid "Include (excluded)"
38490 msgstr "Включи файл(e)|e"
38491
38492 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
38493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
38494 msgid "Unknown"
38495 msgstr "непознат"
38496
38497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
38498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
38499 msgid "Recursive input"
38500 msgstr ""
38501
38502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
38503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
38504 #, c-format
38505 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38506 msgstr "Опит да се включи файлът %1$s в себе си! Пропускане включването."
38507
38508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
38509 #, c-format
38510 msgid ""
38511 "Could not load included file\n"
38512 "`%1$s'\n"
38513 "Please, check whether it actually exists."
38514 msgstr ""
38515 "Не може да се зареди включения файл\n"
38516 "`%1$s'\n"
38517 "Проверете дали наистина съществув."
38518
38519 # src/LColor.C:92
38520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
38521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
38522 msgid "Error: "
38523 msgstr "Грешка:"
38524
38525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
38526 #, c-format
38527 msgid ""
38528 "Included file `%1$s'\n"
38529 "has textclass `%2$s'\n"
38530 "while parent file has textclass `%3$s'."
38531 msgstr ""
38532
38533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
38534 msgid "Different textclasses"
38535 msgstr ""
38536
38537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
38538 #, c-format
38539 msgid ""
38540 "Included file `%1$s'\n"
38541 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
38542 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
38543 msgstr ""
38544
38545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
38546 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
38547 msgstr ""
38548
38549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
38550 #, c-format
38551 msgid ""
38552 "Included file `%1$s'\n"
38553 "uses module `%2$s'\n"
38554 "which is not used in parent file."
38555 msgstr ""
38556
38557 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
38558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
38559 #, fuzzy
38560 msgid "Module not found"
38561 msgstr "Низът не е намерен!"
38562
38563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
38564 #, c-format
38565 msgid ""
38566 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38567 " LaTeX export is probably incomplete."
38568 msgstr ""
38569
38570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
38571 msgid "Unsupported Inclusion"
38572 msgstr ""
38573
38574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
38575 #, c-format
38576 msgid ""
38577 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
38578 "Offending file:\n"
38579 "%1$s"
38580 msgstr ""
38581
38582 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
38583 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
38584 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
38585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
38586 msgid "Index sorting failed"
38587 msgstr "Неуспешно сортиране на индекс"
38588
38589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
38590 #, c-format
38591 msgid ""
38592 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
38593 "problems with the entry '%1$s'.\n"
38594 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
38595 "explained in the User Guide."
38596 msgstr ""
38597 "Алгоритъма на LyX за автоматично сортиране на указатели не успя да обработи "
38598 "указател „%1$s“.\n"
38599 "Посочете начина на сортиране на този указател ръчно както е обяснено в "
38600 "ръководството но потребителя"
38601
38602 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
38603 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
38604 msgid "Index Entry"
38605 msgstr "указател"
38606
38607 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
38608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
38609 #, fuzzy
38610 msgid "Unknown index type!"
38611 msgstr "Непознат тип индекс!"
38612
38613 # src/exporter.C:91
38614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
38615 #, fuzzy
38616 msgid "All indexes"
38617 msgstr " във файл `"
38618
38619 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
38620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
38621 #, fuzzy
38622 msgid "subindex"
38623 msgstr "Индекс"
38624
38625 # src/converter.C:166
38626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
38627 #, fuzzy, c-format
38628 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38629 msgstr "Липсва информация за показване на "
38630
38631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
38632 msgid "Missing \\end_inset at this point."
38633 msgstr ""
38634
38635 # src/lyxfont.C:404
38636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
38637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
38638 msgid "undefined"
38639 msgstr "неприсвоино"
38640
38641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
38642 msgid "Return[[Key]]"
38643 msgstr ""
38644
38645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
38646 msgid "Tab[[Key]]"
38647 msgstr ""
38648
38649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
38650 msgid "PgUp"
38651 msgstr ""
38652
38653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
38654 msgid "PgDown"
38655 msgstr ""
38656
38657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
38658 msgid "Backtab"
38659 msgstr ""
38660
38661 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
38662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
38663 #, fuzzy
38664 msgid "Tab"
38665 msgstr "таблица"
38666
38667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
38668 msgid "CapsLock"
38669 msgstr ""
38670
38671 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
38672 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
38673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
38674 #, fuzzy
38675 msgid "Control[[Key]]"
38676 msgstr "Управление и контрол"
38677
38678 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
38679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
38680 #, fuzzy
38681 msgid "Command[[Key]]"
38682 msgstr "команда"
38683
38684 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
38686 #, fuzzy
38687 msgid "Option[[Key]]"
38688 msgstr "Опции"
38689
38690 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
38691 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
38692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
38693 msgid "Delete[[Key]]"
38694 msgstr "Премахване"
38695
38696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
38697 msgid "Fn+Del"
38698 msgstr ""
38699
38700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
38701 #, fuzzy
38702 msgid "Esc"
38703 msgstr "csc"
38704
38705 # src/insets/insetbib.C:340
38706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
38707 msgid "yes"
38708 msgstr "да"
38709
38710 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
38711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
38712 msgid "no"
38713 msgstr "не"
38714
38715 # src/debug.C:44
38716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
38717 #, fuzzy
38718 msgid "No version control"
38719 msgstr "Система за контрол на версиите"
38720
38721 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
38722 msgid "Label names must be unique!"
38723 msgstr "Имената на етикети трябва да са уникални"
38724
38725 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
38726 #, c-format
38727 msgid ""
38728 "The label %1$s already exists,\n"
38729 "it will be changed to %2$s."
38730 msgstr ""
38731 "Тъй като етикет с име %1$s вече съществува,\n"
38732 "името на новия етикет беше променено на %2$s."
38733
38734 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
38735 msgid "DUPLICATE: "
38736 msgstr ""
38737
38738 # src/mathed/math_forms.C:152
38739 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
38740 msgid "Horizontal line"
38741 msgstr "Хориз. линия"
38742
38743 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
38744 msgid "no more lstline delimiters available"
38745 msgstr ""
38746
38747 # src/LyXAction.C:250
38748 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
38749 #, fuzzy
38750 msgid "Running out of delimiters"
38751 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
38752
38753 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
38754 msgid ""
38755 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
38756 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
38757 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
38758 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
38759 "must investigate!"
38760 msgstr ""
38761
38762 # src/ext_l10n.h:78
38763 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
38764 #, fuzzy
38765 msgid "Uncodable characters in listings inset"
38766 msgstr "Специален символ(S)|S"
38767
38768 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
38769 #, c-format
38770 msgid ""
38771 "The following characters in one of the program listings are\n"
38772 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38773 "%1$s.\n"
38774 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
38775 "not support your encoding '%2$s'.\n"
38776 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
38777 "might help."
38778 msgstr ""
38779
38780 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
38781 #, c-format
38782 msgid ""
38783 "The following characters in one of the program listings are\n"
38784 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38785 "%1$s."
38786 msgstr ""
38787
38788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
38789 msgid "A value is expected."
38790 msgstr "очаква се стойност!"
38791
38792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
38793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
38794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
38795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
38796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
38797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
38798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
38799 msgid "Unbalanced braces!"
38800 msgstr "незатворени скоби!"
38801
38802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
38803 msgid "Please specify true or false."
38804 msgstr "напишете знак „=“ и уточнете вярно („true“) или невярно („false“)"
38805
38806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
38807 msgid "Only true or false is allowed."
38808 msgstr "само „true“ (истина) или „false“ (лъжа) са възможните стойности!"
38809
38810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
38811 msgid "Please specify an integer value."
38812 msgstr "напишете знак „=“ и въведете цяло число."
38813
38814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
38815 msgid "An integer is expected."
38816 msgstr "очаква се цяла число!"
38817
38818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
38819 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
38820 msgstr ""
38821
38822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
38823 msgid "Invalid LaTeX length expression."
38824 msgstr ""
38825
38826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
38827 #, c-format
38828 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
38829 msgstr ""
38830
38831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
38832 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
38833 msgstr ""
38834
38835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
38836 #, c-format
38837 msgid "Please specify one of %1$s."
38838 msgstr ""
38839
38840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
38841 #, c-format
38842 msgid "Try one of %1$s."
38843 msgstr ""
38844
38845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
38846 #, c-format
38847 msgid "I guess you mean %1$s."
38848 msgstr ""
38849
38850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
38851 #, c-format
38852 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
38853 msgstr ""
38854
38855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
38856 #, c-format
38857 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
38858 msgstr ""
38859
38860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
38861 msgid ""
38862 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
38863 msgstr ""
38864
38865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
38866 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
38867 msgstr ""
38868
38869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
38870 msgid ""
38871 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
38872 "trblTRBL"
38873 msgstr ""
38874
38875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
38876 msgid ""
38877 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
38878 "right, bottom left and top left corner."
38879 msgstr ""
38880
38881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
38882 msgid "Previously defined color name as a string"
38883 msgstr ""
38884
38885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
38886 msgid "Enter something like \\color{white}"
38887 msgstr ""
38888
38889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
38890 msgid "Expect a number with an optional * before it"
38891 msgstr ""
38892
38893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
38894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
38895 msgid "auto, last or a number"
38896 msgstr ""
38897
38898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
38899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
38900 #, fuzzy
38901 msgid ""
38902 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
38903 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
38904 "defining a listing inset)"
38905 msgstr ""
38906 "Този параметър не би следвало да го добавяте тук. Използвайте рамката за "
38907 "редактиране на етикети  (ако използвате диалога за поддокументи) или от "
38908 "менюто Вмъкване->Надпис (ако дефинирате списъчна добавка)"
38909
38910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
38911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
38912 msgid ""
38913 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
38914 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
38915 "a listing inset)"
38916 msgstr ""
38917
38918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
38919 msgid "default: _minted-<jobname>"
38920 msgstr ""
38921
38922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
38923 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
38924 msgstr ""
38925
38926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
38927 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
38928 msgstr ""
38929
38930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
38931 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
38932 msgstr ""
38933
38934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
38935 msgid "A latex name such as \\small"
38936 msgstr ""
38937
38938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
38939 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
38940 msgstr ""
38941
38942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
38943 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
38944 msgstr ""
38945
38946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
38947 msgid ""
38948 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
38949 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
38950 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
38951 msgstr ""
38952
38953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
38954 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
38955 msgstr ""
38956
38957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
38958 msgid "Apply Python 3 highlighting"
38959 msgstr ""
38960
38961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
38962 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
38963 msgstr ""
38964
38965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
38966 msgid "For PHP only"
38967 msgstr ""
38968
38969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
38970 msgid "The style used by Pygments"
38971 msgstr ""
38972
38973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
38974 msgid "A macro to redefine visible tabs"
38975 msgstr ""
38976
38977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
38978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
38979 msgid "Enables latex code in comments"
38980 msgstr ""
38981
38982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
38983 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
38984 msgstr ""
38985
38986 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
38988 #, c-format
38989 msgid "Available listing parameters are %1$s"
38990 msgstr "Възможни параметри за списъци са: %1$s"
38991
38992 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
38994 #, c-format
38995 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
38996 msgstr "Възможни параметри съдържащи низа „%1$s“ са %2$s"
38997
38998 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
38999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
39000 #, c-format
39001 msgid "Parameter %1$s: "
39002 msgstr "Параметър „%1$s“: "
39003
39004 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
39005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
39006 #, c-format
39007 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
39008 msgstr "Непознато име на параметър: %1$s"
39009
39010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
39011 #, c-format
39012 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
39013 msgstr "Параметри започващи с „%1$s“: %2$s"
39014
39015 # src/lyx_gui_misc.C:430
39016 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
39017 msgid "New Page"
39018 msgstr "нова страница"
39019
39020 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
39021 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
39022 msgid "Page Break"
39023 msgstr "край на страница"
39024
39025 # src/lyx_gui_misc.C:430
39026 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
39027 msgid "Clear Page"
39028 msgstr "Завършване на страница"
39029
39030 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
39031 msgid "Clear Double Page"
39032 msgstr "завършване с празна страница"
39033
39034 # src/lyxfont.C:407
39035 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
39036 msgid "Nom: "
39037 msgstr "означение: "
39038
39039 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
39040 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
39041 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
