]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/bg.po
Update it.po
[features.git] / po / bg.po
1 # Български превод на LyX
2 # Copyright (C) 2000ff., The LyX team.
3 # V. Jeliazkov <vveesskkoo@google.com>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-07-30 15:34+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-23 13:49+0300\n"
11 "Last-Translator: V. Jeliazkov <vveesskkoo@google.com>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: bg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
18
19 # src/lyxfunc.C:1125
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
21 msgid "Version"
22 msgstr "Версия"
23
24 # src/debug.C:44
25 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Версията се изписва тук"
28
29 # src/credits.C:72
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Заслуги"
33
34 # src/ext_l10n.h:209
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apax.inc:314
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Авторски права"
39
40 # src/ext_l10n.h:131
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Настройки при компилиране"
44
45 # src/LColor.C:97
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
47 msgid "Release Notes"
48 msgstr "Бележки към изданието"
49
50 # src/ext_l10n.h:186
51 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
52 #, fuzzy
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Библиография"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
57 msgid "Ke&y:"
58 msgstr "&Ключ"
59
60 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
61 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
62 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "&Етикета както ще се появи в документа"
65
66 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
67 # src/insets/insetbib.C:211
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
69 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
70 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "Eтикет:"
73
74 # src/lyx_gui_misc.C:430
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
76 #, fuzzy
77 msgid "&Year:"
78 msgstr "годена"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
81 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
82 msgstr ""
83
84 # src/ext_l10n.h:175
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
86 #, fuzzy
87 msgid "A&ll Author Names:"
88 msgstr "Автор"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
91 msgid ""
92 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
93 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
94 "abbreviated list above."
95 msgstr ""
96
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
98 msgid ""
99 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
100 "to enter LaTeX code."
101 msgstr ""
102 "Подаване съдържанието на полето „Етикет“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
103 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
104
105 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
106 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
107 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
108 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
109 msgid "Li&teral"
110 msgstr "Дословно"
111
112 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Начин на цитиране"
115
116 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
117 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
118 msgid "Sty&le format:"
119 msgstr "&Формат:"
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
122 msgid ""
123 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
124 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
125 "Expand to get more information."
126 msgstr ""
127 "Избол между различни формати (като natbib) осигуряващи начина на цитиране и "
128 "стила на библиографското описание. Натиснете бутона за извеждане на списъка."
129 "Повече информация има в подсказките."
130
131 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
133 msgid "&Variant:"
134 msgstr "&Вариант:"
135
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
137 msgid "Provides available cite style variants."
138 msgstr "Осигуряване на наличните стилове за цитирания."
139
140 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
141 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
142 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
143 msgid "Opt&ions:"
144 msgstr "&опции: "
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
147 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
148 msgstr ""
149 "Тук можете да въведете допълнителни параметри за избрания библиографски "
150 "пакет."
151
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
153 msgid "Biblatex &citation style:"
154 msgstr "&Начин на цитиране на Biblatex:"
155
156 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
157 msgid "The style that determines the layout of the citations"
158 msgstr "Изберете начина на цитиране, който определя оформлението на цитатите."
159
160 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
162 msgid "Reset to the preset default"
163 msgstr "Връщане на предварителната настройка по подразбиране"
164
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
166 msgid "Rese&t"
167 msgstr "&Презареждане"
168
169 # src/ext_l10n.h:186
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
171 msgid "Bibliography Style"
172 msgstr "Стил на лит. списък"
173
174 # src/ext_l10n.h:186
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
176 msgid "Biblate&x bibliography style:"
177 msgstr "Библиографски стил Biblatex:"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
180 msgid ""
181 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
182 msgstr ""
183 "Стилът които определя оформлението на литературния списък съставен от "
184 "Biblatex."
185
186 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
187 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
191 msgid "R&eset"
192 msgstr "Презареждане"
193
194 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
195 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
196 msgstr "Съгласуване на начина на цитиране с библиографския стил на Biblatex."
197
198 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
200 msgid "&Match"
201 msgstr "&Съгласуване"
202
203 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
205 msgid "Default BibTeX st&yle:"
206 msgstr "Стил по подразбиране BibTeX:"
207
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
209 msgid ""
210 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
211 "by default"
212 msgstr ""
213 "Тук можете да изберете стил на BibTeX, който се предлага в BibTeX диалога по "
214 "подразбиране."
215
216 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
217 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
219 msgid "&Reset"
220 msgstr "&Презареждане"
221
222 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
223 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
224 msgstr ""
225 "Изберете тази опция ако искате да разделите библиографията на части или "
226 "раздели."
227
228 # src/ext_l10n.h:186
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Подразделена библиография"
232
233 # src/lyxfunc.C:3128
234 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
235 msgid "Rescan style files"
236 msgstr "Повторно претърсване на файловете със стилове."
237
238 # src/form1.C:249
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
240 msgid "Re&scan"
241 msgstr "Повторно претърсване"
242
243 # src/ext_l10n.h:186
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
245 msgid "&Multiple bibliographies:"
246 msgstr "&Повече литературни списъци:"
247
248 # src/ext_l10n.h:186
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
250 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
251 msgstr "Сътавяне на литературен списък за всяка определена част."
252
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
254 msgid ""
255 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
256 msgstr ""
257 "Тук можете да изберете алтернативна програма или специфични опции на BibTeX."
258
259 # src/ext_l10n.h:186
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
261 msgid "Bibliography Generation"
262 msgstr "Съставяне на литературен списък"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
266 msgid "&Processor:"
267 msgstr "&Програма:"
268
269 # src/lyxfunc.C:3215
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
271 msgid "Select a processor"
272 msgstr "Избиране на програма за съставяне на литературния списък."
273
274 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
275 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
276 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
277 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
278 msgid "Op&tions:"
279 msgstr "Опции:"
280
281 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
282 msgid ""
283 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
284 msgstr ""
285
286 # src/insets/insetbib.C:339
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
288 msgid "BibTeX database(s) to use"
289 msgstr "Филтриране на BibTeX файловите бази данни от списъка отгоре"
290
291 # src/insets/insetbib.C:339
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
293 msgid "&Databases"
294 msgstr "&Бази данни (файлови):"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
297 msgid "Found b&y LaTeX:"
298 msgstr "Намерени от LaTeX:"
299
300 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
302 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
303 msgstr "Използване избраната файлова база данни от списъка вляво."
304
305 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
306 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
308 msgid "&Add Selected[[bib]]"
309 msgstr "&Използване на избраната"
310
311 # src/lyxfunc.C:1132
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
313 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
314 msgstr "Добавяне на BibTeX файлова база данни от локална директория"
315
316 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
318 msgid "Add &Local..."
319 msgstr "&Добавяне на локална"
320
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "Премахване на избраната база данни."
324
325 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
326 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
328 msgid "&Delete"
329 msgstr "&Премахване"
330
331 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
333 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
334 msgstr "Преместване избрания файл нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
335
336 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
338 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
339 msgid "&Up"
340 msgstr "Преместване на&горе"
341
342 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
344 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
345 msgstr "Преместване на избрания файл надолу (Ctrl-долна стрелка)"
346
347 # src/ext_l10n.h:398
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
349 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
350 msgid "Do&wn"
351 msgstr "Преместване на&долу"
352
353 # src/ext_l10n.h:94
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
355 #, fuzzy
356 msgid "Edit selected database externally"
357 msgstr "Външен материал(x)...|x"
358
359 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
361 #, fuzzy
362 msgid "&Edit..."
363 msgstr "&Редактиране"
364
365 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
366 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
368 msgid "Sele&cted:"
369 msgstr "&Използвани:"
370
371 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
373 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
374 msgid "&Filter:"
375 msgstr "&Филтър:"
376
377 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
379 msgid "E&ncoding:"
380 msgstr "&Кодиране:"
381
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
383 msgid ""
384 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
385 "document, specify it here"
386 msgstr ""
387 "Ако вашите библиографски файлове използват различно кодиране от това на LyX "
388 "документа го посочете тук."
389
390 # src/LyXAction.C:393
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
392 msgid "The BibTeX style"
393 msgstr "Стила за цитиране на BibTeX"
394
395 # src/insets/insetbib.C:340
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
397 msgid "St&yle"
398 msgstr "Стил на цитирането"
399
400 # src/lyxfunc.C:3128
401 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
402 msgid "Choose a style file"
403 msgstr "Изберете файла определящ стила библиографското цитиране на BibTeX"
404
405 # src/support/filetools.C:453
406 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
407 msgid "Select a style file from your local directory"
408 msgstr "Избиране на файл със стилове на BibTeX от локална директория"
409
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
411 msgid "Add L&ocal..."
412 msgstr "Добавяне на друг"
413
414 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
416 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
417 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
418 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
419 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
420 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
421 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
422 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
423 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
424 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
425 msgid "Options"
426 msgstr "опции"
427
428 # src/LyXAction.C:400
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
430 msgid "This bibliography section contains..."
431 msgstr "Този библиографски раздел съдържа..."
432
433 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
434 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
435 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
436 msgid "&Content:"
437 msgstr "&Съдържание:"
438
439 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
442 msgid "all cited references"
443 msgstr "всички цитирани препратки"
444
445 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
446 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
448 msgid "all uncited references"
449 msgstr "всички нецитирани препратки"
450
451 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
452 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
454 msgid "all references"
455 msgstr "всички препратки"
456
457 # src/LyXAction.C:400
458 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
459 msgid "Add bibliography to the table of contents"
460 msgstr ""
461 "Добавянe на библиографията (лит. списък) към съдържанието на документа."
462
463 # src/insets/insetbib.C:219
464 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
465 msgid "Add bibliography to &TOC"
466 msgstr "Добавяне на лит. списък към съдържанието"
467
468 # src/ext_l10n.h:215
469 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
470 #, fuzzy
471 msgid "Custo&m:"
472 msgstr "потребителско"
473
474 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
475 msgid ""
476 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
477 "details."
478 msgstr ""
479 "Опции за командата на BibLaTeX. Погледнете документацията на BibLaTeX за "
480 "повече информация."
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
483 msgid "Scan for new databases and styles"
484 msgstr "Претърсване за новодобавени файлови бази данни и стилове"
485
486 # src/form1.C:249
487 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
488 msgid "&Rescan"
489 msgstr "&Повторно претърсване"
490
491 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
493 msgid "Type and Size"
494 msgstr "Тип и размер"
495
496 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
497 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
498 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
500 msgid "Width value"
501 msgstr "Размер на ширината"
502
503 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
505 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
506 msgid "&Height:"
507 msgstr "&Височина:"
508
509 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
510 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
511 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
513 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
515 msgid "&Width:"
516 msgstr "&Ширина:"
517
518 # src/ext_l10n.h:6
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
520 msgid "Inner Bo&x:"
521 msgstr "Вътрешно оформление:"
522
523 # src/LyXAction.C:354
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
525 msgid "Inner box type"
526 msgstr "Избиране тип на вътрешното оформление"
527
528 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
530 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
532 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
534 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
535 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
536 msgid "None"
537 msgstr "няма"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
540 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
541 msgid "Parbox"
542 msgstr "абзац"
543
544 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
546 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
547 msgid "Minipage"
548 msgstr "министраница"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
551 msgid "Check this if the box should break across pages"
552 msgstr "Отметнете за разрешите на рамката да се пренася на нава страница."
553
554 # src/LColor.C:103
555 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
556 msgid "Allow &page breaks"
557 msgstr "Позволяване пренос на нова страница"
558
559 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
560 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
561 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
562 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
563 msgid "Height value"
564 msgstr "Размер на височината"
565
566 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
567 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
568 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
569 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
571 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
572 msgid "Alignment"
573 msgstr "Подравняване"
574
575 # src/mathed/math_forms.C:152
576 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
577 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
578 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в рамката."
579
580 # src/mathed/math_forms.C:152
581 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
582 msgid "Horizontal"
583 msgstr "Хоризонтално"
584
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
586 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
587 msgstr "Вертикално подравняване на съдържанието в рамката."
588
589 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
591 msgid "Vertical"
592 msgstr "Вертикално"
593
594 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
595 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
597 msgid "Co&ntent:"
598 msgstr "&Съдържание:"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
601 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
602 msgstr "Вертикално подравняване на рамката спрямо основата."
603
604 # src/ext_l10n.h:6
605 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
606 msgid "&Box:"
607 msgstr "&Рамка:"
608
609 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
611 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
612 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
613 msgid "Top"
614 msgstr "отгоре"
615
616 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
619 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
620 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
621 msgid "Middle"
622 msgstr "центриране"
623
624 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
625 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:460
643 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
644 msgid "Bottom"
645 msgstr "отдолу"
646
647 # src/ext_l10n.h:364
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
649 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
650 msgid "Stretch"
651 msgstr "запълване"
652
653 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
654 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
656 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
657 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
658 msgid "Left"
659 msgstr "ляво"
660
661 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
662 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
663 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
664 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
665 msgid "Center"
666 msgstr "центриране"
667
668 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
669 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
670 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
672 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
673 msgid "Right"
674 msgstr "дясно"
675
676 # src/ext_l10n.h:219
677 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
678 msgid "Decoration"
679 msgstr "Украса"
680
681 # src/ext_l10n.h:219
682 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
683 msgid "Decoration box types"
684 msgstr "Видове украса на рамките"
685
686 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
687 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
688 msgid "Thickness value"
689 msgstr "Стойност на дебелината"
690
691 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
692 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
693 msgid "&Line thickness:"
694 msgstr "&Дебелина на линията:"
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
697 msgid "Separation value"
698 msgstr "Размер на отстоянието"
699
700 # src/ext_l10n.h:219
701 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
702 msgid "Box s&eparation:"
703 msgstr "Отстояние "
704
705 # src/ext_l10n.h:219
706 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
707 msgid "&Decoration:"
708 msgstr "&Украса"
709
710 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
711 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
712 msgid "&Shadow size:"
713 msgstr "&Размер на сянката:"
714
715 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
716 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
717 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
718 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
719 msgid "Size value"
720 msgstr "Размер"
721
722 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
723 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
724 msgid "Color"
725 msgstr "Цвят"
726
727 # src/LColor.C:62
728 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
729 msgid "Back&ground:"
730 msgstr "&Фон:"
731
732 # src/lyx.C:87
733 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
734 msgid "&Frame:"
735 msgstr "&Контур:"
736
737 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
739 msgid "&Available branches:"
740 msgstr "&Налични разклонения:"
741
742 # src/LyXAction.C:102
743 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
744 msgid "Select your branch"
745 msgstr "Изберете подходящото разклонение"
746
747 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
748 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
750 #, fuzzy
751 msgid "Inverted"
752 msgstr "Конвертори"
753
754 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
755 msgid "&New:[[branch]]"
756 msgstr "&Ново"
757
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
759 msgid ""
760 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
761 "active."
762 msgstr ""
763 "Името на избраното разклонение се добавя къв името на изходния файл като "
764 "файлово разширение ако разклонението е активно."
765
766 # src/form1.C:245
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
768 msgid "Filename &Suffix"
769 msgstr "&Файлово разширение"
770
771 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
772 msgid "Show undefined branches used in this document."
773 msgstr "Показване на неопределените разклонения в текущия документ."
774
775 # src/form1.C:33
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
777 msgid "&Undefined Branches"
778 msgstr "&Неопределени разклонения"
779
780 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
782 msgid "A&vailable Branches:"
783 msgstr "&Налични разклонения:"
784
785 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
786 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
787 msgid "Toggle the selected branch"
788 msgstr "Активиране и деактивиране на избраното разклонение."
789
790 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
791 msgid "(&De)activate"
792 msgstr "Превключване"
793
794 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
795 msgid "Add a new branch to the list"
796 msgstr "Добавяне на ново разклонение към списъка."
797
798 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
799 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
800 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
801 msgid "&Add"
802 msgstr "&Добавяне"
803
804 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
805 msgid "Define or change background color"
806 msgstr "Избиране или промяна цвета на фона"
807
808 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
809 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
810 msgid "Alter Co&lor..."
811 msgstr "Избор на цвят"
812
813 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
814 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
815 msgid "Remove the selected branch"
816 msgstr "Изтриване на избраното разклонение."
817
818 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
819 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
820 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
821 msgid "&Remove"
822 msgstr "&Премахване"
823
824 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
825 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
826 msgid "Change the name of the selected branch"
827 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
828
829 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
830 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
831 msgid "Re&name..."
832 msgstr "Преименуване"
833
834 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
835 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
836 msgid "Add the selected branches to the list."
837 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
838
839 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
840 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
841 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
842 msgid "&Add Selected"
843 msgstr "&Добавяне"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
846 msgid "Add all unknown branches to the list."
847 msgstr "Добавяне на всички непознати разклонения към списъка."
848
849 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
850 msgid "Add A&ll"
851 msgstr "Добавяне на всички"
852
853 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
854 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
855 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
856 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
857 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
858 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
859 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
860 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
861 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
862 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
863 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
865 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
869 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
871 msgid "&Cancel"
872 msgstr "&Отказване"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
875 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
876 msgid "Undefined branches used in this document."
877 msgstr "Неопределени разклонения използвани в документа."
878
879 # src/form1.C:33
880 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
881 msgid "&Undefined Branches:"
882 msgstr "&Неопределени разклонения:"
883
884 # src/bufferview_funcs.C:267
885 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
886 msgid "&Font:"
887 msgstr "Шрифт:"
888
889 # src/layout_forms.C:38
890 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
891 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
892 msgid "Si&ze:"
893 msgstr "&Размер:"
894
895 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
896 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
897 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
898 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
899 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
901 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
902 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
903 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
904 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
915 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
916 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
917 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
918 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
919 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
920 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
921 msgid "Default"
922 msgstr "по подразбиране"
923
924 # src/lyxfont.C:56
925 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
926 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
927 msgid "Tiny"
928 msgstr "Дребен"
929
930 # src/lyxfont.C:56
931 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
932 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
933 msgid "Smallest"
934 msgstr "Най-малък"
935
936 # src/lyxfont.C:56
937 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
938 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
939 msgid "Smaller"
940 msgstr "По-малък"
941
942 # src/lyxfont.C:56
943 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
944 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
945 msgid "Small"
946 msgstr "Малък"
947
948 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
949 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
950 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
951 msgid "Normal"
952 msgstr "Нормален"
953
954 # src/lyxfont.C:56
955 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
956 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
957 msgid "Large"
958 msgstr "Голям"
959
960 # src/lyxfont.C:57
961 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
962 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
963 msgid "Larger"
964 msgstr "По-голям"
965
966 # src/lyxfont.C:57
967 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
968 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
969 msgid "Largest"
970 msgstr "Най-голям"
971
972 # src/lyxfont.C:57
973 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
974 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
975 msgid "Huge"
976 msgstr "Огромен"
977
978 # src/lyxfont.C:57
979 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
980 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
981 msgid "Huger"
982 msgstr "Грамаден"
983
984 # src/ext_l10n.h:215
985 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
986 msgid "&Custom bullet:"
987 msgstr "Потребителски водещи знаци:"
988
989 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
990 # src/insets/insetbib.C:211
991 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
992 msgid "&Level:"
993 msgstr "&Ниво:"
994
995 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
996 #, fuzzy
997 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
998 msgstr ""
999 "Само ако е отметнато бележките и коментарите се проверяват за правописни "
1000 "грешки"
1001
1002 # src/ext_l10n.h:31
1003 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1004 #, fuzzy
1005 msgid "&Track changes"
1006 msgstr "Проследяване на промените"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1009 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1013 #, fuzzy
1014 msgid "&Show changes in output"
1015 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1018 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Use change &bars in output"
1024 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
1025
1026 # src/LyXAction.C:263
1027 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1028 msgid "Change:"
1029 msgstr "Промяна:"
1030
1031 # src/LyXAction.C:190
1032 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1033 msgid "Go to previous change"
1034 msgstr "Отиване до следваща грешка"
1035
1036 # src/lyx_gui.C:347
1037 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1038 msgid "&Previous change"
1039 msgstr "Предишна промяна"
1040
1041 # src/LyXAction.C:190
1042 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1043 msgid "Go to next change"
1044 msgstr "Отиване да следваща промяна"
1045
1046 # src/lyx_gui.C:347
1047 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1048 msgid "&Next change"
1049 msgstr "Следваща промяна"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1052 msgid "Accept this change"
1053 msgstr "Приемане на текущата промяна"
1054
1055 # src/LColor.C:75
1056 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1057 msgid "&Accept"
1058 msgstr "&Приемане"
1059
1060 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1061 msgid "Reject this change"
1062 msgstr "Отхвърляна на текущата промяна"
1063
1064 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1065 msgid "&Reject"
1066 msgstr "&Отхвърляне"
1067
1068 # src/ext_l10n.h:320
1069 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1070 msgid "Font Properties"
1071 msgstr "Настройки на шрифта"
1072
1073 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1074 msgid "Font family"
1075 msgstr "Шрифтова гарнитура (шрифтово семейство)"
1076
1077 # src/layout_forms.C:23
1078 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1079 msgid "Fa&mily:"
1080 msgstr "&Гарнитура:"
1081
1082 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1083 msgid "Font series"
1084 msgstr "Тегло или плътност на шрифта („чернота“)"
1085
1086 # src/layout_forms.C:28
1087 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1088 msgid "&Series:"
1089 msgstr "&Тегло:"
1090
1091 # src/bufferview_funcs.C:267
1092 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1093 msgid "Font shape"
1094 msgstr "Начернатие на шрифта"
1095
1096 # src/layout_forms.C:33
1097 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1098 msgid "S&hape:"
1099 msgstr "&Начернание:"
1100
1101 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
1102 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1103 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1104 msgid "Font size"
1105 msgstr "Размер на шрифт"
1106
1107 # src/bufferview_funcs.C:267
1108 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1109 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1110 msgid "Font color"
1111 msgstr "Цвят на шрифт"
1112
1113 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
1114 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1115 msgid "&Color:"
1116 msgstr "&Цвят"
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1119 msgid "U&nderlining:"
1120 msgstr "&Подчертаване:"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1123 msgid "Underlining of text"
1124 msgstr "Подчертаване на текста"
1125
1126 # src/ext_l10n.h:364
1127 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1128 msgid "S&trikethrough:"
1129 msgstr "&Зачертаване:"
1130
1131 # src/ext_l10n.h:364
1132 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1133 msgid "Strike-through text"
1134 msgstr "Зачертаване (задраскване) на текса"
1135
1136 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
1137 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
1138 msgid "Language Settings"
1139 msgstr "Езикови настройки"
1140
1141 # диалогов прозорец
1142 # src/layout_forms.C:64
1143 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1144 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1145 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1146 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1147 msgid "&Language:"
1148 msgstr "&Език:"
1149
1150 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
1151 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
1152 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1153 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
1154 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
1155 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
1156 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
1157 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
1158 msgid "Language"
1159 msgstr "eзик"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1162 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1163 msgstr ""
1164 "Ако е активирана отметката, избрания текст нама да се проверява за "
1165 "правописни грешки."
1166
1167 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1168 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1169 msgstr "Не се проверява за правописни грешки"
1170
1171 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
1172 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1173 msgid "Semantic Markup"
1174 msgstr "Семантично открояване като"
1175
1176 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1177 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1178 msgstr ""
1179 "Семантично открояване на текста - курсивно по подразбиране, но може да се "
1180 "промени в настройките на документа"
1181
1182 # src/ext_l10n.h:123
1183 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1184 msgid "&Emphasized"
1185 msgstr "Текст "
1186
1187 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1188 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1189 msgstr ""
1190 "Семантично открояване на съществителни имена - с малки главни букви по "
1191 "подразбиране, но може да се промени в настройките"
1192
1193 # src/lyxfont.C:407
1194 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1195 msgid "&Noun"
1196 msgstr "Съществително име"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1199 msgid "Apply each change automatically"
1200 msgstr "Прилагане на всяка промяна незабавно"
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1203 msgid "Apply changes &immediately"
1204 msgstr "Незабавно прилагане"
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1207 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1208 msgstr "Изберете полетата върху които се прилага филтъра."
1209
1210 # src/exporter.C:91
1211 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1212 msgid "All fields"
1213 msgstr "Всички полета"
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1216 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1217 msgstr "Изберете типа полета за които се прилага филтъра."
1218
1219 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
1220 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
1221 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1222 msgid "All entry types"
1223 msgstr "Всички видове записи"
1224
1225 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1226 msgid "Click for more filter options"
1227 msgstr "Натиснете за повече опции за филтриране"
1228
1229 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
1230 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1231 msgid "O&ptions"
1232 msgstr "&Опции"
1233
1234 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
1235 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1236 msgid "A&vailable Citations:"
1237 msgstr "&Налични цитирания:"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1240 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1241 msgstr ""
1242 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „нов ред“ за да добавите избраното "
1243 "цитиране към списъка."
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1246 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1247 msgstr ""
1248 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „изтриване“ за да премахнете "
1249 "избраното цитиране от списъка."
1250
1251 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1252 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1253 msgid "Selected &Citations:"
1254 msgstr "Избрани цитирания:"
1255
1256 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1257 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1258 msgid "Formatting"
1259 msgstr "Форматиране"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1262 msgid "Citation st&yle:"
1263 msgstr "&Стил цитиране:"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1266 msgid "Text befo&re:"
1267 msgstr "Предхождащ текст:"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1270 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1271 msgstr "Избиране на стил (начин) за цитиране, ако са налични различни стилове."
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1274 msgid ""
1275 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1276 "style supports this."
1277 msgstr ""
1278 "Въведете текст, който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и "
1279 "др., ако избрания стил на цитиране поддържа това."
1280
1281 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
1282 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
1283 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1284 msgid "&Text after:"
1285 msgstr "Последващ текст:"
1286
1287 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1288 msgid ""
1289 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1290 "supports this."
1291 msgstr ""
1292 "Въведете текст, който да следва препратката като „стр.“, „том“ и др., ако "
1293 "избрания стил на цитиране поддържа това. "
1294
1295 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1296 msgid ""
1297 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1298 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1299 msgstr ""
1300 "Подаване съдържанието на полетата „Предхождащ текст“ и „Последващ текст“ "
1301 "директно на LaTeX. Използвайте това ако желаете да въведете код на LaTeX."
1302
1303 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1304 msgid ""
1305 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1306 "citation style supports this."
1307 msgstr ""
1308 "Налагане на цитирането да започва с гламна буква в имената като „Дел Пиеро“, "
1309 "а не „дел Пиеро“ ако стила на цитиране поддържа това."
1310
1311 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1312 msgid "Force upcas&ing"
1313 msgstr "Налагане на главна беква"
1314
1315 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1316 msgid ""
1317 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1318 "citation style supports this."
1319 msgstr ""
1320 "Винаги изброявайте всички автори, вместо да се използва „и др.“, ако "
1321 "избрантия стил на цитиране поддържа това."
1322
1323 # src/ext_l10n.h:175
1324 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1325 msgid "All aut&hors"
1326 msgstr "Всички автори"
1327
1328 # src/bufferview_funcs.C:267
1329 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1330 msgid "Font Colors"
1331 msgstr "Цвят на шрифта"
1332
1333 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
1334 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1335 msgid "Main text:"
1336 msgstr "Основен текст:"
1337
1338 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1339 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1340 msgid "Click to change the color"
1341 msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
1342
1343 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
1344 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
1345 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1346 msgid "Default..."
1347 msgstr "цвят по подразбиране"
1348
1349 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1350 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1351 msgid "Revert the color to the default"
1352 msgstr "Връщане на предварително зададения цвят по подразбиране"
1353
1354 # src/insets/inset.C:75
1355 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1356 msgid "Greyed-out notes:"
1357 msgstr "Цветни бележки:"
1358
1359 # src/LyXAction.C:263
1360 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1362 msgid "&Change..."
1363 msgstr "&Избор на цвят"
1364
1365 # src/LColor.C:62
1366 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1367 msgid "Background Colors"
1368 msgstr "Цвят на фона"
1369
1370 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
1371 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1372 msgid "Page:"
1373 msgstr "На страницата:"
1374
1375 # src/LColor.C:68
1376 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1377 msgid "Shaded boxes:"
1378 msgstr "На рамка с фон:"
1379
1380 # src/ext_l10n.h:323
1381 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1382 msgid "Compare Revisions"
1383 msgstr "Сравняване на ревизии"
1384
1385 # src/ext_l10n.h:323
1386 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Revisions ba&ck"
1389 msgstr "Въпрос"
1390
1391 # src/ext_l10n.h:24
1392 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1393 msgid "&Between revisions"
1394 msgstr "Между ревизии"
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1397 msgid "Old:"
1398 msgstr ""
1399
1400 # src/LColor.C:63
1401 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1402 #, fuzzy
1403 msgid "New:"
1404 msgstr "текст"
1405
1406 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1407 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1408 # src/lyxfunc.C:3313
1409 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1410 msgid "Old Documen&t:"
1411 msgstr "&Първи документ:"
1412
1413 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1416 msgstr "Посочете първоначалната версия на документа (източник)"
1417
1418 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1419 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1420 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1421 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1422 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1423 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1424 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1425 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1426 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1427 msgid "Bro&wse..."
1428 msgstr "Ра&зглеждане"
1429
1430 # src/LyXAction.C:141
1431 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1432 msgid "&New Document:"
1433 msgstr "&Втори документ:"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1438 msgstr "Посочете променената версия на документа (цел на сравнението)"
1439
1440 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1441 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1442 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1443 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1444 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1445 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1446 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1447 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1448 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1449 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1450 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1451 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1452 msgid "&Browse..."
1453 msgstr "&Разглеждане"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1456 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1457 msgstr "Избиране на документа от които да се вземат настройките"
1458
1459 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
1460 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
1461 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1462 msgid "Document Settings"
1463 msgstr "Настройки на документа"
1464
1465 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1466 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1467 # src/lyxfunc.C:3313
1468 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1469 msgid "O&ld Document"
1470 msgstr "П&ърви документ"
1471
1472 # src/LyXAction.C:141
1473 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1474 msgid "New Docu&ment"
1475 msgstr "В&тори документ"
1476
1477 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1478 msgid ""
1479 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1480 "resulting document"
1481 msgstr ""
1482 "Включва проследяване на промените и показва промените в изходния документ на "
1483 "LaTeX"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1486 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1487 msgstr "Активиране проследяване на промените в крайния документ"
1488
1489 # src/form1.C:237
1490 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1491 #, fuzzy
1492 msgid "C&ounter:"
1493 msgstr "В&ъншно:"
1494
1495 # src/lyxfunc.C:3159
1496 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Select counter to modify"
1499 msgstr "Изберане на документ за отваряне"
1500
1501 # src/ext_l10n.h:344
1502 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1503 #, fuzzy
1504 msgid "&Action:"
1505 msgstr "Раздел"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1508 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1512 msgid ""
1513 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1514 "in the output"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1518 #, fuzzy
1519 msgid "&Workarea only"
1520 msgstr "Събития от работната среда"
1521
1522 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
1523 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1524 msgid "TeX Code: "
1525 msgstr "TeX код:"
1526
1527 # src/mathed/math_panel.C:116
1528 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1529 msgid "Match delimiter types"
1530 msgstr ""
1531 "Съчетаване на лявата (отваряща) и дясната (затваряща) скоба от един тип"
1532
1533 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1534 msgid "&Keep matched"
1535 msgstr "&Съответстващи"
1536
1537 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1538 msgid ""
1539 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1540 "direction)"
1541 msgstr ""
1542 "Размяна на левия и десния разделител обръщайки посоката им така че да "
1543 "образуват двойка"
1544
1545 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1546 msgid "S&wap && Reverse"
1547 msgstr "&Размяна и обръщане"
1548
1549 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
1550 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1551 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1552 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране за този клас документи"
1553
1554 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
1555 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1556 msgid "Use Class Defaults"
1557 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
1558
1559 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1562 msgstr "Запазване на настройките в LyX като подразбиращи се за докмента"
1563
1564 # src/ext_l10n.h:130
1565 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1566 msgid "Save as Document Defaults"
1567 msgstr "Запазване по подразбиране"
1568
1569 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1570 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1571 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1572 msgid "Display"
1573 msgstr "Изглед"
1574
1575 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1576 msgid "Show ERT button only"
1577 msgstr "Показване само на бутон за изходния код на LaTeX"
1578
1579 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
1580 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
1581 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1582 msgid "&Collapsed"
1583 msgstr "&Свит"
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1586 msgid "Show ERT contents"
1587 msgstr "Показва целия изходен код на LaTex"
1588
1589 # src/LyXAction.C:144
1590 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1591 msgid "O&pen"
1592 msgstr "&Разширен"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1595 msgid ""
1596 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1597 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1598 msgstr ""
1599 "Посочване на ред с грешка ще покаже описанието и в долния панел, а курсура в "
1600 "документа ще се позиционира на мястото където е настъпила грешката."
1601
1602 # src/importer.C:58
1603 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1604 msgid "For more information, refer to the complete log."
1605 msgstr "За повече информация отворете журнала със съобщения."
1606
1607 # src/ext_l10n.h:223
1608 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1609 msgid "Description:"
1610 msgstr "Описание:"
1611
1612 # src/LColor.C:92
1613 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1614 msgid "&Errors:"
1615 msgstr "&Грешки:"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1618 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1619 msgstr "Отваряна на диалога с журналния файл на LaTeX"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1622 msgid "View Complete &Log..."
1623 msgstr "Отваряне на целия журнал"
1624
1625 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1626 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1627 msgstr "Опит за показване на резултата дори когато има грешки при компилация"
1628
1629 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1630 msgid "Show Output &Anyway"
1631 msgstr "Показване на резултата"
1632
1633 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1634 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1635 msgid "F&ile"
1636 msgstr "(&F)Файл"
1637
1638 # src/form1.C:245
1639 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1640 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1642 msgid "Filename"
1643 msgstr "Име на файл"
1644
1645 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1646 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1647 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1648 msgid "&File:"
1649 msgstr "&Файл:"
1650
1651 # src/lyxfunc.C:3215
1652 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1653 msgid "Select a file"
1654 msgstr "Изберане на файл"
1655
1656 # src/LyXAction.C:321
1657 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1658 msgid "&Draft"
1659 msgstr ""
1660
1661 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
1662 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1663 msgid "&Template"
1664 msgstr "&Шаблон"
1665
1666 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
1667 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1668 msgid "Available templates"
1669 msgstr "Налични шаблони"
1670
1671 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1672 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1673 msgid "LaTe&X and LyX options"
1674 msgstr "&Опции на LaTeX и LyX"
1675
1676 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1677 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1678 msgid "LaTeX Options"
1679 msgstr "LaTeX опции"
1680
1681 # src/ext_l10n.h:191
1682 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1683 msgid "O&ption:"
1684 msgstr "&Опции:"
1685
1686 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1687 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1688 msgid "For&mat:"
1689 msgstr "&Формат:"
1690
1691 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1692 msgid ""
1693 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1694 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1695 msgstr ""
1696 "Позволяване на предварителен изглед в LyX, но само ако предварителния изглед "
1697 "на изображения не е забранен в настройките на приложението (Инструменти-"
1698 ">Облик и усещане->Изглед)"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1701 msgid "&Show in LyX"
1702 msgstr "Изглед в LyX"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1705 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1706 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1707 msgstr "Процентно мащабиране за преглед в LyX"
1708
1709 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1710 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1711 msgstr "Мащаб на екрана (%)"
1712
1713 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1714 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1715 msgid "Si&ze and Rotation"
1716 msgstr "&Размер и завъртане"
1717
1718 # src/ext_l10n.h:362
1719 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1720 msgid "Rotate"
1721 msgstr "Завъртане"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1724 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1725 msgid "Angle to rotate image by"
1726 msgstr "Задава ъгъл на завъртане на изображението"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1729 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1730 msgid "The origin of the rotation"
1731 msgstr "Задава центъра на въртене"
1732
1733 # src/ext_l10n.h:191
1734 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Ori&gin:"
1737 msgstr "Заглавие"
1738
1739 # src/form1.C:133
1740 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1741 msgid "A&ngle:"
1742 msgstr "Ъгъл:"
1743
1744 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1745 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1746 msgid "Scale"
1747 msgstr "Мащаб"
1748
1749 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1750 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1751 msgid "Height of image in output"
1752 msgstr "Крайна височина на изображението"
1753
1754 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1755 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1756 msgid "Width of image in output"
1757 msgstr "Крайна ширина на изображението"
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1760 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1764 msgid "&Maintain aspect ratio"
1765 msgstr "&Запазване на съотношението"
1766
1767 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
1768 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1769 msgid "Crop"
1770 msgstr "Изрязване"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1773 msgid "Clip to bounding box values"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1777 msgid "Clip to &bounding box"
1778 msgstr ""
1779
1780 # src/ext_l10n.h:63
1781 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1782 msgid "Left botto&m:"
1783 msgstr "&Долен ляв ъгъл:"
1784
1785 # src/LColor.C:63
1786 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1787 msgid "x"
1788 msgstr "x"
1789
1790 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
1791 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1792 msgid "Right &top:"
1793 msgstr "&Горен десен ъгъл:"
1794
1795 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1796 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1797 msgstr ""
1798
1799 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
1800 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1801 msgid "&Get from File"
1802 msgstr "&Зареждане от файл"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1805 msgid "y"
1806 msgstr "y"
1807
1808 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
1809 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1810 #, fuzzy
1811 msgid "TabWidget"
1812 msgstr "Ширина на етикет"
1813
1814 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
1815 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1816 msgid "Sear&ch"
1817 msgstr "Търсене"
1818
1819 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1820 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1821 msgid "Fi&nd:"
1822 msgstr "Намиране:"
1823
1824 # src/form1.C:290
1825 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1826 msgid "Replace &with:"
1827 msgstr "Замяна с:"
1828
1829 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1830 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1831 msgstr "С бързите клавиши Shift + „Нов ред“ направо се търси назад"
1832
1833 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1834 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1835 msgid "Search &backwards"
1836 msgstr "Търсене назад"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1839 msgid "Restrict search to whole words only"
1840 msgstr "Ограничава търсенето само до цели думи"
1841
1842 # src/ext_l10n.h:263
1843 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1844 msgid "W&hole words"
1845 msgstr "Цели думи"
1846
1847 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1848 msgid "Perform a case-sensitive search"
1849 msgstr "Притърсене на съвпадащ низ се различават малки и големи букви"
1850
1851 # src/form1.C:310
1852 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1853 msgid "Case &sensitive"
1854 msgstr "&Различ. на малки и големи букви"
1855
1856 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1857 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1858 msgstr "Търсене на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1861 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1862 msgid "Find &Next"
1863 msgstr "Следващо търсене"
1864
1865 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1866 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1867 msgstr "Търсене и замяна на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1868
1869 # src/sp_form.C:86
1870 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1871 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1872 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1873 msgid "&Replace"
1874 msgstr "Замяна"
1875
1876 # src/lyx_cb.C:230
1877 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1878 msgid "Replace all occurrences at once"
1879 msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
1880
1881 # src/form1.C:314
1882 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1883 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1884 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1885 msgid "Replace &All"
1886 msgstr "Замяна на &всички"
1887
1888 # src/ext_l10n.h:344
1889 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1890 msgid "S&ettings"
1891 msgstr "&Настройки"
1892
1893 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1894 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1895 msgstr "Обхвата в който е ограничено търсенето"
1896
1897 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1898 msgid "Scope"
1899 msgstr "Обхват"
1900
1901 # src/LyXAction.C:136
1902 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1903 msgid "C&urrent document"
1904 msgstr "Текущия документ"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1907 msgid ""
1908 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1909 "document"
1910 msgstr ""
1911 "Текущия документ и всички свързани документи включени от същия главен "
1912 "документ"
1913
1914 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
1915 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1916 msgid "&Master document"
1917 msgstr "Главния на документ"
1918
1919 # src/lyxfunc.C:2761
1920 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1921 msgid "All open documents"
1922 msgstr "Всички отворени документи"
1923
1924 # src/lyxfunc.C:2761
1925 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1926 msgid "&Open documents"
1927 msgstr "Отворените документи"
1928
1929 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
1930 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1931 msgid "&All manuals"
1932 msgstr "Всички ръководства"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1935 msgid "Restrict search to math environments only"
1936 msgstr "Ограничаване на търсенето само до математическите среди"
1937
1938 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
1939 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1940 msgid "Search on&ly in maths"
1941 msgstr "Търсене само в мат. изрази"
1942
1943 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1944 msgid ""
1945 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1946 "and paragraph style"
1947 msgstr ""
1948 "Ако не е отметнато търсенето ще се ограничи само в избрания текст и текста в "
1949 "абзаците"
1950
1951 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
1952 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1953 msgid "I&gnore format"
1954 msgstr "В целия текст"
1955
1956 # src/LColor.C:81
1957 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1958 msgid "&Expand macros"
1959 msgstr "Развиване на макросите"
1960
1961 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1962 msgid ""
1963 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1964 "first letter"
1965 msgstr ""
1966 "Запазване на първата буква от замененото съвпадение същата като първата "
1967 "буква от търсения низ"
1968
1969 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1970 msgid "&Preserve first case on replace"
1971 msgstr "Запазване на първото съвпадение при замяна"
1972
1973 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1974 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1975 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Form"
1978 msgstr "Формати"
1979
1980 # src/ext_l10n.h:146
1981 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1982 msgid "Float T&ype:"
1983 msgstr "Тип плаващ обект:"
1984
1985 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1986 msgid "Alignment of Contents"
1987 msgstr "Подравняване на съдържанието"
1988
1989 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1990 msgid ""
1991 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1992 "Settings."
1993 msgstr ""
1994 "Използване на подравняването по подразбиране за плаващите обекти на този "
1995 "документ както е посочино в настройките на документа"
1996
1997 # src/ext_l10n.h:130
1998 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1999 msgid "D&ocument Default"
2000 msgstr "по подразбиране за документа"
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
2003 msgid "Left-align float contents"
2004 msgstr "Ляво подравняване на съдържанието"
2005
2006 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
2007 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2008 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
2009 msgid "&Left"
2010 msgstr "от&ляво"
2011
2012 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
2013 msgid "Center float contents"
2014 msgstr "Центриране на съдържанието"
2015
2016 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
2017 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2018 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
2019 msgid "&Center"
2020 msgstr "центриране"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
2023 msgid "Right-align float contents"
2024 msgstr "Дясно подравняване на съдържанието"
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2027 msgid "&Right"
2028 msgstr "&отдясно"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2031 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2032 msgstr ""
2033 "Използване на подравнянане по подразбиране за плаващи обекти от този клас "
2034 "(каквото и да е то)"
2035
2036 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
2037 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2038 msgid "Class &Default"
2039 msgstr "по подразбиране за класа"
2040
2041 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2042 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2043 msgid "Further Options"
2044 msgstr "Други опции"
2045
2046 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
2047 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2048 msgid "&Span columns"
2049 msgstr "Обхваща колоните"
2050
2051 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
2052 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
2053 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2054 msgid "Rotate side&ways"
2055 msgstr "Завъртане странично (90°)"
2056
2057 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2058 msgid "Position on Page"
2059 msgstr "Разположение на страницата"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2062 msgid "Place&ment Settings:"
2063 msgstr "Настройки на разположението"
2064
2065 # src/layout_forms.C:61
2066 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2067 msgid "&Top of page"
2068 msgstr "В &горната част"
2069
2070 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
2071 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2072 msgid "&Bottom of page"
2073 msgstr "В &долната част"
2074
2075 # src/frontends/xforms/form_document.C:247
2076 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2077 msgid "&Page of floats"
2078 msgstr "&Страница с плаващи обекти"
2079
2080 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2081 msgid "&Here if possible"
2082 msgstr "&На място ако е възможно"
2083
2084 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2085 msgid "Here de&finitely"
2086 msgstr "На място задължително"
2087
2088 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2089 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2090 msgstr "&Пренебрегване правилата на LaTeX"
2091
2092 # src/bufferview_funcs.C:267
2093 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
2094 #, fuzzy
2095 msgid "FontUi"
2096 msgstr "Шрифт:"
2097
2098 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
2099 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2100 msgid "&Default family:"
2101 msgstr "&Гарнитура:"
2102
2103 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2104 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2105 msgid "Select the default family for the document"
2106 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
2107
2108 # src/layout_forms.C:38
2109 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2110 msgid "&Base size:"
2111 msgstr "&Базов размер (кегел):"
2112
2113 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
2114 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2115 msgid "&LaTeX font encoding:"
2116 msgstr "&LaTeX кодиране:"
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2119 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2120 msgstr ""
2121
2122 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
2123 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2124 msgid "&Roman:"
2125 msgstr "&Серифен (римски)"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2128 msgid ""
2129 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2130 "typing while the list is expanded."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2134 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2135 msgstr ""
2136 "Използване на по-малки главни букви (вместо малки букви) ако шрифта ги е "
2137 "дефинирал"
2138
2139 # src/lyxfont.C:51
2140 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2141 msgid "Use true s&mall caps"
2142 msgstr "Използване на малки главни букви"
2143
2144 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2145 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2146 msgid "Use old style instead of lining figures"
2147 msgstr "Използване на цифри с различна височина вместо подравнени."
2148
2149 # src/lyxfunc.C:3128
2150 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2151 msgid "Use &old style figures"
2152 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2153
2154 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2155 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2156 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2157 msgid "Options:"
2158 msgstr "Опции:"
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2161 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2162 #, fuzzy
2163 msgid ""
2164 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2165 msgstr ""
2166 "Тук можете да въведете допълнителни параметри за избрания библиографски "
2167 "пакет."
2168
2169 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
2170 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2171 msgid "&Sans Serif:"
2172 msgstr "&Безсерифен:"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2175 msgid ""
2176 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2177 "just start typing while the list is expanded."
2178 msgstr ""
2179
2180 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2181 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2182 msgid "S&cale (%):"
2183 msgstr "&Мащаб (%):"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2186 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2187 msgstr ""
2188 "Мащабиране на безсерифния шрифт така, че да се изравни с размерите на "
2189 "базовия шрифт."
2190
2191 # src/lyxfunc.C:3128
2192 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Use old st&yle figures"
2195 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2196
2197 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
2198 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2199 msgid "&Typewriter:"
2200 msgstr "&Равноширок:"
2201
2202 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2203 msgid ""
2204 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2205 "just start typing while the list is expanded."
2206 msgstr ""
2207
2208 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2209 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2210 msgid "Sc&ale (%):"
2211 msgstr "Ма&щаб (%):"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2214 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2215 msgstr ""
2216 "Мащабиране на равноширокия шрифт так, че да се изравни с размера на базовия "
2217 "шрифт"
2218
2219 # src/lyxfunc.C:3128
2220 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Use old style &figures"
2223 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2224
2225 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
2226 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2227 msgid "&Math:"
2228 msgstr "За &математика:"
2229
2230 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
2231 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2232 msgid "Select the math typeface"
2233 msgstr "Избор на шрифт за математически изрази"
2234
2235 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
2236 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2237 msgid "C&JK:"
2238 msgstr "C&JK:"
2239
2240 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2241 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2242 msgstr ""
2243 "Избор на шрифт който да се използва за китайски, японски или корейски (CJK)"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2246 msgid ""
2247 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2248 "microtype package"
2249 msgstr ""
2250 "Активира типографски правила като изместване на буквите в края на реда и "
2251 "разширение на шрифта за постигане на по-добра читливаст чрез пакета "
2252 "„microtype“."
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2255 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2256 msgstr "Разрешаване на микротипографски разширения"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2259 msgid ""
2260 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2261 "LuaTeX)"
2262 msgstr ""
2263 "Позволяване употребата на OpenType и TrueType шрифтове с помощта на "
2264 "„frontec“ пакета (изисква XeTeX/LuaTeX)"
2265
2266 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2267 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2268 msgstr "&Употреба на не-TeX шрифтове (чрез XeTeX/LuaTex)"
2269
2270 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2271 msgid ""
2272 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2273 "box prevents that."
2274 msgstr ""
2275 "По подразбиране нов ред може да се постави след тире (en dash) и дълго тире "
2276 "(em dash). Отбелязването на тази отметка предотвратява това."
2277
2278 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2279 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2280 msgstr "Забрана на нав ред след тирета (обикновено и дълго)"
2281
2282 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2283 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2284 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2285 msgid "&Graphics"
2286 msgstr "&Изображение"
2287
2288 # src/lyxfunc.C:3215
2289 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2290 msgid "Select an image file"
2291 msgstr "Посочване на файл с изображение"
2292
2293 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
2294 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2295 msgid "Output Size"
2296 msgstr "Краен размер"
2297
2298 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2299 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2300 msgstr ""
2301 "Задава височината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2302 "настройка."
2303
2304 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2305 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2306 msgid "Set &height:"
2307 msgstr "&Височина"
2308
2309 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2310 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2311 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2312 msgid "&Scale graphics (%):"
2313 msgstr "&Мащабиране [%]"
2314
2315 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2316 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2317 msgstr ""
2318 "Задава ширината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2319 "настройка."
2320
2321 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2322 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2323 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2324 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2325 msgid "Set &width:"
2326 msgstr "&Ширина"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2329 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2330 msgstr ""
2331 "Мащабиране на изображението до максималния размер непревишаващ зададената "
2332 "ширина и височина."
2333
2334 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2335 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2336 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2337 msgid "Rotate Graphics"
2338 msgstr "Завъртане на изображението"
2339
2340 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2341 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2342 msgstr "Отметка за промяна на последователността на завъртане и мащабиране."
2343
2344 # src/ext_l10n.h:311
2345 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2346 msgid "Ro&tate after scaling"
2347 msgstr "&Завъртане след мащабиране"
2348
2349 # src/ext_l10n.h:191
2350 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2351 msgid "Or&igin:"
2352 msgstr "&Център на въртене"
2353
2354 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2355 msgid "A&ngle (degrees):"
2356 msgstr "&Ъгъл (градуси)"
2357
2358 # src/form1.C:245
2359 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2360 msgid "File name of image"
2361 msgstr "Име на файл на изображение"
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2364 msgid "&Coordinates and Clipping"
2365 msgstr "&Координати и изрязване"
2366
2367 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2368 msgid ""
2369 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2370 "viewport for PDF output)"
2371 msgstr ""
2372 "Изрязване с координатите указани отдолу (очертаваща рамка за извеждане към "
2373 "DVI/PS и прозорец за извеждане към PDF формат."
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2376 msgid "Clip to c&oordinates"
2377 msgstr "&Изрязване с координати"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2380 msgid "y:"
2381 msgstr "y:"
2382
2383 # src/LColor.C:63
2384 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2385 msgid "x:"
2386 msgstr "x:"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2389 msgid ""
2390 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2391 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2392 msgstr ""
2393 "Прочитане на координати от файл (стойност на очертаваща рамка в случай на "
2394 "PostScript и геометрични размери при други файлови формати)"
2395
2396 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2397 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2398 msgid "Additional LaTeX options"
2399 msgstr "Допълнителни опции за LaTeX"
2400
2401 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2402 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2403 msgid "LaTeX &options:"
2404 msgstr "LaTeX &опции:"
2405
2406 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2407 msgid ""
2408 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2409 "at application level (see Preferences dialog)."
2410 msgstr ""
2411
2412 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2413 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2414 msgid "Sho&w in LyX"
2415 msgstr "&Показване в LyX"
2416
2417 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2418 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2419 msgid "Sca&le on screen (%):"
2420 msgstr "Мащаб на екрана (%):"
2421
2422 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2423 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2424 msgstr ""
2425
2426 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2427 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2428 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Graphics Group"
2431 msgstr "Графика"
2432
2433 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2434 msgid "Assigned &to group:"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2438 msgid "Click to define a new graphics group."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2442 msgid "O&pen new group..."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2446 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2447 msgstr ""
2448
2449 # src/LyXAction.C:321
2450 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Draft mode"
2453 msgstr "Матем. режим"
2454
2455 # src/LyXAction.C:321
2456 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2457 #, fuzzy
2458 msgid "&Draft mode"
2459 msgstr "Матем. режим"
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2462 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2466 msgid "..............."
2467 msgstr "..............."
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2470 msgid "________"
2471 msgstr "________"
2472
2473 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2474 msgid "<-----------"
2475 msgstr "<-----------"
2476
2477 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2478 msgid "----------->"
2479 msgstr "----------->"
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2482 msgid "\\-----v-----/"
2483 msgstr "\\-----v-----/"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2486 msgid "/-----^-----\\"
2487 msgstr "/-----^-----\\"
2488
2489 # src/mathed/math_panel.C:128
2490 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2491 msgid "&Spacing:"
2492 msgstr "&Отместване:"
2493
2494 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2495 msgid "Supported spacing types"
2496 msgstr "Възможните видове отместване"
2497
2498 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
2499 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
2500 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2501 msgid "&Value:"
2502 msgstr "&Стойност:"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2505 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2506 msgstr ""
2507 "За да можете да зададете стойност отместването трябва да е „потребителско“"
2508
2509 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2510 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2511 #, fuzzy
2512 msgid "&Fill Pattern:"
2513 msgstr "(&F)Файл"
2514
2515 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2516 msgid "&Protect:"
2517 msgstr "Защити"
2518
2519 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
2520 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2523 msgstr "Вмъкни фигура"
2524
2525 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2526 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2527 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2528 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2530 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2533 msgid "URL"
2534 msgstr "URL"
2535
2536 # src/lyxfont.C:57
2537 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2538 msgid "&Target:"
2539 msgstr "&Цел:"
2540
2541 # src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
2542 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2543 msgid "Name associated with the URL"
2544 msgstr "Име за URL-а"
2545
2546 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
2547 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2548 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2549 msgid "&Name:"
2550 msgstr "&Име:"
2551
2552 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2553 msgid ""
2554 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2555 "to enter LaTeX code."
2556 msgstr ""
2557
2558 # src/lyxrc.C:1838
2559 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2560 msgid "Specify the link target"
2561 msgstr "Укажете какъв тип е целта на връзката."
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2564 msgid "Link type"
2565 msgstr "Тип връзка"
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2568 msgid "Link to the web or to every other target"
2569 msgstr "Връзка към уеб или към всеки друг тип."
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2572 msgid "&Web"
2573 msgstr "&Уеб"
2574
2575 # src/ext_l10n.h:163
2576 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2577 msgid "Link to an email address"
2578 msgstr "Връзка към адрес на електронна поща"
2579
2580 # src/layout_forms.C:23
2581 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2582 msgid "E&mail"
2583 msgstr "&Ел. поща"
2584
2585 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
2586 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
2587 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2588 msgid "Link to a file"
2589 msgstr "Връзка към файл"
2590
2591 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2592 msgid "Fi&le"
2593 msgstr "&Файл"
2594
2595 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2596 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2597 msgid "I&nclude Type:"
2598 msgstr "Начин на включване:"
2599
2600 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2601 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2602 msgid "Include"
2603 msgstr "Включване"
2604
2605 # src/insets/insetinclude.C:314
2606 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2607 msgid "Input"
2608 msgstr "Вход"
2609
2610 # src/ext_l10n.h:409
2611 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2613 msgid "Verbatim"
2614 msgstr "Дословен"
2615
2616 # src/debug.C:34
2617 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1410
2618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1416
2619 msgid "Program Listing"
2620 msgstr "Програмен код"
2621
2622 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
2623 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2624 msgid "Edit the file"
2625 msgstr "Редактиране на файла"
2626
2627 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
2628 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2629 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2631 msgid "&Edit"
2632 msgstr "&Редактиране"
2633
2634 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2635 msgid "File name to include"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2639 msgid "Underline spaces in generated output"
2640 msgstr "Отбелязване на интервалите в крайния текст"
2641
2642 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2643 msgid "&Mark spaces in output"
2644 msgstr "Отбелязване на интервалите в текса"
2645
2646 # src/lyx_cb.C:675
2647 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2648 msgid "Show LaTeX preview"
2649 msgstr "Показване на предварителния изглед на LaTeX"
2650
2651 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2652 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2653 msgid "&Show preview"
2654 msgstr "&Предварителен изглед"
2655
2656 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2657 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2658 msgid "Listing Parameters"
2659 msgstr "Параметри на програмния код"
2660
2661 # src/ext_l10n.h:191
2662 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2663 msgid "&Caption:"
2664 msgstr "&Нодрис:"
2665
2666 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2669 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2674 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2675 msgid "&Bypass validation"
2676 msgstr "&Прескачане на проверката"
2677
2678 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2679 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2680 msgid "&More parameters"
2681 msgstr "&Още параметри"
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2684 msgid ""
2685 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2686 "want to enter LaTeX code."
2687 msgstr ""
2688 "Подаване съдържанието на полето „Надпис“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
2689 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
2690
2691 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2692 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2693 msgid "Available I&ndexes:"
2694 msgstr "Налични указатели:"
2695
2696 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2697 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2698 msgstr "Изберете вида на указателя, в които да се помести този запис."
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2701 msgid ""
2702 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2703 msgstr ""
2704 "Тук можете да посочите друга програма за обработка на указателите и да "
2705 "зададете нейните опции."
2706
2707 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
2708 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2709 msgid "Index Generation"
2710 msgstr "Съставяне на указатели"
2711
2712 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2713 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2714 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2715 msgid "&Options:"
2716 msgstr "&Опции:"
2717
2718 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2719 msgid "Define program options of the selected processor."
2720 msgstr "Задаване на опциите за избраната програма"
2721
2722 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2723 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2724 msgstr ""
2725 "Отбележете ако имате нужда от повече видови указатели (напр. Предметен "
2726 "указател)"
2727
2728 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
2729 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2730 msgid "&Use multiple indexes"
2731 msgstr "Използване на повече видове указатели"
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2734 msgid "&New:[[index]]"
2735 msgstr "Създаване на нов вид:"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2738 msgid ""
2739 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2740 msgstr ""
2741 "Въведете името на желания указател - например „предметен указател“ и "
2742 "натиснете „Добавяне“."
2743
2744 # src/ext_l10n.h:64
2745 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2746 msgid "Add a new index to the list"
2747 msgstr "Добавяне на нов указател към списъка"
2748
2749 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2750 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2751 msgid "A&vailable Indexes:"
2752 msgstr "Налични указатели:"
2753
2754 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2755 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2756 msgid "1"
2757 msgstr "1"
2758
2759 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2760 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2761 msgid "Remove the selected index"
2762 msgstr "Премахване на избрания указател"
2763
2764 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2765 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2766 msgid "Rename the selected index"
2767 msgstr "Преименуване на избрания указател"
2768
2769 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2770 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2771 msgid "R&ename..."
2772 msgstr "&Преименуване"
2773
2774 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2775 msgid "Define or change button color"
2776 msgstr "Избор на цвят, с който се показва вида указатели"
2777
2778 # src/ext_l10n.h:146
2779 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2780 msgid "Infor&mation Type:"
2781 msgstr "Тип информация:"
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2784 msgid ""
2785 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2786 "information below."
2787 msgstr ""
2788 "Изберете типа на информацията която да се изведе, а след това посочете каква "
2789 "точно от списъка по-долу."
2790
2791 # src/ext_l10n.h:217
2792 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2793 msgid "&Fix Date:"
2794 msgstr "&Фиксирана дата:"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2797 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2798 msgstr "Тук се въвежда точна дата в ISO формат: ГГГГ-ММ-ДД"
2799
2800 # src/ext_l10n.h:215
2801 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2802 #, fuzzy
2803 msgid "&Custom:"
2804 msgstr "&От потребителя:"
2805
2806 # src/LyXAction.C:164
2807 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Inset Parameter Configuration"
2810 msgstr "Вмъкни цитат"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2813 msgid "Update dialog when moving context"
2814 msgstr "Опресняване на диалога когато се сменя контекста"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2817 msgid "S&ynchronize Dialog"
2818 msgstr "&Синхронизиране на диалога"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2821 msgid "Apply settings immediately"
2822 msgstr "Прилагане на настройките след всяка промяна в диалога"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2825 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2826 msgid "I&mmediate Apply"
2827 msgstr "&Непосредствено прилагане"
2828
2829 # src/exporter.C:89
2830 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2831 msgid "Document &Class"
2832 msgstr "&Клас (жанр) документ"
2833
2834 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2835 msgid "Click to select a local document class definition file"
2836 msgstr "Избиране на локална дефиниция на клас документ от файл"
2837
2838 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
2839 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2840 msgid "&Local Layout..."
2841 msgstr "&Разглеждане"
2842
2843 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2844 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2845 msgid "Class Options"
2846 msgstr "Опции на класа (жанра)"
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2849 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2850 msgstr ""
2851 "Активирайте за да се използват опциите предефинирани във файловете за "
2852 "оформление (.layout) на LyX."
2853
2854 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
2855 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2856 msgid "&Predefined:"
2857 msgstr "&Предефинирани:"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2860 msgid ""
2861 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2862 "select/deselect."
2863 msgstr ""
2864 "Извеждане на опциите дефинирани във файловете за оформление (.layout) на LyX."
2865
2866 # src/ext_l10n.h:215
2867 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2868 msgid "Cus&tom:"
2869 msgstr "&От потребителя:"
2870
2871 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2872 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2873 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2874 msgid "&Graphics driver:"
2875 msgstr "&Графичен драйвер"
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2878 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2879 msgstr "Отметнете ако текущия документ е включен в друг (главен) документ."
2880
2881 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2882 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2883 msgid "Select de&fault master document"
2884 msgstr "Избиране на главен документ по подразбиране"
2885
2886 # src/form1.C:237
2887 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2888 msgid "&Master:"
2889 msgstr "&Главен документ"
2890
2891 # src/lyxrc.C:1838
2892 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2893 msgid "Enter the name of the default master document"
2894 msgstr "Въведете името на главния документ по подразбиране"
2895
2896 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2897 msgid "&Suppress default date on front page"
2898 msgstr "&Заличаване на текущата дата от първа страница"
2899
2900 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2901 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2902 msgstr "&Използване на „refstyle“, а не „prettyref“ за препратки в документа"
2903
2904 # src/frontends/xforms/form_document.C:392
2905 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2906 msgid "&Quote style:"
2907 msgstr "Вид кавички"
2908
2909 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2910 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Select the default quotation marks style"
2913 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2916 msgid ""
2917 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2918 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2919 "have been inserted with."
2920 msgstr ""
2921 "Крайният знак за кавички автоматично се адаптира към избрания по-горе стил. "
2922 "Ако тази отметка не е активна знакът за кавички ще останe в стила, с който e "
2923 "бил въведен."
2924
2925 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2926 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2927 msgstr "Динамичен знак за кавички"
2928
2929 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
2930 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2931 #, fuzzy
2932 msgid "&Encoding:"
2933 msgstr "&Кодиране:"
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2936 msgid "Select Unicode encoding variant."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2940 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2941 msgstr ""
2942
2943 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
2944 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Select custom encoding."
2947 msgstr "Запазване на документа?"
2948
2949 # src/layout_forms.C:64
2950 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2951 msgid "Language pa&ckage:"
2952 msgstr "&Езиков пакет:"
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2955 msgid "Select which language package LyX should use"
2956 msgstr "Изберете какъв езиков пакет да се използва от LyX"
2957
2958 # src/lyxrc.C:1908
2959 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2960 msgid ""
2961 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2962 msgstr ""
2963 "Въведете командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
2964 "\\usepackage{babel}"
2965
2966 # src/lyxfont.C:62
2967 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2968 msgid "Of&fset:"
2969 msgstr "Отстояние:"
2970
2971 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
2972 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2973 msgid "Value of the vertical line offset."
2974 msgstr "Стойност на вептикалното отстояние на линията от другите обекти"
2975
2976 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2977 msgid "Value of the line width."
2978 msgstr "Стойност за ширината на линията (нейната дължина)"
2979
2980 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2981 msgid "&Thickness:"
2982 msgstr "Дебелина:"
2983
2984 # src/layout_forms.C:64
2985 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2986 msgid "Value of the line thickness."
2987 msgstr "Стойност за дебелината на линията"
2988
2989 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2990 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2991 msgid "Input here the listings parameters"
2992 msgstr "Въведете тук параметрите за списъците разделени със запетая"
2993
2994 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2995 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2996 msgid "Feedback window"
2997 msgstr "Поле със съобщения относно въведените параметри"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
3000 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
3001 msgstr "Избиране на LaTeX пакет за открояване на изходния код."
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
3004 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
3005 msgstr "Пакет за открояване на синтаксиса:"
3006
3007 # src/ext_l10n.h:274
3008 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
3009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
3010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
3011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
3012 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
3013 msgid "Listing"
3014 msgstr "Списък"
3015
3016 # src/insets/insetbib.C:219
3017 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
3018 msgid "&Main Settings"
3019 msgstr "&Основни настройки"
3020
3021 # src/LColor.C:75
3022 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
3023 msgid "Placement"
3024 msgstr "Разположение"
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
3027 msgid "Check for inline listings"
3028 msgstr "Отметнете за разположение на програмния код в реда"
3029
3030 # src/mathed/math_panel.C:128
3031 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
3032 msgid "&Inline listing"
3033 msgstr "&В реда"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
3036 msgid "Check for floating listings"
3037 msgstr "Отбележете за вмъкване на програмния код като плаващ елемент"
3038
3039 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3040 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
3041 msgid "&Float"
3042 msgstr "&Плаващо"
3043
3044 # src/LColor.C:75
3045 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
3046 msgid "Pla&cement:"
3047 msgstr "&Разположение:"
3048
3049 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
3050 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3051 msgstr "Посочете разположение (htbp) на плаващия елемент"
3052
3053 # src/mathed/formula.C:929
3054 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
3055 msgid "Line numbering"
3056 msgstr "Номериране на редовете"
3057
3058 # src/layout_forms.C:28
3059 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
3060 msgid "&Side:"
3061 msgstr "&Страна:"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
3064 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3065 msgstr "Изберете от коя страна да се изписват номерата на редовете."
3066
3067 # src/ext_l10n.h:362
3068 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
3069 msgid "S&tep:"
3070 msgstr "Стъпка:"
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
3073 msgid "Difference between two numbered lines"
3074 msgstr "Разликата между номерата на два последователни реда"
3075
3076 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3077 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
3078 msgid "Font si&ze:"
3079 msgstr "Размер на шрифт:"
3080
3081 # src/lyxfunc.C:3128
3082 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
3083 msgid "Choose the font size for line numbers"
3084 msgstr "Изберете размер на шрифта за номерата на редовете"
3085
3086 # src/insets/insetbib.C:340
3087 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
3088 msgid "Style"
3089 msgstr "Стил"
3090
3091 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3092 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
3093 msgid "F&ont size:"
3094 msgstr "Размер на шрифта:"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
3097 msgid "The content's base font size"
3098 msgstr "Размер на шрифта за оснавния текст."
3099
3100 # src/layout_forms.C:23
3101 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
3102 msgid "Font Famil&y:"
3103 msgstr "Гарнитура:"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
3106 msgid "The content's base font style"
3107 msgstr "Начертанието на шрифта за основния текст."
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
3110 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3111 msgstr "Пренасяне на редовете по дълги от ширината на реда."
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
3114 msgid "&Break long lines"
3115 msgstr "Пренасяне на дълги редове"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
3118 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3119 msgstr "Показване на интервалите чрез специален смвол."
3120
3121 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3122 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
3123 msgid "S&pace as symbol"
3124 msgstr "Видими интервали"
3125
3126 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
3127 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3128 msgstr "Показване на интервалите в низовете чрез специален смвол."
3129
3130 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
3131 msgid "Space i&n string as symbol"
3132 msgstr "Видими интервали в низ"
3133
3134 # src/ext_l10n.h:45
3135 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
3136 msgid "Tab&ulator size:"
3137 msgstr "Размер на табулатора:"
3138
3139 # src/form1.C:33
3140 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
3141 msgid "Use extended character table"
3142 msgstr "Използване на разширена кодова таблица за кодиране на текста"
3143
3144 # src/form1.C:33
3145 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
3146 msgid "&Extended character table"
3147 msgstr "Разширена кодова таблица"
3148
3149 # src/layout_forms.C:64
3150 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
3151 msgid "Lan&guage:"
3152 msgstr "Език за програмиране:"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
3155 msgid "Select the programming language"
3156 msgstr "Изберете езика за програмиране."
3157
3158 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3159 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
3160 msgid "&Dialect:"
3161 msgstr "&Диалект:"
3162
3163 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
3164 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3165 msgstr ""
3166
3167 # src/bufferview_funcs.C:280
3168 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Range"
3171 msgstr "Единично"
3172
3173 # src/ext_l10n.h:242
3174 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Fi&rst line:"
3177 msgstr "Малко име"
3178
3179 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3180 msgid "The first line to be printed"
3181 msgstr ""
3182
3183 # src/LColor.C:84
3184 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3185 #, fuzzy
3186 msgid "&Last line:"
3187 msgstr "ред на математика"
3188
3189 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3190 msgid "The last line to be printed"
3191 msgstr ""
3192
3193 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3194 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3195 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3196 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3197 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3198 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3199 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3200 msgid "Ad&vanced"
3201 msgstr "&Разширени"
3202
3203 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
3204 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3205 msgid "More Parameters"
3206 msgstr "Още параметри"
3207
3208 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3209 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3210 msgstr ""
3211 "Въведените параметри за форматиране на текста. Напишете „?“ вдясно за  "
3212 "показване на списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
3213 "„,“ (запетая)."
3214
3215 # src/debug.C:33
3216 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3217 msgid "Document-specific layout information"
3218 msgstr "Информация специфична за оформлението на документа."
3219
3220 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3221 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3222 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3223 msgid "&Validate"
3224 msgstr "&Проверка"
3225
3226 # src/importer.C:58
3227 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3228 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3229 msgid "Errors reported in terminal."
3230 msgstr "Грешките се показват в панела със съобщенията (терминала)"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
3233 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
3234 msgstr ""
3235
3236 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3237 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3238 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Convert"
3241 msgstr "Конвертори"
3242
3243 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3244 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Log &Type:"
3247 msgstr "Тип(T):|#T"
3248
3249 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3250 msgid "Jump to the next error message."
3251 msgstr "Посочване на следващата грешка."
3252
3253 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3254 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3255 msgid "Next &Error"
3256 msgstr "Следваща &грешка"
3257
3258 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
3259 msgid "Jump to the next warning message."
3260 msgstr "Посочване на следващото предупреждение."
3261
3262 # src/lyx_gui.C:347
3263 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3264 msgid "Next &Warning"
3265 msgstr "Следващо &предупреждение"
3266
3267 # src/form1.C:286
3268 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
3269 msgid "&Find:"
3270 msgstr "&Търсене:"
3271
3272 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
3273 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
3274 msgstr ""
3275 "За да започнете търсенето натиснете клавиша „нов ред“  или натиснете бутона "
3276 "„Започване“"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
3279 msgid "&Go!"
3280 msgstr "&Започване"
3281
3282 # src/lyx_main.C:575
3283 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
3284 msgid "&Open Containing Directory"
3285 msgstr "&Отваряне на директорията с журнала"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
3288 msgid "Update the display"
3289 msgstr "Връщане в изходно положение"
3290
3291 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3292 # невъзможен превод в различни контексти
3293 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
3294 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
3295 msgid "&Update"
3296 msgstr "&Опресняване"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3299 msgid "Filter"
3300 msgstr "Филтър"
3301
3302 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3303 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3304 msgid "&Type:"
3305 msgstr "&Тип"
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3308 msgid ""
3309 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3310 "displayed"
3311 msgstr ""
3312 "Определяне дали да се показват само потребителски, само системни или всички "
3313 "файлове."
3314
3315 # src/form1.C:310
3316 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3317 msgid "Filter case-sensitively"
3318 msgstr "При филтриране се раличават малки и големи букви"
3319
3320 # src/form1.C:310
3321 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3322 msgid "Case Sensiti&ve"
3323 msgstr "Различава малки и големи"
3324
3325 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3326 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3327 msgstr "Тук ще се показват наличните езици за избраните файлове."
3328
3329 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
3330 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
3331 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3332 msgstr ""
3333 "Настройване големината на полетата с подразбиращи се за този клас (жанр) "
3334 "документи стойности."
3335
3336 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
3337 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
3338 msgid "&Default margins"
3339 msgstr "&Полета по подразбиране"
3340
3341 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3342 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
3343 msgid "&Top:"
3344 msgstr "&Отгоре:"
3345
3346 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3347 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
3348 msgid "&Bottom:"
3349 msgstr "&Отдолу:"
3350
3351 # src/ext_l10n.h:6
3352 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
3353 msgid "&Inner:"
3354 msgstr "&Вътрешно:"
3355
3356 # src/form1.C:237
3357 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
3358 msgid "O&uter:"
3359 msgstr "В&ъншно:"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
3362 msgid "Head &sep:"
3363 msgstr "Разделител на горния колинтитул"
3364
3365 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3366 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
3367 msgid "Head &height:"
3368 msgstr "&Горен колинтитул:"
3369
3370 # src/bufferview_funcs.C:267
3371 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
3372 msgid "&Foot skip:"
3373 msgstr "&Долен колинтитул:"
3374
3375 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3376 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3377 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
3378 msgid "&Column sep:"
3379 msgstr "&Разделител на колони:"
3380
3381 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3382 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Master Document Output"
3385 msgstr "Запазване на документа?"
3386
3387 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3388 msgid "Include all subdocuments in the output"
3389 msgstr ""
3390
3391 # src/ext_l10n.h:92
3392 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3393 #, fuzzy
3394 msgid "&Include all children"
3395 msgstr "Включи файл(e)|e"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3398 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3402 msgid "Include only &selected children"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3406 msgid ""
3407 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3408 "the excluded child documents."
3409 msgstr ""
3410
3411 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3412 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Global Counters && References"
3415 msgstr "всички нецитирани препратки"
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3418 msgid ""
3419 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3420 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3421 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3422 "counter values and references."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3426 msgid "Do &not maintain (fast)"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3430 msgid ""
3431 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3432 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3433 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3434 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3435 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3436 "correct counters and more or less correct references."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3440 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3444 msgid ""
3445 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3446 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3447 "you absolutely need correct counters."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3451 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3452 msgstr ""
3453
3454 # src/mathed/math_forms.C:152
3455 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3456 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3457 msgstr ""
3458 "Хоризонтално подравняване на колона - низ от „l“(ляво), „c“(центрирано) и "
3459 "„r“(дясно)"
3460
3461 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3462 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3463 msgid "&Vertical:"
3464 msgstr "&Вертикално:"
3465
3466 # src/mathed/math_forms.C:147
3467 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
3468 msgid "Vertical alignment"
3469 msgstr "Вертикално подравняване"
3470
3471 # src/mathed/math_forms.C:152
3472 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3473 msgid "Hori&zontal:"
3474 msgstr "&Хоризонтално:"
3475
3476 # src/ext_l10n.h:173
3477 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Appearance"
3480 msgstr "Приложения"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3483 msgid "decoration type / matrix border"
3484 msgstr ""
3485
3486 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3487 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3488 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3489 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3490 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3491 msgid "Number of rows"
3492 msgstr "Брой редове"
3493
3494 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3495 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3496 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3497 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3498 msgid "&Rows:"
3499 msgstr "&Редове:"
3500
3501 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3502 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3503 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3504 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3505 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3506 msgid "Number of columns"
3507 msgstr "Брой колони"
3508
3509 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3510 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3511 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3512 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3513 msgid "&Columns:"
3514 msgstr "&Колони:"
3515
3516 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3517 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3518 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3519 msgstr "Изберете подходящ размер за вашата таблица."
3520
3521 # src/sp_form.C:86
3522 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3523 msgid "All packages:"
3524 msgstr "Всички пакети:"
3525
3526 # src/ext_l10n.h:175
3527 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3528 msgid "Load A&utomatically"
3529 msgstr "&Автомат. зареждане"
3530
3531 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3532 msgid "Load Alwa&ys"
3533 msgstr "&Зареждане винаги"
3534
3535 # src/lyx_cb.C:263
3536 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3537 msgid "Do &Not Load"
3538 msgstr "&Не се зарежда"
3539
3540 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3541 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3542 msgstr "Записване мат. изрази на нов ред с отстъп вместо центриране на реда"
3543
3544 # src/ext_l10n.h:77
3545 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3546 msgid "Indent &formulas"
3547 msgstr "&Формули с отстъп"
3548
3549 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3550 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3551 msgid "Size of the indentation"
3552 msgstr "Размер на отстъпа"
3553
3554 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3555 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3556 msgid "Formula numbering side:"
3557 msgstr "Страна от която се номерират изрази"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3560 msgid "Side where formulas are numbered"
3561 msgstr "Посочва се страната от която да се изписва указателя на мат. израз."
3562
3563 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3564 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3565 msgid "A&vailable:"
3566 msgstr "&Налични:"
3567
3568 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
3569 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
3570 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3571 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3572 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3573 msgid "A&dd"
3574 msgstr "&Добавяне"
3575
3576 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3577 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3578 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3579 msgid "De&lete"
3580 msgstr "&Премахване"
3581
3582 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3583 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3584 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3585 msgid "S&elected:"
3586 msgstr "&Избрани:"
3587
3588 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3589 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3590 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3591 msgid "Nomenclature"
3592 msgstr "Означение"
3593
3594 # src/lyxfont.C:42
3595 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3596 msgid "Sy&mbol:"
3597 msgstr "&Изписване:"
3598
3599 # src/ext_l10n.h:223
3600 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3601 msgid "Des&cription:"
3602 msgstr "&Описание:"
3603
3604 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3605 msgid "Sort &as:"
3606 msgstr "&Подреждане:"
3607
3608 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3609 msgid ""
3610 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3611 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3612 msgstr ""
3613 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
3614 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
3615
3616 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3617 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3618 msgid "Type"
3619 msgstr "Тип"
3620
3621 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3622 msgid "LyX internal only"
3623 msgstr ""
3624
3625 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
3626 # src/insets/insetinfo.C:231
3627 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3628 #, fuzzy
3629 msgid "LyX &Note"
3630 msgstr "Бележка"
3631
3632 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3634 msgstr ""
3635
3636 # src/ext_l10n.h:202
3637 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3638 msgid "&Comment"
3639 msgstr "Коментар"
3640
3641 # src/frontends/kde/printdlg.C:25
3642 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Print as grey text"
3645 msgstr "Печат на всяка страница"
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3648 msgid "&Greyed out"
3649 msgstr ""
3650
3651 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3652 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Add line numbers to the document"
3655 msgstr "Показване на главния документ"
3656
3657 # src/mathed/formula.C:929
3658 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3659 #, fuzzy
3660 msgid "L&ine numbering"
3661 msgstr "Номериране на редовете"
3662
3663 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3664 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3665 #, fuzzy
3666 msgid "O&ptions:"
3667 msgstr "&Опции"
3668
3669 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3670 msgid ""
3671 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3672 "manual for details."
3673 msgstr ""
3674
3675 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3676 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3677 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3678 # src/insets/insettoc.C:22
3679 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3680 msgid "&List in Table of Contents"
3681 msgstr "Показване в съдържанието"
3682
3683 # src/mathed/formula.C:929
3684 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3685 msgid "&Numbering"
3686 msgstr "&Номериране"
3687
3688 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3689 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3690 #, fuzzy
3691 msgid "DocBook Output Options"
3692 msgstr "Опции за съставяне на XHTML"
3693
3694 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
3695 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3696 #, fuzzy
3697 msgid "&Table output:"
3698 msgstr "&Математически изходен резултат:"
3699
3700 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3701 msgid "Format to use for math output."
3702 msgstr ""
3703 "Избиране на изходен формат за резултата от обработката на математическите "
3704 "символи"
3705
3706 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3707 msgid "HTML"
3708 msgstr "HTML"
3709
3710 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3711 msgid "CALS"
3712 msgstr ""
3713
3714 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3715 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3716 msgid "LyX Format"
3717 msgstr "LyX формат"
3718
3719 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3720 msgid ""
3721 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3722 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3723 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3724 "in collaborative settings and with version control systems."
3725 msgstr ""
3726 "Запазване на всички параметри в LyX файла включително тези, които се отнасят "
3727 "до потребителя и често се променят, като резултата от проследване на "
3728 "промените или пътя до директорията на документа. Забраняването на тази опция "
3729 "помага при съвместна работа върху един файл и при работа със ситема за "
3730 "управление на версиите."
3731
3732 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3733 msgid "Save &transient properties"
3734 msgstr "Запазване на преходните настройки"
3735
3736 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3737 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3738 msgid "Output Format"
3739 msgstr "Изходен формат"
3740
3741 # src/lyxrc.C:1838
3742 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3743 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3744 msgstr ""
3745 "Изберете изходния формат по подразбиране за предварителен преглед и "
3746 "опресняване."
3747
3748 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
3749 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3750 msgid "De&fault output format:"
3751 msgstr "&Изходен формат по подразбиране:"
3752
3753 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3754 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3755 msgid "XHTML Output Options"
3756 msgstr "Опции за съставяне на XHTML"
3757
3758 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
3759 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3760 msgid "MathML"
3761 msgstr "МаthML"
3762
3763 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3764 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3765 msgid "Images"
3766 msgstr "Изображения"
3767
3768 # src/ext_l10n.h:265
3769 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3770 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3772 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3773 msgid "LaTeX"
3774 msgstr "LaTeX"
3775
3776 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3777 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
3778 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3779 msgid "Write CSS to file"
3780 msgstr "Записване на CSS във файл"
3781
3782 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
3783 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3784 msgid "&Math output:"
3785 msgstr "&Математически изходен резултат:"
3786
3787 # src/mathed/math_panel.C:128
3788 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3789 msgid "Math &image scaling:"
3790 msgstr "Мащаб на мат. изображение:"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3793 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3794 msgstr "Дали да се спазва стриктно стандарта XHTML 1.1"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3797 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3798 msgstr "&Стриктен XHTML 1.1"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3801 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3802 msgstr ""
3803 "Коефицент за мащаба на изображението, в резултат от обработката на "
3804 "математическите символи"
3805
3806 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3807 msgid ""
3808 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3809 "really necessary)"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3813 msgid "&Allow running external programs"
3814 msgstr ""
3815
3816 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3817 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3818 #, fuzzy
3819 msgid "LaTeX Output Options"
3820 msgstr "Опции за съставяне на XHTML"
3821
3822 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3823 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3824 msgstr ""
3825 "Позволява търсене напред и назад между LyX-редактора и изходния резултат "
3826 "(напр. от SyncTeX)"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3829 msgid "S&ynchronize with output"
3830 msgstr "&Синхронизиране с изхода"
3831
3832 # src/ext_l10n.h:215
3833 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3834 msgid "C&ustom macro:"
3835 msgstr "&Вмъкване на LaTeX команда:"
3836
3837 # src/lyx_cb.C:675
3838 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3839 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3840 msgstr "Избиране на LaTeX команда за вмъкване в заглавната част"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3843 msgid ""
3844 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3845 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3846 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3850 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3854 msgid "&Use hyperref support"
3855 msgstr ""
3856
3857 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
3858 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3859 msgid "&General"
3860 msgstr "&Общо"
3861
3862 # src/ext_l10n.h:146
3863 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3864 msgid "Header Information"
3865 msgstr "Заглавна информация"
3866
3867 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
3868 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3869 msgid "&Title:"
3870 msgstr "&Заглавие:"
3871
3872 # src/ext_l10n.h:175
3873 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3874 msgid "&Author:"
3875 msgstr "&Автор:"
3876
3877 # src/ext_l10n.h:367
3878 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3879 msgid "Sub&ject:"
3880 msgstr "&Тема:"
3881
3882 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
3883 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
3884 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3885 msgid "&Keywords:"
3886 msgstr "&Ключови думи:"
3887
3888 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3889 msgid ""
3890 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3891 msgstr ""
3892 "Ако не са посочени изрично, автора и заглавието се попълват от подходящия "
3893 "контекст"
3894
3895 # src/ext_l10n.h:175
3896 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3897 msgid "Automatically fi&ll header"
3898 msgstr "&Автоматично попълване на заглавната част"
3899
3900 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3901 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3902 msgstr "Разрешаване на PDF презентации на пълен екран"
3903
3904 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3905 msgid "Load in &fullscreen mode"
3906 msgstr "&Зареждане в режим на пълен екран"
3907
3908 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
3909 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3910 msgid "H&yperlinks"
3911 msgstr "&Хипервръзки"
3912
3913 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3914 msgid "Allows link text to break across lines."
3915 msgstr "Разрешаване хипервръзките да се пренасят на нов ред"
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3918 msgid "B&reak links over lines"
3919 msgstr "&Пренасяне на връзките на нов ред"
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3922 msgid "No &frames around links"
3923 msgstr "&Без рамки около връзките"
3924
3925 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
3926 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3927 msgid "C&olor links"
3928 msgstr "&Цветни връзки"
3929
3930 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3931 msgid "Bibliographical backreferences"
3932 msgstr "Поставяне на обратни указатели в литературния списък"
3933
3934 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
3935 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3936 msgid "B&ackreferences:"
3937 msgstr "&Обратни указатели:"
3938
3939 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3940 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3941 msgid "&Bookmarks"
3942 msgstr "&Показалци"
3943
3944 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3945 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3946 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3947 msgstr "&Създаване на показалци в съдържанието"
3948
3949 # src/lyxfont.C:415
3950 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3951 msgid "&Numbered bookmarks"
3952 msgstr "&Номерирани показалци"
3953
3954 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3955 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3956 msgid "&Open bookmark tree"
3957 msgstr "&Отваряне на дървото с показалци"
3958
3959 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3960 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3961 msgid "Number of levels"
3962 msgstr "Брой нива"
3963
3964 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3965 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3966 msgid "Additional O&ptions"
3967 msgstr "&Допълнителни опции"
3968
3969 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3970 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3971 msgstr "напр.: „pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels“"
3972
3973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
3974 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3975 msgid "Paper Format"
3976 msgstr "Формат на листа"
3977
3978 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3979 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3981 msgid "&Format:"
3982 msgstr "Формат:"
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3985 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3986 msgstr ""
3987 "Изберете размер на листа или въведете ваш собствен като изберете "
3988 "„Потребителски“ от падащото меню"
3989
3990 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
3991 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3992 msgid "&Orientation:"
3993 msgstr "&Ориентация:"
3994
3995 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
3996 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3997 msgid "&Portrait"
3998 msgstr "&Портрет"
3999
4000 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
4001 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
4002 msgid "&Landscape"
4003 msgstr "Пей&заж"
4004
4005 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4006 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
4007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
4008 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
4009 msgid "Page Layout"
4010 msgstr "Оформление на страниците"
4011
4012 # src/frontends/xforms/form_document.C:278
4013 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
4014 msgid "Page &style:"
4015 msgstr "&Колинтитули:"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
4018 msgid "Style used for the page header and footer"
4019 msgstr "Изберете настройките на колинтитулите"
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
4022 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
4023 msgstr "Оформяне на страницата за двустранен печат"
4024
4025 # src/LyXAction.C:141
4026 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
4027 msgid "&Two-sided document"
4028 msgstr "&Документ на двустранен лист"
4029
4030 # src/mathed/math_panel.C:128
4031 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
4032 msgid "Line &spacing"
4033 msgstr "&Разстояние между редовете"
4034
4035 # src/bufferview_funcs.C:280
4036 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2000
4037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
4038 msgid "Single"
4039 msgstr "eдинично"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
4042 msgid "1.5"
4043 msgstr ""
4044
4045 # src/bufferview_funcs.C:286
4046 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2006
4047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
4048 msgid "Double"
4049 msgstr "двойно"
4050
4051 # src/ext_l10n.h:215
4052 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
4055 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
4056 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
4057 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
4058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
4059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
4060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
4061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
4062 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
4063 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
4064 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
4065 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
4066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
4067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
4068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
4069 msgid "Custom"
4070 msgstr "потребителско"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
4073 msgid "&Justified"
4074 msgstr "&двустранно"
4075
4076 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
4077 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
4078 msgid "Ri&ght"
4079 msgstr "от&дясно"
4080
4081 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
4082 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
4083 msgstr ""
4084
4085 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
4086 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4087 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
4088 msgid "Paragraph's &Default"
4089 msgstr "по подразбиране за абзаци"
4090
4091 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
4092 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
4093 msgid "Label Width"
4094 msgstr "Ширина на етикет"
4095
4096 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
4097 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
4098 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
4099 msgstr "Този текст определя ширината на етикета на абзаца ?!?"
4100
4101 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
4102 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
4103 msgid "Lo&ngest label"
4104 msgstr "Най-дълъг етикет"
4105
4106 # src/buffer.C:323
4107 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
4108 msgid "&Indent Paragraph"
4109 msgstr "Абзац с отстъп"
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
4112 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
4113 msgstr ""
4114
4115 # src/ext_l10n.h:438
4116 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
4117 msgid "Phanto&m"
4118 msgstr "&Фантом"
4119
4120 # src/mathed/math_forms.C:152
4121 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
4122 msgid "Horizontal space of the phantom content"
4123 msgstr "Хоризонтално празно пространство за съдържанието на фантома"
4124
4125 # src/mathed/math_forms.C:152
4126 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
4127 msgid "&Horizontal Phantom"
4128 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
4129
4130 # src/LColor.C:78
4131 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
4132 msgid "Vertical space of the phantom content"
4133 msgstr "Вертикално празно пространство за съдържанието на фантома"
4134
4135 # src/mathed/math_forms.C:147
4136 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
4137 msgid "Verti&cal Phantom"
4138 msgstr "Вертикален фантом"
4139
4140 # src/form1.C:286
4141 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
4142 #, fuzzy
4143 msgid "&Find"
4144 msgstr "&Търсене:"
4145
4146 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Change the selected color"
4150 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
4151
4152 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
4154 msgid "A&lter..."
4155 msgstr "&Променяне"
4156
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
4158 msgid "Reset the selected color to its original value"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
4162 msgid "Restore &Default"
4163 msgstr "Възстановяване"
4164
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
4166 msgid "Reset all colors to their original value"
4167 msgstr "Възстановяване на всички цветове до първоначалната им стойност"
4168
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Restore A&ll"
4172 msgstr "Възстановяване"
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
4175 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
4176 msgstr ""
4177
4178 # src/lyxfunc.C:1132
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
4180 msgid "&Use system colors"
4181 msgstr "&Използване на системните цветове"
4182
4183 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4185 msgid "In Math"
4186 msgstr "В математически изрази"
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4189 msgid ""
4190 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4191 "delay."
4192 msgstr ""
4193 "Показване на дописването със закъснение  на реда, в сиво и след курсора в "
4194 "мат. режим."
4195
4196 # src/mathed/math_panel.C:128
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4198 msgid "Automatic in&line completion"
4199 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4200
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4202 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4203 msgstr ""
4204
4205 # src/ext_l10n.h:175
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4207 msgid "Automatic p&opup"
4208 msgstr "Автоматично изскачане на прозорец"
4209
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4211 msgid "Autoco&rrection"
4212 msgstr "Автоматично коригиране"
4213
4214 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4216 msgid "In Text"
4217 msgstr "В текста"
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4220 msgid ""
4221 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4222 "delay."
4223 msgstr ""
4224 "В текстов режим автоматичното дописване се показва в сиво след курсора след "
4225 "определено забавяне."
4226
4227 # src/mathed/math_panel.C:128
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4229 msgid "Automatic &inline completion"
4230 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4231
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4233 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4234 msgstr ""
4235 "В текстов режим автоматичното дописване се показва като изскачащ прозорец "
4236 "след определено забавяне."
4237
4238 # src/ext_l10n.h:175
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4240 msgid "Automatic &popup"
4241 msgstr "Автоматичен изскачащ прозорец"
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4244 msgid ""
4245 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4246 "mode."
4247 msgstr ""
4248 "Ако има намерено автоматично дописване в текстов режим на курсора се показва "
4249 "малък триъгълник."
4250
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4252 msgid "Cursor i&ndicator"
4253 msgstr "Индикатор на курсора"
4254
4255 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:286
4257 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
4258 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
4259 msgid "General"
4260 msgstr "Общо"
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4263 msgid ""
4264 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4265 "if it is available."
4266 msgstr ""
4267 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4268 "налично автоматично дописване, предложението се появява в реда след курсора."
4269
4270 # src/mathed/math_panel.C:128
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4272 msgid "s inline completion dela&y"
4273 msgstr "[сек.] забавяне преди дописване в реда"
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4276 msgid ""
4277 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4278 "if it is available."
4279 msgstr ""
4280 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4281 "налично автоматично дописване, предложението се появява в изскачащ прозорец."
4282
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4284 msgid "s popup d&elay"
4285 msgstr "[сек.] забавяне преди изскачащия прозорец"
4286
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4288 msgid ""
4289 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4290 "completed."
4291 msgstr ""
4292 "Думи с по-малко от избрания брой букви няма да се дописват автоматично."
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4295 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4296 msgstr "Минимална дължина на думата за дописване"
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4299 msgid ""
4300 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4301 "It will be shown right away."
4302 msgstr ""
4303 "Ако дописването с клавиша „Табулация“ не е уникално, няма забавяне при "
4304 "показване на  изскачащия прозорец. Той се показва веднага."
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4307 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4308 msgstr "Изскачащ прозорец без забавяне за дописвания с много варианти."
4309
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4311 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4312 msgstr ""
4313 "Когато дописването е дълго, то се изрязва и дописва с „...“ (многоточие)."
4314
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4316 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4317 msgstr "Използване на „...“ за завършване на дълги дописвания"
4318
4319 # src/ext_l10n.h:221
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4321 msgid "Converter Defi&nitions"
4322 msgstr "Дефиниции на конвертори"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4325 msgid "&Converter:"
4326 msgstr "&Конвертор:"
4327
4328 # src/lyx.C:90
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4330 msgid "E&xtra flag:"
4331 msgstr "&Допълнителни флагове:"
4332
4333 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4335 msgid "Fro&m format:"
4336 msgstr "&От формат:"
4337
4338 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4340 msgid "&To format:"
4341 msgstr "&Към формат:"
4342
4343 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4344 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4345 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4346 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4347 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4348 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4349 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4350 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4351 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4354 msgid "&Modify"
4355 msgstr "&Редактиране"
4356
4357 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
4360 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
4361 msgid "Remo&ve"
4362 msgstr "&Премахване"
4363
4364 # src/ext_l10n.h:93
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4366 msgid "Converter File Cache"
4367 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
4368
4369 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4371 msgid "&Enabled"
4372 msgstr "&Разрешен"
4373
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4375 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4376 msgstr "&Съхранява се до (дни):"
4377
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4379 msgid "Security"
4380 msgstr "Сигурност"
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4383 msgid ""
4384 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4385 msgstr ""
4386 "Когато е активирана отметката се забранява употребата на конвертори с "
4387 "„needauth“ опция"
4388
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4390 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4391 msgstr "&Забрани конвертори с „needauth“"
4392
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4394 msgid ""
4395 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4396 "'needauth' option."
4397 msgstr ""
4398 "Когато е активирана отметката потребителя се пита преди стартиране на "
4399 "външенконвертор с „needauth“ опция"
4400
4401 # src/ext_l10n.h:193
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4403 msgid "Use need&auth option"
4404 msgstr "&Питане за конвертори с „needauth“"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4407 msgid "Factor for the preview size"
4408 msgstr "Коефицент за размера на предварителнея преглед"
4409
4410 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4411 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4413 msgid "Display &graphics"
4414 msgstr "Показване на изображения"
4415
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4417 msgid "Instant &preview:"
4418 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
4419
4420 # src/lyxfont.C:62
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
4423 msgid "Off"
4424 msgstr "изключено"
4425
4426 # src/LColor.C:80
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4428 msgid "No math"
4429 msgstr "без математика"
4430
4431 # src/lyxfont.C:62
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4433 msgid "On"
4434 msgstr "включен"
4435
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4437 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4438 msgstr "Отбелязват се кроищата на абзаците със знак за абзац."
4439
4440 # src/buffer.C:323
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4442 msgid "&Mark end of paragraphs"
4443 msgstr "&Отбелязване крайщата на абзаците"
4444
4445 # src/lyx_cb.C:411
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4447 msgid "Preview si&ze:"
4448 msgstr "Размер:"
4449
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4451 msgid ""
4452 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4453 "workarea"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4457 #, fuzzy
4458 msgid "&Underline change tracking additions"
4459 msgstr "Активиране проследяване на промените в крайния документ"
4460
4461 # src/debug.C:42
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4463 msgid "Session Handling"
4464 msgstr "Програмна сесия"
4465
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4467 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4468 msgstr "Възстановяване оформлението и геометрията на прозорците"
4469
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4471 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4472 msgstr ""
4473 "Възстановяване позицията на курсора когато файла последно е бил затворен."
4474
4475 # src/ext_l10n.h:320
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4477 msgid "Restore cursor &positions"
4478 msgstr "Възстановяване позицията на курсора"
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4481 msgid "&Load opened files from last session"
4482 msgstr "Зареждане на последно затворените файлове"
4483
4484 # src/ext_l10n.h:146
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4486 msgid "&Clear all session information"
4487 msgstr "&Изтриване на цялата информация от програмните сесии"
4488
4489 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4491 msgid "Backup && Saving"
4492 msgstr "Архивни копия и записване"
4493
4494 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4496 msgid "Backup &original documents when saving"
4497 msgstr "Архивиране на първоначалния документ при записване"
4498
4499 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4501 msgid "&Backup documents, every"
4502 msgstr "&Архивиране на документите на всеки"
4503
4504 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4506 msgid "&minutes"
4507 msgstr "&минути"
4508
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4510 msgid ""
4511 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4512 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4513 "state (compressed or uncompressed)."
4514 msgstr ""
4515 "Ако отметката е активирана новите документи ще се запазват в компресиран "
4516 "двоичен формат по подразбиране. Съществуващите документи ще продължат да се "
4517 "записват в текущия им формат - компресиран или некомпресиран."
4518
4519 # src/ext_l10n.h:130
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4521 msgid "&Save new documents compressed by default"
4522 msgstr "&Запазване на новите документи компресирани по подразбиране"
4523
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4525 msgid ""
4526 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4527 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4528 "included files."
4529 msgstr ""
4530 "Ако отметката е активирана пътят до директорията на документа ще се записва "
4531 "в документа. Това позволява при преместването на документа на друго място да "
4532 "продължи да си намира включените файлове."
4533
4534 # src/lyxfunc.C:3291
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4536 msgid "Save the &document directory path"
4537 msgstr "Запазване на пътя до директорията на документа"
4538
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4540 msgid "Windows && Work Area"
4541 msgstr "Прозорци и работна площ"
4542
4543 # src/lyxfunc.C:2761
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4545 msgid "Open documents in &tabs"
4546 msgstr "Отваряне на документи в раздели"
4547
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4549 msgid ""
4550 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4551 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4552 msgstr ""
4553 "Отметнете за да отваряте документи във вече стартираната програма (процес) "
4554 "на LyX. Настройте пътя на сървърния канал на LyX и рестартирайте LyX за да "
4555 "разрешите тази опция."
4556
4557 # src/ext_l10n.h:103
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4559 msgid "Use s&ingle instance"
4560 msgstr "&Стартиране с един процес"
4561
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4563 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4564 msgstr ""
4565 "Отметката показва дали да се поставя бутон за затваряне на всеки раздел или "
4566 "само един горе вляво."
4567
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4569 msgid "Displa&y single close-tab button"
4570 msgstr "Показване само на един бутон за затваряне на раздел"
4571
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4573 msgid "Closing last &view:"
4574 msgstr "Затваряйки последния раздел: "
4575
4576 # src/LyXAction.C:141
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4578 msgid "Closes document"
4579 msgstr "документа се затваря"
4580
4581 # src/LyXAction.C:141
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4583 msgid "Hides document"
4584 msgstr "документа се скрива"
4585
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4587 msgid "Ask the user"
4588 msgstr "пита се птребителя"
4589
4590 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
4592 msgid "Editing"
4593 msgstr "Редактиране"
4594
4595 # src/lyxfunc.C:3185
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
4597 msgid "Scroll &below end of document"
4598 msgstr "Превъртане след края на документа"
4599
4600 # src/frontends/kde/refdlg.C:99
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
4602 msgid "Sort &environments alphabetically"
4603 msgstr "Азбучна подредба на средите за работа"
4604
4605 # src/LyXAction.C:402
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
4607 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4608 msgstr "Курсорът следва лентата за превъртане"
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3040
4611 msgid ""
4612 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4613 "width used when set to 0."
4614 msgstr ""
4615 "Конфигуриране ширината на курсора в текста. Ако стойността е 0 се използва "
4616 "автоматична, зависеща от мащаба ширина."
4617
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4619 msgid "Cursor width (&pixels):"
4620 msgstr "Ширина на курсора в пиксели (px):"
4621
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
4623 msgid "&Group environments by their category"
4624 msgstr "Групиране на средите за работа по тяхната категория"
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
4627 msgid "Skip trailing non-word characters"
4628 msgstr ""
4629
4630 # src/ext_l10n.h:202
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
4632 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4633 msgstr "Използване на Mac стил движение на кусора"
4634
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
4636 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4637 msgstr "Редактиране на мат. макроси в реда оградени с рамка"
4638
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
4640 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4641 msgstr ""
4642 "Редактиране мат. макроси в среда като името им е изписано в летата на "
4643 "състоянието"
4644
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4646 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4647 msgstr ""
4648 "Редактиране на мат. макроси с помощта на списък параметри (като в LyX < 1.6)"
4649
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4651 msgid ""
4652 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4653 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4657 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4661 msgid "Fullscreen"
4662 msgstr "Пълен екран"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4665 msgid "&Hide toolbars"
4666 msgstr "Скриване на лентите с инструменти"
4667
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4669 msgid "Hide scr&ollbar"
4670 msgstr "Скриване на лентата за превъртане"
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4673 msgid "Hide &tabbar"
4674 msgstr "Скриване на лентата с разделите"
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4677 msgid "Hide &menubar"
4678 msgstr "Скриване на менютата"
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4681 msgid "Hide sta&tusbar"
4682 msgstr "Скриване на лентата на състоянието"
4683
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4685 msgid "&Limit text width"
4686 msgstr "Ограничаване ширината на реда"
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4689 msgid "Screen used (&pixels):"
4690 msgstr "Изполван екран в пиксели (px):"
4691
4692 # src/LColor.C:63
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4694 msgid "&New..."
4695 msgstr "&Създаване на нов"
4696
4697 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4699 msgid "Re&move"
4700 msgstr "&Премахване"
4701
4702 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
4703 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
4704 # src/lyxfunc.C:3313
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4706 msgid "&Document format"
4707 msgstr "&Форват на документ"
4708
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4710 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4711 msgstr ""
4712 "Отбележете за може текущия формат да се показва от менюто Файл->Експортиране."
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4715 msgid "Sho&w in export menu"
4716 msgstr "&Показване в менюто за експорт"
4717
4718 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4720 msgid "Vector &graphics format"
4721 msgstr "Формат за векторна графика"
4722
4723 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4725 msgid "S&hort name:"
4726 msgstr "&Съкращение:"
4727
4728 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4730 msgid "E&xtensions:"
4731 msgstr "&Файлово разширение:"
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4734 msgid "&MIME:"
4735 msgstr "&MIME:"
4736
4737 # src/ext_l10n.h:375
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4739 msgid "Shortc&ut:"
4740 msgstr "Клавишна комбинация:"
4741
4742 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4744 msgid "Ed&itor:"
4745 msgstr "&Редактор:"
4746
4747 # src/LyXAction.C:153
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4749 msgid "&Viewer:"
4750 msgstr "&Програма за преглед:"
4751
4752 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
4753 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4755 msgid "Co&pier:"
4756 msgstr "&Програма за печат:"
4757
4758 # src/lyxrc.C:1838
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4760 msgid ""
4761 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4762 "variants"
4763 msgstr ""
4764 "Показва форматите по подразбиране, когато се използва специфичен LaTeXi "
4765 "вариант."
4766
4767 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4769 msgid "Default Output Formats"
4770 msgstr "Изходни формати по подразбиране"
4771
4772 # src/lyxrc.C:1838
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4774 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4775 msgstr ""
4776 "Това е изходния формат на документите, които използват шрифтове различни от "
4777 "TeX."
4778
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4780 msgid ""
4781 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4782 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4783 msgstr ""
4784 "Това е изходния формат по подразбиране за LyX докуменнтите с изключение на "
4785 "документите в DocBook клас, които използват шрифтове различни от TeX и "
4786 "документите на японски."
4787
4788 # src/lyxrc.C:1838
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4790 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4791 msgstr ""
4792 "Изходния формат по подразбиране за документи на Японски (използва се plaTeX)"
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4795 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4796 msgstr "С включени и други шрифтове:"
4797
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4799 msgid "With &TeX fonts:"
4800 msgstr "Само с шрифтове на Tex:"
4801
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4803 msgid "&Japanese:"
4804 msgstr "&Японски"
4805
4806 # src/ext_l10n.h:377
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4808 msgid "Your name"
4809 msgstr "Вашето име"
4810
4811 # src/lyxfont.C:51
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4813 #, fuzzy
4814 msgid "&Initials:"
4815 msgstr "Курсив"
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4818 msgid "Initials of your name"
4819 msgstr ""
4820
4821 # src/layout_forms.C:23
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4823 msgid "&E-mail:"
4824 msgstr "&Ел. поща:"
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4827 msgid "Your E-mail address"
4828 msgstr "Вашия адрес на ел. поща"
4829
4830 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
4831 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4833 msgid "Keyboard"
4834 msgstr "Клавиатура"
4835
4836 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
4837 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4839 msgid "Use &keyboard map"
4840 msgstr "Клавишна подредба"
4841
4842 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4844 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4845 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4846 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4847 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4848 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4849 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4852 msgid "Br&owse..."
4853 msgstr "Разглеждане"
4854
4855 # src/ext_l10n.h:344
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4857 msgid "S&econdary:"
4858 msgstr "&Вторична:"
4859
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4861 msgid "&Primary:"
4862 msgstr "&Първична:"
4863
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4865 msgid ""
4866 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4867 "time LyX is launched."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4871 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4872 msgstr ""
4873
4874 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4876 msgid "Mouse"
4877 msgstr "Мишка"
4878
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4880 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4881 msgstr "&Скорост на превъртане:"
4882
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4884 msgid ""
4885 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4886 "speed it up, low values slow it down."
4887 msgstr ""
4888 "1.0 е стандартната скорост за превъртане със колелцето на мишката. По-висока "
4889 "стойност ще увеличи, а по-ниска ще намали стъпката."
4890
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4892 msgid ""
4893 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4894 msgstr ""
4895 "Ако е активирана отметката, със средния бутон ще се постави последно "
4896 "избрания с мишката текст"
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4899 msgid "&Middle mouse button pasting"
4900 msgstr "&Поставяне на текс със средния бутон"
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4903 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4904 msgstr "Увеличаване с колелцето за превъртане"
4905
4906 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4908 msgid "&Enable"
4909 msgstr "&Разрешаване"
4910
4911 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
4912 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4914 msgid "Ctrl"
4915 msgstr "Ctrl"
4916
4917 # src/lyxfont.C:56
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4919 msgid "Shift"
4920 msgstr "Shift"
4921
4922 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4924 msgid "Alt"
4925 msgstr "Alt"
4926
4927 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4929 msgid "User &interface language:"
4930 msgstr "&Език на графичния интерфейс:"
4931
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4933 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4934 msgstr ""
4935 "Изберете езика за графичния потребителски интерфейс (менюта, диалози и т.н.)"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4938 #, fuzzy
4939 msgid "LaTeX Language Support"
4940 msgstr "Поддръжка за писане от дясно наляво"
4941
4942 # src/layout_forms.C:64
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4944 msgid "Language &package:"
4945 msgstr "&Езиков пакет:"
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4950 msgstr "Изберете какъв езиков пакет да се използва от LyX"
4951
4952 # src/ext_l10n.h:175
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
4955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4956 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4957 msgid "Automatic"
4958 msgstr "по подразбиране"
4959
4960 # src/layout_forms.C:72
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4963 msgid "Always Babel"
4964 msgstr "винаги Babel"
4965
4966 # src/layout_forms.C:64
4967 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4969 msgid "None[[language package]]"
4970 msgstr "няма"
4971
4972 # src/lyxrc.C:1908
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4974 #, fuzzy
4975 msgid ""
4976 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4977 "\\usepackage{babel})"
4978 msgstr ""
4979 "Въведете командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
4980 "\\usepackage{babel}"
4981
4982 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4984 msgid "Command s&tart:"
4985 msgstr "Команда за начало:"
4986
4987 # src/lyxrc.C:1936
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4989 #, fuzzy
4990 msgid ""
4991 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4992 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4993 msgstr "LaTeX командата за начало на локална смяна на езика."
4994
4995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4997 msgid "Command e&nd:"
4998 msgstr "Команда за край:"
4999
5000 # src/lyxrc.C:1936
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
5002 #, fuzzy
5003 msgid ""
5004 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
5005 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
5006 msgstr "LaTeX командата за край на локалната смяна на езика."
5007
5008 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
5009 #, fuzzy
5010 msgid ""
5011 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
5012 "the language package), so that other packages are also informed about the "
5013 "used languages."
5014 msgstr ""
5015 "Активирай за настройка на езика глобално - за класа (жанра) на документа, а "
5016 "не локално - за езиковия пакет"
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
5019 msgid "Set languages &globally"
5020 msgstr "Задаване на езика глобално"
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
5023 #, fuzzy
5024 msgid ""
5025 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
5026 "command"
5027 msgstr ""
5028 "Отметнете за да не настройвате изришно езика за документа с команда за смяна "
5029 "на език"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Set document language e&xplicitly"
5034 msgstr "Задаване на езика глобално"
5035
5036 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
5037 #, fuzzy
5038 msgid ""
5039 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
5040 "command"
5041 msgstr ""
5042 "Отметнете за да не затваряте изришно езика за документа с команда за смяна "
5043 "на език"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
5046 msgid "&Unset document language explicitly"
5047 msgstr ""
5048
5049 # заглавие на диалог
5050 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5051 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Editor Settings"
5054 msgstr "Настройки на рамка"
5055
5056 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
5057 #, fuzzy
5058 msgid ""
5059 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
5060 "in the work area"
5061 msgstr ""
5062 "Отметнете за да откроите визуално текста на чужд език в работния документ"
5063
5064 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
5065 #, fuzzy
5066 msgid "&Mark additional languages"
5067 msgstr "Открояване на чужд език"
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3168
5070 msgid ""
5071 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
5072 "system, as default input language."
5073 msgstr ""
5074
5075 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5076 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5077 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Respect &OS keyboard language"
5080 msgstr "Клавишна подредба"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
5083 msgid ""
5084 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
5085 "direction"
5086 msgstr ""
5087
5088 # src/ext_l10n.h:202
5089 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Right-to-left cursor movement:"
5092 msgstr "Използване на Mac стил движение на кусора"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
5095 msgid ""
5096 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
5097 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
5098 "when coming from the left)"
5099 msgstr ""
5100
5101 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
5102 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
5103 msgid "&Logical"
5104 msgstr "&Логическо"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
5107 msgid ""
5108 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
5109 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
5110 "from the left)"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
5114 msgid "&Visual"
5115 msgstr "&Визуално"
5116
5117 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5118 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Local Preferences"
5121 msgstr "всички препратки"
5122
5123 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
5124 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
5125 msgid ""
5126 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
5127 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
5128 "for the current language."
5129 msgstr ""
5130
5131 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5132 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
5133 msgid "Default decimal &separator:"
5134 msgstr "Разделител за десетични числа:"
5135
5136 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5137 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Insert a custom decimal separator here"
5140 msgstr "Разделител за десетични числа:"
5141
5142 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
5143 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
5144 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
5147 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
5148
5149 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5150 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
5151 msgid "Default length &unit:"
5152 msgstr "Eдиница за дължина:"
5153
5154 # src/ext_l10n.h:270
5155 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
5156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Language Default"
5159 msgstr "&По подразбиране за езика"
5160
5161 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5162 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
5163 msgid "&DVI viewer paper size options:"
5164 msgstr "Размер на страница за преглед на DVI:"
5165
5166 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
5167 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
5168 msgstr ""
5169 "Незадължителна стойност на параметъра „-paper“ при някои програми за преглед "
5170 "в DVI формат."
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
5173 msgid "P&rocessor:"
5174 msgstr "Програма:"
5175
5176 # src/lyx_cb.C:675
5177 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
5178 msgid "BibTeX command and options"
5179 msgstr "Команда и опции за BibTeX"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
5182 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
5183 msgid "Processor for &Japanese:"
5184 msgstr "Програма за японски:"
5185
5186 # src/lyx_cb.C:675
5187 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
5188 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
5189 msgstr ""
5190 "Команда и/или допълнителни BibTeX опции за съставяне на литературен списък "
5191 "за pLaTeX на японски."
5192
5193 # src/lyx_cb.C:675
5194 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
5195 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
5196 msgstr ""
5197 "Команда за съставяне на указатели и/или опциите за нея (makeindex, xindy)"
5198
5199 # src/lyx_cb.C:675
5200 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
5201 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
5202 msgstr ""
5203 "Команда за съставяне на указатели и опциите за нея специално за японски"
5204
5205 # src/lyx_cb.C:675
5206 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
5207 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
5208 msgstr ""
5209 "Команда и опции за съставяне на списък с означения (обикновено makeindex)"
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
5212 msgid "CheckTeX start options and flags"
5213 msgstr ""
5214 "Опции за CheckTeX - програма за откриване на печатни грешки в LaTeX и TeX по "
5215 "предварително дефинирани правила."
5216
5217 # src/LyXAction.C:167
5218 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
5219 msgid "&CheckTeX command:"
5220 msgstr "Команда за CheckTex:"
5221
5222 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5223 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5224 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
5225 msgid "&Nomenclature command:"
5226 msgstr "Команда за индeксиране:"
5227
5228 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
5229 msgid ""
5230 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
5231 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
5232 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
5236 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
5237 msgstr ""
5238
5239 # src/lyxrc.C:1782
5240 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
5241 msgid "Set class options to default on class change"
5242 msgstr ""
5243 "Възстановяване на настройките по подразбиране за класа при промяна жанра на "
5244 "документа"
5245
5246 # src/lyxrc.C:1782
5247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
5248 msgid "R&eset class options when document class changes"
5249 msgstr "Възстановяване на опциите при промяна типа на документа"
5250
5251 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
5252 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
5253 msgid "Forward Search"
5254 msgstr "Търсене напред"
5255
5256 # src/LyXAction.C:167
5257 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
5258 msgid "DV&I command:"
5259 msgstr "Команда за DVI:"
5260
5261 # src/debug.C:47
5262 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
5263 msgid "&PDF command:"
5264 msgstr "Команда за PDF:"
5265
5266 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5267 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
5268 msgid "Dvips Options"
5269 msgstr "Опции за dvips"
5270
5271 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5272 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
5273 msgid "Paper t&ype:"
5274 msgstr "Тип на хартията:"
5275
5276 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5277 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
5278 msgid "Paper si&ze:"
5279 msgstr "Размер на хартията:"
5280
5281 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5282 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
5283 msgid "Lan&dscape:"
5284 msgstr "Пейзаж:"
5285
5286 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5287 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
5288 msgid "Other Options"
5289 msgstr "Други опции"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
5292 msgid "Output &line length:"
5293 msgstr "Дължина на реда на изходния документ:"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2979
5296 msgid ""
5297 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5298 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5299 "paragraphs are separated by a blank line."
5300 msgstr ""
5301 "Максималната дължина на реда на експортираните обикновени (текстови, LaTeX, "
5302 "SGML) файлове. Ако стойността е 0, абзаците се извеждат на един ред; ако "
5303 "дължината е > 0, абзаците се разделят с празен ред."
5304
5305 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
5306 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
5307 msgid "&Overwrite on export:"
5308 msgstr "Презаписване при експорт:"
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
5311 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5312 msgstr ""
5313 "Какво да се прави ако трябва да се презаписват съществуващи файлове при "
5314 "експорт на документи?"
5315
5316 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
5317 msgid "Ask permission"
5318 msgstr "иска се разрешение"
5319
5320 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
5321 msgid "Main file only"
5322 msgstr "само главния файл"
5323
5324 # src/exporter.C:91
5325 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
5326 msgid "All files"
5327 msgstr "всички файлове"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
5330 msgid ""
5331 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
5332 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
5333 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
5334 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
5335 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
5336 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
5337 msgstr ""
5338 "Позволени са относителни и абсолютни пътища. Относитлните пътища са спрямо "
5339 "работната директория (РД). За всички пътища с изключение на „TEXINPUTS "
5340 "prefix“ РД е директорията от която се стартира LyX, а това може да се "
5341 "променя с всяка програмна сесия. За пътя „TEXINPUTS prefix“ РД е "
5342 "директорията съдържаща документа. Пътя „.“ (без кавичките) е пример за "
5343 "относителен път, който се отнася за РД."
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
5346 msgid "&PATH prefix:"
5347 msgstr "PATH prefix:"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
5350 msgid ""
5351 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
5352 "variable. Use the OS native format."
5353 msgstr ""
5354 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5355 "PATH. Използвайте естествения формат на операционната система."
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
5358 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
5359 msgstr "TEXINPUTS prefix:"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
5362 msgid ""
5363 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5364 "environment variable. Use the OS native format."
5365 msgstr ""
5366 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5367 "TEXINPUTS Използвайте естествения формат на операционната система."
5368
5369 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5370 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5371 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5372 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5373 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5374 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5375 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5376 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5377 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
5378 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
5379 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
5380 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
5381 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
5382 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
5383 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
5384 msgid "Browse..."
5385 msgstr "Разглеждане"
5386
5387 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5388 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
5389 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5390 msgstr "&Синонимни речници:"
5391
5392 # src/lyxfunc.C:1132
5393 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
5394 msgid "&Temporary directory:"
5395 msgstr "&Временни файлове:"
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
5398 msgid "Ly&XServer pipe:"
5399 msgstr "Сървърен канал на LyX:"
5400
5401 # src/lyxfunc.C:1132
5402 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
5403 msgid "&Backup directory:"
5404 msgstr "&Резервни копия:"
5405
5406 # src/ext_l10n.h:232
5407 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
5408 msgid "&Example files:"
5409 msgstr "&Примерни файлове:"
5410
5411 # src/exporter.C:89
5412 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
5413 msgid "&Document templates:"
5414 msgstr "&Шаблони на документи:"
5415
5416 # src/lyx_main.C:575
5417 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
5418 msgid "&Working directory:"
5419 msgstr "&Работна директория:"
5420
5421 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5422 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
5423 msgid "H&unspell dictionaries:"
5424 msgstr "Речници на Hunspell:"
5425
5426 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5427 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5428 msgid "Sans Seri&f:"
5429 msgstr "&Безсерифен:"
5430
5431 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
5432 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5433 msgid "T&ypewriter:"
5434 msgstr "&Равноширок:"
5435
5436 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
5437 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5438 msgid "R&oman:"
5439 msgstr "&Серифен (римски)"
5440
5441 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5442 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5443 msgid "Default &zoom %:"
5444 msgstr "Мащаб по подразбиране %:"
5445
5446 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
5447 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5448 msgid "Font Sizes"
5449 msgstr "Размери на шрифт"
5450
5451 # src/lyxfont.C:56
5452 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5453 msgid "&Large:"
5454 msgstr "&Голям:"
5455
5456 # src/lyxfont.C:57
5457 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5458 msgid "&Larger:"
5459 msgstr "&По-голям:"
5460
5461 # src/lyxfont.C:57
5462 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5463 msgid "&Largest:"
5464 msgstr "Най-голям:"
5465
5466 # src/lyxfont.C:57
5467 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5468 msgid "&Huge:"
5469 msgstr "&Огромен:"
5470
5471 # src/lyxfont.C:57
5472 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5473 msgid "&Hugest:"
5474 msgstr "Г&рамадански:"
5475
5476 # src/lyxfont.C:56
5477 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5478 msgid "S&mallest:"
5479 msgstr "Най-малък:"
5480
5481 # src/lyxfont.C:56
5482 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5483 msgid "S&maller:"
5484 msgstr "По-малък:"
5485
5486 # src/lyxfont.C:56
5487 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5488 msgid "S&mall:"
5489 msgstr "Малък:"
5490
5491 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
5492 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5493 msgid "&Normal:"
5494 msgstr "Нормален:"
5495
5496 # src/lyxfont.C:56
5497 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5498 msgid "&Tiny:"
5499 msgstr "Дребен:"
5500
5501 # src/LColor.C:63
5502 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5503 msgid "&New"
5504 msgstr "&Нова"
5505
5506 # src/lyx.C:90
5507 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5508 msgid "&Bind file:"
5509 msgstr "Свързан файл:"
5510
5511 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5512 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5513 msgstr "Показване на клавишни комбинации съдържащи:"
5514
5515 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5516 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5517 msgstr ""
5518 "Само ако е отметнато бележките и коментарите се проверяват за правописни "
5519 "грешки"
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5522 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5523 msgstr "Проверка на бележки и коментари"
5524
5525 # src/spellchecker.C:717
5526 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5527 msgid "&Spellchecker engine:"
5528 msgstr "Програма за проверка на правописа:"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5531 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5532 msgstr "Приемане на думи като „тестпрограма“ и „офисцентър“"
5533
5534 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5535 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5536 msgid "Accept compound &words"
5537 msgstr "Приемане на съставни думи"
5538
5539 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5540 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5541 msgstr "Подчертаване на думите с грешки в правописа."
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5544 msgid "S&pellcheck continuously"
5545 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
5546
5547 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5548 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5549 msgstr "Въведените символите се пропускат при проверката на правописа."
5550
5551 # src/ext_l10n.h:78
5552 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5553 msgid "&Escape characters:"
5554 msgstr "Пропускане на символи:"
5555
5556 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5557 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5558 msgstr "Промяна на езика използван от програмата за проверка на правописа"
5559
5560 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5561 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5562 msgid "Al&ternative language:"
5563 msgstr "Втори (алтернативен) език:"
5564
5565 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5566 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5567 msgid "General Look && Feel"
5568 msgstr "Общ изглед и усещане"
5569
5570 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5571 msgid "Use icons from system's &theme"
5572 msgstr "Използване на икони от системната тема"
5573
5574 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5575 msgid "&User interface file:"
5576 msgstr "&Файл за потребителския интерфейс:"
5577
5578 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
5579 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5580 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5581 msgid "&Icon set:"
5582 msgstr "&Набор от икони"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5585 msgid ""
5586 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5587 "save the preferences and restart LyX."
5588 msgstr ""
5589 "Ибиране на набора от икони за ГПИ. Внимание: иконите с нормален размер може "
5590 "да са грешни докато не се запишат настройкие и не се рестартира LyX."
5591
5592 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5593 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5594 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5595 msgid "Context Help"
5596 msgstr "Помощ в контекста"
5597
5598 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5599 msgid ""
5600 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5601 "the main work area of an edited document"
5602 msgstr ""
5603 "Активирането на тази отметка позволява автоматичното показване на полезни "
5604 "коментари в работната среда на ридактирания документ."
5605
5606 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5607 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5608 msgstr "&Разрешаване на подсказките в работната среда"
5609
5610 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5611 msgid "Menus"
5612 msgstr "Менюта"
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5615 msgid "&Maximum last files:"
5616 msgstr "Макс. брой последно отвяряни файлове:"
5617
5618 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5619 msgid ""
5620 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5621 "current LyX session, not permanently."
5622 msgstr ""
5623 "Ако е активирана тази отметка натикайки „ОК“ или „Прилагане“ ще запази "
5624 "промените само до края на текущата сесия, а не за постоянно."
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5627 msgid "A&pply to current session only"
5628 msgstr "&Прилагане само за текущата сесия"
5629
5630 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5631 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5632 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5633 msgid "Nomenclature settings"
5634 msgstr "Настройки на означенията"
5635
5636 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5637 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5638 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5639 msgstr ""
5640
5641 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5642 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5643 #, fuzzy
5644 msgid "&List Indentation:"
5645 msgstr "Отместване"
5646
5647 # src/mathed/math_forms.C:140
5648 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Custom &Width:"
5651 msgstr "Колони "
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5654 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5655 msgstr ""
5656
5657 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5658 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5659 msgid "Available i&ndexes:"
5660 msgstr "Набични указатели:"
5661
5662 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
5663 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5666 msgstr "подразбиращи се за този документ клас?"
5667
5668 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5669 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5670 msgstr ""
5671
5672 # src/layout_forms.C:28
5673 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5674 #, fuzzy
5675 msgid "&Subindex"
5676 msgstr "Серия(S):|#S"
5677
5678 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5679 msgid ""
5680 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5681 "code in index names."