39042 msgid "Nomenclature Symbol: "
39043 msgstr "Символ на означение: "
39044
39045 # src/ext_l10n.h:223
39046 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
39047 msgid "Description: "
39048 msgstr "Описание: "
39049
39050 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39051 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
39052 msgid "Sorting: "
39053 msgstr "Подреждане: "
39054
39055 # src/LColor.C:67
39056 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
39057 msgid "note"
39058 msgstr "бележка"
39059
39060 # src/ext_l10n.h:438
39061 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
39062 msgid "Phantom"
39063 msgstr "фантом"
39064
39065 # src/ext_l10n.h:438
39066 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
39067 msgid "HPhantom"
39068 msgstr "Хориз. фантом"
39069
39070 # src/ext_l10n.h:438
39071 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
39072 msgid "VPhantom"
39073 msgstr "Верт. фантом"
39074
39075 # src/ext_l10n.h:438
39076 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
39077 #, fuzzy
39078 msgid "phantom"
39079 msgstr "Есперанто"
39080
39081 # src/ext_l10n.h:438
39082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
39083 #, fuzzy
39084 msgid "hphantom"
39085 msgstr "Есперанто"
39086
39087 # src/ext_l10n.h:438
39088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
39089 #, fuzzy
39090 msgid "vphantom"
39091 msgstr "Есперанто"
39092
39093 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
39094 #, c-format
39095 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
39096 msgstr "%1$sвъншни%2$s и %3$sвътрешни%4$s"
39097
39098 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
39099 #, c-format
39100 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
39101 msgstr "%1$s (по подразбиране)"
39102
39103 # src/LColor.C:63
39104 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
39105 #, c-format
39106 msgid "%1$stext"
39107 msgstr "%1$sтекст"
39108
39109 # src/LColor.C:63
39110 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
39111 #, c-format
39112 msgid "text%1$s"
39113 msgstr "текст%1$s"
39114
39115 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
39116 msgid "BROKEN: "
39117 msgstr ""
39118
39119 # src/ext_l10n.h:285
39120 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
39121 msgid "Ref: "
39122 msgstr "препр.:"
39123
39124 # src/ext_l10n.h:191
39125 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
39126 msgid "Equation"
39127 msgstr "Уравнение"
39128
39129 # src/ext_l10n.h:285
39130 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
39131 msgid "EqRef: "
39132 msgstr "Препратка"
39133
39134 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
39135 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
39136 msgid "Page Number"
39137 msgstr "Номер на страница"
39138
39139 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
39140 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
39141 msgid "Page: "
39142 msgstr "страницa:"
39143
39144 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
39145 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
39146 #, fuzzy
39147 msgid "Textual Page Number"
39148 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
39149
39150 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
39151 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
39152 #, fuzzy
39153 msgid "TextPage: "
39154 msgstr "Страници:"
39155
39156 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
39157 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
39158 #, fuzzy
39159 msgid "Standard+Textual Page"
39160 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
39161
39162 # src/ext_l10n.h:285
39163 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
39164 #, fuzzy
39165 msgid "Ref+Text: "
39166 msgstr "Препратка"
39167
39168 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
39169 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
39170 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
39171 #, fuzzy
39172 msgid "Reference to Name"
39173 msgstr "Препратка"
39174
39175 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
39176 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
39177 #, fuzzy
39178 msgid "NameRef: "
39179 msgstr "Име:"
39180
39181 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39182 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
39183 #, fuzzy
39184 msgid "Formatted"
39185 msgstr "Формати"
39186
39187 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39188 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
39189 msgid "Format: "
39190 msgstr "Формат:"
39191
39192 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
39193 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
39194 #, fuzzy
39195 msgid "Label Only"
39196 msgstr "Цветове"
39197
39198 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
39199 # src/insets/insetbib.C:211
39200 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
39201 #, fuzzy
39202 msgid "Label: "
39203 msgstr "Етикет(L):|#L"
39204
39205 # src/ext_l10n.h:96
39206 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
39207 #, fuzzy
39208 msgid "subscript"
39209 msgstr "Индекс(u)|u"
39210
39211 # src/ext_l10n.h:95
39212 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
39213 #, fuzzy
39214 msgid "superscript"
39215 msgstr "Степен(S)|S"
39216
39217 # src/ext_l10n.h:99
39218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
39219 #, fuzzy
39220 msgid "Protected Space"
39221 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
39222
39223 # src/sp_form.C:86
39224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
39225 #, fuzzy
39226 msgid "Quad Space"
39227 msgstr "Замести"
39228
39229 # src/sp_form.C:86
39230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
39231 #, fuzzy
39232 msgid "Double Quad Space"
39233 msgstr "Замести"
39234
39235 # src/sp_form.C:86
39236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
39237 #, fuzzy
39238 msgid "Enspace"
39239 msgstr "Замести"
39240
39241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
39242 msgid "Enskip"
39243 msgstr ""
39244
39245 # src/mathed/math_forms.C:152
39246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
39247 #, fuzzy
39248 msgid "Protected Horizontal Fill"
39249 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39250
39251 # src/mathed/math_forms.C:152
39252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
39253 #, fuzzy
39254 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
39255 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39256
39257 # src/mathed/math_forms.C:152
39258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
39259 #, fuzzy
39260 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
39261 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39262
39263 # src/mathed/math_forms.C:152
39264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
39265 #, fuzzy
39266 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
39267 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39268
39269 # src/mathed/math_forms.C:152
39270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
39271 #, fuzzy
39272 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
39273 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39274
39275 # src/mathed/math_forms.C:152
39276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
39277 #, fuzzy
39278 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
39279 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39280
39281 # src/mathed/math_forms.C:152
39282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
39283 #, fuzzy
39284 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
39285 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39286
39287 # src/mathed/math_forms.C:152
39288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
39289 #, fuzzy, c-format
39290 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
39291 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39292
39293 # src/ext_l10n.h:99
39294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
39295 #, fuzzy, c-format
39296 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39297 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
39298
39299 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
39300 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
39301 #, fuzzy
39302 msgid "Unknown TOC type"
39303 msgstr "Непознато действие"
39304
39305 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39306 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
39307 #, fuzzy
39308 msgid "Selections not supported."
39309 msgstr "Низът не е намерен!"
39310
39311 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
39312 msgid "Multi-column in current or destination column."
39313 msgstr ""
39314
39315 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
39316 msgid "Multi-row in current or destination row."
39317 msgstr ""
39318
39319 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
39320 msgid "Selection size should match clipboard content."
39321 msgstr ""
39322
39323 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
39324 msgid "wrap: "
39325 msgstr "плаващ в текста: "
39326
39327 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
39328 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
39329 #, fuzzy
39330 msgid "wrap"
39331 msgstr "Специален"
39332
39333 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
39334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
39335 #, fuzzy
39336 msgid "Not shown."
39337 msgstr " оформление"
39338
39339 # src/insets/insetgraphics.C:227
39340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
39341 msgid "Loading..."
39342 msgstr "Зареждане..."
39343
39344 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
39345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
39346 #, fuzzy
39347 msgid "Converting to loadable format..."
39348 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
39349
39350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
39351 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
39352 msgstr ""
39353
39354 # src/insets/insetgraphics.C:227
39355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
39356 #, fuzzy
39357 msgid "Scaling etc..."
39358 msgstr "Зареждане..."
39359
39360 # src/insets/figinset.C:1045
39361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
39362 #, fuzzy
39363 msgid "Ready to display"
39364 msgstr "[не е показан]"
39365
39366 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
39368 #, fuzzy
39369 msgid "No file found!"
39370 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
39371
39372 # src/insets/insetgraphics.C:235
39373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
39374 msgid "Error converting to loadable format"
39375 msgstr "Грешка при конвертиране към наличен формат"
39376
39377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
39378 msgid "Error loading file into memory"
39379 msgstr "Грешка при зареждане на файл в паметта"
39380
39381 # src/insets/insetgraphics.C:235
39382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
39383 msgid "Error generating the pixmap"
39384 msgstr "Грешка при създаване на пикселната карта"
39385
39386 # src/lyx_gui.C:347
39387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
39388 #, fuzzy
39389 msgid "No image"
39390 msgstr "Без промяна"
39391
39392 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
39393 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
39394 #, fuzzy
39395 msgid "Preview loading"
39396 msgstr "обърнато"
39397
39398 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
39399 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
39400 #, fuzzy
39401 msgid "Preview ready"
39402 msgstr "обърнато"
39403
39404 # src/lyx_cb.C:411
39405 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
39406 #, fuzzy
39407 msgid "Preview failed"
39408 msgstr "Автозаписът пропадна!"
39409
39410 #: src/lengthcommon.cpp:41
39411 msgid "cc[[unit of measure]]"
39412 msgstr "cc"
39413
39414 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
39415 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
39416 #: src/lengthcommon.cpp:41
39417 msgid "dd"
39418 msgstr "dd"
39419
39420 #: src/lengthcommon.cpp:41
39421 msgid "em"
39422 msgstr "em"
39423
39424 # src/LColor.C:63
39425 #: src/lengthcommon.cpp:42
39426 msgid "ex"
39427 msgstr "ex"
39428
39429 #: src/lengthcommon.cpp:42
39430 msgid "mu[[unit of measure]]"
39431 msgstr "mu"
39432
39433 #: src/lengthcommon.cpp:42
39434 msgid "pc"
39435 msgstr "pc"
39436
39437 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
39438 #: src/lengthcommon.cpp:43
39439 msgid "pt"
39440 msgstr "pt"
39441
39442 #: src/lengthcommon.cpp:43
39443 msgid "sp"
39444 msgstr "sp"
39445
39446 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39447 #: src/lengthcommon.cpp:43
39448 msgid "Text Width %"
39449 msgstr "% от ширината на текст"
39450
39451 # src/mathed/math_forms.C:140
39452 #: src/lengthcommon.cpp:44
39453 msgid "Column Width %"
39454 msgstr "% от ширината на колона"
39455
39456 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39457 #: src/lengthcommon.cpp:44
39458 msgid "Page Width %"
39459 msgstr "% от ширината на страница"
39460
39461 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39462 #: src/lengthcommon.cpp:44
39463 msgid "Line Width %"
39464 msgstr "% от ширината на реда"
39465
39466 # src/ext_l10n.h:209
39467 #: src/lengthcommon.cpp:45
39468 msgid "Text Height %"
39469 msgstr "% от височината на текст"
39470
39471 # src/ext_l10n.h:209
39472 #: src/lengthcommon.cpp:45
39473 msgid "Page Height %"
39474 msgstr "% от височината на страница"
39475
39476 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39477 #: src/lengthcommon.cpp:45
39478 msgid "Line Distance %"
39479 msgstr "% от разстояние на реда"
39480
39481 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
39482 #: src/lyxfind.cpp:128
39483 msgid "Search error"
39484 msgstr "Грешка при търсене"
39485
39486 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
39487 #: src/lyxfind.cpp:128
39488 #, fuzzy
39489 msgid "Search string is empty"
39490 msgstr "Търсеният низ е празен"
39491
39492 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
39493 msgid ""
39494 "End of file reached while searching forward.\n"
39495 "Continue searching from the beginning?"
39496 msgstr ""
39497 "Достигнат е края на документа при търсене напред.\n"
39498 "Желяета ли да продължите търсенето от началото на документа?"
39499
39500 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
39501 msgid ""
39502 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
39503 "Continue searching from the end?"
39504 msgstr ""
39505
39506 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39507 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
39508 #, fuzzy
39509 msgid "String not found."
39510 msgstr "Низът не е намерен."
39511
39512 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39513 #: src/lyxfind.cpp:400
39514 #, fuzzy
39515 msgid "String found."
39516 msgstr "Низът е намерен."
39517
39518 # src/lyxfr1.C:196
39519 #: src/lyxfind.cpp:402
39520 #, fuzzy
39521 msgid "String has been replaced."
39522 msgstr "Един низ беше заместен."
39523
39524 # src/lyxfr1.C:199
39525 #: src/lyxfind.cpp:405
39526 #, fuzzy, c-format
39527 msgid "%1$d strings have been replaced."
39528 msgstr " низа бяха заместени."
39529
39530 #: src/lyxfind.cpp:1538
39531 msgid "Invalid regular expression!"
39532 msgstr ""
39533
39534 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39535 #: src/lyxfind.cpp:1543
39536 #, fuzzy
39537 msgid "Match not found!"
39538 msgstr "Низът не е намерен!"
39539
39540 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39541 #: src/lyxfind.cpp:1547
39542 #, fuzzy
39543 msgid "Match found!"
39544 msgstr "Низът не е намерен!"
39545
39546 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
39547 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
39548 #, c-format
39549 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
39550 msgstr ""
39551
39552 # src/bufferview_funcs.C:267
39553 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
39554 #, fuzzy, c-format
39555 msgid "Box: %1$s"
39556 msgstr "Шрифт:"
39557
39558 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
39559 #, c-format
39560 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39561 msgstr ""
39562
39563 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
39564 #, c-format
39565 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
39566 msgstr ""
39567
39568 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
39569 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
39570 #, fuzzy, c-format
39571 msgid "Color: %1$s"
39572 msgstr "Цветове"
39573
39574 # src/ext_l10n.h:219
39575 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
39576 #, fuzzy, c-format
39577 msgid "Decoration: %1$s"
39578 msgstr "Посвещение"
39579
39580 # src/ext_l10n.h:127
39581 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
39582 #, fuzzy, c-format
39583 msgid "Environment: %1$s"
39584 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
39585
39586 # src/buffer.C:3331
39587 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
39588 #, fuzzy
39589 msgid "Cursor not in table"
39590 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
39591
39592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
39593 msgid "Only one row"
39594 msgstr ""
39595
39596 # src/ext_l10n.h:75
39597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
39598 #, fuzzy
39599 msgid "Only one column"
39600 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
39601
39602 # src/text2.C:456
39603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
39604 #, fuzzy
39605 msgid "No hline to delete"
39606 msgstr "Няма нищо за правене"
39607
39608 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
39609 msgid "No vline to delete"
39610 msgstr ""
39611
39612 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
39613 #, c-format
39614 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
39615 msgstr ""
39616
39617 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
39618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
39619 #, c-format
39620 msgid "Type: %1$s"
39621 msgstr "Тип: %1$s"
39622
39623 # src/ext_l10n.h:127
39624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
39625 msgid "Bad math environment"
39626 msgstr "Неподходяща математическа среда"
39627
39628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
39629 msgid ""
39630 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
39631 "Change the math formula type and try again."
39632 msgstr ""
39633 "Изчисления не могат да се извършват в AMS мат. среди.\n"
39634 "Променете типа (средата) на мат. формула и пробвайте отново."