5682 msgstr ""
5683
5684 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5685 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
5686 msgid "Output"
5687 msgstr "Изходен документ"
5688
5689 # src/ext_l10n.h:344
5690 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
5691 msgid "Settings"
5692 msgstr "Настройки на програмата"
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
5695 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5696 msgstr "Изберете съобщенията които трябва да се покажат"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
5699 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5700 msgstr ""
5701 "Автоматично изчистване на прозореца със съобщенията преди всяка LaTeX "
5702 "компилация."
5703
5704 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
5705 msgid "&Clear automatically"
5706 msgstr "&Автоматично изчистване"
5707
5708 # src/debug.C:52
5709 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
5710 msgid "Debug messages"
5711 msgstr "Съобщения за грешки"
5712
5713 # src/debug.C:52
5714 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
5715 msgid "Display no debug messages"
5716 msgstr "Не се показват съобщения за отстраняване на грешки"
5717
5718 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
5719 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
5720 msgid "&None"
5721 msgstr "&Няма"
5722
5723 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5724 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5725 msgstr "Показване само на съобщенията избрани вдясно"
5726
5727 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5728 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5729 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
5730 msgid "S&elected"
5731 msgstr "&Избраните"
5732
5733 # src/debug.C:52
5734 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5735 msgid "Display all debug messages"
5736 msgstr "Показване на всички съобщения за отстраняване на грешки"
5737
5738 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
5739 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5740 msgid "&All"
5741 msgstr "&Всички"
5742
5743 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5744 msgid "Display statusbar messages?"
5745 msgstr "Показване на съобщения от лентата на състоянието"
5746
5747 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5748 msgid "&Statusbar messages"
5749 msgstr "&Собщения от лентата на състоянието"
5750
5751 # src/LColor.C:57
5752 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5753 msgid "&In[[buffer]]:"
5754 msgstr "&Документ:"
5755
5756 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5757 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5758 msgstr "(Под)документа от който се извличат наличните етикети"
5759
5760 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5761 msgid "So&rt:"
5762 msgstr "&Подреждане:"
5763
5764 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5765 msgid "Sorting of the list of available labels"
5766 msgstr "Подреждане на списъка с наличните етикети"
5767
5768 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5769 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5770 msgstr "Групиране на списъка с наличните етикети по префикс (напр. „раз:“)"
5771
5772 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
5773 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5774 msgid "Grou&p"
5775 msgstr "&Групиране:"
5776
5777 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5778 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5779 msgid "Available &Labels:"
5780 msgstr "&Налични етикети:"
5781
5782 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5783 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5784 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5785 msgid "Sele&cted Label:"
5786 msgstr "&Избран етикет:"
5787
5788 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5789 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5790 msgstr "Изберете препратка от списъко по-горе или въведете препратка ръчно."
5791
5792 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
5793 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
5794 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5795 msgid "Jump to the selected label"
5796 msgstr "Отиване до избраната препратка"
5797
5798 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
5799 # src/insets/insetbib.C:211
5800 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5801 msgid "&Go to Label"
5802 msgstr "&Отиване"
5803
5804 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
5805 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5806 msgid "Reference For&mat:"
5807 msgstr "&Формат:"
5808
5809 # src/LyXAction.C:361
5810 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5811 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5812 msgstr "Избиране стила на препратката"
5813
5814 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5815 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5816 msgid "<reference>"
5817 msgstr "<препратка>"
5818
5819 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5820 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5821 msgid "(<reference>)"
5822 msgstr "(<препратка>)"
5823
5824 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
5825 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5826 msgid "<page>"
5827 msgstr "<страница>"
5828
5829 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5830 msgid "on page <page>"
5831 msgstr "на стр. <страница>"
5832
5833 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5834 msgid "<reference> on page <page>"
5835 msgstr "<препратка> на стр. <страница>"
5836
5837 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
5838 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5839 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Formatted reference"
5842 msgstr "\"Хубава\" препратка"
5843
5844 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5845 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Textual reference"
5848 msgstr "Достъпни препратки"
5849
5850 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5851 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Label only"
5854 msgstr "Цветове"
5855
5856 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5857 msgid ""
5858 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5859 "references, and only if you are using refstyle.)"
5860 msgstr ""
5861 "Използване на формата за множествено число на препратката. Функционира само "
5862 "за форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5863
5864 # src/ext_l10n.h:351
5865 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5866 msgid "Plural"
5867 msgstr "Мн. число"
5868
5869 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5870 msgid ""
5871 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5872 "references, and only if you are using refstyle.)"
5873 msgstr ""
5874 "Използва се формата с главни букви на препратката. Функционира само за "
5875 "форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5876
5877 # src/ext_l10n.h:432
5878 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5879 msgid "Capitalized"
5880 msgstr "Главни букви"
5881
5882 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
5883 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5884 msgid "Do not output part of label before \":\""
5885 msgstr "Не извежда частта от етикета преди „:“ (двоеточието)."
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5888 msgid "No Prefix"
5889 msgstr "Без префикс"
5890
5891 # src/form1.C:290
5892 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5893 msgid "Repla&ce with:"
5894 msgstr "Замяна с:"
5895
5896 # src/form1.C:310
5897 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5898 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5899 msgstr "Различаване на малки от големи букви"
5900
5901 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5902 msgid "Match w&hole words only"
5903 msgstr "&Съвпадение само на цели думи"
5904
5905 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5906 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5907 msgstr ""
5908
5909 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5910 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Export for&mats:"
5913 msgstr "&Поддържани формати за експорт:"
5914
5915 # src/LyXSendto.C:40
5916 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Send exported file to &command:"
5919 msgstr "Подаване на експортирания документ към следната команда:"
5920
5921 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5922 msgid "Edit shortcut"
5923 msgstr ""
5924
5925 # src/mathed/math_forms.C:22
5926 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5927 msgid "Fu&nction:"
5928 msgstr "Функция:"
5929
5930 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5931 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5932 msgstr ""
5933
5934 # src/ext_l10n.h:375
5935 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Short&cut:"
5938 msgstr "Подзаглавие"
5939
5940 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5941 msgid ""
5942 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5943 "the 'Clear' button"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5947 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5948 msgstr ""
5949
5950 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5951 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5952 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5953 #, fuzzy
5954 msgid "&Delete Key"
5955 msgstr "Изтрий(D)|#D"
5956
5957 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5958 msgid "Clear current shortcut"
5959 msgstr ""
5960
5961 # src/lyx_gui_misc.C:430
5962 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5963 msgid "C&lear"
5964 msgstr "Премахване"
5965
5966 # src/spellchecker.C:717
5967 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5968 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5969 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5970 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5971 msgid "Spell Checker"
5972 msgstr "Проверка на правописа"
5973
5974 # src/lyx_cb.C:230
5975 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Replace with selected word"
5978 msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?"
5979
5980 # src/lyx_cb.C:230
5981 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Replace word with current choice"
5984 msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?"
5985
5986 # src/sp_form.C:97
5987 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Ignore this word"
5990 msgstr "Игнорирай(g)|#g"
5991
5992 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
5993 # src/lyxfont.C:62
5994 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5995 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5996 #, fuzzy
5997 msgid "&Ignore"
5998 msgstr "Игнорирай"
5999
6000 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
6001 msgid ""
6002 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
6003 msgstr ""
6004
6005 # src/form1.C:286
6006 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
6007 #, fuzzy
6008 msgid "&Find Next"
6009 msgstr "Търси(n)|#n"
6010
6011 # src/support/getUserName.C:13
6012 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
6013 msgid "Unknown word:"
6014 msgstr "Непозната дума:"
6015
6016 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
6017 msgid "Current word"
6018 msgstr ""
6019
6020 # src/sp_form.C:86
6021 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
6022 msgid "Re&placement:"
6023 msgstr "Заместване:"
6024
6025 # src/ext_l10n.h:323
6026 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
6027 #, fuzzy
6028 msgid "S&uggestions:"
6029 msgstr "Въпрос"
6030
6031 # src/sp_form.C:99
6032 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Ignore this word throughout this session"
6035 msgstr "Приеми думата за тази сесия(A)|#A"
6036
6037 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
6038 # src/lyxfont.C:62
6039 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
6040 #, fuzzy
6041 msgid "I&gnore All"
6042 msgstr "Игнорирай"
6043
6044 # src/sp_form.C:95
6045 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Add the word to your personal dictionary"
6048 msgstr "Вмъкни в личния речник(I)|#I"
6049
6050 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
6051 msgid ""
6052 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
6053 "full range."
6054 msgstr ""
6055 "Възможните категории зависят от кодирането на символите в документа. "
6056 "Изберете utf-8 за всички категории."
6057
6058 # src/ext_l10n.h:191
6059 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
6060 msgid "Ca&tegory:"
6061 msgstr "&Категория:"
6062
6063 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
6064 msgid "Select this to display all available characters at once"
6065 msgstr ""
6066
6067 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
6068 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
6069 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
6070 msgid "&Display all"
6071 msgstr "&Показване на всички"
6072
6073 # src/insets/insetbib.C:340
6074 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
6075 #, fuzzy
6076 msgid "&Style:"
6077 msgstr "Стил"
6078
6079 # src/LColor.C:78
6080 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
6081 msgid "&Table Settings"
6082 msgstr "&Настройки на таблица"
6083
6084 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6085 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
6086 msgid "Row setting"
6087 msgstr "Настройки на реда"
6088
6089 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
6090 msgid "Merge cells of different rows"
6091 msgstr "Обединяване на клетки от съседни редове"
6092
6093 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
6094 msgid "M&ultirow"
6095 msgstr "Обединяване на редове"
6096
6097 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6098 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
6099 msgid "&Vertical Offset:"
6100 msgstr "Вертикално отместване:"
6101
6102 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6103 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
6104 msgid "Optional vertical offset"
6105 msgstr "Задаване на незадължително вертикална отместване на реда"
6106
6107 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6108 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
6109 msgid "Cell setting"
6110 msgstr "Настройки на клетка"
6111
6112 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
6113 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
6114 msgstr "Завъртане на клетката на 90°"
6115
6116 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
6117 msgid "rotation angle"
6118 msgstr "ъгъл на завъртане"
6119
6120 # src/LColor.C:56
6121 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
6122 msgid "de&grees"
6123 msgstr "градуса"
6124
6125 # src/LColor.C:78
6126 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
6127 msgid "Table-wide settings"
6128 msgstr "Общи настройки на таблицата"
6129
6130 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6131 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6132 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6133 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
6134 msgid "W&idth:"
6135 msgstr "&Ширина:"
6136
6137 # src/mathed/math_forms.C:147
6138 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
6139 msgid "Verti&cal alignment:"
6140 msgstr "Вертикално подравняване"
6141
6142 # src/mathed/math_forms.C:147
6143 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
6144 msgid "Vertical alignment of the table"
6145 msgstr "Вертикално подравняване съдържанието на клетката"
6146
6147 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
6148 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
6149 msgstr "Завъртане на таблицата на 90°"
6150
6151 # src/ext_l10n.h:362
6152 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
6153 msgid "&Rotate"
6154 msgstr "&Завъртане"
6155
6156 # src/LColor.C:56
6157 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
6158 msgid "degrees"
6159 msgstr "градуса"
6160
6161 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
6162 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
6163 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
6164 msgid "Column settings"
6165 msgstr "Настройки на колоната"
6166
6167 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
6168 msgid ""
6169 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
6170 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
6171 "Fixed custom width</p></body></html>"
6172 msgstr ""
6173 "<html><head/><body><p>Начин на задаване на ширината:</p><p>* според "
6174 "дължината на текста: разпъване за да обхване текста</p><p>* променлива: "
6175 "нагласяване според ширината на таблицата</p><p>* потребителска: зададена "
6176 "фиксирана ширина</p></body></html>"
6177
6178 # src/ext_l10n.h:126
6179 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
6180 msgid "Text length"
6181 msgstr "дължина на текста"
6182
6183 # src/LColor.C:97
6184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
6185 msgid "Variable[[Width]]"
6186 msgstr "променлива"
6187
6188 # src/mathed/math_forms.C:140
6189 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
6190 msgid "Custom[[Width]]"
6191 msgstr "потребителска"
6192
6193 # src/mathed/math_forms.C:152
6194 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
6195 msgid "Horizontal alignment in column"
6196 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в клетката"
6197
6198 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
6199 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
6200 msgid "Justified"
6201 msgstr "двустранно"
6202
6203 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6204 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
6205 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
6206 msgid "At Decimal Separator"
6207 msgstr "при десетичния разделител"
6208
6209 # src/mathed/math_forms.C:152
6210 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
6211 msgid "Hori&zontal alignment:"
6212 msgstr "&Хориз. подравняване:"
6213
6214 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
6215 msgid ""
6216 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
6217 "the row."
6218 msgstr ""
6219 "Определяне на вертикалното подравняване на тази клетка спрямо основната "
6220 "линия на реда."
6221
6222 # src/mathed/math_forms.C:147
6223 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
6224 msgid "&Vertical alignment in row:"
6225 msgstr "&Верт. подравняване в реда:"
6226
6227 # src/ext_l10n.h:141
6228 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
6229 msgid "Custom width of the column"
6230 msgstr "Зададена от потребителя ширина на колона"
6231
6232 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6233 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
6234 msgid "&Decimal separator:"
6235 msgstr "&Десетичен разделител:"
6236
6237 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
6238 msgid "Merge cells of different columns"
6239 msgstr "Обединяване на клетки от съседни колони"
6240
6241 # src/ext_l10n.h:61
6242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
6243 msgid "Mu&lticolumn"
6244 msgstr "Обединяване на колони"
6245
6246 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6247 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6248 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
6249 msgid "LaTe&X argument:"
6250 msgstr "LaTeX аргумент:"
6251
6252 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
6253 msgid "Custom column format (LaTeX)"
6254 msgstr "Конфигуриране формата на колоната с параметри на LaTex"
6255
6256 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6257 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6258 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
6259 msgid "&Borders"
6260 msgstr "&Рамки"
6261
6262 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
6264 msgid "Set Borders"
6265 msgstr "Видими кантове"
6266
6267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
6268 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
6269 msgstr "Задаване на кантовете на текущо избраните клетки"
6270
6271 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6272 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
6274 msgid "All Borders"
6275 msgstr "Всички рамки"
6276
6277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
6278 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
6279 msgstr "Поставяне на всички кантове на текущо избраните клетки"
6280
6281 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
6282 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
6283 msgid "&Set"
6284 msgstr "Поставяне"
6285
6286 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
6287 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
6288 msgstr "Премахване на всички кантове на текущо избраните клетки"
6289
6290 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
6291 msgid "Use default (grid-like) border style"
6292 msgstr "Използване на стил на кантовете подобен на решетка"
6293
6294 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
6295 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
6296 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
6297 msgid "De&fault"
6298 msgstr "По подразбиране"
6299
6300 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
6301 msgid ""
6302 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
6303 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
6304 msgstr "Ако е активирана тази отметка "
6305
6306 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Use Default &Formal Style"
6310 msgstr "Стандартен размер на лист"
6311
6312 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
6313 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
6314 msgstr "Използване на официален стил (без вертикални кантове)"
6315
6316 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
6317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
6318 msgid "Fo&rmal"
6319 msgstr "Официален"
6320
6321 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6322 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
6323 msgid "Additional Space"
6324 msgstr "Допълнително разстояние"
6325
6326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
6327 msgid "T&op of row:"
6328 msgstr "Отгоре на реда:"
6329
6330 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
6331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
6332 msgid "Botto&m of row:"
6333 msgstr "Отдолу на реда:"
6334
6335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
6336 msgid "Bet&ween rows:"
6337 msgstr "Между редовете:"
6338
6339 # src/ext_l10n.h:311
6340 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
6341 msgid "&Multi-Page Table"
6342 msgstr "Пренасяне на таблица"
6343
6344 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
6345 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6346 msgstr "Отметка за таблица, която може да се пренася на нова страница"
6347
6348 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6349 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
6350 msgid "&Use multi-page table"
6351 msgstr "Пренасяне на нова страница"
6352
6353 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
6355 msgid "Row settings"
6356 msgstr "Настройки на реда"
6357
6358 # src/ext_l10n.h:362
6359 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
6360 msgid "Status"
6361 msgstr "Състояние"
6362
6363 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6364 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
6366 msgid "Border above"
6367 msgstr "Кант отгоре"
6368
6369 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6370 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6371 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
6372 msgid "Border below"
6373 msgstr "Кант отдолу"
6374
6375 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
6376 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
6378 msgid "Contents"
6379 msgstr "Съдържание"
6380
6381 # src/ext_l10n.h:252
6382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
6383 msgid "Header:"
6384 msgstr "Заглавен:"
6385
6386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
6387 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6388 msgstr ""
6389 "Повтаряне на този ред като заглавен на всяка страница с изключение на първата"
6390
6391 # src/ext_l10n.h:398
6392 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
6393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
6394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
6395 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:79
6396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
6397 msgid "on"
6398 msgstr "вкл."
6399
6400 # src/bufferview_funcs.C:286
6401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
6402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
6403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
6404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
6405 msgid "double"
6406 msgstr "двоен"
6407
6408 # src/ext_l10n.h:337
6409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
6410 msgid "First header:"
6411 msgstr "Първи заглавен:"
6412
6413 # src/lyxrc.C:1676
6414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
6415 msgid "This row is the header of the first page"
6416 msgstr ""
6417 "Отбелязване на този ред като заглавн на първата страница (в началото на "
6418 "таблицата)"
6419
6420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
6421 msgid "Don't output the first header"
6422 msgstr "Скриване на първия заглавен ред"
6423
6424 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
6425 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
6426 msgid "is empty"
6427 msgstr "няма"
6428
6429 # src/ext_l10n.h:246
6430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
6431 msgid "Footer:"
6432 msgstr "Завършващ:"
6433
6434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
6435 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6436 msgstr ""
6437 "Повтаряне на този ред като последен на всяка страница, с изключение на "
6438 "последната"
6439
6440 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
6442 msgid "Last footer:"
6443 msgstr "Последен завършващ:"
6444
6445 # src/lyxrc.C:1676
6446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
6447 msgid "This row is the footer of the last page"
6448 msgstr ""
6449 "Отбелязване на този ред като завършващ - последен на последната страница"
6450
6451 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
6452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6453 msgid "Don't output the last footer"
6454 msgstr "Скриване на последния зявършващ ред"
6455
6456 # src/ext_l10n.h:191
6457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
6458 msgid "Caption:"
6459 msgstr "Надпис:"
6460
6461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6462 msgid "Set a page break on the current row"
6463 msgstr "Отбелязване на текущия ред като точка за пренос на нова страница"
6464
6465 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
6466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6467 msgid "Page &break on current row"
6468 msgstr "Текущия ред е точка за пренасяне"
6469
6470 # src/mathed/math_forms.C:152
6471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6472 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6473 msgstr ""
6474 "Хориз. подравняване на таблица, която може да се пренася на нова страница"
6475
6476 # src/mathed/math_forms.C:152
6477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6478 msgid "Multi-page table alignment"
6479 msgstr "Подравняване на таблицата"
6480
6481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6482 msgid "Current cell:"
6483 msgstr "Текуща клетка:"
6484
6485 # src/ext_l10n.h:320
6486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6487 msgid "Current row position"
6488 msgstr "Текущо избран ред"
6489
6490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6491 msgid "Current column position"
6492 msgstr "Текущо избрана колона"
6493
6494 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
6495 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6496 msgid "Selected classes or styles"
6497 msgstr "Филтриране според клас или стил"
6498
6499 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6500 msgid "LaTeX classes"
6501 msgstr "LaTeX класове"
6502
6503 # src/ext_l10n.h:126
6504 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6505 msgid "LaTeX styles"
6506 msgstr "LaTeX стилове"
6507
6508 # src/ext_l10n.h:126
6509 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6510 msgid "BibTeX styles"
6511 msgstr "BibTeX стилове"
6512
6513 # src/insets/insetbib.C:339
6514 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6515 msgid "BibTeX databases"
6516 msgstr "BibTeX бази данни"
6517
6518 # src/ext_l10n.h:186
6519 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6520 msgid "Biblatex bibliography styles"
6521 msgstr "Biblatex библиографични стилове"
6522
6523 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6524 msgid "Biblatex citation styles"
6525 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
6526
6527 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6528 msgid "Toggles view of the file list"
6529 msgstr "Показване на списъка с пътища към класове и стилове"
6530
6531 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6532 msgid "Show &path"
6533 msgstr "Списък с пътища"
6534
6535 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
6536 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6537 msgid "Rebuild the file lists"
6538 msgstr "Ново съставяне на файловия списък"
6539
6540 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6541 msgid ""
6542 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6543 msgstr ""
6544 "Показва съдържанието на маркирания файл. Възможно е само когато файловете са "
6545 "показани с път."
6546
6547 # src/LyXAction.C:153
6548 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6549 msgid "&View"
6550 msgstr "&Показване"
6551
6552 # src/mathed/math_panel.C:128
6553 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6554 msgid "Spacing"
6555 msgstr "Междуредие"
6556
6557 # src/mathed/math_panel.C:128
6558 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6559 msgid "&Line spacing:"
6560 msgstr "&Разстояние между редовете:"
6561
6562 # src/mathed/math_panel.C:128
6563 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6564 msgid "Spacing type"
6565 msgstr "Избор на разстояние между редовете"
6566
6567 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6568 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6569 msgid "Number of lines"
6570 msgstr "Брой линии между редовете"
6571
6572 # src/LColor.C:97
6573 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6574 msgid "Table Style"
6575 msgstr "Стил за таблици"
6576
6577 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6578 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6579 msgid "Default St&yle:"
6580 msgstr "Стил по подразбиране:"
6581
6582 # src/insets/insetbib.C:219
6583 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6584 msgid "Paragraph Separation"
6585 msgstr "Настройки на абзаца"
6586
6587 # src/LyXAction.C:337
6588 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6589 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6590 msgstr "Отместване (отстъп) на първия ред на всеки абзац"
6591
6592 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
6593 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6594 msgid "&Indentation:"
6595 msgstr "&Отстъп:"
6596
6597 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6598 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6599 msgid "&Vertical space:"
6600 msgstr "&Вертикално отместване:"
6601
6602 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6603 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6604 msgid "Size of the vertical space"
6605 msgstr "Задаване на вертикалнто отместване между два съседни абзаца"
6606
6607 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6608 msgid ""
6609 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6610 "justified in the output)"
6611 msgstr ""
6612 "Подравняване на текста в LyX редактора - това не влияе на подравняването на "
6613 "секста в изходния файл"
6614
6615 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6616 msgid "Use &justification in LyX work area"
6617 msgstr "&Подравняване на текста в работната среда"
6618
6619 # src/BufferView_pimpl.C:256
6620 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6621 msgid "Format text into two columns"
6622 msgstr "Форматиране на текста в две колони"
6623
6624 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
6625 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6626 msgid "Two-&column document"
6627 msgstr "Документ с две колони"
6628
6629 # src/layout_forms.C:64
6630 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6631 msgid "Language of the thesaurus"
6632 msgstr "Език на синонимния речник"
6633
6634 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
6635 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6636 msgid "Index entry"
6637 msgstr "Указател"
6638
6639 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
6640 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
6641 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6642 msgid "&Keyword:"
6643 msgstr "&Дума:"
6644
6645 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6646 msgid "L&ookup"
6647 msgstr "Проверка"
6648
6649 # src/frontends/kde/citationdlg.C:42
6650 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6651 msgid "The selected entry"
6652 msgstr "Избрания синоним за замяна"
6653
6654 # src/LColor.C:64
6655 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6656 msgid "Sele&ction:"
6657 msgstr "&Избор:"
6658
6659 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6660 msgid "Replace the entry with the selection"
6661 msgstr "Заменяне на думата с избрания синоним"
6662
6663 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6664 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6665 msgstr ""
6666 "Щракнете за да избререте предложение. Щракнете двукратно за да го проверите "
6667 "в речника."
6668
6669 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6670 msgid "Word to look up"
6671 msgstr "Избрана дума за проверка в речника"
6672
6673 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
6674 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
6675 msgid "Filter:"
6676 msgstr "Филтър:"
6677
6678 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
6679 msgid "Enter string to filter contents"
6680 msgstr "Въведете низ за да се филтрира съдържанието"
6681
6682 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
6683 msgid "Update navigation tree"
6684 msgstr "Актуализирне на навигационното дърво"
6685
6686 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
6687 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
6688 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
6689 msgid "..."
6690 msgstr "..."
6691
6692 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
6693 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6694 msgstr "Намаляване нивото на влагане на избрания елемент"
6695
6696 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
6697 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6698 msgstr "Увеличаване нивото на влагане на избрания елемент"
6699
6700 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6701 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
6702 msgid "Move selected item down by one"
6703 msgstr "Преместване на избрания елемент надолу"
6704
6705 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6706 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
6707 msgid "Move selected item up by one"
6708 msgstr "Преместване на избрания елемент нагоре"
6709
6710 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
6711 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
6712 msgid "Sort"
6713 msgstr "Подреждане"
6714
6715 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
6716 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6717 msgstr "Запазване непроменен изглед на възлите при свиване дървото"
6718
6719 # src/ext_l10n.h:191
6720 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
6721 msgid "Keep"
6722 msgstr "Запомняне"
6723
6724 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
6725 msgid ""
6726 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6727 "tables, and others)"
6728 msgstr ""
6729 "Превключване между наличните списъци (съдържане, изображения, таблици и др.)"
6730
6731 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
6732 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
6736 msgid "Sho&w:"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
6740 msgid ""
6741 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6742 "change tracking, etc.)"
6743 msgstr ""
6744
6745 # src/exporter.C:91
6746 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6747 #, fuzzy
6748 msgid "All items"
6749 msgstr "всички файлове"
6750
6751 # src/ext_l10n.h:75
6752 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Only output items"
6755 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
6756
6757 # src/ext_l10n.h:75
6758 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Only non-output items"
6761 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
6762
6763 # src/frontends/kde/FormIndex.C:96
6764 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6765 msgid "LyX: Enter text"
6766 msgstr "LyX: Въвеждане на текст"
6767
6768 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6769 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6770 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6771 msgstr ""
6772
6773 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6774 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6775 msgid "&Do not show this warning again!"
6776 msgstr "&Не показвай отново това предупреждение!"
6777
6778 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
6779 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6780 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6781 msgstr "Вмъкване на отместването дори ако се започва нова стрьница"
6782
6783 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
6784 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
6785 msgid "DefSkip"
6786 msgstr "разстояние по подразбиране"
6787
6788 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
6789 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
6790 msgid "SmallSkip"
6791 msgstr "малко разстояние"
6792
6793 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
6794 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
6795 msgid "MedSkip"
6796 msgstr "средно разстояние"
6797
6798 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
6799 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
6800 msgid "BigSkip"
6801 msgstr "голямо разстояние"
6802
6803 # src/ext_l10n.h:65
6804 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Half line height"
6808 msgstr "основата вдясно"
6809
6810 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
6811 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Line height"
6815 msgstr "&Височина"
6816
6817 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
6818 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6819 msgid "VFill"
6820 msgstr "макс. верт. разширение"
6821
6822 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
6823 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
6824 msgid "F&ormat:"
6825 msgstr "&Формат:"
6826
6827 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6828 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
6829 msgid "Select the output format"
6830 msgstr "Избиране на изходния формат на документа"
6831
6832 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
6833 msgid "Show the source as the master document gets it"
6834 msgstr "Покаване на изходния код така както е внесен в главния документ."
6835
6836 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6837 msgid "Master's perspective"
6838 msgstr "Първоначален код"
6839
6840 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
6841 msgid "Automatic update"
6842 msgstr "Автоматично опресняване"
6843
6844 # src/buffer.C:323
6845 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
6846 msgid "Current Paragraph"
6847 msgstr "Текущия абзац"
6848
6849 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
6850 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
6851 msgid "Complete Source"
6852 msgstr "Целия изходен код"
6853
6854 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
6855 msgid "Preamble Only"
6856 msgstr "Само заглавната част"
6857
6858 # src/lyxfont.C:62
6859 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
6860 msgid "Body Only"
6861 msgstr "Само тялото на документа"
6862
6863 # src/sp_form.C:86
6864 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454
6865 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
6866 msgid "&Reload"
6867 msgstr "&Презареждане"
6868
6869 # src/ext_l10n.h:133
6870 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6871 msgid "Outer (default)"
6872 msgstr "външно (по подразбиране)"
6873
6874 # src/ext_l10n.h:6
6875 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6876 msgid "Inner"
6877 msgstr "вътрешно"
6878
6879 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6880 msgid "Check this to allow flexible placement"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6884 msgid "Allow &floating"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6888 msgid "Wid&th:"
6889 msgstr ""
6890
6891 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6892 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6893 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6894 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Unit of width value"
6897 msgstr "Ширина"
6898
6899 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6900 msgid "use overhang"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6904 msgid "Over&hang:"
6905 msgstr ""
6906
6907 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6908 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6909 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6910 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Overhang value"
6913 msgstr "Ширина"
6914
6915 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6916 msgid "Unit of overhang value"
6917 msgstr ""
6918
6919 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6920 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6921 #, fuzzy
6922 msgid "use number of lines"
6923 msgstr "Брой копия за печат"
6924
6925 # src/mathed/math_panel.C:128
6926 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6927 #, fuzzy
6928 msgid "&Line span:"
6929 msgstr "Разстояние"
6930
6931 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6932 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6933 #, fuzzy
6934 msgid "number of needed lines"
6935 msgstr "Брой копия за печат"
6936
6937 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Basic (BibTeX)"
6940 msgstr "арабски (ArabTeX)"
6941
6942 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6943 msgid ""
6944 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6945 "styles primarily suitable for science and maths."
6946 msgstr ""
6947
6948 # src/ext_l10n.h:375
6949 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6950 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6951 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6952 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6953 #, fuzzy
6954 msgid "not cited"
6955 msgstr "Подзаглавие"
6956
6957 # src/insets/insetbib.C:219
6958 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6959 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6960 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6961 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Add to bibliography only."
6964 msgstr "Добавяне на библиографията към съдържанието"
6965
6966 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
6967 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6968 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6969 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6970 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Key only."
6973 msgstr "Цветове"
6974
6975 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
6976 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6977 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6978 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6979 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Key"
6982 msgstr "Ключове"
6983
6984 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6987 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
6988
6989 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6990 msgid ""
6991 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6992 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6993 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6994 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6995 "Bibliography processor is advised."
6996 msgstr ""
6997
6998 # src/ext_l10n.h:82
6999 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
7000 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
7001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Footnote"
7004 msgstr "Бележки под черта"
7005
7006 # src/ext_l10n.h:246
7007 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
7008 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Foot"
7011 msgstr "Бел. под черта"
7012
7013 # src/ext_l10n.h:186
7014 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
7015 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
7016 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
7017 #, fuzzy
7018 msgid "bibliography entry"
7019 msgstr "Библиография"
7020
7021 # src/ext_l10n.h:186
7022 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
7023 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Full bibliography entry."
7026 msgstr "Библиография"
7027
7028 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
7029 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
7030 msgid "Autocite"
7031 msgstr ""
7032
7033 # src/ext_l10n.h:175
7034 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
7035 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Auto"
7038 msgstr "по подразбиране"
7039
7040 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
7041 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
7042 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
7046 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
7047 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
7048 msgstr ""
7049
7050 # src/ext_l10n.h:95
7051 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
7052 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Super"
7055 msgstr "Горен индекс"
7056
7057 # src/ext_l10n.h:95
7058 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
7059 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
7060 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
7061 msgid "Superscript"
7062 msgstr "Горен индекс"
7063
7064 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7065 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Biblatex"
7068 msgstr "Залепи"
7069
7070 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
7071 msgid ""
7072 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
7073 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
7074 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
7075 "bibliography processor is advised."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
7079 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
7083 msgid "Force a short author list (using et al.)"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Jurabib (BibTeX)"
7089 msgstr "арабски (ArabTeX)"
7090
7091 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
7092 msgid ""
7093 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
7094 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
7095 "French, Dutch, Spanish and Italian."
7096 msgstr ""
7097
7098 # src/ext_l10n.h:186
7099 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Bibliography entry."
7102 msgstr "Библиография"
7103
7104 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
7105 #, fuzzy
7106 msgid "before"
7107 msgstr "Текст преди(T)|#T"
7108
7109 # src/ext_l10n.h:375
7110 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
7111 #, fuzzy
7112 msgid "short title"
7113 msgstr "Подзаглавие"
7114
7115 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Natbib (BibTeX)"
7118 msgstr "арабски (ArabTeX)"
7119
7120 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
7121 msgid ""
7122 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
7123 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
7124 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
7125 "names, shortened and full author lists, and more."
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
7129 msgid "American Economic Association (AEA)"
7130 msgstr ""
7131
7132 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7133 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
7134 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
7135 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
7136 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
7137 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
7138 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
7139 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
7140 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
7141 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
7142 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
7143 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
7144 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
7145 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
7146 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
7147 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
7148 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
7149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
7150 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
7151 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
7152 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
7153 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
7155 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
7156 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
7157 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
7158 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
7160 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
7161 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
7162 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
7163 msgid "Articles"
7164 msgstr "Статии"
7165
7166 # src/ext_l10n.h:375
7167 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
7168 #, fuzzy
7169 msgid "ShortTitle"
7170 msgstr "Подзаглавие"
7171
7172 # падащ списък на контекста
7173 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
7174 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
7175 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
7176 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
7177 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7180 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
7181 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
7182 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
7183 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
7184 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
7185 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
7186 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
7187 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
7188 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
7189 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
7190 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
7191 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
7192 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
7193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
7195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
7197 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
7198 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
7199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
7200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
7201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
7202 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
7203 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
7204 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
7205 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
7206 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
7207 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
7208 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
7209 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
7210 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
7211 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
7212 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
7213 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
7214 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
7215 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
7216 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
7217 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
7218 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
7219 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
7220 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
7222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
7223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
7224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
7225 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
7226 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
7227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
7228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
7229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
7230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
7231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
7232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
7233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
7234 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
7235 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
7236 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
7237 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
7238 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
7239 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
7240 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
7241 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
7242 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
7244 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
7245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
7246 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
7247 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
7248 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
7249 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
7250 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
7251 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
7252 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
7253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
7255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
7256 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
7257 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
7258 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
7259 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
7260 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
7261 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
7262 msgid "FrontMatter"
7263 msgstr "предни части"
7264
7265 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7266 #: lib/layouts/AEA.layout:58
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Publication Month"
7269 msgstr "Абзац разделяне"
7270
7271 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7272 #: lib/layouts/AEA.layout:64
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Publication Month:"
7275 msgstr "Абзац разделяне"
7276
7277 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7278 #: lib/layouts/AEA.layout:71
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Publication Year"
7281 msgstr "Абзац разделяне"
7282
7283 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7284 #: lib/layouts/AEA.layout:74
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Publication Year:"
7287 msgstr "Абзац разделяне"
7288
7289 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7290 #: lib/layouts/AEA.layout:77
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Publication Volume"
7293 msgstr "Абзац разделяне"
7294
7295 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7296 #: lib/layouts/AEA.layout:80
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Publication Volume:"
7299 msgstr "Абзац разделяне"
7300
7301 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7302 #: lib/layouts/AEA.layout:83
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Publication Issue"
7305 msgstr "Абзац разделяне"
7306
7307 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7308 #: lib/layouts/AEA.layout:86
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Publication Issue:"
7311 msgstr "Абзац разделяне"
7312
7313 #: lib/layouts/AEA.layout:89
7314 msgid "JEL"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/AEA.layout:92
7318 msgid "JEL:"
7319 msgstr ""
7320
7321 # src/ext_l10n.h:263
7322 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
7323 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
7324 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
7325 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
7326 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
7327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
7328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
7331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
7332 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
7333 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
7334 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
7335 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
7336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
7337 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
7338 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
7339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
7340 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
7341 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
7342 msgid "Keywords"
7343 msgstr "Ключови думи"
7344
7345 # src/ext_l10n.h:263
7346 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
7347 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7349 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
7350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7351 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
7352 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
7353 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
7354 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
7355 #: lib/layouts/spie.layout:49
7356 msgid "Keywords:"
7357 msgstr "Ключови думи:"
7358
7359 # src/ext_l10n.h:154
7360 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
7361 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7362 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
7363 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
7366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
7367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
7368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
7369 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
7370 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
7372 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
7374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
7375 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
7376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
7377 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
7378 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
7379 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
7380 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
7381 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
7382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
7383 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
7384 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
7385 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
7386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
7387 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
7388 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
7389 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
7390 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
7391 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
7392 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
7393 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
7394 msgid "Abstract"
7395 msgstr "Резюме"
7396
7397 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
7398 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
7399 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
7400 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
7401 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
7404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
7405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
7407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
7408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
7411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
7412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
7413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7419 msgid "Acknowledgement"
7420 msgstr "Признателност"
7421
7422 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7426 msgid "Acknowledgement."
7427 msgstr "Признателност."
7428
7429 # src/ext_l10n.h:244
7430 #: lib/layouts/AEA.layout:112
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Figure Notes"
7433 msgstr "Фигура"
7434
7435 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7436 # падащ списък на контекста
7437 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7439 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7442 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
7443 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
7444 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
7448 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
7449 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
7450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
7451 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
7452 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
7453 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
7454 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
7455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
7456 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
7457 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
7459 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
7460 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
7461 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
7462 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
7463 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
7464 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
7465 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
7466 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
7467 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
7469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
7470 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
7471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
7472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
7473 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
7474 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
7475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
7476 msgid "MainText"
7477 msgstr "текст"
7478
7479 # src/ext_l10n.h:244
7480 #: lib/layouts/AEA.layout:119
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Figure Note"
7483 msgstr "Фигура"
7484
7485 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7486 msgid "Text of a note in a figure"
7487 msgstr ""
7488
7489 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
7490 # src/insets/insetinfo.C:231
7491 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
7493 msgid "Note:"
7494 msgstr "Бележка:"
7495
7496 # src/LColor.C:97
7497 #: lib/layouts/AEA.layout:138
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Table Notes"
7500 msgstr "ред на таблица"
7501
7502 # src/LColor.C:97
7503 #: lib/layouts/AEA.layout:142
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Table Note"
7506 msgstr "ред на таблица"
7507
7508 # src/buffer.C:3331
7509 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Text of a note in a table"
7512 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
7513
7514 # src/ext_l10n.h:387
7515 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
7516 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
7519 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
7520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
7521 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
7522 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
7523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
7525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
7526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
7527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
7528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
7529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
7530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
7531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
7532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
7533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
7534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
7535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
7536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
7537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
7538 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
7539 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
7540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
7541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
7542 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
7543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
7545 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
7546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
7548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
7549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
7550 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7551 msgid "Theorem"
7552 msgstr "Теорема"
7553
7554 # src/ext_l10n.h:169
7555 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
7556 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
7557 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
7558 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
7559 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
7560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
7561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
7562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
7563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
7566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
7568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
7569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
7570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
7571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
7572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7577 msgid "Algorithm"
7578 msgstr "Aлгоритъм"
7579
7580 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
7582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
7583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
7586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
7590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7598 msgid "Axiom"
7599 msgstr "Аксиома"
7600
7601 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7602 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
7604 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
7605 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
7606 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
7611 msgid "Case"
7612 msgstr "Случай"
7613
7614 # src/ext_l10n.h:371
7615 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7616 msgid "Case \\thecase."
7617 msgstr "Случай \\thecase."
7618
7619 # src/mathed/math_panel.C:128
7620 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
7621 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
7622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
7624 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
7625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
7626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:385
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
7635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
7636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
7637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
7638 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
7639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
7640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
7641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
7642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
7643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
7645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
7646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
7647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
7649 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
7650 msgid "Claim"
7651 msgstr "Твърдение"
7652
7653 # src/ext_l10n.h:203
7654 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
7658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
7660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
7661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
7662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
7663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
7664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
7665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
7666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
7667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7672 msgid "Conclusion"
7673 msgstr "Заключение"
7674
7675 # src/ext_l10n.h:205
7676 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
7678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
7679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
7680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
7682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
7684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
7685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
7687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
7689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7694 msgid "Condition"
7695 msgstr "Условие"
7696
7697 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
7698 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7699 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
7701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
7703 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
7704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
7705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
7708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
7709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
7710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
7711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
7712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
7713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
7716 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
7717 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
7718 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
7719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
7720 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
7721 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
7723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
7724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
7725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
7727 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
7728 msgid "Conjecture"
7729 msgstr "Предположение"
7730
7731 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
7733 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
7734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
7736 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
7743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
7744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
7745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
7747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
7749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
7750 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
7751 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
7752 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7753 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
7754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
7755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
7757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
7759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
7760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
7761 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
7762 msgid "Corollary"
7763 msgstr "Следствие"
7764
7765 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
7766 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
7768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
7776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
7777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
7778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
7779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7784 msgid "Criterion"
7785 msgstr "Признак"
7786
7787 # src/ext_l10n.h:221
7788 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
7790 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
7791 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
7792 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
7793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
7802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
7803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
7804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
7805 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
7806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
7807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
7808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
7809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
7810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
7812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
7813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
7814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
7815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
7816 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
7817 msgid "Definition"
7818 msgstr "Определение"
7819
7820 # src/ext_l10n.h:232
7821 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
7823 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
7824 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
7830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
7831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
7833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
7834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
7835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
7836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
7837 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
7838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
7839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
7840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
7841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
7842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
7844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
7845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
7846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
7847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
7848 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
7849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
7850 msgid "Example"
7851 msgstr "Пример"
7852
7853 # src/ext_l10n.h:234
7854 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
7855 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
7865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
7867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
7868 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
7870 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
7871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
7872 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
7873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
7876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
7881 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7882 msgid "Exercise"
7883 msgstr "Упражнение"
7884
7885 # src/ext_l10n.h:271
7886 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
7888 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
7890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
7891 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
7902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
7903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
7904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
7905 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
7906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
7907 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
7909 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
7910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
7912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
7913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
7914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
7916 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
7917 msgid "Lemma"
7918 msgstr "Лема"
7919
7920 # src/form1.C:165
7921 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
7922 #: lib/layouts/agutex.layout:177
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7940 msgid "Notation"
7941 msgstr "Означение"
7942
7943 # src/ext_l10n.h:316
7944 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
7955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
7956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
7957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7958 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
7959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
7960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
7961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
7962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
7963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
7965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
7967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
7969 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
7970 msgid "Problem"
7971 msgstr "Задача"
7972
7973 # src/ext_l10n.h:320
7974 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
7975 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
7978 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
7989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
7991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
7992 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
7993 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
7994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
7995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
7996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
7997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
7999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
8000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
8001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
8002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
8003 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
8004 msgid "Proposition"
8005 msgstr "Твърдение"
8006
8007 # src/ext_l10n.h:271
8008 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
8009 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
8010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
8011 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
8022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
8023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
8024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
8025 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
8026 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
8027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
8028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
8029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
8030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
8031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
8032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
8033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
8034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
8035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
8036 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
8037 msgid "Remark"
8038 msgstr "Забележка"
8039
8040 # src/ext_l10n.h:371
8041 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
8042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
8043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
8044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
8045 msgid "Remark \\theremark."
8046 msgstr "Забележка \\theremark."
8047
8048 # src/ext_l10n.h:357
8049 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
8061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
8062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
8063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
8064 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
8065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
8066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
8067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
8068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
8069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
8070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
8071 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
8072 msgid "Solution"
8073 msgstr "Решение"
8074
8075 # src/ext_l10n.h:203
8076 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
8077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
8078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
8079 msgid "Solution \\thesolution."
8080 msgstr "Решение \\thesolution."
8081
8082 # src/ext_l10n.h:376
8083 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
8084 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
8085 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
8086 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
8087 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
8088 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
8089 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
8107 msgid "Summary"
8108 msgstr "обобщение"
8109
8110 # src/ext_l10n.h:191
8111 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
8112 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
8113 msgid "Caption"
8114 msgstr "надпис"
8115
8116 # src/ext_l10n.h:318
8117 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
8119 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
8122 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
8123 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
8124 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
8125 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
8126 msgid "Proof"
8127 msgstr "Доказателство"
8128
8129 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
8130 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
8131 msgstr ""
8132
8133 # src/ext_l10n.h:361
8134 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8135 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Standard in Title"
8138 msgstr "Стандартен"
8139
8140 # src/ext_l10n.h:246
8141 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
8142 #: lib/layouts/iucr.layout:106
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Author Footnote"
8145 msgstr "Бел. под черта"
8146
8147 # src/ext_l10n.h:246
8148 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Author foot"
8151 msgstr "Бел. под черта"
8152
8153 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
8154 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8155 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
8159 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8160 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
8164 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8165 msgstr ""
8166
8167 # src/ext_l10n.h:400
8168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
8169 #, fuzzy
8170 msgid "IEEE Transactions"
8171 msgstr "Преход"
8172
8173 # src/ext_l10n.h:361
8174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
8175 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
8176 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
8178 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
8179 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
8180 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
8181 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
8182 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
8183 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
8184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
8185 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
8189 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
8190 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
8191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
8192 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
8193 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
8194 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
8195 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
8197 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
8198 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
8199 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
8200 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
8201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8202 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
8203 msgid "Standard"
8204 msgstr "По подразбиране"
8205
8206 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
8207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
8208 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
8209 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
8212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
8214 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
8215 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
8216 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
8217 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
8218 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
8219 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
8221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
8222 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
8223 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
8224 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
8225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
8226 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
8227 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
8228 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
8229 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
8230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
8231 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
8232 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
8233 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
8234 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
8235 msgid "Title"
8236 msgstr "Заглавие"
8237
8238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
8239 msgid "IEEE membership"
8240 msgstr ""
8241
8242 # src/lyxfunc.C:1125
8243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Lowercase"
8246 msgstr "overset"
8247
8248 # src/lyxfunc.C:1125
8249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
8250 #, fuzzy
8251 msgid "lowercase"
8252 msgstr "overset"
8253
8254 # src/ext_l10n.h:175
8255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
8256 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
8257 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
8258 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
8260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
8261 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
8262 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
8263 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
8264 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
8265 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
8266 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
8267 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
8269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
8270 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
8271 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
8273 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
8274 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
8275 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
8276 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
8277 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
8278 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
8279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
8280 msgid "Author"
8281 msgstr "Автор"
8282
8283 # src/ext_l10n.h:375
8284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Short Author|S"
8287 msgstr "Подзаглавие"
8288
8289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8290 msgid "A short version of the author name"
8291 msgstr ""
8292
8293 # src/ext_l10n.h:175
8294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Author Name"
8297 msgstr "Автор"
8298
8299 # src/ext_l10n.h:175
8300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Author name"
8303 msgstr "Автор"
8304
8305 # src/ext_l10n.h:221
8306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Author Affiliation"
8309 msgstr "Дефиниция"
8310
8311 # src/ext_l10n.h:221
8312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
8313 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Author affiliation"
8316 msgstr "Дефиниция"
8317
8318 # src/ext_l10n.h:175
8319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Author Mark"
8322 msgstr "Автор"
8323
8324 # src/ext_l10n.h:175
8325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Author mark"
8328 msgstr "Автор"
8329
8330 # src/ext_l10n.h:78
8331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Special Paper Notice"
8334 msgstr "Специален символ(S)|S"
8335
8336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
8337 msgid "After Title Text"
8338 msgstr ""
8339
8340 # src/buffer.C:329
8341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Page headings"
8344 msgstr "Грешка при ченете от "
8345
8346 # src/ext_l10n.h:270
8347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Left Side"
8350 msgstr "Заглавие"
8351
8352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
8353 msgid "Left side of the header line"
8354 msgstr ""
8355
8356 # src/lyxfunc.C:1962
8357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
8358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
8359 #, fuzzy
8360 msgid "MarkBoth"
8361 msgstr "Маркиране вкл."
8362
8363 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Publication ID"
8367 msgstr "Абзац разделяне"
8368
8369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
8370 msgid "Abstract---"
8371 msgstr "Резюме---"
8372
8373 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
8374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Index Terms---"
8377 msgstr "Индекс запис"
8378
8379 # src/insets/insetbib.C:219
8380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Paragraph Start"
8383 msgstr "Библ. перо"
8384
8385 # src/ext_l10n.h:337
8386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
8387 #, fuzzy
8388 msgid "First Char"
8389 msgstr "Заглавие"
8390
8391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
8392 msgid "First character of first word"
8393 msgstr ""
8394
8395 # src/ext_l10n.h:173
8396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
8397 msgid "Appendices"
8398 msgstr "Приложения"
8399
8400 # падащ списък на контекста
8401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
8402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
8403 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
8404 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
8407 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
8408 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
8409 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
8410 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
8411 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
8412 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
8414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
8416 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
8417 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
8418 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
8419 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
8420 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
8421 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
8422 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
8423 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
8424 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
8425 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
8426 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
8427 msgid "BackMatter"
8428 msgstr "задни части"
8429
8430 # src/lyx_cb.C:411
8431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Peer Review Title"
8434 msgstr "Автозаписът пропадна!"
8435
8436 # src/lyx_cb.C:411
8437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
8438 #, fuzzy
8439 msgid "PeerReviewTitle"
8440 msgstr "Автозаписът пропадна!"
8441
8442 # src/ext_l10n.h:174
8443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
8444 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
8445 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
8446 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
8447 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
8448 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
8449 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
8451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
8452 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
8453 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
8454 msgid "Appendix"
8455 msgstr "приложение"
8456
8457 # src/ext_l10n.h:375
8458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
8459 #: lib/layouts/jss.layout:119
8460 msgid "Short Title"
8461 msgstr "кратък надпис"
8462
8463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
8464 msgid "Short title for the appendix"
8465 msgstr "Кратко заглавие на приложението"
8466
8467 # src/ext_l10n.h:186
8468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
8469 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
8470 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
8471 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
8472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
8473 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
8474 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
8475 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
8476 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
8477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
8478 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
8479 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
8480 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
8481 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
8482 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
8483 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
8484 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
8485 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
8486 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
8487 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
8488 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
8489 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
8490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
8491 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
8492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
8493 msgid "Bibliography"
8494 msgstr "Литература"
8495
8496 # src/ext_l10n.h:329
8497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
8498 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
8499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
8500 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
8501 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
8504 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
8505 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
8506 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
8507 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
8508 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
8509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
8510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
8511 msgid "References"
8512 msgstr "Препратки"
8513
8514 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
8515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
8516 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
8518 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
8519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
8520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
8521 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
8523 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
8524 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
8525 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
8526 msgid "Bib preamble"
8527 msgstr "заглавна част на лит. списък"
8528
8529 # src/ext_l10n.h:186
8530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
8531 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
8533 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
8534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
8535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
8536 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
8538 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
8539 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
8540 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
8541 msgid "Bibliography Preamble"
8542 msgstr "Заглавна част на лит. списък"
8543
8544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
8545 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
8547 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
8548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
8549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
8550 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
8552 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
8553 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
8554 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
8555 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
8556 msgstr ""
8557 "Код на LaTex, който ще се вмъкне преди пълвата точка от литературния списък"
8558
8559 # src/ext_l10n.h:187
8560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
8561 msgid "Biography"
8562 msgstr "Биография"
8563
8564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
8565 msgid "Photo"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
8569 msgid "Optional photo for biography"
8570 msgstr ""
8571
8572 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
8575 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
8576 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
8578 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
8579 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
8580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
8582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
8583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
8584 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
8585 msgid "Name"
8586 msgstr "Име"
8587
8588 # src/lyxrc.C:1838
8589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
8590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Name of the author"
8593 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
8594
8595 # src/ext_l10n.h:187
8596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Biography without photo"
8599 msgstr "Биография без снимка"
8600
8601 # src/ext_l10n.h:187
8602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
8603 #, fuzzy
8604 msgid "BiographyNoPhoto"
8605 msgstr "Биография"
8606
8607 # src/ext_l10n.h:298
8608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
8610 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
8611 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
8612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
8614 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
8617 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
8618 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Reasoning"
8622 msgstr "Отваряне"
8623
8624 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
8626 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Alternative Proof String"
8629 msgstr "Използвай алтернативен език"
8630
8631 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
8633 #, fuzzy
8634 msgid "An alternative proof string"
8635 msgstr "Използвай алтернативен език"
8636
8637 # src/ext_l10n.h:318
8638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
8639 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
8640 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
8641 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8643 msgid "Proof."
8644 msgstr "Доказателство."
8645
8646 #: lib/layouts/InStar.module:2
8647 msgid "Title and Preamble Hacks"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
8651 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
8652 msgid "Fixes & Hacks"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/InStar.module:13
8656 msgid ""
8657 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8658 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8659 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8660 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8661 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8662 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8663 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8664 msgstr ""
8665
8666 # src/lyx_cb.C:675
8667 #: lib/layouts/InStar.module:17
8668 #, fuzzy
8669 msgid "In Preamble"
8670 msgstr "LaTeX увод"
8671
8672 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
8673 #: lib/layouts/InStar.module:24
8674 #, fuzzy
8675 msgid "In Title"
8676 msgstr "Заглавие"
8677
8678 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
8679 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
8680 #, fuzzy
8681 msgid "R Journal"
8682 msgstr "Нормален"
8683
8684 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8685 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8686 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8687 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8688 #: lib/layouts/treport.layout:4
8689 msgid "Reports"
8690 msgstr "Доклади"
8691
8692 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
8693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
8694 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
8696 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
8697 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
8698 msgid "Abstract."
8699 msgstr "Резюме"
8700
8701 # src/ext_l10n.h:163
8702 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
8703 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
8704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
8705 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
8706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
8707 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
8708 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
8710 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
8711 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
8712 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
8713 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
8714 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
8716 msgid "Address"
8717 msgstr "Адрес"
8718
8719 # src/layout_forms.C:23
8720 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8721 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
8722 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
8723 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
8724 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
8725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
8726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
8727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
8728 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
8729 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
8730 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
8733 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
8734 msgid "Email"
8735 msgstr "Ел. поща"
8736
8737 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8738 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8739 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8740 msgid "A0 Poster"
8741 msgstr "A0 плакат"
8742
8743 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8744 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8745 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8746 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8747 msgid "Posters"
8748 msgstr "Плакати"
8749
8750 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8751 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8752 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8753 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
8754 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
8755 msgid "Giant"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8759 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8760 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8761 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
8762 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
8763 msgid "More Giant"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8767 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8768 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8769 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
8770 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
8771 msgid "Most Giant"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8775 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
8776 msgid "Giant Snippet"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8780 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
8781 msgid "More Giant Snippet"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8785 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
8786 msgid "Most Giant Snippet"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8790 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8791 msgstr "Астрономия и астрофизика"
8792
8793 # src/ext_l10n.h:375
8794 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
8795 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8796 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
8797 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
8799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
8800 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
8801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
8802 msgid "Subtitle"
8803 msgstr "подзаглавие"
8804
8805 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8806 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
8807 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Offprint"
8810 msgstr "Опции"
8811
8812 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8813 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Offprint Requests to:"
8816 msgstr "Опции"
8817
8818 # src/layout_forms.C:23
8819 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
8820 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Mail"
8823 msgstr "Семейство(F):|#F"
8824
8825 #: lib/layouts/aa.layout:140
8826 msgid "Correspondence to:"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
8830 #: lib/layouts/egs.layout:592
8831 msgid "Acknowledgements."
8832 msgstr ""
8833
8834 # src/ext_l10n.h:344
8835 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
8836 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
8838 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
8839 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
8840 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
8841 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
8842 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
8843 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
8844 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
8845 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
8846 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
8847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
8848 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
8849 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
8850 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
8851 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
8852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
8853 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
8855 msgid "Section"
8856 msgstr "Раздел"
8857
8858 # src/ext_l10n.h:371
8859 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
8860 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
8862 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
8863 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
8864 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
8865 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
8866 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
8867 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
8868 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
8869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
8870 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
8871 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
8872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
8873 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
8874 msgid "Subsection"
8875 msgstr "Подраздел"
8876
8877 # src/ext_l10n.h:373
8878 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
8879 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
8880 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
8881 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
8883 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
8884 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
8885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
8886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
8887 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
8888 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
8889 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
8890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
8891 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
8892 msgid "Subsubsection"
8893 msgstr "Подподраздел"
8894
8895 # src/ext_l10n.h:217
8896 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
8897 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
8898 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
8901 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
8902 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
8904 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
8905 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
8907 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
8908 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
8910 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
8911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
8912 msgid "Date"
8913 msgstr "дата"
8914
8915 # src/LyXAction.C:354
8916 #: lib/layouts/aa.layout:239
8917 msgid "institutemark"
8918 msgstr "Знак на организацията"
8919
8920 # src/LyXAction.C:354
8921 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
8922 msgid "Institute Mark"
8923 msgstr "Знак на организацията"
8924
8925 #: lib/layouts/aa.layout:262
8926 msgid "Abstract (unstructured)"
8927 msgstr "Резюме (неструктурирано)"
8928
8929 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8930 msgid "ABSTRACT"
8931 msgstr "РЕЗЮМЕ"
8932
8933 #: lib/layouts/aa.layout:296
8934 msgid "Abstract (structured)"
8935 msgstr "Резюме (структурирано)"
8936
8937 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8938 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8939 #: lib/layouts/aa.layout:300
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Context"
8942 msgstr "Конвертори"
8943
8944 #: lib/layouts/aa.layout:301
8945 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/aa.layout:305
8949 msgid "Aims"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/aa.layout:306
8953 msgid "Aims of your work"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/aa.layout:310
8957 msgid "Methods"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/aa.layout:311
8961 msgid "Methods used in your work"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/aa.layout:315
8965 msgid "Results"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/aa.layout:316
8969 msgid "Results of your work"
8970 msgstr ""
8971
8972 # src/ext_l10n.h:263
8973 #: lib/layouts/aa.layout:337
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Key words."
8976 msgstr "Ключови дума"
8977
8978 # src/LyXAction.C:354
8979 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
8980 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8981 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
8982 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Institute"
8985 msgstr "Вмъкни кавички"
8986
8987 # src/layout_forms.C:23
8988 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
8989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
8990 #, fuzzy
8991 msgid "E-Mail"
8992 msgstr "Семейство(F):|#F"
8993
8994 # src/layout_forms.C:23
8995 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8996 #, fuzzy
8997 msgid "email:"
8998 msgstr "Семейство(F):|#F"
8999
9000 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
9001 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
9002 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
9004 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
9005 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
9006 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
9007 msgid "Acknowledgements"
9008 msgstr ""
9009
9010 # src/ext_l10n.h:390
9011 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
9013 msgid "Thesaurus"
9014 msgstr "Синонимен речник"
9015
9016 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9017 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
9021 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
9025 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
9026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
9027 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9028 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
9030 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
9031 #: lib/examples/Articles:0
9032 msgid "Obsolete"
9033 msgstr "Излязли от употреба"
9034
9035 # src/LyXAction.C:251
9036 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
9037 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
9038 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
9039 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
9040 msgid "Itemize"
9041 msgstr "Водещи знаци"
9042
9043 # src/ext_l10n.h:231
9044 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
9045 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
9046 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
9047 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
9048 msgid "Enumerate"
9049 msgstr "Номериране"
9050
9051 # src/ext_l10n.h:223
9052 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
9053 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
9054 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
9056 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9058 msgid "Description"
9059 msgstr "Описание"
9060
9061 # src/ext_l10n.h:274
9062 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
9063 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
9064 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
9065 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
9067 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
9068 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
9069 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
9070 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
9071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
9072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
9073 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
9075 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
9076 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
9077 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
9078 msgid "List"
9079 msgstr "изброяване по списък"
9080
9081 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9082 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
9083 msgstr ""
9084
9085 # src/ext_l10n.h:221
9086 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
9087 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
9089 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
9090 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
9091 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
9092 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
9093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Affiliation"
9096 msgstr "Дефиниция"
9097
9098 # src/ext_l10n.h:221
9099 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Altaffilation"
9102 msgstr "Дефиниция"
9103
9104 # src/mathed/formula.C:929
9105 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
9106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Number"
9109 msgstr "Номериране"
9110
9111 #: lib/layouts/aastex.layout:187
9112 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9113 msgstr ""
9114
9115 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
9116 #: lib/layouts/aastex.layout:192
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Alternative affiliation:"
9119 msgstr "Използвай алтернативен език"
9120
9121 # src/ext_l10n.h:170
9122 #: lib/layouts/aastex.layout:218
9123 msgid "And"
9124 msgstr "И"
9125
9126 # src/ext_l10n.h:170
9127 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
9128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
9129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
9130 #, fuzzy
9131 msgid "and"
9132 msgstr "И"
9133
9134 # src/ext_l10n.h:221
9135 #: lib/layouts/aastex.layout:269
9136 #, fuzzy
9137 msgid "altaffilmark"
9138 msgstr "Дефиниция"
9139
9140 # src/ext_l10n.h:221
9141 #: lib/layouts/aastex.layout:273
9142 #, fuzzy
9143 msgid "altaffiliation mark"
9144 msgstr "Дефиниция"
9145
9146 # src/buffer.C:329
9147 #: lib/layouts/aastex.layout:304
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Subject headings:"
9150 msgstr "Грешка при ченете от "
9151
9152 #: lib/layouts/aastex.layout:329
9153 msgid "[Acknowledgements]"
9154 msgstr ""
9155
9156 # src/ext_l10n.h:310
9157 #: lib/layouts/aastex.layout:339
9158 msgid "PlaceFigure"
9159 msgstr "Фигура"
9160
9161 # src/ext_l10n.h:310
9162 #: lib/layouts/aastex.layout:350
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Place Figure here:"
9165 msgstr "Фигура"
9166
9167 # src/ext_l10n.h:311
9168 #: lib/layouts/aastex.layout:359
9169 msgid "PlaceTable"
9170 msgstr "Таблица"
9171
9172 # src/ext_l10n.h:311
9173 #: lib/layouts/aastex.layout:370
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Place Table here:"
9176 msgstr "Таблица"
9177
9178 # src/ext_l10n.h:174
9179 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
9180 #, fuzzy
9181 msgid "[Appendix]"
9182 msgstr "Приложение"
9183
9184 # src/mathed/math_panel.C:116
9185 #: lib/layouts/aastex.layout:399
9186 #, fuzzy
9187 msgid "MathLetters"
9188 msgstr "Разделител"
9189
9190 # src/text2.C:456
9191 #: lib/layouts/aastex.layout:453
9192 #, fuzzy
9193 msgid "NoteToEditor"
9194 msgstr "Няма нищо за правене"
9195
9196 # src/text2.C:456
9197 #: lib/layouts/aastex.layout:465
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Note to Editor:"
9200 msgstr "Няма нищо за правене"
9201
9202 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
9203 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
9204 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
9205 #, fuzzy
9206 msgid "TableRefs"
9207 msgstr "Дълга таблица"
9208
9209 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
9210 #: lib/layouts/aastex.layout:486
9211 #, fuzzy
9212 msgid "References. ---"
9213 msgstr " Препратка: "
9214
9215 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
9216 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
9217 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
9218 # src/insets/insettoc.C:22
9219 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
9220 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
9221 #, fuzzy
9222 msgid "TableComments"
9223 msgstr "Съдържание"
9224
9225 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9226 # src/insets/insetinfo.C:231
9227 #: lib/layouts/aastex.layout:506
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Note. ---"
9230 msgstr "Бележка"
9231
9232 # src/LColor.C:97
9233 #: lib/layouts/aastex.layout:514
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Table note"
9236 msgstr "ред на таблица"
9237
9238 # src/ext_l10n.h:246
9239 #: lib/layouts/aastex.layout:522
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Table note:"
9242 msgstr "Бел. под черта"
9243
9244 # src/LColor.C:97
9245 #: lib/layouts/aastex.layout:529
9246 #, fuzzy
9247 msgid "tablenotemark"
9248 msgstr "ред на таблица"
9249
9250 #: lib/layouts/aastex.layout:533
9251 msgid "tablenote mark"
9252 msgstr ""
9253
9254 # src/ext_l10n.h:240
9255 #: lib/layouts/aastex.layout:551
9256 msgid "FigCaption"
9257 msgstr "Фиг.заглавие"
9258
9259 #: lib/layouts/aastex.layout:552
9260 msgid "fig."
9261 msgstr "фиг."
9262
9263 #: lib/layouts/aastex.layout:558
9264 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
9265 msgstr ""
9266
9267 # src/ext_l10n.h:238
9268 #: lib/layouts/aastex.layout:573
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Facility"
9271 msgstr "Факт"
9272
9273 # src/ext_l10n.h:238
9274 #: lib/layouts/aastex.layout:585
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Facility:"
9277 msgstr "Факт"
9278
9279 #: lib/layouts/aastex.layout:599
9280 msgid "Objectname"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/layouts/aastex.layout:611
9284 msgid "Obj:"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
9288 msgid "Recognized Name"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/layouts/aastex.layout:614
9292 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9293 msgstr ""
9294
9295 # src/insets/insetbib.C:339
9296 #: lib/layouts/aastex.layout:629
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Dataset"
9299 msgstr "База данни:"
9300
9301 # src/insets/insetbib.C:339
9302 #: lib/layouts/aastex.layout:641
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Dataset:"
9305 msgstr "База данни:"
9306
9307 #: lib/layouts/aastex.layout:644
9308 msgid "Separate the dataset ID from text"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9312 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
9316 msgid "Software"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
9320 msgid "Software:"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
9324 msgid "APPENDIX"
9325 msgstr ""
9326
9327 # src/ext_l10n.h:329
9328 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
9329 #, fuzzy
9330 msgid "References-"
9331 msgstr "Препратки"
9332
9333 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9334 # src/insets/insetinfo.C:231
9335 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Note-"
9338 msgstr "Бележка"
9339
9340 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
9341 #, fuzzy
9342 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
9343 msgstr "Книга на Американско математическо общество (AMS)"
9344
9345 # src/ext_l10n.h:175
9346 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
9347 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Corresponding Author"
9350 msgstr "Автор"
9351
9352 # src/ext_l10n.h:175
9353 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Corresponding author:"
9356 msgstr "Автор"
9357
9358 # src/ext_l10n.h:175
9359 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
9360 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Author:"
9363 msgstr "Автор"
9364
9365 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
9366 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
9367 msgid "ORCID"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
9371 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
9372 msgstr ""
9373
9374 # src/ext_l10n.h:221
9375 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/apa.layout:172
9376 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
9377 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
9378 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
9379 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Affiliation:"
9382 msgstr "Дефиниция"
9383
9384 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9385 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
9386 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Collaboration"
9389 msgstr "Абзац разделяне"
9390
9391 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9392 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
9393 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Collaboration:"
9396 msgstr "Абзац разделяне"
9397
9398 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9399 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Nocollaboration"
9402 msgstr "Абзац разделяне"
9403
9404 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9405 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
9406 #, fuzzy
9407 msgid "No collaboration"
9408 msgstr "Абзац разделяне"
9409
9410 # src/ext_l10n.h:174
9411 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Section Appendix"
9414 msgstr "приложение"
9415
9416 # src/LColor.C:64
9417 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
9418 #, fuzzy
9419 msgid "\\Alph{appendix}."
9420 msgstr "избор"
9421
9422 # src/ext_l10n.h:174
9423 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Subappendix"
9426 msgstr "приложение"
9427
9428 # src/ext_l10n.h:371
9429 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Subsection Appendix"
9432 msgstr "Подраздел"
9433
9434 # src/LColor.C:64
9435 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
9436 #, fuzzy
9437 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
9438 msgstr "избор"
9439
9440 # src/ext_l10n.h:373
9441 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Subsubappendix"
9444 msgstr "Под-подраздел"
9445
9446 # src/ext_l10n.h:373
9447 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Subsubsection Appendix"
9450 msgstr "Под-подраздел"
9451
9452 # src/ext_l10n.h:373
9453 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
9454 #, fuzzy
9455 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
9456 msgstr "Под-подраздел"
9457
9458 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
9459 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9460 msgstr ""
9461
9462 # src/ext_l10n.h:375
9463 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
9464 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
9468 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
9469 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
9470 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
9471 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
9472 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
9473 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
9474 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
9475 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
9477 msgid "Short Title|S"
9478 msgstr "Кратък надпис"
9479
9480 #: lib/layouts/achemso.layout:75
9481 msgid "Short title which will appear in the running header"
9482 msgstr ""
9483
9484 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
9485 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Short name"
9488 msgstr "Име:"
9489
9490 # src/lyxrc.C:1676
9491 #: lib/layouts/achemso.layout:110
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9494 msgstr "Опция за обръщане на реда за печат на страниците."
9495
9496 # src/ext_l10n.h:221
9497 #: lib/layouts/achemso.layout:115
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Alt Affiliation"
9500 msgstr "Дефиниция"
9501
9502 # src/ext_l10n.h:221
9503 #: lib/layouts/achemso.layout:121
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Also Affiliation"
9506 msgstr "Дефиниция"
9507
9508 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
9509 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
9510 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
9511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
9512 msgid "Fax"
9513 msgstr ""
9514
9515 # src/LColor.C:63
9516 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
9517 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
9518 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Fax:"
9521 msgstr "текст"
9522
9523 # src/ext_l10n.h:308
9524 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
9525 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
9526 msgid "Phone"
9527 msgstr "Телефонен указател"
9528
9529 # src/ext_l10n.h:308
9530 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
9531 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Phone:"
9534 msgstr "Телефонен указател"
9535
9536 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9537 #: lib/layouts/achemso.layout:143
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Abbreviations"
9540 msgstr "Абзац разделяне"
9541
9542 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9543 #: lib/layouts/achemso.layout:149
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Abbreviations:"
9546 msgstr "Абзац разделяне"
9547
9548 # src/ext_l10n.h:462
9549 #: lib/layouts/achemso.layout:162
9550 msgid "Schemes"
9551 msgstr "Чертежи"
9552
9553 # src/ext_l10n.h:462
9554 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
9555 msgid "Scheme"
9556 msgstr "Чертеж"
9557
9558 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9559 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9560 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9561 #: lib/layouts/achemso.layout:172
9562 msgid "List of Schemes"
9563 msgstr "Списък на чертежите"
9564
9565 # src/ext_l10n.h:194
9566 #: lib/layouts/achemso.layout:186
9567 msgid "Charts"
9568 msgstr "Изображения"
9569
9570 # src/ext_l10n.h:194
9571 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
9572 msgid "Chart"
9573 msgstr "Изображение"
9574
9575 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9576 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9577 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9578 #: lib/layouts/achemso.layout:196
9579 msgid "List of Charts"
9580 msgstr "Списък на диаграмите"
9581
9582 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9583 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9584 #: lib/layouts/achemso.layout:210
9585 msgid "Graphs[[mathematical]]"
9586 msgstr "Графики"
9587
9588 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9589 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9590 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
9591 msgid "Graph[[mathematical]]"
9592 msgstr "Графика"
9593
9594 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9595 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9596 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9597 #: lib/layouts/achemso.layout:222
9598 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
9599 msgstr "Списък на изображенията"
9600
9601 # src/ext_l10n.h:376
9602 #: lib/layouts/achemso.layout:256
9603 #, fuzzy
9604 msgid "SupplementalInfo"
9605 msgstr "Обобщение"
9606
9607 #: lib/layouts/achemso.layout:259
9608 msgid "Supporting Information Available"
9609 msgstr ""
9610
9611 # src/ext_l10n.h:175
9612 #: lib/layouts/achemso.layout:262
9613 #, fuzzy
9614 msgid "TOC entry"
9615 msgstr "Автор"
9616
9617 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9618 msgid "Graphical TOC Entry"
9619 msgstr ""
9620
9621 # src/LColor.C:67
9622 #: lib/layouts/achemso.layout:269
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Bibnote"
9625 msgstr "бележка"
9626
9627 # src/LColor.C:67
9628 #: lib/layouts/achemso.layout:273
9629 #, fuzzy
9630 msgid "bibnote"
9631 msgstr "бележка"
9632
9633 # src/lyxfont.C:56
9634 #: lib/layouts/achemso.layout:292
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Chemistry"
9637 msgstr "Дребен"
9638
9639 #: lib/layouts/achemso.layout:295
9640 msgid "chemistry"
9641 msgstr ""
9642
9643 # src/ext_l10n.h:433
9644 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
9645 #: lib/languages:1042
9646 msgid "Latin"
9647 msgstr "латинси"
9648
9649 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
9650 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
9651 msgstr ""
9652
9653 # src/ext_l10n.h:387
9654 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
9655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Terms"
9658 msgstr "Теорема"
9659
9660 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
9661 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
9662 #, fuzzy
9663 msgid "General terms:"
9664 msgstr "Общо"
9665
9666 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
9667 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
9671 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
9672 msgstr ""
9673
9674 # src/ext_l10n.h:386
9675 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
9676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
9677 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
9678 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
9679 msgid "Thanks"
9680 msgstr "Благодарности"
9681
9682 # src/ext_l10n.h:386
9683 #: lib/layouts/acmart.layout:100
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Thanks: "
9686 msgstr "Благодарности:"
9687
9688 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9689 #: lib/layouts/acmart.layout:106
9690 #, fuzzy
9691 msgid "ACM Journal"
9692 msgstr "Нормален"
9693
9694 # src/lyx_cb.C:675
9695 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
9696 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Preamble"
9699 msgstr "LaTeX увод"
9700
9701 #: lib/layouts/acmart.layout:111
9702 msgid "Journal's Short Name: "
9703 msgstr ""
9704
9705 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9706 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9707 #: lib/layouts/acmart.layout:122
9708 #, fuzzy
9709 msgid "ACM Conference"
9710 msgstr "Препратка"
9711
9712 # src/lyx.C:87
9713 #: lib/layouts/acmart.layout:129
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Full name"
9716 msgstr "Параметри(p)|#p"
9717
9718 #: lib/layouts/acmart.layout:137
9719 msgid "Venue"
9720 msgstr ""
9721
9722 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9723 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9724 #: lib/layouts/acmart.layout:140
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Conference Name: "
9727 msgstr "Препратка"
9728
9729 # src/ext_l10n.h:375
9730 #: lib/layouts/acmart.layout:147
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Short title"
9733 msgstr "Подзаглавие"
9734
9735 # src/ext_l10n.h:163
9736 #: lib/layouts/acmart.layout:178
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Email address: "
9739 msgstr "Адреси"
9740
9741 #: lib/layouts/acmart.layout:192
9742 msgid "ORCID: "
9743 msgstr ""
9744
9745 # src/ext_l10n.h:221
9746 #: lib/layouts/acmart.layout:212
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Affiliation: "
9749 msgstr "Дефиниция"
9750
9751 # src/ext_l10n.h:221
9752 #: lib/layouts/acmart.layout:216
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Additional Affiliation"
9755 msgstr "Дефиниция"
9756
9757 # src/ext_l10n.h:221
9758 #: lib/layouts/acmart.layout:218
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Additional Affiliation: "
9761 msgstr "Дефиниция"
9762
9763 # src/ext_l10n.h:320
9764 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Position"
9767 msgstr "Допускане"
9768
9769 # src/LyXAction.C:164
9770 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
9771 #: lib/layouts/paper.layout:163
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Institution"
9774 msgstr "Вмъкни цитат"
9775
9776 # src/sp_form.C:86
9777 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Department"
9780 msgstr "Замести"
9781
9782 # src/ext_l10n.h:163
9783 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Street Address"
9786 msgstr "Адреси"
9787
9788 # src/lyxfont.C:56
9789 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
9790 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
9791 #, fuzzy
9792 msgid "City"
9793 msgstr "Дребен"
9794
9795 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
9796 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
9797 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
9798 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Country"
9801 msgstr "Екстри"
9802
9803 # src/ext_l10n.h:362
9804 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
9806 msgid "State"
9807 msgstr "Държава"
9808
9809 # src/ext_l10n.h:202
9810 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Postal Code"
9813 msgstr "Коментар"
9814
9815 # src/ext_l10n.h:246
9816 #: lib/layouts/acmart.layout:286
9817 #, fuzzy
9818 msgid "TitleNote"
9819 msgstr "Бел. под линия"
9820
9821 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
9822 #: lib/layouts/acmart.layout:296
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Title Note: "
9825 msgstr "Заглавие"
9826
9827 # src/ext_l10n.h:375
9828 #: lib/layouts/acmart.layout:302
9829 #, fuzzy
9830 msgid "SubtitleNote"
9831 msgstr "подзаглавие"
9832
9833 # src/ext_l10n.h:375
9834 #: lib/layouts/acmart.layout:304
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Subtitle Note: "
9837 msgstr "подзаглавие"
9838
9839 # src/ext_l10n.h:175
9840 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
9841 #, fuzzy
9842 msgid "AuthorNote"
9843 msgstr "Автор"
9844
9845 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9846 # src/insets/insetinfo.C:231
9847 #: lib/layouts/acmart.layout:310
9848 msgid "Note: "
9849 msgstr "Бележка: "
9850
9851 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9852 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9853 #: lib/layouts/acmart.layout:314
9854 #, fuzzy
9855 msgid "ACM Volume"
9856 msgstr "Колони"
9857
9858 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9859 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9860 #: lib/layouts/acmart.layout:316
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Volume: "
9863 msgstr "Колони"
9864
9865 # src/mathed/formula.C:929
9866 #: lib/layouts/acmart.layout:320
9867 #, fuzzy
9868 msgid "ACM Number"
9869 msgstr "Номериране"
9870
9871 # src/mathed/formula.C:929
9872 #: lib/layouts/acmart.layout:322
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Number: "
9875 msgstr "Номериране"
9876
9877 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9878 #: lib/layouts/acmart.layout:326
9879 #, fuzzy
9880 msgid "ACM Article"
9881 msgstr "Вертикално разстояние"
9882
9883 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9884 #: lib/layouts/acmart.layout:328
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Article: "
9887 msgstr "Вертикално разстояние"
9888
9889 # src/lyx_gui_misc.C:430
9890 #: lib/layouts/acmart.layout:332
9891 #, fuzzy
9892 msgid "ACM Year"
9893 msgstr "годена"
9894
9895 # src/lyx_gui_misc.C:430
9896 #: lib/layouts/acmart.layout:334
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Year: "
9899 msgstr "годена"
9900
9901 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9902 #: lib/layouts/acmart.layout:338
9903 #, fuzzy
9904 msgid "ACM Month"
9905 msgstr "месец"
9906
9907 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9908 #: lib/layouts/acmart.layout:340
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Month: "
9911 msgstr "месец"
9912
9913 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9914 msgid "ACM Art Seq Num"
9915 msgstr ""
9916
9917 # src/mathed/formula.C:929
9918 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Article Sequential Number: "
9921 msgstr "Номериране"
9922
9923 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9924 msgid "ACM Submission ID"
9925 msgstr ""
9926
9927 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9928 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Submission ID: "
9931 msgstr "Абзац разделяне"
9932
9933 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9934 msgid "ACM Price"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9938 msgid "Price: "
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9942 msgid "ACM ISBN"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9946 msgid "ISBN: "
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9950 msgid "ACM DOI"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9954 msgid "ACM DOI: "
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9958 msgid "ACM Badge R"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9962 msgid "ACM Badge R: "
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9966 msgid "ACM Badge L"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9970 msgid "ACM Badge L: "
9971 msgstr ""
9972
9973 # src/lyx_gui_misc.C:430
9974 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Start Page"
9977 msgstr "Завършване на страница"
9978
9979 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
9980 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Start Page: "
9983 msgstr "Страници:"
9984
9985 # src/ext_l10n.h:387
9986 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Terms: "
9989 msgstr "Теорема"
9990
9991 # src/ext_l10n.h:263
9992 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Keywords: "
9995 msgstr "Ключови думи:"
9996
9997 #: lib/layouts/acmart.layout:404
9998 msgid "CCSXML"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/layouts/acmart.layout:415
10002 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
10003 msgstr ""
10004
10005 # src/ext_l10n.h:223
10006 #: lib/layouts/acmart.layout:426
10007 #, fuzzy
10008 msgid "CCS Description"
10009 msgstr "Описание"
10010
10011 #: lib/layouts/acmart.layout:429
10012 msgid "Significance"
10013 msgstr ""
10014
10015 # src/ext_l10n.h:367
10016 #: lib/layouts/acmart.layout:431
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Computing Classification Scheme: "
10019 msgstr "Тема"
10020
10021 # src/ext_l10n.h:209
10022 #: lib/layouts/acmart.layout:444
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Set Copyright"
10025 msgstr "Авторски права"
10026
10027 # src/ext_l10n.h:209
10028 #: lib/layouts/acmart.layout:446
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Set Copyright: "
10031 msgstr "Авторски права"
10032
10033 # src/ext_l10n.h:209
10034 #: lib/layouts/acmart.layout:450
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Copyright Year"
10037 msgstr "Авторски права"
10038
10039 # src/ext_l10n.h:209
10040 #: lib/layouts/acmart.layout:452
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Copyright Year: "
10043 msgstr "Авторски права"
10044
10045 # src/lyx_gui_misc.C:430
10046 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Teaser Figure"
10049 msgstr "Изтрий(e)|#e"
10050
10051 # src/ext_l10n.h:327
10052 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
10053 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
10054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
10055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
10056 msgid "Received"
10057 msgstr "Получен"
10058
10059 #: lib/layouts/acmart.layout:468
10060 msgid "Stage"
10061 msgstr ""
10062
10063 # src/ext_l10n.h:327
10064 #: lib/layouts/acmart.layout:471
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Received: "
10067 msgstr "Получен"
10068
10069 # src/ext_l10n.h:375
10070 #: lib/layouts/acmart.layout:479
10071 #, fuzzy
10072 msgid "ShortAuthors"
10073 msgstr "Подзаглавие"
10074
10075 # src/ext_l10n.h:375
10076 #: lib/layouts/acmart.layout:487
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Short authors: "
10079 msgstr "Подзаглавие"
10080
10081 # src/layout_forms.C:28
10082 #: lib/layouts/acmart.layout:501
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Sidebar"
10085 msgstr "Серия(S):|#S"
10086
10087 #: lib/layouts/acmart.layout:505
10088 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/acmart.layout:515
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
10094 msgstr "само главния файл"
10095
10096 # src/ext_l10n.h:244
10097 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
10098 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
10099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
10100 msgid "List of Figures"
10101 msgstr "Списък на изображенията"
10102
10103 #: lib/layouts/acmart.layout:528
10104 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
10105 msgstr ""
10106
10107 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
10108 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
10109 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
10110 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
10111 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
10112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
10113 msgid "List of Tables"
10114 msgstr "Списък на таблиците"
10115
10116 # src/ext_l10n.h:221
10117 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
10119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
10120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
10121 msgid "Definitions & Theorems"
10122 msgstr "Определения и теореми"
10123
10124 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
10125 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
10128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
10129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
10130 msgid "Additional Theorem Text"
10131 msgstr "Допълнителен текст на теорема"
10132
10133 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
10136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
10137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
10138 msgid "Additional text appended to the theorem header"
10139 msgstr "Допълнителен текст добавен към заглавната част на теоремата"
10140
10141 # src/ext_l10n.h:371
10142 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
10143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
10144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
10146 msgid "Theorem \\thetheorem."
10147 msgstr "Теорема \\thetheorem."
10148
10149 # src/ext_l10n.h:320
10150 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
10151 #: lib/layouts/theorems.inc:79
10152 msgid "Corollary \\thetheorem."
10153 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10154
10155 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
10156 #: lib/layouts/theorems.inc:97
10157 msgid "Lemma \\thetheorem."
10158 msgstr "Лема \\thetheorem."
10159
10160 # src/ext_l10n.h:320
10161 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
10162 #: lib/layouts/theorems.inc:115
10163 msgid "Proposition \\thetheorem."
10164 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
10165
10166 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
10167 # src/insets/insetinfo.C:231
10168 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
10169 #: lib/layouts/theorems.inc:133
10170 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10171 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10172
10173 # src/ext_l10n.h:221
10174 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
10175 #: lib/layouts/theorems.inc:169
10176 msgid "Definition \\thetheorem."
10177 msgstr "Определение \\thetheorem."
10178
10179 # src/ext_l10n.h:232
10180 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
10181 #: lib/layouts/theorems.inc:193
10182 msgid "Example \\thetheorem."
10183 msgstr "Пример \\thetheorem."
10184
10185 #: lib/layouts/acmart.layout:629
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Print Only"
10188 msgstr "Само заглавната част"
10189
10190 # src/debug.C:44
10191 #: lib/layouts/acmart.layout:636
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Print version only"
10194 msgstr "Система за контрол на версиите"
10195
10196 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
10197 #: lib/layouts/acmart.layout:639
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Screen Only"
10200 msgstr "Екранни шрифтове"
10201
10202 # src/debug.C:44
10203 #: lib/layouts/acmart.layout:642
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Screen version only"
10206 msgstr "Система за контрол на версиите"
10207
10208 #: lib/layouts/acmart.layout:645
10209 msgid "Anonymous Suppression"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/layouts/acmart.layout:648
10213 msgid "Non anonymous only"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
10217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
10218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
10219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
10220 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
10221 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
10222 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
10223 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
10224 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
10225 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
10226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
10227 #: lib/examples/Articles:0
10228 msgid "Acknowledgments"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
10232 msgid "Grant Sponsor"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
10236 msgid "Sponsor ID"
10237 msgstr ""
10238
10239 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
10240 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Grant Number"
10243 msgstr "Номер на страница"
10244
10245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
10246 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10250 msgid "TOG online ID"
10251 msgstr ""
10252
10253 # src/ext_l10n.h:6
10254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Online ID:"
10257 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10258
10259 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10261 #, fuzzy
10262 msgid "TOG volume"
10263 msgstr "Нормален"
10264
10265 # src/mathed/formula.C:929
10266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Volume number:"
10269 msgstr "Номериране"
10270
10271 # src/mathed/formula.C:929
10272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10273 #, fuzzy
10274 msgid "TOG number"
10275 msgstr "Номериране"
10276
10277 # src/mathed/formula.C:929
10278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Article number:"
10281 msgstr "Номериране"
10282
10283 # src/ext_l10n.h:209
10284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Set copyright"
10287 msgstr "Авторски права"
10288
10289 # src/ext_l10n.h:209
10290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Copyright type:"
10293 msgstr "Авторски права"
10294
10295 # src/ext_l10n.h:209
10296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Copyright year"
10299 msgstr "Авторски права"
10300
10301 # src/ext_l10n.h:209
10302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Year of copyright:"
10305 msgstr "Авторски права"
10306
10307 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
10308 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
10309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Conference info"
10312 msgstr "Препратка"
10313
10314 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
10315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Conference info:"
10318 msgstr "Препратка :"
10319
10320 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
10321 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
10322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Conference name"
10325 msgstr "Препратка"
10326
10327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
10328 msgid "ISBN"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
10332 msgid "ISBN:"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
10336 #, fuzzy
10337 msgid "DOI"
10338 msgstr "DIA"
10339
10340 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
10341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
10342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Article DOI:"
10345 msgstr "Вертикално разстояние"
10346
10347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10348 msgid "TOG article DOI"
10349 msgstr ""
10350
10351 # src/ext_l10n.h:175
10352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10353 msgid "PDF author"
10354 msgstr "PDF автор"
10355
10356 # src/ext_l10n.h:175
10357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10358 msgid "PDF author:"
10359 msgstr "PDF автор:"
10360
10361 # src/ext_l10n.h:263
10362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
10363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Keyword list"
10366 msgstr "Ключови дума"
10367
10368 # src/LColor.C:75
10369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
10370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Concept list"
10373 msgstr "акцент"
10374
10375 # src/ext_l10n.h:209
10376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
10377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Print copyright"
10380 msgstr "Авторски права"
10381
10382 # src/ext_l10n.h:252
10383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Teaser"
10386 msgstr "Заглавие"
10387
10388 # src/lyx_gui_misc.C:430
10389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Teaser image:"
10392 msgstr "Изтрий(e)|#e"
10393
10394 # src/ext_l10n.h:191
10395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10396 #, fuzzy
10397 msgid "CR categories"
10398 msgstr "Заглавие"
10399
10400 # src/ext_l10n.h:191
10401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10402 #, fuzzy
10403 msgid "CR Categories:"
10404 msgstr "Заглавие"
10405
10406 # src/ext_l10n.h:194
10407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10408 #, fuzzy
10409 msgid "CRcat"
10410 msgstr "Глава"
10411
10412 # src/ext_l10n.h:191
10413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10414 #, fuzzy
10415 msgid "CR category"
10416 msgstr "Заглавие"
10417
10418 # src/mathed/formula.C:929
10419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10420 #, fuzzy
10421 msgid "CR-number"
10422 msgstr "Номериране"
10423
10424 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
10425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Number of the category"
10428 msgstr "Брой копия за печат"
10429
10430 # src/ext_l10n.h:191
10431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
10432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Subcategory"
10436 msgstr "Заглавие"
10437
10438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
10439 msgid "Third-level"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
10443 msgid "Third-level of the category"
10444 msgstr ""
10445
10446 # src/ext_l10n.h:375
10447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
10448 #, fuzzy
10449 msgid "ShortCite"
10450 msgstr "Подзаглавие"
10451
10452 # src/ext_l10n.h:375
10453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Short cite"
10456 msgstr "Подзаглавие"
10457
10458 # src/layout_forms.C:23
10459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
10460 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
10461 #, fuzzy
10462 msgid "E-mail"
10463 msgstr "Семейство(F):|#F"
10464
10465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10466 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10470 msgid "TOG project URL"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10474 msgid "Project URL:"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10478 msgid "TOG video URL"
10479 msgstr ""
10480
10481 # src/LyXAction.C:261
10482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Video URL:"
10485 msgstr "Вмъкни етикет"
10486
10487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10488 msgid "TOG data URL"
10489 msgstr ""
10490
10491 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
10492 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
10493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Data URL:"
10496 msgstr "URL"
10497
10498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10499 msgid "TOG code URL"
10500 msgstr ""
10501
10502 # src/LyXAction.C:261
10503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Code URL:"
10506 msgstr "Вмъкни етикет"
10507
10508 #: lib/layouts/agums.layout:3
10509 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10510 msgstr ""
10511
10512 # src/ext_l10n.h:345
10513 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
10514 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
10515 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
10516 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
10517 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
10518 msgid "Section*"
10519 msgstr "Раздел*"
10520
10521 # src/ext_l10n.h:372
10522 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
10523 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
10524 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
10525 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
10526 msgid "Subsection*"
10527 msgstr "Подраздел*"
10528
10529 # src/ext_l10n.h:303
10530 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
10531 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
10532 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
10533 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
10534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
10535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
10536 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
10537 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
10538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
10539 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
10540 msgid "Paragraph"
10541 msgstr "Абзац"
10542
10543 # src/ext_l10n.h:304
10544 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
10545 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
10546 msgid "Paragraph*"
10547 msgstr "Абзац*"
10548
10549 # src/ext_l10n.h:270
10550 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10551 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Left Header"
10554 msgstr "Заглавие"
10555
10556 # src/ext_l10n.h:270
10557 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
10558 #: lib/layouts/foils.layout:215
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Left Header:"
10561 msgstr "Заглавие"
10562
10563 # src/ext_l10n.h:337
10564 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
10565 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Right Header"
10568 msgstr "Заглавие"
10569
10570 # src/ext_l10n.h:337
10571 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10572 #: lib/layouts/foils.layout:223
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Right Header:"
10575 msgstr "Заглавие"
10576
10577 # src/ext_l10n.h:327
10578 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
10579 #: lib/layouts/egs.layout:487
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Received:"
10582 msgstr "Получен"
10583
10584 # src/ext_l10n.h:323
10585 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
10586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Revised"
10590 msgstr "Въпрос"
10591
10592 # src/ext_l10n.h:323
10593 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Revised:"
10596 msgstr "Въпрос"
10597
10598 # src/LColor.C:75
10599 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
10600 #: lib/layouts/egs.layout:496
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Accepted"
10603 msgstr "акцент"
10604
10605 # src/LColor.C:75
10606 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
10607 #: lib/layouts/egs.layout:509
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Accepted:"
10610 msgstr "акцент"
10611
10612 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10613 msgid "CCC"
10614 msgstr ""
10615
10616 # src/ext_l10n.h:201
10617 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10618 #, fuzzy
10619 msgid "CCC code:"
10620 msgstr "Код"
10621
10622 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10623 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10624 #, fuzzy
10625 msgid "PaperId"
10626 msgstr "Страница"
10627
10628 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10629 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Paper Id:"
10632 msgstr "Страница"
10633
10634 # src/ext_l10n.h:175
10635 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10636 #, fuzzy
10637 msgid "AuthorAddr"
10638 msgstr "Автор"
10639
10640 # src/ext_l10n.h:175
10641 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Author Address:"
10644 msgstr "Автор"
10645
10646 # src/ext_l10n.h:202
10647 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10648 #, fuzzy
10649 msgid "SlugComment"
10650 msgstr "Коментар"
10651
10652 # src/ext_l10n.h:202
10653 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Slug Comment:"
10656 msgstr "Коментар"
10657
10658 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10659 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Plates"
10662 msgstr "Залепи"
10663
10664 # src/ext_l10n.h:311
10665 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Planotables"
10668 msgstr "Таблица"
10669
10670 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10671 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Plate"
10674 msgstr "Залепи"
10675
10676 # src/ext_l10n.h:311
10677 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Planotable"
10680 msgstr "Таблица"
10681
10682 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10683 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
10684 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
10685 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
10687 msgid "Table"
10688 msgstr "таблица"
10689
10690 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10691 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
10692 msgid "table"
10693 msgstr "таблица"
10694
10695 # src/ext_l10n.h:311
10696 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Plano Table"
10699 msgstr "Таблица"
10700
10701 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
10702 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10703 msgstr ""
10704
10705 # src/ext_l10n.h:175
10706 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10707 msgid "Authors"
10708 msgstr "Автори"
10709
10710 # src/ext_l10n.h:221
10711 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10712 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Affiliation Mark"
10715 msgstr "Дефиниция"
10716
10717 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10718 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10719 msgstr ""
10720
10721 # src/ext_l10n.h:221
10722 #: lib/layouts/agutex.layout:130
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Author affiliation:"
10725 msgstr "Дефиниция"
10726
10727 # src/ext_l10n.h:202
10728 #: lib/layouts/agutex.layout:197
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Acknowledgments."
10731 msgstr "complement"
10732
10733 # src/ext_l10n.h:169
10734 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Algorithm2e Float"
10737 msgstr "Aлгоритъм"
10738
10739 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
10740 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
10741 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
10742 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Floats & Captions"
10745 msgstr "Опции на класа"
10746
10747 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
10748 msgid ""
10749 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
10750 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
10751 "algorithm."
10752 msgstr ""
10753
10754 # src/ext_l10n.h:169
10755 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
10756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
10757 msgid "List of Algorithms"
10758 msgstr "Списък на алгоритмите"
10759
10760 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
10761 #: lib/examples/Articles:0
10762 #, fuzzy
10763 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
10764 msgstr "Книга на Американско математическо общество (AMS)"
10765
10766 # src/LColor.C:64
10767 #: lib/layouts/amsart.layout:86
10768 #, fuzzy
10769 msgid "SpecialSection"
10770 msgstr "избор"
10771
10772 # src/LColor.C:64
10773 #: lib/layouts/amsart.layout:95
10774 #, fuzzy
10775 msgid "SpecialSection*"
10776 msgstr "избор"
10777
10778 # src/mathed/formula.C:929
10779 # падащ списък на контекста
10780 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
10781 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
10782 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
10783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
10784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
10785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
10786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
10787 msgid "Unnumbered"
10788 msgstr "без номера"
10789
10790 # src/ext_l10n.h:374
10791 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
10792 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
10793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
10794 msgid "Subsubsection*"
10795 msgstr "Подподраздел*"
10796
10797 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
10798 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
10799 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
10800 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
10801 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
10802 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
10803 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
10804 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
10805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
10806 msgid "Books"
10807 msgstr "Книги"
10808
10809 # src/ext_l10n.h:194
10810 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
10811 msgid "Chapter Exercises"
10812 msgstr "Глава за примири"
10813
10814 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
10815 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
10816 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
10817 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
10818 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
10819 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
10820 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
10821 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
10822 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
10823 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
10824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
10825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
10826 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
10827 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
10828 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
10829 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
10830 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
10831 msgid "List preamble"
10832 msgstr "заглавна част на списък"
10833
10834 # src/lyx_cb.C:675
10835 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
10836 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
10837 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
10838 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
10839 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
10840 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
10841 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
10842 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
10843 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
10844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
10845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
10846 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
10847 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
10848 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
10849 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
10850 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
10851 msgid "List Preamble"
10852 msgstr "Заглавна част на списък (LaTeX код)"
10853
10854 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
10855 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
10856 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
10857 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
10858 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
10859 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
10860 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
10861 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
10862 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
10863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
10864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
10865 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
10866 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
10867 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
10868 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
10869 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
10870 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
10871 msgstr ""
10872 "Код на LaTeX, който се вмъква непосредствено преди първата точка в списъка."
10873
10874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
10875 msgid "Short title which appears in the running headers"
10876 msgstr ""
10877
10878 # src/ext_l10n.h:217
10879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
10880 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
10881 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
10882 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
10883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
10884 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
10885 msgid "Date:"
10886 msgstr "Дата:"
10887
10888 # src/ext_l10n.h:163
10889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
10890 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
10891 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
10892 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
10894 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
10895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
10896 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
10897 msgid "Address:"
10898 msgstr "Адрес:"
10899
10900 # src/ext_l10n.h:163
10901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
10902 msgid "Current Address"
10903 msgstr "Текущ адрес"
10904
10905 # src/ext_l10n.h:163
10906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
10907 msgid "Current address:"
10908 msgstr "Текущ адреси:"
10909
10910 # src/ext_l10n.h:163
10911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
10912 #, fuzzy
10913 msgid "E-mail address:"
10914 msgstr "Адреси"
10915
10916 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
10917 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
10918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
10919 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
10920 msgid "URL:"
10921 msgstr "URL:"
10922
10923 # src/ext_l10n.h:263
10924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Key words and phrases:"
10927 msgstr "Ключови дума"
10928
10929 # src/ext_l10n.h:386
10930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Thanks:"
10933 msgstr "Благодаря"
10934
10935 # src/ext_l10n.h:220
10936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10937 msgid "Dedicatory"
10938 msgstr "Речник"
10939
10940 # src/ext_l10n.h:219
10941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
10942 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Dedication:"
10945 msgstr "Посвещение"
10946
10947 # src/ext_l10n.h:403
10948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10949 msgid "Translator"
10950 msgstr "Преводач"
10951
10952 # src/ext_l10n.h:403
10953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Translator:"
10956 msgstr "Преводач"
10957
10958 # src/ext_l10n.h:367
10959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Subjectclass"
10962 msgstr "Тема"
10963
10964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
10965 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
10969 msgid "American Psychological Association (APA)"
10970 msgstr ""
10971
10972 # src/ext_l10n.h:337
10973 #: lib/layouts/apa.layout:54
10974 #, fuzzy
10975 msgid "RightHeader"
10976 msgstr "Заглавие"
10977
10978 # src/ext_l10n.h:337
10979 #: lib/layouts/apa.layout:63
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Right header:"
10982 msgstr "Заглавие"
10983
10984 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
10985 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
10986 msgid "Abstract:"
10987 msgstr "Резюме:"
10988
10989 # src/ext_l10n.h:375
10990 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Short title:"
10993 msgstr "Подзаглавие"
10994
10995 # src/ext_l10n.h:175
10996 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
10997 #, fuzzy
10998 msgid "TwoAuthors"
10999 msgstr "Автор"
11000
11001 # src/ext_l10n.h:175
11002 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
11003 #, fuzzy
11004 msgid "ThreeAuthors"
11005 msgstr "Автор"
11006
11007 # src/ext_l10n.h:175
11008 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
11009 #, fuzzy
11010 msgid "FourAuthors"
11011 msgstr "Автор"
11012
11013 # src/ext_l10n.h:221
11014 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
11015 #, fuzzy
11016 msgid "TwoAffiliations"
11017 msgstr "Дефиниция"
11018
11019 # src/ext_l10n.h:221
11020 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
11021 #, fuzzy
11022 msgid "ThreeAffiliations"
11023 msgstr "Дефиниция"
11024
11025 # src/ext_l10n.h:221
11026 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
11027 #, fuzzy
11028 msgid "FourAffiliations"
11029 msgstr "Дефиниция"
11030
11031 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
11032 msgid "Acknowledgements:"
11033 msgstr "Признателност:"
11034
11035 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
11036 msgid "ThickLine"
11037 msgstr ""
11038
11039 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
11040 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Centered"
11043 msgstr "Центринан"
11044
11045 # src/ext_l10n.h:361
11046 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
11047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
11048 #, fuzzy
11049 msgid "standard"
11050 msgstr "Стандартен"
11051
11052 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11053 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
11054 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
11055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
11056 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
11057 msgstr "Надписа който ще се появи в сисъка с изображения и/или таблици."
11058
11059 # src/ext_l10n.h:244
11060 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
11061 msgid "FitFigure"
11062 msgstr "Фигура"
11063
11064 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
11065 msgid "FitBitmap"
11066 msgstr ""
11067
11068 # src/ext_l10n.h:369
11069 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
11070 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
11071 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
11072 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
11073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
11074 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
11075 msgid "Subparagraph"
11076 msgstr "Подабзац"
11077
11078 # src/ext_l10n.h:215
11079 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
11080 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
11081 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
11082 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
11085 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Custom Item|s"
11088 msgstr "Клиент"
11089
11090 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
11091 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
11092 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
11093 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
11095 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
11096 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
11097 msgid "A customized item string"
11098 msgstr ""
11099
11100 # src/ext_l10n.h:458
11101 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Seriate"
11104 msgstr "Сръбски"
11105
11106 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
11107 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
11108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
11109 msgid "(\\alph{enumii})"
11110 msgstr "(\\alph{enumii})"
11111
11112 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
11113 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
11117 #, fuzzy
11118 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
11119 msgstr "Книга на Американско математическо общество (AMS)"
11120
11121 # src/ext_l10n.h:175
11122 #: lib/layouts/apax.inc:112
11123 #, fuzzy
11124 msgid "FiveAuthors"
11125 msgstr "Автор"
11126
11127 # src/ext_l10n.h:175
11128 #: lib/layouts/apax.inc:119
11129 #, fuzzy
11130 msgid "SixAuthors"
11131 msgstr "Автор"
11132
11133 # src/ext_l10n.h:270
11134 #: lib/layouts/apax.inc:126
11135 #, fuzzy
11136 msgid "LeftHeader"
11137 msgstr "Заглавие"
11138
11139 # src/ext_l10n.h:270
11140 #: lib/layouts/apax.inc:135
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Left header:"
11143 msgstr "Заглавие"
11144
11145 # src/ext_l10n.h:221
11146 #: lib/layouts/apax.inc:190
11147 #, fuzzy
11148 msgid "FiveAffiliations"
11149 msgstr "Дефиниция"
11150
11151 # src/ext_l10n.h:221
11152 #: lib/layouts/apax.inc:197
11153 #, fuzzy
11154 msgid "SixAffiliations"
11155 msgstr "Дефиниция"
11156
11157 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11158 # src/insets/insetinfo.C:231
11159 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
11161 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
11162 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
11163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
11172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
11181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
11182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
11183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
11184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
11185 msgid "Note"
11186 msgstr "бележка"
11187
11188 # src/ext_l10n.h:175
11189 #: lib/layouts/apax.inc:292
11190 msgid "Author Note:"
11191 msgstr "бележка на автора:"
11192
11193 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
11194 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Journal"
11197 msgstr "Нормален"
11198
11199 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11200 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11201 #: lib/layouts/apax.inc:323
11202 #, fuzzy
11203 msgid "CopNum"
11204 msgstr "Колони"
11205
11206 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11207 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11208 #: lib/layouts/apax.inc:331
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Volume"
11211 msgstr "Колони"
11212
11213 #: lib/layouts/apax.inc:472
11214 msgid "*"
11215 msgstr "*"
11216
11217 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
11218 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
11219 #: lib/layouts/apax.inc:563
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Course"
11222 msgstr "Копия"
11223
11224 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
11225 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
11226 #: lib/layouts/apax.inc:579
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Course: "
11229 msgstr "Копия"
11230
11231 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
11232 msgid "addORCIDlink"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
11236 msgid "ORCID-link: "
11237 msgstr ""
11238
11239 # src/ext_l10n.h:175
11240 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Author-name"
11243 msgstr "Автор"
11244
11245 # src/ext_l10n.h:424
11246 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
11247 msgid "Arabic Article"
11248 msgstr "Статия на арабски"
11249
11250 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
11251 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11252 msgstr "Статия за прожектор (стандартен вид)"
11253
11254 #: lib/layouts/article.layout:3
11255 msgid "Article (Standard Class)"
11256 msgstr "Статия (стандартен вид)"
11257
11258 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11259 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
11260 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
11261 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
11262 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
11263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
11264 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
11265 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
11266 msgid "Part"
11267 msgstr "Част"
11268
11269 # src/ext_l10n.h:239
11270 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:35
11271 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
11272 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
11273 msgid "Part*"
11274 msgstr "Част*"
11275
11276 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
11277 msgid "Beamer"
11278 msgstr "Прожектор"
11279
11280 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11281 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
11282 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
11283 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
11284 #: lib/examples/Articles:0
11285 msgid "Presentations"
11286 msgstr "Презентации"
11287
11288 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
11289 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
11290 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
11291 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
11292 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
11293 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
11294 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
11295 msgid "Overlay Specifications|v"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
11299 #: lib/layouts/beamer.layout:192
11300 msgid "Overlay specifications for this list"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
11304 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
11305 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
11306 msgid "Item Overlay Specifications"
11307 msgstr ""
11308
11309 # src/layout_forms.C:28
11310 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
11311 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
11312 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
11313 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
11314 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
11315 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
11316 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
11317 #, fuzzy
11318 msgid "On Slide"
11319 msgstr "Серия(S):|#S"
11320
11321 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
11322 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
11323 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
11324 msgid "Overlay specifications for this item"
11325 msgstr ""
11326
11327 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
11328 #: lib/layouts/beamer.layout:143
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Mini Template"
11331 msgstr "Шаблони"
11332
11333 #: lib/layouts/beamer.layout:144
11334 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11335 msgstr ""
11336
11337 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
11338 #: lib/layouts/beamer.layout:198
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Longest label|s"
11341 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
11342
11343 #: lib/layouts/beamer.layout:199
11344 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11345 msgstr ""
11346
11347 # src/ext_l10n.h:344
11348 # падащ списък на контекста
11349 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
11350 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
11351 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
11353 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
11354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
11356 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
11357 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
11358 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
11359 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
11360 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
11361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
11362 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
11363 msgid "Sectioning"
11364 msgstr "раздели"
11365
11366 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
11367 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
11368 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
11369 #: lib/layouts/beamer.layout:462
11370 msgid "Mode"
11371 msgstr ""
11372
11373 # src/LColor.C:64
11374 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
11375 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
11376 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
11377 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Mode Specification|S"
11380 msgstr "избор"
11381
11382 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
11383 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
11384 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
11385 #: lib/layouts/beamer.layout:464
11386 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11387 msgstr ""
11388 "Посочване режима (статия, презентация и т.н.), в който това заглавие се "
11389 "появява."
11390
11391 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11392 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
11393 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
11394 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
11395 #, fuzzy
11396 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11397 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11398
11399 # src/ext_l10n.h:373
11400 #: lib/layouts/beamer.layout:302
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Section \\arabic{section}"
11403 msgstr "Под-подраздел"
11404
11405 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11406 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
11407 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
11408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11409 #, fuzzy
11410 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
11411 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11412
11413 # src/LColor.C:64
11414 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
11415 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11416 msgid "\\Alph{section}"
11417 msgstr "\\Alph{section}"
11418
11419 # src/ext_l10n.h:373
11420 #: lib/layouts/beamer.layout:364
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11423 msgstr "Под-подраздел"
11424
11425 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11426 #: lib/layouts/beamer.layout:376
11427 #, fuzzy
11428 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11429 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11430
11431 # src/ext_l10n.h:373
11432 #: lib/layouts/beamer.layout:388
11433 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11434 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11435
11436 # src/ext_l10n.h:373
11437 #: lib/layouts/beamer.layout:426
11438 #, fuzzy
11439 msgid ""
11440 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11441 msgstr "Под-подраздел"
11442
11443 #: lib/layouts/beamer.layout:438
11444 msgid ""
11445 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11446 msgstr ""
11447
11448 # src/ext_l10n.h:373
11449 #: lib/layouts/beamer.layout:450
11450 #, fuzzy
11451 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11452 msgstr "Под-подраздел"
11453
11454 # src/lyx.C:87
11455 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Frame"
11458 msgstr "Параметри(p)|#p"
11459
11460 # src/lyx.C:87
11461 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
11462 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Frames"
11465 msgstr "Параметри(p)|#p"
11466
11467 # src/ext_l10n.h:344
11468 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
11469 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
11470 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
11471 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
11472 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
11473 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
11474 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Action"
11477 msgstr "Раздел"
11478
11479 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
11480 msgid "Overlay specifications for this frame"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
11484 msgid "Default Overlay Specifications"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
11488 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11489 msgstr ""
11490
11491 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11492 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
11493 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Frame Options"
11496 msgstr "допълнителни опции"
11497
11498 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
11499 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
11500 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11501 msgstr ""
11502
11503 # src/ext_l10n.h:375
11504 #: lib/layouts/beamer.layout:520
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Frame Title"
11507 msgstr "Подзаглавие"
11508
11509 #: lib/layouts/beamer.layout:521
11510 msgid "Enter the frame title here"
11511 msgstr ""
11512
11513 # src/LColor.C:82
11514 #: lib/layouts/beamer.layout:540
11515 #, fuzzy
11516 msgid "PlainFrame"
11517 msgstr "рамка на математика"
11518
11519 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11520 #: lib/layouts/beamer.layout:542
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Frame (plain)"
11523 msgstr "допълнителни опции"
11524
11525 # src/LColor.C:82
11526 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11527 #, fuzzy
11528 msgid "FragileFrame"
11529 msgstr "рамка на математика"
11530
11531 # src/ext_l10n.h:377
11532 #: lib/layouts/beamer.layout:553
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Frame (fragile)"
11535 msgstr "Презиме"
11536
11537 # src/LColor.C:82
11538 #: lib/layouts/beamer.layout:562
11539 #, fuzzy
11540 msgid "AgainFrame"
11541 msgstr "рамка на математика"
11542
11543 # src/layout_forms.C:28
11544 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
11545 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
11546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
11547 msgid "Slide"
11548 msgstr "Кадър"
11549
11550 #: lib/layouts/beamer.layout:597
11551 msgid "Repeat frame with label"
11552 msgstr ""
11553
11554 # src/ext_l10n.h:375
11555 #: lib/layouts/beamer.layout:609
11556 #, fuzzy
11557 msgid "FrameTitle"
11558 msgstr "Подзаглавие"
11559
11560 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
11561 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
11562 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
11563 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
11564 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
11565 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
11566 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
11567 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
11568 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
11569 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
11570 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11571 msgstr ""
11572
11573 # src/ext_l10n.h:375
11574 #: lib/layouts/beamer.layout:634
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Short Frame Title|S"
11577 msgstr "Подзаглавие"
11578
11579 #: lib/layouts/beamer.layout:635
11580 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11581 msgstr ""
11582
11583 # src/ext_l10n.h:375
11584 #: lib/layouts/beamer.layout:640
11585 #, fuzzy
11586 msgid "FrameSubtitle"
11587 msgstr "Подзаглавие"
11588
11589 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11590 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11591 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
11592 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Column"
11595 msgstr "Колони"
11596
11597 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11598 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11599 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
11600 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
11601 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
11602 msgid "Columns"
11603 msgstr "колони"
11604
11605 #: lib/layouts/beamer.layout:683
11606 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11607 msgstr ""
11608
11609 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
11610 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
11611 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Column Options"
11614 msgstr "Документи"
11615
11616 #: lib/layouts/beamer.layout:688
11617 msgid "Column options (see beamer manual)"
11618 msgstr ""
11619
11620 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
11621 #: lib/layouts/beamer.layout:711
11622 msgid "Column Placement Options"
11623 msgstr "опции за разположение на колони"
11624
11625 #: lib/layouts/beamer.layout:712
11626 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11627 msgstr ""
11628 "Опции за разположение на колони за подравняване - низ от „t“ (отгоре), "
11629 "„T“ (?), „c“ (центрирано), „b“ (отдолу)"
11630
11631 #: lib/layouts/beamer.layout:729
11632 msgid "ColumnsCenterAligned"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11636 msgid "Columns (center aligned)"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: lib/layouts/beamer.layout:737
11640 msgid "ColumnsTopAligned"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/layouts/beamer.layout:740
11644 msgid "Columns (top aligned)"
11645 msgstr ""
11646
11647 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11648 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Pause"
11651 msgstr "Залепи"
11652
11653 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11654 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
11655 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
11656 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Overlays"
11659 msgstr "обърнато"
11660
11661 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
11662 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Pause number"
11665 msgstr "Номер на страница"
11666
11667 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
11668 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
11672 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11673 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11674
11675 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11676 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Overprint"
11679 msgstr "Опции"
11680
11681 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11682 #: lib/layouts/beamer.layout:785
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Overprint Area Width"
11685 msgstr "Опции"
11686
11687 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
11688 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
11689 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
11690 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
11691 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
11692 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Width"
11695 msgstr "Ширина"
11696
11697 #: lib/layouts/beamer.layout:787
11698 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11699 msgstr ""
11700
11701 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11702 #: lib/layouts/beamer.layout:824
11703 #, fuzzy
11704 msgid "OverlayArea"
11705 msgstr "обърнато"
11706
11707 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11708 #: lib/layouts/beamer.layout:834
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Overlayarea"
11711 msgstr "обърнато"
11712
11713 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11714 #: lib/layouts/beamer.layout:844
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Overlay Area Width"
11717 msgstr "обърнато"
11718
11719 #: lib/layouts/beamer.layout:845
11720 msgid "The width of the overlay area"
11721 msgstr ""
11722
11723 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11724 #: lib/layouts/beamer.layout:849
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Overlay Area Height"
11727 msgstr "обърнато"
11728
11729 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
11730 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
11731 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Height"
11734 msgstr "Височина"
11735
11736 #: lib/layouts/beamer.layout:851
11737 msgid "The height of the overlay area"
11738 msgstr ""
11739
11740 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
11741 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
11742 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Uncover"
11745 msgstr "(&R)Въстанови"
11746
11747 # src/ext_l10n.h:75
11748 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Uncovered on slides"
11751 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11752
11753 # src/lyxfont.C:62
11754 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
11755 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Only"
11758 msgstr "Вкл."
11759
11760 # src/ext_l10n.h:75
11761 #: lib/layouts/beamer.layout:895
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Only on slides"
11764 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11765
11766 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11767 #: lib/layouts/beamer.layout:919
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Block"
11770 msgstr "Блок"
11771
11772 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11773 #: lib/layouts/beamer.layout:920
11774 msgid "Blocks"
11775 msgstr "Блок"
11776
11777 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11778 #: lib/layouts/beamer.layout:929
11779 msgid "Block:"
11780 msgstr "блок:"
11781
11782 # src/LColor.C:64
11783 #: lib/layouts/beamer.layout:940
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Action Specification|S"
11786 msgstr "избор"
11787
11788 # src/sp_form.C:86
11789 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11790 msgid "Block Title"
11791 msgstr "Заглавие на блок"
11792
11793 #: lib/layouts/beamer.layout:948
11794 msgid "Enter the block title here"
11795 msgstr "Въведете името на блока"
11796
11797 #: lib/layouts/beamer.layout:963
11798 #, fuzzy
11799 msgid "ExampleBlock"
11800 msgstr "Пример"
11801
11802 # src/ext_l10n.h:232
11803 #: lib/layouts/beamer.layout:966
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Example Block:"
11806 msgstr "Пример"
11807
11808 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11809 #: lib/layouts/beamer.layout:972
11810 #, fuzzy
11811 msgid "AlertBlock"
11812 msgstr "Блок"
11813
11814 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11815 #: lib/layouts/beamer.layout:975
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Alert Block:"
11818 msgstr "Блок"
11819
11820 # src/ext_l10n.h:274
11821 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
11822 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
11823 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Titling"
11826 msgstr "Списък"
11827
11828 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
11829 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11833 msgid "Title (Plain Frame)"
11834 msgstr ""
11835
11836 # src/ext_l10n.h:375
11837 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Short Subtitle|S"
11840 msgstr "Подзаглавие"
11841
11842 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
11843 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
11847 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11848 msgstr ""
11849
11850 # src/ext_l10n.h:375
11851 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Short Institute|S"
11854 msgstr "Подзаглавие"
11855
11856 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
11857 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11858 msgstr ""
11859
11860 # src/LyXAction.C:354
11861 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
11862 #, fuzzy
11863 msgid "InstituteMark"
11864 msgstr "Вмъкни кавички"
11865
11866 # src/ext_l10n.h:375
11867 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Short Date|S"
11870 msgstr "Подзаглавие"
11871
11872 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
11873 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11874 msgstr ""
11875
11876 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
11877 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
11878 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
11879 #, fuzzy
11880 msgid "TitleGraphic"
11881 msgstr "Графика"
11882
11883 # src/form1.C:165
11884 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
11885 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
11886 msgid "Quotation"
11887 msgstr "Цитиране"
11888
11889 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11890 # src/insets/insetinfo.C:231
11891 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
11892 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
11893 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
11894 msgid "Quote"
11895 msgstr "Цитат"
11896
11897 # src/lyxfunc.C:1125
11898 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
11899 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
11900 msgid "Verse"
11901 msgstr "Стих"
11902
11903 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
11904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
11905 msgid "Corollary."
11906 msgstr "Следствие."
11907
11908 # src/LColor.C:64
11909 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
11910 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
11911 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
11912 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
11913 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
11914 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Action Specifications|S"
11917 msgstr "избор"
11918
11919 # src/ext_l10n.h:221
11920 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
11921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
11922 msgid "Definition."
11923 msgstr "Определение."
11924
11925 # src/ext_l10n.h:221
11926 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
11927 msgid "Definitions"
11928 msgstr "Определения"
11929
11930 # src/ext_l10n.h:221
11931 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
11932 msgid "Definitions."
11933 msgstr "Определения."
11934
11935 # src/ext_l10n.h:232
11936 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
11937 msgid "Example."
11938 msgstr "Пример."
11939
11940 # src/ext_l10n.h:232
11941 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
11942 msgid "Examples"
11943 msgstr "Примери"
11944
11945 # src/ext_l10n.h:232
11946 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
11947 msgid "Examples."
11948 msgstr "Примери."
11949
11950 # src/ext_l10n.h:238
11951 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
11952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
11954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
11955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
11956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
11957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
11958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
11959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
11960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
11961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
11962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
11963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
11964 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
11965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
11966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
11967 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
11968 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
11969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
11970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
11972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
11973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
11974 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
11975 msgid "Fact"
11976 msgstr "Факт"
11977
11978 # src/ext_l10n.h:238
11979 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
11980 msgid "Fact."
11981 msgstr "Факт."
11982
11983 # src/ext_l10n.h:271
11984 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
11985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
11986 msgid "Lemma."
11987 msgstr "Лема."
11988
11989 # src/ext_l10n.h:387
11990 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
11991 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11992 msgid "Theorem."
11993 msgstr "Теорема."
11994
11995 # src/ext_l10n.h:279
11996 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
11997 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
11998 msgid "LyX-Code"
11999 msgstr "LyX Код"
12000
12001 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
12002 # src/insets/insetinfo.C:231
12003 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
12004 #, fuzzy
12005 msgid "NoteItem"
12006 msgstr "Бележка"
12007
12008 # src/lyxfont.C:47
12009 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
12010 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
12011 msgid "Bold"
12012 msgstr "Получер"
12013
12014 # src/ext_l10n.h:123
12015 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
12016 msgid "Emphasize"
12017 msgstr "Открояване"
12018
12019 # src/lyxfont.C:401
12020 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
12021 msgid "Emph."
12022 msgstr "Открояване"
12023
12024 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
12025 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Alert"
12028 msgstr "Блок"
12029
12030 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
12031 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
12032 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
12033 msgid "Structure"
12034 msgstr ""
12035
12036 # src/ext_l10n.h:259
12037 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
12038 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Visible"
12041 msgstr "Игнорирай"
12042
12043 # src/ext_l10n.h:259
12044 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Invisible"
12047 msgstr "Игнорирай"
12048
12049 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
12050 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Alternative"
12053 msgstr "Използвай алтернативен език"
12054
12055 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
12056 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
12057 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Default Text"
12060 msgstr "Стандартно"
12061
12062 # src/lyxrc.C:1838
12063 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Enter the default text here"
12066 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
12067
12068 # src/ext_l10n.h:136
12069 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Beamer Note"
12072 msgstr "Бележка(N)|N"
12073
12074 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12075 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Note Options"
12078 msgstr "допълнителни опции"
12079
12080 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
12081 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
12082 msgstr ""
12083
12084 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12085 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
12086 #, fuzzy
12087 msgid "ArticleMode"
12088 msgstr "Вертикално разстояние"
12089
12090 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12091 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Article"
12094 msgstr "Вертикално разстояние"
12095
12096 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
12097 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
12098 #, fuzzy
12099 msgid "PresentationMode"
12100 msgstr "Ориентация"
12101
12102 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
12103 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
12104 msgid "Presentation"
12105 msgstr "Презентация"
12106
12107 # src/ext_l10n.h:244
12108 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
12109 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
12110 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
12111 msgid "Figure"
12112 msgstr "Изображение"
12113
12114 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12115 msgid "Beamerposter"
12116 msgstr "Плакат за прожектор"
12117
12118 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12119 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Bilingual Captions"
12122 msgstr "допълнителни опции"
12123
12124 #: lib/layouts/bicaption.module:7
12125 msgid ""
12126 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
12127 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12128 msgstr ""
12129
12130 # src/ext_l10n.h:191
12131 #: lib/layouts/bicaption.module:11
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Caption setup"
12134 msgstr "Заглавие"
12135
12136 #: lib/layouts/bicaption.module:17
12137 msgid ""
12138 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12139 msgstr ""
12140
12141 # src/ext_l10n.h:191
12142 #: lib/layouts/bicaption.module:30
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Caption setup:"
12145 msgstr "Заглавие"
12146
12147 # src/ext_l10n.h:191
12148 #: lib/layouts/bicaption.module:38
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Bicaption"
12151 msgstr "Заглавие"
12152
12153 # src/ext_l10n.h:274
12154 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12155 #, fuzzy
12156 msgid "bilingual"
12157 msgstr "Списък"
12158
12159 # src/ext_l10n.h:375
12160 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Main Language Short Title"
12163 msgstr "Подзаглавие"
12164
12165 # src/LyXAction.C:149
12166 #: lib/layouts/bicaption.module:46
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Short title for the main(document) language"
12169 msgstr "Превключи към отворен документ"
12170
12171 # src/ext_l10n.h:270
12172 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12173 msgid "Main Language Text"
12174 msgstr "Основен език за текста"
12175
12176 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
12177 #: lib/layouts/bicaption.module:51
12178 msgid "Text in the main(document) language"
12179 msgstr "Текст в основния (за документа) език"
12180
12181 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12182 msgid "Second Language Short Title"
12183 msgstr "Кратко означение на вторея език"
12184
12185 #: lib/layouts/bicaption.module:55
12186 msgid "Short title for the second language"
12187 msgstr "Кратко означение за вторея език"
12188
12189 #: lib/layouts/book.layout:3
12190 msgid "Book (Standard Class)"
12191 msgstr "Книга (стандартен вид)"
12192
12193 # src/LColor.C:97
12194 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
12195 msgid "Braille"
12196 msgstr "Брайлов код"
12197
12198 #: lib/layouts/braille.module:3
12199 msgid "Accessibility"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: lib/layouts/braille.module:7
12203 msgid ""
12204 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12205 "in examples."
12206 msgstr ""
12207 "Дефинира среда за писане на брайлов код (шрифт). За повече информация "
12208 "погледнете примерите в Braile.lyx или в специализиланите ръководства."