39635
39636 # src/mathed/formula.C:929
39637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
39638 #, fuzzy
39639 msgid "No number"
39640 msgstr "Номериране"
39641
39642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
39643 #, c-format
39644 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
39645 msgstr "Не може да се промени броя на редовете в '%1$s'"
39646
39647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
39648 #, c-format
39649 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
39650 msgstr "Не може да се промени броя на колоните в '%1$s'"
39651
39652 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
39653 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
39654 #, fuzzy, c-format
39655 msgid "Macro: %1$s"
39656 msgstr "Макрос: "
39657
39658 # src/mathed/math_forms.C:152
39659 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
39660 #, fuzzy
39661 msgid "optional"
39662 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39663
39664 # src/LColor.C:81
39665 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
39666 #, fuzzy
39667 msgid "math macro"
39668 msgstr "фон на математика"
39669
39670 # src/LColor.C:81
39671 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
39672 #, fuzzy, c-format
39673 msgid "Math Macro: \\%1$s"
39674 msgstr "фон на математика"
39675
39676 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
39677 #, c-format
39678 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
39679 msgstr ""
39680
39681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
39682 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
39683 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39684 msgstr ""
39685
39686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
39687 msgid "create new math text environment ($...$)"
39688 msgstr ""
39689
39690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
39691 msgid "entered math text mode (textrm)"
39692 msgstr ""
39693
39694 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
39695 msgid "Regular expression editor mode"
39696 msgstr ""
39697
39698 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
39699 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39700 msgstr ""
39701
39702 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
39703 msgid "Standard[[mathref]]"
39704 msgstr ""
39705
39706 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
39707 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
39708 #, fuzzy
39709 msgid "PrettyRef"
39710 msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m"
39711
39712 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39713 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
39714 #, fuzzy
39715 msgid "FormatRef: "
39716 msgstr "Формати"
39717
39718 # src/bufferview_funcs.C:267
39719 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
39720 #, fuzzy, c-format
39721 msgid "Size: %1$s"
39722 msgstr "Шрифт:"
39723
39724 # src/mathed/math_forms.C:152
39725 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
39726 #, c-format
39727 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
39728 msgstr "Не може да се промени хоризонталното подравняване '%1$s'"
39729
39730 # src/lyxfunc.C:3185
39731 #: src/output.cpp:37
39732 #, c-format
39733 msgid ""
39734 "Could not open the specified document\n"
39735 "%1$s."
39736 msgstr ""
39737 "Неуспех при отварянето посочения документ\n"
39738 "%1$s."
39739
39740 # src/buffer.C:323
39741 #: src/output_latex.cpp:1484
39742 msgid "Error in latexParagraphs"
39743 msgstr "Грешка в абзаци на latex"
39744
39745 #: src/output_latex.cpp:1485
39746 #, c-format
39747 msgid ""
39748 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
39749 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
39750 msgstr ""
39751 "Има поне един елемент (%1$s) отнасящ се за заглавието след употреба на "
39752 "незаглавни елементи. Това може да доведе до липсващи или некоректни "
39753 "резултати."
39754
39755 #: src/output_plaintext.cpp:144
39756 msgid "Abstract: "
39757 msgstr "Резюме: "
39758
39759 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
39760 #: src/output_plaintext.cpp:156
39761 msgid "References: "
39762 msgstr "Препратки: "
39763
39764 # src/lyx_main.C:575
39765 #: src/support/Package.cpp:169
39766 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
39767 msgstr "LyX: преконфигуриране на потребителската директория"
39768
39769 # src/lyx_main.C:590
39770 #: src/support/Package.cpp:173
39771 msgid "Done!"
39772 msgstr "Готово!"
39773
39774 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39775 #: src/support/Package.cpp:528
39776 #, fuzzy
39777 msgid "LyX binary not found"
39778 msgstr "Низът не е намерен!"
39779
39780 #: src/support/Package.cpp:529
39781 #, c-format
39782 msgid ""
39783 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
39784 msgstr ""
39785
39786 #: src/support/Package.cpp:648
39787 #, c-format
39788 msgid ""
39789 "Unable to determine the system directory having searched\n"
39790 "\t%1$s\n"
39791 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
39792 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
39793 msgstr ""
39794
39795 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39796 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
39797 #, fuzzy
39798 msgid "File not found"
39799 msgstr "Низът не е намерен!"
39800
39801 #: src/support/Package.cpp:718
39802 #, c-format
39803 msgid ""
39804 "Invalid %1$s switch.\n"
39805 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39806 msgstr ""
39807
39808 #: src/support/Package.cpp:745
39809 #, c-format
39810 msgid ""
39811 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39812 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39813 msgstr ""
39814
39815 #: src/support/Package.cpp:769
39816 #, c-format
39817 msgid ""
39818 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39819 "%2$s is not a directory."
39820 msgstr ""
39821
39822 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39823 #: src/support/Package.cpp:771
39824 #, fuzzy
39825 msgid "Directory not found"
39826 msgstr "Низът не е намерен!"
39827
39828 # src/buffer.C:534
39829 #: src/support/Systemcall.cpp:397
39830 #, fuzzy, c-format
39831 msgid ""
39832 "The command\n"
39833 "%1$s\n"
39834 "has not yet completed.\n"
39835 "\n"
39836 "Do you want to stop it?"
39837 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
39838
39839 # src/LyXAction.C:167
39840 #: src/support/Systemcall.cpp:399
39841 #, fuzzy
39842 msgid "Stop command?"
39843 msgstr "Изпълни команда"
39844
39845 # src/ext_l10n.h:191
39846 #: src/support/Systemcall.cpp:400
39847 #, fuzzy
39848 msgid "&Stop it"
39849 msgstr "Заглавие"
39850
39851 #: src/support/Systemcall.cpp:400
39852 msgid "Let it &run"
39853 msgstr ""
39854
39855 # src/debug.C:32
39856 #: src/support/debug.cpp:41
39857 #, fuzzy
39858 msgid "No debugging messages"
39859 msgstr "Няма Debug съобщения"
39860
39861 # src/debug.C:33
39862 #: src/support/debug.cpp:42
39863 msgid "General information"
39864 msgstr "Обща информация"
39865
39866 # src/debug.C:34
39867 #: src/support/debug.cpp:43
39868 msgid "Program initialisation"
39869 msgstr "Инсталиране на програмата"
39870
39871 # src/debug.C:35
39872 #: src/support/debug.cpp:44
39873 msgid "Keyboard events handling"
39874 msgstr "Обработка на събития от клавиатурата"
39875
39876 # src/debug.C:36
39877 #: src/support/debug.cpp:45
39878 msgid "GUI handling"
39879 msgstr "Съобщения от събития на ГПИ"
39880
39881 # src/debug.C:37
39882 #: src/support/debug.cpp:46
39883 #, fuzzy
39884 msgid "Lyxlex grammar parser"
39885 msgstr "Lyxlex синтактичен анализ"
39886
39887 # src/debug.C:38
39888 #: src/support/debug.cpp:47
39889 msgid "Configuration files reading"
39890 msgstr "Четене на конфигурационните файлове"
39891
39892 # src/debug.C:39
39893 #: src/support/debug.cpp:48
39894 msgid "Custom keyboard definition"
39895 msgstr "Дефиниране на собствена клавиатурна подредба"
39896
39897 # src/debug.C:40
39898 #: src/support/debug.cpp:49
39899 msgid "LaTeX generation/execution"
39900 msgstr "LaTeX съставяне/изпълнение"
39901
39902 # src/debug.C:41
39903 #: src/support/debug.cpp:50
39904 msgid "Math editor"
39905 msgstr "Математически редактор"
39906
39907 # src/debug.C:42
39908 #: src/support/debug.cpp:51
39909 msgid "Font handling"
39910 msgstr "Съобщения при работа с шрифтове"
39911
39912 # src/debug.C:43
39913 #: src/support/debug.cpp:52
39914 msgid "Textclass files reading"
39915 msgstr "Четене на текстклас файлове"
39916
39917 # src/debug.C:44
39918 #: src/support/debug.cpp:53
39919 msgid "Version control"
39920 msgstr "Система за контрол на версиите"
39921
39922 # src/debug.C:45
39923 #: src/support/debug.cpp:54
39924 msgid "External control interface"
39925 msgstr "Външна контролна среда"
39926
39927 #: src/support/debug.cpp:55
39928 msgid "Undo/Redo mechanism"
39929 msgstr ""
39930
39931 # src/debug.C:47
39932 #: src/support/debug.cpp:56
39933 msgid "User commands"
39934 msgstr "Потребителски команди"
39935
39936 # src/debug.C:48
39937 #: src/support/debug.cpp:57
39938 msgid "The LyX Lexer"
39939 msgstr "Синтактичния анализатор на LyX"
39940
39941 # src/debug.C:49
39942 #: src/support/debug.cpp:58
39943 msgid "Dependency information"
39944 msgstr "Информация за зависимостите"
39945
39946 # src/debug.C:50
39947 #: src/support/debug.cpp:59
39948 msgid "LyX Insets"
39949 msgstr "LyX добавки"
39950
39951 # src/debug.C:51
39952 #: src/support/debug.cpp:60
39953 msgid "Files used by LyX"
39954 msgstr "Файлове използвани от LyX"
39955
39956 #: src/support/debug.cpp:61
39957 msgid "Workarea events"
39958 msgstr "Събития от работната среда"
39959
39960 # src/debug.C:35
39961 #: src/support/debug.cpp:62
39962 msgid "Clipboard handling"
39963 msgstr "Обработка на междинния буфер"
39964
39965 #: src/support/debug.cpp:63
39966 msgid "Graphics conversion and loading"
39967 msgstr "Конвертиране и зареждане на изображения"
39968
39969 # src/LyXAction.C:263
39970 #: src/support/debug.cpp:64
39971 msgid "Change tracking"
39972 msgstr "Проследяване на промените"
39973
39974 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
39975 #: src/support/debug.cpp:65
39976 msgid "External template/inset messages"
39977 msgstr "Съобщения от външни шаблони/добавки"
39978
39979 #: src/support/debug.cpp:66
39980 msgid "RowPainter profiling"
39981 msgstr ""
39982
39983 # src/mathed/math_panel.c:128
39984 #: src/support/debug.cpp:67
39985 #, fuzzy
39986 msgid "Scrolling debugging"
39987 msgstr "Съобщения от превъртане на изгледа"
39988
39989 # src/lcolor.c:81
39990 #: src/support/debug.cpp:68
39991 #, fuzzy
39992 msgid "Math macros"
39993 msgstr "Математически макроси"
39994
39995 #: src/support/debug.cpp:69
39996 msgid "RTL/Bidi"
39997 msgstr ""
39998
39999 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
40000 #: src/support/debug.cpp:70
40001 #, fuzzy
40002 msgid "Locale/Internationalisation"
40003 msgstr "Използвай алтернативен език"
40004
40005 # src/ext_l10n.h:53
40006 #: src/support/debug.cpp:71
40007 #, fuzzy
40008 msgid "Selection copy/paste mechanism"
40009 msgstr "като редове(l)|l"
40010
40011 # src/lyxaction.c:204 src/lyxfr0.c:108
40012 #: src/support/debug.cpp:72
40013 #, fuzzy
40014 msgid "Find and replace mechanism"
40015 msgstr "търси и замести"
40016
40017 # src/debug.c:52
40018 #: src/support/debug.cpp:73
40019 msgid "Developers' general debug messages"
40020 msgstr "общи съобщения на разработчиците"
40021
40022 # src/debug.c:52
40023 #: src/support/debug.cpp:74
40024 #, fuzzy
40025 msgid "All debugging messages"
40026 msgstr "всички debug съобщения"
40027
40028 # src/debug.c:100
40029 #: src/support/debug.cpp:153
40030 #, fuzzy, c-format
40031 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
40032 msgstr "анализиране `"
40033
40034 #: src/support/lassert.cpp:60
40035 #, c-format
40036 msgid ""
40037 "Assertion %1$s violated in\n"
40038 "file: %2$s, line: %3$s"
40039 msgstr ""
40040
40041 #: src/support/lassert.cpp:70
40042 msgid ""
40043 "It should be safe to continue, but you\n"
40044 "may wish to save your work and restart LyX."
40045 msgstr ""
40046
40047 # src/lyx_gui.C:347
40048 #: src/support/lassert.cpp:73
40049 msgid "Warning!"
40050 msgstr "Предупреждение!"
40051
40052 #: src/support/lassert.cpp:80
40053 msgid ""
40054 "There has been an error with this document.\n"
40055 "LyX will attempt to close it safely."
40056 msgstr ""
40057
40058 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
40059 #: src/support/lassert.cpp:83
40060 #, fuzzy
40061 msgid "Buffer Error!"
40062 msgstr "Търси"
40063
40064 #: src/support/lassert.cpp:90
40065 msgid ""
40066 "LyX has encountered an application error\n"
40067 "and will now shut down."
40068 msgstr ""
40069
40070 # src/ext_l10n.h:191
40071 #: src/support/lassert.cpp:93
40072 #, fuzzy
40073 msgid "Fatal Exception!"
40074 msgstr "Заглавие"
40075
40076 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
40077 #: src/support/os_win32.cpp:510
40078 #, fuzzy
40079 msgid "System file not found"
40080 msgstr "Низът не е намерен!"
40081
40082 #: src/support/os_win32.cpp:511
40083 msgid ""
40084 "Unable to load shfolder.dll\n"
40085 "Please install."
40086 msgstr ""
40087
40088 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
40089 #: src/support/os_win32.cpp:516
40090 #, fuzzy
40091 msgid "System function not found"
40092 msgstr "Низът не е намерен!"
40093
40094 #: src/support/os_win32.cpp:517
40095 msgid ""
40096 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
40097 "Don't know how to proceed. Sorry."
40098 msgstr ""
40099
40100 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
40101 #: src/support/userinfo.cpp:45
40102 #, fuzzy
40103 msgid "Unknown user"
40104 msgstr "Непознато действие"
40105
40106 #~ msgid "File name to include"
40107 #~ msgstr "Име на файл за включване"
40108
40109 # src/ext_l10n.h:371
40110 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
40111 #~ msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
40112
40113 # src/ext_l10n.h:369
40114 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
40115 #~ msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
40116
40117 # src/ext_l10n.h:371
40118 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
40119 #~ msgstr "Лема \\thechapter.\\thelemma."
40120
40121 # src/ext_l10n.h:373
40122 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
40123 #~ msgstr "Твърдение \\thechapter.\\theproposition."
40124
40125 # src/ext_l10n.h:369
40126 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
40127 #~ msgstr "Предположение \\thechapter.\\theconjecture."