12209
12210 # src/ext_l10n.h:133
12211 #: lib/layouts/braille.module:23
12212 msgid "Braille (default)"
12213 msgstr "Брайлов код (по позразбиране)"
12214
12215 # src/lyxfont.C:56
12216 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Braille:"
12219 msgstr "Малък 2"
12220
12221 #: lib/layouts/braille.module:46
12222 msgid "Braille (textsize)"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/layouts/braille.module:69
12226 msgid "Braille (dots on)"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: lib/layouts/braille.module:84
12230 msgid "Braille_dots_on"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/layouts/braille.module:93
12234 msgid "Braille (dots off)"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: lib/layouts/braille.module:108
12238 msgid "Braille_dots_off"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: lib/layouts/braille.module:117
12242 msgid "Braille (mirror on)"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: lib/layouts/braille.module:132
12246 msgid "Braille_mirror_on"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: lib/layouts/braille.module:141
12250 msgid "Braille (mirror off)"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: lib/layouts/braille.module:156
12254 msgid "Braille_mirror_off"
12255 msgstr ""
12256
12257 # src/LColor.C:97
12258 #: lib/layouts/braille.module:164
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Braillebox"
12261 msgstr "ред на таблица"
12262
12263 # src/LColor.C:97
12264 #: lib/layouts/braille.module:168
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Braille box"
12267 msgstr "ред на таблица"
12268
12269 #: lib/layouts/broadway.layout:3
12270 msgid "Broadway"
12271 msgstr ""
12272
12273 # src/ext_l10n.h:96
12274 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
12275 #: lib/examples/Articles:0
12276 msgid "Scripts"
12277 msgstr "Ръкописи"
12278
12279 # src/mathed/formula.C:929
12280 #: lib/layouts/broadway.layout:27
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Act Number"
12283 msgstr "Номериране"
12284
12285 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
12286 #: lib/layouts/broadway.layout:32
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Scene Number"
12289 msgstr "Номер на страница"
12290
12291 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
12292 msgid "Dialogue"
12293 msgstr ""
12294
12295 # src/ext_l10n.h:289
12296 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
12297 msgid "Narrative"
12298 msgstr "Описание"
12299
12300 #: lib/layouts/broadway.layout:63
12301 msgid "ACT"
12302 msgstr ""
12303
12304 # src/ext_l10n.h:373
12305 #: lib/layouts/broadway.layout:75
12306 #, fuzzy
12307 msgid "ACT \\arabic{act}"
12308 msgstr "Под-подраздел"
12309
12310 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
12311 msgid "SCENE"
12312 msgstr ""
12313
12314 # src/ext_l10n.h:371
12315 #: lib/layouts/broadway.layout:91
12316 #, fuzzy
12317 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
12318 msgstr "Подраздел"
12319
12320 #: lib/layouts/broadway.layout:95
12321 msgid "SCENE*"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
12325 msgid "AT RISE:"
12326 msgstr ""
12327
12328 # src/spellchecker.C:717
12329 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Speaker"
12332 msgstr "Правопис"
12333
12334 # src/mathed/math_panel.C:134
12335 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Parenthetical"
12338 msgstr "Матрица"
12339
12340 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
12341 msgid "("
12342 msgstr "("
12343
12344 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
12345 msgid ")"
12346 msgstr ")"
12347
12348 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
12349 msgid "CURTAIN"
12350 msgstr ""
12351
12352 # src/ext_l10n.h:163
12353 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
12354 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
12355 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
12356 msgid "Right Address"
12357 msgstr "Адрес вдясно"
12358
12359 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
12362 msgstr "Статия на японски (jsarticle)"
12363
12364 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
12367 msgstr "Книга на японски (jsbook)"
12368
12369 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
12372 msgstr "Доклад на японски (jreport)"
12373
12374 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
12377 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
12378
12379 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12380 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12381 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
12382 msgid "Chess"
12383 msgstr "Шах"
12384
12385 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12386 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Mainline"
12389 msgstr "Министраница"
12390
12391 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12392 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Mainline:"
12395 msgstr "Министраница"
12396
12397 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12398 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
12399 #: lib/layouts/chessboard.module:82
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Variation"
12402 msgstr "Абзац разделяне"
12403
12404 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12405 #: lib/layouts/chess.layout:66
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Variation:"
12408 msgstr "Абзац разделяне"
12409
12410 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12411 #: lib/layouts/chess.layout:72
12412 #, fuzzy
12413 msgid "SubVariation"
12414 msgstr "Абзац разделяне"
12415
12416 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12417 #: lib/layouts/chess.layout:75
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Subvariation:"
12420 msgstr "Абзац разделяне"
12421
12422 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12423 #: lib/layouts/chess.layout:81
12424 #, fuzzy
12425 msgid "SubVariation2"
12426 msgstr "Абзац разделяне"
12427
12428 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12429 #: lib/layouts/chess.layout:84
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Subvariation(2):"
12432 msgstr "Абзац разделяне"
12433
12434 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12435 #: lib/layouts/chess.layout:90
12436 #, fuzzy
12437 msgid "SubVariation3"
12438 msgstr "Абзац разделяне"
12439
12440 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12441 #: lib/layouts/chess.layout:93
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Subvariation(3):"
12444 msgstr "Абзац разделяне"
12445
12446 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12447 #: lib/layouts/chess.layout:99
12448 #, fuzzy
12449 msgid "SubVariation4"
12450 msgstr "Абзац разделяне"
12451
12452 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12453 #: lib/layouts/chess.layout:102
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Subvariation(4):"
12456 msgstr "Абзац разделяне"
12457
12458 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12459 #: lib/layouts/chess.layout:108
12460 #, fuzzy
12461 msgid "SubVariation5"
12462 msgstr "Абзац разделяне"
12463
12464 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12465 #: lib/layouts/chess.layout:111
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Subvariation(5):"
12468 msgstr "Абзац разделяне"
12469
12470 #: lib/layouts/chess.layout:118
12471 msgid "HideMoves"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: lib/layouts/chess.layout:123
12475 msgid "HideMoves:"
12476 msgstr ""
12477
12478 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12479 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12480 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
12481 #, fuzzy
12482 msgid "ChessBoard"
12483 msgstr "Ключова дума"
12484
12485 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12486 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12487 #: lib/layouts/chess.layout:132
12488 #, fuzzy
12489 msgid "[chessboard]"
12490 msgstr "Ключова дума"
12491
12492 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
12493 #: lib/layouts/chess.layout:141
12494 #, fuzzy
12495 msgid "BoardCentered"
12496 msgstr "Центринан"
12497
12498 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12499 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12500 #: lib/layouts/chess.layout:146
12501 #, fuzzy
12502 msgid "[centered board]"
12503 msgstr "Ключова дума"
12504
12505 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12506 #: lib/layouts/chess.layout:156
12507 #, fuzzy
12508 msgid "HighLight"
12509 msgstr "Височина"
12510
12511 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12512 #: lib/layouts/chess.layout:161
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Highlights:"
12515 msgstr "Височина"
12516
12517 # src/LColor.C:92
12518 #: lib/layouts/chess.layout:176
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Arrow"
12521 msgstr "грешка"
12522
12523 # src/LColor.C:92
12524 #: lib/layouts/chess.layout:181
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Arrow:"
12527 msgstr "грешка"
12528
12529 #: lib/layouts/chess.layout:187
12530 msgid "KnightMove"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: lib/layouts/chess.layout:192
12534 msgid "KnightMove:"
12535 msgstr ""
12536
12537 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12538 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12539 #: lib/layouts/chessboard.module:2
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Chess Board"
12542 msgstr "Ключова дума"
12543
12544 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
12545 msgid "Leisure, Sports & Music"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: lib/layouts/chessboard.module:7
12549 msgid ""
12550 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
12551 "article.lyx example file."
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/layouts/chessboard.module:16
12555 msgid "NewChessGame"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/layouts/chessboard.module:22
12559 msgid "[Start New Chess Game]"
12560 msgstr ""
12561
12562 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12563 #: lib/layouts/chessboard.module:32
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Chessgame Options"
12566 msgstr "допълнителни опции"
12567
12568 #: lib/layouts/chessboard.module:33
12569 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
12570 msgstr ""
12571
12572 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12573 #: lib/layouts/chessboard.module:60
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Mainline Options"
12576 msgstr "допълнителни опции"
12577
12578 #: lib/layouts/chessboard.module:61
12579 msgid "See xskak manual for possible options"
12580 msgstr ""
12581
12582 # src/ext_l10n.h:202
12583 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
12585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
12586 msgid "Comment"
12587 msgstr "коментар"
12588
12589 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12590 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12591 #: lib/layouts/chessboard.module:90
12592 #, fuzzy
12593 msgid "SetChessBoard"
12594 msgstr "Ключова дума"
12595
12596 # src/LColor.C:78
12597 #: lib/layouts/chessboard.module:95
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Global Chessboard Settings"
12600 msgstr "Настройки на таблица"
12601
12602 #: lib/layouts/chessboard.module:107
12603 msgid "SetBoardStoreStyle"
12604 msgstr ""
12605
12606 # src/ext_l10n.h:126
12607 #: lib/layouts/chessboard.module:109
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Set Chessboard Style"
12610 msgstr "Стил TeX|X"
12611
12612 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
12613 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
12614 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
12615 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
12616 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
12617 #: lib/layouts/chessboard.module:112
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Style Name"
12620 msgstr "Затвори"
12621
12622 #: lib/layouts/chessboard.module:113
12623 msgid "Chessboard Style Name"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: lib/layouts/chessboard.module:114
12627 msgid ""
12628 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
12629 "See chessboard manual for details."
12630 msgstr ""
12631
12632 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12633 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12634 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Chessboard"
12637 msgstr "Ключова дума"
12638
12639 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
12640 #: lib/layouts/chessboard.module:130
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Chessboard Options"
12643 msgstr "Опции на класа"
12644
12645 #: lib/layouts/chessboard.module:131
12646 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12650 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
12654 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
12655 msgstr ""
12656
12657 # src/bufferview_funcs.C:267
12658 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
12659 #, fuzzy
12660 msgid "InFrontmatter"
12661 msgstr "Шрифт:"
12662
12663 # src/LyXAction.C:250
12664 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Insert the affiliation number"
12667 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
12668
12669 # src/form1.C:245
12670 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Given name"
12673 msgstr "Име на файл"
12674
12675 # src/ext_l10n.h:377
12676 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
12677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
12678 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
12680 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
12681 msgid "Surname"
12682 msgstr "Презиме"
12683
12684 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
12685 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Affil"
12688 msgstr "Цитат"
12689
12690 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
12691 msgid ""
12692 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
12693 "be inserted."
12694 msgstr ""
12695
12696 # src/LaTeX.C:223
12697 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Running Title"
12700 msgstr "Стартирам BibTeX."
12701
12702 # src/LaTeX.C:223
12703 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
12704 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Running title:"
12707 msgstr "Стартирам BibTeX."
12708
12709 # src/ext_l10n.h:242
12710 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
12711 #, fuzzy
12712 msgid "FirstPage"
12713 msgstr "Малко име"
12714
12715 # src/ext_l10n.h:242
12716 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
12717 #, fuzzy
12718 msgid "firstpage"
12719 msgstr "Малко име"
12720
12721 # src/ext_l10n.h:175
12722 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
12723 #, fuzzy
12724 msgid "RunningAuthor"
12725 msgstr "Автор"
12726
12727 # src/ext_l10n.h:175
12728 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
12729 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Running author:"
12732 msgstr "Автор"
12733
12734 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12735 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Publications"
12738 msgstr "Абзац разделяне"
12739
12740 # src/ext_l10n.h:175
12741 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Correspondence"
12744 msgstr "Автор"
12745
12746 # src/ext_l10n.h:175
12747 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Correspondence:"
12750 msgstr "Автор"
12751
12752 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
12753 msgid "Pubdiscuss"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
12757 msgid "Pubdiscuss:"
12758 msgstr ""
12759
12760 # src/ext_l10n.h:453
12761 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Published"
12764 msgstr "Полски"
12765
12766 # src/ext_l10n.h:453
12767 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Published:"
12770 msgstr "Полски"
12771
12772 # src/ext_l10n.h:285
12773 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Statements"
12776 msgstr "Препратка"
12777
12778 # src/ext_l10n.h:209
12779 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Copyrightstatement"
12782 msgstr "Авторски права"
12783
12784 # src/ext_l10n.h:209
12785 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Copyright:"
12788 msgstr "Авторски права"
12789
12790 # src/ext_l10n.h:137
12791 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Introduction"
12794 msgstr "Въведение|В"
12795
12796 # src/ext_l10n.h:373
12797 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
12798 #, fuzzy
12799 msgid "\\thesection Introduction"
12800 msgstr "Под-подраздел"
12801
12802 # src/ext_l10n.h:203
12803 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
12804 msgid "Conclusions"
12805 msgstr "Заключения"
12806
12807 # src/LColor.C:64
12808 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
12809 msgid "\\thesection Conclusions"
12810 msgstr "\\thesection заключения"
12811
12812 # src/LColor.C:64
12813 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
12816 msgstr "избор"
12817
12818 # src/LColor.C:64
12819 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
12820 #, fuzzy
12821 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
12822 msgstr "избор"
12823
12824 # src/ext_l10n.h:373
12825 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
12826 #, fuzzy
12827 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
12828 msgstr "Под-подраздел"
12829
12830 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
12831 msgid "CodeAvailability"
12832 msgstr ""
12833
12834 # src/lyx_cb.C:263
12835 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Code availability."
12838 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
12839
12840 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
12841 msgid "DataAvailability"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
12845 msgid "Data availability."
12846 msgstr ""
12847
12848 # src/lyx_cb.C:263
12849 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
12850 #, fuzzy
12851 msgid "CodeAndDataAvailability"
12852 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
12853
12854 # src/lyx_cb.C:263
12855 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Code and data availability."
12858 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
12859
12860 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
12861 msgid "SampleAvailability"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
12865 msgid "Sample availability."
12866 msgstr ""
12867
12868 # src/ext_l10n.h:285
12869 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Statements2"
12872 msgstr "Препратка"
12873
12874 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
12875 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
12876 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
12877 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
12878 #, fuzzy
12879 msgid "AuthorContribution"
12880 msgstr "Списък на таблици"
12881
12882 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12883 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Author contributions."
12886 msgstr "допълнителни опции"
12887
12888 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
12889 msgid "CompetingInterests"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
12893 msgid "Competing Interests."
12894 msgstr ""
12895
12896 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Disclaimer"
12899 msgstr "&Отхвърляне"
12900
12901 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Disclaimer."
12904 msgstr "&Отхвърляне"
12905
12906 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
12907 msgid "Chinese Article (CTeX)"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
12911 msgid "Chinese Book (CTeX)"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
12915 msgid "Chinese Report (CTeX)"
12916 msgstr "Доклад на китайски (CTeX)"
12917
12918 # src/ext_l10n.h:337
12919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Custom Header/Footer Text"
12922 msgstr "Заглавие"
12923
12924 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
12925 msgid ""
12926 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12927 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12928 "Page Layout to 'fancy'!"
12929 msgstr ""
12930
12931 # src/ext_l10n.h:337
12932 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Header/Footer"
12935 msgstr "Заглавие"
12936
12937 # src/ext_l10n.h:270
12938 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Even Header"
12941 msgstr "Заглавие"
12942
12943 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
12944 msgid "Alternative text for the even header"
12945 msgstr ""
12946
12947 # src/ext_l10n.h:270
12948 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Center Header"
12951 msgstr "Заглавие"
12952
12953 # src/ext_l10n.h:270
12954 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Center Header:"
12957 msgstr "Заглавие"
12958
12959 # src/ext_l10n.h:362
12960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Left Footer"
12963 msgstr "Държава"
12964
12965 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
12966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Left Footer:"
12969 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
12970
12971 # src/ext_l10n.h:337
12972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Center Footer"
12975 msgstr "Заглавие"
12976
12977 # src/ext_l10n.h:246
12978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Center Footer:"
12981 msgstr "Бел. под линия"
12982
12983 # src/ext_l10n.h:337
12984 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Right Footer"
12987 msgstr "Заглавие"
12988
12989 # src/ext_l10n.h:337
12990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Right Footer:"
12993 msgstr "Заглавие"
12994
12995 # src/lyxfunc.C:1132
12996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Directory"
12999 msgstr "Потребителска директория: "
13000
13001 # src/ext_l10n.h:242
13002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Firstname"
13005 msgstr "Малко име"
13006
13007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Literal"
13010 msgstr "Дословно"
13011
13012 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
13013 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
13014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13015 #, fuzzy
13016 msgid "KeyCombo"
13017 msgstr "Ключова дума"
13018
13019 # src/ext_l10n.h:191
13020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13021 #, fuzzy
13022 msgid "KeyCap"
13023 msgstr "Заглавие"
13024
13025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13026 msgid "GuiMenu"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13030 msgid "GuiMenuItem"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13034 msgid "GuiButton"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13038 msgid "MenuChoice"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13042 msgid "DIN-Brief"
13043 msgstr ""
13044
13045 # src/ext_l10n.h:362
13046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
13047 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
13048 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
13049 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
13050 #: lib/examples/Articles:0
13051 msgid "Letters"
13052 msgstr "Писма"
13053
13054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
13055 msgid "DinBrief"
13056 msgstr ""
13057
13058 # src/ext_l10n.h:362
13059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
13060 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
13061 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
13062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
13063 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
13064 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
13065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
13066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
13067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
13068 msgid "Letter"
13069 msgstr "Писмо"
13070
13071 # src/ext_l10n.h:163
13072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
13073 msgid "Addresses"
13074 msgstr "Адреси"
13075
13076 # src/ext_l10n.h:202
13077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
13078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
13079 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
13080 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Postal Data"
13083 msgstr "Коментар"
13084
13085 # src/ext_l10n.h:163
13086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
13087 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
13089 msgid "Send To Address"
13090 msgstr "Изпращане до асрес"
13091
13092 # src/ext_l10n.h:163
13093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
13094 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
13095 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
13096 #, fuzzy
13097 msgid "My Address"
13098 msgstr "Адреси"
13099
13100 # src/ext_l10n.h:163
13101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
13102 msgid "Sender Address:"
13103 msgstr "Адрес на изпращача:"
13104
13105 # src/ext_l10n.h:163
13106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
13107 msgid "Return address"
13108 msgstr "Обратен адрес"
13109
13110 # src/ext_l10n.h:163
13111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
13112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
13113 msgid "Backaddress:"
13114 msgstr "Обратен адрес:"
13115
13116 # src/ext_l10n.h:202
13117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Postal comment"
13120 msgstr "Коментар"
13121
13122 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13123 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Postal Remark:"
13127 msgstr "Конвертори"
13128
13129 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
13130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Handling"
13133 msgstr "Полета"
13134
13135 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
13136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Handling:"
13139 msgstr "Полета"
13140
13141 # src/ext_l10n.h:285
13142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
13143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
13144 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
13145 #, fuzzy
13146 msgid "YourRef"
13147 msgstr "Препратка"
13148
13149 # src/ext_l10n.h:377
13150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
13151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Your ref.:"
13154 msgstr "Презиме"
13155
13156 # src/ext_l10n.h:285
13157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
13158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
13159 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
13160 msgid "MyRef"
13161 msgstr "Препратка"
13162
13163 # src/ext_l10n.h:377
13164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
13165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Our ref.:"
13168 msgstr "Презиме"
13169
13170 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
13171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Writer"
13174 msgstr "Принтер"
13175
13176 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
13177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Writer:"
13180 msgstr "Принтер"
13181
13182 # src/ext_l10n.h:351
13183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
13184 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
13185 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
13186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
13187 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
13188 msgid "Signature"
13189 msgstr "Подпис"
13190
13191 # src/ext_l10n.h:200
13192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
13193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
13194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
13195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
13196 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
13197 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Closings"
13200 msgstr "Затваряне"
13201
13202 # src/ext_l10n.h:351
13203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
13204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
13205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
13206 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
13207 msgid "Signature:"
13208 msgstr "Подпис"
13209
13210 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Bottomtext"
13214 msgstr "Долу(B)|#B"
13215
13216 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Bottom text:"
13220 msgstr "Долу(B)|#B"
13221
13222 # src/LColor.C:55
13223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Area code"
13226 msgstr "червен"
13227
13228 # src/LColor.C:55
13229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Area Code:"
13232 msgstr "червен"
13233
13234 # src/ext_l10n.h:384
13235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
13236 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
13237 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
13238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
13239 msgid "Telephone"
13240 msgstr "Телефон"
13241
13242 # src/ext_l10n.h:384
13243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
13244 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
13245 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
13246 msgid "Telephone:"
13247 msgstr "Телефон"
13248
13249 # src/form1.C:165
13250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
13251 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
13252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Location"
13255 msgstr "Ротация"
13256
13257 # src/form1.C:165
13258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
13259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Location:"
13262 msgstr "Ротация"
13263
13264 # src/ext_l10n.h:367
13265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
13266 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
13267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13268 msgid "Subject"
13269 msgstr "Тема"
13270
13271 # src/ext_l10n.h:367
13272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
13273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13274 msgid "Subject:"
13275 msgstr "Тема:"
13276
13277 # src/ext_l10n.h:298
13278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
13279 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
13280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
13281 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
13282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
13283 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
13284 msgid "Opening"
13285 msgstr "Отваряне"
13286
13287 # src/ext_l10n.h:298
13288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
13289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
13290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
13291 msgid "Opening:"
13292 msgstr "Обръщение:"
13293
13294 # src/ext_l10n.h:200
13295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
13296 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
13297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
13298 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
13299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
13300 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
13301 msgid "Closing"
13302 msgstr "Затваряне"
13303
13304 # src/ext_l10n.h:200
13305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
13306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
13307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
13308 msgid "Closing:"
13309 msgstr "Поздрав:"
13310
13311 # src/ext_l10n.h:351
13312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
13313 msgid "Signature|S"
13314 msgstr "Подпис"
13315
13316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
13317 msgid "Here you can insert a signature scan"
13318 msgstr ""
13319
13320 # src/ext_l10n.h:441
13321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
13322 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
13323 #, fuzzy
13324 msgid "encl"
13325 msgstr "Френски"
13326
13327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
13328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
13329 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
13330 msgid "encl:"
13331 msgstr ""
13332
13333 # src/ext_l10n.h:418
13334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
13335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
13336 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
13337 msgid "cc"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
13341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
13342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
13343 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
13344 msgid "cc:"
13345 msgstr "точно копие до:"
13346
13347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
13348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
13349 msgid "PS"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
13353 msgid "Post Scriptum:"
13354 msgstr "Послеслов:"
13355
13356 # src/ext_l10n.h:163
13357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
13358 #, fuzzy
13359 msgid "SenderAddress"
13360 msgstr "Адреси"
13361
13362 # src/ext_l10n.h:163
13363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
13364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Backaddress"
13367 msgstr "Адреси"
13368
13369 # src/ext_l10n.h:166
13370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
13371 #, fuzzy
13372 msgid "RetourAdresse"
13373 msgstr "Адрес"
13374
13375 # src/ext_l10n.h:166
13376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
13377 msgid "Adresse"
13378 msgstr "Адрес"
13379
13380 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13381 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Postvermerk"
13385 msgstr "Конвертори"
13386
13387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
13388 msgid "Zusatz"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
13392 msgid "IhrZeichen"
13393 msgstr ""
13394
13395 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
13397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
13398 #, fuzzy
13399 msgid "YourMail"
13400 msgstr "Нормален"
13401
13402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
13403 msgid "IhrSchreiben"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
13407 msgid "MeinZeichen"
13408 msgstr ""
13409
13410 # src/ext_l10n.h:95
13411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Unterschrift"
13414 msgstr "Степен(S)|S"
13415
13416 # src/ext_l10n.h:384
13417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Telefon"
13420 msgstr "Телефон"
13421
13422 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
13423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
13424 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
13425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Place"
13428 msgstr "Залепи"
13429
13430 # src/ext_l10n.h:362
13431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Stadt"
13434 msgstr "Държава"
13435
13436 # src/ext_l10n.h:398
13437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
13438 msgid "Town"
13439 msgstr "Град"
13440
13441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
13442 msgid "Ort"
13443 msgstr ""
13444
13445 # src/ext_l10n.h:217
13446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Datum"
13449 msgstr "Дата"
13450
13451 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
13452 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
13453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
13454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
13455 #: lib/layouts/iucr.layout:266
13456 msgid "Reference"
13457 msgstr "Препратка"
13458
13459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
13460 msgid "Betreff"
13461 msgstr ""
13462
13463 # src/LColor.C:55
13464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Anrede"
13467 msgstr "червен"
13468
13469 # src/LColor.C:63
13470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Brieftext"
13473 msgstr "текст"
13474
13475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
13476 msgid "Gruss"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
13480 msgid "ps"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
13484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
13485 msgid "Encl."
13486 msgstr ""
13487
13488 # src/ext_l10n.h:171
13489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
13490 msgid "Anlagen"
13491 msgstr "Подравняване"
13492
13493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
13494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
13495 msgid "CC"
13496 msgstr ""
13497
13498 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Verteiler"
13502 msgstr "Вертикално разстояние"
13503
13504 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
13505 #, fuzzy
13506 msgid "DocBook Book (XML)"
13507 msgstr "Docbook (XML)"
13508
13509 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
13510 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
13511 msgid "Books (DocBook)"
13512 msgstr "Книги (DocBook)"
13513
13514 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
13515 #, fuzzy
13516 msgid "DocBook Chapter (XML)"
13517 msgstr "Docbook (XML)"
13518
13519 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
13520 #, fuzzy
13521 msgid "DocBook Section (XML)"
13522 msgstr "Docbook (XML)"
13523
13524 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
13525 msgid "Inderscience A4 Journals"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: lib/layouts/dtk.layout:3
13529 msgid "Die TeXnische Komoedie"
13530 msgstr ""
13531
13532 # src/ext_l10n.h:423
13533 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Econometrica"
13536 msgstr "Американски"
13537
13538 # src/LaTeX.C:223
13539 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
13540 #, fuzzy
13541 msgid "RunTitle"
13542 msgstr "Стартирам BibTeX."
13543
13544 # src/LaTeX.C:223
13545 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Running Title:"
13548 msgstr "Стартирам BibTeX."
13549
13550 # src/ext_l10n.h:175
13551 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
13552 #, fuzzy
13553 msgid "RunAuthor"
13554 msgstr "Автор"
13555
13556 # src/ext_l10n.h:175
13557 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Running Author:"
13560 msgstr "Автор"
13561
13562 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
13563 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Address Option"
13566 msgstr "Опции"
13567
13568 # src/insets/insetfloat.C:150
13569 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Optional argument for the address"
13572 msgstr "Отворен Float Inset"
13573
13574 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13575 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
13576 #, fuzzy
13577 msgid "E-Mail Option"
13578 msgstr "допълнителни опции"
13579
13580 # src/insets/insetfloat.C:150
13581 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Optional argument for the e-mail"
13584 msgstr "Отворен Float Inset"
13585
13586 # src/layout_forms.C:23
13587 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
13588 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
13589 #, fuzzy
13590 msgid "E-mail:"
13591 msgstr "Семейство(F):|#F"
13592
13593 # src/ext_l10n.h:163
13594 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Web Address"
13597 msgstr "Адреси"
13598
13599 # src/ext_l10n.h:163
13600 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Web address:"
13603 msgstr "Адреси"
13604
13605 # src/ext_l10n.h:175
13606 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Authors Block"
13609 msgstr "Автор"
13610
13611 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13612 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Authors Block:"
13615 msgstr "Блок"
13616
13617 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
13618 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
13619 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
13620 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
13621 #: lib/layouts/iucr.layout:194
13622 msgid "Keyword"
13623 msgstr "Ключова дума"
13624
13625 # src/ext_l10n.h:386
13626 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Thanks Text"
13629 msgstr "Благодаря"
13630
13631 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
13632 msgid "Thanks \\theThanks:"
13633 msgstr ""
13634
13635 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
13636 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
13637 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Thanks Reference"
13640 msgstr "Препратка"
13641
13642 # src/ext_l10n.h:386
13643 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Thanks Ref"
13646 msgstr "Благодаря"
13647
13648 # src/LyXAction.C:361
13649 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Internet Address Reference"
13652 msgstr "Вмъкни препратка"
13653
13654 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
13655 msgid "Internet Addess Ref"
13656 msgstr ""
13657
13658 # src/ext_l10n.h:242
13659 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Name (First Name)"
13662 msgstr "Малко име"
13663
13664 # src/ext_l10n.h:242
13665 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
13666 #, fuzzy
13667 msgid "First Name"
13668 msgstr "Малко име"
13669
13670 # src/ext_l10n.h:377
13671 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Name (Surname)"
13674 msgstr "Презиме"
13675
13676 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
13677 msgid "By Same Author (bib)"
13678 msgstr ""
13679
13680 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13681 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
13682 #, fuzzy
13683 msgid "bysame"
13684 msgstr "Име"
13685
13686 # src/ext_l10n.h:246
13687 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Footnote (Title)"
13690 msgstr "Бел. под линия"
13691
13692 #: lib/layouts/egs.layout:3
13693 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
13697 msgid "00.00.0000"
13698 msgstr "00.00.0000"
13699
13700 # src/ext_l10n.h:126
13701 #: lib/layouts/egs.layout:340
13702 #, fuzzy
13703 msgid "LaTeX Title"
13704 msgstr "Стил TeX|X"
13705
13706 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13707 #: lib/layouts/egs.layout:419
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Journal:"
13710 msgstr "Нормален"
13711
13712 # src/mathed/formula.C:929
13713 #: lib/layouts/egs.layout:428
13714 #, fuzzy
13715 msgid "msnumber"
13716 msgstr "Номериране"
13717
13718 # src/mathed/formula.C:929
13719 #: lib/layouts/egs.layout:442
13720 #, fuzzy
13721 msgid "MS_number:"
13722 msgstr "Номериране"
13723
13724 # src/ext_l10n.h:175
13725 #: lib/layouts/egs.layout:452
13726 #, fuzzy
13727 msgid "FirstAuthor"
13728 msgstr "Автор"
13729
13730 #: lib/layouts/egs.layout:465
13731 msgid "1st_author_surname:"
13732 msgstr ""
13733
13734 # src/lyxfont.C:62
13735 #: lib/layouts/egs.layout:518
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Offsets"
13738 msgstr "Изкл."
13739
13740 #: lib/layouts/egs.layout:531
13741 msgid "reprint_reqs_to:"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/layouts/elsart.layout:3
13745 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
13746 msgstr ""
13747
13748 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13749 #: lib/layouts/elsart.layout:131
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Author Option"
13752 msgstr "допълнителни опции"
13753
13754 # src/insets/insetfloat.C:150
13755 #: lib/layouts/elsart.layout:132
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Optional argument for the author"
13758 msgstr "Отворен Float Inset"
13759
13760 # src/ext_l10n.h:175
13761 #: lib/layouts/elsart.layout:140
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Author Address"
13764 msgstr "Автор"
13765
13766 # src/ext_l10n.h:175
13767 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
13768 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Author Email"
13771 msgstr "Автор"
13772
13773 # src/layout_forms.C:23
13774 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
13775 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Email:"
13778 msgstr "Семейство(F):|#F"
13779
13780 # src/ext_l10n.h:175
13781 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
13782 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Author URL"
13785 msgstr "Автор"
13786
13787 # src/ext_l10n.h:400
13788 #: lib/layouts/elsart.layout:209
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Thanks Option"
13791 msgstr "Преход"
13792
13793 #: lib/layouts/elsart.layout:210
13794 msgid "Optional argument for the thanks statement"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/layouts/elsart.layout:292
13798 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
13799 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
13800
13801 #: lib/layouts/elsart.layout:322
13802 msgid "PROOF."
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/layouts/elsart.layout:336
13806 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
13807 msgstr "Лема \\arabic{theorem}"
13808
13809 #: lib/layouts/elsart.layout:343
13810 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
13811 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
13812
13813 #: lib/layouts/elsart.layout:350
13814 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
13815 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13816
13817 #: lib/layouts/elsart.layout:357
13818 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
13819 msgstr "Признак \\arabic{theorem}"
13820
13821 #: lib/layouts/elsart.layout:364
13822 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: lib/layouts/elsart.layout:371
13826 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
13827 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
13828
13829 #: lib/layouts/elsart.layout:385
13830 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
13831 msgstr "Предположение \\arabic{theorem}"
13832
13833 #: lib/layouts/elsart.layout:392
13834 msgid "Example \\arabic{theorem}"
13835 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
13836
13837 #: lib/layouts/elsart.layout:399
13838 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
13839 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
13840
13841 #: lib/layouts/elsart.layout:406
13842 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
13843 msgstr "Забележка \\arabic{theorem}"
13844
13845 # src/ext_l10n.h:371
13846 #: lib/layouts/elsart.layout:413
13847 msgid "Note \\arabic{theorem}"
13848 msgstr "Бележка \\arabic{theorem}"
13849
13850 #: lib/layouts/elsart.layout:420
13851 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
13852 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13853
13854 # src/ext_l10n.h:371
13855 #: lib/layouts/elsart.layout:428
13856 msgid "Summary \\arabic{summ}"
13857 msgstr "Обобщение \\arabic{summ}"
13858
13859 # src/ext_l10n.h:371
13860 #: lib/layouts/elsart.layout:436
13861 msgid "Case \\arabic{case}"
13862 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13863
13864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
13865 msgid "Elsevier"
13866 msgstr ""
13867
13868 # src/ext_l10n.h:246
13869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Titlenotemark"
13872 msgstr "Бел. под линия"
13873
13874 # src/ext_l10n.h:246
13875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Titlenote mark"
13878 msgstr "Бел. под линия"
13879
13880 # src/ext_l10n.h:246
13881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Title footnote"
13884 msgstr "Бел. под линия"
13885
13886 # src/ext_l10n.h:246
13887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Footnote Label"
13890 msgstr "Бел. под линия"
13891
13892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
13893 msgid "Label you refer to in the title"
13894 msgstr ""
13895
13896 # src/ext_l10n.h:246
13897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Title footnote:"
13900 msgstr "Бел. под линия"
13901
13902 # src/ext_l10n.h:175
13903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Author Label"
13906 msgstr "Автор"
13907
13908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
13909 msgid "Label you will reference in the address"
13910 msgstr ""
13911
13912 # src/ext_l10n.h:175
13913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Authormark"
13916 msgstr "Автор"
13917
13918 # src/ext_l10n.h:246
13919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Author footnote"
13922 msgstr "Бел. под линия"
13923
13924 # src/ext_l10n.h:175
13925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Author footnote:"
13928 msgstr "Автор"
13929
13930 # src/ext_l10n.h:246
13931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Author Footnote Label"
13934 msgstr "Бел. под линия"
13935
13936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
13937 msgid "Label you refer to for an author"
13938 msgstr ""
13939
13940 # src/ext_l10n.h:175
13941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
13942 #, fuzzy
13943 msgid "CorAuthormark"
13944 msgstr "Автор"
13945
13946 # src/ext_l10n.h:175
13947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
13948 #, fuzzy
13949 msgid "CorAuthor mark"
13950 msgstr "Автор"
13951
13952 # src/ext_l10n.h:175
13953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Corresponding author"
13956 msgstr "Автор"
13957
13958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
13959 msgid "Corresponding author text:"
13960 msgstr ""
13961
13962 # src/ext_l10n.h:163
13963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Address Label"
13966 msgstr "Адреси"
13967
13968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
13969 msgid "Label of the author you refer to"
13970 msgstr ""
13971
13972 # src/LyXAction.C:388
13973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Internet"
13976 msgstr "Вмъкни таблица"
13977
13978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
13979 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
13980 msgstr ""
13981
13982 # src/LColor.C:67
13983 #: lib/layouts/endnotes.module:2
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Endnotes (Basic)"
13986 msgstr "бележка"
13987
13988 # src/ext_l10n.h:82
13989 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
13990 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Foot- and Endnotes"
13993 msgstr "Бележки под линия"
13994
13995 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13996 msgid ""
13997 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
13998 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
13999 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
14000 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
14001 msgstr ""
14002
14003 # src/LColor.C:67
14004 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
14005 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
14006 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
14007 #: lib/layouts/memoir.layout:299
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Endnotes"
14010 msgstr "бележка"
14011
14012 # src/LColor.C:67
14013 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
14014 #: lib/layouts/memoir.layout:300
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Endnote ##"
14017 msgstr "бележка"
14018
14019 # src/LColor.C:67
14020 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
14021 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
14022 #: lib/layouts/memoir.layout:303
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Endnote"
14025 msgstr "бележка"
14026
14027 # src/ext_l10n.h:252
14028 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
14029 #: lib/layouts/memoir.layout:313
14030 #, fuzzy
14031 msgid "endnote"
14032 msgstr "Заглавие"
14033
14034 # src/LColor.C:67
14035 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
14036 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Notes[[Endnotes]]"
14039 msgstr "бележка"
14040
14041 # src/ext_l10n.h:438
14042 #: lib/layouts/enotez.module:2
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Endnotes (Extended)"
14045 msgstr "Оператори (допълнителни)"
14046
14047 #: lib/layouts/enotez.module:10
14048 msgid ""
14049 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
14050 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
14051 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
14052 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
14053 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/layouts/entcs.layout:3
14057 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
14058 msgstr ""
14059
14060 # src/ext_l10n.h:263
14061 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Key words:"
14064 msgstr "Ключови дума"
14065
14066 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14067 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14068 msgstr "Конфигурируеми списъци (enumitem)"
14069
14070 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
14071 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
14072 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
14073 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
14074 #, fuzzy
14075 msgid "List Enhancements"
14076 msgstr "Списък на таблици"
14077
14078 #: lib/layouts/enumitem.module:7
14079 msgid ""
14080 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14081 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14082 msgstr ""
14083 "Настройва оформлението на номерираните, изброените, описателните списъци "
14084 "етикетите на отделните им точки. Проверете Ръководството на потребителя, "
14085 "раздел Конфигурируеми списъци за повече информация."
14086
14087 # src/LyXAction.C:251
14088 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
14089 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
14090 msgid "Itemize Options"
14091 msgstr "опции на изброен списък"
14092
14093 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
14094 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
14095 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
14096 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
14097 msgstr ""
14098 "Незадължителни аргументи за този списък. Проверете ръководството за модула "
14099 "„enumitem“."
14100
14101 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
14102 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
14103 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
14104 msgid "Enumerate Options"
14105 msgstr "опции на номериран списък"
14106
14107 # src/ext_l10n.h:223
14108 #: lib/layouts/enumitem.module:75
14109 msgid "Description Options"
14110 msgstr "опции на описателен списък"
14111
14112 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
14113 # src/insets/insetbib.C:211
14114 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
14115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
14116 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
14117 msgid "Labeling"
14118 msgstr "Eтикети"
14119
14120 # src/ext_l10n.h:231
14121 #: lib/layouts/enumitem.module:109
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Enumerate-Resume"
14124 msgstr "Номерация"
14125
14126 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14127 msgid "Number Equations by Section"
14128 msgstr ""
14129
14130 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
14131 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
14134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
14135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
14136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
14137 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
14138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
14139 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
14140 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
14141 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
14142 msgid "Maths"
14143 msgstr "математически"
14144
14145 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
14146 msgid ""
14147 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14148 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14149 msgstr ""
14150
14151 # src/ext_l10n.h:191
14152 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
14153 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
14154 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
14155 msgid "Equation"
14156 msgstr "Уравнение"
14157
14158 # src/ext_l10n.h:373
14159 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
14160 #, fuzzy
14161 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14162 msgstr "Под-подраздел"
14163
14164 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14165 msgid "Europass CV (2013)"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
14170 #: lib/examples/Articles:0
14171 msgid "Curricula Vitae"
14172 msgstr "Автобиографии"
14173
14174 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
14175 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
14176 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
14177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
14178 msgid "Name:"
14179 msgstr "Име:"
14180
14181 # src/ext_l10n.h:246
14182 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
14183 #, fuzzy
14184 msgid "FooterName"
14185 msgstr "Бел. под линия"
14186
14187 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
14188 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Name (footer):"
14191 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
14192
14193 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14194 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Mobile:"
14197 msgstr "(&F)Файл"
14198
14199 # src/mathed/formula.C:929
14200 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
14201 msgid "Mobile phone number"
14202 msgstr "Мобилен телефонен номер"
14203
14204 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
14205 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
14206 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Homepage"
14209 msgstr "Министраница"
14210
14211 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
14212 msgid "Homepage:"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
14216 msgid "InstantMessaging"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
14220 msgid "Instant Messaging:"
14221 msgstr ""
14222
14223 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
14224 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
14225 #, fuzzy
14226 msgid "IM Type:"
14227 msgstr "Тип(T):|#T"
14228
14229 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
14230 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
14234 msgid "Birthday"
14235 msgstr ""
14236
14237 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
14238 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
14239 msgid "Date of birth:"
14240 msgstr "Рожденна дата:"
14241
14242 # src/mathed/math_forms.C:152
14243 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
14244 msgid "Nationality"
14245 msgstr "Националност"
14246
14247 # src/ext_l10n.h:238
14248 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
14249 msgid "Nationality:"
14250 msgstr "Националност:"
14251
14252 # src/ext_l10n.h:252
14253 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
14254 msgid "Gender"
14255 msgstr "Пол"
14256
14257 # src/ext_l10n.h:252
14258 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
14259 msgid "Gender:"
14260 msgstr "Пол:"
14261
14262 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
14263 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
14264 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
14265 #, fuzzy
14266 msgid "BeforePicture"
14267 msgstr "Конвертори"
14268
14269 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
14270 msgid "Space before picture:"
14271 msgstr ""
14272
14273 # src/ext_l10n.h:351
14274 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Picture"
14277 msgstr "Подпис"
14278
14279 # src/ext_l10n.h:351
14280 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
14281 msgid "Picture:"
14282 msgstr "Снимка:"
14283
14284 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
14285 msgid "Resize photo to this width"
14286 msgstr ""
14287
14288 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
14289 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
14290 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
14291 #, fuzzy
14292 msgid "AfterPicture"
14293 msgstr "Конвертори"
14294
14295 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
14296 msgid "Space after picture:"
14297 msgstr ""
14298
14299 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14300 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
14301 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
14302 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
14303 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
14304 msgid "Vertical Space"
14305 msgstr "вертикално отстояние"
14306
14307 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14308 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
14309 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
14310 #: lib/layouts/europecv.layout:223
14311 msgid "Additional vertical space"
14312 msgstr "Допълнително вертикално отстояние"
14313
14314 # src/LyXAction.C:251
14315 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
14316 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14317 msgid "Item"
14318 msgstr "Точка"
14319
14320 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
14321 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
14322 msgstr "Обобщение на точката, може също да е интервал време."
14323
14324 # src/LyXAction.C:251
14325 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
14326 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14327 msgid "Item:"
14328 msgstr "Точка:"
14329
14330 # src/LyXAction.C:251
14331 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
14332 #, fuzzy
14333 msgid "ItemInset"
14334 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14335
14336 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
14337 msgid "Subitems"
14338 msgstr ""
14339
14340 # src/ext_l10n.h:246
14341 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
14342 #, fuzzy
14343 msgid "TitleItem"
14344 msgstr "Бел. под линия"
14345
14346 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14347 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Title item:"
14350 msgstr "Заглавие"
14351
14352 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14353 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
14354 #, fuzzy
14355 msgid "TitleLevel"
14356 msgstr "Заглавие"
14357
14358 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14359 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Title level:"
14362 msgstr "Заглавие"
14363
14364 # src/LyXAction.C:185
14365 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Text (right side)"
14368 msgstr "Избор на следващ ред"
14369
14370 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
14371 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
14372 #, fuzzy
14373 msgid "BlueItem"
14374 msgstr "Точки"
14375
14376 # src/LColor.C:65
14377 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Blue item:"
14380 msgstr "Latex"
14381
14382 # src/ext_l10n.h:215
14383 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
14384 #, fuzzy
14385 msgid "BlueItemInset"
14386 msgstr "Клиент"
14387
14388 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
14389 msgid "Blue subitems"
14390 msgstr ""
14391
14392 # src/LyXAction.C:251
14393 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
14394 #, fuzzy
14395 msgid "BigItem"
14396 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14397
14398 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
14399 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Big Item:"
14402 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
14403
14404 # src/LyXAction.C:251
14405 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
14406 #, fuzzy
14407 msgid "EcvItemize"
14408 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14409
14410 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
14411 msgid "MotherTongue"
14412 msgstr "Роден език"
14413
14414 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
14415 msgid "Mother Tongue:"
14416 msgstr "Роден език:"
14417
14418 # src/ext_l10n.h:252
14419 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
14420 #, fuzzy
14421 msgid "LangHeader"
14422 msgstr "Заглавие"
14423
14424 # src/ext_l10n.h:270
14425 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Language Header:"
14428 msgstr "Заглавие"
14429
14430 # src/layout_forms.C:64
14431 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
14432 msgid "Language:"
14433 msgstr "Език:"
14434
14435 # src/LColor.C:71
14436 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
14437 msgid "Name of the language"
14438 msgstr "Име на езика"
14439
14440 # src/ext_l10n.h:274
14441 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
14442 msgid "Listening"
14443 msgstr "разбиране"
14444
14445 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
14446 msgid "Level how good you think you can listen"
14447 msgstr "Ниво за което мислите, че разбирате езика при слуиане."
14448
14449 # src/buffer.C:329
14450 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
14451 msgid "Reading"
14452 msgstr "четене"
14453
14454 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
14455 msgid "Level how good you think you can read"
14456 msgstr "Ниво за което се оценявате, че можете да четете."
14457
14458 # src/ext_l10n.h:137
14459 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
14460 msgid "Interaction"
14461 msgstr "участие в разговор"
14462
14463 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
14464 msgid "Level how good you think you can conversate"
14465 msgstr "Ниво за което се оценявате, че можете да водите разговор на езика."
14466
14467 # src/ext_l10n.h:137
14468 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
14469 msgid "Production"
14470 msgstr "устно изложение"
14471
14472 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
14473 msgid "Level how good you think you can freely talk"
14474 msgstr ""
14475 "Ниво за кето мислите, че можете да ноправите сомостоятелно устно изложение."
14476
14477 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
14478 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
14479 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
14480 #, fuzzy
14481 msgid "LastLanguage"
14482 msgstr "Език"
14483
14484 # src/layout_forms.C:64
14485 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Last Language:"
14488 msgstr "Език:"
14489
14490 # src/ext_l10n.h:246
14491 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
14492 #, fuzzy
14493 msgid "LangFooter"
14494 msgstr "Бел. под линия"
14495
14496 # src/ext_l10n.h:246
14497 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Language Footer:"
14500 msgstr "Бел. под линия"
14501
14502 # src/ext_l10n.h:170
14503 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
14504 msgid "End"
14505 msgstr "Край"
14506
14507 # src/ext_l10n.h:102
14508 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
14509 #, fuzzy
14510 msgid "End of CV"
14511 msgstr "Край на изречение(E)|E"
14512
14513 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
14514 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
14515 #: lib/layouts/soul.module:49
14516 msgid "Highlight"
14517 msgstr "Открояване"
14518
14519 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14520 msgid "Europe CV"
14521 msgstr "Европейска автобиография"
14522
14523 # src/ext_l10n.h:246
14524 #: lib/layouts/europecv.layout:50
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Footer name:"
14527 msgstr "Бел. под линия"
14528
14529 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
14530 msgid "Mobile"
14531 msgstr "мобилен"
14532
14533 # src/layout_forms.C:38
14534 #: lib/layouts/europecv.layout:111
14535 msgid "Size"
14536 msgstr "размер"
14537
14538 #: lib/layouts/europecv.layout:112
14539 msgid "Size the photo is resized to"
14540 msgstr "Размерът до който се мащабира снимката"
14541
14542 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
14543 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
14544 msgid "Page"
14545 msgstr "Страница"
14546
14547 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
14548 #: lib/layouts/europecv.layout:138
14549 #, fuzzy
14550 msgid "The title as it appears in the header"
14551 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
14552
14553 #: lib/layouts/europecv.layout:170
14554 msgid "Summary of the item, can also be the time"
14555 msgstr ""
14556
14557 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
14558 #: lib/layouts/europecv.layout:183
14559 #, fuzzy
14560 msgid "BulletedItem"
14561 msgstr "Точки"
14562
14563 # src/LColor.C:65
14564 #: lib/layouts/europecv.layout:186
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Bulleted Item:"
14567 msgstr "Latex"
14568
14569 #: lib/layouts/europecv.layout:189
14570 msgid "Begin"
14571 msgstr "Начало"
14572
14573 #: lib/layouts/europecv.layout:201
14574 msgid "Begin of CV"
14575 msgstr "Начало на автобиографията"
14576
14577 #: lib/layouts/europecv.layout:208
14578 msgid "PersonalInfo"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: lib/layouts/europecv.layout:213
14582 msgid "Personal Info"
14583 msgstr "Лични данни"
14584
14585 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14586 #: lib/layouts/europecv.layout:308
14587 #, fuzzy
14588 msgid "VerticalSpace"
14589 msgstr "Вертикално разстояние"
14590
14591 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14592 #: lib/layouts/europecv.layout:313
14593 msgid "Vertical space"
14594 msgstr "Вертикално отстояние"
14595
14596 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
14597 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14598 msgstr "Статия (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14599
14600 #: lib/layouts/extbook.layout:3
14601 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14602 msgstr "Книга (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14603
14604 #: lib/layouts/extletter.layout:3
14605 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14606 msgstr "Писмо (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14607
14608 #: lib/layouts/extreport.layout:3
14609 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14610 msgstr "Доклад (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14611
14612 # src/ext_l10n.h:387
14613 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Number Figures by Section"
14616 msgstr "Теорема"
14617
14618 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
14619 msgid ""
14620 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14621 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
14627 msgstr "Computer Modern Sans"
14628
14629 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
14630 msgid ""
14631 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14632 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14633 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14637 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
14641 msgid ""
14642 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14643 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
14644 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14645 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
14646 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
14647 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
14648 "newer LaTeX distributions."
14649 msgstr ""
14650
14651 # src/ext_l10n.h:136
14652 #: lib/layouts/fixme.module:2
14653 #, fuzzy
14654 msgid "FiXme Notes"
14655 msgstr "Бележка(N)|N"
14656
14657 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
14659 #: lib/layouts/todonotes.module:3
14660 msgid "Annotation & Revision"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/layouts/fixme.module:12
14664 msgid ""
14665 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14666 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14667 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14668 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14669 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14670 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14671 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
14672 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
14676 msgid "Fixme"
14677 msgstr ""
14678
14679 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
14680 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
14681 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
14682 #: lib/layouts/fixme.module:24
14683 #, fuzzy
14684 msgid "List of FIXMEs"
14685 msgstr "Списък на таблици"
14686
14687 # src/ext_l10n.h:244
14688 #: lib/layouts/fixme.module:38
14689 #, fuzzy
14690 msgid "[List of FIXMEs]"
14691 msgstr "Фигура"
14692
14693 # src/ext_l10n.h:136
14694 #: lib/layouts/fixme.module:54
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Fixme Note"
14697 msgstr "Бележка(N)|N"
14698
14699 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14700 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14701 msgid "Fixme Note Options|s"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
14705 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
14706 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14707 msgstr ""
14708
14709 # src/ext_l10n.h:298
14710 #: lib/layouts/fixme.module:75
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Fixme Warning"
14713 msgstr "Отваряне"
14714
14715 # src/ext_l10n.h:298
14716 #: lib/layouts/fixme.module:77
14717 msgid "Warning"
14718 msgstr "Предупреждение"
14719
14720 # src/form1.C:245
14721 #: lib/layouts/fixme.module:81
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Fixme Error"
14724 msgstr "Име на файл(F):|#F"
14725
14726 # src/LColor.C:92
14727 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
14728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
14729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Error"
14732 msgstr "грешка"
14733
14734 #: lib/layouts/fixme.module:87
14735 msgid "Fixme Fatal"
14736 msgstr ""
14737
14738 # src/ext_l10n.h:432
14739 #: lib/layouts/fixme.module:89
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Fatal"
14742 msgstr "Каталонски"
14743
14744 #: lib/layouts/fixme.module:98
14745 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/layouts/fixme.module:100
14749 msgid "Fixme (Targeted)"
14750 msgstr ""
14751
14752 # src/ext_l10n.h:136
14753 #: lib/layouts/fixme.module:110
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Fixme Note|x"
14756 msgstr "Бележка(N)|N"
14757
14758 #: lib/layouts/fixme.module:112
14759 msgid "Insert the FIXME note here"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/layouts/fixme.module:117
14763 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/layouts/fixme.module:119
14767 msgid "Warning (Targeted)"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/layouts/fixme.module:123
14771 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/layouts/fixme.module:125
14775 msgid "Error (Targeted)"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/layouts/fixme.module:129
14779 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/layouts/fixme.module:131
14783 msgid "Fatal (Targeted)"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/layouts/fixme.module:140
14787 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: lib/layouts/fixme.module:142
14791 msgid "Fixme (Multipar)"
14792 msgstr ""
14793
14794 # src/ext_l10n.h:376
14795 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Fixme Summary"
14798 msgstr "Обобщение"
14799
14800 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
14801 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/layouts/fixme.module:160
14805 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/layouts/fixme.module:162
14809 msgid "Warning (Multipar)"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: lib/layouts/fixme.module:166
14813 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: lib/layouts/fixme.module:168
14817 msgid "Error (Multipar)"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/layouts/fixme.module:172
14821 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/layouts/fixme.module:174
14825 msgid "Fatal (Multipar)"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/layouts/fixme.module:183
14829 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: lib/layouts/fixme.module:185
14833 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: lib/layouts/fixme.module:201
14837 msgid "Annotated Text"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: lib/layouts/fixme.module:203
14841 msgid "Annotated Text|x"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/layouts/fixme.module:204
14845 msgid "Insert the text to annotate here"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: lib/layouts/fixme.module:209
14849 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/layouts/fixme.module:211
14853 msgid "Warning (MP Targ.)"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/layouts/fixme.module:215
14857 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/layouts/fixme.module:217
14861 msgid "Error (MP Targ.)"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: lib/layouts/fixme.module:221
14865 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/layouts/fixme.module:223
14869 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14870 msgstr ""
14871
14872 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
14873 # src/insets/insetinfo.C:231
14874 #: lib/layouts/fixme.module:233
14875 #, fuzzy
14876 msgid "FxNote"
14877 msgstr "Бележка"
14878
14879 # src/ext_l10n.h:292
14880 #: lib/layouts/fixme.module:237
14881 #, fuzzy
14882 msgid "FxNote*"
14883 msgstr "Бележка*"
14884
14885 # src/ext_l10n.h:298
14886 #: lib/layouts/fixme.module:241
14887 #, fuzzy
14888 msgid "FxWarning"
14889 msgstr "Отваряне"
14890
14891 # src/ext_l10n.h:298
14892 #: lib/layouts/fixme.module:245
14893 #, fuzzy
14894 msgid "FxWarning*"
14895 msgstr "Отваряне"
14896
14897 # src/LColor.C:92
14898 #: lib/layouts/fixme.module:249
14899 #, fuzzy
14900 msgid "FxError"
14901 msgstr "грешка"
14902
14903 # src/LColor.C:92
14904 #: lib/layouts/fixme.module:253
14905 #, fuzzy
14906 msgid "FxError*"
14907 msgstr "грешка"
14908
14909 # src/ext_l10n.h:432
14910 #: lib/layouts/fixme.module:257
14911 #, fuzzy
14912 msgid "FxFatal"
14913 msgstr "Каталонски"
14914
14915 # src/ext_l10n.h:432
14916 #: lib/layouts/fixme.module:261
14917 #, fuzzy
14918 msgid "FxFatal*"
14919 msgstr "Каталонски"
14920
14921 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14922 #: lib/layouts/foils.layout:3
14923 #, fuzzy
14924 msgid "FoilTeX"
14925 msgstr "(&F)Файл"
14926
14927 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14928 #: lib/layouts/foils.layout:44
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Foilhead"
14931 msgstr "(&F)Файл"
14932
14933 # src/ext_l10n.h:375
14934 #: lib/layouts/foils.layout:64
14935 #, fuzzy
14936 msgid "ShortFoilhead"
14937 msgstr "Подзаглавие"
14938
14939 # src/ext_l10n.h:311
14940 #: lib/layouts/foils.layout:70
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Rotatefoilhead"
14943 msgstr "Таблица"
14944
14945 #: lib/layouts/foils.layout:76
14946 msgid "ShortRotatefoilhead"
14947 msgstr ""
14948
14949 # src/ext_l10n.h:274
14950 #: lib/layouts/foils.layout:85
14951 #, fuzzy
14952 msgid "TickList"
14953 msgstr "Списък"
14954
14955 #: lib/layouts/foils.layout:101
14956 msgid "_/"
14957 msgstr "_/"
14958
14959 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
14960 #: lib/layouts/foils.layout:115
14961 #, fuzzy
14962 msgid "CrossList"
14963 msgstr "LyX: Препратка"
14964
14965 #: lib/layouts/foils.layout:131
14966 msgid "><"
14967 msgstr "><"
14968
14969 #: lib/layouts/foils.layout:185
14970 msgid "My Logo"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: lib/layouts/foils.layout:194
14974 msgid "My Logo:"
14975 msgstr ""
14976
14977 # src/ext_l10n.h:223
14978 #: lib/layouts/foils.layout:203
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Restriction"
14981 msgstr "Описание"
14982
14983 # src/ext_l10n.h:223
14984 #: lib/layouts/foils.layout:207
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Restriction:"
14987 msgstr "Описание"
14988
14989 # src/ext_l10n.h:387
14990 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
14991 #: lib/layouts/llncs.layout:441
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Theorem #."
14994 msgstr "Теорема #."
14995
14996 # src/ext_l10n.h:271
14997 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
14998 #: lib/layouts/llncs.layout:380
14999 msgid "Lemma #."
15000 msgstr "Лема #."
15001
15002 # src/ext_l10n.h:320
15003 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
15004 #: lib/layouts/llncs.layout:345
15005 msgid "Corollary #."
15006 msgstr "Следствие #."
15007
15008 # src/ext_l10n.h:320
15009 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
15010 msgid "Proposition #."
15011 msgstr "Твърдение #."
15012
15013 # src/ext_l10n.h:221
15014 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
15015 #: lib/layouts/llncs.layout:359
15016 msgid "Definition #."
15017 msgstr "Определение #."
15018
15019 # src/ext_l10n.h:388
15020 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
15021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
15022 msgid "Theorem*"
15023 msgstr "Теорема*"
15024
15025 # src/ext_l10n.h:272
15026 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
15027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
15028 msgid "Lemma*"
15029 msgstr "Лема*"
15030
15031 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
15032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
15033 msgid "Corollary*"
15034 msgstr "Следствие*"
15035
15036 # src/ext_l10n.h:321
15037 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
15038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
15039 msgid "Proposition*"
15040 msgstr "Твърдение*"
15041
15042 # src/ext_l10n.h:320
15043 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
15044 msgid "Proposition."
15045 msgstr "Твърдение."
15046
15047 # src/ext_l10n.h:222
15048 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
15049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
15050 msgid "Definition*"
15051 msgstr "Определение*"
15052
15053 # src/ext_l10n.h:246
15054 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
15057 msgstr "Бел. под линия"
15058
15059 #: lib/layouts/foottoend.module:10
15060 msgid ""
15061 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
15062 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
15063 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
15064 "where you want the endnotes to appear."
15065 msgstr ""
15066
15067 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
15068 # src/insets/insetinfo.C:231
15069 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
15070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15071 msgid "Notes"
15072 msgstr "Бележки"
15073
15074 # src/ext_l10n.h:246
15075 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
15078 msgstr "Бел. под линия"
15079
15080 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
15081 msgid ""
15082 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
15083 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
15084 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
15085 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
15086 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
15087 msgstr ""
15088
15089 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15090 msgid "French Letter (frletter)"
15091 msgstr "Френско писмо (frletter)"
15092
15093 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
15094 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
15095 msgstr ""
15096
15097 # src/ext_l10n.h:362
15098 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Letter:"
15101 msgstr "Държава"
15102
15103 # src/ext_l10n.h:364
15104 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
15105 msgid "Street"
15106 msgstr "Улица"
15107
15108 # src/ext_l10n.h:364
15109 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Street:"
15112 msgstr "Улица"
15113
15114 # src/ext_l10n.h:162
15115 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
15116 msgid "Addition"
15117 msgstr "Допълнение"
15118
15119 # src/ext_l10n.h:162
15120 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Addition:"
15123 msgstr "Допълнение"
15124
15125 # src/ext_l10n.h:398
15126 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Town:"
15129 msgstr "Град"
15130
15131 # src/ext_l10n.h:362
15132 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
15133 #, fuzzy
15134 msgid "State:"
15135 msgstr "Държава"
15136
15137 # src/ext_l10n.h:163
15138 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
15139 #, fuzzy
15140 msgid "ReturnAddress"
15141 msgstr "Адреси"
15142
15143 # src/ext_l10n.h:163
15144 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
15145 #, fuzzy
15146 msgid "ReturnAddress:"
15147 msgstr "Адреси"
15148
15149 # src/ext_l10n.h:285
15150 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
15151 #: lib/layouts/lettre.layout:478
15152 #, fuzzy
15153 msgid "MyRef:"
15154 msgstr "Препратка"
15155
15156 # src/ext_l10n.h:285
15157 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
15158 #: lib/layouts/lettre.layout:462
15159 #, fuzzy
15160 msgid "YourRef:"
15161 msgstr "Препратка"
15162
15163 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
15164 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
15165 #, fuzzy
15166 msgid "YourMail:"
15167 msgstr "Нормален"
15168
15169 # src/ext_l10n.h:385
15170 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Telefax"
15173 msgstr "Телекс"
15174
15175 # src/ext_l10n.h:385
15176 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Telefax:"
15179 msgstr "Телекс"
15180
15181 # src/ext_l10n.h:385
15182 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
15183 msgid "Telex"
15184 msgstr "Телекс"
15185
15186 # src/ext_l10n.h:385
15187 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Telex:"
15190 msgstr "Телекс"
15191
15192 # src/layout_forms.C:23
15193 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
15194 #, fuzzy
15195 msgid "EMail"
15196 msgstr "Семейство(F):|#F"
15197
15198 # src/layout_forms.C:23
15199 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
15200 #, fuzzy
15201 msgid "EMail:"
15202 msgstr "Семейство(F):|#F"
15203
15204 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
15205 msgid "HTTP"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
15209 msgid "HTTP:"
15210 msgstr ""
15211
15212 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15213 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Bank"
15216 msgstr "Блок"
15217
15218 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15219 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Bank:"
15222 msgstr "Блок"
15223
15224 # src/ext_l10n.h:201
15225 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
15226 #, fuzzy
15227 msgid "BankCode"
15228 msgstr "Код"
15229
15230 # src/ext_l10n.h:201
15231 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
15232 #, fuzzy
15233 msgid "BankCode:"
15234 msgstr "Код"
15235
15236 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
15237 msgid "BankAccount"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
15241 msgid "BankAccount:"
15242 msgstr ""
15243
15244 # src/ext_l10n.h:202
15245 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
15246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
15247 #, fuzzy
15248 msgid "PostalComment"
15249 msgstr "Коментар"
15250
15251 # src/ext_l10n.h:202
15252 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
15253 #, fuzzy
15254 msgid "PostalComment:"
15255 msgstr "Коментар"
15256
15257 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
15258 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Reference:"
15261 msgstr "Препратка :"
15262
15263 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
15264 msgid "Encl.:"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15268 msgid "G-Brief (V. 2)"
15269 msgstr ""
15270
15271 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
15273 #, fuzzy
15274 msgid "NameRowA"
15275 msgstr "Име"
15276
15277 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
15279 #, fuzzy
15280 msgid "NameRowA:"
15281 msgstr "Име"
15282
15283 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
15285 #, fuzzy
15286 msgid "NameRowB"
15287 msgstr "Име"
15288
15289 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
15291 #, fuzzy
15292 msgid "NameRowB:"
15293 msgstr "Име"
15294
15295 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
15297 #, fuzzy
15298 msgid "NameRowC"
15299 msgstr "Име"
15300
15301 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
15303 #, fuzzy
15304 msgid "NameRowC:"
15305 msgstr "Име"
15306
15307 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
15309 #, fuzzy
15310 msgid "NameRowD"
15311 msgstr "Име"
15312
15313 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
15315 #, fuzzy
15316 msgid "NameRowD:"
15317 msgstr "Име"
15318
15319 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
15321 #, fuzzy
15322 msgid "NameRowE"
15323 msgstr "Име"
15324
15325 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
15327 #, fuzzy
15328 msgid "NameRowE:"
15329 msgstr "Име"
15330
15331 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
15333 #, fuzzy
15334 msgid "NameRowF"
15335 msgstr "Име"
15336
15337 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
15339 #, fuzzy
15340 msgid "NameRowF:"
15341 msgstr "Име"
15342
15343 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
15345 #, fuzzy
15346 msgid "NameRowG"
15347 msgstr "Име"
15348
15349 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
15351 #, fuzzy
15352 msgid "NameRowG:"
15353 msgstr "Име"
15354
15355 # src/ext_l10n.h:163
15356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
15357 #, fuzzy
15358 msgid "AddressRowA"
15359 msgstr "Адреси"
15360
15361 # src/ext_l10n.h:163
15362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
15363 #, fuzzy
15364 msgid "AddressRowA:"
15365 msgstr "Адреси"
15366
15367 # src/ext_l10n.h:163
15368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
15369 #, fuzzy
15370 msgid "AddressRowB"
15371 msgstr "Адреси"
15372
15373 # src/ext_l10n.h:163
15374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
15375 #, fuzzy
15376 msgid "AddressRowB:"
15377 msgstr "Адреси"
15378
15379 # src/ext_l10n.h:163
15380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
15381 #, fuzzy
15382 msgid "AddressRowC"
15383 msgstr "Адреси"
15384
15385 # src/ext_l10n.h:163
15386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
15387 #, fuzzy
15388 msgid "AddressRowC:"
15389 msgstr "Адреси"
15390
15391 # src/ext_l10n.h:163
15392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
15393 #, fuzzy
15394 msgid "AddressRowD"
15395 msgstr "Адреси"
15396
15397 # src/ext_l10n.h:163
15398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
15399 #, fuzzy
15400 msgid "AddressRowD:"
15401 msgstr "Адреси"
15402
15403 # src/ext_l10n.h:163
15404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
15405 #, fuzzy
15406 msgid "AddressRowE"
15407 msgstr "Адреси"
15408
15409 # src/ext_l10n.h:163
15410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
15411 #, fuzzy
15412 msgid "AddressRowE:"
15413 msgstr "Адреси"
15414
15415 # src/ext_l10n.h:163
15416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
15417 #, fuzzy
15418 msgid "AddressRowF"
15419 msgstr "Адреси"
15420
15421 # src/ext_l10n.h:163
15422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
15423 #, fuzzy
15424 msgid "AddressRowF:"
15425 msgstr "Адреси"
15426
15427 # src/ext_l10n.h:384
15428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
15429 #, fuzzy
15430 msgid "TelephoneRowA"
15431 msgstr "Телефон"
15432
15433 # src/ext_l10n.h:384
15434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
15435 #, fuzzy
15436 msgid "TelephoneRowA:"
15437 msgstr "Телефон"
15438
15439 # src/ext_l10n.h:384
15440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
15441 #, fuzzy
15442 msgid "TelephoneRowB"
15443 msgstr "Телефон"
15444
15445 # src/ext_l10n.h:384
15446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
15447 #, fuzzy
15448 msgid "TelephoneRowB:"
15449 msgstr "Телефон"
15450
15451 # src/ext_l10n.h:384
15452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
15453 #, fuzzy
15454 msgid "TelephoneRowC"
15455 msgstr "Телефон"
15456
15457 # src/ext_l10n.h:384
15458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
15459 #, fuzzy
15460 msgid "TelephoneRowC:"
15461 msgstr "Телефон"
15462
15463 # src/ext_l10n.h:384
15464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
15465 #, fuzzy
15466 msgid "TelephoneRowD"
15467 msgstr "Телефон"
15468
15469 # src/ext_l10n.h:384
15470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
15471 #, fuzzy
15472 msgid "TelephoneRowD:"
15473 msgstr "Телефон"
15474
15475 # src/ext_l10n.h:384
15476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
15477 #, fuzzy
15478 msgid "TelephoneRowE"
15479 msgstr "Телефон"
15480
15481 # src/ext_l10n.h:384
15482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
15483 #, fuzzy
15484 msgid "TelephoneRowE:"
15485 msgstr "Телефон"
15486
15487 # src/ext_l10n.h:384
15488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
15489 #, fuzzy
15490 msgid "TelephoneRowF"
15491 msgstr "Телефон"
15492
15493 # src/ext_l10n.h:384
15494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
15495 #, fuzzy
15496 msgid "TelephoneRowF:"
15497 msgstr "Телефон"
15498
15499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
15500 msgid "InternetRowA"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
15504 msgid "InternetRowA:"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
15508 msgid "InternetRowB"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
15512 msgid "InternetRowB:"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
15516 msgid "InternetRowC"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
15520 msgid "InternetRowC:"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
15524 msgid "InternetRowD"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
15528 msgid "InternetRowD:"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
15532 msgid "InternetRowE"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
15536 msgid "InternetRowE:"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
15540 msgid "InternetRowF"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
15544 msgid "InternetRowF:"
15545 msgstr ""
15546
15547 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
15549 #, fuzzy
15550 msgid "BankRowA"
15551 msgstr "Име"
15552
15553 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
15555 #, fuzzy
15556 msgid "BankRowA:"
15557 msgstr "Блок"
15558
15559 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
15561 #, fuzzy
15562 msgid "BankRowB"
15563 msgstr "Име"
15564
15565 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
15567 #, fuzzy
15568 msgid "BankRowB:"
15569 msgstr "Блок"
15570
15571 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
15573 #, fuzzy
15574 msgid "BankRowC"
15575 msgstr "Име"
15576
15577 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
15579 #, fuzzy
15580 msgid "BankRowC:"
15581 msgstr "Блок"
15582
15583 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
15585 #, fuzzy
15586 msgid "BankRowD"
15587 msgstr "Име"
15588
15589 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
15591 #, fuzzy
15592 msgid "BankRowD:"
15593 msgstr "Блок"
15594
15595 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
15597 #, fuzzy
15598 msgid "BankRowE"
15599 msgstr "Име"
15600
15601 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
15603 #, fuzzy
15604 msgid "BankRowE:"
15605 msgstr "Блок"
15606
15607 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
15609 #, fuzzy
15610 msgid "BankRowF"
15611 msgstr "Име"
15612
15613 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
15615 #, fuzzy
15616 msgid "BankRowF:"
15617 msgstr "Блок"
15618
15619 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
15620 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
15621 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15622 #, fuzzy
15623 msgid "GraphicBoxes"
15624 msgstr "Графика"
15625
15626 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
15627 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
15628 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Boxes"
15631 msgstr "Цветни рамки"
15632
15633 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
15634 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15635 msgstr ""
15636
15637 # src/LColor.C:64
15638 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Reflectbox"
15641 msgstr "избор"
15642
15643 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
15644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Scalebox"
15647 msgstr "Специален"
15648
15649 # src/ext_l10n.h:238
15650 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15651 #, fuzzy
15652 msgid "H-Factor"
15653 msgstr "Факт"
15654
15655 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
15656 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15657 msgstr ""
15658
15659 # src/ext_l10n.h:238
15660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15661 #, fuzzy
15662 msgid "V-Factor"
15663 msgstr "Факт"
15664
15665 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
15666 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
15670 msgid "Resizebox"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
15674 msgid "Width of the box"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
15678 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15679 msgstr ""
15680
15681 # src/ext_l10n.h:362
15682 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Rotatebox"
15685 msgstr "Държава"
15686
15687 # src/ext_l10n.h:191
15688 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Origin"
15691 msgstr "Заглавие"
15692
15693 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
15694 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15695 msgstr ""
15696
15697 # src/form1.C:133
15698 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Angle"
15701 msgstr "Ъгъл(L):|#L"
15702
15703 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
15704 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15705 msgstr ""
15706
15707 # src/buffer.C:323
15708 #: lib/layouts/hanging.module:2
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Hanging Paragraphs"
15711 msgstr "Един абзац назад"
15712
15713 # src/insets/insetbib.C:219
15714 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
15715 #: lib/layouts/shapepar.module:3
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Paragraph Styles"
15718 msgstr "Библ. перо"
15719
15720 #: lib/layouts/hanging.module:7
15721 msgid ""
15722 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
15723 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
15724 "are indented."
15725 msgstr ""
15726
15727 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
15728 #: lib/layouts/hanging.module:17
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Hanging"
15731 msgstr "Полета"
15732
15733 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
15734 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
15735 msgid "Hebrew Article"
15736 msgstr "Статия на иврит"
15737
15738 # src/ext_l10n.h:169
15739 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
15740 msgid "Claim #."
15741 msgstr "Твърдение #."
15742
15743 # src/ext_l10n.h:271
15744 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
15745 msgid "Remarks"
15746 msgstr "Забележки"
15747
15748 # src/ext_l10n.h:271
15749 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
15750 msgid "Remarks #."
15751 msgstr "Забележки #."
15752
15753 # src/ext_l10n.h:318
15754 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
15755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
15756 msgid "Proof:"
15757 msgstr "Доказателство:"
15758
15759 # src/ext_l10n.h:362
15760 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Hebrew Letter"
15763 msgstr "Държава"
15764
15765 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
15766 msgid "Hollywood"
15767 msgstr ""
15768
15769 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
15770 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
15771 msgid "More"
15772 msgstr "Още"
15773
15774 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
15775 msgid "(MORE)"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
15779 msgid "FADE IN:"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
15783 msgid "INT."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
15787 msgid "EXT."
15788 msgstr ""
15789
15790 # src/ext_l10n.h:205
15791 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Continuing"
15794 msgstr "Условие"
15795
15796 # src/ext_l10n.h:205
15797 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
15798 #, fuzzy
15799 msgid "(continuing)"
15800 msgstr "Условие"
15801
15802 # src/ext_l10n.h:400
15803 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
15804 msgid "Transition"
15805 msgstr "Преход"
15806
15807 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
15808 msgid "TITLE OVER:"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
15812 msgid "INTERCUT"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
15816 msgid "INTERCUT WITH:"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
15820 msgid "FADE OUT"
15821 msgstr ""
15822
15823 # src/ext_l10n.h:462
15824 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Scene"
15827 msgstr "Словенски"
15828
15829 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
15830 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
15834 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
15835 msgid "Academic Field Specifics"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
15839 msgid ""
15840 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
15841 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
15842 "in LyX's examples folder."
15843 msgstr ""
15844
15845 # src/mathed/formula.C:929
15846 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
15847 #, fuzzy
15848 msgid "H-P number"
15849 msgstr "Номериране"
15850
15851 # src/LColor.C:75
15852 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
15853 #, fuzzy
15854 msgid "H-P statement"
15855 msgstr "акцент"
15856
15857 # src/ext_l10n.h:285
15858 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Statement Text"
15861 msgstr "Препратка"
15862
15863 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
15864 msgid "Text for statements that require some information"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
15868 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
15869 msgstr ""
15870
15871 # src/ext_l10n.h:175
15872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Author Names"
15875 msgstr "Автор"
15876
15877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
15878 msgid "Author names that will appear in the header line"
15879 msgstr ""
15880
15881 # src/LColor.C:84
15882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
15883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
15884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Catchline"
15887 msgstr "ред на математика"
15888
15889 # src/ext_l10n.h:323
15890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
15891 #, fuzzy
15892 msgid "History"
15893 msgstr "Въпрос"
15894
15895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
15896 msgid "Classification Codes"
15897 msgstr ""
15898
15899 # src/ext_l10n.h:191
15900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
15901 #, fuzzy
15902 msgid "TableCaption"
15903 msgstr "Заглавие"
15904
15905 # src/ext_l10n.h:191
15906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Table caption"
15909 msgstr "Заглавие"
15910
15911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
15912 msgid "Refcite"
15913 msgstr ""
15914
15915 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
15916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Cite reference"
15919 msgstr "Достъпни препратки"
15920
15921 # src/LyXAction.C:251
15922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
15923 #, fuzzy
15924 msgid "ItemList"
15925 msgstr "Вмъкни индекс списък"
15926
15927 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
15928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
15929 #, fuzzy
15930 msgid "RomanList"
15931 msgstr "Roman"
15932
15933 # src/mathed/formula.C:929
15934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Numbering Scheme"
15937 msgstr "Номериране"
15938
15939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
15940 msgid ""
15941 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
15942 "items"
15943 msgstr ""
15944
15945 # src/ext_l10n.h:369
15946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
15948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
15949 msgid "Corollary \\thecorollary."
15950 msgstr "Следствие \\thecorollary."
15951
15952 # src/ext_l10n.h:371
15953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
15955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
15956 msgid "Lemma \\thelemma."
15957 msgstr "Лема \\thelemma."
15958
15959 # src/ext_l10n.h:373
15960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
15962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
15963 msgid "Proposition \\theproposition."
15964 msgstr "Твърдение \\theproposition."
15965
15966 # src/ext_l10n.h:323
15967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
15968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
15969 #: lib/layouts/svmono.layout:68
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
15987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
15988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
15989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
15990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
15991 msgid "Question"
15992 msgstr "Въпрос"
15993
15994 # src/ext_l10n.h:373
15995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
15997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15998 msgid "Question \\thequestion."
15999 msgstr "Въпрос \\thequestion."
16000
16001 # src/ext_l10n.h:371
16002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338 lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
16004 msgid "Claim \\theclaim."
16005 msgstr "Твърдение \\theclaim."
16006
16007 # src/ext_l10n.h:369
16008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
16010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
16011 msgid "Conjecture \\theconjecture."
16012 msgstr "Предположение \\theconjecture."
16013
16014 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
16015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Prop"
16018 msgstr "Копирай"
16019
16020 # src/LColor.C:64
16021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
16024 msgstr "избор"
16025
16026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
16027 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
16028 msgstr ""
16029
16030 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
16031 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
16032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Comby"
16035 msgstr "Ключова дума"
16036
16037 # src/ext_l10n.h:320
16038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Prop(osition)"
16041 msgstr "Твърдение"
16042
16043 #: lib/layouts/initials.module:2
16044 msgid "Initials (Drop Caps)"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: lib/layouts/initials.module:7
16048 msgid ""
16049 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
16050 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
16051 msgstr ""
16052
16053 # src/lyxfont.C:51
16054 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
16055 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
16056 #: lib/layouts/initials.module:40
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Initial"
16059 msgstr "Курсив"
16060
16061 #: lib/layouts/initials.module:36
16062 msgid "Option(s) for the initial"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: lib/layouts/initials.module:41
16066 msgid "Initial letter(s)"
16067 msgstr ""
16068
16069 # src/lyxfont.C:51
16070 #: lib/layouts/initials.module:45
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Rest of Initial"
16073 msgstr "Курсив"
16074
16075 #: lib/layouts/initials.module:46
16076 msgid "Rest of initial word or text"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
16080 msgid "Institute of Physics (IOP)"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
16084 msgid "Short title that will appear in header line"
16085 msgstr ""
16086
16087 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
16088 #: lib/layouts/iopart.layout:84
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Review"
16091 msgstr "(&F)Файл"
16092
16093 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
16094 #: lib/layouts/iopart.layout:90
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Topical"
16097 msgstr "(&T)Отгоре"
16098
16099 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
16100 #: lib/layouts/iopart.layout:108
16101 msgid "Paper"
16102 msgstr "Статия за весник"
16103
16104 # src/mathed/math_panel.C:128
16105 #: lib/layouts/iopart.layout:114
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Prelim"
16108 msgstr "Разстояние"
16109
16110 #: lib/layouts/iopart.layout:120
16111 msgid "Rapid"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
16115 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
16116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
16117 msgid "PACS"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: lib/layouts/iopart.layout:228
16121 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: lib/layouts/iopart.layout:232
16125 msgid "MSC"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: lib/layouts/iopart.layout:235
16129 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: lib/layouts/iopart.layout:239
16133 msgid "submitto"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: lib/layouts/iopart.layout:242
16137 msgid "submit to paper:"
16138 msgstr ""
16139
16140 # src/ext_l10n.h:186
16141 #: lib/layouts/iopart.layout:268
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Bibliography (plain)"
16144 msgstr "Литература"
16145
16146 # src/ext_l10n.h:186
16147 #: lib/layouts/iopart.layout:305
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Bibliography heading"
16150 msgstr "Литература"
16151
16152 #: lib/layouts/isprs.layout:3
16153 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: lib/layouts/isprs.layout:39
16157 msgid "ABSTRACT:"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: lib/layouts/isprs.layout:67
16161 msgid "KEY WORDS:"
16162 msgstr ""
16163
16164 # src/ext_l10n.h:205
16165 #: lib/layouts/isprs.layout:129
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Commission"
16168 msgstr "Условие"
16169
16170 #: lib/layouts/isprs.layout:220
16171 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
16175 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
16176 msgstr ""
16177
16178 # src/LColor.C:64
16179 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
16180 #, fuzzy
16181 msgid "\\thesection."
16182 msgstr "избор"
16183
16184 # src/LColor.C:64
16185 #: lib/layouts/iucr.layout:48
16186 #, fuzzy
16187 msgid "\\thesection"
16188 msgstr "избор"
16189
16190 # src/LColor.C:64
16191 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
16192 #, fuzzy
16193 msgid "\\thesubsection."
16194 msgstr "\\Alph{subsection}."
16195
16196 # src/ext_l10n.h:373
16197 #: lib/layouts/iucr.layout:61
16198 #, fuzzy
16199 msgid "\\thesubsubsection."
16200 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16201
16202 # src/ext_l10n.h:175
16203 #: lib/layouts/iucr.layout:109
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Main Author"
16206 msgstr "Автор"
16207
16208 # src/ext_l10n.h:221
16209 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
16210 #: lib/layouts/iucr.layout:181
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Affiliation Key"
16213 msgstr "Дефиниция"
16214
16215 # src/lyxrc.C:1838
16216 #: lib/layouts/iucr.layout:118
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Affiliation key of the author"
16219 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
16220
16221 # src/lyx.C:87
16222 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
16223 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Forename"
16226 msgstr "Параметри(p)|#p"
16227
16228 # src/ext_l10n.h:175
16229 #: lib/layouts/iucr.layout:144
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Co Author"
16232 msgstr "Автор"
16233
16234 # src/ext_l10n.h:175
16235 #: lib/layouts/iucr.layout:147
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Co-author"
16238 msgstr "Автор"
16239
16240 # src/lyxrc.C:1838
16241 #: lib/layouts/iucr.layout:151
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Affiliation key of the co-author"
16244 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
16245
16246 # src/ext_l10n.h:375
16247 #: lib/layouts/iucr.layout:160
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Short Author"
16250 msgstr "Подзаглавие"
16251
16252 # src/ext_l10n.h:375
16253 #: lib/layouts/iucr.layout:163
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Short author:"
16256 msgstr "Подзаглавие"
16257
16258 # src/ext_l10n.h:221
16259 #: lib/layouts/iucr.layout:182
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Affiliation key"
16262 msgstr "Дефиниция"
16263
16264 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
16265 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
16266 #: lib/layouts/iucr.layout:197
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Keyword:"
16269 msgstr "Ключова дума"
16270
16271 #: lib/layouts/iucr.layout:200
16272 msgid "Vita"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: lib/layouts/iucr.layout:203
16276 msgid "Vita:"
16277 msgstr ""
16278
16279 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16280 #: lib/layouts/iucr.layout:206
16281 #, fuzzy
16282 msgid "PDB reference"
16283 msgstr "Настройки"
16284
16285 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16286 #: lib/layouts/iucr.layout:209
16287 #, fuzzy
16288 msgid "PDB reference:"
16289 msgstr "Настройки"
16290
16291 # src/LColor.C:82
16292 #: lib/layouts/iucr.layout:212
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Optional name"
16295 msgstr "рамка на математика"
16296
16297 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16298 #: lib/layouts/iucr.layout:216
16299 #, fuzzy
16300 msgid "NDB reference"
16301 msgstr "Настройки"
16302
16303 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
16304 #: lib/layouts/iucr.layout:219
16305 #, fuzzy
16306 msgid "NDB reference:"
16307 msgstr "Препратка :"
16308
16309 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
16310 msgid "Synopsis"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
16314 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
16315 msgstr "Статия на япоски (стандартен вид)"
16316
16317 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
16318 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
16319 msgstr ""
16320
16321 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
16322 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Alternative Affiliation"
16325 msgstr "Използвай алтернативен език"
16326
16327 # src/ext_l10n.h:221
16328 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Affiliation Prefix"
16331 msgstr "Дефиниция"
16332
16333 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
16334 msgid "A prefix like 'Also at '"
16335 msgstr ""
16336
16337 # src/mathed/formula.C:929
16338 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
16339 #, fuzzy
16340 msgid "PACS numbers:"
16341 msgstr "Номериране"
16342
16343 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
16344 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Preprint number"
16347 msgstr "(&P)Печат"
16348
16349 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
16350 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Preprint number:"
16353 msgstr "(&P)Печат"
16354
16355 # src/LyXAction.C:164
16356 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Online citation"
16359 msgstr "Вмъкни цитат"
16360
16361 #: lib/layouts/jbook.layout:3
16362 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
16363 msgstr "Книга на японски (стандартен вид)"
16364
16365 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
16366 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: lib/layouts/jreport.layout:3
16370 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
16371 msgstr "Доклад на японски (стандартен вид)"
16372
16373 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
16374 msgid "Japanese Article (JS Class)"
16375 msgstr "Статия на японски (JS клас)"
16376
16377 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
16378 msgid "Japanese Book (JS Class)"
16379 msgstr "Книга на японски (JS клас)"
16380
16381 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
16382 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
16383 msgstr ""
16384
16385 # src/ext_l10n.h:263
16386 #: lib/layouts/jss.layout:107
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Plain Keywords"
16389 msgstr "Ключови дума"
16390
16391 # src/ext_l10n.h:263
16392 #: lib/layouts/jss.layout:110
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Plain Keywords:"
16395 msgstr "Ключови дума"
16396
16397 # src/ext_l10n.h:375
16398 #: lib/layouts/jss.layout:113
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Plain Title"
16401 msgstr "Подзаглавие"
16402
16403 # src/ext_l10n.h:375
16404 #: lib/layouts/jss.layout:116
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Plain Title:"
16407 msgstr "Подзаглавие"
16408
16409 # src/ext_l10n.h:375
16410 #: lib/layouts/jss.layout:122
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Short Title:"
16413 msgstr "Подзаглавие"
16414
16415 # src/ext_l10n.h:175
16416 #: lib/layouts/jss.layout:125
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Plain Author"
16419 msgstr "Автор"
16420
16421 # src/ext_l10n.h:175
16422 #: lib/layouts/jss.layout:128
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Plain Author:"
16425 msgstr "Автор"
16426
16427 # src/sp_form.C:86
16428 #: lib/layouts/jss.layout:131
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Pkg"
16431 msgstr "Замести"
16432
16433 # src/sp_form.C:86
16434 #: lib/layouts/jss.layout:133
16435 #, fuzzy
16436 msgid "pkg"
16437 msgstr "Замести"
16438
16439 # src/debug.C:34
16440 #: lib/layouts/jss.layout:156
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Proglang"
16443 msgstr "Инсталиране на програмата"
16444
16445 #: lib/layouts/jss.layout:158
16446 msgid "proglang"
16447 msgstr ""
16448
16449 # src/ext_l10n.h:201
16450 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
16451 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
16452 msgid "Code"
16453 msgstr "Код"
16454
16455 # src/ext_l10n.h:201
16456 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
16457 #, fuzzy
16458 msgid "code"
16459 msgstr "Код"
16460
16461 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
16462 msgid "Code Chunk"
16463 msgstr ""
16464
16465 # src/insets/insetinclude.C:314
16466 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Code Input"
16469 msgstr "Вход"
16470
16471 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
16472 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Code Output"
16475 msgstr "Изход"
16476
16477 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
16478 msgid "Kluwer"
16479 msgstr ""
16480
16481 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16482 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
16483 #, fuzzy
16484 msgid "AddressForOffprints"
16485 msgstr "Опции"
16486
16487 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16488 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Address for Offprints:"
16491 msgstr "Опции"
16492
16493 # src/LaTeX.C:223
16494 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
16495 #, fuzzy
16496 msgid "RunningTitle"
16497 msgstr "Стартирам BibTeX."
16498
16499 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
16500 msgid "Rnw (knitr)"
16501 msgstr "Rnw (knitr)"
16502
16503 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
16504 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
16505 #: lib/layouts/sweave.module:3
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Literate Programming"
16508 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
16509
16510 #: lib/layouts/knitr.module:7
16511 msgid ""
16512 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
16513 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
16514 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
16518 #: lib/layouts/sweave.module:14
16519 msgid "Knitr Chunk"
16520 msgstr ""
16521
16522 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16523 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Sweave Options"
16526 msgstr "допълнителни опции"
16527
16528 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
16529 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Sweave opts"
16532 msgstr "Екранни шрифтове"
16533
16534 # src/lyxfunc.C:1125
16535 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
16536 #, fuzzy
16537 msgid "S/R expression"
16538 msgstr "LyX версия "
16539
16540 # src/LColor.C:63
16541 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
16542 #, fuzzy
16543 msgid "S/R expr"
16544 msgstr "текст"
16545
16546 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
16547 #: lib/layouts/landscape.module:2
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Landscape Document Parts"
16550 msgstr "Запазване на документа?"
16551
16552 #: lib/layouts/landscape.module:6
16553 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
16554 msgstr ""
16555
16556 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
16557 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Landscape"
16560 msgstr "Пей&заж"
16561
16562 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
16563 #: lib/layouts/landscape.module:26
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Landscape (Floating)"
16566 msgstr "пейзаж"
16567
16568 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
16569 #: lib/layouts/landscape.module:29
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Landscape (floating)"
16572 msgstr "пейзаж"
16573
16574 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
16575 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16579 msgid "Letter (Standard Class)"
16580 msgstr "Писмо (стандартен клас)"
16581
16582 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
16583 msgid "French Letter (lettre)"
16584 msgstr "Френско писмо (lettre)"
16585
16586 # src/ext_l10n.h:384
16587 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
16588 #, fuzzy
16589 msgid "NoTelephone"
16590 msgstr "Телефон"
16591
16592 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
16593 #: lib/layouts/lettre.layout:386
16594 msgid "NoFax"
16595 msgstr ""
16596
16597 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
16598 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
16599 #: lib/layouts/lettre.layout:200
16600 #, fuzzy
16601 msgid "NoPlace"
16602 msgstr "Залепи"
16603
16604 # src/ext_l10n.h:217
16605 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
16606 #: lib/layouts/lettre.layout:250
16607 #, fuzzy
16608 msgid "NoDate"
16609 msgstr "Дата"
16610
16611 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
16612 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Post Scriptum"
16615 msgstr "Postscript"
16616
16617 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
16618 msgid "EndOfMessage"
16619 msgstr ""
16620
16621 # src/layout_forms.C:28
16622 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
16623 #, fuzzy
16624 msgid "EndOfFile"
16625 msgstr "Серия(S):|#S"
16626
16627 # src/buffer.C:329
16628 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
16629 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
16630 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
16631 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
16632 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Headings"
16635 msgstr "Грешка при ченете от "
16636
16637 # src/lyxfont.C:56
16638 #: lib/layouts/lettre.layout:175
16639 #, fuzzy
16640 msgid "City:"
16641 msgstr "Дребен"
16642
16643 # src/lyxfont.C:62
16644 #: lib/layouts/lettre.layout:268
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Office:"
16647 msgstr "Изкл."
16648
16649 # src/ext_l10n.h:385
16650 #: lib/layouts/lettre.layout:298
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Tel:"
16653 msgstr "Телекс"
16654
16655 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
16656 #: lib/layouts/lettre.layout:330
16657 #, fuzzy
16658 msgid "NoTel"
16659 msgstr "Няма"
16660
16661 #: lib/layouts/lettre.layout:531
16662 msgid "EndOfMessage."
16663 msgstr ""
16664
16665 # src/layout_forms.C:28
16666 #: lib/layouts/lettre.layout:543
16667 #, fuzzy
16668 msgid "EndOfFile."
16669 msgstr "Серия(S):|#S"
16670
16671 #: lib/layouts/lettre.layout:663
16672 msgid "P.S.:"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: lib/layouts/lilypond.module:2
16676 #, fuzzy
16677 msgid "LilyPond Music Notation"
16678 msgstr "LilyPond"
16679
16680 #: lib/layouts/lilypond.module:7
16681 msgid ""
16682 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
16683 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
16684 msgstr ""
16685
16686 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
16687 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
16688 msgid "LilyPond"
16689 msgstr "LilyPond"
16690
16691 #: lib/layouts/lilypond.module:38
16692 #, fuzzy
16693 msgid "LilyPond Options"
16694 msgstr "LilyPond"
16695
16696 #: lib/layouts/lilypond.module:39
16697 msgid ""
16698 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
16699 "options)."
16700 msgstr ""
16701
16702 # src/ext_l10n.h:274
16703 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
16704 #: lib/examples/Articles:0
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Linguistics"
16707 msgstr "Списък"
16708
16709 #: lib/layouts/linguistics.module:8
16710 msgid ""
16711 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
16712 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
16713 "examples."
16714 msgstr ""
16715
16716 # src/ext_l10n.h:371
16717 #: lib/layouts/linguistics.module:20
16718 #, fuzzy
16719 msgid "(\\arabic{example})"
16720 msgstr "(\\arabic{example})"
16721
16722 #: lib/layouts/linguistics.module:24
16723 msgid "Numbered Example (Multiline)"
16724 msgstr ""
16725
16726 # src/ext_l10n.h:371
16727 #: lib/layouts/linguistics.module:26
16728 #, fuzzy
16729 msgid "(\\arabic{examplei})"
16730 msgstr "\\arabic{enumi}."
16731
16732 # src/ext_l10n.h:232
16733 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
16734 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
16735 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Subexample"
16738 msgstr "Пример"
16739
16740 # src/ext_l10n.h:371
16741 #: lib/layouts/linguistics.module:32
16742 #, fuzzy
16743 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
16744 msgstr "Подраздел"
16745
16746 # src/ext_l10n.h:371
16747 #: lib/layouts/linguistics.module:38
16748 #, fuzzy
16749 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
16750 msgstr "Подраздел"
16751
16752 # src/ext_l10n.h:371
16753 #: lib/layouts/linguistics.module:44
16754 #, fuzzy
16755 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
16756 msgstr "Подраздел"
16757
16758 # src/ext_l10n.h:371
16759 #: lib/layouts/linguistics.module:50
16760 #, fuzzy
16761 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
16762 msgstr "Подраздел"
16763
16764 # src/ext_l10n.h:371
16765 #: lib/layouts/linguistics.module:56
16766 #, fuzzy
16767 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
16768 msgstr "Подраздел"
16769
16770 #: lib/layouts/linguistics.module:64
16771 msgid "Numbered Example (multiline)"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: lib/layouts/linguistics.module:89
16775 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
16776 msgstr ""
16777
16778 # src/LyXAction.C:223
16779 #: lib/layouts/linguistics.module:107
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Custom Numbering|s"
16782 msgstr "Превключи подчертаване"
16783
16784 # src/ext_l10n.h:141
16785 #: lib/layouts/linguistics.module:108
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Customize the numeration"
16788 msgstr "Настройки(C)|C"
16789
16790 # src/ext_l10n.h:232
16791 #: lib/layouts/linguistics.module:121
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Subexamples options"
16794 msgstr "Пример"
16795
16796 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16797 #: lib/layouts/linguistics.module:122
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Subexamples options|s"
16800 msgstr "Опции на подзаглавие"
16801
16802 # src/LyXAction.C:250
16803 #: lib/layouts/linguistics.module:123
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Add subexamples options here"
16806 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
16807
16808 #: lib/layouts/linguistics.module:134
16809 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
16810 msgstr ""
16811
16812 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
16813 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
16814 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
16815 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
16816 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
16817 #: lib/layouts/linguistics.module:136
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Gloss"
16820 msgstr "Затвори"
16821
16822 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16823 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Gloss options"
16826 msgstr "Опции на класа (жанра)"
16827
16828 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16829 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Gloss Options|s"
16832 msgstr "Опции на класа (жанра)"
16833
16834 #: lib/layouts/linguistics.module:154
16835 msgid "Add digloss options here"
16836 msgstr ""
16837
16838 # src/LyXAction.C:388
16839 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Interlinear Gloss"
16842 msgstr "междуезичен"
16843
16844 #: lib/layouts/linguistics.module:160
16845 msgid "Add the inter-linear gloss here"
16846 msgstr ""
16847
16848 # src/ext_l10n.h:403
16849 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
16850 msgid "Translation"
16851 msgstr "Пояснение"
16852
16853 # src/ext_l10n.h:400
16854 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Gloss Translation"
16857 msgstr "Пояснение"
16858
16859 # src/ext_l10n.h:64
16860 #: lib/layouts/linguistics.module:170
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Add a free translation for the gloss"
16863 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
16864
16865 #: lib/layouts/linguistics.module:180
16866 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
16867 msgstr ""
16868
16869 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
16870 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
16871 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
16872 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
16873 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
16874 #: lib/layouts/linguistics.module:182
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Tri-Gloss"
16877 msgstr "Затвори"
16878
16879 # src/LyXAction.C:250
16880 #: lib/layouts/linguistics.module:200
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Add trigloss options here"
16883 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
16884
16885 #: lib/layouts/linguistics.module:204
16886 msgid "Interlinear Gloss (1)"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: lib/layouts/linguistics.module:205
16890 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
16894 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: lib/layouts/linguistics.module:214
16898 msgid "Interlinear Gloss (2)"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: lib/layouts/linguistics.module:215
16902 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
16903 msgstr ""
16904
16905 # src/ext_l10n.h:64
16906 #: lib/layouts/linguistics.module:226
16907 msgid "Add a translation for the glosse"
16908 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
16909
16910 #: lib/layouts/linguistics.module:235
16911 msgid "GroupGlossedWords"
16912 msgstr ""
16913
16914 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
16915 #: lib/layouts/linguistics.module:237
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Group"
16918 msgstr "Име:"
16919
16920 #: lib/layouts/linguistics.module:249
16921 msgid "Structure Tree"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: lib/layouts/linguistics.module:251
16925 msgid "Tree"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
16929 msgid "DRS"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: lib/layouts/linguistics.module:281
16933 msgid "Discourse Representation Structure|D"
16934 msgstr ""
16935
16936 # src/ext_l10n.h:329
16937 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Referents"
16940 msgstr "Препратки"
16941
16942 # src/ext_l10n.h:329
16943 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
16944 #, fuzzy
16945 msgid "DRS Referents"
16946 msgstr "Препратки"
16947
16948 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
16949 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
16953 msgid "DRS*"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: lib/layouts/linguistics.module:305
16957 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: lib/layouts/linguistics.module:310
16961 msgid "IfThen-DRS"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
16965 msgid "If-Then DRS"
16966 msgstr ""
16967
16968 # src/ext_l10n.h:329
16969 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
16970 #: lib/layouts/linguistics.module:396
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Then-Referents"
16973 msgstr "Препратки"
16974
16975 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
16976 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
16977 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
16978 msgid "DRS Then-Referents"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
16982 #: lib/layouts/linguistics.module:398
16983 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
16984 msgstr ""
16985
16986 # src/ext_l10n.h:205
16987 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
16988 #: lib/layouts/linguistics.module:405
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Then-Conditions"
16991 msgstr "Условие"
16992
16993 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
16994 #: lib/layouts/linguistics.module:407
16995 msgid "Add the DRS then-conditions here"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: lib/layouts/linguistics.module:336
16999 msgid "Cond-DRS"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: lib/layouts/linguistics.module:338
17003 msgid "Cond. DRS"
17004 msgstr ""
17005
17006 # src/ext_l10n.h:205
17007 #: lib/layouts/linguistics.module:339
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Conditional DRS"
17010 msgstr "Условие"
17011
17012 # src/ext_l10n.h:205
17013 #: lib/layouts/linguistics.module:343
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Cond."
17016 msgstr "Условие"
17017
17018 # src/ext_l10n.h:205
17019 #: lib/layouts/linguistics.module:344
17020 #, fuzzy
17021 msgid "DRS Condition"
17022 msgstr "Условие"
17023
17024 # src/LyXAction.C:250
17025 #: lib/layouts/linguistics.module:345
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Add the DRS condition here"
17028 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
17029
17030 #: lib/layouts/linguistics.module:371
17031 msgid "QDRS"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: lib/layouts/linguistics.module:373
17035 msgid "Dupl. Cond. DRS"
17036 msgstr ""
17037
17038 # src/ext_l10n.h:205
17039 #: lib/layouts/linguistics.module:374
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Duplex Condition DRS"
17042 msgstr "Условие"
17043
17044 #: lib/layouts/linguistics.module:378
17045 msgid "Quant."
17046 msgstr ""
17047
17048 #: lib/layouts/linguistics.module:379
17049 msgid "DRS Quantifier"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: lib/layouts/linguistics.module:380
17053 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: lib/layouts/linguistics.module:387
17057 msgid "Quant. Var."
17058 msgstr ""
17059
17060 #: lib/layouts/linguistics.module:388
17061 msgid "DRS Quantifier Variable"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: lib/layouts/linguistics.module:389
17065 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: lib/layouts/linguistics.module:416
17069 msgid "NegDRS"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: lib/layouts/linguistics.module:418
17073 msgid "Neg. DRS"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: lib/layouts/linguistics.module:419
17077 msgid "Negated DRS"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: lib/layouts/linguistics.module:424
17081 msgid "SDRS"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: lib/layouts/linguistics.module:426
17085 msgid "Sent. DRS"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: lib/layouts/linguistics.module:427
17089 msgid "DRS with Sentence above"
17090 msgstr ""
17091
17092 # src/ext_l10n.h:102
17093 #: lib/layouts/linguistics.module:431
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Sentence"
17096 msgstr "Край на изречение|з"
17097
17098 # src/ext_l10n.h:102
17099 #: lib/layouts/linguistics.module:432
17100 #, fuzzy
17101 msgid "DRS Sentence"
17102 msgstr "Край на изречение|з"
17103
17104 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
17105 #: lib/layouts/linguistics.module:433
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Add the sentence here"
17108 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
17109
17110 # src/lyxfunc.C:1125
17111 #: lib/layouts/linguistics.module:454
17112 msgid "Expression"
17113 msgstr "Израз"
17114
17115 # src/LColor.C:63
17116 #: lib/layouts/linguistics.module:456
17117 #, fuzzy
17118 msgid "expr."
17119 msgstr "текст"
17120
17121 # src/LColor.C:75
17122 #: lib/layouts/linguistics.module:468
17123 msgid "Concepts"
17124 msgstr "Коцепции"
17125
17126 # src/LColor.C:75
17127 #: lib/layouts/linguistics.module:470
17128 #, fuzzy
17129 msgid "concept"
17130 msgstr "акцент"
17131
17132 # src/ext_l10n.h:298
17133 #: lib/layouts/linguistics.module:482
17134 msgid "Meaning"
17135 msgstr "Значение"
17136
17137 # src/ext_l10n.h:298
17138 #: lib/layouts/linguistics.module:484
17139 #, fuzzy
17140 msgid "meaning"
17141 msgstr "Отваряне"
17142
17143 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
17144 #: lib/layouts/linguistics.module:497
17145 msgid "Tableaux"
17146 msgstr "Таблици"
17147
17148 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
17149 #: lib/layouts/linguistics.module:501
17150 msgid "Tableau"
17151 msgstr "Таблица"
17152
17153 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
17154 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
17155 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
17156 #: lib/layouts/linguistics.module:506
17157 msgid "List of Tableaux"
17158 msgstr "Списък на таблиците"
17159
17160 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
17161 msgid "Chunk ##"
17162 msgstr ""
17163
17164 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
17165 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Literate programming"
17168 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
17169
17170 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
17171 msgid "Chunk"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: lib/layouts/llncs.layout:3
17175 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
17176 msgstr ""
17177
17178 # src/ext_l10n.h:194
17179 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
17180 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
17181 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
17182 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
17183 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
17184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
17185 msgid "Chapter"
17186 msgstr "Глава"
17187
17188 # src/LaTeX.C:223
17189 #: lib/layouts/llncs.layout:152
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Running LaTeX Title"
17192 msgstr "Стартирам BibTeX."
17193
17194 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
17195 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
17196 msgid "TOC Title"
17197 msgstr "Заглавие на съдържанието"
17198
17199 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
17200 #: lib/layouts/llncs.layout:179
17201 msgid "TOC Title:"
17202 msgstr "Заглавие на съдържанието:"
17203
17204 # src/ext_l10n.h:175
17205 #: lib/layouts/llncs.layout:204
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Author Running"
17208 msgstr "Автор"
17209
17210 # src/ext_l10n.h:175
17211 #: lib/layouts/llncs.layout:208
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Author Running:"
17214 msgstr "Автор"
17215
17216 # src/ext_l10n.h:175
17217 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
17218 #, fuzzy
17219 msgid "TOC Author"
17220 msgstr "Автор"
17221
17222 # src/ext_l10n.h:175
17223 #: lib/layouts/llncs.layout:216
17224 #, fuzzy
17225 msgid "TOC Author:"
17226 msgstr "Автор"
17227
17228 # src/LyXAction.C:263
17229 #: lib/layouts/llncs.layout:321
17230 msgid "Case #."
17231 msgstr "Случай #."
17232
17233 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
17234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
17235 msgid "Claim."
17236 msgstr "Твърдение."
17237
17238 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17239 # src/insets/insetinfo.C:231
17240 #: lib/layouts/llncs.layout:338
17241 msgid "Conjecture #."
17242 msgstr "Предположение #."
17243
17244 # src/ext_l10n.h:232
17245 #: lib/layouts/llncs.layout:366
17246 msgid "Example #."
17247 msgstr "Пример #."
17248
17249 # src/ext_l10n.h:234
17250 #: lib/layouts/llncs.layout:373
17251 msgid "Exercise #."
17252 msgstr "Упражнение #."
17253
17254 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17255 # src/insets/insetinfo.C:231
17256 #: lib/layouts/llncs.layout:386
17257 msgid "Note #."
17258 msgstr "Бележка #."
17259
17260 # src/ext_l10n.h:316
17261 #: lib/layouts/llncs.layout:393
17262 msgid "Problem #."
17263 msgstr "Задача #."
17264
17265 # src/ext_l10n.h:320
17266 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
17267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
17268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
17269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
17270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
17271 msgid "Property"
17272 msgstr "Своиство"
17273
17274 # src/ext_l10n.h:320
17275 #: lib/layouts/llncs.layout:407
17276 msgid "Property #."
17277 msgstr "Своиство #."
17278
17279 # src/ext_l10n.h:323
17280 #: lib/layouts/llncs.layout:420
17281 msgid "Question #."
17282 msgstr "Въпрос #."
17283
17284 # src/ext_l10n.h:271
17285 #: lib/layouts/llncs.layout:427
17286 msgid "Remark #."
17287 msgstr "Забележка #."
17288
17289 # src/ext_l10n.h:357
17290 #: lib/layouts/llncs.layout:434
17291 msgid "Solution #."
17292 msgstr "Решение #."
17293
17294 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
17295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Logical Markup"
17298 msgstr "Обратно"
17299
17300 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
17301 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
17302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Text Markup"
17305 msgstr "Текст след"
17306
17307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
17308 msgid ""
17309 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
17310 "code."
17311 msgstr ""
17312
17313 # src/lyxfont.C:407
17314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Noun"
17317 msgstr "Съществително "
17318
17319 # src/LColor.C:52
17320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
17321 #, fuzzy
17322 msgid "noun"
17323 msgstr "няма"
17324
17325 # src/lyxfont.C:401
17326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Emph"
17329 msgstr "Наблягане "
17330
17331 # src/lyxfont.C:401
17332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
17333 #, fuzzy
17334 msgid "emph"
17335 msgstr "Наблягане "
17336
17337 # src/ext_l10n.h:274
17338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Strong"
17341 msgstr "Списък"
17342
17343 # src/ext_l10n.h:274
17344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
17345 #, fuzzy
17346 msgid "strong"
17347 msgstr "Списък"
17348
17349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
17350 msgid "TUGboat"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Mathematical Monthly article"
17356 msgstr "Статия на Американското Математическо Общество (АМО)"
17357
17358 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
17359 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Abbreviated Title"
17362 msgstr "Абзац разделяне"
17363
17364 # src/ext_l10n.h:187
17365 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Biographies"
17368 msgstr "Биография"
17369
17370 # src/ext_l10n.h:187
17371 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Author Biography"
17374 msgstr "Биография"
17375
17376 # src/ext_l10n.h:221
17377 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Affiliation (include email):"
17380 msgstr "Дефиниция"
17381
17382 # src/ext_l10n.h:202
17383 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Title of acknowledgment"
17386 msgstr "complement"
17387
17388 # src/ext_l10n.h:271
17389 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
17390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17391 msgid "Remark*"
17392 msgstr "Забележка*"
17393
17394 #: lib/layouts/memoir.layout:3
17395 msgid "Memoir"
17396 msgstr ""
17397
17398 # src/ext_l10n.h:375
17399 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
17400 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
17401 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
17402 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
17403 #: lib/layouts/memoir.layout:250
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Short Title (TOC)|S"
17406 msgstr "Подзаглавие"
17407
17408 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17409 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
17410 #, fuzzy
17411 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
17412 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17413
17414 # src/ext_l10n.h:375
17415 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
17416 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
17417 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
17418 #: lib/layouts/memoir.layout:234
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Short Title (Header)"
17421 msgstr "Подзаглавие"
17422
17423 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17424 #: lib/layouts/memoir.layout:82
17425 #, fuzzy
17426 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
17427 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17428
17429 # src/ext_l10n.h:195
17430 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
17431 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
17432 msgid "Chapter*"
17433 msgstr "Глава*"
17434
17435 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17436 #: lib/layouts/memoir.layout:101
17437 #, fuzzy
17438 msgid "The section as it appears in the table of contents"
17439 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17440
17441 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17442 #: lib/layouts/memoir.layout:106
17443 #, fuzzy
17444 msgid "The section as it appears in the running headers"
17445 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17446
17447 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17448 #: lib/layouts/memoir.layout:116
17449 #, fuzzy
17450 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
17451 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17452
17453 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17454 #: lib/layouts/memoir.layout:121
17455 #, fuzzy
17456 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
17457 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17458
17459 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17460 #: lib/layouts/memoir.layout:131
17461 #, fuzzy
17462 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
17463 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17464
17465 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17466 #: lib/layouts/memoir.layout:136
17467 #, fuzzy
17468 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
17469 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17470
17471 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17472 #: lib/layouts/memoir.layout:146
17473 #, fuzzy
17474 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
17475 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17476
17477 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17478 #: lib/layouts/memoir.layout:151
17479 #, fuzzy
17480 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
17481 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17482
17483 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17484 #: lib/layouts/memoir.layout:161
17485 #, fuzzy
17486 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
17487 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17488
17489 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17490 #: lib/layouts/memoir.layout:166
17491 #, fuzzy
17492 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
17493 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17494
17495 # src/ext_l10n.h:194
17496 #: lib/layouts/memoir.layout:173
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Chapterprecis"
17499 msgstr "Глава"
17500
17501 # src/ext_l10n.h:187
17502 #: lib/layouts/memoir.layout:192
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Epigraph"
17505 msgstr "Биография"
17506
17507 # src/ext_l10n.h:187
17508 #: lib/layouts/memoir.layout:202
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Epigraph Source|S"
17511 msgstr "Биография"
17512
17513 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
17514 #: lib/layouts/memoir.layout:203
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Source"
17517 msgstr "LaTeX Грешка"
17518
17519 #: lib/layouts/memoir.layout:204
17520 msgid "The source/author of this epigraph"
17521 msgstr ""
17522
17523 # src/ext_l10n.h:312
17524 #: lib/layouts/memoir.layout:217
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Poemtitle"
17527 msgstr "Портрет"
17528
17529 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17530 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
17531 #, fuzzy
17532 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
17533 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17534
17535 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17536 #: lib/layouts/memoir.layout:235
17537 #, fuzzy
17538 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
17539 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17540
17541 # src/ext_l10n.h:312
17542 #: lib/layouts/memoir.layout:245
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Poemtitle*"
17545 msgstr "Портрет"
17546
17547 #: lib/layouts/memoir.layout:284
17548 msgid "Legend"
17549 msgstr ""
17550
17551 # src/LColor.C:67
17552 #: lib/layouts/memoir.layout:328
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Endnotes (all)"
17555 msgstr "бележка"
17556
17557 #: lib/layouts/memoir.layout:336
17558 msgid "Endnotes (sectioned)"
17559 msgstr ""
17560
17561 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
17562 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
17563 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
17564 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Minimalistic Insets"
17567 msgstr "Различни"
17568
17569 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
17570 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
17571 msgstr ""
17572
17573 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17574 msgid "Modern CV"
17575 msgstr "Модерна автобиография"
17576
17577 # src/insets/insetbib.C:340
17578 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
17579 #, fuzzy
17580 msgid "CVStyle"
17581 msgstr "Стил: "
17582
17583 # src/insets/insetbib.C:340
17584 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
17585 #, fuzzy
17586 msgid "CV Style:"
17587 msgstr "Стил: "
17588
17589 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17590 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Style Options"
17593 msgstr "допълнителни опции"
17594
17595 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
17596 msgid "Options for the CV style"
17597 msgstr ""
17598
17599 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
17600 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
17601 #, fuzzy
17602 msgid "CVColor"
17603 msgstr "Цветове"
17604
17605 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
17606 msgid "CV Color Scheme:"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
17610 msgid "CVIcons"
17611 msgstr ""
17612
17613 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17614 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17615 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
17616 #, fuzzy
17617 msgid "CV Icon Set:"
17618 msgstr "Колони"
17619
17620 # src/mathed/math_forms.C:140
17621 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
17622 #, fuzzy
17623 msgid "CVColumnWidth"
17624 msgstr "Колони "
17625
17626 # src/mathed/math_forms.C:140
17627 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Column Width:"
17630 msgstr "Колони "
17631
17632 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
17633 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
17634 #, fuzzy
17635 msgid "PDF Page Mode"
17636 msgstr "Страници"
17637
17638 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
17639 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
17640 #, fuzzy
17641 msgid "PDF Page Mode:"
17642 msgstr "Страници"
17643
17644 # src/ext_l10n.h:242
17645 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
17646 #, fuzzy
17647 msgid "First name"
17648 msgstr "Малко име"
17649
17650 # src/ext_l10n.h:242
17651 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
17652 msgid "FirstName"
17653 msgstr "Малко име"
17654
17655 # src/layout_forms.C:23
17656 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
17657 #, fuzzy
17658 msgid "FamilyName"
17659 msgstr "Семейство(F):|#F"
17660
17661 # src/layout_forms.C:23
17662 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Family Name:"
17665 msgstr "Семейство(F):|#F"
17666
17667 # src/ext_l10n.h:62
17668 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Line 1"
17671 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
17672
17673 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
17674 msgid "Optional address line"
17675 msgstr ""
17676
17677 # src/ext_l10n.h:62
17678 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Line 2"
17681 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
17682
17683 # src/ext_l10n.h:308
17684 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Phone Type"
17687 msgstr "Телефонен указател"
17688
17689 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
17690 msgid "can be fixed, mobile or fax"
17691 msgstr ""
17692
17693 # src/ext_l10n.h:78
17694 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Social"
17697 msgstr "Специален символ(S)|S"
17698
17699 # src/ext_l10n.h:78
17700 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Social:"
17703 msgstr "Специален символ(S)|S"
17704
17705 # src/lyxrc.C:1838
17706 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Name of the social network"
17709 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17710
17711 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17712 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17713 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
17714 #, fuzzy
17715 msgid "ExtraInfo"
17716 msgstr "Екстри"
17717
17718 # src/lyx.C:90
17719 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Extra Info:"
17722 msgstr "Редактирай файл(E)|#E"
17723
17724 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
17725 msgid "Photo:"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
17729 msgid "Height the photo is resized to"
17730 msgstr ""
17731
17732 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
17733 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Thickness"
17736 msgstr "Средно разстояние"
17737
17738 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
17739 msgid "Thickness of the surrounding frame"
17740 msgstr ""
17741
17742 # src/ext_l10n.h:344
17743 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
17744 #, fuzzy
17745 msgid "EmptySection"
17746 msgstr "Раздел"
17747
17748 # src/ext_l10n.h:344
17749 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Empty Section"
17752 msgstr "Раздел"
17753
17754 # src/LColor.C:64
17755 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
17756 #, fuzzy
17757 msgid "CloseSection"
17758 msgstr "избор"
17759
17760 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17761 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17762 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
17763 msgid "Columns:"
17764 msgstr "Колони:"
17765
17766 # src/mathed/math_forms.C:152
17767 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Optional width"
17770 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
17771
17772 # src/ext_l10n.h:252
17773 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Header"
17776 msgstr "Заглавие"
17777
17778 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
17779 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
17780 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
17781 # src/insets/insettoc.C:22
17782 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Header content"
17785 msgstr "Съдържание"
17786
17787 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17788 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17789 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Entry"
17792 msgstr "Екстри"
17793
17794 # src/lyx_gui_misc.C:430
17795 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Years"
17798 msgstr "годена"
17799
17800 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
17801 msgid "Degree or job title"
17802 msgstr ""
17803
17804 # src/LyXAction.C:164
17805 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Institution or employer"
17808 msgstr "Вмъкни цитат"
17809
17810 # src/form1.C:165
17811 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Localization"
17814 msgstr "Ротация"
17815
17816 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17817 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17818 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
17819 #, fuzzy
17820 msgid "City or country"
17821 msgstr "Екстри"
17822
17823 # src/mathed/math_forms.C:152
17824 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Optional"
17827 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
17828
17829 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
17830 msgid "Grade or other info"
17831 msgstr ""
17832
17833 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17834 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17835 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Entry:"
17838 msgstr "Екстри"
17839
17840 # src/ext_l10n.h:202
17841 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
17842 #, fuzzy
17843 msgid "ItemWithComment"
17844 msgstr "Коментар"
17845
17846 # src/ext_l10n.h:202
17847 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Item with Comment:"
17850 msgstr "Коментар"
17851
17852 # src/LColor.C:63
17853 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Text"
17856 msgstr "текст"
17857
17858 # src/ext_l10n.h:274
17859 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
17860 #, fuzzy
17861 msgid "ListItem"
17862 msgstr "Списък"
17863
17864 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
17865 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
17866 #, fuzzy
17867 msgid "List Item:"
17868 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
17869
17870 # src/bufferview_funcs.C:286
17871 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
17872 #, fuzzy
17873 msgid "DoubleItem"
17874 msgstr "Двойно"
17875
17876 # src/bufferview_funcs.C:286
17877 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Double Item:"
17880 msgstr "Двойно"
17881
17882 # src/ext_l10n.h:376
17883 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Left Summary"
17886 msgstr "Обобщение"
17887
17888 # src/ext_l10n.h:376
17889 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Left summary"
17892 msgstr "Обобщение"
17893
17894 # src/ext_l10n.h:285
17895 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Left Text"
17898 msgstr "Препратка"
17899
17900 # src/ext_l10n.h:126
17901 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Left text"
17904 msgstr "Стил TeX|X"
17905
17906 # src/ext_l10n.h:376
17907 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Right Summary"
17910 msgstr "Обобщение"
17911
17912 # src/ext_l10n.h:337
17913 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Right summary"
17916 msgstr "Заглавие"
17917
17918 # src/bufferview_funcs.C:286
17919 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
17920 #, fuzzy
17921 msgid "DoubleListItem"
17922 msgstr "Двойно"
17923
17924 # src/bufferview_funcs.C:286
17925 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Double List Item:"
17928 msgstr "Двойно"
17929
17930 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
17931 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
17932 #, fuzzy
17933 msgid "First Item"
17934 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
17935
17936 # src/ext_l10n.h:242
17937 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
17938 #, fuzzy
17939 msgid "First item"
17940 msgstr "Малко име"
17941
17942 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
17943 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
17944 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Computer"
17947 msgstr "Копия"
17948
17949 # src/ext_l10n.h:312
17950 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
17951 #, fuzzy
17952 msgid "MakeCVtitle"
17953 msgstr "Портрет"
17954
17955 # src/ext_l10n.h:126
17956 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Make CV Title"
17959 msgstr "Стил TeX|X"
17960
17961 # src/mathed/math_panel.C:116
17962 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
17963 #, fuzzy
17964 msgid "MakeLetterTitle"
17965 msgstr "Разделител"
17966
17967 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
17968 msgid "Make Letter Title"
17969 msgstr ""
17970
17971 # src/mathed/math_panel.C:116
17972 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
17973 #, fuzzy
17974 msgid "MakeLetterClosing"
17975 msgstr "Разделител"
17976
17977 # src/ext_l10n.h:362
17978 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Close Letter"
17981 msgstr "Държава"
17982
17983 # src/ext_l10n.h:327
17984 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Recipient"
17987 msgstr "Получен"
17988
17989 # src/ext_l10n.h:146
17990 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Company Name"
17993 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
17994
17995 # src/ext_l10n.h:441
17996 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Company name"
17999 msgstr "Френски"
18000
18001 # src/ext_l10n.h:200
18002 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Enclosing"
18005 msgstr "Затваряне"
18006
18007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
18008 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Alternative Name"
18011 msgstr "Използвай алтернативен език"
18012
18013 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
18014 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
18015 msgstr ""
18016
18017 # src/ext_l10n.h:200
18018 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Enclosing:"
18021 msgstr "Затваряне"
18022
18023 # src/ext_l10n.h:61
18024 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Multiple Columns"
18027 msgstr "Многоколонно(M)|M"
18028
18029 #: lib/layouts/multicol.module:8
18030 msgid ""
18031 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
18032 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
18033 "detailed description of multiple columns."
18034 msgstr ""
18035
18036 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
18037 #: lib/layouts/multicol.module:20
18038 msgid "Number of Columns"
18039 msgstr "Брой колони"
18040
18041 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
18042 #: lib/layouts/multicol.module:21
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Insert the number of columns here"
18045 msgstr "Процент от колона"
18046
18047 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18048 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
18049 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Preface"
18052 msgstr "Залепи"
18053
18054 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
18055 #: lib/layouts/multicol.module:28
18056 #, fuzzy
18057 msgid "An optional preface"
18058 msgstr "Вертикално разстояние"
18059
18060 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
18061 #: lib/layouts/multicol.module:31
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Space Before Page Break"
18064 msgstr "Нови страници"
18065
18066 #: lib/layouts/multicol.module:32
18067 msgid ""
18068 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
18069 "this page"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: lib/layouts/mwart.layout:3
18073 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
18077 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
18078 msgstr "Книга на полски (MW пакет)"
18079
18080 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
18081 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
18082 msgstr "Доклад на полски (MW пакет)"
18083
18084 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
18085 msgid "APA Style with Natbib"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
18089 msgid ""
18090 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
18091 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
18092 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
18093 msgstr ""
18094
18095 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
18096 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
18097 msgid "Noweb"
18098 msgstr "Noweb"
18099
18100 #: lib/layouts/noweb.module:6
18101 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
18102 msgstr ""
18103
18104 # src/ext_l10n.h:373
18105 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
18106 msgid "\\arabic{section}"
18107 msgstr "\\arabic{section}"
18108
18109 # src/ext_l10n.h:371
18110 #: lib/layouts/numreport.inc:9
18111 msgid "\\arabic{chapter}"
18112 msgstr "\\arabic{chapter}"
18113
18114 #: lib/layouts/numreport.inc:10
18115 msgid "\\Alph{chapter}"
18116 msgstr "\\Alph{chapter}"
18117
18118 # src/ext_l10n.h:371
18119 #: lib/layouts/numreport.inc:44
18120 msgid "\\arabic{footnote}"
18121 msgstr "\\arabic{footnote}"
18122
18123 # src/ext_l10n.h:373
18124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
18125 msgid "\\Roman{section}."
18126 msgstr "\\Roman{section}."
18127
18128 # src/LColor.C:64
18129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
18132 msgstr "избор"
18133
18134 # src/LColor.C:64
18135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
18136 msgid "\\Alph{subsection}."
18137 msgstr "\\Alph{subsection}."
18138
18139 # src/ext_l10n.h:373
18140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
18141 msgid "\\arabic{subsection}."
18142 msgstr "\\arabic{subsection}."
18143
18144 # src/ext_l10n.h:373
18145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
18146 msgid "\\arabic{subsubsection}."
18147 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
18148
18149 # src/ext_l10n.h:373
18150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
18151 msgid "\\alph{subsubsection}."
18152 msgstr "\\alph{subsubsection}."
18153
18154 # src/ext_l10n.h:369
18155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
18156 msgid "\\alph{paragraph}."
18157 msgstr "\\alph{paragraph}."
18158
18159 #: lib/layouts/paper.layout:3
18160 msgid "Paper (Standard Class)"
18161 msgstr "Весник (стандартен клас)"
18162
18163 # src/ext_l10n.h:366
18164 #: lib/layouts/paper.layout:151
18165 msgid "SubTitle"
18166 msgstr "Подзаглавие"
18167
18168 # src/insets/insetbib.C:219
18169 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
18172 msgstr "Библ. перо"
18173
18174 #: lib/layouts/paralist.module:11
18175 msgid ""
18176 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
18177 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
18178 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
18179 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
18180 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
18181 "Specific Manuals."
18182 msgstr ""
18183
18184 # src/insets/insetfloat.C:150
18185 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
18186 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
18187 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
18188 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
18189 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
18190 #: lib/layouts/paralist.module:135
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
18193 msgstr "Отворен Float Inset"
18194
18195 # src/ext_l10n.h:303
18196 #: lib/layouts/paralist.module:49
18197 #, fuzzy
18198 msgid "AsParagraphItem"
18199 msgstr "Абзац"
18200
18201 # src/LyXAction.C:251
18202 #: lib/layouts/paralist.module:53
18203 #, fuzzy
18204 msgid "As Paragraph Itemize Options"
18205 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18206
18207 # src/ext_l10n.h:303
18208 #: lib/layouts/paralist.module:58
18209 #, fuzzy
18210 msgid "InParagraphItem"
18211 msgstr "Абзац"
18212
18213 # src/LyXAction.C:251
18214 #: lib/layouts/paralist.module:62
18215 #, fuzzy
18216 msgid "In Paragraph Itemize Options"
18217 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18218
18219 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
18220 # src/insets/insetinfo.C:231
18221 #: lib/layouts/paralist.module:67
18222 #, fuzzy
18223 msgid "CompactItem"
18224 msgstr "Бележка"
18225
18226 # src/LyXAction.C:251
18227 #: lib/layouts/paralist.module:74
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Compact Itemize Options"
18230 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18231
18232 # src/ext_l10n.h:303
18233 #: lib/layouts/paralist.module:79
18234 #, fuzzy
18235 msgid "AsParagraphEnum"
18236 msgstr "Абзац"
18237
18238 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18239 #: lib/layouts/paralist.module:83
18240 #, fuzzy
18241 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
18242 msgstr "допълнителни опции"
18243
18244 # src/ext_l10n.h:303
18245 #: lib/layouts/paralist.module:88
18246 #, fuzzy
18247 msgid "InParagraphEnum"
18248 msgstr "Абзац"
18249
18250 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18251 #: lib/layouts/paralist.module:92
18252 #, fuzzy
18253 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
18254 msgstr "допълнителни опции"
18255
18256 # src/ext_l10n.h:146
18257 #: lib/layouts/paralist.module:97
18258 #, fuzzy
18259 msgid "CompactEnum"
18260 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
18261
18262 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18263 #: lib/layouts/paralist.module:104
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Compact Enumerate Options"
18266 msgstr "допълнителни опции"
18267
18268 # src/ext_l10n.h:303
18269 #: lib/layouts/paralist.module:109
18270 #, fuzzy
18271 msgid "AsParagraphDescr"
18272 msgstr "Абзац"
18273
18274 # src/ext_l10n.h:223
18275 #: lib/layouts/paralist.module:113
18276 #, fuzzy
18277 msgid "As Paragraph Description Options"
18278 msgstr "Описание"
18279
18280 # src/ext_l10n.h:303
18281 #: lib/layouts/paralist.module:118
18282 #, fuzzy
18283 msgid "InParagraphDescr"
18284 msgstr "Абзац"
18285
18286 # src/ext_l10n.h:223
18287 #: lib/layouts/paralist.module:122
18288 #, fuzzy
18289 msgid "In Paragraph Description Options"
18290 msgstr "Описание"
18291
18292 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
18293 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
18294 #: lib/layouts/paralist.module:127
18295 #, fuzzy
18296 msgid "CompactDescr"
18297 msgstr "Копия"
18298
18299 # src/ext_l10n.h:223
18300 #: lib/layouts/paralist.module:134
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Compact Description Options"
18303 msgstr "Описание"
18304
18305 # src/ext_l10n.h:202
18306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
18307 msgid "PDF Comments"
18308 msgstr "PDF коментари"
18309
18310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
18311 msgid ""
18312 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
18313 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
18314 "and the package documentation for details."
18315 msgstr ""
18316
18317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
18318 msgid "Define Avatar"
18319 msgstr "Дефиниране на аватар"
18320
18321 # src/ext_l10n.h:202
18322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
18323 msgid "PDF-comment"
18324 msgstr "PDF коментар"
18325
18326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
18327 msgid "PDF-comment avatar:"
18328 msgstr "PDF аватар за коментари:"
18329
18330 # src/lyxrc.C:1838
18331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
18332 msgid "Name of the Avatar"
18333 msgstr "Име на аватара"
18334
18335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
18336 msgid "Define PDF-Comment Style"
18337 msgstr ""
18338
18339 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
18340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
18341 #, fuzzy
18342 msgid "PDF-comment style:"
18343 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
18344
18345 # src/lyxrc.C:1838
18346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Name of the style"
18349 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
18350
18351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
18352 msgid "Define PDF-Comment List Style"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
18356 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
18357 msgstr ""
18358
18359 # src/lyxrc.C:1838
18360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Name of the list style"
18363 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
18364
18365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
18366 msgid "Set PDF-Comment List Style"
18367 msgstr ""
18368
18369 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
18370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
18371 #, fuzzy
18372 msgid "PDF-comment list style:"
18373 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
18374
18375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
18376 msgid "PDF-Comment-Setup"
18377 msgstr "PDF настройка на коментар"
18378
18379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
18380 msgid "PDF (Setup)"
18381 msgstr "PDF (настройки)"
18382
18383 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
18384 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
18385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
18386 msgid "PDF-Comment setup options"
18387 msgstr "PDF опции за коментар"
18388
18389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
18390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
18391 msgid "Opts"
18392 msgstr "опции"
18393
18394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
18395 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
18396 msgstr ""
18397 "Въведете настройки за опциите на PDF коментари (виж ръководството за PDF "
18398 "коментари)"
18399
18400 # src/form1.C:165
18401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
18402 msgid "PDF-Annotation"
18403 msgstr "PDF анотация"
18404
18405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
18406 msgid "PDF"
18407 msgstr "PDF"
18408
18409 # src/LColor.C:74
18410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
18411 msgid "PDFComment Options"
18412 msgstr "опции на PDF коментар"
18413
18414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
18415 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
18416 msgstr ""
18417
18418 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
18419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
18420 msgid "PDF-Margin"
18421 msgstr "PDF бележка в полето"
18422
18423 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
18424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
18425 msgid "PDF (Margin)"
18426 msgstr "PDF (бел. в полето)"
18427
18428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
18429 msgid "PDF-Markup"
18430 msgstr "PDF маркиране"
18431
18432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
18433 msgid "PDF (Markup)"
18434 msgstr "PDF (маркиране)"
18435
18436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
18437 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
18441 msgid "PDF-Freetext"
18442 msgstr "PDF свободен текст"
18443
18444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
18445 msgid "PDF (Freetext)"
18446 msgstr "PDF (свободен текст)"
18447
18448 # src/LColor.C:57
18449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
18450 msgid "PDF-Square"
18451 msgstr "PDF квадрат"
18452
18453 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
18455 msgid "PDF (Square)"
18456 msgstr "PDF (правоъгълник)"
18457
18458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
18459 msgid "PDF-Circle"
18460 msgstr "PDF кръг"
18461
18462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
18463 msgid "PDF (Circle)"
18464 msgstr "PDF (кръг)"
18465
18466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
18467 msgid "PDF-Line"
18468 msgstr "PDF линия"
18469
18470 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
18472 msgid "PDF (Line)"
18473 msgstr "PDF (линия)"
18474
18475 # src/LColor.C:67
18476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
18477 msgid "PDF-Sideline"
18478 msgstr "PDF странична линия"
18479
18480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
18481 msgid "PDF (Sideline)"
18482 msgstr "PDF (странична линия)"
18483
18484 # src/LyXAction.C:250
18485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
18486 msgid "Insert the comment here"
18487 msgstr "Вмъкване на коментар тук"
18488
18489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
18490 msgid "PDF-Reply"
18491 msgstr "PDF отговор"
18492
18493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
18494 msgid "PDF (Reply)"
18495 msgstr "PDF (отговор)"
18496
18497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
18498 msgid "PDF-Tooltip"
18499 msgstr "PDF подсказка"
18500
18501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
18502 msgid "PDF (Tooltip)"
18503 msgstr "PDF (подсказка)"
18504
18505 # src/ext_l10n.h:41
18506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
18507 msgid "Tooltip Text"
18508 msgstr "Текст на подсказка"
18509
18510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
18511 msgid "Tooltip"
18512 msgstr "Подсказка"
18513
18514 # src/LyXAction.C:250
18515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Insert the tooltip text here"
18518 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
18519
18520 # src/ext_l10n.h:244
18521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
18522 msgid "List of PDF Comments"
18523 msgstr "Списък с PDF коментари"
18524
18525 # src/ext_l10n.h:244
18526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
18527 msgid "[List of PDF Comments]"
18528 msgstr "[Списък с PDF коментари]"
18529
18530 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
18532 #, fuzzy
18533 msgid "List Options|s"
18534 msgstr "допълнителни опции"
18535
18536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
18537 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
18538 msgstr ""
18539
18540 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
18541 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
18542 msgid "PDF Form"
18543 msgstr "PDF форма"
18544
18545 #: lib/layouts/pdfform.module:8
18546 msgid ""
18547 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
18548 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
18549 "documentation of hyperref for details."
18550 msgstr ""
18551
18552 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
18553 msgid "Begin PDF Form"
18554 msgstr "Начало на PDF форма"
18555
18556 # src/ext_l10n.h:175
18557 #: lib/layouts/pdfform.module:20
18558 msgid "PDF form"
18559 msgstr "PDF форма"
18560
18561 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
18562 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
18563 #, fuzzy
18564 msgid "PDF Form Parameters"
18565 msgstr "Липсващ аргумент"
18566
18567 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
18568 msgid "Params"
18569 msgstr "параметри"
18570
18571 # src/LyXAction.C:250
18572 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
18573 msgid "Insert PDF form parameters here"
18574 msgstr "Тук можете да поставете параметри на PDF формата"
18575
18576 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
18577 msgid "End PDF Form"
18578 msgstr "Крой на PDF форма"
18579
18580 #: lib/layouts/pdfform.module:48
18581 #, fuzzy
18582 msgid "PDF Link Setup"
18583 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18584
18585 #: lib/layouts/pdfform.module:51
18586 #, fuzzy
18587 msgid "PDF link setup"
18588 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18589
18590 # src/LColor.C:63
18591 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
18592 msgid "TextField"
18593 msgstr "текстово поле"
18594
18595 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
18596 msgid "CheckBox"
18597 msgstr "mоле за отметка"
18598
18599 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
18600 msgid "ChoiceMenu"
18601 msgstr "изборно меню"
18602
18603 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
18604 # src/insets/insetbib.C:211
18605 #: lib/layouts/pdfform.module:90
18606 msgid "Label"
18607 msgstr "eтикет"
18608
18609 # src/LyXAction.C:250
18610 #: lib/layouts/pdfform.module:93
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Insert the label here"
18613 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
18614
18615 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
18616 msgid "PushButton"
18617 msgstr "PDF бутон"
18618
18619 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
18620 msgid "SubmitButton"
18621 msgstr "PDF бутон заявка"
18622
18623 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
18624 msgid "ResetButton"
18625 msgstr "PDF бутон рестарт"
18626
18627 # src/ext_l10n.h:344
18628 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
18629 #, fuzzy
18630 msgid "PDFAction"
18631 msgstr "Раздел"
18632
18633 # src/lyxrc.C:1838
18634 #: lib/layouts/pdfform.module:127
18635 #, fuzzy
18636 msgid "The name of the PDF action"
18637 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
18638
18639 # src/ext_l10n.h:126
18640 #: lib/layouts/pdfform.module:135
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Text Field Style"
18643 msgstr "Стил TeX|X"
18644
18645 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18646 #: lib/layouts/pdfform.module:138
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Default text field style"
18649 msgstr "Стандартен размер на лист"
18650
18651 #: lib/layouts/pdfform.module:142
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Submit Button Style"
18654 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18655
18656 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18657 #: lib/layouts/pdfform.module:145
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Default submit button style"
18660 msgstr "Стандартен размер на лист"
18661
18662 #: lib/layouts/pdfform.module:148
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Push Button Style"
18665 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18666
18667 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18668 #: lib/layouts/pdfform.module:151
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Default push button style"
18671 msgstr "Стандартен размер на лист"
18672
18673 # src/ext_l10n.h:126
18674 #: lib/layouts/pdfform.module:154
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Check Box Style"
18677 msgstr "Стил TeX|X"
18678
18679 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18680 #: lib/layouts/pdfform.module:157
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Default check box style"
18683 msgstr "Стандартен размер на лист"
18684
18685 #: lib/layouts/pdfform.module:160
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Reset Button Style"
18688 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18689
18690 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18691 #: lib/layouts/pdfform.module:163
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Default reset button style"
18694 msgstr "Стандартен размер на лист"
18695
18696 # src/ext_l10n.h:275
18697 #: lib/layouts/pdfform.module:166
18698 #, fuzzy
18699 msgid "List Box Style"
18700 msgstr "Списък на таблиците"
18701
18702 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18703 #: lib/layouts/pdfform.module:169
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Default list box style"
18706 msgstr "Стандартен размер на лист"
18707
18708 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
18709 #: lib/layouts/pdfform.module:172
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Combo Box Style"
18712 msgstr "Цветове"
18713
18714 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18715 #: lib/layouts/pdfform.module:175
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Default combo box style"
18718 msgstr "Стандартен размер на лист"
18719
18720 #: lib/layouts/pdfform.module:178
18721 msgid "Popdown Box Style"
18722 msgstr ""
18723
18724 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18725 #: lib/layouts/pdfform.module:181
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Default popdown box style"
18728 msgstr "Стандартен размер на лист"
18729
18730 #: lib/layouts/pdfform.module:184
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Radio Box Style"
18733 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18734
18735 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18736 #: lib/layouts/pdfform.module:187
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Default radio box style"
18739 msgstr "Стандартен размер на лист"
18740
18741 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
18742 msgid "Powerdot"
18743 msgstr ""
18744
18745 # src/layout_forms.C:28
18746 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
18747 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
18748 #, fuzzy
18749 msgid "TitleSlide"
18750 msgstr "Серия(S):|#S"
18751
18752 # src/layout_forms.C:28
18753 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
18754 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
18755 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
18756 msgid "Slides"
18757 msgstr "Кадър (от презентация)"
18758
18759 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18760 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Slide Option"
18763 msgstr "допълнителни опции"
18764
18765 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
18766 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
18767 msgstr ""
18768
18769 # src/layout_forms.C:28
18770 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
18771 #, fuzzy
18772 msgid "EndSlide"
18773 msgstr "Серия(S):|#S"
18774
18775 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
18776 msgid "~=~"
18777 msgstr "~=~"
18778
18779 # src/layout_forms.C:28
18780 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
18781 #, fuzzy
18782 msgid "WideSlide"
18783 msgstr "Серия(S):|#S"
18784
18785 # src/layout_forms.C:28
18786 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
18787 #, fuzzy
18788 msgid "EmptySlide"
18789 msgstr "Серия(S):|#S"
18790
18791 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
18792 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Empty slide:"
18795 msgstr "Дълбочина"
18796
18797 # src/ext_l10n.h:344
18798 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Section Option"
18801 msgstr "Раздел"
18802
18803 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
18804 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
18805 msgstr ""
18806
18807 # src/LyXAction.C:251
18808 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Itemize Type"
18811 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18812
18813 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
18814 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
18815 msgstr ""
18816
18817 # src/LyXAction.C:251
18818 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
18819 #, fuzzy
18820 msgid "ItemizeType1"
18821 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18822
18823 # src/ext_l10n.h:231
18824 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Enumerate Type"
18827 msgstr "Номерация"
18828
18829 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
18830 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
18831 msgstr ""
18832
18833 # src/ext_l10n.h:231
18834 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
18835 #, fuzzy
18836 msgid "EnumerateType1"
18837 msgstr "Номерация"
18838
18839 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
18840 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
18841 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Twocolumn"
18844 msgstr "Колони"
18845
18846 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
18847 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
18848 msgstr ""
18849
18850 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
18851 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
18852 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Left Column"
18855 msgstr "Колони"
18856
18857 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
18858 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
18859 msgstr ""
18860
18861 # src/lyxfont.C:415
18862 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Numbered List (Level 1)"
18865 msgstr "Изброяване по номера"
18866
18867 # src/lyxfont.C:415
18868 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
18869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Numbered List (Level 2)"
18872 msgstr "Изброяване по номера"
18873
18874 # src/lyxfont.C:415
18875 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Numbered List (Level 3)"
18878 msgstr "Изброяване по номера"
18879
18880 # src/lyxfont.C:415
18881 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Numbered List (Level 4)"
18884 msgstr "Изброяване по номера"
18885
18886 # src/ext_l10n.h:186
18887 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Bibliography Item"
18890 msgstr "Стил на лит. списък"
18891
18892 # src/ext_l10n.h:75
18893 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Onslide"
18896 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
18897
18898 # src/layout_forms.C:28
18899 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
18900 #, fuzzy
18901 msgid "On Slides"
18902 msgstr "Серия(S):|#S"
18903
18904 # src/LColor.C:64
18905 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Overlay Specification|S"
18908 msgstr "избор"
18909
18910 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
18911 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
18912 msgstr ""
18913
18914 # src/ext_l10n.h:75
18915 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Onslide+"
18918 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
18919
18920 # src/layout_forms.C:28
18921 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Onslide*"
18924 msgstr "Серия(S):|#S"
18925
18926 # src/ext_l10n.h:327
18927 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Recipe Book"
18930 msgstr "Получен"
18931
18932 # src/ext_l10n.h:194
18933 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
18934 msgid "\\thechapter"
18935 msgstr "\\thechapter"
18936
18937 # src/ext_l10n.h:327
18938 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Recipe"
18941 msgstr "Получен"
18942
18943 # src/ext_l10n.h:327
18944 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
18945 msgid "Recipe:"
18946 msgstr "Рецепта:"
18947
18948 # src/credits.C:72
18949 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Ingredients"
18952 msgstr "Credits"
18953
18954 # src/credits.C:72
18955 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Ingredients Header"
18958 msgstr "Credits"
18959
18960 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
18961 msgid "Specify an optional ingredients header"
18962 msgstr ""
18963
18964 # src/credits.C:72
18965 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
18966 msgid "Ingredients:"
18967 msgstr "Съставки:"
18968
18969 #: lib/layouts/report.layout:3
18970 msgid "Report (Standard Class)"
18971 msgstr "Доклад (стандартен клас)"
18972
18973 #: lib/layouts/revtex.layout:3
18974 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
18975 msgstr "REVTeX (излязъл от употреба)"
18976
18977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
18978 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
18982 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
18983 msgstr ""
18984
18985 # src/ext_l10n.h:221
18986 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Affiliation (alternate)"
18989 msgstr "Дефиниция"
18990
18991 # src/ext_l10n.h:221
18992 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Affiliation (alternate):"
18995 msgstr "Дефиниция"
18996
18997 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
18998 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Alternate Affiliation Option"
19001 msgstr "Използвай алтернативен език"
19002
19003 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
19004 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
19005 msgstr ""
19006
19007 # src/ext_l10n.h:221
19008 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Affiliation (none)"
19011 msgstr "Дефиниция"
19012
19013 # src/ext_l10n.h:221
19014 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
19015 #, fuzzy
19016 msgid "No affiliation"
19017 msgstr "Дефиниция"
19018
19019 # src/ext_l10n.h:163
19020 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Electronic Address:"
19023 msgstr "Адреси"
19024
19025 # src/ext_l10n.h:163
19026 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Electronic Address Option|s"
19029 msgstr "Адреси"
19030
19031 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
19032 msgid "Optional argument to the email command"
19033 msgstr ""
19034
19035 # src/ext_l10n.h:175
19036 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Author URL Option"
19039 msgstr "Автор"
19040
19041 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
19042 msgid "Optional argument to the homepage command"
19043 msgstr ""
19044
19045 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
19046 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Preprint"
19049 msgstr "(&P)Печат"
19050
19051 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
19052 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Short title as it appears in the running headers"
19055 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
19056
19057 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
19058 msgid "acknowledgments"
19059 msgstr ""
19060
19061 # src/ext_l10n.h:311
19062 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Ruled Table"
19065 msgstr "Таблица"
19066
19067 # src/ext_l10n.h:78
19068 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
19069 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Specials"
19072 msgstr "Специален символ(S)|S"
19073
19074 # src/lyx_gui_misc.C:430
19075 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Turn Page"
19078 msgstr "Изтрий(e)|#e"
19079
19080 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
19081 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Wide Text"
19084 msgstr "Залепи"
19085
19086 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
19087 msgid "Video"
19088 msgstr ""
19089
19090 # src/ext_l10n.h:244
19091 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
19092 #, fuzzy
19093 msgid "List of Videos"
19094 msgstr "Фигура"
19095
19096 # src/LyXAction.C:261
19097 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Videos"
19100 msgstr "Вмъкни етикет"
19101
19102 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19103 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Float Link"
19106 msgstr "Опции"
19107
19108 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19109 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Float link"
19112 msgstr "Опции"
19113
19114 # src/lyxfunc.C:1125
19115 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
19116 #, fuzzy
19117 msgid "lowercase text"
19118 msgstr "overset"
19119
19120 # src/mathed/math_panel.C:128
19121 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Online cite"
19124 msgstr "Разстояние"
19125
19126 # src/mathed/math_panel.C:128
19127 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
19128 #, fuzzy
19129 msgid "online cite"
19130 msgstr "Разстояние"
19131
19132 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
19133 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Text behind"
19136 msgstr "Ширина на етикет"
19137
19138 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
19139 msgid "text behind the cite"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
19143 msgid "REVTeX (V. 4)"
19144 msgstr ""
19145
19146 # src/ext_l10n.h:221
19147 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
19148 #, fuzzy
19149 msgid "AltAffiliation"
19150 msgstr "Дефиниция"
19151
19152 # src/mathed/formula.C:929
19153 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
19154 #, fuzzy
19155 msgid "PACS number:"
19156 msgstr "Номериране"
19157
19158 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
19159 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
19163 msgid ""
19164 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
19165 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
19166 "statements.lyx in LyX's examples folder."
19167 msgstr ""
19168
19169 # src/mathed/formula.C:929
19170 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
19171 #, fuzzy
19172 msgid "R-S number"
19173 msgstr "Номериране"
19174
19175 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
19176 msgid "R-S phrase"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
19180 msgid "Safety phrase"
19181 msgstr ""
19182
19183 # src/ext_l10n.h:386
19184 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Phrase Text"
19187 msgstr "Благодаря"
19188
19189 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
19190 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
19194 msgid "S phrase:"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: lib/layouts/ruby.module:2
19198 msgid "Ruby (Furigana)"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: lib/layouts/ruby.module:8
19202 msgid ""
19203 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
19204 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
19205 "the TeX engine) or a fallback definition."
19206 msgstr ""
19207
19208 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
19209 msgid "Ruby"
19210 msgstr ""
19211
19212 # src/lyx_gui_misc.C:430
19213 #: lib/layouts/ruby.module:49
19214 #, fuzzy
19215 msgid "ruby text"
19216 msgstr "Изтрий(e)|#e"
19217
19218 # src/ext_l10n.h:41
19219 #: lib/layouts/ruby.module:50
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Ruby Text|R"
19222 msgstr "Копирай(o)|o"
19223
19224 #: lib/layouts/ruby.module:51
19225 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
19226 msgstr ""
19227
19228 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19229 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19230 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
19231 #, fuzzy
19232 msgid "SciPoster"
19233 msgstr "Конвертори"
19234
19235 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
19236 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
19237 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Conference"
19240 msgstr "Препратка"
19241
19242 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
19243 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
19244 #, fuzzy
19245 msgid "LeftLogo"
19246 msgstr "Ляв"
19247
19248 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
19249 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Left logo:"
19252 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
19253
19254 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
19255 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Logo Size"
19258 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
19259
19260 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
19261 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
19262 msgstr ""
19263
19264 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
19265 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
19266 #, fuzzy
19267 msgid "RightLogo"
19268 msgstr "Десен"
19269
19270 # src/ext_l10n.h:337
19271 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Right logo:"
19274 msgstr "Заглавие"
19275
19276 # src/ext_l10n.h:191
19277 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Caption Width"
19280 msgstr "Заглавие"
19281
19282 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
19283 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
19287 msgid "KOMA-Script Article"
19288 msgstr "Статия КОМА-скрипт"
19289
19290 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
19291 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
19292 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
19293
19294 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
19295 msgid "KOMA-Script Book"
19296 msgstr "Книга KOMA-скрипт"
19297
19298 # src/ext_l10n.h:373
19299 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
19300 #, fuzzy
19301 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
19302 msgstr "Под-подраздел"
19303
19304 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
19305 #, fuzzy
19306 msgid "\\alph{enumii})"
19307 msgstr "(\\alph{enumii})"
19308
19309 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19310 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19311 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Addpart"
19314 msgstr "Добави"
19315
19316 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19317 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19318 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Addchap"
19321 msgstr "Добави"
19322
19323 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
19324 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
19325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
19326 #, fuzzy
19327 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
19328 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
19329
19330 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19331 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19332 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Addsec"
19335 msgstr "Добави"
19336
19337 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
19338 msgid "Addchap*"
19339 msgstr ""
19340
19341 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19342 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19343 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Addsec*"
19346 msgstr "Добави"
19347
19348 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
19349 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
19350 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
19351 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Minisec"
19354 msgstr "Различни"
19355
19356 # src/ext_l10n.h:453
19357 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
19358 msgid "Publishers"
19359 msgstr "Издатели"
19360
19361 # src/ext_l10n.h:219
19362 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
19363 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
19364 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
19365 msgid "Dedication"
19366 msgstr "Посвещение"
19367
19368 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19369 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Titlehead"
19372 msgstr "Заглавие"
19373
19374 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
19375 msgid "Uppertitleback"
19376 msgstr ""
19377
19378 # src/ext_l10n.h:312
19379 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Lowertitleback"
19382 msgstr "Портрет"
19383
19384 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
19385 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
19386 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Extratitle"
19389 msgstr "Екстри"
19390
19391 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
19392 msgid "Above"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
19396 msgid "above"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
19400 msgid "Below"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
19404 msgid "below"
19405 msgstr ""
19406
19407 # src/ext_l10n.h:217
19408 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Dictum"
19411 msgstr "Дата"
19412
19413 # src/ext_l10n.h:175
19414 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Dictum Author"
19417 msgstr "Автор"
19418
19419 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
19420 msgid "The author of this dictum"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
19424 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
19425 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 1, остаряло)"
19426
19427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
19428 msgid "L"
19429 msgstr ""
19430
19431 # src/lyxfont.C:62
19432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
19433 #, fuzzy
19434 msgid "O"
19435 msgstr "Вкл."
19436
19437 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
19438 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
19439 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
19440 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
19441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Encl"
19444 msgstr "Отказ"
19445
19446 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
19447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
19448 msgid "Place:"
19449 msgstr "Място:"
19450
19451 # src/ext_l10n.h:78
19452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Specialmail"
19455 msgstr "Специален символ(S)|S"
19456
19457 # src/ext_l10n.h:78
19458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Specialmail:"
19461 msgstr "Специален символ(S)|S"
19462
19463 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Title:"
19467 msgstr "Заглавие"
19468
19469 # src/ext_l10n.h:377
19470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Yourref"
19473 msgstr "Презиме"
19474
19475 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
19476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Yourmail"
19479 msgstr "Нормален"
19480
19481 # src/ext_l10n.h:377
19482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Your letter of:"
19485 msgstr "Презиме"
19486
19487 # src/ext_l10n.h:285
19488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Myref"
19491 msgstr "Препратка"
19492
19493 # src/ext_l10n.h:215
19494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
19495 msgid "Customer"
19496 msgstr "Клиент"
19497
19498 # src/ext_l10n.h:215
19499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Customer no.:"
19502 msgstr "Клиент"
19503
19504 # src/ext_l10n.h:259
19505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
19506 msgid "Invoice"
19507 msgstr "Игнорирай"
19508
19509 # src/ext_l10n.h:259
19510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Invoice no.:"
19513 msgstr "Игнорирай"
19514
19515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
19516 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
19517 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 2)"
19518
19519 # src/ext_l10n.h:163
19520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
19521 #, fuzzy
19522 msgid "NextAddress"
19523 msgstr "Адреси"
19524
19525 # src/ext_l10n.h:163
19526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Next Address:"
19529 msgstr "Адреси"
19530
19531 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
19533 msgid "Sender Name:"
19534 msgstr "Изпращач:"
19535
19536 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
19538 msgid "Sender Phone:"
19539 msgstr "Телефон на изпращача:"
19540
19541 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
19543 msgid "Sender Fax:"
19544 msgstr "Факс на изпращача:"
19545
19546 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
19548 msgid "Sender E-Mail:"
19549 msgstr "Ел. поща на изпращача:"
19550
19551 # src/LyXAction.C:261
19552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
19553 msgid "Sender URL:"
19554 msgstr "Ел. адрес (URL) на изпращача:"
19555
19556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
19557 msgid "Logo"
19558 msgstr "Лого"
19559
19560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
19561 msgid "Logo:"
19562 msgstr "Лого:"
19563
19564 # src/ext_l10n.h:362
19565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
19566 #, fuzzy
19567 msgid "EndLetter"
19568 msgstr "Държава"
19569
19570 # src/ext_l10n.h:102
19571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
19572 msgid "End of letter"
19573 msgstr "Край на писмото"
19574
19575 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
19576 msgid "KOMA-Script Report"
19577 msgstr "Доклад KOMA-скрипт"
19578
19579 # src/ext_l10n.h:344
19580 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Section Boxes"
19583 msgstr "Раздел"
19584
19585 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
19586 msgid ""
19587 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
19588 msgstr ""
19589
19590 # src/ext_l10n.h:344
19591 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
19592 #, fuzzy
19593 msgid "SectionBox"
19594 msgstr "Раздел"
19595
19596 # src/ext_l10n.h:344
19597 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Section Box"
19600 msgstr "Раздел"
19601
19602 # src/LColor.C:64
19603 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Section Box Width|S"
19606 msgstr "избор"
19607
19608 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
19609 msgid "Width of the section Box"
19610 msgstr ""
19611
19612 # src/buffer.C:329
19613 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
19614 msgid "Heading"
19615 msgstr "Заглавие"
19616
19617 # src/buffer.C:329
19618 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Section Box Heading"
19621 msgstr "Грешка при ченете от "
19622
19623 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
19624 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Insert the section box header here"
19627 msgstr "Вмъкни фигура"
19628
19629 # src/ext_l10n.h:371
19630 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
19631 #, fuzzy
19632 msgid "SubsectionBox"
19633 msgstr "Подраздел"
19634
19635 # src/ext_l10n.h:371
19636 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Subsection Box"
19639 msgstr "Подраздел"
19640
19641 # src/ext_l10n.h:373
19642 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
19643 #, fuzzy
19644 msgid "SubsubsectionBox"
19645 msgstr "Под-подраздел"
19646
19647 # src/ext_l10n.h:373
19648 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Subsubsection Box"
19651 msgstr "Под-подраздел"
19652
19653 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
19654 msgid "Seminar"
19655 msgstr ""
19656
19657 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
19658 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
19659 #, fuzzy
19660 msgid "LandscapeSlide"
19661 msgstr "пейзаж"
19662
19663 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
19664 #: lib/layouts/seminar.layout:27
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Landscape Slide"
19667 msgstr "пейзаж"
19668
19669 # src/ext_l10n.h:312
19670 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
19671 msgid "PortraitSlide"
19672 msgstr "Портрет"
19673
19674 # src/ext_l10n.h:312
19675 #: lib/layouts/seminar.layout:42
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Portrait Slide"
19678 msgstr "Портрет"
19679
19680 # src/buffer.C:329
19681 #: lib/layouts/seminar.layout:47
19682 #, fuzzy
19683 msgid "SlideHeading"
19684 msgstr "Грешка при ченете от "
19685
19686 #: lib/layouts/seminar.layout:54
19687 msgid "SlideSubHeading"
19688 msgstr ""
19689
19690 # src/ext_l10n.h:275
19691 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
19692 msgid "ListOfSlides"
19693 msgstr "Списък на таблиците"
19694
19695 # src/ext_l10n.h:275
19696 #: lib/layouts/seminar.layout:63
19697 #, fuzzy
19698 msgid "List of Slides"
19699 msgstr "Списък на таблиците"
19700
19701 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
19702 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
19703 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
19704 # src/insets/insettoc.C:22
19705 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
19706 #, fuzzy
19707 msgid "SlideContents"
19708 msgstr "Съдържание"
19709
19710 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
19711 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
19712 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
19713 # src/insets/insettoc.C:22
19714 #: lib/layouts/seminar.layout:74
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Slide Contents"
19717 msgstr "Съдържание"
19718
19719 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19720 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19721 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
19722 #, fuzzy
19723 msgid "ProgressContents"
19724 msgstr "Конвертори"
19725
19726 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19727 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19728 #: lib/layouts/seminar.layout:80
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Progress Contents"
19731 msgstr "Конвертори"
19732
19733 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
19734 #: lib/layouts/seminar.layout:101
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Landscape Slide:"
19737 msgstr "пейзаж"
19738
19739 # src/ext_l10n.h:312
19740 #: lib/layouts/seminar.layout:118
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Portrait Slide:"
19743 msgstr "Портрет"
19744
19745 # src/layout_forms.C:28
19746 #: lib/layouts/seminar.layout:120
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Slide*"
19749 msgstr "Серия(S):|#S"
19750
19751 # src/ext_l10n.h:88
19752 #: lib/layouts/seminar.layout:125
19753 msgid "List/TOC"
19754 msgstr "Спъсъциа и Съдържание(O)|O"
19755
19756 # src/ext_l10n.h:275
19757 #: lib/layouts/seminar.layout:135
19758 #, fuzzy
19759 msgid "[List Of Slides]"
19760 msgstr "Списък на таблиците"
19761
19762 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
19763 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
19764 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
19765 # src/insets/insettoc.C:22
19766 #: lib/layouts/seminar.layout:148
19767 #, fuzzy
19768 msgid "[Slide Contents]"
19769 msgstr "Съдържание"
19770
19771 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19772 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19773 #: lib/layouts/seminar.layout:154
19774 #, fuzzy
19775 msgid "[Progress Contents]"
19776 msgstr "Конвертори"
19777
19778 # src/insets/insetbib.C:219
19779 #: lib/layouts/shapepar.module:2
19780 msgid "Custom Paragraph Shapes"
19781 msgstr "Потребителки оформени абзаци"
19782
19783 #: lib/layouts/shapepar.module:8
19784 msgid ""
19785 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
19786 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
19787 "standard Paragraph Shapes'."
19788 msgstr ""
19789 "Предоставя няколко форми на абзац както и команди за дефинирани на "
19790 "допълнителни форми. За по-подробно описание погледнете ръководството в  "
19791 "Помощ->Допълнителни функции, раздел нестандартни форми на абзац."
19792
19793 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
19794 # src/insets/insetbib.C:211
19795 #: lib/layouts/shapepar.module:27
19796 msgid "CD label"
19797 msgstr "Eтикет на CD"
19798
19799 # src/ext_l10n.h:303
19800 #: lib/layouts/shapepar.module:31
19801 msgid "ShapedParagraphs"
19802 msgstr "Оформени абзаци"
19803
19804 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19805 msgid "Circle"
19806 msgstr "Кръг"
19807
19808 # src/ext_l10n.h:170
19809 #: lib/layouts/shapepar.module:45
19810 msgid "Diamond"
19811 msgstr "Диамант"
19812
19813 #: lib/layouts/shapepar.module:50
19814 msgid "Heart"
19815 msgstr "Сърце"
19816
19817 #: lib/layouts/shapepar.module:55
19818 msgid "Hexagon"
19819 msgstr "Шестоъгълник"
19820
19821 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
19822 #: lib/layouts/shapepar.module:60
19823 msgid "Nut"
19824 msgstr "Леиник"
19825
19826 # src/LColor.C:57
19827 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19828 msgid "Square"
19829 msgstr "Квадрат"
19830
19831 #: lib/layouts/shapepar.module:70
19832 msgid "Star"
19833 msgstr "Звезда"
19834
19835 #: lib/layouts/shapepar.module:77
19836 msgid "Candle"
19837 msgstr "Свещ"
19838
19839 #: lib/layouts/shapepar.module:82
19840 msgid "Drop down"
19841 msgstr "Падащо надолу"
19842
19843 #: lib/layouts/shapepar.module:87
19844 msgid "Drop up"
19845 msgstr "Изскачащо нагоре"
19846
19847 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
19848 msgid "TeX"
19849 msgstr "TeX"
19850
19851 #: lib/layouts/shapepar.module:97
19852 msgid "Triangle up"
19853 msgstr "Триъгълник нагоре"
19854
19855 #: lib/layouts/shapepar.module:102
19856 msgid "Triangle down"
19857 msgstr "Триъгълник надолу"
19858
19859 #: lib/layouts/shapepar.module:107
19860 msgid "Triangle left"
19861 msgstr "Триъгълник наляво"
19862
19863 # src/ext_l10n.h:209
19864 #: lib/layouts/shapepar.module:112
19865 msgid "Triangle right"
19866 msgstr "Триъгълник надясно"
19867
19868 #: lib/layouts/shapepar.module:118
19869 msgid "shapepar"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: lib/layouts/shapepar.module:124
19873 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
19874 msgstr ""
19875
19876 # src/LColor.C:64
19877 #: lib/layouts/shapepar.module:128
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Shape specification"
19880 msgstr "избор"
19881
19882 #: lib/layouts/shapepar.module:129
19883 msgid "Specification of the shape"
19884 msgstr ""
19885
19886 # src/layout_forms.C:33
19887 #: lib/layouts/shapepar.module:133
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Shapepar"
19890 msgstr "Форма(H):|#H"
19891
19892 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
19893 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
19897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
19898 msgid "Conjecture*"
19899 msgstr "Предположение*"
19900
19901 # src/ext_l10n.h:169
19902 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
19903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
19904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
19905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
19906 msgid "Algorithm*"
19907 msgstr "Aлгоритъм*"
19908
19909 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
19910 msgid "AMS"
19911 msgstr "AMS"
19912
19913 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
19914 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
19915 #, fuzzy
19916 msgid "The title as it appears in the running headers"
19917 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
19918
19919 # src/ext_l10n.h:367
19920 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
19921 #, fuzzy
19922 msgid "AMS subject classifications:"
19923 msgstr "Тема"
19924
19925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
19926 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
19927 msgstr ""
19928
19929 # src/lyxrc.C:1838
19930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Name of the conference"
19933 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
19934
19935 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
19936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Conference:"
19939 msgstr "Препратка :"
19940
19941 # src/ext_l10n.h:209
19942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
19943 #, fuzzy
19944 msgid "CopyrightYear"
19945 msgstr "Авторски права"
19946
19947 # src/ext_l10n.h:209
19948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Copyright year:"
19951 msgstr "Авторски права"
19952
19953 # src/ext_l10n.h:209
19954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Copyrightdata"
19957 msgstr "Авторски права"
19958
19959 # src/ext_l10n.h:209
19960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Copyright data:"
19963 msgstr "Авторски права"
19964
19965 # src/ext_l10n.h:246
19966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
19967 #, fuzzy
19968 msgid "TitleBanner"
19969 msgstr "Бел. под линия"
19970
19971 # src/ext_l10n.h:246
19972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Title banner:"
19975 msgstr "Бел. под линия"
19976
19977 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
19978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
19979 #, fuzzy
19980 msgid "PreprintFooter"
19981 msgstr "(&P)Печат"
19982
19983 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
19984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Preprint footer:"
19987 msgstr "(&P)Печат"
19988
19989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
19990 msgid "Digital Object Identifier:"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
19994 msgid "Affiliation and/or address of the author"
19995 msgstr ""
19996
19997 # src/ext_l10n.h:387
19998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Terms:"
20001 msgstr "Теорема"
20002
20003 # src/LColor.C:91
20004 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
20005 msgid "Simple CV"
20006 msgstr "Обикновена автобиография"
20007
20008 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
20009 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Topic"
20012 msgstr "(&T)Отгоре"
20013
20014 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
20015 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
20019 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
20020 msgstr ""
20021
20022 # src/ext_l10n.h:136
20023 #: lib/layouts/slides.layout:107
20024 #, fuzzy
20025 msgid "New Slide:"
20026 msgstr "Бележка(N)|N"
20027
20028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
20029 #: lib/layouts/slides.layout:129
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Overlay"
20032 msgstr "обърнато"
20033
20034 #: lib/layouts/slides.layout:144
20035 msgid "New Overlay:"
20036 msgstr ""
20037
20038 # src/ext_l10n.h:136
20039 #: lib/layouts/slides.layout:184
20040 #, fuzzy
20041 msgid "New Note:"
20042 msgstr "Бележка(N)|N"
20043
20044 #: lib/layouts/slides.layout:209
20045 msgid "InvisibleText"
20046 msgstr ""
20047
20048 #: lib/layouts/slides.layout:216
20049 msgid "<Invisible Text Follows>"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: lib/layouts/slides.layout:233
20053 msgid "VisibleText"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: lib/layouts/slides.layout:240
20057 msgid "<Visible Text Follows>"
20058 msgstr ""
20059
20060 #: lib/layouts/soul.module:2
20061 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: lib/layouts/soul.module:9
20065 msgid ""
20066 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
20067 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
20068 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
20069 "hyphenated."
20070 msgstr ""
20071
20072 # src/ext_l10n.h:362
20073 #: lib/layouts/soul.module:17
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Spaceletters"
20076 msgstr "Letter (САЩ)"
20077
20078 # src/sp_form.C:86
20079 #: lib/layouts/soul.module:19
20080 #, fuzzy
20081 msgid "spaced"
20082 msgstr "Замести"
20083
20084 # src/ext_l10n.h:364
20085 #: lib/layouts/soul.module:31
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Strikethrough"
20088 msgstr "Улица"
20089
20090 # src/ext_l10n.h:364
20091 #: lib/layouts/soul.module:33
20092 #, fuzzy
20093 msgid "strike"
20094 msgstr "Улица"
20095
20096 # src/lyxfont.C:404
20097 #: lib/layouts/soul.module:40
20098 msgid "Underline"
20099 msgstr "Underline"
20100
20101 #: lib/layouts/soul.module:42
20102 msgid "ul"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: lib/layouts/soul.module:51
20106 msgid "hl"
20107 msgstr ""
20108
20109 # src/ext_l10n.h:432
20110 #: lib/layouts/soul.module:57
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Capitalize"
20113 msgstr "Каталонски"
20114
20115 # src/lyxfont.C:51
20116 #: lib/layouts/soul.module:59
20117 #, fuzzy
20118 msgid "caps"
20119 msgstr "Малки букви"
20120
20121 # src/ext_l10n.h:362
20122 #: lib/layouts/soul.module:69
20123 #, fuzzy
20124 msgid "spaceletters"
20125 msgstr "Писма"
20126
20127 # src/ext_l10n.h:364
20128 #: lib/layouts/soul.module:73
20129 #, fuzzy
20130 msgid "strikethrough"
20131 msgstr "Улица"
20132
20133 # src/lyxfont.C:404
20134 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20135 msgid "underline"
20136 msgstr "underline"
20137
20138 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
20139 #: lib/layouts/soul.module:81
20140 #, fuzzy
20141 msgid "highlight"
20142 msgstr "Височина"
20143
20144 # src/ext_l10n.h:432
20145 #: lib/layouts/soul.module:85
20146 #, fuzzy
20147 msgid "capitalise"
20148 msgstr "Каталонски"
20149
20150 # src/ext_l10n.h:432
20151 #: lib/layouts/soul.module:89
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Capitalise"
20154 msgstr "Каталонски"
20155
20156 #: lib/layouts/spie.layout:3
20157 msgid "SPIE Proceedings"
20158 msgstr ""
20159
20160 # src/ext_l10n.h:175
20161 #: lib/layouts/spie.layout:56
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Authorinfo"
20164 msgstr "Автор"
20165
20166 # src/ext_l10n.h:175
20167 #: lib/layouts/spie.layout:68
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Authorinfo:"
20170 msgstr "Автор"
20171
20172 #: lib/layouts/spie.layout:96
20173 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
20177 msgid "UNDEFINED"
20178 msgstr "НЕДЕФИНИРАНО"
20179
20180 # src/ext_l10n.h:373
20181 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
20182 msgid "\\Roman{part}"
20183 msgstr "\\Roman{part}"
20184
20185 # src/ext_l10n.h:373
20186 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
20187 msgid "Part \\Roman{part}"
20188 msgstr "Част \\Roman{part}"
20189
20190 # src/ext_l10n.h:194
20191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
20192 msgid "Chapter ##"
20193 msgstr "Глава ##"
20194
20195 # src/ext_l10n.h:344
20196 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
20197 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
20198 msgid "Section ##"
20199 msgstr "Раздел ##"
20200
20201 # src/ext_l10n.h:303
20202 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
20203 msgid "Paragraph ##"
20204 msgstr "Абзац ##"
20205
20206 # src/ext_l10n.h:371
20207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
20208 msgid "\\arabic{enumi}."
20209 msgstr "\\arabic{enumi}."
20210
20211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
20212 msgid "\\roman{enumiii}."
20213 msgstr "\\roman{enumiii}."
20214
20215 # src/LColor.C:64
20216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
20217 msgid "\\Alph{enumiv}."
20218 msgstr "\\Alph{enumiv}."
20219
20220 # src/ext_l10n.h:191
20221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
20222 msgid "Equation ##"
20223 msgstr "Уравнение ##"
20224
20225 # src/ext_l10n.h:246
20226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Footnote ##"
20229 msgstr "Бел. под линия"
20230
20231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
20232 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
20233 msgstr ""
20234
20235 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
20236 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
20237 msgid "Tables"
20238 msgstr "Таблици"
20239
20240 # src/ext_l10n.h:244
20241 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
20242 msgid "Figures"
20243 msgstr "Изображения"
20244
20245 # src/ext_l10n.h:169
20246 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
20247 msgid "Algorithms"
20248 msgstr "Aлгоритми"
20249
20250 # src/ext_l10n.h:244
20251 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
20252 msgid "Margin Figures"
20253 msgstr "Изображение в полето"
20254
20255 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20256 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
20257 msgid "Margin Tables"
20258 msgstr "Таблица в полето"
20259
20260 # src/ext_l10n.h:83
20261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
20262 msgid "Marginal notes"
20263 msgstr "Бележки в полето"
20264
20265 # src/ext_l10n.h:82
20266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
20267 msgid "Footnotes"
20268 msgstr "Бележки под линия"
20269
20270 # src/ext_l10n.h:441
20271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
20272 msgid "Branches"
20273 msgstr "Разклонения"
20274
20275 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
20276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
20277 msgid "Index Entries"
20278 msgstr "Указатели"
20279
20280 # src/ext_l10n.h:274
20281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
20282 msgid "Listings"
20283 msgstr "Списъци"
20284
20285 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
20287 msgid "margin"
20288 msgstr "бел. в полето"
20289
20290 # src/insets/insetfoot.C:32
20291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
20292 msgid "foot"
20293 msgstr "бел. под линия"
20294
20295 # src/insets/inset.C:75
20296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
20297 msgid "Greyedout"
20298 msgstr "цветна бележка"
20299
20300 # src/insets/insetert.C:28
20301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:157
20302 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
20303 msgid "ERT"
20304 msgstr "Код на LaTeX"
20305
20306 # src/ext_l10n.h:244
20307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
20308 msgid "Listings[[List of Listings]]"
20309 msgstr "Списъци"
20310
20311 # src/ext_l10n.h:244
20312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
20313 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
20314 msgid "List of Listings"
20315 msgstr "Списък на списъците"
20316
20317 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
20318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
20319 msgid "Listings[[inset]]"
20320 msgstr "Списъци"
20321
20322 # src/insets/insetindex.C:20
20323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
20324 msgid "Idx"
20325 msgstr "указател"
20326
20327 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
20328 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
20329 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
20330 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
20331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Argument"
20334 msgstr "Подравняване"
20335
20336 # src/ext_l10n.h:246
20337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
20338 #, fuzzy
20339 msgid "unlabelled"
20340 msgstr "Бел. под линия"
20341
20342 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
20343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
20344 msgid "Preview"
20345 msgstr "Предварителен изглед"
20346
20347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
20348 msgid "see equation[[nomencl]]"
20349 msgstr "виж"
20350
20351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
20352 msgid "page[[nomencl]]"
20353 msgstr "стр."
20354
20355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
20356 msgid "Nomenclature[[output]]"
20357 msgstr "Речник на означенията"
20358
20359 # src/insets/insetinclude.C:316
20360 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
20361 msgid "Verbatim*"
20362 msgstr "Дословен*"
20363
20364 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
20365 msgid "Part \\thepart"
20366 msgstr "Част \\thepart"
20367
20368 # src/ext_l10n.h:194
20369 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
20370 msgid "Chapter \\thechapter"
20371 msgstr "Глава \\thechapter"
20372
20373 # src/LColor.C:64
20374 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
20375 msgid "Appendix \\thechapter"
20376 msgstr "Приложение \\thechapter"
20377
20378 # src/ext_l10n.h:370
20379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
20380 msgid "Subparagraph*"
20381 msgstr "Подабзац*"
20382
20383 # src/ext_l10n.h:191
20384 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
20385 #: lib/layouts/subequations.module:14
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Subequations"
20388 msgstr "Уравнения"
20389
20390 #: lib/layouts/subequations.module:6
20391 msgid ""
20392 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
20393 "subequations.lyx example file."
20394 msgstr ""
20395
20396 # src/bufferview_funcs.C:267
20397 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Front Matter"
20400 msgstr "Шрифт:"
20401
20402 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
20403 msgid "--- Front Matter ---"
20404 msgstr ""
20405
20406 # src/mathed/math_panel.C:134
20407 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Main Matter"
20410 msgstr "Матрица"
20411
20412 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
20413 msgid "--- Main Matter ---"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
20417 msgid "Back Matter"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
20421 msgid "--- Back Matter ---"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
20425 msgid "PartBacktext"
20426 msgstr ""
20427
20428 # src/ext_l10n.h:375
20429 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
20430 msgid "Part Title"
20431 msgstr "Заглавие на част"
20432
20433 # src/ext_l10n.h:246
20434 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
20435 msgid "Title of this part"
20436 msgstr "Заглавие на тази част"
20437
20438 # src/ext_l10n.h:375
20439 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
20440 #, fuzzy
20441 msgid "ChapSubtitle"
20442 msgstr "Подзаглавие"
20443
20444 # src/ext_l10n.h:175
20445 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
20446 #, fuzzy
20447 msgid "ChapAuthor"
20448 msgstr "Автор"
20449
20450 # src/ext_l10n.h:194
20451 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
20452 #, fuzzy
20453 msgid "ChapMotto"
20454 msgstr "Глава"
20455
20456 # src/buffer.C:329
20457 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Run-in headings"
20460 msgstr "Грешка при ченете от "
20461
20462 # src/buffer.C:329
20463 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Sub-run-in headings"
20466 msgstr "Грешка при ченете от "
20467
20468 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
20469 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
20470 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Extrachap"
20473 msgstr "Екстри"
20474
20475 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
20476 msgid "extrachap"
20477 msgstr ""
20478
20479 # src/ext_l10n.h:175
20480 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Author data:"
20483 msgstr "Автор"
20484
20485 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
20486 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
20487 #, fuzzy
20488 msgid "TOC title:"
20489 msgstr "във файл"
20490
20491 # src/ext_l10n.h:175
20492 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
20493 #, fuzzy
20494 msgid "TOC author:"
20495 msgstr "Автор"
20496
20497 # src/ext_l10n.h:175
20498 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Running Author"
20501 msgstr "Автор"
20502
20503 # src/ext_l10n.h:175
20504 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Running Chapter"
20507 msgstr "Автор"
20508
20509 # src/ext_l10n.h:175
20510 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Running chapter:"
20513 msgstr "Автор"
20514
20515 # src/LaTeX.C:223
20516 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Running Section"
20519 msgstr "Стартирам BibTeX."
20520
20521 # src/LaTeX.C:223
20522 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Running section:"
20525 msgstr "Стартирам BibTeX."
20526
20527 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
20528 msgid "Abstract*"
20529 msgstr "Резюме*"
20530
20531 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
20532 msgid "Abstract* (not printed)"
20533 msgstr "Резюме* (не се печата)"
20534
20535 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
20536 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
20537 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
20538 #: lib/layouts/svmult.layout:139
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Foreword"
20541 msgstr "Ключова дума"
20542
20543 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
20544 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Alternative name"
20547 msgstr "Използвай алтернативен език"
20548
20549 # src/ext_l10n.h:223
20550 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Longest Description Label"
20553 msgstr "Описание"
20554
20555 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
20556 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Longest description label"
20559 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
20560
20561 # src/ext_l10n.h:312
20562 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Petit"
20565 msgstr "Портрет"
20566
20567 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
20568 msgid "Svgraybox"
20569 msgstr ""
20570
20571 # src/ext_l10n.h:318
20572 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Proof(QED)"
20575 msgstr "Доказателство"
20576
20577 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
20578 msgid "Proof(smartQED)"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
20582 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
20583 msgstr ""
20584
20585 # src/ext_l10n.h:252
20586 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
20587 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
20588 msgid "Headnote"
20589 msgstr "Заглавие"
20590
20591 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
20592 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
20593 msgid "Headnote (optional):"
20594 msgstr ""
20595
20596 # src/ext_l10n.h:386
20597 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
20598 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
20599 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
20600 #, fuzzy
20601 msgid "thanks"
20602 msgstr "Благодаря"
20603
20604 # src/ext_l10n.h:6
20605 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
20606 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Inst"
20609 msgstr "Вмъкни(I)|I"
20610
20611 # src/LyXAction.C:354
20612 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
20613 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Institute #"
20616 msgstr "Вмъкни кавички"
20617
20618 # src/ext_l10n.h:175
20619 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
20620 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Corr Author:"
20623 msgstr "Автор"
20624
20625 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20626 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
20627 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Offprints"
20630 msgstr "Опции"
20631
20632 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20633 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
20634 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Offprints:"
20637 msgstr "Опции"
20638
20639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
20640 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
20641 msgstr ""
20642
20643 # src/ext_l10n.h:367
20644 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Subclass"
20647 msgstr "Тема"
20648
20649 # src/ext_l10n.h:367
20650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Mathematics Subject Classification"
20653 msgstr "Тема"
20654
20655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
20656 msgid "CRSC"
20657 msgstr ""
20658
20659 # src/ext_l10n.h:367
20660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
20661 #, fuzzy
20662 msgid "CR Subject Classification"
20663 msgstr "Тема"
20664
20665 # src/ext_l10n.h:203
20666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
20667 msgid "Solution \\thesolution"
20668 msgstr "Решение \\thesolution"
20669
20670 #: lib/layouts/svjog.layout:3
20671 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
20675 msgid "Springer Monographs (svmono)"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
20679 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
20680 msgstr ""
20681
20682 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20683 #: lib/layouts/svmult.layout:34
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Title*"
20686 msgstr "Заглавие"
20687
20688 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20689 #: lib/layouts/svmult.layout:37
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Title*:"
20692 msgstr "Заглавие"
20693
20694 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20695 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20696 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20697 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Contributors"
20700 msgstr "Списък на таблици"
20701
20702 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20703 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20704 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20705 #: lib/layouts/svmult.layout:68
20706 #, fuzzy
20707 msgid "List of Contributors"
20708 msgstr "Списък на таблици"
20709
20710 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20711 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20712 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20713 #: lib/layouts/svmult.layout:72
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Contributor List"
20716 msgstr "Списък на таблици"
20717
20718 # src/credits.C:72
20719 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
20720 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
20721 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
20722 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
20723 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
20724 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
20725 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
20726 #, fuzzy
20727 msgid "For editors"
20728 msgstr "Credits"
20729
20730 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
20731 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
20732 msgstr ""
20733
20734 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
20735 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
20736 msgid "Sweave"
20737 msgstr "Sweave"
20738
20739 #: lib/layouts/sweave.module:7
20740 msgid ""
20741 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
20742 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
20743 msgstr ""
20744
20745 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
20746 msgid "Sweave Input File"
20747 msgstr ""
20748
20749 # src/ext_l10n.h:387
20750 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Number Tables by Section"
20753 msgstr "Теорема"
20754
20755 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
20756 msgid ""
20757 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
20758 "the table number, as in 'Table 2.1'."
20759 msgstr ""
20760
20761 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
20764 msgstr "Статия на японски (вертикално написана)"
20765
20766 #: lib/layouts/tbook.layout:3
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
20769 msgstr "Книга на япоски (вертикално написана)"
20770
20771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
20772 msgid "Fancy Colored Boxes"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
20776 msgid ""
20777 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
20778 "the tcolorbox documentation for details."
20779 msgstr ""
20780
20781 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
20783 msgid "Color Box"
20784 msgstr "цветна рамка"
20785
20786 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
20788 msgid "Color Box Options"
20789 msgstr "опции на цветна рамка"
20790
20791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
20792 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
20793 msgstr "Въведете опциите на цветната рамка (виж ръководството)"
20794
20795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
20796 msgid "Dynamic Color Box"
20797 msgstr "цветна рамка - динамична"
20798
20799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
20800 msgid "Color Box (Dynamic)"
20801 msgstr "цветна рамка (динамична)"
20802
20803 # src/bufferview_funcs.C:267
20804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
20805 msgid "Fit Color Box"
20806 msgstr "Цветна рамка - адаптирано съдържание"
20807
20808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
20809 msgid "Color Box (Fit Contents)"
20810 msgstr "цветна рамка (адаптирано съдържание)"
20811
20812 # src/bufferview_funcs.C:267
20813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Raster Color Box"
20816 msgstr "Шрифт:"
20817
20818 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
20819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
20820 msgid "Subtitle Options"
20821 msgstr "Опции на подзаглавие"
20822
20823 # src/LyXAction.C:250
20824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
20825 msgid "Insert the options here"
20826 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
20827
20828 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
20829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
20830 msgid "Color Box Separator"
20831 msgstr "Разделител за цветни рамки"
20832
20833 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
20835 msgid "Color Boxes"
20836 msgstr "Цветни рамки"
20837
20838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
20839 msgid "-----"
20840 msgstr "-----"
20841
20842 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
20844 msgid "Color Box Line"
20845 msgstr "Линия на цветна рамка"
20846
20847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
20848 msgid "Color Box Setup"
20849 msgstr "Настройки на цветна рамка"
20850
20851 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
20853 msgid "New Color Box Type"
20854 msgstr "Нов тип цветна рамка"
20855
20856 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
20858 msgid "New Box Options"
20859 msgstr "Нови опции на рамка"
20860
20861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
20862 msgid "Options for the new box type (optional)"
20863 msgstr "Опции за новия тип рамка (назадължителни)"
20864
20865 # src/lyxrc.C:1838
20866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
20867 msgid "Name of the new box type"
20868 msgstr "Име на новия тип рамка"
20869
20870 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
20871 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
20872 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
20873 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
20874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
20875 msgid "Arguments"
20876 msgstr "Аргументи"
20877
20878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
20879 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
20880 msgstr "Брой на аргументите (премахнете тази добавка ако няма)"
20881
20882 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
20883 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
20884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
20885 msgid "Default Value"
20886 msgstr "Стойност по подразбиране"
20887
20888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
20889 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
20890 msgstr "Стойност по подразбиране за аргумент (може да няма)"
20891
20892 # src/bufferview_funcs.C:267
20893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
20894 msgid "Custom Color Box 1"
20895 msgstr "Цветна рамка от потребителя 1"
20896
20897 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
20899 msgid "More Color Box Options"
20900 msgstr "Допълнителни опции за цветна рамка"
20901
20902 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
20903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
20904 msgid "Insert more color box options here"
20905 msgstr "Можете да въведете допълнителни опции за цветната рамка"
20906
20907 # src/bufferview_funcs.C:267
20908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
20909 msgid "Custom Color Box 2"
20910 msgstr "Цветна рамка от потребителя 2"
20911
20912 # src/bufferview_funcs.C:267
20913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
20914 msgid "Custom Color Box 3"
20915 msgstr "Цветна рамка от потребителя 3"
20916
20917 # src/bufferview_funcs.C:267
20918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
20919 msgid "Custom Color Box 4"
20920 msgstr "Цветна рамка от потребителя 4"
20921
20922 # src/bufferview_funcs.C:267
20923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
20924 msgid "Custom Color Box 5"
20925 msgstr "Цветна рамка от потребителя 5"
20926
20927 # src/ext_l10n.h:373
20928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
20929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
20930 msgid "Fact \\thefact."
20931 msgstr "Факт \\thefact."
20932
20933 # src/ext_l10n.h:373
20934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
20935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
20936 msgid "Definition \\thedefinition."
20937 msgstr "Определение \\thedefinition."
20938
20939 # src/ext_l10n.h:371
20940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
20941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
20942 msgid "Example \\theexample."
20943 msgstr "Пример \\theexample."
20944
20945 # src/ext_l10n.h:316
20946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
20947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
20948 msgid "Problem \\theproblem."
20949 msgstr "Задача \\theproblem."
20950
20951 # src/ext_l10n.h:234
20952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
20953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
20954 msgid "Exercise \\theexercise."
20955 msgstr "Упражнение \\theexercise."
20956
20957 # src/ext_l10n.h:387
20958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
20959 #, fuzzy
20960 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
20961 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
20962
20963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
20964 msgid ""
20965 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
20966 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
20967 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
20968 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
20969 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
20970 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
20971 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
20972 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
20973 msgstr ""
20974
20975 # src/ext_l10n.h:371
20976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:95
20977 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
20978 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
20979
20980 # src/ext_l10n.h:369
20981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:125
20982 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
20983 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
20984
20985 # src/ext_l10n.h:371
20986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
20987 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
20988 msgstr "Лема \\thechapter.\\thelemma."
20989
20990 # src/ext_l10n.h:373
20991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
20992 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
20993 msgstr "Твърдение \\thechapter.\\theproposition."
20994
20995 # src/ext_l10n.h:369
20996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
20997 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
20998 msgstr "Предположение \\thechapter.\\theconjecture."
20999
21000 # src/ext_l10n.h:373
21001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
21002 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
21003 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
21004
21005 # src/ext_l10n.h:373
21006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
21007 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
21008 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
21009
21010 # src/ext_l10n.h:371
21011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
21012 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
21013 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
21014
21015 # src/ext_l10n.h:316
21016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
21017 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
21018 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
21019
21020 # src/ext_l10n.h:234
21021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:310
21022 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
21023 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
21024
21025 # src/ext_l10n.h:203
21026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:333
21027 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
21028 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
21029
21030 # src/ext_l10n.h:371
21031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
21032 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
21033 msgstr "Забележка \\thechapter.\\theremark."
21034
21035 # src/ext_l10n.h:371
21036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:388
21037 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
21038 msgstr "Твърдение  \\thechapter.\\theclaim."
21039
21040 # src/ext_l10n.h:387
21041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
21042 #, fuzzy
21043 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
21044 msgstr "Теорема"
21045
21046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
21047 msgid ""
21048 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
21049 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
21050 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
21051 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
21052 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
21053 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
21054 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
21055 msgstr ""
21056
21057 # src/ext_l10n.h:387
21058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
21059 #, fuzzy
21060 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
21061 msgstr "Теорема (AMS, Номериран по тип)"
21062
21063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
21064 msgid ""
21065 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21066 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21067 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
21068 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
21069 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
21070 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
21071 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
21072 msgstr ""
21073
21074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
21075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
21076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
21077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
21078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
21079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
21080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
21081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
21082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
21083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
21084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
21085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
21086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
21087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
21088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
21089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
21090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
21091 msgid "Assumption"
21092 msgstr "Допускане"
21093
21094 # src/ext_l10n.h:373
21095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
21096 msgid "Criterion \\thecriterion."
21097 msgstr "Признак \\thecriterion."
21098
21099 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
21100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
21101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
21102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
21103 msgid "Criterion*"
21104 msgstr "Признак*"
21105
21106 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
21107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
21108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
21109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
21110 msgid "Criterion."
21111 msgstr "Признак."
21112
21113 # src/ext_l10n.h:169
21114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
21115 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
21116 msgstr "Aлгоритъм \\thealgorithm."
21117
21118 # src/ext_l10n.h:169
21119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
21120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
21121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
21122 msgid "Algorithm."
21123 msgstr "Aлгоритъм."
21124
21125 # src/ext_l10n.h:371
21126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
21127 msgid "Axiom \\theaxiom."
21128 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
21129
21130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
21131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
21132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
21133 msgid "Axiom*"
21134 msgstr "Аксиома*"
21135
21136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
21137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
21138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
21139 msgid "Axiom."
21140 msgstr "Аксиома."
21141
21142 # src/ext_l10n.h:373
21143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
21144 msgid "Condition \\thecondition."
21145 msgstr "Условие \\thecondition."
21146
21147 # src/ext_l10n.h:205
21148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
21149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
21150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
21151 msgid "Condition*"
21152 msgstr "Условие*"
21153
21154 # src/ext_l10n.h:205
21155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
21156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
21157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
21158 msgid "Condition."
21159 msgstr "Условие"
21160
21161 # src/ext_l10n.h:371
21162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
21163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
21164 msgid "Note \\thenote."
21165 msgstr "Бележка \\thenote."
21166
21167 # src/ext_l10n.h:292
21168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
21169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
21170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
21171 msgid "Note*"
21172 msgstr "Бележка*"
21173
21174 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
21175 # src/insets/insetinfo.C:231
21176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
21177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
21178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
21179 msgid "Note."
21180 msgstr "Бележка."
21181
21182 # src/ext_l10n.h:369
21183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
21184 msgid "Notation \\thenotation."
21185 msgstr "Означение \\thenotation."
21186
21187 # src/form1.C:165
21188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
21189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
21190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
21191 msgid "Notation*"
21192 msgstr "Означение*"
21193
21194 # src/form1.C:165
21195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
21196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
21197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
21198 msgid "Notation."
21199 msgstr "Означение."
21200
21201 # src/ext_l10n.h:371
21202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
21203 msgid "Summary \\thesummary."
21204 msgstr "Обобщение \\thesummary."
21205
21206 # src/ext_l10n.h:376
21207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
21208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
21209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
21210 msgid "Summary*"
21211 msgstr "Обобщение*"
21212
21213 # src/ext_l10n.h:376
21214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
21215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
21216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
21217 msgid "Summary."
21218 msgstr "Обобщение."
21219
21220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
21221 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
21222 msgstr ""
21223
21224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
21225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
21226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
21227 msgid "Acknowledgement*"
21228 msgstr ""
21229
21230 # src/ext_l10n.h:203
21231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
21232 msgid "Conclusion \\theconclusion."
21233 msgstr "Заключение \\theconclusion."
21234
21235 # src/ext_l10n.h:204
21236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
21237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
21238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
21239 msgid "Conclusion*"
21240 msgstr "Заключение*"
21241
21242 # src/ext_l10n.h:203
21243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
21244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
21245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
21246 msgid "Conclusion."
21247 msgstr "Заключение."
21248
21249 # src/ext_l10n.h:373
21250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
21251 msgid "Assumption \\theassumption."
21252 msgstr "Допускане \\theassumption."
21253
21254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
21255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
21256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
21257 msgid "Assumption*"
21258 msgstr "Допускане*"
21259
21260 # src/ext_l10n.h:191
21261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
21262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
21263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
21264 msgid "Assumption."
21265 msgstr "Допускане."
21266
21267 # src/ext_l10n.h:323
21268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
21269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
21270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
21271 msgid "Question*"
21272 msgstr "Въпрос*"
21273
21274 # src/ext_l10n.h:323
21275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
21276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
21277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
21278 msgid "Question."
21279 msgstr "Въпрос."
21280
21281 # src/ext_l10n.h:387
21282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
21283 #, fuzzy
21284 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
21285 msgstr "Теорема"
21286
21287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
21288 msgid ""
21289 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21290 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21291 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
21292 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
21293 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
21294 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
21295 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
21296 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
21297 msgstr ""
21298
21299 # src/ext_l10n.h:373
21300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
21301 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
21302 msgstr "Признак \\thechapter.\\thecriterion."
21303
21304 # src/ext_l10n.h:169
21305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
21306 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
21307 msgstr "Aлгоритъм \\thechapter.\\thealgorithm."
21308
21309 # src/ext_l10n.h:371
21310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
21311 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
21312 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
21313
21314 # src/ext_l10n.h:373
21315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
21316 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
21317 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
21318
21319 # src/ext_l10n.h:371
21320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
21321 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
21322 msgstr "Бележка \\thechapter.\\thenote."
21323
21324 # src/ext_l10n.h:369
21325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
21326 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
21327 msgstr "Означение \\thechapter.\\thenotation."
21328
21329 # src/ext_l10n.h:371
21330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
21331 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
21332 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
21333
21334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
21335 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
21336 msgstr ""
21337
21338 # src/ext_l10n.h:203
21339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
21340 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
21341 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
21342
21343 # src/ext_l10n.h:373
21344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
21345 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
21346 msgstr "Допускане \\thechapter.\\theassumption."
21347
21348 # src/ext_l10n.h:373
21349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
21350 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
21351 msgstr "Въпрос \\thechapter.\\thequestion."
21352
21353 # src/ext_l10n.h:438
21354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
21355 #, fuzzy
21356 msgid "AMS Theorems (Extended)"
21357 msgstr "Оператори (допълнителни)"
21358
21359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
21360 msgid ""
21361 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21362 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21363 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
21364 "in both numbered and non-numbered forms."
21365 msgstr ""
21366
21367 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
21368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
21369 msgid "Criterion \\thetheorem."
21370 msgstr "Признак \\thetheorem."
21371
21372 # src/ext_l10n.h:169
21373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Algorithm \\thetheorem."
21376 msgstr "Aлгоритъм"
21377
21378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
21379 msgid "Axiom \\thetheorem."
21380 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
21381
21382 # src/ext_l10n.h:205
21383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
21384 msgid "Condition \\thetheorem."
21385 msgstr "Условие \\thetheorem."
21386
21387 # src/ext_l10n.h:371
21388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
21389 msgid "Note \\thetheorem."
21390 msgstr "Бележка \\thetheorem."
21391
21392 # src/ext_l10n.h:369
21393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
21394 msgid "Notation \\thetheorem."
21395 msgstr "Означение \\thetheorem."
21396
21397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
21398 msgid "Summary \\thetheorem."
21399 msgstr "Обобщение \\thetheorem."
21400
21401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
21402 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
21403 msgstr ""
21404
21405 # src/ext_l10n.h:203
21406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
21407 msgid "Conclusion \\thetheorem."
21408 msgstr "Заключение \\thetheorem."
21409
21410 # src/ext_l10n.h:369
21411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
21412 msgid "Assumption \\thetheorem."
21413 msgstr "Допускане \\thetheorem."
21414
21415 # src/ext_l10n.h:221
21416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
21417 msgid "Question \\thetheorem."
21418 msgstr "Въпрос \\thetheorem."
21419
21420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
21421 msgid "Fact \\thetheorem."
21422 msgstr "Факт \\thetheorem."
21423
21424 # src/ext_l10n.h:316
21425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
21426 msgid "Problem \\thetheorem."
21427 msgstr "Задача \\thetheorem."
21428
21429 # src/ext_l10n.h:234
21430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
21431 msgid "Exercise \\thetheorem."
21432 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
21433
21434 # src/ext_l10n.h:203
21435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
21436 msgid "Solution \\thetheorem."
21437 msgstr "Решение \\thetheorem."
21438
21439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
21440 msgid "Remark \\thetheorem."
21441 msgstr "Забележка \\thetheorem."
21442
21443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
21444 msgid "Claim \\thetheorem."
21445 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
21446
21447 # src/ext_l10n.h:387
21448 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
21449 #, fuzzy
21450 msgid "AMS Theorems"
21451 msgstr "Теорема"
21452
21453 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
21454 msgid ""
21455 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
21456 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
21457 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
21458 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
21459 msgstr ""
21460
21461 # src/ext_l10n.h:387
21462 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
21465 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
21466
21467 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
21468 msgid ""
21469 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
21470 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
21471 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21472 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21473 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
21474 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
21475 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
21476 msgstr ""
21477
21478 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
21479 msgid "Case (Level 1)"
21480 msgstr ""
21481
21482 # src/ext_l10n.h:371
21483 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
21484 msgid "Case \\arabic{casei}."
21485 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
21486
21487 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
21488 msgid "Case (Level 2)"
21489 msgstr ""
21490
21491 # src/ext_l10n.h:371
21492 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
21493 msgid "Case \\roman{caseii}."
21494 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
21495
21496 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
21497 msgid "Case (Level 3)"
21498 msgstr ""
21499
21500 # src/ext_l10n.h:371
21501 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
21502 msgid "Case \\alph{caseiii}."
21503 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
21504
21505 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
21506 msgid "Case (Level 4)"
21507 msgstr ""
21508
21509 # src/ext_l10n.h:371
21510 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
21511 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
21512 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
21513
21514 # src/ext_l10n.h:387
21515 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
21518 msgstr "Теорема"
21519
21520 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
21521 msgid ""
21522 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
21523 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
21524 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21525 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21526 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
21527 msgstr ""
21528
21529 # src/ext_l10n.h:387
21530 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
21533 msgstr "Теорема"
21534
21535 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
21536 msgid ""
21537 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
21538 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
21539 "chapter environment."
21540 msgstr ""
21541
21542 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
21543 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
21547 msgid ""
21548 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
21549 "'Additional Theorem Text' argument."
21550 msgstr ""
21551
21552 # src/ext_l10n.h:387
21553 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Named Theorem"
21556 msgstr "Теорема"
21557
21558 # src/ext_l10n.h:387
21559 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Named Theorem."
21562 msgstr "Теорема"
21563
21564 # src/ext_l10n.h:233
21565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
21566 msgid "Example*"
21567 msgstr "Пример*"
21568
21569 # src/ext_l10n.h:316
21570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
21571 msgid "Problem*"
21572 msgstr "Задача*"
21573
21574 # src/ext_l10n.h:234
21575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
21576 msgid "Exercise*"
21577 msgstr "Упражнение*"
21578
21579 # src/ext_l10n.h:357
21580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
21581 msgid "Solution*"
21582 msgstr "Решение*"
21583
21584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
21585 msgid "Claim*"
21586 msgstr "Твърдение*"
21587
21588 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
21589 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Alternative proof string"
21592 msgstr "Използвай алтернативен език"
21593
21594 # src/ext_l10n.h:387
21595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
21598 msgstr "Теорема"
21599
21600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
21601 msgid ""
21602 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
21603 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
21604 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21605 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21606 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
21607 msgstr ""
21608
21609 # src/ext_l10n.h:387
21610 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
21613 msgstr "Теорема"
21614
21615 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
21616 msgid ""
21617 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
21618 "section start)."
21619 msgstr ""
21620
21621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
21622 msgid "Conjecture."
21623 msgstr "Предположение."
21624
21625 # src/ext_l10n.h:239
21626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
21627 msgid "Fact*"
21628 msgstr "Факт*"
21629
21630 # src/ext_l10n.h:316
21631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
21632 msgid "Problem."
21633 msgstr "Задача."
21634
21635 # src/ext_l10n.h:234
21636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
21637 msgid "Exercise."
21638 msgstr "Упражнение."
21639
21640 # src/ext_l10n.h:357
21641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
21642 msgid "Solution."
21643 msgstr "Решение."
21644
21645 # src/ext_l10n.h:271
21646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
21647 msgid "Remark."
21648 msgstr "Забележка."
21649
21650 # src/mathed/formula.C:929
21651 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
21654 msgstr "Номериране"
21655
21656 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
21657 msgid ""
21658 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
21659 "using the extended AMS machinery."
21660 msgstr ""
21661
21662 # src/ext_l10n.h:387
21663 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Standard Theorems"
21666 msgstr "Теорема"
21667
21668 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
21669 msgid ""
21670 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
21671 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
21672 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
21673 msgstr ""
21674
21675 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
21676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Name/Title"
21679 msgstr "Заглавие"
21680
21681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
21682 msgid "Alternative optional name or title"
21683 msgstr ""
21684
21685 # src/ext_l10n.h:371
21686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Prop \\theprop."
21689 msgstr "Подраздел"
21690
21691 # src/ext_l10n.h:316
21692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Prob(lem)"
21695 msgstr "Задача"
21696
21697 # src/ext_l10n.h:316
21698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Prob"
21701 msgstr "Проблем"
21702
21703 # src/ext_l10n.h:371
21704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
21705 #, fuzzy
21706 msgid "\\theprob."
21707 msgstr "Подраздел"
21708
21709 # src/lyxfont.C:42
21710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Sol"
21713 msgstr "Символ"
21714
21715 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
21716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
21717 #, fuzzy
21718 msgid "# [number of Prob]"
21719 msgstr "Брой копия за печат"
21720
21721 # src/ext_l10n.h:316
21722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
21723 msgid "Label of Problem"
21724 msgstr "Етикет на задача"
21725
21726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
21727 msgid "Label of the corresponding problem"
21728 msgstr ""
21729
21730 # src/ext_l10n.h:371
21731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
21732 msgid "Property \\theproperty."
21733 msgstr "Своиство \\theproperty."
21734
21735 #: lib/layouts/todonotes.module:2
21736 msgid "TODO Notes"
21737 msgstr "Бележки със ЗАДАЧИ"
21738
21739 #: lib/layouts/todonotes.module:9
21740 msgid ""
21741 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
21742 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
21743 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
21744 "suppresses the output of TODO notes."
21745 msgstr ""
21746 "Осигурява потребителска добавка „ЗАДАЧИ“ във вашия документ чрез LaTeX "
21747 "пакета „todonotes“. За да състави „Списъка със ЗАДАЧИ“ модула добавя бележки "
21748 "към абзаците в полето на документа. Когато добавите „final“ към опциите на "
21749 "документа резултата от добавката не се показва."
21750
21751 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
21752 msgid "TODO"
21753 msgstr "ЗАДАЧА"
21754
21755 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
21756 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
21757 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
21758 #: lib/layouts/todonotes.module:23
21759 msgid "List of TODOs"
21760 msgstr "Списък със ЗАДАЧИ"
21761
21762 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
21763 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
21764 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
21765 #: lib/layouts/todonotes.module:37
21766 msgid "[List of TODOs]"
21767 msgstr "[Списък със ЗАДАЧИ]"
21768
21769 # src/ext_l10n.h:244
21770 #: lib/layouts/todonotes.module:48
21771 msgid "List of TODOs Heading|s"
21772 msgstr "Заглавиe на Списък със ЗАДАЧИ|З"
21773
21774 #: lib/layouts/todonotes.module:49
21775 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
21776 msgstr "Въведете заглавие на Списъка със ЗАДАЧИ"
21777
21778 #: lib/layouts/todonotes.module:59
21779 msgid "TODO Note (Margin)"
21780 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
21781
21782 #: lib/layouts/todonotes.module:61
21783 msgid "TODO (Margin)"
21784 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
21785
21786 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
21787 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
21788 msgid "TODO Note Options|s"
21789 msgstr "Настройки на ЗАДАЧА-та|Н"
21790
21791 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
21792 msgid "See the todonotes manual for possible options"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: lib/layouts/todonotes.module:87
21796 msgid "TODO Note (inline)"
21797 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
21798
21799 #: lib/layouts/todonotes.module:89
21800 msgid "TODO (Inline)"
21801 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
21802
21803 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
21804 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
21805 msgid "Missing Figure"
21806 msgstr "липсващо изображение"
21807
21808 #: lib/layouts/todonotes.module:109
21809 msgid "Missing Figure Note Options|s"
21810 msgstr "Опции на липсващо изображение|О"
21811
21812 # src/ext_l10n.h:6
21813 #: lib/layouts/todonotes.module:124
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Todo[Inline]"
21816 msgstr "Вмъкни(I)|I"
21817
21818 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21819 #: lib/layouts/todonotes.module:128
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Todo[margin]"
21822 msgstr "Полета"
21823
21824 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
21825 #: lib/layouts/todonotes.module:132
21826 #, fuzzy
21827 msgid "MissingFigure"
21828 msgstr "Липсващ аргумент"
21829
21830 #: lib/layouts/treport.layout:3
21831 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
21832 msgstr "Доклад на японски (вертикално написан)"
21833
21834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
21835 msgid "Tufte Book"
21836 msgstr ""
21837
21838 # src/LColor.C:67
21839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
21840 msgid "Sidenote"
21841 msgstr "Странична бележка"
21842
21843 # src/LColor.C:67
21844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
21845 msgid "sidenote"
21846 msgstr "странична бел."
21847
21848 # src/ext_l10n.h:175
21849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
21850 #, fuzzy
21851 msgid "bibl. entry"
21852 msgstr "Автор"
21853
21854 # src/ext_l10n.h:83
21855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
21856 msgid "Marginnote"
21857 msgstr "Бележка в полето (Tufte)"
21858
21859 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
21861 msgid "marginnote"
21862 msgstr "бел. в полето (Tufte)"
21863
21864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
21865 msgid "NewThought"
21866 msgstr "Нова мисъл"
21867
21868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
21869 msgid "new thought"
21870 msgstr "нова мисъл"
21871
21872 # src/lyxfont.C:51
21873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
21874 msgid "AllCaps"
21875 msgstr "Само главни букви"
21876
21877 # src/lyxfont.C:51
21878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
21879 msgid "allcaps"
21880 msgstr "само главни"
21881
21882 # src/lyxfont.C:51
21883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
21884 msgid "SmallCaps"
21885 msgstr "Само по-малки главни букви"
21886
21887 # src/lyxfont.C:51
21888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
21889 msgid "smallcaps"
21890 msgstr "по-малки главни"
21891
21892 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
21893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Full Width"
21896 msgstr "Ширина на етикет"
21897
21898 # src/ext_l10n.h:244
21899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Margin Figure"
21902 msgstr "Изображение в полето"
21903
21904 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Margin Table"
21908 msgstr "Таблица в полето"
21909
21910 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
21912 #, fuzzy
21913 msgid "MarginTable"
21914 msgstr "Полета"
21915
21916 # src/ext_l10n.h:244
21917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
21918 #, fuzzy
21919 msgid "MarginFigure"
21920 msgstr "Фигура"
21921
21922 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
21923 msgid "Tufte Handout"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
21927 msgid "Handouts"
21928 msgstr ""
21929
21930 # src/LColor.C:78
21931 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Variable-width Minipages"
21934 msgstr "ред на министраница"
21935
21936 #: lib/layouts/varwidth.module:14
21937 msgid ""
21938 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
21939 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
21940 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
21941 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
21942 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
21943 "side-by-side.lyx."
21944 msgstr ""
21945
21946 #: lib/layouts/varwidth.module:20
21947 msgid "Minipage (Var. Width)"
21948 msgstr ""
21949
21950 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
21951 #: lib/layouts/varwidth.module:22
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Minipage (var.)"
21954 msgstr "Министраница"
21955
21956 # src/LyXAction.C:136
21957 #: lib/layouts/varwidth.module:34
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Vert. Adjustment"
21960 msgstr "Импортирай документ"
21961
21962 #: lib/layouts/varwidth.module:35
21963 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
21964 msgstr ""
21965
21966 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
21967 #: lib/layouts/varwidth.module:38
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Max. Width"
21970 msgstr "Ширина на етикет"
21971
21972 #: lib/layouts/varwidth.module:39
21973 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
21974 msgstr ""
21975
21976 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
21977 # src/lyxfont.C:62
21978 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
21979 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
21980 msgid "Ignore"
21981 msgstr "Игнорирай"
21982
21983 # src/ext_l10n.h:422
21984 #: lib/languages:155
21985 msgid "Afrikaans"
21986 msgstr "африканс (бурски)"
21987
21988 # src/ext_l10n.h:423
21989 #: lib/languages:167
21990 msgid "Albanian"
21991 msgstr "албански"
21992
21993 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
21994 #: lib/languages:187
21995 msgid "English (USA)"
21996 msgstr "английски (САЩ)"
21997
21998 #: lib/languages:201
21999 msgid "Amharic"
22000 msgstr "амхарски"
22001
22002 #: lib/languages:211
22003 msgid "Greek (ancient)"
22004 msgstr "старогръцки"
22005
22006 #: lib/languages:231
22007 msgid "Arabic (ArabTeX)"
22008 msgstr "арабски (ArabTeX)"
22009
22010 # src/ext_l10n.h:424
22011 #: lib/languages:243
22012 msgid "Arabic (Arabi)"
22013 msgstr "арабски (Arabi)"
22014
22015 # src/ext_l10n.h:423
22016 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
22017 msgid "Armenian"
22018 msgstr "американски"
22019
22020 # src/ext_l10n.h:425
22021 #: lib/languages:286
22022 msgid "Asturian"
22023 msgstr "астурски"
22024
22025 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22026 #: lib/languages:296
22027 msgid "English (Australia)"
22028 msgstr "английски (Австралия)"
22029
22030 #: lib/languages:311
22031 msgid "German (Austria, old spelling)"
22032 msgstr "немски (Австрия, стар правопис)"
22033
22034 #: lib/languages:326
22035 msgid "German (Austria)"
22036 msgstr "немски (Австрия)"
22037
22038 #: lib/languages:339
22039 msgid "Azerbaijani"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: lib/languages:355
22043 msgid "Indonesian"
22044 msgstr "индонезийски"
22045
22046 # src/layout_forms.C:23
22047 #: lib/languages:367
22048 msgid "Malay"
22049 msgstr "малайски"
22050
22051 # src/LColor.C:57
22052 #: lib/languages:377
22053 msgid "Basque"
22054 msgstr "баски"
22055
22056 #: lib/languages:394
22057 msgid "Belarusian"
22058 msgstr "белоруски"
22059
22060 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
22061 msgid "Bengali"
22062 msgstr "бенгалски"
22063
22064 # src/ext_l10n.h:439
22065 #: lib/languages:417
22066 msgid "Bosnian"
22067 msgstr "сръбски (Босна)"
22068
22069 # src/ext_l10n.h:454
22070 #: lib/languages:428
22071 msgid "Portuguese (Brazil)"
22072 msgstr "португалски (Бразилия)"
22073
22074 # src/ext_l10n.h:428
22075 #: lib/languages:442
22076 msgid "Breton"
22077 msgstr "бретонски"
22078
22079 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22080 #: lib/languages:453
22081 msgid "English (UK)"
22082 msgstr "английски (Великобритания)"
22083
22084 #: lib/languages:466
22085 msgid "Bulgarian"
22086 msgstr "български"
22087
22088 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22089 #: lib/languages:480
22090 msgid "English (Canada)"
22091 msgstr "английски (Канада)"
22092
22093 # src/ext_l10n.h:430
22094 #: lib/languages:493
22095 msgid "French (Canada)"
22096 msgstr "френски (Канада)"
22097
22098 # src/ext_l10n.h:432
22099 #: lib/languages:506
22100 msgid "Catalan"
22101 msgstr "каталонски"
22102
22103 #: lib/languages:520
22104 msgid "Chinese (simplified)"
22105 msgstr "китайски (опростен)"
22106
22107 #: lib/languages:532
22108 msgid "Chinese (traditional)"
22109 msgstr "китайски (традиционен)"
22110
22111 #: lib/languages:544
22112 msgid "Church Slavonic"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: lib/languages:557
22116 msgid "Coptic"
22117 msgstr "коптски"
22118
22119 # src/ext_l10n.h:433
22120 #: lib/languages:564
22121 msgid "Croatian"
22122 msgstr "хърватски"
22123
22124 # src/ext_l10n.h:434
22125 #: lib/languages:576
22126 msgid "Czech"
22127 msgstr "чешки"
22128
22129 # src/ext_l10n.h:435
22130 #: lib/languages:590
22131 msgid "Danish"
22132 msgstr "датски"
22133
22134 #: lib/languages:604
22135 msgid "Divehi (Maldivian)"
22136 msgstr "дивехи (малдивски)"
22137
22138 # src/ext_l10n.h:436
22139 #: lib/languages:612
22140 msgid "Dutch"
22141 msgstr "холандски"
22142
22143 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22144 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
22145 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
22146 msgid "English"
22147 msgstr "английски"
22148
22149 # src/ext_l10n.h:438
22150 #: lib/languages:642
22151 msgid "Esperanto"
22152 msgstr "есперанто"
22153
22154 # src/ext_l10n.h:439
22155 #: lib/languages:654
22156 msgid "Estonian"
22157 msgstr "естонски"
22158
22159 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
22160 #: lib/languages:671
22161 msgid "Farsi"
22162 msgstr "персийски"
22163
22164 # src/ext_l10n.h:440
22165 #: lib/languages:688
22166 msgid "Finnish"
22167 msgstr "финландски"
22168
22169 # src/ext_l10n.h:441
22170 #: lib/languages:701
22171 msgid "French"
22172 msgstr "френски"
22173
22174 #: lib/languages:714
22175 msgid "Friulian"
22176 msgstr "фриулски"
22177
22178 # src/ext_l10n.h:443
22179 #: lib/languages:726
22180 msgid "Galician"
22181 msgstr "галисийски"
22182
22183 # src/ext_l10n.h:444
22184 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
22185 msgid "Georgian"
22186 msgstr "грузински"
22187
22188 #: lib/languages:754
22189 msgid "German (old spelling)"
22190 msgstr "немски (стар правопис)"
22191
22192 # src/ext_l10n.h:444
22193 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
22194 msgid "German"
22195 msgstr "немски"
22196
22197 #: lib/languages:786
22198 msgid "German (Switzerland)"
22199 msgstr "немски (Швейцария)"
22200
22201 #: lib/languages:802
22202 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
22203 msgstr "немски (Швейцария, стар правопис)"
22204
22205 # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
22206 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22207 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
22208 msgid "Greek"
22209 msgstr "гръцки"
22210
22211 #: lib/languages:831
22212 msgid "Greek (polytonic)"
22213 msgstr "гръцки (политоничен)"
22214
22215 # src/ext_l10n.h:447
22216 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
22217 msgid "Hebrew"
22218 msgstr "иврит"
22219
22220 #: lib/languages:872
22221 msgid "Hindi"
22222 msgstr "хинди"
22223
22224 #: lib/languages:893
22225 msgid "Icelandic"
22226 msgstr "исландски"
22227
22228 # src/LyXAction.C:388
22229 #: lib/languages:907
22230 msgid "Interlingua"
22231 msgstr "междуезичен"
22232
22233 # src/ext_l10n.h:448
22234 #: lib/languages:919
22235 msgid "Irish"
22236 msgstr "ирландски"
22237
22238 # src/ext_l10n.h:449
22239 #: lib/languages:930
22240 msgid "Italian"
22241 msgstr "италиански"
22242
22243 #: lib/languages:945
22244 msgid "Japanese"
22245 msgstr "японски"
22246
22247 #: lib/languages:959
22248 msgid "Japanese (CJK)"
22249 msgstr "японски (CJK)"
22250
22251 # src/ext_l10n.h:430
22252 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
22253 msgid "Kannada"
22254 msgstr "канадски"
22255
22256 #: lib/languages:980
22257 msgid "Kazakh"
22258 msgstr "казахски"
22259
22260 #: lib/languages:989
22261 msgid "Khmer"
22262 msgstr "кхмерски"
22263
22264 #: lib/languages:997
22265 msgid "Korean"
22266 msgstr "корейски"
22267
22268 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
22269 #: lib/languages:1018
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
22272 msgstr "курманджи"
22273
22274 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
22275 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
22276 msgid "Lao"
22277 msgstr "лаоски"
22278
22279 # src/ext_l10n.h:433
22280 #: lib/languages:1056
22281 msgid "Latvian"
22282 msgstr "латвийски"
22283
22284 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
22285 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
22286 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
22287 #: lib/languages:1071
22288 msgid "Lithuanian"
22289 msgstr "литовски"
22290
22291 # src/ext_l10n.h:458
22292 #: lib/languages:1091
22293 msgid "Lower Sorbian"
22294 msgstr "долнолужишки"
22295
22296 #: lib/languages:1103
22297 msgid "Hungarian"
22298 msgstr "унгарски"
22299
22300 #: lib/languages:1116
22301 msgid "Macedonian"
22302 msgstr "македонски"
22303
22304 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
22305 msgid "Malayalam"
22306 msgstr "малаялам"
22307
22308 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
22309 #: lib/languages:1140
22310 msgid "Marathi"
22311 msgstr "маратхи"
22312
22313 #: lib/languages:1150
22314 msgid "Mongolian"
22315 msgstr "монголски"
22316
22317 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22318 #: lib/languages:1162
22319 msgid "English (New Zealand)"
22320 msgstr "английски (Нова зеландия)"
22321
22322 #: lib/languages:1175
22323 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
22324 msgstr "норвежки (букмол)"
22325
22326 #: lib/languages:1204
22327 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
22328 msgstr "норвежки (нюношк)"
22329
22330 #: lib/languages:1218
22331 msgid "Occitan"
22332 msgstr "окситански"
22333
22334 #: lib/languages:1230
22335 msgid "Russian (Petrine orthography)"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: lib/languages:1240
22339 msgid "Piedmontese"
22340 msgstr "пиемонтски"
22341
22342 # src/ext_l10n.h:453
22343 #: lib/languages:1252
22344 msgid "Polish"
22345 msgstr "полски"
22346
22347 # src/ext_l10n.h:454
22348 #: lib/languages:1265
22349 msgid "Portuguese"
22350 msgstr "португалски"
22351
22352 # src/ext_l10n.h:455
22353 #: lib/languages:1278
22354 msgid "Romanian"
22355 msgstr "румънски"
22356
22357 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22358 #: lib/languages:1291
22359 msgid "Romansh"
22360 msgstr "романшки (Швейцария)"
22361
22362 # src/ext_l10n.h:456
22363 #: lib/languages:1303
22364 msgid "Russian"
22365 msgstr "руски"
22366
22367 #: lib/languages:1319
22368 msgid "North Sami"
22369 msgstr "северносаамски"
22370
22371 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22372 #: lib/languages:1330
22373 msgid "Sanskrit"
22374 msgstr "санскрит"
22375
22376 # src/ext_l10n.h:457
22377 #: lib/languages:1340
22378 msgid "Scottish"
22379 msgstr "шотландски"
22380
22381 # src/ext_l10n.h:458
22382 #: lib/languages:1356
22383 msgid "Serbian"
22384 msgstr "сръбски"
22385
22386 # src/ext_l10n.h:458
22387 #: lib/languages:1373
22388 msgid "Serbian (Latin)"
22389 msgstr "сръбски (латиница)"
22390
22391 # src/ext_l10n.h:461
22392 #: lib/languages:1386
22393 msgid "Slovak"
22394 msgstr "словашки"
22395
22396 # src/ext_l10n.h:462
22397 #: lib/languages:1400
22398 msgid "Slovene"
22399 msgstr "словенски"
22400
22401 # src/ext_l10n.h:460
22402 #: lib/languages:1412
22403 msgid "Spanish"
22404 msgstr "испански"
22405
22406 # src/ext_l10n.h:460
22407 #: lib/languages:1429
22408 msgid "Spanish (Mexico)"
22409 msgstr "испански (Мексико)"
22410
22411 # src/ext_l10n.h:463
22412 #: lib/languages:1444
22413 msgid "Swedish"
22414 msgstr "шведски"
22415
22416 #: lib/languages:1458
22417 msgid "Syriac"
22418 msgstr "сирийски"
22419
22420 # src/layout_forms.C:23
22421 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
22422 msgid "Tamil"
22423 msgstr "тамилски"
22424
22425 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
22426 msgid "Telugu"
22427 msgstr "телугу"
22428
22429 # src/ext_l10n.h:464
22430 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
22431 msgid "Thai"
22432 msgstr "тайски"
22433
22434 # src/LColor.C:63
22435 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
22436 msgid "Tibetan"
22437 msgstr "тибетски"
22438
22439 # src/ext_l10n.h:465
22440 #: lib/languages:1526
22441 msgid "Turkish"
22442 msgstr "турски"
22443
22444 #: lib/languages:1542
22445 msgid "Turkmen"
22446 msgstr "туркменски"
22447
22448 # src/ext_l10n.h:466
22449 #: lib/languages:1553
22450 msgid "Ukrainian"
22451 msgstr "украински"
22452
22453 # src/ext_l10n.h:458
22454 #: lib/languages:1567
22455 msgid "Upper Sorbian"
22456 msgstr "горнолужишки"
22457
22458 #: lib/languages:1580
22459 msgid "Urdu"
22460 msgstr "урду (лашкари)"
22461
22462 # src/form1.C:245
22463 #: lib/languages:1589
22464 msgid "Vietnamese"
22465 msgstr "виетнамски"
22466
22467 # src/ext_l10n.h:468
22468 #: lib/languages:1601
22469 msgid "Welsh"
22470 msgstr "уелски"
22471
22472 #: lib/latexfonts:94
22473 msgid "AE (Almost European)"
22474 msgstr "ПЕ (почти европейски)"
22475
22476 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22477 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Bera Serif"
22480 msgstr "Sans Serif"
22481
22482 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22483 #: lib/latexfonts:116
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Bookman"
22486 msgstr "Roman"
22487
22488 #: lib/latexfonts:122
22489 msgid "Concrete Roman"
22490 msgstr "Concrete Roman"
22491
22492 #: lib/latexfonts:129
22493 msgid "Zapf Chancery"
22494 msgstr "Zapf Chancery"
22495
22496 #: lib/latexfonts:135
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
22499 msgstr "Bitstream Charter"
22500
22501 #: lib/latexfonts:141
22502 msgid "Crimson (Cochineal)"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: lib/latexfonts:150
22506 msgid "Crimson"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: lib/latexfonts:156
22510 msgid "Computer Modern Roman"
22511 msgstr "Computer Modern Roman"
22512
22513 #: lib/latexfonts:164
22514 msgid "Crimson Pro"
22515 msgstr ""
22516
22517 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22518 #: lib/latexfonts:175
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Crimson Pro (Medium)"
22521 msgstr "Roman"
22522
22523 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22524 #: lib/latexfonts:186
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Crimson Pro (Light)"
22527 msgstr "Машинопис"
22528
22529 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22530 #: lib/latexfonts:197
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
22533 msgstr "Sans Serif"
22534
22535 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22536 #: lib/latexfonts:208
22537 #, fuzzy
22538 msgid "DejaVu Serif"
22539 msgstr "Sans Serif"
22540
22541 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22542 #: lib/latexfonts:214
22543 #, fuzzy
22544 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
22545 msgstr "Sans Serif"
22546
22547 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22548 #: lib/latexfonts:225
22549 #, fuzzy
22550 msgid "IBM Plex Serif"
22551 msgstr "Sans Serif"
22552
22553 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22554 #: lib/latexfonts:232
22555 #, fuzzy
22556 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
22557 msgstr "Sans Serif"
22558
22559 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22560 #: lib/latexfonts:240
22561 #, fuzzy
22562 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
22563 msgstr "Sans Serif"
22564
22565 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22566 #: lib/latexfonts:248
22567 #, fuzzy
22568 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
22569 msgstr "Sans Serif"
22570
22571 #: lib/latexfonts:256
22572 msgid "Source Serif Pro"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
22576 msgid "URW Garamond"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
22580 #: lib/latexfonts:315
22581 msgid "Libertine"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Libertinus"
22587 msgstr "Bera Mono"
22588
22589 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
22590 msgid "Latin Modern Roman"
22591 msgstr "Latin Modern Roman"
22592
22593 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
22596 msgstr "Bitstream Charter"
22597
22598 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
22599 msgid "Utopia (Mathdesign)"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
22603 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
22607 msgid "Minion Pro"
22608 msgstr ""
22609
22610 #: lib/latexfonts:436
22611 msgid "New Century Schoolbook"
22612 msgstr ""
22613
22614 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22615 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Noto Serif"
22618 msgstr "Sans Serif"
22619
22620 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22621 #: lib/latexfonts:459
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Noto Serif (Medium)"
22624 msgstr "Sans Serif"
22625
22626 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22627 #: lib/latexfonts:469
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Noto Serif (Thin)"
22630 msgstr "Sans Serif"
22631
22632 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22633 #: lib/latexfonts:479
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Noto Serif (Light)"
22636 msgstr "Sans Serif"
22637
22638 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22639 #: lib/latexfonts:489
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Noto Serif (Extralight)"
22642 msgstr "Sans Serif"
22643
22644 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
22645 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
22646 #: lib/latexfonts:533
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Palatino"
22649 msgstr "Залепи"
22650
22651 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22652 #: lib/latexfonts:539
22653 #, fuzzy
22654 msgid "PT Serif"
22655 msgstr "Sans Serif"
22656
22657 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22658 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Times Roman"
22661 msgstr "Roman"
22662
22663 #: lib/latexfonts:575
22664 msgid "TeX Gyre Bonum"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: lib/latexfonts:581
22668 msgid "TeX Gyre Chorus"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: lib/latexfonts:587
22672 msgid "TeX Gyre Pagella"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: lib/latexfonts:593
22676 msgid "TeX Gyre Schola"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: lib/latexfonts:599
22680 msgid "TeX Gyre Termes"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
22684 msgid "Utopia (Fourier)"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: lib/latexfonts:639
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
22690 msgstr "Bitstream Charter"
22691
22692 #: lib/latexfonts:651
22693 msgid "Avant Garde"
22694 msgstr "Avant Garde"
22695
22696 #: lib/latexfonts:657
22697 msgid "Bera Sans"
22698 msgstr "Bera Sans"
22699
22700 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
22701 msgid "Biolinum"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: lib/latexfonts:694
22705 msgid "Cantarell"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: lib/latexfonts:705
22709 msgid "Chivo (Thin)"
22710 msgstr ""
22711
22712 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22713 #: lib/latexfonts:716
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Chivo (Light)"
22716 msgstr "Машинопис"
22717
22718 #: lib/latexfonts:727
22719 msgid "Chivo"
22720 msgstr ""
22721
22722 # src/lyxfont.C:47
22723 #: lib/latexfonts:737
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Chivo (Medium)"
22726 msgstr "Средно"
22727
22728 # src/ext_l10n.h:209
22729 #: lib/latexfonts:748
22730 #, fuzzy
22731 msgid "CM Bright"
22732 msgstr "Авторски права"
22733
22734 #: lib/latexfonts:755
22735 msgid "Computer Modern Sans"
22736 msgstr "Computer Modern Sans"
22737
22738 #: lib/latexfonts:762
22739 #, fuzzy
22740 msgid "DejaVu Sans"
22741 msgstr "Bera Sans"
22742
22743 #: lib/latexfonts:769
22744 #, fuzzy
22745 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
22746 msgstr "Bera Sans"
22747
22748 #: lib/latexfonts:776
22749 #, fuzzy
22750 msgid "Fira Sans"
22751 msgstr "Bera Sans"
22752
22753 #: lib/latexfonts:787
22754 msgid "Fira Sans (Book)"
22755 msgstr ""
22756
22757 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22758 #: lib/latexfonts:799
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Fira Sans (Light)"
22761 msgstr "Машинопис"
22762
22763 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22764 #: lib/latexfonts:811
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Fira Sans (Extralight)"
22767 msgstr "Sans Serif"
22768
22769 #: lib/latexfonts:823
22770 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: lib/latexfonts:835
22774 msgid "Fira Sans (Thin)"
22775 msgstr ""
22776
22777 #: lib/latexfonts:847
22778 #, fuzzy
22779 msgid "IBM Plex Sans"
22780 msgstr "Bera Sans"
22781
22782 #: lib/latexfonts:855
22783 #, fuzzy
22784 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
22785 msgstr "Bera Sans"
22786
22787 #: lib/latexfonts:864
22788 #, fuzzy
22789 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
22790 msgstr "Bera Sans"
22791
22792 #: lib/latexfonts:873
22793 #, fuzzy
22794 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
22795 msgstr "Bera Sans"
22796
22797 #: lib/latexfonts:882
22798 #, fuzzy
22799 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
22800 msgstr "Bera Sans"
22801
22802 #: lib/latexfonts:891
22803 msgid "Source Sans Pro"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: lib/latexfonts:900
22807 msgid "Helvetica"
22808 msgstr "Helvetica"
22809
22810 #: lib/latexfonts:908
22811 msgid "Iwona"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: lib/latexfonts:915
22815 msgid "Iwona (Light)"
22816 msgstr ""
22817
22818 #: lib/latexfonts:922
22819 msgid "Iwona (Condensed)"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: lib/latexfonts:929
22823 msgid "Iwona (Light Condensed)"
22824 msgstr ""
22825
22826 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
22827 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
22828 #: lib/latexfonts:936
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Kurier"
22831 msgstr "Копия"
22832
22833 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22834 #: lib/latexfonts:943
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Kurier (Light)"
22837 msgstr "Машинопис"
22838
22839 #: lib/latexfonts:950
22840 msgid "Kurier (Condensed)"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: lib/latexfonts:957
22844 msgid "Kurier (Light Condensed)"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Libertinus Sans"
22850 msgstr "Bera Mono"
22851
22852 #: lib/latexfonts:982
22853 msgid "Latin Modern Sans"
22854 msgstr "Latin Modern Sans"
22855
22856 #: lib/latexfonts:989
22857 msgid "Noto Sans"
22858 msgstr ""
22859
22860 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22861 #: lib/latexfonts:999
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Noto Sans (Medium)"
22864 msgstr "Sans Serif"
22865
22866 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22867 #: lib/latexfonts:1010
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Noto Sans (Thin)"
22870 msgstr "Sans Serif"
22871
22872 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22873 #: lib/latexfonts:1021
22874 #, fuzzy
22875 msgid "Noto Sans (Light)"
22876 msgstr "Sans Serif"
22877
22878 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22879 #: lib/latexfonts:1032
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Noto Sans (Extralight)"
22882 msgstr "Sans Serif"
22883
22884 #: lib/latexfonts:1043
22885 #, fuzzy
22886 msgid "PT Sans"
22887 msgstr "Bera Sans"
22888
22889 #: lib/latexfonts:1051
22890 msgid "TeX Gyre Adventor"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: lib/latexfonts:1057
22894 msgid "TeX Gyre Heros"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: lib/latexfonts:1063
22898 msgid "URW Classico (Optima)"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: lib/latexfonts:1074
22902 msgid "Bera Mono"
22903 msgstr "Bera Mono"
22904
22905 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22906 #: lib/latexfonts:1082
22907 #, fuzzy
22908 msgid "CM Typewriter Light"
22909 msgstr "Машинопис"
22910
22911 #: lib/latexfonts:1089
22912 msgid "Computer Modern Typewriter"
22913 msgstr ""
22914
22915 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
22916 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
22917 #: lib/latexfonts:1096
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Courier"
22920 msgstr "Копия"
22921
22922 #: lib/latexfonts:1103
22923 msgid "DejaVu Sans Mono"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: lib/latexfonts:1110
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Fira Mono"
22929 msgstr "Bera Mono"
22930
22931 #: lib/latexfonts:1121
22932 #, fuzzy
22933 msgid "IBM Plex Mono"
22934 msgstr "Bera Mono"
22935
22936 #: lib/latexfonts:1129
22937 #, fuzzy
22938 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
22939 msgstr "Bera Mono"
22940
22941 #: lib/latexfonts:1138
22942 #, fuzzy
22943 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
22944 msgstr "Bera Mono"
22945
22946 #: lib/latexfonts:1147
22947 #, fuzzy
22948 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
22949 msgstr "Bera Mono"
22950
22951 #: lib/latexfonts:1156
22952 msgid "Source Code Pro"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Libertine Mono"
22958 msgstr "Bera Mono"
22959
22960 #: lib/latexfonts:1180
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Libertinus Mono"
22963 msgstr "Bera Mono"
22964
22965 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22966 #: lib/latexfonts:1188
22967 #, fuzzy
22968 msgid "Latin Modern Typewriter"
22969 msgstr "Машинопис"
22970
22971 #: lib/latexfonts:1195
22972 msgid "LuxiMono"
22973 msgstr "LuxiMono"
22974
22975 #: lib/latexfonts:1202
22976 msgid "Noto Mono"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: lib/latexfonts:1211
22980 #, fuzzy
22981 msgid "PT Mono"
22982 msgstr "Bera Mono"
22983
22984 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
22985 #: lib/latexfonts:1219
22986 #, fuzzy
22987 msgid "TeX Gyre Cursor"
22988 msgstr "LaTeX Грешка"
22989
22990 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22991 #: lib/latexfonts:1225
22992 #, fuzzy
22993 msgid "TX Typewriter"
22994 msgstr "Машинопис"
22995
22996 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22997 #: lib/latexfonts:1237
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Crimson (New TX)"
23000 msgstr "Roman"
23001
23002 #: lib/latexfonts:1245
23003 msgid "Euler VM"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: lib/latexfonts:1251
23007 msgid "URW Garamond (New TX)"
23008 msgstr ""
23009
23010 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
23011 #: lib/latexfonts:1259
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Iwona (Math)"
23014 msgstr "Пътища"
23015
23016 #: lib/latexfonts:1272
23017 msgid "Kurier (Math)"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: lib/latexfonts:1285
23021 msgid "Libertine (New TX)"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: lib/latexfonts:1293
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Libertinus Math"
23027 msgstr "Bera Mono"
23028
23029 #: lib/latexfonts:1300
23030 msgid "Minion Pro (New TX)"
23031 msgstr ""
23032
23033 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
23034 #: lib/latexfonts:1309
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Times Roman (New TX)"
23037 msgstr "Roman"
23038
23039 #: lib/encodings:55
23040 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: lib/encodings:59
23044 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
23045 msgstr "Арменско (ArmSCII8)"
23046
23047 #: lib/encodings:62
23048 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
23049 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-1)"
23050
23051 #: lib/encodings:65
23052 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
23053 msgstr "Централно-европейско (ISO 8859-2)"
23054
23055 #: lib/encodings:68
23056 msgid "South European (ISO 8859-3)"
23057 msgstr "Южно-европейско (ISO 8859-3)"
23058
23059 #: lib/encodings:71
23060 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
23061 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-4)"
23062
23063 #: lib/encodings:75
23064 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
23065 msgstr "Кирилица (ISO 8859-5)"
23066
23067 #: lib/encodings:79
23068 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
23069 msgstr "Арабско (ISO 8859-6)"
23070
23071 #: lib/encodings:83
23072 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
23073 msgstr "Гръцко (ISO 8859-7)"
23074
23075 #: lib/encodings:86
23076 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
23077 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
23078
23079 #: lib/encodings:89
23080 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
23081 msgstr "Турско (ISO 8859-9)"
23082
23083 #: lib/encodings:92
23084 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
23085 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-13)"
23086
23087 #: lib/encodings:95
23088 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
23089 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-15)"
23090
23091 #: lib/encodings:98
23092 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
23093 msgstr "Югоизточно-европейско (ISO 8859-16)"
23094
23095 #: lib/encodings:101
23096 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
23097 msgstr "Западно-европейско (Macintosh Roman)"
23098
23099 #: lib/encodings:104
23100 msgid "DOS (CP 437)"
23101 msgstr "ДОС (CP 437)"
23102
23103 #: lib/encodings:108
23104 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
23105 msgstr "ДОС-de (CP 437-de)"
23106
23107 #: lib/encodings:111
23108 msgid "Western European (CP 850)"
23109 msgstr "Западно-европейско (CP 850)"
23110
23111 #: lib/encodings:114
23112 msgid "Central European (CP 852)"
23113 msgstr "Централно-европейско (CP 852)"
23114
23115 #: lib/encodings:118
23116 msgid "Cyrillic (CP 855)"
23117 msgstr "Кирилица (CP 855)"
23118
23119 #: lib/encodings:123
23120 msgid "Western European (CP 858)"
23121 msgstr "Западно-европейско (CP 858)"
23122
23123 #: lib/encodings:126
23124 msgid "Hebrew (CP 862)"
23125 msgstr "Иврит (CP 862)"
23126
23127 # src/LColor.C:71
23128 #: lib/encodings:129
23129 msgid "Nordic languages (CP 865)"
23130 msgstr "Скапдинавско (CP 865)"
23131
23132 #: lib/encodings:133
23133 msgid "Cyrillic (CP 866)"
23134 msgstr "Кирилица (CP 866)"
23135
23136 #: lib/encodings:136
23137 msgid "Central European (CP 1250)"
23138 msgstr "Централно-европейско (CP 1250)"
23139
23140 #: lib/encodings:140
23141 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
23142 msgstr "Кирилица (CP 1251)"
23143
23144 #: lib/encodings:144
23145 msgid "Western European (CP 1252)"
23146 msgstr "Западно-европейско (CP 1252)"
23147
23148 #: lib/encodings:147
23149 msgid "Hebrew (CP 1255)"
23150 msgstr "Иврит (CP 1255)"
23151
23152 # src/ext_l10n.h:424
23153 #: lib/encodings:151
23154 msgid "Arabic (CP 1256)"
23155 msgstr "Арабско (CP 1256)"
23156
23157 #: lib/encodings:154
23158 msgid "Baltic (CP 1257)"
23159 msgstr "Прибалтийско (CP 1257)"
23160
23161 #: lib/encodings:158
23162 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
23163 msgstr "Кирилица (KOI8-R)"
23164
23165 #: lib/encodings:162
23166 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
23167 msgstr "Кирилица (KOI8-U)"
23168
23169 #: lib/encodings:166
23170 msgid "Cyrillic (pt 154)"
23171 msgstr "Кирилица (pt 154)"
23172
23173 #: lib/encodings:170
23174 msgid "Thai (TIS 620-0)"
23175 msgstr "Тайско (TIS 620-0)"
23176
23177 #: lib/encodings:182
23178 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
23179 msgstr "Китайско традиционно (Big5)"
23180
23181 #: lib/encodings:192
23182 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
23183 msgstr "Японско CJK (SJIS)"
23184
23185 #: lib/encodings:199
23186 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
23187 msgstr "Китайско опростено (EUC-CN)"
23188
23189 #: lib/encodings:203
23190 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
23191 msgstr "Китайско опростено (GBK)"
23192
23193 #: lib/encodings:207
23194 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
23195 msgstr "Японско CJK (JIS)"
23196
23197 #: lib/encodings:211
23198 msgid "Korean (EUC-KR)"
23199 msgstr "Корейско (EUC-KR)"
23200
23201 #: lib/encodings:215
23202 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: lib/encodings:219
23206 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
23207 msgstr "Китайско традиционно (EUC-TW)"
23208
23209 #: lib/encodings:223
23210 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
23211 msgstr "Японско CJK (EUC-JP)"
23212
23213 #: lib/encodings:230
23214 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
23215 msgstr "Японско pLaTeX (EUC-JP)"
23216
23217 #: lib/encodings:232
23218 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
23219 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
23220
23221 #: lib/encodings:234
23222 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
23223 msgstr "Японско pLaTeX (SJIS)"
23224
23225 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
23226 #: lib/encodings:236
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
23229 msgstr "допълнителни опции"
23230
23231 # src/lyxfunc.C:1132
23232 #: lib/encodings:242
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Direct"
23235 msgstr "Потребителска директория: "
23236
23237 #: lib/encodings:246
23238 msgid "ASCII"
23239 msgstr "ASCII"
23240
23241 # src/BufferView2.C:567
23242 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
23243 msgid "Array Environment|y"
23244 msgstr "Среда масив (array)"
23245
23246 # src/ext_l10n.h:127
23247 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
23248 msgid "Cases Environment|C"
23249 msgstr "Срдеда за мат. случаи"
23250
23251 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23252 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23253 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
23254 msgid "Aligned Environment|l"
23255 msgstr "Подравняване (aligned)"
23256
23257 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23258 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23259 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
23260 msgid "AlignedAt Environment|v"
23261 msgstr "Точно подравняване (alignedat)"
23262
23263 # src/ext_l10n.h:127
23264 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
23265 msgid "Gathered Environment|h"
23266 msgstr "Групиране (gathered)"
23267
23268 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23269 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23270 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
23271 msgid "Split Environment|S"
23272 msgstr "Пренасяне на нов ред (split)"
23273
23274 # src/mathed/math_panel.C:116
23275 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
23276 msgid "Delimiters...|r"
23277 msgstr "Мат. скоби|с"
23278
23279 # src/mathed/math_panel.C:134
23280 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
23281 msgid "Matrix...|x"
23282 msgstr "Матрица|М"
23283
23284 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
23285 msgid "Macro|o"
23286 msgstr "Макрос"
23287
23288 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23289 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23290 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
23291 msgid "AMS align Environment|a"
23292 msgstr "AMS подравняване (align)"
23293
23294 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23295 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23296 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
23297 msgid "AMS alignat Environment|t"
23298 msgstr "AMS точно подравняване (alignat)"
23299
23300 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23301 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23302 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
23303 msgid "AMS flalign Environment|f"
23304 msgstr "AMS ляво подравняване (flalign)"
23305
23306 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23307 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23308 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
23309 msgid "AMS gather Environment|g"
23310 msgstr "AMS групиране (gather)"
23311
23312 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23313 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23314 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
23315 msgid "AMS multline Environment|m"
23316 msgstr "AMS редове с пренасяне (multiline)"
23317
23318 # src/ext_l10n.h:77
23319 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
23320 msgid "Inline Formula|I"
23321 msgstr "Текстов стил|т"
23322
23323 # src/ext_l10n.h:77
23324 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
23325 msgid "Displayed Formula|D"
23326 msgstr "Графичен стил|Г"
23327
23328 # src/BufferView2.C:567
23329 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
23330 msgid "Eqnarray Environment|E"
23331 msgstr "Уравнение (eqnarray*)|У"
23332
23333 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23334 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23335 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
23336 msgid "AMS Environment|A"
23337 msgstr "AMS среда"
23338
23339 # src/lyxfont.C:415
23340 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
23341 msgid "Number Whole Formula|N"
23342 msgstr "Среда за уравнение с указател"
23343
23344 # src/LyXAction.C:223
23345 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
23346 msgid "Number This Line|u"
23347 msgstr "Добавяне на указател на реда"
23348
23349 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23350 # src/insets/insetbib.C:211
23351 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
23352 msgid "Equation Label|L"
23353 msgstr "Етикет на уравнението|Е"
23354
23355 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23356 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Copy as Reference|R"
23359 msgstr "LyX: Препратка"
23360
23361 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
23362 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:108
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
23364 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
23365 msgid "Cut"
23366 msgstr "Изрязване"
23367
23368 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
23369 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:109
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
23371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
23372 msgid "Copy"
23373 msgstr "Копиране"
23374
23375 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
23376 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:110
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
23378 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
23379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
23380 msgid "Paste"
23381 msgstr "Поставяне"
23382
23383 # src/ext_l10n.h:67
23384 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:111
23385 msgid "Paste Recent|e"
23386 msgstr "Последно поставени|с"
23387
23388 # src/ext_l10n.h:6
23389 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
23390 msgid "Insert|s"
23391 msgstr "Вмъкване|В"
23392
23393 # src/ext_l10n.h:78
23394 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
23395 msgid "Split Cell|C"
23396 msgstr "Разделяне на клетката"
23397
23398 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
23399 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
23400 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Rows & Columns| "
23403 msgstr "Колони"
23404
23405 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
23406 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
23407 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
23408 msgid "Add Line Above|o"
23409 msgstr "Добавяне на кант отгоре"
23410
23411 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
23412 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
23413 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
23414 msgid "Add Line Below|B"
23415 msgstr "Добавяне на кант отдолу"
23416
23417 # src/lyxfunc.C:3291
23418 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
23419 msgid "Delete Line Above|v"
23420 msgstr "Изтриване на канта отгоре"
23421
23422 # src/ext_l10n.h:74
23423 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
23424 msgid "Delete Line Below|w"
23425 msgstr "Изтриване на канта отдолу"
23426
23427 # src/ext_l10n.h:64
23428 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
23429 msgid "Add Line to Left"
23430 msgstr "Добавяне на кант отляво"
23431
23432 # src/ext_l10n.h:65
23433 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
23434 msgid "Add Line to Right"
23435 msgstr "Добавяне на кант отдясно"
23436
23437 # src/lyxfunc.C:3291
23438 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
23439 msgid "Delete Line to Left"
23440 msgstr "Изтриване на канто отляво"
23441
23442 # src/lyxfunc.C:3291
23443 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
23444 msgid "Delete Line to Right"
23445 msgstr "Изтриване на канта отдясно"
23446
23447 # src/LyXAction.C:208
23448 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
23449 msgid "Show Math Toolbar"
23450 msgstr "Показване на мат. инструменти"
23451
23452 # src/LyXAction.C:208
23453 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
23454 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
23455 msgstr "Показване на мат. панели"
23456
23457 # src/LyXAction.C:208
23458 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
23459 msgid "Show Table Toolbar"
23460 msgstr "Показване на табличните инструменти"
23461
23462 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
23463 msgid "Use Computer Algebra System|m"
23464 msgstr "Използване на алгебрична изчисл. система"
23465
23466 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23467 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
23468 msgid "Next Cross-Reference|N"
23469 msgstr "Следваща препратка|С"
23470
23471 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23472 # src/insets/insetbib.C:211
23473 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Go to Label|G"
23476 msgstr "Етикет(L):|#L"
23477
23478 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
23479 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
23480 #, fuzzy
23481 msgid "<Reference>|R"
23482 msgstr "Настройки"
23483
23484 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
23485 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
23486 #, fuzzy
23487 msgid "(<Reference>)|e"
23488 msgstr "Настройки"
23489
23490 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
23491 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
23492 #, fuzzy
23493 msgid "<Page>|P"
23494 msgstr "Министраница"
23495
23496 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
23497 msgid "On Page <Page>|O"
23498 msgstr ""
23499
23500 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
23501 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
23502 msgstr ""
23503
23504 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
23505 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Formatted Reference|t"
23508 msgstr "\"Хубава\" препратка"
23509
23510 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23511 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Textual Reference|x"
23514 msgstr "LyX: Препратка"
23515
23516 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
23517 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
23518 #, fuzzy
23519 msgid "Label Only|L"
23520 msgstr "Цветове"
23521
23522 # src/ext_l10n.h:351
23523 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
23524 #, fuzzy
23525 msgid "Plural|a"
23526 msgstr "natural"
23527
23528 # src/ext_l10n.h:432
23529 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Capitalize|C"
23532 msgstr "Начална главна буква|Н"
23533
23534 # src/ext_l10n.h:344
23535 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
23536 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
23537 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
23538 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:266
23539 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:313
23540 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:435
23541 #: lib/ui/stdcontext.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:500
23542 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
23543 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
23544 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
23545 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
23546 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
23547 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:675
23548 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:575
23549 msgid "Settings...|S"
23550 msgstr "Настройки|й"
23551
23552 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
23553 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
23554 msgid "Go Back|G"
23555 msgstr "Назад|Н"
23556
23557 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23558 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:521
23559 msgid "Copy as Reference|C"
23560 msgstr "Копиране като препратка|К"
23561
23562 # src/ext_l10n.h:94
23563 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
23566 msgstr "Външен материал(x)...|x"
23567
23568 # src/insets/insetfloat.C:150
23569 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
23570 msgid "Open Inset|O"
23571 msgstr "Отваряне на добавката|О"
23572
23573 # src/ext_l10n.h:20
23574 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
23575 msgid "Close Inset|C"
23576 msgstr "Затваряне на добавката"
23577
23578 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
23579 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:637
23580 msgid "Dissolve Inset|D"
23581 msgstr "Разтваряне на добавката"
23582
23583 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23584 # src/insets/insetbib.C:211
23585 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
23586 msgid "Show Label|L"
23587 msgstr "Показване на етикета|П"
23588
23589 # src/lyx.C:87
23590 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
23591 msgid "Frameless|l"
23592 msgstr "Без контур|Б"
23593
23594 # src/LColor.C:91
23595 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
23596 msgid "Simple Frame|F"
23597 msgstr "Обикновен контур|О"
23598
23599 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
23600 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
23604 msgid "Oval, Thin|a"
23605 msgstr "Овални, тънък контур|т"
23606
23607 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
23608 msgid "Oval, Thick|v"
23609 msgstr "Овален, дебел контур|д"
23610
23611 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
23612 msgid "Drop Shadow|w"
23613 msgstr "Хвърляща сянка|Х"
23614
23615 # src/LColor.C:68
23616 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
23617 msgid "Shaded Background|B"
23618 msgstr "Цветен фон|Ц"
23619
23620 # src/bufferview_funcs.C:286
23621 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
23622 msgid "Double Frame|u"
23623 msgstr "Двойна рамка|р"
23624
23625 # src/ext_l10n.h:136
23626 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
23627 msgid "LyX Note|N"
23628 msgstr "LyX Бележка|Б"
23629
23630 # src/ext_l10n.h:202
23631 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
23632 msgid "Comment|m"
23633 msgstr "Коментар|К"
23634
23635 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
23636 msgid "Greyed Out|G"
23637 msgstr "Цветна бележка|Ц"
23638
23639 # src/insets/insetfloat.C:150
23640 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Open All Notes|A"
23643 msgstr "Отворен Float Inset"
23644
23645 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
23646 msgid "Close All Notes|l"
23647 msgstr ""
23648
23649 # src/ext_l10n.h:438
23650 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
23651 msgid "Phantom|P"
23652 msgstr "Фантом"
23653
23654 # src/mathed/math_forms.C:152
23655 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
23656 msgid "Horizontal Phantom|H"
23657 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
23658
23659 # src/mathed/math_forms.C:147
23660 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
23661 msgid "Vertical Phantom|V"
23662 msgstr "Вертикален фантом|В"
23663
23664 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
23665 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
23666 msgid "Interword Space|w"
23667 msgstr "Интервал между думи"
23668
23669 # src/ext_l10n.h:99
23670 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
23671 #, fuzzy
23672 msgid "Protected Space|o"
23673 msgstr "Защитен интервал|B"
23674
23675 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23676 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
23677 msgid "Visible Space|a"
23678 msgstr "Видим интервал|В"
23679
23680 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:456
23681 msgid "Thin Space|T"
23682 msgstr "Полуинтервал"
23683
23684 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23685 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Medium Space|M"
23688 msgstr "Средно разстояние"
23689
23690 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23691 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
23692 #, fuzzy
23693 msgid "Thick Space|i"
23694 msgstr "Средно разстояние"
23695
23696 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23697 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
23698 msgid "Negative Thin Space|N"
23699 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
23700
23701 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23702 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
23703 #, fuzzy
23704 msgid "Negative Medium Space|v"
23705 msgstr "Средно разстояние"
23706
23707 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23708 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
23709 #, fuzzy
23710 msgid "Negative Thick Space|h"
23711 msgstr "Средно разстояние"
23712
23713 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
23714 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
23715 msgstr ""
23716
23717 # src/ext_l10n.h:99
23718 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
23719 #, fuzzy
23720 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
23721 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
23722
23723 # src/sp_form.C:86
23724 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:280
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Quad Space|Q"
23727 msgstr "Замести"
23728
23729 # src/sp_form.C:86
23730 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Double Quad Space|u"
23733 msgstr "Замести"
23734
23735 # src/mathed/math_forms.C:152
23736 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
23737 #, fuzzy
23738 msgid "Horizontal Fill|F"
23739 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23740
23741 # src/mathed/math_forms.C:152
23742 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
23745 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23746
23747 # src/mathed/math_forms.C:152
23748 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
23751 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23752
23753 # src/mathed/math_forms.C:152
23754 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
23757 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23758
23759 # src/mathed/math_forms.C:152
23760 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
23761 #, fuzzy
23762 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
23763 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23764
23765 # src/mathed/math_forms.C:152
23766 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
23767 #, fuzzy
23768 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
23769 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23770
23771 # src/mathed/math_forms.C:152
23772 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
23773 #, fuzzy
23774 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
23775 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23776
23777 # src/mathed/math_forms.C:152
23778 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
23779 #, fuzzy
23780 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
23781 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23782
23783 # src/ext_l10n.h:202
23784 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:282
23785 #, fuzzy
23786 msgid "Custom Length|C"
23787 msgstr "Коментар"
23788
23789 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
23790 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
23791 #, fuzzy
23792 msgid "DefSkip|D"
23793 msgstr "Нормално разстояние"
23794
23795 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
23796 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
23797 #, fuzzy
23798 msgid "SmallSkip|S"
23799 msgstr "Малко разстояние"
23800
23801 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23802 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
23803 #, fuzzy
23804 msgid "MedSkip|M"
23805 msgstr "Средно разстояние"
23806
23807 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
23808 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
23809 #, fuzzy
23810 msgid "BigSkip|B"
23811 msgstr "Голямо разстояние"
23812
23813 # src/ext_l10n.h:65
23814 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Half line height|H"
23817 msgstr "основата вдясно"
23818
23819 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
23820 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Line height|L"
23823 msgstr "&Височина"
23824
23825 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
23826 # src/ext_l10n.h:4
23827 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
23828 #, fuzzy
23829 msgid "VFill|F"
23830 msgstr "Файл(F)|F"
23831
23832 # src/ext_l10n.h:215
23833 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Custom|C"
23836 msgstr "Клиент"
23837
23838 # src/ext_l10n.h:344
23839 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
23840 #, fuzzy
23841 msgid "Settings...|e"
23842 msgstr "Раздел"
23843
23844 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
23845 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:584
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Include|c"
23848 msgstr "Включи"
23849
23850 # src/insets/insetinclude.C:314
23851 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Input|p"
23854 msgstr "Вход"
23855
23856 # src/insets/insetinclude.C:316
23857 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
23858 #, fuzzy
23859 msgid "Verbatim|V"
23860 msgstr "Неформатиран вход"
23861
23862 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
23863 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
23864 msgstr ""
23865
23866 # src/ext_l10n.h:274
23867 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
23868 msgid "Listing|L"
23869 msgstr "Списък"
23870
23871 # src/ext_l10n.h:92
23872 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:592
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Edit Included File...|E"
23875 msgstr "Включи файл(e)|e"
23876
23877 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
23878 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:468
23879 msgid "New Page|N"
23880 msgstr "Нова страница|Н"
23881
23882 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
23883 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:469
23884 msgid "Page Break|a"
23885 msgstr "Край на страница|К"
23886
23887 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23888 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:470
23889 msgid "Clear Page|C"
23890 msgstr "Завършване на страница|З"
23891
23892 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:471
23893 msgid "Clear Double Page|D"
23894 msgstr "Завършване с празна страница"
23895
23896 # src/ext_l10n.h:100
23897 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:465
23898 msgid "Ragged Line Break|R"
23899 msgstr "Нов ред"
23900
23901 # src/ext_l10n.h:100
23902 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:466
23903 msgid "Justified Line Break|J"
23904 msgstr "Подравнен нов ред|П"
23905
23906 # src/ext_l10n.h:104
23907 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
23908 #, fuzzy
23909 msgid "Plain Separator|P"
23910 msgstr "Меню разделител(M)|M"
23911
23912 # src/ext_l10n.h:303
23913 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
23914 #, fuzzy
23915 msgid "Paragraph Break|B"
23916 msgstr "Абзац"
23917
23918 # src/ext_l10n.h:94
23919 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
23920 msgid "Edit Externally..."