40128
40129 # src/ext_l10n.h:373
40130 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
40131 #~ msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
40132
40133 # src/ext_l10n.h:373
40134 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
40135 #~ msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
40136
40137 # src/ext_l10n.h:371
40138 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
40139 #~ msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
40140
40141 # src/ext_l10n.h:316
40142 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
40143 #~ msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
40144
40145 # src/ext_l10n.h:234
40146 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
40147 #~ msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
40148
40149 # src/ext_l10n.h:203
40150 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
40151 #~ msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
40152
40153 # src/ext_l10n.h:371
40154 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
40155 #~ msgstr "Забележка \\thechapter.\\theremark."
40156
40157 # src/ext_l10n.h:371
40158 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
40159 #~ msgstr "Твърдение  \\thechapter.\\theclaim."
40160
40161 # src/ext_l10n.h:373
40162 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
40163 #~ msgstr "Признак \\thechapter.\\thecriterion."
40164
40165 # src/ext_l10n.h:169
40166 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
40167 #~ msgstr "Aлгоритъм \\thechapter.\\thealgorithm."
40168
40169 # src/ext_l10n.h:371
40170 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
40171 #~ msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
40172
40173 # src/ext_l10n.h:373
40174 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
40175 #~ msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
40176
40177 # src/ext_l10n.h:371
40178 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
40179 #~ msgstr "Бележка \\thechapter.\\thenote."
40180
40181 # src/ext_l10n.h:369
40182 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
40183 #~ msgstr "Означение \\thechapter.\\thenotation."
40184
40185 # src/ext_l10n.h:371
40186 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
40187 #~ msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
40188
40189 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
40190 #~ msgstr "Признателност \\thechapter.\\theacknowledgement."
40191
40192 # src/ext_l10n.h:203
40193 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
40194 #~ msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
40195
40196 # src/ext_l10n.h:373
40197 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
40198 #~ msgstr "Допускане \\thechapter.\\theassumption."
40199
40200 # src/ext_l10n.h:373
40201 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
40202 #~ msgstr "Въпрос \\thechapter.\\thequestion."
40203
40204 # src/lyx_gui_misc.C:430
40205 #~ msgid "&Year:"
40206 #~ msgstr "&Година:"
40207
40208 # src/ext_l10n.h:175
40209 #~ msgid "A&ll Author Names:"
40210 #~ msgstr "Имена на всички автори:"
40211
40212 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
40213 #~ msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
40214 #~ msgstr "Добавяне на избраната файлова база данни от списъка вляво."
40215
40216 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
40217 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
40218 #~ msgid "&Add Selected[[bib]]"
40219 #~ msgstr "&Добавяне на избраната"
40220
40221 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
40222 #~ msgid "Add &Local..."
40223 #~ msgstr "&Добавяне на локална"
40224
40225 # src/ext_l10n.h:94
40226 #~ msgid "Edit selected database externally"
40227 #~ msgstr "Редактиране на избраните бази данни с външна програма"
40228
40229 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
40230 #~ msgid "&Edit..."
40231 #~ msgstr "&Редактиране"
40232
40233 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
40234 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
40235 #~ msgid "Sele&cted:"
40236 #~ msgstr "&Използвани:"
40237
40238 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
40239 #~ msgid "E&ncoding:"
40240 #~ msgstr "&Кодиране:"
40241
40242 #~ msgid ""
40243 #~ "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
40244 #~ "document, specify it here"
40245 #~ msgstr ""
40246 #~ "Ако вашите библиографски файлове използват различно кодиране от това на "
40247 #~ "LyX документа го посочете тук."
40248
40249 # src/support/filetools.C:453
40250 #~ msgid "Select a style file from your local directory"
40251 #~ msgstr "Избиране на файл със стилове на BibTeX от локална директория"
40252
40253 #~ msgid "Add L&ocal..."
40254 #~ msgstr "Добавяне на друг"
40255
40256 # src/ext_l10n.h:215
40257 #~ msgid "Custo&m:"
40258 #~ msgstr "Потребителски опции:"
40259
40260 #~ msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
40261 #~ msgstr ""
40262 #~ "Ако е активирана отметката, избрания текст нама да се проверява за "
40263 #~ "правописни грешки."
40264
40265 #~ msgid "E&xclude from Spellchecking"
40266 #~ msgstr "Не се проверява за правописни грешки"
40267
40268 #~ msgid ""
40269 #~ "Specify the original version of the document here (comparation source)"
40270 #~ msgstr "Посочете първоначалната версия на документа (източник)"
40271
40272 #~ msgid ""
40273 #~ "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
40274 #~ msgstr "Посочете променената версия на документа (цел на сравнението)"
40275
40276 #~ msgid "Select the document from which the settings should be taken"
40277 #~ msgstr "Избиране на документа от които да се вземат настройките"
40278
40279 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
40280 #~ msgid "For&mat:"
40281 #~ msgstr "&Формат:"
40282
40283 #~ msgid "Fi&nd:"
40284 #~ msgstr "Намиране:"
40285
40286 #~ msgid "Alignment of Contents"
40287 #~ msgstr "Подравняване на съдържанието"
40288
40289 #~ msgid ""
40290 #~ "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
40291 #~ "Settings."
40292 #~ msgstr ""
40293 #~ "Използване на подравняването по подразбиране за плаващите обекти на този "
40294 #~ "документ както е посочино в настройките на документа"
40295
40296 # src/ext_l10n.h:130
40297 #~ msgid "D&ocument Default"
40298 #~ msgstr "по подразбиране за документа"
40299
40300 #~ msgid "Left-align float contents"
40301 #~ msgstr "Ляво подравняване на съдържанието"
40302
40303 #~ msgid "Center float contents"
40304 #~ msgstr "Центриране на съдържанието"
40305
40306 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
40307 #~ msgid "&Center"
40308 #~ msgstr "центриране"
40309
40310 #~ msgid "Right-align float contents"
40311 #~ msgstr "Дясно подравняване на съдържанието"
40312
40313 #~ msgid "&Right"
40314 #~ msgstr "&отдясно"
40315
40316 #~ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
40317 #~ msgstr ""
40318 #~ "Използване на подравнянане по подразбиране за плаващи обекти от този клас "
40319 #~ "(каквото и да е то)"
40320
40321 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
40322 #~ msgid "Class &Default"
40323 #~ msgstr "по подразбиране за класа"
40324
40325 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40326 #~ msgid "Further Options"
40327 #~ msgstr "Други опции"
40328
40329 #~ msgid "Position on Page"
40330 #~ msgstr "Разположение на страницата"
40331
40332 #~ msgid "Place&ment Settings:"
40333 #~ msgstr "Настройки на разположението"
40334
40335 #, fuzzy
40336 #~ msgid ""
40337 #~ "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
40338 #~ msgstr ""
40339 #~ "Тук можете да въведете допълнителни параметри (предоставени от пакета с "
40340 #~ "шрифт)"
40341
40342 # src/lyxfunc.C:3128
40343 #~ msgid "Use old st&yle figures"
40344 #~ msgstr "Използване на цифри с различна височина"
40345
40346 # src/lyxfunc.C:3128
40347 #~ msgid "Use old style &figures"
40348 #~ msgstr "Използване на цифри с различна височина"
40349
40350 # src/ext_l10n.h:191
40351 #~ msgid "&Caption:"
40352 #~ msgstr "&Надпис:"
40353
40354 #~ msgid ""
40355 #~ "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
40356 #~ "want to enter LaTeX code."
40357 #~ msgstr ""
40358 #~ "Подаване съдържанието на полето „Надпис“ без форматиране (дословно) на "
40359 #~ "LaTeX.Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
40360
40361 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
40362 #~ msgid "Available I&ndexes:"
40363 #~ msgstr "Налични указатели:"
40364
40365 #~ msgid ""
40366 #~ "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
40367 #~ "information below."
40368 #~ msgstr ""
40369 #~ "Изберете типа на информацията която да се изведе, а след това посочете "
40370 #~ "каква точно от списъка по-долу."
40371
40372 # src/ext_l10n.h:217
40373 #~ msgid "&Fix Date:"
40374 #~ msgstr "&Фиксирана дата:"
40375
40376 #~ msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
40377 #~ msgstr "Тук се въвежда точна дата в ISO формат: ГГГГ-ММ-ДД"
40378
40379 # src/ext_l10n.h:215
40380 #, fuzzy
40381 #~ msgid "&Custom:"
40382 #~ msgstr "&От потребителя:"
40383
40384 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
40385 #~ msgid "Select the default quotation marks style"
40386 #~ msgstr "Избиране на кавичките за цитиране по подразбиране"
40387
40388 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
40389 #~ msgid "&Encoding:"
40390 #~ msgstr "&Кодиране:"
40391
40392 #~ msgid "Select Unicode encoding variant."
40393 #~ msgstr "Избиране на варианта за кодиране с уникод"
40394
40395 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40396 #, fuzzy
40397 #~ msgid "Select custom encoding."
40398 #~ msgstr "Запазване на документа?"
40399
40400 #~ msgid "Filter"
40401 #~ msgstr "Филтър"
40402
40403 #~ msgid ""
40404 #~ "Determines whether only personal user files, system files or all files "
40405 #~ "are displayed"
40406 #~ msgstr ""
40407 #~ "Определяне дали да се показват само потребителски, само системни или "
40408 #~ "всички файлове."
40409
40410 #~ msgid ""
40411 #~ "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
40412 #~ msgstr "Тук ще се показват наличните езици за избраните файлове."
40413
40414 # src/ext_l10n.h:173
40415 #, fuzzy
40416 #~ msgid "Appearance"
40417 #~ msgstr "Приложения"
40418
40419 # src/mathed/formula.C:929
40420 #~ msgid "L&ine numbering"
40421 #~ msgstr "Номериране на редовете"
40422
40423 #~ msgid ""
40424 #~ "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno "
40425 #~ "package manual for details."
40426 #~ msgstr ""
40427 #~ "Опции за настройване номерирането на редовете. За информация ползвайте "
40428 #~ "документацията на пакета „lineno“."
40429
40430 # src/ext_l10n.h:367
40431 #~ msgid "Sub&ject:"
40432 #~ msgstr "&Тема:"
40433
40434 # src/ext_l10n.h:438
40435 #~ msgid "Phanto&m"
40436 #~ msgstr "&Фантом"
40437
40438 #~ msgid "Restore &Default"
40439 #~ msgstr "Възстановяване"
40440
40441 #~ msgid ""
40442 #~ "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
40443 #~ msgstr "Изберане на езиковия пакет (LaTeX) по подразбиране за документите"
40444
40445 # src/lyxrc.C:1908
40446 #~ msgid ""
40447 #~ "Enter the command to load a custom language package (default: "
40448 #~ "\\usepackage{babel})"
40449 #~ msgstr ""
40450 #~ "Въвеждане на командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
40451 #~ "\\usepackage{babel}"
40452
40453 # src/lyxrc.C:1936
40454 #~ msgid ""
40455 #~ "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
40456 #~ "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
40457 #~ msgstr ""
40458 #~ "LaTeX командата за начало на локална смяна на езика. Променливата $$lang "
40459 #~ "се заменя с името на зададения език."
40460
40461 # src/lyxrc.C:1936
40462 #~ msgid ""
40463 #~ "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
40464 #~ "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
40465 #~ msgstr ""
40466 #~ "LaTeX командата за край на локална смяна на езика. Променливата $$lang се "
40467 #~ "заменя с името на зададения език."
40468
40469 #~ msgid "Set document language e&xplicitly"
40470 #~ msgstr "Задаване изрично езика на документа"
40471
40472 #~ msgid "&Unset document language explicitly"
40473 #~ msgstr "Премахване на изричното задаване езика на документа"
40474
40475 # заглавие на диалог
40476 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40477 #~ msgid "Editor Settings"
40478 #~ msgstr "Настройки на редактора"
40479
40480 #~ msgid ""
40481 #~ "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
40482 #~ "system, as default input language."
40483 #~ msgstr ""
40484 #~ "Изберете за да използвате текущия език на клавиатурата, който е зададен "
40485 #~ "от операционната система, като език по подразбиране за писане."
40486
40487 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
40488 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
40489 #~ msgid "Respect &OS keyboard language"
40490 #~ msgstr "Съобразяване с клавишна подредба на ОС"
40491
40492 #~ msgid ""
40493 #~ "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
40494 #~ "direction"
40495 #~ msgstr ""
40496 #~ "Определяне начина, по който реагират клавишите за посока при абзаци с "
40497 #~ "текст отдясно-наляво."
40498
40499 # src/ext_l10n.h:202
40500 #~ msgid "Right-to-left cursor movement:"
40501 #~ msgstr "Движение на курсора отдясно-наляво:"
40502
40503 #~ msgid ""
40504 #~ "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded "
40505 #~ "right-to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the "
40506 #~ "right when coming from the left)"
40507 #~ msgstr ""
40508 #~ "Курсора следва логически посоката на текста - при текст отдясно-наляво, "
40509 #~ "който е въведен в абзац отляво-надясно, курсора започва вдясно, когато "
40510 #~ "реда завършва вляво."
40511
40512 #~ msgid ""
40513 #~ "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
40514 #~ "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when "
40515 #~ "coming from the left)"
40516 #~ msgstr ""
40517 #~ "Курсора следва визуалните посоки - при текст от дясно-наляво, който е "
40518 #~ "въведен в абзац отляво-надясно, курсора започва вляво, когато реда "
40519 #~ "завършва вляво."
40520
40521 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
40522 #~ msgid "Local Preferences"
40523 #~ msgstr "Локални настройки"
40524
40525 #~ msgid ""
40526 #~ "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
40527 #~ "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
40528 #~ "for the current language."
40529 #~ msgstr ""
40530 #~ "Тук можете да посочите разделителя за десетични числа, който се използва "
40531 #~ "в табличния диалог по подразбиране. \"По подразбиране\" избира "
40532 #~ "подходящияразделител за текущия език."