23921 msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
23922
23923 # src/ext_l10n.h:94
23924 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
23925 #, fuzzy
23926 msgid "End Editing Externally..."
23927 msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
23928
23929 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23930 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
23931 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
23932 msgstr "Връщане кам последно записания показалец|В"
23933
23934 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:599
23935 msgid "Forward Search|F"
23936 msgstr "Търсене напред|Т"
23937
23938 # src/ext_l10n.h:303
23939 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:120
23940 msgid "Move Paragraph Up|o"
23941 msgstr "Преместване на абзаца нагоре|г"
23942
23943 # src/ext_l10n.h:303
23944 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:121
23945 msgid "Move Paragraph Down|v"
23946 msgstr "Преместване на абзаца надолу|д"
23947
23948 # src/ext_l10n.h:344
23949 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
23950 msgid "Promote Section|r"
23951 msgstr "Повишаване на раздела"
23952
23953 # src/ext_l10n.h:344
23954 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
23955 msgid "Demote Section|m"
23956 msgstr "Понижаване на радела"
23957
23958 # src/LColor.C:64
23959 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
23960 msgid "Move Section Down|D"
23961 msgstr "Преместване раздела надолу"
23962
23963 # src/LColor.C:64
23964 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:657
23965 msgid "Move Section Up|U"
23966 msgstr "Преместване раздела нагоре"
23967
23968 # src/LyXAction.C:248
23969 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
23970 msgid "Insert Regular Expression"
23971 msgstr "Вмъкване на регулярен израз"
23972
23973 # src/LColor.C:75
23974 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:646
23975 msgid "Accept Change|c"
23976 msgstr "Приемане на промяна|П"
23977
23978 # src/form1.C:249
23979 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
23980 msgid "Reject Change|j"
23981 msgstr "Отхвърляне на промяна|О"
23982
23983 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:124
23984 msgid "Text Properties|x"
23985 msgstr "Настройки на текста|т"
23986
23987 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:125
23988 msgid "Custom Text Styles|S"
23989 msgstr "Текстови стилове зададени от потребителя"
23990
23991 # src/ext_l10n.h:303
23992 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:123
23993 msgid "Paragraph Settings...|P"
23994 msgstr "Настройки на абзаца...|а"
23995
23996 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
23997 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
23998 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
23999 #, fuzzy
24000 msgid "Unify Graphics Groups|U"
24001 msgstr "Графика"
24002
24003 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
24004 msgid "Fullscreen Mode"
24005 msgstr "Режим пълен екран"
24006
24007 # src/LyXAction.C:141
24008 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
24009 #, fuzzy
24010 msgid "Close Current View"
24011 msgstr "Нов документ"
24012
24013 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Anything|A"
24016 msgstr "varnothing"
24017
24018 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
24019 msgid "Anything Non-Empty|o"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
24023 #, fuzzy
24024 msgid "Any Word|W"
24025 msgstr "MS Word|W"
24026
24027 # src/mathed/formula.C:929
24028 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Any Number|N"
24031 msgstr "Номериране"
24032
24033 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
24034 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
24035 #, fuzzy
24036 msgid "User Defined|U"
24037 msgstr "Принтер"
24038
24039 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24040 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:267
24041 msgid "Append Argument"
24042 msgstr "Добавяне на аргумент"
24043
24044 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24045 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:268
24046 msgid "Remove Last Argument"
24047 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
24048
24049 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24050 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
24051 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
24052 msgstr "Промяна на първия обикновен аргумнт на аргумент по подразбиране"
24053
24054 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24055 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
24056 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
24057 msgstr "Промяна на последния агумент по подразбиране на обикновен"
24058
24059 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24060 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:272
24061 msgid "Insert Optional Argument"
24062 msgstr "Добавяне на аргемент по подразбиране"
24063
24064 # src/insets/insetfloat.C:150
24065 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:273
24066 msgid "Remove Optional Argument"
24067 msgstr "Изтриване на алгумент по подразбиране"
24068
24069 # src/insets/insetfloat.C:150
24070 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:275
24071 #, fuzzy
24072 msgid "Append Argument Eating From the Right"
24073 msgstr "Отворен Float Inset"
24074
24075 # src/insets/insetfloat.C:150
24076 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:276
24077 #, fuzzy
24078 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
24079 msgstr "Отворен Float Inset"
24080
24081 # src/insets/insetfloat.C:150
24082 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:277
24083 #, fuzzy
24084 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
24085 msgstr "Отворен Float Inset"
24086
24087 # src/sp_form.C:86
24088 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
24089 msgid "Reload|R"
24090 msgstr "Презапеждане"
24091
24092 # src/ext_l10n.h:94
24093 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:437
24094 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
24095 msgid "Edit Externally...|x"
24096 msgstr "Редактиране с външна програма|Р"
24097
24098 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24099 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:222
24100 msgid "Top|T"
24101 msgstr "Отгоре"
24102
24103 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24104 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:224
24105 msgid "Bottom|B"
24106 msgstr "Отдолу"
24107
24108 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
24109 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:218
24110 msgid "Left|L"
24111 msgstr "Отляво"
24112
24113 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
24114 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
24115 msgid "Right|R"
24116 msgstr "Отдесено"
24117
24118 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
24119 #, fuzzy
24120 msgid "Reset Formal Defaults|F"
24121 msgstr "Възстановяване"
24122
24123 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
24124 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
24125 msgid "Left|f"
24126 msgstr "Отляво"
24127
24128 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
24129 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:219
24130 msgid "Center|C"
24131 msgstr "Центриране"
24132
24133 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
24134 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
24135 msgid "Right|h"
24136 msgstr "Отдясно"
24137
24138 # src/layout_forms.C:23
24139 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
24140 #, fuzzy
24141 msgid "Decimal"
24142 msgstr "Семейство(F):|#F"
24143
24144 # src/ext_l10n.h:61
24145 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
24146 msgid "Multicolumn|u"
24147 msgstr "Обединяване на колони"
24148
24149 # src/ext_l10n.h:61
24150 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
24151 msgid "Multirow|w"
24152 msgstr "Обединяване на редове"
24153
24154 # src/ext_l10n.h:72
24155 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
24156 msgid "Append Row|A"
24157 msgstr "Добавяне на ред"
24158
24159 # src/ext_l10n.h:74
24160 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:227
24161 msgid "Delete Row|D"
24162 msgstr "Изтриване на ред"
24163
24164 # src/ext_l10n.h:41
24165 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:228
24166 msgid "Copy Row|o"
24167 msgstr "Копиране на ред"
24168
24169 # src/LColor.C:64
24170 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:229
24171 msgid "Move Row Up"
24172 msgstr "Преместване на реда нагоре"
24173
24174 # src/LColor.C:64
24175 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:230
24176 msgid "Move Row Down"
24177 msgstr "Преместване на реда надолу"
24178
24179 # src/ext_l10n.h:73
24180 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
24181 msgid "Append Column|p"
24182 msgstr "Добавяне на колона"
24183
24184 # src/ext_l10n.h:75
24185 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:234
24186 msgid "Delete Column|e"
24187 msgstr "Изтриване на колона"
24188
24189 # src/ext_l10n.h:73
24190 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
24191 msgid "Copy Column|y"
24192 msgstr "Копиране на колона"
24193
24194 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:236
24195 msgid "Move Column Right|v"
24196 msgstr "Преместване на колоната надясно"
24197
24198 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:237
24199 msgid "Move Column Left"
24200 msgstr "Преместване на колоната наляво"
24201
24202 # src/ext_l10n.h:311
24203 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:201
24204 msgid "Multi-page Table|g"
24205 msgstr "Таблица на повече страници"
24206
24207 # src/ext_l10n.h:125
24208 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
24209 msgid "Formal Style|m"
24210 msgstr "Официален стил (без верт. кантове)"
24211
24212 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
24213 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
24214 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
24215 msgid "Borders|d"
24216 msgstr "Контури"
24217
24218 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
24219 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
24220 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
24221 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
24222 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
24223 msgid "Alignment|i"
24224 msgstr "Подравняване"
24225
24226 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
24227 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
24228 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
24229 msgid "Columns/Rows|C"
24230 msgstr "Редове и колони"
24231
24232 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
24233 msgid "Transform Field to Static Text|T"
24234 msgstr ""
24235
24236 # src/ext_l10n.h:41
24237 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
24238 #, fuzzy
24239 msgid "Copy Text|o"
24240 msgstr "Копирай(o)|o"
24241
24242 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
24243 msgid "Activate Branch|A"
24244 msgstr ""
24245
24246 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
24247 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
24248 #, fuzzy
24249 msgid "Deactivate Branch|e"
24250 msgstr "Достъпни препратки"
24251
24252 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
24253 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
24254 #, fuzzy
24255 msgid "Activate Branch in Master|M"
24256 msgstr "Достъпни препратки"
24257
24258 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
24259 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
24260 #, fuzzy
24261 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
24262 msgstr "Достъпни препратки"
24263
24264 # src/LyXAction.C:354
24265 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
24266 msgid "Invert Inset|I"
24267 msgstr "Превключване на добавката|П"
24268
24269 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
24270 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
24271 msgid "Add Unknown Branch|w"
24272 msgstr "Добавяна на неопределено разклонение|р`"
24273
24274 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
24275 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
24276 msgstr ""
24277
24278 # src/insets/insetfloat.C:150
24279 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
24280 #, fuzzy
24281 msgid "All Indexes|A"
24282 msgstr "Отворен Float Inset"
24283
24284 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
24285 msgid "Subindex|b"
24286 msgstr ""
24287
24288 # src/form1.C:249
24289 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:582
24290 msgid "Reject Change|R"
24291 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна|О"
24292
24293 # src/ext_l10n.h:344
24294 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
24295 msgid "Promote Section|P"
24296 msgstr "Повишаване на раздела"
24297
24298 # src/ext_l10n.h:344
24299 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
24300 msgid "Demote Section|D"
24301 msgstr "Понижаване на раздела"
24302
24303 # src/LColor.C:64
24304 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
24305 msgid "Move Section Down|w"
24306 msgstr "Преместване на радела надолу"
24307
24308 # src/LColor.C:64
24309 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
24310 msgid "Select Section|S"
24311 msgstr "Избиране на раздел"
24312
24313 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
24314 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
24315 #, fuzzy
24316 msgid "Wrap by Preview|y"
24317 msgstr "(&F)Файл"
24318
24319 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24320 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
24321 msgid "Lock Toolbars|L"
24322 msgstr "Заключване на лентите"
24323
24324 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:363
24325 msgid "Small-sized Icons"
24326 msgstr "Малки икони"
24327
24328 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:364
24329 msgid "Normal-sized Icons"
24330 msgstr "Нолмални икони"
24331
24332 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:365
24333 msgid "Big-sized Icons"
24334 msgstr "Големи икони"
24335
24336 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:366
24337 msgid "Huge-sized Icons"
24338 msgstr "Огромни икони"
24339
24340 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:367
24341 msgid "Giant-sized Icons"
24342 msgstr "Гигантски икони"
24343
24344 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
24345 # src/ext_l10n.h:4
24346 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
24347 msgid "File|F"
24348 msgstr "Файл|Ф"
24349
24350 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
24351 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
24352 msgid "Edit|E"
24353 msgstr "Редактиране|Р"
24354
24355 # src/ext_l10n.h:8
24356 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
24357 msgid "View|V"
24358 msgstr "Изглед|з"
24359
24360 # src/ext_l10n.h:6
24361 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
24362 msgid "Insert|I"
24363 msgstr "Вмъкване|В"
24364
24365 # src/ext_l10n.h:9
24366 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
24367 msgid "Navigate|N"
24368 msgstr "Навигация|Н"
24369
24370 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
24371 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
24372 msgid "Document|D"
24373 msgstr "Документ|Д"
24374
24375 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24376 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
24377 msgid "Tools|T"
24378 msgstr "Инструменти|И"
24379
24380 # src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
24381 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
24382 msgid "Help|H"
24383 msgstr "Помощ|П"
24384
24385 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
24386 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
24387 msgid "New|N"
24388 msgstr "Нов|Н"
24389
24390 # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
24391 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
24392 msgid "New from Template...|m"
24393 msgstr "Нов от шаблон...|ш"
24394
24395 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
24396 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
24397 msgid "Open...|O"
24398 msgstr "Отваряне...|О"
24399
24400 # src/lyxfunc.C:2761
24401 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
24402 msgid "Open Recent|t"
24403 msgstr "Последно отваряни|П"
24404
24405 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
24406 msgid "Open Example...|p"
24407 msgstr "Отваряне на примерен...|р"
24408
24409 # src/ext_l10n.h:20
24410 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
24411 msgid "Close|C"
24412 msgstr "Затваряне|З"
24413
24414 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
24415 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
24416 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
24417 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
24418 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
24419 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
24420 msgid "Close All"
24421 msgstr "Затваряне на всички"
24422
24423 # src/ext_l10n.h:21
24424 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
24425 msgid "Save|S"
24426 msgstr "Запазване|в"
24427
24428 # src/ext_l10n.h:22
24429 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
24430 msgid "Save As...|A"
24431 msgstr "Запазване като...|к"
24432
24433 # src/ext_l10n.h:22
24434 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
24435 msgid "Save As Template..."
24436 msgstr "Запазване като шаблон..."
24437
24438 # src/ext_l10n.h:22
24439 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
24440 msgid "Save All|l"
24441 msgstr "Запазване на всички|с"
24442
24443 # src/LyXAction.C:147
24444 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
24445 msgid "Revert to Saved|R"
24446 msgstr "Презареждане от записания|ж"
24447
24448 # src/ext_l10n.h:24
24449 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
24450 msgid "Version Control|V"
24451 msgstr "Управление на ревизиите|У"
24452
24453 # src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
24454 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
24455 msgid "Import|I"
24456 msgstr "Импортиране|И"
24457
24458 # src/ext_l10n.h:26
24459 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
24460 msgid "Export|E"
24461 msgstr "Експортиране|Е"
24462
24463 # src/ext_l10n.h:28
24464 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
24465 msgid "Fax...|F"
24466 msgstr "Факс|Ф"
24467
24468 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
24469 msgid "New Window|W"
24470 msgstr "Нов прозорец|ц"
24471
24472 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
24473 msgid "Close Window|d"
24474 msgstr "Затваряне на прозореца|т"
24475
24476 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
24477 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
24478 msgid "Exit|x"
24479 msgstr "Изход|х"
24480
24481 # src/ext_l10n.h:30
24482 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
24483 msgid "Register...|R"
24484 msgstr "Регистриране|Р"
24485
24486 # src/ext_l10n.h:31
24487 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
24488 #, fuzzy
24489 msgid "Check In Changes...|I"
24490 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
24491
24492 # src/ext_l10n.h:32
24493 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
24494 msgid "Check Out for Edit|O"
24495 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
24496
24497 # src/ext_l10n.h:41
24498 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
24499 #, fuzzy
24500 msgid "Copy|p"
24501 msgstr "Копирай(o)|o"
24502
24503 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
24504 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
24505 #, fuzzy
24506 msgid "Rename|R"
24507 msgstr "Име"
24508
24509 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
24510 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
24511 msgstr ""
24512
24513 # src/ext_l10n.h:33
24514 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
24515 #, fuzzy
24516 msgid "Revert to Repository Version|v"
24517 msgstr "Върни към последната версия(L)|L"
24518
24519 # src/ext_l10n.h:34
24520 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
24521 msgid "Undo Last Check In|U"
24522 msgstr "Отмени последното вкарване(U)|U"
24523
24524 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
24525 msgid "Compare with Older Revision...|C"
24526 msgstr ""
24527
24528 # src/ext_l10n.h:35
24529 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
24530 #, fuzzy
24531 msgid "Show History...|H"
24532 msgstr "История(H)|H"
24533
24534 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
24535 msgid "Use Locking Property|L"
24536 msgstr ""
24537
24538 # src/importer.C:39
24539 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
24540 msgid "Export As...|s"
24541 msgstr "Експортиране като...|Е"
24542
24543 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
24544 msgid "More Formats & Options...|r"
24545 msgstr "Други формати и опции...|Д"
24546
24547 # src/ext_l10n.h:38
24548 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
24549 msgid "Undo|U"
24550 msgstr "Отмяна|О"
24551
24552 # src/ext_l10n.h:39
24553 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
24554 msgid "Redo|R"
24555 msgstr "Повторение|П"
24556
24557 # src/ext_l10n.h:42
24558 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
24559 msgid "Paste Special"
24560 msgstr "Специално поставяне"
24561
24562 # src/lyxfunc.C:3291
24563 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
24564 msgid "Select Whole Inset"
24565 msgstr "Избиране на цялата добавка"
24566
24567 # src/lyxfunc.C:3215
24568 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
24569 msgid "Select All"
24570 msgstr "Избиране на всичко"
24571
24572 # главно меню
24573 # src/ext_l10n.h:44
24574 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
24575 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
24576 msgstr "Търсене и замяна - бъзо...|б"
24577
24578 # src/ext_l10n.h:44
24579 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
24580 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
24581 msgstr "Търсене и замяна - разширено...|р"
24582
24583 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
24584 msgid "Manage Counter Values..."
24585 msgstr ""
24586
24587 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
24588 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
24589 msgid "Table|T"
24590 msgstr "Таблица|Т"
24591
24592 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
24593 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
24594 msgid "Math|M"
24595 msgstr "Математическа среда|М"
24596
24597 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
24598 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
24599 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
24600 #, fuzzy
24601 msgid "Rows & Columns|C"
24602 msgstr "Колони"
24603
24604 # src/ext_l10n.h:127
24605 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
24606 #, fuzzy
24607 msgid "Increase List Depth|I"
24608 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
24609
24610 # src/ext_l10n.h:127
24611 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
24612 #, fuzzy
24613 msgid "Decrease List Depth|D"
24614 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
24615
24616 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
24617 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
24618 msgid "Dissolve Inset"
24619 msgstr "Разтваряне на добавката"
24620
24621 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
24622 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
24623 #, fuzzy
24624 msgid "TeX Code Settings...|C"
24625 msgstr "допълнителни опции"
24626
24627 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24628 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
24629 #, fuzzy
24630 msgid "Float Settings...|a"
24631 msgstr "Опции"
24632
24633 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
24634 msgid "Text Wrap Settings...|W"
24635 msgstr ""
24636
24637 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24638 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
24639 msgid "Note Settings...|N"
24640 msgstr "Настройки на бележка"
24641
24642 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24643 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
24644 #, fuzzy
24645 msgid "Phantom Settings...|h"
24646 msgstr "Опции"
24647
24648 # src/insets/insetbib.C:219
24649 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
24650 #, fuzzy
24651 msgid "Branch Settings...|B"
24652 msgstr "Библ. перо"
24653
24654 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24655 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
24656 #, fuzzy
24657 msgid "Box Settings...|S"
24658 msgstr "Опции"
24659
24660 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24661 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
24662 #, fuzzy
24663 msgid "Index Entry Settings...|y"
24664 msgstr "Опции"
24665
24666 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24667 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
24668 #, fuzzy
24669 msgid "Index Settings...|S"
24670 msgstr "Опции"
24671
24672 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24673 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
24674 #, fuzzy
24675 msgid "Info Settings...|n"
24676 msgstr "Опции"
24677
24678 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
24679 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
24680 msgid "Listings Settings...|g"
24681 msgstr "Настройки на списъците"
24682
24683 # src/LColor.C:78
24684 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
24685 #, fuzzy
24686 msgid "Table Settings...|a"
24687 msgstr "ред на министраница"
24688
24689 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
24690 msgid "Paste from HTML|H"
24691 msgstr "HTML текст|т"
24692
24693 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
24694 msgid "Paste from LaTeX|L"
24695 msgstr "LaTeX текст|е"
24696
24697 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
24698 msgid "Paste as LinkBack PDF"
24699 msgstr ""
24700
24701 # src/ext_l10n.h:42
24702 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
24703 #, fuzzy
24704 msgid "Paste as PDF"
24705 msgstr "Залепи(a)|a"
24706
24707 # src/ext_l10n.h:42
24708 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
24709 #, fuzzy
24710 msgid "Paste as PNG"
24711 msgstr "Залепи(a)|a"
24712
24713 # src/ext_l10n.h:42
24714 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
24715 msgid "Paste as JPEG"
24716 msgstr "Поставяне като JPEG|П"
24717
24718 # src/ext_l10n.h:42
24719 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
24720 #, fuzzy
24721 msgid "Paste as EMF"
24722 msgstr "Залепи(a)|a"
24723
24724 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
24725 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
24726 msgid "Plain Text|T"
24727 msgstr "Обикновен текст|О"
24728
24729 # src/MenuBackend.C:311
24730 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
24731 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
24732 msgstr "Обикновен текст като редове|б"
24733
24734 # src/LColor.C:64
24735 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
24736 msgid "Selection|S"
24737 msgstr "Избраните елементи|И"
24738
24739 # src/ext_l10n.h:53
24740 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
24741 msgid "Selection, Join Lines|i"
24742 msgstr "Избраните елементи като редове|з"
24743
24744 # src/ext_l10n.h:215
24745 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
24746 msgid "Customize...|C"
24747 msgstr "Конфигуриране...|К"
24748
24749 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
24750 msgid "Apply Last Settings|A"
24751 msgstr "Прилагане на последните настройки|р"
24752
24753 # src/ext_l10n.h:432
24754 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
24755 msgid "Capitalize|p"
24756 msgstr "Начална главна буква|Н"
24757
24758 # src/ext_l10n.h:132
24759 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
24760 msgid "Uppercase|U"
24761 msgstr "Главни букви|Г"
24762
24763 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
24764 msgid "Lowercase|L"
24765 msgstr "Малки букви|М"
24766
24767 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
24768 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
24769 #, fuzzy
24770 msgid "Dissolve Text Style"
24771 msgstr "Страници:"
24772
24773 # src/ext_l10n.h:125
24774 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
24775 #, fuzzy
24776 msgid "Formal Style|F"
24777 msgstr "Удебелен(B)|B"
24778
24779 # src/ext_l10n.h:61
24780 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
24781 msgid "Multicolumn|M"
24782 msgstr "Многоколонно(M)|M"
24783
24784 # src/ext_l10n.h:61
24785 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
24786 #, fuzzy
24787 msgid "Multirow|u"
24788 msgstr "Многоколонно(M)|M"
24789
24790 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24791 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
24792 #, fuzzy
24793 msgid "Top Line|T"
24794 msgstr "(&T)Отгоре"
24795
24796 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24797 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
24798 #, fuzzy
24799 msgid "Bottom Line|B"
24800 msgstr "(&B)Отдолу"
24801
24802 # src/LColor.C:97
24803 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
24804 #, fuzzy
24805 msgid "Left Line|L"
24806 msgstr "ред на таблица"
24807
24808 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
24809 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
24810 #, fuzzy
24811 msgid "Right Line|R"
24812 msgstr "Десен"
24813
24814 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24815 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
24816 msgid "Top|p"
24817 msgstr "Отгоре"
24818
24819 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
24820 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
24821 #, fuzzy
24822 msgid "Middle|i"
24823 msgstr "(&M)В средата"
24824
24825 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24826 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
24827 #, fuzzy
24828 msgid "Bottom|o"
24829 msgstr "(&B)Отдолу"
24830
24831 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
24832 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
24833 #, fuzzy
24834 msgid "Middle|M"
24835 msgstr "(&M)В средата"
24836
24837 # src/ext_l10n.h:72
24838 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
24839 #, fuzzy
24840 msgid "Add Row|A"
24841 msgstr "Добави ред(A)|A"
24842
24843 # src/ext_l10n.h:73
24844 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
24845 #, fuzzy
24846 msgid "Add Column|u"
24847 msgstr "Добави колона(u)|u"
24848
24849 # src/ext_l10n.h:73
24850 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
24851 #, fuzzy
24852 msgid "Copy Column|p"
24853 msgstr "Добави колона(u)|u"
24854
24855 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
24856 msgid "Change Limits Type|L"
24857 msgstr ""
24858
24859 # src/ext_l10n.h:221
24860 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
24861 #, fuzzy
24862 msgid "Macro Definition"
24863 msgstr "Дефиниция"
24864
24865 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
24866 msgid "Change Formula Type|F"
24867 msgstr ""
24868
24869 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
24870 #, fuzzy
24871 msgid "Text Properties|T"
24872 msgstr "Настройки на текста|т"
24873
24874 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
24875 msgid "Use Computer Algebra System|S"
24876 msgstr ""
24877
24878 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
24879 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
24880 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
24881 #, fuzzy
24882 msgid "Add Line Above|A"
24883 msgstr "Рамки"
24884
24885 # src/lyxfunc.C:3291
24886 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
24887 #, fuzzy
24888 msgid "Delete Line Above|D"
24889 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
24890
24891 # src/ext_l10n.h:74
24892 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
24893 #, fuzzy
24894 msgid "Delete Line Below|e"
24895 msgstr "Изтрий ред(w)|w"
24896
24897 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24898 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
24899 #, fuzzy
24900 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
24901 msgstr "Липсващ аргумент"
24902
24903 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24904 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
24905 #, fuzzy
24906 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
24907 msgstr "Липсващ аргумент"
24908
24909 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
24910 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
24911 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
24912 #, fuzzy
24913 msgid "Default|t"
24914 msgstr "Стандартно"
24915
24916 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
24917 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
24918 #, fuzzy
24919 msgid "Display|D"
24920 msgstr "Не показвай(D)|#D"
24921
24922 # src/ext_l10n.h:6
24923 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
24924 #, fuzzy
24925 msgid "Inline|I"
24926 msgstr "Вмъкни(I)|I"
24927
24928 # src/ext_l10n.h:125
24929 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
24930 #, fuzzy
24931 msgid "Math Normal Font|N"
24932 msgstr "Удебелен(B)|B"
24933
24934 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24935 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
24936 #, fuzzy
24937 msgid "Math Calligraphic Family|C"
24938 msgstr "Sans Serif"
24939
24940 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24941 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
24942 #, fuzzy
24943 msgid "Math Formal Script Family|o"
24944 msgstr "Sans Serif"
24945
24946 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24947 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
24948 #, fuzzy
24949 msgid "Math Fraktur Family|F"
24950 msgstr "Sans Serif"
24951
24952 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24953 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
24954 #, fuzzy
24955 msgid "Math Roman Family|R"
24956 msgstr "Sans Serif"
24957
24958 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24959 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
24960 #, fuzzy
24961 msgid "Math Sans Serif Family|S"
24962 msgstr "Sans Serif"
24963
24964 # src/LyXAction.C:321
24965 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
24966 #, fuzzy
24967 msgid "Math Bold Series|B"
24968 msgstr "Матем. режим"
24969
24970 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
24971 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
24972 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
24973 #, fuzzy
24974 msgid "Text Normal Font|T"
24975 msgstr "Текст след"
24976
24977 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
24978 msgid "Text Roman Family"
24979 msgstr ""
24980
24981 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
24982 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
24983 #, fuzzy
24984 msgid "Text Sans Serif Family"
24985 msgstr "Машинопис"
24986
24987 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
24988 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
24989 #, fuzzy
24990 msgid "Text Typewriter Family"
24991 msgstr "Машинопис"
24992
24993 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
24994 #, fuzzy
24995 msgid "Text Bold Series"
24996 msgstr "Текст преди(T)|#T"
24997
24998 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
24999 #, fuzzy
25000 msgid "Text Medium Series"
25001 msgstr "Текст преди(T)|#T"
25002
25003 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
25004 msgid "Text Italic Shape"
25005 msgstr ""
25006
25007 # src/lyxfont.C:51
25008 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
25009 #, fuzzy
25010 msgid "Text Small Caps Shape"
25011 msgstr "Малки букви"
25012
25013 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
25014 msgid "Text Slanted Shape"
25015 msgstr ""
25016
25017 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
25018 msgid "Text Upright Shape"
25019 msgstr ""
25020
25021 # src/bufferview_funcs.C:289
25022 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
25023 msgid "Octave|O"
25024 msgstr "Octave|O"
25025
25026 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
25027 msgid "Maxima|M"
25028 msgstr "Maxima|M"
25029
25030 # src/mathed/math_panel.C:134
25031 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
25032 msgid "Mathematica|a"
25033 msgstr "Mathematica|a"
25034
25035 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
25036 msgid "Maple, Simplify|S"
25037 msgstr "Maple, Simplify|S"
25038
25039 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
25040 msgid "Maple, Factor|F"
25041 msgstr "Maple, Factor|F"
25042
25043 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
25044 msgid "Maple, Evalm|E"
25045 msgstr "Maple, Evalm|E"
25046
25047 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
25048 msgid "Maple, Evalf|v"
25049 msgstr "Maple, Evalf|v"
25050
25051 # src/bufferview_funcs.C:289
25052 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
25053 #, fuzzy
25054 msgid "Outline Pane|O"
25055 msgstr "Панел със структурата|у"
25056
25057 # src/lyx_cb.C:411
25058 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
25059 msgid "Code Preview Pane|P"
25060 msgstr "Панел с изходния код|к"
25061
25062 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
25063 msgid "Messages Pane|g"
25064 msgstr "Панел със съобщенията (терминал)|щ"
25065
25066 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25067 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
25068 #, fuzzy
25069 msgid "Toolbars|T"
25070 msgstr "Ленти с инструменти|и"
25071
25072 # src/LColor.C:81
25073 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
25074 msgid "Unfold Math Macro|n"
25075 msgstr "Заместване на математически макрос|м"
25076
25077 # src/LColor.C:81
25078 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
25079 msgid "Fold Math Macro|d"
25080 msgstr "Връщане на математически макрос|В"
25081
25082 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
25083 #, fuzzy
25084 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
25085 msgstr "Разделяне на лява и дясна половина|л"
25086
25087 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
25088 #, fuzzy
25089 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
25090 msgstr "Разделяне на горна и долна половина|г"
25091
25092 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
25093 msgid "Close Current View|w"
25094 msgstr "Затваряне на текущия изглед|З"
25095
25096 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
25097 #, fuzzy
25098 msgid "Fullscreen|F"
25099 msgstr "Пълен екран|П"
25100
25101 # src/insets/insetfloat.C:150
25102 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
25103 #, fuzzy
25104 msgid "Open All Insets|I"
25105 msgstr "Отваряне на всички елементи|О"
25106
25107 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
25108 msgid "Close All Insets|C"
25109 msgstr "Затваряне на всички елементи"
25110
25111 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
25112 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
25113 msgid "Math|h"
25114 msgstr "Математическа среда|М"
25115
25116 # src/ext_l10n.h:78
25117 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
25118 msgid "Special Character|p"
25119 msgstr "Специалиен символ|С"
25120
25121 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25122 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
25123 msgid "Formatting|o"
25124 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
25125
25126 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
25127 msgid "Field|i"
25128 msgstr "Поле|л"
25129
25130 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
25131 msgid "List/Contents/References|/"
25132 msgstr ""
25133
25134 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25135 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
25136 msgid "Float|a"
25137 msgstr "Плаващ елемент|П"
25138
25139 # src/ext_l10n.h:136
25140 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
25141 msgid "Note|N"
25142 msgstr "Бележка|Б"
25143
25144 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
25145 msgid "Branch|B"
25146 msgstr "Разклонение в документа|Р"
25147
25148 # src/ext_l10n.h:215
25149 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
25150 #, fuzzy
25151 msgid "Custom Inset"
25152 msgstr "Добавки от включените модули"
25153
25154 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
25155 # src/ext_l10n.h:4
25156 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
25157 msgid "File|e"
25158 msgstr "Файл|й"
25159
25160 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
25161 msgid "Box[[Menu]]|x"
25162 msgstr "Рамка|к"
25163
25164 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
25165 #, fuzzy
25166 msgid "Regular Expression"
25167 msgstr "&Регулярни изрази"
25168
25169 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
25170 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
25171 msgid "Citation...|C"
25172 msgstr "Цитиране...|Ц"
25173
25174 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
25175 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
25176 msgid "Cross-Reference...|R"
25177 msgstr "Препратка|а"
25178
25179 # src/ext_l10n.h:81
25180 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
25181 msgid "Label...|L"
25182 msgstr "Етикет...|Е"
25183
25184 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
25185 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
25186 msgid "Nomenclature Entry...|y"
25187 msgstr "Запис в речника на съкръщенията|З"
25188
25189 # src/ext_l10n.h:45
25190 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
25191 msgid "Table...|T"
25192 msgstr "Таблица...|Т"
25193
25194 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
25195 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
25196 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
25197 msgid "Graphics...|G"
25198 msgstr "Изображение...|И"
25199
25200 # src/ext_l10n.h:86
25201 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
25202 msgid "URL|U"
25203 msgstr "Универсален Указател на Ресурси (URL)"
25204
25205 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
25206 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
25207 msgid "Hyperlink...|k"
25208 msgstr "Хипервръзка|Х"
25209
25210 # src/ext_l10n.h:82
25211 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
25212 msgid "Footnote|F"
25213 msgstr "Бележка под линия|я"
25214
25215 # src/ext_l10n.h:83
25216 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
25217 msgid "Marginal Note|M"
25218 msgstr "Бележка в полето|ж"
25219
25220 # src/debug.C:34
25221 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
25222 msgid "Program Listing[[Menu]]"
25223 msgstr "Програмен код"
25224
25225 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
25226 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
25227 msgid "TeX Code"
25228 msgstr "Изходен код на (La)TeX"
25229
25230 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25231 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
25232 msgid "Preview|w"
25233 msgstr "Предварителен изглед|д"
25234
25235 # src/lyxfont.C:42
25236 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
25237 msgid "Symbols...|b"
25238 msgstr "Символи...|С"
25239
25240 # src/ext_l10n.h:101
25241 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
25242 msgid "Ellipsis|i"
25243 msgstr "Многоточие|М"
25244
25245 # src/ext_l10n.h:102
25246 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
25247 msgid "End of Sentence|E"
25248 msgstr "Край на изречение|з"
25249
25250 # src/ext_l10n.h:221
25251 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
25252 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
25253 msgstr "Обикновени кавички|к"
25254
25255 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
25256 msgid "Inner Quotation Mark|n"
25257 msgstr "Вътрешни кавички|В"
25258
25259 # src/ext_l10n.h:99
25260 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
25261 msgid "Protected Hyphen|y"
25262 msgstr "Непрекъсващ дефис|д"
25263
25264 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
25265 msgid "Breakable Slash|a"
25266 msgstr "Обратно наклонена черта"
25267
25268 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
25269 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
25270 msgid "Visible Space|V"
25271 msgstr "Видим интервал|и"
25272
25273 # src/ext_l10n.h:104
25274 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
25275 msgid "Menu Separator|M"
25276 msgstr "Разделител за меню|Р"
25277
25278 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
25279 msgid "Phonetic Symbols|P"
25280 msgstr "Фонетични символи|Ф"
25281
25282 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
25283 msgid "Logos|L"
25284 msgstr "Лого|Л"
25285
25286 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
25287 msgid "Date (Current)|D"
25288 msgstr "Дата (текуща)|т"
25289
25290 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
25291 msgid "Date (Last Modification)|L"
25292 msgstr "Дата (на последна промяна)|п"
25293
25294 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
25295 msgid "Date (Fix)|F"
25296 msgstr "Дата (точна)|Д"
25297
25298 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
25299 msgid "Time (Current)|T"
25300 msgstr "Час (текущ)"
25301
25302 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
25303 msgid "Time (Last Modification)|M"
25304 msgstr "Час (на последна промяна)"
25305
25306 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
25307 msgid "Time (Fix)|x"
25308 msgstr "Час (точен)|Ч"
25309
25310 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
25311 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
25312 msgstr "Името на файла (без разширение)"
25313
25314 # src/ext_l10n.h:24
25315 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
25316 msgid "Version Control Revision|V"
25317 msgstr "Ревизия на документа"
25318
25319 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
25320 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
25321 msgid "User Name|U"
25322 msgstr "Име на потребителя"
25323
25324 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
25325 msgid "User Email|E"
25326 msgstr "Ел. поща на потребителя"
25327
25328 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
25329 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
25330 msgid "Other...|O"
25331 msgstr "Друго..."
25332
25333 # src/ext_l10n.h:133
25334 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
25335 msgid "LyX Logo|L"
25336 msgstr "LyX лого|л"
25337
25338 # src/ext_l10n.h:133
25339 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
25340 msgid "TeX Logo|T"
25341 msgstr "TeX лого|T"
25342
25343 # src/ext_l10n.h:133
25344 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
25345 msgid "LaTeX Logo|a"
25346 msgstr "LaTeX лого|L"
25347
25348 # src/ext_l10n.h:133
25349 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
25350 msgid "LaTeX2e Logo|e"
25351 msgstr "LaTeX2е лого|e"
25352
25353 # src/ext_l10n.h:95
25354 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
25355 msgid "Superscript|S"
25356 msgstr "Горен индекс|Г"
25357
25358 # src/ext_l10n.h:96
25359 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
25360 msgid "Subscript|u"
25361 msgstr "Долен индекс|Д"
25362
25363 # src/ext_l10n.h:99
25364 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
25365 msgid "Protected Space|P"
25366 msgstr "Непрекъсваем интервал|и"
25367
25368 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
25369 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
25370 msgid "Horizontal Space...|o"
25371 msgstr "Хоризонтално разстояние...|Х"
25372
25373 # src/mathed/math_forms.C:152
25374 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
25375 msgid "Horizontal Line...|L"
25376 msgstr "Хоризонтална линия...|л"
25377
25378 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
25379 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
25380 msgid "Vertical Space...|V"
25381 msgstr "Вертикално отстояние|В"
25382
25383 # src/ext_l10n.h:438
25384 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
25385 msgid "Phantom|m"
25386 msgstr "Фантомни полета|Ф"
25387
25388 # src/ext_l10n.h:98
25389 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
25390 msgid "Hyphenation Point|H"
25391 msgstr "Точка за пренасяне на дума|Т"
25392
25393 # src/ext_l10n.h:100
25394 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
25395 msgid "Ligature Break|k"
25396 msgstr "Разделяне на лигатури|Р"
25397
25398 # src/ext_l10n.h:100
25399 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
25400 msgid "Optional Line Break|B"
25401 msgstr "Позволен нов ред (нулев интервал)"
25402
25403 # src/ext_l10n.h:77
25404 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
25405 msgid "Display Formula|D"
25406 msgstr "Графичен стил|Г"
25407
25408 # src/lyxfont.C:415
25409 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
25410 msgid "Numbered Formula|N"
25411 msgstr "Уравнение с указател(eqnarray)|и"
25412
25413 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
25414 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
25415 msgid "Figure Wrap Float|F"
25416 msgstr "Изображение плаващо в текст"
25417
25418 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
25419 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
25420 msgid "Table Wrap Float|T"
25421 msgstr "Таблица плаваща в текст"
25422
25423 # src/ext_l10n.h:110
25424 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
25425 msgid "Table of Contents|C"
25426 msgstr "Съдържание|С"
25427
25428 # src/ext_l10n.h:244
25429 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
25430 msgid "List of Listings|L"
25431 msgstr "Списък на списъците|п"
25432
25433 # src/ext_l10n.h:136
25434 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
25435 msgid "Nomenclature|N"
25436 msgstr "Речник с означения|о"
25437
25438 # src/ext_l10n.h:186
25439 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
25440 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
25441 msgstr "Литературен списък Bib(la)TeX|Л"
25442
25443 # src/ext_l10n.h:116
25444 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
25445 msgid "LyX Document...|X"
25446 msgstr "LyX документ|д"
25447
25448 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
25449 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
25450 msgid "Plain Text...|T"
25451 msgstr "Обикновен текстов"
25452
25453 # src/ext_l10n.h:117
25454 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
25455 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
25456 msgstr "Обикновен текстов слети редове"
25457
25458 # src/ext_l10n.h:94
25459 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
25460 msgid "External Material...|M"
25461 msgstr "Материал външен формат"
25462
25463 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
25464 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
25465 msgid "Child Document...|d"
25466 msgstr "Поддокумент|П"
25467
25468 # src/ext_l10n.h:202
25469 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
25470 msgid "Comment|C"
25471 msgstr "Коментар"
25472
25473 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
25474 msgid "Insert New Branch...|I"
25475 msgstr "Ново разклонение...|Н"
25476
25477 # src/LColor.C:68
25478 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
25479 #, fuzzy
25480 msgid "Cancel Background Process|P"
25481 msgstr "Цветен фон|Ц"
25482
25483 # src/LyXAction.C:263
25484 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
25485 msgid "Change Tracking|C"
25486 msgstr "Проследяване на промените|П"
25487
25488 # src/ext_l10n.h:131
25489 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
25490 msgid "Build Program|B"
25491 msgstr "Изгради програма(B)|B"
25492
25493 # src/ext_l10n.h:133
25494 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
25495 msgid "LaTeX Log|L"
25496 msgstr "Журнал на LaTeX|Ж"
25497
25498 # src/LColor.C:94
25499 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
25500 msgid "Start Appendix Here|x"
25501 msgstr "Започване раздел с приложение|З"
25502
25503 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25504 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
25505 msgid "View Master Document|M"
25506 msgstr "Показване на главния документ"
25507
25508 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25509 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
25510 msgid "Update Master Document|a"
25511 msgstr "Опресняване на главния документ"
25512
25513 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
25514 msgid "Compressed|o"
25515 msgstr "Компресиране|К"
25516
25517 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
25518 msgid "Disable Editing|E"
25519 msgstr "Забраняване на промените|б"
25520
25521 # главно меню
25522 # src/ext_l10n.h:31
25523 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
25524 msgid "Track Changes|T"
25525 msgstr "Активиране|А"
25526
25527 # src/ext_l10n.h:31
25528 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
25529 msgid "Merge Changes...|M"
25530 msgstr "Обхождане на промените|х"
25531
25532 # src/LColor.C:75
25533 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
25534 msgid "Accept Change|A"
25535 msgstr "Приемане на избраната промяна|П"
25536
25537 # src/LColor.C:75
25538 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
25539 msgid "Accept All Changes|c"
25540 msgstr "Приемане на всички промени|р"
25541
25542 # src/form1.C:249
25543 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
25544 msgid "Reject All Changes|e"
25545 msgstr "Отхвърляне на всички промени|т"
25546
25547 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
25548 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
25549 msgstr ""
25550
25551 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
25552 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
25553 msgstr ""
25554
25555 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
25556 msgid "Show Changes in Output|S"
25557 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
25558
25559 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25560 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
25561 msgid "Bookmarks|B"
25562 msgstr "Показалци|П"
25563
25564 # src/ext_l10n.h:136
25565 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
25566 msgid "Next Note|N"
25567 msgstr "Следваща бележка|б"
25568
25569 # src/lyx_gui.C:347
25570 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
25571 msgid "Next Change|C"
25572 msgstr "Следваща промяна|р"
25573
25574 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
25575 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
25576 msgid "Next Cross-Reference|R"
25577 msgstr "Следваща препратка|е"
25578
25579 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
25580 # src/insets/insetbib.C:211
25581 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
25582 msgid "Go to Label|L"
25583 msgstr "Отиване до етикет"
25584
25585 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
25586 msgid "Save Bookmark 1|S"
25587 msgstr "Записване на показалец 1|З"
25588
25589 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
25590 msgid "Save Bookmark 2"
25591 msgstr "Записване на показалец 2"
25592
25593 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
25594 msgid "Save Bookmark 3"
25595 msgstr "Записване на показалец 3"
25596
25597 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25598 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
25599 msgid "Save Bookmark 4"
25600 msgstr "Записване на показалец 4"
25601
25602 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25603 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
25604 msgid "Save Bookmark 5"
25605 msgstr "Записване на показалец 5"
25606
25607 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25608 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
25609 msgid "Clear Bookmarks|C"
25610 msgstr "Премахване на показалците"
25611
25612 # src/ext_l10n.h:9
25613 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
25614 msgid "Navigate Back|B"
25615 msgstr "Придвижване назад|н"
25616
25617 # src/spellchecker.C:717
25618 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
25619 msgid "Spellchecker...|S"
25620 msgstr "Проверка на правописа...|П"
25621
25622 # src/LyXAction.C:390
25623 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
25624 msgid "Thesaurus...|T"
25625 msgstr "Синонимен речник...|С"
25626
25627 # src/ext_l10n.h:362
25628 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
25629 msgid "Statistics...|a"
25630 msgstr "Статистика на документа...|т"
25631
25632 # src/ext_l10n.h:49
25633 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
25634 msgid "Check TeX|h"
25635 msgstr "Проверка на TeX|в"
25636
25637 # src/ext_l10n.h:146
25638 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
25639 msgid "TeX Information|I"
25640 msgstr "Информация за Tex|И"
25641
25642 # src/ext_l10n.h:215
25643 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
25644 msgid "Compare...|C"
25645 msgstr "Сравняване на документи...|р"
25646
25647 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
25648 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
25649 msgid "Reconfigure|R"
25650 msgstr "Преконфигуриране|к"
25651
25652 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
25653 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
25654 msgid "Preferences...|P"
25655 msgstr "Настройки...|Н"
25656
25657 # src/ext_l10n.h:137
25658 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
25659 msgid "Introduction|I"
25660 msgstr "Въведение|В"
25661
25662 # src/ext_l10n.h:138
25663 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
25664 msgid "Tutorial|T"
25665 msgstr "Обучение|О"
25666
25667 # src/ext_l10n.h:139
25668 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
25669 msgid "User's Guide|U"
25670 msgstr "Ръководство на потребителя|Р"
25671
25672 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
25673 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
25674 msgid "Additional Features|F"
25675 msgstr "Допълнителни функции|Д"
25676
25677 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
25678 msgid "Embedded Objects|O"
25679 msgstr "Вградени обекти|б"
25680
25681 # src/ext_l10n.h:141
25682 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
25683 msgid "Customization|C"
25684 msgstr "Конфигуриране|К"
25685
25686 # src/ext_l10n.h:375
25687 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
25688 msgid "Shortcuts|S"
25689 msgstr "Клавишни комбинации|л"
25690
25691 # src/mathed/math_forms.C:22
25692 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
25693 msgid "LyX Functions|y"
25694 msgstr "Функции на LyX|Ф"
25695
25696 # src/ext_l10n.h:146
25697 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
25698 msgid "LaTeX Configuration|L"
25699 msgstr "Конфигурация на LaTeX|н"
25700
25701 # src/ext_l10n.h:78
25702 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
25703 msgid "Specific Manuals|p"
25704 msgstr "Специализирани ръководства|С"
25705
25706 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
25707 msgid "About LyX|X"
25708 msgstr "Относно LyX|т"
25709
25710 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
25711 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
25712 msgid "Beamer Presentations|B"
25713 msgstr "Презентация на прожектор|П"
25714
25715 # src/LColor.C:97
25716 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
25717 msgid "Braille|a"
25718 msgstr "Брайлова азбука"
25719
25720 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
25721 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
25722 msgid "Colored boxes|r"
25723 msgstr "Цветни рамки|Ц"
25724
25725 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
25726 msgid "Feynman-diagram|F"
25727 msgstr "Файнман диаграма|Ф"
25728
25729 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
25730 msgid "Knitr|K"
25731 msgstr "Knitr"
25732
25733 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
25734 #, fuzzy
25735 msgid "LilyPond|P"
25736 msgstr "LilyPond"
25737
25738 # src/ext_l10n.h:274
25739 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
25740 #, fuzzy
25741 msgid "Linguistics|L"
25742 msgstr "Списък"
25743
25744 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
25745 msgid "Multilingual Captions|C"
25746 msgstr ""
25747
25748 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
25749 msgid "Paralist|t"
25750 msgstr ""
25751
25752 # src/ext_l10n.h:202
25753 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
25754 #, fuzzy
25755 msgid "PDF comments|D"
25756 msgstr "Коментар"
25757
25758 # src/ext_l10n.h:202
25759 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
25760 #, fuzzy
25761 msgid "PDF forms|o"
25762 msgstr "Коментар"
25763
25764 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
25765 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
25766 msgstr ""
25767
25768 # src/ext_l10n.h:21
25769 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
25770 msgid "Sweave|S"
25771 msgstr "Sweave|S"
25772
25773 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
25774 msgid "XY-pic|X"
25775 msgstr ""
25776
25777 # подсказка
25778 # src/LyXAction.C:141
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
25780 msgid "New document"
25781 msgstr "Създаване на нов документ"
25782
25783 # src/lyxfunc.C:2761
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
25785 msgid "Open document"
25786 msgstr "Отваряне на файл"
25787
25788 # подсказка
25789 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
25791 msgid "Save document"
25792 msgstr "Запазване на документа"
25793
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
25795 msgid "Check spelling"
25796 msgstr "Проверка на правописа"
25797
25798 # src/spellchecker.C:717
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
25800 msgid "Spellcheck continuously"
25801 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
25802
25803 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
25805 msgid "Undo"
25806 msgstr "Отмяна"
25807
25808 # подсказка
25809 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
25811 msgid "Redo"
25812 msgstr "Повторение"
25813
25814 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
25816 msgid "Find and replace"
25817 msgstr "Търсeне и замяна"
25818
25819 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
25821 msgid "Find and replace (advanced)"
25822 msgstr "Търсене и замяна - разширено"
25823
25824 # src/ext_l10n.h:9
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
25826 msgid "Navigate back"
25827 msgstr "Придвижване назад"
25828
25829 # src/LyXAction.C:212
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
25831 msgid "Toggle emphasis"
25832 msgstr "Окрояване на текста"
25833
25834 # src/LyXAction.C:215
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
25836 msgid "Toggle noun"
25837 msgstr "Открояване като съществително име"
25838
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
25840 msgid "Custom text styles"
25841 msgstr "Потребителски дефинирани текстови стилове"
25842
25843 # src/LyXAction.C:98
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
25845 msgid "Insert math"
25846 msgstr "Вмъкване на мат. израз"
25847
25848 # src/LyXAction.C:199
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
25850 msgid "Insert graphics"
25851 msgstr "Вмъкване на изображение"
25852
25853 # src/LyXAction.C:388
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
25855 msgid "Insert table"
25856 msgstr "Вмъкване на таблица"
25857
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
25859 msgid "Custom insets"
25860 msgstr "Добавки включени от потребителя"
25861
25862 # src/LyXAction.C:215
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
25864 msgid "Toggle outline"
25865 msgstr "Превключване на панела със структурата на документа"
25866
25867 # src/LyXAction.C:208
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
25869 msgid "Toggle math toolbar"
25870 msgstr "Превключване на лентата с математически инструменти"
25871
25872 # src/LyXAction.C:208
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
25874 msgid "Toggle table toolbar"
25875 msgstr "Превключване на лентата с таблични инструменти"
25876
25877 # src/LyXAction.C:208
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
25879 msgid "Toggle review toolbar"
25880 msgstr "Превключване на лентата с инструменти за проследяване на промените"
25881
25882 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
25884 msgid "View/Update"
25885 msgstr "Изглед и обновяване"
25886
25887 # src/LyXAction.C:153
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
25889 msgid "View"
25890 msgstr "Изглед"
25891
25892 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
25894 msgid "Update"
25895 msgstr "Обнови изгледа"
25896
25897 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
25899 msgid "View master document"
25900 msgstr "Показване на главния документ"
25901
25902 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
25904 msgid "Update master document"
25905 msgstr "Опресняване на главния документ"
25906
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
25908 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
25909 msgstr "Позволяване на търсене напред и назад"
25910
25911 # подсказка
25912 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
25914 msgid "View other formats"
25915 msgstr "Покажи документа в други формати"
25916
25917 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
25919 msgid "Update other formats"
25920 msgstr "Опресни изгледа на други формати"
25921
25922 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
25923 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
25925 msgid "Extra"
25926 msgstr "Допълнителна"
25927
25928 # src/lyxfont.C:415
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
25930 msgid "Numbered list"
25931 msgstr "Изброяване по номера"
25932
25933 # src/LyXAction.C:251
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
25935 msgid "Itemized list"
25936 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
25937
25938 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
25940 #, fuzzy
25941 msgid "Labeled List"
25942 msgstr "Ширина на етикет"
25943
25944 # src/lyxfont.C:57
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
25946 msgid "Increase depth"
25947 msgstr "Увеличи отстъпа на абзаца"
25948
25949 # src/lyxfont.C:57
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
25951 msgid "Decrease depth"
25952 msgstr "Намали отстъпа на абзаца"
25953
25954 # src/LyXAction.C:251
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
25956 msgid "Insert figure float"
25957 msgstr "Вмъкване на плаващо изображение"
25958
25959 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
25961 msgid "Insert table float"
25962 msgstr "Вмъкване на плаваща таблица"
25963
25964 # src/LyXAction.C:261
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
25966 msgid "Insert label"
25967 msgstr "Вмъкване на етикет"
25968
25969 # src/LyXAction.C:361
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
25971 msgid "Insert cross-reference"
25972 msgstr "Вмъкване на препратка"
25973
25974 # src/LyXAction.C:164
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
25976 msgid "Insert citation"
25977 msgstr "Вмъкване на цитат"
25978
25979 # src/LyXAction.C:248
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
25981 msgid "Insert index entry"
25982 msgstr "Вмъкване на индекс"
25983
25984 # src/LyXAction.C:248
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
25986 msgid "Insert nomenclature entry"
25987 msgstr "Вмъкване на запис в списъка със съкращенията"
25988
25989 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
25991 msgid "Insert footnote"
25992 msgstr "Вмъкване на бележка под линия"
25993
25994 # src/LyXAction.C:303
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
25996 msgid "Insert margin note"
25997 msgstr "Вмъкване на бележка в полето"
25998
25999 # src/LyXAction.C:354
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
26001 msgid "Insert LyX note"
26002 msgstr "Вмъкване на LyX бележка"
26003
26004 # src/LyXAction.C:354
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
26006 msgid "Insert box"
26007 msgstr "Вмъкване на рамка"
26008
26009 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
26011 msgid "Insert hyperlink"
26012 msgstr "Вмъкване на хипервръзка"
26013
26014 # src/LyXAction.C:105
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
26016 msgid "Insert TeX code"
26017 msgstr "Вмъкване TeX код"
26018
26019 # src/LyXAction.C:98
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
26021 msgid "Insert math macro"
26022 msgstr "Вмъкване на математически макрос"
26023
26024 # src/ext_l10n.h:92
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
26026 msgid "Include file"
26027 msgstr "Включване на файл"
26028
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
26030 msgid "Text properties"
26031 msgstr "Настройки на текста"
26032
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
26034 msgid "Apply recent text properties"
26035 msgstr "Прилагане на скоро използвани настройки"
26036
26037 # src/LColor.C:78
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
26039 msgid "Paragraph settings"
26040 msgstr "Настройки на абзац"
26041
26042 # src/ext_l10n.h:72
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
26044 msgid "Add row"
26045 msgstr "Добавяне на ред"
26046
26047 # src/ext_l10n.h:73
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
26049 msgid "Add column"
26050 msgstr "Добавяне на колона"
26051
26052 # src/ext_l10n.h:74
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
26054 msgid "Delete row"
26055 msgstr "Изтриване на ред"
26056
26057 # src/ext_l10n.h:75
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
26059 msgid "Delete column"
26060 msgstr "Изтриване на колона"
26061
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
26063 msgid "Move row up"
26064 msgstr "Преместване реда с курсора нагоре"
26065
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
26067 msgid "Move column left"
26068 msgstr "Преместване колоната с курсора наляво"
26069
26070 # src/LColor.C:64
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
26072 msgid "Move row down"
26073 msgstr "Преместване реда с курсора надолу"
26074
26075 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
26077 msgid "Move column right"
26078 msgstr "Прреместване колоната с курсора надясно"
26079
26080 # src/LyXAction.C:185
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
26082 msgid "Toggle top line"
26083 msgstr "Превключване на горниая кант на избраните клетки"
26084
26085 # src/LColor.C:96
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
26087 msgid "Toggle bottom line"
26088 msgstr "Превключване на долния кант на избраните клатки"
26089
26090 # src/LyXAction.C:185
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
26092 msgid "Toggle left line"
26093 msgstr "Превключване на левия кант на избраните клетки"
26094
26095 # src/LyXAction.C:185
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
26097 msgid "Toggle right line"
26098 msgstr "Превключване на десния кант на избраните клатки"
26099
26100 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
26102 msgid "Set border lines"
26103 msgstr "Поставяне на контур на избраните клетки"
26104
26105 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
26107 msgid "Set all lines"
26108 msgstr "Поставяне на всички кантове на избраните клетки"
26109
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
26111 msgid "Set inner lines"
26112 msgstr "Поставяне на вътрешни кантове на избраните клетки"
26113
26114 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
26116 msgid "Unset all lines"
26117 msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
26118
26119 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
26121 #, fuzzy
26122 msgid "Reset formal default lines"
26123 msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
26124
26125 # src/ext_l10n.h:66
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
26127 msgid "Align left"
26128 msgstr "Подравняване отляво"
26129
26130 # src/ext_l10n.h:67
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
26132 msgid "Align center"
26133 msgstr "Центриране"
26134
26135 # src/ext_l10n.h:68
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
26137 msgid "Align right"
26138 msgstr "Подравняване отдясно"
26139
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
26141 msgid "Align on decimal"
26142 msgstr "Подравняване по десетичната точка"
26143
26144 # src/ext_l10n.h:69
26145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
26146 msgid "Align top"
26147 msgstr "Подравняване отгоре"
26148
26149 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
26150 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
26151 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
26152 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
26154 msgid "Align middle"
26155 msgstr "Подравняване в средата"
26156
26157 # src/ext_l10n.h:71
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
26159 msgid "Align bottom"
26160 msgstr "Подравняване отдолу"
26161
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
26163 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
26164 msgstr "Завъртане на клетката на 90° или премахни ротацията"
26165
26166 # src/ext_l10n.h:311
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
26168 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
26169 msgstr "Завъртане на таблицата на 90° или премахни ротацията"
26170
26171 # src/ext_l10n.h:61
26172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
26173 msgid "Set multi-column"
26174 msgstr "Обединяване на клетки хоризонтално"
26175
26176 # src/ext_l10n.h:61
26177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
26178 msgid "Set multi-row"
26179 msgstr "Обединяване на клетки вертикално"
26180
26181 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
26183 msgid "Math"
26184 msgstr "Математически"
26185
26186 # src/insets/figinset.C:1045
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
26188 msgid "Set display mode"
26189 msgstr "Превключване стила на изобразяване"
26190
26191 # src/ext_l10n.h:96
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
26193 msgid "Subscript"
26194 msgstr "Долен индекс"
26195
26196 # src/LyXAction.C:354
26197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
26198 msgid "Insert square root"
26199 msgstr "Вмъкване на корен квадратен"
26200
26201 # src/LyXAction.C:354
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
26203 msgid "Insert root"
26204 msgstr "Вмъкване на корен"
26205
26206 # src/LyXAction.C:164
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
26208 msgid "Insert standard fraction"
26209 msgstr "Вмъкване на обикновена дроб"
26210
26211 # src/LyXAction.C:354
26212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
26213 msgid "Insert sum"
26214 msgstr "Вмъкване на знак за сума"
26215
26216 # src/LyXAction.C:388
26217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
26218 msgid "Insert integral"
26219 msgstr "Вмъкване на знак за интеграл"
26220
26221 # src/LyXAction.C:354
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
26223 msgid "Insert product"
26224 msgstr "Вмъкване на знак за произведение"
26225
26226 # src/ext_l10n.h:6
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
26228 msgid "Insert ( )"
26229 msgstr "Вмъкване на кръгли скоби"
26230
26231 # src/ext_l10n.h:6
26232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
26233 msgid "Insert [ ]"
26234 msgstr "Вмъкване на структурни (квадратни) скоби"
26235
26236 # src/ext_l10n.h:6
26237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
26238 msgid "Insert { }"
26239 msgstr "Вмъкване на фигурни (къдреви) скоби"
26240
26241 # src/LyXAction.C:250
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
26243 msgid "Insert delimiters"
26244 msgstr "Вмъкване на математически скоби"
26245
26246 # src/LyXAction.C:98
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
26248 msgid "Insert matrix"
26249 msgstr "Вмъкване на матрица"
26250
26251 # src/ext_l10n.h:127
26252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
26253 msgid "Insert cases environment"
26254 msgstr "Вмъкване на фигурна скоба за изброяване на мат. случай"
26255
26256 # src/mathed/math_panel.C:383
26257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
26258 msgid "Toggle math panels"
26259 msgstr "Превключване на мат. панели"
26260
26261 # src/LColor.C:81
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
26263 msgid "Math Macros"
26264 msgstr "Мат. макрос"
26265
26266 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
26268 msgid "Remove last argument"
26269 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
26270
26271 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
26273 #, fuzzy
26274 msgid "Append argument"
26275 msgstr "Липсващ аргумент"
26276
26277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
26278 msgid "Make first non-optional into optional argument"
26279 msgstr ""
26280
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
26282 msgid "Make last optional into non-optional argument"
26283 msgstr ""
26284
26285 # src/insets/insetfloat.C:150
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
26287 #, fuzzy
26288 msgid "Remove optional argument"
26289 msgstr "Отворен Float Inset"
26290
26291 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
26292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
26293 #, fuzzy
26294 msgid "Insert optional argument"
26295 msgstr "Липсващ аргумент"
26296
26297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
26298 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
26299 msgstr ""
26300
26301 # src/insets/insetfloat.C:150
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
26303 #, fuzzy
26304 msgid "Append argument eating from the right"
26305 msgstr "Отворен Float Inset"
26306
26307 # src/insets/insetfloat.C:150
26308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
26309 #, fuzzy
26310 msgid "Append optional argument eating from the right"
26311 msgstr "Отворен Float Inset"
26312
26313 # src/mathed/math_panel.C:134
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
26315 msgid "Phonetic Symbols"
26316 msgstr "Фонетични символи"
26317
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
26319 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
26320 msgstr "Белодробна съгласна МФА"
26321
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26323 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
26324 msgstr "Небелодробна съгласна МФА"
26325
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26327 msgid "IPA Vowels"
26328 msgstr "Гласна МФА (Международна Фонетична Азбука)"
26329
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26331 msgid "IPA Other Symbols"
26332 msgstr "Друга буква от МФА"
26333
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26335 msgid "IPA Suprasegmentals"
26336 msgstr "Суперсегменти МФА"
26337
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
26339 msgid "IPA Diacritics"
26340 msgstr "Диакритични знаци МФА"
26341
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26343 msgid "IPA Tones and Word Accents"
26344 msgstr "Тонове и акценти МФА"
26345
26346 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
26348 msgid "Command Buffer"
26349 msgstr "Команден ред"
26350
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
26352 msgid "Review[[Toolbar]]"
26353 msgstr "Преглед"
26354
26355 # src/ext_l10n.h:31
26356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
26357 msgid "Track changes"
26358 msgstr "Проследяване на промените"
26359
26360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
26361 msgid "Show changes in output"
26362 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
26363
26364 # src/lyx_gui.C:347
26365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
26366 msgid "Next change"
26367 msgstr "Следваща промяна"
26368
26369 # src/LColor.C:75
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
26371 msgid "Accept change inside selection"
26372 msgstr "Приемане на избраната промяна"
26373
26374 # src/form1.C:249
26375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
26376 msgid "Reject change inside selection"
26377 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна"
26378
26379 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
26380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
26381 msgid "Merge changes"
26382 msgstr "Обхождане на промените"
26383
26384 # src/LColor.C:75
26385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
26386 msgid "Accept all changes"
26387 msgstr "Приемане на всички промени"
26388
26389 # src/form1.C:249
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
26391 msgid "Reject all changes"
26392 msgstr "Отхвърляне на всички промени"
26393
26394 # src/LyXAction.C:354
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
26396 msgid "Insert note"
26397 msgstr "Вмъкване на бележка"
26398
26399 # src/ext_l10n.h:136
26400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
26401 msgid "Next note"
26402 msgstr "Отиди до следващата бележка"
26403
26404 # src/ext_l10n.h:116
26405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
26406 msgid "LyX Documentation Tools"
26407 msgstr "Инструменти за документация на LyX"
26408
26409 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
26411 #, fuzzy
26412 msgid "Info"
26413 msgstr "Отмени"
26414
26415 # src/ext_l10n.h:104
26416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
26417 #, fuzzy
26418 msgid "Menu Separator"
26419 msgstr "Меню разделител(M)|M"
26420
26421 # src/LaTeXLog.C:69
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
26423 msgid "LyX Logo"
26424 msgstr "Вмъкване на LyX лого"
26425
26426 # src/LaTeXLog.C:69
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
26428 msgid "TeX Logo"
26429 msgstr "Вмъкване на TeX лого"
26430
26431 # src/LaTeXLog.C:69
26432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
26433 msgid "LaTeX Logo"
26434 msgstr "Вмъкване на LaTeX лого"
26435
26436 # src/LaTeXLog.C:69
26437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
26438 msgid "LaTeX2e Logo"
26439 msgstr "Вмъкване на LaTeX2е лого"
26440
26441 # src/bufferview_funcs.C:289
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
26443 msgid "View Other Formats"
26444 msgstr "Показване на други формати"
26445
26446 # подсказка
26447 # src/LyXAction.C:348
26448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
26449 msgid "Update Other Formats"
26450 msgstr "Опресни други формати"
26451
26452 # src/ext_l10n.h:24
26453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
26454 msgid "Version Control"
26455 msgstr "Управление на ревизиите"
26456
26457 # src/ext_l10n.h:30
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
26459 #, fuzzy
26460 msgid "Register"
26461 msgstr "Регистрирай(R)|R"
26462
26463 # src/ext_l10n.h:32
26464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
26465 #, fuzzy
26466 msgid "Check-out for edit"
26467 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
26468
26469 # src/ext_l10n.h:31
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
26471 #, fuzzy
26472 msgid "Check-in changes"
26473 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
26474
26475 # src/ext_l10n.h:24
26476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
26477 #, fuzzy
26478 msgid "View revision log"
26479 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
26480
26481 # src/form1.C:249
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
26483 #, fuzzy
26484 msgid "Revert changes"
26485 msgstr "Нов прочит"
26486
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
26488 msgid "Compare with older revision"
26489 msgstr ""
26490
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
26492 msgid "Compare with last revision"
26493 msgstr ""
26494
26495 # src/LyXAction.C:303
26496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
26497 #, fuzzy
26498 msgid "Insert Version Info"
26499 msgstr "Вмъкни бел. в поле"
26500
26501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
26502 msgid "Use SVN file locking property"
26503 msgstr ""
26504
26505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
26506 msgid "Update local directory from repository"
26507 msgstr ""
26508
26509 # src/mathed/math_panel.C:383
26510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
26511 msgid "Math Panels"
26512 msgstr "Мат. панели"
26513
26514 # src/mathed/math_panel.C:128
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
26516 msgid "Math spacings"
26517 msgstr "Пунктуационни интервали"
26518
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
26520 msgid "Styles & classes"
26521 msgstr "Стилове и класове писмени знаци"
26522
26523 # src/mathed/math_panel.C:383
26524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
26525 msgid "Fractions"
26526 msgstr "Дроби"
26527
26528 # src/bufferview_funcs.C:267
26529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
26530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
26531 msgid "Fonts"
26532 msgstr "Шрифтове"
26533
26534 # src/mathed/math_forms.C:22
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
26536 msgid "Functions"
26537 msgstr "Функции"
26538
26539 # src/ext_l10n.h:219
26540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
26541 msgid "Frame decorations"
26542 msgstr "Украса на контура"
26543
26544 # src/ext_l10n.h:438
26545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
26546 msgid "Big operators"
26547 msgstr "Големи оператори"
26548
26549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
26550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
26551 msgid "Miscellaneous"
26552 msgstr "Разни символи"
26553
26554 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
26555 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
26556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
26557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
26558 msgid "Arrows"
26559 msgstr "Стрелки"
26560
26561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
26562 msgid "Arrows (extended)"
26563 msgstr "Стрелки (допълнителни)"
26564
26565 # src/ext_l10n.h:438
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
26567 msgid "Operators"
26568 msgstr "Оператори"
26569
26570 # src/ext_l10n.h:438
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
26572 msgid "Operators (extended)"
26573 msgstr "Оператори (допълнителни)"
26574
26575 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
26576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
26577 msgid "Relations"
26578 msgstr "Знаци за мат. отношения"
26579
26580 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
26581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
26582 msgid "Relations (extended)"
26583 msgstr "Знаци за мат. отношения (допълнителни)"
26584
26585 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
26587 msgid "Negative relations (extended)"
26588 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
26589
26590 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
26591 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
26592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
26593 msgid "Dots"
26594 msgstr "Многоточия"
26595
26596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26597 msgid "Delimiters (fixed size)"
26598 msgstr "Разделители (постоянен размер)"
26599
26600 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
26601 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
26602 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
26603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
26604 msgid "Miscellaneous (extended)"
26605 msgstr "Разни символи (допълнителни)"
26606
26607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
26608 msgid "arccos"
26609 msgstr "arccos"
26610
26611 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
26612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
26613 msgid "arcsin"
26614 msgstr "arcsin"
26615
26616 # src/ext_l10n.h:432
26617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
26618 msgid "arctan"
26619 msgstr "arctan"
26620
26621 # src/lyxfont.C:56
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
26623 msgid "arg"
26624 msgstr "arg"
26625
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
26627 msgid "bmod"
26628 msgstr "bmod"
26629
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
26631 msgid "cos"
26632 msgstr "cos"
26633
26634 # src/ext_l10n.h:457
26635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
26636 msgid "cosh"
26637 msgstr "cosh"
26638
26639 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
26640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
26641 msgid "cot"
26642 msgstr "cot"
26643
26644 # src/ext_l10n.h:457
26645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
26646 msgid "coth"
26647 msgstr "coth"
26648
26649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
26650 msgid "csc"
26651 msgstr "csc"
26652
26653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
26654 msgid "deg"
26655 msgstr "deg"
26656
26657 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
26658 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
26659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
26660 msgid "det"
26661 msgstr "det"
26662
26663 # src/lyxfont.C:47
26664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
26665 msgid "dim"
26666 msgstr "dim"
26667
26668 # src/LColor.C:63
26669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
26670 msgid "exp"
26671 msgstr "exp"
26672
26673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
26674 msgid "gcd"
26675 msgstr "gcd"
26676
26677 # src/insets/insettheorem.C:39
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
26679 msgid "hom"
26680 msgstr "hom"
26681
26682 # src/lyxfont.C:56
26683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
26684 msgid "inf"
26685 msgstr "inf"
26686
26687 # src/spellchecker.C:717
26688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
26689 msgid "ker"
26690 msgstr "ker"
26691
26692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
26693 msgid "lg"
26694 msgstr "lg"
26695
26696 # src/mathed/math_panel.C:128
26697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
26698 msgid "lim"
26699 msgstr "lim"
26700
26701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
26702 msgid "liminf"
26703 msgstr "liminf"
26704
26705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
26706 msgid "limsup"
26707 msgstr "limsup"
26708
26709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
26710 msgid "ln"
26711 msgstr "ln"
26712
26713 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
26714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
26715 msgid "log"
26716 msgstr "log"
26717
26718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
26719 msgid "max"
26720 msgstr "max"
26721
26722 # src/lyxfont.C:56
26723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
26724 msgid "min"
26725 msgstr "min"
26726
26727 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
26728 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
26729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
26730 msgid "sec"
26731 msgstr "sec"
26732
26733 # src/lyxfont.C:56
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
26735 msgid "sin"
26736 msgstr "sin"
26737
26738 # src/lyxfont.C:56
26739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
26740 msgid "sinh"
26741 msgstr "sinh"
26742
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
26744 msgid "sup"
26745 msgstr "sup"
26746
26747 # src/ext_l10n.h:170
26748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
26749 msgid "tan"
26750 msgstr "tan"
26751
26752 # src/ext_l10n.h:441
26753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
26754 msgid "tanh"
26755 msgstr "tanh"
26756
26757 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
26758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
26759 msgid "Pr"
26760 msgstr "Pr"
26761
26762 # src/mathed/math_panel.C:128
26763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
26764 msgid "Spacings"
26765 msgstr "Интервали"
26766
26767 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
26769 msgid "Thin space\t\\,"
26770 msgstr "Малък интервал\t\\,"
26771
26772 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
26774 msgid "Medium space\t\\:"
26775 msgstr "Обикновен интервал\t\\:"
26776
26777 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
26779 msgid "Thick space\t\\;"
26780 msgstr "Голям интервал\t\\;"
26781
26782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
26783 msgid "Quadratin space\t\\quad"
26784 msgstr "Цял интервал\t\\quad"
26785
26786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
26787 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
26788 msgstr "Двоен интервал\t\\qquad"
26789
26790 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
26792 msgid "Negative space\t\\!"
26793 msgstr "Отрицателен интервал\t\\!"
26794
26795 # src/ext_l10n.h:438
26796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
26797 msgid "Phantom\t\\phantom"
26798 msgstr "Фантом\t\\phantom"
26799
26800 # src/mathed/math_forms.C:152
26801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
26802 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
26803 msgstr "Хоризонтален фантом\t\\hphantom"
26804
26805 # src/mathed/math_forms.C:147
26806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
26807 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
26808 msgstr "Вертикален фантом\t\\vphantom"
26809
26810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
26811 msgid "Smash\t\\smash"
26812 msgstr "Смачкване\t\\smash"
26813
26814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
26815 msgid "Top smash\t\\smasht"
26816 msgstr "Смачкване отгоре\t\\smasht"
26817
26818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
26819 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
26820 msgstr "Смачкване отдолу\t\\smashb"
26821
26822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
26823 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
26824 msgstr "Презастъпване отляво\t\\mathllap"
26825
26826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
26827 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
26828 msgstr "Презастъпване двустранно\t\\mathclap"
26829
26830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
26831 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
26832 msgstr "Презастъпване отдясно\t\\mathrlap"
26833
26834 # src/insets/insetfoot.C:32
26835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
26836 msgid "Roots"
26837 msgstr "Корени"
26838
26839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
26840 msgid "Square root\t\\sqrt"
26841 msgstr ""
26842
26843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
26844 msgid "Other root\t\\root"
26845 msgstr ""
26846
26847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
26848 msgid "Styles & Classes"
26849 msgstr "Режими на показване и класове мат. символи"
26850
26851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
26852 msgid "Display style\t\\displaystyle"
26853 msgstr "Графичен стил\t\\displaystyle"
26854
26855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
26856 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
26857 msgstr "Текстов стил\t\\textstyle"
26858
26859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
26860 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
26861 msgstr "По-малък шрифт\t\\scriptstyle"
26862
26863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
26864 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
26865 msgstr "Още по-малък шрифт\t\\scriptscriptstyle"
26866
26867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
26868 msgid "Relation class\t\\mathrel"
26869 msgstr "Знаци с клас „отношение“\t\\mathrel"
26870
26871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
26872 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
26873 msgstr "Знаци с клас „двоичен оператор“\t\\mathbin"
26874
26875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
26876 msgid "Large operator class\t\\mathop"
26877 msgstr "Знаци с клас „голям оператор“\t\\mathop"
26878
26879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
26880 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
26881 msgstr "Знаци с обикновен клас\t\\mathord"
26882
26883 # src/ext_l10n.h:361
26884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
26885 msgid "Standard\t\\frac"
26886 msgstr "Стандартна дроб\t\\frac"
26887
26888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
26889 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
26890 msgstr ""
26891
26892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
26893 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
26894 msgstr ""
26895
26896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
26897 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
26898 msgstr ""
26899
26900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
26901 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
26902 msgstr ""
26903
26904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
26905 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
26906 msgstr ""
26907
26908 # src/LyXAction.C:164
26909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
26910 #, fuzzy
26911 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
26912 msgstr "Вмъкни цитат"
26913
26914 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
26915 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
26916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
26917 #, fuzzy
26918 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
26919 msgstr "Графика"
26920
26921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
26922 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
26923 msgstr "Верижна дроб\t\\cfrac"
26924
26925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
26926 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
26927 msgstr "Верижна дроб (лява)\t\\cfracleft"
26928
26929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
26930 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
26931 msgstr "Верижна дроб (дясна)\t\\cfracright"
26932
26933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
26934 msgid "Binomial\t\\binom"
26935 msgstr ""
26936
26937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
26938 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
26939 msgstr ""
26940
26941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
26942 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
26943 msgstr ""
26944
26945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
26946 msgid "Roman\t\\mathrm"
26947 msgstr "Серифен\t\\mathrm"
26948
26949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
26950 msgid "Bold\t\\mathbf"
26951 msgstr "Получер\t\\mathbf"
26952
26953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
26954 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
26955 msgstr "Получер символ\t\\boldsymbol"
26956
26957 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
26958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
26959 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
26960 msgstr "Безсерифен\t\\mathsf"
26961
26962 # src/lyxfont.C:51
26963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
26964 msgid "Italic\t\\mathit"
26965 msgstr "Курсивен\t\\mathit"
26966
26967 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
26968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
26969 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
26970 msgstr "Равноширок\t\\mathtt"
26971
26972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
26973 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
26974 msgstr "Ажурен\t\\mathbb"
26975
26976 # src/bufferview_funcs.C:286
26977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
26978 #, fuzzy
26979 msgid "Double stroke\t\\mathds"
26980 msgstr "Двойно"
26981
26982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
26983 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
26984 msgstr "Начупен\t\\mathfrak"
26985
26986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
26987 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
26988 msgstr "Калиграфски\t\\mathcal"
26989
26990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
26991 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
26992 msgstr "Официално-ръкописен\t\\mathscr"
26993
26994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
26995 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
26996 msgstr "Нормален текстов режим\t\\textrm"
26997
26998 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
26999 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
27001 msgid "ldots"
27002 msgstr "ldots"
27003
27004 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27005 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
27007 msgid "cdots"
27008 msgstr "cdots"
27009
27010 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27011 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
27013 msgid "vdots"
27014 msgstr "vdots"
27015
27016 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27017 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
27019 msgid "ddots"
27020 msgstr "ddots"
27021
27022 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27023 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
27025 msgid "iddots"
27026 msgstr "iddots"
27027
27028 # src/ext_l10n.h:219
27029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
27030 msgid "Frame Decorations"
27031 msgstr "Украса на рамки"
27032
27033 # src/ext_l10n.h:194
27034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
27035 msgid "hat"
27036 msgstr "hat"
27037
27038 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
27040 msgid "tilde"
27041 msgstr "tilde"
27042
27043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
27044 msgid "bar"
27045 msgstr "bar"
27046
27047 # src/LColor.C:56
27048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
27049 msgid "grave"
27050 msgstr "grave"
27051
27052 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
27054 msgid "dot"
27055 msgstr "dot"
27056
27057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
27058 msgid "check"
27059 msgstr "check"
27060
27061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
27062 msgid "widehat"
27063 msgstr "widehat"
27064
27065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
27066 msgid "widetilde"
27067 msgstr "widetilde"
27068
27069 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
27071 msgid "utilde"
27072 msgstr "utilde"
27073
27074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
27075 msgid "vec"
27076 msgstr "vec"
27077
27078 # src/ext_l10n.h:217
27079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
27080 msgid "acute"
27081 msgstr "acute"
27082
27083 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
27084 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
27085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
27086 msgid "ddot"
27087 msgstr "ddot"
27088
27089 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
27090 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
27091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
27092 msgid "dddot"
27093 msgstr "dddot"
27094
27095 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
27096 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
27097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
27098 msgid "ddddot"
27099 msgstr "ddddot"
27100
27101 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
27103 msgid "breve"
27104 msgstr "breve"
27105
27106 # src/LColor.C:84
27107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
27108 msgid "mathring"
27109 msgstr "mathring"
27110
27111 # src/ext_l10n.h:462
27112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
27113 msgid "overline"
27114 msgstr "overline"
27115
27116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
27117 msgid "overbrace"
27118 msgstr "overbrace"
27119
27120 # src/ext_l10n.h:74
27121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
27122 msgid "overleftarrow"
27123 msgstr "overleftarrow"
27124
27125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
27126 msgid "overrightarrow"
27127 msgstr "overrightarrow"
27128
27129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
27130 msgid "overleftrightarrow"
27131 msgstr "overleftrightarrow"
27132
27133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
27134 msgid "underbrace"
27135 msgstr "underbrace"
27136
27137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
27138 msgid "underleftarrow"
27139 msgstr "underleftarrow"
27140
27141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
27142 msgid "underrightarrow"
27143 msgstr "underrightarrow"
27144
27145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
27146 msgid "underleftrightarrow"
27147 msgstr "underleftrightarrow"
27148
27149 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27150 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27151 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27152 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
27154 msgid "cancel"
27155 msgstr "cancel"
27156
27157 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27158 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27159 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27160 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
27162 msgid "bcancel"
27163 msgstr "bcancel"
27164
27165 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27166 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27167 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27168 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
27170 msgid "xcancel"
27171 msgstr "xcancel"
27172
27173 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27174 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27175 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27176 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
27178 msgid "cancelto"
27179 msgstr "cancelto"
27180
27181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
27182 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
27183 msgstr "Поставяне на ляв и десен индекс (sideset)"
27184
27185 # src/LyXAction.C:250
27186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
27187 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
27188 msgstr "Поставяне на десен индекс (sidesetr)"
27189
27190 # src/LyXAction.C:250
27191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
27192 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
27193 msgstr "Поставяне на ляв индекс (sidesetl)"
27194
27195 # src/LyXAction.C:250
27196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
27197 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
27198 msgstr "Поставяне на странични индески (sidesetn)"
27199
27200 # src/lyxfunc.C:1125
27201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
27202 msgid "overset"
27203 msgstr "overset"
27204
27205 # src/lyxfunc.C:1125
27206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
27207 msgid "underset"
27208 msgstr "underset"
27209
27210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
27211 msgid "stackrel"
27212 msgstr "stackrel"
27213
27214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
27215 msgid "stackrelthree"
27216 msgstr "stackrelthree"
27217
27218 # src/ext_l10n.h:74
27219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
27220 msgid "leftarrow"
27221 msgstr "leftarrow"
27222
27223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
27224 msgid "rightarrow"
27225 msgstr "rightarrow"
27226
27227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
27228 msgid "downarrow"
27229 msgstr "downarrow"
27230
27231 # src/LColor.C:92
27232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
27233 msgid "uparrow"
27234 msgstr "uparrow"
27235
27236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
27237 msgid "updownarrow"
27238 msgstr "updownarrow"
27239
27240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
27241 msgid "leftrightarrow"
27242 msgstr "leftrightarrow"
27243
27244 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
27245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
27246 msgid "Leftarrow"
27247 msgstr "Leftarrow"
27248
27249 # src/ext_l10n.h:337
27250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
27251 msgid "Rightarrow"
27252 msgstr "Rightarrow"
27253
27254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
27255 msgid "Downarrow"
27256 msgstr "Downarrow"
27257
27258 # src/LColor.C:92
27259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
27260 msgid "Uparrow"
27261 msgstr "Uparrow"
27262
27263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
27264 msgid "Updownarrow"
27265 msgstr "Updownarrow"
27266
27267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
27268 msgid "Leftrightarrow"
27269 msgstr "Leftrightarrow"
27270
27271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
27272 msgid "Longleftrightarrow"
27273 msgstr "Longleftrightarrow"
27274
27275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
27276 msgid "Longleftarrow"
27277 msgstr "Longleftarrow"
27278
27279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
27280 msgid "Longrightarrow"
27281 msgstr "Longrightarrow"
27282
27283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
27284 msgid "longleftrightarrow"
27285 msgstr "longleftrightarrow"
27286
27287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
27288 msgid "longleftarrow"
27289 msgstr "longleftarrow"
27290
27291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
27292 msgid "longrightarrow"
27293 msgstr "longrightarrow"
27294
27295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
27296 msgid "leftharpoondown"
27297 msgstr "leftharpoondown"
27298
27299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
27300 msgid "rightharpoondown"
27301 msgstr "rightharpoondown"
27302
27303 # src/ext_l10n.h:191
27304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
27305 msgid "mapsto"
27306 msgstr "mapsto"
27307
27308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
27309 msgid "longmapsto"
27310 msgstr "longmapsto"
27311
27312 # src/LColor.C:92
27313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
27314 msgid "nwarrow"
27315 msgstr "nwarrow"
27316
27317 # src/LColor.C:92
27318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
27319 msgid "nearrow"
27320 msgstr "nearrow"
27321
27322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
27323 msgid "leftharpoonup"
27324 msgstr "leftharpoonup"
27325
27326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
27327 msgid "rightharpoonup"
27328 msgstr "rightharpoonup"
27329
27330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
27331 msgid "hookleftarrow"
27332 msgstr "hookleftarrow"
27333
27334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
27335 msgid "hookrightarrow"
27336 msgstr "hookrightarrow"
27337
27338 # src/LColor.C:92
27339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
27340 msgid "swarrow"
27341 msgstr "swarrow"
27342
27343 # src/LColor.C:92
27344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
27345 msgid "searrow"
27346 msgstr "searrow"
27347
27348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
27349 msgid "rightleftharpoons"
27350 msgstr "rightleftharpoons"
27351
27352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
27353 msgid "pm"
27354 msgstr "pm"
27355
27356 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
27357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
27358 msgid "cap"
27359 msgstr "cap"
27360
27361 # src/ext_l10n.h:170
27362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
27363 msgid "diamond"
27364 msgstr "diamond"
27365
27366 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
27367 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
27368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
27369 msgid "oplus"
27370 msgstr "oplus"
27371
27372 # src/lyxfont.C:401
27373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
27374 msgid "mp"
27375 msgstr "mp"
27376
27377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
27378 msgid "cup"
27379 msgstr "cup"
27380
27381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
27382 msgid "bigtriangleup"
27383 msgstr "bigtriangleup"
27384
27385 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
27386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
27387 msgid "ominus"
27388 msgstr "ominus"
27389
27390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
27391 msgid "times"
27392 msgstr "times"
27393
27394 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
27395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
27396 msgid "uplus"
27397 msgstr "uplus"
27398
27399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
27400 msgid "bigtriangledown"
27401 msgstr "bigtriangledown"
27402
27403 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
27404 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
27405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
27406 msgid "otimes"
27407 msgstr "otimes"
27408
27409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
27410 msgid "div"
27411 msgstr "div"
27412
27413 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
27414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
27415 msgid "sqcap"
27416 msgstr "sqcap"
27417
27418 # src/ext_l10n.h:209
27419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
27420 msgid "triangleright"
27421 msgstr "triangleright"
27422
27423 # src/ext_l10n.h:453
27424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
27425 msgid "oslash"
27426 msgstr "oslash"
27427
27428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
27429 msgid "cdot"
27430 msgstr "cdot"
27431
27432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
27433 msgid "sqcup"
27434 msgstr "sqcup"
27435
27436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
27437 msgid "triangleleft"
27438 msgstr "triangleleft"
27439
27440 # src/insets/insetfoot.C:32
27441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
27442 msgid "odot"
27443 msgstr "odot"
27444
27445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
27446 msgid "star"
27447 msgstr "star"
27448
27449 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
27450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
27451 msgid "ast"
27452 msgstr "ast"
27453
27454 # src/ext_l10n.h:462
27455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
27456 msgid "vee"
27457 msgstr "vee"
27458
27459 # src/layout_forms.C:23
27460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
27461 msgid "amalg"
27462 msgstr "amalg"
27463
27464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
27465 msgid "bigcirc"
27466 msgstr "bigcirc"
27467
27468 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
27469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
27470 msgid "setminus"
27471 msgstr "setminus"
27472
27473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
27474 msgid "wedge"
27475 msgstr "wedge"
27476
27477 # src/lyxfont.C:57
27478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
27479 msgid "dagger"
27480 msgstr "dagger"
27481
27482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
27483 msgid "circ"
27484 msgstr "circ"
27485
27486 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
27487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
27488 msgid "bullet"
27489 msgstr "bullet"
27490
27491 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
27492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
27493 msgid "wr"
27494 msgstr "wr"
27495
27496 # src/lyxfont.C:57
27497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
27498 msgid "ddagger"
27499 msgstr "ddagger"
27500
27501 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
27502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
27503 msgid "smallint"
27504 msgstr "smallint"
27505
27506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
27507 msgid "leq"
27508 msgstr "leq"
27509
27510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
27511 msgid "geq"
27512 msgstr "geq"
27513
27514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
27515 msgid "equiv"
27516 msgstr "equiv"
27517
27518 # src/ext_l10n.h:201
27519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
27520 msgid "models"
27521 msgstr "models"
27522
27523 # src/ext_l10n.h:99
27524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
27525 msgid "prec"
27526 msgstr "prec"
27527
27528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
27529 msgid "succ"
27530 msgstr "succ"
27531
27532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
27533 msgid "sim"
27534 msgstr "sim"
27535
27536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
27537 msgid "perp"
27538 msgstr "perp"
27539
27540 # src/ext_l10n.h:99
27541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
27542 msgid "preceq"
27543 msgstr "preceq"
27544
27545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
27546 msgid "succeq"
27547 msgstr "succeq"
27548
27549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
27550 msgid "simeq"
27551 msgstr "simeq"
27552
27553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
27554 msgid "mid"
27555 msgstr "mid"
27556
27557 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
27558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
27559 msgid "ll"
27560 msgstr "ll"
27561
27562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
27563 msgid "gg"
27564 msgstr "gg"
27565
27566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
27567 msgid "asymp"
27568 msgstr "asymp"
27569
27570 # src/LColor.C:97
27571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
27572 msgid "parallel"
27573 msgstr "parallel"
27574
27575 # src/ext_l10n.h:373
27576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
27577 msgid "subset"
27578 msgstr "subset"
27579
27580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
27581 msgid "supset"
27582 msgstr "supset"
27583
27584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
27585 msgid "approx"
27586 msgstr "approx"
27587
27588 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
27590 msgid "smile"
27591 msgstr "smile"
27592
27593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
27594 msgid "subseteq"
27595 msgstr "subseteq"
27596
27597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
27598 msgid "supseteq"
27599 msgstr "supseteq"
27600
27601 # src/ext_l10n.h:398
27602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
27603 msgid "cong"
27604 msgstr "cong"
27605
27606 # src/ext_l10n.h:398
27607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
27608 msgid "frown"
27609 msgstr "frown"
27610
27611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
27612 msgid "sqsubseteq"
27613 msgstr "sqsubseteq"
27614
27615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
27616 msgid "sqsupseteq"
27617 msgstr "sqsupseteq"
27618
27619 # src/LColor.C:67
27620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
27621 msgid "doteq"
27622 msgstr "doteq"
27623
27624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
27625 msgid "neq"
27626 msgstr "neq"
27627
27628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
27629 msgid "in[[math relation]]"
27630 msgstr "in"
27631
27632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
27633 msgid "ni"
27634 msgstr "ni"
27635
27636 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
27638 msgid "propto"
27639 msgstr "propto"
27640
27641 # src/LColor.C:67
27642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
27643 msgid "notin"
27644 msgstr "notin"
27645
27646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
27647 msgid "vdash"
27648 msgstr "vdash"
27649
27650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
27651 msgid "dashv"
27652 msgstr "dashv"
27653
27654 # src/LColor.C:67
27655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
27656 msgid "bowtie"
27657 msgstr "bowtie"
27658
27659 # src/lyxfont.C:62
27660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
27661 msgid "iff"
27662 msgstr "iff"
27663
27664 # src/LColor.C:67
27665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
27666 msgid "not"
27667 msgstr "not"
27668
27669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
27670 msgid "land"
27671 msgstr "land"
27672
27673 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
27674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
27675 msgid "lor"
27676 msgstr "lor"
27677
27678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
27679 msgid "lnot"
27680 msgstr "lnot"
27681
27682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
27683 msgid "alpha"
27684 msgstr "alpha"
27685
27686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
27687 msgid "beta"
27688 msgstr "beta"
27689
27690 # src/ext_l10n.h:271
27691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
27692 msgid "gamma"
27693 msgstr "gamma"
27694
27695 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
27696 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
27697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
27698 msgid "delta"
27699 msgstr "delta"
27700
27701 # src/lyxfunc.C:1125
27702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
27703 msgid "epsilon"
27704 msgstr "epsilon"
27705
27706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
27707 msgid "varepsilon"
27708 msgstr "varepsilon"
27709
27710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
27711 msgid "zeta"
27712 msgstr "zeta"
27713
27714 # src/ext_l10n.h:451
27715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
27716 msgid "eta"
27717 msgstr "eta"
27718
27719 # src/LColor.C:63
27720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
27721 msgid "theta"
27722 msgstr "theta"
27723
27724 # src/mathed/math_panel.C:134
27725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
27726 msgid "vartheta"
27727 msgstr "vartheta"
27728
27729 # src/ext_l10n.h:362
27730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
27731 msgid "iota"
27732 msgstr "iota"
27733
27734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
27735 msgid "kappa"
27736 msgstr "kappa"
27737
27738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
27739 msgid "lambda"
27740 msgstr "lambda"
27741
27742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
27743 msgid "mu"
27744 msgstr "mu"
27745
27746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
27747 msgid "nu"
27748 msgstr "nu"
27749
27750 # src/LColor.C:63
27751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
27752 msgid "xi"
27753 msgstr "xi"
27754
27755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
27756 msgid "pi"
27757 msgstr "pi"
27758
27759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
27760 msgid "varpi"
27761 msgstr "varpi"
27762
27763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
27764 msgid "rho"
27765 msgstr "rho"
27766
27767 # src/LColor.C:92
27768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
27769 msgid "varrho"
27770 msgstr "varrho"
27771
27772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
27773 msgid "sigma"
27774 msgstr "sigma"
27775
27776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
27777 msgid "varsigma"
27778 msgstr "varsigma"
27779
27780 # src/ext_l10n.h:362
27781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
27782 msgid "tau"
27783 msgstr "tau"
27784
27785 # src/ext_l10n.h:323
27786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
27787 msgid "upsilon"
27788 msgstr "upsilon"
27789
27790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
27791 msgid "phi"
27792 msgstr "phi"
27793
27794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
27795 msgid "varphi"
27796 msgstr "varphi"
27797
27798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
27799 msgid "chi"
27800 msgstr "chi"
27801
27802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
27803 msgid "psi"
27804 msgstr "psi"
27805
27806 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
27807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
27808 msgid "omega"
27809 msgstr "omega"
27810
27811 # src/ext_l10n.h:271
27812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
27813 msgid "Gamma"
27814 msgstr "Gamma"
27815
27816 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
27817 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
27818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
27819 msgid "Delta"
27820 msgstr "Delta"
27821
27822 # src/LColor.C:63
27823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
27824 msgid "Theta"
27825 msgstr "Theta"
27826
27827 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
27828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
27829 msgid "Lambda"
27830 msgstr "Lambda"
27831
27832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
27833 msgid "Xi"
27834 msgstr "Xi"
27835
27836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
27837 msgid "Pi"
27838 msgstr "Pi"
27839
27840 # src/lyxfont.C:56
27841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
27842 msgid "Sigma"
27843 msgstr "Sigma"
27844
27845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
27846 msgid "Upsilon"
27847 msgstr "Upsilon"
27848
27849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
27850 msgid "Phi"
27851 msgstr "Phi"
27852
27853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
27854 msgid "Psi"
27855 msgstr "Psi"
27856
27857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
27858 msgid "Omega"
27859 msgstr "Omega"
27860
27861 # src/ext_l10n.h:271
27862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
27863 msgid "varGamma"
27864 msgstr "varGamma"
27865
27866 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
27867 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
27868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
27869 msgid "varDelta"
27870 msgstr "varDelta"
27871
27872 # src/mathed/math_panel.C:134
27873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
27874 msgid "varTheta"
27875 msgstr "varTheta"
27876
27877 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
27878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
27879 msgid "varLambda"
27880 msgstr "varLambda"
27881
27882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
27883 msgid "varXi"
27884 msgstr "varXi"
27885
27886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
27887 msgid "varPi"
27888 msgstr "varpi"
27889
27890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
27891 msgid "varSigma"
27892 msgstr "varsigma"
27893
27894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
27895 msgid "varUpsilon"
27896 msgstr "varepsilon"
27897
27898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
27899 msgid "varPhi"
27900 msgstr "varphi"
27901
27902 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
27903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
27904 msgid "varPsi"
27905 msgstr "varPsi"
27906
27907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
27908 msgid "varOmega"
27909 msgstr "varOmega"
27910
27911 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
27912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
27913 msgid "nabla"
27914 msgstr "набла оператор"
27915
27916 # src/LColor.C:97
27917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
27918 msgid "partial"
27919 msgstr "partial"
27920
27921 # src/lyxfont.C:56
27922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
27923 msgid "infty"
27924 msgstr "infty"
27925
27926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
27927 msgid "prime"
27928 msgstr "prime"
27929
27930 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
27931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
27932 msgid "ell"
27933 msgstr "ell"
27934
27935 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
27936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
27937 msgid "emptyset"
27938 msgstr "празно множество"
27939
27940 # src/credits.C:72
27941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
27942 msgid "exists"
27943 msgstr "съществува"
27944
27945 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
27946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
27947 msgid "forall"
27948 msgstr "за всяко"
27949
27950 # src/LColor.C:80
27951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
27952 msgid "imath"
27953 msgstr "imath"
27954
27955 # src/LColor.C:80
27956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
27957 msgid "jmath"
27958 msgstr "jmath"
27959
27960 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
27961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
27962 msgid "Re"
27963 msgstr "Re"
27964
27965 # src/LyXAction.C:251
27966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
27967 msgid "Im"
27968 msgstr "Im"
27969
27970 # src/bufferview_funcs.C:271
27971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
27972 msgid "aleph"
27973 msgstr "aleph"
27974
27975 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
27976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
27977 msgid "wp"
27978 msgstr "wp"
27979
27980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
27981 msgid "hbar"
27982 msgstr "hbar"
27983
27984 # src/bufferview_funcs.C:280
27985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
27986 msgid "angle"
27987 msgstr "ъгъл"
27988
27989 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
27991 msgid "top"
27992 msgstr "top"
27993
27994 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
27996 msgid "bot"
27997 msgstr "bot"
27998
27999 # src/lyxfunc.C:1125
28000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
28001 msgid "Vert"
28002 msgstr "Vert"
28003
28004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
28005 msgid "neg"
28006 msgstr "отрицание"
28007
28008 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
28009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
28010 msgid "flat"
28011 msgstr "flat"
28012
28013 # src/ext_l10n.h:351
28014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
28015 msgid "natural"
28016 msgstr "natural"
28017
28018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
28019 msgid "sharp"
28020 msgstr "sharp"
28021
28022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
28023 msgid "surd"
28024 msgstr "surd"
28025
28026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
28027 msgid "lhook"
28028 msgstr "lhook"
28029
28030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
28031 msgid "rhook"
28032 msgstr "rhook"
28033
28034 # src/bufferview_funcs.C:280
28035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
28036 msgid "triangle"
28037 msgstr "triangle"
28038
28039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
28040 msgid "diamondsuit"
28041 msgstr "diamondsuit"
28042
28043 # src/LColor.C:109
28044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
28045 msgid "heartsuit"
28046 msgstr "heartsuit"
28047
28048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
28049 msgid "clubsuit"
28050 msgstr "clubsuit"
28051
28052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
28053 msgid "spadesuit"
28054 msgstr "spadesuit"
28055
28056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
28057 msgid "textrm \\AA"
28058 msgstr "textrm \\AA"
28059
28060 # src/LColor.C:63
28061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
28062 msgid "textrm \\O"
28063 msgstr "textrm \\O"
28064
28065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
28066 msgid "mathcircumflex"
28067 msgstr "mathcircumflex"
28068
28069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
28070 msgid "_"
28071 msgstr "_"
28072
28073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
28074 msgid "textdegree"
28075 msgstr "textdegree"
28076
28077 # src/LColor.C:81
28078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
28079 #, fuzzy
28080 msgid "mathdollar"
28081 msgstr "mathdollarv"
28082
28083 # src/ext_l10n.h:369
28084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
28085 msgid "mathparagraph"
28086 msgstr "mathparagraph"
28087
28088 # src/LColor.C:64
28089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
28090 msgid "mathsection"
28091 msgstr "mathsection"
28092
28093 # src/LColor.C:82
28094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
28095 msgid "mathrm T"
28096 msgstr "mathrm T"
28097
28098 # src/LColor.C:80
28099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
28100 msgid "mathbb N"
28101 msgstr "mathbb N"
28102
28103 # src/LColor.C:80
28104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
28105 msgid "mathbb Z"
28106 msgstr "mathbb Z"
28107
28108 # src/LColor.C:80
28109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
28110 msgid "mathbb Q"
28111 msgstr "mathbb Q"
28112
28113 # src/LColor.C:80
28114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
28115 msgid "mathbb R"
28116 msgstr "mathbb R"
28117
28118 # src/LColor.C:80
28119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
28120 msgid "mathbb C"
28121 msgstr "mathbb C"
28122
28123 # src/LColor.C:80
28124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
28125 msgid "mathbb H"
28126 msgstr "mathbb H"
28127
28128 # src/LColor.C:80
28129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
28130 msgid "mathcal F"
28131 msgstr "mathcal F"
28132
28133 # src/LColor.C:80
28134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
28135 msgid "mathcal L"
28136 msgstr "mathcal L"
28137
28138 # src/LColor.C:80
28139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
28140 msgid "mathcal H"
28141 msgstr "mathcal H"
28142
28143 # src/LColor.C:80
28144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
28145 msgid "mathcal O"
28146 msgstr "mathcal O"
28147
28148 # src/ext_l10n.h:438
28149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
28150 msgid "Big Operators"
28151 msgstr "Големи оператори"
28152
28153 # src/ext_l10n.h:69
28154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
28155 msgid "intop"
28156 msgstr "intop"
28157
28158 # src/lyxfont.C:56
28159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
28160 msgid "int"
28161 msgstr "int"
28162
28163 # src/lyxfont.C:56
28164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
28165 msgid "iint"
28166 msgstr "iint"
28167
28168 # src/ext_l10n.h:69
28169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
28170 msgid "iintop"
28171 msgstr "iintop"
28172
28173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
28174 msgid "iiint"
28175 msgstr "iiint"
28176
28177 # src/ext_l10n.h:69
28178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
28179 msgid "iiintop"
28180 msgstr "iiintop"
28181
28182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
28183 msgid "iiiint"
28184 msgstr "iiiint"
28185
28186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
28187 msgid "iiiintop"
28188 msgstr "iiiintop"
28189
28190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
28191 msgid "dotsint"
28192 msgstr "dotsint"
28193
28194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
28195 msgid "dotsintop"
28196 msgstr "dotsintop"
28197
28198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
28199 msgid "idotsint"
28200 msgstr "idotsint"
28201
28202 # src/lyxfont.C:56
28203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
28204 msgid "oint"
28205 msgstr "oint"
28206
28207 # src/bufferview_funcs.C:267
28208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
28209 msgid "ointop"
28210 msgstr "ointop"
28211
28212 # src/bufferview_funcs.C:267
28213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
28214 msgid "oiint"
28215 msgstr "oiint"
28216
28217 # src/bufferview_funcs.C:267
28218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
28219 msgid "oiintop"
28220 msgstr "oiintop"
28221
28222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
28223 msgid "ointctrclockwiseop"
28224 msgstr "ointctrclockwiseop"
28225
28226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
28227 msgid "ointctrclockwise"
28228 msgstr "ointctrclockwise"
28229
28230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
28231 msgid "ointclockwiseop"
28232 msgstr "ointclockwiseop"
28233
28234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
28235 msgid "ointclockwise"
28236 msgstr "ointclockwise"
28237
28238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
28239 msgid "sqint"
28240 msgstr "sqint"
28241
28242 # src/ext_l10n.h:69
28243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
28244 msgid "sqintop"
28245 msgstr "sqintop"
28246
28247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
28248 msgid "sqiint"
28249 msgstr "sqiint"
28250
28251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
28252 msgid "sqiintop"
28253 msgstr "sqiintop"
28254
28255 # src/lyxfont.C:56
28256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
28257 msgid "fint"
28258 msgstr "fint"
28259
28260 # src/ext_l10n.h:69
28261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
28262 msgid "fintop"
28263 msgstr "fintop"
28264
28265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
28266 msgid "landupint"
28267 msgstr "landupint"
28268
28269 # src/ext_l10n.h:69
28270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
28271 msgid "landupintop"
28272 msgstr "landupintop"
28273
28274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
28275 msgid "landdownint"
28276 msgstr "landdownint"
28277
28278 # src/bufferview_funcs.C:267
28279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
28280 msgid "landdownintop"
28281 msgstr "landdownintop"
28282
28283 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
28284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
28285 #, fuzzy
28286 msgid "varint"
28287 msgstr "(&P)Печат"
28288
28289 # src/lyxfont.C:56
28290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
28291 #, fuzzy
28292 msgid "varoint"
28293 msgstr "oint"
28294
28295 # src/bufferview_funcs.C:267
28296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
28297 #, fuzzy
28298 msgid "varoiint"
28299 msgstr "oiint"
28300
28301 # src/bufferview_funcs.C:267
28302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
28303 #, fuzzy
28304 msgid "varoiintop"
28305 msgstr "oiintop"
28306
28307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
28308 #, fuzzy
28309 msgid "varointclockwise"
28310 msgstr "ointclockwise"
28311
28312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
28313 #, fuzzy
28314 msgid "varointclockwiseop"
28315 msgstr "ointclockwiseop"
28316
28317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
28318 #, fuzzy
28319 msgid "varointctrclockwise"
28320 msgstr "ointctrclockwise"
28321
28322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
28323 #, fuzzy
28324 msgid "varointctrclockwiseop"
28325 msgstr "ointctrclockwiseop"
28326
28327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
28328 msgid "sum"
28329 msgstr "sum"
28330
28331 # src/ext_l10n.h:99
28332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
28333 msgid "prod"
28334 msgstr "prod"
28335
28336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
28337 msgid "coprod"
28338 msgstr "coprod"
28339
28340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
28341 msgid "bigsqcup"
28342 msgstr "bigsqcup"
28343
28344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
28345 msgid "bigotimes"
28346 msgstr "bigotimes"
28347
28348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
28349 msgid "bigodot"
28350 msgstr "bigodot"
28351
28352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
28353 msgid "bigoplus"
28354 msgstr "bigoplus"
28355
28356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
28357 msgid "bigcap"
28358 msgstr "bigcap"
28359
28360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
28361 msgid "bigcup"
28362 msgstr "bigcup"
28363
28364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
28365 msgid "biguplus"
28366 msgstr "biguplus"
28367
28368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
28369 msgid "bigvee"
28370 msgstr "bigvee"
28371
28372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
28373 msgid "bigwedge"
28374 msgstr "bigwedge"
28375
28376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
28377 msgid "digamma"
28378 msgstr "digamma"
28379
28380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
28381 msgid "varkappa"
28382 msgstr "varkappa"
28383
28384 # src/bufferview_funcs.C:271
28385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
28386 msgid "beth"
28387 msgstr "beth"
28388
28389 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
28390 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
28391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
28392 msgid "daleth"
28393 msgstr "daleth"
28394
28395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
28396 msgid "gimel"
28397 msgstr "gimel"
28398
28399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
28400 msgid "ulcorner"
28401 msgstr "ulcorner"
28402
28403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
28404 msgid "urcorner"
28405 msgstr "urcorner"
28406
28407 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
28408 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
28409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
28410 msgid "llcorner"
28411 msgstr "llcorner"
28412
28413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
28414 msgid "lrcorner"
28415 msgstr "lrcorner"
28416
28417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
28418 msgid "hslash"
28419 msgstr "hslash"
28420
28421 # src/LColor.C:97
28422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
28423 msgid "vartriangle"
28424 msgstr "vartriangle"
28425
28426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
28427 msgid "triangledown"
28428 msgstr "triangledown"
28429
28430 # src/LColor.C:57
28431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
28432 msgid "square"
28433 msgstr "square"
28434
28435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
28436 msgid "CheckedBox"
28437 msgstr ""
28438
28439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
28440 msgid "XBox"
28441 msgstr ""
28442
28443 # src/ext_l10n.h:462
28444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
28445 msgid "lozenge"
28446 msgstr "lozenge"
28447
28448 # src/ext_l10n.h:462
28449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
28450 #, fuzzy
28451 msgid "wasylozenge"
28452 msgstr "lozenge"
28453
28454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
28455 #, fuzzy
28456 msgid "circledR"
28457 msgstr "circledS"
28458
28459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
28460 msgid "circledS"
28461 msgstr "circledS"
28462
28463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
28464 msgid "measuredangle"
28465 msgstr "measuredangle"
28466
28467 # src/LColor.C:97
28468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
28469 msgid "varangle"
28470 msgstr "varangle"
28471
28472 # src/ext_l10n.h:114
28473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
28474 msgid "nexists"
28475 msgstr "nexists"
28476
28477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
28478 msgid "mho"
28479 msgstr "mho"
28480
28481 # src/lyxfont.C:56
28482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
28483 msgid "Finv"
28484 msgstr "Finv"
28485
28486 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
28487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
28488 msgid "Game"
28489 msgstr "Game"
28490
28491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
28492 msgid "Bbbk"
28493 msgstr "Bbbk"
28494
28495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
28496 msgid "backprime"
28497 msgstr "backprime"
28498
28499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
28500 msgid "varnothing"
28501 msgstr "varnothing"
28502
28503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
28504 msgid "blacktriangle"
28505 msgstr "blacktriangle"
28506
28507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
28508 msgid "blacktriangledown"
28509 msgstr "blacktriangledown"
28510
28511 # src/LColor.C:53
28512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
28513 msgid "blacksquare"
28514 msgstr "blacksquare"
28515
28516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
28517 msgid "blacklozenge"
28518 msgstr "blacklozenge"
28519
28520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
28521 msgid "bigstar"
28522 msgstr "bigstar"
28523
28524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
28525 msgid "sphericalangle"
28526 msgstr "sphericalangle"
28527
28528 # src/ext_l10n.h:202
28529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
28530 msgid "complement"
28531 msgstr "complement"
28532
28533 # src/bufferview_funcs.C:271
28534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
28535 msgid "eth"
28536 msgstr "eth"
28537
28538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
28539 msgid "diagup"
28540 msgstr "diagup"
28541
28542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
28543 msgid "diagdown"
28544 msgstr "diagdown"
28545
28546 # src/ext_l10n.h:68
28547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
28548 #, fuzzy
28549 msgid "lightning"
28550 msgstr "Подравни отдясно(i)|i"
28551
28552 # src/ext_l10n.h:209
28553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
28554 #, fuzzy
28555 msgid "varcopyright"
28556 msgstr "Авторски права"
28557
28558 # src/LColor.C:67
28559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
28560 #, fuzzy
28561 msgid "Bowtie"
28562 msgstr "bowtie"
28563
28564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
28565 msgid "diameter"
28566 msgstr ""
28567
28568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
28569 msgid "invdiameter"
28570 msgstr ""
28571
28572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
28573 msgid "bell"
28574 msgstr ""
28575
28576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
28577 msgid "hexagon"
28578 msgstr ""
28579
28580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
28581 msgid "varhexagon"
28582 msgstr ""
28583
28584 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
28585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
28586 #, fuzzy
28587 msgid "pentagon"
28588 msgstr "Ориентация"
28589
28590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
28591 msgid "octagon"
28592 msgstr ""
28593
28594 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
28595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
28596 msgid "smiley"
28597 msgstr "smiley"
28598
28599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
28600 #, fuzzy
28601 msgid "blacksmiley"
28602 msgstr "backsimeq"
28603
28604 # src/ext_l10n.h:398
28605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
28606 #, fuzzy
28607 msgid "frownie"
28608 msgstr "frown"
28609
28610 # src/lyxfont.C:56
28611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
28612 msgid "sun"
28613 msgstr "sun"
28614
28615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
28616 msgid "leadsto"
28617 msgstr ""
28618
28619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
28620 #, fuzzy
28621 msgid "Leftcircle"
28622 msgstr "circledS"
28623
28624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
28625 #, fuzzy
28626 msgid "Rightcircle"
28627 msgstr "bigcirc"
28628
28629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
28630 msgid "CIRCLE"
28631 msgstr ""
28632
28633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
28634 msgid "LEFTCIRCLE"
28635 msgstr ""
28636
28637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
28638 msgid "RIGHTCIRCLE"
28639 msgstr ""
28640
28641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
28642 #, fuzzy
28643 msgid "LEFTcircle"
28644 msgstr "circledS"
28645
28646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
28647 #, fuzzy
28648 msgid "RIGHTcircle"
28649 msgstr "circledS"
28650
28651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
28652 msgid "leftturn"
28653 msgstr ""
28654
28655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
28656 msgid "rightturn"
28657 msgstr "rightturn"
28658
28659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
28660 msgid "AC"
28661 msgstr ""
28662
28663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
28664 msgid "HF"
28665 msgstr ""
28666
28667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
28668 msgid "VHF"
28669 msgstr ""
28670
28671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
28672 msgid "photon"
28673 msgstr ""
28674
28675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
28676 msgid "gluon"
28677 msgstr ""
28678
28679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
28680 msgid "permil"
28681 msgstr ""
28682
28683 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
28685 #, fuzzy
28686 msgid "cent"
28687 msgstr "centerdot"
28688
28689 # src/insets/insetbib.C:340
28690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
28691 #, fuzzy
28692 msgid "yen"
28693 msgstr "Стил: "
28694
28695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
28696 #, fuzzy
28697 msgid "hexstar"
28698 msgstr "star"
28699
28700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
28701 msgid "varhexstar"
28702 msgstr ""
28703
28704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
28705 msgid "davidsstar"
28706 msgstr ""
28707
28708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
28709 msgid "maltese"
28710 msgstr ""
28711
28712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
28713 msgid "kreuz"
28714 msgstr ""
28715
28716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
28717 msgid "ataribox"
28718 msgstr ""
28719
28720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
28721 #, fuzzy
28722 msgid "checked"
28723 msgstr "check"
28724
28725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
28726 #, fuzzy
28727 msgid "checkmark"
28728 msgstr "check"
28729
28730 # src/ext_l10n.h:337
28731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
28732 #, fuzzy
28733 msgid "eighthnote"
28734 msgstr "Заглавие"
28735
28736 # src/ext_l10n.h:246
28737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
28738 #, fuzzy
28739 msgid "quarternote"
28740 msgstr "Бел. под линия"
28741
28742 # src/LColor.C:97
28743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
28744 #, fuzzy
28745 msgid "halfnote"
28746 msgstr "ред на таблица"
28747
28748 # src/LColor.C:67
28749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
28750 #, fuzzy
28751 msgid "fullnote"
28752 msgstr "бележка"
28753
28754 # src/LColor.C:67
28755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
28756 #, fuzzy
28757 msgid "twonotes"
28758 msgstr "бележка"
28759
28760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
28761 msgid "female"
28762 msgstr ""
28763
28764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
28765 msgid "male"
28766 msgstr ""
28767
28768 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
28769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
28770 #, fuzzy
28771 msgid "vernal"
28772 msgstr "Нормален"
28773
28774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
28775 msgid "ascnode"
28776 msgstr ""
28777
28778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
28779 msgid "descnode"
28780 msgstr ""
28781
28782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
28783 msgid "fullmoon"
28784 msgstr ""
28785
28786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
28787 msgid "newmoon"
28788 msgstr ""
28789
28790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
28791 #, fuzzy
28792 msgid "leftmoon"
28793 msgstr "leftharpoonup"
28794
28795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
28796 msgid "rightmoon"
28797 msgstr "rightmoon"
28798
28799 # src/ext_l10n.h:274
28800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
28801 #, fuzzy
28802 msgid "astrosun"
28803 msgstr "Списък"
28804
28805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
28806 msgid "mercury"
28807 msgstr ""
28808
28809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
28810 msgid "venus"
28811 msgstr ""
28812
28813 # src/mathed/math_panel.C:134
28814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
28815 msgid "earth"
28816 msgstr "earth"
28817
28818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
28819 msgid "mars"
28820 msgstr ""
28821
28822 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
28823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
28824 #, fuzzy
28825 msgid "jupiter"
28826 msgstr "Принтер"
28827
28828 # src/ext_l10n.h:351
28829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
28830 #, fuzzy
28831 msgid "saturn"
28832 msgstr "natural"
28833
28834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
28835 msgid "uranus"
28836 msgstr ""
28837
28838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
28839 msgid "neptune"
28840 msgstr ""
28841
28842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
28843 msgid "pluto"
28844 msgstr ""
28845
28846 # src/layout_forms.C:28
28847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
28848 #, fuzzy
28849 msgid "aries"
28850 msgstr "Серия(S):|#S"
28851
28852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
28853 msgid "taurus"
28854 msgstr ""
28855
28856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
28857 msgid "gemini"
28858 msgstr ""
28859
28860 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
28861 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
28862 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
28863 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
28864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
28865 #, fuzzy
28866 msgid "cancer"
28867 msgstr "Отказ"
28868
28869 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
28870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
28871 #, fuzzy
28872 msgid "leo"
28873 msgstr "log"
28874
28875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
28876 msgid "virgo"
28877 msgstr ""
28878
28879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
28880 msgid "libra"
28881 msgstr ""
28882
28883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
28884 msgid "scorpio"
28885 msgstr ""
28886
28887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
28888 msgid "sagittarius"
28889 msgstr ""
28890
28891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
28892 msgid "capricornus"
28893 msgstr ""
28894
28895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
28896 msgid "aquarius"
28897 msgstr ""
28898
28899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
28900 msgid "pisces"
28901 msgstr ""
28902
28903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
28904 msgid "APLbox"
28905 msgstr ""
28906
28907 # src/ext_l10n.h:202
28908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
28909 #, fuzzy
28910 msgid "APLcomment"
28911 msgstr "Коментар"
28912
28913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
28914 msgid "APLdown"
28915 msgstr ""
28916
28917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
28918 #, fuzzy
28919 msgid "APLdownarrowbox"
28920 msgstr "downarrow"
28921
28922 # src/insets/insetinclude.C:314
28923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
28924 #, fuzzy
28925 msgid "APLinput"
28926 msgstr "Вход"
28927
28928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
28929 msgid "APLinv"
28930 msgstr ""
28931
28932 # src/ext_l10n.h:74
28933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
28934 #, fuzzy
28935 msgid "APLleftarrowbox"
28936 msgstr "Lleftarrow"
28937
28938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
28939 msgid "APLlog"
28940 msgstr ""
28941
28942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
28943 #, fuzzy
28944 msgid "APLrightarrowbox"
28945 msgstr "rightarrow"
28946
28947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
28948 #, fuzzy
28949 msgid "APLstar"
28950 msgstr "star"
28951
28952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
28953 msgid "APLup"
28954 msgstr ""
28955
28956 # src/LColor.C:92
28957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
28958 msgid "APLuparrowbox"
28959 msgstr "APLuparrowbox"
28960
28961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
28962 msgid "dashleftarrow"
28963 msgstr "dashleftarrow"
28964
28965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
28966 msgid "dashrightarrow"
28967 msgstr "dashrightarrow"
28968
28969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
28970 msgid "leftleftarrows"
28971 msgstr "leftleftarrows"
28972
28973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
28974 msgid "leftrightarrows"
28975 msgstr "leftrightarrows"
28976
28977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
28978 msgid "rightrightarrows"
28979 msgstr "rightrightarrows"
28980
28981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
28982 msgid "rightleftarrows"
28983 msgstr "rightleftarrows"
28984
28985 # src/ext_l10n.h:74
28986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
28987 msgid "Lleftarrow"
28988 msgstr "Lleftarrow"
28989
28990 # src/ext_l10n.h:337
28991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
28992 msgid "Rrightarrow"
28993 msgstr "Rrightarrow"
28994
28995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
28996 msgid "twoheadleftarrow"
28997 msgstr "twoheadleftarrow"
28998
28999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
29000 msgid "twoheadrightarrow"
29001 msgstr "twoheadrightarrow"
29002
29003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
29004 msgid "leftarrowtail"
29005 msgstr "leftarrowtail"
29006
29007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
29008 msgid "rightarrowtail"
29009 msgstr "rightarrowtail"
29010
29011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
29012 msgid "looparrowleft"
29013 msgstr "looparrowleft"
29014
29015 # src/ext_l10n.h:209
29016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
29017 msgid "looparrowright"
29018 msgstr "looparrowright"
29019
29020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
29021 msgid "curvearrowleft"
29022 msgstr "curvearrowleft"
29023
29024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
29025 msgid "curvearrowright"
29026 msgstr "curvearrowright"
29027
29028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
29029 msgid "circlearrowleft"
29030 msgstr "circlearrowleft"
29031
29032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
29033 msgid "circlearrowright"
29034 msgstr "circlearrowright"
29035
29036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
29037 msgid "Lsh"
29038 msgstr "Lsh"
29039
29040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
29041 msgid "Rsh"
29042 msgstr "Rsh"
29043
29044 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
29045 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
29046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
29047 msgid "upuparrows"
29048 msgstr "upuparrows"
29049
29050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
29051 msgid "downdownarrows"
29052 msgstr "downdownarrows"
29053
29054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
29055 msgid "upharpoonleft"
29056 msgstr "upharpoonleft"
29057
29058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
29059 msgid "upharpoonright"
29060 msgstr "upharpoonright"
29061
29062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
29063 msgid "downharpoonleft"
29064 msgstr "downharpoonleft"
29065
29066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
29067 msgid "downharpoonright"
29068 msgstr "downharpoonright"
29069
29070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
29071 msgid "leftrightharpoons"
29072 msgstr "leftrightharpoons"
29073
29074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
29075 msgid "rightsquigarrow"
29076 msgstr "rightsquigarrow"
29077
29078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
29079 msgid "leftrightsquigarrow"
29080 msgstr "leftrightsquigarrow"
29081
29082 # src/ext_l10n.h:74
29083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
29084 msgid "nleftarrow"
29085 msgstr "nleftarrow"
29086
29087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
29088 msgid "nrightarrow"
29089 msgstr "nrightarrow"
29090
29091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
29092 msgid "nleftrightarrow"
29093 msgstr "nleftrightarrow"
29094
29095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
29096 msgid "nLeftarrow"
29097 msgstr "nLeftarrow"
29098
29099 # src/ext_l10n.h:337
29100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
29101 msgid "nRightarrow"
29102 msgstr "nRightarrow"
29103
29104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
29105 msgid "nLeftrightarrow"
29106 msgstr "nLeftrightarrow"
29107
29108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
29109 msgid "multimap"
29110 msgstr "multimap"
29111
29112 # src/ext_l10n.h:74
29113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
29114 msgid "shortleftarrow"
29115 msgstr "shortleftarrow"
29116
29117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
29118 msgid "shortrightarrow"
29119 msgstr "shortrightarrow"
29120
29121 # src/LColor.C:92
29122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
29123 msgid "shortuparrow"
29124 msgstr "shortuparrow"
29125
29126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
29127 #, fuzzy
29128 msgid "shortdownarrow"
29129 msgstr "downarrow"
29130
29131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
29132 #, fuzzy
29133 msgid "leftrightarroweq"
29134 msgstr "leftrightarrow"
29135
29136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
29137 msgid "curlyveedownarrow"
29138 msgstr "curlyveedownarrow"
29139
29140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
29141 #, fuzzy
29142 msgid "curlyveeuparrow"
29143 msgstr "curlyvee"
29144
29145 # src/LColor.C:92
29146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
29147 #, fuzzy
29148 msgid "nnwarrow"
29149 msgstr "nwarrow"
29150
29151 # src/LColor.C:92
29152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
29153 #, fuzzy
29154 msgid "nnearrow"
29155 msgstr "nearrow"
29156
29157 # src/LColor.C:92
29158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
29159 msgid "sswarrow"
29160 msgstr "sswarrow"
29161
29162 # src/LColor.C:92
29163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
29164 msgid "ssearrow"
29165 msgstr "ssearrow"
29166
29167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
29168 #, fuzzy
29169 msgid "curlywedgeuparrow"
29170 msgstr "curlywedge"
29171
29172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
29173 #, fuzzy
29174 msgid "curlywedgedownarrow"
29175 msgstr "curlywedge"
29176
29177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
29178 #, fuzzy
29179 msgid "leftrightarrowtriangle"
29180 msgstr "leftrightarrow"
29181
29182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
29183 #, fuzzy
29184 msgid "leftarrowtriangle"
29185 msgstr "leftarrowtail"
29186
29187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
29188 msgid "rightarrowtriangle"
29189 msgstr "rightarrowtriangle"
29190
29191 # src/ext_l10n.h:191
29192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
29193 #, fuzzy
29194 msgid "Mapsto"
29195 msgstr "mapsto"
29196
29197 # src/ext_l10n.h:191
29198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
29199 #, fuzzy
29200 msgid "mapsfrom"
29201 msgstr "mapsto"
29202
29203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
29204 msgid "Mapsfrom"
29205 msgstr ""
29206
29207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
29208 #, fuzzy
29209 msgid "Longmapsto"
29210 msgstr "longmapsto"
29211
29212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
29213 #, fuzzy
29214 msgid "longmapsfrom"
29215 msgstr "longmapsto"
29216
29217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
29218 #, fuzzy
29219 msgid "Longmapsfrom"
29220 msgstr "longmapsto"
29221
29222 # src/ext_l10n.h:74
29223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
29224 #, fuzzy
29225 msgid "xleftarrow"
29226 msgstr "leftarrow"
29227
29228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
29229 msgid "xrightarrow"
29230 msgstr "xrightarrow"
29231
29232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
29233 msgid "leqq"
29234 msgstr "leqq"
29235
29236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
29237 msgid "geqq"
29238 msgstr "geqq"
29239
29240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
29241 msgid "leqslant"
29242 msgstr "leqslant"
29243
29244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
29245 msgid "geqslant"
29246 msgstr "geqslant"
29247
29248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
29249 msgid "eqslantless"
29250 msgstr "eqslantless"
29251
29252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
29253 msgid "eqslantgtr"
29254 msgstr "eqslantgtr"
29255
29256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
29257 msgid "eqsim"
29258 msgstr ""
29259
29260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
29261 msgid "lesssim"
29262 msgstr "lesssim"
29263
29264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
29265 msgid "gtrsim"
29266 msgstr "gtrsim"
29267
29268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
29269 #, fuzzy
29270 msgid "apprge"
29271 msgstr "approxeq"
29272
29273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
29274 #, fuzzy
29275 msgid "apprle"
29276 msgstr "approxeq"
29277
29278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
29279 msgid "lessapprox"
29280 msgstr "lessapprox"
29281
29282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
29283 msgid "gtrapprox"
29284 msgstr "gtrapprox"
29285
29286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
29287 msgid "approxeq"
29288 msgstr "approxeq"
29289
29290 # src/bufferview_funcs.C:280
29291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
29292 msgid "triangleq"
29293 msgstr "triangleq"
29294
29295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
29296 msgid "lessdot"
29297 msgstr "lessdot"
29298
29299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
29300 msgid "gtrdot"
29301 msgstr "gtrdot"
29302
29303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
29304 msgid "lll"
29305 msgstr "lll"
29306
29307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
29308 msgid "ggg"
29309 msgstr "ggg"
29310
29311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
29312 msgid "lessgtr"
29313 msgstr "lessgtr"
29314
29315 # src/lyx.C:87
29316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
29317 msgid "gtrless"
29318 msgstr "gtrless"
29319
29320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
29321 msgid "lesseqgtr"
29322 msgstr "lesseqgtr"
29323
29324 # src/lyx.C:87
29325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
29326 msgid "gtreqless"
29327 msgstr "gtreqless"
29328
29329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
29330 msgid "lesseqqgtr"
29331 msgstr "lesseqqgtr"
29332
29333 # src/lyx.C:87
29334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
29335 msgid "gtreqqless"
29336 msgstr "gtreqqless"
29337
29338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
29339 msgid "eqcirc"
29340 msgstr "eqcirc"
29341
29342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
29343 msgid "circeq"
29344 msgstr "circeq"
29345
29346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
29347 msgid "thicksim"
29348 msgstr "thicksim"
29349
29350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
29351 msgid "thickapprox"
29352 msgstr "thickapprox"
29353
29354 # src/LColor.C:53
29355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
29356 msgid "backsim"
29357 msgstr "backsim"
29358
29359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
29360 msgid "backsimeq"
29361 msgstr "backsimeq"
29362
29363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
29364 msgid "subseteqq"
29365 msgstr "subseteqq"
29366
29367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
29368 msgid "supseteqq"
29369 msgstr "supseteqq"
29370
29371 # src/ext_l10n.h:367
29372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
29373 msgid "Subset"
29374 msgstr "Subset"
29375
29376 # src/ext_l10n.h:371
29377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
29378 msgid "Supset"
29379 msgstr "Supset"
29380
29381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
29382 msgid "sqsubset"
29383 msgstr "sqsubset"
29384
29385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
29386 msgid "sqsupset"
29387 msgstr "sqsupset"
29388
29389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
29390 msgid "preccurlyeq"
29391 msgstr "preccurlyeq"
29392
29393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
29394 msgid "succcurlyeq"
29395 msgstr "succcurlyeq"
29396
29397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
29398 msgid "curlyeqprec"
29399 msgstr "curlyeqprec"
29400
29401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
29402 msgid "curlyeqsucc"
29403 msgstr "curlyeqsucc"
29404
29405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
29406 msgid "precsim"
29407 msgstr "precsim"
29408
29409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
29410 msgid "succsim"
29411 msgstr "succsim"
29412
29413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
29414 msgid "precapprox"
29415 msgstr "precapprox"
29416
29417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
29418 msgid "succapprox"
29419 msgstr "succapprox"
29420
29421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
29422 msgid "vartriangleleft"
29423 msgstr "vartriangleleft"
29424
29425 # src/ext_l10n.h:65
29426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
29427 msgid "vartriangleright"
29428 msgstr "vartriangleright"
29429
29430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
29431 msgid "trianglelefteq"
29432 msgstr "trianglelefteq"
29433
29434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
29435 msgid "trianglerighteq"
29436 msgstr "trianglerighteq"
29437
29438 # src/LColor.C:57
29439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
29440 msgid "bumpeq"
29441 msgstr "bumpeq"
29442
29443 # src/LColor.C:57
29444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
29445 msgid "Bumpeq"
29446 msgstr "Bumpeq"
29447
29448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
29449 msgid "doteqdot"
29450 msgstr "doteqdot"
29451
29452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
29453 msgid "risingdotseq"
29454 msgstr "risingdotseq"
29455
29456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
29457 msgid "fallingdotseq"
29458 msgstr "fallingdotseq"
29459
29460 # src/ext_l10n.h:435
29461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
29462 msgid "vDash"
29463 msgstr "vDash"
29464
29465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
29466 msgid "Vvdash"
29467 msgstr "Vvdash"
29468
29469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
29470 msgid "Vdash"
29471 msgstr "Vdash"
29472
29473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
29474 msgid "shortmid"
29475 msgstr "shortmid"
29476
29477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
29478 msgid "shortparallel"
29479 msgstr "shortparallel"
29480
29481 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
29482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
29483 msgid "smallsmile"
29484 msgstr "smallsmile"
29485
29486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
29487 msgid "smallfrown"
29488 msgstr "smallfrown"
29489
29490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
29491 msgid "blacktriangleleft"
29492 msgstr "blacktriangleleft"
29493
29494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
29495 msgid "blacktriangleright"
29496 msgstr "blacktriangleright"
29497
29498 # src/lyxfont.C:57
29499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
29500 msgid "because"
29501 msgstr "because"
29502
29503 # src/insets/insettheorem.C:39
29504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
29505 msgid "therefore"
29506 msgstr "therefore"
29507
29508 # src/insets/insettheorem.C:39
29509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
29510 msgid "wasytherefore"
29511 msgstr "wasytherefore"
29512
29513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
29514 msgid "backepsilon"
29515 msgstr "backepsilon"
29516
29517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
29518 msgid "varpropto"
29519 msgstr "varpropto"
29520
29521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
29522 msgid "between"
29523 msgstr "between"
29524
29525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
29526 msgid "pitchfork"
29527 msgstr "pitchfork"
29528
29529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
29530 msgid "trianglelefteqslant"
29531 msgstr "trianglelefteqslant"
29532
29533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
29534 msgid "trianglerighteqslant"
29535 msgstr "trianglerighteqslant"
29536
29537 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
29538 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
29539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
29540 msgid "inplus"
29541 msgstr "inplus"
29542
29543 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
29544 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
29545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
29546 msgid "niplus"
29547 msgstr "niplus"
29548
29549 # src/ext_l10n.h:373
29550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
29551 msgid "subsetplus"
29552 msgstr "subsetplus"
29553
29554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
29555 msgid "supsetplus"
29556 msgstr "supsetplus"
29557
29558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
29559 msgid "subsetpluseq"
29560 msgstr "subsetpluseq"
29561
29562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
29563 msgid "supsetpluseq"
29564 msgstr "supsetpluseq"
29565
29566 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
29567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
29568 msgid "minuso"
29569 msgstr "minuso"
29570
29571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
29572 msgid "baro"
29573 msgstr "baro"
29574
29575 # src/ext_l10n.h:453
29576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
29577 msgid "sslash"
29578 msgstr "sslash"
29579
29580 # src/ext_l10n.h:453
29581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
29582 msgid "bbslash"
29583 msgstr "bbslash"
29584
29585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
29586 msgid "moo"
29587 msgstr "moo"
29588
29589 # src/lyxfont.C:56
29590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
29591 #, fuzzy
29592 msgid "merge"
29593 msgstr "Голям"
29594
29595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
29596 msgid "invneg"
29597 msgstr "invneg"
29598
29599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
29600 msgid "lbag"
29601 msgstr "lbag"
29602
29603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
29604 msgid "rbag"
29605 msgstr "rbag"
29606
29607 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
29608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
29609 #, fuzzy
29610 msgid "interleave"
29611 msgstr "intercal"
29612
29613 # src/LyXAction.C:185
29614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
29615 #, fuzzy
29616 msgid "leftslice"
29617 msgstr "Избор на следващ ред"
29618
29619 # src/LyXAction.C:185
29620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
29621 #, fuzzy
29622 msgid "rightslice"
29623 msgstr "Избор на следващ ред"
29624
29625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
29626 msgid "oblong"
29627 msgstr "oblong"
29628
29629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
29630 msgid "talloblong"
29631 msgstr "talloblong"
29632
29633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
29634 msgid "fatsemi"
29635 msgstr "fatsemi"
29636
29637 # src/ext_l10n.h:453
29638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
29639 msgid "fatslash"
29640 msgstr "fatslash"
29641
29642 # src/ext_l10n.h:453
29643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
29644 msgid "fatbslash"
29645 msgstr "fatbslash"
29646
29647 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
29648 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
29649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
29650 msgid "ldotp"
29651 msgstr "ldotp"
29652
29653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
29654 msgid "cdotp"
29655 msgstr "cdotp"
29656
29657 # src/bufferview_funcs.C:267
29658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
29659 msgid "colon"
29660 msgstr "colon"
29661
29662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
29663 msgid "dblcolon"
29664 msgstr "dblcolon"
29665
29666 # src/bufferview_funcs.C:267
29667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
29668 msgid "vcentcolon"
29669 msgstr "vcentcolon"
29670
29671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
29672 msgid "colonapprox"
29673 msgstr "colonapprox"
29674
29675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
29676 msgid "Colonapprox"
29677 msgstr "Colonapprox"
29678
29679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
29680 msgid "coloneq"
29681 msgstr "coloneq"
29682
29683 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
29684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
29685 msgid "Coloneq"
29686 msgstr "Coloneq"
29687
29688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
29689 msgid "coloneqq"
29690 msgstr "coloneqq"
29691
29692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
29693 msgid "Coloneqq"
29694 msgstr "Coloneqq"
29695
29696 # src/mathed/math_panel.C:128
29697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
29698 msgid "colonsim"
29699 msgstr "colonsim"
29700
29701 # src/mathed/math_panel.C:128
29702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
29703 msgid "Colonsim"
29704 msgstr "Colonsimm"
29705
29706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
29707 msgid "eqcolon"
29708 msgstr "eqcolon"
29709
29710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
29711 msgid "Eqcolon"
29712 msgstr "Eqcolon"
29713
29714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
29715 msgid "eqqcolon"
29716 msgstr "eqqcolon"
29717
29718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
29719 msgid "Eqqcolon"
29720 msgstr "Eqqcolon"
29721
29722 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
29723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
29724 msgid "wasypropto"
29725 msgstr "wasypropto"
29726
29727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
29728 msgid "logof"
29729 msgstr "logof"
29730
29731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
29732 msgid "Join"
29733 msgstr "Join"
29734
29735 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
29736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
29737 msgid "Negative Relations (extended)"
29738 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
29739
29740 # src/ext_l10n.h:163
29741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
29742 msgid "nless"
29743 msgstr "nless"
29744
29745 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
29746 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
29747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
29748 msgid "ngtr"
29749 msgstr "ngtr"
29750
29751 # src/bufferview_funcs.C:280
29752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
29753 msgid "nleq"
29754 msgstr "nleq"
29755
29756 # src/bufferview_funcs.C:280
29757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
29758 msgid "ngeq"
29759 msgstr "ngeq"
29760
29761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
29762 msgid "nleqslant"
29763 msgstr "nleqslant"
29764
29765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
29766 msgid "ngeqslant"
29767 msgstr "ngeqslant"
29768
29769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
29770 msgid "nleqq"
29771 msgstr "nleqq"
29772
29773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
29774 msgid "ngeqq"
29775 msgstr "ngeqq"
29776
29777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
29778 msgid "lneq"
29779 msgstr "lneq"
29780
29781 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
29782 # src/lyxfont.C:62
29783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
29784 msgid "gneq"
29785 msgstr "gneq"
29786
29787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
29788 msgid "lneqq"
29789 msgstr "lneqq"
29790
29791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
29792 msgid "gneqq"
29793 msgstr "gneqq"
29794
29795 # src/ext_l10n.h:462
29796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
29797 msgid "lvertneqq"
29798 msgstr "lvertneqq"
29799
29800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
29801 msgid "gvertneqq"
29802 msgstr "gvertneqq"
29803
29804 # src/mathed/math_panel.C:128
29805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
29806 msgid "lnsim"
29807 msgstr "lnsim"
29808
29809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
29810 msgid "gnsim"
29811 msgstr "gnsim"
29812
29813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
29814 msgid "lnapprox"
29815 msgstr "lnapprox"
29816
29817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
29818 msgid "gnapprox"
29819 msgstr "gnapprox"
29820
29821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
29822 msgid "nprec"
29823 msgstr "nprec"
29824
29825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
29826 msgid "nsucc"
29827 msgstr "nsucc"
29828
29829 # src/ext_l10n.h:99
29830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
29831 msgid "npreceq"
29832 msgstr "npreceq"
29833
29834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
29835 msgid "nsucceq"
29836 msgstr "nsucceq"
29837
29838 # src/ext_l10n.h:99
29839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
29840 msgid "precneqq"
29841 msgstr "precneqq"
29842
29843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
29844 msgid "succneqq"
29845 msgstr "succneqq"
29846
29847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
29848 msgid "precnsim"
29849 msgstr "precnsim"
29850
29851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
29852 msgid "succnsim"
29853 msgstr "succnsim"
29854
29855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
29856 msgid "precnapprox"
29857 msgstr "precnapprox"
29858
29859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
29860 msgid "succnapprox"
29861 msgstr "succnapprox"
29862
29863 # src/ext_l10n.h:373
29864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
29865 msgid "subsetneq"
29866 msgstr "subsetneq"
29867
29868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
29869 msgid "supsetneq"
29870 msgstr "supsetneq"
29871
29872 # src/ext_l10n.h:373
29873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
29874 msgid "subsetneqq"
29875 msgstr "subsetneqq"
29876
29877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
29878 msgid "supsetneqq"
29879 msgstr "supsetneqq"
29880
29881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
29882 msgid "nsubseteq"
29883 msgstr "nsubseteq"
29884
29885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
29886 msgid "nsubseteqq"
29887 msgstr "nsubseteqq"
29888
29889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
29890 msgid "nsupseteq"
29891 msgstr "nsupseteq"
29892
29893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
29894 msgid "nsupseteqq"
29895 msgstr "nsupseteqq"
29896
29897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
29898 msgid "nvdash"
29899 msgstr "nvdash"
29900
29901 # src/ext_l10n.h:435
29902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
29903 msgid "nvDash"
29904 msgstr "nvDash"
29905
29906 # src/ext_l10n.h:435
29907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
29908 msgid "nVDash"
29909 msgstr "nVDash"
29910
29911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
29912 msgid "nVdash"
29913 msgstr "nVdash"
29914
29915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
29916 msgid "varsubsetneq"
29917 msgstr "varsubsetneq"
29918
29919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
29920 msgid "varsupsetneq"
29921 msgstr "varsupsetneq"
29922
29923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
29924 msgid "varsubsetneqq"
29925 msgstr "varsubsetneqq"
29926
29927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
29928 msgid "varsupsetneqq"
29929 msgstr "varsupsetneqq"
29930
29931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
29932 msgid "ntriangleleft"
29933 msgstr "ntriangleleft"
29934
29935 # src/ext_l10n.h:209
29936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
29937 msgid "ntriangleright"
29938 msgstr "ntriangleright"
29939
29940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
29941 msgid "ntrianglelefteq"
29942 msgstr "ntrianglelefteq"
29943
29944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
29945 msgid "ntrianglerighteq"
29946 msgstr "ntrianglerighteq"
29947
29948 # src/LColor.C:52
29949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
29950 msgid "ncong"
29951 msgstr "ncong"
29952
29953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
29954 msgid "nsim"
29955 msgstr "nsim"
29956
29957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
29958 msgid "nmid"
29959 msgstr "nmid"
29960
29961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
29962 msgid "nshortmid"
29963 msgstr "nshortmid"
29964
29965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
29966 msgid "nparallel"
29967 msgstr "nparallel"
29968
29969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
29970 msgid "nshortparallel"
29971 msgstr "nshortparallel"
29972
29973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
29974 msgid "ntrianglelefteqslant"
29975 msgstr "ntrianglelefteqslant"
29976
29977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
29978 msgid "ntrianglerighteqslant"
29979 msgstr "ntrianglerighteqslant"
29980
29981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
29982 msgid "dotplus"
29983 msgstr "dotplus"
29984
29985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
29986 msgid "smallsetminus"
29987 msgstr "smallsetminus"
29988
29989 # src/ext_l10n.h:191
29990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
29991 msgid "Cap"
29992 msgstr "Cap"
29993
29994 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
29995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
29996 msgid "Cup"
29997 msgstr "Cup"
29998
29999 # src/lyxfont.C:56
30000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
30001 msgid "barwedge"
30002 msgstr "barwedge"
30003
30004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
30005 msgid "veebar"
30006 msgstr "veebar"
30007
30008 # src/bufferview_funcs.C:286
30009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
30010 msgid "doublebarwedge"
30011 msgstr "doublebarwedge"
30012
30013 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
30014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
30015 msgid "boxminus"
30016 msgstr "boxminus"
30017
30018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
30019 msgid "boxtimes"
30020 msgstr "boxtimes"
30021
30022 # src/insets/insetfoot.C:32
30023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
30024 msgid "boxdot"
30025 msgstr "boxdot"
30026
30027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
30028 msgid "boxplus"
30029 msgstr "boxplus"
30030
30031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
30032 msgid "boxast"
30033 msgstr "boxast"
30034
30035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
30036 msgid "boxbar"
30037 msgstr "boxbar"
30038
30039 # src/ext_l10n.h:453
30040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
30041 msgid "boxslash"
30042 msgstr "boxslash"
30043
30044 # src/ext_l10n.h:453
30045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
30046 msgid "boxbslash"
30047 msgstr "boxbslash"
30048
30049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
30050 msgid "boxcircle"
30051 msgstr "boxcircle"
30052
30053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
30054 msgid "boxbox"
30055 msgstr "boxbox"
30056
30057 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
30058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
30059 msgid "boxempty"
30060 msgstr "boxempty"
30061
30062 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
30063 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
30064 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
30065 # src/insets/insettoc.C:22
30066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
30067 msgid "divideontimes"
30068 msgstr "divideontimes"
30069
30070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
30071 msgid "ltimes"
30072 msgstr "ltimes"
30073
30074 # src/ext_l10n.h:429
30075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
30076 msgid "rtimes"
30077 msgstr "rtimes"
30078
30079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
30080 msgid "leftthreetimes"
30081 msgstr "leftthreetimes"
30082
30083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
30084 msgid "rightthreetimes"
30085 msgstr "rightthreetimes"
30086
30087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
30088 msgid "curlywedge"
30089 msgstr "curlywedge"
30090
30091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
30092 msgid "curlyvee"
30093 msgstr "curlyvee"
30094
30095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
30096 msgid "circleddash"
30097 msgstr "circleddash"
30098
30099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
30100 msgid "circledast"
30101 msgstr "circledast"
30102
30103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
30104 msgid "circledcirc"
30105 msgstr "circledcirc"
30106
30107 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
30109 msgid "centerdot"
30110 msgstr "centerdot"
30111
30112 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
30113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
30114 msgid "intercal"
30115 msgstr "intercal"
30116
30117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
30118 msgid "implies"
30119 msgstr "implies"
30120
30121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
30122 msgid "impliedby"
30123 msgstr "impliedby"
30124
30125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
30126 msgid "bigcurlyvee"
30127 msgstr "bigcurlyvee"
30128
30129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
30130 msgid "bigcurlywedge"
30131 msgstr "bigcurlywedge"
30132
30133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
30134 msgid "bigsqcap"
30135 msgstr "bigsqcap"
30136
30137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
30138 msgid "bigbox"
30139 msgstr "bigbox"
30140
30141 # src/LColor.C:97
30142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
30143 msgid "bigparallel"
30144 msgstr "bigparallel"
30145
30146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
30147 msgid "biginterleave"
30148 msgstr "biginterleave"
30149
30150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
30151 msgid "bignplus"
30152 msgstr "bignplus"
30153
30154 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
30155 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
30156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
30157 msgid "nplus"
30158 msgstr "nplus"
30159
30160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
30161 msgid "Yup"
30162 msgstr "Yup"
30163
30164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
30165 #, fuzzy
30166 msgid "Ydown"
30167 msgstr "Ydowvn"
30168
30169 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
30171 msgid "Yleft"
30172 msgstr "Yleft"
30173
30174 # src/lyxfont.C:51
30175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
30176 msgid "Yright"
30177 msgstr "Yright"
30178
30179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
30180 msgid "obar"
30181 msgstr "obar"
30182
30183 # src/ext_l10n.h:453
30184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
30185 msgid "obslash"
30186 msgstr "obslash"
30187
30188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
30189 msgid "ocircle"
30190 msgstr "ocircle"
30191
30192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
30193 msgid "olessthan"
30194 msgstr "olessthan"
30195
30196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
30197 msgid "ogreaterthan"
30198 msgstr "ogreaterthan"
30199
30200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
30201 msgid "ovee"
30202 msgstr "ovee"
30203
30204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
30205 msgid "owedge"
30206 msgstr "owedge"
30207
30208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
30209 msgid "varcurlyvee"
30210 msgstr "varcurlyvee"
30211
30212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
30213 msgid "varcurlywedge"
30214 msgstr "varcurlywedge"
30215
30216 # src/ext_l10n.h:429
30217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
30218 msgid "vartimes"
30219 msgstr "vartimes"
30220
30221 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
30222 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
30223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
30224 msgid "varotimes"
30225 msgstr "varotimes"
30226
30227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
30228 msgid "varoast"
30229 msgstr "varoast"
30230
30231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
30232 msgid "varobar"
30233 msgstr "varobar"
30234
30235 # src/insets/insetfoot.C:32
30236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
30237 msgid "varodot"
30238 msgstr "varodot"
30239
30240 # src/ext_l10n.h:453
30241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
30242 msgid "varoslash"
30243 msgstr "varoslash"
30244
30245 # src/ext_l10n.h:453
30246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
30247 msgid "varobslash"
30248 msgstr "varobslash"
30249
30250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
30251 msgid "varocircle"
30252 msgstr "varocircle"
30253
30254 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
30255 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
30256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
30257 msgid "varoplus"
30258 msgstr "varoplus"
30259
30260 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
30261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
30262 msgid "varominus"
30263 msgstr "varominus"
30264
30265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
30266 msgid "varovee"
30267 msgstr "varovee"
30268
30269 # src/lyxfont.C:56
30270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
30271 msgid "varowedge"
30272 msgstr "varowedge"
30273
30274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
30275 msgid "varolessthan"
30276 msgstr "varolessthan"
30277
30278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
30279 msgid "varogreaterthan"
30280 msgstr "varogreaterthan"
30281
30282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
30283 msgid "varbigcirc"
30284 msgstr "varbigcirc"
30285
30286 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
30287 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
30288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
30289 msgid "brokenvert"
30290 msgstr "brokenvert"
30291
30292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
30293 msgid "lfloor"
30294 msgstr "lfloor"
30295
30296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
30297 msgid "rfloor"
30298 msgstr "rfloor"
30299
30300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
30301 msgid "lceil"
30302 msgstr "lceil"
30303
30304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
30305 msgid "rceil"
30306 msgstr "rceil"
30307
30308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
30309 msgid "llbracket"
30310 msgstr "llbracket"
30311
30312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
30313 msgid "rrbracket"
30314 msgstr "rrbracket"
30315
30316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
30317 msgid "llfloor"
30318 msgstr "llfloor"
30319
30320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
30321 msgid "rrfloor"
30322 msgstr "rrfloor"
30323
30324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
30325 msgid "llceil"
30326 msgstr "llceil"
30327
30328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
30329 msgid "rrceil"
30330 msgstr "rrceil"
30331
30332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
30333 msgid "Lbag"
30334 msgstr "Lbag"
30335
30336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
30337 msgid "Rbag"
30338 msgstr "Rbag"
30339
30340 # src/mathed/math_panel.C:134
30341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
30342 msgid "llparenthesis"
30343 msgstr "llparenthesis"
30344
30345 # src/mathed/math_panel.C:134
30346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
30347 msgid "rrparenthesis"
30348 msgstr "rrparenthesis"
30349
30350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
30351 msgid "binampersand"
30352 msgstr "binampersand"
30353
30354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
30355 msgid "bindnasrepma"
30356 msgstr "bindnasrepma"
30357
30358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
30359 msgid "Voiceless bilabial plosive"
30360 msgstr ""
30361
30362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
30363 msgid "Voiced bilabial plosive"
30364 msgstr ""
30365
30366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
30367 msgid "Voiceless alveolar plosive"
30368 msgstr ""
30369
30370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
30371 msgid "Voiced alveolar plosive"
30372 msgstr ""
30373
30374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
30375 msgid "Voiceless retroflex plosive"
30376 msgstr ""
30377
30378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
30379 msgid "Voiced retroflex plosive"
30380 msgstr ""
30381
30382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
30383 msgid "Voiceless palatal plosive"
30384 msgstr ""
30385
30386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
30387 msgid "Voiced palatal plosive"
30388 msgstr ""
30389
30390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
30391 msgid "Voiceless velar plosive"
30392 msgstr ""
30393
30394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
30395 msgid "Voiced velar plosive"
30396 msgstr ""
30397
30398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
30399 msgid "Voiceless uvular plosive"
30400 msgstr ""
30401
30402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
30403 msgid "Voiced uvular plosive"
30404 msgstr ""
30405
30406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
30407 msgid "Glottal plosive"
30408 msgstr ""
30409
30410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
30411 msgid "Voiced bilabial nasal"
30412 msgstr ""
30413
30414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
30415 msgid "Voiced labiodental nasal"
30416 msgstr ""
30417
30418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
30419 msgid "Voiced alveolar nasal"
30420 msgstr ""
30421
30422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
30423 msgid "Voiced retroflex nasal"
30424 msgstr ""
30425
30426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
30427 msgid "Voiced palatal nasal"
30428 msgstr ""
30429
30430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
30431 msgid "Voiced velar nasal"
30432 msgstr ""
30433
30434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
30435 msgid "Voiced uvular nasal"
30436 msgstr ""
30437
30438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
30439 msgid "Voiced bilabial trill"
30440 msgstr ""
30441
30442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
30443 msgid "Voiced alveolar trill"
30444 msgstr ""
30445
30446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
30447 msgid "Voiced uvular trill"
30448 msgstr ""
30449
30450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
30451 msgid "Voiced alveolar tap"
30452 msgstr ""
30453
30454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
30455 msgid "Voiced retroflex flap"
30456 msgstr ""
30457
30458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
30459 msgid "Voiceless bilabial fricative"
30460 msgstr ""
30461
30462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
30463 msgid "Voiced bilabial fricative"
30464 msgstr ""
30465
30466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
30467 msgid "Voiceless labiodental fricative"
30468 msgstr ""
30469
30470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
30471 msgid "Voiced labiodental fricative"
30472 msgstr ""
30473
30474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
30475 msgid "Voiceless dental fricative"
30476 msgstr ""
30477
30478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
30479 msgid "Voiced dental fricative"
30480 msgstr ""
30481
30482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
30483 msgid "Voiceless alveolar fricative"
30484 msgstr ""
30485
30486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
30487 msgid "Voiced alveolar fricative"
30488 msgstr ""
30489
30490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
30491 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
30492 msgstr ""
30493
30494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
30495 msgid "Voiced postalveolar fricative"
30496 msgstr ""
30497
30498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
30499 msgid "Voiceless retroflex fricative"
30500 msgstr ""
30501
30502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
30503 msgid "Voiced retroflex fricative"
30504 msgstr ""
30505
30506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
30507 msgid "Voiceless palatal fricative"
30508 msgstr ""
30509
30510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
30511 msgid "Voiced palatal fricative"
30512 msgstr ""
30513
30514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
30515 msgid "Voiceless velar fricative"
30516 msgstr ""
30517
30518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
30519 msgid "Voiced velar fricative"
30520 msgstr ""
30521
30522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
30523 msgid "Voiceless uvular fricative"
30524 msgstr ""
30525
30526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
30527 msgid "Voiced uvular fricative"
30528 msgstr ""
30529
30530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
30531 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
30532 msgstr ""
30533
30534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
30535 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
30536 msgstr ""
30537
30538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
30539 msgid "Voiceless glottal fricative"
30540 msgstr ""
30541
30542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
30543 msgid "Voiced glottal fricative"
30544 msgstr ""
30545
30546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
30547 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
30548 msgstr ""
30549
30550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
30551 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
30552 msgstr ""
30553
30554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
30555 msgid "Voiced labiodental approximant"
30556 msgstr ""
30557
30558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
30559 msgid "Voiced alveolar approximant"
30560 msgstr ""
30561
30562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
30563 msgid "Voiced retroflex approximant"
30564 msgstr ""
30565
30566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
30567 msgid "Voiced palatal approximant"
30568 msgstr ""
30569
30570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
30571 msgid "Voiced velar approximant"
30572 msgstr ""
30573
30574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
30575 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
30576 msgstr ""
30577
30578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
30579 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
30580 msgstr ""
30581
30582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
30583 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
30584 msgstr ""
30585
30586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
30587 msgid "Voiced velar lateral approximant"
30588 msgstr ""
30589
30590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
30591 msgid "Bilabial click"
30592 msgstr ""
30593
30594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
30595 msgid "Dental click"
30596 msgstr ""
30597
30598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
30599 msgid "(Post)alveolar click"
30600 msgstr ""
30601
30602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
30603 msgid "Palatoalveolar click"
30604 msgstr ""
30605
30606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
30607 msgid "Alveolar lateral click"
30608 msgstr ""
30609
30610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
30611 msgid "Voiced bilabial implosive"
30612 msgstr ""
30613
30614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
30615 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
30616 msgstr ""
30617
30618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
30619 msgid "Voiced palatal implosive"
30620 msgstr ""
30621
30622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
30623 msgid "Voiced velar implosive"
30624 msgstr ""
30625
30626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
30627 msgid "Voiced uvular implosive"
30628 msgstr ""
30629
30630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
30631 msgid "Ejective mark"
30632 msgstr ""
30633
30634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
30635 msgid "Close front unrounded vowel"
30636 msgstr ""
30637
30638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
30639 msgid "Close front rounded vowel"
30640 msgstr ""
30641
30642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
30643 msgid "Close central unrounded vowel"
30644 msgstr ""
30645
30646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
30647 msgid "Close central rounded vowel"
30648 msgstr ""
30649
30650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
30651 msgid "Close back unrounded vowel"
30652 msgstr ""
30653
30654 # src/LColor.C:68
30655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
30656 #, fuzzy
30657 msgid "Close back rounded vowel"
30658 msgstr "фон на бележка"
30659
30660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
30661 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
30662 msgstr ""
30663
30664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
30665 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
30666 msgstr ""
30667
30668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
30669 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
30670 msgstr ""
30671
30672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
30673 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
30674 msgstr ""
30675
30676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
30677 msgid "Close-mid front rounded vowel"
30678 msgstr ""
30679
30680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
30681 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
30682 msgstr ""
30683
30684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
30685 msgid "Close-mid central rounded vowel"
30686 msgstr ""
30687
30688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
30689 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
30690 msgstr ""
30691
30692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
30693 msgid "Close-mid back rounded vowel"
30694 msgstr ""
30695
30696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
30697 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
30698 msgstr ""
30699
30700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
30701 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
30702 msgstr ""
30703
30704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
30705 msgid "Open-mid front rounded vowel"
30706 msgstr ""
30707
30708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
30709 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
30710 msgstr ""
30711
30712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
30713 msgid "Open-mid central rounded vowel"
30714 msgstr ""
30715
30716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
30717 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
30718 msgstr ""
30719
30720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
30721 msgid "Open-mid back rounded vowel"
30722 msgstr ""
30723
30724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
30725 msgid "Near-open front unrounded vowel"
30726 msgstr ""
30727
30728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
30729 msgid "Near-open vowel"
30730 msgstr ""
30731
30732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
30733 msgid "Open front unrounded vowel"
30734 msgstr ""
30735
30736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
30737 msgid "Open front rounded vowel"
30738 msgstr ""
30739
30740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
30741 msgid "Open back unrounded vowel"
30742 msgstr ""
30743
30744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
30745 msgid "Open back rounded vowel"
30746 msgstr ""
30747
30748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
30749 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
30750 msgstr ""
30751
30752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
30753 msgid "Voiced labial-velar approximant"
30754 msgstr ""
30755
30756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
30757 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
30758 msgstr ""
30759
30760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
30761 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
30762 msgstr ""
30763
30764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
30765 msgid "Voiced epiglottal fricative"
30766 msgstr ""
30767
30768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
30769 msgid "Epiglottal plosive"
30770 msgstr ""
30771
30772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
30773 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
30774 msgstr ""
30775
30776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
30777 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
30778 msgstr ""
30779
30780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
30781 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
30782 msgstr ""
30783
30784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
30785 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
30786 msgstr ""
30787
30788 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
30790 #, fuzzy
30791 msgid "Top tie bar"
30792 msgstr "Центринан"
30793
30794 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
30796 #, fuzzy
30797 msgid "Bottom tie bar"
30798 msgstr "Центринан"
30799
30800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
30801 msgid "Long"
30802 msgstr ""
30803
30804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
30805 msgid "Half-long"
30806 msgstr ""
30807
30808 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
30809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
30810 #, fuzzy
30811 msgid "Extra short"
30812 msgstr "допълнителни опции"
30813
30814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
30815 msgid "Primary stress"
30816 msgstr ""
30817
30818 # src/ext_l10n.h:163
30819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
30820 #, fuzzy
30821 msgid "Secondary stress"
30822 msgstr "Адреси"
30823
30824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
30825 msgid "Minor (foot) group"
30826 msgstr ""
30827
30828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
30829 msgid "Major (intonation) group"
30830 msgstr ""
30831
30832 # src/ext_l10n.h:100
30833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
30834 #, fuzzy
30835 msgid "Syllable break"
30836 msgstr "Нов ред(L)|L"
30837
30838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
30839 msgid "Linking (absence of a break)"
30840 msgstr ""
30841
30842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
30843 msgid "Voiceless"
30844 msgstr ""
30845
30846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
30847 msgid "Voiceless (above)"
30848 msgstr ""
30849
30850 # src/ext_l10n.h:259
30851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
30852 #, fuzzy
30853 msgid "Voiced"
30854 msgstr "Игнорирай"
30855
30856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
30857 msgid "Breathy voiced"
30858 msgstr ""
30859
30860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
30861 msgid "Creaky voiced"
30862 msgstr ""
30863
30864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
30865 msgid "Linguolabial"
30866 msgstr ""
30867
30868 # src/ext_l10n.h:451
30869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
30870 #, fuzzy
30871 msgid "Dental"
30872 msgstr "Унгарски"
30873
30874 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
30875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
30876 #, fuzzy
30877 msgid "Apical"
30878 msgstr "(&T)Отгоре"
30879
30880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
30881 msgid "Laminal"
30882 msgstr ""
30883
30884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
30885 msgid "Aspirated"
30886 msgstr ""
30887
30888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
30889 msgid "More rounded"
30890 msgstr ""
30891
30892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
30893 msgid "Less rounded"
30894 msgstr ""
30895
30896 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
30897 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
30898 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
30899 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
30900 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
30901 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
30902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
30903 #, fuzzy
30904 msgid "Advanced"
30905 msgstr "(&C)Отказ"
30906
30907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
30908 msgid "Retracted"
30909 msgstr ""
30910
30911 # src/ext_l10n.h:432
30912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
30913 #, fuzzy
30914 msgid "Centralized"
30915 msgstr "Каталонски"
30916
30917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
30918 msgid "Mid-centralized"
30919 msgstr ""
30920
30921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
30922 msgid "Syllabic"
30923 msgstr ""
30924
30925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
30926 msgid "Non-syllabic"
30927 msgstr ""
30928
30929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
30930 msgid "Rhoticity"
30931 msgstr ""
30932
30933 # src/ext_l10n.h:432
30934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
30935 #, fuzzy
30936 msgid "Labialized"
30937 msgstr "Каталонски"
30938
30939 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
30940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
30941 #, fuzzy
30942 msgid "Palatized"
30943 msgstr "Залепи"
30944
30945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
30946 msgid "Velarized"
30947 msgstr ""
30948
30949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
30950 msgid "Pharyngialized"
30951 msgstr ""
30952
30953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
30954 msgid "Velarized or pharyngialized"
30955 msgstr ""
30956
30957 # src/ext_l10n.h:323
30958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
30959 #, fuzzy
30960 msgid "Raised"
30961 msgstr "Въпрос"
30962
30963 # src/lyxfunc.C:1125
30964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
30965 #, fuzzy
30966 msgid "Lowered"
30967 msgstr "overset"
30968
30969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
30970 msgid "Advanced tongue root"
30971 msgstr ""
30972
30973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
30974 msgid "Retracted tongue root"
30975 msgstr ""
30976
30977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
30978 msgid "Nasalized"
30979 msgstr ""
30980
30981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
30982 msgid "Nasal release"
30983 msgstr ""
30984
30985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
30986 msgid "Lateral release"
30987 msgstr ""
30988
30989 # src/bufferview_funcs.C:286
30990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
30991 #, fuzzy
30992 msgid "No audible release"
30993 msgstr "Двойно"
30994
30995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
30996 msgid "Extra high (accent)"
30997 msgstr ""
30998
30999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
31000 msgid "Extra high (tone letter)"
31001 msgstr ""
31002
31003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
31004 msgid "High (accent)"
31005 msgstr ""
31006
31007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
31008 msgid "High (tone letter)"
31009 msgstr ""
31010
31011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
31012 msgid "Mid (accent)"
31013 msgstr ""
31014
31015 # src/ext_l10n.h:102
31016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
31017 #, fuzzy
31018 msgid "Mid (tone letter)"
31019 msgstr "Край на изречение(E)|E"
31020
31021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
31022 msgid "Low (accent)"
31023 msgstr ""
31024
31025 # src/ext_l10n.h:102
31026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
31027 #, fuzzy
31028 msgid "Low (tone letter)"
31029 msgstr "Край на изречение(E)|E"
31030
31031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
31032 msgid "Extra low (accent)"
31033 msgstr ""
31034
31035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
31036 msgid "Extra low (tone letter)"
31037 msgstr ""
31038
31039 # src/ext_l10n.h:398
31040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
31041 #, fuzzy
31042 msgid "Downstep"
31043 msgstr "Град"
31044
31045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
31046 msgid "Upstep"
31047 msgstr ""
31048
31049 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
31050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
31051 #, fuzzy
31052 msgid "Rising (accent)"
31053 msgstr "Липсващ аргумент"
31054
31055 # src/ext_l10n.h:102
31056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
31057 #, fuzzy
31058 msgid "Rising (tone letter)"
31059 msgstr "Край на изречение(E)|E"
31060
31061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
31062 msgid "Falling (accent)"
31063 msgstr ""
31064
31065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
31066 msgid "Falling (tone letter)"
31067 msgstr ""
31068
31069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
31070 msgid "High rising (accent)"
31071 msgstr ""
31072
31073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
31074 msgid "High rising (tone letter)"
31075 msgstr ""
31076
31077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
31078 msgid "Low rising (accent)"
31079 msgstr ""
31080
31081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
31082 msgid "Low rising (tone letter)"
31083 msgstr ""
31084
31085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
31086 msgid "Rising-falling (accent)"
31087 msgstr ""
31088
31089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
31090 msgid "Rising-falling (tone letter)"
31091 msgstr ""
31092
31093 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
31094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
31095 #, fuzzy
31096 msgid "Global rise"
31097 msgstr "(&G)Назад"
31098
31099 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
31100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
31101 #, fuzzy
31102 msgid "Global fall"
31103 msgstr "(&G)Назад"
31104
31105 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31106 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31107 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
31108 #, fuzzy
31109 msgid "ChessDiagram"
31110 msgstr "Ключова дума"
31111
31112 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31113 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31114 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
31115 msgid "Chess diagram"
31116 msgstr "Шахматна дъска"
31117
31118 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
31119 msgid ""
31120 "A chess position diagram.\n"
31121 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
31122 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
31123 "the position that you want to display.\n"
31124 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
31125 "and remember to type in a relative path\n"
31126 "to the LyX document location.\n"
31127 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
31128 "to enable general editing of the board.\n"
31129 "You might also check out the\n"
31130 "'Options->Test legality' option, and\n"
31131 "remember to middle and right click to\n"
31132 "insert new material in the board.\n"
31133 "In order for this to work, you have to\n"
31134 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
31135 "that TeX will find it, and you will need\n"
31136 "to install the skak package from CTAN.\n"
31137 msgstr ""
31138
31139 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31140 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31141 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
31142 msgid "Dia"
31143 msgstr "Dia"
31144
31145 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31146 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31147 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
31148 msgid "Dia diagram"
31149 msgstr "Диаграма Dia"
31150
31151 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
31152 msgid "Dia diagram.\n"
31153 msgstr ""
31154
31155 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
31156 msgid "GnumericSpreadsheet"
31157 msgstr "Електронна таблица Gnumeric"
31158
31159 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
31160 #: lib/examples/Articles:0
31161 msgid "Spreadsheet"
31162 msgstr "Електронна таблица"
31163
31164 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
31165 msgid ""
31166 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
31167 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
31168 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
31169 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
31170 "both for gnumeric and excel files.\n"
31171 msgstr ""
31172 "Електронна таблица направена с Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice и т.н.\n"
31173 "се импортира като таблица на няколко страници, така че всяка дължина е \n"
31174 "подходяща. Твързе голяма ширина обаче може да е проблемна. За конвертиране \n"
31175 "се използват библиотеки на Gnumeric, които трабво да са налични.\n"
31176
31177 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
31178 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
31179 msgid "Inkscape"
31180 msgstr "Inkspace"
31181
31182 # src/LyXAction.C:251
31183 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
31184 msgid "Inkscape figure"
31185 msgstr "Изображение на Inkscape"
31186
31187 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
31188 msgid ""
31189 "An Inkscape figure.\n"
31190 "Note that using this template automatically uses the \n"
31191 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
31192 msgstr ""
31193
31194 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
31195 msgid "Lilypond typeset music"
31196 msgstr ""
31197
31198 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
31199 msgid ""
31200 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
31201 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
31202 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
31203 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
31204 msgstr ""
31205
31206 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
31207 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
31208 #, fuzzy
31209 msgid "PDFPages"
31210 msgstr "Страници"
31211
31212 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
31213 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
31214 msgid "PDF pages"
31215 msgstr "Страница от PDF"
31216
31217 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
31218 #, fuzzy
31219 msgid ""
31220 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
31221 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
31222 "which must be inserted to 'Options'.\n"
31223 "Examples:\n"
31224 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
31225 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
31226 "* pages=- (to include all pages)\n"
31227 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
31228 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
31229 "inserted in their original size.\n"
31230 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
31231 "for further options and details.\n"
31232 msgstr "Импортира PDF документ използвайки „pdfpages“ пакета."
31233
31234 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
31235 msgid "RasterImage"
31236 msgstr ""
31237
31238 # src/lyx_gui_misc.C:430
31239 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
31240 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
31241 msgid "Raster image"
31242 msgstr "Растерно изображение"
31243
31244 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
31245 msgid ""
31246 "A bitmap file.\n"
31247 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
31248 msgstr ""
31249
31250 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31251 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31252 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
31253 #, fuzzy
31254 msgid "VectorGraphics"
31255 msgstr "Графика"
31256
31257 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
31258 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
31259 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
31260 msgid "Vector graphics"
31261 msgstr "Векторна графика"
31262
31263 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
31264 msgid ""
31265 "A vector graphics file.\n"
31266 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
31267 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
31268 "the final output.\n"
31269 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
31270 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
31271 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
31272 msgstr ""
31273
31274 # src/ext_l10n.h:244
31275 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
31276 msgid "XFig"
31277 msgstr "XFig"
31278
31279 # src/lyx_cb.C:977
31280 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
31281 msgid "Xfig figure"
31282 msgstr "Изображение на Xfig"
31283
31284 # src/lyx_cb.C:977
31285 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
31286 #, fuzzy
31287 msgid "An Xfig figure.\n"
31288 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
31289
31290 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
31291 #: lib/configure.py:640
31292 msgid "tgo"
31293 msgstr "tgo"
31294
31295 #: lib/configure.py:640
31296 #, fuzzy
31297 msgid "tgo|Tgif"
31298 msgstr "Tgif"
31299
31300 #: lib/configure.py:643
31301 msgid "FIG"
31302 msgstr "FIG"
31303
31304 #: lib/configure.py:646
31305 msgid "DIA"
31306 msgstr "DIA"
31307
31308 #: lib/configure.py:649
31309 msgid "sxd"
31310 msgstr ""
31311
31312 # src/lyxfunc.C:2761
31313 #: lib/configure.py:649
31314 #, fuzzy
31315 msgid "sxd|OpenDocument"
31316 msgstr "OpenDocument"
31317
31318 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
31319 #: lib/configure.py:652
31320 msgid "Grace"
31321 msgstr "Grace"
31322
31323 #: lib/configure.py:655
31324 msgid "FEN"
31325 msgstr "FEN"
31326
31327 #: lib/configure.py:658
31328 msgid "SVG"
31329 msgstr ""
31330
31331 #: lib/configure.py:659
31332 msgid "SVG (compressed)"
31333 msgstr ""
31334
31335 #: lib/configure.py:662
31336 msgid "BMP"
31337 msgstr "BMP"
31338
31339 #: lib/configure.py:663
31340 msgid "GIF"
31341 msgstr "GIF"
31342
31343 #: lib/configure.py:664
31344 msgid "jpeg"
31345 msgstr ""
31346
31347 #: lib/configure.py:664
31348 #, fuzzy
31349 msgid "jpeg|JPEG"
31350 msgstr "JPEG"
31351
31352 #: lib/configure.py:665
31353 msgid "PBM"
31354 msgstr "PBM"
31355
31356 #: lib/configure.py:666
31357 msgid "PGM"
31358 msgstr "PGM"
31359
31360 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31361 msgid "PNG"
31362 msgstr "PNG"
31363
31364 #: lib/configure.py:668
31365 msgid "PPM"
31366 msgstr "PPM"
31367
31368 #: lib/configure.py:669
31369 msgid "TIFF"
31370 msgstr "TIFF"
31371
31372 #: lib/configure.py:670
31373 msgid "XBM"
31374 msgstr "XBM"
31375
31376 #: lib/configure.py:671
31377 msgid "XPM"
31378 msgstr "XPM"
31379
31380 #: lib/configure.py:682
31381 msgid "Plain text (chess output)"
31382 msgstr ""
31383
31384 #: lib/configure.py:683
31385 #, fuzzy
31386 msgid "DocBook 5"
31387 msgstr "DocBook"
31388
31389 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31390 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31391 #: lib/configure.py:684
31392 msgid "Graphviz Dot"
31393 msgstr "Graphviz Dot"
31394
31395 # src/ext_l10n.h:126
31396 #: lib/configure.py:685
31397 msgid "LaTeX (dviluatex)"
31398 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
31399
31400 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31401 #: lib/configure.py:686
31402 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
31403 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
31404
31405 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
31406 #: lib/configure.py:687
31407 msgid "NoWeb"
31408 msgstr "NoWeb"
31409
31410 # src/ext_l10n.h:136
31411 #: lib/configure.py:687
31412 msgid "NoWeb|N"
31413 msgstr "NoWeb|N"
31414
31415 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31416 #: lib/configure.py:689
31417 #, fuzzy
31418 msgid "Sweave (Japanese)"
31419 msgstr "допълнителни опции"
31420
31421 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31422 #: lib/configure.py:689
31423 #, fuzzy
31424 msgid "Sweave (Japanese)|S"
31425 msgstr "допълнителни опции"
31426
31427 # src/ext_l10n.h:201
31428 #: lib/configure.py:690
31429 #, fuzzy
31430 msgid "R/S code"
31431 msgstr "Код"
31432
31433 #: lib/configure.py:692
31434 #, fuzzy
31435 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
31436 msgstr "Rnw (knitr)"
31437
31438 #: lib/configure.py:693
31439 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
31440 msgstr ""
31441
31442 #: lib/configure.py:694
31443 #, fuzzy
31444 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
31445 msgstr "LilyPond"
31446
31447 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31448 #: lib/configure.py:695
31449 msgid "LaTeX (plain)"
31450 msgstr "LaTex (обикновен)"
31451
31452 # src/ext_l10n.h:133
31453 #: lib/configure.py:695
31454 msgid "LaTeX (plain)|L"
31455 msgstr "LaTeX (обикновен)"
31456
31457 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31458 #: lib/configure.py:696
31459 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
31460 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
31461
31462 # src/ext_l10n.h:126
31463 #: lib/configure.py:697
31464 msgid "LaTeX (pdflatex)"
31465 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
31466
31467 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31468 #: lib/configure.py:698
31469 msgid "LaTeX (XeTeX)"
31470 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
31471
31472 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31473 #: lib/configure.py:699
31474 msgid "LaTeX (clipboard)"
31475 msgstr "LaTeX (в междинния буфер)"
31476
31477 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31478 #: lib/configure.py:700
31479 msgid "Plain text"
31480 msgstr "Обикновен текст"
31481
31482 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31483 #: lib/configure.py:700
31484 msgid "Plain text|a"
31485 msgstr "Обикновен текст"
31486
31487 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31488 #: lib/configure.py:701
31489 #, fuzzy
31490 msgid "Plain text (pstotext)"
31491 msgstr "Залепи"
31492
31493 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31494 #: lib/configure.py:702
31495 #, fuzzy
31496 msgid "Plain text (ps2ascii)"
31497 msgstr "Залепи"
31498
31499 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31500 #: lib/configure.py:703
31501 #, fuzzy
31502 msgid "Plain text (catdvi)"
31503 msgstr "Залепи"
31504
31505 # src/MenuBackend.C:311
31506 #: lib/configure.py:704
31507 msgid "Plain Text, Join Lines"
31508 msgstr "Обикновен текст като редове"
31509
31510 #: lib/configure.py:705
31511 msgid "Info (Beamer)"
31512 msgstr ""
31513
31514 #: lib/configure.py:709
31515 msgid "LilyPond music"
31516 msgstr ""
31517
31518 #: lib/configure.py:712
31519 msgid "Gnumeric spreadsheet"
31520 msgstr "Електронна таблица Гнумерик"
31521
31522 #: lib/configure.py:713
31523 msgid "Excel spreadsheet"
31524 msgstr "Електронна таблица Ексел"
31525
31526 #: lib/configure.py:714
31527 msgid "MS Excel Office Open XML"
31528 msgstr "Майкрософт Ексел Open XML"
31529
31530 #: lib/configure.py:715
31531 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
31532 msgstr "HTML Таблица (за електронни таблици)"
31533
31534 # src/lyxfunc.C:2761
31535 #: lib/configure.py:716
31536 msgid "OpenDocument spreadsheet"
31537 msgstr "Електронна таблица OpenDocument"
31538
31539 #: lib/configure.py:719
31540 msgid "LyXHTML"
31541 msgstr "LyXHTML"
31542
31543 #: lib/configure.py:719
31544 msgid "LyXHTML|y"
31545 msgstr "LyXHTML"
31546
31547 # src/ext_l10n.h:126
31548 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
31549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
31550 msgid "BibTeX"
31551 msgstr "BibTeX"
31552
31553 #: lib/configure.py:733
31554 msgid "EPS"
31555 msgstr "EPS"
31556
31557 #: lib/configure.py:734
31558 msgid "EPS (uncropped)"
31559 msgstr ""
31560
31561 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
31562 msgid "EPS (cropped)"
31563 msgstr "EPS (подрязан)"
31564
31565 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
31566 #: lib/configure.py:736
31567 msgid "Postscript"
31568 msgstr "Postscript"
31569
31570 # src/ext_l10n.h:96
31571 #: lib/configure.py:736
31572 msgid "Postscript|t"
31573 msgstr "Postscript"
31574
31575 #: lib/configure.py:745
31576 msgid "PDF (ps2pdf)"
31577 msgstr "PDF (ps2pdf)"
31578
31579 #: lib/configure.py:745
31580 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
31581 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
31582
31583 #: lib/configure.py:746
31584 msgid "PDF (pdflatex)"
31585 msgstr "PDF (pdflatex)"
31586
31587 #: lib/configure.py:746
31588 msgid "PDF (pdflatex)|F"
31589 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
31590
31591 #: lib/configure.py:747
31592 msgid "PDF (dvipdfm)"
31593 msgstr "PDF (dvipdfm)"
31594
31595 #: lib/configure.py:747
31596 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
31597 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
31598
31599 #: lib/configure.py:748
31600 msgid "PDF (XeTeX)"
31601 msgstr "PDF (XeTeX)"
31602
31603 #: lib/configure.py:748
31604 msgid "PDF (XeTeX)|X"
31605 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
31606
31607 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31608 #: lib/configure.py:749
31609 msgid "PDF (LuaTeX)"
31610 msgstr "PDF (LuaTeX)"
31611
31612 #: lib/configure.py:749
31613 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
31614 msgstr "PDF (LuaTeX)"
31615
31616 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31617 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31618 #: lib/configure.py:750
31619 msgid "PDF (graphics)"
31620 msgstr "PDF (изображение)"
31621
31622 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
31623 msgid "PDF (cropped)"
31624 msgstr "PDF (подрязан)"
31625
31626 #: lib/configure.py:752
31627 msgid "PDF (lower resolution)"
31628 msgstr "PDF (ниска разделителна способност)"
31629
31630 #: lib/configure.py:757
31631 msgid "DVI"
31632 msgstr "DVI"
31633
31634 # в основното меню
31635 #: lib/configure.py:757
31636 msgid "DVI|D"
31637 msgstr "DVI"
31638
31639 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31640 #: lib/configure.py:758
31641 msgid "DVI (LuaTeX)"
31642 msgstr "DVI (LuaTeX)"
31643
31644 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31645 #: lib/configure.py:758
31646 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
31647 msgstr "DVI (LuaTeX)"
31648
31649 # src/LyXAction.C:321
31650 #: lib/configure.py:761
31651 #, fuzzy
31652 msgid "DraftDVI"
31653 msgstr "Матем. режим"
31654
31655 # src/insets/insettheorem.C:39
31656 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
31657 #, fuzzy
31658 msgid "htm"
31659 msgstr "htm"
31660
31661 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
31662 #, fuzzy
31663 msgid "htm|HTML"
31664 msgstr "htm|HTML"
31665
31666 # src/text2.C:456
31667 #: lib/configure.py:767
31668 #, fuzzy
31669 msgid "Noteedit"
31670 msgstr "Няма нищо за правене"
31671
31672 # src/lyxfunc.C:2761
31673 #: lib/configure.py:770
31674 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
31675 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
31676
31677 # src/lyxfunc.C:2761
31678 #: lib/configure.py:771
31679 #, fuzzy
31680 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
31681 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
31682
31683 # src/lyxfunc.C:2761
31684 #: lib/configure.py:772
31685 #, fuzzy
31686 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
31687 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
31688
31689 #: lib/configure.py:773
31690 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
31691 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
31692
31693 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
31694 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
31695 #: lib/configure.py:776
31696 #, fuzzy
31697 msgid "Rich Text Format"
31698 msgstr "Текст след"
31699
31700 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
31701 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
31702 #: lib/configure.py:777
31703 msgid "MS Word"
31704 msgstr "MS Word"
31705
31706 #: lib/configure.py:777
31707 msgid "MS Word|W"
31708 msgstr "MS Word|W"
31709
31710 #: lib/configure.py:778
31711 msgid "MS Word Office Open XML"
31712 msgstr ""
31713
31714 #: lib/configure.py:778
31715 msgid "MS Word Office Open XML|O"
31716 msgstr ""
31717
31718 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
31719 #: lib/configure.py:781
31720 msgid "Table (CSV)"
31721 msgstr "Таблица (CSV)"
31722
31723 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
31724 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
31725 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
31726 msgid "LyX"
31727 msgstr "LyX"
31728
31729 #: lib/configure.py:784
31730 msgid "LyX 1.3.x"
31731 msgstr "LyX 1.3.x"
31732
31733 #: lib/configure.py:785
31734 msgid "LyX 1.4.x"
31735 msgstr "LyX 1.4.x"
31736
31737 #: lib/configure.py:786
31738 msgid "LyX 1.5.x"
31739 msgstr "LyX 1.5.x"
31740
31741 #: lib/configure.py:787
31742 msgid "LyX 1.6.x"
31743 msgstr "LyX 1.6.x"
31744
31745 #: lib/configure.py:788
31746 msgid "LyX 2.0.x"
31747 msgstr "LyX 2.0.x"
31748
31749 #: lib/configure.py:789
31750 msgid "LyX 2.1.x"
31751 msgstr "LyX 2.1.x"
31752
31753 #: lib/configure.py:790
31754 msgid "LyX 2.2.x"
31755 msgstr "LyX 2.2.x"
31756
31757 #: lib/configure.py:791
31758 msgid "LyX 2.3.x"
31759 msgstr "LyX 2.3.x"
31760
31761 #: lib/configure.py:792
31762 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
31763 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
31764
31765 #: lib/configure.py:793
31766 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
31767 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
31768
31769 #: lib/configure.py:794
31770 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
31771 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
31772
31773 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
31774 #: lib/configure.py:795
31775 msgid "LyX Preview"
31776 msgstr "Lyx Предвар"
31777
31778 #: lib/configure.py:796
31779 msgid "pdf_tex"
31780 msgstr "pdf_tex"
31781
31782 #: lib/configure.py:796
31783 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
31784 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
31785
31786 # src/debug.C:34
31787 #: lib/configure.py:797
31788 #, fuzzy
31789 msgid "Program"
31790 msgstr "Инсталиране на програмата"
31791
31792 #: lib/configure.py:798
31793 msgid "ps_tex"
31794 msgstr "ps_tex"
31795
31796 #: lib/configure.py:798
31797 msgid "ps_tex|PSTEX"
31798 msgstr "ps_tex|PSTEX"
31799
31800 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
31801 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
31802 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31803 #, fuzzy
31804 msgid "Windows Metafile"
31805 msgstr "Печат на"
31806
31807 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
31808 msgid "Enhanced Metafile"
31809 msgstr ""
31810
31811 #: lib/configure.py:920
31812 msgid "LyXBlogger"
31813 msgstr ""
31814
31815 #: lib/configure.py:1161
31816 msgid "gnuplot"
31817 msgstr ""
31818
31819 #: lib/configure.py:1161
31820 msgid "gnuplot|Gnuplot"
31821 msgstr ""
31822
31823 #: lib/configure.py:1234
31824 msgid "LyX Archive (zip)"
31825 msgstr ""
31826
31827 #: lib/configure.py:1237
31828 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
31829 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
31830
31831 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
31832 #: lib/examples/Articles:0
31833 #, fuzzy
31834 msgid "Game 1"
31835 msgstr "Game"
31836
31837 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
31838 #: lib/examples/Articles:0
31839 #, fuzzy
31840 msgid "Game 2"
31841 msgstr "Game"
31842
31843 # src/ext_l10n.h:232
31844 #: lib/examples/Articles:0
31845 #, fuzzy
31846 msgid "Example (LyXified)"
31847 msgstr "&Примерни файлове:"
31848
31849 # src/ext_l10n.h:232
31850 #: lib/examples/Articles:0
31851 #, fuzzy
31852 msgid "Example (raw)"
31853 msgstr "Пример"
31854
31855 #: lib/examples/Articles:0
31856 msgid "Gnuplot"
31857 msgstr ""
31858
31859 # src/ext_l10n.h:94
31860 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
31861 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
31862 msgid "External Material"
31863 msgstr "Материал външен формат"
31864
31865 # src/mathed/math_panel.C:128
31866 #: lib/examples/Articles:0
31867 #, fuzzy
31868 msgid "Minted File Listing"
31869 msgstr "&В реда"
31870
31871 # src/ext_l10n.h:244
31872 #: lib/examples/Articles:0
31873 #, fuzzy
31874 msgid "Minted Listings"
31875 msgstr "Фигура"
31876
31877 #: lib/examples/Articles:0
31878 #, fuzzy
31879 msgid "Instant Preview"
31880 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
31881
31882 # src/LyXAction.C:251
31883 #: lib/examples/Articles:0
31884 #, fuzzy
31885 msgid "Itemize Bullets"
31886 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
31887
31888 #: lib/examples/Articles:0
31889 #, fuzzy
31890 msgid "Feynman Diagrams"
31891 msgstr "Файнман диаграма|Ф"
31892
31893 #: lib/examples/Articles:0
31894 msgid "XY-Pic"
31895 msgstr ""
31896
31897 # src/ext_l10n.h:244
31898 #: lib/examples/Articles:0
31899 #, fuzzy
31900 msgid "XY-Figure"
31901 msgstr "Изображение"
31902
31903 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31904 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31905 #: lib/examples/Articles:0
31906 #, fuzzy
31907 msgid "Graphics and Insets"
31908 msgstr "&Графичен драйвер"
31909
31910 # src/ext_l10n.h:362
31911 #: lib/examples/Articles:0
31912 #, fuzzy
31913 msgid "Serial Letter 2"
31914 msgstr "Държава"
31915
31916 # src/ext_l10n.h:362
31917 #: lib/examples/Articles:0
31918 #, fuzzy
31919 msgid "Serial Letter 3"
31920 msgstr "Държава"
31921
31922 # src/ext_l10n.h:362
31923 #: lib/examples/Articles:0
31924 #, fuzzy
31925 msgid "Serial Letter 1"
31926 msgstr "Държава"
31927
31928 # src/form1.C:165
31929 #: lib/examples/Articles:0
31930 #, fuzzy
31931 msgid "Localization Test"
31932 msgstr "Ротация"
31933
31934 #: lib/examples/Articles:0
31935 msgid "Noweb Listerrors"
31936 msgstr ""
31937
31938 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31939 #: lib/examples/Articles:0
31940 #, fuzzy
31941 msgid "Multilingual Captions"
31942 msgstr "допълнителни опции"
31943
31944 #: lib/examples/Articles:0
31945 #, fuzzy
31946 msgid "LilyPond Book"
31947 msgstr "LilyPond"
31948
31949 #: lib/examples/Articles:0
31950 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
31951 msgstr ""
31952
31953 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
31954 #: lib/examples/Articles:0
31955 #, fuzzy
31956 msgid "Noweb2LyX"
31957 msgstr "NoWeb"
31958
31959 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
31960 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31961 msgid "Modules"
31962 msgstr "Модули"
31963
31964 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
31965 #: lib/examples/Articles:0
31966 #, fuzzy
31967 msgid "Foils"
31968 msgstr "(&F)Файл"
31969
31970 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
31971 #: lib/examples/Articles:0
31972 #, fuzzy
31973 msgid "Foils Landslide"
31974 msgstr "пейзаж"
31975
31976 # src/ext_l10n.h:136
31977 #: lib/examples/Articles:0
31978 #, fuzzy
31979 msgid "Beamer (Complex)"
31980 msgstr "Бележка(N)|N"
31981
31982 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
31983 #: lib/examples/Articles:0
31984 #, fuzzy
31985 msgid "Welcome"
31986 msgstr "Добре дошли в LyX!"
31987
31988 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31989 #: lib/examples/Articles:0
31990 #, fuzzy
31991 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
31992 msgstr "допълнителни опции"
31993
31994 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31995 #: lib/examples/Articles:0
31996 #, fuzzy
31997 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
31998 msgstr "допълнителни опции"
31999
32000 # src/mathed/math_panel.C:134
32001 #: lib/examples/Articles:0
32002 #, fuzzy
32003 msgid "Mathematical Monthly"
32004 msgstr "Матрица"
32005
32006 #: lib/examples/Articles:0
32007 #, fuzzy
32008 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
32009 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
32010
32011 #: lib/examples/Articles:0
32012 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
32013 msgstr ""
32014
32015 # src/ext_l10n.h:400
32016 #: lib/examples/Articles:0
32017 #, fuzzy
32018 msgid "IEEE Transactions Journal"
32019 msgstr "Преход"
32020
32021 # src/ext_l10n.h:400
32022 #: lib/examples/Articles:0
32023 #, fuzzy
32024 msgid "IEEE Transactions Conference"
32025 msgstr "Преход"
32026
32027 # src/ext_l10n.h:175
32028 #: lib/examples/Articles:0
32029 #, fuzzy
32030 msgid "08 Author"
32031 msgstr "Автор"
32032
32033 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
32034 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
32035 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
32036 #: lib/examples/Articles:0
32037 #, fuzzy
32038 msgid "05 Contributor List"
32039 msgstr "Списък на таблици"
32040
32041 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32042 #: lib/examples/Articles:0
32043 #, fuzzy
32044 msgid "07 Part"
32045 msgstr "Част"
32046
32047 #: lib/examples/Articles:0
32048 msgid "06 Acronym"
32049 msgstr ""
32050
32051 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32052 #: lib/examples/Articles:0
32053 #, fuzzy
32054 msgid "03 Preface"
32055 msgstr "Залепи"
32056
32057 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
32058 #: lib/examples/Articles:0
32059 #, fuzzy
32060 msgid "00 Main File"
32061 msgstr "Липсващ аргумент"
32062
32063 # src/ext_l10n.h:329
32064 #: lib/examples/Articles:0
32065 #, fuzzy
32066 msgid "11 References"
32067 msgstr "Препратки"
32068
32069 #: lib/examples/Articles:0
32070 msgid "10 Glossary"
32071 msgstr ""
32072
32073 # src/ext_l10n.h:202
32074 #: lib/examples/Articles:0
32075 #, fuzzy
32076 msgid "04 Acknowledgements"
32077 msgstr "complement"
32078
32079 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
32080 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
32081 #: lib/examples/Articles:0
32082 #, fuzzy
32083 msgid "02 Foreword"
32084 msgstr "Ключова дума"
32085
32086 # src/ext_l10n.h:219
32087 #: lib/examples/Articles:0
32088 #, fuzzy
32089 msgid "01 Dedication"
32090 msgstr "Посвещение"
32091
32092 # src/ext_l10n.h:174
32093 #: lib/examples/Articles:0
32094 #, fuzzy
32095 msgid "09 Appendix"
32096 msgstr "приложение"
32097
32098 #: lib/examples/Articles:0
32099 msgid "05 Acronym"
32100 msgstr ""
32101
32102 # src/ext_l10n.h:194
32103 #: lib/examples/Articles:0
32104 #, fuzzy
32105 msgid "07 Chapter"
32106 msgstr "Глава"
32107
32108 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32109 #: lib/examples/Articles:0
32110 #, fuzzy
32111 msgid "06 Part"
32112 msgstr "Част"
32113
32114 #: lib/examples/Articles:0
32115 msgid "09 Glossary"
32116 msgstr ""
32117
32118 # src/ext_l10n.h:357
32119 #: lib/examples/Articles:0
32120 msgid "10 Solutions"
32121 msgstr "10 Решения"
32122
32123 # src/ext_l10n.h:174
32124 #: lib/examples/Articles:0
32125 #, fuzzy
32126 msgid "08 Appendix"
32127 msgstr "приложение"
32128
32129 # src/LColor.C:91
32130 #: lib/examples/Articles:0
32131 #, fuzzy
32132 msgid "Simple"
32133 msgstr "Обикновена автобиография"
32134
32135 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
32136 #: lib/examples/Articles:0
32137 #, fuzzy
32138 msgid "Colored"
32139 msgstr "Цвят"
32140
32141 # src/ext_l10n.h:194
32142 #: lib/examples/Articles:0
32143 #, fuzzy
32144 msgid "Chapter 2"
32145 msgstr "Глава"
32146
32147 # src/ext_l10n.h:194
32148 #: lib/examples/Articles:0
32149 #, fuzzy
32150 msgid "Chapter 1"
32151 msgstr "Глава"
32152
32153 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
32154 #: lib/examples/Articles:0
32155 #, fuzzy
32156 msgid "Main File"
32157 msgstr "Липсващ аргумент"
32158
32159 #: lib/examples/Articles:0
32160 msgid "PhD Thesis"
32161 msgstr ""
32162
32163 # src/ext_l10n.h:390
32164 #: lib/examples/Articles:0
32165 #, fuzzy
32166 msgid "Theses"
32167 msgstr "Синонимен речник"
32168
32169 # src/LColor.C:84
32170 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32171 #, fuzzy
32172 msgid "Formal with Footline"
32173 msgstr "ред на мат. израз"
32174
32175 # src/ext_l10n.h:187
32176 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32177 #, fuzzy
32178 msgid "Formal without Footline"
32179 msgstr "Биография без снимка"
32180
32181 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32182 msgid "Grid with Head"
32183 msgstr "решетка със заглавна част"
32184
32185 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
32186 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
32187 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32188 msgid "No Borders"
32189 msgstr "без кантове"
32190
32191 # src/LColor.C:91
32192 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32193 msgid "Simple Grid"
32194 msgstr "обикновена решетка"
32195
32196 #: src/Author.cpp:57
32197 #, c-format
32198 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
32199 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
32200
32201 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
32202 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
32203 msgid "ERROR!"
32204 msgstr "ГРЕШКА!"
32205
32206 # src/mathed/formula.C:926
32207 #: src/BiblioInfo.cpp:1307
32208 #, fuzzy
32209 msgid "No year"
32210 msgstr "Без номериране"
32211
32212 # src/ext_l10n.h:186
32213 #: src/BiblioInfo.cpp:1317
32214 #, fuzzy
32215 msgid "Bibliography entry not found!"
32216 msgstr "Запис от лит. списък не е намерен!"
32217
32218 #: src/Buffer.cpp:450
32219 msgid "Disk Error: "
32220 msgstr ""
32221
32222 # src/support/filetools.C:453
32223 #: src/Buffer.cpp:451
32224 #, fuzzy, c-format
32225 msgid ""
32226 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
32227 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32228
32229 #: src/Buffer.cpp:580
32230 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
32231 msgstr ""
32232
32233 # src/bufferlist.C:332
32234 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
32235 #, fuzzy
32236 msgid "Save failed! Document is lost."
32237 msgstr "  Записът пропадна! Документът е загубен."
32238
32239 # src/bufferlist.C:289
32240 #: src/Buffer.cpp:586
32241 #, fuzzy
32242 msgid "Attempting to close changed document!"
32243 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
32244
32245 # src/support/filetools.C:453
32246 #: src/Buffer.cpp:595
32247 #, fuzzy, c-format
32248 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
32249 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32250
32251 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
32252 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
32253 #, fuzzy, c-format
32254 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
32255 msgstr "Непознато действие"
32256
32257 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
32258 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
32259 #, fuzzy
32260 msgid "Document header error"
32261 msgstr "LaTeX Грешка"
32262
32263 #: src/Buffer.cpp:1011
32264 msgid "\\begin_header is missing"
32265 msgstr ""
32266
32267 #: src/Buffer.cpp:1035
32268 msgid "\\begin_document is missing"
32269 msgstr ""
32270
32271 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
32272 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
32273 msgstr ""
32274
32275 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
32276 msgid ""
32277 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
32278 "not installed.\n"
32279 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
32280 "LaTeX preamble."
32281 msgstr ""
32282
32283 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
32284 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
32285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:641
32286 msgid "Index"
32287 msgstr "Списък с указатели"
32288
32289 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
32290 #: src/Buffer.cpp:1196
32291 #, fuzzy
32292 msgid "File Not Found"
32293 msgstr "Низът не е намерен!"
32294
32295 # src/buffer.C:3331
32296 #: src/Buffer.cpp:1197
32297 #, fuzzy, c-format
32298 msgid "Unable to open file `%1$s'."
32299 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32300
32301 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
32302 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
32303 # src/lyxfunc.C:3313
32304 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
32305 #, fuzzy
32306 msgid "Document format failure"
32307 msgstr "Документ"
32308
32309 #: src/Buffer.cpp:1226
32310 #, c-format
32311 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
32312 msgstr ""
32313
32314 # src/lyxfunc.C:3185
32315 #: src/Buffer.cpp:1300
32316 #, fuzzy, c-format
32317 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
32318 msgstr "Неуспех при отварянето"
32319
32320 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
32321 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
32322 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
32323 #: src/Buffer.cpp:1327
32324 #, fuzzy
32325 msgid "Conversion failed"
32326 msgstr "Грешки при конвертиране!"
32327
32328 #: src/Buffer.cpp:1328
32329 #, c-format
32330 msgid ""
32331 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
32332 "it could not be created."
32333 msgstr ""
32334
32335 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
32336 #: src/Buffer.cpp:1338
32337 #, fuzzy
32338 msgid "Conversion script not found"
32339 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
32340
32341 #: src/Buffer.cpp:1339
32342 #, c-format
32343 msgid ""
32344 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
32345 "could not be found."
32346 msgstr ""
32347
32348 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
32349 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
32350 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
32351 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
32352 #, fuzzy
32353 msgid "Conversion script failed"
32354 msgstr "Грешки при конвертиране!"
32355
32356 #: src/Buffer.cpp:1363
32357 #, c-format
32358 msgid ""
32359 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
32360 "convert it."
32361 msgstr ""
32362
32363 #: src/Buffer.cpp:1370
32364 #, c-format
32365 msgid ""
32366 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
32367 "it."
32368 msgstr ""
32369
32370 # src/lyxfunc.C:342
32371 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
32372 #, fuzzy
32373 msgid "File is read-only"
32374 msgstr "Документът е само за четене"
32375
32376 #: src/Buffer.cpp:1450
32377 #, c-format
32378 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
32379 msgstr ""
32380
32381 # src/buffer.C:534
32382 #: src/Buffer.cpp:1459
32383 #, fuzzy, c-format
32384 msgid ""
32385 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
32386 "overwrite this file?"
32387 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
32388
32389 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
32390 #: src/Buffer.cpp:1461
32391 #, fuzzy
32392 msgid "Overwrite modified file?"
32393 msgstr "Машинопис"
32394
32395 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
32396 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
32397 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
32398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
32399 #, fuzzy
32400 msgid "&Overwrite"
32401 msgstr "Машинопис"
32402
32403 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
32404 #: src/Buffer.cpp:1527
32405 #, fuzzy
32406 msgid "Backup failure"
32407 msgstr "Път за архивни копия"
32408
32409 #: src/Buffer.cpp:1528
32410 #, c-format
32411 msgid ""
32412 "Cannot create backup file %1$s.\n"
32413 "Please check whether the directory exists and is writable."
32414 msgstr ""
32415
32416 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
32417 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
32418 #, fuzzy
32419 msgid "Write failure"
32420 msgstr "Път за архивни копия"
32421
32422 #: src/Buffer.cpp:1565
32423 #, c-format
32424 msgid ""
32425 "The file has successfully been saved as:\n"
32426 "  %1$s.\n"
32427 "But LyX could not move it to:\n"
32428 "  %2$s.\n"
32429 "Your original file has been backed up to:\n"
32430 "  %3$s"
32431 msgstr ""
32432
32433 #: src/Buffer.cpp:1576
32434 #, c-format
32435 msgid ""
32436 "Cannot move saved file to:\n"
32437 "  %1$s.\n"
32438 "But the file has successfully been saved as:\n"
32439 "  %2$s."
32440 msgstr ""
32441
32442 # src/lyxfunc.C:795
32443 #: src/Buffer.cpp:1592
32444 #, fuzzy, c-format
32445 msgid "Saving document %1$s..."
32446 msgstr "Записвам документа"
32447
32448 # src/buffer.C:3331
32449 #: src/Buffer.cpp:1607
32450 #, fuzzy
32451 msgid " could not write file!"
32452 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32453
32454 # src/LyXAction.C:183
32455 #: src/Buffer.cpp:1615
32456 #, fuzzy
32457 msgid " done."
32458 msgstr "Надолу"
32459
32460 # src/bufferlist.C:289
32461 #: src/Buffer.cpp:1630
32462 #, fuzzy, c-format
32463 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
32464 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
32465
32466 # src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
32467 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
32468 #, fuzzy, c-format
32469 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
32470 msgstr "  Записът изглежда е успешен. Какъв късмет!"
32471
32472 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
32473 #: src/Buffer.cpp:1643
32474 #, fuzzy
32475 msgid "Save failed! Trying again...\n"
32476 msgstr "  Записът пропадна! Опитвам..."
32477
32478 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
32479 #: src/Buffer.cpp:1657
32480 #, fuzzy
32481 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
32482 msgstr "  Записът пропадна! Опитвам..."
32483
32484 #: src/Buffer.cpp:1753
32485 msgid "Iconv software exception Detected"
32486 msgstr ""
32487
32488 #: src/Buffer.cpp:1754
32489 #, c-format
32490 msgid ""
32491 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
32492 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
32493 "Document>Settings>Language."
32494 msgstr ""
32495
32496 # src/ext_l10n.h:78
32497 #: src/Buffer.cpp:1786
32498 #, fuzzy, c-format
32499 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
32500 msgstr "Специален символ(S)|S"
32501
32502 #: src/Buffer.cpp:1789
32503 msgid ""
32504 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
32505 "contexts.\n"
32506 "Changing the document encoding to utf8 could help."
32507 msgstr ""
32508
32509 #: src/Buffer.cpp:1794
32510 #, c-format
32511 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
32512 msgstr ""
32513
32514 #: src/Buffer.cpp:1797
32515 msgid ""
32516 "Some characters of your document are probably not representable in the "
32517 "chosen encoding.\n"
32518 "Changing the document encoding to utf8 could help."
32519 msgstr ""
32520
32521 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
32522 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
32523 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
32524 #: src/Buffer.cpp:1805
32525 #, fuzzy
32526 msgid "iconv conversion failed"
32527 msgstr "Грешки при конвертиране!"
32528
32529 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
32530 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
32531 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
32532 #: src/Buffer.cpp:1810
32533 #, fuzzy
32534 msgid "conversion failed"
32535 msgstr "Грешки при конвертиране!"
32536
32537 # src/ext_l10n.h:78
32538 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
32539 #, fuzzy
32540 msgid "Uncodable character in file path"
32541 msgstr "Специален символ(S)|S"
32542
32543 #: src/Buffer.cpp:1924
32544 #, c-format
32545 msgid ""
32546 "The path of your document\n"
32547 "(%1$s)\n"
32548 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
32549 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
32550 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
32551 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
32552 "\n"
32553 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
32554 "(such as utf8) or change the file path name."
32555 msgstr ""
32556
32557 #: src/Buffer.cpp:2015
32558 #, c-format
32559 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
32560 msgstr ""
32561
32562 #: src/Buffer.cpp:2016
32563 #, c-format
32564 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
32565 msgstr ""
32566
32567 #: src/Buffer.cpp:2026
32568 #, c-format
32569 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
32570 msgstr ""
32571
32572 #: src/Buffer.cpp:2027
32573 #, c-format
32574 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
32575 msgstr ""
32576
32577 # src/LyXAction.C:167
32578 #: src/Buffer.cpp:2033
32579 #, fuzzy
32580 msgid "Incompatible Languages!"
32581 msgstr "Изпълни команда"
32582
32583 #: src/Buffer.cpp:2035
32584 #, c-format
32585 msgid ""
32586 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
32587 "because they require conflicting language packages:\n"
32588 "%1$s%2$s"
32589 msgstr ""
32590
32591 # src/buffer.C:3317
32592 #: src/Buffer.cpp:2330
32593 msgid "Running chktex..."
32594 msgstr "Стартирам chktex..."
32595
32596 #: src/Buffer.cpp:2349
32597 msgid "chktex failure"
32598 msgstr ""
32599
32600 # src/lyx_cb.C:296
32601 #: src/Buffer.cpp:2350
32602 #, fuzzy
32603 msgid "Could not run chktex successfully."
32604 msgstr "Chktex премина успешно"
32605
32606 # src/importer.C:58
32607 #: src/Buffer.cpp:2727
32608 #, fuzzy, c-format
32609 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
32610 msgstr "Няма информация за импортиране от "
32611
32612 # src/importer.C:58
32613 #: src/Buffer.cpp:2831
32614 #, fuzzy, c-format
32615 msgid "Error exporting to format: %1$s."
32616 msgstr "Няма информация за импортиране от "
32617
32618 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
32619 #: src/Buffer.cpp:2840
32620 #, fuzzy
32621 msgid "Error generating literate programming code."
32622 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
32623
32624 #: src/Buffer.cpp:2916
32625 #, c-format
32626 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
32627 msgstr ""
32628
32629 #: src/Buffer.cpp:2949
32630 #, c-format
32631 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
32632 msgstr ""
32633
32634 # src/ext_l10n.h:61
32635 #: src/Buffer.cpp:3006
32636 #, fuzzy
32637 msgid "Error viewing the output file."
32638 msgstr "Многоколонно(M)|M"
32639
32640 # src/ext_l10n.h:92
32641 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
32642 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
32643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
32644 #, fuzzy
32645 msgid "Invalid filename"
32646 msgstr "Включи файл(e)|e"
32647
32648 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
32649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
32650 msgid ""
32651 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
32652 "through LaTeX: "
32653 msgstr ""
32654
32655 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
32656 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
32657 msgid "Problematic filename for DVI"
32658 msgstr ""
32659
32660 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
32661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
32662 msgid ""
32663 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
32664 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
32665 msgstr ""
32666
32667 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
32668 msgid "Export Warning!"
32669 msgstr ""
32670
32671 #: src/Buffer.cpp:3410
32672 msgid ""
32673 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
32674 "BibTeX will be unable to find them."
32675 msgstr ""
32676
32677 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32678 #: src/Buffer.cpp:4080
32679 #, fuzzy, c-format
32680 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
32681 msgstr "обърнато"
32682
32683 #: src/Buffer.cpp:4084
32684 #, c-format
32685 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
32686 msgstr ""
32687
32688 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32689 #: src/Buffer.cpp:4138
32690 #, fuzzy
32691 msgid "Preview source code"
32692 msgstr "обърнато"
32693
32694 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32695 #: src/Buffer.cpp:4140
32696 #, fuzzy
32697 msgid "Preview preamble"
32698 msgstr "обърнато"
32699
32700 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32701 #: src/Buffer.cpp:4142
32702 #, fuzzy
32703 msgid "Preview body"
32704 msgstr "обърнато"
32705
32706 #: src/Buffer.cpp:4157
32707 msgid "Plain text does not have a preamble."
32708 msgstr ""
32709
32710 # src/lyx_cb.C:371
32711 #: src/Buffer.cpp:4294
32712 msgid "Autosaving current document..."
32713 msgstr "Автозапис на текущия документ..."
32714
32715 # src/importer.C:58
32716 #: src/Buffer.cpp:4416
32717 #, fuzzy, c-format
32718 msgid "No information for exporting the format %1$s."
32719 msgstr "Няма информация за импортиране от "
32720
32721 #: src/Buffer.cpp:4420
32722 #, c-format
32723 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
32724 msgstr ""
32725
32726 # src/exporter.C:47
32727 #: src/Buffer.cpp:4422
32728 #, fuzzy
32729 msgid "Couldn't export file"
32730 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
32731
32732 # src/form1.C:245
32733 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
32734 msgid "File name error"
32735 msgstr "Грешка в името на файла"
32736
32737 #: src/Buffer.cpp:4491
32738 #, c-format
32739 msgid ""
32740 "The directory path to the document\n"
32741 "%1$s\n"
32742 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
32743 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
32744 msgstr ""
32745
32746 # src/exporter.C:89
32747 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
32748 #, fuzzy
32749 msgid "Document export cancelled."
32750 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
32751
32752 # src/exporter.C:89
32753 #: src/Buffer.cpp:4613
32754 #, fuzzy, c-format
32755 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
32756 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
32757
32758 # src/exporter.C:89
32759 #: src/Buffer.cpp:4620
32760 #, fuzzy, c-format
32761 msgid "Document exported as %1$s"
32762 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
32763
32764 # src/bufferlist.C:356
32765 #: src/Buffer.cpp:4689
32766 #, c-format
32767 msgid ""
32768 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
32769 "\n"
32770 "Recover emergency save?"
32771 msgstr ""
32772 "Беше открито аварийно копие на документа:\n"
32773 "%1$s\n"
32774 "Желаете ли да възстановите документа от аварийното копие?"
32775
32776 # заглавие на диалог
32777 #: src/Buffer.cpp:4692
32778 msgid "Load emergency save?"
32779 msgstr "Възстановяване на документ"
32780
32781 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
32782 #: src/Buffer.cpp:4693
32783 msgid "&Recover"
32784 msgstr "Зареждане на &аварийното копие"
32785
32786 #: src/Buffer.cpp:4693
32787 msgid "&Load Original"
32788 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
32789
32790 #: src/Buffer.cpp:4704
32791 #, c-format
32792 msgid ""
32793 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
32794 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
32795 msgstr ""
32796
32797 #: src/Buffer.cpp:4711
32798 msgid "Document was successfully recovered."
32799 msgstr "Документа беше успешно възстановен."
32800
32801 #: src/Buffer.cpp:4713
32802 msgid "Document was NOT successfully recovered."
32803 msgstr "Документа НЕ беше успешно възстановен."
32804
32805 # src/LyXAction.C:185
32806 #: src/Buffer.cpp:4714
32807 #, c-format
32808 msgid ""
32809 "Remove emergency file now?\n"
32810 "(%1$s)"
32811 msgstr ""
32812 "Желаете ли да се премахнe аварийното копие?\n"
32813 "(%1$s)"
32814
32815 # заглавие на диалог
32816 # src/LyXAction.C:185
32817 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
32818 msgid "Delete emergency file?"
32819 msgstr "Изтриване на авариен файл"
32820
32821 # src/ext_l10n.h:191
32822 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
32823 msgid "&Keep"
32824 msgstr "&Запазване"
32825
32826 # заглавие на диалог
32827 #: src/Buffer.cpp:4723
32828 msgid "Emergency file deleted"
32829 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
32830
32831 #: src/Buffer.cpp:4724
32832 msgid "Do not forget to save your file now!"
32833 msgstr "Не забравяйте да запазите вашия файл!"
32834
32835 #: src/Buffer.cpp:4731
32836 msgid "Remove emergency file now?"
32837 msgstr "Да се премахне ли аварийния файл?"
32838
32839 # заглавие на диалог
32840 # src/LyXAction.C:185
32841 #: src/Buffer.cpp:4754
32842 #, fuzzy
32843 msgid "Can't rename emergency file!"
32844 msgstr "Изтриване на авариен файл"
32845
32846 #: src/Buffer.cpp:4755
32847 msgid ""
32848 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
32849 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
32850 "this file, and may over-write your own work."
32851 msgstr ""
32852
32853 # заглавие на диалог
32854 #: src/Buffer.cpp:4760
32855 #, fuzzy
32856 msgid "Emergency File Renames"
32857 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
32858
32859 # заглавие на диалог
32860 #: src/Buffer.cpp:4761
32861 #, fuzzy, c-format
32862 msgid ""
32863 "Emergency file renamed as:\n"
32864 " %1$s"
32865 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
32866
32867 #: src/Buffer.cpp:4784
32868 #, c-format
32869 msgid ""
32870 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
32871 "\n"
32872 "Load the backup instead?"
32873 msgstr ""
32874 "Резервното копие на документа %1$s е по-ново от първоначалния файл\n"
32875 "\n"
32876 "Желаете ли да се зареди резервното копие?"
32877
32878 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
32879 #: src/Buffer.cpp:4786
32880 #, fuzzy
32881 msgid "Load backup?"
32882 msgstr "Обратно"
32883
32884 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
32885 #: src/Buffer.cpp:4787
32886 msgid "&Load backup"
32887 msgstr "Зареждане на &резервното копие"
32888
32889 #: src/Buffer.cpp:4787
32890 msgid "Load &original"
32891 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
32892
32893 #: src/Buffer.cpp:4797
32894 #, c-format
32895 msgid ""
32896 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
32897 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
32898 msgstr ""
32899
32900 # src/ext_l10n.h:163
32901 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
32902 #, fuzzy
32903 msgid "Senseless!!! "
32904 msgstr "Адреси"
32905
32906 # src/MenuBackend.C:263
32907 #: src/Buffer.cpp:5429
32908 #, fuzzy, c-format
32909 msgid "Document %1$s reloaded."
32910 msgstr "Няма отворени документи!"
32911
32912 # src/lyxfunc.C:3185
32913 #: src/Buffer.cpp:5432
32914 #, fuzzy, c-format
32915 msgid "Could not reload document %1$s."
32916 msgstr "Неуспех при отварянето"
32917
32918 #: src/BufferParams.cpp:524
32919 msgid ""
32920 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
32921 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
32922 msgstr ""
32923
32924 #: src/BufferParams.cpp:526
32925 msgid ""
32926 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
32927 "are inserted into formulas"
32928 msgstr ""
32929
32930 #: src/BufferParams.cpp:528
32931 msgid ""
32932 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
32933 "formulas"
32934 msgstr ""
32935
32936 #: src/BufferParams.cpp:530
32937 msgid ""
32938 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
32939 "inserted into formulas"
32940 msgstr ""
32941
32942 #: src/BufferParams.cpp:532
32943 msgid ""
32944 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
32945 "into formulas"
32946 msgstr ""
32947
32948 #: src/BufferParams.cpp:534
32949 msgid ""
32950 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
32951 "inserted into formulas"
32952 msgstr ""
32953
32954 #: src/BufferParams.cpp:536
32955 msgid ""
32956 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
32957 "inserted into formulas"
32958 msgstr ""
32959
32960 #: src/BufferParams.cpp:538
32961 msgid ""
32962 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
32963 "subscript is inserted into formulas"
32964 msgstr ""
32965
32966 #: src/BufferParams.cpp:540
32967 msgid ""
32968 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
32969 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
32970 msgstr ""
32971
32972 #: src/BufferParams.cpp:542
32973 msgid ""
32974 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
32975 "decoration 'utilde'"
32976 msgstr ""
32977
32978 #: src/BufferParams.cpp:747
32979 #, c-format
32980 msgid ""
32981 "The selected document class\n"
32982 "\t%1$s\n"
32983 "requires external files that are not available.\n"
32984 "The document class can still be used, but the\n"
32985 "document cannot be compiled until the following\n"
32986 "prerequisites are installed:\n"
32987 "\t%2$s\n"
32988 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
32989 "User's Guide for more information."
32990 msgstr ""
32991 "Избрания клас документи: „%1$s“\n"
32992 "изисква файлове, които не са налични в инсталацията.\n"
32993 "Класът документи все пак може да се използва, но \n"
32994 "изходния документ няма да може да се компилира докато\n"
32995 "следните условия не се изпълнят:\n"
32996 "\t%2$s\n"
32997 "Проверете раздел 3.1.2.2 (Налични класове) от ръководството на потребителя "
32998 "за повече информация."
32999
33000 # src/lyx_cb.C:263
33001 #: src/BufferParams.cpp:756
33002 msgid "Document class not available"
33003 msgstr "Класа документи не е наличен!"
33004
33005 # src/lyxfunc.C:1125
33006 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
33007 #: src/Paragraph.cpp:2799 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
33008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
33009 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
33010 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
33011 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
33012 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
33013 msgid "LyX Warning: "
33014 msgstr "LyX Предупреждение:"
33015
33016 # src/ext_l10n.h:78
33017 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
33018 #: src/Paragraph.cpp:2800 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
33019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
33020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
33021 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
33022 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
33023 #, fuzzy
33024 msgid "uncodable character"
33025 msgstr "Специален символ(S)|S"
33026
33027 # src/ext_l10n.h:78
33028 #: src/BufferParams.cpp:1765
33029 #, fuzzy
33030 msgid "Uncodable character in class options"
33031 msgstr "Специален символ(S)|S"
33032
33033 #: src/BufferParams.cpp:1767
33034 #, c-format
33035 msgid ""
33036 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
33037 "current document encoding (namely %1$s).\n"
33038 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
33039 "output.\n"
33040 "\n"
33041 "Please select an appropriate document encoding\n"
33042 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
33043 msgstr ""
33044
33045 # src/ext_l10n.h:78
33046 #: src/BufferParams.cpp:2208
33047 #, fuzzy
33048 msgid "Uncodable character in user preamble"
33049 msgstr "Специален символ(S)|S"
33050
33051 #: src/BufferParams.cpp:2210
33052 #, c-format
33053 msgid ""
33054 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
33055 "current document encoding (namely %1$s).\n"
33056 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
33057 "output.\n"
33058 "\n"
33059 "Please select an appropriate document encoding\n"
33060 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
33061 msgstr ""
33062
33063 #: src/BufferParams.cpp:2523
33064 #, c-format
33065 msgid ""
33066 "The layout file:\n"
33067 "%1$s\n"
33068 "could not be found. A default textclass with default\n"
33069 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
33070 "correct output."
33071 msgstr ""
33072
33073 # src/lyx_cb.C:263
33074 #: src/BufferParams.cpp:2529
33075 #, fuzzy
33076 msgid "Document class not found"
33077 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
33078
33079 #: src/BufferParams.cpp:2536
33080 #, c-format
33081 msgid ""
33082 "Due to some error in it, the layout file:\n"
33083 "%1$s\n"
33084 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
33085 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
33086 "correct output."
33087 msgstr ""
33088
33089 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
33090 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
33091 #, fuzzy
33092 msgid "Could not load class"
33093 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
33094
33095 # src/debug.C:33
33096 #: src/BufferParams.cpp:2587
33097 #, fuzzy
33098 msgid "Error reading internal layout information"
33099 msgstr "Обща информация"
33100
33101 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
33102 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
33103 #, fuzzy
33104 msgid "Read Error"
33105 msgstr "Търси"
33106
33107 # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
33108 #: src/BufferView.cpp:188
33109 #, fuzzy
33110 msgid "No more insets"
33111 msgstr "Няма повече бележки"
33112
33113 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
33114 #: src/BufferView.cpp:823
33115 #, fuzzy
33116 msgid "Save bookmark"
33117 msgstr "Долу(B)|#B"
33118
33119 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
33120 #: src/BufferView.cpp:1042
33121 msgid "Converting document to new document class..."
33122 msgstr "Документът се конвертира към нов документ клас..."
33123
33124 # src/lyxfunc.C:342
33125 #: src/BufferView.cpp:1087
33126 msgid "Document is read-only"
33127 msgstr "Документът е само за четене"
33128
33129 #: src/BufferView.cpp:1089
33130 msgid "Document has been modified externally"
33131 msgstr ""
33132
33133 #: src/BufferView.cpp:1098
33134 msgid "This portion of the document is deleted."
33135 msgstr ""
33136
33137 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
33138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
33139 msgid "Absolute filename expected."
33140 msgstr ""
33141
33142 # src/lyx_cb.C:263
33143 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
33144 #, fuzzy, c-format
33145 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
33146 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
33147
33148 # src/BufferView2.C:440
33149 #: src/BufferView.cpp:1424
33150 msgid "No further undo information"
33151 msgstr "Няма нищо повече за отменяне"
33152
33153 # src/BufferView2.C:461
33154 #: src/BufferView.cpp:1444
33155 msgid "No further redo information"
33156 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
33157
33158 # src/lyxfunc.C:1949
33159 #: src/BufferView.cpp:1692
33160 msgid "Mark off"
33161 msgstr "Маркиране изкл."
33162
33163 # src/lyxfunc.C:1962
33164 #: src/BufferView.cpp:1698
33165 msgid "Mark on"
33166 msgstr "Маркиране вкл."
33167
33168 # src/lyxfunc.C:1839
33169 #: src/BufferView.cpp:1705
33170 msgid "Mark removed"
33171 msgstr "Маркиране премахнато"
33172
33173 # src/lyxfunc.C:1844
33174 #: src/BufferView.cpp:1708
33175 msgid "Mark set"
33176 msgstr "Маркиране установено"
33177
33178 #: src/BufferView.cpp:1799
33179 msgid "Statistics for the selection:"
33180 msgstr "Статистика на избрания текст"
33181
33182 # src/LyXAction.C:149
33183 #: src/BufferView.cpp:1801
33184 msgid "Statistics for the document:"
33185 msgstr "Статистика за документа:"
33186
33187 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
33188 #: src/BufferView.cpp:1804
33189 #, c-format
33190 msgid "%1$d words"
33191 msgstr "%1$d думи"
33192
33193 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
33194 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
33195 #: src/BufferView.cpp:1806
33196 msgid "One word"
33197 msgstr "Една дума"
33198
33199 #: src/BufferView.cpp:1809
33200 #, c-format
33201 msgid "%1$d characters (including blanks)"
33202 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
33203
33204 #: src/BufferView.cpp:1812
33205 msgid "One character (including blanks)"
33206 msgstr ""
33207
33208 #: src/BufferView.cpp:1815
33209 #, c-format
33210 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
33211 msgstr "%1$d букве (без празните символи)"
33212
33213 #: src/BufferView.cpp:1818
33214 msgid "One character (excluding blanks)"
33215 msgstr ""
33216
33217 # заглавие на диалогов прозорец
33218 # src/ext_l10n.h:362
33219 #: src/BufferView.cpp:1820
33220 msgid "Statistics"
33221 msgstr "Статистика"
33222
33223 #: src/BufferView.cpp:2043
33224 #, c-format
33225 msgid ""
33226 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
33227 msgstr ""
33228
33229 #: src/BufferView.cpp:2045
33230 #, c-format
33231 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
33232 msgstr ""
33233
33234 # src/ext_l10n.h:441
33235 #: src/BufferView.cpp:2053
33236 msgid "Branch name"
33237 msgstr "име на разклонение"
33238
33239 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
33240 msgid "Branch already exists"
33241 msgstr "Разклонението вече съществува"
33242
33243 # src/lyxfunc.C:3309
33244 #: src/BufferView.cpp:2937
33245 #, fuzzy, c-format
33246 msgid "Inserting document %1$s..."
33247 msgstr "Вмъквам документ"
33248
33249 # src/exporter.C:89
33250 #: src/BufferView.cpp:2952
33251 #, fuzzy, c-format
33252 msgid "Document %1$s inserted."
33253 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
33254
33255 # src/lyxfunc.C:3317
33256 #: src/BufferView.cpp:2954
33257 #, fuzzy, c-format
33258 msgid "Could not insert document %1$s"
33259 msgstr "Неуспех при вмъкването"
33260
33261 # src/lyxfunc.C:3185
33262 #: src/BufferView.cpp:3356
33263 #, fuzzy, c-format
33264 msgid ""
33265 "Could not read the specified document\n"
33266 "%1$s\n"
33267 "due to the error: %2$s"
33268 msgstr "Неуспех при отварянето"
33269
33270 # src/buffer.C:3331
33271 #: src/BufferView.cpp:3358
33272 #, fuzzy
33273 msgid "Could not read file"
33274 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
33275
33276 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
33277 #: src/BufferView.cpp:3365
33278 #, fuzzy, c-format
33279 msgid ""
33280 "%1$s\n"
33281 " is not readable."
33282 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
33283
33284 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
33285 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
33286 #, fuzzy
33287 msgid "Could not open file"
33288 msgstr "Не мога да покажа файла."
33289
33290 #: src/BufferView.cpp:3373
33291 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
33292 msgstr ""
33293
33294 #: src/BufferView.cpp:3374
33295 msgid ""
33296 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
33297 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
33298 "If this does not give the correct result\n"
33299 "then please change the encoding of the file\n"
33300 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
33301 msgstr ""
33302
33303 # src/ext_l10n.h:78
33304 #: src/Changes.cpp:375
33305 #, fuzzy
33306 msgid "Uncodable character in author initials"
33307 msgstr "Специален символ(S)|S"
33308
33309 #: src/Changes.cpp:376
33310 #, c-format
33311 msgid ""
33312 "The author initials '%1$s',\n"
33313 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
33314 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
33315 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
33316 "\n"
33317 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
33318 "or change the author initials."
33319 msgstr ""
33320
33321 # src/ext_l10n.h:78
33322 #: src/Changes.cpp:405
33323 #, fuzzy
33324 msgid "Uncodable character in author name"
33325 msgstr "Специален символ(S)|S"
33326
33327 #: src/Changes.cpp:406
33328 #, c-format
33329 msgid ""
33330 "The author name '%1$s',\n"
33331 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
33332 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
33333 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
33334 "\n"
33335 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
33336 "or change the spelling of the author name."
33337 msgstr ""
33338
33339 # src/Chktex.C:79
33340 #: src/Chktex.cpp:65
33341 #, fuzzy, c-format
33342 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
33343 msgstr "ChkTeX предупреждение Nr. "
33344
33345 # src/LColor.C:52
33346 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
33347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
33348 msgid "none"
33349 msgstr "няма"
33350
33351 # src/LColor.C:53
33352 #: src/Color.cpp:204
33353 msgid "black"
33354 msgstr "черен"
33355
33356 # src/LColor.C:54
33357 #: src/Color.cpp:205
33358 msgid "white"
33359 msgstr "бял"
33360
33361 # src/LColor.C:57
33362 #: src/Color.cpp:206
33363 msgid "blue"
33364 msgstr "син"
33365
33366 # src/ext_l10n.h:398
33367 #: src/Color.cpp:207
33368 msgid "brown"
33369 msgstr "кафяв"
33370
33371 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
33372 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
33373 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
33374 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
33375 #: src/Color.cpp:208
33376 msgid "cyan"
33377 msgstr "циан"
33378
33379 #: src/Color.cpp:209
33380 msgid "darkgray"
33381 msgstr "тъмносив"
33382
33383 #: src/Color.cpp:210
33384 msgid "gray"
33385 msgstr "сив"
33386
33387 # src/LColor.C:56
33388 #: src/Color.cpp:211
33389 msgid "green"
33390 msgstr "зелен"
33391
33392 # src/ext_l10n.h:68
33393 #: src/Color.cpp:212
33394 msgid "lightgray"
33395 msgstr "светлосив"
33396
33397 #: src/Color.cpp:213
33398 msgid "lime"
33399 msgstr "лимоненозелен"
33400
33401 # src/ext_l10n.h:451
33402 #: src/Color.cpp:214
33403 msgid "magenta"
33404 msgstr "маджента"
33405
33406 #: src/Color.cpp:215
33407 msgid "olive"
33408 msgstr "маслинен"
33409
33410 # src/bufferview_funcs.C:280
33411 #: src/Color.cpp:216
33412 msgid "orange"
33413 msgstr "оранжев"
33414
33415 #: src/Color.cpp:217
33416 msgid "pink"
33417 msgstr "розов"
33418
33419 #: src/Color.cpp:218
33420 msgid "purple"
33421 msgstr "пурпур"
33422
33423 # src/LColor.C:55
33424 #: src/Color.cpp:219
33425 msgid "red"
33426 msgstr "червен"
33427
33428 #: src/Color.cpp:220
33429 msgid "teal"
33430 msgstr "синьозелено"
33431
33432 #: src/Color.cpp:221
33433 msgid "violet"
33434 msgstr "виолетов"
33435
33436 # src/LColor.C:60
33437 #: src/Color.cpp:222
33438 msgid "yellow"
33439 msgstr "жълт"
33440
33441 # src/LColor.C:61
33442 #: src/Color.cpp:223
33443 msgid "cursor"
33444 msgstr "курсор"
33445
33446 # src/LColor.C:62
33447 #: src/Color.cpp:224
33448 msgid "background"
33449 msgstr "фон"
33450
33451 # src/LColor.C:63
33452 #: src/Color.cpp:225
33453 msgid "text"
33454 msgstr "текст"
33455
33456 # src/LColor.C:64
33457 #: src/Color.cpp:226
33458 msgid "selection"
33459 msgstr "избор"
33460
33461 # src/LColor.C:65
33462 #: src/Color.cpp:227
33463 msgid "selected text"
33464 msgstr "избран текст"
33465
33466 # src/ext_l10n.h:126
33467 #: src/Color.cpp:229
33468 #, fuzzy
33469 msgid "LaTeX text"
33470 msgstr "Стил TeX|X"
33471
33472 # src/mathed/math_panel.C:128
33473 #: src/Color.cpp:230
33474 #, fuzzy
33475 msgid "inline completion"
33476 msgstr "Разстояние"
33477
33478 #: src/Color.cpp:232
33479 msgid "non-unique inline completion"
33480 msgstr ""
33481
33482 #: src/Color.cpp:234
33483 msgid "previewed snippet"
33484 msgstr "прегледен фрагмент"
33485
33486 # src/ext_l10n.h:246
33487 #: src/Color.cpp:235
33488 #, fuzzy
33489 msgid "note label"
33490 msgstr "Бел. под линия"
33491
33492 # src/LColor.C:68
33493 #: src/Color.cpp:236
33494 msgid "note background"
33495 msgstr "фон на бележка"
33496
33497 # src/ext_l10n.h:202
33498 #: src/Color.cpp:237
33499 #, fuzzy
33500 msgid "comment label"
33501 msgstr "Коментар"
33502
33503 # src/LColor.C:73
33504 #: src/Color.cpp:238
33505 #, fuzzy
33506 msgid "comment background"
33507 msgstr "фон на command-inset"
33508
33509 # src/insets/inset.C:75
33510 #: src/Color.cpp:239
33511 #, fuzzy
33512 msgid "greyedout inset label"
33513 msgstr "Отворен inset"
33514
33515 # src/insets/inset.C:75
33516 #: src/Color.cpp:240
33517 #, fuzzy
33518 msgid "greyedout inset text"
33519 msgstr "Отворен inset"
33520
33521 # src/LColor.C:90
33522 #: src/Color.cpp:241
33523 #, fuzzy
33524 msgid "greyedout inset background"
33525 msgstr "фон на inset"
33526
33527 # src/LColor.C:74
33528 #: src/Color.cpp:242
33529 #, fuzzy
33530 msgid "phantom inset text"
33531 msgstr "рамка на command-inset"
33532
33533 #: src/Color.cpp:243
33534 msgid "shaded box"
33535 msgstr ""
33536
33537 # src/LColor.C:90
33538 #: src/Color.cpp:244
33539 #, fuzzy
33540 msgid "listings background"
33541 msgstr "фон на inset"
33542
33543 # src/ext_l10n.h:441
33544 #: src/Color.cpp:245
33545 #, fuzzy
33546 msgid "branch label"
33547 msgstr "Френски"
33548
33549 # src/ext_l10n.h:246
33550 #: src/Color.cpp:246
33551 #, fuzzy
33552 msgid "footnote label"
33553 msgstr "Бел. под линия"
33554
33555 # src/LyXAction.C:261
33556 #: src/Color.cpp:247
33557 #, fuzzy
33558 msgid "index label"
33559 msgstr "Вмъкни етикет"
33560
33561 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
33562 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
33563 #: src/Color.cpp:248
33564 #, fuzzy
33565 msgid "margin note label"
33566 msgstr "Към препратка"
33567
33568 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
33569 # src/insets/insetbib.C:211
33570 #: src/Color.cpp:249
33571 #, fuzzy
33572 msgid "URL label"
33573 msgstr "Етикет(L):|#L"
33574
33575 # src/LColor.C:63
33576 #: src/Color.cpp:250
33577 #, fuzzy
33578 msgid "URL text"
33579 msgstr "текст"
33580
33581 #: src/Color.cpp:251
33582 msgid "depth bar"
33583 msgstr ""
33584
33585 #: src/Color.cpp:252
33586 msgid "scroll indicator"
33587 msgstr ""
33588
33589 # src/LColor.C:71
33590 #: src/Color.cpp:253
33591 msgid "language"
33592 msgstr "език"
33593
33594 # src/LColor.C:74
33595 #: src/Color.cpp:254
33596 #, fuzzy
33597 msgid "command inset"
33598 msgstr "рамка на command-inset"
33599
33600 # src/LColor.C:73
33601 #: src/Color.cpp:255
33602 #, fuzzy
33603 msgid "command inset background"
33604 msgstr "фон на command-inset"
33605
33606 # src/LColor.C:74
33607 #: src/Color.cpp:256
33608 #, fuzzy
33609 msgid "command inset frame"
33610 msgstr "рамка на command-inset"
33611
33612 # src/LColor.C:74
33613 #: src/Color.cpp:257
33614 #, fuzzy
33615 msgid "command inset (broken reference)"
33616 msgstr "рамка на command-inset"
33617
33618 # src/LColor.C:108
33619 #: src/Color.cpp:258
33620 #, fuzzy
33621 msgid "button background (broken reference)"
33622 msgstr "фон на бутон"
33623
33624 #: src/Color.cpp:259
33625 msgid "button frame (broken reference)"
33626 msgstr ""
33627
33628 # src/LColor.C:108
33629 #: src/Color.cpp:260
33630 #, fuzzy
33631 msgid "button background (broken reference) under focus"
33632 msgstr "фон на бутон"
33633
33634 # src/ext_l10n.h:78
33635 #: src/Color.cpp:261
33636 #, fuzzy
33637 msgid "special character"
33638 msgstr "Специален символ(S)|S"
33639
33640 # src/LColor.C:80
33641 #: src/Color.cpp:262
33642 msgid "math"
33643 msgstr "математика"
33644
33645 # src/LColor.C:81
33646 #: src/Color.cpp:263
33647 msgid "math background"
33648 msgstr "фон на мат. израз"
33649
33650 # src/LColor.C:81
33651 #: src/Color.cpp:264
33652 msgid "graphics background"
33653 msgstr "фон на изображение"
33654
33655 # src/LColor.C:81
33656 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
33657 #, fuzzy
33658 msgid "math macro background"
33659 msgstr "фон на математика"
33660
33661 # src/LColor.C:82
33662 #: src/Color.cpp:266
33663 msgid "math frame"
33664 msgstr "рамка на мат. израз"
33665
33666 # src/LColor.C:84
33667 #: src/Color.cpp:267
33668 #, fuzzy
33669 msgid "math corners"
33670 msgstr "ред на математика"
33671
33672 # src/LColor.C:84
33673 #: src/Color.cpp:268
33674 msgid "math line"
33675 msgstr "ред на мат. израз"
33676
33677 # src/LColor.C:81
33678 #: src/Color.cpp:270
33679 #, fuzzy
33680 msgid "math macro hovered background"
33681 msgstr "фон на математика"
33682
33683 # src/LColor.C:81
33684 #: src/Color.cpp:271
33685 #, fuzzy
33686 msgid "math macro label"
33687 msgstr "фон на математика"
33688
33689 # src/LColor.C:82
33690 #: src/Color.cpp:272
33691 #, fuzzy
33692 msgid "math macro frame"
33693 msgstr "рамка на математика"
33694
33695 # src/LColor.C:81
33696 #: src/Color.cpp:273
33697 #, fuzzy
33698 msgid "math macro blended out"
33699 msgstr "фон на математика"
33700
33701 # src/LColor.C:82
33702 #: src/Color.cpp:274
33703 #, fuzzy
33704 msgid "math macro old parameter"
33705 msgstr "рамка на математика"
33706
33707 # src/LColor.C:82
33708 #: src/Color.cpp:275
33709 #, fuzzy
33710 msgid "math macro new parameter"
33711 msgstr "рамка на математика"
33712
33713 # src/LColor.C:74
33714 #: src/Color.cpp:276
33715 #, fuzzy
33716 msgid "collapsible inset text"
33717 msgstr "рамка на command-inset"
33718
33719 # src/LColor.C:74
33720 #: src/Color.cpp:277
33721 #, fuzzy
33722 msgid "collapsible inset frame"
33723 msgstr "рамка на command-inset"
33724
33725 # src/LColor.C:90
33726 #: src/Color.cpp:278
33727 msgid "inset background"
33728 msgstr "добавка фон"
33729
33730 # src/LColor.C:91
33731 #: src/Color.cpp:279
33732 msgid "inset frame"
33733 msgstr "добавка рамка"
33734
33735 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
33736 #: src/Color.cpp:280
33737 #, fuzzy
33738 msgid "LaTeX error"
33739 msgstr "LaTeX Грешка"
33740
33741 # src/LColor.C:93
33742 #: src/Color.cpp:281
33743 msgid "end-of-line marker"
33744 msgstr "маркер край-на-ред"
33745
33746 # src/LColor.C:94
33747 #: src/Color.cpp:282
33748 #, fuzzy
33749 msgid "appendix marker"
33750 msgstr "ред на приложение"
33751
33752 # src/lyx_gui.C:347
33753 #: src/Color.cpp:283
33754 #, fuzzy
33755 msgid "change bar"
33756 msgstr "Без промяна"
33757
33758 # src/LColor.C:65
33759 #: src/Color.cpp:284
33760 #, fuzzy
33761 msgid "deleted text (output)"
33762 msgstr "Latex"
33763
33764 # src/LColor.C:65
33765 #: src/Color.cpp:285
33766 #, fuzzy
33767 msgid "added text (output)"
33768 msgstr "Latex"
33769
33770 #: src/Color.cpp:286
33771 msgid "added text (workarea, 1st author)"
33772 msgstr ""
33773
33774 #: src/Color.cpp:287
33775 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
33776 msgstr ""
33777
33778 #: src/Color.cpp:288
33779 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
33780 msgstr ""
33781
33782 #: src/Color.cpp:289
33783 msgid "added text (workarea, 4th author)"
33784 msgstr ""
33785
33786 #: src/Color.cpp:290
33787 msgid "added text (workarea, 5th author)"
33788 msgstr ""
33789
33790 # src/LColor.C:65
33791 #: src/Color.cpp:291
33792 #, fuzzy
33793 msgid "deleted text modifier (workarea)"
33794 msgstr "Latex"
33795
33796 #: src/Color.cpp:292
33797 msgid "added space markers"
33798 msgstr ""
33799
33800 # src/LColor.C:97
33801 #: src/Color.cpp:293
33802 #, fuzzy
33803 msgid "table line"
33804 msgstr "ред на таблица"
33805
33806 # src/LColor.C:97
33807 #: src/Color.cpp:294
33808 #, fuzzy
33809 msgid "table on/off line"
33810 msgstr "ред на таблица"
33811
33812 # src/LColor.C:102
33813 #: src/Color.cpp:295
33814 msgid "bottom area"
33815 msgstr "долна област"
33816
33817 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
33818 #: src/Color.cpp:296
33819 msgid "new page"
33820 msgstr "нова страница"
33821
33822 # src/LColor.C:103
33823 #: src/Color.cpp:297
33824 msgid "page break / line break"
33825 msgstr "край на страница / нов ред"
33826
33827 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
33828 #: src/Color.cpp:298
33829 #, fuzzy
33830 msgid "button frame"
33831 msgstr "Име"
33832
33833 # src/LColor.C:108
33834 #: src/Color.cpp:299
33835 msgid "button background"
33836 msgstr "фон на бутон"
33837
33838 # src/LColor.C:108
33839 #: src/Color.cpp:300
33840 #, fuzzy
33841 msgid "button background under focus"
33842 msgstr "фон на бутон"
33843
33844 # src/ext_l10n.h:369
33845 #: src/Color.cpp:301
33846 #, fuzzy
33847 msgid "paragraph marker"
33848 msgstr "Подабзац"
33849
33850 # src/lyx_cb.C:411
33851 #: src/Color.cpp:302
33852 #, fuzzy
33853 msgid "preview frame"
33854 msgstr "Автозаписът пропадна!"
33855
33856 # src/LColor.C:109
33857 #: src/Color.cpp:303
33858 msgid "inherit"
33859 msgstr "наследяване"
33860
33861 # src/LColor.C:91
33862 #: src/Color.cpp:304
33863 #, fuzzy
33864 msgid "regexp frame"
33865 msgstr "рамка на inset"
33866
33867 # src/LColor.C:110
33868 #: src/Color.cpp:305
33869 msgid "ignore"
33870 msgstr "игнориране"
33871
33872 #: src/Converter.cpp:306
33873 #, c-format
33874 msgid ""
33875 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
33876 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
33877 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
33878 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
33879 "actually need it, instead.</p>"
33880 msgstr ""
33881
33882 # src/lyx_gui.C:347
33883 #: src/Converter.cpp:315
33884 msgid "Security Warning"
33885 msgstr "Предупреждение за сигурността"
33886
33887 #: src/Converter.cpp:328
33888 #, c-format
33889 msgid ""
33890 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
33891 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
33892 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
33893 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
33894 msgstr ""
33895
33896 #: src/Converter.cpp:335
33897 #, c-format
33898 msgid ""
33899 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
33900 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
33901 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
33902 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
33903 msgstr ""
33904 "<p>Стартираната операция изисква използването на конвертор от %2$s към %3$s "
33905 "с команда:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ако се ѝ се "
33906 "подаде зловредно написан LyX документ тази външна програма може да извърши "
33907 "произволни, включително и опасни, операции във вашата операционна система."
33908
33909 #: src/Converter.cpp:345
33910 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
33911 msgstr "Външна конвертираща програма е изключена от съображения за сигурност"
33912
33913 #: src/Converter.cpp:347
33914 msgid ""
33915 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
33916 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
33917 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
33918 "i>.)"