40533
40534 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
40535 #~ msgid "Insert a custom decimal separator here"
40536 #~ msgstr "Въведете тук разделител за десетични числа зададен от потребителя."
40537
40538 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
40539 #~ msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
40540 #~ msgstr "Избиране на единицата за дължина по позразбиране на LyX диалозите."
40541
40542 # src/form1.C:290
40543 #~ msgid "Repla&ce with:"
40544 #~ msgstr "Замяна с:"
40545
40546 # src/ext_l10n.h:375
40547 #, fuzzy
40548 #~ msgid "Short&cut:"
40549 #~ msgstr "Подзаглавие"
40550
40551 # src/insets/insetbib.C:340
40552 #, fuzzy
40553 #~ msgid "&Style:"
40554 #~ msgstr "Стил"
40555
40556 # src/LColor.C:56
40557 #~ msgid "de&grees"
40558 #~ msgstr "градуса"
40559
40560 #~ msgid ""
40561 #~ "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
40562 #~ "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
40563 #~ "Fixed custom width</p></body></html>"
40564 #~ msgstr ""
40565 #~ "<html><head/><body><p>Начин на задаване на ширината:</p><p>* според "
40566 #~ "дължината на текста: разпъване за да обхване текста</p><p>* променлива: "
40567 #~ "нагласяване според ширината на таблицата</p><p>* потребителска: зададена "
40568 #~ "фиксирана ширина</p></body></html>"
40569
40570 # src/ext_l10n.h:126
40571 #~ msgid "Text length"
40572 #~ msgstr "дължина на текста"
40573
40574 # src/LColor.C:97
40575 #~ msgid "Variable[[Width]]"
40576 #~ msgstr "променлива"
40577
40578 # src/mathed/math_forms.C:140
40579 #~ msgid "Custom[[Width]]"
40580 #~ msgstr "потребителска"
40581
40582 #~ msgid ""
40583 #~ "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
40584 #~ "(only top and bottom row have horizontal lines)"
40585 #~ msgstr ""
40586 #~ "Ако е активирана тази отметка таблицата ще се настрои към официалния стил "
40587 #~ "по подразбиране - само горния и долния ред имат хоризонтални линии."
40588
40589 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
40590 #~ msgid "Use Default &Formal Style"
40591 #~ msgstr "Използване на официален стил по подразбиране"
40592
40593 # src/LColor.C:97
40594 #~ msgid "Table Style"
40595 #~ msgstr "Стил за таблици"
40596
40597 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
40598 #~ msgid "Default St&yle:"
40599 #~ msgstr "Стил по подразбиране:"
40600
40601 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
40602 #~ msgid "Bib preamble"
40603 #~ msgstr "заглавна част на лит. списък"
40604
40605 # src/ext_l10n.h:186
40606 #~ msgid "Bibliography Preamble"
40607 #~ msgstr "Заглавна част на лит. списък"
40608
40609 #~ msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
40610 #~ msgstr ""
40611 #~ "Код на LaTex, който ще се вмъкне преди пълвата точка от литературния "
40612 #~ "списък"
40613
40614 # src/ext_l10n.h:169
40615 #, fuzzy
40616 #~ msgid "Algorithm2e Float"
40617 #~ msgstr "Aлгоритъм"
40618
40619 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40620 #~ msgid "Floats & Captions"
40621 #~ msgstr "Плаващи обекти и надписи"
40622
40623 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
40624 #~ msgid "List preamble"
40625 #~ msgstr "заглавна част на списък"
40626
40627 # src/lyx_cb.C:675
40628 #~ msgid "List Preamble"
40629 #~ msgstr "Заглавна част на списък (LaTeX код)"
40630
40631 #~ msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
40632 #~ msgstr ""
40633 #~ "Код на LaTeX, който се вмъква непосредствено преди първата точка в "
40634 #~ "списъка."
40635
40636 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40637 #~ msgid "Bilingual Captions"
40638 #~ msgstr "Двуезични надписи"
40639
40640 #~ msgid "Accessibility"
40641 #~ msgstr "Достъпност"
40642
40643 # src/LyXAction.C:263
40644 #~ msgid "Change Tracking Bars"
40645 #~ msgstr "Ленти за промяна"
40646
40647 #~ msgid "Annotation & Revision"
40648 #~ msgstr "Анотации и ревизии"
40649
40650 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
40651 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
40652 #, fuzzy
40653 #~ msgid "Chess Board"
40654 #~ msgstr "Ключова дума"
40655
40656 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40657 #, fuzzy
40658 #~ msgid "Chessgame Options"
40659 #~ msgstr "допълнителни опции"
40660
40661 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40662 #, fuzzy
40663 #~ msgid "Mainline Options"
40664 #~ msgstr "допълнителни опции"
40665
40666 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
40667 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
40668 #, fuzzy
40669 #~ msgid "SetChessBoard"
40670 #~ msgstr "Ключова дума"
40671
40672 # src/LColor.C:78
40673 #, fuzzy
40674 #~ msgid "Global Chessboard Settings"
40675 #~ msgstr "Настройки на таблица"
40676
40677 # src/ext_l10n.h:126
40678 #, fuzzy
40679 #~ msgid "Set Chessboard Style"
40680 #~ msgstr "Стил TeX|X"
40681
40682 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
40683 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
40684 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
40685 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
40686 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
40687 #, fuzzy
40688 #~ msgid "Style Name"
40689 #~ msgstr "Затвори"
40690
40691 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
40692 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
40693 #, fuzzy
40694 #~ msgid "Chessboard"
40695 #~ msgstr "Ключова дума"
40696
40697 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40698 #, fuzzy
40699 #~ msgid "Chessboard Options"
40700 #~ msgstr "Опции на класа"
40701
40702 # src/LyXAction.C:250
40703 #, fuzzy
40704 #~ msgid "Insert the affiliation number"
40705 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
40706
40707 # src/form1.C:245
40708 #, fuzzy
40709 #~ msgid "Given name"
40710 #~ msgstr "Име на файл"
40711
40712 # src/ext_l10n.h:242
40713 #, fuzzy
40714 #~ msgid "FirstPage"
40715 #~ msgstr "Малко име"
40716
40717 # src/ext_l10n.h:242
40718 #, fuzzy
40719 #~ msgid "firstpage"
40720 #~ msgstr "Малко име"
40721
40722 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
40723 #, fuzzy
40724 #~ msgid "Publications"
40725 #~ msgstr "Абзац разделяне"
40726
40727 # src/ext_l10n.h:175
40728 #, fuzzy
40729 #~ msgid "Correspondence"
40730 #~ msgstr "Автор"
40731
40732 # src/ext_l10n.h:175
40733 #, fuzzy
40734 #~ msgid "Correspondence:"
40735 #~ msgstr "Автор"
40736
40737 # src/ext_l10n.h:453
40738 #, fuzzy
40739 #~ msgid "Published"
40740 #~ msgstr "Полски"
40741
40742 # src/ext_l10n.h:453
40743 #, fuzzy
40744 #~ msgid "Published:"
40745 #~ msgstr "Полски"
40746
40747 # src/ext_l10n.h:285
40748 #, fuzzy
40749 #~ msgid "Statements"
40750 #~ msgstr "Препратка"
40751
40752 # src/ext_l10n.h:209
40753 #, fuzzy
40754 #~ msgid "Copyrightstatement"
40755 #~ msgstr "Авторски права"
40756
40757 # src/ext_l10n.h:137
40758 #, fuzzy
40759 #~ msgid "Introduction"
40760 #~ msgstr "Въведение|В"
40761
40762 # src/ext_l10n.h:373
40763 #, fuzzy
40764 #~ msgid "\\thesection Introduction"
40765 #~ msgstr "Под-подраздел"
40766
40767 # src/ext_l10n.h:203
40768 #~ msgid "Conclusions"
40769 #~ msgstr "Заключения"
40770
40771 # src/LColor.C:64
40772 #~ msgid "\\thesection Conclusions"
40773 #~ msgstr "\\thesection заключения"
40774
40775 # src/LColor.C:64
40776 #, fuzzy
40777 #~ msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
40778 #~ msgstr "избор"
40779
40780 # src/LColor.C:64
40781 #, fuzzy
40782 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
40783 #~ msgstr "избор"
40784
40785 # src/ext_l10n.h:373
40786 #, fuzzy
40787 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
40788 #~ msgstr "Под-подраздел"
40789
40790 # src/lyx_cb.C:263
40791 #, fuzzy
40792 #~ msgid "Code availability."
40793 #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40794
40795 # src/lyx_cb.C:263
40796 #, fuzzy
40797 #~ msgid "CodeAndDataAvailability"
40798 #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40799
40800 # src/lyx_cb.C:263
40801 #, fuzzy
40802 #~ msgid "Code and data availability."
40803 #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40804
40805 # src/ext_l10n.h:285
40806 #, fuzzy
40807 #~ msgid "Statements2"
40808 #~ msgstr "Препратка"
40809
40810 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
40811 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
40812 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
40813 #, fuzzy
40814 #~ msgid "AuthorContribution"
40815 #~ msgstr "Списък на таблици"
40816
40817 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40818 #, fuzzy
40819 #~ msgid "Author contributions."
40820 #~ msgstr "допълнителни опции"
40821
40822 #, fuzzy
40823 #~ msgid "Disclaimer"
40824 #~ msgstr "&Отхвърляне"
40825
40826 #, fuzzy
40827 #~ msgid "Disclaimer."
40828 #~ msgstr "&Отхвърляне"
40829
40830 # src/LColor.C:67
40831 #~ msgid "Endnotes"
40832 #~ msgstr "Бележки в края"
40833
40834 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
40835 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
40836 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
40837 #, fuzzy
40838 #~ msgid "List Enhancements"
40839 #~ msgstr "Списък на таблици"
40840
40841 #, fuzzy
40842 #~ msgid "Fix Computer Modern Fonts"
40843 #~ msgstr "Computer Modern Sans"
40844
40845 # src/ext_l10n.h:246
40846 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
40847 #~ msgstr "Бележки под линия като бележки в края"
40848
40849 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
40850 #~ msgid "Boxes"
40851 #~ msgstr "Рамки"
40852
40853 # src/buffer.C:323
40854 #~ msgid "Hanging Paragraphs"
40855 #~ msgstr "Висящи абзаци"
40856
40857 # src/insets/insetbib.C:219
40858 #~ msgid "Paragraph Styles"
40859 #~ msgstr "Стилове за параграфи"
40860
40861 #~ msgid "Initials (Drop Caps)"
40862 #~ msgstr "Големи начални букви"
40863
40864 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
40865 #~ msgid "Literate Programming"
40866 #~ msgstr "Грамотно програмиране"
40867
40868 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40869 #, fuzzy
40870 #~ msgid "Landscape Document Parts"
40871 #~ msgstr "Запазване на документа?"
40872
40873 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
40874 #, fuzzy
40875 #~ msgid "Landscape"
40876 #~ msgstr "Пей&заж"
40877
40878 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
40879 #, fuzzy
40880 #~ msgid "Landscape (Floating)"
40881 #~ msgstr "пейзаж (плаващ)"
40882
40883 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
40884 #, fuzzy
40885 #~ msgid "Landscape (floating)"
40886 #~ msgstr "пейзаж"
40887
40888 #, fuzzy
40889 #~ msgid "LilyPond Music Notation"
40890 #~ msgstr "LilyPond"
40891
40892 # src/ext_l10n.h:232
40893 #, fuzzy
40894 #~ msgid "Subexamples options"
40895 #~ msgstr "Пример"
40896
40897 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40898 #, fuzzy
40899 #~ msgid "Subexamples options|s"
40900 #~ msgstr "Опции на подзаглавие"
40901
40902 # src/LyXAction.C:250
40903 #, fuzzy
40904 #~ msgid "Add subexamples options here"
40905 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
40906
40907 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40908 #, fuzzy
40909 #~ msgid "Gloss options"
40910 #~ msgstr "Опции на класа (жанра)"
40911
40912 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40913 #, fuzzy
40914 #~ msgid "Gloss Options|s"
40915 #~ msgstr "Опции на класа (жанра)"
40916
40917 # src/LyXAction.C:388
40918 #, fuzzy
40919 #~ msgid "Interlinear Gloss"
40920 #~ msgstr "междуезичен"
40921
40922 # src/ext_l10n.h:64
40923 #, fuzzy
40924 #~ msgid "Add a free translation for the gloss"
40925 #~ msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
40926
40927 # src/LyXAction.C:250
40928 #, fuzzy
40929 #~ msgid "Add trigloss options here"
40930 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
40931
40932 # src/ext_l10n.h:329
40933 #, fuzzy
40934 #~ msgid "Referents"
40935 #~ msgstr "Препратки"
40936
40937 # src/ext_l10n.h:329
40938 #, fuzzy
40939 #~ msgid "DRS Referents"
40940 #~ msgstr "Препратки"
40941
40942 # src/ext_l10n.h:329
40943 #, fuzzy
40944 #~ msgid "Then-Referents"
40945 #~ msgstr "Препратки"
40946
40947 # src/ext_l10n.h:205
40948 #, fuzzy
40949 #~ msgid "Then-Conditions"
40950 #~ msgstr "Условие"
40951
40952 # src/ext_l10n.h:205
40953 #, fuzzy
40954 #~ msgid "Conditional DRS"
40955 #~ msgstr "Условие"
40956
40957 # src/ext_l10n.h:205
40958 #, fuzzy
40959 #~ msgid "Cond."
40960 #~ msgstr "Условие"
40961
40962 # src/ext_l10n.h:205
40963 #, fuzzy
40964 #~ msgid "DRS Condition"
40965 #~ msgstr "Условие"
40966
40967 # src/LyXAction.C:250
40968 #, fuzzy
40969 #~ msgid "Add the DRS condition here"
40970 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
40971
40972 # src/ext_l10n.h:205
40973 #, fuzzy
40974 #~ msgid "Duplex Condition DRS"
40975 #~ msgstr "Условие"
40976
40977 # src/ext_l10n.h:102
40978 #, fuzzy
40979 #~ msgid "Sentence"
40980 #~ msgstr "Край на изречение|з"
40981
40982 # src/ext_l10n.h:102
40983 #, fuzzy
40984 #~ msgid "DRS Sentence"
40985 #~ msgstr "Край на изречение|з"
40986
40987 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
40988 #, fuzzy
40989 #~ msgid "Add the sentence here"
40990 #~ msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
40991
40992 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
40993 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
40994 #, fuzzy
40995 #~ msgid "Text Markup"
40996 #~ msgstr "Текст след"
40997
40998 # src/lyx_gui_misc.C:430
40999 #, fuzzy
41000 #~ msgid "ruby text"
41001 #~ msgstr "Изтрий(e)|#e"
41002
41003 # src/ext_l10n.h:41
41004 #, fuzzy
41005 #~ msgid "Ruby Text|R"
41006 #~ msgstr "Копирай(o)|o"
41007
41008 # src/ext_l10n.h:362
41009 #, fuzzy
41010 #~ msgid "Spaceletters"
41011 #~ msgstr "Letter (САЩ)"
41012
41013 # src/sp_form.C:86
41014 #, fuzzy
41015 #~ msgid "spaced"
41016 #~ msgstr "Замести"
41017
41018 # src/ext_l10n.h:364
41019 #, fuzzy
41020 #~ msgid "Strikethrough"
41021 #~ msgstr "Улица"
41022
41023 # src/ext_l10n.h:364
41024 #, fuzzy
41025 #~ msgid "strike"
41026 #~ msgstr "Улица"
41027
41028 # src/lyxfont.C:404
41029 #~ msgid "Underline"
41030 #~ msgstr "Underline"
41031
41032 # src/ext_l10n.h:432
41033 #, fuzzy
41034 #~ msgid "Capitalize"
41035 #~ msgstr "Каталонски"
41036
41037 # src/lyxfont.C:51
41038 #, fuzzy
41039 #~ msgid "caps"
41040 #~ msgstr "Малки букви"
41041
41042 # src/ext_l10n.h:362
41043 #, fuzzy
41044 #~ msgid "spaceletters"
41045 #~ msgstr "Писма"
41046
41047 # src/ext_l10n.h:364
41048 #, fuzzy
41049 #~ msgid "strikethrough"
41050 #~ msgstr "Улица"
41051
41052 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
41053 #, fuzzy
41054 #~ msgid "highlight"
41055 #~ msgstr "Височина"
41056
41057 # src/ext_l10n.h:432
41058 #, fuzzy
41059 #~ msgid "capitalise"
41060 #~ msgstr "Каталонски"
41061
41062 # src/ext_l10n.h:432
41063 #, fuzzy
41064 #~ msgid "Capitalise"
41065 #~ msgstr "Каталонски"
41066
41067 # src/ext_l10n.h:387
41068 #~ msgid "AMS Theorems"
41069 #~ msgstr "Теореми AMS"
41070
41071 # src/ext_l10n.h:387
41072 #~ msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
41073 #~ msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
41074
41075 # src/ext_l10n.h:387
41076 #~ msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
41077 #~ msgstr "Теореми (номерирани по тип в главите)"
41078
41079 #~ msgid "Standard Theorems (Nameable)"
41080 #~ msgstr "Теореми (наименувани)"
41081
41082 # src/ext_l10n.h:387
41083 #~ msgid "Standard Theorems"
41084 #~ msgstr "Теореми"
41085
41086 # src/ext_l10n.h:175
41087 #, fuzzy
41088 #~ msgid "bibl. entry"
41089 #~ msgstr "Автор"
41090
41091 #~ msgid "Crimson Pro"
41092 #~ msgstr "Crimson Pro"
41093
41094 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
41095 #~ msgid "Crimson Pro (Medium)"
41096 #~ msgstr "Crimson Pro (Medium)"
41097
41098 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
41099 #~ msgid "Crimson Pro (Light)"
41100 #~ msgstr "Crimson Pro (Light)"
41101
41102 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41103 #~ msgid "Crimson Pro (Extralight)"
41104 #~ msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
41105
41106 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41107 #~ msgid "DejaVu Serif"
41108 #~ msgstr "DejaVu (серифен)"
41109
41110 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41111 #~ msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
41112 #~ msgstr "DejaVu (сгъстен)"
41113
41114 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41115 #~ msgid "IBM Plex Serif"
41116 #~ msgstr "IBM Plex (серифен)"
41117
41118 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41119 #~ msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
41120 #~ msgstr "IBM Plex Serif (тънък)"
41121
41122 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41123 #~ msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
41124 #~ msgstr "IBM Plex Serif (много лек)"
41125
41126 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41127 #~ msgid "IBM Plex Serif (Light)"
41128 #~ msgstr "IBM Plex Serif (лек)"
41129
41130 #~ msgid "Source Serif Pro"
41131 #~ msgstr "Source Pro (серифен)"
41132
41133 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41134 #~ msgid "Noto Serif (Medium)"
41135 #~ msgstr "Noto (серифен, средно дебел)"
41136
41137 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41138 #~ msgid "Noto Serif (Thin)"
41139 #~ msgstr "Noto (серифен, тънък)"
41140
41141 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41142 #~ msgid "Noto Serif (Light)"
41143 #~ msgstr "Noto (серифен, лек)"
41144
41145 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41146 #~ msgid "Noto Serif (Extralight)"
41147 #~ msgstr "Noto (серифен, много лек)"
41148
41149 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41150 #~ msgid "PT Serif"
41151 #~ msgstr "PT (серифен)"
41152
41153 #~ msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
41154 #~ msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
41155
41156 #~ msgid "Cantarell"
41157 #~ msgstr "Cantarell"
41158
41159 #~ msgid "Chivo (Thin)"
41160 #~ msgstr "Chivo (тънък)"
41161
41162 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
41163 #~ msgid "Chivo (Light)"
41164 #~ msgstr "Chivo (лек)"
41165
41166 #~ msgid "Chivo"
41167 #~ msgstr "Chivo"
41168
41169 # src/lyxfont.C:47
41170 #~ msgid "Chivo (Medium)"
41171 #~ msgstr "Chivo (средно дебел)"
41172
41173 #~ msgid "DejaVu Sans"
41174 #~ msgstr "DejaVu (без серифи)"
41175
41176 #~ msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
41177 #~ msgstr "DejaVu (без серифи, сгъстен)"
41178
41179 #~ msgid "Fira Sans"
41180 #~ msgstr "Fira (без серифи)"
41181
41182 #~ msgid "Fira Sans (Book)"
41183 #~ msgstr "Fira Book (без серифи)"
41184
41185 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
41186 #~ msgid "Fira Sans (Light)"
41187 #~ msgstr "Fira (без серифи, лек)"
41188
41189 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41190 #~ msgid "Fira Sans (Extralight)"
41191 #~ msgstr "Fira (без серифи, много лек)"
41192
41193 #~ msgid "Fira Sans (Ultralight)"
41194 #~ msgstr "Fira (без серифи, ултра лек)"
41195
41196 #~ msgid "Fira Sans (Thin)"
41197 #~ msgstr "Fira (без серифи, тънък)"
41198
41199 #~ msgid "IBM Plex Sans"
41200 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи)"
41201
41202 #~ msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
41203 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи, сгъстен)"
41204
41205 #~ msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
41206 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи, тънък)"
41207
41208 #~ msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
41209 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи, много лек)"
41210
41211 #~ msgid "IBM Plex Sans (Light)"
41212 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи, лек)"
41213
41214 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41215 #~ msgid "Noto Sans (Medium)"
41216 #~ msgstr "Noto (без серифи, средно дебел)"
41217
41218 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41219 #~ msgid "Noto Sans (Thin)"
41220 #~ msgstr "Noto Sans (тънък)"
41221
41222 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41223 #~ msgid "Noto Sans (Light)"
41224 #~ msgstr "Noto (без серифи, лек)"
41225
41226 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41227 #~ msgid "Noto Sans (Extralight)"
41228 #~ msgstr "Noto (без серифи, много лек)"
41229
41230 #~ msgid "PT Sans"
41231 #~ msgstr "PT Sans"
41232
41233 #~ msgid "DejaVu Sans Mono"
41234 #~ msgstr "DejaVu Sans Mono"
41235
41236 #~ msgid "Fira Mono"
41237 #~ msgstr "Fira Mono"
41238
41239 #~ msgid "IBM Plex Mono"
41240 #~ msgstr "IBM Plex Mono"
41241
41242 #~ msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
41243 #~ msgstr "IBM Plex Mono (тънък)"
41244
41245 #~ msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
41246 #~ msgstr "IBM Plex Mono (много лек)"
41247
41248 #~ msgid "IBM Plex Mono (Light)"
41249 #~ msgstr "IBM Plex Mono (лек)"
41250
41251 #~ msgid "Source Code Pro"
41252 #~ msgstr "Source Code Pro"
41253
41254 #~ msgid "PT Mono"
41255 #~ msgstr "PT Mono"
41256
41257 #~ msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
41258 #~ msgstr "разширено [usc]"
41259
41260 #~ msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41261 #~ msgstr "разширено [CJK] - китайски, японски, корейски)"
41262
41263 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41264 #~ msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
41265 #~ msgstr "разширено [pLaTeX] - японски)"
41266
41267 # src/ext_l10n.h:94
41268 #~ msgid "Edit Externally..."
41269 #~ msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
41270
41271 #~ msgid "Text Properties|x"
41272 #~ msgstr "Настройки на текста|т"
41273
41274 #, fuzzy
41275 #~ msgid "Reset Formal Defaults|F"
41276 #~ msgstr "Възстановяване"
41277
41278 #~ msgid "Open Example...|p"
41279 #~ msgstr "Отваряне на примерен...|р"
41280
41281 # src/ext_l10n.h:22
41282 #~ msgid "Save As Template..."
41283 #~ msgstr "Запазване като шаблон..."
41284
41285 # src/ext_l10n.h:432
41286 #~ msgid "Capitalize|p"
41287 #~ msgstr "Начална главна буква|Н"
41288
41289 #, fuzzy
41290 #~ msgid "Text Properties|T"
41291 #~ msgstr "Настройки на текста|т"
41292
41293 #~ msgid "Field|i"
41294 #~ msgstr "Поле|л"
41295
41296 #~ msgid "List/Contents/References|/"
41297 #~ msgstr "Списъци, съдържания, приложения"
41298
41299 #, fuzzy
41300 #~ msgid "Regular Expression"
41301 #~ msgstr "&Регулярни изрази"
41302
41303 #~ msgid "Date (Current)|D"
41304 #~ msgstr "Дата (текуща)|т"
41305
41306 #~ msgid "Date (Last Modification)|L"
41307 #~ msgstr "Дата (на последна промяна)|п"
41308
41309 #~ msgid "Date (Fix)|F"
41310 #~ msgstr "Дата (точна)|Д"
41311
41312 #~ msgid "Time (Current)|T"
41313 #~ msgstr "Час (текущ)"
41314
41315 #~ msgid "Time (Last Modification)|M"
41316 #~ msgstr "Час (на последна промяна)"
41317
41318 #~ msgid "Time (Fix)|x"
41319 #~ msgstr "Час (точен)|Ч"
41320
41321 #~ msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
41322 #~ msgstr "Името на файла (без разширение)"
41323
41324 # src/ext_l10n.h:24
41325 #~ msgid "Version Control Revision|V"
41326 #~ msgstr "Ревизия на документа"
41327
41328 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
41329 #~ msgid "User Name|U"
41330 #~ msgstr "Име на потребителя"
41331
41332 #~ msgid "User Email|E"
41333 #~ msgstr "Ел. поща на потребителя"
41334
41335 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
41336 #~ msgid "Other...|O"
41337 #~ msgstr "Друго..."