33919 msgstr ""
33920 "<p><b>Вашите текущи настройки забраняват нейното изпълнение.</b></p><p>За да "
33921 "промените тази настройка отидете до <i>Инструменти &#x25b9; Настройки "
33922 "<Работа с файлове &#x25b9; Конвертиране &#x25b9; </i> и в полето "
33923 "<i>Сигурност</i> премахнете <i>Забрани конвертори с „needauth“</i></p>"
33924
33925 #: src/Converter.cpp:356
33926 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
33927 msgstr ""
33928
33929 #: src/Converter.cpp:357
33930 msgid "An external converter requires your authorization"
33931 msgstr "Външна програма изисква вашето позволение"
33932
33933 #: src/Converter.cpp:360
33934 msgid ""
33935 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
33936 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
33937 msgstr ""
33938
33939 #: src/Converter.cpp:363
33940 msgid ""
33941 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
33942 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
33943 msgstr ""
33944 "<p>Позволявате ли стартиране на този конвертор?</p><p><b>Позволете само ако "
33945 "знаете произхода документа."
33946
33947 # src/lyx_cb.C:263
33948 #: src/Converter.cpp:367
33949 #, fuzzy
33950 msgid "Do &not allow"
33951 msgstr "Не се зарежда"
33952
33953 # src/lyx_cb.C:263
33954 #: src/Converter.cpp:367
33955 msgid "Do &not run"
33956 msgstr "Забраняване"
33957
33958 # src/LColor.C:60
33959 #: src/Converter.cpp:368
33960 #, fuzzy
33961 msgid "A&llow"
33962 msgstr "жълт"
33963
33964 #: src/Converter.cpp:368
33965 msgid "&Run"
33966 msgstr "Позволяване"
33967
33968 # src/LyXAction.C:141
33969 #: src/Converter.cpp:370
33970 msgid "&Always allow for this document"
33971 msgstr "Позволяване винаги само за този документ"
33972
33973 # src/LyXAction.C:141
33974 #: src/Converter.cpp:371
33975 #, fuzzy
33976 msgid "&Always run for this document"
33977 msgstr "Нов документ"
33978
33979 # src/ext_l10n.h:93
33980 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
33981 #, fuzzy
33982 msgid "Converter killed"
33983 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
33984
33985 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
33986 #, c-format
33987 msgid ""
33988 "The following converter was killed by the user.\n"
33989 " %1$s\n"
33990 msgstr ""
33991
33992 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
33993 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
33994 #: src/Converter.cpp:809
33995 #, fuzzy
33996 msgid "Cannot convert file"
33997 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
33998
33999 #: src/Converter.cpp:462
34000 #, c-format
34001 msgid ""
34002 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
34003 "Define a converter in the preferences."
34004 msgstr ""
34005
34006 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
34007 msgid "Pygments driver command not found!"
34008 msgstr ""
34009
34010 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
34011 msgid ""
34012 "The driver command necessary to use the minted package\n"
34013 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
34014 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
34015 "is named differently, to add the following line to the\n"
34016 "document preamble:\n"
34017 "\n"
34018 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
34019 "\n"
34020 "where 'driver' is name of the driver command."
34021 msgstr ""
34022
34023 # src/converter.C:188 src/converter.C:618
34024 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
34025 msgid "Executing command: "
34026 msgstr "Изпълняване на команда:"
34027
34028 #: src/Converter.cpp:727
34029 msgid "Process Killed"
34030 msgstr ""
34031
34032 #: src/Converter.cpp:728
34033 #, c-format
34034 msgid ""
34035 "The conversion process was killed while running:\n"
34036 "%1$s"
34037 msgstr ""
34038
34039 #: src/Converter.cpp:733
34040 msgid "Process Timed Out"
34041 msgstr ""
34042
34043 #: src/Converter.cpp:734
34044 #, c-format
34045 msgid ""
34046 "The conversion process:\n"
34047 "%1$s\n"
34048 "timed out before completing."
34049 msgstr ""
34050
34051 # src/ext_l10n.h:131
34052 #: src/Converter.cpp:739
34053 msgid "Build errors"
34054 msgstr "Грешки при компилация"
34055
34056 # src/converter.C:642
34057 #: src/Converter.cpp:740
34058 msgid "There were errors during the build process."
34059 msgstr "Имаше грешки по време на компилирането."
34060
34061 # src/lyx_main.C:605
34062 #: src/Converter.cpp:745
34063 #, c-format
34064 msgid ""
34065 "An error occurred while running:\n"
34066 "%1$s"
34067 msgstr ""
34068
34069 # src/support/filetools.C:453
34070 #: src/Converter.cpp:768
34071 #, c-format
34072 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
34073 msgstr "Не може да се премести временната директория от %1$s на %2$s."
34074
34075 # src/support/filetools.C:453
34076 #: src/Converter.cpp:811
34077 #, fuzzy, c-format
34078 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
34079 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34080
34081 # src/support/filetools.C:453
34082 #: src/Converter.cpp:812
34083 #, fuzzy, c-format
34084 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
34085 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34086
34087 # src/converter.C:816
34088 #: src/Converter.cpp:852
34089 msgid "Running LaTeX..."
34090 msgstr "Стратирам LaTeX..."
34091
34092 # src/exporter.C:89
34093 #: src/Converter.cpp:869
34094 #, fuzzy
34095 msgid "Export canceled"
34096 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
34097
34098 #: src/Converter.cpp:870
34099 msgid "The export process was terminated by the user."
34100 msgstr ""
34101
34102 # src/form1.C:33
34103 #: src/Converter.cpp:880
34104 #, fuzzy
34105 msgid "Undefined reference"
34106 msgstr "&Неопределени разклонения"
34107
34108 #: src/Converter.cpp:881
34109 msgid ""
34110 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
34111 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
34112 msgstr ""
34113
34114 #: src/Converter.cpp:893
34115 #, c-format
34116 msgid ""
34117 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
34118 "log %1$s."
34119 msgstr ""
34120
34121 # src/ext_l10n.h:133
34122 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
34123 #, fuzzy
34124 msgid "LaTeX failed"
34125 msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
34126
34127 #: src/Converter.cpp:899
34128 #, c-format
34129 msgid ""
34130 "The external program\n"
34131 "%1$s\n"
34132 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
34133 "program's error (check the logs). "
34134 msgstr ""
34135
34136 # "Външната програма\n"
34137 # ""
34138 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
34139 #: src/Converter.cpp:905
34140 msgid "Output is empty"
34141 msgstr "Няма изходящи данни"
34142
34143 #: src/Converter.cpp:906
34144 msgid "No output file was generated."
34145 msgstr "Не беше съставен изходен файл."
34146
34147 # src/bufferview_funcs.C:271
34148 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2018
34149 msgid ", Inset: "
34150 msgstr ", Добавка: "
34151
34152 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2020
34153 msgid ", Cell: "
34154 msgstr ", Клетка: "
34155
34156 # src/ext_l10n.h:320
34157 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2023
34158 #, fuzzy
34159 msgid ", Position: "
34160 msgstr "Допускане"
34161
34162 #: src/CutAndPaste.cpp:209
34163 #, c-format
34164 msgid ""
34165 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
34166 "not been pasted."
34167 msgstr ""
34168
34169 #: src/CutAndPaste.cpp:213
34170 #, c-format
34171 msgid ""
34172 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
34173 "not been pasted."
34174 msgstr ""
34175
34176 # src/ext_l10n.h:78
34177 #: src/CutAndPaste.cpp:252
34178 #, fuzzy
34179 msgid "Uncodable content"
34180 msgstr "Специален символ(S)|S"
34181
34182 # src/buffer.C:534
34183 #: src/CutAndPaste.cpp:436
34184 #, c-format
34185 msgid ""
34186 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
34187 "Do you want to add it to the document's branch list?"
34188 msgstr ""
34189
34190 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
34191 #: src/CutAndPaste.cpp:439
34192 msgid "Unknown branch"
34193 msgstr "Неопределено разклонение"
34194
34195 #: src/CutAndPaste.cpp:440
34196 msgid "&Don't Add"
34197 msgstr ""
34198
34199 # src/lyx_cb.C:263
34200 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
34201 #, fuzzy, c-format
34202 msgid "Layout `%1$s' was not found."
34203 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
34204
34205 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
34206 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
34207 #, fuzzy
34208 msgid "Layout Not Found"
34209 msgstr " оформление"
34210
34211 #: src/CutAndPaste.cpp:858
34212 #, c-format
34213 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
34214 msgstr ""
34215
34216 #: src/CutAndPaste.cpp:861
34217 #, c-format
34218 msgid ""
34219 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
34220 "%3$s'."
34221 msgstr ""
34222
34223 # src/insets/insettext.C:478
34224 #: src/CutAndPaste.cpp:866
34225 #, fuzzy
34226 msgid "Undefined flex inset"
34227 msgstr "Отворен Text Inset"
34228
34229 # src/buffer.C:534
34230 #: src/Exporter.cpp:45
34231 #, fuzzy, c-format
34232 msgid ""
34233 "The file %1$s already exists.\n"
34234 "\n"
34235 "Do you want to overwrite that file?"
34236 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
34237
34238 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
34239 #: src/Exporter.cpp:48
34240 #, fuzzy
34241 msgid "Overwrite file?"
34242 msgstr "Машинопис"
34243
34244 # src/ext_l10n.h:191
34245 #: src/Exporter.cpp:50
34246 #, fuzzy
34247 msgid "&Keep file"
34248 msgstr "Заглавие"
34249
34250 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
34251 #: src/Exporter.cpp:51
34252 #, fuzzy
34253 msgid "Overwrite &all"
34254 msgstr "Машинопис"
34255
34256 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
34257 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
34258 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
34259 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
34260 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
34261 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
34262 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
34263 #, fuzzy
34264 msgid "&Cancel export"
34265 msgstr "(&C)Отказ"
34266
34267 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
34268 #: src/Exporter.cpp:97
34269 #, fuzzy
34270 msgid "Couldn't copy file"
34271 msgstr "Не мога да покажа файла."
34272
34273 #: src/Exporter.cpp:98
34274 #, c-format
34275 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
34276 msgstr ""
34277
34278 # src/lyxfont.C:413
34279 #: src/Font.cpp:141
34280 #, fuzzy, c-format
34281 msgid "Language: %1$s, "
34282 msgstr "Език: "
34283
34284 # src/lyxfont.C:415
34285 #: src/Font.cpp:146
34286 #, fuzzy, c-format
34287 msgid "Number %1$s"
34288 msgstr " Номер "
34289
34290 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
34291 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
34292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
34293 msgid "Roman"
34294 msgstr "Серифна"
34295
34296 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
34297 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
34298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
34299 msgid "Sans Serif"
34300 msgstr "Безсерифна"
34301
34302 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
34303 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
34304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
34305 msgid "Typewriter"
34306 msgstr "Равноширока"
34307
34308 # src/lyxfont.C:42
34309 #: src/FontInfo.cpp:43
34310 msgid "Symbol"
34311 msgstr "Символ"
34312
34313 # src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
34314 # src/lyxfont.C:62
34315 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
34316 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
34317 msgid "Inherit"
34318 msgstr "Наследи"
34319
34320 # src/lyxfont.C:47
34321 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
34322 msgid "Medium"
34323 msgstr "Средно"
34324
34325 # src/lyxfont.C:51
34326 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
34327 msgid "Upright"
34328 msgstr "Нормален"
34329
34330 # src/lyxfont.C:51
34331 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
34332 msgid "Italic"
34333 msgstr "Курсив"
34334
34335 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
34336 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
34337 msgid "Slanted"
34338 msgstr "Наклонен"
34339
34340 # src/lyxfont.C:51
34341 #: src/FontInfo.cpp:51
34342 msgid "Smallcaps"
34343 msgstr "Малки букви"
34344
34345 # src/lyxfont.C:57
34346 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
34347 msgid "Increase"
34348 msgstr "Увеличи"
34349
34350 # src/lyxfont.C:57
34351 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
34352 msgid "Decrease"
34353 msgstr "Намали"
34354
34355 # src/lyxfont.C:62
34356 #: src/FontInfo.cpp:60
34357 msgid "Toggle"
34358 msgstr "Превкл."
34359
34360 # src/lyxfont.C:401
34361 #: src/FontInfo.cpp:617
34362 #, c-format
34363 msgid "Emphasis %1$s, "
34364 msgstr "Открояване на текста %1$s, "
34365
34366 # src/lyxfont.C:404
34367 #: src/FontInfo.cpp:620
34368 #, fuzzy, c-format
34369 msgid "Underline %1$s, "
34370 msgstr "Подчертаване "
34371
34372 # src/lyxfont.C:404
34373 #: src/FontInfo.cpp:623
34374 #, fuzzy, c-format
34375 msgid "Double underline %1$s, "
34376 msgstr "Подчертаване "
34377
34378 # src/lyxfont.C:404
34379 #: src/FontInfo.cpp:626
34380 #, fuzzy, c-format
34381 msgid "Wavy underline %1$s, "
34382 msgstr "Подчертаване "
34383
34384 # src/lyxfont.C:407
34385 #: src/FontInfo.cpp:629
34386 #, fuzzy, c-format
34387 msgid "Strike out %1$s, "
34388 msgstr "Съществително "
34389
34390 # src/lyxfont.C:407
34391 #: src/FontInfo.cpp:632
34392 #, fuzzy, c-format
34393 msgid "Cross out %1$s, "
34394 msgstr "Съществително "
34395
34396 # src/lyxfont.C:407
34397 #: src/FontInfo.cpp:635
34398 #, c-format
34399 msgid "Noun %1$s, "
34400 msgstr "Открояване като съществително име %1$s, "
34401
34402 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
34403 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
34404 #, fuzzy
34405 msgid "Cannot view file"
34406 msgstr "Не мога да покажа файла."
34407
34408 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
34409 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
34410 #, c-format
34411 msgid "File does not exist: %1$s"
34412 msgstr "Файлът %1$s не съществува!"
34413
34414 # src/converter.C:166
34415 #: src/Format.cpp:644
34416 #, fuzzy, c-format
34417 msgid "No information for viewing %1$s"
34418 msgstr "Липсва информация за показване на "
34419
34420 # src/lyx_cb.C:411
34421 #: src/Format.cpp:654
34422 #, fuzzy, c-format
34423 msgid "Auto-view file %1$s failed"
34424 msgstr "Автозаписът пропадна!"
34425
34426 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
34427 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
34428 #, fuzzy
34429 msgid "Cannot edit file"
34430 msgstr "Грешка! Записът е невъзможен във файл"
34431
34432 #: src/Format.cpp:735
34433 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
34434 msgstr ""
34435
34436 # src/converter.C:166
34437 #: src/Format.cpp:748
34438 #, fuzzy, c-format
34439 msgid "No information for editing %1$s"
34440 msgstr "Липсва информация за показване на "
34441
34442 #: src/Format.cpp:759
34443 #, c-format
34444 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
34445 msgstr ""
34446
34447 # src/buffer.C:3331
34448 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
34449 #, fuzzy
34450 msgid "Could not find bind file"
34451 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34452
34453 #: src/KeyMap.cpp:230
34454 #, c-format
34455 msgid ""
34456 "Unable to find the bind file\n"
34457 "%1$s.\n"
34458 "Please check your installation."
34459 msgstr ""
34460
34461 # src/buffer.C:3331
34462 #: src/KeyMap.cpp:237
34463 #, fuzzy
34464 msgid "Could not find `cua.bind' file"
34465 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34466
34467 #: src/KeyMap.cpp:238
34468 msgid ""
34469 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
34470 "Please check your installation."
34471 msgstr ""
34472
34473 #: src/KeyMap.cpp:245
34474 #, c-format
34475 msgid ""
34476 "Unable to find the bind file\n"
34477 "%1$s.\n"
34478 "Falling back to default."
34479 msgstr ""
34480
34481 # src/kbsequence.C:215
34482 #: src/KeySequence.cpp:181
34483 msgid "   options: "
34484 msgstr "   опции: "
34485
34486 # src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
34487 #: src/LaTeX.cpp:62
34488 #, fuzzy, c-format
34489 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
34490 msgstr "LaTeX изпълнение номер "
34491
34492 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
34493 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
34494 #, fuzzy
34495 msgid "Running Index Processor."
34496 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
34497
34498 # src/LaTeX.C:223
34499 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
34500 msgid "Running BibTeX."
34501 msgstr "Стартирам BibTeX."
34502
34503 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
34504 #: src/LaTeX.cpp:609
34505 #, fuzzy
34506 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
34507 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
34508
34509 #: src/LaTeX.cpp:1113
34510 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
34511 msgstr ""
34512
34513 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
34514 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
34515 #, fuzzy
34516 msgid "BibTeX error: "
34517 msgstr "LaTeX Грешка"
34518
34519 # src/ext_l10n.h:131
34520 #: src/LaTeX.cpp:1627
34521 #, fuzzy
34522 msgid "Biber error: "
34523 msgstr "Изгради програма(B)|B"
34524
34525 # src/ext_l10n.h:131
34526 #: src/LaTeX.cpp:1656
34527 #, fuzzy
34528 msgid "Makeindex error: "
34529 msgstr "Изгради програма(B)|B"
34530
34531 # src/ext_l10n.h:131
34532 #: src/LaTeX.cpp:1665
34533 #, fuzzy
34534 msgid "Xindy error: "
34535 msgstr "Изгради програма(B)|B"
34536
34537 # src/lyx_cb.C:263
34538 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
34539 #, fuzzy
34540 msgid "Font not available"
34541 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
34542
34543 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
34544 #, c-format
34545 msgid ""
34546 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
34547 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
34548 msgstr ""
34549
34550 # src/buffer.C:3331
34551 #: src/LyX.cpp:148
34552 #, fuzzy
34553 msgid "Could not read configuration file"
34554 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34555
34556 #: src/LyX.cpp:149
34557 #, c-format
34558 msgid ""
34559 "Error while reading the configuration file\n"
34560 "%1$s.\n"
34561 "Please check your installation."
34562 msgstr ""
34563 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
34564 "%1$s.\n"
34565 "Проверете вашата инсталация."
34566
34567 # src/lyx_cb.C:263
34568 #: src/LyX.cpp:402
34569 #, fuzzy
34570 msgid "The following files could not be loaded:"
34571 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
34572
34573 # src/support/filetools.C:453
34574 #: src/LyX.cpp:443
34575 #, fuzzy, c-format
34576 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
34577 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34578
34579 # src/support/filetools.C:453
34580 #: src/LyX.cpp:445
34581 #, fuzzy
34582 msgid "Cannot remove temporary directory"
34583 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34584
34585 # src/support/filetools.C:453
34586 #: src/LyX.cpp:449
34587 #, fuzzy, c-format
34588 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
34589 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34590
34591 # src/lyx_main.C:95
34592 #: src/LyX.cpp:478
34593 #, fuzzy, c-format
34594 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
34595 msgstr "Грешна опция от командния ред `"
34596
34597 # src/lyxfunc.C:3216
34598 #: src/LyX.cpp:496
34599 #, fuzzy
34600 msgid "Missing filename for this operation."
34601 msgstr " Файл за импортиране"
34602
34603 #: src/LyX.cpp:545
34604 #, c-format
34605 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
34606 msgstr ""
34607
34608 #: src/LyX.cpp:592
34609 msgid "No textclass is found"
34610 msgstr ""
34611
34612 #: src/LyX.cpp:593
34613 msgid ""
34614 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
34615 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
34616 "without checking your LaTeX installation, or continue."
34617 msgstr ""
34618
34619 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
34620 #: src/LyX.cpp:597
34621 #, fuzzy
34622 msgid "&Reconfigure"
34623 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
34624
34625 # src/ext_l10n.h:265
34626 #: src/LyX.cpp:598
34627 msgid "&Without LaTeX"
34628 msgstr "Без LaTeX"
34629
34630 # src/ext_l10n.h:205
34631 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
34632 #, fuzzy
34633 msgid "&Continue"
34634 msgstr "Условие"
34635
34636 #: src/LyX.cpp:702
34637 msgid ""
34638 "SIGHUP signal caught!\n"
34639 "Bye."
34640 msgstr ""
34641
34642 #: src/LyX.cpp:706
34643 msgid ""
34644 "SIGFPE signal caught!\n"
34645 "Bye."
34646 msgstr ""
34647
34648 #: src/LyX.cpp:709
34649 msgid ""
34650 "SIGSEGV signal caught!\n"
34651 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
34652 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
34653 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
34654 "Bye."
34655 msgstr ""
34656
34657 #: src/LyX.cpp:725
34658 msgid "LyX crashed!"
34659 msgstr ""
34660
34661 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
34662 #: src/LyX.cpp:759
34663 msgid "LyX: "
34664 msgstr "LyX: "
34665
34666 # src/support/filetools.C:453
34667 #: src/LyX.cpp:1027
34668 #, fuzzy
34669 msgid "Could not create temporary directory"
34670 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34671
34672 #: src/LyX.cpp:1028
34673 #, c-format
34674 msgid ""
34675 "Could not create a temporary directory in\n"
34676 "\"%1$s\"\n"
34677 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
34678 msgstr ""
34679
34680 # src/lyx_main.C:575
34681 #: src/LyX.cpp:1092
34682 #, fuzzy
34683 msgid "Missing user LyX directory"
34684 msgstr "LyX: Създавам директория "
34685
34686 #: src/LyX.cpp:1093
34687 #, c-format
34688 msgid ""
34689 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
34690 "It is needed to keep your own configuration."
34691 msgstr ""
34692
34693 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
34694 #: src/LyX.cpp:1098
34695 #, fuzzy
34696 msgid "&Create directory"
34697 msgstr "Невъзможност за четене на тази директория."
34698
34699 #: src/LyX.cpp:1099
34700 msgid "&Exit LyX"
34701 msgstr "&(E)Изход LyX"
34702
34703 #: src/LyX.cpp:1100
34704 msgid "No user LyX directory. Exiting."
34705 msgstr ""
34706
34707 # src/lyx_main.C:576
34708 #: src/LyX.cpp:1104
34709 #, c-format
34710 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
34711 msgstr "LyX: Създаване на директория %1$s"
34712
34713 #: src/LyX.cpp:1109
34714 msgid "Failed to create directory. Exiting."
34715 msgstr ""
34716
34717 # src/lyx_main.C:749
34718 #: src/LyX.cpp:1182
34719 msgid "List of supported debug flags:"
34720 msgstr "Списък на поддържаните debug опции:"
34721
34722 # src/lyx_main.C:704
34723 #: src/LyX.cpp:1186
34724 #, fuzzy, c-format
34725 msgid "Setting debug level to %1$s"
34726 msgstr "Установяване на ниво за съобщения за откриване на грешки на %1$s"
34727
34728 # src/lyx_main.C:716
34729 #: src/LyX.cpp:1197
34730 msgid ""
34731 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34732 "Command line switches (case sensitive):\n"
34733 "\t-help              summarize LyX usage\n"
34734 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
34735 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
34736 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
34737 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34738 "                  select the features to debug.\n"
34739 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34740 "\t-x [--execute] command\n"
34741 "                  where command is a lyx command.\n"
34742 "\t-e [--export] fmt\n"
34743 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34744 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34745 "Name\n"
34746 "                  to see which parameter (which differs from the format "
34747 "name\n"
34748 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
34749 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
34750 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34751 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34752 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
34753 "                  and filename is the destination filename.\n"
34754 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34755 "                  where fmt is the import format of choice\n"
34756 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
34757 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34758 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
34759 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
34760 "files,\n"
34761 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
34762 "export.\n"
34763 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
34764 "consumed.\n"
34765 "\t--ignore-error-message which\n"
34766 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
34767 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
34768 "values:\n"
34769 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
34770 "\t-n [--no-remote]\n"
34771 "                  open documents in a new instance\n"
34772 "\t-r [--remote]\n"
34773 "                  open documents in an already running instance\n"
34774 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
34775 "\t-v [--verbose]\n"
34776 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
34777 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
34778 "\t-version  summarize version and build info\n"
34779 "Check the LyX man page for more details."
34780 msgstr ""
34781 "Употреба: lyx [ опции ] [ име_на_файл.lyx ... ]\n"
34782 "Опции (различават се главни и малки букви):\n"
34783 "\t-help              преглед на употребата на LyX.\n"
34784 "\t-userdir dir       задава dir като потребителска директория.\n"
34785 "\t-sysdir dir        задава dir като системна директория.\n"
34786 "\t-geometry WxH+X+Y  задава размерите на главния прозорец.\n"
34787 "\t-dbg опция[,опция]...\n"
34788 "                     избор на опции за съобщения за грешки.\n"
34789 "                     Въведете „lyx -dbg“ за списък на опциите.\n"
34790 "\t-x [--execute] command\n"
34791 "                     изпълнява LyX-командата command.\n"
34792 "\t-e [--export] fmt\n"
34793 "                     експортира файла във изходен формат fmt. Отворете\n"
34794 "                     Инструменти->Настройки->Работа_с_файлове-"
34795 ">Файлови_формати->Съкращения\n"
34796 "                     за да проверите параметъра за подаване (който се "
34797 "различават от\n"
34798 "                     името на формата във менюто Файл->Експорт).За експорт "
34799 "към\n"
34800 "                     формата по подразбиране за документа използвайте "
34801 "„default“\n"
34802 "                     Забележете, че последователността на -e и -x опциите е "
34803 "от значение.\n"
34804 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34805 "                     където fmt е избрания експортен формат (виж --"
34806 "export),                     а filename е името на крайния файл.\t-i [--"
34807 "import] fmt file.xxx\n"
34808 "                     където fmt е избрания формат за импорт,\n"
34809 "                     а file.xxx е файла, от който ще се импортира.\n"
34810 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34811 "                     където what e „all“ (всички), „main“ (главния) или "
34812 "“none“ (нищо),\n"
34813 "                     показвайки дали всички файлове (all), само главния файл "
34814 "(main) или\n"
34815 "                     нито един файл (none) ще бъдат презаписани по време на "
34816 "експорта.\n"
34817 "                     Всяка друга опция е еквивалентна на „all“ и не се "
34818 "обработва.\n"
34819 "\t--ignore-error-message which\n"
34820 "                     позволява пренебрегването на определени съобщения за "
34821 "грешка в LaTeX.\n"
34822 "                     Не използвайте тази опция за крайния документ. "
34823 "Поддържани стойности:\n"
34824 "                     * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
34825 "\t-n [--no-remote]\n"
34826 "                     отваря документи в нов процес.\n"
34827 "\t-r [--remote]\n"
34828 "                     отваря документи във вече стартиран процес - необходим "
34829 "е\n"
34830 "                     работещ lyxpipe\n"
34831 "\t-v [--verbose]\n"
34832 "                     отпечатва в терминала пуснатите команди.\n"
34833 "\t-batch             изпълнява команди без да се стартира ГПИ и спира.\n"
34834 "\t-version           обобщение на версия и информация за компилирането.\n"
34835 "Вижте man страницата на LyX за повече информация."
34836
34837 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
34838 msgid "  Git commit hash "
34839 msgstr "  Хеш на Git за промяна "
34840
34841 # src/lyxfunc.C:1132
34842 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
34843 #, fuzzy
34844 msgid "No system directory"
34845 msgstr "Потребителска директория: "
34846
34847 # src/lyx_main.C:761
34848 #: src/LyX.cpp:1262
34849 #, fuzzy
34850 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
34851 msgstr "Липсваща директория за -sysdir опцията!"
34852
34853 # src/lyxfunc.C:1132
34854 #: src/LyX.cpp:1273
34855 #, fuzzy
34856 msgid "No user directory"
34857 msgstr "Потребителска директория: "
34858
34859 # src/lyx_main.C:772
34860 #: src/LyX.cpp:1274
34861 #, fuzzy
34862 msgid "Missing directory for -userdir switch"
34863 msgstr "Липсваща директория за -userdir опцията!"
34864
34865 # src/LyXAction.C:167
34866 #: src/LyX.cpp:1285
34867 #, fuzzy
34868 msgid "Incomplete command"
34869 msgstr "Изпълни команда"
34870
34871 # src/lyx_main.C:795
34872 #: src/LyX.cpp:1286
34873 #, fuzzy
34874 msgid "Missing command string after --execute switch"
34875 msgstr "Липсваща команда след -x опцията!"
34876
34877 # src/lyx_main.C:808
34878 #: src/LyX.cpp:1297
34879 #, fuzzy
34880 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
34881 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
34882
34883 # src/lyx_main.C:808
34884 #: src/LyX.cpp:1302
34885 #, fuzzy
34886 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
34887 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
34888
34889 # src/lyx_main.C:808
34890 #: src/LyX.cpp:1315
34891 #, fuzzy
34892 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
34893 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
34894
34895 # src/lyx_main.C:808
34896 #: src/LyX.cpp:1328
34897 #, fuzzy
34898 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
34899 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
34900
34901 # src/lyxfunc.C:3216
34902 #: src/LyX.cpp:1333
34903 msgid "Missing filename for --import"
34904 msgstr "Липсва има на файл за опцията „--import“ (импортиране)."
34905
34906 # src/lyxrc.C:1845
34907 #: src/LyXRC.cpp:2971
34908 msgid ""
34909 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
34910 "legal words?"
34911 msgstr ""
34912 "Да се приемат ли за коректни сътавни думи (като „тестпрограма“ за „тест "
34913 "програма“ и „офисцентър“ за „офис център“)?"
34914
34915 # src/lyxrc.C:1858
34916 #: src/LyXRC.cpp:2975
34917 msgid ""
34918 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
34919 "document."
34920 msgstr ""
34921 "Изберете алтернативен език. По подразбиране се използва езика на документа."
34922
34923 # src/lyxrc.C:1782
34924 #: src/LyXRC.cpp:2983
34925 msgid ""
34926 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
34927 "automatically by what you type."
34928 msgstr ""
34929 "Деактивирайте, ако не желаете маркираният текст да бъде заместен автоматично "
34930 "от това, което пишете."
34931
34932 # src/lyxrc.C:1782
34933 #: src/LyXRC.cpp:2987
34934 #, fuzzy
34935 msgid ""
34936 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
34937 "class change."
34938 msgstr ""
34939 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
34940 "от това, което пишете."
34941
34942 # src/lyxrc.C:1758
34943 #: src/LyXRC.cpp:2991
34944 msgid ""
34945 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
34946 msgstr "Интервалът между автозаписите (в секунди). 0 означава без автозапис."
34947
34948 # src/lyxrc.C:1896
34949 #: src/LyXRC.cpp:2998
34950 msgid ""
34951 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
34952 "the backup file in the same directory as the original file."
34953 msgstr ""
34954 "Път за съхранение на резервните копия.  Ако е празен низ, LyX ще запазва "
34955 "резервното копие в същата директория, където е оригиналният файл."
34956
34957 #: src/LyXRC.cpp:3002
34958 msgid ""
34959 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
34960 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
34961 msgstr ""
34962
34963 #: src/LyXRC.cpp:3006
34964 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
34965 msgstr ""
34966
34967 # src/lyxrc.C:1795
34968 #: src/LyXRC.cpp:3010
34969 msgid ""
34970 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
34971 "its global and local bind/ directories."
34972 msgstr ""
34973 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
34974 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
34975
34976 # src/lyxrc.C:1831
34977 #: src/LyXRC.cpp:3014
34978 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
34979 msgstr "Изберете за проверка дали последните файлове още съществуват."
34980
34981 # src/lyxrc.C:1876
34982 #: src/LyXRC.cpp:3018
34983 msgid ""
34984 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
34985 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
34986 msgstr ""
34987 "Укажете как да бъде стартиран chktex, напр. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
34988 "-22 -n25 -n30 -n38\".  Обърнете се към ChkTeX документацията."
34989
34990 #: src/LyXRC.cpp:3025
34991 msgid ""
34992 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
34993 "undesired effects."
34994 msgstr ""
34995
34996 #: src/LyXRC.cpp:3029
34997 msgid ""
34998 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
34999 "prevent undesired effects."
35000 msgstr ""
35001
35002 # src/lyxrc.C:1880
35003 #: src/LyXRC.cpp:3036
35004 msgid ""
35005 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
35006 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
35007 msgstr ""
35008 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
35009 "лентата за превъртане. Отметнете ако предпочитате курсорът винаги да е на "
35010 "екрана."
35011
35012 # src/lyxrc.C:1880
35013 #: src/LyXRC.cpp:3044
35014 #, fuzzy
35015 msgid ""
35016 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
35017 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
35018 "the top of the screen"
35019 msgstr ""
35020 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
35021 "скролбара. Изберете това, ако предпочитате курсорът винаги да е на екрана."
35022
35023 #: src/LyXRC.cpp:3048
35024 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
35025 msgstr ""
35026
35027 #: src/LyXRC.cpp:3052
35028 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
35029 msgstr ""
35030
35031 #: src/LyXRC.cpp:3056
35032 msgid ""
35033 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
35034 "inside."
35035 msgstr ""
35036
35037 # src/lyxrc.C:1795
35038 #: src/LyXRC.cpp:3060
35039 #, fuzzy
35040 msgid ""
35041 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
35042 "look in its global and local commands/ directories."
35043 msgstr ""
35044 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
35045 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
35046
35047 #: src/LyXRC.cpp:3064
35048 msgid ""
35049 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
35050 msgstr ""
35051
35052 #: src/LyXRC.cpp:3068
35053 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
35054 msgstr ""
35055
35056 #: src/LyXRC.cpp:3072
35057 msgid ""
35058 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
35059 "shown after the change has been made.)"
35060 msgstr ""
35061
35062 #: src/LyXRC.cpp:3076
35063 msgid "Select how LyX will display any graphics."
35064 msgstr ""
35065
35066 # src/lyxrc.C:1766
35067 #: src/LyXRC.cpp:3080
35068 #, fuzzy
35069 msgid ""
35070 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
35071 "LyX was started from."
35072 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
35073
35074 # src/lyxrc.C:1868
35075 #: src/LyXRC.cpp:3084
35076 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
35077 msgstr "Укажете допълнителни символи, които могат да са част от дума."
35078
35079 # src/lyxrc.C:1766
35080 #: src/LyXRC.cpp:3088
35081 #, fuzzy
35082 msgid ""
35083 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
35084 "value selects the directory LyX was started from."
35085 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
35086
35087 #: src/LyXRC.cpp:3095
35088 msgid ""
35089 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
35090 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
35091 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
35092 msgstr ""
35093
35094 #: src/LyXRC.cpp:3099
35095 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
35096 msgstr ""
35097
35098 #: src/LyXRC.cpp:3103
35099 msgid ""
35100 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
35101 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
35102 msgstr ""
35103
35104 #: src/LyXRC.cpp:3107
35105 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
35106 msgstr ""
35107
35108 # src/lyxrc.C:1805
35109 #: src/LyXRC.cpp:3116
35110 msgid ""
35111 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
35112 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
35113 msgstr ""
35114 "Използвайте това, за да зададете правилната подредба за вашата клавиатура. "
35115 "Това ще ви е нужно, ако искате например да пишете немски документи с "
35116 "американска подредба."
35117
35118 # src/lyxrc.C:1920
35119 #: src/LyXRC.cpp:3120
35120 msgid ""
35121 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
35122 "document."
35123 msgstr ""
35124 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в началото на документа."
35125
35126 # src/lyxrc.C:1924
35127 #: src/LyXRC.cpp:3124
35128 msgid ""
35129 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
35130 msgstr ""
35131 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в края на документа."
35132
35133 # src/lyxrc.C:1928
35134 #: src/LyXRC.cpp:3128
35135 #, fuzzy
35136 msgid ""
35137 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
35138 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
35139 "name of the second language."
35140 msgstr ""
35141 "LaTeX командата за смяна на езика на документа с друг език, напр. "
35142 "\\selectlanguage{$$lang}; където $$lang се замества и името на втория език."
35143
35144 # src/lyxrc.C:1932
35145 #: src/LyXRC.cpp:3132
35146 #, fuzzy
35147 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
35148 msgstr "LaTeX командата за връщане към езика на документа."
35149
35150 # src/lyxrc.C:1936
35151 #: src/LyXRC.cpp:3136
35152 #, fuzzy
35153 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
35154 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
35155
35156 # src/lyxrc.C:1912
35157 #: src/LyXRC.cpp:3140
35158 #, fuzzy
35159 msgid ""
35160 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
35161 "\\documentclass."
35162 msgstr ""
35163 "Изключете, ако не искате езиците да подават като аргумент към "
35164 "\\documentclass командата."
35165
35166 # src/lyxrc.C:1908
35167 #: src/LyXRC.cpp:3144
35168 #, fuzzy
35169 msgid ""
35170 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
35171 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
35172 msgstr ""
35173 "LaTeX командата за зареждане на езиков пакет като напр. "
35174 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
35175
35176 # src/lyxrc.C:1916
35177 #: src/LyXRC.cpp:3148
35178 #, fuzzy
35179 msgid ""
35180 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
35181 "document is the default language."
35182 msgstr ""
35183 "Изключете, ако не искате да се използва Babel, когато езикът на документа е "
35184 "стандартния."
35185
35186 # src/lyxrc.C:1892
35187 #: src/LyXRC.cpp:3152
35188 #, fuzzy
35189 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
35190 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
35191
35192 #: src/LyXRC.cpp:3156
35193 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
35194 msgstr ""
35195
35196 # src/lyxrc.C:1892
35197 #: src/LyXRC.cpp:3160
35198 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
35199 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
35200
35201 # src/lyxrc.C:1904
35202 #: src/LyXRC.cpp:3164
35203 msgid ""
35204 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
35205 "of the document."
35206 msgstr ""
35207 "Изберете за да контролирате открояването на думи с различен език от този на "
35208 "документа."
35209
35210 #: src/LyXRC.cpp:3172
35211 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
35212 msgstr ""
35213
35214 #: src/LyXRC.cpp:3176
35215 msgid "The completion popup delay."
35216 msgstr ""
35217
35218 #: src/LyXRC.cpp:3180
35219 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
35220 msgstr ""
35221
35222 #: src/LyXRC.cpp:3184
35223 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
35224 msgstr ""
35225
35226 #: src/LyXRC.cpp:3188
35227 msgid ""
35228 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
35229 msgstr ""
35230
35231 #: src/LyXRC.cpp:3192
35232 msgid ""
35233 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
35234 "available."
35235 msgstr ""
35236
35237 #: src/LyXRC.cpp:3196
35238 msgid "The inline completion delay."
35239 msgstr ""
35240
35241 #: src/LyXRC.cpp:3200
35242 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
35243 msgstr ""
35244
35245 #: src/LyXRC.cpp:3204
35246 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
35247 msgstr ""
35248
35249 #: src/LyXRC.cpp:3208
35250 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
35251 msgstr ""
35252
35253 #: src/LyXRC.cpp:3212
35254 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
35255 msgstr ""
35256
35257 # src/lyxrc.C:1827
35258 #: src/LyXRC.cpp:3216
35259 #, fuzzy, c-format
35260 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
35261 msgstr ""
35262 "Максимален брой последни файлове.  Във менюто Файл могат да се виждат до 9."
35263
35264 #: src/LyXRC.cpp:3221
35265 msgid ""
35266 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
35267 "variable.\n"
35268 "Use the OS native format."
35269 msgstr ""
35270
35271 #: src/LyXRC.cpp:3227
35272 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
35273 msgstr ""
35274
35275 #: src/LyXRC.cpp:3231
35276 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
35277 msgstr ""
35278
35279 #: src/LyXRC.cpp:3235
35280 msgid "Scale the preview size to suit."
35281 msgstr ""
35282
35283 # src/lyxrc.C:1680
35284 #: src/LyXRC.cpp:3239
35285 msgid "The option to print out in landscape."
35286 msgstr "Опция за печат на пейзаж."
35287
35288 # src/lyxrc.C:1688
35289 #: src/LyXRC.cpp:3243
35290 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
35291 msgstr "Параметър за указване на размерите на хартията."
35292
35293 # src/lyxrc.C:1684
35294 #: src/LyXRC.cpp:3247
35295 msgid "The option to specify paper type."
35296 msgstr "Параметър за указване на вида хартия."
35297
35298 #: src/LyXRC.cpp:3251
35299 msgid ""
35300 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
35301 msgstr ""
35302
35303 #: src/LyXRC.cpp:3255
35304 msgid ""
35305 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
35306 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
35307 msgstr ""
35308
35309 # src/lyxrc.C:1720
35310 #: src/LyXRC.cpp:3259
35311 msgid ""
35312 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
35313 "wrong, override the setting here."
35314 msgstr ""
35315 " DPI (Dots Per inch - точки на инч) на вашия монитор се определя автоматично "
35316 "от LyX.  Ако се определи неправилно, изберете стойността оттук."
35317
35318 # src/lyxrc.C:1735
35319 #: src/LyXRC.cpp:3265
35320 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
35321 msgstr "Екранните шрифтове за изобразяване на текст по време на редактиране."
35322
35323 #: src/LyXRC.cpp:3274
35324 msgid ""
35325 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
35326 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
35327 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
35328 msgstr ""
35329
35330 # src/lyxrc.C:1729
35331 #: src/LyXRC.cpp:3278
35332 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
35333 msgstr ""
35334 "Размерите на шрифтовете за изчисляване на мащабирането на екранните шрифтове."
35335
35336 # src/lyxrc.C:1725
35337 #: src/LyXRC.cpp:3283
35338 #, no-c-format
35339 msgid ""
35340 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
35341 "roughly the same size as on paper."
35342 msgstr ""
35343 "Процент на мащабиране на екранните шрифтове. Стойността 100% ще направи "
35344 "размерът приблизително както на хартията."
35345
35346 #: src/LyXRC.cpp:3287
35347 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
35348 msgstr ""
35349
35350 # src/lyxrc.C:1791
35351 #: src/LyXRC.cpp:3291
35352 msgid ""
35353 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
35354 "\".out\". Only for advanced users."
35355 msgstr ""
35356 "Това стартира LyX сървъра.  Тръбите получават допълнително разширение \".in"
35357 "\" und \".out\".  Само за напреднали потребители."
35358
35359 # src/lyxrc.C:1945
35360 #: src/LyXRC.cpp:3298
35361 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
35362 msgstr "Изключете ако не искате началното лого"
35363
35364 # src/lyxrc.C:1770
35365 #: src/LyXRC.cpp:3302
35366 msgid ""
35367 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
35368 "when you quit LyX."
35369 msgstr ""
35370 "LyX ще разположи своите временни директории на този път.  Те ще бъдат "
35371 "изтрити, когато излезете от LyX."
35372
35373 #: src/LyXRC.cpp:3306
35374 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
35375 msgstr ""
35376
35377 # src/lyxrc.C:1766
35378 #: src/LyXRC.cpp:3310
35379 #, fuzzy
35380 msgid ""
35381 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
35382 "value selects the directory LyX was started from."
35383 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
35384
35385 #: src/LyXRC.cpp:3320
35386 msgid ""
35387 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35388 "environment variable.\n"
35389 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
35390 msgstr ""
35391
35392 # src/lyxrc.C:1799
35393 #: src/LyXRC.cpp:3327
35394 #, fuzzy
35395 msgid ""
35396 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
35397 "will look in its global and local ui/ directories."
35398 msgstr ""
35399 "ПИ (Потребителски Интерфейс) файл. Можете или да зададете абсолютен път, или "
35400 "LyX ще търси в глобалната и локалната ui/ директории."
35401
35402 #: src/LyXRC.cpp:3337
35403 msgid ""
35404 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
35405 "selection."
35406 msgstr ""
35407
35408 #: src/LyXRC.cpp:3341
35409 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
35410 msgstr ""
35411
35412 #: src/LyXRC.cpp:3345
35413 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
35414 msgstr ""
35415
35416 #: src/LyXVC.cpp:49
35417 #, c-format
35418 msgid "%1$s lock"
35419 msgstr ""
35420
35421 # src/bufferlist.C:512
35422 #: src/LyXVC.cpp:111
35423 #, fuzzy, c-format
35424 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
35425 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
35426
35427 # src/bufferlist.C:512
35428 #: src/LyXVC.cpp:113
35429 #, fuzzy
35430 msgid "Retrieve from version control?"
35431 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
35432
35433 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
35434 #: src/LyXVC.cpp:114
35435 #, fuzzy
35436 msgid "&Retrieve"
35437 msgstr "(&R)Въстанови"
35438
35439 # src/lyx_cb.C:263
35440 #: src/LyXVC.cpp:148
35441 #, fuzzy
35442 msgid "Document not saved"
35443 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
35444
35445 # src/lyxvc.C:113
35446 #: src/LyXVC.cpp:149
35447 #, fuzzy
35448 msgid "You must save the document before it can be registered."
35449 msgstr "Този документ НЕ е бил регистриран."
35450
35451 # src/lyxvc.C:107
35452 #: src/LyXVC.cpp:185
35453 msgid "LyX VC: Initial description"
35454 msgstr "Начално описание"
35455
35456 # src/lyxvc.C:108
35457 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
35458 msgid "(no initial description)"
35459 msgstr "(няма начално описание)"
35460
35461 # src/lyxvc.C:139
35462 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
35463 msgid "LyX VC: Log message"
35464 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
35465
35466 # src/lyxvc.C:142
35467 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
35468 #: src/LyXVC.cpp:242
35469 msgid "(no log message)"
35470 msgstr "(няма протоколно съобщение)"
35471
35472 # src/lyxvc.C:139
35473 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
35474 msgid "LyX VC: Log Message"
35475 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
35476
35477 #: src/LyXVC.cpp:298
35478 #, c-format
35479 msgid ""
35480 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
35481 "changes.\n"
35482 "\n"
35483 "Do you want to revert to the older version?"
35484 msgstr ""
35485
35486 # src/LyXAction.C:127
35487 #: src/LyXVC.cpp:303
35488 #, fuzzy
35489 msgid "Revert to stored version of document?"
35490 msgstr "Маркирай до края на документа"
35491
35492 # src/ext_l10n.h:30
35493 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165
35494 #, fuzzy
35495 msgid "&Revert"
35496 msgstr "Регистрирай(R)|R"
35497
35498 # src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
35499 #: src/Paragraph.cpp:2050
35500 msgid "Senseless with this layout!"
35501 msgstr "Неизползваем с това оформление!"
35502
35503 #: src/Paragraph.cpp:2104
35504 msgid "Alignment not permitted"
35505 msgstr ""
35506
35507 #: src/Paragraph.cpp:2105
35508 msgid ""
35509 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
35510 "Setting to default."
35511 msgstr ""
35512
35513 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
35514 #: src/Text.cpp:446
35515 #, fuzzy
35516 msgid "Unknown Inset"
35517 msgstr "Непознато действие"
35518
35519 # src/LyXAction.C:263
35520 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
35521 #, fuzzy
35522 msgid "Change tracking author index missing"
35523 msgstr "Смяна на език"
35524
35525 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
35526 #, c-format
35527 msgid ""
35528 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
35529 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
35530 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
35531 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
35532 msgstr ""
35533
35534 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
35535 #: src/Text.cpp:579
35536 #, fuzzy
35537 msgid "Unknown token"
35538 msgstr "Непознато действие"
35539
35540 # src/text.C:2003
35541 #: src/Text.cpp:964
35542 msgid ""
35543 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
35544 "Tutorial."
35545 msgstr ""
35546 "Не можете да поставяте интервали в началото на абзаца. Прочетете краткото "
35547 "обучение.Sie das Tutorium."
35548
35549 # src/text.C:2005
35550 #: src/Text.cpp:973
35551 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
35552 msgstr ""
35553 "Не можете да въвеждате последователно два или повече интервали! Прочетете "
35554 "ръководството!"
35555
35556 #: src/Text.cpp:984
35557 #, fuzzy
35558 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
35559 msgstr "Тази буква не може да се кодира в дословния контекст."
35560
35561 # src/LyXAction.C:263
35562 #: src/Text.cpp:1968
35563 msgid "[Change Tracking] "
35564 msgstr "[Проследяване на промените]"
35565
35566 #: src/Text.cpp:1976
35567 #, c-format
35568 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
35569 msgstr "Промяна от %1$s на %2$s."
35570
35571 # src/bufferview_funcs.C:267
35572 #: src/Text.cpp:1986 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
35573 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
35574 #, c-format
35575 msgid "Font: %1$s"
35576 msgstr "Шрифт: %1$s"
35577
35578 # src/bufferview_funcs.C:271
35579 #: src/Text.cpp:1991
35580 #, fuzzy, c-format
35581 msgid ", Depth: %1$d"
35582 msgstr ", Дълбочина: "
35583
35584 # src/bufferview_funcs.C:277
35585 #: src/Text.cpp:1997
35586 msgid ", Spacing: "
35587 msgstr ", Отместване: "
35588
35589 # src/bufferview_funcs.C:283
35590 #: src/Text.cpp:2003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
35591 msgid "OneHalf"
35592 msgstr "eдна и половина"
35593
35594 # src/bufferview_funcs.C:289
35595 #: src/Text.cpp:2009
35596 msgid "Other ("
35597 msgstr "Друго ("
35598
35599 # src/ext_l10n.h:303
35600 #: src/Text.cpp:2021
35601 msgid ", Paragraph: "
35602 msgstr ", Абзац:"
35603
35604 # src/bufferview_funcs.C:271
35605 #: src/Text.cpp:2022
35606 #, fuzzy
35607 msgid ", Id: "
35608 msgstr ", Дълбочина: "
35609
35610 #: src/Text.cpp:2029
35611 msgid ", Char: 0x"
35612 msgstr ", Символ: 0x"
35613
35614 #: src/Text.cpp:2031
35615 msgid ", Boundary: "
35616 msgstr ""
35617
35618 # src/LyXAction.C:190
35619 #: src/Text2.cpp:414
35620 #, fuzzy
35621 msgid "No font change defined."
35622 msgstr "Към следваща грешка"
35623
35624 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
35625 #: src/Text3.cpp:200
35626 msgid "Math editor mode"
35627 msgstr "Матем. редактор"
35628
35629 #: src/Text3.cpp:202
35630 msgid "No valid math formula"
35631 msgstr ""
35632
35633 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
35634 msgid "Already in regular expression mode"
35635 msgstr ""
35636
35637 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
35638 #: src/Text3.cpp:223
35639 #, fuzzy
35640 msgid "Regexp editor mode"
35641 msgstr "Матем. редактор"
35642
35643 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35644 #: src/Text3.cpp:1575
35645 msgid "Layout "
35646 msgstr "Непознато "
35647
35648 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35649 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
35650 msgid " not known"
35651 msgstr " оформление"
35652
35653 # src/LColor.C:97
35654 #: src/Text3.cpp:2138
35655 #, fuzzy
35656 msgid "Table Style "
35657 msgstr "ред на таблица"
35658
35659 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
35660 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
35661 msgid "Missing argument"
35662 msgstr "Липсващ аргумент"
35663
35664 #: src/Text3.cpp:2494
35665 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
35666 msgstr ""
35667
35668 #: src/Text3.cpp:2498
35669 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
35670 msgstr ""
35671
35672 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
35673 #, fuzzy, c-format
35674 msgid "Text properties applied: %1$s"
35675 msgstr "Настройки на текста|т"
35676
35677 #: src/Text3.cpp:2673
35678 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
35679 msgstr "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен!"
35680
35681 #: src/Text3.cpp:2674
35682 msgid ""
35683 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
35684 "The thesaurus is not functional.\n"
35685 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
35686 "instructions."
35687 msgstr ""
35688 "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен.\n"
35689 "Синонимния речник не функционира.\n"
35690 "Инструкциите за настройка се намират в раздел 6.15.1 от ръководството на "
35691 "потребителя."
35692
35693 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
35694 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
35695 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
35696 msgid "Paragraph layout set"
35697 msgstr "Оформяне на абзаци"
35698
35699 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
35700 #: src/TextClass.cpp:127
35701 msgid "Plain Layout"
35702 msgstr "По подразбиране"
35703
35704 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
35705 #: src/TextClass.cpp:918
35706 #, fuzzy
35707 msgid "Missing File"
35708 msgstr "Липсващ аргумент"
35709
35710 #: src/TextClass.cpp:919
35711 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
35712 msgstr ""
35713
35714 # src/ext_l10n.h:375
35715 #: src/TextClass.cpp:922
35716 #, fuzzy
35717 msgid "Corrupt File"
35718 msgstr "Подзаглавие"
35719
35720 #: src/TextClass.cpp:923
35721 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
35722 msgstr ""
35723
35724 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35725 #: src/TextClass.cpp:1577
35726 #, fuzzy, c-format
35727 msgid "%1$s (Float)"
35728 msgstr " оформление"
35729
35730 #: src/TextClass.cpp:1582
35731 #, fuzzy, c-format
35732 msgid "Sub-%1$s (Float)"
35733 msgstr "Под-%1$s"
35734
35735 #: src/TextClass.cpp:1877
35736 #, c-format
35737 msgid ""
35738 "The module %1$s has been requested by\n"
35739 "this document but has not been found in the list of\n"
35740 "available modules. If you recently installed it, you\n"
35741 "probably need to reconfigure LyX.\n"
35742 msgstr ""
35743 "Модулът „%1$s“ се изисква от този документ,\n"
35744 "но не може да се намери в списъка с наличните модули.\n"
35745 "Ако сте го инсталирали наскоро вероятно трябва да\n"
35746 "преконфигурирате LyX.\n"
35747
35748 # src/lyx_cb.C:263
35749 #: src/TextClass.cpp:1882
35750 msgid "Module not available"
35751 msgstr "Неналичен модул"
35752
35753 #: src/TextClass.cpp:1888
35754 #, c-format
35755 msgid ""
35756 "The module %1$s requires a package that is not\n"
35757 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
35758 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
35759 "Missing prerequisites:\n"
35760 "\t%2$s\n"
35761 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
35762 msgstr ""
35763 "Модулът %1$s изисква пакет, който не е наличен в текущата LyX инсталация\n"
35764 "или конвертор, който не е инсталиран. Възможно е да няма изходящи данни от "
35765 "LaTeX.\n"
35766 "Липсващи предпоставки:\n"
35767 "\t%2$s\n"
35768 "Проверете раздел 3.1.2.3 Модули от Ръководството но потребителя за повече "
35769 "информация."
35770
35771 # src/lyx_cb.C:263
35772 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
35773 msgid "Package not available"
35774 msgstr "Пакет не е наличен"
35775
35776 #: src/TextClass.cpp:1900
35777 #, c-format
35778 msgid "Error reading module %1$s\n"
35779 msgstr ""
35780
35781 #: src/TextClass.cpp:1911
35782 #, c-format
35783 msgid ""
35784 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
35785 "this document but has not been found in the list of\n"
35786 "available engines. If you recently installed it, you\n"
35787 "probably need to reconfigure LyX.\n"
35788 msgstr ""
35789
35790 # src/lyx_cb.C:263
35791 #: src/TextClass.cpp:1916
35792 #, fuzzy
35793 msgid "Cite Engine not available"
35794 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
35795
35796 #: src/TextClass.cpp:1920
35797 #, c-format
35798 msgid ""
35799 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
35800 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
35801 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
35802 "Missing prerequisites:\n"
35803 "\t%2$s\n"
35804 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
35805 msgstr ""
35806
35807 #: src/TextClass.cpp:1932
35808 #, c-format
35809 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
35810 msgstr ""
35811
35812 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
35813 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:467
35814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:488
35815 #, fuzzy
35816 msgid "unknown type!"
35817 msgstr "Непознато действие"
35818
35819 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
35820 #: src/TocBackend.cpp:270
35821 #, fuzzy, c-format
35822 msgid "Index Entries (%1$s)"
35823 msgstr "Индекс запис"
35824
35825 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
35826 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
35827 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
35828 # src/insets/insettoc.C:22
35829 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
35830 msgid "Table of Contents"
35831 msgstr "Съдържание"
35832
35833 # src/LyXAction.C:263
35834 #: src/TocBackend.cpp:287
35835 msgid "Changes"
35836 msgstr "Промени"
35837
35838 # src/ext_l10n.h:163
35839 #: src/TocBackend.cpp:288
35840 #, fuzzy
35841 msgid "Senseless"
35842 msgstr "Адреси"
35843
35844 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
35845 #: src/TocBackend.cpp:289
35846 msgid "Citations"
35847 msgstr "Цитирания"
35848
35849 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
35850 #: src/TocBackend.cpp:290
35851 msgid "Labels and References"
35852 msgstr "Етикети и препратки"
35853
35854 #: src/TocBackend.cpp:291
35855 msgid "Broken References and Citations"
35856 msgstr ""
35857
35858 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
35859 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
35860 # src/lyxfunc.C:3313
35861 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
35862 msgid "Child Documents"
35863 msgstr "Поддокумент"
35864
35865 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
35866 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
35867 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
35868 msgid "Graphics"
35869 msgstr "Изображение"
35870
35871 # src/ext_l10n.h:191
35872 #: src/TocBackend.cpp:295
35873 msgid "Equations"
35874 msgstr "Уравнения"
35875
35876 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
35877 #: src/TocBackend.cpp:298
35878 msgid "Nomenclature Entries"
35879 msgstr "Речник на съкращенията"
35880
35881 # src/debug.C:44
35882 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
35883 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
35884 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
35885 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
35886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3540
35887 msgid "Revision control error."
35888 msgstr "Грешка в системата за контрол на ревизиите"
35889
35890 # src/lyx_main.C:605
35891 #: src/VCBackend.cpp:64
35892 #, c-format
35893 msgid ""
35894 "Some problem occurred while running the command:\n"
35895 "'%1$s'."
35896 msgstr ""
35897 "Възникна грешка при изпълнение на командата:\n"
35898 "'%1$s'"
35899
35900 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
35901 #: src/VCBackend.cpp:636
35902 #, fuzzy
35903 msgid "Up-to-date"
35904 msgstr "(&U)Актуализирай"
35905
35906 #: src/VCBackend.cpp:638
35907 msgid "Locally Modified"
35908 msgstr ""
35909
35910 #: src/VCBackend.cpp:640
35911 msgid "Locally Added"
35912 msgstr ""
35913
35914 #: src/VCBackend.cpp:642
35915 msgid "Needs Merge"
35916 msgstr ""
35917
35918 #: src/VCBackend.cpp:644
35919 msgid "Needs Checkout"
35920 msgstr ""
35921
35922 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
35923 #: src/VCBackend.cpp:646
35924 #, fuzzy
35925 msgid "No CVS file"
35926 msgstr "във файл"
35927
35928 #: src/VCBackend.cpp:648
35929 msgid "Cannot retrieve CVS status"
35930 msgstr ""
35931
35932 #: src/VCBackend.cpp:876
35933 msgid ""
35934 "The repository version is newer then the current check out.\n"
35935 "You have to update from repository first or revert your changes."
35936 msgstr ""
35937
35938 #: src/VCBackend.cpp:881
35939 #, c-format
35940 msgid ""
35941 "Bad status when checking in changes.\n"
35942 "\n"
35943 "'%1$s'\n"
35944 "\n"
35945 msgstr ""
35946
35947 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
35948 #, c-format
35949 msgid ""
35950 "Error when updating from repository.\n"
35951 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
35952 "'%1$s'.\n"
35953 "\n"
35954 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
35955 msgstr ""
35956
35957 #: src/VCBackend.cpp:964
35958 #, c-format
35959 msgid ""
35960 "There were detected changes in the working directory:\n"
35961 "%1$s\n"
35962 "\n"
35963 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
35964 "revert back to the repository version."
35965 msgstr ""
35966
35967 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
35968 #: src/VCBackend.cpp:1533
35969 msgid "Changes detected"
35970 msgstr ""
35971
35972 # src/importer.C:81
35973 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
35974 #, fuzzy
35975 msgid "&Abort"
35976 msgstr "импортиран."
35977
35978 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
35979 msgid "View &Log ..."
35980 msgstr ""
35981
35982 #: src/VCBackend.cpp:989
35983 #, c-format
35984 msgid ""
35985 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
35986 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
35987 "'%2$s'.\n"
35988 "\n"
35989 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
35990 msgstr ""
35991
35992 #: src/VCBackend.cpp:1048
35993 #, c-format
35994 msgid ""
35995 "The document %1$s is not in repository.\n"
35996 "You have to check in the first revision before you can revert."
35997 msgstr ""
35998
35999 #: src/VCBackend.cpp:1056
36000 #, c-format
36001 msgid ""
36002 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
36003 "The status '%2$s' is unexpected."
36004 msgstr ""
36005
36006 # src/buffer.C:3331
36007 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
36008 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
36009 msgid "Error: Could not generate logfile."
36010 msgstr "Грешка: Не може да се създаде журнален файл."
36011
36012 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
36013 msgid ""
36014 "Error when committing to repository.\n"
36015 "You have to manually resolve the problem.\n"
36016 "LyX will reopen the document after you press OK."
36017 msgstr ""
36018
36019 #: src/VCBackend.cpp:1459
36020 #, fuzzy
36021 msgid ""
36022 "Error while acquiring write lock.\n"
36023 "Another user is most probably editing\n"
36024 "the current document now!\n"
36025 "Also check the access to the repository."
36026 msgstr "Грешка при заявка за "
36027
36028 #: src/VCBackend.cpp:1465
36029 #, fuzzy
36030 msgid ""
36031 "Error while releasing write lock.\n"
36032 "Check the access to the repository."
36033 msgstr ""
36034 "Грешка при освобождаване на запис за заключване при запис\n"
36035 "Проверете достъпа до БД"
36036
36037 #: src/VCBackend.cpp:1524
36038 #, c-format
36039 msgid ""
36040 "There were detected changes in the working directory:\n"
36041 "%1$s\n"
36042 "\n"
36043 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
36044 "preferred.\n"
36045 "\n"
36046 "Continue?"
36047 msgstr ""
36048
36049 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
36050 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
36051 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
36052 msgid "&Yes"
36053 msgstr "&Да"
36054
36055 # src/lyxfont.C:407
36056 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
36057 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
36058 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
36059 msgid "&No"
36060 msgstr "&Не"
36061
36062 #: src/VCBackend.cpp:1593
36063 msgid "SVN File Locking"
36064 msgstr ""
36065
36066 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
36067 msgid "Locking property unset."
36068 msgstr ""
36069
36070 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
36071 msgid "Locking property set."
36072 msgstr ""
36073
36074 #: src/VCBackend.cpp:1595
36075 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
36076 msgstr ""
36077
36078 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
36079 #: src/VSpace.cpp:190
36080 msgid "Default skip"
36081 msgstr "разстояние по подразбиране"
36082
36083 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
36084 #: src/VSpace.cpp:193
36085 #, fuzzy
36086 msgid "Small skip"
36087 msgstr "Малко разстояние"
36088
36089 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
36090 #: src/VSpace.cpp:196
36091 msgid "Medium skip"
36092 msgstr "средно разстояние"
36093
36094 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
36095 #: src/VSpace.cpp:199
36096 msgid "Big skip"
36097 msgstr "голямо разстояние"
36098
36099 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
36100 #: src/VSpace.cpp:208
36101 #, fuzzy
36102 msgid "Vertical fill"
36103 msgstr "Вертикално разстояние"
36104
36105 # src/ext_l10n.h:99
36106 #: src/VSpace.cpp:215
36107 #, fuzzy
36108 msgid "protected"
36109 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
36110
36111 # src/buffer.C:534
36112 #: src/buffer_funcs.cpp:75
36113 #, c-format
36114 msgid ""
36115 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
36116 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
36117 msgstr ""
36118 "Документът %1$s е вече зареден и има незаписани промени.\n"
36119 "Желаете ли да отхвърлите промените и да презаредите версията от "
36120 "първоначалния файл?"
36121
36122 # заглавие на диалог
36123 # src/LyXAction.C:147
36124 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
36125 msgid "Reload saved document?"
36126 msgstr "Презареждане на записан документ"
36127
36128 # src/sp_form.C:86
36129 #: src/buffer_funcs.cpp:78
36130 msgid "Yes, &Reload"
36131 msgstr "Да, &презареди"
36132
36133 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
36134 #: src/buffer_funcs.cpp:78
36135 msgid "No, &Keep Changes"
36136 msgstr "Не, &запази промените"
36137
36138 #: src/buffer_funcs.cpp:100
36139 #, c-format
36140 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
36141 msgstr ""
36142
36143 # src/buffer.C:3331
36144 #: src/buffer_funcs.cpp:103
36145 #, fuzzy
36146 msgid "File not readable!"
36147 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
36148
36149 # src/buffer.C:534
36150 #: src/buffer_funcs.cpp:125
36151 #, fuzzy, c-format
36152 msgid ""
36153 "The document %1$s does not yet exist.\n"
36154 "\n"
36155 "Do you want to create a new document?"
36156 msgstr ""
36157 "Документът %1$s все още не съществува.\n"
36158 "\n"
36159 "Желаете ли да се създаде нов документ?"
36160
36161 # src/bufferlist.C:522
36162 #: src/buffer_funcs.cpp:128
36163 msgid "Create new document?"
36164 msgstr "Да се създаде ли нов документ?"
36165
36166 # src/bufferlist.C:522
36167 #: src/buffer_funcs.cpp:129
36168 msgid "&Yes, Create New Document"
36169 msgstr "Да, създаване на нов"
36170
36171 #: src/buffer_funcs.cpp:129
36172 msgid "&No, Do Not Create"
36173 msgstr "&Не, не се създава"
36174
36175 # src/lyx_cb.C:263
36176 #: src/buffer_funcs.cpp:157
36177 #, c-format
36178 msgid ""
36179 "The specified document template\n"
36180 "%1$s\n"
36181 "could not be read."
36182 msgstr ""
36183 "Посочения шаблонен документ\n"
36184 "%1$s\n"
36185 "не можа да се прочете."
36186
36187 # src/buffer.C:3331
36188 #: src/buffer_funcs.cpp:159
36189 #, fuzzy
36190 msgid "Could not read template"
36191 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
36192
36193 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
36194 msgid "Standard[[Bullets]]"
36195 msgstr "стандартни"
36196
36197 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
36198 msgid "Dings 1"
36199 msgstr "неща"
36200
36201 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
36202 msgid "Dings 2"
36203 msgstr "други неща"
36204
36205 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
36206 msgid "Dings 3"
36207 msgstr "още неща"
36208
36209 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
36210 msgid "Dings 4"
36211 msgstr "пак неща"
36212
36213 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
36214 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
36215 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
36216 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
36217 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
36218 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
36219 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
36220 msgid "Cancel"
36221 msgstr "Отказване"
36222
36223 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
36224 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
36225 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
36226 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
36227 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
36228 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
36229 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
36230 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
36231 msgid "Close"
36232 msgstr "Затваряне"
36233
36234 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36235 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
36236 #, fuzzy
36237 msgid "Unavailable:"
36238 msgstr "Достъпни клавиши"
36239
36240 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36241 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
36242 #, c-format
36243 msgid "Unavailable: %1$s"
36244 msgstr "Неналичен: %1$s"
36245
36246 # src/ext_l10n.h:191
36247 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
36248 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
36249 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
36250 #, fuzzy
36251 msgid "Uncategorized"
36252 msgstr "Заглавие"
36253
36254 # src/lyxfunc.C:1132
36255 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
36256 #, fuzzy
36257 msgid "Directories"
36258 msgstr "Потребителска директория: "
36259
36260 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
36261 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
36262 msgid "File"
36263 msgstr "&Файл22"
36264
36265 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
36266 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
36267 #, fuzzy
36268 msgid "Master document"
36269 msgstr "Запазване на документа?"
36270
36271 # src/ext_l10n.h:232
36272 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
36273 #, fuzzy
36274 msgid "Open files"
36275 msgstr "Пример"
36276
36277 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
36278 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
36279 msgid "Manuals"
36280 msgstr "Ръководства"
36281
36282 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
36283 #, c-format
36284 msgid ""
36285 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
36286 "Continue searching from the beginning?"
36287 msgstr ""
36288
36289 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
36290 #, c-format
36291 msgid ""
36292 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
36293 "Continue searching from the end?"
36294 msgstr ""
36295
36296 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
36297 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
36298 msgstr ""
36299
36300 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
36301 msgid "Advanced search cancelled by user"
36302 msgstr ""
36303
36304 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
36305 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
36306 msgid "Wrap search?"
36307 msgstr "Търсене отново?"
36308
36309 # src/text2.C:456
36310 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
36311 #, fuzzy
36312 msgid "Nothing to search"
36313 msgstr "Няма нищо за правене"
36314
36315 # src/lyxfunc.C:2761
36316 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
36317 #, fuzzy
36318 msgid "No open document(s) in which to search"
36319 msgstr "Отварям поддокумент "
36320
36321 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
36322 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
36323 msgid "Advanced Find and Replace"
36324 msgstr "Разширено търсене и замяна"
36325
36326 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
36327 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
36328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
36329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
36330 msgid "Class Default"
36331 msgstr "по подразбиране за класа"
36332
36333 # src/ext_l10n.h:130
36334 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
36335 msgid "Document Default"
36336 msgstr "по подразбиране за документа"
36337
36338 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36339 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
36340 msgid "Float Settings"
36341 msgstr "Плаващи обекти"
36342
36343 # src/credits.C:55
36344 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
36345 #, fuzzy
36346 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
36347 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
36348
36349 # src/credits.C:62
36350 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
36351 #, fuzzy
36352 msgid ""
36353 "Please install correctly to estimate the great\n"
36354 "amount of work other people have done for the LyX project."
36355 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
36356
36357 # src/credits.C:55
36358 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
36359 #, fuzzy
36360 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
36361 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
36362
36363 # src/credits.C:55
36364 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
36365 #, fuzzy
36366 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
36367 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
36368
36369 # src/credits.C:59
36370 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
36371 #, fuzzy
36372 msgid ""
36373 "Please install correctly to see what has changed\n"
36374 "for this version of LyX."
36375 msgstr "Моля, инсталирайте правилно, за да оцените огромното"
36376
36377 # src/credits.C:55
36378 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
36379 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
36380 msgstr ""
36381 "Грешка: LyX не успя да прочете файла с бележките на изданието (RELEASE-"
36382 "NOTES)\n"
36383
36384 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
36385 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
36386 #, c-format
36387 msgid ""
36388 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
36389 "1995--%1$s LyX Team"
36390 msgstr ""
36391 "Авторското право на LyX принадлежи на Matthias Ettrich 1995,\n"
36392 "1995 %1$s LyX Team"
36393
36394 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
36395 msgid ""
36396 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
36397 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
36398 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
36399 "any later version."
36400 msgstr ""
36401 "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или "
36402 "модифицирате при условията на Общия публичен лиценз на ГНУ така както е "
36403 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер; валидна е версия 2 на лиценза "
36404 "или (по ваше усмотрение) всяка следваща версия"
36405
36406 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
36407 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
36408 msgid ""
36409 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
36410 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
36411 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
36412 "See the GNU General Public License for more details.\n"
36413 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
36414 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
36415 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
36416 msgstr ""
36417 "LyX се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВА "
36418 "ГАРАНЦИЯ; без дори подразбиращата се гаранция за ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДНОСТ "
36419 "ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.\n"
36420 "Проверете Общия публичен лиценз на ГНУ за повече подробности.\n"
36421 "Заедно с тази програма би трябвало да сте получили и копие на Общия публичен "
36422 "лиценз на ГНУ; ако не сте, пишете на Фонацията за Свободен Софтуер на "
36423 "адрес:\n"
36424 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
36425 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
36426
36427 # src/lyxfont.C:57
36428 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
36429 msgid "not released yet"
36430 msgstr "все още неиздадена"
36431
36432 # src/lyxfunc.C:1125
36433 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
36434 #, c-format
36435 msgid ""
36436 "LyX Version %1$s\n"
36437 "(%2$s)"
36438 msgstr ""
36439 "LyX версия %1$s\n"
36440 "(%2$s)"
36441
36442 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
36443 msgid "Built from git commit hash "
36444 msgstr "Компилирана от хранилище на git с хеш-стойност "
36445
36446 # src/lyxfunc.C:1132
36447 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
36448 msgid "Library directory: "
36449 msgstr "Директория за библиотеките: "
36450
36451 # src/lyxfunc.C:1132
36452 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
36453 msgid "User directory: "
36454 msgstr "Потребителска директория: "
36455
36456 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
36457 #, c-format
36458 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
36459 msgstr "Qt версия (системна): %1$s"
36460
36461 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
36462 #, c-format
36463 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
36464 msgstr "Qt версия (компилирана): %1$s"
36465
36466 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
36467 msgid "About LyX"
36468 msgstr "Относно LyX"
36469
36470 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
36471 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
36472 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
36473 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
36474 #, c-format
36475 msgid "LyX: %1$s"
36476 msgstr "LyX: %1$s"
36477
36478 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
36479 msgid "About %1"
36480 msgstr ""
36481
36482 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
36483 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
36484 msgid "Preferences"
36485 msgstr "Настройки"
36486
36487 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
36488 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
36489 #, fuzzy
36490 msgid "Reconfigure"
36491 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
36492
36493 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
36494 #, fuzzy
36495 msgid "Restore Defaults"
36496 msgstr "Възстановяване"
36497
36498 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
36499 msgid "Quit %1"
36500 msgstr ""
36501
36502 # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
36503 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
36504 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
36505 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
36506 # src/frontends/kde/urldlg.C:52
36507 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
36508 msgid "&OK"
36509 msgstr "&OK"
36510
36511 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
36512 msgid "Apply"
36513 msgstr "Прилагание"
36514
36515 # src/lyx_gui.C:348
36516 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
36517 msgid "Reset"
36518 msgstr "Възстановяване"
36519
36520 # src/ext_l10n.h:298
36521 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
36522 msgid "Open"
36523 msgstr "Отваряне"
36524
36525 # src/text2.C:456
36526 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
36527 msgid "Nothing to do"
36528 msgstr "Няма нищо за правене"
36529
36530 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36531 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
36532 msgid "Unknown action"
36533 msgstr "Непознато действие"
36534
36535 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
36536 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
36537 #, fuzzy
36538 msgid "Command not handled"
36539 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
36540
36541 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
36542 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
36543 #, fuzzy
36544 msgid "Command disabled"
36545 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
36546
36547 # src/lyxfunc.C:347
36548 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
36549 #, fuzzy
36550 msgid "Command not allowed without a buffer open"
36551 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
36552
36553 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
36554 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
36555 msgstr ""
36556
36557 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
36558 msgid "Wrong focus!"
36559 msgstr ""
36560
36561 # src/lyx_cb.C:977
36562 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
36563 msgid "Running configure..."
36564 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
36565
36566 # src/lyx_cb.C:984
36567 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
36568 msgid "Reloading configuration..."
36569 msgstr "Презареждам конфигурацията..."
36570
36571 # src/lyx_cb.C:986
36572 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
36573 msgid "System reconfiguration failed"
36574 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
36575
36576 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
36577 msgid ""
36578 "The system reconfiguration has failed.\n"
36579 "Default textclass is used but LyX may\n"
36580 "not be able to work properly.\n"
36581 "Please reconfigure again if needed."
36582 msgstr ""
36583
36584 # заглавие на програмен диалог
36585 # src/lyx_cb.C:986
36586 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
36587 msgid "System reconfigured"
36588 msgstr "Програмата се преконфигурира"
36589
36590 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
36591 msgid ""
36592 "The system has been reconfigured.\n"
36593 "You need to restart LyX to make use of any\n"
36594 "updated document class specifications."
36595 msgstr ""
36596 "Програмата беше прекофигурирана.\n"
36597 "Желателно е да рестартирате LyX за да използватеобновените настройки за "
36598 "различните видове документи."
36599
36600 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
36601 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
36602 #, fuzzy
36603 msgid "Exiting."
36604 msgstr "Изход(x)|x"
36605
36606 # src/lyxfunc.C:1116
36607 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
36608 #, fuzzy, c-format
36609 msgid "Opening help file %1$s..."
36610 msgstr "Отварям помощен файл"
36611
36612 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
36613 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
36614 msgstr ""
36615
36616 # src/lyxfunc.C:2920
36617 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
36618 #, fuzzy, c-format
36619 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
36620 msgstr "\" пропадна  - цветът не е дефиниран или не може да бъде предефиниран"
36621
36622 # src/support/filetools.C:453
36623 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
36624 #, fuzzy, c-format
36625 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
36626 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
36627
36628 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
36629 #, c-format
36630 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
36631 msgstr ""
36632
36633 # src/lyx_cb.C:263
36634 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
36635 #, fuzzy, c-format
36636 msgid "Document defaults saved in %1$s"
36637 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
36638
36639 # src/ext_l10n.h:130
36640 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
36641 #, fuzzy
36642 msgid "Unable to save document defaults"
36643 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
36644
36645 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36646 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
36647 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
36648 #, fuzzy
36649 msgid "Unknown function."
36650 msgstr "Непознато действие"
36651
36652 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
36653 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
36654 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
36655 #, fuzzy
36656 msgid "The current document was closed."
36657 msgstr "Печат на"
36658
36659 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
36660 msgid ""
36661 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
36662 "documents and exit.\n"
36663 "\n"
36664 "Exception: "
36665 msgstr ""
36666
36667 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
36668 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
36669 msgid "Software exception Detected"
36670 msgstr ""
36671
36672 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
36673 msgid ""
36674 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
36675 "unsaved documents and exit."
36676 msgstr ""
36677
36678 # src/buffer.C:3331
36679 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
36680 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
36681 #, fuzzy
36682 msgid "Could not find UI definition file"
36683 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
36684
36685 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
36686 #, c-format
36687 msgid ""
36688 "Error while reading the included file\n"
36689 "%1$s\n"
36690 "Please check your installation."
36691 msgstr ""
36692 "Грешка при четене на включения файл\n"
36693 "%1$s\n"
36694 "Моля, проверете вашата инсталация."
36695
36696 # src/buffer.C:3331
36697 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
36698 #, fuzzy
36699 msgid "Could not find default UI file"
36700 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
36701
36702 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
36703 msgid ""
36704 "LyX could not find the default UI file!\n"
36705 "Please check your installation."
36706 msgstr ""
36707
36708 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
36709 #, c-format
36710 msgid ""
36711 "Error while reading the configuration file\n"
36712 "%1$s\n"
36713 "Falling back to default.\n"
36714 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
36715 "check which User Interface file you are using."
36716 msgstr ""
36717 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
36718 "%1$s\n"
36719 "Връщане на настройките по подразбиране.\n"
36720 "Моля, погледнете в менюто Инструменти>Настройки>Потребителски интерфейс\n"
36721 "и проверете какъв Потребителски интерфейс използвате."
36722
36723 # src/ext_l10n.h:175
36724 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
36725 #, fuzzy
36726 msgid "Author &Names:"
36727 msgstr "Автор"
36728
36729 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
36730 msgid ""
36731 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
36732 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
36733 msgstr ""
36734
36735 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
36736 #, fuzzy
36737 msgid ""
36738 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
36739 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
36740 msgstr ""
36741 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
36742 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
36743
36744 # src/ext_l10n.h:186
36745 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
36746 msgid "Bibliography Item Settings"
36747 msgstr "Настройка на библиографски елемент"
36748
36749 # src/ext_l10n.h:186
36750 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
36751 msgid "BibTeX Bibliography"
36752 msgstr "Литературан списък BibTeX"
36753
36754 # src/lyx_gui_misc.C:430
36755 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
36756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
36757 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
36758 #, fuzzy
36759 msgid "Clear text"
36760 msgstr "Изтрий(e)|#e"
36761
36762 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
36763 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
36764 msgid "All avail. databases"
36765 msgstr "<всички възможни бази данни>"
36766
36767 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
36768 msgid ""
36769 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
36770 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
36771 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
36772 "this is the place you should store it."
36773 msgstr ""
36774 "Този списък съдържа всички файлови бази данни, които са индексирани от LaTeX "
36775 "и така са намерени без път до тях. Това обикновено е всичсо във bib/ "
36776 "поддиректорията от дървото texmf на LaTeX. Ако желаете да изпозвате ваша "
36777 "собствена база данни това е мястото, където да я съхранявате."
36778
36779 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
36780 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
36781 msgid "Document Encoding"
36782 msgstr "същото като на документа"
36783
36784 # src/insets/insetbib.C:339
36785 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
36786 #, fuzzy
36787 msgid "Database"
36788 msgstr "База данни:"
36789
36790 # src/debug.C:42
36791 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
36792 #, fuzzy
36793 msgid "File Encoding"
36794 msgstr "Работа с файлове"
36795
36796 # src/debug.C:33
36797 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
36798 #, fuzzy
36799 msgid "General E&ncoding:"
36800 msgstr "обща пунктуация"
36801
36802 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
36803 msgid ""
36804 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
36805 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
36806 "you can set it in the list above."
36807 msgstr ""
36808
36809 # src/debug.C:33
36810 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
36811 #, fuzzy
36812 msgid "General Encoding"
36813 msgstr "обща пунктуация"
36814
36815 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
36816 msgid ""
36817 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
36818 "below, set it here"
36819 msgstr ""
36820
36821 # src/ext_l10n.h:186
36822 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
36823 #, fuzzy
36824 msgid "Biblatex Bibliography"
36825 msgstr "Литературен списък BibTeX"
36826
36827 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
36828 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
36829 #, fuzzy
36830 msgid "all reference units"
36831 msgstr "Достъпни препратки"
36832
36833 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
36834 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
36835 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
36836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
36837 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
36838 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
36839 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
36840 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
36841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
36842 #, fuzzy
36843 msgid "D&ocuments"
36844 msgstr "Документ|Д"
36845
36846 # src/insets/insetbib.C:339
36847 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
36848 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
36849 msgstr "BibTeX база данни (*.bib)"
36850
36851 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36852 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
36853 #, fuzzy
36854 msgid "Select a BibTeX database to add"
36855 msgstr "Достъпни клавиши"
36856
36857 # src/insets/insetbib.C:339
36858 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
36859 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
36860 msgstr "BibTeX стил (*.bst)"
36861
36862 # src/LyXAction.C:393
36863 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
36864 msgid "Select a BibTeX style"
36865 msgstr "Избиране на библиографски стил за BibTeX"
36866
36867 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
36868 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
36869 msgid "No frame"
36870 msgstr "без рамка"
36871
36872 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
36873 msgid "Simple rectangular frame"
36874 msgstr "обикновен правоъгълен контур"
36875
36876 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
36877 msgid "Oval frame, thin"
36878 msgstr "овални ъгли, тънък контур"
36879
36880 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
36881 msgid "Oval frame, thick"
36882 msgstr "Овални ъгли, дебел контур"
36883
36884 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
36885 msgid "Drop shadow"
36886 msgstr "хвърлена сянка"
36887
36888 # src/LColor.C:68
36889 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
36890 msgid "Shaded background"
36891 msgstr "цветен фон"
36892
36893 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
36894 #, fuzzy
36895 msgid "Double rectangular frame"
36896 msgstr "зесенчен фон"
36897
36898 # src/bufferview_funcs.C:271
36899 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
36900 #, fuzzy
36901 msgid "Depth"
36902 msgstr ", Дълбочина: "
36903
36904 # src/ext_l10n.h:209
36905 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
36906 #, fuzzy
36907 msgid "Total Height"
36908 msgstr "Авторски права"
36909
36910 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
36911 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
36912 msgid "Makebox"
36913 msgstr "makebox"
36914
36915 # заглавие на диалог
36916 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36917 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
36918 msgid "Box Settings"
36919 msgstr "Настройки на рамка"
36920
36921 # src/insets/insetbib.C:219
36922 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
36923 msgid "Branch Settings"
36924 msgstr "Настройки на разклонение"
36925
36926 # src/ext_l10n.h:441
36927 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
36928 msgid "Branch"
36929 msgstr "Разклонение"
36930
36931 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
36932 msgid "Activated"
36933 msgstr "Активно"
36934
36935 # src/form1.C:245
36936 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
36937 msgid "Filename Suffix"
36938 msgstr "Файлово разширение"
36939
36940 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
36941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
36942 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
36943 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
36944 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
36945 msgid "Yes"
36946 msgstr "Да"
36947
36948 # src/lyxfont.C:407
36949 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
36950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
36951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
36952 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
36953 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
36954 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
36955 msgid "No"
36956 msgstr "Не"
36957
36958 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36959 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
36960 msgid "Enter new branch name"
36961 msgstr "Преименуване на разклонение"
36962
36963 # src/buffer.C:534
36964 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
36965 #, c-format
36966 msgid ""
36967 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
36968 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
36969 msgstr ""
36970 "Разклонение с име „%1$s“ вече съществува.Желаете ли да обединя „%2$s“ с него?"
36971
36972 # src/lyxfont.C:56
36973 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
36974 msgid "&Merge"
36975 msgstr "&Обединяване"
36976
36977 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
36978 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
36979 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
36980 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
36981 #, fuzzy
36982 msgid "Renaming failed"
36983 msgstr "Грешки при конвертиране!"
36984
36985 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
36986 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
36987 #, fuzzy
36988 msgid "The branch could not be renamed."
36989 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
36990
36991 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
36992 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
36993 msgid "Merge Changes"
36994 msgstr "Обхождане на промените"
36995
36996 # src/LyXAction.C:354
36997 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
36998 #, fuzzy
36999 msgid "Inserted by %1"
37000 msgstr "Вмъкване на рамка"
37001
37002 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
37003 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
37004 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
37005 #, fuzzy
37006 msgid "Deleted by %1"
37007 msgstr "Изтрий(D)|#D"
37008
37009 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
37010 msgid " on[[date]] %1"
37011 msgstr ""
37012
37013 # src/LyXAction.C:354
37014 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
37015 #, fuzzy
37016 msgid "Inserted on %1"
37017 msgstr "Вмъкване на рамка"
37018
37019 # src/ext_l10n.h:74
37020 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
37021 #, fuzzy
37022 msgid "Deleted on %1"
37023 msgstr "Изтриване на ред"
37024
37025 # src/lyx_gui.C:347
37026 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
37027 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
37028 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
37029 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
37030 msgid "No change"
37031 msgstr "без промяна"
37032
37033 # src/lyxfont.C:51
37034 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
37035 msgid "Small Caps"
37036 msgstr "Малки главни букви"
37037
37038 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
37039 msgid "(Without)[[underlining]]"
37040 msgstr "<няма>"
37041
37042 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
37043 msgid "Single[[underlining]]"
37044 msgstr "единично"
37045
37046 # src/lyxfont.C:404
37047 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
37048 msgid "Double[[underlining]]"
37049 msgstr "двойно"
37050
37051 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
37052 msgid "Wavy"
37053 msgstr "вълнообразно"
37054
37055 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
37056 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
37057 msgstr "<няма>"
37058
37059 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
37060 msgid "Single[[strikethrough]]"
37061 msgstr "единично"
37062
37063 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
37064 msgid "With /"
37065 msgstr ""
37066
37067 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
37068 msgid "(Without)[[color]]"
37069 msgstr "<няма>"
37070
37071 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
37072 msgid "Text Properties"
37073 msgstr "Настройки на текста"
37074
37075 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
37076 msgid "Reset All To &Default"
37077 msgstr "на полетата по подразбиране"
37078
37079 # src/form1.C:249
37080 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
37081 msgid "Reset All To No Chan&ge"
37082 msgstr "Без промяна на полетата"
37083
37084 # src/exporter.C:91
37085 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
37086 msgid "&Reset All Fields"
37087 msgstr "Възстановяване на стойностите"
37088
37089 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
37090 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
37091 msgid "Citation"
37092 msgstr "Цитиране"
37093
37094 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
37095 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
37096 msgid "All avail. citations"
37097 msgstr "всички възможни цитати"
37098
37099 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
37100 msgid "Regular e&xpression"
37101 msgstr "&Регулярни изрази"
37102
37103 # src/form1.C:310
37104 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
37105 msgid "Case se&nsitive"
37106 msgstr "Различаване на малки и големи &букви"
37107
37108 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
37109 msgid "Search as you &type"
37110 msgstr "&Търсене докато се пише"
37111
37112 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
37113 msgid ""
37114 "Ordered list of all cited references.\n"
37115 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
37116 msgstr ""
37117
37118 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
37119 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
37120 #, fuzzy
37121 msgid "General text befo&re:"
37122 msgstr "Общо"
37123
37124 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
37125 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
37126 #, fuzzy
37127 msgid "General &text after:"
37128 msgstr "Общо"
37129
37130 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
37131 msgid ""
37132 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
37133 "individual items, double-click on the respective entry above."
37134 msgstr ""
37135
37136 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
37137 msgid ""
37138 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
37139 "items, double-click on the respective entry above."
37140 msgstr ""
37141
37142 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
37143 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
37144 msgstr "Текст който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и др."
37145
37146 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
37147 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
37148 msgstr "Текст който последва препратката като „стр.“, „том“ и др."
37149
37150 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
37151 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
37152 msgstr ""
37153 "Налагане имената да започват с главни букви като „Дел Пиеро“, а не „дел "
37154 "Пиеро“."
37155
37156 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
37157 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
37158 msgstr ""
37159 "Винаги да се иброяват всички автори, а не да се използва съкращението „и др.“"
37160
37161 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
37162 msgid "All references available for citing."
37163 msgstr "Списък от всички налични препратки за цитиране"
37164
37165 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
37166 msgid ""
37167 "All references available for citing.\n"
37168 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
37169 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
37170 msgstr ""
37171 "Списък от всички препратки налични за цитиране.\n"
37172 "За да добавите избраната щракнете „Добавяне“, натиснете клавиша „нов ред“ "
37173 "или щракнете двукратно\n"
37174 "Натиснете „Контр-Нов ред“ за да добавите и да затворите диалога."
37175
37176 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
37177 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
37178 msgid "Keys"
37179 msgstr "Ключове"
37180
37181 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
37182 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
37183 msgstr "Тук се показва на схематичен преглед ако е избрано цитиране по-горе."
37184
37185 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
37186 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
37187 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
37188 msgstr "Схематичен преглед на избраното цитиране"
37189
37190 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
37191 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
37192 msgstr "Въведете низ за да филтрирате списъка с наличните цитати."
37193
37194 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
37195 msgid ""
37196 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
37197 msgstr ""
37198 "Въведете низ за да филтрирате списъка със наличните цитирания и натиснете "
37199 "клавиша „нов ред“."
37200
37201 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
37202 msgid ""
37203 "\n"
37204 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
37205 msgstr ""
37206 "\n"
37207 "Клавишът „долна стрелка“ ще ви отведе до списъка с филтрираните цитирания."
37208
37209 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
37210 msgid "Text before"
37211 msgstr "Предхождащ текст"
37212
37213 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
37214 msgid "Cite key"
37215 msgstr "Ключ на цитиране"
37216
37217 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
37218 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
37219 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
37220 msgid "Text after"
37221 msgstr "Последващ текст"
37222
37223 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
37224 msgid "LinkBack PDF"
37225 msgstr ""
37226
37227 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
37228 msgid "JPEG"
37229 msgstr "JPEG"
37230
37231 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
37232 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
37233 #, fuzzy
37234 msgid "pasted"
37235 msgstr "Залепи"
37236
37237 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
37238 #, c-format
37239 msgid "%1$s Files"
37240 msgstr ""
37241
37242 # src/lyx_cb.C:203
37243 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
37244 #, fuzzy
37245 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
37246 msgstr "Въведете име за запазване на документа"
37247
37248 # src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
37249 # src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
37250 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
37251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
37252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
37253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4128
37254 msgid "Canceled."
37255 msgstr "Прекъснат."
37256
37257 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
37258 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
37259 #, fuzzy
37260 msgid "Overwrite external file?"
37261 msgstr "Машинопис"
37262
37263 # src/buffer.C:534
37264 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
37265 #, c-format
37266 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37267 msgstr "Файлът %1$s вече съществува, искате ли да го презапишете?"
37268
37269 # src/debug.C:47
37270 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
37271 msgid "List of previous commands"
37272 msgstr "Списък с предишни команди"
37273
37274 # src/LyXAction.C:167
37275 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
37276 #, fuzzy
37277 msgid "Next command"
37278 msgstr "Изпълни команда"
37279
37280 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
37281 msgid "Compare LyX files"
37282 msgstr "Сравняване на LyX файлове"
37283
37284 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37285 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
37286 #, fuzzy
37287 msgid "Select document"
37288 msgstr "Запазване на документа?"
37289
37290 # src/ext_l10n.h:116
37291 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
37292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
37293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
37294 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
37295 msgstr "LyX документ (*.lyx)"
37296
37297 # src/BufferView_pimpl.C:256
37298 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
37299 msgid "Error while comparing documents."
37300 msgstr "Грешка при сравняване на документи."
37301
37302 # src/importer.C:81
37303 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
37304 #, fuzzy
37305 msgid "Aborted"
37306 msgstr "импортиран."
37307
37308 # src/ext_l10n.h:440
37309 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
37310 #, fuzzy
37311 msgid "Finished"
37312 msgstr "Финландски"
37313
37314 # src/BufferView_pimpl.C:256
37315 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
37316 #, fuzzy
37317 msgid "Aborting process..."
37318 msgstr "Форматирам документа..."
37319
37320 # src/ext_l10n.h:329
37321 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
37322 #, fuzzy
37323 msgid "differences"
37324 msgstr "Препратки"
37325
37326 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
37327 msgid "Compare different revisions"
37328 msgstr ""
37329
37330 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
37331 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
37332 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
37333 #, fuzzy
37334 msgid "Counters"
37335 msgstr "Екстри"
37336
37337 # src/mathed/math_panel.C:116
37338 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
37339 msgid "big[[delimiter size]]"
37340 msgstr "голям"
37341
37342 # src/mathed/math_panel.C:116
37343 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
37344 msgid "Big[[delimiter size]]"
37345 msgstr "Голям"
37346
37347 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
37348 msgid "bigg[[delimiter size]]"
37349 msgstr "голяяям"
37350
37351 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
37352 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
37353 msgstr "Голяяям"
37354
37355 # src/mathed/math_panel.C:116
37356 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
37357 msgid "Math Delimiter"
37358 msgstr "Математически скоби"
37359
37360 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
37361 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
37362 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
37363 msgid "(None)"
37364 msgstr "(няма)"
37365
37366 # src/LColor.C:97
37367 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
37368 msgid "Variable"
37369 msgstr "променлив"
37370
37371 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
37372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
37373 #, fuzzy
37374 msgid "Module not found!"
37375 msgstr "Низът не е намерен!"
37376
37377 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
37378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
37379 #, fuzzy
37380 msgid "&End Edit"
37381 msgstr "&Редактиране"
37382
37383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
37384 msgid "Validation required!"
37385 msgstr "Изисква се валидация!"
37386
37387 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
37388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
37389 msgid "Layout is valid!"
37390 msgstr "Оформлението е валидно!"
37391
37392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
37393 msgid "Layout is invalid!"
37394 msgstr "Оформлението е невалидно!"
37395
37396 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
37397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
37398 #, fuzzy
37399 msgid "Conversion to current format impossible!"
37400 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
37401
37402 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
37403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
37404 #, fuzzy
37405 msgid "Conversion to current stable format impossible."
37406 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
37407
37408 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
37409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
37410 #, fuzzy
37411 msgid "Convert to current format"
37412 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
37413
37414 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
37415 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
37416 # src/lyxfunc.C:3313
37417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
37418 msgid "Child Document"
37419 msgstr "Поддокумент"
37420
37421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
37422 msgid "Include to Output"
37423 msgstr ""
37424
37425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
37426 msgid "Unicode (utf8)"
37427 msgstr "Уникод (utf8)"
37428
37429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
37430 msgid "Traditional (auto-selected)"
37431 msgstr ""
37432
37433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
37434 #, fuzzy
37435 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
37436 msgstr "Уникод (utf8)"
37437
37438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
37439 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
37440 msgstr ""
37441
37442 # src/lyxfunc.C:3291
37443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
37444 #, fuzzy
37445 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
37446 msgstr "Изберане на директория за документи"
37447
37448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
37449 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
37450 msgstr ""
37451
37452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
37453 msgid ""
37454 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
37455 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
37456 "custom preamble code."
37457 msgstr ""
37458
37459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
37460 msgid ""
37461 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
37462 "``ucs'' package."
37463 msgstr ""
37464
37465 # src/ext_l10n.h:270
37466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
37467 msgid "Language Default (no inputenc)"
37468 msgstr "по подразбиране за езика (без „inputenc“)"
37469
37470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
37471 msgid ""
37472 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
37473 "if a text part is set to a language with different default."
37474 msgstr ""
37475
37476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
37477 msgid ""
37478 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
37479 "write input encoding switch commands to the source."
37480 msgstr ""
37481
37482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
37483 msgid "10"
37484 msgstr "10"
37485
37486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
37487 msgid "11"
37488 msgstr "11"
37489
37490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
37491 msgid "12"
37492 msgstr "12"
37493
37494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
37495 msgid ""
37496 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
37497 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
37498 msgstr ""
37499
37500 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
37501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
37502 msgid "empty"
37503 msgstr "няма"
37504
37505 # src/mathed/math_panel.C:128
37506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
37507 msgid "plain"
37508 msgstr "обикновен"
37509
37510 # src/buffer.C:329
37511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
37512 msgid "headings"
37513 msgstr "надписи"
37514
37515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
37516 msgid "fancy"
37517 msgstr "декоративен"
37518
37519 # src/ext_l10n.h:362
37520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
37521 msgid "US letter"
37522 msgstr "Letter (САЩ)"
37523
37524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
37525 msgid "US legal"
37526 msgstr "Legal (САЩ)"
37527
37528 # src/ext_l10n.h:234
37529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
37530 msgid "US executive"
37531 msgstr "Executive (САЩ)"
37532
37533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
37534 msgid "A0"
37535 msgstr "A0"
37536
37537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
37538 msgid "A1"
37539 msgstr "A1"
37540
37541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
37542 msgid "A2"
37543 msgstr "A2"
37544
37545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
37546 msgid "A3"
37547 msgstr "A3"
37548
37549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
37550 msgid "A4"
37551 msgstr "A4"
37552
37553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
37554 msgid "A5"
37555 msgstr "A5"
37556
37557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
37558 msgid "A6"
37559 msgstr "A6"
37560
37561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
37562 msgid "B0"
37563 msgstr "B0"
37564
37565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
37566 msgid "B1"
37567 msgstr "B1"
37568
37569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
37570 msgid "B2"
37571 msgstr "B2"
37572
37573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
37574 msgid "B3"
37575 msgstr "B3"
37576
37577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
37578 msgid "B4"
37579 msgstr "B4"
37580
37581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
37582 msgid "B5"
37583 msgstr "B5"
37584
37585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
37586 msgid "B6"
37587 msgstr "B6"
37588
37589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
37590 msgid "C0"
37591 msgstr "C0"
37592
37593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
37594 msgid "C1"
37595 msgstr "C1"
37596
37597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
37598 msgid "C2"
37599 msgstr "C2"
37600
37601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
37602 msgid "C3"
37603 msgstr "C3"
37604
37605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
37606 msgid "C4"
37607 msgstr "C4"
37608
37609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
37610 msgid "C5"
37611 msgstr "C5"
37612
37613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
37614 msgid "C6"
37615 msgstr "C6"
37616
37617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
37618 msgid "JIS B0"
37619 msgstr "JIS B0"
37620
37621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
37622 msgid "JIS B1"
37623 msgstr "JIS B1"
37624
37625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
37626 msgid "JIS B2"
37627 msgstr "JIS B2"
37628
37629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
37630 msgid "JIS B3"
37631 msgstr "JIS B3"
37632
37633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
37634 msgid "JIS B4"
37635 msgstr "JIS B4"
37636
37637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
37638 msgid "JIS B5"
37639 msgstr "JIS B5"
37640
37641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
37642 msgid "JIS B6"
37643 msgstr "JIS B6"
37644
37645 # src/mathed/formula.C:929
37646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
37647 msgid "Numbered"
37648 msgstr "Номериран"
37649
37650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
37651 msgid "Appears in TOC"
37652 msgstr "Появява с в съдържанието"
37653
37654 # src/sp_form.C:86
37655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
37656 msgid "Package"
37657 msgstr "Пакет"
37658
37659 # src/ext_l10n.h:175
37660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
37661 msgid "Load automatically"
37662 msgstr "Автомат. зареждане"
37663
37664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
37665 msgid "Load always"
37666 msgstr "Зареждане винаги"
37667
37668 # src/lyx_cb.C:263
37669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
37670 msgid "Do not load"
37671 msgstr "Не се зарежда"
37672
37673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
37674 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
37675 msgstr ""
37676
37677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
37678 #, c-format
37679 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
37680 msgstr ""
37681
37682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
37683 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
37684 msgstr ""
37685
37686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
37687 #, c-format
37688 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
37689 msgstr ""
37690
37691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
37692 #, c-format
37693 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
37694 msgstr "%1$s [клас '%2$s']"
37695
37696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
37697 #, c-format
37698 msgid ""
37699 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
37700 "all required packages (%2$s) installed."
37701 msgstr ""
37702 "Класът не беше намерен от LyX. Проверете дали класа %1$s е наличен и дали "
37703 "всички необходими пакети (%2$s) са инсталирани правилно."
37704
37705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
37706 #, fuzzy
37707 msgid "All avail. modules"
37708 msgstr "всички налични файлове"
37709
37710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
37711 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
37712 msgstr ""
37713 "Въведете параметри за форматиране на текст. Напишете „?“ за извеждане на "
37714 "пълния списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
37715 "„,“ (запетая)."
37716
37717 # src/exporter.C:89
37718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
37719 msgid "Document Class"
37720 msgstr "Класове (жанрове) документи"
37721
37722 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
37723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
37724 msgid "Local Layout"
37725 msgstr "Локално оформление"
37726
37727 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
37728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
37729 msgid "Text Layout"
37730 msgstr "Оформление на текста"
37731
37732 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
37733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
37734 msgid "Page Margins"
37735 msgstr "Полета на страницата"
37736
37737 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
37738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
37739 msgid "Colors"
37740 msgstr "Цветове"
37741
37742 # src/LyXAction.C:263
37743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
37744 #, fuzzy
37745 msgid "Change Tracking"
37746 msgstr "Проследяване на промените|П"
37747
37748 # src/mathed/formula.C:929
37749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
37750 msgid "Numbering & TOC"
37751 msgstr "Номериране и съдържание"
37752
37753 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
37754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
37755 msgid "Indexes"
37756 msgstr "указатели"
37757
37758 # src/ext_l10n.h:320
37759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
37760 msgid "PDF Properties"
37761 msgstr "PDF настройки"
37762
37763 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
37764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
37765 msgid "Math Options"
37766 msgstr "Математически"
37767
37768 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
37769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
37770 msgid "Bullets"
37771 msgstr "Водещи знаци"
37772
37773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
37774 msgid "Formats[[output]]"
37775 msgstr "Формати"
37776
37777 # src/lyx_cb.C:675
37778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
37779 msgid "LaTeX Preamble"
37780 msgstr "Заглавна част на LaTeX"
37781
37782 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
37783 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
37784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
37785 #, fuzzy
37786 msgid "&Default..."
37787 msgstr "Стандартно"
37788
37789 # src/ext_l10n.h:270
37790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
37791 #, fuzzy
37792 msgid "Direct (No inputenc)"
37793 msgstr "по подразбиране за езика (без „inputenc“)"
37794
37795 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
37796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
37797 #, fuzzy
37798 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
37799 msgstr "PDF (LuaTeX)"
37800
37801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
37802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
37803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
37804 msgid " (not installed)"
37805 msgstr " (не е инсталиран)"
37806
37807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
37808 msgid "Non-TeX Fonts Default"
37809 msgstr ""
37810
37811 # src/lyx_cb.C:263
37812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
37813 msgid " (not available)"
37814 msgstr " (неналичен)"
37815
37816 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
37817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
37818 #, fuzzy
37819 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
37820 msgstr "Провери старите файлове(C)|#C"
37821
37822 # src/ext_l10n.h:7
37823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
37824 #, fuzzy
37825 msgid "Lay&outs"
37826 msgstr "Оформи(L)|L"
37827
37828 # src/ext_l10n.h:116
37829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
37830 msgid "LyX Layout (*.layout)"
37831 msgstr "LyX оформление (*.layout)"
37832
37833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
37834 msgid "Local layout file"
37835 msgstr ""
37836
37837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
37838 msgid ""
37839 "The layout file you have selected is a local layout\n"
37840 "file, not one in the system or user directory.\n"
37841 "Your document will not work with this layout if you\n"
37842 "move the layout file to a different directory."
37843 msgstr ""
37844
37845 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
37846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
37847 #, fuzzy
37848 msgid "&Set Layout"
37849 msgstr "Непознато "
37850
37851 # src/ext_l10n.h:130
37852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
37853 #, fuzzy
37854 msgid "Unable to read local layout file."
37855 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37856
37857 # src/ext_l10n.h:130
37858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
37859 #, fuzzy
37860 msgid "This is a local layout file."
37861 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37862
37863 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
37865 #, fuzzy
37866 msgid "Select master document"
37867 msgstr "Запазване на документа?"
37868
37869 # src/ext_l10n.h:116
37870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
37871 msgid "LyX Files (*.lyx)"
37872 msgstr "LyX файлове (*.lyx)"
37873
37874 # src/ext_l10n.h:31
37875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
37876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
37877 msgid "Unapplied changes"
37878 msgstr "Неприложени промени"
37879
37880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
37881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
37882 msgid ""
37883 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
37884 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
37885 msgstr ""
37886 "Възможно е да има промени в прозореца, които все още не са приложени към "
37887 "документа.\n"
37888 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
37889
37890 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
37891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
37892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
37893 msgid "&Apply"
37894 msgstr "&Прилагане"
37895
37896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
37897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
37898 msgid "&Dismiss"
37899 msgstr "&Отказване"
37900
37901 # src/ext_l10n.h:130
37902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
37903 msgid "Unable to set document class."
37904 msgstr "Не може да се зададе клас на документа."
37905
37906 # src/ext_l10n.h:423
37907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
37908 msgid "Basic numerical"
37909 msgstr "Обикновен с номера"
37910
37911 # src/ext_l10n.h:175
37912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
37913 msgid "Author-year"
37914 msgstr "автор-година"
37915
37916 # src/ext_l10n.h:175
37917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
37918 msgid "Author-number"
37919 msgstr "автор-номер"
37920
37921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
37922 #, c-format
37923 msgid "%1$s and %2$s"
37924 msgstr "%1$s и %2$s"
37925
37926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
37927 #, c-format
37928 msgid "%1$s, %2$s"
37929 msgstr "%1$s, %2$s"
37930
37931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
37932 #, c-format
37933 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
37934 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
37935
37936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
37937 #, c-format
37938 msgid "%1$s (unavailable)"
37939 msgstr "%1$s (неналичен)"
37940
37941 # src/ext_l10n.h:130
37942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
37943 msgid "Module provided by document class."
37944 msgstr "Модули предоставени от класа за документи"
37945
37946 # src/ext_l10n.h:191
37947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
37948 #, c-format
37949 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
37950 msgstr "<p><b>Категория: </b>%1$s</p>"
37951
37952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
37953 #, c-format
37954 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
37955 msgstr "<p><b>Необходими пакети:</b> %1$s</p>"
37956
37957 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
37958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
37959 msgid "or"
37960 msgstr "или"
37961
37962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
37963 #, c-format
37964 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
37965 msgstr "<p><b>Необходими модули: </b>%1$s</p>"
37966
37967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
37968 #, c-format
37969 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
37970 msgstr "<p><b>Изключени модули: </b>%1$s</p>"
37971
37972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
37973 #, c-format
37974 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
37975 msgstr "<p><b>Име на файл: </b><tt>%1$s.module</tt></p>"
37976
37977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
37978 msgid ""
37979 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
37980 "font></p>"
37981 msgstr ""
37982 "<p><font color=red><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Някой необходими пакети не са налични!"
37983 "</b></font></p>"
37984
37985 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
37986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
37987 msgid "per part"
37988 msgstr "за всяка част"
37989
37990 # src/ext_l10n.h:194
37991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
37992 msgid "per chapter"
37993 msgstr "за всяка глава"
37994
37995 # src/LColor.C:64
37996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
37997 msgid "per section"
37998 msgstr "за всеки раздел"
37999
38000 # src/LColor.C:64
38001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
38002 msgid "per subsection"
38003 msgstr "за всяка подраздел"
38004
38005 # src/lyxfunc.C:2761
38006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
38007 msgid "per child document"
38008 msgstr "за всеки поддокумент"
38009
38010 # src/LyXAction.C:190
38011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
38012 msgid "[No options predefined]"
38013 msgstr "[Няма предефинирани опции]"
38014
38015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
38016 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
38017 msgstr "Конфигуриране на хипервръзките"
38018
38019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
38020 msgid "&Use Hyperref Support"
38021 msgstr "Позволи употребата на хипервръзки"
38022
38023 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
38024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
38025 msgid "Can't set layout!"
38026 msgstr "Не може да се зададе оформление!"
38027
38028 # src/ext_l10n.h:130
38029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
38030 #, fuzzy, c-format
38031 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
38032 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
38033
38034 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
38035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
38036 msgid "Not Found"
38037 msgstr "Не е намерен"
38038
38039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
38040 msgid "Assigned master does not include this file"
38041 msgstr "Посочения главен документ не включва този файл!"
38042
38043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
38044 #, c-format
38045 msgid ""
38046 "You must include this file in the document\n"
38047 "'%1$s' in order to use the master document\n"
38048 "feature."
38049 msgstr ""
38050 "Необходимо е да включите този файл в документа\n"
38051 "„%1$s“ за да използвате настройките за главен документ"
38052
38053 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
38054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
38055 msgid "Could not load master"
38056 msgstr "Главния файл не можа да се зареди"
38057
38058 # src/lyx_cb.C:263
38059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
38060 #, c-format
38061 msgid ""
38062 "The master document '%1$s'\n"
38063 "could not be loaded."
38064 msgstr ""
38065 "Главния документ „%1s“\n"
38066 "не можа да се зареди!"
38067
38068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
38069 msgid "%1 (missing req.)"
38070 msgstr ""
38071
38072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
38073 #, fuzzy
38074 msgid "personal module"
38075 msgstr "Лични данни"
38076
38077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
38078 msgid "distributed module"
38079 msgstr ""
38080
38081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
38082 #, fuzzy
38083 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
38084 msgstr "<p><b>Необходими модули: </b>%1$s</p>"
38085
38086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
38087 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
38088 msgstr ""
38089
38090 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
38091 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
38092 msgid "TeX Mode Inset Settings"
38093 msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
38094
38095 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
38096 msgid "DocBook"
38097 msgstr "DocBook"
38098
38099 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
38100 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
38101 #, fuzzy
38102 msgid "Literate"
38103 msgstr "LaTeX Грешка"
38104
38105 # src/debug.C:34
38106 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
38107 msgid "Error List"
38108 msgstr "Списък на грешките"
38109
38110 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
38111 #, c-format
38112 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
38113 msgstr "%1$s грешки (%2$s)"
38114
38115 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
38116 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
38117 msgid "Top left"
38118 msgstr "горния ляв ъгъл"
38119
38120 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
38121 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
38122 msgid "Bottom left"
38123 msgstr "долния ляв ъгъл"
38124
38125 # src/ext_l10n.h:67
38126 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
38127 msgid "Baseline left"
38128 msgstr "основата вляво"
38129
38130 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
38131 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
38132 msgid "Top center"
38133 msgstr "горе в средата"
38134
38135 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
38136 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
38137 msgid "Bottom center"
38138 msgstr "долу в средата"
38139
38140 # src/ext_l10n.h:67
38141 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
38142 msgid "Baseline center"
38143 msgstr "средата на основата"
38144
38145 # src/ext_l10n.h:209
38146 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
38147 msgid "Top right"
38148 msgstr "горния десен ъгъл"
38149
38150 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
38151 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
38152 msgid "Bottom right"
38153 msgstr "долния десен ъгъл"
38154
38155 # src/ext_l10n.h:65
38156 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
38157 msgid "Baseline right"
38158 msgstr "основата вдясно"
38159
38160 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
38161 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
38162 msgid "Scale%"
38163 msgstr "Мащаб%"
38164
38165 # src/LyXAction.C:185
38166 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
38167 #, fuzzy
38168 msgid "Select external file"
38169 msgstr "Избор на следващ ред"
38170
38171 # src/ext_l10n.h:175
38172 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
38173 msgid "automatically"
38174 msgstr "автоматично"
38175
38176 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
38177 msgid "Dissolve previous group?"
38178 msgstr ""
38179
38180 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
38181 #, c-format
38182 msgid ""
38183 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
38184 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
38185 "because this graphic was its only member.\n"
38186 "How do you want to proceed?"
38187 msgstr ""
38188
38189 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
38190 #, c-format
38191 msgid "Stick with group '%1$s'"
38192 msgstr ""
38193
38194 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
38195 #, c-format
38196 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
38197 msgstr ""
38198
38199 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
38200 #, c-format
38201 msgid ""
38202 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
38203 "the group will be dissolved,\n"
38204 "because this graphic was its only member.\n"
38205 "How do you want to proceed?"
38206 msgstr ""
38207
38208 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
38209 #, c-format
38210 msgid "Sign off from group '%1$s'"
38211 msgstr ""
38212
38213 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
38214 msgid "Enter unique group name:"
38215 msgstr ""
38216
38217 # src/LyXAction.C:190
38218 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
38219 #, fuzzy
38220 msgid "Group already defined!"
38221 msgstr "Към следваща грешка"
38222
38223 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
38224 #, c-format
38225 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
38226 msgstr ""
38227
38228 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
38229 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
38230 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
38231 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
38232 #, fuzzy
38233 msgid "Set max. &width:"
38234 msgstr "Ширина"
38235
38236 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
38237 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
38238 #, fuzzy
38239 msgid "Set max. &height:"
38240 msgstr "Височина"
38241
38242 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
38243 msgid "Maximal width of image in output"
38244 msgstr ""
38245
38246 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
38247 msgid "Maximal height of image in output"
38248 msgstr ""
38249
38250 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
38251 msgid "bp"
38252 msgstr "bp"
38253
38254 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
38255 msgid "cm"
38256 msgstr "cm"
38257
38258 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
38259 msgid "mm"
38260 msgstr "mm"
38261
38262 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
38263 msgid "in[[unit of measure]]"
38264 msgstr "in"
38265
38266 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
38267 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
38268 #, fuzzy
38269 msgid "Select graphics file"
38270 msgstr "Избор на файл"
38271
38272 # src/lyx_gui_misc.C:430
38273 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
38274 #, fuzzy
38275 msgid "&Clipart"
38276 msgstr "Изтрий(e)|#e"
38277
38278 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
38279 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
38280 msgid "Interword Space"
38281 msgstr "Интервал между думи"
38282
38283 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38284 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
38285 msgid "Thin Space"
38286 msgstr "Малък интервал"
38287
38288 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38289 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
38290 msgid "Medium Space"
38291 msgstr "Обикновен интервал"
38292
38293 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38294 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
38295 msgid "Thick Space"
38296 msgstr "Голам интервал"
38297
38298 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38299 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
38300 msgid "Negative Thin Space"
38301 msgstr "Отрицателен малък интервал"
38302
38303 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38304 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
38305 msgid "Negative Medium Space"
38306 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
38307
38308 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38309 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
38310 msgid "Negative Thick Space"
38311 msgstr "Отрицатерен голям интервал"
38312
38313 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
38314 msgid "Half Quad (0.5 em)"
38315 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
38316
38317 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
38318 msgid "Quad (1 em)"
38319 msgstr "Цял интервал (1em)"
38320
38321 # src/bufferview_funcs.C:286
38322 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
38323 msgid "Double Quad (2 em)"
38324 msgstr "Двоен интервал (2 em)"
38325
38326 # src/mathed/math_forms.C:152
38327 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
38328 #, fuzzy
38329 msgid "Horizontal Fill"
38330 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
38331
38332 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
38333 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
38334 #, fuzzy
38335 msgid "Visible Space"
38336 msgstr "Вертикално разстояние"
38337
38338 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
38339 msgid ""
38340 "Insert the spacing even after a line break.\n"
38341 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
38342 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
38343 msgstr ""
38344
38345 # src/LColor.C:78
38346 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
38347 #, fuzzy
38348 msgid "Horizontal Space Settings"
38349 msgstr "ред на министраница"
38350
38351 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
38352 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
38353 msgid "Hyperlink Settings"
38354 msgstr "Настройки на хипервръзка"
38355
38356 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
38357 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
38358 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
38359 msgid ""
38360 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38361 msgstr ""
38362 "Въведете параметри за форматиране вдясно. Напишете „?“ за списък с "
38363 "възможните параметри. Повече параметри се разделят с „,“ (запетая)"
38364
38365 # src/lyxfunc.C:3291
38366 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
38367 msgid "Select document to include"
38368 msgstr "Изберете документ за включване"
38369
38370 # src/ext_l10n.h:116
38371 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
38372 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
38373 msgstr "LaTeX/LyX документи (*.tex *.lyx)"
38374
38375 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
38376 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
38377 #, fuzzy
38378 msgid "Index Entry Settings"
38379 msgstr "Индекс запис"
38380
38381 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
38382 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
38383 msgid "Label Color"
38384 msgstr "Цвят на етикета"
38385
38386 # src/support/filetools.C:453
38387 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
38388 #, fuzzy
38389 msgid "Cannot remove standard index"
38390 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
38391
38392 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
38393 msgid "The default index cannot be removed."
38394 msgstr ""
38395
38396 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
38397 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
38398 #, fuzzy
38399 msgid "Enter new index name"
38400 msgstr "Достъпни клавиши"
38401
38402 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
38403 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
38404 msgstr ""
38405
38406 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
38407 msgid "Date (current)"
38408 msgstr "Дата (текуща)"
38409
38410 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
38411 msgid "Date (last modified)"
38412 msgstr "Дата (на последна промяна)"
38413
38414 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
38415 msgid "Date (fix)"
38416 msgstr "Дата (точна)"
38417
38418 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
38419 msgid "Time (current)"
38420 msgstr "Час (текущ)"
38421
38422 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
38423 msgid "Time (last modified)"
38424 msgstr "Час (на последна промяна)"
38425
38426 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
38427 msgid "Time (fix)"
38428 msgstr "Час (точен)"
38429
38430 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
38431 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
38432 # src/lyxfunc.C:3313
38433 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
38434 msgid "Document Information"
38435 msgstr "Информация за документа"
38436
38437 # src/ext_l10n.h:24
38438 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
38439 msgid "Version Control Information"
38440 msgstr "Информация за управление на версиите"
38441
38442 # src/lyx_cb.C:263
38443 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
38444 msgid "LaTeX Package Availability"
38445 msgstr "Налични пакети за LaTeX"
38446
38447 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
38448 msgid "LaTeX Class Availability"
38449 msgstr "Налични класове за LaTeX"
38450
38451 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
38452 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
38453 msgstr "Последно присвоени клавишни комбинации"
38454
38455 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
38456 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
38457 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
38458 msgid "All Keyboard Shortcuts"
38459 msgstr "Всички клавишни комбинации"
38460
38461 # src/form1.C:165
38462 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
38463 msgid "LyX Menu Location"
38464 msgstr "Преведен низ от менюто"
38465
38466 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
38467 msgid "Localized GUI String"
38468 msgstr "Преведен низ от ГПИ"
38469
38470 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
38471 msgid "LyX Toolbar Icon"
38472 msgstr "Икона от лентата с инструменти"
38473
38474 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
38475 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
38476 msgid "LyX Preferences Entry"
38477 msgstr "Параметър от настройките на LyX"
38478
38479 # src/ext_l10n.h:146
38480 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
38481 msgid "LyX Application Information"
38482 msgstr "За приложението LyX"
38483
38484 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
38485 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
38486 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
38487 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
38488 #, fuzzy
38489 msgid "Custom Format"
38490 msgstr "Изходен формат"
38491
38492 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
38493 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
38494 msgid "Not Applicable"
38495 msgstr "Неприложимо"
38496
38497 # src/sp_form.C:86
38498 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
38499 #, fuzzy
38500 msgid "Package Name"
38501 msgstr "Пакет"
38502
38503 # src/ext_l10n.h:146
38504 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
38505 #, fuzzy
38506 msgid "Class Name"
38507 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
38508
38509 # src/mathed/math_forms.C:22
38510 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
38511 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
38512 msgid "LyX Function"
38513 msgstr "Функция на LyX"
38514
38515 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
38516 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
38517 #, fuzzy
38518 msgid "English String"
38519 msgstr "английски (САЩ)"
38520
38521 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
38522 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
38523 msgid "Preferences Key"
38524 msgstr "Параметър от настройките"
38525
38526 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
38527 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
38528 msgid ""
38529 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
38530 "* d: day as number without a leading zero\n"
38531 "* dd: day as number with a leading zero\n"
38532 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
38533 "* dddd: long localized day name\n"
38534 "* M: month as number without a leading zero\n"
38535 "* MM: month as number with a leading zero\n"
38536 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
38537 "* MMMM: long localized month name\n"
38538 "* yy: year as two digit number\n"
38539 "* yyyy: year as four digit number"
38540 msgstr ""
38541
38542 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
38543 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
38544 msgid ""
38545 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
38546 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
38547 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
38548 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
38549 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
38550 "* m: the minute without a leading zero\n"
38551 "* mm: the minute with a leading zero\n"
38552 "* s: the second without a leading zero\n"
38553 "* ss: the second with a leading zero\n"
38554 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
38555 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
38556 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
38557 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
38558 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
38559 msgstr ""
38560
38561 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
38562 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
38563 msgid "Please select a valid type above"
38564 msgstr ""
38565
38566 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
38567 msgid ""
38568 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
38569 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
38570 msgstr ""
38571
38572 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
38573 msgid ""
38574 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
38575 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
38576 msgstr ""
38577 "Въведете име на LaTeX клас като напр. „article“ (разширението е "
38578 "незадължително). Резултата е извеждане на „Да“ - класа е наличени, или „Не“ "
38579 "- класа не е наличен. "
38580
38581 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
38582 msgid ""
38583 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38584 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
38585 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
38586 msgstr ""
38587
38588 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
38589 msgid ""
38590 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38591 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
38592 "possible keyboard shortcuts for this function"
38593 msgstr ""
38594
38595 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
38596 msgid ""
38597 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38598 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
38599 "to the function in the menu (using the current localization)."
38600 msgstr ""
38601 "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
38602 "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. Като "
38603 "резултат се извежда пътя до функцията в менютата използвайки активния локал "
38604 "за превод."
38605
38606 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
38607 msgid ""
38608 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
38609 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
38610 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
38611 "accelerator markup are stripped."
38612 msgstr ""
38613 "Въведете преводим на ангийски низ от потребителския интерфейс на LyX "
38614 "включително и маркираните бързи клавиши (с „&“ и „|“) и последващото "
38615 "двоеточие. Като резултат се извежда низ преведен в текущия локал (език), "
38616 "като маркиращите знаци и последващото двоеточие са премахат."
38617
38618 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
38619 msgid ""
38620 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38621 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
38622 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
38623 msgstr ""
38624 "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
38625 "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
38626 "Резултат е извеждане на икона от лентите с инструменти за тази функция, като "
38627 "се използва активния набор от икони."
38628
38629 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
38630 msgid ""
38631 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
38632 "available entries. The output is the current setting of this preference."
38633 msgstr ""
38634 "Въведете име на параметър от настройките на LyX като напр. „bind_file“. "
38635 "Вижте приложения по-горе списък с възможни имена. Като резултат се извежда "
38636 "текущата стойност на избрания параметър."
38637
38638 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
38639 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
38640 msgid "Unknown"
38641 msgstr "непознат"
38642
38643 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
38644 msgid "Enter a valid value below"
38645 msgstr "Въведете валидна стойност по-долу."