41338
41339 # src/LColor.C:68
41340 #, fuzzy
41341 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
41342 #~ msgstr "Цветен фон|Ц"
41343
41344 #~ msgid "Custom text styles"
41345 #~ msgstr "Потребителски дефинирани текстови стилове"
41346
41347 #~ msgid "Custom insets"
41348 #~ msgstr "Добавки включени от потребителя"
41349
41350 #~ msgid "Text properties"
41351 #~ msgstr "Настройки на текста"
41352
41353 #~ msgid "Apply recent text properties"
41354 #~ msgstr "Прилагане на скоро използвани настройки"
41355
41356 # src/LyXAction.C:185
41357 #~ msgid "Toggle left line"
41358 #~ msgstr "Превключване на левия кант на избраните клетки"
41359
41360 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
41361 #, fuzzy
41362 #~ msgid "Reset formal default lines"
41363 #~ msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
41364
41365 #~ msgid "LyX 2.3.x"
41366 #~ msgstr "LyX 2.3.x"
41367
41368 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
41369 #, fuzzy
41370 #~ msgid "Game 1"
41371 #~ msgstr "Game"
41372
41373 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
41374 #, fuzzy
41375 #~ msgid "Game 2"
41376 #~ msgstr "Game"
41377
41378 # src/ext_l10n.h:232
41379 #, fuzzy
41380 #~ msgid "Example (LyXified)"
41381 #~ msgstr "&Примерни файлове:"
41382
41383 # src/ext_l10n.h:232
41384 #, fuzzy
41385 #~ msgid "Example (raw)"
41386 #~ msgstr "Пример"
41387
41388 # src/mathed/math_panel.C:128
41389 #, fuzzy
41390 #~ msgid "Minted File Listing"
41391 #~ msgstr "&В реда"
41392
41393 # src/ext_l10n.h:244
41394 #, fuzzy
41395 #~ msgid "Minted Listings"
41396 #~ msgstr "Фигура"
41397
41398 #~ msgid "XY-Pic"
41399 #~ msgstr "XY-снимка"
41400
41401 # src/ext_l10n.h:244
41402 #~ msgid "XY-Figure"
41403 #~ msgstr "XY-фигура"
41404
41405 #, fuzzy
41406 #~ msgid "Instant Preview"
41407 #~ msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
41408
41409 #~ msgid "Feynman Diagrams"
41410 #~ msgstr "Файнман диаграми"
41411
41412 # src/LyXAction.C:251
41413 #, fuzzy
41414 #~ msgid "Itemize Bullets"
41415 #~ msgstr "Изброяване с водещи знаци"
41416
41417 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
41418 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
41419 #, fuzzy
41420 #~ msgid "Graphics and Insets"
41421 #~ msgstr "&Графичен драйвер"
41422
41423 # src/ext_l10n.h:362
41424 #, fuzzy
41425 #~ msgid "Serial Letter 3"
41426 #~ msgstr "Държава"
41427
41428 # src/ext_l10n.h:362
41429 #, fuzzy
41430 #~ msgid "Serial Letter 1"
41431 #~ msgstr "Държава"
41432
41433 # src/ext_l10n.h:362
41434 #, fuzzy
41435 #~ msgid "Serial Letter 2"
41436 #~ msgstr "Държава"
41437
41438 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
41439 #, fuzzy
41440 #~ msgid "Noweb2LyX"
41441 #~ msgstr "NoWeb"
41442
41443 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
41444 #, fuzzy
41445 #~ msgid "Foils Landslide"
41446 #~ msgstr "пейзаж"
41447
41448 # src/ext_l10n.h:136
41449 #, fuzzy
41450 #~ msgid "Beamer (Complex)"
41451 #~ msgstr "Бележка(N)|N"
41452
41453 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
41454 #, fuzzy
41455 #~ msgid "Foils"
41456 #~ msgstr "(&F)Файл"
41457
41458 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
41459 #, fuzzy
41460 #~ msgid "Welcome"
41461 #~ msgstr "Добре дошли в LyX!"
41462
41463 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41464 #, fuzzy
41465 #~ msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
41466 #~ msgstr "допълнителни опции"
41467
41468 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41469 #, fuzzy
41470 #~ msgid "Multilingual Typesetting with platex"
41471 #~ msgstr "допълнителни опции"
41472
41473 # src/ext_l10n.h:400
41474 #, fuzzy
41475 #~ msgid "IEEE Transactions Journal"
41476 #~ msgstr "Преход"
41477
41478 # src/mathed/math_panel.C:134
41479 #, fuzzy
41480 #~ msgid "Mathematical Monthly"
41481 #~ msgstr "Матрица"
41482
41483 # src/ext_l10n.h:400
41484 #, fuzzy
41485 #~ msgid "IEEE Transactions Conference"
41486 #~ msgstr "Преход"
41487
41488 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
41489 #, fuzzy
41490 #~ msgid "03 Preface"
41491 #~ msgstr "Залепи"
41492
41493 # src/ext_l10n.h:219
41494 #, fuzzy
41495 #~ msgid "01 Dedication"
41496 #~ msgstr "Посвещение"
41497
41498 # src/ext_l10n.h:174
41499 #, fuzzy
41500 #~ msgid "09 Appendix"
41501 #~ msgstr "приложение"
41502
41503 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
41504 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
41505 #, fuzzy
41506 #~ msgid "02 Foreword"
41507 #~ msgstr "Ключова дума"
41508
41509 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
41510 #, fuzzy
41511 #~ msgid "00 Main File"
41512 #~ msgstr "Липсващ аргумент"
41513
41514 # src/ext_l10n.h:175
41515 #, fuzzy
41516 #~ msgid "08 Author"
41517 #~ msgstr "Автор"
41518
41519 # src/ext_l10n.h:202
41520 #, fuzzy
41521 #~ msgid "04 Acknowledgements"
41522 #~ msgstr "complement"
41523
41524 # src/ext_l10n.h:329
41525 #, fuzzy
41526 #~ msgid "11 References"
41527 #~ msgstr "Препратки"
41528
41529 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
41530 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
41531 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
41532 #, fuzzy
41533 #~ msgid "05 Contributor List"
41534 #~ msgstr "Списък на таблици"
41535
41536 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
41537 #, fuzzy
41538 #~ msgid "07 Part"
41539 #~ msgstr "Част"
41540
41541 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
41542 #, fuzzy
41543 #~ msgid "06 Part"
41544 #~ msgstr "Част"
41545
41546 # src/ext_l10n.h:194
41547 #, fuzzy
41548 #~ msgid "07 Chapter"
41549 #~ msgstr "Глава"
41550
41551 # src/ext_l10n.h:357
41552 #~ msgid "10 Solutions"
41553 #~ msgstr "10 Решения"
41554
41555 # src/ext_l10n.h:174
41556 #, fuzzy
41557 #~ msgid "08 Appendix"
41558 #~ msgstr "приложение"
41559
41560 # src/LColor.C:91
41561 #, fuzzy
41562 #~ msgid "Simple"
41563 #~ msgstr "Обикновена автобиография"
41564
41565 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
41566 #, fuzzy
41567 #~ msgid "Colored"
41568 #~ msgstr "Цвят"
41569
41570 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
41571 #, fuzzy
41572 #~ msgid "Main File"
41573 #~ msgstr "Липсващ аргумент"
41574
41575 # src/ext_l10n.h:194
41576 #, fuzzy
41577 #~ msgid "Chapter 1"
41578 #~ msgstr "Глава"
41579
41580 # src/ext_l10n.h:390
41581 #, fuzzy
41582 #~ msgid "Theses"
41583 #~ msgstr "Синонимен речник"
41584
41585 # src/LColor.C:84
41586 #, fuzzy
41587 #~ msgid "Formal with Footline"
41588 #~ msgstr "ред на мат. израз"
41589
41590 # src/ext_l10n.h:187
41591 #, fuzzy
41592 #~ msgid "Formal without Footline"
41593 #~ msgstr "Биография без снимка"
41594
41595 #~ msgid "Grid with Head"
41596 #~ msgstr "решетка със заглавна част"
41597
41598 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
41599 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
41600 #~ msgid "No Borders"
41601 #~ msgstr "без кантове"
41602
41603 # src/LColor.C:91
41604 #~ msgid "Simple Grid"
41605 #~ msgstr "обикновена решетка"
41606
41607 # src/ext_l10n.h:78
41608 #, fuzzy
41609 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
41610 #~ msgstr "Специален символ(S)|S"
41611
41612 # заглавие на диалог
41613 #, fuzzy
41614 #~ msgid "Emergency File Renames"
41615 #~ msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
41616
41617 # заглавие на диалог
41618 #, fuzzy
41619 #~ msgid ""
41620 #~ "Emergency file renamed as:\n"
41621 #~ " %1$s"
41622 #~ msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
41623
41624 # src/ext_l10n.h:93
41625 #, fuzzy
41626 #~ msgid "Converter killed"
41627 #~ msgstr "Файлов кеш за конвертора"
41628
41629 # src/exporter.C:89
41630 #, fuzzy
41631 #~ msgid "Export canceled"
41632 #~ msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
41633
41634 # src/form1.C:33
41635 #, fuzzy
41636 #~ msgid "Undefined reference"
41637 #~ msgstr "&Неопределени разклонения"
41638
41639 # src/LColor.C:97
41640 #, fuzzy
41641 #~ msgid "Table Style "
41642 #~ msgstr "ред на таблица"
41643
41644 #~ msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
41645 #~ msgstr "Невалиден аргумент - число надвишава размера на стека!"
41646
41647 #~ msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
41648 #~ msgstr "Невалиден аргумент - трябва да е неотрицателно число!"
41649
41650 #, fuzzy
41651 #~ msgid "Text properties applied: %1$s"
41652 #~ msgstr "Настройки на текста|т"
41653
41654 # src/ext_l10n.h:130
41655 #~ msgid "Document Default"
41656 #~ msgstr "по подразбиране за документа"
41657
41658 # src/ext_l10n.h:298
41659 #~ msgid "Open"
41660 #~ msgstr "Отваряне"
41661
41662 # src/ext_l10n.h:175
41663 #, fuzzy
41664 #~ msgid "Author &Names:"
41665 #~ msgstr "Автор"
41666
41667 #, fuzzy
41668 #~ msgid ""
41669 #~ "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally "
41670 #~ "to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
41671 #~ msgstr ""
41672 #~ "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
41673 #~ "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
41674
41675 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
41676 #~ msgid "All avail. databases"
41677 #~ msgstr "<всички възможни бази данни>"
41678
41679 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
41680 #~ msgid "Document Encoding"
41681 #~ msgstr "същото като на документа"
41682
41683 # src/insets/insetbib.C:339
41684 #~ msgid "Database"
41685 #~ msgstr "База данни"
41686
41687 # src/debug.C:42
41688 #, fuzzy
41689 #~ msgid "File Encoding"
41690 #~ msgstr "Работа с файлове"
41691
41692 # src/debug.C:33
41693 #, fuzzy
41694 #~ msgid "General E&ncoding:"
41695 #~ msgstr "обща пунктуация"
41696
41697 # src/debug.C:33
41698 #, fuzzy
41699 #~ msgid "General Encoding"
41700 #~ msgstr "обща пунктуация"
41701
41702 #~ msgid ""
41703 #~ "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
41704 #~ "below, set it here"
41705 #~ msgstr ""
41706 #~ "Ако базата данни с литературния списък използва различно кодиране от "
41707 #~ "посоченото по долу, го посочете тук."
41708
41709 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
41710 #~ msgid "D&ocuments"
41711 #~ msgstr "Документи|Д"
41712
41713 #~ msgid "Text Properties"
41714 #~ msgstr "Настройки на текста"
41715
41716 #, fuzzy
41717 #~ msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
41718 #~ msgstr "Уникод (utf8)"
41719
41720 # src/lyxfunc.C:3291
41721 #, fuzzy
41722 #~ msgid "Select a custom, document-wide encoding."
41723 #~ msgstr "Изберане на директория за документи"
41724
41725 #~ msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
41726 #~ msgstr "Стандартното поддържане за уникод от „inputenc“ пакета."
41727
41728 #~ msgid ""
41729 #~ "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert "
41730 #~ "any characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) "
41731 #~ "or custom preamble code."
41732 #~ msgstr ""
41733 #~ "Използване на utf-8 направо: не се зареждат допълнителни пакети, не се "
41734 #~ "преобразуват никакви символи до команди на LaTeX. Използва се със "
41735 #~ "шрифтове неподдържани от Tex (като XeTeX или LuaTeX) или с команди "
41736 #~ "дефинирани от потребителя."
41737
41738 #~ msgid ""
41739 #~ "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
41740 #~ "``ucs'' package."
41741 #~ msgstr ""
41742 #~ "Зарежда пакета „inputenc“ с опция „utf8x“ за разширено поддържане на "
41743 #~ "уникод от пакета „ucs“."
41744
41745 #, fuzzy
41746 #~ msgid "All avail. modules"
41747 #~ msgstr "всички налични файлове"
41748
41749 # src/ext_l10n.h:270
41750 #~ msgid "Direct (No inputenc)"
41751 #~ msgstr "без допълнителни пакети"
41752
41753 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41754 #, fuzzy
41755 #~ msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
41756 #~ msgstr "PDF (LuaTeX)"
41757
41758 # src/ext_l10n.h:191
41759 #~ msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
41760 #~ msgstr "<p><b>Категория: </b>%1$s</p>"
41761
41762 #~ msgid "%1 (missing req.)"
41763 #~ msgstr "%1 (липсващо условие)"
41764
41765 #, fuzzy
41766 #~ msgid "personal module"
41767 #~ msgstr "Лични данни"
41768
41769 #~ msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
41770 #~ msgstr "<b>Забележка:</b> Някои изисквания за този модул не са изпълнени!"