38646
38647 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
38648 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
38649 msgstr "Тук можете да въведете точен час в ISO формат: чч:мм:сс"
38650
38651 # src/ext_l10n.h:265
38652 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
38653 msgid "&Fix Time:"
38654 msgstr "Точен час:"
38655
38656 # src/insets/insetbib.C:219
38657 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
38658 msgid "Field Settings"
38659 msgstr "Настройки на поле"
38660
38661 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
38662 msgid "Shift-"
38663 msgstr ""
38664
38665 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
38666 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
38667 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
38668 #, fuzzy
38669 msgid "Control-"
38670 msgstr "Настройки"
38671
38672 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38673 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
38674 #, fuzzy
38675 msgid "Option-"
38676 msgstr "Опции"
38677
38678 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
38679 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
38680 #, fuzzy
38681 msgid "Command-"
38682 msgstr "команда"
38683
38684 # src/LColor.C:78
38685 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
38686 msgid "Label Settings"
38687 msgstr "Настройки на етикет"
38688
38689 # src/insets/insetbib.C:219
38690 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
38691 msgid "Line Settings"
38692 msgstr "Настройки на линия"
38693
38694 # src/LColor.C:71
38695 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
38696 msgid "No language"
38697 msgstr "<няма>"
38698
38699 # src/LColor.C:78
38700 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
38701 msgid "Program Listing Settings"
38702 msgstr "Настройки на програмен код"
38703
38704 # src/lyx_gui.C:347
38705 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
38706 msgid "No dialect"
38707 msgstr "<няма>"
38708
38709 # src/LaTeXLog.C:69
38710 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
38711 msgid "LaTeX Log"
38712 msgstr "LaTeX журнал"
38713
38714 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
38715 msgid "Biber"
38716 msgstr ""
38717
38718 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
38719 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
38720 #, fuzzy
38721 msgid "LyX2LyX"
38722 msgstr "LyX"
38723
38724 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38725 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
38726 #, fuzzy
38727 msgid "Literate Programming Build Log"
38728 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
38729
38730 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38731 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
38732 #, fuzzy
38733 msgid "lyx2lyx Error Log"
38734 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
38735
38736 # src/ext_l10n.h:24
38737 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
38738 #, fuzzy
38739 msgid "Version Control Log"
38740 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
38741
38742 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
38743 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
38744 #, fuzzy
38745 msgid "Log file not found."
38746 msgstr "Низът не е намерен!"
38747
38748 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38749 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
38750 #, fuzzy
38751 msgid "No literate programming build log file found."
38752 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
38753
38754 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38755 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
38756 #, fuzzy
38757 msgid "No lyx2lyx error log file found."
38758 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
38759
38760 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38761 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
38762 #, fuzzy
38763 msgid "No version control log file found."
38764 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
38765
38766 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
38767 msgid "Preferred &Language:"
38768 msgstr "Предпочитан &език:"
38769
38770 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
38771 msgid "New File From Template"
38772 msgstr "Зареждане на нов файл от шаблон"
38773
38774 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
38775 msgid "All available files"
38776 msgstr "всички налични файлове"
38777
38778 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
38779 msgid "Enter string to filter the list of available files"
38780 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните файлове."
38781
38782 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
38783 msgid "User and System Files"
38784 msgstr "Потребителски и системни файлове"
38785
38786 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
38787 msgid "User Files Only"
38788 msgstr "Само потребителски файлове"
38789
38790 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
38791 msgid "System Files Only"
38792 msgstr "Само системни файлове"
38793
38794 # диалогов прозорец
38795 # src/layout_forms.C:64
38796 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
38797 msgid "File &Language:"
38798 msgstr "&Език от файла:"
38799
38800 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
38801 msgid ""
38802 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
38803 "The selected language version will be opened."
38804 msgstr ""
38805 "Тук са показани всички налични езици от избрания файл с клавишна подредба.\n"
38806 "Ще се отвори посочената езикова версия."
38807
38808 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
38809 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
38810 #, fuzzy
38811 msgid "Select example file"
38812 msgstr "Избор на файл"
38813
38814 # src/ext_l10n.h:232
38815 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
38816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
38817 #, fuzzy
38818 msgid "&Examples"
38819 msgstr "Пример"
38820
38821 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
38822 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
38823 #, fuzzy
38824 msgid "Select template file"
38825 msgstr "Избор на файл"
38826
38827 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
38828 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
38829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
38830 msgid "&Templates"
38831 msgstr "&Шаблони"
38832
38833 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
38834 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
38835 #, fuzzy
38836 msgid "&User files"
38837 msgstr "Използвай include|#u"
38838
38839 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
38840 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
38841 #, fuzzy
38842 msgid "&System files"
38843 msgstr "Използвай include|#u"
38844
38845 # src/lyxfunc.C:3128
38846 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
38847 #, fuzzy
38848 msgid "Chose UI file"
38849 msgstr "Изберете шаблон"
38850
38851 # src/exporter.C:91
38852 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
38853 #, fuzzy
38854 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
38855 msgstr " във файл `"
38856
38857 # src/lyxfunc.C:3128
38858 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
38859 #, fuzzy
38860 msgid "Chose bind file"
38861 msgstr "Изберете шаблон"
38862
38863 # src/insets/insetbib.C:339
38864 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
38865 #, fuzzy
38866 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
38867 msgstr "База данни:"
38868
38869 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
38870 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
38871 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
38872 #, fuzzy
38873 msgid "Chose keyboard map"
38874 msgstr "Клавиатурна подредба"
38875
38876 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
38877 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
38878 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
38879 #, fuzzy
38880 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
38881 msgstr "Клавиатурна подредба"
38882
38883 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
38884 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
38885 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
38886 #, fuzzy
38887 msgid "Default Template"
38888 msgstr "Стандартно"
38889
38890 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
38891 msgid "Open Example File"
38892 msgstr "Отваряне на примерен файл"
38893
38894 # src/ext_l10n.h:232
38895 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
38896 #, fuzzy
38897 msgid "Open File"
38898 msgstr "Пример"
38899
38900 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
38901 msgid "[x]"
38902 msgstr "квадратни [x]"
38903
38904 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
38905 msgid "(x)"
38906 msgstr "кръгли (x)"
38907
38908 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
38909 msgid "{x}"
38910 msgstr "фигурни {x}"
38911
38912 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
38913 msgid "|x|"
38914 msgstr "прави черти |х|"
38915
38916 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
38917 msgid "||x||"
38918 msgstr "двойни черти ||x||"
38919
38920 # src/lyxfont.C:56
38921 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
38922 #, fuzzy
38923 msgid "small"
38924 msgstr "Малък"
38925
38926 # src/LyXAction.C:98
38927 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
38928 #, fuzzy
38929 msgid "bmatrix"
38930 msgstr "Вмъкни приложение"
38931
38932 # src/LyXAction.C:98
38933 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
38934 #, fuzzy
38935 msgid "pmatrix"
38936 msgstr "Вмъкни приложение"
38937
38938 # src/LyXAction.C:98
38939 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
38940 #, fuzzy
38941 msgid "Bmatrix"
38942 msgstr "Вмъкни приложение"
38943
38944 # src/LyXAction.C:98
38945 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
38946 #, fuzzy
38947 msgid "vmatrix"
38948 msgstr "Вмъкни приложение"
38949
38950 # src/LyXAction.C:98
38951 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
38952 #, fuzzy
38953 msgid "Vmatrix"
38954 msgstr "Вмъкни приложение"
38955
38956 # src/LyXAction.C:98
38957 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
38958 #, fuzzy
38959 msgid "smallmatrix"
38960 msgstr "Вмъкни приложение"
38961
38962 # src/mathed/math_panel.C:134
38963 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
38964 #, fuzzy
38965 msgid "Math Matrix"
38966 msgstr "Матрица"
38967
38968 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
38969 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
38970 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
38971 msgid "Nomenclature Settings"
38972 msgstr "Настройки на речник с означения"
38973
38974 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38975 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
38976 msgid "Note Settings"
38977 msgstr "Настройки на бележка"
38978
38979 # src/insets/insetbib.C:219
38980 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
38981 msgid "Paragraph Settings"
38982 msgstr "Настройки на абзац"
38983
38984 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
38985 msgid ""
38986 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
38987 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
38988 "\n"
38989 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
38990 "the items is used."
38991 msgstr ""
38992
38993 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
38994 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
38995 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
38996 msgid "&Close"
38997 msgstr "&Затваряне"
38998
38999 # src/insets/insetbib.C:219
39000 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
39001 msgid "Phantom Settings"
39002 msgstr "Настройки на фантом"
39003
39004 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
39005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
39006 msgid "Look & Feel"
39007 msgstr "Облик и усещане"
39008
39009 # src/debug.C:42
39010 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
39011 msgid "File Handling"
39012 msgstr "Работа с файлове"
39013
39014 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
39015 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
39016 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
39017 msgid "Keyboard/Mouse"
39018 msgstr "Клавиатура и мишка"
39019
39020 # src/ext_l10n.h:191
39021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
39022 msgid "Input Completion"
39023 msgstr "Автоматично дописване"
39024
39025 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
39026 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
39027 msgid "C&ommand:"
39028 msgstr "Команда:"
39029
39030 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
39031 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
39032 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
39033 msgid "Co&mmand:"
39034 msgstr "Команда:"
39035
39036 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
39037 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
39038 msgid "Screen Fonts"
39039 msgstr "Екранни шрифтове"
39040
39041 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
39042 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
39043 msgid "Paths"
39044 msgstr "Пътища"
39045
39046 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
39047 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
39048 msgid "Select directory for example files"
39049 msgstr "Изборане на директория за примерни файлове"
39050
39051 # src/lyxfunc.C:3291
39052 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
39053 msgid "Select a document templates directory"
39054 msgstr "Избиране на директория за шаблонни документи"
39055
39056 # src/support/filetools.C:453
39057 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
39058 msgid "Select a temporary directory"
39059 msgstr "Избиране на директория за временни файлове"
39060
39061 # src/lyxfunc.C:3291
39062 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
39063 msgid "Select a backups directory"
39064 msgstr "Изберане на директория за резервни копия"
39065
39066 # src/lyxfunc.C:3291
39067 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
39068 msgid "Select a document directory"
39069 msgstr "Изберане на директория за документи"
39070
39071 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
39072 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
39073 msgstr "Насройване на път до синонимни речници"
39074
39075 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
39076 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
39077 msgstr "Настройване на път до речници на Hunspell"
39078
39079 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
39080 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
39081 msgstr "Задаване име на файл за сървърен канал на LyX"
39082
39083 # src/spellchecker.C:717
39084 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
39085 msgid "Spellchecker"
39086 msgstr "Правопис"
39087
39088 # src/ext_l10n.h:217
39089 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
39090 #, fuzzy
39091 msgid "Native"
39092 msgstr "Дата"
39093
39094 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
39095 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
39096 #, fuzzy
39097 msgid "Aspell"
39098 msgstr "Клетка"
39099
39100 # src/ext_l10n.h:194
39101 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
39102 #, fuzzy
39103 msgid "Enchant"
39104 msgstr "Глава"
39105
39106 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
39107 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
39108 #, fuzzy
39109 msgid "Hunspell"
39110 msgstr "Клетка"
39111
39112 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
39113 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
39114 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
39115 msgid "Converters"
39116 msgstr "Конвертиране"
39117
39118 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
39119 msgid "SECURITY WARNING!"
39120 msgstr ""
39121
39122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
39123 msgid ""
39124 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
39125 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
39126 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
39127 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
39128 msgstr ""
39129
39130 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39131 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
39132 msgid "File Formats"
39133 msgstr "Файлови формати"
39134
39135 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39136 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
39137 #, fuzzy
39138 msgid "Format in use"
39139 msgstr "Формати"
39140
39141 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
39142 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
39143 #, fuzzy
39144 msgid ""
39145 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
39146 "converter. Please remove the converter first."
39147 msgstr ""
39148 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
39149 "премахнете конвертора."
39150
39151 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
39152 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
39153 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
39154 msgstr ""
39155 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
39156 "премахнете конвертора."
39157
39158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
39159 msgid "LyX needs to be restarted!"
39160 msgstr "Необходимо е да рестартирате LyX"
39161
39162 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
39163 msgid ""
39164 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
39165 "restart."
39166 msgstr ""
39167 "Промяната на потребителския интерфейс ще бъде напълно осъществена само след "
39168 "рестарт на програмата"
39169
39170 # src/LyXAction.C:388
39171 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
39172 msgid "User Interface"
39173 msgstr "Потребителски интерфейс"
39174
39175 # src/ext_l10n.h:20
39176 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
39177 msgid "Classic"
39178 msgstr "Класик"
39179
39180 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
39181 msgid "Oxygen"
39182 msgstr "Оксижен"
39183
39184 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
39185 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
39186 msgid "Document Handling"
39187 msgstr "Обработка на документа"
39188
39189 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
39190 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
39191 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
39192 msgid "Control"
39193 msgstr "Управление и контрол"
39194
39195 # src/ext_l10n.h:375
39196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
39197 msgid "Shortcuts"
39198 msgstr "Клавишни комбинации"
39199
39200 # src/mathed/math_forms.C:22
39201 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
39202 msgid "Function"
39203 msgstr "Функция"
39204
39205 # src/ext_l10n.h:375
39206 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
39207 msgid "Shortcut"
39208 msgstr "Клавишна комбинация"
39209
39210 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
39211 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
39212 msgstr "Курсов, мишка и функции за редактиране"
39213
39214 # src/mathed/math_panel.C:134
39215 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
39216 msgid "Mathematical Symbols"
39217 msgstr "Математически символи"
39218
39219 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
39220 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
39221 msgid "Document and Window"
39222 msgstr "Документи и прозорци"
39223
39224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
39225 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
39226 msgstr "Шрифт, оформление и класове текст (документ)"
39227
39228 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
39229 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
39230 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
39231 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
39232 msgid "System and Miscellaneous"
39233 msgstr "Системни и разни функции"
39234
39235 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
39236 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
39237 #, fuzzy
39238 msgid "Res&tore"
39239 msgstr "(&R)Въстанови"
39240
39241 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
39242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
39243 msgid "Failed to create shortcut"
39244 msgstr ""
39245
39246 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
39247 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
39248 #, fuzzy
39249 msgid "Unknown or invalid LyX function"
39250 msgstr "Непознато действие"
39251
39252 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
39253 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
39254 msgstr ""
39255
39256 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
39257 msgid "Invalid or empty key sequence"
39258 msgstr ""
39259
39260 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
39261 #, c-format
39262 msgid ""
39263 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
39264 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
39265 msgstr ""
39266
39267 # src/ext_l10n.h:375
39268 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
39269 #, fuzzy
39270 msgid "Redefine shortcut?"
39271 msgstr "Подзаглавие"
39272
39273 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
39274 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
39275 #, fuzzy
39276 msgid "&Redefine"
39277 msgstr "Принтер"
39278
39279 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
39280 msgid "Can not insert shortcut to the list"
39281 msgstr ""
39282
39283 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
39284 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
39285 msgid "Identity"
39286 msgstr "Идентификация"
39287
39288 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
39289 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
39290 #, fuzzy
39291 msgid "Longest label width"
39292 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
39293
39294 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
39295 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
39296 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
39297 msgid "Nomenclature List Settings"
39298 msgstr "Настроики на речник с означения"
39299
39300 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
39301 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
39302 #, fuzzy
39303 msgid "Index Settings"
39304 msgstr "Опции"
39305
39306 # src/exporter.C:91
39307 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
39308 #, fuzzy
39309 msgid "<All indexes>"
39310 msgstr " във файл `"
39311
39312 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
39313 msgid "Progress/Debug Messages"
39314 msgstr "Съобщения за обработка и отстраняване на грешки"
39315
39316 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
39317 msgid "Debug Level"
39318 msgstr "Ниво на съобщенията за грешки"
39319
39320 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
39321 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
39322 msgid "Set"
39323 msgstr "Активирано"
39324
39325 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
39326 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
39327 msgid "Cross-reference"
39328 msgstr "Препратка"
39329
39330 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
39331 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
39332 msgid "All available labels"
39333 msgstr "всички налични препратки"
39334
39335 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
39336 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
39337 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните препратки"
39338
39339 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
39340 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
39341 msgid "By Occurrence"
39342 msgstr "по позиция в текста"
39343
39344 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
39345 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
39346 msgstr "по азбучен ред (не различава малки и големи букви)"
39347
39348 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
39349 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
39350 msgstr "по азбучен ред (различава малки и големи букви)"
39351
39352 # src/LyXAction.C:348
39353 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
39354 msgid "Update the label list"
39355 msgstr "Опресняване на списъка с етикети"
39356
39357 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
39358 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
39359 msgid "&Go Back"
39360 msgstr "Назад"
39361
39362 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
39363 msgid "Jump back to the original cursor location"
39364 msgstr ""
39365
39366 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
39367 msgid "<No prefix>"
39368 msgstr ""
39369
39370 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
39371 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
39372 msgid "Find and Replace"
39373 msgstr "Търсене и Замяна"
39374
39375 # src/lyxfunc.C:2761
39376 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
39377 msgid "Export or Send Document"
39378 msgstr "Експортиране или изпращане на документ"
39379
39380 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
39381 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
39382 msgid "Show File"
39383 msgstr "&Импортиране"
39384
39385 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
39386 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
39387 msgid "Error -> Cannot load file!"
39388 msgstr "Грешка -> Файлът не може да се зареди!"
39389
39390 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
39391 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
39392 msgstr ""
39393
39394 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
39395 msgid ""
39396 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
39397 "beginning?"
39398 msgstr "Достигнат е края на документа. Желаете ли да продължите от началото?"
39399
39400 # src/spellchecker.C:971
39401 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
39402 msgid "Spell checker has no dictionaries."
39403 msgstr "Няма речник за проверката на правописа."
39404
39405 # src/ext_l10n.h:126
39406 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
39407 msgid "Basic Latin"
39408 msgstr "латиница основна"
39409
39410 # src/ext_l10n.h:376
39411 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
39412 msgid "Latin-1 Supplement"
39413 msgstr "латиница допълнена (ISO 8859-1)"
39414
39415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
39416 msgid "Latin Extended-A"
39417 msgstr "лативица разширена-А"
39418
39419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
39420 msgid "Latin Extended-B"
39421 msgstr "латиница разширена-В"
39422
39423 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
39424 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
39425 msgid "IPA Extensions"
39426 msgstr "фонетична азбука (МФА) разширение"
39427
39428 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
39429 msgid "Spacing Modifier Letters"
39430 msgstr "модификатори на букви"
39431
39432 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
39433 msgid "Combining Diacritical Marks"
39434 msgstr "комбинируеми диакритични знаци"
39435
39436 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
39437 msgid "Cyrillic"
39438 msgstr "кирилица"
39439
39440 # src/ext_l10n.h:424
39441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
39442 msgid "Arabic"
39443 msgstr "арабски"
39444
39445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
39446 msgid "Devanagari"
39447 msgstr "деванагари"
39448
39449 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
39450 msgid "Gurmukhi"
39451 msgstr "гурмукхски"
39452
39453 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
39454 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
39455 msgid "Gujarati"
39456 msgstr "гуджаратски"
39457
39458 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
39459 msgid "Oriya"
39460 msgstr "одия или ория"
39461
39462 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
39463 msgid "Hangul Jamo"
39464 msgstr "хангъл"
39465
39466 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
39467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
39468 msgid "Phonetic Extensions"
39469 msgstr "фонетично разширение"
39470
39471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
39472 msgid "Latin Extended Additional"
39473 msgstr "латински разширен допълнителен"
39474
39475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
39476 msgid "Greek Extended"
39477 msgstr "гръцки разширен"
39478
39479 # src/debug.C:33
39480 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
39481 msgid "General Punctuation"
39482 msgstr "обща пунктуация"
39483
39484 # src/ext_l10n.h:95
39485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
39486 msgid "Superscripts and Subscripts"
39487 msgstr "горни и долни индекси"
39488
39489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
39490 msgid "Currency Symbols"
39491 msgstr "знаци за валути"
39492
39493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
39494 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
39495 msgstr ""
39496
39497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
39498 msgid "Letterlike Symbols"
39499 msgstr "буквоподобни символи"
39500
39501 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
39502 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
39503 msgid "Number Forms"
39504 msgstr "цифрите"
39505
39506 # src/mathed/math_panel.C:134
39507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
39508 msgid "Mathematical Operators"
39509 msgstr "математически оператори"
39510
39511 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
39512 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
39513 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
39514 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
39515 msgid "Miscellaneous Technical"
39516 msgstr "разни технически"
39517
39518 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
39519 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
39520 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
39521 #, fuzzy
39522 msgid "Control Pictures"
39523 msgstr "Конвертори"
39524
39525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
39526 msgid "Optical Character Recognition"
39527 msgstr "Оптично разпознаване на символи"
39528
39529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
39530 msgid "Enclosed Alphanumerics"
39531 msgstr ""
39532
39533 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
39534 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
39535 #, fuzzy
39536 msgid "Box Drawing"
39537 msgstr "Опции"
39538
39539 # src/sp_form.C:86
39540 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
39541 #, fuzzy
39542 msgid "Block Elements"
39543 msgstr "Замести"
39544
39545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
39546 msgid "Geometric Shapes"
39547 msgstr "Геометрични форми"
39548
39549 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
39550 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
39551 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
39552 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
39553 msgid "Miscellaneous Symbols"
39554 msgstr "Разни символи"
39555
39556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
39557 msgid "Dingbats"
39558 msgstr ""
39559
39560 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
39561 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
39562 msgstr ""
39563
39564 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
39565 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
39566 msgstr ""
39567
39568 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
39569 msgid "Hiragana"
39570 msgstr ""
39571
39572 # src/ext_l10n.h:432
39573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
39574 #, fuzzy
39575 msgid "Katakana"
39576 msgstr "Каталонски"
39577
39578 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
39579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
39580 #, fuzzy
39581 msgid "Bopomofo"
39582 msgstr "Долу(B)|#B"
39583
39584 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
39585 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
39586 msgstr ""
39587
39588 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
39589 msgid "Kanbun"
39590 msgstr ""
39591
39592 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
39593 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
39594 msgstr ""
39595
39596 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
39597 msgid "CJK Compatibility"
39598 msgstr ""
39599
39600 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
39601 msgid "CJK Unified Ideographs"
39602 msgstr ""
39603
39604 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
39605 msgid "Hangul Syllables"
39606 msgstr ""
39607
39608 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
39609 msgid "High Surrogates"
39610 msgstr ""
39611
39612 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
39613 msgid "Private Use High Surrogates"
39614 msgstr ""
39615
39616 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
39617 msgid "Low Surrogates"
39618 msgstr ""
39619
39620 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
39621 msgid "Private Use Area"
39622 msgstr ""
39623
39624 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
39625 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
39626 msgstr ""
39627
39628 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
39629 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
39630 msgstr ""
39631
39632 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
39633 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
39634 msgstr ""
39635
39636 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
39637 msgid "Combining Half Marks"
39638 msgstr ""
39639
39640 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
39641 msgid "CJK Compatibility Forms"
39642 msgstr ""
39643
39644 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
39645 msgid "Small Form Variants"
39646 msgstr ""
39647
39648 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
39649 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
39650 msgstr ""
39651
39652 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
39653 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
39654 msgstr ""
39655
39656 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
39657 msgid "Linear B Syllabary"
39658 msgstr ""
39659
39660 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
39661 msgid "Linear B Ideograms"
39662 msgstr ""
39663
39664 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
39665 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
39666 #, fuzzy
39667 msgid "Aegean Numbers"
39668 msgstr "Номер на страница"
39669
39670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
39671 msgid "Ancient Greek Numbers"
39672 msgstr ""
39673
39674 # src/lyxfont.C:51
39675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
39676 #, fuzzy
39677 msgid "Old Italic"
39678 msgstr "Курсив"
39679
39680 # src/ext_l10n.h:457
39681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
39682 #, fuzzy
39683 msgid "Gothic"
39684 msgstr "Шотландски"
39685
39686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
39687 msgid "Ugaritic"
39688 msgstr ""
39689
39690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
39691 msgid "Old Persian"
39692 msgstr ""
39693
39694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
39695 msgid "Deseret"
39696 msgstr ""
39697
39698 # src/ext_l10n.h:433
39699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
39700 #, fuzzy
39701 msgid "Shavian"
39702 msgstr "Хърватски"
39703
39704 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
39705 msgid "Osmanya"
39706 msgstr ""
39707
39708 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
39709 msgid "Cypriot Syllabary"
39710 msgstr ""
39711
39712 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
39713 msgid "Kharoshthi"
39714 msgstr ""
39715
39716 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
39717 msgid "Byzantine Musical Symbols"
39718 msgstr ""
39719
39720 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
39721 msgid "Musical Symbols"
39722 msgstr ""
39723
39724 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
39725 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
39726 msgstr ""
39727
39728 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
39729 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
39730 msgstr ""
39731
39732 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
39733 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
39734 msgstr ""
39735
39736 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
39737 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
39738 msgstr ""
39739
39740 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
39741 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
39742 msgstr ""
39743
39744 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
39745 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
39746 #, fuzzy
39747 msgid "Tags"
39748 msgstr "Страници"
39749
39750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
39751 msgid "Variation Selectors Supplement"
39752 msgstr ""
39753
39754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
39755 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
39756 msgstr ""
39757
39758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
39759 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
39760 msgstr ""
39761
39762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
39763 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
39764 msgstr "<p>Код на LaTeX: %1</p>"
39765
39766 # заглавие на диалог
39767 # src/lyxfont.C:42
39768 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
39769 msgid "Symbols"
39770 msgstr "Символи"
39771
39772 # src/LColor.C:78
39773 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
39774 msgid "Tabular Settings"
39775 msgstr "Настройки на таблица"
39776
39777 # src/LyXAction.C:388
39778 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
39779 msgid "Insert Table"
39780 msgstr "Вмъкване на таблица"
39781
39782 # src/ext_l10n.h:146
39783 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
39784 msgid "TeX Information"
39785 msgstr "Информация за TeX"
39786
39787 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
39788 msgid "No thesaurus available for this language!"
39789 msgstr "Няма наличен синонимен речник за избрания език."
39790
39791 # src/bufferview_funcs.C:289
39792 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
39793 msgid "Outline"
39794 msgstr "Структура"
39795
39796 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
39797 msgid "&Reset to default"
39798 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
39799
39800 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
39801 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
39802 msgid "Reset all font settings to their defaults"
39803 msgstr ""
39804 "Възстановяване на всички настройките на шрифт към първоначарните им стойности"
39805
39806 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
39807 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
39808 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
39809 msgid "auto"
39810 msgstr "автоматично"
39811
39812 # src/lyxfont.C:62
39813 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
39814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
39815 msgid "off"
39816 msgstr "изкл."
39817
39818 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
39819 #, c-format
39820 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
39821 msgstr ""
39822
39823 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
39824 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
39825 #, fuzzy
39826 msgid "movable"
39827 msgstr "Дълга таблица"
39828
39829 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
39830 msgid "immovable"
39831 msgstr ""
39832
39833 # src/LColor.C:78
39834 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
39835 msgid "Vertical Space Settings"
39836 msgstr "Настройка на вертикално отстояние"
39837
39838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
39839 msgid ""
39840 "The Document\n"
39841 "Processor[[welcome banner]]"
39842 msgstr ""
39843
39844 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
39845 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
39846 msgstr ""
39847
39848 # src/lyxfunc.C:1125
39849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
39850 msgid "version "
39851 msgstr "версия "
39852
39853 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
39854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
39855 msgid "unknown version"
39856 msgstr "неподната версия"
39857
39858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
39859 msgid ""
39860 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
39861 "Right click to change."
39862 msgstr ""
39863 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Позволено е на LaTeX да изпълнява външни команди за този "
39864 "документ. Щракнете с десния бутон за промяна."
39865
39866 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
39867 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
39868 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
39869 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
39870 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
39871 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
39872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
39873 #, fuzzy
39874 msgid "Cancel Export?"
39875 msgstr "(&C)Отказ"
39876
39877 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
39878 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
39879 msgstr ""
39880
39881 # src/ext_l10n.h:205
39882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
39883 #, fuzzy
39884 msgid "Co&ntinue"
39885 msgstr "Условие"
39886
39887 # src/importer.C:58
39888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
39889 #, c-format
39890 msgid "Successful export to format: %1$s"
39891 msgstr "Успешено експортиране към формат: %1$s"
39892
39893 # src/importer.C:58
39894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
39895 #, c-format
39896 msgid "Error while exporting format: %1$s"
39897 msgstr "Грешка при експортиране във формат: %1$s"
39898
39899 # src/importer.C:58
39900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
39901 #, c-format
39902 msgid "Successful preview of format: %1$s"
39903 msgstr "Успешен преглед във формат: %1$s"
39904
39905 # src/importer.C:58
39906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
39907 #, c-format
39908 msgid "Error while previewing format: %1$s"
39909 msgstr "Грешка при преглед във формат: %1$s"
39910
39911 # src/importer.C:58
39912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
39913 #, fuzzy, c-format
39914 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
39915 msgstr "Няма информация за импортиране от "
39916
39917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
39918 msgid "Exit LyX"
39919 msgstr "Изход от LyX"
39920
39921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
39922 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
39923 msgstr ""
39924 "LyX не може да се затвори, защото има документи, които се обработват от "
39925 "програмата"
39926
39927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
39928 #, c-format
39929 msgid "%1$s (modified externally)"
39930 msgstr ""
39931
39932 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
39933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
39934 msgid "Welcome to LyX!"
39935 msgstr "Добре дошли в LyX!"
39936
39937 # src/ext_l10n.h:175
39938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
39939 msgid "Automatic save done."
39940 msgstr "Автоматичното запазване приключи."
39941
39942 # src/lyx_cb.C:411
39943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
39944 msgid "Automatic save failed!"
39945 msgstr "Автоматичното запазване се провали!"
39946
39947 # src/lyxfunc.C:347
39948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
39949 msgid "Command not allowed without any document open"
39950 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
39951
39952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
39953 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
39954 msgstr ""
39955
39956 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
39957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
39958 #, fuzzy, c-format
39959 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
39960 msgstr "Непознато действие"
39961
39962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
39963 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
39964 msgstr ""
39965
39966 # src/lyx_cb.C:263
39967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
39968 msgid "Document not loaded."
39969 msgstr "Документът нe e зареден."
39970
39971 # src/lyxfunc.C:3159
39972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
39973 msgid "Select document to open"
39974 msgstr "Изберане на документ за отваряне"
39975
39976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
39977 #, c-format
39978 msgid ""
39979 "The directory in the given path\n"
39980 "%1$s\n"
39981 "does not exist."
39982 msgstr ""
39983 "Директорията в зададения път\n"
39984 "%1$s\n"
39985 "не съществува."
39986
39987 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
39988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
39989 #, c-format
39990 msgid "Opening document %1$s..."
39991 msgstr "Отваряне на документ %1$s..."
39992
39993 # src/MenuBackend.C:263
39994 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
39995 #, c-format
39996 msgid "Document %1$s opened."
39997 msgstr "Документът %1$s e отворен."
39998
39999 # src/debug.C:44
40000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
40001 msgid "Version control detected."
40002 msgstr "Открита е система за контрол на ревизиите"
40003
40004 # src/lyxfunc.C:3185
40005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
40006 #, c-format
40007 msgid "Could not open document %1$s"
40008 msgstr "Неуспешно отваряне на %1$s"
40009
40010 # src/importer.C:57
40011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
40012 msgid "Couldn't import file"
40013 msgstr "Файлът не можа да се импортира"
40014
40015 # src/importer.C:58
40016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
40017 #, c-format
40018 msgid "No information for importing the format %1$s."
40019 msgstr "Няма информация за импортиране от формат %1$s."
40020
40021 # src/lyxfunc.C:3291
40022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
40023 #, c-format
40024 msgid "Select %1$s file to import"
40025 msgstr "Изберане на %1$s файл за импортиране"
40026
40027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
40028 #, c-format
40029 msgid ""
40030 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
40031 "Aborting import."
40032 msgstr ""
40033
40034 # src/buffer.C:534
40035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
40036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
40037 #, c-format
40038 msgid ""
40039 "The document %1$s already exists.\n"
40040 "\n"
40041 "Do you want to overwrite that document?"
40042 msgstr ""
40043 "Документът %1$s вече съществува.\n"
40044 "\n"
40045 "Желаете ли презапишете този документ?"
40046
40047 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
40049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
40050 msgid "Overwrite document?"
40051 msgstr "Презаписване на документа?"
40052
40053 # src/importer.C:39
40054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
40055 #, c-format
40056 msgid "Importing %1$s..."
40057 msgstr "Импортиране на %1$s..."
40058
40059 # src/importer.C:81
40060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
40061 msgid "imported."
40062 msgstr "импортиран."
40063
40064 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
40065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
40066 msgid "file not imported!"
40067 msgstr "файлът не е импортиран!"
40068
40069 # src/ext_l10n.h:92
40070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
40071 msgid "newfile"
40072 msgstr "новфайл"
40073
40074 # src/lyxfunc.C:3291
40075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
40076 msgid "Select LyX document to insert"
40077 msgstr "Изберане на LyX документ за вмъкване"
40078
40079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
40080 #, c-format
40081 msgid ""
40082 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
40083 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
40084 "This subdirectory does not exists yet.\n"
40085 "Do you want to create it?"
40086 msgstr ""
40087 "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
40088 "подходяща за езика на документа (%1$s).\n"
40089 "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
40090 "Желаете ли тя да се създаде?"
40091
40092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
40093 msgid "Create Language Directory?"
40094 msgstr "Създаване на директория за различен език?"
40095
40096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
40097 msgid "&Yes, Create"
40098 msgstr "&Да, създаване"
40099
40100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
40101 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
40102 msgstr "&Не, записване на шаблона в родителската директория"
40103
40104 # src/lyx_cb.C:986
40105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
40106 #, fuzzy
40107 msgid "Subdirectory creation failed!"
40108 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
40109
40110 # src/support/filetools.C:469
40111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
40112 msgid ""
40113 "Could not create subdirectory.\n"
40114 "The template will be saved in the parent directory."
40115 msgstr ""
40116
40117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
40118 #, c-format
40119 msgid ""
40120 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
40121 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
40122 "This subdirectory does not exists yet.\n"
40123 "Do you want to create it?"
40124 msgstr ""
40125 "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
40126 "подходяща за типа на документа (%1$s).\n"
40127 "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
40128 "Желаете ли тя да се създаде?"
40129
40130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
40131 msgid "Create Category Directory?"
40132 msgstr "Създаване на директория за категории"
40133
40134 # src/lyx_cb.C:203
40135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
40136 msgid "Choose a filename to save template as"
40137 msgstr "Въвеждане на име с което да запазите шаблона"
40138
40139 # src/lyx_cb.C:203
40140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
40141 msgid "Choose a filename to save document as"
40142 msgstr "Изберете име с което да запазите документа"
40143
40144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
40145 #, c-format
40146 msgid ""
40147 "The file\n"
40148 "%1$s\n"
40149 "is already open in your current session.\n"
40150 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
40151 "Do you want to choose a new filename?"
40152 msgstr ""
40153
40154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
40155 msgid "Chosen File Already Open"
40156 msgstr ""
40157
40158 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
40159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
40160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
40161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
40162 #, fuzzy
40163 msgid "&Rename"
40164 msgstr "Име"
40165
40166 # src/buffer.C:534
40167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
40168 #, fuzzy, c-format
40169 msgid ""
40170 "The document %1$s is already registered.\n"
40171 "\n"
40172 "Do you want to choose a new name?"
40173 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
40174
40175 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
40177 #, fuzzy
40178 msgid "Rename document?"
40179 msgstr "Запазване на документа?"
40180
40181 # src/LyXAction.C:141
40182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
40183 #, fuzzy
40184 msgid "Copy document?"
40185 msgstr "Нов документ"
40186
40187 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
40188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
40189 msgid "&Copy"
40190 msgstr "Копиране"
40191
40192 # src/lyx_cb.C:203
40193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
40194 msgid "Choose a filename to export the document as"
40195 msgstr "Въведете име за експортиране на документа"
40196
40197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
40198 msgid "Guess from extension (*.*)"
40199 msgstr "Разпознаване по разширението (*.*)"
40200
40201 # src/buffer.C:534
40202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
40203 #, c-format
40204 msgid ""
40205 "The document %1$s could not be saved.\n"
40206 "\n"
40207 "Do you want to rename the document and try again?"
40208 msgstr ""
40209 "Документа %1$s не можа де се запази.\n"
40210 "\n"
40211 "Желаете ли да преименувате документа и да опитате отново?"
40212
40213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
40214 msgid "Rename and save?"
40215 msgstr ""
40216
40217 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
40218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
40219 msgid "&Retry"
40220 msgstr "Повторен опит"
40221
40222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
40223 #, c-format
40224 msgid ""
40225 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
40226 "Would you like to close or hide the document?\n"
40227 "\n"
40228 "Hidden documents can be displayed back through\n"
40229 "the menu: View->Hidden->...\n"
40230 "\n"
40231 "To remove this question, set your preference in:\n"
40232 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
40233 msgstr ""
40234
40235 # src/LyXAction.C:141
40236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
40237 #, fuzzy
40238 msgid "Close or hide document?"
40239 msgstr "Нов документ"
40240
40241 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
40242 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
40243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
40244 #, fuzzy
40245 msgid "&Hide"
40246 msgstr "Стандартно"
40247
40248 # src/LyXAction.C:141
40249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3170
40250 #, fuzzy
40251 msgid "Close document"
40252 msgstr "Нов документ"
40253
40254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
40255 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
40256 msgstr ""
40257
40258 # src/buffer.C:534
40259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3421
40260 #, c-format
40261 msgid ""
40262 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
40263 "\n"
40264 "Do you want to save the document?"
40265 msgstr ""
40266 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
40267 "\n"
40268 "Желаете ли да се запазите документа?"
40269
40270 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3424
40272 msgid "Save new document?"
40273 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
40274
40275 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
40276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
40277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
40278 msgid "&Save"
40279 msgstr "&Запазване"
40280
40281 # src/buffer.C:534
40282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
40283 #, c-format
40284 msgid ""
40285 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
40286 "\n"
40287 "Do you want to save the document or discard the changes?"
40288 msgstr ""
40289 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
40290 "\n"
40291 "Желаете ли документът да се запази или промените да се отхвълят?"
40292
40293 # src/buffer.C:534
40294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3318
40295 #, c-format
40296 msgid ""
40297 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
40298 "\n"
40299 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
40300 msgstr ""
40301 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
40302 "\n"
40303 "Желаете ли да се запази или изцяло да се отхвъли?"
40304
40305 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
40307 msgid "Save changed document?"
40308 msgstr "Запазване на променен документ"
40309
40310 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322
40312 msgid "Save document?"
40313 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
40314
40315 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
40316 msgid "&Discard"
40317 msgstr "&Отхвърляне"
40318
40319 # src/buffer.C:534
40320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
40321 #, c-format
40322 msgid ""
40323 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
40324 "\n"
40325 "Do you want to save the document?"
40326 msgstr ""
40327 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
40328 "\n"
40329 "Желаете ли да се запазите документа?"
40330
40331 # src/buffer.C:534
40332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
40333 #, c-format
40334 msgid ""
40335 "Document \n"
40336 "%1$s\n"
40337 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
40338 msgstr ""
40339
40340 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3453
40342 #, fuzzy
40343 msgid "Reload externally changed document?"
40344 msgstr "Запазване на документа?"
40345
40346 # src/lyx_cb.C:263
40347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
40348 #, fuzzy
40349 msgid "Document could not be checked in."
40350 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40351
40352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
40353 msgid "Error when setting the locking property."
40354 msgstr ""
40355
40356 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3590
40357 msgid "Directory is not accessible."
40358 msgstr ""
40359
40360 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
40361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3667
40362 #, fuzzy, c-format
40363 msgid "Opening child document %1$s..."
40364 msgstr "Отварям документ"
40365
40366 # src/converter.C:166
40367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
40368 #, fuzzy, c-format
40369 msgid "No buffer for file: %1$s."
40370 msgstr "Липсва информация за показване на "
40371
40372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
40373 msgid "Inverse Search Failed"
40374 msgstr ""
40375
40376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
40377 msgid ""
40378 "Invalid position requested by inverse search.\n"
40379 "You may need to update the viewed document."
40380 msgstr ""
40381
40382 # src/ext_l10n.h:26
40383 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3817
40384 #, fuzzy
40385 msgid "Export Error"
40386 msgstr "Експорт(E)|E"
40387
40388 # src/ext_l10n.h:61
40389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
40390 #, fuzzy
40391 msgid "Error cloning the Buffer."
40392 msgstr "Многоколонно(M)|M"
40393
40394 # src/importer.C:39
40395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
40396 #, fuzzy
40397 msgid "Exporting ..."
40398 msgstr "Импортиране"
40399
40400 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
40401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
40402 #, fuzzy
40403 msgid "Previewing ..."
40404 msgstr "обърнато"
40405
40406 # src/lyx_cb.C:263
40407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4036
40408 #, fuzzy
40409 msgid "Document not loaded"
40410 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40411
40412 # src/lyxfunc.C:3291
40413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
40414 msgid "Select file to insert"
40415 msgstr "Изберете файл за вмъкване"
40416
40417 # src/exporter.C:91
40418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
40419 #, fuzzy
40420 msgid "All Files (*)"
40421 msgstr "Все"
40422
40423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4153
40424 #, c-format
40425 msgid ""
40426 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
40427 "on disk of the document %1$s?"
40428 msgstr ""
40429
40430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
40431 #, c-format
40432 msgid ""
40433 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
40434 "version of the document %1$s?"
40435 msgstr ""
40436
40437 # заглавие на диалог
40438 # src/LyXAction.C:147
40439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4163
40440 #, fuzzy
40441 msgid "Revert to saved document?"
40442 msgstr "Презареждане на записан документ"
40443
40444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
40445 msgid "Buffer export reset."
40446 msgstr ""
40447
40448 # src/lyxfunc.C:795
40449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4203
40450 #, fuzzy
40451 msgid "Saving all documents..."
40452 msgstr "Записвам документа"
40453
40454 # src/lyx_cb.C:263
40455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
40456 #, fuzzy
40457 msgid "All documents saved."
40458 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40459
40460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4252
40461 msgid "Developer mode is now enabled."
40462 msgstr ""
40463
40464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4254
40465 msgid "Developer mode is now disabled."
40466 msgstr ""
40467
40468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4278
40469 msgid "Toolbars unlocked."
40470 msgstr ""
40471
40472 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
40473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4280
40474 #, fuzzy
40475 msgid "Toolbars locked."
40476 msgstr "(&T)Отгоре"
40477
40478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4293
40479 #, c-format
40480 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
40481 msgstr ""
40482
40483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4379
40484 #, c-format
40485 msgid "%1$s unknown command!"
40486 msgstr ""
40487
40488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4483
40489 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
40490 msgstr ""
40491
40492 # src/ext_l10n.h:130
40493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4542
40494 #, fuzzy
40495 msgid "Please, preview the document first."
40496 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
40497
40498 # src/exporter.C:47
40499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
40500 #, fuzzy
40501 msgid "Couldn't proceed."
40502 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
40503
40504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5039
40505 msgid "Disable Shell Escape"
40506 msgstr ""
40507
40508 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
40509 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
40510 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
40511 #, fuzzy
40512 msgid "Code Preview"
40513 msgstr "(&F)Файл"
40514
40515 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
40516 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
40517 msgstr "%1[[preview format name]]"
40518
40519 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
40520 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
40521 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
40522 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
40523 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
40524 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1617
40525 #, fuzzy
40526 msgid "Close File"
40527 msgstr "Затвори"
40528
40529 # src/LyXView.C:372
40530 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
40531 msgid "%1 (read only)"
40532 msgstr "%1 (само за четене)"
40533
40534 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2138
40535 msgid "%1 (modified externally)"
40536 msgstr "%1 (променен от външна програма)"
40537
40538 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
40539 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
40540 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2161
40541 #, fuzzy
40542 msgid "Hide tab"
40543 msgstr "Стандартно"
40544
40545 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
40546 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
40547 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
40548 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
40549 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
40550 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2167
40551 #, fuzzy
40552 msgid "Close tab"
40553 msgstr "Затвори"
40554
40555 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2206
40556 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
40557 msgstr ""
40558
40559 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40560 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
40561 msgid "Wrap Float Settings"
40562 msgstr "Настройки на плаващ в текста обект"
40563
40564 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
40565 msgid "Click to detach"
40566 msgstr ""
40567
40568 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
40569 msgid "Ne&w Inset"
40570 msgstr "&Нова добавка"
40571
40572 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
40573 #, c-format
40574 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
40575 msgstr ""
40576
40577 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
40578 msgid "Enter characters to filter the layout list."
40579 msgstr ""
40580
40581 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
40582 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
40583 #, fuzzy, c-format
40584 msgid "%1$s (unknown)"
40585 msgstr " оформление"
40586
40587 # src/ext_l10n.h:215
40588 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
40589 #, fuzzy
40590 msgid "More...|M"
40591 msgstr "Клиент"
40592
40593 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
40594 msgid "No Group"
40595 msgstr ""
40596
40597 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
40598 msgid "More Spelling Suggestions"
40599 msgstr ""
40600
40601 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
40602 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
40603 #, fuzzy
40604 msgid "Add to personal dictionary|n"
40605 msgstr "Използвай личен речник"
40606
40607 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
40608 # src/lyxfont.C:62
40609 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
40610 #, fuzzy
40611 msgid "Ignore all|I"
40612 msgstr "Игнорирай"
40613
40614 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
40615 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
40616 #, fuzzy
40617 msgid "Remove from personal dictionary|r"
40618 msgstr "Използвай личен речник"
40619
40620 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
40621 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
40622 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
40623 #, fuzzy
40624 msgid "Switch Language...|L"
40625 msgstr "Език|Е"
40626
40627 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
40628 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
40629 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
40630 msgid "Language|L"
40631 msgstr "Език|Е"
40632
40633 # src/ext_l10n.h:31
40634 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
40635 msgid "More Languages ...|M"
40636 msgstr "Още езици...|М"
40637
40638 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
40639 msgid "Hidden|H"
40640 msgstr "Скрит"
40641
40642 # src/MenuBackend.C:263
40643 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
40644 msgid "<No Documents Open>"
40645 msgstr "<Няма отворен документ>"
40646
40647 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
40648 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
40649 msgstr "<Няма записани показалци>"
40650
40651 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
40652 msgid "View (Other Formats)|F"
40653 msgstr "Преглед във формат|е"
40654
40655 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
40656 msgid "Update (Other Formats)|p"
40657 msgstr "Опресняване във формат|ф"
40658
40659 # src/ext_l10n.h:8
40660 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
40661 #, c-format
40662 msgid "View [%1$s]|V"
40663 msgstr "Преглед с [%1$s]|р"
40664
40665 # src/ext_l10n.h:132
40666 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
40667 #, c-format
40668 msgid "Update [%1$s]|U"
40669 msgstr "Опресни прегледа [%1$s]|О"
40670
40671 # src/LyXAction.C:190
40672 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
40673 msgid "No Custom Insets Defined!"
40674 msgstr "<Няма дефинирани потребителски добавки>"
40675
40676 # src/MenuBackend.C:263
40677 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
40678 msgid "(No Document Open)"
40679 msgstr "<Няма отворен документ>"
40680
40681 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40682 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
40683 msgid "Master Document"
40684 msgstr "Главен документ"
40685
40686 # src/bufferview_funcs.C:289
40687 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
40688 msgid "Other Lists"
40689 msgstr "Списък с"
40690
40691 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
40692 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
40693 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
40694 # src/insets/insettoc.C:22
40695 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
40696 msgid "(Empty Table of Contents)"
40697 msgstr "<Няма съдържание>"
40698
40699 # src/bufferview_funcs.C:289
40700 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
40701 msgid "Open Outliner..."
40702 msgstr "Отвори структурата..."
40703
40704 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
40705 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
40706 msgid "Other Toolbars"
40707 msgstr "Други ленти"
40708
40709 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40710 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
40711 #, fuzzy
40712 msgid "Master Documents"
40713 msgstr "Главен документ"
40714
40715 # src/ext_l10n.h:114
40716 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
40717 msgid "Index List|I"
40718 msgstr "Списък с указатели|у"
40719
40720 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
40721 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
40722 msgid "Index Entry|d"
40723 msgstr "Указател|У"
40724
40725 # src/bufferview_funcs.C:267
40726 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
40727 #, c-format
40728 msgid "Index: %1$s"
40729 msgstr "Указател: %1$s"
40730
40731 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
40732 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
40733 #, c-format
40734 msgid "Index Entry (%1$s)"
40735 msgstr "указател (%1$s)"
40736
40737 # src/LyXAction.C:190
40738 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
40739 #, fuzzy
40740 msgid "No Citation in Scope!"
40741 msgstr "Към следваща грешка"
40742
40743 # src/LyXAction.C:190
40744 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:251
40745 #: src/insets/InsetCitation.cpp:381
40746 #, fuzzy
40747 msgid "No citations selected!"
40748 msgstr "Към следваща грешка"
40749
40750 # src/ext_l10n.h:175
40751 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
40752 #, fuzzy
40753 msgid "All authors|h"
40754 msgstr "Автор"
40755
40756 # src/ext_l10n.h:132
40757 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
40758 #, fuzzy
40759 msgid "Force upper case|u"
40760 msgstr "Актуализирай(U)|U"
40761
40762 # src/LyXAction.C:190
40763 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
40764 #, fuzzy
40765 msgid "No Text Field in Scope!"
40766 msgstr "Към следваща грешка"
40767
40768 # src/ext_l10n.h:215
40769 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
40770 #, fuzzy
40771 msgid "Custom..."
40772 msgstr "потребителско"
40773
40774 # src/ext_l10n.h:191
40775 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
40776 #, fuzzy, c-format
40777 msgid "Caption (%1$s)"
40778 msgstr "Надпис (%1$s)"
40779
40780 # src/LyXAction.C:190
40781 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
40782 #, fuzzy
40783 msgid "No Quote in Scope!"
40784 msgstr "Към следваща грешка"
40785
40786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
40787 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
40788 #, c-format
40789 msgid "%1$s (dynamic)"
40790 msgstr ""
40791
40792 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
40793 #, c-format
40794 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
40795 msgstr ""
40796
40797 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
40798 msgid "dynamic[[Quotes]]"
40799 msgstr ""
40800
40801 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
40802 msgid "static[[Quotes]]"
40803 msgstr ""
40804
40805 # src/ext_l10n.h:130
40806 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
40807 #, fuzzy, c-format
40808 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
40809 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
40810
40811 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
40812 #, c-format
40813 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
40814 msgstr ""
40815
40816 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
40817 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
40818 #, fuzzy, c-format
40819 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
40820 msgstr "Използнай input|#i"
40821
40822 # src/insets/insetbib.C:340
40823 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
40824 #, fuzzy
40825 msgid "Change Style|y"
40826 msgstr "Стил: "
40827
40828 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
40829 #, c-format
40830 msgid "Insert Separated %1$s Above"
40831 msgstr ""
40832
40833 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
40834 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
40835 #, fuzzy, c-format
40836 msgid "Separated %1$s Above"
40837 msgstr "Параметър „%1$s“: "
40838
40839 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
40840 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
40841 #, c-format
40842 msgid "Insert Separated %1$s Below"
40843 msgstr ""
40844
40845 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
40846 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
40847 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
40848 #, fuzzy, c-format
40849 msgid "Separated %1$s Below"
40850 msgstr "Параметър „%1$s“: "
40851
40852 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
40853 #, c-format
40854 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
40855 msgstr ""
40856
40857 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
40858 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
40859 #, fuzzy, c-format
40860 msgid "Separated Outer %1$s Below"
40861 msgstr "Параметър „%1$s“: "
40862
40863 # src/bufferview_funcs.C:267
40864 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
40865 #, c-format
40866 msgid "Export [%1$s]|E"
40867 msgstr "Експортиране като %1$s|к"
40868
40869 # src/LyXAction.C:190
40870 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
40871 msgid "No Action Defined!"
40872 msgstr "<Не е дефинирано действие за избрания обект>"
40873
40874 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
40875 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
40876 msgid "Search"
40877 msgstr "Търсене"
40878
40879 # src/bufferview_funcs.C:267
40880 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
40881 #, fuzzy, c-format
40882 msgid "Export %1$s"
40883 msgstr "Шрифт:"
40884
40885 # src/importer.C:39
40886 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
40887 #, fuzzy, c-format
40888 msgid "Import %1$s"
40889 msgstr "Импортиране"
40890
40891 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
40892 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
40893 #, fuzzy, c-format
40894 msgid "Update %1$s"
40895 msgstr "(&U)Актуализирай"
40896
40897 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
40898 #, c-format
40899 msgid "View %1$s"
40900 msgstr "Преглед като %1$s"
40901
40902 # src/sp_form.C:86
40903 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
40904 #, fuzzy
40905 msgid "space"
40906 msgstr "Замести"
40907
40908 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
40909 msgid ""
40910 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
40911 "characters:\n"
40912 msgstr ""
40913
40914 # src/BufferView2.C:461
40915 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
40916 #, fuzzy
40917 msgid "Could not update TeX information"
40918 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
40919
40920 # src/spellchecker.C:971
40921 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
40922 #, fuzzy, c-format
40923 msgid "The script `%1$s' failed."
40924 msgstr ""
40925 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
40926 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
40927
40928 # src/exporter.C:91
40929 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
40930 msgid "All Files "
40931 msgstr "Всички файлове"
40932
40933 # src/ext_l10n.h:186
40934 #: src/insets/Inset.cpp:91
40935 #, fuzzy
40936 msgid "Bibliography Entry"
40937 msgstr "Запис на лит. списък"
40938
40939 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
40940 #: src/insets/Inset.cpp:97
40941 #, fuzzy
40942 msgid "Float"
40943 msgstr "Формати"
40944
40945 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
40946 msgid "Box"
40947 msgstr "рамка"
40948
40949 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
40950 #: src/insets/Inset.cpp:117
40951 msgid "Horizontal Space"
40952 msgstr "Интервал"
40953
40954 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
40955 #: src/insets/Inset.cpp:166
40956 #, fuzzy
40957 msgid "Horizontal Math Space"
40958 msgstr "Вертикално разстояние"
40959
40960 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
40961 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
40962 msgid "Unknown Argument"
40963 msgstr "непознат елемент"
40964
40965 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
40966 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
40967 msgstr ""
40968 "Този елемент не е разпознат в текущия контекст (оформление). Няма да се "
40969 "появи в изходния документ."
40970
40971 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
40972 msgid "Keys must be unique!"
40973 msgstr "Ключовете трябва да са уникални!"
40974
40975 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
40976 #, c-format
40977 msgid ""
40978 "The key %1$s already exists,\n"
40979 "it will be changed to %2$s."
40980 msgstr ""
40981 "Ключът %1$s вече съществува затова\n"
40982 "ще бъде променен на %2$s."
40983
40984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
40985 #, c-format
40986 msgid ""
40987 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
40988 "If you proceed, all of them will be opened."
40989 msgstr ""
40990
40991 # src/insets/insetbib.C:339
40992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
40993 #, fuzzy
40994 msgid "Open Databases?"
40995 msgstr "База данни:"
40996
40997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
40998 msgid "&Proceed"
40999 msgstr ""
41000
41001 # src/insets/insetbib.C:240
41002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
41003 #, fuzzy
41004 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
41005 msgstr "Литературен списък съставен от BibLaTeX"
41006
41007 # src/insets/insetbib.C:240
41008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
41009 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
41010 msgstr "Литературен списък съставен от BibTeX"
41011
41012 # src/insets/insetbib.C:339
41013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
41014 msgid "Databases:"
41015 msgstr "Бази данни:"
41016
41017 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
41018 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
41019 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
41020 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
41021 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
41022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
41023 #, fuzzy
41024 msgid "Style File:"
41025 msgstr "Затвори"
41026
41027 # src/ext_l10n.h:274
41028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
41029 #, fuzzy
41030 msgid "Lists:"
41031 msgstr "Списък"
41032
41033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
41034 msgid "included in TOC"
41035 msgstr ""
41036
41037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
41038 msgid ""
41039 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
41040 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
41041 "document'"
41042 msgstr ""
41043
41044 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
41045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
41046 #, fuzzy
41047 msgid "Options: "
41048 msgstr "Опции"
41049
41050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
41051 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
41052 msgstr ""
41053
41054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
41055 msgid ""
41056 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
41057 "BibTeX will be unable to find it."
41058 msgstr ""
41059
41060 # src/LColor.C:91
41061 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
41062 msgid "simple frame"
41063 msgstr "обикновен контур"
41064
41065 # src/lyx.C:87
41066 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
41067 msgid "frameless"
41068 msgstr "без контур"
41069
41070 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
41071 msgid "simple frame, page breaks"
41072 msgstr "обикновен контур, прекъсване на страница"
41073
41074 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
41075 msgid "oval, thin"
41076 msgstr "овална, тънка"
41077
41078 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
41079 msgid "oval, thick"
41080 msgstr "овална, дебела"
41081
41082 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
41083 msgid "drop shadow"
41084 msgstr "хвърляща сянка"
41085
41086 # src/LColor.C:68
41087 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
41088 msgid "shaded background"
41089 msgstr "цветен фон"
41090
41091 # src/bufferview_funcs.C:286
41092 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
41093 msgid "double frame"
41094 msgstr "двоен контур"
41095
41096 # src/debug.C:100
41097 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
41098 #, c-format
41099 msgid "%1$s (%2$s)"
41100 msgstr "%1$s (%2$s)"
41101
41102 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
41103 #, c-format
41104 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
41105 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
41106
41107 # src/ext_l10n.h:217
41108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
41109 msgid "active"
41110 msgstr "активна"
41111
41112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
41113 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
41114 msgid "non-active"
41115 msgstr "неактивна"
41116
41117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
41118 #, fuzzy, c-format
41119 msgid "master %1$s, child %2$s"
41120 msgstr "%1$s, %2$s"
41121
41122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
41123 #, c-format
41124 msgid ""
41125 "Branch Name: %1$s\n"
41126 "Branch Status: %2$s\n"
41127 "Inset Status: %3$s"
41128 msgstr ""
41129 "Име:         %1$s\n"
41130 "Състояние:   %2$s\n"
41131 "Добавката е: %3$s"
41132
41133 # src/ext_l10n.h:441
41134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
41135 msgid "Branch: "
41136 msgstr "разклонение: "
41137
41138 # src/lyxfont.C:404
41139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
41140 #, fuzzy
41141 msgid "Branch (child): "
41142 msgstr "Подчертаване "
41143
41144 # src/lyxfont.C:404
41145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
41146 #, fuzzy
41147 msgid "Branch (master): "
41148 msgstr "Подчертаване "
41149
41150 # src/lyxfont.C:404
41151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
41152 msgid "Branch (undefined): "
41153 msgstr "разклонение (неопределено):"
41154
41155 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
41157 #, fuzzy
41158 msgid "Branch state changes in master document"
41159 msgstr "Запазване на документа?"
41160
41161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
41162 #, c-format
41163 msgid ""
41164 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
41165 "sure to save the master."
41166 msgstr ""
41167
41168 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
41169 #, c-format
41170 msgid "Sub-%1$s"
41171 msgstr "Под-%1$s"
41172
41173 # src/ext_l10n.h:186
41174 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
41175 #, fuzzy
41176 msgid "No bibliography defined!"
41177 msgstr "Библиография"
41178
41179 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
41180 #, c-format
41181 msgid "+ %1$d more entries."
41182 msgstr ""
41183
41184 #: src/insets/InsetCitation.cpp:506 src/insets/InsetRef.cpp:499
41185 msgid "BROKEN: "
41186 msgstr ""
41187
41188 # src/LyXAction.C:167
41189 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
41190 #, fuzzy
41191 msgid "LaTeX Command: "
41192 msgstr "Изпълни команда"
41193
41194 # src/LyXAction.C:167
41195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
41196 #, fuzzy
41197 msgid "InsetCommand Error: "
41198 msgstr "Изпълни команда"
41199
41200 # src/LyXAction.C:167
41201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
41202 #, fuzzy
41203 msgid "Incompatible command name."
41204 msgstr "Изпълни команда"
41205
41206 # src/LyXAction.C:167
41207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
41208 #, fuzzy
41209 msgid "InsetCommandParams Error: "
41210 msgstr "Изпълни команда"
41211
41212 # src/LyXAction.C:167
41213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
41214 #, fuzzy
41215 msgid "InsetCommandParams: "
41216 msgstr "Изпълни команда"
41217
41218 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
41219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
41220 #, fuzzy
41221 msgid "Unknown parameter name: "
41222 msgstr " към избрания документ клас!"
41223
41224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
41225 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
41226 msgstr ""
41227
41228 # src/ext_l10n.h:78
41229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
41230 #, fuzzy
41231 msgid "Uncodable characters"
41232 msgstr "Специален символ(S)|S"
41233
41234 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
41235 #, c-format
41236 msgid ""
41237 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
41238 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
41239 "%2$s."
41240 msgstr ""
41241 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
41242 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
41243 "„%2$s“."
41244
41245 # src/ext_l10n.h:78
41246 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
41247 #, fuzzy
41248 msgid "Uncodable characters in inset"
41249 msgstr "Специален символ(S)|S"
41250
41251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
41252 #, fuzzy, c-format
41253 msgid ""
41254 "The following characters in one of the insets are\n"
41255 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
41256 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
41257 msgstr ""
41258 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
41259 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
41260 "„%2$s“."
41261
41262 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
41263 msgid "Set counter to ..."
41264 msgstr ""
41265
41266 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
41267 msgid "Increase counter by ..."
41268 msgstr ""
41269
41270 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
41271 #, fuzzy
41272 msgid "Reset counter to 0"
41273 msgstr "PDF бутон рестарт"
41274
41275 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
41276 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
41277 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
41278 #, fuzzy
41279 msgid "Save current counter value"
41280 msgstr "Печат на"
41281
41282 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
41283 msgid "Restore saved counter value"
41284 msgstr ""
41285
41286 # src/ext_l10n.h:132
41287 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
41288 #, fuzzy
41289 msgid "Roman Uppercase"
41290 msgstr "Главни букви|Г"
41291
41292 # src/lyxfunc.C:1125
41293 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
41294 #, fuzzy
41295 msgid "Roman Lowercase"
41296 msgstr "overset"
41297
41298 # src/ext_l10n.h:362
41299 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
41300 #, fuzzy
41301 msgid "Uppercase Letter"
41302 msgstr "Държава"
41303
41304 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
41305 #, fuzzy
41306 msgid "Lowercase Letter"
41307 msgstr "Малки букви|М"
41308
41309 # src/ext_l10n.h:423
41310 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
41311 #, fuzzy
41312 msgid "Arabic Numeral"
41313 msgstr "Обикновен с номера"
41314
41315 # src/bufferview_funcs.C:267
41316 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
41317 #, fuzzy, c-format
41318 msgid "Counter: Set %1$s"
41319 msgstr "Шрифт: %1$s"
41320
41321 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
41322 #, c-format
41323 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
41324 msgstr ""
41325
41326 # src/lyxfunc.C:3317
41327 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
41328 #, fuzzy, c-format
41329 msgid "Counter: Add to %1$s"
41330 msgstr "Неуспех при вмъкването"
41331
41332 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
41333 #, c-format
41334 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
41335 msgstr ""
41336
41337 # src/bufferview_funcs.C:267
41338 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
41339 #, fuzzy, c-format
41340 msgid "Counter: Reset %1$s"
41341 msgstr "Шрифт: %1$s"
41342
41343 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
41344 #, c-format
41345 msgid "Reset value of counter %1$s"
41346 msgstr ""
41347
41348 # src/bufferview_funcs.C:267
41349 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
41350 #, fuzzy, c-format
41351 msgid "Counter: Save %1$s"
41352 msgstr "Шрифт: %1$s"
41353
41354 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
41355 #, c-format
41356 msgid "Save value of counter %1$s"
41357 msgstr ""
41358
41359 # src/exporter.C:89
41360 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
41361 #, fuzzy, c-format
41362 msgid "Counter: Restore %1$s"
41363 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
41364
41365 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
41366 #, c-format
41367 msgid "Restore value of counter %1$s"
41368 msgstr ""
41369
41370 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41371 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
41372 #, fuzzy, c-format
41373 msgid "External template %1$s is not installed"
41374 msgstr "допълнителни опции"
41375
41376 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
41378 #, c-format
41379 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
41380 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат: %1$s"
41381
41382 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
41384 #, fuzzy
41385 msgid "float"
41386 msgstr "плаващ обект"
41387
41388 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41389 #: src/insets/InsetFloat.cpp:732
41390 msgid "float: "
41391 msgstr "плаващ обект: "
41392
41393 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:735
41395 #, fuzzy
41396 msgid "subfloat: "
41397 msgstr "Формати"
41398
41399 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
41400 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
41401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:745
41402 #, fuzzy
41403 msgid " (sideways)"
41404 msgstr "Завъртане на 90°|#9"
41405
41406 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
41407 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
41408 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат"
41409
41410 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
41411 #, c-format
41412 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
41413 msgstr ""
41414
41415 # src/ext_l10n.h:246
41416 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
41417 #, fuzzy
41418 msgid "footnote"
41419 msgstr "Бел. под линия"
41420
41421 # src/support/filetools.C:469
41422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
41423 #, fuzzy, c-format
41424 msgid ""
41425 "Could not copy the file\n"
41426 "%1$s\n"
41427 "into the temporary directory."
41428 msgstr "Грешка! Не мога да изтрия временната директория:"
41429
41430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
41431 #, c-format
41432 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
41433 msgstr ""
41434
41435 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
41436 #, fuzzy, c-format
41437 msgid ""
41438 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
41439 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
41440 "You need to adapt either the encoding or the path."
41441 msgstr ""
41442 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
41443 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
41444 "„%2$s“."
41445
41446 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
41447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
41448 #, fuzzy, c-format
41449 msgid "Graphics file: %1$s"
41450 msgstr "Графичен файл(F)|#F"
41451
41452 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
41453 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
41454 msgid "Hyperlink: "
41455 msgstr "хипервръзка: "
41456
41457 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
41458 msgid "www"
41459 msgstr ""
41460
41461 # src/layout_forms.C:23
41462 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
41463 #, fuzzy
41464 msgid "email"
41465 msgstr "Семейство(F):|#F"
41466
41467 # src/ext_l10n.h:92
41468 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
41469 msgid "file"
41470 msgstr "файл"
41471
41472 # src/debug.C:100
41473 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
41474 #, fuzzy, c-format
41475 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
41476 msgstr "Анализиране `"
41477
41478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
41479 msgid "FILE MISSING:"
41480 msgstr ""
41481
41482 # src/ext_l10n.h:92
41483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
41484 #, fuzzy
41485 msgid "Include (excluded)"
41486 msgstr "Включи файл(e)|e"
41487
41488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
41489 #, c-format
41490 msgid ""
41491 "The file\n"
41492 "%1$s\n"
41493 " has attempted to include itself.\n"
41494 "The document set will not work properly until this is fixed!"
41495 msgstr ""
41496
41497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
41498 msgid "Recursive Include"
41499 msgstr ""
41500
41501 # src/form1.C:245
41502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
41503 #, fuzzy
41504 msgid "No file name specified"
41505 msgstr "Име на файл на изображение"
41506
41507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
41508 msgid ""
41509 "An included file name is empty.\n"
41510 "Ignoring Inclusion"
41511 msgstr ""
41512
41513 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
41514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
41515 #, fuzzy
41516 msgid "Included file not found"
41517 msgstr "Низът не е намерен!"
41518
41519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
41520 #, c-format
41521 msgid ""
41522 "The included file\n"
41523 "'%1$s'\n"
41524 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
41525 msgstr ""
41526
41527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
41528 #, c-format
41529 msgid ""
41530 "Could not load included file\n"
41531 "`%1$s'\n"
41532 "Please, check whether it actually exists."
41533 msgstr ""
41534
41535 # src/LColor.C:92
41536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
41537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
41538 msgid "Error: "
41539 msgstr "Грешка:"
41540
41541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
41542 #, c-format
41543 msgid ""
41544 "Included file `%1$s'\n"
41545 "has textclass `%2$s'\n"
41546 "while parent file has textclass `%3$s'."
41547 msgstr ""
41548
41549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
41550 msgid "Different textclasses"
41551 msgstr ""
41552
41553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
41554 #, c-format
41555 msgid ""
41556 "Included file `%1$s'\n"
41557 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
41558 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
41559 msgstr ""
41560
41561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
41562 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
41563 msgstr ""
41564
41565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
41566 #, c-format
41567 msgid ""
41568 "Included file `%1$s'\n"
41569 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
41570 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
41571 msgstr ""
41572
41573 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
41574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
41575 #, fuzzy
41576 msgid "Different LaTeX input encodings"
41577 msgstr "TeX кодировка|#T"
41578
41579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
41580 #, c-format
41581 msgid ""
41582 "Included file `%1$s'\n"
41583 "uses module `%2$s'\n"
41584 "which is not used in parent file."
41585 msgstr ""
41586
41587 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
41588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
41589 #, fuzzy
41590 msgid "Module not found"
41591 msgstr "Низът не е намерен!"
41592
41593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
41594 #, c-format
41595 msgid ""
41596 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41597 " LaTeX export is probably incomplete."
41598 msgstr ""
41599
41600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1070
41601 msgid "Unsupported Inclusion"
41602 msgstr ""
41603
41604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
41605 #, c-format
41606 msgid ""
41607 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
41608 "Offending file:\n"
41609 "%1$s"
41610 msgstr ""
41611
41612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
41613 #, c-format
41614 msgid ""
41615 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating DocBook "
41616 "output. Offending file:\n"
41617 "%1$s"
41618 msgstr ""
41619
41620 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
41621 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
41622 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
41623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
41624 msgid "Index sorting failed"
41625 msgstr "Неуспешно сортиране на индекс"
41626
41627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
41628 #, c-format
41629 msgid ""
41630 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
41631 "problems with the entry '%1$s'.\n"
41632 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
41633 "explained in the User Guide."
41634 msgstr ""
41635 "Алгоритъма на LyX за автоматично сортиране на указатели не успя да обработи "
41636 "указател „%1$s“.\n"
41637 "Посочете начина на сортиране на този указател ръчно както е обяснено в "
41638 "ръководството но потребителя"
41639
41640 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
41641 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
41642 msgid "Index Entry"
41643 msgstr "указател"
41644
41645 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41646 #: src/insets/InsetIndex.cpp:646
41647 #, fuzzy
41648 msgid "Unknown index type!"
41649 msgstr "Непознат тип индекс!"
41650
41651 # src/exporter.C:91
41652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
41653 #, fuzzy
41654 msgid "All indexes"
41655 msgstr " във файл `"
41656
41657 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
41658 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
41659 #, fuzzy
41660 msgid "subindex"
41661 msgstr "Индекс"
41662
41663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
41664 msgid "No long date format (language unknown)!"
41665 msgstr ""
41666
41667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
41668 msgid "No medium date format (language unknown)!"
41669 msgstr ""
41670
41671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
41672 msgid "No short date format (language unknown)!"
41673 msgstr ""
41674
41675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
41676 msgid "Please select a valid type!"
41677 msgstr ""
41678
41679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
41680 msgid "File name (with extension)"
41681 msgstr ""
41682
41683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
41684 msgid "File name (without extension)"
41685 msgstr ""
41686
41687 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
41689 #, fuzzy
41690 msgid "File path"
41691 msgstr "Файлови формати"
41692
41693 # src/ext_l10n.h:367
41694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
41695 #, fuzzy
41696 msgid "Used text class"
41697 msgstr "Тема"
41698
41699 # src/debug.C:44
41700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
41701 #, fuzzy
41702 msgid "No version control!"
41703 msgstr "Система за контрол на версиите"
41704
41705 # src/ext_l10n.h:24
41706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
41707 #, fuzzy
41708 msgid "Revision[[Version Control]]"
41709 msgstr "Управление на ревизиите"
41710
41711 # src/ext_l10n.h:24
41712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
41713 #, fuzzy
41714 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
41715 msgstr "Управление на ревизиите"
41716
41717 # src/ext_l10n.h:323
41718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
41719 #, fuzzy
41720 msgid "Tree revision"
41721 msgstr "Въпрос"
41722
41723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
41724 msgid "Time[[of day]]"
41725 msgstr ""
41726
41727 # src/lyxfunc.C:1125
41728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
41729 msgid "LyX version"
41730 msgstr "Версия на LyX"
41731
41732 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
41734 msgid "LyX layout format"
41735 msgstr "Формат на файловете за разположение на LyX"
41736
41737 # src/debug.C:33
41738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
41739 #, fuzzy
41740 msgid "Invalid information inset"
41741 msgstr "Обща информация"
41742
41743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
41744 #, c-format
41745 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
41746 msgstr ""
41747
41748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
41749 #, c-format
41750 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
41751 msgstr ""
41752
41753 # src/converter.C:166
41754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
41755 #, fuzzy, c-format
41756 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
41757 msgstr "Липсва информация за показване на "
41758
41759 # src/converter.C:166
41760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
41761 #, fuzzy, c-format
41762 msgid "The localization for the string '%1$s'"
41763 msgstr "Липсва информация за показване на "
41764
41765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
41766 #, c-format
41767 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
41768 msgstr ""
41769
41770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
41771 #, c-format
41772 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
41773 msgstr ""
41774
41775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
41776 #, c-format
41777 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
41778 msgstr ""
41779
41780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
41781 #, c-format
41782 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
41783 msgstr ""
41784
41785 # src/lyxrc.C:1838
41786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
41787 #, fuzzy
41788 msgid "The name of this file (incl. extension)"
41789 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
41790
41791 # src/lyxrc.C:1838
41792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
41793 #, fuzzy
41794 msgid "The name of this file (without extension)"
41795 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
41796
41797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
41798 msgid "The path where this file is saved"
41799 msgstr ""
41800
41801 # src/lyxrc.C:1782
41802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
41803 #, fuzzy
41804 msgid "The class this document uses"
41805 msgstr ""
41806 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
41807 "от това, което пишете."
41808
41809 # src/debug.C:44
41810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
41811 #, fuzzy
41812 msgid "Version control revision"
41813 msgstr "Система за контрол на версиите"
41814
41815 # src/debug.C:44
41816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
41817 #, fuzzy
41818 msgid "Version control abbreviated revision"
41819 msgstr "Система за контрол на ревизиите"
41820
41821 # src/debug.C:44
41822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
41823 #, fuzzy
41824 msgid "Version control tree revision"
41825 msgstr "Система за контрол на ревизиите"
41826
41827 # src/debug.C:44
41828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
41829 #, fuzzy
41830 msgid "Version control author"
41831 msgstr "Система за контрол на версиите"
41832
41833 # src/debug.C:44
41834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
41835 #, fuzzy
41836 msgid "Version control date"
41837 msgstr "Система за контрол на версиите"
41838
41839 # src/debug.C:44
41840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
41841 #, fuzzy
41842 msgid "Version control time"
41843 msgstr "Система за контрол на версиите"
41844
41845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
41846 msgid "The current LyX version"
41847 msgstr ""
41848
41849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
41850 msgid "The current LyX layout format"
41851 msgstr ""
41852
41853 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
41854 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
41855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
41856 #, fuzzy
41857 msgid "The current date"
41858 msgstr "Печат на"
41859
41860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
41861 msgid "The date of last save"
41862 msgstr ""
41863
41864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
41865 #, fuzzy
41866 msgid "A static date"
41867 msgstr "Автоматично опресняване"
41868
41869 # src/LyXAction.C:141
41870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
41871 #, fuzzy
41872 msgid "The current time"
41873 msgstr "Нов документ"
41874
41875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
41876 msgid "The time of last save"
41877 msgstr ""
41878
41879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
41880 #, fuzzy
41881 msgid "A static time"
41882 msgstr "Автоматично опресняване"
41883
41884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
41885 msgid "Missing \\end_inset at this point."
41886 msgstr ""
41887
41888 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
41890 #, fuzzy
41891 msgid "Unknown Info!"
41892 msgstr "Непознато действие"
41893
41894 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
41896 #, fuzzy, c-format
41897 msgid "Unknown action %1$s"
41898 msgstr "Непознато действие"
41899
41900 # src/lyxfont.C:404
41901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
41902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
41903 msgid "undefined"
41904 msgstr "неприсвоино"
41905
41906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
41907 msgid "Return[[Key]]"
41908 msgstr ""
41909
41910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
41911 msgid "Tab[[Key]]"
41912 msgstr ""
41913
41914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
41915 msgid "PgUp"
41916 msgstr ""
41917
41918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
41919 msgid "PgDown"
41920 msgstr ""
41921
41922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
41923 msgid "Backtab"
41924 msgstr ""
41925
41926 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
41927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
41928 #, fuzzy
41929 msgid "Tab"
41930 msgstr "таблица"
41931
41932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
41933 msgid "CapsLock"
41934 msgstr ""
41935
41936 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
41937 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
41938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
41939 #, fuzzy
41940 msgid "Control[[Key]]"
41941 msgstr "Управление и контрол"
41942
41943 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
41944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
41945 #, fuzzy
41946 msgid "Command[[Key]]"
41947 msgstr "команда"
41948
41949 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
41950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
41951 #, fuzzy
41952 msgid "Option[[Key]]"
41953 msgstr "Опции"
41954
41955 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
41956 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
41957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
41958 #, fuzzy
41959 msgid "Delete[[Key]]"
41960 msgstr "Изтрий(D)|#D"
41961
41962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
41963 msgid "Fn+Del"
41964 msgstr ""
41965
41966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
41967 #, fuzzy
41968 msgid "Esc"
41969 msgstr "csc"
41970
41971 # src/lyxfont.C:57
41972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
41973 #, fuzzy
41974 msgid "not set"
41975 msgstr "все още неиздадена"
41976
41977 # src/insets/insetbib.C:340
41978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
41979 msgid "yes"
41980 msgstr "да"
41981
41982 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
41983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
41984 msgid "no"
41985 msgstr "не"
41986
41987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
41988 #, c-format
41989 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
41990 msgstr ""
41991
41992 # src/converter.C:166
41993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
41994 #, fuzzy, c-format
41995 msgid "No menu entry for action %1$s"
41996 msgstr "Липсва информация за показване на "
41997
41998 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
41999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
42000 #, fuzzy, c-format
42001 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
42002 msgstr " оформление"
42003
42004 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
42005 msgid "Label names must be unique!"
42006 msgstr "Имената на етикети трябва да са уникални"
42007
42008 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
42009 #, c-format
42010 msgid ""
42011 "The label %1$s already exists,\n"
42012 "it will be changed to %2$s."
42013 msgstr ""
42014 "Тъй като етикет с име %1$s вече съществува,\n"
42015 "името на новия етикет беше променено на %2$s."
42016
42017 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
42018 msgid "DUPLICATE: "
42019 msgstr ""
42020
42021 # src/mathed/math_forms.C:152
42022 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
42023 msgid "Horizontal line"
42024 msgstr "Хориз. линия"
42025
42026 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
42027 msgid "no more lstline delimiters available"
42028 msgstr ""
42029
42030 # src/LyXAction.C:250
42031 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
42032 #, fuzzy
42033 msgid "Running out of delimiters"
42034 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
42035
42036 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
42037 msgid ""
42038 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
42039 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
42040 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
42041 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
42042 "must investigate!"
42043 msgstr ""
42044
42045 # src/ext_l10n.h:78
42046 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
42047 #, fuzzy
42048 msgid "Uncodable characters in listings inset"
42049 msgstr "Специален символ(S)|S"
42050
42051 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
42052 #, c-format
42053 msgid ""
42054 "The following characters in one of the program listings are\n"
42055 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
42056 "%1$s.\n"
42057 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
42058 "not support your encoding '%2$s'.\n"
42059 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
42060 "might help."
42061 msgstr ""
42062
42063 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
42064 #, c-format
42065 msgid ""
42066 "The following characters in one of the program listings are\n"
42067 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
42068 "%1$s."
42069 msgstr ""
42070
42071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
42072 msgid "A value is expected."
42073 msgstr "очаква се стойност!"
42074
42075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
42076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
42077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
42078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
42079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
42080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
42081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
42082 msgid "Unbalanced braces!"
42083 msgstr "незатворени скоби!"
42084
42085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
42086 msgid "Please specify true or false."
42087 msgstr "напишете знак „=“ и уточнете вярно („true“) или невярно („false“)"
42088
42089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
42090 msgid "Only true or false is allowed."
42091 msgstr "само „true“ (истина) или „false“ (лъжа) са възможните стойности!"
42092
42093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
42094 msgid "Please specify an integer value."
42095 msgstr "напишете знак „=“ и въведете цяло число."
42096
42097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
42098 msgid "An integer is expected."
42099 msgstr "очаква се цяла число!"
42100
42101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
42102 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
42103 msgstr ""
42104
42105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
42106 msgid "Invalid LaTeX length expression."
42107 msgstr ""
42108
42109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
42110 #, c-format
42111 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
42112 msgstr ""
42113
42114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
42115 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
42116 msgstr ""
42117
42118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
42119 #, c-format
42120 msgid "Please specify one of %1$s."
42121 msgstr ""
42122
42123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
42124 #, c-format
42125 msgid "Try one of %1$s."
42126 msgstr ""
42127
42128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
42129 #, c-format
42130 msgid "I guess you mean %1$s."
42131 msgstr ""
42132
42133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
42134 #, c-format
42135 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
42136 msgstr ""
42137
42138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
42139 #, c-format
42140 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
42141 msgstr ""
42142
42143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
42144 msgid ""
42145 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
42146 msgstr ""
42147
42148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
42149 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
42150 msgstr ""
42151
42152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
42153 msgid ""
42154 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
42155 "trblTRBL"
42156 msgstr ""
42157
42158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
42159 msgid ""
42160 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
42161 "right, bottom left and top left corner."
42162 msgstr ""
42163
42164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
42165 msgid "Previously defined color name as a string"
42166 msgstr ""
42167
42168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
42169 msgid "Enter something like \\color{white}"
42170 msgstr ""
42171
42172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
42173 msgid "Expect a number with an optional * before it"
42174 msgstr ""
42175
42176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
42177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
42178 msgid "auto, last or a number"
42179 msgstr ""
42180
42181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
42182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
42183 #, fuzzy
42184 msgid ""
42185 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
42186 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
42187 "defining a listing inset)"
42188 msgstr ""
42189 "Този параметър не би следвало да го добавяте тук. Използвайте рамката за "
42190 "редактиране на етикети  (ако използвате диалога за поддокументи) или от "
42191 "менюто Вмъкване->Надпис (ако дефинирате списъчна добавка)"
42192
42193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
42194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
42195 msgid ""
42196 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
42197 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
42198 "a listing inset)"
42199 msgstr ""
42200
42201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
42202 msgid "default: _minted-<jobname>"
42203 msgstr ""
42204
42205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
42206 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
42207 msgstr ""
42208
42209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
42210 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
42211 msgstr ""
42212
42213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
42214 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
42215 msgstr ""
42216
42217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
42218 msgid "A latex name such as \\small"
42219 msgstr ""
42220
42221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
42222 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
42223 msgstr ""
42224
42225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
42226 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
42227 msgstr ""
42228
42229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
42230 msgid ""
42231 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
42232 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
42233 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
42234 msgstr ""
42235
42236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
42237 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
42238 msgstr ""
42239
42240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
42241 msgid "Apply Python 3 highlighting"
42242 msgstr ""
42243
42244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
42245 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
42246 msgstr ""
42247
42248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
42249 msgid "For PHP only"
42250 msgstr ""
42251
42252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
42253 msgid "The style used by Pygments"
42254 msgstr ""
42255
42256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
42257 msgid "A macro to redefine visible tabs"
42258 msgstr ""
42259
42260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
42261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
42262 msgid "Enables latex code in comments"
42263 msgstr ""
42264
42265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
42266 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
42267 msgstr ""
42268
42269 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
42270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
42271 #, c-format
42272 msgid "Available listing parameters are %1$s"
42273 msgstr "Възможни параметри за списъци са: %1$s"
42274
42275 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
42276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
42277 #, c-format
42278 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
42279 msgstr "Възможни параметри съдържащи низа „%1$s“ са %2$s"
42280
42281 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
42282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
42283 #, c-format
42284 msgid "Parameter %1$s: "
42285 msgstr "Параметър „%1$s“: "
42286
42287 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
42288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
42289 #, c-format
42290 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
42291 msgstr "Непознато име на параметър: %1$s"
42292
42293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
42294 #, c-format
42295 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
42296 msgstr "Параметри започващи с „%1$s“: %2$s"
42297
42298 # src/lyx_gui_misc.C:430
42299 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
42300 msgid "New Page"
42301 msgstr "нова страница"
42302
42303 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
42304 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
42305 msgid "Page Break"
42306 msgstr "край на страница"
42307
42308 # src/lyx_gui_misc.C:430
42309 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
42310 msgid "Clear Page"
42311 msgstr "Завършване на страница"
42312
42313 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
42314 msgid "Clear Double Page"
42315 msgstr "завършване с празна страница"
42316
42317 # src/lyxfont.C:407
42318 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
42319 msgid "Nom: "
42320 msgstr "означение: "
42321
42322 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
42323 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
42324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
42325 msgid "Nomenclature Symbol: "
42326 msgstr "Символ на означение: "
42327
42328 # src/ext_l10n.h:223
42329 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
42330 msgid "Description: "
42331 msgstr "Описание: "
42332
42333 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42334 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
42335 msgid "Sorting: "
42336 msgstr "Подреждане: "
42337
42338 # src/LColor.C:67
42339 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
42340 msgid "note"
42341 msgstr "бележка"
42342
42343 # src/ext_l10n.h:438
42344 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
42345 msgid "Phantom"
42346 msgstr "фантом"
42347
42348 # src/ext_l10n.h:438
42349 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
42350 msgid "HPhantom"
42351 msgstr "Хориз. фантом"
42352
42353 # src/ext_l10n.h:438
42354 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
42355 msgid "VPhantom"
42356 msgstr "Верт. фантом"
42357
42358 # src/ext_l10n.h:438
42359 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
42360 #, fuzzy
42361 msgid "phantom"
42362 msgstr "Есперанто"
42363
42364 # src/ext_l10n.h:438
42365 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
42366 #, fuzzy
42367 msgid "hphantom"
42368 msgstr "Есперанто"
42369
42370 # src/ext_l10n.h:438
42371 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
42372 #, fuzzy
42373 msgid "vphantom"
42374 msgstr "Есперанто"
42375
42376 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:646
42377 #, c-format
42378 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
42379 msgstr "%1$sвъншни%2$s и %3$sвътрешни%4$s"
42380
42381 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:656
42382 #, c-format
42383 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
42384 msgstr "%1$s (по подразбиране)"
42385
42386 # src/LColor.C:63
42387 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:669
42388 #, c-format
42389 msgid "%1$stext"
42390 msgstr "%1$sтекст"
42391
42392 # src/LColor.C:63
42393 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:671
42394 #, c-format
42395 msgid "text%1$s"
42396 msgstr "текст%1$s"
42397
42398 # src/ext_l10n.h:285
42399 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
42400 msgid "Ref: "
42401 msgstr "препр.:"
42402
42403 # src/ext_l10n.h:285
42404 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
42405 msgid "EqRef: "
42406 msgstr "Препратка"
42407
42408 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
42409 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
42410 msgid "Page Number"
42411 msgstr "Номер на страница"
42412
42413 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
42414 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
42415 msgid "Page: "
42416 msgstr "страницa:"
42417
42418 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
42419 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
42420 #, fuzzy
42421 msgid "Textual Page Number"
42422 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
42423
42424 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
42425 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
42426 #, fuzzy
42427 msgid "TextPage: "
42428 msgstr "Страници:"
42429
42430 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
42431 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
42432 #, fuzzy
42433 msgid "Standard+Textual Page"
42434 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
42435
42436 # src/ext_l10n.h:285
42437 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
42438 #, fuzzy
42439 msgid "Ref+Text: "
42440 msgstr "Препратка"
42441
42442 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
42443 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
42444 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
42445 #, fuzzy
42446 msgid "Reference to Name"
42447 msgstr "Препратка"
42448
42449 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
42450 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
42451 #, fuzzy
42452 msgid "NameRef: "
42453 msgstr "Име:"
42454
42455 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42456 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
42457 #, fuzzy
42458 msgid "Formatted"
42459 msgstr "Формати"
42460
42461 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42462 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
42463 msgid "Format: "
42464 msgstr "Формат:"
42465
42466 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
42467 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
42468 #, fuzzy
42469 msgid "Label Only"
42470 msgstr "Цветове"
42471
42472 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
42473 # src/insets/insetbib.C:211
42474 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
42475 #, fuzzy
42476 msgid "Label: "
42477 msgstr "Етикет(L):|#L"
42478
42479 # src/ext_l10n.h:96
42480 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
42481 #, fuzzy
42482 msgid "subscript"
42483 msgstr "Индекс(u)|u"
42484
42485 # src/ext_l10n.h:95
42486 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
42487 #, fuzzy
42488 msgid "superscript"
42489 msgstr "Степен(S)|S"
42490
42491 # src/ext_l10n.h:99
42492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
42493 #, fuzzy
42494 msgid "Protected Space"
42495 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
42496
42497 # src/sp_form.C:86
42498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
42499 #, fuzzy
42500 msgid "Quad Space"
42501 msgstr "Замести"
42502
42503 # src/sp_form.C:86
42504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
42505 #, fuzzy
42506 msgid "Double Quad Space"
42507 msgstr "Замести"
42508
42509 # src/sp_form.C:86
42510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
42511 #, fuzzy
42512 msgid "Enspace"
42513 msgstr "Замести"
42514
42515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
42516 msgid "Enskip"
42517 msgstr ""
42518
42519 # src/mathed/math_forms.C:152
42520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
42521 #, fuzzy
42522 msgid "Protected Horizontal Fill"
42523 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42524
42525 # src/mathed/math_forms.C:152
42526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
42527 #, fuzzy
42528 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
42529 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42530
42531 # src/mathed/math_forms.C:152
42532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
42533 #, fuzzy
42534 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
42535 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42536
42537 # src/mathed/math_forms.C:152
42538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
42539 #, fuzzy
42540 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
42541 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42542
42543 # src/mathed/math_forms.C:152
42544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
42545 #, fuzzy
42546 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
42547 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42548
42549 # src/mathed/math_forms.C:152
42550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
42551 #, fuzzy
42552 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
42553 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42554
42555 # src/mathed/math_forms.C:152
42556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
42557 #, fuzzy
42558 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
42559 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42560
42561 # src/mathed/math_forms.C:152
42562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
42563 #, fuzzy, c-format
42564 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
42565 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42566
42567 # src/ext_l10n.h:99
42568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
42569 #, fuzzy, c-format
42570 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
42571 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
42572
42573 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
42574 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
42575 #, fuzzy
42576 msgid "Unknown TOC type"
42577 msgstr "Непознато действие"
42578
42579 # src/LyXAction.C:263
42580 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
42581 #, fuzzy
42582 msgid "Change tracking data incomplete"
42583 msgstr "Смяна на език"
42584
42585 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
42586 msgid ""
42587 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
42588 "ignore this."
42589 msgstr ""
42590
42591 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42592 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5521
42593 #, fuzzy
42594 msgid "Selections not supported."
42595 msgstr "Низът не е намерен!"
42596
42597 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5543
42598 msgid "Multi-column in current or destination column."
42599 msgstr ""
42600
42601 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
42602 msgid "Multi-row in current or destination row."
42603 msgstr ""
42604
42605 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6070
42606 msgid "Selection size should match clipboard content."
42607 msgstr ""
42608
42609 # src/ext_l10n.h:31
42610 #: src/insets/InsetText.cpp:1146
42611 #, fuzzy
42612 msgid "[contains tracked changes]"
42613 msgstr "Проследяване на промените"
42614
42615 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
42616 msgid "wrap: "
42617 msgstr "плаващ в текста: "
42618
42619 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
42620 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
42621 #, fuzzy
42622 msgid "wrap"
42623 msgstr "Специален"
42624
42625 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
42626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
42627 #, fuzzy
42628 msgid "Not shown."
42629 msgstr " оформление"
42630
42631 # src/insets/insetgraphics.C:227
42632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
42633 msgid "Loading..."
42634 msgstr "Зареждане..."
42635
42636 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
42637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
42638 #, fuzzy
42639 msgid "Converting to loadable format..."
42640 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
42641
42642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
42643 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
42644 msgstr ""
42645
42646 # src/insets/insetgraphics.C:227
42647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
42648 #, fuzzy
42649 msgid "Scaling etc..."
42650 msgstr "Зареждане..."
42651
42652 # src/insets/figinset.C:1045
42653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
42654 #, fuzzy
42655 msgid "Ready to display"
42656 msgstr "[не е показан]"
42657
42658 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
42659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
42660 #, fuzzy
42661 msgid "No file found!"
42662 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
42663
42664 # src/insets/insetgraphics.C:235
42665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
42666 msgid "Error converting to loadable format"
42667 msgstr "Грешка при конвертиране към наличен формат"
42668
42669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
42670 msgid "Error loading file into memory"
42671 msgstr "Грешка при зареждане на файл в паметта"
42672
42673 # src/insets/insetgraphics.C:235
42674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
42675 msgid "Error generating the pixmap"
42676 msgstr "Грешка при създаване на пикселната карта"
42677
42678 # src/lyx_gui.C:347
42679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
42680 #, fuzzy
42681 msgid "No image"
42682 msgstr "Без промяна"
42683
42684 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
42685 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
42686 #, fuzzy
42687 msgid "Preview loading"
42688 msgstr "обърнато"
42689
42690 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
42691 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
42692 #, fuzzy
42693 msgid "Preview ready"
42694 msgstr "обърнато"
42695
42696 # src/lyx_cb.C:411
42697 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
42698 #, fuzzy
42699 msgid "Preview failed"
42700 msgstr "Автозаписът пропадна!"
42701
42702 #: src/lengthcommon.cpp:41
42703 msgid "cc[[unit of measure]]"
42704 msgstr "cc"
42705
42706 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
42707 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
42708 #: src/lengthcommon.cpp:41
42709 msgid "dd"
42710 msgstr "dd"
42711
42712 #: src/lengthcommon.cpp:41
42713 msgid "em"
42714 msgstr "em"
42715
42716 # src/LColor.C:63
42717 #: src/lengthcommon.cpp:42
42718 msgid "ex"
42719 msgstr "ex"
42720
42721 #: src/lengthcommon.cpp:42
42722 msgid "mu[[unit of measure]]"
42723 msgstr "mu"
42724
42725 #: src/lengthcommon.cpp:42
42726 msgid "pc"
42727 msgstr "pc"
42728
42729 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
42730 #: src/lengthcommon.cpp:43
42731 msgid "pt"
42732 msgstr "pt"
42733
42734 #: src/lengthcommon.cpp:43
42735 msgid "sp"
42736 msgstr "sp"
42737
42738 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
42739 #: src/lengthcommon.cpp:43
42740 msgid "Text Width %"
42741 msgstr "% от ширината на текст"
42742
42743 # src/mathed/math_forms.C:140
42744 #: src/lengthcommon.cpp:44
42745 msgid "Column Width %"
42746 msgstr "% от ширината на колона"
42747
42748 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
42749 #: src/lengthcommon.cpp:44
42750 msgid "Page Width %"
42751 msgstr "% от ширината на страница"
42752
42753 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
42754 #: src/lengthcommon.cpp:44
42755 msgid "Line Width %"
42756 msgstr "% от ширината на реда"
42757
42758 # src/ext_l10n.h:209
42759 #: src/lengthcommon.cpp:45
42760 msgid "Text Height %"
42761 msgstr "% от височината на текст"
42762
42763 # src/ext_l10n.h:209
42764 #: src/lengthcommon.cpp:45
42765 msgid "Page Height %"
42766 msgstr "% от височината на страница"
42767
42768 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
42769 #: src/lengthcommon.cpp:45
42770 msgid "Line Distance %"
42771 msgstr "% от разстояние на реда"
42772
42773 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
42774 #: src/lyxfind.cpp:236
42775 msgid "Search error"
42776 msgstr "Грешка при търсене"
42777
42778 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
42779 #: src/lyxfind.cpp:236
42780 #, fuzzy
42781 msgid "Search string is empty"
42782 msgstr "Търсеният низ е празен"
42783
42784 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
42785 msgid ""
42786 "End of file reached while searching forward.\n"
42787 "Continue searching from the beginning?"
42788 msgstr ""
42789 "Достигнат е края на документа при търсене напред.\n"
42790 "Желяета ли да продължите търсенето от началото на документа?"
42791
42792 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
42793 msgid ""
42794 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
42795 "Continue searching from the end?"
42796 msgstr ""
42797
42798 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42799 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
42800 #, fuzzy
42801 msgid "String not found."
42802 msgstr "Низът не е намерен."
42803
42804 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42805 #: src/lyxfind.cpp:508
42806 #, fuzzy
42807 msgid "String found."
42808 msgstr "Низът е намерен."
42809
42810 # src/lyxfr1.C:196
42811 #: src/lyxfind.cpp:510
42812 #, fuzzy
42813 msgid "String has been replaced."
42814 msgstr "Един низ беше заместен."
42815
42816 # src/lyxfr1.C:199
42817 #: src/lyxfind.cpp:513
42818 #, fuzzy, c-format
42819 msgid "%1$d strings have been replaced."
42820 msgstr " низа бяха заместени."
42821
42822 #: src/lyxfind.cpp:3718
42823 msgid "Invalid regular expression!"
42824 msgstr ""
42825
42826 # src/lyxfr1.C:196
42827 #: src/lyxfind.cpp:3727
42828 #, fuzzy
42829 msgid "One match has been replaced."
42830 msgstr "Един низ беше заместен."
42831
42832 # src/lyxfr1.C:199
42833 #: src/lyxfind.cpp:3730
42834 #, fuzzy
42835 msgid "Two matches have been replaced."
42836 msgstr " низа бяха заместени."
42837
42838 # src/lyxfr1.C:199
42839 #: src/lyxfind.cpp:3733
42840 #, fuzzy, c-format
42841 msgid "%1$d matches have been replaced."
42842 msgstr " низа бяха заместени."
42843
42844 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42845 #: src/lyxfind.cpp:3739
42846 #, fuzzy
42847 msgid "Match not found."
42848 msgstr "Низът не е намерен!"
42849
42850 # src/lyxfr1.C:196
42851 #: src/lyxfind.cpp:3745
42852 #, fuzzy
42853 msgid "Match has been replaced."
42854 msgstr "Един низ беше заместен."
42855
42856 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42857 #: src/lyxfind.cpp:3747
42858 #, fuzzy
42859 msgid "Match found."
42860 msgstr "Низът не е намерен!"
42861
42862 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
42863 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
42864 #, c-format
42865 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
42866 msgstr ""
42867
42868 # src/bufferview_funcs.C:267
42869 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
42870 #, fuzzy, c-format
42871 msgid "Box: %1$s"
42872 msgstr "Шрифт:"
42873
42874 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
42875 #, c-format
42876 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
42877 msgstr ""
42878
42879 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
42880 #, c-format
42881 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
42882 msgstr ""
42883
42884 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
42885 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
42886 #, fuzzy, c-format
42887 msgid "Color: %1$s"
42888 msgstr "Цветове"
42889
42890 # src/ext_l10n.h:219
42891 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
42892 #, fuzzy, c-format
42893 msgid "Decoration: %1$s"
42894 msgstr "Посвещение"
42895
42896 # src/ext_l10n.h:127
42897 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
42898 #, fuzzy, c-format
42899 msgid "Environment: %1$s"
42900 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
42901
42902 # src/buffer.C:3331
42903 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
42904 #, fuzzy
42905 msgid "Cursor not in table"
42906 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
42907
42908 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
42909 msgid "Only one row"
42910 msgstr ""
42911
42912 # src/ext_l10n.h:75
42913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
42914 #, fuzzy
42915 msgid "Only one column"
42916 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
42917
42918 # src/text2.C:456
42919 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
42920 #, fuzzy
42921 msgid "No hline to delete"
42922 msgstr "Няма нищо за правене"
42923
42924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
42925 msgid "No vline to delete"
42926 msgstr ""
42927
42928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
42929 #, c-format
42930 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
42931 msgstr ""
42932
42933 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
42934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
42935 #, c-format
42936 msgid "Type: %1$s"
42937 msgstr "Тип: %1$s"
42938
42939 # src/ext_l10n.h:127
42940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
42941 msgid "Bad math environment"
42942 msgstr "Неподходяща математическа среда"
42943
42944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
42945 msgid ""
42946 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
42947 "Change the math formula type and try again."
42948 msgstr ""
42949 "Изчисления не могат да се извършват в AMS мат. среди.\n"
42950 "Променете типа (средата) на мат. формула и пробвайте отново."
42951
42952 # src/mathed/formula.C:929
42953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
42954 #, fuzzy
42955 msgid "No number"
42956 msgstr "Номериране"
42957
42958 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
42959 #, c-format
42960 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
42961 msgstr "Не може да се промени броя на редовете в '%1$s'"
42962
42963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
42964 #, c-format
42965 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
42966 msgstr "Не може да се промени броя на колоните в '%1$s'"
42967
42968 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
42969 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
42970 #, fuzzy, c-format
42971 msgid "Macro: %1$s"
42972 msgstr "Макрос: "
42973
42974 # src/mathed/math_forms.C:152
42975 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
42976 #, fuzzy
42977 msgid "optional"
42978 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42979
42980 # src/LColor.C:81
42981 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
42982 #, fuzzy
42983 msgid "math macro"
42984 msgstr "фон на математика"
42985
42986 # src/LColor.C:81
42987 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
42988 #, fuzzy, c-format
42989 msgid "Math Macro: \\%1$s"
42990 msgstr "фон на математика"
42991
42992 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
42993 #, c-format
42994 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
42995 msgstr ""
42996
42997 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
42998 msgid "create new math text environment ($...$)"
42999 msgstr ""
43000
43001 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
43002 msgid "entered math text mode (textrm)"
43003 msgstr ""
43004
43005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
43006 msgid "Regular expression editor mode"
43007 msgstr ""
43008
43009 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1914
43010 #, c-format
43011 msgid "Cannot apply %1$s here."
43012 msgstr ""
43013
43014 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
43015 msgid "Standard[[mathref]]"
43016 msgstr ""
43017
43018 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
43019 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
43020 #, fuzzy
43021 msgid "PrettyRef"
43022 msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m"
43023
43024 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
43025 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
43026 #, fuzzy
43027 msgid "FormatRef: "
43028 msgstr "Формати"
43029
43030 # src/bufferview_funcs.C:267
43031 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
43032 #, fuzzy, c-format
43033 msgid "Size: %1$s"
43034 msgstr "Шрифт:"
43035
43036 # src/mathed/math_forms.C:152
43037 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
43038 #, c-format
43039 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
43040 msgstr "Не може да се промени хоризонталното подравняване '%1$s'"
43041
43042 # src/lyxfunc.C:3185
43043 #: src/output.cpp:37
43044 #, fuzzy, c-format
43045 msgid ""
43046 "Could not open the specified document\n"
43047 "%1$s."
43048 msgstr "Неуспех при отварянето"
43049
43050 # src/buffer.C:323
43051 #: src/output_latex.cpp:1615
43052 #, fuzzy
43053 msgid "Error in latexParagraphs"
43054 msgstr "Един абзац назад"
43055
43056 #: src/output_latex.cpp:1616
43057 #, c-format
43058 msgid ""
43059 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
43060 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
43061 msgstr ""
43062
43063 #: src/output_plaintext.cpp:146
43064 msgid "Abstract: "
43065 msgstr "Резюме: "
43066
43067 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
43068 #: src/output_plaintext.cpp:158
43069 msgid "References: "
43070 msgstr "Препратки: "
43071
43072 # src/lyx_main.C:575
43073 #: src/support/Package.cpp:169
43074 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
43075 msgstr "LyX: преконфигуриране на потребителската директория"
43076
43077 # src/lyx_main.C:590
43078 #: src/support/Package.cpp:173
43079 msgid "Done!"
43080 msgstr "Готово!"
43081
43082 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43083 #: src/support/Package.cpp:528
43084 #, fuzzy
43085 msgid "LyX binary not found"
43086 msgstr "Низът не е намерен!"
43087
43088 #: src/support/Package.cpp:529
43089 #, c-format
43090 msgid ""
43091 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
43092 msgstr ""
43093
43094 #: src/support/Package.cpp:648
43095 #, c-format
43096 msgid ""
43097 "Unable to determine the system directory having searched\n"
43098 "\t%1$s\n"
43099 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
43100 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
43101 msgstr ""
43102
43103 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43104 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
43105 #, fuzzy
43106 msgid "File not found"
43107 msgstr "Низът не е намерен!"
43108
43109 #: src/support/Package.cpp:718
43110 #, c-format
43111 msgid ""
43112 "Invalid %1$s switch.\n"
43113 "Directory %2$s does not contain %3$s."
43114 msgstr ""
43115
43116 #: src/support/Package.cpp:745
43117 #, c-format
43118 msgid ""
43119 "Invalid %1$s environment variable.\n"
43120 "Directory %2$s does not contain %3$s."
43121 msgstr ""
43122
43123 #: src/support/Package.cpp:769
43124 #, c-format
43125 msgid ""
43126 "Invalid %1$s environment variable.\n"
43127 "%2$s is not a directory."
43128 msgstr ""
43129
43130 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43131 #: src/support/Package.cpp:771
43132 #, fuzzy
43133 msgid "Directory not found"
43134 msgstr "Низът не е намерен!"
43135
43136 # src/buffer.C:534
43137 #: src/support/Systemcall.cpp:416
43138 #, fuzzy, c-format
43139 msgid ""
43140 "The command\n"
43141 "%1$s\n"
43142 "has not yet completed.\n"
43143 "\n"
43144 "Do you want to stop it?"
43145 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
43146
43147 # src/LyXAction.C:167
43148 #: src/support/Systemcall.cpp:418
43149 #, fuzzy
43150 msgid "Stop command?"
43151 msgstr "Изпълни команда"
43152
43153 # src/ext_l10n.h:191
43154 #: src/support/Systemcall.cpp:419
43155 #, fuzzy
43156 msgid "&Stop it"
43157 msgstr "Заглавие"
43158
43159 #: src/support/Systemcall.cpp:419
43160 msgid "Let it &run"
43161 msgstr ""
43162
43163 # src/debug.C:32
43164 #: src/support/debug.cpp:41
43165 #, fuzzy
43166 msgid "No debugging messages"
43167 msgstr "Няма Debug съобщения"
43168
43169 # src/debug.C:33
43170 #: src/support/debug.cpp:42
43171 msgid "General information"
43172 msgstr "Обща информация"
43173
43174 # src/debug.C:34
43175 #: src/support/debug.cpp:43
43176 msgid "Program initialisation"
43177 msgstr "Инсталиране на програмата"
43178
43179 # src/debug.C:35
43180 #: src/support/debug.cpp:44
43181 msgid "Keyboard events handling"
43182 msgstr "Обработка на събития от клавиатурата"
43183
43184 # src/debug.C:36
43185 #: src/support/debug.cpp:45
43186 msgid "GUI handling"
43187 msgstr "Съобщения от събития на ГПИ"
43188
43189 # src/debug.C:37
43190 #: src/support/debug.cpp:46
43191 #, fuzzy
43192 msgid "Lyxlex grammar parser"
43193 msgstr "Lyxlex синтактичен анализ"
43194
43195 # src/debug.C:38
43196 #: src/support/debug.cpp:47
43197 msgid "Configuration files reading"
43198 msgstr "Четене на конфигурационните файлове"
43199
43200 # src/debug.C:39
43201 #: src/support/debug.cpp:48
43202 msgid "Custom keyboard definition"
43203 msgstr "Дефиниране на собствена клавиатурна подредба"
43204
43205 # src/debug.C:40
43206 #: src/support/debug.cpp:49
43207 msgid "LaTeX generation/execution"
43208 msgstr "LaTeX съставяне/изпълнение"
43209
43210 # src/debug.C:41
43211 #: src/support/debug.cpp:50
43212 msgid "Math editor"
43213 msgstr "Математически редактор"
43214
43215 # src/debug.C:42
43216 #: src/support/debug.cpp:51
43217 msgid "Font handling"
43218 msgstr "Съобщения при работа с шрифтове"
43219
43220 # src/debug.C:43
43221 #: src/support/debug.cpp:52
43222 msgid "Textclass files reading"
43223 msgstr "Четене на текстклас файлове"
43224
43225 # src/debug.C:44
43226 #: src/support/debug.cpp:53
43227 msgid "Version control"
43228 msgstr "Система за контрол на версиите"
43229
43230 # src/debug.C:45
43231 #: src/support/debug.cpp:54
43232 msgid "External control interface"
43233 msgstr "Външна контролна среда"
43234
43235 #: src/support/debug.cpp:55
43236 msgid "Undo/Redo mechanism"
43237 msgstr ""
43238
43239 # src/debug.C:47
43240 #: src/support/debug.cpp:56
43241 msgid "User commands"
43242 msgstr "Потребителски команди"
43243
43244 # src/debug.C:48
43245 #: src/support/debug.cpp:57
43246 msgid "The LyX Lexer"
43247 msgstr "Синтактичния анализатор на LyX"
43248
43249 # src/debug.C:49
43250 #: src/support/debug.cpp:58
43251 msgid "Dependency information"
43252 msgstr "Информация за зависимостите"
43253
43254 # src/debug.C:50
43255 #: src/support/debug.cpp:59
43256 msgid "LyX Insets"
43257 msgstr "LyX добавки"
43258
43259 # src/debug.C:51
43260 #: src/support/debug.cpp:60
43261 msgid "Files used by LyX"
43262 msgstr "Файлове използвани от LyX"
43263
43264 #: src/support/debug.cpp:61
43265 msgid "Workarea events"
43266 msgstr "Събития от работната среда"
43267
43268 # src/debug.C:35
43269 #: src/support/debug.cpp:62
43270 msgid "Clipboard handling"
43271 msgstr "Обработка на междинния буфер"
43272
43273 #: src/support/debug.cpp:63
43274 msgid "Graphics conversion and loading"
43275 msgstr "Конвертиране и зареждане на изображения"
43276
43277 # src/LyXAction.C:263
43278 #: src/support/debug.cpp:64
43279 msgid "Change tracking"
43280 msgstr "Проследяване на промените"
43281
43282 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
43283 #: src/support/debug.cpp:65
43284 msgid "External template/inset messages"
43285 msgstr "Съобщения от външни шаблони/добавки"
43286
43287 #: src/support/debug.cpp:66
43288 msgid "RowPainter profiling"
43289 msgstr ""
43290
43291 # src/mathed/math_panel.c:128
43292 #: src/support/debug.cpp:67
43293 #, fuzzy
43294 msgid "Scrolling debugging"
43295 msgstr "Съобщения от превъртане на изгледа"
43296
43297 # src/lcolor.c:81
43298 #: src/support/debug.cpp:68
43299 #, fuzzy
43300 msgid "Math macros"
43301 msgstr "Математически макроси"
43302
43303 #: src/support/debug.cpp:69
43304 msgid "RTL/Bidi"
43305 msgstr ""
43306
43307 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
43308 #: src/support/debug.cpp:70
43309 #, fuzzy
43310 msgid "Locale/Internationalisation"
43311 msgstr "Използвай алтернативен език"
43312
43313 # src/ext_l10n.h:53
43314 #: src/support/debug.cpp:71
43315 #, fuzzy
43316 msgid "Selection copy/paste mechanism"
43317 msgstr "като редове(l)|l"
43318
43319 # src/lyxaction.c:204 src/lyxfr0.c:108
43320 #: src/support/debug.cpp:72
43321 #, fuzzy
43322 msgid "Find and replace mechanism"
43323 msgstr "търси и замести"
43324
43325 # src/debug.c:52
43326 #: src/support/debug.cpp:73
43327 msgid "Developers' general debug messages"
43328 msgstr "общи съобщения на разработчиците"
43329
43330 # src/debug.c:52
43331 #: src/support/debug.cpp:74
43332 #, fuzzy
43333 msgid "All debugging messages"
43334 msgstr "всички debug съобщения"
43335
43336 # src/debug.c:100
43337 #: src/support/debug.cpp:153
43338 #, fuzzy, c-format
43339 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
43340 msgstr "анализиране `"
43341
43342 #: src/support/lassert.cpp:60
43343 #, c-format
43344 msgid ""
43345 "Assertion %1$s violated in\n"
43346 "file: %2$s, line: %3$s"
43347 msgstr ""
43348
43349 #: src/support/lassert.cpp:70
43350 msgid ""
43351 "It should be safe to continue, but you\n"
43352 "may wish to save your work and restart LyX."
43353 msgstr ""
43354
43355 # src/lyx_gui.C:347
43356 #: src/support/lassert.cpp:73
43357 msgid "Warning!"
43358 msgstr "Предупреждение!"
43359
43360 #: src/support/lassert.cpp:80
43361 msgid ""
43362 "There has been an error with this document.\n"
43363 "LyX will attempt to close it safely."
43364 msgstr ""
43365
43366 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
43367 #: src/support/lassert.cpp:83
43368 #, fuzzy
43369 msgid "Buffer Error!"
43370 msgstr "Търси"
43371
43372 #: src/support/lassert.cpp:90
43373 msgid ""
43374 "LyX has encountered an application error\n"
43375 "and will now shut down."
43376 msgstr ""
43377
43378 # src/ext_l10n.h:191
43379 #: src/support/lassert.cpp:93
43380 #, fuzzy
43381 msgid "Fatal Exception!"
43382 msgstr "Заглавие"
43383
43384 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43385 #: src/support/os_win32.cpp:494
43386 #, fuzzy
43387 msgid "System file not found"
43388 msgstr "Низът не е намерен!"
43389
43390 #: src/support/os_win32.cpp:495
43391 msgid ""
43392 "Unable to load shfolder.dll\n"
43393 "Please install."
43394 msgstr ""
43395
43396 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43397 #: src/support/os_win32.cpp:500
43398 #, fuzzy
43399 msgid "System function not found"
43400 msgstr "Низът не е намерен!"
43401
43402 #: src/support/os_win32.cpp:501
43403 msgid ""
43404 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
43405 "Don't know how to proceed. Sorry."
43406 msgstr ""
43407
43408 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
43409 #: src/support/userinfo.cpp:45
43410 #, fuzzy
43411 msgid "Unknown user"
43412 msgstr "Непознато действие"
43413
43414 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
43415 #~ msgstr "Избиране на шрифт със серифно (римско) начертание"
43416
43417 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
43418 #~ msgstr "Избиране на шрифт с безсерифно (гротесково) начертание"
43419
43420 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
43421 #~ msgstr "Избиране на шрифт с равношироко (машинописено) начертание"
43422
43423 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
43424 #, fuzzy
43425 #~ msgid "&Maintain counters and references"
43426 #~ msgstr "Достъпни препратки"
43427
43428 #~ msgid "Auto &begin"
43429 #~ msgstr "Автоматично задаване на езика"
43430
43431 #~ msgid "Auto &end"
43432 #~ msgstr "Автоматичен край на езика"
43433
43434 # src/ext_l10n.h:202
43435 #~ msgid "Cursor movement:"
43436 #~ msgstr "Движение на курсора:"
43437
43438 #~ msgid "Articles (DocBook)"
43439 #~ msgstr "Статии (DocBook)"
43440
43441 # src/lyx.C:87
43442 #, fuzzy
43443 #~ msgid "Fname"
43444 #~ msgstr "Параметри(p)|#p"
43445
43446 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
43447 #, fuzzy
43448 #~ msgid "Abbrev"
43449 #~ msgstr "(&F)Файл"
43450
43451 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
43452 #, fuzzy
43453 #~ msgid "Citation-number"
43454 #~ msgstr "Цитат"
43455
43456 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
43457 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
43458 #~ msgid "Day"
43459 #~ msgstr "ден"
43460
43461 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
43462 #~ msgid "Month"
43463 #~ msgstr "месец"
43464
43465 # src/mathed/formula.C:929
43466 #, fuzzy
43467 #~ msgid "Issue-number"
43468 #~ msgstr "Номериране"
43469
43470 # src/ext_l10n.h:369
43471 #, fuzzy
43472 #~ msgid "Subsubparagraph"
43473 #~ msgstr "Подабзац"
43474
43475 # src/ext_l10n.h:252
43476 #, fuzzy
43477 #~ msgid "-- Header --"
43478 #~ msgstr "Заглавие"
43479
43480 # src/LColor.C:64
43481 #, fuzzy
43482 #~ msgid "Special-section"
43483 #~ msgstr "избор"
43484
43485 # src/LColor.C:64
43486 #, fuzzy
43487 #~ msgid "Special-section:"
43488 #~ msgstr "избор"
43489
43490 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
43491 #, fuzzy
43492 #~ msgid "AGU-journal"
43493 #~ msgstr "Нормален"
43494
43495 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
43496 #, fuzzy
43497 #~ msgid "AGU-journal:"
43498 #~ msgstr "Нормален"
43499
43500 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
43501 #, fuzzy
43502 #~ msgid "Citation-number:"
43503 #~ msgstr "Цитат"
43504
43505 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
43506 #, fuzzy
43507 #~ msgid "AGU-volume:"
43508 #~ msgstr "Нормален"
43509
43510 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
43511 #, fuzzy
43512 #~ msgid "AGU-issue:"
43513 #~ msgstr "нечетни страници"
43514
43515 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
43516 #, fuzzy
43517 #~ msgid "Index-terms"
43518 #~ msgstr "Индекс запис"
43519
43520 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
43521 #, fuzzy
43522 #~ msgid "Index-terms..."
43523 #~ msgstr "Индекс запис"
43524
43525 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
43526 #, fuzzy
43527 #~ msgid "Index-term"
43528 #~ msgstr "Индекс запис"
43529
43530 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
43531 #, fuzzy
43532 #~ msgid "Index-term:"
43533 #~ msgstr "Индекс запис"
43534
43535 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
43536 #, fuzzy
43537 #~ msgid "Cross-term"
43538 #~ msgstr "LyX: Препратка"
43539
43540 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
43541 #, fuzzy
43542 #~ msgid "Cross-term:"
43543 #~ msgstr "LyX: Препратка"
43544
43545 # src/ext_l10n.h:376
43546 #, fuzzy
43547 #~ msgid "Supplementary"
43548 #~ msgstr "Обобщение"
43549
43550 # src/ext_l10n.h:376
43551 #, fuzzy
43552 #~ msgid "Supplementary..."
43553 #~ msgstr "Обобщение"
43554
43555 # src/LColor.C:67
43556 #, fuzzy
43557 #~ msgid "Supp-note"
43558 #~ msgstr "бележка"
43559
43560 # src/LColor.C:67
43561 #, fuzzy
43562 #~ msgid "Sup-mat-note:"
43563 #~ msgstr "бележка"
43564
43565 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
43566 #, fuzzy
43567 #~ msgid "Cite-other"
43568 #~ msgstr "Центринан"
43569
43570 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
43571 #, fuzzy
43572 #~ msgid "Cite-other:"
43573 #~ msgstr "Центринан"
43574
43575 # src/ext_l10n.h:6
43576 #, fuzzy
43577 #~ msgid "Ident-line"
43578 #~ msgstr "Вмъкни(I)|I"
43579
43580 # src/ext_l10n.h:6
43581 #, fuzzy
43582 #~ msgid "Ident-line:"
43583 #~ msgstr "Вмъкни(I)|I"
43584
43585 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
43586 #, fuzzy
43587 #~ msgid "Runhead"
43588 #~ msgstr "Повтори"
43589
43590 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
43591 #, fuzzy
43592 #~ msgid "Runhead:"
43593 #~ msgstr "Повтори"
43594
43595 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
43596 #, fuzzy
43597 #~ msgid "Citation:"
43598 #~ msgstr "Цитиране:"
43599
43600 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
43601 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
43602 #, fuzzy
43603 #~ msgid "Posting-order"
43604 #~ msgstr "Конвертори"
43605
43606 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
43607 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
43608 #, fuzzy
43609 #~ msgid "Posting-order:"
43610 #~ msgstr "Конвертори"
43611
43612 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
43613 #, fuzzy
43614 #~ msgid "AGU-pages"
43615 #~ msgstr "нечетни страници"
43616
43617 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
43618 #, fuzzy
43619 #~ msgid "AGU-pages:"
43620 #~ msgstr "нечетни страници"
43621
43622 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
43623 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
43624 #, fuzzy
43625 #~ msgid "Words"
43626 #~ msgstr "Рамки"
43627
43628 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
43629 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
43630 #, fuzzy
43631 #~ msgid "Words:"
43632 #~ msgstr "Рамки"
43633
43634 # src/ext_l10n.h:244
43635 #~ msgid "Figures:"
43636 #~ msgstr "Изображения:"
43637
43638 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
43639 #, fuzzy
43640 #~ msgid "Tables:"
43641 #~ msgstr "Дълга таблица"
43642
43643 # src/insets/insetbib.C:339
43644 #, fuzzy
43645 #~ msgid "Datasets"
43646 #~ msgstr "Бази данни:"
43647
43648 # src/insets/insetbib.C:339
43649 #, fuzzy
43650 #~ msgid "Datasets:"
43651 #~ msgstr "База данни:"
43652
43653 # src/ext_l10n.h:201
43654 #, fuzzy
43655 #~ msgid "SS-Code"
43656 #~ msgstr "Код"
43657
43658 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
43659 #, fuzzy
43660 #~ msgid "SS-Title"
43661 #~ msgstr "Заглавие"
43662
43663 # src/ext_l10n.h:201
43664 #, fuzzy
43665 #~ msgid "CCC-Code"
43666 #~ msgstr "Код"
43667
43668 # src/ext_l10n.h:377
43669 #, fuzzy
43670 #~ msgid "Orgname"
43671 #~ msgstr "Презиме"
43672
43673 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
43674 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
43675 #, fuzzy
43676 #~ msgid "Postcode"
43677 #~ msgstr "Конвертори"
43678
43679 # src/LyXAction.C:263
43680 #, fuzzy
43681 #~ msgid "Change Tracking Bars"
43682 #~ msgstr "[Проследяване на промените]"
43683
43684 # src/ext_l10n.h:175
43685 #, fuzzy
43686 #~ msgid "Authorgroup"
43687 #~ msgstr "Автор"
43688
43689 # src/ext_l10n.h:323
43690 #, fuzzy
43691 #~ msgid "RevisionHistory"
43692 #~ msgstr "Въпрос"
43693
43694 # src/ext_l10n.h:323
43695 #, fuzzy
43696 #~ msgid "Revision History"
43697 #~ msgstr "Въпрос"
43698
43699 # src/ext_l10n.h:323
43700 #~ msgid "Revision"
43701 #~ msgstr "Ревизия"
43702
43703 # src/ext_l10n.h:323
43704 #, fuzzy
43705 #~ msgid "RevisionRemark"
43706 #~ msgstr "Въпрос"
43707
43708 #, fuzzy
43709 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
43710 #~ msgstr "Docbook (XML)"
43711
43712 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
43713 #~ msgid "DocBook|B"
43714 #~ msgstr "DocBook|B"
43715
43716 #, fuzzy
43717 #~ msgid "DocBook (XML)"
43718 #~ msgstr "Docbook (XML)"
43719
43720 # src/LyXAction.C:115
43721 #, fuzzy, c-format
43722 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
43723 #~ msgstr "Автозапазване"
43724
43725 # src/lyx_cb.C:411
43726 #, fuzzy
43727 #~ msgid "Autosave failed!"
43728 #~ msgstr "Автозаписът пропадна!"
43729
43730 # src/buffer.C:329
43731 #, fuzzy
43732 #~ msgid ""
43733 #~ "Changed by %1\n"
43734 #~ "\n"
43735 #~ msgstr "Грешка при ченете от "
43736
43737 # src/buffer.C:329
43738 #, fuzzy
43739 #~ msgid "Change made on %1\n"
43740 #~ msgstr "Грешка при ченете от "
43741
43742 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
43743 #~ msgid "Encoding"
43744 #~ msgstr "Кодиране"
43745
43746 # src/form1.C:237
43747 #~ msgid "Othe&r:"
43748 #~ msgstr "&Друго:"
43749
43750 # src/ext_l10n.h:387
43751 #~ msgid "Theorems"
43752 #~ msgstr "Теореми"
43753
43754 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
43755 #, fuzzy
43756 #~ msgid "Noto Serif Regular"
43757 #~ msgstr "Sans Serif"
43758
43759 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
43760 #~ msgstr "Уникод (ucs-extended) (utf8x)"
43761
43762 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
43763 #~ msgstr "Уникод CJK (utf8)"
43764
43765 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
43766 #~ msgstr "Японско pLaTeX (UTF8)"
43767
43768 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
43769 #~ msgstr "Уникод XeTeX (utf8)"
43770
43771 # src/ext_l10n.h:88
43772 #~ msgid "List / TOC|s"
43773 #~ msgstr "Списък или съдържание|ъ"
43774
43775 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
43776 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
43777 # src/lyxfunc.C:3313
43778 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
43779 #~ msgstr "<Документа не съдържа разклонения>"
43780
43781 # src/insets/insetinclude.C:316
43782 #~ msgid "Verbatim Input"
43783 #~ msgstr "Неформатиран вход"
43784
43785 # src/insets/insetinclude.C:316
43786 #, fuzzy
43787 #~ msgid "Verbatim Input*"
43788 #~ msgstr "Неформатиран вход"