41771
41772 #~ msgid "Date (current)"
41773 #~ msgstr "Дата (текуща)"
41774
41775 #~ msgid "Date (last modified)"
41776 #~ msgstr "Дата (на последна промяна)"
41777
41778 #~ msgid "Date (fix)"
41779 #~ msgstr "Дата (точна)"
41780
41781 #~ msgid "Time (current)"
41782 #~ msgstr "Час (текущ)"
41783
41784 #~ msgid "Time (last modified)"
41785 #~ msgstr "Час (на последна промяна)"
41786
41787 #~ msgid "Time (fix)"
41788 #~ msgstr "Час (точен)"
41789
41790 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
41791 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
41792 # src/lyxfunc.C:3313
41793 #~ msgid "Document Information"
41794 #~ msgstr "Информация за документа"
41795
41796 # src/ext_l10n.h:24
41797 #~ msgid "Version Control Information"
41798 #~ msgstr "Информация за управление на версиите"
41799
41800 # src/lyx_cb.C:263
41801 #~ msgid "LaTeX Package Availability"
41802 #~ msgstr "Налични пакети за LaTeX"
41803
41804 #~ msgid "LaTeX Class Availability"
41805 #~ msgstr "Налични класове за LaTeX"
41806
41807 #~ msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
41808 #~ msgstr "Последно присвоени клавишни комбинации"
41809
41810 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
41811 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
41812 #~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
41813 #~ msgstr "Всички клавишни комбинации"
41814
41815 # src/form1.C:165
41816 #~ msgid "LyX Menu Location"
41817 #~ msgstr "Преведен низ от менюто"
41818
41819 #~ msgid "Localized GUI String"
41820 #~ msgstr "Преведен низ от ГПИ"
41821
41822 #~ msgid "LyX Toolbar Icon"
41823 #~ msgstr "Икона от лентата с инструменти"
41824
41825 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
41826 #~ msgid "LyX Preferences Entry"
41827 #~ msgstr "Параметър от настройките на LyX"
41828
41829 # src/ext_l10n.h:146
41830 #~ msgid "LyX Application Information"
41831 #~ msgstr "За приложението LyX"
41832
41833 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
41834 #, fuzzy
41835 #~ msgid "Custom Format"
41836 #~ msgstr "Изходен формат"
41837
41838 #~ msgid "Not Applicable"
41839 #~ msgstr "Неприложимо"
41840
41841 # src/sp_form.C:86
41842 #, fuzzy
41843 #~ msgid "Package Name"
41844 #~ msgstr "Пакет"
41845
41846 # src/ext_l10n.h:146
41847 #, fuzzy
41848 #~ msgid "Class Name"
41849 #~ msgstr "LaTeX конфигурация|L"
41850
41851 # src/mathed/math_forms.C:22
41852 #~ msgid "LyX Function"
41853 #~ msgstr "Функция на LyX"
41854
41855 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
41856 #, fuzzy
41857 #~ msgid "English String"
41858 #~ msgstr "английски (САЩ)"
41859
41860 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
41861 #~ msgid "Preferences Key"
41862 #~ msgstr "Параметър от настройките"
41863
41864 #~ msgid ""
41865 #~ "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
41866 #~ "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
41867 #~ msgstr ""
41868 #~ "Въведете име на LaTeX клас като напр. „article“ (разширението е "
41869 #~ "незадължително). Резултата е извеждане на „Да“ - класа е наличени, или "
41870 #~ "„Не“ - класа не е наличен. "
41871
41872 #~ msgid ""
41873 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
41874 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
41875 #~ "path to the function in the menu (using the current localization)."
41876 #~ msgstr ""
41877 #~ "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
41878 #~ "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
41879 #~ "Като резултат се извежда пътя до функцията в менютата използвайки "
41880 #~ "активния локал за превод."
41881
41882 #~ msgid ""
41883 #~ "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
41884 #~ "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
41885 #~ "localized string (using the current localization); trailing colons and "
41886 #~ "accelerator markup are stripped."
41887 #~ msgstr ""
41888 #~ "Въведете преводим на ангийски низ от потребителския интерфейс на LyX "
41889 #~ "включително и маркираните бързи клавиши (с „&“ и „|“) и последващото "
41890 #~ "двоеточие. Като резултат се извежда низ преведен в текущия локал (език), "
41891 #~ "като маркиращите знаци и последващото двоеточие са премахат."
41892
41893 #~ msgid ""
41894 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
41895 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
41896 #~ "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
41897 #~ msgstr ""
41898 #~ "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
41899 #~ "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
41900 #~ "Резултат е извеждане на икона от лентите с инструменти за тази функция, "
41901 #~ "като се използва активния набор от икони."
41902
41903 #~ msgid ""
41904 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list "
41905 #~ "for available entries. The output is the current setting of this "
41906 #~ "preference."
41907 #~ msgstr ""
41908 #~ "Въведете име на параметър от настройките на LyX като напр. „bind_file“. "
41909 #~ "Вижте приложения по-горе списък с възможни имена. Като резултат се "
41910 #~ "извежда текущата стойност на избрания параметър."
41911
41912 #~ msgid "Enter a valid value below"
41913 #~ msgstr "Въведете валидна стойност по-долу."
41914
41915 #~ msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
41916 #~ msgstr "Тук можете да въведете точен час в ISO формат: чч:мм:сс"
41917
41918 # src/insets/insetbib.C:219
41919 #~ msgid "Field Settings"
41920 #~ msgstr "Настройки на поле"
41921
41922 #~ msgid "Preferred &Language:"
41923 #~ msgstr "Предпочитан &език:"
41924
41925 #~ msgid "New File From Template"
41926 #~ msgstr "Зареждане на нов файл от шаблон"
41927
41928 #~ msgid "All available files"
41929 #~ msgstr "всички налични файлове"
41930
41931 #~ msgid "Enter string to filter the list of available files"
41932 #~ msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните файлове."
41933
41934 #~ msgid "User and System Files"
41935 #~ msgstr "Потребителски и системни файлове"
41936
41937 #~ msgid "User Files Only"
41938 #~ msgstr "Само потребителски файлове"
41939
41940 #~ msgid "System Files Only"
41941 #~ msgstr "Само системни файлове"
41942
41943 # диалогов прозорец
41944 # src/layout_forms.C:64
41945 #~ msgid "File &Language:"
41946 #~ msgstr "&Език от файла:"
41947
41948 #~ msgid ""
41949 #~ "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
41950 #~ "The selected language version will be opened."
41951 #~ msgstr ""
41952 #~ "Тук са показани всички налични езици от избрания файл с клавишна "
41953 #~ "подредба.\n"
41954 #~ "Ще се отвори посочената езикова версия."
41955
41956 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
41957 #, fuzzy
41958 #~ msgid "Select example file"
41959 #~ msgstr "Избор на файл"
41960
41961 # src/ext_l10n.h:232
41962 #, fuzzy
41963 #~ msgid "&Examples"
41964 #~ msgstr "Пример"
41965
41966 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
41967 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
41968 #, fuzzy
41969 #~ msgid "Default Template"
41970 #~ msgstr "Стандартно"
41971
41972 #~ msgid "Open Example File"
41973 #~ msgstr "Отваряне на примерен файл"
41974
41975 # src/ext_l10n.h:232
41976 #, fuzzy
41977 #~ msgid "Open File"
41978 #~ msgstr "Пример"
41979
41980 # src/lyxfont.C:56
41981 #, fuzzy
41982 #~ msgid "small"
41983 #~ msgstr "Малък"
41984
41985 # src/LyXAction.C:98
41986 #, fuzzy
41987 #~ msgid "smallmatrix"
41988 #~ msgstr "Вмъкни приложение"
41989
41990 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
41991 #~ msgid "Reset all font settings to their defaults"
41992 #~ msgstr ""
41993 #~ "Възстановяване на всички настройките на шрифт към първоначарните им "
41994 #~ "стойности"
41995
41996 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
41997 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
41998 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
41999 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
42000 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
42001 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
42002 #, fuzzy
42003 #~ msgid "Cancel Export?"
42004 #~ msgstr "(&C)Отказ"
42005
42006 # src/ext_l10n.h:205
42007 #, fuzzy
42008 #~ msgid "Co&ntinue"
42009 #~ msgstr "Условие"
42010
42011 # src/importer.C:58
42012 #, fuzzy
42013 #~ msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
42014 #~ msgstr "Няма информация за импортиране от "
42015
42016 #~ msgid ""
42017 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
42018 #~ "appropriate to the document language (%1$s).\n"
42019 #~ "This subdirectory does not exists yet.\n"
42020 #~ "Do you want to create it?"
42021 #~ msgstr ""
42022 #~ "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
42023 #~ "подходяща за езика на документа (%1$s).\n"
42024 #~ "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
42025 #~ "Желаете ли тя да се създаде?"
42026
42027 #~ msgid "Create Language Directory?"
42028 #~ msgstr "Създаване на директория за различен език?"
42029
42030 #~ msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
42031 #~ msgstr "&Не, записване на шаблона в родителската директория"
42032
42033 # src/lyx_cb.C:986
42034 #, fuzzy
42035 #~ msgid "Subdirectory creation failed!"
42036 #~ msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
42037
42038 #~ msgid ""
42039 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
42040 #~ "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
42041 #~ "This subdirectory does not exists yet.\n"
42042 #~ "Do you want to create it?"
42043 #~ msgstr ""
42044 #~ "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
42045 #~ "подходяща за типа на документа (%1$s).\n"
42046 #~ "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
42047 #~ "Желаете ли тя да се създаде?"
42048
42049 #~ msgid "Create Category Directory?"
42050 #~ msgstr "Създаване на директория за категории"
42051
42052 # src/lyx_cb.C:203
42053 #~ msgid "Choose a filename to save template as"
42054 #~ msgstr "Въвеждане на име с което да запазите шаблона"
42055
42056 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
42057 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
42058 #~ msgid "Switch Language...|L"
42059 #~ msgstr "Промяна на езика..."
42060
42061 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
42062 #~ msgid "Master Documents"
42063 #~ msgstr "Главен документ"
42064
42065 # src/LyXAction.C:190
42066 #, fuzzy
42067 #~ msgid "No Text Field in Scope!"
42068 #~ msgstr "Към следваща грешка"
42069
42070 # src/ext_l10n.h:215
42071 #, fuzzy
42072 #~ msgid "Custom..."
42073 #~ msgstr "потребителско"
42074
42075 #~ msgid "FILE MISSING:"
42076 #~ msgstr "ЛИПСВАЩ ФАЙЛ:"
42077
42078 # src/form1.C:245
42079 #, fuzzy
42080 #~ msgid "No file name specified"
42081 #~ msgstr "Име на файл на изображение"
42082
42083 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42084 #~ msgid "Included file not found"
42085 #~ msgstr "Включения файл не е намерен!"
42086
42087 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
42088 #, fuzzy
42089 #~ msgid "Different LaTeX input encodings"
42090 #~ msgstr "TeX кодировка|#T"
42091
42092 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42093 #, fuzzy
42094 #~ msgid "File path"
42095 #~ msgstr "Файлови формати"
42096
42097 # src/ext_l10n.h:24
42098 #, fuzzy
42099 #~ msgid "Revision[[Version Control]]"
42100 #~ msgstr "Управление на ревизиите"
42101
42102 # src/ext_l10n.h:24
42103 #, fuzzy
42104 #~ msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
42105 #~ msgstr "Управление на ревизиите"
42106
42107 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42108 #~ msgid "LyX layout format"
42109 #~ msgstr "Формат на файловете за разположение на LyX"
42110
42111 # src/debug.C:33
42112 #, fuzzy
42113 #~ msgid "Invalid information inset"
42114 #~ msgstr "Обща информация"
42115
42116 # src/converter.C:166
42117 #, fuzzy
42118 #~ msgid "The menu location for the function '%1$s'"
42119 #~ msgstr "Липсва информация за показване на "
42120
42121 # src/converter.C:166
42122 #, fuzzy
42123 #~ msgid "The localization for the string '%1$s'"
42124 #~ msgstr "Липсва информация за показване на "
42125
42126 # src/lyxrc.C:1838
42127 #, fuzzy
42128 #~ msgid "The name of this file (incl. extension)"
42129 #~ msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
42130
42131 # src/lyxrc.C:1838
42132 #, fuzzy
42133 #~ msgid "The name of this file (without extension)"
42134 #~ msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
42135
42136 # src/lyxrc.C:1782
42137 #, fuzzy
42138 #~ msgid "The class this document uses"
42139 #~ msgstr ""
42140 #~ "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен "
42141 #~ "автоматично от това, което пишете."
42142
42143 # src/debug.C:44
42144 #, fuzzy
42145 #~ msgid "Version control revision"
42146 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
42147
42148 # src/debug.C:44
42149 #, fuzzy
42150 #~ msgid "Version control abbreviated revision"
42151 #~ msgstr "Система за контрол на ревизиите"
42152
42153 # src/debug.C:44
42154 #, fuzzy
42155 #~ msgid "Version control tree revision"
42156 #~ msgstr "Система за контрол на ревизиите"
42157
42158 # src/debug.C:44
42159 #, fuzzy
42160 #~ msgid "Version control author"
42161 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
42162
42163 # src/debug.C:44
42164 #, fuzzy
42165 #~ msgid "Version control date"
42166 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
42167
42168 # src/debug.C:44
42169 #, fuzzy
42170 #~ msgid "Version control time"
42171 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
42172
42173 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
42174 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
42175 #, fuzzy
42176 #~ msgid "The current date"
42177 #~ msgstr "Печат на"
42178
42179 #, fuzzy
42180 #~ msgid "A static date"
42181 #~ msgstr "Автоматично опресняване"
42182
42183 # src/LyXAction.C:141
42184 #, fuzzy
42185 #~ msgid "The current time"
42186 #~ msgstr "Нов документ"
42187
42188 #, fuzzy
42189 #~ msgid "A static time"
42190 #~ msgstr "Автоматично опресняване"
42191
42192 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
42193 #, fuzzy
42194 #~ msgid "Unknown Info!"
42195 #~ msgstr "Непознато действие"
42196
42197 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
42198 #, fuzzy
42199 #~ msgid "Unknown action %1$s"
42200 #~ msgstr "Непознато действие"
42201
42202 # src/lyxfont.C:57
42203 #, fuzzy
42204 #~ msgid "not set"
42205 #~ msgstr "все още неиздадена"
42206
42207 # src/converter.C:166
42208 #, fuzzy
42209 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
42210 #~ msgstr "Липсва информация за показване на "
42211
42212 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
42213 #, fuzzy
42214 #~ msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
42215 #~ msgstr " оформление"
42216
42217 # src/lyxfr1.C:196
42218 #, fuzzy
42219 #~ msgid "One match has been replaced."
42220 #~ msgstr "Един низ беше заместен."
42221
42222 # src/lyxfr1.C:199
42223 #, fuzzy
42224 #~ msgid "Two matches have been replaced."
42225 #~ msgstr " низа бяха заместени."
42226
42227 # src/lyxfr1.C:199
42228 #, fuzzy
42229 #~ msgid "%1$d matches have been replaced."
42230 #~ msgstr " низа бяха заместени."
42231
42232 # src/lyxfr1.C:196
42233 #, fuzzy
42234 #~ msgid "Match has been replaced."
42235 #~ msgstr "Един низ беше заместен."
42236
42237 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
42238 #, fuzzy
42239 #~ msgid "Noto Serif Regular"
42240 #~ msgstr "Sans Serif"